Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / hu.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:11+0000\n"
11 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) "
12 "<openerp@novotrade.hu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:10+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
19
20 #. module: account
21 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
22 msgid "System payment"
23 msgstr "Kifizetési rendszer"
24
25 #. module: account
26 #: view:account.journal:0
27 msgid "Other Configuration"
28 msgstr "Egyéb beállítások"
29
30 #. module: account
31 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
32 #, python-format
33 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
34 msgstr "Az üzleti évre nem állítottak be záró/nyitó naplót."
35
36 #. module: account
37 #: code:addons/account/account.py:506
38 #, python-format
39 msgid ""
40 "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
41 "Partner."
42 msgstr ""
43 "Nem törölhet, illetve nem tehet inaktívvá olyan számlát, amelyet bármely "
44 "partnernél könyvelési jellemzőként beállítottak."
45
46 #. module: account
47 #: view:account.move.reconcile:0
48 msgid "Journal Entry Reconcile"
49 msgstr "Könyvelési tétel párosítás"
50
51 #. module: account
52 #: field:account.installer.modules,account_voucher:0
53 msgid "Voucher Management"
54 msgstr "Nyugtakezelés"
55
56 #. module: account
57 #: view:account.account:0
58 #: view:account.bank.statement:0
59 #: view:account.move:0
60 #: view:account.move.line:0
61 msgid "Account Statistics"
62 msgstr "Számlastatisztika"
63
64 #. module: account
65 #: field:account.invoice,residual:0
66 #: field:report.invoice.created,residual:0
67 msgid "Residual"
68 msgstr "Rendezetlen összeg"
69
70 #. module: account
71 #: code:addons/account/invoice.py:785
72 #, python-format
73 msgid "Please define sequence on invoice journal"
74 msgstr "Kérem, határozza meg a sorszámozást a számlanaplóra!"
75
76 #. module: account
77 #: constraint:account.period:0
78 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
79 msgstr "Hiba! Az időszak tartomány érvénytelen. "
80
81 #. module: account
82 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
83 msgid "Account currency"
84 msgstr "Pénznem"
85
86 #. module: account
87 #: view:account.tax:0
88 msgid "Children Definition"
89 msgstr "Alárendelt adó meghatározása"
90
91 #. module: account
92 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
93 msgid "Aged Receivable Till Today"
94 msgstr "Korosított vevőkövetelés a mai napig"
95
96 #. module: account
97 #: field:account.partner.ledger,reconcil:0
98 msgid "Include Reconciled Entries"
99 msgstr "Rendezett tételek megjelenítése"
100
101 #. module: account
102 #: view:account.pl.report:0
103 msgid ""
104 "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
105 "loss in a single document"
106 msgstr "Eredménykimutatás"
107
108 #. module: account
109 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
110 msgid "Import from invoice or payment"
111 msgstr "Importálás számlából vagy pénzügyi rendezésből"
112
113 #. module: account
114 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
115 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
116 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
117
118 #. module: account
119 #: view:account.move:0
120 msgid "Total Debit"
121 msgstr "Tartozik összesen"
122
123 #. module: account
124 #: view:account.unreconcile:0
125 msgid ""
126 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
127 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
128 msgstr ""
129 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
130 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
131
132 #. module: account
133 #: report:account.tax.code.entries:0
134 msgid "Accounting Entries-"
135 msgstr "Könyvelési tételek-"
136
137 #. module: account
138 #: code:addons/account/account.py:1291
139 #, python-format
140 msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
141 msgstr "Nem törölhet könyvelt tételeket: \"%s\"!"
142
143 #. module: account
144 #: report:account.invoice:0
145 #: field:account.invoice.line,origin:0
146 msgid "Origin"
147 msgstr "Forrás"
148
149 #. module: account
150 #: view:account.account:0
151 #: field:account.account,reconcile:0
152 #: view:account.automatic.reconcile:0
153 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
154 #: view:account.move.line.reconcile:0
155 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
156 msgid "Reconcile"
157 msgstr "Párosítás"
158
159 #. module: account
160 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
161 #: field:account.entries.report,ref:0
162 #: field:account.move,ref:0
163 #: view:account.move.line:0
164 #: field:account.move.line,ref:0
165 #: field:account.subscription,ref:0
166 msgid "Reference"
167 msgstr "Hivatkozás"
168
169 #. module: account
170 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
171 msgid "Choose Fiscal Year "
172 msgstr "Üzleti év kiválasztása "
173
174 #. module: account
175 #: help:account.payment.term,active:0
176 msgid ""
177 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
178 "term without removing it."
179 msgstr ""
180 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a fizetési feltétel."
181
182 #. module: account
183 #: code:addons/account/invoice.py:1421
184 #, python-format
185 msgid "Warning!"
186 msgstr "Figyelem!"
187
188 #. module: account
189 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
190 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
191 msgid "Account Source"
192 msgstr "Eredeti főkönyvi számla"
193
194 #. module: account
195 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
196 msgid "All Analytic Entries"
197 msgstr "Minden gyűjtőkód tétel"
198
199 #. module: account
200 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
201 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
202 msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
203
204 #. module: account
205 #: selection:account.account.type,sign:0
206 msgid "Negative"
207 msgstr "Negatív"
208
209 #. module: account
210 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
211 #, python-format
212 msgid "Journal: %s"
213 msgstr "Napló: %s"
214
215 #. module: account
216 #: help:account.analytic.journal,type:0
217 msgid ""
218 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
219 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
220 "journal of the same type."
221 msgstr ""
222 "Megadja a gyűjtőnapló típusát. Amikor egy bizonylatot (pl. egy számlát) "
223 "gyűjtőkódokra is könyvelni kell, akkor a főkönyvi naplóhoz illeszkedő, "
224 "azonos típusú gyűjtőnaplóba könyvelődnek a gyűjtőkód tételek."
225
226 #. module: account
227 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
228 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
229 msgid "Tax Templates"
230 msgstr "Adósablonok"
231
232 #. module: account
233 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
234 msgid "account.tax"
235 msgstr "account.tax"
236
237 #. module: account
238 #: code:addons/account/account.py:901
239 #, python-format
240 msgid ""
241 "No period defined for this date: %s !\n"
242 "Please create a fiscal year."
243 msgstr ""
244 "%s dátumra nem határoztak meg időszakot!\n"
245 "Kérem, hozza létre az üzleti évet!"
246
247 #. module: account
248 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
249 msgid "Move line reconcile select"
250 msgstr "Tételsor párosítás kiválasztása"
251
252 #. module: account
253 #: help:account.model.line,sequence:0
254 msgid ""
255 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
256 "higher ones"
257 msgstr ""
258 "A sorszám mező szolgál a források sorba rendezésére az alacsonyabb "
259 "sorszámútól a magasabbig."
260
261 #. module: account
262 #: help:account.tax.code,notprintable:0
263 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
264 msgid ""
265 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
266 "on invoices"
267 msgstr ""
268 "Jelölje be, ha az ehhez az adógyűjtőhöz kapcsolódó ÁFÁ-nak nem kell "
269 "megjelenni a számlákon."
270
271 #. module: account
272 #: code:addons/account/invoice.py:1210
273 #, python-format
274 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
275 msgstr ""
276 "'%s' számla részlegesen kiegyenlítésre került: %s%s %s%s-ből (%s%s maradt)"
277
278 #. module: account
279 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
280 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
281 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás bemenetei."
282
283 #. module: account
284 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
285 msgid "Belgian Reports"
286 msgstr "Belga kimutatások"
287
288 #. module: account
289 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
290 #, python-format
291 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
292 msgstr ""
293 "Egy lezárt könyvelési tételt nem módosíthat és nem adhat hozzá új "
294 "tételsorokat."
295
296 #. module: account
297 #: view:account.bank.statement:0
298 msgid "Calculated Balance"
299 msgstr "Számított egyenleg"
300
301 #. module: account
302 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
303 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
304 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
305 msgid "Manual Recurring"
306 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése"
307
308 #. module: account
309 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
310 msgid "Close Fiscalyear"
311 msgstr "Üzleti év zárása"
312
313 #. module: account
314 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
315 msgid "Allow write off"
316 msgstr "Leírás engedélyezése"
317
318 #. module: account
319 #: view:account.analytic.chart:0
320 msgid "Select the Period for Analysis"
321 msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
322
323 #. module: account
324 #: view:account.move.line:0
325 msgid "St."
326 msgstr "Áll."
327
328 #. module: account
329 #: code:addons/account/invoice.py:529
330 #, python-format
331 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
332 msgstr ""
333 "A számlasorban lévő főkönyvi számlához rendelt vállalat nem egyezik meg a "
334 "számlához kapcsolt vállalattal."
335
336 #. module: account
337 #: field:account.journal.column,field:0
338 msgid "Field Name"
339 msgstr "Mezőnév"
340
341 #. module: account
342 #: help:account.installer,charts:0
343 msgid ""
344 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
345 "accounting needs of your company based on your country."
346 msgstr ""
347 "Lokalizált számlatükröt állít be, hogy amilyen szorosan csak lehet, "
348 "illeszkedjen a vállalat szükségletéhez."
349
350 #. module: account
351 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
352 #, python-format
353 msgid ""
354 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
355 "\n"
356 "You can create one in the menu: \n"
357 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
358 msgstr ""
359 "%s típusú napló nem létezik.\n"
360 "\n"
361 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
362 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
363
364 #. module: account
365 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
366 msgid "Account Unreconcile"
367 msgstr "Párosítás visszavonása"
368
369 #. module: account
370 #: view:product.product:0
371 #: view:product.template:0
372 msgid "Purchase Properties"
373 msgstr "Beszerzés könyvelési beállítások"
374
375 #. module: account
376 #: view:account.installer:0
377 #: view:account.installer.modules:0
378 msgid "Configure"
379 msgstr "Beállítás"
380
381 #. module: account
382 #: selection:account.entries.report,month:0
383 #: selection:account.invoice.report,month:0
384 #: selection:analytic.entries.report,month:0
385 #: selection:report.account.sales,month:0
386 #: selection:report.account_type.sales,month:0
387 msgid "June"
388 msgstr "Június"
389
390 #. module: account
391 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
392 msgid ""
393 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
394 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
395 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
396 msgstr ""
397 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. A rendszer automatikusan "
398 "létrehozza a könyvelési tételeket, amikor a bankkivonat vagy a pénztár "
399 "berögzítésre és jóváhagyásra kerül."
400
401 #. module: account
402 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
403 msgid "account.tax.template"
404 msgstr "account.tax.template"
405
406 #. module: account
407 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
408 msgid "account.bank.accounts.wizard"
409 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
410
411 #. module: account
412 #: field:account.move.line,date_created:0
413 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
414 msgid "Creation date"
415 msgstr "Létrehozás dátuma"
416
417 #. module: account
418 #: selection:account.journal,type:0
419 msgid "Purchase Refund"
420 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
421
422 #. module: account
423 #: selection:account.journal,type:0
424 msgid "Opening/Closing Situation"
425 msgstr "Nyitó/záró"
426
427 #. module: account
428 #: help:account.journal,currency:0
429 msgid "The currency used to enter statement"
430 msgstr "Tételek rögzítésének pénzneme"
431
432 #. module: account
433 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
434 msgid "Fiscal Year to Open"
435 msgstr "Megnyitandó üzleti év"
436
437 #. module: account
438 #: help:account.journal,sequence_id:0
439 msgid ""
440 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
441 "entries of this journal."
442 msgstr ""
443 "Ez a mező a napló könyvelési tételeinek sorszámozásával kapcsolatos "
444 "információt tartalmazza."
445
446 #. module: account
447 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
448 msgid "Default Debit Account"
449 msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
450
451 #. module: account
452 #: view:account.move:0
453 msgid "Total Credit"
454 msgstr "Követel összesen"
455
456 #. module: account
457 #: selection:account.account.type,sign:0
458 msgid "Positive"
459 msgstr "Pozitív"
460
461 #. module: account
462 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
463 msgid "Open For Unreconciliation"
464 msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
465
466 #. module: account
467 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
468 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
469 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
470 msgid "Chart Template"
471 msgstr "Számlatükör sablon"
472
473 #. module: account
474 #: help:account.model.line,amount_currency:0
475 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
476 msgstr "Az összeg egy választható más pénznemben kifejezve."
477
478 #. module: account
479 #: help:account.journal.period,state:0
480 msgid ""
481 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
482 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
483 "'Done' state."
484 msgstr ""
485 "Amikor a napló időszak létrehozásra kerül, az állapota 'Tervezet'. Ha a "
486 "kimutatást kinyomtatják, 'Kinyomtatva' állapotba kerül. Ha minden tranzakció "
487 "végbement, állapota 'Kész'-re változik."
488
489 #. module: account
490 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
491 msgid ""
492 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
493 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
494 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
495 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
496 msgstr ""
497 "Az adókivonat faszerkezetben mutatja az adógyűjtőket és a pillanatnyi "
498 "adóhelyzetet. Az adóbevallásban szerepeltetendő adatokat tartalmazza a "
499 "beállítás szerinti bontásban. Hierarchikus szerkezetben épül fel, amely az "
500 "igényeknek megfelelően módosítható."
501
502 #. module: account
503 #: view:account.analytic.line:0
504 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
505 #: view:account.bank.statement:0
506 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
507 #: report:account.central.journal:0
508 #: view:account.entries.report:0
509 #: field:account.entries.report,journal_id:0
510 #: report:account.general.ledger:0
511 #: view:account.invoice:0
512 #: field:account.invoice,journal_id:0
513 #: view:account.invoice.report:0
514 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
515 #: field:account.journal.period,journal_id:0
516 #: report:account.journal.period.print:0
517 #: view:account.model:0
518 #: field:account.model,journal_id:0
519 #: view:account.move:0
520 #: field:account.move,journal_id:0
521 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
522 #: view:account.move.line:0
523 #: field:account.move.line,journal_id:0
524 #: code:addons/account/account_move_line.py:983
525 #: view:analytic.entries.report:0
526 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
527 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
528 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
529 #: field:validate.account.move,journal_id:0
530 #, python-format
531 msgid "Journal"
532 msgstr "Napló"
533
534 #. module: account
535 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
536 msgid "Confirm the selected invoices"
537 msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása"
538
539 #. module: account
540 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
541 msgid "Parent target"
542 msgstr "Gyűjtő célszámla"
543
544 #. module: account
545 #: field:account.bank.statement,account_id:0
546 msgid "Account used in this journal"
547 msgstr "Ebben a naplóban használt számla"
548
549 #. module: account
550 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
551 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
552 #: help:account.bs.report,chart_account_id:0
553 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
554 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
555 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
556 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
557 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
558 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
559 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
560 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
561 #: help:account.pl.report,chart_account_id:0
562 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
563 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
564 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
565 msgid "Select Charts of Accounts"
566 msgstr "Számlatükör kiválasztása"
567
568 #. module: account
569 #: view:product.product:0
570 msgid "Purchase Taxes"
571 msgstr "Beszerzést terhelő adók"
572
573 #. module: account
574 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
575 msgid "Invoice Refund"
576 msgstr "Jóváíró számla"
577
578 #. module: account
579 #: report:account.overdue:0
580 msgid "Li."
581 msgstr "P."
582
583 #. module: account
584 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
585 msgid "Not reconciled transactions"
586 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
587
588 #. module: account
589 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
590 #, python-format
591 msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
592 msgstr "Pénzkazetta egyenlege nem egyezik a számított egyenleggel!"
593
594 #. module: account
595 #: view:account.fiscal.position:0
596 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
597 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
598 msgid "Tax Mapping"
599 msgstr "Adó leképezés"
600
601 #. module: account
602 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
603 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
604 msgid "Close a Fiscal Year"
605 msgstr "Üzleti év zárása"
606
607 #. module: account
608 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
609 msgid "The accountant confirms the statement."
610 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a kivonatot."
611
612 #. module: account
613 #: selection:account.balance.report,display_account:0
614 #: selection:account.bs.report,display_account:0
615 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
616 #: selection:account.pl.report,display_account:0
617 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
618 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
619 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
620 msgid "All"
621 msgstr "Összes"
622
623 #. module: account
624 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
625 msgid "Invoice Address Name"
626 msgstr "Számlázási cím"
627
628 #. module: account
629 #: selection:account.installer,period:0
630 msgid "3 Monthly"
631 msgstr "Negyedéves"
632
633 #. module: account
634 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
635 msgid ""
636 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
637 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
638 msgstr ""
639 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
640 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
641
642 #. module: account
643 #: view:analytic.entries.report:0
644 msgid "   30 Days   "
645 msgstr "   30 nap   "
646
647 #. module: account
648 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
649 msgid "Sequences"
650 msgstr "Sorszámok"
651
652 #. module: account
653 #: view:account.fiscal.position.template:0
654 msgid "Taxes Mapping"
655 msgstr "Adó leképezés"
656
657 #. module: account
658 #: report:account.central.journal:0
659 msgid "Centralized Journal"
660 msgstr "Központi napló"
661
662 #. module: account
663 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
664 msgid "Main Sequence must be different from current !"
665 msgstr "A fő sorszámnak el kell térnie az aktuálistól!"
666
667 #. module: account
668 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
669 msgid "Tax Code Amount"
670 msgstr "Adógyűjtő összege"
671
672 #. module: account
673 #: code:addons/account/account.py:2779
674 #: code:addons/account/installer.py:434
675 #, python-format
676 msgid "SAJ"
677 msgstr "SAJ"
678
679 #. module: account
680 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
681 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
682 msgstr "Ellenőrzéshez megadott záró egyenleg"
683
684 #. module: account
685 #: view:account.period:0
686 #: view:account.period.close:0
687 msgid "Close Period"
688 msgstr "Időszak zárása"
689
690 #. module: account
691 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
692 msgid "Account Common Partner Report"
693 msgstr "Általános partnerkimutatás"
694
695 #. module: account
696 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
697 msgid "Opening Entries Period"
698 msgstr "Nyitó tételek időszaka"
699
700 #. module: account
701 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
702 msgid "Journal Period"
703 msgstr "Könyvelési időszak"
704
705 #. module: account
706 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
707 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
708 #, python-format
709 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
710 msgstr "Minden párosítandó tételnek ugyanahhoz a vállalathoz kell tartoznia."
711
712 #. module: account
713 #: view:account.account:0
714 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
715 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
716 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
717 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
718 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
719 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
720 #, python-format
721 msgid "Receivable Accounts"
722 msgstr "Vevő számlák"
723
724 #. module: account
725 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
726 msgid "General Ledger Report"
727 msgstr "Főkönyvi karton"
728
729 #. module: account
730 #: view:account.invoice:0
731 msgid "Re-Open"
732 msgstr "Visszanyitás"
733
734 #. module: account
735 #: view:account.use.model:0
736 msgid "Are you sure you want to create entries?"
737 msgstr "Biztos benne, hogy létre akarja hozni a tételeket?"
738
739 #. module: account
740 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
741 msgid "Check"
742 msgstr "Csekk"
743
744 #. module: account
745 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
746 msgid "Partners Reconciled Today"
747 msgstr "Ma párosított partnerek"
748
749 #. module: account
750 #: selection:account.payment.term.line,value:0
751 #: selection:account.tax.template,type:0
752 msgid "Percent"
753 msgstr "Százalék"
754
755 #. module: account
756 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
757 msgid "Charts"
758 msgstr "Listák"
759
760 #. module: account
761 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
762 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
763 #, python-format
764 msgid "Analytic Entries by line"
765 msgstr "Soronkénti gyűjtőkód tételek"
766
767 #. module: account
768 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
769 #, python-format
770 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
771 msgstr "Csak tervezet állapotú számlában változtathatja meg a pénznemet!"
772
773 #. module: account
774 #: view:account.analytic.journal:0
775 #: field:account.analytic.journal,type:0
776 #: field:account.bank.statement.line,type:0
777 #: field:account.invoice,type:0
778 #: view:account.invoice.report:0
779 #: field:account.invoice.report,type:0
780 #: view:account.journal:0
781 #: field:account.journal,type:0
782 #: field:account.move.reconcile,type:0
783 #: field:report.invoice.created,type:0
784 msgid "Type"
785 msgstr "Típus"
786
787 #. module: account
788 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
789 msgid "Account Subscription Line"
790 msgstr "Előjegyzés sor"
791
792 #. module: account
793 #: help:account.invoice,reference:0
794 msgid "The partner reference of this invoice."
795 msgstr "A számla partner hivatkozása."
796
797 #. module: account
798 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
799 #: view:account.unreconcile:0
800 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
801 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
802 msgid "Unreconciliation"
803 msgstr "Párosítás visszavonása"
804
805 #. module: account
806 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
807 msgid "Account Analytic Journal"
808 msgstr "Gyűjtőnapló"
809
810 #. module: account
811 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
812 msgid "Automatic Reconcile"
813 msgstr "Automatikus párosítás"
814
815 #. module: account
816 #: view:account.payment.term.line:0
817 msgid "Due date Computation"
818 msgstr "Fizetési határidő kiszámítása"
819
820 #. module: account
821 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
822 msgid "J.C./Move name"
823 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
824
825 #. module: account
826 #: selection:account.entries.report,month:0
827 #: selection:account.invoice.report,month:0
828 #: selection:analytic.entries.report,month:0
829 #: selection:report.account.sales,month:0
830 #: selection:report.account_type.sales,month:0
831 msgid "September"
832 msgstr "Szeptember"
833
834 #. module: account
835 #: selection:account.subscription,period_type:0
836 msgid "days"
837 msgstr "Napok"
838
839 #. module: account
840 #: help:account.account.template,nocreate:0
841 msgid ""
842 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
843 msgstr ""
844 "Ha bejelölt, az új számlatükör alapértelmezésként nem fogja tartalmazni ezt."
845
846 #. module: account
847 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
848 #, python-format
849 msgid ""
850 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
851 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
852 msgstr ""
853 "Párosított számlához nem lehet %s-t készíteni! Először vissza kell vonnia a "
854 "párosítást, hogy stornózni tudjon. Csak helyesbítő számlát készíthet ehhez a "
855 "számlához."
856
857 #. module: account
858 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
859 msgid "New Subscription"
860 msgstr "Új előjegyzés"
861
862 #. module: account
863 #: view:account.payment.term:0
864 msgid "Computation"
865 msgstr "Számítás"
866
867 #. module: account
868 #: view:account.move.line:0
869 msgid "Next Partner to reconcile"
870 msgstr "Következő párosítandó partner"
871
872 #. module: account
873 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
874 #, python-format
875 msgid ""
876 "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
877 "can just change some non important fields !"
878 msgstr ""
879 "Jóváhagyott tételen nem végezhet ilyen módosítást! Kérem, vegye figyelembe, "
880 "hogy csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
881
882 #. module: account
883 #: view:account.invoice.report:0
884 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
885 msgid "Avg. Delay To Pay"
886 msgstr "Átlagos fizetési késedelem"
887
888 #. module: account
889 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
890 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
891 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
892 msgid "Chart of Taxes"
893 msgstr "Adókivonat"
894
895 #. module: account
896 #: view:account.fiscalyear:0
897 msgid "Create 3 Months Periods"
898 msgstr "Negyedéves időszakok létrehozása"
899
900 #. module: account
901 #: report:account.overdue:0
902 msgid "Due"
903 msgstr "Esedékes"
904
905 #. module: account
906 #: view:account.invoice.report:0
907 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
908 msgid "Total With Tax"
909 msgstr "Bruttó érték"
910
911 #. module: account
912 #: view:account.invoice:0
913 #: view:account.move:0
914 #: view:validate.account.move:0
915 #: view:validate.account.move.lines:0
916 msgid "Approve"
917 msgstr "Jóváhagyás"
918
919 #. module: account
920 #: view:account.invoice:0
921 #: view:account.move:0
922 #: view:report.invoice.created:0
923 msgid "Total Amount"
924 msgstr "Bruttó érték"
925
926 #. module: account
927 #: selection:account.account,type:0
928 #: selection:account.account.template,type:0
929 #: selection:account.entries.report,type:0
930 msgid "Consolidation"
931 msgstr "Konszolidáció"
932
933 #. module: account
934 #: view:account.analytic.line:0
935 #: view:account.entries.report:0
936 #: view:account.invoice.report:0
937 #: view:account.move.line:0
938 msgid "Extended Filters..."
939 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
940
941 #. module: account
942 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
943 msgid "Centralizing Journal"
944 msgstr "Központi napló"
945
946 #. module: account
947 #: selection:account.journal,type:0
948 msgid "Sale Refund"
949 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
950
951 #. module: account
952 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
953 msgid "Bank statement"
954 msgstr "Bankkivonat"
955
956 #. module: account
957 #: field:account.analytic.line,move_id:0
958 msgid "Move Line"
959 msgstr "Tételsor"
960
961 #. module: account
962 #: help:account.move.line,tax_amount:0
963 msgid ""
964 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
965 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
966 "basic amount(without tax)."
967 msgstr ""
968 "Ha az adószámla egy adógyűjtő, akkor ez a mező az adó összegét tartalmazza, "
969 "ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét."
970
971 #. module: account
972 #: view:account.analytic.line:0
973 msgid "Purchases"
974 msgstr "Beszerzés"
975
976 #. module: account
977 #: field:account.model,lines_id:0
978 msgid "Model Entries"
979 msgstr "Modelltételek"
980
981 #. module: account
982 #: field:account.account,code:0
983 #: report:account.account.balance:0
984 #: field:account.account.template,code:0
985 #: field:account.account.type,code:0
986 #: report:account.analytic.account.balance:0
987 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
988 #: report:account.analytic.account.journal:0
989 #: field:account.analytic.line,code:0
990 #: field:account.fiscalyear,code:0
991 #: report:account.general.journal:0
992 #: field:account.journal,code:0
993 #: report:account.partner.balance:0
994 #: field:account.period,code:0
995 msgid "Code"
996 msgstr "Kód"
997
998 #. module: account
999 #: code:addons/account/account.py:2083
1000 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
1001 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
1002 #: code:addons/account/invoice.py:73
1003 #: code:addons/account/invoice.py:670
1004 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
1005 #, python-format
1006 msgid "No Analytic Journal !"
1007 msgstr "Nincs gyűjtőnapló!"
1008
1009 #. module: account
1010 #: report:account.partner.balance:0
1011 #: view:account.partner.balance:0
1012 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1013 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1014 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1015 msgid "Partner Balance"
1016 msgstr "Folyószámla kivonat"
1017
1018 #. module: account
1019 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1020 msgid "Account Name."
1021 msgstr "Számla megnevezése"
1022
1023 #. module: account
1024 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1025 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1026 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1027 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1028
1029 #. module: account
1030 #: field:report.account.receivable,name:0
1031 msgid "Week of Year"
1032 msgstr "Hét"
1033
1034 #. module: account
1035 #: field:account.bs.report,display_type:0
1036 #: field:account.pl.report,display_type:0
1037 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1038 msgid "Landscape Mode"
1039 msgstr "Fekvő nézet"
1040
1041 #. module: account
1042 #: view:board.board:0
1043 msgid "Customer Invoices to Approve"
1044 msgstr "Jóváhagyandó kimenő számlák"
1045
1046 #. module: account
1047 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1048 msgid "Select a Fiscal year to close"
1049 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
1050
1051 #. module: account
1052 #: help:account.account,user_type:0
1053 #: help:account.account.template,user_type:0
1054 msgid ""
1055 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1056 "information about the account and its specificities."
1057 msgstr ""
1058 "A számlatípus több információt tartalmaz a főkönyvi számláról és a "
1059 "sajátosságairól."
1060
1061 #. module: account
1062 #: view:account.tax:0
1063 msgid "Applicability Options"
1064 msgstr "Alkalmazási lehetőségek"
1065
1066 #. module: account
1067 #: report:account.partner.balance:0
1068 msgid "In dispute"
1069 msgstr "Vitatott"
1070
1071 #. module: account
1072 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1073 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1074 msgid "Cash Registers"
1075 msgstr "Pénztár"
1076
1077 #. module: account
1078 #: selection:account.account.type,report_type:0
1079 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
1080 msgstr "Eredménykimutatás (ráfordítás számlák)"
1081
1082 #. module: account
1083 #: report:account.analytic.account.journal:0
1084 #: report:account.move.voucher:0
1085 #: report:account.third_party_ledger:0
1086 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1087 msgid "-"
1088 msgstr "-"
1089
1090 #. module: account
1091 #: view:account.analytic.account:0
1092 msgid "Manager"
1093 msgstr "Menedzser"
1094
1095 #. module: account
1096 #: view:account.subscription.generate:0
1097 msgid "Generate Entries before:"
1098 msgstr "Tételek előállítása … előtt:"
1099
1100 #. module: account
1101 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1102 msgid "Bank"
1103 msgstr "Bank"
1104
1105 #. module: account
1106 #: field:account.period,date_start:0
1107 msgid "Start of Period"
1108 msgstr "Időszak kezdete"
1109
1110 #. module: account
1111 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1112 msgid "Confirm statement"
1113 msgstr "Kivonat jóváhagyása"
1114
1115 #. module: account
1116 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1117 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1118 msgid "Replacement Tax"
1119 msgstr "Eredeti adó helyébe lépő adó"
1120
1121 #. module: account
1122 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1123 msgid "Credit Centralisation"
1124 msgstr "Közös követel ellenszámla"
1125
1126 #. module: account
1127 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1128 msgid ""
1129 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1130 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1131 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1132 "supplier according to what you purchased or received."
1133 msgstr ""
1134 "A bejövő számlák menüpont a szállítók által kibocsátott számlák berögzítését "
1135 "és kezelését teszi lehetővé. A rendszer szállítói megrendelésekből vagy "
1136 "árubevételezésekből automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Így "
1137 "a szállítóktól kapott számlák a megrendelt vagy a ténylegesen beérkezett "
1138 "tételeket tartalmazó számlatervezetekkel való összevetés révén "
1139 "ellenőrizhetőek."
1140
1141 #. module: account
1142 #: view:account.invoice.cancel:0
1143 msgid "Cancel Invoices"
1144 msgstr "Számlák érvénytelenítése"
1145
1146 #. module: account
1147 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
1148 msgid "Unreconciliation transactions"
1149 msgstr "Párosítás visszavonása"
1150
1151 #. module: account
1152 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1153 #: field:account.tax,description:0
1154 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1155 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1156 msgid "Tax Code"
1157 msgstr "Adókód"
1158
1159 #. module: account
1160 #: field:account.account,currency_mode:0
1161 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1162 msgstr "Csökkenéseknél használt árfolyam"
1163
1164 #. module: account
1165 #: help:account.move.line,move_id:0
1166 msgid "The move of this entry line."
1167 msgstr "A tételsor bizonylatszáma."
1168
1169 #. module: account
1170 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1171 msgid "# of Transaction"
1172 msgstr "Tranzakció száma"
1173
1174 #. module: account
1175 #: report:account.general.ledger:0
1176 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1177 #: report:account.tax.code.entries:0
1178 #: report:account.third_party_ledger:0
1179 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1180 msgid "Entry Label"
1181 msgstr "Megjegyzés"
1182
1183 #. module: account
1184 #: code:addons/account/account.py:976
1185 #, python-format
1186 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1187 msgstr ""
1188 "Nem módosíthat/törölhet olyan naplót, amely könyvelési tételeket tartalmaz "
1189 "ebben az időszakban!"
1190
1191 #. module: account
1192 #: help:account.invoice,origin:0
1193 #: help:account.invoice.line,origin:0
1194 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1195 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
1196
1197 #. module: account
1198 #: view:account.analytic.line:0
1199 #: view:account.journal:0
1200 msgid "Others"
1201 msgstr "Egyéb"
1202
1203 #. module: account
1204 #: view:account.account:0
1205 #: report:account.account.balance:0
1206 #: view:account.analytic.line:0
1207 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1208 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1209 #: view:account.entries.report:0
1210 #: field:account.entries.report,account_id:0
1211 #: field:account.invoice,account_id:0
1212 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1213 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1214 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1215 #: report:account.journal.period.print:0
1216 #: field:account.model.line,account_id:0
1217 #: view:account.move.line:0
1218 #: field:account.move.line,account_id:0
1219 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1220 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1221 #: report:account.third_party_ledger:0
1222 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1223 #: view:analytic.entries.report:0
1224 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1225 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1226 #: field:report.account.sales,account_id:0
1227 msgid "Account"
1228 msgstr "Számla"
1229
1230 #. module: account
1231 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1232 msgid "Included in base amount"
1233 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
1234
1235 #. module: account
1236 #: view:account.entries.report:0
1237 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1238 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1239 msgid "Entries Analysis"
1240 msgstr "Főkönyvi tételek elemzése"
1241
1242 #. module: account
1243 #: field:account.account,level:0
1244 msgid "Level"
1245 msgstr "Szint"
1246
1247 #. module: account
1248 #: report:account.invoice:0
1249 #: view:account.invoice:0
1250 #: view:account.invoice.line:0
1251 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1252 #: view:account.move:0
1253 #: view:account.move.line:0
1254 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1255 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1256 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1257 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1258 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1259 msgid "Taxes"
1260 msgstr "Adók"
1261
1262 #. module: account
1263 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
1264 #, python-format
1265 msgid "Select a starting and an ending period"
1266 msgstr "Válassza ki a kezdő és a záró időszakot"
1267
1268 #. module: account
1269 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1270 msgid "Templates for Accounts"
1271 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
1272
1273 #. module: account
1274 #: view:account.tax.code.template:0
1275 msgid "Search tax template"
1276 msgstr "Adósablon keresése"
1277
1278 #. module: account
1279 #: report:account.invoice:0
1280 msgid "Your Reference"
1281 msgstr "Partner hivatkozása"
1282
1283 #. module: account
1284 #: view:account.move.reconcile:0
1285 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1286 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1287 msgid "Reconcile Entries"
1288 msgstr "Tételek párosítása"
1289
1290 #. module: account
1291 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1292 #: view:res.company:0
1293 msgid "Overdue Payments"
1294 msgstr "Késedelmes kifizetések"
1295
1296 #. module: account
1297 #: report:account.third_party_ledger:0
1298 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1299 msgid "Initial Balance"
1300 msgstr "Nyitó egyenleg"
1301
1302 #. module: account
1303 #: view:account.invoice:0
1304 msgid "Reset to Draft"
1305 msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
1306
1307 #. module: account
1308 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1309 msgid "Bank Information"
1310 msgstr "Bank információ"
1311
1312 #. module: account
1313 #: view:account.aged.trial.balance:0
1314 #: view:account.common.report:0
1315 msgid "Report Options"
1316 msgstr "Listázási beállítások"
1317
1318 #. module: account
1319 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1320 msgid "Journal Items Analysis"
1321 msgstr "Könyvelési tételsorok elemzése"
1322
1323 #. module: account
1324 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all
1325 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1326 msgid "Partners"
1327 msgstr "Partnerek"
1328
1329 #. module: account
1330 #: view:account.bank.statement:0
1331 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1332 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1333 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1334 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1335 msgid "Bank Statement"
1336 msgstr "Bankkivonat"
1337
1338 #. module: account
1339 #: view:res.partner:0
1340 msgid "Bank account owner"
1341 msgstr "Bankszámla tulajdonos"
1342
1343 #. module: account
1344 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1345 msgid "Account Receivable"
1346 msgstr "Vevő számla"
1347
1348 #. module: account
1349 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1350 msgid "Central Journal"
1351 msgstr "Központi napló"
1352
1353 #. module: account
1354 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
1355 #, python-format
1356 msgid "You can not use this general account in this journal !"
1357 msgstr "Ezt a főkönyvi számlát nem használhatja ebben a naplóban!"
1358
1359 #. module: account
1360 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1361 #: selection:account.bs.report,display_account:0
1362 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1363 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1364 #: selection:account.pl.report,display_account:0
1365 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1366 #: report:account.account.balance:0
1367 #: report:account.partner.balance:0
1368 #: report:account.third_party_ledger:0
1369 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1370 #: report:account.balancesheet:0
1371 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
1372 #: report:account.general.ledger:0
1373 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1374 #: report:pl.account:0
1375 #: report:pl.account.horizontal:0
1376 msgid "With balance is not equal to 0"
1377 msgstr "Nem 0 egyenlegűek"
1378
1379 #. module: account
1380 #: view:account.tax:0
1381 msgid "Search Taxes"
1382 msgstr "Adók keresése"
1383
1384 #. module: account
1385 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1386 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1387 msgstr "Gyűjtőkód karton"
1388
1389 #. module: account
1390 #: view:account.model:0
1391 msgid "Create entries"
1392 msgstr "Tételek létrehozása"
1393
1394 #. module: account
1395 #: field:account.entries.report,nbr:0
1396 msgid "# of Items"
1397 msgstr "Tételek száma"
1398
1399 #. module: account
1400 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1401 msgid "Maximum write-off amount"
1402 msgstr "Maximálisan leírható összeg"
1403
1404 #. module: account
1405 #: view:account.invoice:0
1406 msgid "Compute Taxes"
1407 msgstr "Adók kiszámítása"
1408
1409 #. module: account
1410 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1411 msgid "# of Digits"
1412 msgstr "Számjegyek száma"
1413
1414 #. module: account
1415 #: field:account.journal,entry_posted:0
1416 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1417 msgstr "Azonnali könyvelés"
1418
1419 #. module: account
1420 #: view:account.invoice.report:0
1421 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1422 msgid "Total Without Tax"
1423 msgstr "Nettó érték"
1424
1425 #. module: account
1426 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1427 msgid ""
1428 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1429 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1430 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1431 "statements, etc."
1432 msgstr ""
1433 "Egy könyvelési tétel több tételsorból áll, amelyek mindegyike vagy tartozik "
1434 "vagy követel tétel. A rendszer minden könyvelési bizonylatra (számlák, "
1435 "bankkivonatok, stb.) automatikusan létrehoz egy könyvelési tételt."
1436
1437 #. module: account
1438 #: view:account.entries.report:0
1439 msgid "# of Entries "
1440 msgstr "Tételek száma "
1441
1442 #. module: account
1443 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1444 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1445 msgstr "Vezérlőpult nézet ideiglenes táblázata"
1446
1447 #. module: account
1448 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1449 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1450 msgid "Supplier Refunds"
1451 msgstr "Bejövő jóváíró számlák"
1452
1453 #. module: account
1454 #: view:account.payment.term.line:0
1455 msgid ""
1456 "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
1457 msgstr ""
1458 "Példa: A számla végösszegének 2%-ára 14 nettó nap, a maradék összegre 30 "
1459 "nap, hó vége a fizetési határidő."
1460
1461 #. module: account
1462 #: code:addons/account/invoice.py:815
1463 #, python-format
1464 msgid ""
1465 "Cannot create the invoice !\n"
1466 "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
1467 "invoiced amount."
1468 msgstr ""
1469 "A rendszer nem képes elkészíteni a számlát!\n"
1470 "A megadott fizetési feltétel nagyobb számított összeget hoz ki, mint a "
1471 "számla végösszege."
1472
1473 #. module: account
1474 #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
1475 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
1476 msgstr "Angolszász könyvelés"
1477
1478 #. module: account
1479 #: selection:account.account,type:0
1480 #: selection:account.account.template,type:0
1481 #: selection:account.bank.statement,state:0
1482 #: selection:account.entries.report,type:0
1483 #: view:account.fiscalyear:0
1484 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1485 #: selection:account.period,state:0
1486 msgid "Closed"
1487 msgstr "Lezárt"
1488
1489 #. module: account
1490 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1491 msgid "Recurring Entries"
1492 msgstr "Ismétlődő tételek"
1493
1494 #. module: account
1495 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1496 msgid "Template for Fiscal Position"
1497 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
1498
1499 #. module: account
1500 #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
1501 msgid "Tax Code Test"
1502 msgstr "Adógyűjtő ismérv"
1503
1504 #. module: account
1505 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1506 msgid "Reconciled transactions"
1507 msgstr "Párosított tranzakciók"
1508
1509 #. module: account
1510 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1511 msgid "Columns"
1512 msgstr "Oszlopok"
1513
1514 #. module: account
1515 #: report:account.overdue:0
1516 msgid "."
1517 msgstr "."
1518
1519 #. module: account
1520 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1521 msgid "and Journals"
1522 msgstr "és naplókra"
1523
1524 #. module: account
1525 #: field:account.journal,groups_id:0
1526 msgid "Groups"
1527 msgstr "Csoportok"
1528
1529 #. module: account
1530 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1531 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1532 msgid "Untaxed"
1533 msgstr "Nettó érték"
1534
1535 #. module: account
1536 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1537 msgid "Go to next partner"
1538 msgstr "A következő partnerre lép"
1539
1540 #. module: account
1541 #: view:account.bank.statement:0
1542 msgid "Search Bank Statements"
1543 msgstr "Bankkivonatok keresése"
1544
1545 #. module: account
1546 #: sql_constraint:account.model.line:0
1547 msgid ""
1548 "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
1549 msgstr ""
1550 "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (mindkettőnek "
1551 "nagyobbnak kell lennie 0-nál)!"
1552
1553 #. module: account
1554 #: view:account.chart.template:0
1555 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1556 msgid "Payable Account"
1557 msgstr "Szállító főkönyvi számla"
1558
1559 #. module: account
1560 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1561 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1562 msgid "Refund Tax Account"
1563 msgstr "Adó főkönyvi számla (jóváíró szlák)"
1564
1565 #. module: account
1566 #: view:account.bank.statement:0
1567 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1568 msgid "Statement lines"
1569 msgstr "Kivonatsorok"
1570
1571 #. module: account
1572 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1573 msgid ""
1574 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1575 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1576 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1577 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1578 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1579 "form."
1580 msgstr ""
1581 "A bankkivonat az adott időszakban a betétszámlán, a hitelkártyaszámlán, "
1582 "illetve bármilyen más típusú bankszámlán előforduló pénzügyi tranzakciók "
1583 "összesítője. A rendszer automatikusan kitölti a nyitó egyenleget. Amikor a "
1584 "kurzor a tételsor pénzügyi rendezés oszlopában áll, az F1 gomb megnyomása "
1585 "után megnyílik a párosítási ablak."
1586
1587 #. module: account
1588 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1589 msgid "Date/Code"
1590 msgstr "Dátum/Kód"
1591
1592 #. module: account
1593 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1594 #: view:analytic.entries.report:0
1595 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1596 msgid "General Account"
1597 msgstr "Főkönyvi számla"
1598
1599 #. module: account
1600 #: field:res.partner,debit_limit:0
1601 msgid "Payable Limit"
1602 msgstr "Szállítói tartozás limitösszege"
1603
1604 #. module: account
1605 #: report:account.invoice:0
1606 #: view:account.invoice:0
1607 #: view:account.invoice.report:0
1608 #: field:account.move.line,invoice:0
1609 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1610 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1611 msgid "Invoice"
1612 msgstr "Számla"
1613
1614 #. module: account
1615 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1616 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1617 msgid "Analytic costs to invoice"
1618 msgstr "Kiszámlázandó költségek"
1619
1620 #. module: account
1621 #: view:ir.sequence:0
1622 msgid "Fiscal Year Sequence"
1623 msgstr "Üzleti év sorszám"
1624
1625 #. module: account
1626 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1627 msgid "Separated Journal Sequences"
1628 msgstr "Elkülönített napló sorszámok"
1629
1630 #. module: account
1631 #: field:account.bank.statement,user_id:0
1632 #: view:account.invoice:0
1633 msgid "Responsible"
1634 msgstr "Felelős"
1635
1636 #. module: account
1637 #: report:account.overdue:0
1638 msgid "Sub-Total :"
1639 msgstr "Részösszeg :"
1640
1641 #. module: account
1642 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1643 msgid "Sales by Account Type"
1644 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
1645
1646 #. module: account
1647 #: view:account.invoice.refund:0
1648 msgid ""
1649 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1650 "cancel the current invoice."
1651 msgstr ""
1652 "Stornózás: Elkészíti a stornó számlát, jóváhagyja és párosítja a stornózott "
1653 "számlával."
1654
1655 #. module: account
1656 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1657 msgid "Invoicing"
1658 msgstr "Számlázás"
1659
1660 #. module: account
1661 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
1662 msgid "Root Tax Code"
1663 msgstr "Gyökér adógyűjtő kódja"
1664
1665 #. module: account
1666 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
1667 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
1668 msgid "Include initial balances"
1669 msgstr "Nyitó egyenleg kiírása"
1670
1671 #. module: account
1672 #: field:account.tax.code,sum:0
1673 msgid "Year Sum"
1674 msgstr "Év összesen"
1675
1676 #. module: account
1677 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new
1678 msgid "Print Voucher"
1679 msgstr "Nyugta nyomtatása"
1680
1681 #. module: account
1682 #: view:account.change.currency:0
1683 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1684 msgstr "Ez a varázsló megváltoztatja a számla pénznemét"
1685
1686 #. module: account
1687 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1688 msgid ""
1689 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1690 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1691 "on an account."
1692 msgstr ""
1693 "Számlatükör megjelenítése üzleti évenként és időszak szerinti szűréssel. A "
1694 "főkönyvi számlákat faszerkezetben mutatja. A számlára klikkelve megjeleníti "
1695 "a számla könyvelési tételeit."
1696
1697 #. module: account
1698 #: constraint:account.fiscalyear:0
1699 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
1700 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre egymást átfedő üzleti éveket."
1701
1702 #. module: account
1703 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
1704 #, python-format
1705 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
1706 msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!"
1707
1708 #. module: account
1709 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
1710 msgid "Values"
1711 msgstr "Címlet"
1712
1713 #. module: account
1714 #: help:account.journal.period,active:0
1715 msgid ""
1716 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1717 "period without removing it."
1718 msgstr ""
1719 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a könyvelési időszak."
1720
1721 #. module: account
1722 #: view:res.partner:0
1723 msgid "Supplier Debit"
1724 msgstr "Szállítói tartozás"
1725
1726 #. module: account
1727 #: help:account.model.line,quantity:0
1728 msgid "The optional quantity on entries"
1729 msgstr "Tételek opcionális mennyiségi adata"
1730
1731 #. module: account
1732 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1733 msgid "Receivables & Payables"
1734 msgstr "Vevőkövetelések és szállítói tartozások"
1735
1736 #. module: account
1737 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
1738 #, python-format
1739 msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
1740 msgstr "Meg kell adnia a leírás könyvelésére szolgáló főkönyvi számlát!"
1741
1742 #. module: account
1743 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1744 msgid "Account Common Journal Report"
1745 msgstr "Általános naplókimutatás"
1746
1747 #. module: account
1748 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1749 msgid "All Partners"
1750 msgstr "Minden partner"
1751
1752 #. module: account
1753 #: report:account.move.voucher:0
1754 msgid "Ref. :"
1755 msgstr "Hiv. :"
1756
1757 #. module: account
1758 #: view:account.analytic.chart:0
1759 msgid "Analytic Account Charts"
1760 msgstr "Gyűjtőkód lista"
1761
1762 #. module: account
1763 #: view:account.analytic.line:0
1764 msgid "My Entries"
1765 msgstr "Tételeim"
1766
1767 #. module: account
1768 #: report:account.overdue:0
1769 msgid "Customer Ref:"
1770 msgstr "Vevő hiv.:"
1771
1772 #. module: account
1773 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
1774 #, python-format
1775 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1776 msgstr "%s felhasználónak nincs hozzáférési joga a(z) %s naplóhoz!"
1777
1778 #. module: account
1779 #: help:account.period,special:0
1780 msgid "These periods can overlap."
1781 msgstr "Ezek az időszakok egybeeshetnek."
1782
1783 #. module: account
1784 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1785 msgid "Draft statement"
1786 msgstr "Tervezet állapotú kivonat"
1787
1788 #. module: account
1789 #: view:account.tax:0
1790 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1791 msgstr "Adóbevallás: jóváíró számlák"
1792
1793 #. module: account
1794 #: code:addons/account/account.py:499
1795 #, python-format
1796 msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
1797 msgstr "Nem tehet inaktívvá olyan főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek."
1798
1799 #. module: account
1800 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1801 msgid "Credit amount"
1802 msgstr "Követel összeg"
1803
1804 #. module: account
1805 #: constraint:account.move.line:0
1806 msgid "You can not create move line on closed account."
1807 msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára."
1808
1809 #. module: account
1810 #: code:addons/account/account.py:519
1811 #, python-format
1812 msgid ""
1813 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
1814 "contains account entries!"
1815 msgstr ""
1816 "Nem változtathatja meg a számla típusát lezártról semmilyen más típusra."
1817
1818 #. module: account
1819 #: view:res.company:0
1820 msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
1821 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1822
1823 #. module: account
1824 #: sql_constraint:account.move.line:0
1825 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1826 msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
1827
1828 #. module: account
1829 #: view:account.invoice.report:0
1830 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1831 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1832 msgid "Invoices Analysis"
1833 msgstr "Számlák elemzése"
1834
1835 #. module: account
1836 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1837 msgid "period close"
1838 msgstr "Időszak zárása"
1839
1840 #. module: account
1841 #: view:account.installer:0
1842 msgid "Configure Fiscal Year"
1843 msgstr "Üzleti év beállítása"
1844
1845 #. module: account
1846 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1847 msgid "Entries By Line"
1848 msgstr "Soronkénti tételek"
1849
1850 #. module: account
1851 #: report:account.tax.code.entries:0
1852 msgid "A/c Code"
1853 msgstr "Főkönyvi számla"
1854
1855 #. module: account
1856 #: field:account.invoice,move_id:0
1857 #: field:account.invoice,move_name:0
1858 msgid "Journal Entry"
1859 msgstr "Könyvelési tétel"
1860
1861 #. module: account
1862 #: view:account.tax:0
1863 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1864 msgstr "Adóbevallás: normál számlák"
1865
1866 #. module: account
1867 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1868 msgid "Sub Total"
1869 msgstr "Összeg"
1870
1871 #. module: account
1872 #: view:account.account:0
1873 msgid "Treasury Analysis"
1874 msgstr "Pénzeszközök elemzése"
1875
1876 #. module: account
1877 #: constraint:res.company:0
1878 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1879 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
1880
1881 #. module: account
1882 #: view:account.analytic.account:0
1883 msgid "Analytic account"
1884 msgstr "Gyűjtőkód"
1885
1886 #. module: account
1887 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
1888 #, python-format
1889 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1890 msgstr ""
1891 "Kérem, ellenőrizze, hogy a naplóban beállította-e a főkönyvi számlát."
1892
1893 #. module: account
1894 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1895 #: selection:account.move.line,state:0
1896 msgid "Valid"
1897 msgstr "Érvényes"
1898
1899 #. module: account
1900 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1901 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1902 msgid "Account Print Journal"
1903 msgstr "Naplók nyomtatása"
1904
1905 #. module: account
1906 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1907 msgid "Product Category"
1908 msgstr "Termék kategória"
1909
1910 #. module: account
1911 #: selection:account.account.type,report_type:0
1912 msgid "/"
1913 msgstr "/"
1914
1915 #. module: account
1916 #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
1917 msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
1918 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1919
1920 #. module: account
1921 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1922 msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
1923 msgstr "Záró egyenleg a nyitó egyenleg és a tranzakciók alapján"
1924
1925 #. module: account
1926 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1927 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1928 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1929 msgstr "Könyvelési és fizetési tételek közötti összehasonlítás"
1930
1931 #. module: account
1932 #: view:account.tax:0
1933 #: view:account.tax.template:0
1934 msgid "Tax Definition"
1935 msgstr "Adó meghatározása"
1936
1937 #. module: account
1938 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1939 msgid ""
1940 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1941 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1942 msgstr ""
1943 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy minden napló külön sorszámozást kapjon. "
1944 "Különben mindegyik ugyanazt a sorszámozást használja."
1945
1946 #. module: account
1947 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1948 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1949 msgid ""
1950 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1951 "currency"
1952 msgstr ""
1953 "Megjeleníti a pénznem oszlopot, ha a pénznem eltér a vállalat pénznemétől"
1954
1955 #. module: account
1956 #: help:account.journal,allow_date:0
1957 msgid ""
1958 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1959 "the period dates"
1960 msgstr ""
1961 "Ha bejelölésre kerül, nem fogadja el azt a tételt, amelynek dátuma nem esik "
1962 "bele az időszakba"
1963
1964 #. module: account
1965 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
1966 msgid "Account Profit And Loss"
1967 msgstr "Eredménykimutatás"
1968
1969 #. module: account
1970 #: field:account.installer,config_logo:0
1971 #: field:account.installer.modules,config_logo:0
1972 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1973 msgid "Image"
1974 msgstr "Kép"
1975
1976 #. module: account
1977 #: report:account.move.voucher:0
1978 msgid "Canceled"
1979 msgstr "Érvénytelenített"
1980
1981 #. module: account
1982 #: view:account.invoice:0
1983 #: view:report.invoice.created:0
1984 msgid "Untaxed Amount"
1985 msgstr "Nettó érték"
1986
1987 #. module: account
1988 #: help:account.tax,active:0
1989 msgid ""
1990 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1991 "without removing it."
1992 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható az adó."
1993
1994 #. module: account
1995 #: help:account.bank.statement,name:0
1996 msgid ""
1997 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
1998 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
1999 "have the same references than the statement itself"
2000 msgstr ""
2001 "Ha a névnek nem a / jelet adja meg, akkor a könyvelési tételeknek ugyanaz "
2002 "lesz a bizonylatszáma, mint a kivonatnak."
2003
2004 #. module: account
2005 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
2006 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
2007 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
2008 msgid "Unreconcile Entries"
2009 msgstr "Párosítás visszavonása"
2010
2011 #. module: account
2012 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2013 msgid "Partial Entry lines"
2014 msgstr "Részleges tételsorok"
2015
2016 #. module: account
2017 #: view:account.fiscalyear:0
2018 msgid "Fiscalyear"
2019 msgstr "Üzleti év"
2020
2021 #. module: account
2022 #: view:account.journal.select:0
2023 #: view:project.account.analytic.line:0
2024 msgid "Open Entries"
2025 msgstr "Tételek megnyitása"
2026
2027 #. module: account
2028 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2029 msgid "Accounts to Reconcile"
2030 msgstr "Párosítandó számlák"
2031
2032 #. module: account
2033 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2034 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2035 msgstr "File-ból kivonat importálása a rendszerbe"
2036
2037 #. module: account
2038 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2039 msgid "Import from invoice"
2040 msgstr "Importálás számlából"
2041
2042 #. module: account
2043 #: selection:account.entries.report,month:0
2044 #: selection:account.invoice.report,month:0
2045 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2046 #: selection:report.account.sales,month:0
2047 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2048 msgid "January"
2049 msgstr "Január"
2050
2051 #. module: account
2052 #: view:account.journal:0
2053 msgid "Validations"
2054 msgstr "Ellenőrzés"
2055
2056 #. module: account
2057 #: view:account.entries.report:0
2058 msgid "This F.Year"
2059 msgstr "Tárgyév"
2060
2061 #. module: account
2062 #: view:account.tax.chart:0
2063 msgid "Account tax charts"
2064 msgstr "Adókivonatok"
2065
2066 #. module: account
2067 #: constraint:account.period:0
2068 msgid ""
2069 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2070 "of the fiscal year. "
2071 msgstr ""
2072 "Érvénytelen időszak! Néhány időszak egybeeshet vagy a dátum kívül esik az "
2073 "üzleti éven. "
2074
2075 #. module: account
2076 #: selection:account.invoice,state:0
2077 #: view:account.invoice.report:0
2078 #: selection:account.invoice.report,state:0
2079 #: selection:report.invoice.created,state:0
2080 msgid "Pro-forma"
2081 msgstr "Pro forma"
2082
2083 #. module: account
2084 #: code:addons/account/installer.py:348
2085 #, python-format
2086 msgid " Journal"
2087 msgstr " Napló"
2088
2089 #. module: account
2090 #: code:addons/account/account.py:1319
2091 #, python-format
2092 msgid ""
2093 "There is no default default debit account defined \n"
2094 "on journal \"%s\""
2095 msgstr ""
2096 "\"%s\" naplóra nem állítottak be alapértelmezett tartozik \n"
2097 "főkönyvi számlát"
2098
2099 #. module: account
2100 #: help:account.account,type:0
2101 #: help:account.account.template,type:0
2102 #: help:account.entries.report,type:0
2103 msgid ""
2104 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2105 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2106 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2107 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2108 "accounts."
2109 msgstr ""
2110 "Ez a típus a sajátos számlafajták megkülönböztetésére szolgál: a gyűjtő "
2111 "típusúakra nem lehet könyvelni, a konszolidáció típusúaknak lehetnek "
2112 "alárendelt számlái több céges konszolidációhoz, a szállító/vevő típusúak a "
2113 "szállítók/vevők kezelésére valók, a lezárt típusúak a továbbiakban már nem "
2114 "használt számlák."
2115
2116 #. module: account
2117 #: view:account.chart.template:0
2118 msgid "Search Chart of Account Templates"
2119 msgstr "Számlatükör sablon keresése"
2120
2121 #. module: account
2122 #: view:account.installer:0
2123 msgid ""
2124 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2125 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2126 "can be installed and will be selected by default."
2127 msgstr ""
2128 "Az alapértelmezett számlatükör az ország kiválasztáshoz illeszkedik. Ha az "
2129 "adott országra nincs elfogadott számlatükör, akkor beállítható egy általános "
2130 "számlatükör és ez kerül kiválasztásra alapértelmezettként."
2131
2132 #. module: account
2133 #: view:account.account.type:0
2134 #: field:account.account.type,note:0
2135 #: view:account.analytic.account:0
2136 #: report:account.invoice:0
2137 #: field:account.invoice,name:0
2138 #: field:account.invoice.line,name:0
2139 #: field:account.invoice.refund,description:0
2140 #: report:account.overdue:0
2141 #: field:account.payment.term,note:0
2142 #: view:account.tax.code:0
2143 #: field:account.tax.code,info:0
2144 #: view:account.tax.code.template:0
2145 #: field:account.tax.code.template,info:0
2146 #: field:analytic.entries.report,name:0
2147 #: field:report.invoice.created,name:0
2148 msgid "Description"
2149 msgstr "Leírás"
2150
2151 #. module: account
2152 #: code:addons/account/account.py:2844
2153 #: code:addons/account/installer.py:498
2154 #, python-format
2155 msgid "ECNJ"
2156 msgstr "ECNJ"
2157
2158 #. module: account
2159 #: view:account.subscription:0
2160 #: selection:account.subscription,state:0
2161 msgid "Running"
2162 msgstr "Futó"
2163
2164 #. module: account
2165 #: view:account.chart.template:0
2166 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2167 #: field:product.template,property_account_income:0
2168 msgid "Income Account"
2169 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
2170
2171 #. module: account
2172 #: code:addons/account/invoice.py:352
2173 #, python-format
2174 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2175 msgstr "Nem határoztak meg értékesítés/beszerzés típusú naplót!"
2176
2177 #. module: account
2178 #: view:product.category:0
2179 msgid "Accounting Properties"
2180 msgstr "Könyvelési beállítások"
2181
2182 #. module: account
2183 #: report:account.journal.period.print:0
2184 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
2185 #: report:account.general.ledger:0
2186 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2187 msgid "Entries Sorted By"
2188 msgstr "Tételek sorbarendezésének alapja"
2189
2190 #. module: account
2191 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2192 msgid "Change to"
2193 msgstr "Új pénznem"
2194
2195 #. module: account
2196 #: view:account.entries.report:0
2197 msgid "# of Products Qty "
2198 msgstr "Termékmennyiség "
2199
2200 #. module: account
2201 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2202 msgid "Product Template"
2203 msgstr "Terméksablon"
2204
2205 #. module: account
2206 #: report:account.account.balance:0
2207 #: report:account.central.journal:0
2208 #: report:account.balancesheet:0
2209 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
2210 #: report:account.general.ledger:0
2211 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2212 #: report:pl.account:0
2213 #: report:pl.account.horizontal:0
2214 #: view:account.entries.report:0
2215 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2216 #: field:account.fiscalyear,name:0
2217 #: report:account.general.journal:0
2218 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2219 #: report:account.journal.period.print:0
2220 #: report:account.partner.balance:0
2221 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2222 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2223 #: report:account.third_party_ledger:0
2224 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2225 #: report:account.vat.declaration:0
2226 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2227 msgid "Fiscal Year"
2228 msgstr "Üzleti év"
2229
2230 #. module: account
2231 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2232 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2233 #: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
2234 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2235 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2236 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2237 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2238 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2239 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2240 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2241 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2242 #: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
2243 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2244 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2245 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2246 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2247 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni"
2248
2249 #. module: account
2250 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2251 msgid "Account Entry"
2252 msgstr "Könyvelési tétel"
2253
2254 #. module: account
2255 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2256 msgid "Main Sequence"
2257 msgstr "Fő sorszám"
2258
2259 #. module: account
2260 #: field:account.invoice,payment_term:0
2261 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2262 #: view:account.payment.term:0
2263 #: field:account.payment.term,name:0
2264 #: view:account.payment.term.line:0
2265 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2266 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2267 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2268 msgid "Payment Term"
2269 msgstr "Fizetési feltétel"
2270
2271 #. module: account
2272 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2273 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2274 msgid "Fiscal Positions"
2275 msgstr "ÁFA pozíciók"
2276
2277 #. module: account
2278 #: field:account.period.close,sure:0
2279 msgid "Check this box"
2280 msgstr "Jelölje meg ezt a négyzetet"
2281
2282 #. module: account
2283 #: view:account.common.report:0
2284 msgid "Filters"
2285 msgstr "Szűrők"
2286
2287 #. module: account
2288 #: view:account.bank.statement:0
2289 #: selection:account.bank.statement,state:0
2290 #: view:account.fiscalyear:0
2291 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2292 #: selection:account.invoice,state:0
2293 #: selection:account.invoice.report,state:0
2294 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2295 #: selection:account.period,state:0
2296 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2297 #: selection:report.invoice.created,state:0
2298 #, python-format
2299 msgid "Open"
2300 msgstr "Nyitott"
2301
2302 #. module: account
2303 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2304 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2305 msgid "Draft state of an invoice"
2306 msgstr "A számla tervezet állapota"
2307
2308 #. module: account
2309 #: help:account.account,reconcile:0
2310 msgid ""
2311 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
2312 msgstr ""
2313 "Jelölje be, ha a felhasználó párosíthatja a számlára könyvelt tételeket."
2314
2315 #. module: account
2316 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2317 msgid "Partner Reconciliation"
2318 msgstr "Partner párosítás"
2319
2320 #. module: account
2321 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2322 #: view:account.tax.code:0
2323 msgid "Account Tax Code"
2324 msgstr "Adógyűjtő kód"
2325
2326 #. module: account
2327 #: code:addons/account/invoice.py:545
2328 #, python-format
2329 msgid ""
2330 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2331 "\n"
2332 "You can create one in the menu: \n"
2333 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2334 msgstr ""
2335 "%s típusú napló nem létezik.\n"
2336 "\n"
2337 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
2338 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
2339
2340 #. module: account
2341 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2342 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2343 msgid "Base Code"
2344 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
2345
2346 #. module: account
2347 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2348 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2349 msgstr "Megadja az adók listázási sorrendjét."
2350
2351 #. module: account
2352 #: field:account.tax,base_sign:0
2353 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2354 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2355 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2356 msgid "Base Code Sign"
2357 msgstr "Adóalapgyűjtő előjel"
2358
2359 #. module: account
2360 #: view:account.vat.declaration:0
2361 msgid ""
2362 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2363 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2364 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2365 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2366 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2367 "the start and end of the month or quarter."
2368 msgstr ""
2369 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
2370 "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
2371 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
2372 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
2373
2374 #. module: account
2375 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2376 msgid "Debit Centralisation"
2377 msgstr "Közös tartozik ellenszámla"
2378
2379 #. module: account
2380 #: view:account.invoice.confirm:0
2381 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2382 msgid "Confirm Draft Invoices"
2383 msgstr "Számlatervezetek jóváhagyása"
2384
2385 #. module: account
2386 #: field:account.entries.report,day:0
2387 #: view:account.invoice.report:0
2388 #: field:account.invoice.report,day:0
2389 #: view:analytic.entries.report:0
2390 #: field:analytic.entries.report,day:0
2391 msgid "Day"
2392 msgstr "Nap"
2393
2394 #. module: account
2395 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2396 msgid "Accounts to Renew"
2397 msgstr "Megújítandó számlák"
2398
2399 #. module: account
2400 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2401 msgid "Account Model Entries"
2402 msgstr "Modelltételek"
2403
2404 #. module: account
2405 #: code:addons/account/account.py:2796
2406 #: code:addons/account/installer.py:454
2407 #, python-format
2408 msgid "EXJ"
2409 msgstr "EXJ"
2410
2411 #. module: account
2412 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2413 msgid "Supplier Taxes"
2414 msgstr "Beszerzési adók"
2415
2416 #. module: account
2417 #: help:account.invoice,date_due:0
2418 #: help:account.invoice,payment_term:0
2419 msgid ""
2420 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2421 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2422 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2423 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2424 msgstr ""
2425 "Ha használja a fizetési feltételeket, a fizetési határidő automatikusan "
2426 "kiszámítódik a könyvelési tételek előállításakor. Ha üresen hagyja a "
2427 "fizetési feltételt és a fizetési határidőt, az készpénzes fizetést jelent. A "
2428 "fizetési feltétel több fizetési határidőt is ki tud számolni, pl. 50% "
2429 "azonnal, 50% 1 hónap múlva."
2430
2431 #. module: account
2432 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2433 msgid "Select period"
2434 msgstr "Időszak kiválasztása"
2435
2436 #. module: account
2437 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2438 msgid "Statements"
2439 msgstr "Kivonatok"
2440
2441 #. module: account
2442 #: report:account.analytic.account.journal:0
2443 msgid "Move Name"
2444 msgstr "Megnevezés"
2445
2446 #. module: account
2447 #: help:res.partner,property_account_position:0
2448 msgid ""
2449 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2450 "partner."
2451 msgstr ""
2452 "Az ÁFA pozíció határozza meg a partner esetében alkalmazott adókat és "
2453 "számlákat."
2454
2455 #. module: account
2456 #: view:account.print.journal:0
2457 msgid ""
2458 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2459 msgstr "Ez a kimutatás a naplók állapotáról ad áttekintést"
2460
2461 #. module: account
2462 #: constraint:product.category:0
2463 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2464 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
2465
2466 #. module: account
2467 #: report:account.invoice:0
2468 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2469 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2470 msgid "Tax"
2471 msgstr "ÁFA"
2472
2473 #. module: account
2474 #: view:account.analytic.account:0
2475 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2476 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2477 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2478 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2479 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2480 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2481 msgid "Analytic Account"
2482 msgstr "Gyűjtőkód"
2483
2484 #. module: account
2485 #: view:account.account:0
2486 #: view:account.journal:0
2487 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2488 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2489 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2490 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2491 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2492 msgid "Accounts"
2493 msgstr "Főkönyvi számlák"
2494
2495 #. module: account
2496 #: code:addons/account/invoice.py:351
2497 #, python-format
2498 msgid "Configuration Error!"
2499 msgstr "Beállítási hiba!"
2500
2501 #. module: account
2502 #: view:account.invoice.report:0
2503 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2504 msgid "Average Price"
2505 msgstr "Átlagár"
2506
2507 #. module: account
2508 #: report:account.move.voucher:0
2509 #: report:account.overdue:0
2510 msgid "Date:"
2511 msgstr "Dátum:"
2512
2513 #. module: account
2514 #: code:addons/account/account.py:640
2515 #, python-format
2516 msgid ""
2517 "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
2518 "Entry Lines"
2519 msgstr ""
2520 "Nem módosíthatja a napló vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
2521 "tételsorokban."
2522
2523 #. module: account
2524 #: report:account.journal.period.print:0
2525 msgid "Label"
2526 msgstr "Megjegyzés"
2527
2528 #. module: account
2529 #: view:account.tax:0
2530 msgid "Accounting Information"
2531 msgstr "Könyvelési információ"
2532
2533 #. module: account
2534 #: view:account.tax:0
2535 #: view:account.tax.template:0
2536 msgid "Special Computation"
2537 msgstr "Különleges számítás"
2538
2539 #. module: account
2540 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2541 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2542 msgid "Bank reconciliation"
2543 msgstr "Bank egyeztetés"
2544
2545 #. module: account
2546 #: report:account.invoice:0
2547 msgid "Disc.(%)"
2548 msgstr "Eng. (%)"
2549
2550 #. module: account
2551 #: report:account.general.ledger:0
2552 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2553 #: report:account.journal.period.print:0
2554 #: report:account.overdue:0
2555 #: report:account.third_party_ledger:0
2556 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2557 msgid "Ref"
2558 msgstr "Hiv"
2559
2560 #. module: account
2561 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2562 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2563 msgstr "Adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő lehet."
2564
2565 #. module: account
2566 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2567 msgid "Automatic Reconciliation"
2568 msgstr "Automatikus párosítás"
2569
2570 #. module: account
2571 #: field:account.invoice,reconciled:0
2572 msgid "Paid/Reconciled"
2573 msgstr "Kifizetett/párosított"
2574
2575 #. module: account
2576 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2577 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2578 msgid "Refund Base Code"
2579 msgstr "Adóalapgyűjtő kód (jóváíró szlák)"
2580
2581 #. module: account
2582 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
2583 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2584 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2585 msgid "Bank Statements"
2586 msgstr "Bankkivonatok"
2587
2588 #. module: account
2589 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2590 msgid "True"
2591 msgstr "Igaz"
2592
2593 #. module: account
2594 #: view:account.bank.statement:0
2595 #: view:account.common.report:0
2596 #: view:account.move:0
2597 #: view:account.move.line:0
2598 msgid "Dates"
2599 msgstr "Dátumok"
2600
2601 #. module: account
2602 #: field:account.tax,parent_id:0
2603 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2604 msgid "Parent Tax Account"
2605 msgstr "Fölérendelt adószámla"
2606
2607 #. module: account
2608 #: view:account.subscription.generate:0
2609 msgid ""
2610 "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
2611 "before a specific date."
2612 msgstr ""
2613 "A megadott időpont előtt rögzített tételek alapján automatikusan előállít "
2614 "tételeket."
2615
2616 #. module: account
2617 #: view:account.aged.trial.balance:0
2618 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2619 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2620 msgid "Aged Partner Balance"
2621 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
2622
2623 #. module: account
2624 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2625 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2626 msgid "Accounting entries"
2627 msgstr "Könyvelési tételek"
2628
2629 #. module: account
2630 #: field:account.invoice.line,discount:0
2631 msgid "Discount (%)"
2632 msgstr "Engedmény (%)"
2633
2634 #. module: account
2635 #: help:account.journal,entry_posted:0
2636 msgid ""
2637 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2638 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2639 "manual validation. \n"
2640 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2641 "always skipping that state."
2642 msgstr ""
2643 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja, hogy az új könyvelési tételek "
2644 "keresztülmenjenek a tervezet állapoton, így ahelyett közvetlenül, kézi "
2645 "jóváhagyás nélkül könyvelt állapotba kerülnek. \n"
2646 "Vegye figyelembe, hogy a rendszer által automatikusan létrehozott könyvelési "
2647 "tételek mindig kihagyják a tervezet állapotot."
2648
2649 #. module: account
2650 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2651 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2652 msgid "New Company Financial Setting"
2653 msgstr "Új vállalat könyvelési/pénzügyi beállítása"
2654
2655 #. module: account
2656 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2657 #: view:report.account.sales:0
2658 #: view:report.account_type.sales:0
2659 msgid "Sales by Account"
2660 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
2661
2662 #. module: account
2663 #: view:account.use.model:0
2664 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2665 msgstr "Ez a varázsló ismétlődő könyvelési tételeket hoz létre"
2666
2667 #. module: account
2668 #: code:addons/account/account.py:1181
2669 #, python-format
2670 msgid "No sequence defined on the journal !"
2671 msgstr "A naplóra nem határoztak meg sorszámot!"
2672
2673 #. module: account
2674 #: code:addons/account/account.py:2083
2675 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
2676 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
2677 #: code:addons/account/invoice.py:670
2678 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
2679 #, python-format
2680 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2681 msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtőnaplót!"
2682
2683 #. module: account
2684 #: view:account.invoice.tax:0
2685 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2686 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2687 msgid "Tax codes"
2688 msgstr "Adógyűjtők"
2689
2690 #. module: account
2691 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2692 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2693 msgid "Customers"
2694 msgstr "Vevők"
2695
2696 #. module: account
2697 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2698 #: report:account.analytic.account.journal:0
2699 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2700 msgid "Period to"
2701 msgstr "Záró időszak"
2702
2703 #. module: account
2704 #: selection:account.entries.report,month:0
2705 #: selection:account.invoice.report,month:0
2706 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2707 #: selection:report.account.sales,month:0
2708 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2709 msgid "August"
2710 msgstr "Augusztus"
2711
2712 #. module: account
2713 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
2714 #, python-format
2715 msgid ""
2716 "The statement balance is incorrect !\n"
2717 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
2718 msgstr ""
2719 "A kivonat egyenlege hibás!\n"
2720 "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
2721
2722 #. module: account
2723 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2724 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2725 msgstr "A pénzügyi rendezés tételei a párosítás második bemenetei."
2726
2727 #. module: account
2728 #: report:account.move.voucher:0
2729 msgid "Number:"
2730 msgstr "Bizonylat sorszáma:"
2731
2732 #. module: account
2733 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
2734 msgid "Reference Number"
2735 msgstr "Hivatkozási szám"
2736
2737 #. module: account
2738 #: selection:account.entries.report,month:0
2739 #: selection:account.invoice.report,month:0
2740 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2741 #: selection:report.account.sales,month:0
2742 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2743 msgid "October"
2744 msgstr "Október"
2745
2746 #. module: account
2747 #: help:account.move.line,quantity:0
2748 msgid ""
2749 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2750 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2751 msgstr ""
2752 "A tételsor szabadon választható mennyiségi adata, pl. értékesített termékek "
2753 "száma. A mennyiség nem a törvény által előírt kötelező adat, de néhány "
2754 "kimutatásban nagyon hasznos."
2755
2756 #. module: account
2757 #: view:account.payment.term.line:0
2758 msgid "Line 2:"
2759 msgstr "2. sor:"
2760
2761 #. module: account
2762 #: field:account.journal.column,required:0
2763 msgid "Required"
2764 msgstr "Kötelezõ"
2765
2766 #. module: account
2767 #: view:account.chart.template:0
2768 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2769 #: field:product.template,property_account_expense:0
2770 msgid "Expense Account"
2771 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
2772
2773 #. module: account
2774 #: help:account.invoice,period_id:0
2775 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2776 msgstr "Hagyja üresen, hogy a jóváhagyás dátumának időszakát használja."
2777
2778 #. module: account
2779 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2780 msgid ""
2781 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2782 msgstr "A kivonat egyeztetésnél használja a rendszer, máshol ne alkalmazza."
2783
2784 #. module: account
2785 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2786 msgid "Base Code Amount"
2787 msgstr "Adóalapgyűjtő összege"
2788
2789 #. module: account
2790 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2791 msgid "Default Sale Tax"
2792 msgstr "Alapértelmezett fizetendő ÁFA"
2793
2794 #. module: account
2795 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2796 msgid ""
2797 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2798 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2799 "partner payment terms."
2800 msgstr ""
2801 "Az erre a modellre előállított tételek esedékességének dátuma. Választhat a "
2802 "tételek létrehozásának dátuma vagy a partner fizetési feltételével megnövelt "
2803 "létrehozás dátuma között."
2804
2805 #. module: account
2806 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2807 msgid "Financial Accounting"
2808 msgstr "Pénzügyi számvitel"
2809
2810 #. module: account
2811 #: view:account.pl.report:0
2812 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
2813 #: report:pl.account:0
2814 #: report:pl.account.horizontal:0
2815 msgid "Profit And Loss"
2816 msgstr "Eredménykimutatás"
2817
2818 #. module: account
2819 #: view:account.fiscal.position:0
2820 #: field:account.fiscal.position,name:0
2821 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2822 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2823 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2824 #: view:account.fiscal.position.template:0
2825 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2826 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2827 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2828 #: field:res.partner,property_account_position:0
2829 msgid "Fiscal Position"
2830 msgstr "ÁFA pozíció"
2831
2832 #. module: account
2833 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
2834 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
2835 msgid ""
2836 "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
2837 "debit/credit/balance"
2838 msgstr "A nyitó egyenleget megjeleníti a kimutatásban"
2839
2840 #. module: account
2841 #: view:account.analytic.line:0
2842 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
2843 msgid "Analytic Entries"
2844 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2845
2846 #. module: account
2847 #: code:addons/account/account.py:822
2848 #, python-format
2849 msgid ""
2850 "No fiscal year defined for this date !\n"
2851 "Please create one."
2852 msgstr ""
2853 "Nem állítottak be üzleti évet, amelyhez ez a dátum tartozik!\n"
2854 "Kérem, hozza létre!"
2855
2856 #. module: account
2857 #: selection:account.invoice,type:0
2858 #: selection:account.invoice.report,type:0
2859 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2860 #: selection:report.invoice.created,type:0
2861 msgid "Customer Invoice"
2862 msgstr "Kimenő számla"
2863
2864 #. module: account
2865 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2866 msgid ""
2867 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2868 "computing the next taxes."
2869 msgstr ""
2870 "Állítsa be, ha az adóalapnak tartalmaznia kell az adó összegét a következő "
2871 "adó kiszámításánál."
2872
2873 #. module: account
2874 #: help:account.journal,user_id:0
2875 msgid "The user responsible for this journal"
2876 msgstr "A naplóért felelős felhasználó"
2877
2878 #. module: account
2879 #: view:account.period:0
2880 msgid "Search Period"
2881 msgstr "Időszak keresése"
2882
2883 #. module: account
2884 #: view:account.change.currency:0
2885 msgid "Invoice Currency"
2886 msgstr "Számla pénzneme"
2887
2888 #. module: account
2889 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2890 msgid "Terms"
2891 msgstr "Fizetési feltételek"
2892
2893 #. module: account
2894 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2895 msgid "Cash Transaction"
2896 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
2897
2898 #. module: account
2899 #: view:res.partner:0
2900 msgid "Bank account"
2901 msgstr "Bankszámla"
2902
2903 #. module: account
2904 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2905 msgid "Tax Template List"
2906 msgstr "Adósablon lista"
2907
2908 #. module: account
2909 #: help:account.account,currency_mode:0
2910 msgid ""
2911 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2912 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2913 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2914 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2915 "always use the rate at date."
2916 msgstr ""
2917 "Kiválasztja, hogy a rendszer milyen árfolyamon számolja a devizás tételek "
2918 "csökkenéseit. A növekedéseknél mindig a napi árfolyamot használja a rendszer."
2919
2920 #. module: account
2921 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2922 msgid "No. of Digits to use for account code"
2923 msgstr "Számjegyek száma a főkönyvi számla számában"
2924
2925 #. module: account
2926 #: field:account.payment.term.line,name:0
2927 msgid "Line Name"
2928 msgstr "Sor neve"
2929
2930 #. module: account
2931 #: view:account.fiscalyear:0
2932 msgid "Search Fiscalyear"
2933 msgstr "Üzleti év keresése"
2934
2935 #. module: account
2936 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2937 msgid "Always"
2938 msgstr "Mindig"
2939
2940 #. module: account
2941 #: view:account.analytic.line:0
2942 msgid "Total Quantity"
2943 msgstr "Összes mennyiség"
2944
2945 #. module: account
2946 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2947 msgid "Write-Off account"
2948 msgstr "Leírás főkönyvi számlája"
2949
2950 #. module: account
2951 #: field:account.model.line,model_id:0
2952 #: view:account.subscription:0
2953 #: field:account.subscription,model_id:0
2954 msgid "Model"
2955 msgstr "Modell"
2956
2957 #. module: account
2958 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2959 msgid "The account basis of the tax declaration."
2960 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap."
2961
2962 #. module: account
2963 #: selection:account.account,type:0
2964 #: selection:account.account.template,type:0
2965 #: selection:account.entries.report,type:0
2966 msgid "View"
2967 msgstr "Gyűjtő"
2968
2969 #. module: account
2970 #: code:addons/account/account.py:2951
2971 #, python-format
2972 msgid "BNK%s"
2973 msgstr "BNK%s"
2974
2975 #. module: account
2976 #: code:addons/account/account.py:2906
2977 #: code:addons/account/installer.py:296
2978 #, python-format
2979 msgid "BNK"
2980 msgstr "BNK"
2981
2982 #. module: account
2983 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
2984 msgid "Analytic lines"
2985 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2986
2987 #. module: account
2988 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
2989 msgid "Electronic File"
2990 msgstr "Elektronikus file"
2991
2992 #. module: account
2993 #: view:res.partner:0
2994 msgid "Customer Credit"
2995 msgstr "Vevőkövetelés"
2996
2997 #. module: account
2998 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2999 msgid "Tax Code Template"
3000 msgstr "Adógyűjtő sablon"
3001
3002 #. module: account
3003 #: view:account.subscription:0
3004 msgid "Starts on"
3005 msgstr "Kezdés"
3006
3007 #. module: account
3008 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3009 msgid "Account Partner Ledger"
3010 msgstr "Folyószámla karton"
3011
3012 #. module: account
3013 #: help:account.journal.column,sequence:0
3014 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3015 msgstr "Meghatározza a naplóoszlopok sorrendjét."
3016
3017 #. module: account
3018 #: view:account.tax.template:0
3019 msgid "Tax Declaration"
3020 msgstr "Adóbevallás"
3021
3022 #. module: account
3023 #: help:account.account,currency_id:0
3024 #: help:account.account.template,currency_id:0
3025 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3026 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3027 msgstr ""
3028 "A számla minden mozgásának ebben a másodlagos pénznemben kell végbemennie."
3029
3030 #. module: account
3031 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3032 msgid ""
3033 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3034 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3035 msgstr ""
3036 "Ez a varázsló a kiválasztott napló és időszak minden könyvelési tételét "
3037 "jóváhagyja. Ezután nem lesznek módosíthatóak."
3038
3039 #. module: account
3040 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3041 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3042 msgid "Chart of Accounts Templates"
3043 msgstr "Számlatükör sablonok"
3044
3045 #. module: account
3046 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3047 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3048 msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör előállítása"
3049
3050 #. module: account
3051 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3052 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3053 msgstr "Párosítás visszavonása"
3054
3055 #. module: account
3056 #: help:account.account.type,close_method:0
3057 msgid ""
3058 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3059 "entries for all the accounts of this type.\n"
3060 "\n"
3061 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3062 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3063 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3064 "the reconciled ones.\n"
3065 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3066 "the first day of the new fiscal year."
3067 msgstr ""
3068 "Állítsa be a módszert, amellyel az ezen típusú főkönyvi számlák nyitó "
3069 "tételei létrehozásra kerülnek.\n"
3070 "\n"
3071 " Semmi esetében nem lesznek nyitó tételek.\n"
3072 " Egyenlegnél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel.\n"
3073 " Tételes esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre.\n"
3074 " Rendezetlennél csak a párosítatlan tételek kerülnek át."
3075
3076 #. module: account
3077 #: view:account.tax:0
3078 #: view:account.tax.template:0
3079 msgid "Keep empty to use the expense account"
3080 msgstr "-"
3081
3082 #. module: account
3083 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3084 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3085 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3086 #: field:account.bs.report,journal_ids:0
3087 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3088 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3089 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3090 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3091 #: view:account.common.report:0
3092 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3093 #: report:account.general.journal:0
3094 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3095 #: view:account.journal.period:0
3096 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3097 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3098 #: field:account.pl.report,journal_ids:0
3099 #: view:account.print.journal:0
3100 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3101 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3102 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3103 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3104 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3105 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3106 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3107 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3108 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3109 #: report:account.account.balance:0
3110 #: report:account.partner.balance:0
3111 #: report:account.third_party_ledger:0
3112 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3113 #: report:account.balancesheet:0
3114 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
3115 #: report:account.central.journal:0
3116 #: report:account.general.ledger:0
3117 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3118 #: report:pl.account:0
3119 #: report:pl.account.horizontal:0
3120 msgid "Journals"
3121 msgstr "Naplók"
3122
3123 #. module: account
3124 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3125 msgid "Remaining Partners"
3126 msgstr "Hátralévő partnerek"
3127
3128 #. module: account
3129 #: view:account.subscription:0
3130 #: field:account.subscription,lines_id:0
3131 msgid "Subscription Lines"
3132 msgstr "Előjegyzés sorok"
3133
3134 #. module: account
3135 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3136 #: view:account.journal:0
3137 #: selection:account.journal,type:0
3138 #: view:account.model:0
3139 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3140 #: view:account.tax.template:0
3141 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3142 msgid "Purchase"
3143 msgstr "Beszerzés"
3144
3145 #. module: account
3146 #: view:account.installer:0
3147 #: view:account.installer.modules:0
3148 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
3149 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3150 msgid "Accounting Application Configuration"
3151 msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
3152
3153 #. module: account
3154 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3155 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3156 msgid "Accounting Dashboard"
3157 msgstr "Könyvelési vezérlőpult"
3158
3159 #. module: account
3160 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3161 msgid "Starting Balance"
3162 msgstr "Nyitó egyenleg"
3163
3164 #. module: account
3165 #: code:addons/account/invoice.py:1284
3166 #, python-format
3167 msgid "No Partner Defined !"
3168 msgstr "Nem adott meg partnert!"
3169
3170 #. module: account
3171 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3172 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3173 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3174 msgid "Close a Period"
3175 msgstr "Időszak zárása"
3176
3177 #. module: account
3178 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
3179 msgid "Empty Accounts ? "
3180 msgstr "Üres számlák ? "
3181
3182 #. module: account
3183 #: report:account.overdue:0
3184 msgid "VAT:"
3185 msgstr "ÁFA:"
3186
3187 #. module: account
3188 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3189 msgid ""
3190 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3191 "company one."
3192 msgstr "Másodlagos pénznemben kifejezett összeg."
3193
3194 #. module: account
3195 #: report:account.move.voucher:0
3196 msgid "Journal:"
3197 msgstr "Napló:"
3198
3199 #. module: account
3200 #: view:account.bank.statement:0
3201 #: selection:account.bank.statement,state:0
3202 #: view:account.invoice:0
3203 #: selection:account.invoice,state:0
3204 #: view:account.invoice.report:0
3205 #: selection:account.invoice.report,state:0
3206 #: selection:account.journal.period,state:0
3207 #: report:account.move.voucher:0
3208 #: view:account.subscription:0
3209 #: selection:account.subscription,state:0
3210 #: selection:report.invoice.created,state:0
3211 msgid "Draft"
3212 msgstr "Tervezet"
3213
3214 #. module: account
3215 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3216 msgid "Accounting Chart Configuration"
3217 msgstr "Számlatükör beállítása"
3218
3219 #. module: account
3220 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3221 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3222 msgid "Not Printable in Invoice"
3223 msgstr "Számlában nem nyomtatható"
3224
3225 #. module: account
3226 #: report:account.vat.declaration:0
3227 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3228 msgid "Chart of Tax"
3229 msgstr "Adókivonat"
3230
3231 #. module: account
3232 #: view:account.journal:0
3233 msgid "Search Account Journal"
3234 msgstr "Napló keresése"
3235
3236 #. module: account
3237 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3238 msgid "Pending Invoice"
3239 msgstr "Függő számlák"
3240
3241 #. module: account
3242 #: selection:account.subscription,period_type:0
3243 msgid "year"
3244 msgstr "Év"
3245
3246 #. module: account
3247 #: report:account.move.voucher:0
3248 msgid "Authorised Signatory"
3249 msgstr "Meghatalmazott aláíró"
3250
3251 #. module: account
3252 #: view:validate.account.move.lines:0
3253 msgid ""
3254 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3255 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3256 msgstr ""
3257 "Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyásra és könyvelésre kerül. "
3258 "Ezután nem lesz módosítható a kontírozásuk."
3259
3260 #. module: account
3261 #: code:addons/account/invoice.py:370
3262 #, python-format
3263 msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
3264 msgstr "Nyitott vagy rendezett számlá(ka)t nem lehet törölni!"
3265
3266 #. module: account
3267 #: report:account.account.balance.landscape:0
3268 msgid "Total :"
3269 msgstr "Összesen :"
3270
3271 #. module: account
3272 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3273 msgid "Transfers"
3274 msgstr "Átutalások"
3275
3276 #. module: account
3277 #: view:account.payment.term.line:0
3278 msgid "  value amount: n.a"
3279 msgstr "  összeg: üres"
3280
3281 #. module: account
3282 #: view:account.chart:0
3283 msgid "Account charts"
3284 msgstr "Számlatükör"
3285
3286 #. module: account
3287 #: report:account.vat.declaration:0
3288 msgid "Tax Amount"
3289 msgstr "ÁFA összege"
3290
3291 #. module: account
3292 #: view:account.installer:0
3293 msgid "Your bank and cash accounts"
3294 msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
3295
3296 #. module: account
3297 #: view:account.move:0
3298 msgid "Search Move"
3299 msgstr "Bizonylat keresése"
3300
3301 #. module: account
3302 #: field:account.tax.code,name:0
3303 #: field:account.tax.code.template,name:0
3304 msgid "Tax Case Name"
3305 msgstr "Adógyűjtő neve"
3306
3307 #. module: account
3308 #: report:account.invoice:0
3309 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3310 msgid "Draft Invoice"
3311 msgstr "Számlatervezet"
3312
3313 #. module: account
3314 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3315 #, python-format
3316 msgid ""
3317 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3318 "or 'Done' state!"
3319 msgstr ""
3320 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet érvényteleníteni, mert már "
3321 "érvénytelenített vagy kész állapotban vannak."
3322
3323 #. module: account
3324 #: code:addons/account/account.py:522
3325 #, python-format
3326 msgid ""
3327 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
3328 "account entries!"
3329 msgstr ""
3330 "Nem változtathatja meg a számla típusát '%s'-ról '%s'-ra, mert az könyvelési "
3331 "tételeket tartalmaz."
3332
3333 #. module: account
3334 #: report:account.general.ledger:0
3335 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3336 msgid "Counterpart"
3337 msgstr "Ellenszámla"
3338
3339 #. module: account
3340 #: view:account.journal:0
3341 msgid "Invoicing Data"
3342 msgstr "Számlázási adatok"
3343
3344 #. module: account
3345 #: field:account.invoice.report,state:0
3346 msgid "Invoice State"
3347 msgstr "Számla állapota"
3348
3349 #. module: account
3350 #: view:account.invoice.report:0
3351 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3352 msgid "Category of Product"
3353 msgstr "Termék katerógia"
3354
3355 #. module: account
3356 #: view:account.move:0
3357 #: field:account.move,narration:0
3358 #: view:account.move.line:0
3359 #: field:account.move.line,narration:0
3360 msgid "Narration"
3361 msgstr "Megjegyzés"
3362
3363 #. module: account
3364 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3365 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3366 msgid "Create Account"
3367 msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
3368
3369 #. module: account
3370 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3371 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3372 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítési kimutatás"
3373
3374 #. module: account
3375 #: selection:account.account.type,close_method:0
3376 msgid "Detail"
3377 msgstr "Tételes"
3378
3379 #. module: account
3380 #: field:account.installer,bank_accounts_id:0
3381 msgid "Your Bank and Cash Accounts"
3382 msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
3383
3384 #. module: account
3385 #: report:account.invoice:0
3386 msgid "VAT :"
3387 msgstr "ÁFA :"
3388
3389 #. module: account
3390 #: field:account.installer,charts:0
3391 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3392 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3393 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3394 #: report:account.account.balance:0
3395 #: report:account.partner.balance:0
3396 #: report:account.third_party_ledger:0
3397 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3398 #: report:account.balancesheet:0
3399 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
3400 #: report:account.general.ledger:0
3401 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3402 #: report:pl.account:0
3403 #: report:pl.account.horizontal:0
3404 msgid "Chart of Accounts"
3405 msgstr "Számlatükör"
3406
3407 #. module: account
3408 #: view:account.tax.chart:0
3409 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3410 msgstr "(Ha nem választ időszakot, minden nyitott időszakot figyelembe vesz)"
3411
3412 #. module: account
3413 #: field:account.journal,centralisation:0
3414 msgid "Centralised counterpart"
3415 msgstr "Központi ellenszámla"
3416
3417 #. module: account
3418 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3419 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3420 msgstr "Partnerenkénti párosítási folyamat"
3421
3422 #. module: account
3423 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3424 msgid "2"
3425 msgstr "2"
3426
3427 #. module: account
3428 #: view:account.chart:0
3429 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3430 msgstr ""
3431 "(Ha nem választ üzleti évet, minden nyitott üzleti évet figyelembe vesz)"
3432
3433 #. module: account
3434 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3435 #: report:account.analytic.account.journal:0
3436 #: selection:account.balance.report,filter:0
3437 #: field:account.bank.statement,date:0
3438 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3439 #: selection:account.bs.report,filter:0
3440 #: selection:account.central.journal,filter:0
3441 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3442 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3443 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3444 #: selection:account.common.report,filter:0
3445 #: view:account.entries.report:0
3446 #: field:account.entries.report,date:0
3447 #: selection:account.general.journal,filter:0
3448 #: report:account.general.ledger:0
3449 #: field:account.invoice.report,date:0
3450 #: report:account.journal.period.print:0
3451 #: view:account.move:0
3452 #: field:account.move,date:0
3453 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3454 #: report:account.overdue:0
3455 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3456 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3457 #: selection:account.pl.report,filter:0
3458 #: selection:account.print.journal,filter:0
3459 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3460 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3461 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3462 #: field:account.subscription.generate,date:0
3463 #: field:account.subscription.line,date:0
3464 #: report:account.tax.code.entries:0
3465 #: report:account.third_party_ledger:0
3466 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3467 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3468 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
3469 #: field:analytic.entries.report,date:0
3470 #, python-format
3471 msgid "Date"
3472 msgstr "Dátum"
3473
3474 #. module: account
3475 #: view:account.unreconcile:0
3476 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3477 msgid "Unreconcile"
3478 msgstr "Párosítás visszavonása"
3479
3480 #. module: account
3481 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79
3482 #, python-format
3483 msgid "The journal must have default credit and debit account"
3484 msgstr ""
3485 "A naplóhoz alapértelmezett tartozik és követel főkönyvi számlának kell "
3486 "tartozni"
3487
3488 #. module: account
3489 #: view:account.chart.template:0
3490 msgid "Chart of Accounts Template"
3491 msgstr "Számlatükör sablon"
3492
3493 #. module: account
3494 #: code:addons/account/account.py:2095
3495 #, python-format
3496 msgid ""
3497 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3498 "based on partner payment term!\n"
3499 "Please define partner on it!"
3500 msgstr ""
3501 "A(z) '%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma "
3502 "a partner fizetési feltételétől függ!\n"
3503 "Kérem, adja meg a partnert!"
3504
3505 #. module: account
3506 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
3507 #, python-format
3508 msgid "Some entries are already reconciled !"
3509 msgstr "Néhány tétel már párosított!"
3510
3511 #. module: account
3512 #: code:addons/account/account.py:1204
3513 #, python-format
3514 msgid ""
3515 "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
3516 "chart of accounts !"
3517 msgstr ""
3518 "Nem hagyhat jóvá egy könyvelési tételt, ha a főkönyvi számlák nem ugyanahhoz "
3519 "a számlatükörhöz tartoznak."
3520
3521 #. module: account
3522 #: view:account.tax:0
3523 msgid "Account Tax"
3524 msgstr "Adó"
3525
3526 #. module: account
3527 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3528 msgid "Budgets"
3529 msgstr "Üzleti tervek"
3530
3531 #. module: account
3532 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3533 #: selection:account.balance.report,filter:0
3534 #: selection:account.bs.report,filter:0
3535 #: selection:account.central.journal,filter:0
3536 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3537 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3538 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3539 #: selection:account.common.report,filter:0
3540 #: selection:account.general.journal,filter:0
3541 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3542 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3543 #: selection:account.pl.report,filter:0
3544 #: selection:account.print.journal,filter:0
3545 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3546 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3547 msgid "No Filters"
3548 msgstr "Nincs szűrő"
3549
3550 #. module: account
3551 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3552 msgid "Situation"
3553 msgstr "Helyzet"
3554
3555 #. module: account
3556 #: view:res.partner:0
3557 msgid "History"
3558 msgstr "Előzmények"
3559
3560 #. module: account
3561 #: help:account.tax,applicable_type:0
3562 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3563 msgid ""
3564 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3565 "the invoice."
3566 msgstr ""
3567 "Ha nem alkalmazható (Python kód alapján számítódik), az adó nem fog "
3568 "megjelenni a számlán."
3569
3570 #. module: account
3571 #: view:account.tax:0
3572 #: view:account.tax.template:0
3573 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3574 msgstr "Alkalmazható kód (ha a típus = Python kód)"
3575
3576 #. module: account
3577 #: view:account.invoice.report:0
3578 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3579 msgid "Qty"
3580 msgstr "Menny."
3581
3582 #. module: account
3583 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3584 msgid "Contact Address Name"
3585 msgstr "Cím"
3586
3587 #. module: account
3588 #: field:account.move.line,blocked:0
3589 msgid "Litigation"
3590 msgstr "Peresített"
3591
3592 #. module: account
3593 #: view:account.analytic.line:0
3594 msgid "Search Analytic Lines"
3595 msgstr "Gyűjtőkód tételek keresése"
3596
3597 #. module: account
3598 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3599 msgid "Account Payable"
3600 msgstr "Szállító számla"
3601
3602 #. module: account
3603 #: constraint:account.move:0
3604 msgid ""
3605 "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
3606 msgstr ""
3607 "Ugyanabban a tételben nem hozhat létre tételsorokat különböző "
3608 "időszakokra/naplókra."
3609
3610 #. module: account
3611 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3612 msgid "Payment Order"
3613 msgstr "Átutalási megbízás"
3614
3615 #. module: account
3616 #: help:account.account.template,reconcile:0
3617 msgid ""
3618 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3619 msgstr "Jelölje be, ha a számla tételei párosíthatóak."
3620
3621 #. module: account
3622 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3623 msgid "Account balance"
3624 msgstr "Egyenleg"
3625
3626 #. module: account
3627 #: report:account.invoice:0
3628 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3629 msgid "Unit Price"
3630 msgstr "Egységár"
3631
3632 #. module: account
3633 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3634 msgid "Analytic Items"
3635 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3636
3637 #. module: account
3638 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
3639 #, python-format
3640 msgid "Unable to change tax !"
3641 msgstr "Az adót nem lehet megváltoztatni!"
3642
3643 #. module: account
3644 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3645 msgid "#Entries"
3646 msgstr "Tételek száma"
3647
3648 #. module: account
3649 #: code:addons/account/invoice.py:1422
3650 #, python-format
3651 msgid ""
3652 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
3653 msgstr "A termékkel nem összeegyeztethető mértékegységet választott."
3654
3655 #. module: account
3656 #: code:addons/account/invoice.py:473
3657 #, python-format
3658 msgid ""
3659 "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
3660 "defined !"
3661 msgstr ""
3662 "A szállító fizetési feltételében nem adtak meg sorokat (számításokat)!"
3663
3664 #. module: account
3665 #: view:account.state.open:0
3666 msgid "Open Invoice"
3667 msgstr "Számla megnyitása"
3668
3669 #. module: account
3670 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3671 msgid "Multipication factor Tax code"
3672 msgstr "Adógyűjtő szorzótényezője"
3673
3674 #. module: account
3675 #: view:account.fiscal.position:0
3676 msgid "Mapping"
3677 msgstr "Leképezés"
3678
3679 #. module: account
3680 #: field:account.account,name:0
3681 #: field:account.account.template,name:0
3682 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3683 #: field:account.bank.statement,name:0
3684 #: field:account.chart.template,name:0
3685 #: field:account.model.line,name:0
3686 #: field:account.move.line,name:0
3687 #: field:account.move.reconcile,name:0
3688 #: field:account.subscription,name:0
3689 msgid "Name"
3690 msgstr "Megnevezés"
3691
3692 #. module: account
3693 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3694 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3695 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
3696
3697 #. module: account
3698 #: field:account.move.line,date:0
3699 msgid "Effective date"
3700 msgstr "Teljesítés kelte"
3701
3702 #. module: account
3703 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3704 #, python-format
3705 msgid "Standard Encoding"
3706 msgstr "Szabályos rögzítés"
3707
3708 #. module: account
3709 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3710 msgid "Journal for analytic entries"
3711 msgstr "Gyűjtőkód tételek naplója"
3712
3713 #. module: account
3714 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3715 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3716 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3717 #: view:product.product:0
3718 #: view:product.template:0
3719 #: view:res.partner:0
3720 msgid "Accounting"
3721 msgstr "Könyvelés"
3722
3723 #. module: account
3724 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3725 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3726 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3727 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3728 msgid ""
3729 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3730 "company currency"
3731 msgstr ""
3732 "Kimutatás nyomtatása pénznem oszloppal, ha a pénznem eltér a vállalat "
3733 "pénznemétől"
3734
3735 #. module: account
3736 #: view:account.analytic.line:0
3737 msgid "General Accounting"
3738 msgstr "Főkönyvi könyvelés"
3739
3740 #. module: account
3741 #: report:account.overdue:0
3742 msgid "Balance :"
3743 msgstr "Egyenleg :"
3744
3745 #. module: account
3746 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3747 msgid ""
3748 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3749 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3750 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3751 "counterpart."
3752 msgstr ""
3753 "A legjobb megoldás külön naplót használni, amely csak a nyitó tételeket "
3754 "tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik és követel "
3755 "főkönyvi számlát, a 'nyitó/záró' típust és a központi ellenszámlát."
3756
3757 #. module: account
3758 #: view:account.installer:0
3759 #: view:account.installer.modules:0
3760 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3761 msgid "title"
3762 msgstr "Megnevezés"
3763
3764 #. module: account
3765 #: view:account.invoice:0
3766 #: view:account.period:0
3767 #: view:account.subscription:0
3768 msgid "Set to Draft"
3769 msgstr "Beállítás tervezetnek"
3770
3771 #. module: account
3772 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3773 msgid "Recurring Lines"
3774 msgstr "Ismétlődő tételek"
3775
3776 #. module: account
3777 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3778 msgid "Display Partners"
3779 msgstr "Megjelenítendő partnerek"
3780
3781 #. module: account
3782 #: view:account.invoice:0
3783 msgid "Validate"
3784 msgstr "Jóváhagyás"
3785
3786 #. module: account
3787 #: sql_constraint:account.model.line:0
3788 msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
3789 msgstr ""
3790 "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (az egyiknek 0-nak "
3791 "kell lennie)!"
3792
3793 #. module: account
3794 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
3795 msgid ""
3796 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
3797 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
3798 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
3799 msgstr ""
3800 "Ebből a kimutatásból áttekintést nyerhet a vevőknek kiszámlázott összegekről "
3801 "és a fizetési késedelmekről. A kereső eszköz használatával személyre "
3802 "szabhatja és az igényeihez igazíthatja a kimutatást."
3803
3804 #. module: account
3805 #: view:account.invoice.confirm:0
3806 msgid "Confirm Invoices"
3807 msgstr "Számlák jóváhagyása"
3808
3809 #. module: account
3810 #: selection:account.account,currency_mode:0
3811 msgid "Average Rate"
3812 msgstr "Átlagárfolyam"
3813
3814 #. module: account
3815 #: view:account.state.open:0
3816 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3817 msgstr ""
3818 "(Ha meg akarja nyitni a számlát, akkor a párosítását vissza kellene vonni)"
3819
3820 #. module: account
3821 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
3822 #: field:account.balance.report,period_from:0
3823 #: field:account.bs.report,period_from:0
3824 #: field:account.central.journal,period_from:0
3825 #: field:account.chart,period_from:0
3826 #: field:account.common.account.report,period_from:0
3827 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
3828 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
3829 #: field:account.common.report,period_from:0
3830 #: field:account.general.journal,period_from:0
3831 #: field:account.partner.balance,period_from:0
3832 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
3833 #: field:account.pl.report,period_from:0
3834 #: field:account.print.journal,period_from:0
3835 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
3836 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
3837 msgid "Start period"
3838 msgstr "Kezdő időszak"
3839
3840 #. module: account
3841 #: field:account.tax,name:0
3842 #: field:account.tax.template,name:0
3843 #: report:account.vat.declaration:0
3844 msgid "Tax Name"
3845 msgstr "Adó megnevezése"
3846
3847 #. module: account
3848 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3849 #: view:res.company:0
3850 msgid "Configuration"
3851 msgstr "Beállítások"
3852
3853 #. module: account
3854 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3855 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3856 msgid "30 Days End of Month"
3857 msgstr "30 nap, hó vége"
3858
3859 #. module: account
3860 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3861 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3862 msgid "Analytic Balance"
3863 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
3864
3865 #. module: account
3866 #: report:account.balancesheet:0
3867 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
3868 #: report:pl.account:0
3869 #: report:pl.account.horizontal:0
3870 msgid "Net Loss"
3871 msgstr "Veszteség"
3872
3873 #. module: account
3874 #: help:account.account,active:0
3875 msgid ""
3876 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3877 "without removing it."
3878 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a főkönyvi számla."
3879
3880 #. module: account
3881 #: view:account.tax.template:0
3882 msgid "Search Tax Templates"
3883 msgstr "Adósablonok keresése"
3884
3885 #. module: account
3886 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3887 msgid "Draft Entries"
3888 msgstr "Könyveletlen tételek"
3889
3890 #. module: account
3891 #: field:account.account,shortcut:0
3892 #: field:account.account.template,shortcut:0
3893 msgid "Shortcut"
3894 msgstr "Gyorsmenü"
3895
3896 #. module: account
3897 #: view:account.account:0
3898 #: field:account.account,user_type:0
3899 #: view:account.account.template:0
3900 #: field:account.account.template,user_type:0
3901 #: view:account.account.type:0
3902 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3903 #: field:account.entries.report,user_type:0
3904 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3905 #: field:report.account.receivable,type:0
3906 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3907 msgid "Account Type"
3908 msgstr "Számlatípus"
3909
3910 #. module: account
3911 #: report:account.account.balance:0
3912 #: view:account.balance.report:0
3913 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3914 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3915 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3916 msgid "Trial Balance"
3917 msgstr "Főkönyvi kivonat"
3918
3919 #. module: account
3920 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3921 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3922 msgstr "A kiválasztott számlák érvénytelenítése"
3923
3924 #. module: account
3925 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3926 #: help:product.template,property_account_income:0
3927 msgid ""
3928 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3929 "category using sale price"
3930 msgstr ""
3931 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
3932 "értékesítése árbevételének könyvelésére"
3933
3934 #. module: account
3935 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3936 msgid "3"
3937 msgstr "3"
3938
3939 #. module: account
3940 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3941 msgid ""
3942 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3943 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3944 msgstr ""
3945 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a tervezet "
3946 "állapotú bejövő számlákat."
3947
3948 #. module: account
3949 #: view:account.bank.statement:0
3950 msgid "Close CashBox"
3951 msgstr "Pénzkazetta zárása"
3952
3953 #. module: account
3954 #: view:account.invoice.report:0
3955 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
3956 msgid "Avg. Due Delay"
3957 msgstr "Álagos fizetési határidő"
3958
3959 #. module: account
3960 #: view:account.entries.report:0
3961 msgid "Acc.Type"
3962 msgstr "Számlatípus"
3963
3964 #. module: account
3965 #: code:addons/account/invoice.py:714
3966 #, python-format
3967 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3968 msgstr "A számlasorokban az ÁFA nem került meghatározásra."
3969
3970 #. module: account
3971 #: field:account.entries.report,month:0
3972 #: view:account.invoice.report:0
3973 #: field:account.invoice.report,month:0
3974 #: view:analytic.entries.report:0
3975 #: field:analytic.entries.report,month:0
3976 #: field:report.account.sales,month:0
3977 #: field:report.account_type.sales,month:0
3978 msgid "Month"
3979 msgstr "Hónap"
3980
3981 #. module: account
3982 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
3983 msgid "Reference UoM"
3984 msgstr "Hivatkozási ME"
3985
3986 #. module: account
3987 #: field:account.account,note:0
3988 #: field:account.account.template,note:0
3989 msgid "Note"
3990 msgstr "Megjegyzés"
3991
3992 #. module: account
3993 #: view:account.analytic.account:0
3994 msgid "Overdue Account"
3995 msgstr "Lejárt gyűjtőkódok"
3996
3997 #. module: account
3998 #: selection:account.invoice,state:0
3999 #: report:account.overdue:0
4000 msgid "Paid"
4001 msgstr "Rendezett"
4002
4003 #. module: account
4004 #: field:account.invoice,tax_line:0
4005 msgid "Tax Lines"
4006 msgstr "ÁFA összesítő"
4007
4008 #. module: account
4009 #: field:account.tax,base_code_id:0
4010 msgid "Account Base Code"
4011 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
4012
4013 #. module: account
4014 #: help:account.move,state:0
4015 msgid ""
4016 "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
4017 "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
4018 "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
4019 "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
4020 "created in 'Posted' state."
4021 msgstr ""
4022 "Általában minden manuálisan létrehozott új könyvelési tétel nem könyvelt "
4023 "állapotban van, de beállíthatja ennek az állapotnak az átlépését. Ebben az "
4024 "esetben úgy viselkednek, mint a rendszer által a bizonylatok jóváhagyásakor "
4025 "automatikusan előállított tételek, és rögzítés után könyvelt állapotba "
4026 "kerülnek."
4027
4028 #. module: account
4029 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
4030 #, python-format
4031 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4032 msgstr ""
4033 "\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be beszerzés főkönyvi számlát"
4034
4035 #. module: account
4036 #: view:res.partner:0
4037 msgid "Customer Accounting Properties"
4038 msgstr "Vevő könyvelési beállítások"
4039
4040 #. module: account
4041 #: field:account.invoice.tax,name:0
4042 msgid "Tax Description"
4043 msgstr "Adótípus"
4044
4045 #. module: account
4046 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4047 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4048 #: selection:account.bs.report,target_move:0
4049 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4050 #: selection:account.chart,target_move:0
4051 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4052 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4053 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4054 #: selection:account.common.report,target_move:0
4055 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4056 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4057 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4058 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4059 #: selection:account.pl.report,target_move:0
4060 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4061 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4062 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4063 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4064 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4065 #, python-format
4066 msgid "All Posted Entries"
4067 msgstr "Minden könyvelt tétel"
4068
4069 #. module: account
4070 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
4071 #, python-format
4072 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4073 msgstr "%s kivonat jóváhagyásra és könyvelésre került."
4074
4075 #. module: account
4076 #: constraint:account.fiscalyear:0
4077 msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
4078 msgstr "Hiba! Az üzleti év időtartama érvénytelen. "
4079
4080 #. module: account
4081 #: field:report.aged.receivable,name:0
4082 msgid "Month Range"
4083 msgstr "Hónaptartomány"
4084
4085 #. module: account
4086 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4087 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4088 msgstr "Jelölje be, ha a 0 egyenlegű számlákat is meg akarja jeleníteni!"
4089
4090 #. module: account
4091 #: view:account.tax:0
4092 msgid "Compute Code"
4093 msgstr "Számítási kód"
4094
4095 #. module: account
4096 #: view:account.account.template:0
4097 msgid "Default taxes"
4098 msgstr "Alapértelmezett adók"
4099
4100 #. module: account
4101 #: code:addons/account/invoice.py:88
4102 #, python-format
4103 msgid "Free Reference"
4104 msgstr "Szabad hivatkozás"
4105
4106 #. module: account
4107 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4108 msgid "Periodical Processing"
4109 msgstr "Időszaki feldolgozás"
4110
4111 #. module: account
4112 #: help:account.move.line,state:0
4113 msgid ""
4114 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4115 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4116 msgstr ""
4117 "Az új tételsor berögzítésekor nem egyező állapotban van.\n"
4118 "* Ha a másik lábat is beviszik, és a tartozik forgalom megegyezik a követel "
4119 "forgalommal, akkor érvényes állapotba kerül minden tételsor."
4120
4121 #. module: account
4122 #: field:account.journal,view_id:0
4123 msgid "Display Mode"
4124 msgstr "Nézet"
4125
4126 #. module: account
4127 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4128 msgid "Statement from invoice or payment"
4129 msgstr "Kivonat számlából vagy pénzügyi rendezésből"
4130
4131 #. module: account
4132 #: view:account.payment.term.line:0
4133 msgid "  day of the month: 0"
4134 msgstr "  a hónap napja: 0"
4135
4136 #. module: account
4137 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4138 msgid "Account chart"
4139 msgstr "Számlatükör"
4140
4141 #. module: account
4142 #: report:account.account.balance.landscape:0
4143 #: report:account.analytic.account.balance:0
4144 #: report:account.central.journal:0
4145 msgid "Account Name"
4146 msgstr "Számla megnevezése"
4147
4148 #. module: account
4149 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4150 msgid "Give name of the new entries"
4151 msgstr "Adja meg az új tételek megnevezését"
4152
4153 #. module: account
4154 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4155 msgid "Invoices Statistics"
4156 msgstr "Számlastatisztika"
4157
4158 #. module: account
4159 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4160 msgid "Bank statements are entered in the system."
4161 msgstr "Bankkivonatok berögzítésre kerültek a rendszerbe."
4162
4163 #. module: account
4164 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4165 #, python-format
4166 msgid "Reconcile Writeoff"
4167 msgstr "Párosítási különbözet leírása"
4168
4169 #. module: account
4170 #: field:account.model.line,date_maturity:0
4171 #: report:account.overdue:0
4172 msgid "Maturity date"
4173 msgstr "Esedékesség kelte"
4174
4175 #. module: account
4176 #: view:report.account.receivable:0
4177 msgid "Accounts by type"
4178 msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák"
4179
4180 #. module: account
4181 #: view:account.bank.statement:0
4182 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4183 msgid "Closing Balance"
4184 msgstr "Záró egyenleg"
4185
4186 #. module: account
4187 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4188 #, python-format
4189 msgid "Not implemented"
4190 msgstr "Nem valósult meg!"
4191
4192 #. module: account
4193 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4194 msgid "Account Journal Select"
4195 msgstr "Napló kiválasztása"
4196
4197 #. module: account
4198 #: view:account.invoice:0
4199 msgid "Print Invoice"
4200 msgstr "Számla nyomtatása"
4201
4202 #. module: account
4203 #: view:account.tax.template:0
4204 msgid "Credit Notes"
4205 msgstr "Jóváíró számlák"
4206
4207 #. module: account
4208 #: code:addons/account/account.py:2067
4209 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4210 #, python-format
4211 msgid "Unable to find a valid period !"
4212 msgstr "A rendszer nem talál érvényes időszakot!"
4213
4214 #. module: account
4215 #: report:account.tax.code.entries:0
4216 msgid "Voucher No"
4217 msgstr "Bizonylat sorszáma"
4218
4219 #. module: account
4220 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4221 msgid "res_config_contents"
4222 msgstr "res_config_contents"
4223
4224 #. module: account
4225 #: view:account.unreconcile:0
4226 msgid "Unreconciliate transactions"
4227 msgstr "Párosítás visszavonása"
4228
4229 #. module: account
4230 #: view:account.use.model:0
4231 msgid "Create Entries From Models"
4232 msgstr "Tételek létrehozása modellből"
4233
4234 #. module: account
4235 #: field:account.account.template,reconcile:0
4236 msgid "Allow Reconciliation"
4237 msgstr "Párosítás engedélyezése"
4238
4239 #. module: account
4240 #: view:account.analytic.account:0
4241 msgid "Analytic Account Statistics"
4242 msgstr "Gyűjtőkód statisztika"
4243
4244 #. module: account
4245 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4246 msgid ""
4247 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4248 "taxes and journals according to the selected template"
4249 msgstr ""
4250 "Ez a varázsló a kiválasztott sablon alapján automatikusan beállítja a "
4251 "számlatükröt, a bankszámlákat, az adókat és a naplókat"
4252
4253 #. module: account
4254 #: field:account.tax,price_include:0
4255 #: field:account.tax.template,price_include:0
4256 msgid "Tax Included in Price"
4257 msgstr "Ár tartalmazza az adót"
4258
4259 #. module: account
4260 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4261 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4262 msgstr "Gyűjtőkód karton"
4263
4264 #. module: account
4265 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4266 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4267 msgid "Recurring Models"
4268 msgstr "Ismétlődő modellek"
4269
4270 #. module: account
4271 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4272 msgid "4"
4273 msgstr "4"
4274
4275 #. module: account
4276 #: view:account.invoice:0
4277 msgid "Change"
4278 msgstr "Átváltás"
4279
4280 #. module: account
4281 #: code:addons/account/account.py:1290
4282 #: code:addons/account/account.py:1318
4283 #: code:addons/account/account.py:1325
4284 #: code:addons/account/account_move_line.py:1055
4285 #: code:addons/account/invoice.py:896
4286 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
4287 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78
4288 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81
4289 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
4290 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
4291 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
4292 #, python-format
4293 msgid "UserError"
4294 msgstr "Felhasználói hiba"
4295
4296 #. module: account
4297 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4298 msgid "Type Controls"
4299 msgstr "Típus ellenőrzések"
4300
4301 #. module: account
4302 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4303 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4304 msgstr "Követel összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
4305
4306 #. module: account
4307 #: help:account.partner.ledger,reconcil:0
4308 msgid "Consider reconciled entries"
4309 msgstr "Párosított tételek megjelenítése a kimutatásban"
4310
4311 #. module: account
4312 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4313 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4314 #: view:validate.account.move:0
4315 #: view:validate.account.move.lines:0
4316 msgid "Post Journal Entries"
4317 msgstr "Tételek könyvelése"
4318
4319 #. module: account
4320 #: selection:account.invoice,state:0
4321 #: selection:account.invoice.report,state:0
4322 #: selection:report.invoice.created,state:0
4323 msgid "Cancelled"
4324 msgstr "Érvénytelenített"
4325
4326 #. module: account
4327 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4328 msgid "Closing balance based on cashBox"
4329 msgstr "Záró egyenleg a pénzkazetta alapján"
4330
4331 #. module: account
4332 #: constraint:account.account:0
4333 #: constraint:account.tax.code:0
4334 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
4335 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív számlákat."
4336
4337 #. module: account
4338 #: constraint:account.account:0
4339 msgid ""
4340 "You cannot create an account! \n"
4341 "Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!"
4342 msgstr ""
4343 "Nem hozhatja létre a főkönyvi számlát! \n"
4344 "Győződjön meg róla, hogy ha a számlának alárendelt számlái vannak, akkor "
4345 "gyűjtő típusúnak kell lennie."
4346
4347 #. module: account
4348 #: view:account.subscription.generate:0
4349 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4350 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4351 msgid "Generate Entries"
4352 msgstr "Ismétlődő tételek automatikus előállítása"
4353
4354 #. module: account
4355 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4356 msgid "Select Charts of Taxes"
4357 msgstr "Adókivonat kiválasztása"
4358
4359 #. module: account
4360 #: view:account.fiscal.position:0
4361 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4362 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4363 msgid "Account Mapping"
4364 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
4365
4366 #. module: account
4367 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4368 #: view:account.invoice:0
4369 #: view:account.invoice.report:0
4370 #: code:addons/account/invoice.py:320
4371 #, python-format
4372 msgid "Customer"
4373 msgstr "Vevő"
4374
4375 #. module: account
4376 #: view:account.bank.statement:0
4377 msgid "Confirmed"
4378 msgstr "Jóváhagyott"
4379
4380 #. module: account
4381 #: report:account.invoice:0
4382 msgid "Cancelled Invoice"
4383 msgstr "Érvénytelenített számla"
4384
4385 #. module: account
4386 #: code:addons/account/invoice.py:73
4387 #, python-format
4388 msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
4389 msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtőnaplót!"
4390
4391 #. module: account
4392 #: code:addons/account/account.py:1397
4393 #, python-format
4394 msgid ""
4395 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4396 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4397 "definition if you want to accept all currencies."
4398 msgstr ""
4399 "A rendszer nem tudja létrehozni a \"%s - %s\" számla másodlagos pénznemétől "
4400 "eltérő pénznemű tételt. A számla törzsadatai között törölje a másodlagos "
4401 "pénznem mező tartalmát, ha más pénznemeket is el akar fogadni."
4402
4403 #. module: account
4404 #: field:account.invoice.refund,date:0
4405 msgid "Operation date"
4406 msgstr "Számla kelte"
4407
4408 #. module: account
4409 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4410 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4411 msgid "Refund Tax Code"
4412 msgstr "Adógyűjtő kód (jóváíró számlák)"
4413
4414 #. module: account
4415 #: view:validate.account.move:0
4416 msgid ""
4417 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4418 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4419 msgstr ""
4420 "Ebben a naplóban és időszakban lévő minden tervezet és nem könyvelt állapotú "
4421 "könyvelési tétel jóváhagyásra kerül. Ezután nem lesz módosítható a "
4422 "kontírozásuk."
4423
4424 #. module: account
4425 #: report:account.account.balance.landscape:0
4426 msgid "Account Balance -"
4427 msgstr "Számla egyenleg -"
4428
4429 #. module: account
4430 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4431 msgid "Starting Date"
4432 msgstr "Kezdő dátum"
4433
4434 #. module: account
4435 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4436 msgid "Income Account on Product Template"
4437 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla a terméksablonban"
4438
4439 #. module: account
4440 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4441 msgid ""
4442 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4443 msgstr "A partnert érintő utolsó párosítás dátuma"
4444
4445 #. module: account
4446 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4447 msgid "New Fiscal Year"
4448 msgstr "Új üzleti év"
4449
4450 #. module: account
4451 #: view:account.invoice:0
4452 #: view:account.tax.template:0
4453 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4454 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4455 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4456 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4457 #: view:report.invoice.created:0
4458 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4459 msgid "Invoices"
4460 msgstr "Számlák"
4461
4462 #. module: account
4463 #: code:addons/account/invoice.py:804
4464 #, python-format
4465 msgid ""
4466 "Please verify the price of the invoice !\n"
4467 "The real total does not match the computed total."
4468 msgstr ""
4469 "Kérem, ellenőrizze a számla összegét!\n"
4470 "A végösszeg nem egyezik meg a sorok összegével."
4471
4472 #. module: account
4473 #: view:account.invoice:0
4474 #: field:account.invoice,user_id:0
4475 #: view:account.invoice.report:0
4476 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4477 msgid "Salesman"
4478 msgstr "Üzletkötő"
4479
4480 #. module: account
4481 #: view:account.invoice.report:0
4482 msgid "Invoiced"
4483 msgstr "Számlázott"
4484
4485 #. module: account
4486 #: view:account.use.model:0
4487 msgid "Use Model"
4488 msgstr "Modell használata"
4489
4490 #. module: account
4491 #: view:account.state.open:0
4492 msgid "No"
4493 msgstr "Nem"
4494
4495 #. module: account
4496 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4497 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4498 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adó."
4499
4500 #. module: account
4501 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4502 msgid "Add"
4503 msgstr "Hozzáadás"
4504
4505 #. module: account
4506 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4507 msgid "Keep empty to use the current date"
4508 msgstr "Hagyja üresen, hogy az aktuális dátumot használja."
4509
4510 #. module: account
4511 #: selection:account.journal,type:0
4512 msgid "Bank and Cheques"
4513 msgstr "Bank"
4514
4515 #. module: account
4516 #: view:account.period.close:0
4517 msgid "Are you sure ?"
4518 msgstr "Biztos benne?"
4519
4520 #. module: account
4521 #: help:account.move.line,statement_id:0
4522 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4523 msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat."
4524
4525 #. module: account
4526 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4527 msgid "Draft invoices are validated. "
4528 msgstr "A számlatervezetek jóváhagyásra kerülnek. "
4529
4530 #. module: account
4531 #: view:account.bank.statement:0
4532 #: view:account.subscription:0
4533 msgid "Compute"
4534 msgstr "Számítás"
4535
4536 #. module: account
4537 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4538 msgid "Tax Application"
4539 msgstr "Alkalmazási terület"
4540
4541 #. module: account
4542 #: view:account.move:0
4543 #: view:account.move.line:0
4544 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4545 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4546 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4547 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4548 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4549 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4550 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4551 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4552 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4553 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4554 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4555 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4556 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4557 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4558 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4559 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4560 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4561 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4562 #, python-format
4563 msgid "Journal Items"
4564 msgstr "Könyvelési tételsorok"
4565
4566 #. module: account
4567 #: selection:account.account.type,report_type:0
4568 msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
4569 msgstr "Mérleg (eszköz számlák)"
4570
4571 #. module: account
4572 #: report:account.tax.code.entries:0
4573 msgid "Third Party (Country)"
4574 msgstr "Harmadik fél (ország)"
4575
4576 #. module: account
4577 #: code:addons/account/account.py:938
4578 #: code:addons/account/account.py:940
4579 #: code:addons/account/account.py:1181
4580 #: code:addons/account/account.py:1393
4581 #: code:addons/account/account.py:1397
4582 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
4583 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
4584 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
4585 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
4586 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
4587 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
4588 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
4589 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4590 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
4591 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
4592 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
4593 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
4594 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4595 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
4596 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
4597 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
4598 #, python-format
4599 msgid "Error"
4600 msgstr "Hiba"
4601
4602 #. module: account
4603 #: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
4604 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4605 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4606 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4607 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4608 msgid "End of period"
4609 msgstr "Időszak vége"
4610
4611 #. module: account
4612 #: view:res.partner:0
4613 msgid "Bank Details"
4614 msgstr "Bankadatok"
4615
4616 #. module: account
4617 #: code:addons/account/invoice.py:720
4618 #, python-format
4619 msgid "Taxes missing !"
4620 msgstr "Az adók hiányoznak!"
4621
4622 #. module: account
4623 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4624 msgid ""
4625 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4626 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4627 msgstr ""
4628 "Gyűjtőnapló nyomtatása a megadott időszakra. A kimutatás tartalmazza a "
4629 "kódot, a tétel megnevezését, a számlaszámot, a főkönyvi összeget és a "
4630 "gyűjtőkódra könyvelt összeget."
4631
4632 #. module: account
4633 #: help:account.journal,refund_journal:0
4634 msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
4635 msgstr "Jelölje be, ha a napló jóváíró számlák készítésére szolgál."
4636
4637 #. module: account
4638 #: view:account.fiscalyear.close:0
4639 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4640 msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek előállítása"
4641
4642 #. module: account
4643 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4644 msgid "Group Invoice Lines"
4645 msgstr "Számlasorok összevonása"
4646
4647 #. module: account
4648 #: view:account.invoice.cancel:0
4649 #: view:account.invoice.confirm:0
4650 msgid "Close"
4651 msgstr "Zárás"
4652
4653 #. module: account
4654 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4655 msgid "Moves"
4656 msgstr "Tételek"
4657
4658 #. module: account
4659 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4660 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4661 msgid "Account Vat Declaration"
4662 msgstr "ÁFA-bevallás"
4663
4664 #. module: account
4665 #: view:account.period:0
4666 msgid "To Close"
4667 msgstr "Lezárandó"
4668
4669 #. module: account
4670 #: field:account.journal,allow_date:0
4671 msgid "Check Date not in the Period"
4672 msgstr "Időszakon kívüli tételek tiltása"
4673
4674 #. module: account
4675 #: code:addons/account/account.py:1210
4676 #, python-format
4677 msgid ""
4678 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4679 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4680 "that."
4681 msgstr ""
4682 "Könyvelt tételt nem módosíthat!\n"
4683 "Ha mégis ezt akarja tenni, be kellene állítania a naplóban az "
4684 "érvénytelenítés engedélyezését."
4685
4686 #. module: account
4687 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4688 msgid "Templates"
4689 msgstr "Sablonok"
4690
4691 #. module: account
4692 #: field:account.tax,child_ids:0
4693 msgid "Child Tax Accounts"
4694 msgstr "Alárendelt adószámlák"
4695
4696 #. module: account
4697 #: code:addons/account/account.py:940
4698 #, python-format
4699 msgid "Start period should be smaller then End period"
4700 msgstr "A kezdő időszaknak korábbinak kell lenni a záró időszaknál."
4701
4702 #. module: account
4703 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4704 msgid "5"
4705 msgstr "5"
4706
4707 #. module: account
4708 #: report:account.analytic.account.balance:0
4709 msgid "Analytic Balance -"
4710 msgstr "Gyűjtőkód kivonat -"
4711
4712 #. module: account
4713 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4714 #: field:account.balance.report,target_move:0
4715 #: field:account.bs.report,target_move:0
4716 #: report:account.central.journal:0
4717 #: field:account.central.journal,target_move:0
4718 #: field:account.chart,target_move:0
4719 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4720 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4721 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4722 #: field:account.common.report,target_move:0
4723 #: report:account.general.journal:0
4724 #: field:account.general.journal,target_move:0
4725 #: report:account.journal.period.print:0
4726 #: field:account.move.journal,target_move:0
4727 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4728 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4729 #: field:account.pl.report,target_move:0
4730 #: field:account.print.journal,target_move:0
4731 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4732 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4733 #: report:account.third_party_ledger:0
4734 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4735 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4736 #: report:account.account.balance:0
4737 #: report:account.partner.balance:0
4738 #: report:account.third_party_ledger:0
4739 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4740 #: report:account.balancesheet:0
4741 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
4742 #: report:account.general.ledger:0
4743 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4744 #: report:pl.account:0
4745 #: report:pl.account.horizontal:0
4746 msgid "Target Moves"
4747 msgstr "Figyelembe vett tételek"
4748
4749 #. module: account
4750 #: field:account.subscription,period_type:0
4751 msgid "Period Type"
4752 msgstr "Időszak típusa"
4753
4754 #. module: account
4755 #: view:account.invoice:0
4756 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4757 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4758 msgid "Payments"
4759 msgstr "Kifizetések"
4760
4761 #. module: account
4762 #: view:account.tax:0
4763 msgid "Reverse Compute Code"
4764 msgstr "Fordított számítási kód"
4765
4766 #. module: account
4767 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4768 msgid "Entry"
4769 msgstr "Tétel"
4770
4771 #. module: account
4772 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4773 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4774 msgid "Python Code (reverse)"
4775 msgstr "Python kód (fordított)"
4776
4777 #. module: account
4778 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4779 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4780 msgid "Payment Terms"
4781 msgstr "Fizetési feltételek"
4782
4783 #. module: account
4784 #: field:account.journal.column,name:0
4785 msgid "Column Name"
4786 msgstr "Oszlopnév"
4787
4788 #. module: account
4789 #: view:account.general.journal:0
4790 msgid ""
4791 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4792 msgstr "Ez a kimutatás az általános naplók állapotáról ad áttekintést"
4793
4794 #. module: account
4795 #: field:account.entries.report,year:0
4796 #: view:account.invoice.report:0
4797 #: field:account.invoice.report,year:0
4798 #: view:analytic.entries.report:0
4799 #: field:analytic.entries.report,year:0
4800 #: field:report.account.sales,name:0
4801 #: field:report.account_type.sales,name:0
4802 msgid "Year"
4803 msgstr "Év"
4804
4805 #. module: account
4806 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4807 msgid "Opening Cashbox"
4808 msgstr "Pénzkazetta nyitó egyenleg"
4809
4810 #. module: account
4811 #: view:account.payment.term.line:0
4812 msgid "Line 1:"
4813 msgstr "1. sor:"
4814
4815 #. module: account
4816 #: code:addons/account/account.py:1167
4817 #, python-format
4818 msgid "Integrity Error !"
4819 msgstr "Integritás hiba!"
4820
4821 #. module: account
4822 #: field:account.tax.template,description:0
4823 msgid "Internal Name"
4824 msgstr "Belső név"
4825
4826 #. module: account
4827 #: selection:account.subscription,period_type:0
4828 msgid "month"
4829 msgstr "Hónap"
4830
4831 #. module: account
4832 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:293
4833 #, python-format
4834 msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
4835 msgstr "A(z) \"%s\" könyvelési tétel nem érvényes."
4836
4837 #. module: account
4838 #: view:account.payment.term:0
4839 msgid "Description on invoices"
4840 msgstr "Megjelenés a számlákon"
4841
4842 #. module: account
4843 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4844 msgid "Next Partner to Reconcile"
4845 msgstr "Következő párosítandó partner"
4846
4847 #. module: account
4848 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4849 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4850 msgid "Tax Account"
4851 msgstr "Adószámla"
4852
4853 #. module: account
4854 #: view:account.automatic.reconcile:0
4855 msgid "Reconciliation result"
4856 msgstr "Párosítás eredménye"
4857
4858 #. module: account
4859 #: view:account.bs.report:0
4860 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report
4861 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
4862 #: report:account.balancesheet:0
4863 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
4864 msgid "Balance Sheet"
4865 msgstr "Mérleg"
4866
4867 #. module: account
4868 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4869 msgid "Accounting Reports"
4870 msgstr "Főkönyvi kimutatások"
4871
4872 #. module: account
4873 #: field:account.move,line_id:0
4874 #: view:analytic.entries.report:0
4875 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4876 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4877 msgid "Entries"
4878 msgstr "Tételek"
4879
4880 #. module: account
4881 #: view:account.entries.report:0
4882 msgid "This Period"
4883 msgstr "Tárgyidőszak"
4884
4885 #. module: account
4886 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
4887 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
4888 msgid "UoM"
4889 msgstr "ME"
4890
4891 #. module: account
4892 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138
4893 #, python-format
4894 msgid "No Period found on Invoice!"
4895 msgstr "A számlában nem adott meg időszakot!"
4896
4897 #. module: account
4898 #: view:account.tax.template:0
4899 msgid "Compute Code (if type=code)"
4900 msgstr "Számítási kód (ha a típus = Python kód)"
4901
4902 #. module: account
4903 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4904 #: view:account.journal:0
4905 #: selection:account.journal,type:0
4906 #: view:account.model:0
4907 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4908 #: view:account.tax.template:0
4909 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4910 msgid "Sale"
4911 msgstr "Értékesítés"
4912
4913 #. module: account
4914 #: view:account.analytic.line:0
4915 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
4916 #: report:account.invoice:0
4917 #: field:account.invoice.tax,amount:0
4918 #: view:account.move:0
4919 #: field:account.move,amount:0
4920 #: view:account.move.line:0
4921 #: field:account.tax,amount:0
4922 #: field:account.tax.template,amount:0
4923 #: view:analytic.entries.report:0
4924 #: field:analytic.entries.report,amount:0
4925 msgid "Amount"
4926 msgstr "Összeg"
4927
4928 #. module: account
4929 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4930 #, python-format
4931 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4932 msgstr "Záró/nyitó tétel"
4933
4934 #. module: account
4935 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
4936 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4937 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
4938 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4939 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4940 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4941 msgid "Validation"
4942 msgstr "Jóváhagyás"
4943
4944 #. module: account
4945 #: help:account.invoice,reconciled:0
4946 msgid ""
4947 "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
4948 "several Journal Entries of payment."
4949 msgstr "A számla teljesen párosításra került a bankkal/pénztárral."
4950
4951 #. module: account
4952 #: field:account.tax,child_depend:0
4953 #: field:account.tax.template,child_depend:0
4954 msgid "Tax on Children"
4955 msgstr "Adó az alárendelt adókon"
4956
4957 #. module: account
4958 #: constraint:account.move.line:0
4959 msgid ""
4960 "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
4961 msgstr "Nem könyvelhet a vevő/szállító számlákra partner megadás nélkül"
4962
4963 #. module: account
4964 #: code:addons/account/account.py:2067
4965 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4966 #, python-format
4967 msgid "No period found !"
4968 msgstr "Nincs ilyen időszak!"
4969
4970 #. module: account
4971 #: field:account.journal,update_posted:0
4972 msgid "Allow Cancelling Entries"
4973 msgstr "Érvénytelenítés engedélyezése"
4974
4975 #. module: account
4976 #: field:account.tax.code,sign:0
4977 msgid "Coefficent for parent"
4978 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
4979
4980 #. module: account
4981 #: report:account.partner.balance:0
4982 msgid "(Account/Partner) Name"
4983 msgstr "(Számla/partner) név"
4984
4985 #. module: account
4986 #: view:account.bank.statement:0
4987 msgid "Transaction"
4988 msgstr "Tranzakció"
4989
4990 #. module: account
4991 #: help:account.tax,base_code_id:0
4992 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
4993 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
4994 #: help:account.tax,tax_code_id:0
4995 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
4996 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
4997 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4998 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
4999 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5000 msgstr ""
5001 "Az itt megadott kód sorában jelenik meg az adóalap/adó az adókimutatásban és "
5002 "az adókivonatban, amelyek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető."
5003
5004 #. module: account
5005 #: view:account.move.line:0
5006 msgid "Debit/Credit"
5007 msgstr "Tartozik/Követel"
5008
5009 #. module: account
5010 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5011 msgid "Analytic Entries Stats"
5012 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
5013
5014 #. module: account
5015 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
5016 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
5017 msgid "Tax Code Templates"
5018 msgstr "Adógyűjtő sablonok"
5019
5020 #. module: account
5021 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5022 msgid "account.installer"
5023 msgstr "account.installer"
5024
5025 #. module: account
5026 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5027 msgid "Include in Base Amount"
5028 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
5029
5030 #. module: account
5031 #: help:account.payment.term.line,days:0
5032 msgid ""
5033 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5034 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5035 msgstr ""
5036 "Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ezután számolja a rendszer a "
5037 "hónap napját. Pl. ha a dátum 01.15., a napok száma 22 és a hónap napja -1, "
5038 "akkor a fizetési határidő 02.28. lesz."
5039
5040 #. module: account
5041 #: code:addons/account/account.py:2896
5042 #: code:addons/account/installer.py:283
5043 #: code:addons/account/installer.py:295
5044 #, python-format
5045 msgid "Bank Journal "
5046 msgstr "Banknapló "
5047
5048 #. module: account
5049 #: view:account.journal:0
5050 msgid "Entry Controls"
5051 msgstr "Tétel ellenőrzések"
5052
5053 #. module: account
5054 #: view:account.analytic.chart:0
5055 #: view:project.account.analytic.line:0
5056 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5057 msgstr "(Hagyja üresen, hogy az aktuális állapotot nyissa meg)"
5058
5059 #. module: account
5060 #: field:account.analytic.Journal.report,date1:0
5061 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5062 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5063 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5064 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5065 msgid "Start of period"
5066 msgstr "Időszak kezdete"
5067
5068 #. module: account
5069 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
5070 #, python-format
5071 msgid ""
5072 "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
5073 "you can just change some non important fields !"
5074 msgstr ""
5075 "Párosított tételen nem végezhet ilyen módosítást! Vegye figyelembe, hogy "
5076 "csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
5077
5078 #. module: account
5079 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5080 msgid "Account Common Account Report"
5081 msgstr "Általános főkönyvi számla kimutatás"
5082
5083 #. module: account
5084 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5085 msgid "Communication"
5086 msgstr "Kommunikáció"
5087
5088 #. module: account
5089 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5090 msgid "Analytic Accounting"
5091 msgstr "Vezetői számvitel"
5092
5093 #. module: account
5094 #: selection:account.invoice,type:0
5095 #: selection:account.invoice.report,type:0
5096 #: selection:report.invoice.created,type:0
5097 msgid "Customer Refund"
5098 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
5099
5100 #. module: account
5101 #: view:account.account:0
5102 #: field:account.account,tax_ids:0
5103 #: field:account.account.template,tax_ids:0
5104 msgid "Default Taxes"
5105 msgstr "Alapértelmezett adók"
5106
5107 #. module: account
5108 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5109 #: field:account.tax,tax_sign:0
5110 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5111 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5112 msgid "Tax Code Sign"
5113 msgstr "Adógyűjtő előjel"
5114
5115 #. module: account
5116 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5117 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5118 msgstr "Kimutatás az elmúlt 15 napban készített számlákról"
5119
5120 #. module: account
5121 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5122 msgid "End of Year Entries Journal"
5123 msgstr "Záró/nyitó napló"
5124
5125 #. module: account
5126 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:331
5127 #: code:addons/account/invoice.py:405
5128 #: code:addons/account/invoice.py:505
5129 #: code:addons/account/invoice.py:520
5130 #: code:addons/account/invoice.py:528
5131 #: code:addons/account/invoice.py:545
5132 #: code:addons/account/invoice.py:1347
5133 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5134 #, python-format
5135 msgid "Configuration Error !"
5136 msgstr "Beállítási hiba!"
5137
5138 #. module: account
5139 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5140 msgid ""
5141 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5142 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5143 "as reconciled."
5144 msgstr ""
5145 "A hátralévő partnerek száma, akiket ellenőrizni kell, hogy van-e párosítandó "
5146 "tételük."
5147
5148 #. module: account
5149 #: view:account.subscription.line:0
5150 msgid "Subscription lines"
5151 msgstr "Előjegyzés sorok"
5152
5153 #. module: account
5154 #: field:account.entries.report,quantity:0
5155 msgid "Products Quantity"
5156 msgstr "Termékmennyiség"
5157
5158 #. module: account
5159 #: view:account.entries.report:0
5160 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5161 #: view:account.move:0
5162 #: selection:account.move,state:0
5163 #: view:account.move.line:0
5164 msgid "Unposted"
5165 msgstr "Nem könyvelt"
5166
5167 #. module: account
5168 #: view:account.change.currency:0
5169 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5170 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5171 msgid "Change Currency"
5172 msgstr "Pénznem megváltoztatása"
5173
5174 #. module: account
5175 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5176 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5177 msgid "Accounting entries."
5178 msgstr "Könyvelési tételek."
5179
5180 #. module: account
5181 #: view:account.invoice:0
5182 msgid "Payment Date"
5183 msgstr "Kifizetés dátuma"
5184
5185 #. module: account
5186 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5187 msgid "6"
5188 msgstr "6"
5189
5190 #. module: account
5191 #: view:account.analytic.account:0
5192 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5193 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
5194 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5195 msgid "Analytic Accounts"
5196 msgstr "Gyűjtőkódok"
5197
5198 #. module: account
5199 #: help:account.account.type,report_type:0
5200 msgid ""
5201 "According value related accounts will be display on respective reports "
5202 "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
5203 msgstr ""
5204 "A számlatípushoz tartozó főkönyvi számlák a megfelelő kimutatásban (mérleg, "
5205 "eredménykimutatás) jelennek meg"
5206
5207 #. module: account
5208 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
5209 msgid "Sort By"
5210 msgstr "Sorbarendezés alapja"
5211
5212 #. module: account
5213 #: code:addons/account/account.py:1326
5214 #, python-format
5215 msgid ""
5216 "There is no default default credit account defined \n"
5217 "on journal \"%s\""
5218 msgstr ""
5219 "\"%s\" naplóra nem határoztak meg alapértelmezett \n"
5220 "követel főkönyvi számlát"
5221
5222 #. module: account
5223 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5224 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5225 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5226 msgid "Amount Currency"
5227 msgstr "Devizaösszeg"
5228
5229 #. module: account
5230 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5231 #, python-format
5232 msgid ""
5233 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5234 "this period"
5235 msgstr ""
5236 "A megadott naplóban nincs tervezet állapotú tétel ebben az időszakban."
5237
5238 #. module: account
5239 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5240 msgid "Lines to reconcile"
5241 msgstr "Párosítandó sorok"
5242
5243 #. module: account
5244 #: report:account.analytic.account.balance:0
5245 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5246 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5247 #: report:account.invoice:0
5248 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5249 #: field:account.model.line,quantity:0
5250 #: field:account.move.line,quantity:0
5251 #: view:analytic.entries.report:0
5252 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5253 #: field:report.account.sales,quantity:0
5254 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5255 msgid "Quantity"
5256 msgstr "Mennyiség"
5257
5258 #. module: account
5259 #: view:account.move.line:0
5260 msgid "Number (Move)"
5261 msgstr "Bizonylat száma"
5262
5263 #. module: account
5264 #: view:account.invoice.refund:0
5265 msgid "Refund Invoice Options"
5266 msgstr "Jóváíró számla választás"
5267
5268 #. module: account
5269 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5270 msgid ""
5271 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5272 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5273 msgstr "Maximálisan párosítható tételek száma"
5274
5275 #. module: account
5276 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5277 msgid ""
5278 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5279 "sequences to the higher ones"
5280 msgstr ""
5281 "A sorszám mező rakja sorba a fizetési feltétel sorokat a legalacsonyabb "
5282 "sorszámútól a legmagasabbig."
5283
5284 #. module: account
5285 #: view:account.fiscal.position.template:0
5286 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5287 msgid "Fiscal Position Template"
5288 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5289
5290 #. module: account
5291 #: view:account.analytic.chart:0
5292 #: view:account.chart:0
5293 #: view:account.tax.chart:0
5294 msgid "Open Charts"
5295 msgstr "Listázás"
5296
5297 #. module: account
5298 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5299 msgid ""
5300 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5301 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5302 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5303 "finalize your end of year results definitive "
5304 msgstr ""
5305 "Ha már nem akar könyvelni az üzleti évre, itt lezárhatja azt. Minden adott "
5306 "évi nyitott időszak lezárásra kerül, ami lehetetlenné teszi a további "
5307 "könyvelést. Akkor zárja az üzleti évet, amikor el akarja készíteni a "
5308 "végleges beszámolót. "
5309
5310 #. module: account
5311 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5312 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5313 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5314 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5315 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5316 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5317 msgid "With Currency"
5318 msgstr "Devizában is"
5319
5320 #. module: account
5321 #: view:account.bank.statement:0
5322 msgid "Open CashBox"
5323 msgstr "Pénzkazetta nyitása"
5324
5325 #. module: account
5326 #: view:account.move.line.reconcile:0
5327 msgid "Reconcile With Write-Off"
5328 msgstr "Párosítás különbözet leírásával"
5329
5330 #. module: account
5331 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5332 #: selection:account.tax,type:0
5333 msgid "Fixed Amount"
5334 msgstr "Fix összeg"
5335
5336 #. module: account
5337 #: view:account.subscription:0
5338 msgid "Valid Up to"
5339 msgstr "Érvényesség"
5340
5341 #. module: account
5342 #: view:board.board:0
5343 msgid "Aged Receivables"
5344 msgstr "Korosított vevőkövetelések"
5345
5346 #. module: account
5347 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5348 msgid "Account Automatic Reconcile"
5349 msgstr "Automatikus párosítás"
5350
5351 #. module: account
5352 #: view:account.move:0
5353 #: view:account.move.line:0
5354 msgid "Journal Item"
5355 msgstr "Könyvelési tételsor"
5356
5357 #. module: account
5358 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5359 msgid "Move journal"
5360 msgstr "Könyvelési tétel"
5361
5362 #. module: account
5363 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5364 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5365 msgid "Generate Opening Entries"
5366 msgstr "Nyitó tételek előállítása"
5367
5368 #. module: account
5369 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
5370 #, python-format
5371 msgid "Already Reconciled!"
5372 msgstr "Már párosítva!"
5373
5374 #. module: account
5375 #: help:account.tax,type:0
5376 msgid "The computation method for the tax amount."
5377 msgstr "Az adóösszeg kiszámítási módszere."
5378
5379 #. module: account
5380 #: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
5381 msgid ""
5382 "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
5383 "the accounting logic with stock transactions."
5384 msgstr ""
5385 "Ez a modul az angolszász könyvelési módszertant támogatja a "
5386 "készlettranzakciók könyvelési logikájának megváltoztatásával."
5387
5388 #. module: account
5389 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5390 msgid "Create Date"
5391 msgstr "Létrehozás dátuma"
5392
5393 #. module: account
5394 #: view:account.analytic.journal:0
5395 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5396 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5397 msgid "Analytic Journals"
5398 msgstr "Gyűjtőnaplók"
5399
5400 #. module: account
5401 #: field:account.account,child_id:0
5402 msgid "Child Accounts"
5403 msgstr "Alárendelt számlák"
5404
5405 #. module: account
5406 #: view:account.move.line.reconcile:0
5407 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5408 #, python-format
5409 msgid "Write-Off"
5410 msgstr "Különbözet leírása"
5411
5412 #. module: account
5413 #: field:res.partner,debit:0
5414 msgid "Total Payable"
5415 msgstr "Összes szállítói tartozás"
5416
5417 #. module: account
5418 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5419 msgid "account.analytic.line.extended"
5420 msgstr "account.analytic.line.extended"
5421
5422 #. module: account
5423 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5424 #: view:account.invoice:0
5425 #: view:account.invoice.report:0
5426 #: code:addons/account/invoice.py:322
5427 #, python-format
5428 msgid "Supplier"
5429 msgstr "Szállító"
5430
5431 #. module: account
5432 #: selection:account.entries.report,month:0
5433 #: selection:account.invoice.report,month:0
5434 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5435 #: selection:report.account.sales,month:0
5436 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5437 msgid "March"
5438 msgstr "Március"
5439
5440 #. module: account
5441 #: view:account.account.template:0
5442 msgid "Account Template"
5443 msgstr "Főkönyvi számla sablon"
5444
5445 #. module: account
5446 #: report:account.analytic.account.journal:0
5447 msgid "Account n°"
5448 msgstr "Számla száma"
5449
5450 #. module: account
5451 #: help:account.installer.modules,account_payment:0
5452 msgid ""
5453 "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
5454 "systems in."
5455 msgstr ""
5456 "Korszerűsíti a számlák kifizetését és kapcsokat hoz létre automatizált "
5457 "átutalási rendszerekhez való kapcsolódáshoz."
5458
5459 #. module: account
5460 #: field:account.payment.term.line,value:0
5461 msgid "Valuation"
5462 msgstr "Értékelés"
5463
5464 #. module: account
5465 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5466 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5467 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5468 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5469 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306
5470 #, python-format
5471 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5472 msgstr "Vevő és szállító számlák"
5473
5474 #. module: account
5475 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5476 msgid "Fiscal Mapping"
5477 msgstr "ÁFA pozíció leképezés"
5478
5479 #. module: account
5480 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5481 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5482 msgid "Account State Open"
5483 msgstr "Nyitott állapot"
5484
5485 #. module: account
5486 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5487 msgid "Max Qty:"
5488 msgstr "Max menny:"
5489
5490 #. module: account
5491 #: view:account.invoice.refund:0
5492 msgid "Refund Invoice"
5493 msgstr "Jóváíró számla"
5494
5495 #. module: account
5496 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5497 msgid "Invoice Address"
5498 msgstr "Számlázási cím"
5499
5500 #. module: account
5501 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5502 msgid ""
5503 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5504 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5505 "you can choose by using the search tool."
5506 msgstr ""
5507 "Ez a menüpont elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A "
5508 "kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a "
5509 "lekérdezéshez."
5510
5511 #. module: account
5512 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5513 msgid ""
5514 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5515 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5516 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5517 msgstr ""
5518 "Az adógyűjtők meghatározása az adóbevallástól függ. Ebben a menüpontban "
5519 "állíthatja be és kezelheti az adógyűjtő struktúrát. Numerikus és "
5520 "alfanumerikus adógyűjtőket is meghatározhat."
5521
5522 #. module: account
5523 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5524 msgid ""
5525 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5526 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5527 msgstr ""
5528 "Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon "
5529 "számítva: \n"
5530 "Ma párosított partnerek / (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)"
5531
5532 #. module: account
5533 #: help:account.payment.term.line,value:0
5534 msgid ""
5535 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5536 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5537 "the whole amount will be threated."
5538 msgstr ""
5539 "Itt kell kiválasztani az ehhez a fizetési feltétel sorhoz kapcsolt "
5540 "értékelési módot. Vegye figyelembe, hogy az utolsó sornak egyenleg típusúnak "
5541 "kell lennie, hogy biztosítsa a számla teljes összegének kezelését."
5542
5543 #. module: account
5544 #: field:account.invoice,period_id:0
5545 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5546 #: field:report.account.sales,period_id:0
5547 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5548 msgid "Force Period"
5549 msgstr "Időszak"
5550
5551 #. module: account
5552 #: view:account.invoice.report:0
5553 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5554 msgid "# of Lines"
5555 msgstr "Sorok száma"
5556
5557 #. module: account
5558 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
5559 #, python-format
5560 msgid "New currency is not confirured properly !"
5561 msgstr "Az új pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
5562
5563 #. module: account
5564 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5565 #: field:account.balance.report,filter:0
5566 #: field:account.bs.report,filter:0
5567 #: field:account.central.journal,filter:0
5568 #: field:account.common.account.report,filter:0
5569 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5570 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5571 #: field:account.common.report,filter:0
5572 #: field:account.general.journal,filter:0
5573 #: field:account.partner.balance,filter:0
5574 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5575 #: field:account.pl.report,filter:0
5576 #: field:account.print.journal,filter:0
5577 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5578 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5579 msgid "Filter by"
5580 msgstr "Szűrés"
5581
5582 #. module: account
5583 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
5584 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5585 #, python-format
5586 msgid "You can not use an inactive account!"
5587 msgstr "Inaktív számlát nem használhat!"
5588
5589 #. module: account
5590 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
5591 #, python-format
5592 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5593 msgstr ""
5594 "A tételek nem ugyanahhoz a számlához tartoznak vagy már párosítottak! "
5595
5596 #. module: account
5597 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5598 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5599 msgid "Invoice Tax Account"
5600 msgstr "Adó főkönyvi számla"
5601
5602 #. module: account
5603 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5604 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5605 msgid "Account General Journal"
5606 msgstr "Általános napló"
5607
5608 #. module: account
5609 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
5610 #: report:account.account.balance:0
5611 #: report:account.central.journal:0
5612 #: report:account.partner.balance:0
5613 #: report:account.third_party_ledger:0
5614 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5615 #: report:account.balancesheet:0
5616 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
5617 #: report:account.general.journal:0
5618 #: report:account.general.ledger:0
5619 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5620 #: report:pl.account:0
5621 #: report:pl.account.horizontal:0
5622 #: report:account.vat.declaration:0
5623 #, python-format
5624 msgid "No Filter"
5625 msgstr "Nincs szűrés"
5626
5627 #. module: account
5628 #: field:account.payment.term.line,days:0
5629 msgid "Number of Days"
5630 msgstr "Napok száma"
5631
5632 #. module: account
5633 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5634 msgid "7"
5635 msgstr "7"
5636
5637 #. module: account
5638 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
5639 #: code:addons/account/invoice.py:370
5640 #, python-format
5641 msgid "Invalid action !"
5642 msgstr "Érvénytelen művelet!"
5643
5644 #. module: account
5645 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5646 #, python-format
5647 msgid "Period: %s"
5648 msgstr "Időszak: %s"
5649
5650 #. module: account
5651 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5652 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5653 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5654
5655 #. module: account
5656 #: help:account.tax,name:0
5657 msgid "This name will be displayed on reports"
5658 msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatásokon."
5659
5660 #. module: account
5661 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5662 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5663 msgid "Printing date"
5664 msgstr "Nyomtatás dátuma"
5665
5666 #. module: account
5667 #: selection:account.account.type,close_method:0
5668 #: selection:account.tax,type:0
5669 #: selection:account.tax.template,type:0
5670 msgid "None"
5671 msgstr "Semmi"
5672
5673 #. module: account
5674 #: view:analytic.entries.report:0
5675 msgid "  365 Days  "
5676 msgstr "  365 nap  "
5677
5678 #. module: account
5679 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5680 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5681 msgid "Customer Refunds"
5682 msgstr "Kimenő jóváíró számlák"
5683
5684 #. module: account
5685 #: view:account.payment.term.line:0
5686 msgid "Amount Computation"
5687 msgstr "Összeg kiszámítása"
5688
5689 #. module: account
5690 #: field:account.journal.period,name:0
5691 msgid "Journal-Period Name"
5692 msgstr "Napló időszak neve"
5693
5694 #. module: account
5695 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5696 msgid "Multipication factor for Base code"
5697 msgstr "Adóalapgyűjtő szorzótényezője"
5698
5699 #. module: account
5700 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
5701 #, python-format
5702 msgid "not implemented"
5703 msgstr "Nem valósult meg!"
5704
5705 #. module: account
5706 #: help:account.journal,company_id:0
5707 msgid "Company related to this journal"
5708 msgstr "A naplóhoz kapcsolt vállalat"
5709
5710 #. module: account
5711 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5712 #, python-format
5713 msgid ""
5714 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5715 "Forma' state!"
5716 msgstr ""
5717 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem tervezet vagy pro "
5718 "forma állapotban vannak!"
5719
5720 #. module: account
5721 #: report:account.invoice:0
5722 msgid "Fiscal Position Remark :"
5723 msgstr "ÁFA pozíció megjegyzés :"
5724
5725 #. module: account
5726 #: view:analytic.entries.report:0
5727 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5728 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5729 msgid "Analytic Entries Analysis"
5730 msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése"
5731
5732 #. module: account
5733 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5734 msgid "Past"
5735 msgstr "Múlt"
5736
5737 #. module: account
5738 #: view:account.analytic.line:0
5739 msgid "Analytic Entry"
5740 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5741
5742 #. module: account
5743 #: view:res.company:0
5744 #: field:res.company,overdue_msg:0
5745 msgid "Overdue Payments Message"
5746 msgstr "Késedelmes fizetési üzenet"
5747
5748 #. module: account
5749 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5750 msgid ""
5751 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5752 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5753 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5754 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5755 msgstr "Ez a menüpont gyors adatrögzítésre szolgál."
5756
5757 #. module: account
5758 #: field:account.entries.report,date_created:0
5759 msgid "Date Created"
5760 msgstr "Létrehozás dátuma"
5761
5762 #. module: account
5763 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5764 msgid "Value Amount"
5765 msgstr "Összeg"
5766
5767 #. module: account
5768 #: help:account.journal,code:0
5769 msgid ""
5770 "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
5771 "journal."
5772 msgstr ""
5773 "A rendszer a kódot a naplótételek sorszámának előállításánál használja."
5774
5775 #. module: account
5776 #: view:account.invoice:0
5777 msgid "(keep empty to use the current period)"
5778 msgstr "(hagyja üresen, hogy az aktuális időszakot használja)"
5779
5780 #. module: account
5781 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5782 msgid ""
5783 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5784 "(i.e. paid) in the system."
5785 msgstr ""
5786 "Amint a párosítás elkészül, a számla állapota rendezettre változik a "
5787 "rendszerben."
5788
5789 #. module: account
5790 #: code:addons/account/invoice.py:997
5791 #, python-format
5792 msgid "Invoice  '%s' is validated."
5793 msgstr "'%s' számla jóváhagyásra került."
5794
5795 #. module: account
5796 #: view:account.chart.template:0
5797 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5798 msgid "Root Account"
5799 msgstr "Gyökér főkönyvi számla"
5800
5801 #. module: account
5802 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5803 msgid "Latest Reconciliation Date"
5804 msgstr "Legutolsó párosítás dátuma"
5805
5806 #. module: account
5807 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5808 msgid "Analytic Line"
5809 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5810
5811 #. module: account
5812 #: field:product.template,taxes_id:0
5813 msgid "Customer Taxes"
5814 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
5815
5816 #. module: account
5817 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5818 msgid "Create an Account based on this template"
5819 msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
5820
5821 #. module: account
5822 #: view:account.account.type:0
5823 #: view:account.tax.code:0
5824 msgid "Reporting Configuration"
5825 msgstr "Listázási beállítások"
5826
5827 #. module: account
5828 #: constraint:account.move.line:0
5829 msgid "Company must be same for its related account and period."
5830 msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie."
5831
5832 #. module: account
5833 #: field:account.tax,type:0
5834 #: field:account.tax.template,type:0
5835 msgid "Tax Type"
5836 msgstr "Adótípus"
5837
5838 #. module: account
5839 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5840 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5841 msgid "Account Templates"
5842 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
5843
5844 #. module: account
5845 #: report:account.vat.declaration:0
5846 msgid "Tax Statement"
5847 msgstr "Adókivonat"
5848
5849 #. module: account
5850 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5851 msgid "Companies"
5852 msgstr "Vállalatok"
5853
5854 #. module: account
5855 #: code:addons/account/account.py:532
5856 #, python-format
5857 msgid ""
5858 "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
5859 "Lines"
5860 msgstr ""
5861 "Nem módosíthatja a főkönyvi számla vállalatát, mivel kapcsolt rekordja van a "
5862 "tételsorokban."
5863
5864 #. module: account
5865 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5866 msgid "Select a fiscal year to close"
5867 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
5868
5869 #. module: account
5870 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5871 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5872 msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
5873
5874 #. module: account
5875 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5876 msgid "IntraCom"
5877 msgstr "IntraCom"
5878
5879 #. module: account
5880 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5881 msgid "Information addendum"
5882 msgstr "Információ kiegészítés"
5883
5884 #. module: account
5885 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
5886 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
5887 #: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
5888 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
5889 #: field:account.chart,fiscalyear:0
5890 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
5891 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
5892 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
5893 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
5894 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
5895 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
5896 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
5897 #: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
5898 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
5899 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
5900 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
5901 msgid "Fiscal year"
5902 msgstr "Üzleti év"
5903
5904 #. module: account
5905 #: view:account.move.reconcile:0
5906 msgid "Partial Reconcile Entries"
5907 msgstr "Tételek részleges párosítása"
5908
5909 #. module: account
5910 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5911 #: view:account.aged.trial.balance:0
5912 #: view:account.analytic.Journal.report:0
5913 #: view:account.analytic.balance:0
5914 #: view:account.analytic.chart:0
5915 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5916 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5917 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5918 #: view:account.automatic.reconcile:0
5919 #: view:account.bank.statement:0
5920 #: view:account.change.currency:0
5921 #: view:account.chart:0
5922 #: view:account.common.report:0
5923 #: view:account.fiscalyear.close:0
5924 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5925 #: view:account.invoice:0
5926 #: view:account.invoice.refund:0
5927 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
5928 #: view:account.journal.select:0
5929 #: view:account.move:0
5930 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5931 #: view:account.move.line.reconcile:0
5932 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5933 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5934 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5935 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5936 #: view:account.partner.reconcile.process:0
5937 #: view:account.period.close:0
5938 #: view:account.subscription.generate:0
5939 #: view:account.tax.chart:0
5940 #: view:account.unreconcile:0
5941 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
5942 #: view:account.use.model:0
5943 #: view:account.vat.declaration:0
5944 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
5945 #: view:project.account.analytic.line:0
5946 #: view:validate.account.move:0
5947 #: view:validate.account.move.lines:0
5948 #, python-format
5949 msgid "Cancel"
5950 msgstr "Mégse"
5951
5952 #. module: account
5953 #: field:account.account.type,name:0
5954 msgid "Acc. Type Name"
5955 msgstr "Számlatípus neve"
5956
5957 #. module: account
5958 #: selection:account.account,type:0
5959 #: selection:account.account.template,type:0
5960 #: selection:account.entries.report,type:0
5961 msgid "Receivable"
5962 msgstr "Vevő"
5963
5964 #. module: account
5965 #: view:account.invoice:0
5966 msgid "Other Info"
5967 msgstr "Egyéb információ"
5968
5969 #. module: account
5970 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
5971 msgid "Default Credit Account"
5972 msgstr "Alapértelmezett követel főkönyvi számla"
5973
5974 #. module: account
5975 #: view:account.installer:0
5976 msgid "Configure Your Accounting Chart"
5977 msgstr "Számlatükör beállítása"
5978
5979 #. module: account
5980 #: view:account.payment.term.line:0
5981 msgid "  number of days: 30"
5982 msgstr "  napok száma: 30"
5983
5984 #. module: account
5985 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
5986 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
5987 msgstr "Pénznem, ha nem egyezik a vállalat pénznemével."
5988
5989 #. module: account
5990 #: view:account.analytic.account:0
5991 msgid "Current"
5992 msgstr "Folyamatban lévő"
5993
5994 #. module: account
5995 #: view:account.bank.statement:0
5996 msgid "CashBox"
5997 msgstr "Pénzkazetta"
5998
5999 #. module: account
6000 #: selection:account.tax,type:0
6001 msgid "Percentage"
6002 msgstr "Százalék"
6003
6004 #. module: account
6005 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6006 msgid "Journal & Partner"
6007 msgstr "Napló és partner"
6008
6009 #. module: account
6010 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6011 msgid "Power"
6012 msgstr "Max. tételszám"
6013
6014 #. module: account
6015 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
6016 msgid "Refund Type"
6017 msgstr "Jóváíró számla típusa"
6018
6019 #. module: account
6020 #: report:account.invoice:0
6021 msgid "Price"
6022 msgstr "Ár"
6023
6024 #. module: account
6025 #: view:project.account.analytic.line:0
6026 msgid "View Account Analytic Lines"
6027 msgstr "Gyűjtő számla gyűjtőkód tételei"
6028
6029 #. module: account
6030 #: selection:account.account.type,report_type:0
6031 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
6032 msgstr "Mérleg (forrás számlák)"
6033
6034 #. module: account
6035 #: field:account.invoice,internal_number:0
6036 #: field:report.invoice.created,number:0
6037 msgid "Invoice Number"
6038 msgstr "Számla belső sorszáma"
6039
6040 #. module: account
6041 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6042 msgid ""
6043 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6044 "computation of the next taxes"
6045 msgstr ""
6046 "Jelzi, ha a következő adók kiszámításánál az adóalapnak tartalmazni kell az "
6047 "adó összegét"
6048
6049 #. module: account
6050 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6051 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6052 msgstr "Párosítás: A következő partnerre lép"
6053
6054 #. module: account
6055 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6056 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6057 msgid "Inverted Analytic Balance"
6058 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
6059
6060 #. module: account
6061 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6062 msgid "Applicable Type"
6063 msgstr "Alkalmazható típus"
6064
6065 #. module: account
6066 #: field:account.invoice,reference:0
6067 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6068 msgid "Invoice Reference"
6069 msgstr "Számlahivatkozás"
6070
6071 #. module: account
6072 #: help:account.tax.template,sequence:0
6073 msgid ""
6074 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6075 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6076 "children. In this case, the evaluation order is important."
6077 msgstr ""
6078 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb "
6079 "sorszámútól a magasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
6080 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
6081
6082 #. module: account
6083 #: selection:account.account,type:0
6084 #: selection:account.account.template,type:0
6085 #: view:account.journal:0
6086 msgid "Liquidity"
6087 msgstr "Likviditási"
6088
6089 #. module: account
6090 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6091 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6092 msgid "Analytic Journal Items"
6093 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6094
6095 #. module: account
6096 #: view:account.fiscalyear.close:0
6097 msgid ""
6098 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6099 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6100 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6101 msgstr ""
6102 "Ez a varázsló előállítja az üzleti év nyitó tételeit. Többször is lehet "
6103 "futtatni ugyanarra az évre: a régi egyenlegeket egyszerűen felülírja az "
6104 "újakkal."
6105
6106 #. module: account
6107 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6108 msgid "Bank and Cash"
6109 msgstr "Bank és pénztár"
6110
6111 #. module: account
6112 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6113 msgid ""
6114 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6115 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6116 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6117 "the system."
6118 msgstr ""
6119 "Ez a kimutatás elemzést nyújt az üzleti szempontok alapján létrehozott "
6120 "gyűjtőkódokon könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt az elemzéshez."
6121
6122 #. module: account
6123 #: sql_constraint:account.journal:0
6124 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6125 msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie!"
6126
6127 #. module: account
6128 #: field:account.account.template,nocreate:0
6129 msgid "Optional create"
6130 msgstr "Választható létrehozás"
6131
6132 #. module: account
6133 #: code:addons/account/invoice.py:406
6134 #: code:addons/account/invoice.py:506
6135 #: code:addons/account/invoice.py:1348
6136 #, python-format
6137 msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
6138 msgstr "Nincs ilyen főkönyvi számla. Kérem, hozza létre!"
6139
6140 #. module: account
6141 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
6142 #, python-format
6143 msgid "Enter a Start date !"
6144 msgstr "Adja meg a kezdő dátumot!"
6145
6146 #. module: account
6147 #: report:account.invoice:0
6148 #: selection:account.invoice,type:0
6149 #: selection:account.invoice.report,type:0
6150 #: selection:report.invoice.created,type:0
6151 msgid "Supplier Refund"
6152 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
6153
6154 #. module: account
6155 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6156 msgid "Dashboard"
6157 msgstr "Vezérlőpult"
6158
6159 #. module: account
6160 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6161 msgid "Entry lines"
6162 msgstr "Tételsorok"
6163
6164 #. module: account
6165 #: field:account.move.line,centralisation:0
6166 msgid "Centralisation"
6167 msgstr "Központosítás"
6168
6169 #. module: account
6170 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6171 msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
6172 msgstr "Számlatükör előállítása sablon számlatükörből"
6173
6174 #. module: account
6175 #: view:account.account:0
6176 #: view:account.account.template:0
6177 #: view:account.analytic.account:0
6178 #: view:account.analytic.journal:0
6179 #: view:account.analytic.line:0
6180 #: view:account.bank.statement:0
6181 #: view:account.chart.template:0
6182 #: view:account.entries.report:0
6183 #: view:account.fiscalyear:0
6184 #: view:account.invoice:0
6185 #: view:account.invoice.report:0
6186 #: view:account.journal:0
6187 #: view:account.model:0
6188 #: view:account.move:0
6189 #: view:account.move.line:0
6190 #: view:account.subscription:0
6191 #: view:account.tax.code.template:0
6192 #: view:analytic.entries.report:0
6193 msgid "Group By..."
6194 msgstr "Csoportosítás"
6195
6196 #. module: account
6197 #: field:account.journal.column,readonly:0
6198 msgid "Readonly"
6199 msgstr "Csak olvasható"
6200
6201 #. module: account
6202 #: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
6203 msgid "Account Profit And Loss Report"
6204 msgstr "Eredménykimutatás"
6205
6206 #. module: account
6207 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6208 msgid "Unit of Measure"
6209 msgstr "Mennyiségi egység"
6210
6211 #. module: account
6212 #: constraint:account.payment.term.line:0
6213 msgid ""
6214 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6215 "2% "
6216 msgstr ""
6217 "A fizetési feltétel sorban a százalékos adatnak 0-1 közötti számnak kell "
6218 "lennie (pl. 2% esetében 0.02-nek). "
6219
6220 #. module: account
6221 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6222 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6223 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6224
6225 #. module: account
6226 #: report:account.analytic.account.journal:0
6227 #: view:account.analytic.journal:0
6228 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6229 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6230 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6231 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6232 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6233 msgid "Analytic Journal"
6234 msgstr "Gyűjtőnapló"
6235
6236 #. module: account
6237 #: view:account.entries.report:0
6238 msgid "Reconciled"
6239 msgstr "Párosított"
6240
6241 #. module: account
6242 #: report:account.invoice:0
6243 #: field:account.invoice.tax,base:0
6244 msgid "Base"
6245 msgstr "Adóalap"
6246
6247 #. module: account
6248 #: field:account.model,name:0
6249 msgid "Model Name"
6250 msgstr "Modell neve"
6251
6252 #. module: account
6253 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6254 msgid "Expense Category Account"
6255 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
6256
6257 #. module: account
6258 #: view:account.bank.statement:0
6259 msgid "Cash Transactions"
6260 msgstr "Pénztári tranzakciók"
6261
6262 #. module: account
6263 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6264 #, python-format
6265 msgid "Invoice is already reconciled"
6266 msgstr "A számla már párosított."
6267
6268 #. module: account
6269 #: view:account.account:0
6270 #: view:account.account.template:0
6271 #: view:account.bank.statement:0
6272 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6273 #: view:account.fiscal.position:0
6274 #: field:account.fiscal.position,note:0
6275 #: view:account.invoice.line:0
6276 #: field:account.invoice.line,note:0
6277 msgid "Notes"
6278 msgstr "Megjegyzések"
6279
6280 #. module: account
6281 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6282 msgid "Analytic Entries Statistics"
6283 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
6284
6285 #. module: account
6286 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
6287 #: code:addons/account/account_move_line.py:905
6288 #, python-format
6289 msgid "Entries: "
6290 msgstr "Tételek: "
6291
6292 #. module: account
6293 #: view:account.use.model:0
6294 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6295 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése a kiválasztott naplóban."
6296
6297 #. module: account
6298 #: code:addons/account/account.py:1393
6299 #, python-format
6300 msgid "Couldn't create move between different companies"
6301 msgstr "A rendszer nem tud létrehozni eltérő vállalatok közötti mozgásokat."
6302
6303 #. module: account
6304 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6305 msgid ""
6306 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6307 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6308 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6309 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6310 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6311 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6312 "need for your company."
6313 msgstr ""
6314 "A főkönyvi számlatípus szolgál annak meghatározására, hogy használják a "
6315 "főkönyvi számlát a könyvelésben. A számlatípus évnyitási módszere határozza "
6316 "meg az éves zárás/nyitás folyamatát. Kimutatások, mint a mérleg és az "
6317 "eredménykimutatás, használják ezt a kategóriát. Minden főkönyvi számlához "
6318 "hozzá kell rendelni a megfelelő főkönyvi számlatípust. Ebben a menüpontban "
6319 "lehet létrehozni és kezelni a vállalat számára szükséges főkönyvi "
6320 "számlatípusokat."
6321
6322 #. module: account
6323 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6324 msgid ""
6325 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6326 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6327 "system."
6328 msgstr ""
6329 "A bank egyeztetés annak megvizsgálásából áll, hogy a bankkivonat egyezik-e a "
6330 "tételekkel."
6331
6332 #. module: account
6333 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6334 msgid "State is draft"
6335 msgstr "Az állapot: tervezet."
6336
6337 #. module: account
6338 #: view:account.move.line:0
6339 #: code:addons/account/account_move_line.py:1003
6340 #, python-format
6341 msgid "Total debit"
6342 msgstr "Tartozik összesen"
6343
6344 #. module: account
6345 #: code:addons/account/account_move_line.py:781
6346 #, python-format
6347 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6348 msgstr "A(z) \"%s\" tétel nem érvényes!"
6349
6350 #. module: account
6351 #: report:account.invoice:0
6352 msgid "Fax :"
6353 msgstr "Fax :"
6354
6355 #. module: account
6356 #: report:account.vat.declaration:0
6357 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
6358 msgid "Based On"
6359 msgstr "Alapján"
6360
6361 #. module: account
6362 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6363 msgid ""
6364 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6365 "account for the current partner"
6366 msgstr ""
6367 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
6368 "partner vevő számlájaként."
6369
6370 #. module: account
6371 #: field:account.tax,python_applicable:0
6372 #: field:account.tax,python_compute:0
6373 #: selection:account.tax,type:0
6374 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6375 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6376 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6377 #: selection:account.tax.template,type:0
6378 msgid "Python Code"
6379 msgstr "Python kód"
6380
6381 #. module: account
6382 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
6383 #, python-format
6384 msgid ""
6385 "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
6386 msgstr "Kérem, adja meg a mérleg szerinti eredmény számlát!"
6387
6388 #. module: account
6389 #: help:account.journal,update_posted:0
6390 msgid ""
6391 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6392 "this journal or of the invoice related to this journal"
6393 msgstr ""
6394 "Jelölje be, ha engedélyezni akarja az ehhez a naplóhoz kapcsolódó tételek "
6395 "vagy számlák érvénytelenítését"
6396
6397 #. module: account
6398 #: view:account.fiscalyear.close:0
6399 msgid "Create"
6400 msgstr "Létrehozás"
6401
6402 #. module: account
6403 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6404 msgid "Create entry"
6405 msgstr "Tétel létrehozása"
6406
6407 #. module: account
6408 #: view:account.payment.term.line:0
6409 msgid "  valuation: percent"
6410 msgstr "  értékelés: százalék"
6411
6412 #. module: account
6413 #: code:addons/account/account.py:499
6414 #: code:addons/account/account.py:501
6415 #: code:addons/account/account.py:822
6416 #: code:addons/account/account.py:901
6417 #: code:addons/account/account.py:976
6418 #: code:addons/account/account.py:1204
6419 #: code:addons/account/account.py:1210
6420 #: code:addons/account/account.py:2095
6421 #: code:addons/account/account.py:2333
6422 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
6423 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
6424 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:292
6425 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:305
6426 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:345
6427 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
6428 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
6429 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
6430 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
6431 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
6432 #: code:addons/account/invoice.py:785
6433 #: code:addons/account/invoice.py:815
6434 #: code:addons/account/invoice.py:1008
6435 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
6436 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
6437 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6438 #, python-format
6439 msgid "Error !"
6440 msgstr "Hiba!"
6441
6442 #. module: account
6443 #: view:account.vat.declaration:0
6444 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6445 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6446 msgid "Taxes Report"
6447 msgstr "Adókimutatás"
6448
6449 #. module: account
6450 #: selection:account.journal.period,state:0
6451 msgid "Printed"
6452 msgstr "Kinyomtatva"
6453
6454 #. module: account
6455 #: view:account.analytic.line:0
6456 msgid "Project line"
6457 msgstr "Projektsor"
6458
6459 #. module: account
6460 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6461 msgid "Manual"
6462 msgstr "Kézi"
6463
6464 #. module: account
6465 #: view:account.automatic.reconcile:0
6466 msgid ""
6467 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6468 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6469 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6470 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6471 "the amounts correspond."
6472 msgstr ""
6473 "Egy számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra került a "
6474 "banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával. Az automatikus "
6475 "párosítás funkció minden partnerre megkeresi a párosítható tételeket. Az "
6476 "összegében egyező tételek párosítását végrehajtja."
6477
6478 #. module: account
6479 #: view:account.move:0
6480 #: field:account.move,to_check:0
6481 msgid "To Review"
6482 msgstr "Ellenőrizendő"
6483
6484 #. module: account
6485 #: view:account.bank.statement:0
6486 #: view:account.move:0
6487 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6488 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6489 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6490 msgid "Journal Entries"
6491 msgstr "Könyvelési tételek"
6492
6493 #. module: account
6494 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6495 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6496 msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelenik meg a kimutatásban"
6497
6498 #. module: account
6499 #: view:account.partner.balance:0
6500 #: view:account.partner.ledger:0
6501 msgid ""
6502 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6503 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6504 msgstr ""
6505 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
6506 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
6507 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
6508
6509 #. module: account
6510 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6511 #, python-format
6512 msgid ""
6513 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6514 msgstr "A kiválasztott tételek között nincs tervezet állapotú"
6515
6516 #. module: account
6517 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6518 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6519 #: selection:account.bs.report,target_move:0
6520 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6521 #: selection:account.chart,target_move:0
6522 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6523 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6524 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6525 #: selection:account.common.report,target_move:0
6526 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6527 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6528 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6529 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6530 #: selection:account.pl.report,target_move:0
6531 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6532 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6533 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6534 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6535 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6536 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
6537 #, python-format
6538 msgid "All Entries"
6539 msgstr "Minden tétel"
6540
6541 #. module: account
6542 #: constraint:product.template:0
6543 msgid ""
6544 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6545 msgstr ""
6546 "Hiba: Az alapértelmezett mennyiségi egységnek és a beszerzési mennyiségi "
6547 "egységnek ugyanabban a kategóriában kell lennie."
6548
6549 #. module: account
6550 #: view:account.journal.select:0
6551 msgid "Journal Select"
6552 msgstr "Napló kiválasztása"
6553
6554 #. module: account
6555 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
6556 #, python-format
6557 msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
6558 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
6559
6560 #. module: account
6561 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6562 msgid "Account Reconciliation"
6563 msgstr "Párosítás"
6564
6565 #. module: account
6566 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6567 msgid "Taxes Fiscal Position"
6568 msgstr "ÁFA pozíció"
6569
6570 #. module: account
6571 #: report:account.general.ledger:0
6572 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6573 #: view:account.report.general.ledger:0
6574 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6575 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6576 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6577 msgid "General Ledger"
6578 msgstr "Főkönyvi karton"
6579
6580 #. module: account
6581 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6582 msgid "The payment order is sent to the bank."
6583 msgstr "Az átutalási megbízás elküldésre került a banknak."
6584
6585 #. module: account
6586 #: view:account.balance.report:0
6587 #: view:account.bs.report:0
6588 msgid ""
6589 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6590 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6591 "single report"
6592 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kivonatot"
6593
6594 #. module: account
6595 #: help:account.move,to_check:0
6596 msgid ""
6597 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6598 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6599 msgstr ""
6600 "Jelölje be, ha bizonytalan a tétel kontírozásában. Ennek hatására "
6601 "ellenőrizendőként jelölődik meg."
6602
6603 #. module: account
6604 #: help:account.installer.modules,account_voucher:0
6605 msgid ""
6606 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
6607 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
6608 msgstr ""
6609 "A nyugta modul tartalmazza a banki, pénztári, értékesítési, beszerzési, stb. "
6610 "nyugta tételek alapkellékeit "
6611
6612 #. module: account
6613 #: view:account.chart.template:0
6614 msgid "Properties"
6615 msgstr "Beállítások"
6616
6617 #. module: account
6618 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6619 msgid "Account tax chart"
6620 msgstr "Adókivonat"
6621
6622 #. module: account
6623 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6624 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6625 #: report:account.central.journal:0
6626 #: report:account.general.journal:0
6627 #: report:account.invoice:0
6628 #: report:account.partner.balance:0
6629 msgid "Total:"
6630 msgstr "Összesen:"
6631
6632 #. module: account
6633 #: code:addons/account/account.py:2050
6634 #, python-format
6635 msgid ""
6636 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6637 "following labels:\n"
6638 "\n"
6639 "%(year)s: To Specify Year \n"
6640 "%(month)s: To Specify Month \n"
6641 "%(date)s: Current Date\n"
6642 "\n"
6643 "e.g. My model on %(date)s"
6644 msgstr ""
6645 "A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi címkék "
6646 "használatával:\n"
6647 "\n"
6648 "%(year)s: év meghatározása \n"
6649 "%(month)s: hónap meghatározása \n"
6650 "%(date)s: aktuális dátum\n"
6651 "\n"
6652 "pl. %(date)s-i modell"
6653
6654 #. module: account
6655 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6656 msgid "Income Accounts"
6657 msgstr "Árbevétel főkönyvi számlák"
6658
6659 #. module: account
6660 #: help:report.invoice.created,origin:0
6661 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6662 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
6663
6664 #. module: account
6665 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6666 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6667 msgid "Child Codes"
6668 msgstr "Alárendelt kódok"
6669
6670 #. module: account
6671 #: code:addons/account/invoice.py:473
6672 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137
6673 #, python-format
6674 msgid "Data Insufficient !"
6675 msgstr "Elégtelen adat!"
6676
6677 #. module: account
6678 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6679 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6680 msgid "Customer Invoices"
6681 msgstr "Kimenő számlák"
6682
6683 #. module: account
6684 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6685 msgid "Write-Off amount"
6686 msgstr "Leírandó összeg"
6687
6688 #. module: account
6689 #: view:account.analytic.line:0
6690 msgid "Sales"
6691 msgstr "Értékesítés"
6692
6693 #. module: account
6694 #: view:account.journal.column:0
6695 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6696 msgid "Journal Column"
6697 msgstr "Naplóoszlop"
6698
6699 #. module: account
6700 #: selection:account.invoice.report,state:0
6701 #: selection:account.journal.period,state:0
6702 #: selection:account.subscription,state:0
6703 #: selection:report.invoice.created,state:0
6704 msgid "Done"
6705 msgstr "Kész"
6706
6707 #. module: account
6708 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6709 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6710 msgstr ""
6711 "A kézzel berögzített tételekből álló kivonat lesz a tervezet állapotú "
6712 "kivonat."
6713
6714 #. module: account
6715 #: view:account.aged.trial.balance:0
6716 msgid ""
6717 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6718 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6719 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6720 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6721 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6722 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6723 msgstr ""
6724 "A korosított folyószámla kivonat egy intervallum szerinti bontásban készült "
6725 "részletesebb kimutatás a vevőkövetelésekről és/vagy szállítói tartozásokról. "
6726 "A lekérdezés megnyitásakor a rendszer kéri a kezdő dátumot és a vizsgálandó "
6727 "időszak hosszát (napokban), ezután időszak szerinti bontásban készít egy "
6728 "táblázatot az egyenlegekről. Így ha 30 napos időszakot adnak meg, a rendszer "
6729 "az elmúlt 1 hónapra, 2 hónapra, stb. állítja elő az elemzést. "
6730
6731 #. module: account
6732 #: field:account.invoice,origin:0
6733 #: field:report.invoice.created,origin:0
6734 msgid "Source Document"
6735 msgstr "Forrásbizonylat"
6736
6737 #. module: account
6738 #: help:account.account.type,sign:0
6739 msgid ""
6740 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
6741 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
6742 "expenses accounts."
6743 msgstr ""
6744 "Lehetővé teszi a kimutatásokban megjelenő egyenleg előjelének "
6745 "megváltoztatását, így a ráfordítás/költség számlák negatív számai helyett "
6746 "pozitív számok láthatóak a listákban."
6747
6748 #. module: account
6749 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6750 msgid "Unreconciled Entries"
6751 msgstr "Párosítatlan tételek"
6752
6753 #. module: account
6754 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6755 msgid "Statements Reconciliation"
6756 msgstr "Kivonatok egyeztetése"
6757
6758 #. module: account
6759 #: report:account.invoice:0
6760 msgid "Taxes:"
6761 msgstr "Adók:"
6762
6763 #. module: account
6764 #: help:account.tax,amount:0
6765 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6766 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
6767
6768 #. module: account
6769 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6770 msgid ""
6771 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6772 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6773 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6774 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6775 msgstr ""
6776 "Az ismétlődő tétel egy vegyes tétel, amely egy meghatározott időponttól "
6777 "kezdődően újra és újra előfordul, pl. a vevővel vagy a szállítóval kötött "
6778 "szerződés vagy megállapodás alapján. Ebben a menüpontban létrehozhatja az "
6779 "ismétlődő tételeket, hogy automatizálja a könyvelést a rendszerben."
6780
6781 #. module: account
6782 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6783 #: view:analytic.entries.report:0
6784 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6785 msgid "Product UOM"
6786 msgstr "Termék ME"
6787
6788 #. module: account
6789 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6790 msgid ""
6791 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6792 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6793 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6794 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6795 msgstr ""
6796 "A pénztár menüpont lehetővé teszi a készpénzes tételek kezelését. Ez a "
6797 "funkció napi szinten biztosítja a készpénzes ki- és befizetések könnyű "
6798 "nyomon követését. Ön megadhatja a pénzkazettában lévő bankjegyeket és "
6799 "pénzérméket, majd a pénz bevételezésekor és kiadásakor könyvelheti a "
6800 "tételeket."
6801
6802 #. module: account
6803 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
6804 msgid "9"
6805 msgstr "9"
6806
6807 #. module: account
6808 #: help:account.invoice.refund,date:0
6809 msgid ""
6810 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6811 "will be chosen accordingly!"
6812 msgstr ""
6813 "Ez a dátum lesz a jóváíró számla kelte és az időszak ennek megfelelő lesz."
6814
6815 #. module: account
6816 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
6817 msgid "Period length (days)"
6818 msgstr "Időszak hossza (napok)"
6819
6820 #. module: account
6821 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6822 msgid "Monthly Turnover"
6823 msgstr "Havi forgalom"
6824
6825 #. module: account
6826 #: view:account.move:0
6827 #: view:account.move.line:0
6828 msgid "Analytic Lines"
6829 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6830
6831 #. module: account
6832 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
6833 msgid ""
6834 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
6835 "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
6836 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
6837 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
6838 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
6839 "generate analytic entries on the related account."
6840 msgstr ""
6841 "A főkönyvi számlatükör felépítését a jogszabályi előírások határozzák meg. A "
6842 "gyűjtőkód lista szerkezetének a vállalat költségek és bevételek "
6843 "kimutatásával kapcsolatos saját üzleti igényeit kellene visszatükröznie. "
6844 "Általában szerződések, projektek, termékek vagy cégen belüli részlegek "
6845 "szerint épül fel. A legtöbb művelet (számlák, munkaidő-kimutatások, stb) "
6846 "tételeket állít elő a kapcsolódó gyűjtőkódokon."
6847
6848 #. module: account
6849 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6850 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6851 msgid "Lines"
6852 msgstr "Sorok"
6853
6854 #. module: account
6855 #: code:addons/account/invoice.py:521
6856 #, python-format
6857 msgid ""
6858 "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
6859 "Create account."
6860 msgstr ""
6861 "A számlasorban megadott főkönyvi számla nincs a számlatükörben. Kérem, hozza "
6862 "létre!"
6863
6864 #. module: account
6865 #: view:account.tax.template:0
6866 msgid "Account Tax Template"
6867 msgstr "Adósablon"
6868
6869 #. module: account
6870 #: view:account.journal.select:0
6871 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6872 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a könyvelési tételeket?"
6873
6874 #. module: account
6875 #: view:account.state.open:0
6876 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6877 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?"
6878
6879 #. module: account
6880 #: code:addons/account/account_move_line.py:963
6881 #, python-format
6882 msgid "Accounting Entries"
6883 msgstr "Könyvelési tételek"
6884
6885 #. module: account
6886 #: field:account.account.template,parent_id:0
6887 msgid "Parent Account Template"
6888 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla sablon"
6889
6890 #. module: account
6891 #: view:account.bank.statement:0
6892 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6893 #: field:account.move.line,statement_id:0
6894 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6895 msgid "Statement"
6896 msgstr "Kivonat"
6897
6898 #. module: account
6899 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6900 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6901 msgstr "Tartozik összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
6902
6903 #. module: account
6904 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6905 msgid ""
6906 "Financial and accounting module that covers:\n"
6907 "    General accountings\n"
6908 "    Cost / Analytic accounting\n"
6909 "    Third party accounting\n"
6910 "    Taxes management\n"
6911 "    Budgets\n"
6912 "    Customer and Supplier Invoices\n"
6913 "    Bank statements\n"
6914 "    Reconciliation process by partner\n"
6915 "    Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
6916 "    * List of uninvoiced quotations\n"
6917 "    * Graph of aged receivables\n"
6918 "    * Graph of aged incomes\n"
6919 "\n"
6920 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
6921 "financial Journals (entry move line or\n"
6922 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
6923 "for preparation of vouchers there is a\n"
6924 "module named account_voucher.\n"
6925 "    "
6926 msgstr ""
6927 "Pénzügyi és könyvelési modul, amely lefedi az alábbi területeket:\n"
6928 "    Pénzügyi számvitel\n"
6929 "    Vezetői számvitel\n"
6930 "    Könyvelőirodai könyvelés\n"
6931 "    Adók kezelése\n"
6932 "    Tervezés\n"
6933 "    Kimenő és bejövő számlák\n"
6934 "    Bankkivonatok\n"
6935 "    Kimenő/bejövő számla és bank/pénztár párosítás partnerek szerint\n"
6936 "    Vezérlőpult létrehozása a könyvelők számára, amely tartalmazza a "
6937 "következőket:\n"
6938 "    * Jóváhagyandó kimenő számlák listája\n"
6939 "    * Korosított vevőkövetelések grafikonja\n"
6940 "    * Pénzeszközök grafikonja\n"
6941 "    * Vállalatszintű elemzés\n"
6942 "\n"
6943 "A főkönyv karbantartása a naplókon keresztül történik. Az account_voucher "
6944 "modul nyugták készítésére szolgál.\n"
6945 "    "
6946
6947 #. module: account
6948 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
6949 msgid ""
6950 "You can search for individual account entries through useful information. To "
6951 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
6952 msgstr ""
6953 "Hasznos információk megszerzése céljából egyedi könyvelési tételek után "
6954 "nyomozhat. A kereséshez nyissa meg a naplót, majd válassza ki a tételsort."
6955
6956 #. module: account
6957 #: report:account.invoice:0
6958 #: view:account.invoice:0
6959 #: field:account.invoice,date_invoice:0
6960 #: view:account.invoice.report:0
6961 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
6962 msgid "Invoice Date"
6963 msgstr "Számla kelte"
6964
6965 #. module: account
6966 #: help:res.partner,credit:0
6967 msgid "Total amount this customer owes you."
6968 msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé."
6969
6970 #. module: account
6971 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
6972 msgid "ir.sequence"
6973 msgstr "ir.sequence"
6974
6975 #. module: account
6976 #: field:account.journal.period,icon:0
6977 msgid "Icon"
6978 msgstr "Ikon"
6979
6980 #. module: account
6981 #: view:account.automatic.reconcile:0
6982 #: view:account.use.model:0
6983 msgid "Ok"
6984 msgstr "Rendben"
6985
6986 #. module: account
6987 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
6988 #, python-format
6989 msgid "Unknown Partner"
6990 msgstr "Ismeretlen parner"
6991
6992 #. module: account
6993 #: view:account.bank.statement:0
6994 msgid "Opening Balance"
6995 msgstr "Nyitó egyenleg"
6996
6997 #. module: account
6998 #: help:account.journal,centralisation:0
6999 msgid ""
7000 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7001 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7002 "year closing."
7003 msgstr ""
7004 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tétele se hozzon létre új "
7005 "ellenszámlát, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Ezt a "
7006 "módszert az éves zárásnál használja a rendszer."
7007
7008 #. module: account
7009 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7010 msgid "Closed On"
7011 msgstr "Zárás dátuma"
7012
7013 #. module: account
7014 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7015 msgid "Bank Statement Line"
7016 msgstr "Bankkivonat sor"
7017
7018 #. module: account
7019 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7020 msgid "Ending Date"
7021 msgstr "Záró dátum"
7022
7023 #. module: account
7024 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7025 msgid "Default Purchase Tax"
7026 msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított ÁFA"
7027
7028 #. module: account
7029 #: view:account.bank.statement:0
7030 msgid "Confirm"
7031 msgstr "Jóváhagyás"
7032
7033 #. module: account
7034 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
7035 msgid ""
7036 "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
7037 "refund, otherwise Partner bank account number."
7038 msgstr ""
7039 "Kimenő/bejövő jóváíró számla esetében a vállalat bankszámlaszáma, egyébként "
7040 "a partner bankszámlaszáma."
7041
7042 #. module: account
7043 #: help:account.tax,domain:0
7044 #: help:account.tax.template,domain:0
7045 msgid ""
7046 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7047 "to create specific taxes in a custom domain."
7048 msgstr ""
7049 "Ezt a mezőt csak akkor használja, ha saját modult fejleszt, amely speciális "
7050 "adók létrehozását teszi lehetővé."
7051
7052 #. module: account
7053 #: code:addons/account/account.py:938
7054 #, python-format
7055 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7056 msgstr ""
7057 "Ugyanahhoz a vállalathoz tartozó időszakokat kellett volna választania!"
7058
7059 #. module: account
7060 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7061 msgid "Name of new entries"
7062 msgstr "Új tételek megnevezése"
7063
7064 #. module: account
7065 #: view:account.use.model:0
7066 msgid "Create Entries"
7067 msgstr "Tételek létrehozása"
7068
7069 #. module: account
7070 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7071 msgid "Reporting"
7072 msgstr "Kimutatások"
7073
7074 #. module: account
7075 #: sql_constraint:account.journal:0
7076 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
7077 msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!"
7078
7079 #. module: account
7080 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7081 msgid "Closing Cashbox"
7082 msgstr "Pénzkazetta záró egyenleg"
7083
7084 #. module: account
7085 #: view:account.journal:0
7086 msgid "Account Journal"
7087 msgstr "Napló"
7088
7089 #. module: account
7090 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7091 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7092 msgid "Paid invoice"
7093 msgstr "Kifizetett számla"
7094
7095 #. module: account
7096 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7097 msgid ""
7098 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7099 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7100 "it have been reconciled."
7101 msgstr ""
7102 "Ez a mező mutatja meg a következő partnert, amelyet a rendszer a legutolsó "
7103 "párosítási dátum alapján automatikusan választ a párosítási folyamatban."
7104
7105 #. module: account
7106 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7107 msgid "Comment"
7108 msgstr "Megjegyzés"
7109
7110 #. module: account
7111 #: field:account.tax,domain:0
7112 #: field:account.tax.template,domain:0
7113 msgid "Domain"
7114 msgstr "Tartomány"
7115
7116 #. module: account
7117 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7118 msgid "Use model"
7119 msgstr "Modell használata"
7120
7121 #. module: account
7122 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7123 msgid ""
7124 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7125 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7126 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7127 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7128 msgstr ""
7129 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy bejövő számlát akar "
7130 "rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a beszerzés főkönyvi számlával, a rendszer "
7131 "automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a szállító "
7132 "ellenszámlát."
7133
7134 #. module: account
7135 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
7136 msgid ""
7137 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
7138 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
7139 "Profit & Loss Report"
7140 msgstr ""
7141 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7142 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7143
7144 #. module: account
7145 #: view:account.invoice.line:0
7146 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7147 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7148 msgid "Invoice Line"
7149 msgstr "Számlasor"
7150
7151 #. module: account
7152 #: field:account.balance.report,display_account:0
7153 #: field:account.bs.report,display_account:0
7154 #: field:account.common.account.report,display_account:0
7155 #: field:account.pl.report,display_account:0
7156 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
7157 msgid "Display accounts"
7158 msgstr "Megjelenítendő számlák"
7159
7160 #. module: account
7161 #: field:account.account.type,sign:0
7162 msgid "Sign on Reports"
7163 msgstr "Kimutatásokban megjelenő előjel"
7164
7165 #. module: account
7166 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
7167 #, python-format
7168 msgid "You can not have two open register for the same journal"
7169 msgstr "Ugyanahhoz a naplóhoz nem tartozhat két nyitott pénztár!"
7170
7171 #. module: account
7172 #: view:account.payment.term.line:0
7173 msgid "  day of the month= -1"
7174 msgstr "  a hónap napja= -1"
7175
7176 #. module: account
7177 #: constraint:res.partner:0
7178 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
7179 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
7180
7181 #. module: account
7182 #: help:account.journal,type:0
7183 msgid ""
7184 "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
7185 "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
7186 "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
7187 "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
7188 "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
7189 "entries generation."
7190 msgstr ""
7191 "Válassza ki az 'értékesítést' a vevő számla készítésekor, a 'beszerzést' a "
7192 "szállítói megrendelések jóváhagyásakor, a 'pénztárt' a készpénzes tételek "
7193 "rögzítésekor, az 'általánost' az egyéb műveletekre, a 'nyitó/zárót' az új "
7194 "üzleti év létrehozásakor illetve az év végi tételek előállításakor."
7195
7196 #. module: account
7197 #: report:account.invoice:0
7198 #: view:account.invoice:0
7199 #: report:account.move.voucher:0
7200 msgid "PRO-FORMA"
7201 msgstr "Pro forma"
7202
7203 #. module: account
7204 #: help:account.installer.modules,account_followup:0
7205 msgid ""
7206 "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
7207 "levels of reminding and customized per-partner policies."
7208 msgstr ""
7209 "Fizetési emlékeztető leveleket segít előállítani a kifizetetlen számlákra. "
7210 "Többszintű és az ügyfélpolitika alapján testre szabott emlékeztetők "
7211 "készítését teszi lehetővé."
7212
7213 #. module: account
7214 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7215 #: view:account.move.line:0
7216 #: selection:account.move.line,state:0
7217 msgid "Unbalanced"
7218 msgstr "Nem egyező"
7219
7220 #. module: account
7221 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7222 msgid "Normal"
7223 msgstr "Normál"
7224
7225 #. module: account
7226 #: view:account.move.line:0
7227 msgid "Optional Information"
7228 msgstr "Válaszható információ"
7229
7230 #. module: account
7231 #: view:account.analytic.line:0
7232 #: view:account.journal:0
7233 #: field:account.journal,user_id:0
7234 #: view:analytic.entries.report:0
7235 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7236 msgid "User"
7237 msgstr "Felhasználó"
7238
7239 #. module: account
7240 #: report:account.general.journal:0
7241 msgid ":"
7242 msgstr ":"
7243
7244 #. module: account
7245 #: selection:account.account,currency_mode:0
7246 msgid "At Date"
7247 msgstr "Napi árfolyam"
7248
7249 #. module: account
7250 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7251 msgid ""
7252 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7253 "the limit date for the payment of this line."
7254 msgstr ""
7255 "Vevő és szállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor "
7256 "fizetési határidejét."
7257
7258 #. module: account
7259 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
7260 #, python-format
7261 msgid "Bad account !"
7262 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
7263
7264 #. module: account
7265 #: code:addons/account/account.py:2777
7266 #: code:addons/account/installer.py:432
7267 #, python-format
7268 msgid "Sales Journal"
7269 msgstr "Kimenő számla napló"
7270
7271 #. module: account
7272 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7273 #, python-format
7274 msgid "Open Journal Items !"
7275 msgstr "Nyitott könyvelési tételsorok!"
7276
7277 #. module: account
7278 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7279 msgid "Invoice Tax"
7280 msgstr "Adó"
7281
7282 #. module: account
7283 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
7284 #, python-format
7285 msgid "No piece number !"
7286 msgstr "Nem adott meg darabszámot!"
7287
7288 #. module: account
7289 #: view:product.product:0
7290 #: view:product.template:0
7291 msgid "Sales Properties"
7292 msgstr "Értékesítés könyvelési beállítások"
7293
7294 #. module: account
7295 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7296 msgid "Manual Reconciliation"
7297 msgstr "Kézi párosítás"
7298
7299 #. module: account
7300 #: report:account.overdue:0
7301 msgid "Total amount due:"
7302 msgstr "Esedékes összesen:"
7303
7304 #. module: account
7305 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7306 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7307 msgid "To"
7308 msgstr "Záró dátum"
7309
7310 #. module: account
7311 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7312 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7313 msgid "Fiscal Year to close"
7314 msgstr "Lezárandó üzleti év"
7315
7316 #. module: account
7317 #: view:account.invoice.cancel:0
7318 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7319 msgid "Cancel Selected Invoices"
7320 msgstr "Kiválasztott számlák érvénytelenítése"
7321
7322 #. module: account
7323 #: selection:account.entries.report,month:0
7324 #: selection:account.invoice.report,month:0
7325 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7326 #: selection:report.account.sales,month:0
7327 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7328 msgid "May"
7329 msgstr "Május"
7330
7331 #. module: account
7332 #: view:account.account:0
7333 #: view:account.account.template:0
7334 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7335 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7336 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7337 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7338 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304
7339 #, python-format
7340 msgid "Payable Accounts"
7341 msgstr "Szállító számlák"
7342
7343 #. module: account
7344 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7345 msgid "Templates for Account Chart"
7346 msgstr "Számlatükör sablonok"
7347
7348 #. module: account
7349 #: field:account.tax.code,code:0
7350 #: field:account.tax.code.template,code:0
7351 msgid "Case Code"
7352 msgstr "Adógyűjtő kód"
7353
7354 #. module: account
7355 #: view:validate.account.move:0
7356 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7357 msgstr "A napló tételeinek könyvelése"
7358
7359 #. module: account
7360 #: view:product.product:0
7361 msgid "Sale Taxes"
7362 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
7363
7364 #. module: account
7365 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7366 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7367 #: selection:account.entries.report,type:0
7368 #: selection:account.journal,type:0
7369 msgid "Cash"
7370 msgstr "Pénztár"
7371
7372 #. module: account
7373 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7374 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7375 msgid "Account Destination"
7376 msgstr "Eredeti számla helyébe lépő számla"
7377
7378 #. module: account
7379 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7380 msgid "Payment of invoices"
7381 msgstr "Számlák átutalása"
7382
7383 #. module: account
7384 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7385 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7386 #: view:account.journal:0
7387 #: field:account.journal.column,sequence:0
7388 #: field:account.model.line,sequence:0
7389 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7390 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7391 #: field:account.tax,sequence:0
7392 #: field:account.tax.template,sequence:0
7393 msgid "Sequence"
7394 msgstr "Sorszám"
7395
7396 #. module: account
7397 #: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
7398 msgid "Account Balance Sheet Report"
7399 msgstr "Mérleg"
7400
7401 #. module: account
7402 #: help:account.tax,price_include:0
7403 #: help:account.tax.template,price_include:0
7404 msgid ""
7405 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
7406 "tax."
7407 msgstr "Jelölje be, ha az ár tartalmazza az ÁFÁ-t."
7408
7409 #. module: account
7410 #: view:account.state.open:0
7411 msgid "Yes"
7412 msgstr "Igen"
7413
7414 #. module: account
7415 #: view:report.account_type.sales:0
7416 msgid "Sales by Account type"
7417 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
7418
7419 #. module: account
7420 #: help:account.invoice,move_id:0
7421 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7422 msgstr "Kapcsolódás az automatikusan létrehozott könyvelési tételekhez"
7423
7424 #. module: account
7425 #: selection:account.installer,period:0
7426 msgid "Monthly"
7427 msgstr "Havi"
7428
7429 #. module: account
7430 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7431 msgid ""
7432 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7433 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7434 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7435 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7436 "view to it."
7437 msgstr ""
7438 "Itt testre szabhat egy létező naplónézetet vagy létrehozhat egy újat. A "
7439 "naplónézetek a tételek naplókban való rögzítésének módját határozzák meg. "
7440 "Válassza ki a naplóban megjelenítendő mezőket és határozza meg a "
7441 "megjelenítési sorrendjüket. Ezután létrehozhat egy új naplót és "
7442 "hozzákapcsolhatja a nézetet."
7443
7444 #. module: account
7445 #: view:account.payment.term.line:0
7446 msgid "  number of days: 14"
7447 msgstr "  napok száma: 14"
7448
7449 #. module: account
7450 #: view:analytic.entries.report:0
7451 msgid "    7 Days    "
7452 msgstr "    7 nap    "
7453
7454 #. module: account
7455 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
7456 msgid "Progress"
7457 msgstr "Haladás"
7458
7459 #. module: account
7460 #: field:account.account,parent_id:0
7461 #: view:account.analytic.account:0
7462 msgid "Parent"
7463 msgstr "Gyűjtő fk.szla"
7464
7465 #. module: account
7466 #: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
7467 msgid "Multiple Analytic Plans"
7468 msgstr "Összetett analitikus tervek"
7469
7470 #. module: account
7471 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7472 msgid ""
7473 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7474 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7475 "it's based on the beginning of the month)."
7476 msgstr ""
7477 "A hónap napja. Állítson be -1-et az aktuális hónap utolsó napjához. Ha "
7478 "pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja. Állítson be 0-t, hogy a "
7479 "nettó napokat számolja a mai naptól, különben a hónap elejétől számol."
7480
7481 #. module: account
7482 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7483 msgid "Legal Reports"
7484 msgstr "Számviteli kimutatások"
7485
7486 #. module: account
7487 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7488 msgid "Period Sum"
7489 msgstr "Időszak összesen"
7490
7491 #. module: account
7492 #: help:account.tax,sequence:0
7493 msgid ""
7494 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7495 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7496 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7497 msgstr ""
7498 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb "
7499 "sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
7500 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
7501
7502 #. module: account
7503 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7504 msgid "CashBox Line"
7505 msgstr "Pénzkazetta sor"
7506
7507 #. module: account
7508 #: view:account.partner.ledger:0
7509 #: report:account.third_party_ledger:0
7510 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7511 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7512 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7513 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7514 msgid "Partner Ledger"
7515 msgstr "Folyószámla karton"
7516
7517 #. module: account
7518 #: report:account.account.balance.landscape:0
7519 msgid "Year :"
7520 msgstr "Év :"
7521
7522 #. module: account
7523 #: selection:account.tax.template,type:0
7524 msgid "Fixed"
7525 msgstr "Fix összeg"
7526
7527 #. module: account
7528 #: code:addons/account/account.py:506
7529 #: code:addons/account/account.py:519
7530 #: code:addons/account/account.py:522
7531 #: code:addons/account/account.py:532
7532 #: code:addons/account/account.py:640
7533 #: code:addons/account/account.py:927
7534 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
7535 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
7536 #: code:addons/account/invoice.py:714
7537 #: code:addons/account/invoice.py:717
7538 #: code:addons/account/invoice.py:720
7539 #, python-format
7540 msgid "Warning !"
7541 msgstr "Figyelem!"
7542
7543 #. module: account
7544 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7545 msgid "State of Move Line"
7546 msgstr "Tételsor állapota"
7547
7548 #. module: account
7549 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7550 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
7551 msgid "Account move line reconcile"
7552 msgstr "Tételpárosítás"
7553
7554 #. module: account
7555 #: view:account.subscription.generate:0
7556 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7557 msgid "Subscription Compute"
7558 msgstr "Előjegyzés számítás"
7559
7560 #. module: account
7561 #: report:account.move.voucher:0
7562 msgid "Amount (in words) :"
7563 msgstr "Összeg (betűkkel) :"
7564
7565 #. module: account
7566 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7567 #: view:account.entries.report:0
7568 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7569 #: report:account.general.ledger:0
7570 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7571 #: view:account.invoice:0
7572 #: field:account.invoice,partner_id:0
7573 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7574 #: view:account.invoice.report:0
7575 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7576 #: report:account.journal.period.print:0
7577 #: field:account.model.line,partner_id:0
7578 #: view:account.move:0
7579 #: field:account.move,partner_id:0
7580 #: view:account.move.line:0
7581 #: field:account.move.line,partner_id:0
7582 #: view:analytic.entries.report:0
7583 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7584 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7585 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7586 msgid "Partner"
7587 msgstr "Partner"
7588
7589 #. module: account
7590 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7591 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7592 msgstr "Válassza ki az alkalmazandó új pénznemet"
7593
7594 #. module: account
7595 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
7596 #, python-format
7597 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7598 msgstr ""
7599 "%s nem készíthető tervezet/pro forma/érvénytelenített állapotú számlához."
7600
7601 #. module: account
7602 #: code:addons/account/invoice.py:787
7603 #, python-format
7604 msgid "No Invoice Lines !"
7605 msgstr "Nincsenek számlasorok!"
7606
7607 #. module: account
7608 #: view:account.bank.statement:0
7609 #: field:account.bank.statement,state:0
7610 #: field:account.entries.report,move_state:0
7611 #: view:account.fiscalyear:0
7612 #: field:account.fiscalyear,state:0
7613 #: view:account.invoice:0
7614 #: field:account.invoice,state:0
7615 #: view:account.invoice.report:0
7616 #: field:account.journal.period,state:0
7617 #: field:account.move,state:0
7618 #: view:account.move.line:0
7619 #: field:account.move.line,state:0
7620 #: field:account.period,state:0
7621 #: view:account.subscription:0
7622 #: field:account.subscription,state:0
7623 #: field:report.invoice.created,state:0
7624 msgid "State"
7625 msgstr "Állapot"
7626
7627 #. module: account
7628 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7629 msgid ""
7630 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7631 "entries journal"
7632 msgstr "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a nyitó tételeit törölni akarja"
7633
7634 #. module: account
7635 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7636 msgid "Tax Use In"
7637 msgstr "Alkalmazási terület"
7638
7639 #. module: account
7640 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:346
7641 #, python-format
7642 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7643 msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek érvényes állapotban."
7644
7645 #. module: account
7646 #: field:account.account.type,close_method:0
7647 msgid "Deferral Method"
7648 msgstr "Évnyitási módszer"
7649
7650 #. module: account
7651 #: code:addons/account/invoice.py:359
7652 #, python-format
7653 msgid "Invoice '%s' is paid."
7654 msgstr "'%s' számla kiegyenlítésre került."
7655
7656 #. module: account
7657 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7658 msgid "Automatic entry"
7659 msgstr "Automatikus tétel"
7660
7661 #. module: account
7662 #: constraint:account.tax.code.template:0
7663 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7664 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adógyűjtőket."
7665
7666 #. module: account
7667 #: view:account.invoice.line:0
7668 msgid "Line"
7669 msgstr "Sor"
7670
7671 #. module: account
7672 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7673 msgid ""
7674 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7675 "when generating them from invoices."
7676 msgstr ""
7677 "Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási sorokat a "
7678 "számla könyvelésének generálásakor."
7679
7680 #. module: account
7681 #: help:account.period,state:0
7682 msgid ""
7683 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7684 "monthly period it is in 'Done' state."
7685 msgstr ""
7686 "Amikor a rendszer létrehozza a havi időszakokat, nyitott állapotban vannak. "
7687 "Zárás után lezárt állapotba kerülnek."
7688
7689 #. module: account
7690 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7691 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7692 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat -"
7693
7694 #. module: account
7695 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7696 msgid "Open for bank reconciliation"
7697 msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
7698
7699 #. module: account
7700 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7701 msgid "One Partner Per Page"
7702 msgstr "Oldalanként egy partner"
7703
7704 #. module: account
7705 #: field:account.account,child_parent_ids:0
7706 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
7707 msgid "Children"
7708 msgstr "Alárendelt számlák"
7709
7710 #. module: account
7711 #: view:account.analytic.account:0
7712 msgid "Associated Partner"
7713 msgstr "Társult partner"
7714
7715 #. module: account
7716 #: code:addons/account/invoice.py:1284
7717 #, python-format
7718 msgid "You must first select a partner !"
7719 msgstr "Először partnert kell választani!"
7720
7721 #. module: account
7722 #: view:account.invoice:0
7723 #: field:account.invoice,comment:0
7724 msgid "Additional Information"
7725 msgstr "Egyéb megjegyzés"
7726
7727 #. module: account
7728 #: view:account.installer:0
7729 msgid "Bank and Cash Accounts"
7730 msgstr "Bankszámlák és pénztárak"
7731
7732 #. module: account
7733 #: view:account.invoice.report:0
7734 #: field:account.invoice.report,residual:0
7735 msgid "Total Residual"
7736 msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen"
7737
7738 #. module: account
7739 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7740 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7741 msgid "Invoice's state is Open"
7742 msgstr "A számla állapota nyitott."
7743
7744 #. module: account
7745 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7746 msgid ""
7747 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7748 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7749 "your country."
7750 msgstr ""
7751 "Az adókivonat menüpont szolgál az időszaki adókimutatás előállítására. Az "
7752 "adóbevallásnak megfelelően kialakított adógyűjtők szerinti bontásban "
7753 "tartalmazza az adókat."
7754
7755 #. module: account
7756 #: view:account.installer.modules:0
7757 msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
7758 msgstr ""
7759 "Különleges könyvelési funkciókat ad hozzá a már beállított funkciókhoz."
7760
7761 #. module: account
7762 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7763 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7764 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
7765 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
7766 msgid "Cost Ledger"
7767 msgstr "Gyűjtőkód karton"
7768
7769 #. module: account
7770 #: view:account.invoice:0
7771 msgid "Proforma"
7772 msgstr "Pro forma"
7773
7774 #. module: account
7775 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7776 msgid "J.C. /Move name"
7777 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
7778
7779 #. module: account
7780 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7781 msgid "Choose Fiscal Year"
7782 msgstr "Üzleti év kiválasztása"
7783
7784 #. module: account
7785 #: code:addons/account/account.py:2841
7786 #: code:addons/account/installer.py:495
7787 #, python-format
7788 msgid "Purchase Refund Journal"
7789 msgstr "Bejövő jóváíró számla napló"
7790
7791 #. module: account
7792 #: help:account.tax.template,amount:0
7793 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7794 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
7795
7796 #. module: account
7797 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
7798 msgid "8"
7799 msgstr "8"
7800
7801 #. module: account
7802 #: view:account.invoice.refund:0
7803 msgid ""
7804 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7805 "ready for editing."
7806 msgstr ""
7807 "Stornózás és új számla: Elkészíti a stornó számlát és létrehozza az eredeti "
7808 "számla másolatát tervezet állapotban, amelyben módosíthatóak az adatok."
7809
7810 #. module: account
7811 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
7812 msgid "Accounting and Financial Management"
7813 msgstr "Könyvelés és pénzügy"
7814
7815 #. module: account
7816 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7817 #: view:account.bank.statement:0
7818 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7819 #: view:account.entries.report:0
7820 #: field:account.entries.report,period_id:0
7821 #: view:account.fiscalyear:0
7822 #: view:account.invoice:0
7823 #: view:account.invoice.report:0
7824 #: field:account.journal.period,period_id:0
7825 #: view:account.move:0
7826 #: field:account.move,period_id:0
7827 #: view:account.move.line:0
7828 #: field:account.move.line,period_id:0
7829 #: view:account.period:0
7830 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7831 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7832 #: code:addons/account/account_move_line.py:982
7833 #: field:validate.account.move,period_id:0
7834 #: report:account.account.balance:0
7835 #: report:account.central.journal:0
7836 #: report:account.partner.balance:0
7837 #: report:account.third_party_ledger:0
7838 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7839 #: report:account.balancesheet:0
7840 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
7841 #: report:account.general.journal:0
7842 #: report:account.general.ledger:0
7843 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7844 #: report:pl.account:0
7845 #: report:pl.account.horizontal:0
7846 #: report:account.vat.declaration:0
7847 #, python-format
7848 msgid "Period"
7849 msgstr "Időszak"
7850
7851 #. module: account
7852 #: report:account.invoice:0
7853 msgid "Net Total:"
7854 msgstr "Nettó érték:"
7855
7856 #. module: account
7857 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
7858 msgid "Generic Reporting"
7859 msgstr "Általános kimutatások"
7860
7861 #. module: account
7862 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
7863 msgid "Write-Off Journal"
7864 msgstr "Leírás naplója"
7865
7866 #. module: account
7867 #: help:res.partner,property_payment_term:0
7868 msgid ""
7869 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
7870 "partner"
7871 msgstr ""
7872 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a fizetési feltételt fogja "
7873 "használni a partnerre."
7874
7875 #. module: account
7876 #: view:account.tax.template:0
7877 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
7878 msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
7879
7880 #. module: account
7881 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
7882 msgid "Income Category Account"
7883 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
7884
7885 #. module: account
7886 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
7887 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
7888 msgid "Fiscal Position Templates"
7889 msgstr "ÁFA pozíció sablonok"
7890
7891 #. module: account
7892 #: view:account.entries.report:0
7893 msgid "Int.Type"
7894 msgstr "Belső típus"
7895
7896 #. module: account
7897 #: field:account.move.line,tax_amount:0
7898 msgid "Tax/Base Amount"
7899 msgstr "Adó/adóalap összege"
7900
7901 #. module: account
7902 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
7903 msgid ""
7904 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
7905 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
7906 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
7907 "form."
7908 msgstr ""
7909 "Ebben a menüpontban kezelheti a vevők felé kibocsátott jóváíró számlakat. A "
7910 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
7911 "kimenő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
7912 "számlát."
7913
7914 #. module: account
7915 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
7916 msgid ""
7917 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
7918 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
7919 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
7920 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
7921 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
7922 "the start and end of the month or quarter."
7923 msgstr ""
7924 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
7925 "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
7926 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
7927 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
7928
7929 #. module: account
7930 #: report:account.invoice:0
7931 msgid "Tel. :"
7932 msgstr "Tel. :"
7933
7934 #. module: account
7935 #: field:account.account,company_currency_id:0
7936 msgid "Company Currency"
7937 msgstr "Vállalat pénzneme"
7938
7939 #. module: account
7940 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
7941 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
7942 msgid "Payment"
7943 msgstr "Pénzügyi rendezés"
7944
7945 #. module: account
7946 #: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
7947 msgid ""
7948 "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
7949 "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
7950 "Loss Report"
7951 msgstr ""
7952 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7953 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7954
7955 #. module: account
7956 #: help:account.move.line,blocked:0
7957 msgid ""
7958 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
7959 "associated partner"
7960 msgstr "Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze, hogy a tétel peresített."
7961
7962 #. module: account
7963 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7964 #: view:account.move.line.reconcile:0
7965 msgid "Partial Reconcile"
7966 msgstr "Részleges párosítás"
7967
7968 #. module: account
7969 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
7970 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
7971 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
7972
7973 #. module: account
7974 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
7975 msgid "Account Common Report"
7976 msgstr "Általános kimutatás"
7977
7978 #. module: account
7979 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
7980 msgid "Automatic import of the bank sta"
7981 msgstr "Bankkivonat automatikus importálása"
7982
7983 #. module: account
7984 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
7985 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
7986 msgid "Journal Views"
7987 msgstr "Naplónézetek"
7988
7989 #. module: account
7990 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
7991 msgid "Move bank reconcile"
7992 msgstr "Bank egyeztetés"
7993
7994 #. module: account
7995 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
7996 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
7997 msgid "Account Types"
7998 msgstr "Főkönyvi számlatípusok"
7999
8000 #. module: account
8001 #: code:addons/account/invoice.py:897
8002 #, python-format
8003 msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
8004 msgstr "Központi naplóban nem készíthet számlát."
8005
8006 #. module: account
8007 #: field:account.account.type,report_type:0
8008 msgid "P&L / BS Category"
8009 msgstr "Mérleg/eredménykimutatás kategória"
8010
8011 #. module: account
8012 #: view:account.automatic.reconcile:0
8013 #: view:account.move:0
8014 #: view:account.move.line:0
8015 #: view:account.move.line.reconcile:0
8016 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8017 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8018 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8019 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8020 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8021 #, python-format
8022 msgid "Reconciliation"
8023 msgstr "Párosítás"
8024
8025 #. module: account
8026 #: view:account.chart.template:0
8027 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8028 msgid "Receivable Account"
8029 msgstr "Vevő főkönyvi számla"
8030
8031 #. module: account
8032 #: view:account.bank.statement:0
8033 msgid "CashBox Balance"
8034 msgstr "Pénzkazetta egyenlege"
8035
8036 #. module: account
8037 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8038 msgid "Fiscalyear Close state"
8039 msgstr "Üzleti év zárása"
8040
8041 #. module: account
8042 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8043 #: field:account.journal,refund_journal:0
8044 msgid "Refund Journal"
8045 msgstr "Jóváíró számla napló"
8046
8047 #. module: account
8048 #: report:account.account.balance:0
8049 #: report:account.central.journal:0
8050 #: report:account.general.journal:0
8051 #: report:account.partner.balance:0
8052 #: report:account.balancesheet:0
8053 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
8054 #: report:account.general.ledger:0
8055 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8056 #: report:pl.account:0
8057 #: report:pl.account.horizontal:0
8058 msgid "Filter By"
8059 msgstr "Szűrés"
8060
8061 #. module: account
8062 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8063 msgid ""
8064 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8065 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8066 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8067 "to your customers."
8068 msgstr ""
8069 "A kimenő számlák menüpontban készítheti el és kezelheti a vevők felé "
8070 "kibocsátott számlákat. A rendszer vevői megrendelésekből vagy árukiadásokból "
8071 "automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Csak jóvá kell hagynia "
8072 "ezeket, majd az elkészült számlákat kiküldheti a vevőknek."
8073
8074 #. module: account
8075 #: view:account.entries.report:0
8076 #: view:board.board:0
8077 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8078 msgid "Company Analysis"
8079 msgstr "Vállalatszintű elemzés"
8080
8081 #. module: account
8082 #: help:account.invoice,account_id:0
8083 msgid "The partner account used for this invoice."
8084 msgstr "Vevő/szállító főkönyvi számla"
8085
8086 #. module: account
8087 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8088 #: view:account.tax.code.template:0
8089 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8090 msgid "Parent Code"
8091 msgstr "Fölérendelt kód"
8092
8093 #. module: account
8094 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8095 msgid "Payment Term Line"
8096 msgstr "Fizetési feltétel sor"
8097
8098 #. module: account
8099 #: code:addons/account/account.py:2794
8100 #: code:addons/account/installer.py:452
8101 #, python-format
8102 msgid "Purchase Journal"
8103 msgstr "Bejövő számla napló"
8104
8105 #. module: account
8106 #: view:account.invoice.refund:0
8107 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8108 msgstr ""
8109 "Helyesbítő számla: Elkészíti a jóváíró számlát tervezet állapotban, amelyben "
8110 "módosíthatóak az adatok."
8111
8112 #. module: account
8113 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8114 msgid "Subtotal"
8115 msgstr "Nettó érték"
8116
8117 #. module: account
8118 #: view:account.vat.declaration:0
8119 msgid "Print Tax Statement"
8120 msgstr "Adókivonat nyomtatása"
8121
8122 #. module: account
8123 #: view:account.model.line:0
8124 msgid "Journal Entry Model Line"
8125 msgstr "Kontírozási modell sora"
8126
8127 #. module: account
8128 #: view:account.invoice:0
8129 #: field:account.invoice,date_due:0
8130 #: view:account.invoice.report:0
8131 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8132 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8133 msgid "Due Date"
8134 msgstr "Fizetési határidő"
8135
8136 #. module: account
8137 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8138 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8139 msgid "Suppliers"
8140 msgstr "Szállítók"
8141
8142 #. module: account
8143 #: constraint:account.move:0
8144 msgid ""
8145 "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
8146 msgstr ""
8147 "Időszakonként egynél több tételt nem hozhat létre a központi naplóban"
8148
8149 #. module: account
8150 #: view:account.journal:0
8151 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8152 msgstr "Engedélyezett főkönyvi számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
8153
8154 #. module: account
8155 #: view:res.partner:0
8156 msgid "Supplier Accounting Properties"
8157 msgstr "Szállító könyvelési beállítások"
8158
8159 #. module: account
8160 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8161 msgid ""
8162 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8163 "in the company currency."
8164 msgstr ""
8165 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
8166 "összege a vállalat pénznemében kifejezve."
8167
8168 #. module: account
8169 #: view:account.payment.term.line:0
8170 msgid "  valuation: balance"
8171 msgstr "  értékelés: egyenleg"
8172
8173 #. module: account
8174 #: view:account.tax.code:0
8175 msgid "Statistics"
8176 msgstr "Statisztika"
8177
8178 #. module: account
8179 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8180 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8181 msgid "From"
8182 msgstr "Kezdő dátum"
8183
8184 #. module: account
8185 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8186 msgid "Fiscalyear Close"
8187 msgstr "Üzleti év zárása"
8188
8189 #. module: account
8190 #: sql_constraint:account.account:0
8191 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8192 msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie!"
8193
8194 #. module: account
8195 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8196 msgid "Unpaid Invoices"
8197 msgstr "Rendezetlen számlák"
8198
8199 #. module: account
8200 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8201 msgid "Debit amount"
8202 msgstr "Tartozik összeg"
8203
8204 #. module: account
8205 #: view:board.board:0
8206 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8207 msgid "Treasury"
8208 msgstr "Pénzeszközök"
8209
8210 #. module: account
8211 #: view:account.aged.trial.balance:0
8212 #: view:account.analytic.Journal.report:0
8213 #: view:account.analytic.balance:0
8214 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8215 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8216 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8217 #: view:account.common.report:0
8218 msgid "Print"
8219 msgstr "Nyomtatás"
8220
8221 #. module: account
8222 #: view:account.journal:0
8223 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8224 msgstr "Engedélyezett számlák (üres, ha mindegyik)"
8225
8226 #. module: account
8227 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8228 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8229 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8230 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8231 msgstr "Gyűjtőkód lista"
8232
8233 #. module: account
8234 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8235 msgid "Miscellaneous"
8236 msgstr "Egyéb"
8237
8238 #. module: account
8239 #: help:res.partner,debit:0
8240 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8241 msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben."
8242
8243 #. module: account
8244 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8245 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8246 msgid "Analytic Costs"
8247 msgstr "Költségek"
8248
8249 #. module: account
8250 #: field:account.analytic.journal,name:0
8251 #: report:account.general.journal:0
8252 #: field:account.journal,name:0
8253 msgid "Journal Name"
8254 msgstr "Napló neve"
8255
8256 #. module: account
8257 #: help:account.invoice,internal_number:0
8258 msgid ""
8259 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8260 "created."
8261 msgstr ""
8262 "A számla egyedi sorszáma, amely a számla elkészültekor automatikusan "
8263 "képződik."
8264
8265 #. module: account
8266 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8267 msgid ""
8268 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8269 "statement line"
8270 msgstr ""
8271 "A nyugta összegének meg kell egyeznie a kivonat sorban lévő összeggel."
8272
8273 #. module: account
8274 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
8275 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
8276 #, python-format
8277 msgid "Bad account!"
8278 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
8279
8280 #. module: account
8281 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8282 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8283 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni."
8284
8285 #. module: account
8286 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
8287 #, python-format
8288 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8289 msgstr "A(z) '%s' tétel a központosításhoz jóváhagyásra került!"
8290
8291 #. module: account
8292 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8293 msgid ""
8294 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8295 "entry."
8296 msgstr ""
8297 "Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel devizás."
8298
8299 #. module: account
8300 #: view:account.account:0
8301 #: report:account.analytic.account.journal:0
8302 #: field:account.bank.statement,currency:0
8303 #: report:account.central.journal:0
8304 #: view:account.entries.report:0
8305 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8306 #: report:account.general.journal:0
8307 #: report:account.general.ledger:0
8308 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8309 #: field:account.invoice,currency_id:0
8310 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8311 #: field:account.journal,currency:0
8312 #: report:account.journal.period.print:0
8313 #: field:account.model.line,currency_id:0
8314 #: view:account.move:0
8315 #: view:account.move.line:0
8316 #: field:account.move.line,currency_id:0
8317 #: report:account.third_party_ledger:0
8318 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8319 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8320 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8321 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8322 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8323 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8324 msgid "Currency"
8325 msgstr "Pénznem"
8326
8327 #. module: account
8328 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8329 msgid ""
8330 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8331 msgstr "Megadja a bankkivonat sorok listázási sorrendjét."
8332
8333 #. module: account
8334 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8335 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8336 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket."
8337
8338 #. module: account
8339 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8340 msgid ""
8341 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8342 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8343 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8344 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8345 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
8346 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8347 "calendar year."
8348 msgstr ""
8349 "Itt határozhatja meg az üzleti évet. Az üzleti év az az időtartam, amelyről "
8350 "a beszámolót kell készíteni. Időtartama általában 12 hónap. Magyarországon "
8351 "az üzleti év időtartama általában megegyezik a naptári évvel."
8352
8353 #. module: account
8354 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8355 msgid "Reconciled entries"
8356 msgstr "Párosított tételek"
8357
8358 #. module: account
8359 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8360 msgid "Contact Address"
8361 msgstr "Cím"
8362
8363 #. module: account
8364 #: help:account.invoice,state:0
8365 msgid ""
8366 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8367 "Invoice.             \n"
8368 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8369 "an invoice number.             \n"
8370 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8371 "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
8372 "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid.            \n"
8373 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8374 msgstr ""
8375 " * Tervezet állapotban van a számla, amikor a felhasználó berögzíti azt, és "
8376 "még nem hagyja jóvá.             \n"
8377 "* Pro forma állapotban még nincs számlaszáma.             \n"
8378 "* Amikor a felhasználó jóváhagyja a számlát, az számlaszámot kap és nyitott "
8379 "állapotba kerül. Ebben marad, amíg ki nem fizetik.             \n"
8380 "* A rendezett állapot automatikusan beállítódik, amikor a számlát "
8381 "kiegyenlítik.            \n"
8382 "* Érvénytelenített állapotba kerül, amikor a felhasználó érvényteleníti a "
8383 "számlát."
8384
8385 #. module: account
8386 #: field:account.invoice.refund,period:0
8387 msgid "Force period"
8388 msgstr "Időszak"
8389
8390 #. module: account
8391 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8392 msgid "Print Account Partner Balance"
8393 msgstr "Folyószámla kivonat nyomtatása"
8394
8395 #. module: account
8396 #: field:res.partner,contract_ids:0
8397 msgid "Contracts"
8398 msgstr "Szerződések"
8399
8400 #. module: account
8401 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8402 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8403 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8404 msgid "unknown"
8405 msgstr "Ismeretlen"
8406
8407 #. module: account
8408 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8409 msgid "Opening Entries Journal"
8410 msgstr "Nyitó tételek naplója"
8411
8412 #. module: account
8413 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8414 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8415 msgstr ""
8416 "A számlatervezetek ellenőrzésre, jóváhagyásra és kinyomtatásra kerültek."
8417
8418 #. module: account
8419 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8420 msgid ""
8421 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8422 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8423 "Profilt & Loss Report"
8424 msgstr ""
8425 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
8426 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
8427
8428 #. module: account
8429 #: field:account.invoice,reference_type:0
8430 msgid "Reference Type"
8431 msgstr "Hivatkozás típusa"
8432
8433 #. module: account
8434 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8435 msgid "Cost Ledger for period"
8436 msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
8437
8438 #. module: account
8439 #: help:account.tax,child_depend:0
8440 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8441 msgid ""
8442 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8443 "than on the total amount."
8444 msgstr ""
8445 "Jelölje be, ha az adó kiszámítása az alárendelt adók kiszámításán alapul."
8446
8447 #. module: account
8448 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8449 msgid "Given by Python Code"
8450 msgstr "Python kód alapján számítódik"
8451
8452 #. module: account
8453 #: field:account.analytic.journal,code:0
8454 msgid "Journal Code"
8455 msgstr "Naplókód"
8456
8457 #. module: account
8458 #: help:account.tax.code,sign:0
8459 msgid ""
8460 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8461 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8462 "to add/substract it."
8463 msgstr ""
8464 "Itt megadhatja az együtthatót, amelyet a fölérendelt adógyűjtőben való "
8465 "összevonásnál használ a rendszer. Állítson be 1-et, ha hozzá akarja adni az "
8466 "összeget, és -1-et, ha le akarja vonni."
8467
8468 #. module: account
8469 #: view:account.invoice:0
8470 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8471 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8472 msgid "Residual Amount"
8473 msgstr "Rendezetlen összeg"
8474
8475 #. module: account
8476 #: field:account.invoice,move_lines:0
8477 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8478 msgid "Entry Lines"
8479 msgstr "Tételsorok"
8480
8481 #. module: account
8482 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8483 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8484 msgid "Open Journal"
8485 msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése"
8486
8487 #. module: account
8488 #: report:account.analytic.account.journal:0
8489 msgid "KI"
8490 msgstr "KI"
8491
8492 #. module: account
8493 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8494 #: report:account.analytic.account.journal:0
8495 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8496 msgid "Period from"
8497 msgstr "Kezdő időszak"
8498
8499 #. module: account
8500 #: code:addons/account/account.py:2817
8501 #: code:addons/account/installer.py:476
8502 #, python-format
8503 msgid "Sales Refund Journal"
8504 msgstr "Kimenő jóváíró számla napló"
8505
8506 #. module: account
8507 #: code:addons/account/account.py:927
8508 #, python-format
8509 msgid ""
8510 "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
8511 "Entry Lines"
8512 msgstr ""
8513 "Nem módosíthatja az időszak vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
8514 "tételsorokban."
8515
8516 #. module: account
8517 #: view:account.move:0
8518 #: view:account.move.line:0
8519 #: view:account.payment.term:0
8520 msgid "Information"
8521 msgstr "Információ"
8522
8523 #. module: account
8524 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8525 msgid "Registered payment"
8526 msgstr "Berögzített átutalás"
8527
8528 #. module: account
8529 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8530 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8531 msgstr "Üzleti év és időszakok zárása"
8532
8533 #. module: account
8534 #: view:account.analytic.line:0
8535 msgid "Product Information"
8536 msgstr "Termék információ"
8537
8538 #. module: account
8539 #: report:account.analytic.account.journal:0
8540 #: view:account.move:0
8541 #: view:account.move.line:0
8542 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8543 msgid "Analytic"
8544 msgstr "Gyűjtőnaplók"
8545
8546 #. module: account
8547 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8548 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8549 msgid "Create Invoice"
8550 msgstr "Számla készítése"
8551
8552 #. module: account
8553 #: field:account.installer,purchase_tax:0
8554 msgid "Purchase Tax(%)"
8555 msgstr "Előzetesen felszámított ÁFA(%)"
8556
8557 #. module: account
8558 #: code:addons/account/invoice.py:787
8559 #, python-format
8560 msgid "Please create some invoice lines."
8561 msgstr "Kérem, hozzon létre számlasorokat!"
8562
8563 #. module: account
8564 #: report:account.overdue:0
8565 msgid "Dear Sir/Madam,"
8566 msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram!"
8567
8568 #. module: account
8569 #: view:account.installer.modules:0
8570 msgid "Configure Your Accounting Application"
8571 msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
8572
8573 #. module: account
8574 #: code:addons/account/account.py:2820
8575 #: code:addons/account/installer.py:479
8576 #, python-format
8577 msgid "SCNJ"
8578 msgstr "SCNJ"
8579
8580 #. module: account
8581 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8582 msgid ""
8583 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8584 "accounts. These generate draft invoices."
8585 msgstr ""
8586 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a "
8587 "számlatervezeteket."
8588
8589 #. module: account
8590 #: help:account.journal,view_id:0
8591 msgid ""
8592 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8593 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8594 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8595 "journal."
8596 msgstr ""
8597 "Megadja a rögzítésnél és a megtekintésnél alkalmazott nézetet. A nézet "
8598 "határozza meg, hogy mely mezőknek kell láthatóaknak lenni, melyeket kell "
8599 "kötelezően megadni rögzítésnél, melyek a csak olvasható mezők, és milyen "
8600 "sorrendben kell megjelenniük. Ön a gyorsabb adatrögzítés érdekében minden "
8601 "naplóban létrehozhatja saját nézetét."
8602
8603 #. module: account
8604 #: field:account.period,date_stop:0
8605 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8606 msgid "End of Period"
8607 msgstr "Időszak vége"
8608
8609 #. module: account
8610 #: field:account.installer.modules,account_followup:0
8611 msgid "Followups Management"
8612 msgstr "Fizetési emlékeztetők kezelése"
8613
8614 #. module: account
8615 #: report:account.account.balance:0
8616 #: report:account.central.journal:0
8617 #: report:account.general.journal:0
8618 #: report:account.journal.period.print:0
8619 #: report:account.partner.balance:0
8620 #: report:account.third_party_ledger:0
8621 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8622 #: report:account.vat.declaration:0
8623 #: report:account.balancesheet:0
8624 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
8625 #: report:account.general.ledger:0
8626 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8627 #: report:pl.account:0
8628 #: report:pl.account.horizontal:0
8629 msgid "Start Period"
8630 msgstr "Kezdő időszak"
8631
8632 #. module: account
8633 #: code:addons/account/account.py:2333
8634 #, python-format
8635 msgid "Cannot locate parent code for template account!"
8636 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számlát nem lehet telepíteni sablonszámlához!"
8637
8638 #. module: account
8639 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8640 msgid "Analysis Direction"
8641 msgstr "Elemzés iránya"
8642
8643 #. module: account
8644 #: field:res.partner,ref_companies:0
8645 msgid "Companies that refers to partner"
8646 msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok"
8647
8648 #. module: account
8649 #: view:account.journal:0
8650 #: field:account.journal.column,view_id:0
8651 #: view:account.journal.view:0
8652 #: field:account.journal.view,name:0
8653 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8654 msgid "Journal View"
8655 msgstr "Naplónézet"
8656
8657 #. module: account
8658 #: view:account.move.line:0
8659 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
8660 #, python-format
8661 msgid "Total credit"
8662 msgstr "Követel összesen"
8663
8664 #. module: account
8665 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8666 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8667 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket. "
8668
8669 #. module: account
8670 #: code:addons/account/invoice.py:1008
8671 #, python-format
8672 msgid ""
8673 "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
8674 "unreconcile concerned payment entries!"
8675 msgstr ""
8676 "Nem stornózhat egy számlát, amelyre részleges kifizetés történt. Vissza kell "
8677 "vonnia a pénzügyi rendezés párosítását."
8678
8679 #. module: account
8680 #: report:account.overdue:0
8681 msgid "Best regards."
8682 msgstr "Szívélyes üdvözlettel:"
8683
8684 #. module: account
8685 #: view:account.invoice:0
8686 msgid "Unpaid"
8687 msgstr "Rendezetlen"
8688
8689 #. module: account
8690 #: report:account.overdue:0
8691 msgid "Document: Customer account statement"
8692 msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat"
8693
8694 #. module: account
8695 #: constraint:account.move.line:0
8696 msgid "You can not create move line on view account."
8697 msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára."
8698
8699 #. module: account
8700 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
8701 #, python-format
8702 msgid "Current currency is not confirured properly !"
8703 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
8704
8705 #. module: account
8706 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
8707 msgid ""
8708 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
8709 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
8710 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
8711 "the invoice form."
8712 msgstr ""
8713 "Ebben a menüpontban kezelheti a szállítóktól kapott jóváíró számlákat. A "
8714 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
8715 "bejövő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
8716 "számlát."
8717
8718 #. module: account
8719 #: view:account.account.template:0
8720 msgid "Receivale Accounts"
8721 msgstr "Vevő számlák"
8722
8723 #. module: account
8724 #: report:account.move.voucher:0
8725 msgid "Particulars"
8726 msgstr "Adatok"
8727
8728 #. module: account
8729 #: selection:account.account.type,report_type:0
8730 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
8731 msgstr "Eredménykimutatás (bevétel számlák)"
8732
8733 #. module: account
8734 #: view:account.tax:0
8735 #: view:account.tax.template:0
8736 msgid "Keep empty to use the income account"
8737 msgstr "-"
8738
8739 #. module: account
8740 #: field:account.account,balance:0
8741 #: report:account.account.balance:0
8742 #: report:account.account.balance.landscape:0
8743 #: selection:account.account.type,close_method:0
8744 #: report:account.analytic.account.balance:0
8745 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8746 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8747 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8748 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
8749 #: report:account.central.journal:0
8750 #: field:account.entries.report,balance:0
8751 #: report:account.general.journal:0
8752 #: report:account.balancesheet:0
8753 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
8754 #: report:account.general.ledger:0
8755 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8756 #: report:pl.account:0
8757 #: report:pl.account.horizontal:0
8758 #: field:account.move.line,balance:0
8759 #: report:account.partner.balance:0
8760 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8761 #: selection:account.tax,type:0
8762 #: report:account.third_party_ledger:0
8763 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8764 #: field:report.account.receivable,balance:0
8765 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8766 msgid "Balance"
8767 msgstr "Egyenleg"
8768
8769 #. module: account
8770 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8771 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8772 msgstr "Kézzel vagy automatikusan berögzítve a rendszerbe"
8773
8774 #. module: account
8775 #: report:account.account.balance:0
8776 #: report:account.partner.balance:0
8777 #: report:account.third_party_ledger:0
8778 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8779 #: report:account.balancesheet:0
8780 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
8781 #: report:account.general.ledger:0
8782 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8783 #: report:pl.account:0
8784 #: report:pl.account.horizontal:0
8785 msgid "Display Account"
8786 msgstr "Számla megjelenítése"
8787
8788 #. module: account
8789 #: report:account.tax.code.entries:0
8790 msgid "("
8791 msgstr "("
8792
8793 #. module: account
8794 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
8795 msgid "Modify"
8796 msgstr "Stornó számla és új számla"
8797
8798 #. module: account
8799 #: view:account.account.type:0
8800 msgid "Closing Method"
8801 msgstr "Zárási/nyitási módszer"
8802
8803 #. module: account
8804 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
8805 msgid ""
8806 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
8807 "per partner representing the cumulative credit balance."
8808 msgstr ""
8809 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
8810 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
8811 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
8812
8813 #. module: account
8814 #: selection:account.account,type:0
8815 #: selection:account.account.template,type:0
8816 #: selection:account.entries.report,type:0
8817 msgid "Payable"
8818 msgstr "Szállító"
8819
8820 #. module: account
8821 #: view:report.account.sales:0
8822 #: view:report.account_type.sales:0
8823 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8824 msgid "This Year"
8825 msgstr "Tárgyév"
8826
8827 #. module: account
8828 #: view:board.board:0
8829 msgid "Account Board"
8830 msgstr "Tábla"
8831
8832 #. module: account
8833 #: view:account.model:0
8834 #: field:account.model,legend:0
8835 msgid "Legend"
8836 msgstr "Magyarázat"
8837
8838 #. module: account
8839 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8840 msgid ""
8841 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8842 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8843 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8844 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8845 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
8846 msgstr ""
8847 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy kimenő számlát akar "
8848 "rögzíteni, válassza ki a naplót és az időszakot, aztán kezdje az "
8849 "adatbevitelt a bevétel főkönyvi számlával. A rendszer automatikusan "
8850 "felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a vevő ellenszámlát."
8851
8852 #. module: account
8853 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
8854 #, python-format
8855 msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
8856 msgstr "Jóváhagyott bankkivonato(ka)t nem lehet törölni!"
8857
8858 #. module: account
8859 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
8860 #, python-format
8861 msgid "You must select accounts to reconcile"
8862 msgstr "Ki kell választania a párosítandó főkönyvi számlákat!"
8863
8864 #. module: account
8865 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
8866 msgid "Balance by Type of Account"
8867 msgstr "Számlatípusonkénti egyenleg"
8868
8869 #. module: account
8870 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
8871 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
8872 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás első bemenetei."
8873
8874 #. module: account
8875 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
8876 msgid ""
8877 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
8878 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
8879 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
8880 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
8881 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
8882 "period."
8883 msgstr ""
8884 "Itt lehet meghatározni az időszakokat, az üzleti év időintervallumait. Egy "
8885 "könyvelési időszak egy hónap vagy egy negyedév lehet. Megegyezhet az "
8886 "adóbevallás időszakával. Itt hozhatja létre és kezelheti az időszakokat, és "
8887 "eldöntheti, hogy a vállalat tevékenységétől függően mikor zárja le azokat."
8888
8889 #. module: account
8890 #: report:account.move.voucher:0
8891 msgid "Receiver's Signature"
8892 msgstr "Átvevő aláírása"
8893
8894 #. module: account
8895 #: report:account.general.ledger:0
8896 #: report:account.journal.period.print:0
8897 #: report:account.third_party_ledger:0
8898 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8899 msgid "Filters By"
8900 msgstr "Szűrés"
8901
8902 #. module: account
8903 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
8904 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
8905 msgid "Manual entry"
8906 msgstr "Kézi tétel"
8907
8908 #. module: account
8909 #: report:account.general.ledger:0
8910 #: report:account.journal.period.print:0
8911 #: field:account.move.line,move_id:0
8912 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
8913 msgid "Move"
8914 msgstr "Bizonylat száma"
8915
8916 #. module: account
8917 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
8918 #, python-format
8919 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
8920 msgstr ""
8921 "Nem változtathatja meg az adót! Törölnie kellene a tételsorokat és újra "
8922 "létre kellene hozni azokat!"
8923
8924 #. module: account
8925 #: report:account.central.journal:0
8926 msgid "A/C No."
8927 msgstr "Fők. szla"
8928
8929 #. module: account
8930 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
8931 msgid "Bank statements"
8932 msgstr "Bankkivonatok"
8933
8934 #. module: account
8935 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
8936 msgid ""
8937 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
8938 msgstr ""
8939 "A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező gyűjtő "
8940 "főkönyvi számla alá."
8941
8942 #. module: account
8943 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8944 msgid "Date of the day"
8945 msgstr "A nap dátuma"
8946
8947 #. module: account
8948 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8949 #, python-format
8950 msgid ""
8951 "You have to define the bank account\n"
8952 "in the journal definition for reconciliation."
8953 msgstr ""
8954 "A naplóban meg kell adnia a bankszámlát\n"
8955 "az egyeztetéshez."
8956
8957 #. module: account
8958 #: view:account.move.line.reconcile:0
8959 msgid "Reconciliation transactions"
8960 msgstr "Párosítási tranzakciók"
8961
8962 #. module: account
8963 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
8964 msgid "Common Report"
8965 msgstr "Általános kimutatás"
8966
8967 #. module: account
8968 #: view:account.account:0
8969 #: field:account.account,child_consol_ids:0
8970 msgid "Consolidated Children"
8971 msgstr "Konszolidált számlák"
8972
8973 #. module: account
8974 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82
8975 #, python-format
8976 msgid ""
8977 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
8978 "state option checked!"
8979 msgstr ""
8980 "A naplóhoz központi ellenszámlának kell tartoznia és az azonnali könyvelés "
8981 "opció nem lehet bejelölve!"
8982
8983 #. module: account
8984 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
8985 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
8986 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
8987 msgid "Payment entries"
8988 msgstr "Pénzügyi rendezés tételek"
8989
8990 #. module: account
8991 #: selection:account.entries.report,month:0
8992 #: selection:account.invoice.report,month:0
8993 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8994 #: selection:report.account.sales,month:0
8995 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8996 msgid "July"
8997 msgstr "Július"
8998
8999 #. module: account
9000 #: view:account.account:0
9001 msgid "Chart of accounts"
9002 msgstr "Számlatükör"
9003
9004 #. module: account
9005 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9006 msgid "Subscription"
9007 msgstr "Előjegyzés"
9008
9009 #. module: account
9010 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9011 msgid "Account Analytic Balance"
9012 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
9013
9014 #. module: account
9015 #: report:account.account.balance:0
9016 #: report:account.central.journal:0
9017 #: report:account.general.journal:0
9018 #: report:account.journal.period.print:0
9019 #: report:account.partner.balance:0
9020 #: report:account.third_party_ledger:0
9021 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9022 #: report:account.vat.declaration:0
9023 #: report:account.balancesheet:0
9024 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
9025 #: report:account.general.ledger:0
9026 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9027 #: report:pl.account:0
9028 #: report:pl.account.horizontal:0
9029 msgid "End Period"
9030 msgstr "Záró időszak"
9031
9032 #. module: account
9033 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
9034 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
9035 #: field:account.bs.report,chart_account_id:0
9036 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
9037 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
9038 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
9039 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
9040 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
9041 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
9042 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
9043 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
9044 #: field:account.pl.report,chart_account_id:0
9045 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
9046 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
9047 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
9048 msgid "Chart of account"
9049 msgstr "Számlatükör"
9050
9051 #. module: account
9052 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9053 msgid "Due date"
9054 msgstr "Fizetési határidő"
9055
9056 #. module: account
9057 #: view:account.move.journal:0
9058 msgid "Standard entries"
9059 msgstr "Standard tételek"
9060
9061 #. module: account
9062 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9063 msgid "Account Subscription"
9064 msgstr "Előjegyzés"
9065
9066 #. module: account
9067 #: code:addons/account/invoice.py:717
9068 #, python-format
9069 msgid ""
9070 "Tax base different !\n"
9071 "Click on compute to update tax base"
9072 msgstr ""
9073 "Eltérő adóalap!\n"
9074 "Nyomja meg az Adók kiszámítása gombot, hogy frissítse az adóalapot!"
9075
9076 #. module: account
9077 #: view:account.subscription:0
9078 msgid "Entry Subscription"
9079 msgstr "Tétel előjegyzés"
9080
9081 #. module: account
9082 #: report:account.account.balance:0
9083 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9084 #: field:account.balance.report,date_from:0
9085 #: field:account.bs.report,date_from:0
9086 #: report:account.central.journal:0
9087 #: field:account.central.journal,date_from:0
9088 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9089 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9090 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9091 #: field:account.common.report,date_from:0
9092 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9093 #: report:account.general.journal:0
9094 #: field:account.general.journal,date_from:0
9095 #: report:account.general.ledger:0
9096 #: field:account.installer,date_start:0
9097 #: report:account.journal.period.print:0
9098 #: report:account.partner.balance:0
9099 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9100 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9101 #: field:account.pl.report,date_from:0
9102 #: field:account.print.journal,date_from:0
9103 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9104 #: field:account.subscription,date_start:0
9105 #: report:account.third_party_ledger:0
9106 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9107 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9108 msgid "Start Date"
9109 msgstr "Kezdő dátum"
9110
9111 #. module: account
9112 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9113 msgid "Draft Invoices"
9114 msgstr "Számlatervezetek"
9115
9116 #. module: account
9117 #: selection:account.account.type,close_method:0
9118 #: view:account.entries.report:0
9119 #: view:account.move.line:0
9120 msgid "Unreconciled"
9121 msgstr "Rendezetlen"
9122
9123 #. module: account
9124 #: code:addons/account/invoice.py:804
9125 #, python-format
9126 msgid "Bad total !"
9127 msgstr "Hibás összesen!"
9128
9129 #. module: account
9130 #: field:account.journal,sequence_id:0
9131 msgid "Entry Sequence"
9132 msgstr "Sorszámozás"
9133
9134 #. module: account
9135 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9136 msgid ""
9137 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9138 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9139 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9140 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9141 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9142 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9143 "want to lock this period for tax related calculation."
9144 msgstr ""
9145 "A rendszerben az időszak a könyvelési időszakot jelenti, amelyre a "
9146 "könyvelési tételeket rögzíteni kell. Havi időszak az alapértelmezett, de ha "
9147 "szükséges, negyedéves időszakok is beállíthatóak. Ha egy időszak lezárásra "
9148 "kerül, akkor arra már nem lehet könyvelni, minden új tételt a következő "
9149 "nyitott időszakra kell bevinni. Akkor zárjon le egy időszakot, ha arra már "
9150 "nem akar új tételeket berögzíteni és el akarja készíteni az adóbevallást."
9151
9152 #. module: account
9153 #: view:account.analytic.account:0
9154 msgid "Pending"
9155 msgstr "Függőben lévő"
9156
9157 #. module: account
9158 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9159 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9160 msgid "From analytic accounts"
9161 msgstr "Gyűjtőkódokból"
9162
9163 #. module: account
9164 #: field:account.installer.modules,account_payment:0
9165 msgid "Suppliers Payment Management"
9166 msgstr "Szállítói kifizetések kezelése"
9167
9168 #. module: account
9169 #: field:account.period,name:0
9170 msgid "Period Name"
9171 msgstr "Időszak neve"
9172
9173 #. module: account
9174 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9175 msgid "Code/Date"
9176 msgstr "Kód/Dátum"
9177
9178 #. module: account
9179 #: field:account.account,active:0
9180 #: field:account.analytic.journal,active:0
9181 #: field:account.journal.period,active:0
9182 #: field:account.payment.term,active:0
9183 #: field:account.tax,active:0
9184 msgid "Active"
9185 msgstr "Aktív"
9186
9187 #. module: account
9188 #: code:addons/account/invoice.py:354
9189 #, python-format
9190 msgid "Unknown Error"
9191 msgstr "Ismeretlen hiba"
9192
9193 #. module: account
9194 #: code:addons/account/account.py:1167
9195 #, python-format
9196 msgid ""
9197 "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
9198 "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
9199 "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
9200 msgstr ""
9201 "Nem hagyhatja jóvá a tételt, mert a tartozik és a követel forgalom nem "
9202 "egyezik!\n"
9203 "Győződjön meg róla, hogy jól állította be a fizetési feltételt!\n"
9204 "Legalább egy egyenleg típusú fizetési feltétel sort kell tartalmaznia!"
9205
9206 #. module: account
9207 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9208 msgid ""
9209 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9210 "for the current partner"
9211 msgstr ""
9212 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
9213 "partner szállító számlájaként."
9214
9215 #. module: account
9216 #: field:account.period,special:0
9217 msgid "Opening/Closing Period"
9218 msgstr "Nyitó/záró időszak"
9219
9220 #. module: account
9221 #: field:account.account,currency_id:0
9222 #: field:account.account.template,currency_id:0
9223 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9224 msgid "Secondary Currency"
9225 msgstr "Másodlagos pénznem"
9226
9227 #. module: account
9228 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9229 msgid "Validate Account Move"
9230 msgstr "Könyvelési tételek jóváhagyása"
9231
9232 #. module: account
9233 #: field:account.account,credit:0
9234 #: report:account.account.balance:0
9235 #: report:account.account.balance.landscape:0
9236 #: report:account.analytic.account.balance:0
9237 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9238 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9239 #: report:account.central.journal:0
9240 #: field:account.entries.report,credit:0
9241 #: report:account.general.journal:0
9242 #: report:account.general.ledger:0
9243 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9244 #: report:account.journal.period.print:0
9245 #: field:account.model.line,credit:0
9246 #: field:account.move.line,credit:0
9247 #: report:account.move.voucher:0
9248 #: report:account.partner.balance:0
9249 #: report:account.tax.code.entries:0
9250 #: report:account.third_party_ledger:0
9251 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9252 #: report:account.vat.declaration:0
9253 #: field:report.account.receivable,credit:0
9254 msgid "Credit"
9255 msgstr "Követel"
9256
9257 #. module: account
9258 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9259 msgid ""
9260 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9261 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9262 "current invoice."
9263 msgstr ""
9264 "Itt választhatja ki az elkészítendő jóváíró számla naplóját. Ha üresen "
9265 "hagyja ezt a mezőt, ugyanazt a naplót fogja használni, mint az eredeti "
9266 "számla."
9267
9268 #. module: account
9269 #: report:account.move.voucher:0
9270 msgid "Through :"
9271 msgstr "Által :"
9272
9273 #. module: account
9274 #: view:account.general.journal:0
9275 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
9276 msgid "General Journals"
9277 msgstr "Általános naplók"
9278
9279 #. module: account
9280 #: view:account.model:0
9281 msgid "Journal Entry Model"
9282 msgstr "Kontírozási modell"
9283
9284 #. module: account
9285 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9286 #, python-format
9287 msgid ""
9288 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9289 "payment term!\n"
9290 "Please define partner on it!"
9291 msgstr ""
9292 "\"A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a "
9293 "partner fizetési feltételétől függ!\n"
9294 "Kérem, adja meg a partnert!\""
9295
9296 #. module: account
9297 #: field:account.cashbox.line,number:0
9298 #: field:account.invoice,number:0
9299 #: field:account.move,name:0
9300 msgid "Number"
9301 msgstr "Sorszám"
9302
9303 #. module: account
9304 #: report:account.analytic.account.journal:0
9305 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9306 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9307 #: selection:account.journal,type:0
9308 msgid "General"
9309 msgstr "Általános"
9310
9311 #. module: account
9312 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9313 #: selection:account.balance.report,filter:0
9314 #: selection:account.bs.report,filter:0
9315 #: selection:account.central.journal,filter:0
9316 #: view:account.chart:0
9317 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9318 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9319 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9320 #: view:account.common.report:0
9321 #: selection:account.common.report,filter:0
9322 #: view:account.fiscalyear:0
9323 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9324 #: selection:account.general.journal,filter:0
9325 #: field:account.installer,period:0
9326 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9327 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9328 #: selection:account.pl.report,filter:0
9329 #: selection:account.print.journal,filter:0
9330 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9331 #: report:account.account.balance:0
9332 #: report:account.central.journal:0
9333 #: report:account.partner.balance:0
9334 #: report:account.third_party_ledger:0
9335 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9336 #: report:account.balancesheet:0
9337 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
9338 #: report:account.general.journal:0
9339 #: report:account.general.ledger:0
9340 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9341 #: report:pl.account:0
9342 #: report:pl.account.horizontal:0
9343 #: report:account.vat.declaration:0
9344 #: view:account.vat.declaration:0
9345 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9346 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
9347 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9348 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9349 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9350 #, python-format
9351 msgid "Periods"
9352 msgstr "Időszakok"
9353
9354 #. module: account
9355 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9356 msgid "Currency Rate"
9357 msgstr "Árfolyam"
9358
9359 #. module: account
9360 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
9361 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
9362 msgstr "A százalékos értékre a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
9363
9364 #. module: account
9365 #: selection:account.entries.report,month:0
9366 #: selection:account.invoice.report,month:0
9367 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9368 #: selection:report.account.sales,month:0
9369 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9370 msgid "April"
9371 msgstr "Április"
9372
9373 #. module: account
9374 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9375 msgid "Open for Reconciliation"
9376 msgstr "Megnyitás a párosításhoz"
9377
9378 #. module: account
9379 #: field:account.account,parent_left:0
9380 msgid "Parent Left"
9381 msgstr "Bal szülő"
9382
9383 #. module: account
9384 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9385 msgid ""
9386 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9387 "invoice is already reconciled"
9388 msgstr ""
9389 "Jóváíró számla típusa. Ha az eredeti számla már párosításra került, akkor "
9390 "csak helyesbítő számla típus választható."
9391
9392 #. module: account
9393 #: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
9394 msgid ""
9395 "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
9396 msgstr ""
9397 "Lehetővé teszi, hogy a számlasorok egyszerre több gyűjtőkódot érintsenek."
9398
9399 #. module: account
9400 #: field:account.installer,sale_tax:0
9401 msgid "Sale Tax(%)"
9402 msgstr "Fizetendő ÁFA(%)"
9403
9404 #. module: account
9405 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9406 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9407 msgid "Supplier Invoices"
9408 msgstr "Bejövő számlák"
9409
9410 #. module: account
9411 #: view:account.analytic.line:0
9412 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9413 #: view:account.entries.report:0
9414 #: field:account.entries.report,product_id:0
9415 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9416 #: view:account.invoice.report:0
9417 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9418 #: field:account.move.line,product_id:0
9419 #: view:analytic.entries.report:0
9420 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9421 #: field:report.account.sales,product_id:0
9422 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9423 msgid "Product"
9424 msgstr "Termék"
9425
9426 #. module: account
9427 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9428 msgid ""
9429 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9430 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9431 "of original entry to a ledger book."
9432 msgstr ""
9433 "A könyvelési tételek jóváhagyása által a nem könyvelt állapotú tételek "
9434 "lekönyvelésre kerülnek."
9435
9436 #. module: account
9437 #: report:account.tax.code.entries:0
9438 msgid ")"
9439 msgstr ")"
9440
9441 #. module: account
9442 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9443 msgid "Account period"
9444 msgstr "Könyvelési időszak"
9445
9446 #. module: account
9447 #: view:account.subscription:0
9448 msgid "Remove Lines"
9449 msgstr "Sorok eltávolítása"
9450
9451 #. module: account
9452 #: view:account.report.general.ledger:0
9453 msgid ""
9454 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9455 "with details of all your account journals"
9456 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kartonokat"
9457
9458 #. module: account
9459 #: selection:account.account,type:0
9460 #: selection:account.account.template,type:0
9461 #: selection:account.entries.report,type:0
9462 msgid "Regular"
9463 msgstr "Általános"
9464
9465 #. module: account
9466 #: view:account.account:0
9467 #: field:account.account,type:0
9468 #: view:account.account.template:0
9469 #: field:account.account.template,type:0
9470 #: field:account.entries.report,type:0
9471 msgid "Internal Type"
9472 msgstr "Belső típus"
9473
9474 #. module: account
9475 #: report:account.move.voucher:0
9476 msgid "State:"
9477 msgstr "Állapot:"
9478
9479 #. module: account
9480 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9481 msgid "Running Subscriptions"
9482 msgstr "Futó előjegyzések"
9483
9484 #. module: account
9485 #: view:report.account.sales:0
9486 #: view:report.account_type.sales:0
9487 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9488 msgid "This Month"
9489 msgstr "Tárgyhó"
9490
9491 #. module: account
9492 #: view:account.analytic.Journal.report:0
9493 #: view:account.analytic.balance:0
9494 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9495 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9496 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9497 msgid "Select Period"
9498 msgstr "Időszak kiválasztása"
9499
9500 #. module: account
9501 #: view:account.entries.report:0
9502 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9503 #: view:account.move:0
9504 #: selection:account.move,state:0
9505 #: view:account.move.line:0
9506 #: report:account.move.voucher:0
9507 msgid "Posted"
9508 msgstr "Könyvelt"
9509
9510 #. module: account
9511 #: report:account.account.balance:0
9512 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9513 #: field:account.balance.report,date_to:0
9514 #: field:account.bs.report,date_to:0
9515 #: report:account.central.journal:0
9516 #: field:account.central.journal,date_to:0
9517 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9518 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9519 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9520 #: field:account.common.report,date_to:0
9521 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9522 #: report:account.general.journal:0
9523 #: field:account.general.journal,date_to:0
9524 #: report:account.general.ledger:0
9525 #: field:account.installer,date_stop:0
9526 #: report:account.journal.period.print:0
9527 #: report:account.partner.balance:0
9528 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9529 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9530 #: field:account.pl.report,date_to:0
9531 #: field:account.print.journal,date_to:0
9532 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9533 #: report:account.third_party_ledger:0
9534 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9535 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9536 msgid "End Date"
9537 msgstr "Záró dátum"
9538
9539 #. module: account
9540 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9541 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9542 msgid "Cancel Opening Entries"
9543 msgstr "Nyitó tételek törlése"
9544
9545 #. module: account
9546 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9547 msgid "Day of the Month"
9548 msgstr "A hónap napja"
9549
9550 #. module: account
9551 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9552 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9553 msgid "Tax Source"
9554 msgstr "Eredeti adó"
9555
9556 #. module: account
9557 #: report:account.balancesheet:0
9558 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
9559 #: report:pl.account:0
9560 #: report:pl.account.horizontal:0
9561 msgid "Net Profit"
9562 msgstr "Nyereség"
9563
9564 #. module: account
9565 #: view:ir.sequence:0
9566 msgid "Fiscal Year Sequences"
9567 msgstr "Üzleti év sorszámok"
9568
9569 #. module: account
9570 #: help:account.model,name:0
9571 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
9572 msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell"
9573
9574 #. module: account
9575 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
9576 #, python-format
9577 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9578 msgstr ""
9579 "\"%s\" (kód:%d) termékre nem határoztak meg árbevétel főkönyvi számlát."
9580
9581 #. module: account
9582 #: report:account.general.ledger:0
9583 #: report:account.third_party_ledger:0
9584 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9585 msgid "JRNL"
9586 msgstr ""
9587
9588 #. module: account
9589 #: view:account.payment.term.line:0
9590 msgid "  value amount: 0.02"
9591 msgstr "  összeg: 0.02"
9592
9593 #. module: account
9594 #: view:account.fiscalyear:0
9595 #: view:account.move:0
9596 #: view:account.move.line:0
9597 #: view:account.period:0
9598 msgid "States"
9599 msgstr "Állapotok"
9600
9601 #. module: account
9602 #: report:account.analytic.account.balance:0
9603 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9604 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9605 #: view:account.analytic.line:0
9606 #: view:account.bank.statement:0
9607 #: field:account.invoice,amount_total:0
9608 #: field:account.invoice,check_total:0
9609 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9610 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9611 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9612 msgid "Total"
9613 msgstr "Összesen"
9614
9615 #. module: account
9616 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9617 #, python-format
9618 msgid "Journal: All"
9619 msgstr "Napló: mindegyik"
9620
9621 #. module: account
9622 #: field:account.account,company_id:0
9623 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9624 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9625 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9626 #: view:account.entries.report:0
9627 #: field:account.entries.report,company_id:0
9628 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9629 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9630 #: field:account.installer,company_id:0
9631 #: field:account.invoice,company_id:0
9632 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9633 #: view:account.invoice.report:0
9634 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9635 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9636 #: view:account.journal:0
9637 #: field:account.journal,company_id:0
9638 #: field:account.journal.period,company_id:0
9639 #: field:account.model,company_id:0
9640 #: field:account.move,company_id:0
9641 #: field:account.move.line,company_id:0
9642 #: field:account.period,company_id:0
9643 #: field:account.tax,company_id:0
9644 #: field:account.tax.code,company_id:0
9645 #: view:analytic.entries.report:0
9646 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9647 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9648 msgid "Company"
9649 msgstr "Vállalat"
9650
9651 #. module: account
9652 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9653 msgid "Define Recurring Entries"
9654 msgstr "Ismétlődő tételek meghatározása"
9655
9656 #. module: account
9657 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9658 msgid "Date Maturity"
9659 msgstr "Esedékesség kelte"
9660
9661 #. module: account
9662 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9663 msgid "Total cash transactions"
9664 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
9665
9666 #. module: account
9667 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9668 msgid ""
9669 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9670 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9671 "processed."
9672 msgstr ""
9673 "A mai napon a párosítási folyamaton keresztülment partnerek száma. Az "
9674 "aktuális partnert is beleszámítja a rendszer."
9675
9676 #. module: account
9677 #: view:account.fiscalyear:0
9678 msgid "Create Monthly Periods"
9679 msgstr "Havi időszakok létrehozása"
9680
9681 #. module: account
9682 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9683 msgid "Sign For Parent"
9684 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
9685
9686 #. module: account
9687 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9688 msgid "Trial Balance Report"
9689 msgstr "Főkönyvi kivonat"
9690
9691 #. module: account
9692 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9693 msgid "Draft statements"
9694 msgstr "Tervezet állapotú kivonatok"
9695
9696 #. module: account
9697 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9698 msgid ""
9699 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9700 msgstr ""
9701 "Pénzügyi rendezés tételek kézi vagy automatikus létrehozása kivonatok alapján"
9702
9703 #. module: account
9704 #: view:account.invoice:0
9705 msgid "Invoice lines"
9706 msgstr "Számlasorok"
9707
9708 #. module: account
9709 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9710 #: field:account.balance.report,period_to:0
9711 #: field:account.bs.report,period_to:0
9712 #: field:account.central.journal,period_to:0
9713 #: field:account.chart,period_to:0
9714 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9715 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9716 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9717 #: field:account.common.report,period_to:0
9718 #: field:account.general.journal,period_to:0
9719 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9720 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9721 #: field:account.pl.report,period_to:0
9722 #: field:account.print.journal,period_to:0
9723 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9724 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9725 msgid "End period"
9726 msgstr "Záró időszak"
9727
9728 #. module: account
9729 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
9730 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
9731 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
9732 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9733 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
9734 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9735 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9736 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
9737 #, python-format
9738 msgid "Warning"
9739 msgstr "Figyelem"
9740
9741 #. module: account
9742 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9743 #: help:product.template,property_account_expense:0
9744 msgid ""
9745 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9746 "category using cost price"
9747 msgstr ""
9748 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
9749 "elábéjának/értékesítés elszámolt közvetlen önköltségének bekerülési értéken "
9750 "való könyvelésére"
9751
9752 #. module: account
9753 #: report:account.move.voucher:0
9754 msgid "On Account of :"
9755 msgstr "Számlájára :"
9756
9757 #. module: account
9758 #: view:account.automatic.reconcile:0
9759 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9760 msgid "Write-Off Move"
9761 msgstr "Különbözet leírása"
9762
9763 #. module: account
9764 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9765 msgid "Invoice's state is Done"
9766 msgstr "A számla állapota kész."
9767
9768 #. module: account
9769 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9770 msgid "Report of the Sales by Account"
9771 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítési kimutatás"
9772
9773 #. module: account
9774 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9775 msgid "Accounts Fiscal Position"
9776 msgstr "ÁFA pozíció"
9777
9778 #. module: account
9779 #: report:account.invoice:0
9780 #: view:account.invoice:0
9781 #: selection:account.invoice,type:0
9782 #: selection:account.invoice.report,type:0
9783 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9784 #: selection:report.invoice.created,type:0
9785 msgid "Supplier Invoice"
9786 msgstr "Bejövő számla"
9787
9788 #. module: account
9789 #: field:account.account,debit:0
9790 #: report:account.account.balance:0
9791 #: report:account.account.balance.landscape:0
9792 #: report:account.analytic.account.balance:0
9793 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9794 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9795 #: report:account.central.journal:0
9796 #: field:account.entries.report,debit:0
9797 #: report:account.general.journal:0
9798 #: report:account.general.ledger:0
9799 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9800 #: report:account.journal.period.print:0
9801 #: field:account.model.line,debit:0
9802 #: field:account.move.line,debit:0
9803 #: report:account.move.voucher:0
9804 #: report:account.partner.balance:0
9805 #: report:account.tax.code.entries:0
9806 #: report:account.third_party_ledger:0
9807 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9808 #: report:account.vat.declaration:0
9809 #: field:report.account.receivable,debit:0
9810 msgid "Debit"
9811 msgstr "Tartozik"
9812
9813 #. module: account
9814 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9815 msgid "Invoice Lines"
9816 msgstr "Számlasorok"
9817
9818 #. module: account
9819 #: constraint:account.account.template:0
9820 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9821 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív főkönyvi számla sablonokat."
9822
9823 #. module: account
9824 #: constraint:account.account.template:0
9825 msgid ""
9826 "You cannot create an account template! \n"
9827 "Make sure if the account template has parent then it should be type "
9828 "\"View\"! "
9829 msgstr ""
9830 "Nem hozhatja létre a főkönyvi számla sablont! \n"
9831 "Győződjön meg róla, hogy ha a főkönyvi számla sablonnak van gyűjtő főkönyvi "
9832 "számlája, akkor annak gyűjtő típusúnak kell lennie! "
9833
9834 #. module: account
9835 #: view:account.subscription:0
9836 msgid "Recurring"
9837 msgstr "Ismétlődő"
9838
9839 #. module: account
9840 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
9841 #, python-format
9842 msgid "Entry is already reconciled"
9843 msgstr "A tétel már párosított!"
9844
9845 #. module: account
9846 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9847 msgid "Receivable accounts"
9848 msgstr "Vevő számlák"
9849
9850 #. module: account
9851 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9852 msgid "Partner Payment Term"
9853 msgstr "Partner fizetési feltétel"
9854
9855 #. module: account
9856 #: field:temp.range,name:0
9857 msgid "Range"
9858 msgstr "Tartomány"
9859
9860 #. module: account
9861 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
9862 #, python-format
9863 msgid ""
9864 "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
9865 "\n"
9866 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
9867 "sequence manually for this piece."
9868 msgstr ""
9869 "A rendszer nem tud automatikus sorszámot generálni.\n"
9870 "\n"
9871 "Állítsa be az automatikus sorszámozást a naplótörzsben!"
9872
9873 #. module: account
9874 #: selection:account.balance.report,display_account:0
9875 #: selection:account.bs.report,display_account:0
9876 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
9877 #: selection:account.pl.report,display_account:0
9878 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
9879 #: report:account.account.balance:0
9880 #: report:account.partner.balance:0
9881 #: report:account.third_party_ledger:0
9882 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9883 #: report:account.balancesheet:0
9884 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
9885 #: report:account.general.ledger:0
9886 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9887 #: report:pl.account:0
9888 #: report:pl.account.horizontal:0
9889 msgid "With movements"
9890 msgstr "Amelyeken van mozgás"
9891
9892 #. module: account
9893 #: view:account.analytic.account:0
9894 msgid "Account Data"
9895 msgstr "Gyűjtőkód adatok"
9896
9897 #. module: account
9898 #: view:account.tax.code.template:0
9899 msgid "Account Tax Code Template"
9900 msgstr "Adógyűjtő sablon"
9901
9902 #. module: account
9903 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
9904 msgid "Manually"
9905 msgstr "Manuálisan"
9906
9907 #. module: account
9908 #: selection:account.entries.report,month:0
9909 #: selection:account.invoice.report,month:0
9910 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9911 #: selection:report.account.sales,month:0
9912 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9913 msgid "December"
9914 msgstr "December"
9915
9916 #. module: account
9917 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
9918 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
9919 msgid "Print Analytic Journals"
9920 msgstr "Gyűjtőnaplók nyomtatása"
9921
9922 #. module: account
9923 #: view:account.analytic.line:0
9924 msgid "Fin.Account"
9925 msgstr "Főkönyvi számla"
9926
9927 #. module: account
9928 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
9929 #: view:report.aged.receivable:0
9930 msgid "Aged Receivable"
9931 msgstr "Korosított vevőkövetelés"
9932
9933 #. module: account
9934 #: field:account.tax,applicable_type:0
9935 msgid "Applicability"
9936 msgstr "Alkalmazhatóság"
9937
9938 #. module: account
9939 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
9940 #, python-format
9941 msgid "This period is already closed !"
9942 msgstr "Ez az időszak már lezárt!"
9943
9944 #. module: account
9945 #: help:account.move.line,currency_id:0
9946 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
9947 msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel devizás."
9948
9949 #. module: account
9950 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
9951 msgid ""
9952 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
9953 msgstr "Bejövő vagy kimenő számlából kivonat importálása a rendszerbe"
9954
9955 #. module: account
9956 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
9957 msgid "Billing"
9958 msgstr "Számlázás"
9959
9960 #. module: account
9961 #: view:account.account:0
9962 msgid "Parent Account"
9963 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla"
9964
9965 #. module: account
9966 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
9967 msgid ""
9968 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
9969 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
9970 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
9971 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
9972 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
9973 "purchase journal, sales journal..."
9974 msgstr ""
9975 "Ebben a menüpontban lehet naplókat létrehozni és kezelni. A naplóba minden "
9976 "gazdasági esemény könyvelési tétele a kettős könyvvitel rendszerében "
9977 "berögzítésre kerül. A vállalat tevékenységének természetétől és a napi "
9978 "tranzakciók számától függően több különböző naplót alkalmazhat."
9979
9980 #. module: account
9981 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
9982 msgid "Account Analytic Chart"
9983 msgstr "Gyűjtőkód lista"
9984
9985 #. module: account
9986 #: help:account.invoice,residual:0
9987 msgid "Remaining amount due."
9988 msgstr "A számla végösszegéből még nem rendezett rész."
9989
9990 #. module: account
9991 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
9992 msgid "Statistic Reports"
9993 msgstr "Statisztikák"
9994
9995 #. module: account
9996 #: field:account.installer,progress:0
9997 #: field:account.installer.modules,progress:0
9998 #: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
9999 msgid "Configuration Progress"
10000 msgstr "Beállítás előrehaladása"
10001
10002 #. module: account
10003 #: view:account.fiscal.position.template:0
10004 msgid "Accounts Mapping"
10005 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
10006
10007 #. module: account
10008 #: code:addons/account/invoice.py:346
10009 #, python-format
10010 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10011 msgstr "'%s' számla jóváhagyásra vár."
10012
10013 #. module: account
10014 #: selection:account.entries.report,month:0
10015 #: selection:account.invoice.report,month:0
10016 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10017 #: selection:report.account.sales,month:0
10018 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10019 msgid "November"
10020 msgstr "November"
10021
10022 #. module: account
10023 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
10024 msgid "account.installer.modules"
10025 msgstr "account.installer.modules"
10026
10027 #. module: account
10028 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10029 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10030 msgstr ""
10031 "A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy beszerzés főkönyvi számla."
10032
10033 #. module: account
10034 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
10035 #, python-format
10036 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
10037 msgstr "A könyvelési tétel dátuma nincs a meghatározott időszakban."
10038
10039 #. module: account
10040 #: field:account.subscription,period_total:0
10041 msgid "Number of Periods"
10042 msgstr "Időszakok száma"
10043
10044 #. module: account
10045 #: report:account.general.journal:0
10046 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10047 msgid "General Journal"
10048 msgstr "Általános napló"
10049
10050 #. module: account
10051 #: view:account.invoice:0
10052 msgid "Search Invoice"
10053 msgstr "Számla keresése"
10054
10055 #. module: account
10056 #: report:account.invoice:0
10057 #: view:account.invoice:0
10058 #: view:account.invoice.refund:0
10059 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10060 #: view:account.invoice.report:0
10061 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10062 msgid "Refund"
10063 msgstr "Jóváíró számla"
10064
10065 #. module: account
10066 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
10067 msgid "Bank Accounts"
10068 msgstr "Bankszámlák"
10069
10070 #. module: account
10071 #: field:res.partner,credit:0
10072 msgid "Total Receivable"
10073 msgstr "Összes vevőkövetelés"
10074
10075 #. module: account
10076 #: view:account.account:0
10077 #: view:account.account.template:0
10078 #: view:account.journal:0
10079 #: view:account.move.line:0
10080 msgid "General Information"
10081 msgstr "Általános információ"
10082
10083 #. module: account
10084 #: view:account.move:0
10085 #: view:account.move.line:0
10086 msgid "Accounting Documents"
10087 msgstr "Könyvelési bizonylatok"
10088
10089 #. module: account
10090 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10091 msgid "Validate Account Move Lines"
10092 msgstr "Könyvelési tételsorok jóváhagyása"
10093
10094 #. module: account
10095 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10096 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10097 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10098 msgstr "Gyűjtőkód karton (csak mennyiségi)"
10099
10100 #. module: account
10101 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10102 msgid "Invoice's state is Done."
10103 msgstr "A számla állapota kész."
10104
10105 #. module: account
10106 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10107 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10108 msgstr "Amint a párosítás elkészül, a számla rendezettnek minősül."
10109
10110 #. module: account
10111 #: view:account.account.template:0
10112 msgid "Search Account Templates"
10113 msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése"
10114
10115 #. module: account
10116 #: view:account.invoice.tax:0
10117 msgid "Manual Invoice Taxes"
10118 msgstr "Adók"
10119
10120 #. module: account
10121 #: field:account.account,parent_right:0
10122 msgid "Parent Right"
10123 msgstr "Jobb szülő"
10124
10125 #. module: account
10126 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10127 msgid "account.addtmpl.wizard"
10128 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10129
10130 #. module: account
10131 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10132 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10133 #: report:account.partner.balance:0
10134 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10135 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10136 #: report:account.third_party_ledger:0
10137 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10138 msgid "Partner's"
10139 msgstr "Vevő/szállító számlák"
10140
10141 #. module: account
10142 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10143 #: view:ir.sequence:0
10144 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10145 msgid "Fiscal Years"
10146 msgstr "Üzleti év"
10147
10148 #. module: account
10149 #: help:account.analytic.journal,active:0
10150 msgid ""
10151 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10152 "journal without removing it."
10153 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtőnapló."
10154
10155 #. module: account
10156 #: field:account.analytic.line,ref:0
10157 msgid "Ref."
10158 msgstr "Hiv."
10159
10160 #. module: account
10161 #: field:account.use.model,model:0
10162 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10163 msgid "Account Model"
10164 msgstr "Modell"
10165
10166 #. module: account
10167 #: selection:account.entries.report,month:0
10168 #: selection:account.invoice.report,month:0
10169 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10170 #: selection:report.account.sales,month:0
10171 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10172 msgid "February"
10173 msgstr "Február"
10174
10175 #. module: account
10176 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10177 #: view:account.chart.template:0
10178 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10179 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10180 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10181 msgid "Bank Account"
10182 msgstr "Bankszámla"
10183
10184 #. module: account
10185 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10186 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10187 msgid "Account Central Journal"
10188 msgstr "Központi napló"
10189
10190 #. module: account
10191 #: report:account.overdue:0
10192 msgid "Maturity"
10193 msgstr "Esedékesség"
10194
10195 #. module: account
10196 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10197 msgid "Future"
10198 msgstr "Jövő"
10199
10200 #. module: account
10201 #: view:account.move.line:0
10202 msgid "Search Journal Items"
10203 msgstr "Könyvelési tételsorok keresése"
10204
10205 #. module: account
10206 #: help:account.tax,base_sign:0
10207 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10208 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10209 #: help:account.tax,tax_sign:0
10210 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10211 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10212 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10213 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10214 msgid "Usually 1 or -1."
10215 msgstr "Általában 1 vagy -1."
10216
10217 #. module: account
10218 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10219 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10220 msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés"
10221
10222 #. module: account
10223 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10224 msgid "Expense Account on Product Template"
10225 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla a terméksablonban"
10226
10227 #. module: account
10228 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
10229 msgid "Amount currency"
10230 msgstr "Devizaösszeg"
10231
10232 #. module: account
10233 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
10234 #, python-format
10235 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10236 msgstr ""
10237 "Meg kell adnia az időszak hosszát, amelynek 0-nál nagyobbnak kell lennie!"
10238
10239 #. module: account
10240 #: code:addons/account/account.py:501
10241 #, python-format
10242 msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
10243 msgstr "Nem törölhet egy főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek. "
10244
10245 #. module: account
10246 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10247 msgid ""
10248 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10249 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10250 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10251 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10252 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10253 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10254 "auditor annually."
10255 msgstr ""
10256 "A könyvelési tételek rögzítésére szolgáló főkönyvi számlákat itt lehet "
10257 "létrehozni és kezelni."
10258
10259 #. module: account
10260 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10261 msgid ""
10262 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10263 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10264 msgstr ""
10265 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
10266 "devizaösszege (eltérhet a vállalat pénznemétől)."
10267
10268 #. module: account
10269 #: report:account.balancesheet:0
10270 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
10271 msgid "Assets"
10272 msgstr ""
10273
10274 #. module: account
10275 #: report:account.balancesheet:0
10276 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
10277 msgid "Liabilities"
10278 msgstr ""
10279
10280 #~ msgid "Asset"
10281 #~ msgstr "Eszköz"
10282
10283 #~ msgid "Supplier invoice"
10284 #~ msgstr "Szállítói számla"
10285
10286 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10287 #~ msgstr "Új szállítói számla"
10288
10289 #~ msgid "Invoice import"
10290 #~ msgstr "Számla import"
10291
10292 #~ msgid "Pay invoice"
10293 #~ msgstr "Számla kifizetés"
10294
10295 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
10296 #~ msgstr "Szállítói számla tervezetek"
10297
10298 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
10299 #~ msgstr "Vevői számla tervezetek"
10300
10301 #~ msgid "Customer Invoice Process"
10302 #~ msgstr "Vevői számla folyamat"
10303
10304 #~ msgid "Unpaid invoices"
10305 #~ msgstr "Kifizetetlen számlák"
10306
10307 #~ msgid "New Customer Invoice"
10308 #~ msgstr "Új vevői számla"
10309
10310 #~ msgid "Invoice line"
10311 #~ msgstr "Számla sor"
10312
10313 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10314 #~ msgstr "Kifizetetlen vevői számlák"
10315
10316 #~ msgid "Canceled Invoice"
10317 #~ msgstr "Törölt számla"
10318
10319 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10320 #~ msgstr "Kifizetetlen szállítói számlák"
10321
10322 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
10323 #~ msgstr "PRO-FORMA Vevői számlák"
10324
10325 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
10326 #~ msgstr "Szállítói számla folyamat"
10327
10328 #~ msgid "Charts of Account"
10329 #~ msgstr "Számlatükör"
10330
10331 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10332 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10333
10334 #~ msgid "Printing Date"
10335 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma"
10336
10337 #~ msgid "Cancel Invoice"
10338 #~ msgstr "Számla sztornó"
10339
10340 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10341 #~ msgstr "Bank egyeztetés"
10342
10343 #~ msgid "Printing Date :"
10344 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma :"
10345
10346 #~ msgid "Tax Report"
10347 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10348
10349 #~ msgid "Bank Receipt"
10350 #~ msgstr "Befolyás"
10351
10352 #~ msgid "VAT"
10353 #~ msgstr "ÁFA"
10354
10355 #~ msgid "Options"
10356 #~ msgstr "Beállítások"
10357
10358 #~ msgid "Payment Reconcile"
10359 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10360
10361 #~ msgid "Liability"
10362 #~ msgstr "Kötelezettség"
10363
10364 #~ msgid "Import Invoice"
10365 #~ msgstr "Számlaimport"
10366
10367 #~ msgid "Date End"
10368 #~ msgstr "Záró dátum"
10369
10370 #~ msgid "Document"
10371 #~ msgstr "Dokumentum"
10372
10373 #~ msgid "Import invoice"
10374 #~ msgstr "Számlaimport"
10375
10376 #~ msgid "Pay and reconcile"
10377 #~ msgstr "Fizetés és egyeztetés"
10378
10379 #~ msgid "Journal code"
10380 #~ msgstr "Naplókód"
10381
10382 #~ msgid "3 Months"
10383 #~ msgstr "3 hónap"
10384
10385 #~ msgid "New Statement"
10386 #~ msgstr "Új kivonat"
10387
10388 #~ msgid "General Ledger -"
10389 #~ msgstr "Főkönyv -"
10390
10391 #~ msgid "Status"
10392 #~ msgstr "Státusz"
10393
10394 #~ msgid "Partial Payment"
10395 #~ msgstr "Részkifizetés"
10396
10397 #~ msgid "Voucher Nb"
10398 #~ msgstr "Bizonylatszám"
10399
10400 #~ msgid "Amount paid"
10401 #~ msgstr "Kifizetés összege"
10402
10403 #, python-format
10404 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
10405 #~ msgstr "Hibás kivonat egyenleg!\n"
10406
10407 #~ msgid "Total quantity"
10408 #~ msgstr "Mennyiség összesen"
10409
10410 #~ msgid "Partner Ref."
10411 #~ msgstr "Partner hiv."
10412
10413 #~ msgid "Delta Credit"
10414 #~ msgstr "Követel forgalom"
10415
10416 #~ msgid "Start date"
10417 #~ msgstr "Kezdő dátum"
10418
10419 #~ msgid "Date or Code"
10420 #~ msgstr "Dátum vagy Kód"
10421
10422 #~ msgid "Sort by:"
10423 #~ msgstr "Rendezés:"
10424
10425 #~ msgid "Date Invoiced"
10426 #~ msgstr "Számla kelte"
10427
10428 #~ msgid "Additionnal Information"
10429 #~ msgstr "Megjegyzés"
10430
10431 #~ msgid "Invoice Ref"
10432 #~ msgstr "Számla hiv."
10433
10434 #~ msgid "Analytic Journal Report"
10435 #~ msgstr "Analitikus napló kimutatás"
10436
10437 #~ msgid "Expense"
10438 #~ msgstr "Költség"
10439
10440 #~ msgid "Invoice Sequence"
10441 #~ msgstr "Számla iktatószám"
10442
10443 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10444 #~ msgstr "Automatikus egyeztetés"
10445
10446 #~ msgid "Taxes Reports"
10447 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10448
10449 #~ msgid "Full Account Name"
10450 #~ msgstr "Számla megnevezés"
10451
10452 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10453 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10454
10455 #~ msgid "Date/Period Filter"
10456 #~ msgstr "Dátum/Időszak szűrés"
10457
10458 #~ msgid "Payment date"
10459 #~ msgstr "Fizetés dátuma"
10460
10461 #~ msgid "Costs & Revenues"
10462 #~ msgstr "Költségek és Árbevételek"
10463
10464 #~ msgid "Account Move"
10465 #~ msgstr "Kontírozás"
10466
10467 #~ msgid "Invoice Movement"
10468 #~ msgstr "Számla kontírozás"
10469
10470 #~ msgid "Print Taxes Report"
10471 #~ msgstr "Adó kimutatás nyomtatás"
10472
10473 #~ msgid "Contact"
10474 #~ msgstr "Kapcsolat"
10475
10476 #~ msgid "Delta Debit"
10477 #~ msgstr "Tartozik forgalom"
10478
10479 #~ msgid "Print Journal"
10480 #~ msgstr "Napló nyomtatás"
10481
10482 #~ msgid "Grand total"
10483 #~ msgstr "Mindösszesen"
10484
10485 #~ msgid "Ending Balance"
10486 #~ msgstr "Záró egyenleg"
10487
10488 #~ msgid "Print General Journal"
10489 #~ msgstr "General napló nyomtatás"
10490
10491 #~ msgid "Print Central Journal"
10492 #~ msgstr "Central napló nyomtatás"
10493
10494 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
10495 #~ msgstr "Pénzügyi év létrehozás"
10496
10497 #~ msgid "Generic Reports"
10498 #~ msgstr "Általános kimutatások"
10499
10500 #~ msgid "By Date and Period"
10501 #~ msgstr "Dátum és időszak"
10502
10503 #~ msgid "Financial Management"
10504 #~ msgstr "Pénzügy"
10505
10506 #~ msgid "New Supplier Refund"
10507 #~ msgstr "Új szállítói jóváírás"
10508
10509 #~ msgid "By date"
10510 #~ msgstr "Dátum"
10511
10512 #~ msgid "By Period"
10513 #~ msgstr "Időszak"
10514
10515 #~ msgid "Financial Journals"
10516 #~ msgstr "Pénzügyi naplók"
10517
10518 #~ msgid "Import from your bank statements"
10519 #~ msgstr "Importálás a bankkivonatból"
10520
10521 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
10522 #~ msgstr "Napló/kifizetés mód"
10523
10524 #~ msgid "Modify Invoice"
10525 #~ msgstr "Számlamódosítás"
10526
10527 #~ msgid "By Date"
10528 #~ msgstr "Dátum szerint"
10529
10530 #~ msgid "Journal name"
10531 #~ msgstr "Napló név"
10532
10533 #~ msgid "Cancel selected invoices"
10534 #~ msgstr "Kijelölt számlák érvénytelenítése"
10535
10536 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10537 #~ msgstr "Számla tervezetek igazolása"
10538
10539 #~ msgid "Import from invoices or payments"
10540 #~ msgstr "Importálás számlákból vagy kifizetésekből"
10541
10542 #~ msgid "Import invoices"
10543 #~ msgstr "Számlák importálása"
10544
10545 #~ msgid "Credit Trans."
10546 #~ msgstr "Követel tranz."
10547
10548 #~ msgid "Debit Trans."
10549 #~ msgstr "Tartozik tranz."
10550
10551 #~ msgid "Account Num."
10552 #~ msgstr "Számlaszám"
10553
10554 #~ msgid "Journal Voucher"
10555 #~ msgstr "Bizonylat napló"
10556
10557 #~ msgid "Unreconcile entries"
10558 #~ msgstr "Egyeztetés visszavonás"
10559
10560 #~ msgid "Aged Trial Balance"
10561 #~ msgstr "Többidőszakos egyenleg"
10562
10563 #~ msgid "Account Entry Line"
10564 #~ msgstr "Könyvelési tranzakció sor"
10565
10566 #~ msgid "Maximum Quantity"
10567 #~ msgstr "Maximális mennyiség"
10568
10569 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
10570 #~ msgstr "Korosbított kivonat nyomtatás"
10571
10572 #~ msgid ""
10573 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
10574 #~ "category"
10575 #~ msgstr "Termék értékesítésekor az árbevétel könyvelésére használt számla"
10576
10577 #~ msgid "Unreconciled entries"
10578 #~ msgstr "Nem egyeztetett tételek"
10579
10580 #~ msgid ""
10581 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10582 #~ "category"
10583 #~ msgstr ""
10584 #~ "Termék/szolgáltatás beszerzésekor a költség könyvelésére használt számla. "
10585 #~ "Költségszámla vagy készlet esetén elhatárolás számla."
10586
10587 #~ msgid "Filter on Partners"
10588 #~ msgstr "Partnerek szűrése"
10589
10590 #~ msgid "Receivable and Payable"
10591 #~ msgstr "követelések és kötelezettségek"
10592
10593 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
10594 #~ msgstr "Biztos benne, hogy le akarja zárni az üzleti évet?"
10595
10596 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
10597 #~ msgstr " Az üzleti év és a periódusok állapotainak zárása"
10598
10599 #~ msgid "Close states"
10600 #~ msgstr "Állapotok zárása"
10601
10602 #~ msgid "Next"
10603 #~ msgstr "Tovább"
10604
10605 #, python-format
10606 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
10607 #~ msgstr ""
10608 #~ "Záró/nyitó tételek könyvelésére való napló nincs meghatározva az üzleti "
10609 #~ "évben!"
10610
10611 #~ msgid "Entry encoding"
10612 #~ msgstr "Adatbevitel"
10613
10614 #, python-format
10615 #~ msgid "Invoice "
10616 #~ msgstr "Számla "
10617
10618 #, python-format
10619 #~ msgid "is validated."
10620 #~ msgstr "jóváhagyásra került."
10621
10622 #~ msgid "Chart of Account"
10623 #~ msgstr "Számlatükör"
10624
10625 #~ msgid "JNRL"
10626 #~ msgstr "Napló"
10627
10628 #, python-format
10629 #~ msgid ""
10630 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
10631 #~ msgstr "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."