[MERGE] merge from trunk addons
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / hu.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-30 00:06+0000\n"
11 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 04:50+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
18
19 #. module: account
20 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21 msgid "System payment"
22 msgstr "Kifizetési rendszer"
23
24 #. module: account
25 #: view:account.journal:0
26 msgid "Other Configuration"
27 msgstr "Egyéb beállítások"
28
29 #. module: account
30 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
31 #, python-format
32 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
33 msgstr "Az üzleti évre nem állítottak be záró/nyitó naplót."
34
35 #. module: account
36 #: code:addons/account/account.py:506
37 #, python-format
38 msgid ""
39 "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
40 "Partner."
41 msgstr ""
42 "Nem törölhet, illetve nem tehet inaktívvá olyan számlát, amelyet bármely "
43 "partnernél könyvelési jellemzőként beállítottak."
44
45 #. module: account
46 #: view:account.move.reconcile:0
47 msgid "Journal Entry Reconcile"
48 msgstr "Könyvelési tétel párosítás"
49
50 #. module: account
51 #: field:account.installer.modules,account_voucher:0
52 msgid "Voucher Management"
53 msgstr "Nyugtakezelés"
54
55 #. module: account
56 #: view:account.account:0
57 #: view:account.bank.statement:0
58 #: view:account.move:0
59 #: view:account.move.line:0
60 msgid "Account Statistics"
61 msgstr "Számlastatisztika"
62
63 #. module: account
64 #: field:account.invoice,residual:0
65 #: field:report.invoice.created,residual:0
66 msgid "Residual"
67 msgstr "Rendezetlen összeg"
68
69 #. module: account
70 #: code:addons/account/invoice.py:785
71 #, python-format
72 msgid "Please define sequence on invoice journal"
73 msgstr "Kérem, határozza meg a sorszámozást a számlanaplóra!"
74
75 #. module: account
76 #: constraint:account.period:0
77 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
78 msgstr "Hiba! Az időszak tartomány érvénytelen. "
79
80 #. module: account
81 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
82 msgid "Account currency"
83 msgstr "Pénznem"
84
85 #. module: account
86 #: view:account.tax:0
87 msgid "Children Definition"
88 msgstr "Alárendelt adó meghatározása"
89
90 #. module: account
91 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
92 msgid "Aged Receivable Till Today"
93 msgstr "Korosított vevőkövetelés a mai napig"
94
95 #. module: account
96 #: field:account.partner.ledger,reconcil:0
97 msgid "Include Reconciled Entries"
98 msgstr "Rendezett tételek megjelenítése"
99
100 #. module: account
101 #: view:account.pl.report:0
102 msgid ""
103 "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
104 "loss in a single document"
105 msgstr "Eredménykimutatás"
106
107 #. module: account
108 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
109 msgid "Import from invoice or payment"
110 msgstr "Importálás számlából vagy pénzügyi rendezésből"
111
112 #. module: account
113 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
114 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
115 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
116
117 #. module: account
118 #: view:account.move:0
119 msgid "Total Debit"
120 msgstr "Tartozik összesen"
121
122 #. module: account
123 #: view:account.unreconcile:0
124 msgid ""
125 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
126 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
127 msgstr ""
128 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
129 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
130
131 #. module: account
132 #: report:account.tax.code.entries:0
133 msgid "Accounting Entries-"
134 msgstr "Könyvelési tételek-"
135
136 #. module: account
137 #: code:addons/account/account.py:1291
138 #, python-format
139 msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
140 msgstr "Nem törölhet könyvelt tételeket: \"%s\"!"
141
142 #. module: account
143 #: report:account.invoice:0
144 #: field:account.invoice.line,origin:0
145 msgid "Origin"
146 msgstr "Forrás"
147
148 #. module: account
149 #: view:account.account:0
150 #: field:account.account,reconcile:0
151 #: view:account.automatic.reconcile:0
152 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
153 #: view:account.move.line.reconcile:0
154 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
155 msgid "Reconcile"
156 msgstr "Párosítás"
157
158 #. module: account
159 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
160 #: field:account.entries.report,ref:0
161 #: field:account.move,ref:0
162 #: view:account.move.line:0
163 #: field:account.move.line,ref:0
164 #: field:account.subscription,ref:0
165 msgid "Reference"
166 msgstr "Hivatkozás"
167
168 #. module: account
169 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
170 msgid "Choose Fiscal Year "
171 msgstr "Üzleti év kiválasztása "
172
173 #. module: account
174 #: help:account.payment.term,active:0
175 msgid ""
176 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
177 "term without removing it."
178 msgstr ""
179 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a fizetési feltétel."
180
181 #. module: account
182 #: code:addons/account/invoice.py:1421
183 #, python-format
184 msgid "Warning!"
185 msgstr "Figyelem!"
186
187 #. module: account
188 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
189 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
190 msgid "Account Source"
191 msgstr "Eredeti főkönyvi számla"
192
193 #. module: account
194 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
195 msgid "All Analytic Entries"
196 msgstr "Minden gyűjtőkód tétel"
197
198 #. module: account
199 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
200 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
201 msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
202
203 #. module: account
204 #: selection:account.account.type,sign:0
205 msgid "Negative"
206 msgstr "Negatív"
207
208 #. module: account
209 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
210 #, python-format
211 msgid "Journal: %s"
212 msgstr "Napló: %s"
213
214 #. module: account
215 #: help:account.analytic.journal,type:0
216 msgid ""
217 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
218 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
219 "journal of the same type."
220 msgstr ""
221 "Megadja a gyűjtőnapló típusát. Amikor egy bizonylatot (pl. egy számlát) "
222 "gyűjtőkódokra is könyvelni kell, akkor a főkönyvi naplóhoz illeszkedő, "
223 "azonos típusú gyűjtőnaplóba könyvelődnek a gyűjtőkód tételek."
224
225 #. module: account
226 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
227 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
228 msgid "Tax Templates"
229 msgstr "Adósablonok"
230
231 #. module: account
232 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
233 msgid "account.tax"
234 msgstr "account.tax"
235
236 #. module: account
237 #: code:addons/account/account.py:901
238 #, python-format
239 msgid ""
240 "No period defined for this date: %s !\n"
241 "Please create a fiscal year."
242 msgstr ""
243 "%s dátumra nem határoztak meg időszakot!\n"
244 "Kérem, hozza létre az üzleti évet!"
245
246 #. module: account
247 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
248 msgid "Move line reconcile select"
249 msgstr "Tételsor párosítás kiválasztása"
250
251 #. module: account
252 #: help:account.model.line,sequence:0
253 msgid ""
254 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
255 "higher ones"
256 msgstr ""
257 "A sorszám mező szolgál a források sorba rendezésére az alacsonyabb "
258 "sorszámútól a magasabbig."
259
260 #. module: account
261 #: help:account.tax.code,notprintable:0
262 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
263 msgid ""
264 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
265 "on invoices"
266 msgstr ""
267 "Jelölje be, ha az ehhez az adógyűjtőhöz kapcsolódó ÁFÁ-nak nem kell "
268 "megjelenni a számlákon."
269
270 #. module: account
271 #: code:addons/account/invoice.py:1210
272 #, python-format
273 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
274 msgstr ""
275 "'%s' számla részlegesen kiegyenlítésre került: %s%s %s%s-ből (%s%s maradt)"
276
277 #. module: account
278 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
279 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
280 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás bemenetei."
281
282 #. module: account
283 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
284 msgid "Belgian Reports"
285 msgstr "Belga kimutatások"
286
287 #. module: account
288 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
289 #, python-format
290 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
291 msgstr ""
292 "Egy lezárt könyvelési tételt nem módosíthat és nem adhat hozzá új "
293 "tételsorokat."
294
295 #. module: account
296 #: view:account.bank.statement:0
297 msgid "Calculated Balance"
298 msgstr "Számított egyenleg"
299
300 #. module: account
301 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
302 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
303 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
304 msgid "Manual Recurring"
305 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése"
306
307 #. module: account
308 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
309 msgid "Close Fiscalyear"
310 msgstr "Üzleti év zárása"
311
312 #. module: account
313 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
314 msgid "Allow write off"
315 msgstr "Leírás engedélyezése"
316
317 #. module: account
318 #: view:account.analytic.chart:0
319 msgid "Select the Period for Analysis"
320 msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
321
322 #. module: account
323 #: view:account.move.line:0
324 msgid "St."
325 msgstr "Áll."
326
327 #. module: account
328 #: code:addons/account/invoice.py:529
329 #, python-format
330 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
331 msgstr ""
332 "A számlasorban lévő főkönyvi számlához rendelt vállalat nem egyezik meg a "
333 "számlához kapcsolt vállalattal."
334
335 #. module: account
336 #: field:account.journal.column,field:0
337 msgid "Field Name"
338 msgstr "Mezőnév"
339
340 #. module: account
341 #: help:account.installer,charts:0
342 msgid ""
343 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
344 "accounting needs of your company based on your country."
345 msgstr ""
346 "Lokalizált számlatükröt állít be, hogy amilyen szorosan csak lehet, "
347 "illeszkedjen a vállalat szükségletéhez."
348
349 #. module: account
350 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
351 #, python-format
352 msgid ""
353 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
354 "\n"
355 "You can create one in the menu: \n"
356 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
357 msgstr ""
358 "%s típusú napló nem létezik.\n"
359 "\n"
360 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
361 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
362
363 #. module: account
364 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
365 msgid "Account Unreconcile"
366 msgstr "Párosítás visszavonása"
367
368 #. module: account
369 #: view:product.product:0
370 #: view:product.template:0
371 msgid "Purchase Properties"
372 msgstr "Beszerzés könyvelési beállításai"
373
374 #. module: account
375 #: view:account.installer:0
376 #: view:account.installer.modules:0
377 msgid "Configure"
378 msgstr "Beállítás"
379
380 #. module: account
381 #: selection:account.entries.report,month:0
382 #: selection:account.invoice.report,month:0
383 #: selection:analytic.entries.report,month:0
384 #: selection:report.account.sales,month:0
385 #: selection:report.account_type.sales,month:0
386 msgid "June"
387 msgstr "Június"
388
389 #. module: account
390 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
391 msgid ""
392 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
393 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
394 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
395 msgstr ""
396 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. A rendszer automatikusan "
397 "létrehozza a könyvelési tételeket, amikor a bankkivonat vagy a pénztár "
398 "berögzítésre és jóváhagyásra kerül."
399
400 #. module: account
401 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
402 msgid "account.tax.template"
403 msgstr "account.tax.template"
404
405 #. module: account
406 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
407 msgid "account.bank.accounts.wizard"
408 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
409
410 #. module: account
411 #: field:account.move.line,date_created:0
412 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
413 msgid "Creation date"
414 msgstr "Létrehozás dátuma"
415
416 #. module: account
417 #: selection:account.journal,type:0
418 msgid "Purchase Refund"
419 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
420
421 #. module: account
422 #: selection:account.journal,type:0
423 msgid "Opening/Closing Situation"
424 msgstr "Nyitó/záró"
425
426 #. module: account
427 #: help:account.journal,currency:0
428 msgid "The currency used to enter statement"
429 msgstr "Tételek rögzítésének pénzneme"
430
431 #. module: account
432 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
433 msgid "Fiscal Year to Open"
434 msgstr "Megnyitandó üzleti év"
435
436 #. module: account
437 #: help:account.journal,sequence_id:0
438 msgid ""
439 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
440 "entries of this journal."
441 msgstr ""
442 "Ez a mező a napló könyvelési tételeinek sorszámozásával kapcsolatos "
443 "információt tartalmazza."
444
445 #. module: account
446 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
447 msgid "Default Debit Account"
448 msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
449
450 #. module: account
451 #: view:account.move:0
452 msgid "Total Credit"
453 msgstr "Követel összesen"
454
455 #. module: account
456 #: selection:account.account.type,sign:0
457 msgid "Positive"
458 msgstr "Pozitív"
459
460 #. module: account
461 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
462 msgid "Open For Unreconciliation"
463 msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
464
465 #. module: account
466 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
467 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
468 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
469 msgid "Chart Template"
470 msgstr "Számlatükör sablon"
471
472 #. module: account
473 #: help:account.model.line,amount_currency:0
474 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
475 msgstr "Az összeg egy választható más pénznemben kifejezve."
476
477 #. module: account
478 #: help:account.journal.period,state:0
479 msgid ""
480 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
481 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
482 "'Done' state."
483 msgstr ""
484 "Amikor a napló időszak létrehozásra kerül, az állapota 'Tervezet'. Ha a "
485 "kimutatást kinyomtatják, 'Kinyomtatva' állapotba kerül. Ha minden tranzakció "
486 "végbement, állapota 'Kész'-re változik."
487
488 #. module: account
489 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
490 msgid ""
491 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
492 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
493 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
494 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
495 msgstr ""
496 "Az adókivonat faszerkezetben mutatja az adógyűjtőket és a pillanatnyi "
497 "adóhelyzetet. Az adóbevallásban szerepeltetendő adatokat tartalmazza a "
498 "beállítás szerinti bontásban. Hierarchikus szerkezetben épül fel, amely az "
499 "igényeknek megfelelően módosítható."
500
501 #. module: account
502 #: view:account.analytic.line:0
503 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
504 #: view:account.bank.statement:0
505 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
506 #: report:account.central.journal:0
507 #: view:account.entries.report:0
508 #: field:account.entries.report,journal_id:0
509 #: report:account.general.ledger:0
510 #: view:account.invoice:0
511 #: field:account.invoice,journal_id:0
512 #: view:account.invoice.report:0
513 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
514 #: field:account.journal.period,journal_id:0
515 #: report:account.journal.period.print:0
516 #: view:account.model:0
517 #: field:account.model,journal_id:0
518 #: view:account.move:0
519 #: field:account.move,journal_id:0
520 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
521 #: view:account.move.line:0
522 #: field:account.move.line,journal_id:0
523 #: report:account.third_party_ledger:0
524 #: report:account.third_party_ledger_other:0
525 #: code:addons/account/account_move_line.py:983
526 #: view:analytic.entries.report:0
527 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
528 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
529 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
530 #: field:validate.account.move,journal_id:0
531 #, python-format
532 msgid "Journal"
533 msgstr "Napló"
534
535 #. module: account
536 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
537 msgid "Confirm the selected invoices"
538 msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása"
539
540 #. module: account
541 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
542 msgid "Parent target"
543 msgstr "Gyűjtő célszámla"
544
545 #. module: account
546 #: field:account.bank.statement,account_id:0
547 msgid "Account used in this journal"
548 msgstr "Ebben a naplóban használt számla"
549
550 #. module: account
551 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
552 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
553 #: help:account.bs.report,chart_account_id:0
554 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
555 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
556 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
557 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
558 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
559 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
560 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
561 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
562 #: help:account.pl.report,chart_account_id:0
563 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
564 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
565 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
566 msgid "Select Charts of Accounts"
567 msgstr "Számlatükör kiválasztása"
568
569 #. module: account
570 #: view:product.product:0
571 msgid "Purchase Taxes"
572 msgstr "Beszerzést terhelő adók"
573
574 #. module: account
575 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
576 msgid "Invoice Refund"
577 msgstr "Jóváíró számla"
578
579 #. module: account
580 #: report:account.overdue:0
581 msgid "Li."
582 msgstr "P."
583
584 #. module: account
585 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
586 msgid "Not reconciled transactions"
587 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
588
589 #. module: account
590 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
591 #, python-format
592 msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
593 msgstr "Pénzkazetta egyenlege nem egyezik a számított egyenleggel!"
594
595 #. module: account
596 #: view:account.fiscal.position:0
597 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
598 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
599 msgid "Tax Mapping"
600 msgstr "Adó leképezés"
601
602 #. module: account
603 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
604 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
605 msgid "Close a Fiscal Year"
606 msgstr "Üzleti év zárása"
607
608 #. module: account
609 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
610 msgid "The accountant confirms the statement."
611 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a kivonatot."
612
613 #. module: account
614 #: selection:account.balance.report,display_account:0
615 #: selection:account.bs.report,display_account:0
616 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
617 #: selection:account.pl.report,display_account:0
618 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
619 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
620 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
621 msgid "All"
622 msgstr "Összes"
623
624 #. module: account
625 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
626 msgid "Invoice Address Name"
627 msgstr "Számlázási cím"
628
629 #. module: account
630 #: selection:account.installer,period:0
631 msgid "3 Monthly"
632 msgstr "Negyedéves"
633
634 #. module: account
635 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
636 msgid ""
637 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
638 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
639 msgstr ""
640 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
641 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
642
643 #. module: account
644 #: view:analytic.entries.report:0
645 msgid "   30 Days   "
646 msgstr "   30 nap   "
647
648 #. module: account
649 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
650 msgid "Sequences"
651 msgstr "Sorszámok"
652
653 #. module: account
654 #: view:account.fiscal.position.template:0
655 msgid "Taxes Mapping"
656 msgstr "Adó leképezés"
657
658 #. module: account
659 #: report:account.central.journal:0
660 msgid "Centralized Journal"
661 msgstr "Központi napló"
662
663 #. module: account
664 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
665 msgid "Main Sequence must be different from current !"
666 msgstr "A fő sorszámnak el kell térnie az aktuálistól!"
667
668 #. module: account
669 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
670 msgid "Tax Code Amount"
671 msgstr "Adógyűjtő összege"
672
673 #. module: account
674 #: code:addons/account/account.py:2779
675 #: code:addons/account/installer.py:434
676 #, python-format
677 msgid "SAJ"
678 msgstr "SAJ"
679
680 #. module: account
681 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
682 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
683 msgstr "Ellenőrzéshez megadott záró egyenleg"
684
685 #. module: account
686 #: view:account.period:0
687 #: view:account.period.close:0
688 msgid "Close Period"
689 msgstr "Időszak zárása"
690
691 #. module: account
692 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
693 msgid "Account Common Partner Report"
694 msgstr "Általános partnerkimutatás"
695
696 #. module: account
697 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
698 msgid "Opening Entries Period"
699 msgstr "Nyitó tételek időszaka"
700
701 #. module: account
702 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
703 msgid "Journal Period"
704 msgstr "Könyvelési időszak"
705
706 #. module: account
707 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
708 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
709 #, python-format
710 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
711 msgstr "Minden párosítandó tételnek ugyanahhoz a vállalathoz kell tartoznia."
712
713 #. module: account
714 #: view:account.account:0
715 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
716 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
717 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
718 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
719 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
720 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
721 #, python-format
722 msgid "Receivable Accounts"
723 msgstr "Vevő számlák"
724
725 #. module: account
726 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
727 msgid "General Ledger Report"
728 msgstr "Főkönyvi karton"
729
730 #. module: account
731 #: view:account.invoice:0
732 msgid "Re-Open"
733 msgstr "Visszanyitás"
734
735 #. module: account
736 #: view:account.use.model:0
737 msgid "Are you sure you want to create entries?"
738 msgstr "Biztos benne, hogy létre akarja hozni a tételeket?"
739
740 #. module: account
741 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
742 msgid "Check"
743 msgstr "Csekk"
744
745 #. module: account
746 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
747 msgid "Partners Reconciled Today"
748 msgstr "Ma párosított partnerek"
749
750 #. module: account
751 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
752 #, python-format
753 msgid "The statement balance is incorrect !\n"
754 msgstr "Hibás kivonat egyenleg!\n"
755
756 #. module: account
757 #: selection:account.payment.term.line,value:0
758 #: selection:account.tax.template,type:0
759 msgid "Percent"
760 msgstr "Százalék"
761
762 #. module: account
763 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
764 msgid "Charts"
765 msgstr "Listák"
766
767 #. module: account
768 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
769 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
770 #, python-format
771 msgid "Analytic Entries by line"
772 msgstr "Soronkénti gyűjtőkód tételek"
773
774 #. module: account
775 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
776 #, python-format
777 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
778 msgstr "Csak tervezet állapotú számlában változtathatja meg a pénznemet!"
779
780 #. module: account
781 #: view:account.analytic.journal:0
782 #: field:account.analytic.journal,type:0
783 #: field:account.bank.statement.line,type:0
784 #: field:account.invoice,type:0
785 #: view:account.invoice.report:0
786 #: field:account.invoice.report,type:0
787 #: view:account.journal:0
788 #: field:account.journal,type:0
789 #: field:account.move.reconcile,type:0
790 #: field:report.invoice.created,type:0
791 msgid "Type"
792 msgstr "Típus"
793
794 #. module: account
795 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
796 msgid "Account Subscription Line"
797 msgstr "Előjegyzés sor"
798
799 #. module: account
800 #: help:account.invoice,reference:0
801 msgid "The partner reference of this invoice."
802 msgstr "A számla partner hivatkozása."
803
804 #. module: account
805 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
806 #: view:account.unreconcile:0
807 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
808 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
809 msgid "Unreconciliation"
810 msgstr "Párosítás visszavonása"
811
812 #. module: account
813 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
814 msgid "Account Analytic Journal"
815 msgstr "Gyűjtőnapló"
816
817 #. module: account
818 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
819 msgid "Automatic Reconcile"
820 msgstr "Automatikus párosítás"
821
822 #. module: account
823 #: view:account.payment.term.line:0
824 msgid "Due date Computation"
825 msgstr "Fizetési határidő kiszámítása"
826
827 #. module: account
828 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
829 msgid "J.C./Move name"
830 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
831
832 #. module: account
833 #: selection:account.entries.report,month:0
834 #: selection:account.invoice.report,month:0
835 #: selection:analytic.entries.report,month:0
836 #: selection:report.account.sales,month:0
837 #: selection:report.account_type.sales,month:0
838 msgid "September"
839 msgstr "Szeptember"
840
841 #. module: account
842 #: selection:account.subscription,period_type:0
843 msgid "days"
844 msgstr "Napok"
845
846 #. module: account
847 #: help:account.account.template,nocreate:0
848 msgid ""
849 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
850 msgstr ""
851 "Ha bejelölt, az új számlatükör alapértelmezésként nem fogja tartalmazni ezt."
852
853 #. module: account
854 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
855 #, python-format
856 msgid ""
857 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
858 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
859 msgstr ""
860 "Párosított számlához nem lehet %s-t készíteni! Először vissza kell vonnia a "
861 "párosítást, hogy stornózni tudjon. Csak helyesbítő számlát készíthet ehhez a "
862 "számlához."
863
864 #. module: account
865 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
866 msgid "New Subscription"
867 msgstr "Új előjegyzés"
868
869 #. module: account
870 #: view:account.payment.term:0
871 msgid "Computation"
872 msgstr "Számítás"
873
874 #. module: account
875 #: view:account.move.line:0
876 msgid "Next Partner to reconcile"
877 msgstr "Következő párosítandó partner"
878
879 #. module: account
880 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
881 #, python-format
882 msgid ""
883 "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
884 "can just change some non important fields !"
885 msgstr ""
886 "Jóváhagyott tételen nem végezhet ilyen módosítást! Kérem, vegye figyelembe, "
887 "hogy csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
888
889 #. module: account
890 #: view:account.invoice.report:0
891 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
892 msgid "Avg. Delay To Pay"
893 msgstr "Átlagos fizetési késedelem"
894
895 #. module: account
896 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
897 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
898 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
899 msgid "Chart of Taxes"
900 msgstr "Adókivonat"
901
902 #. module: account
903 #: view:account.fiscalyear:0
904 msgid "Create 3 Months Periods"
905 msgstr "Negyedéves időszakok létrehozása"
906
907 #. module: account
908 #: report:account.overdue:0
909 msgid "Due"
910 msgstr "Esedékes"
911
912 #. module: account
913 #: view:account.invoice.report:0
914 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
915 msgid "Total With Tax"
916 msgstr "Bruttó érték"
917
918 #. module: account
919 #: view:account.invoice:0
920 #: view:account.move:0
921 #: view:validate.account.move:0
922 #: view:validate.account.move.lines:0
923 msgid "Approve"
924 msgstr "Jóváhagyás"
925
926 #. module: account
927 #: view:account.invoice:0
928 #: view:account.move:0
929 #: view:report.invoice.created:0
930 msgid "Total Amount"
931 msgstr "Bruttó érték"
932
933 #. module: account
934 #: selection:account.account,type:0
935 #: selection:account.account.template,type:0
936 #: selection:account.entries.report,type:0
937 msgid "Consolidation"
938 msgstr "Konszolidáció"
939
940 #. module: account
941 #: view:account.analytic.line:0
942 #: view:account.entries.report:0
943 #: view:account.invoice.report:0
944 #: view:account.move.line:0
945 msgid "Extended Filters..."
946 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
947
948 #. module: account
949 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
950 msgid "Centralizing Journal"
951 msgstr "Központi napló"
952
953 #. module: account
954 #: selection:account.journal,type:0
955 msgid "Sale Refund"
956 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
957
958 #. module: account
959 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
960 msgid "Bank statement"
961 msgstr "Bankkivonat"
962
963 #. module: account
964 #: field:account.analytic.line,move_id:0
965 msgid "Move Line"
966 msgstr "Tételsor"
967
968 #. module: account
969 #: help:account.move.line,tax_amount:0
970 msgid ""
971 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
972 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
973 "basic amount(without tax)."
974 msgstr ""
975 "Ha az adószámla egy adógyűjtő, akkor ez a mező az adó összegét tartalmazza, "
976 "ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét."
977
978 #. module: account
979 #: view:account.analytic.line:0
980 msgid "Purchases"
981 msgstr "Beszerzés"
982
983 #. module: account
984 #: field:account.model,lines_id:0
985 msgid "Model Entries"
986 msgstr "Modelltételek"
987
988 #. module: account
989 #: field:account.account,code:0
990 #: report:account.account.balance:0
991 #: field:account.account.template,code:0
992 #: field:account.account.type,code:0
993 #: report:account.analytic.account.balance:0
994 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
995 #: report:account.analytic.account.journal:0
996 #: field:account.analytic.line,code:0
997 #: field:account.fiscalyear,code:0
998 #: report:account.general.journal:0
999 #: field:account.journal,code:0
1000 #: report:account.partner.balance:0
1001 #: field:account.period,code:0
1002 msgid "Code"
1003 msgstr "Kód"
1004
1005 #. module: account
1006 #: code:addons/account/account.py:2083
1007 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
1008 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
1009 #: code:addons/account/invoice.py:73
1010 #: code:addons/account/invoice.py:670
1011 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
1012 #, python-format
1013 msgid "No Analytic Journal !"
1014 msgstr "Nincs gyűjtőnapló!"
1015
1016 #. module: account
1017 #: report:account.partner.balance:0
1018 #: view:account.partner.balance:0
1019 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1020 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1021 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1022 msgid "Partner Balance"
1023 msgstr "Folyószámla kivonat"
1024
1025 #. module: account
1026 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1027 msgid "Account Name."
1028 msgstr "Számla megnevezése"
1029
1030 #. module: account
1031 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1032 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1033 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1034 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1035
1036 #. module: account
1037 #: field:report.account.receivable,name:0
1038 msgid "Week of Year"
1039 msgstr "Hét"
1040
1041 #. module: account
1042 #: field:account.bs.report,display_type:0
1043 #: field:account.pl.report,display_type:0
1044 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1045 msgid "Landscape Mode"
1046 msgstr "Fekvő nézet"
1047
1048 #. module: account
1049 #: view:board.board:0
1050 msgid "Customer Invoices to Approve"
1051 msgstr "Jóváhagyandó kimenő számlák"
1052
1053 #. module: account
1054 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1055 msgid "Select a Fiscal year to close"
1056 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
1057
1058 #. module: account
1059 #: help:account.account,user_type:0
1060 #: help:account.account.template,user_type:0
1061 msgid ""
1062 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1063 "information about the account and its specificities."
1064 msgstr ""
1065 "A számlatípus több információt tartalmaz a főkönyvi számláról és a "
1066 "sajátosságairól."
1067
1068 #. module: account
1069 #: view:account.tax:0
1070 msgid "Applicability Options"
1071 msgstr "Alkalmazási lehetőségek"
1072
1073 #. module: account
1074 #: report:account.partner.balance:0
1075 msgid "In dispute"
1076 msgstr "Vitatott"
1077
1078 #. module: account
1079 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1080 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1081 msgid "Cash Registers"
1082 msgstr "Pénztár"
1083
1084 #. module: account
1085 #: selection:account.account.type,report_type:0
1086 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
1087 msgstr "Eredménykimutatás (ráfordítás számlák)"
1088
1089 #. module: account
1090 #: report:account.analytic.account.journal:0
1091 #: report:account.move.voucher:0
1092 #: report:account.third_party_ledger:0
1093 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1094 msgid "-"
1095 msgstr "-"
1096
1097 #. module: account
1098 #: view:account.analytic.account:0
1099 msgid "Manager"
1100 msgstr "Menedzser"
1101
1102 #. module: account
1103 #: view:account.subscription.generate:0
1104 msgid "Generate Entries before:"
1105 msgstr "Tételek előállítása … előtt:"
1106
1107 #. module: account
1108 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1109 msgid "Bank"
1110 msgstr "Bank"
1111
1112 #. module: account
1113 #: field:account.period,date_start:0
1114 msgid "Start of Period"
1115 msgstr "Időszak kezdete"
1116
1117 #. module: account
1118 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1119 msgid "Confirm statement"
1120 msgstr "Kivonat jóváhagyása"
1121
1122 #. module: account
1123 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1124 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1125 msgid "Replacement Tax"
1126 msgstr "Eredeti adó helyébe lépő adó"
1127
1128 #. module: account
1129 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1130 msgid "Credit Centralisation"
1131 msgstr "Közös követel ellenszámla"
1132
1133 #. module: account
1134 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1135 msgid ""
1136 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1137 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1138 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1139 "supplier according to what you purchased or received."
1140 msgstr ""
1141 "A bejövő számlák menüpont a szállítók által kibocsátott számlák berögzítését "
1142 "és kezelését teszi lehetővé. A rendszer szállítói megrendelésekből vagy "
1143 "árubevételezésekből automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Így "
1144 "a szállítóktól kapott számlák a megrendelt vagy a ténylegesen beérkezett "
1145 "tételeket tartalmazó számlatervezetekkel való összevetés révén "
1146 "ellenőrizhetőek."
1147
1148 #. module: account
1149 #: view:account.invoice.cancel:0
1150 msgid "Cancel Invoices"
1151 msgstr "Számlák érvénytelenítése"
1152
1153 #. module: account
1154 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
1155 msgid "Unreconciliation transactions"
1156 msgstr "Párosítás visszavonása"
1157
1158 #. module: account
1159 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1160 #: field:account.tax,description:0
1161 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1162 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1163 msgid "Tax Code"
1164 msgstr "Adókód"
1165
1166 #. module: account
1167 #: field:account.account,currency_mode:0
1168 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1169 msgstr "Csökkenéseknél használt árfolyam"
1170
1171 #. module: account
1172 #: help:account.move.line,move_id:0
1173 msgid "The move of this entry line."
1174 msgstr "A tételsor bizonylatszáma."
1175
1176 #. module: account
1177 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1178 msgid "# of Transaction"
1179 msgstr "Tranzakció száma"
1180
1181 #. module: account
1182 #: report:account.general.ledger:0
1183 #: report:account.tax.code.entries:0
1184 #: report:account.third_party_ledger:0
1185 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1186 msgid "Entry Label"
1187 msgstr "Megjegyzés"
1188
1189 #. module: account
1190 #: code:addons/account/account.py:976
1191 #, python-format
1192 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1193 msgstr ""
1194 "Nem módosíthat/törölhet olyan naplót, amely könyvelési tételeket tartalmaz "
1195 "ebben az időszakban!"
1196
1197 #. module: account
1198 #: help:account.invoice,origin:0
1199 #: help:account.invoice.line,origin:0
1200 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1201 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
1202
1203 #. module: account
1204 #: view:account.analytic.line:0
1205 #: view:account.journal:0
1206 msgid "Others"
1207 msgstr "Egyéb"
1208
1209 #. module: account
1210 #: view:account.account:0
1211 #: report:account.account.balance:0
1212 #: view:account.analytic.line:0
1213 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1214 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1215 #: view:account.entries.report:0
1216 #: field:account.entries.report,account_id:0
1217 #: field:account.invoice,account_id:0
1218 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1219 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1220 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1221 #: report:account.journal.period.print:0
1222 #: field:account.model.line,account_id:0
1223 #: view:account.move.line:0
1224 #: field:account.move.line,account_id:0
1225 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1226 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1227 #: report:account.third_party_ledger:0
1228 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1229 #: view:analytic.entries.report:0
1230 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1231 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1232 #: field:report.account.sales,account_id:0
1233 msgid "Account"
1234 msgstr "Számla"
1235
1236 #. module: account
1237 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1238 msgid "Included in base amount"
1239 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
1240
1241 #. module: account
1242 #: view:account.entries.report:0
1243 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1244 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1245 msgid "Entries Analysis"
1246 msgstr "Főkönyvi tételek elemzése"
1247
1248 #. module: account
1249 #: field:account.account,level:0
1250 msgid "Level"
1251 msgstr "Szint"
1252
1253 #. module: account
1254 #: report:account.invoice:0
1255 #: view:account.invoice:0
1256 #: view:account.invoice.line:0
1257 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1258 #: view:account.move:0
1259 #: view:account.move.line:0
1260 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1261 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1262 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1263 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1264 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1265 msgid "Taxes"
1266 msgstr "Adók"
1267
1268 #. module: account
1269 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
1270 #, python-format
1271 msgid "Select a starting and an ending period"
1272 msgstr "Válassza ki a kezdő és a záró időszakot"
1273
1274 #. module: account
1275 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1276 msgid "Templates for Accounts"
1277 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
1278
1279 #. module: account
1280 #: view:account.tax.code.template:0
1281 msgid "Search tax template"
1282 msgstr "Adósablon keresése"
1283
1284 #. module: account
1285 #: report:account.invoice:0
1286 msgid "Your Reference"
1287 msgstr "Partner hivatkozása"
1288
1289 #. module: account
1290 #: view:account.move.reconcile:0
1291 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1292 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1293 msgid "Reconcile Entries"
1294 msgstr "Tételek párosítása"
1295
1296 #. module: account
1297 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1298 #: view:res.company:0
1299 msgid "Overdue Payments"
1300 msgstr "Késedelmes kifizetések"
1301
1302 #. module: account
1303 #: report:account.third_party_ledger:0
1304 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1305 msgid "Initial Balance"
1306 msgstr "Nyitó egyenleg"
1307
1308 #. module: account
1309 #: view:account.invoice:0
1310 msgid "Reset to Draft"
1311 msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
1312
1313 #. module: account
1314 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1315 msgid "Bank Information"
1316 msgstr "Bank információ"
1317
1318 #. module: account
1319 #: view:account.aged.trial.balance:0
1320 #: view:account.common.report:0
1321 msgid "Report Options"
1322 msgstr "Listázási beállítások"
1323
1324 #. module: account
1325 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1326 msgid "Journal Items Analysis"
1327 msgstr "Könyvelési tételsorok elemzése"
1328
1329 #. module: account
1330 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all
1331 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1332 msgid "Partners"
1333 msgstr "Partnerek"
1334
1335 #. module: account
1336 #: view:account.bank.statement:0
1337 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1338 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1339 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1340 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1341 msgid "Bank Statement"
1342 msgstr "Bankkivonat"
1343
1344 #. module: account
1345 #: view:res.partner:0
1346 msgid "Bank account owner"
1347 msgstr "Bankszámla tulajdonos"
1348
1349 #. module: account
1350 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1351 msgid "Account Receivable"
1352 msgstr "Vevő számla"
1353
1354 #. module: account
1355 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1356 msgid "Central Journal"
1357 msgstr "Központi napló"
1358
1359 #. module: account
1360 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
1361 #, python-format
1362 msgid "You can not use this general account in this journal !"
1363 msgstr "Ezt a főkönyvi számlát nem használhatja ebben a naplóban!"
1364
1365 #. module: account
1366 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1367 #: selection:account.bs.report,display_account:0
1368 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1369 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1370 #: selection:account.pl.report,display_account:0
1371 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1372 msgid "With balance is not equal to 0"
1373 msgstr "Nem 0 egyenlegűek"
1374
1375 #. module: account
1376 #: view:account.tax:0
1377 msgid "Search Taxes"
1378 msgstr "Adók keresése"
1379
1380 #. module: account
1381 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1382 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1383 msgstr "Gyűjtőkód karton"
1384
1385 #. module: account
1386 #: view:account.model:0
1387 msgid "Create entries"
1388 msgstr "Tételek létrehozása"
1389
1390 #. module: account
1391 #: field:account.entries.report,nbr:0
1392 msgid "# of Items"
1393 msgstr "Tételek száma"
1394
1395 #. module: account
1396 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1397 msgid "Maximum write-off amount"
1398 msgstr "Maximálisan leírható összeg"
1399
1400 #. module: account
1401 #: view:account.invoice:0
1402 msgid "Compute Taxes"
1403 msgstr "Adók kiszámítása"
1404
1405 #. module: account
1406 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1407 msgid "# of Digits"
1408 msgstr "Számjegyek száma"
1409
1410 #. module: account
1411 #: field:account.journal,entry_posted:0
1412 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1413 msgstr "Azonnali könyvelés"
1414
1415 #. module: account
1416 #: view:account.invoice.report:0
1417 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1418 msgid "Total Without Tax"
1419 msgstr "Nettó érték"
1420
1421 #. module: account
1422 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1423 msgid ""
1424 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1425 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1426 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1427 "statements, etc."
1428 msgstr ""
1429 "Egy könyvelési tétel több tételsorból áll, amelyek mindegyike vagy tartozik "
1430 "vagy követel tétel. A rendszer minden könyvelési bizonylatra (számlák, "
1431 "bankkivonatok, stb.) automatikusan létrehoz egy könyvelési tételt."
1432
1433 #. module: account
1434 #: view:account.entries.report:0
1435 msgid "# of Entries "
1436 msgstr "Tételek száma "
1437
1438 #. module: account
1439 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1440 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1441 msgstr "Vezérlőpult nézet ideiglenes táblázata"
1442
1443 #. module: account
1444 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1445 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1446 msgid "Supplier Refunds"
1447 msgstr "Bejövő jóváíró számlák"
1448
1449 #. module: account
1450 #: view:account.payment.term.line:0
1451 msgid ""
1452 "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
1453 msgstr ""
1454 "Példa: A számla végösszegének 2%-ára 14 nettó nap, a maradék összegre 30 "
1455 "nap, hó vége a fizetési határidő."
1456
1457 #. module: account
1458 #: code:addons/account/invoice.py:815
1459 #, python-format
1460 msgid ""
1461 "Cannot create the invoice !\n"
1462 "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
1463 "invoiced amount."
1464 msgstr ""
1465 "A rendszer nem képes elkészíteni a számlát!\n"
1466 "A megadott fizetési feltétel nagyobb számított összeget hoz ki, mint a "
1467 "számla végösszege."
1468
1469 #. module: account
1470 #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
1471 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
1472 msgstr "Angolszász könyvelés"
1473
1474 #. module: account
1475 #: selection:account.account,type:0
1476 #: selection:account.account.template,type:0
1477 #: selection:account.bank.statement,state:0
1478 #: selection:account.entries.report,type:0
1479 #: view:account.fiscalyear:0
1480 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1481 #: selection:account.period,state:0
1482 msgid "Closed"
1483 msgstr "Lezárt"
1484
1485 #. module: account
1486 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1487 msgid "Recurring Entries"
1488 msgstr "Ismétlődő tételek"
1489
1490 #. module: account
1491 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1492 msgid "Template for Fiscal Position"
1493 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
1494
1495 #. module: account
1496 #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
1497 msgid "Tax Code Test"
1498 msgstr "Adógyűjtő ismérv"
1499
1500 #. module: account
1501 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1502 msgid "Reconciled transactions"
1503 msgstr "Párosított tranzakciók"
1504
1505 #. module: account
1506 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1507 msgid "Columns"
1508 msgstr "Oszlopok"
1509
1510 #. module: account
1511 #: report:account.overdue:0
1512 msgid "."
1513 msgstr "."
1514
1515 #. module: account
1516 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1517 msgid "and Journals"
1518 msgstr "és naplókra"
1519
1520 #. module: account
1521 #: field:account.journal,groups_id:0
1522 msgid "Groups"
1523 msgstr "Csoportok"
1524
1525 #. module: account
1526 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1527 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1528 msgid "Untaxed"
1529 msgstr "Nettó érték"
1530
1531 #. module: account
1532 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1533 msgid "Go to next partner"
1534 msgstr "A következő partnerre lép"
1535
1536 #. module: account
1537 #: view:account.bank.statement:0
1538 msgid "Search Bank Statements"
1539 msgstr "Bankkivonatok keresése"
1540
1541 #. module: account
1542 #: sql_constraint:account.model.line:0
1543 msgid ""
1544 "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
1545 msgstr ""
1546 "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (mindkettőnek "
1547 "nagyobbnak kell lennie 0-nál)!"
1548
1549 #. module: account
1550 #: view:account.chart.template:0
1551 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1552 msgid "Payable Account"
1553 msgstr "Szállító főkönyvi számla"
1554
1555 #. module: account
1556 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1557 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1558 msgid "Refund Tax Account"
1559 msgstr "Adó főkönyvi számla (jóváíró szlák)"
1560
1561 #. module: account
1562 #: view:account.bank.statement:0
1563 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1564 msgid "Statement lines"
1565 msgstr "Kivonatsorok"
1566
1567 #. module: account
1568 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1569 msgid ""
1570 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1571 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1572 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1573 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1574 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1575 "form."
1576 msgstr ""
1577 "A bankkivonat az adott időszakban a betétszámlán, a hitelkártyaszámlán, "
1578 "illetve bármilyen más típusú bankszámlán előforduló pénzügyi tranzakciók "
1579 "összesítője. A rendszer automatikusan kitölti a nyitó egyenleget. Amikor a "
1580 "kurzor a tételsor pénzügyi rendezés oszlopában áll, az F1 gomb megnyomása "
1581 "után megnyílik a párosítási ablak."
1582
1583 #. module: account
1584 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1585 msgid "Date/Code"
1586 msgstr "Dátum/Kód"
1587
1588 #. module: account
1589 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1590 #: view:analytic.entries.report:0
1591 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1592 msgid "General Account"
1593 msgstr "Főkönyvi számla"
1594
1595 #. module: account
1596 #: field:res.partner,debit_limit:0
1597 msgid "Payable Limit"
1598 msgstr "Szállítói tartozás limitösszege"
1599
1600 #. module: account
1601 #: report:account.invoice:0
1602 #: view:account.invoice:0
1603 #: view:account.invoice.report:0
1604 #: field:account.move.line,invoice:0
1605 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1606 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1607 msgid "Invoice"
1608 msgstr "Számla"
1609
1610 #. module: account
1611 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1612 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1613 msgid "Analytic costs to invoice"
1614 msgstr "Kiszámlázandó költségek"
1615
1616 #. module: account
1617 #: view:ir.sequence:0
1618 msgid "Fiscal Year Sequence"
1619 msgstr "Üzleti év sorszám"
1620
1621 #. module: account
1622 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1623 msgid "Separated Journal Sequences"
1624 msgstr "Elkülönített napló sorszámok"
1625
1626 #. module: account
1627 #: field:account.bank.statement,user_id:0
1628 #: view:account.invoice:0
1629 msgid "Responsible"
1630 msgstr "Felelős"
1631
1632 #. module: account
1633 #: report:account.overdue:0
1634 msgid "Sub-Total :"
1635 msgstr "Részösszeg :"
1636
1637 #. module: account
1638 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1639 msgid "Sales by Account Type"
1640 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
1641
1642 #. module: account
1643 #: view:account.invoice.refund:0
1644 msgid ""
1645 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1646 "cancel the current invoice."
1647 msgstr ""
1648 "Stornózás: Elkészíti a stornó számlát, jóváhagyja és párosítja a stornózott "
1649 "számlával."
1650
1651 #. module: account
1652 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1653 msgid "Invoicing"
1654 msgstr "Számlázás"
1655
1656 #. module: account
1657 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
1658 msgid "Root Tax Code"
1659 msgstr "Gyökér adógyűjtő kódja"
1660
1661 #. module: account
1662 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
1663 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
1664 msgid "Include initial balances"
1665 msgstr "Nyitó egyenleg kiírása"
1666
1667 #. module: account
1668 #: field:account.tax.code,sum:0
1669 msgid "Year Sum"
1670 msgstr "Év összesen"
1671
1672 #. module: account
1673 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new
1674 msgid "Print Voucher"
1675 msgstr "Nyugta nyomtatása"
1676
1677 #. module: account
1678 #: view:account.change.currency:0
1679 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1680 msgstr "Ez a varázsló megváltoztatja a számla pénznemét"
1681
1682 #. module: account
1683 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1684 msgid ""
1685 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1686 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1687 "on an account."
1688 msgstr ""
1689 "Számlatükör megjelenítése üzleti évenként és időszak szerinti szűréssel. A "
1690 "főkönyvi számlákat faszerkezetben mutatja. A számlára klikkelve megjeleníti "
1691 "a a számla könyvelési tételeit."
1692
1693 #. module: account
1694 #: constraint:account.fiscalyear:0
1695 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
1696 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre egymást átfedő üzleti éveket."
1697
1698 #. module: account
1699 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
1700 #, python-format
1701 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
1702 msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!"
1703
1704 #. module: account
1705 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
1706 msgid "Values"
1707 msgstr "Címlet"
1708
1709 #. module: account
1710 #: help:account.journal.period,active:0
1711 msgid ""
1712 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1713 "period without removing it."
1714 msgstr ""
1715 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a könyvelési időszak."
1716
1717 #. module: account
1718 #: view:res.partner:0
1719 msgid "Supplier Debit"
1720 msgstr "Szállítói tartozás"
1721
1722 #. module: account
1723 #: help:account.model.line,quantity:0
1724 msgid "The optional quantity on entries"
1725 msgstr "Tételek opcionális mennyiségi adata"
1726
1727 #. module: account
1728 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1729 msgid "Receivables & Payables"
1730 msgstr "Vevőkövetelések és szállítói tartozások"
1731
1732 #. module: account
1733 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
1734 #, python-format
1735 msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
1736 msgstr "Meg kell adnia a leírás könyvelésére szolgáló főkönyvi számlát!"
1737
1738 #. module: account
1739 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1740 msgid "Account Common Journal Report"
1741 msgstr "Általános naplókimutatás"
1742
1743 #. module: account
1744 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1745 msgid "All Partners"
1746 msgstr "Minden partner"
1747
1748 #. module: account
1749 #: report:account.move.voucher:0
1750 msgid "Ref. :"
1751 msgstr "Hiv. :"
1752
1753 #. module: account
1754 #: view:account.analytic.chart:0
1755 msgid "Analytic Account Charts"
1756 msgstr "Gyűjtőkód lista"
1757
1758 #. module: account
1759 #: view:account.analytic.line:0
1760 msgid "My Entries"
1761 msgstr "Tételeim"
1762
1763 #. module: account
1764 #: report:account.overdue:0
1765 msgid "Customer Ref:"
1766 msgstr "Vevő hiv.:"
1767
1768 #. module: account
1769 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
1770 #, python-format
1771 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1772 msgstr "%s felhasználónak nincs hozzáférési joga a(z) %s naplóhoz!"
1773
1774 #. module: account
1775 #: help:account.period,special:0
1776 msgid "These periods can overlap."
1777 msgstr "Ezek az időszakok egybeeshetnek."
1778
1779 #. module: account
1780 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1781 msgid "Draft statement"
1782 msgstr "Tervezet állapotú kivonat"
1783
1784 #. module: account
1785 #: view:account.tax:0
1786 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1787 msgstr "Adóbevallás: jóváíró számlák"
1788
1789 #. module: account
1790 #: code:addons/account/account.py:499
1791 #, python-format
1792 msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
1793 msgstr "Nem tehet inaktívvá olyan főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek."
1794
1795 #. module: account
1796 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1797 msgid "Credit amount"
1798 msgstr "Követel összeg"
1799
1800 #. module: account
1801 #: constraint:account.move.line:0
1802 msgid "You can not create move line on closed account."
1803 msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára."
1804
1805 #. module: account
1806 #: code:addons/account/account.py:519
1807 #, python-format
1808 msgid ""
1809 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
1810 "contains account entries!"
1811 msgstr ""
1812 "Nem változtathatja meg a számla típusát lezártról semmilyen más típusra."
1813
1814 #. module: account
1815 #: view:res.company:0
1816 msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
1817 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1818
1819 #. module: account
1820 #: sql_constraint:account.move.line:0
1821 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1822 msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
1823
1824 #. module: account
1825 #: view:account.invoice.report:0
1826 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1827 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1828 msgid "Invoices Analysis"
1829 msgstr "Számlák elemzése"
1830
1831 #. module: account
1832 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1833 msgid "period close"
1834 msgstr "Időszak zárása"
1835
1836 #. module: account
1837 #: view:account.installer:0
1838 msgid "Configure Fiscal Year"
1839 msgstr "Üzleti év beállítása"
1840
1841 #. module: account
1842 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1843 msgid "Entries By Line"
1844 msgstr "Soronkénti tételek"
1845
1846 #. module: account
1847 #: report:account.tax.code.entries:0
1848 msgid "A/c Code"
1849 msgstr "Számla száma"
1850
1851 #. module: account
1852 #: field:account.invoice,move_id:0
1853 #: field:account.invoice,move_name:0
1854 msgid "Journal Entry"
1855 msgstr "Könyvelési tétel"
1856
1857 #. module: account
1858 #: view:account.tax:0
1859 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1860 msgstr "Adóbevallás: normál számlák"
1861
1862 #. module: account
1863 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1864 msgid "Sub Total"
1865 msgstr "Összeg"
1866
1867 #. module: account
1868 #: view:account.account:0
1869 msgid "Treasury Analysis"
1870 msgstr "Pénzeszközök elemzése"
1871
1872 #. module: account
1873 #: constraint:res.company:0
1874 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1875 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
1876
1877 #. module: account
1878 #: view:account.analytic.account:0
1879 msgid "Analytic account"
1880 msgstr "Gyűjtőkód"
1881
1882 #. module: account
1883 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
1884 #, python-format
1885 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1886 msgstr ""
1887 "Kérem, ellenőrizze, hogy a naplóban beállította-e a főkönyvi számlát."
1888
1889 #. module: account
1890 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1891 #: selection:account.move.line,state:0
1892 msgid "Valid"
1893 msgstr "Érvényes"
1894
1895 #. module: account
1896 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1897 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1898 msgid "Account Print Journal"
1899 msgstr "Naplók nyomtatása"
1900
1901 #. module: account
1902 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1903 msgid "Product Category"
1904 msgstr "Termék kategória"
1905
1906 #. module: account
1907 #: selection:account.account.type,report_type:0
1908 msgid "/"
1909 msgstr "/"
1910
1911 #. module: account
1912 #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
1913 msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
1914 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1915
1916 #. module: account
1917 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1918 msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
1919 msgstr "Záró egyenleg a nyitó egyenleg és a tranzakciók alapján"
1920
1921 #. module: account
1922 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1923 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1924 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1925 msgstr "Könyvelési és fizetési tételek közötti összehasonlítás"
1926
1927 #. module: account
1928 #: view:account.tax:0
1929 #: view:account.tax.template:0
1930 msgid "Tax Definition"
1931 msgstr "Adó meghatározása"
1932
1933 #. module: account
1934 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1935 msgid ""
1936 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1937 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1938 msgstr ""
1939 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy minden napló külön sorszámozást kapjon. "
1940 "Különben mindegyik ugyanazt a sorszámozást használja."
1941
1942 #. module: account
1943 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1944 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1945 msgid ""
1946 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1947 "currency"
1948 msgstr ""
1949 "Megjeleníti a pénznem oszlopot, ha a pénznem eltér a vállalat pénznemétől"
1950
1951 #. module: account
1952 #: help:account.journal,allow_date:0
1953 msgid ""
1954 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1955 "the period dates"
1956 msgstr ""
1957 "Ha bejelölésre kerül, nem fogadja el azt a tételt, amelynek dátuma nem esik "
1958 "bele az időszakba"
1959
1960 #. module: account
1961 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
1962 msgid "Account Profit And Loss"
1963 msgstr "Eredménykimutatás"
1964
1965 #. module: account
1966 #: field:account.installer,config_logo:0
1967 #: field:account.installer.modules,config_logo:0
1968 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1969 msgid "Image"
1970 msgstr "Kép"
1971
1972 #. module: account
1973 #: report:account.move.voucher:0
1974 msgid "Canceled"
1975 msgstr "Érvénytelenített"
1976
1977 #. module: account
1978 #: view:account.invoice:0
1979 #: view:report.invoice.created:0
1980 msgid "Untaxed Amount"
1981 msgstr "Nettó érték"
1982
1983 #. module: account
1984 #: help:account.tax,active:0
1985 msgid ""
1986 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1987 "without removing it."
1988 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható az adó."
1989
1990 #. module: account
1991 #: help:account.bank.statement,name:0
1992 msgid ""
1993 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
1994 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
1995 "have the same references than the statement itself"
1996 msgstr ""
1997 "Ha a névnek nem a / jelet adja meg, akkor a könyvelési tételeknek ugyanaz "
1998 "lesz a bizonylatszáma, mint a kivonatnak."
1999
2000 #. module: account
2001 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
2002 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
2003 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
2004 msgid "Unreconcile Entries"
2005 msgstr "Párosítás visszavonása"
2006
2007 #. module: account
2008 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2009 msgid "Partial Entry lines"
2010 msgstr "Részleges tételsorok"
2011
2012 #. module: account
2013 #: view:account.fiscalyear:0
2014 msgid "Fiscalyear"
2015 msgstr "Üzleti év"
2016
2017 #. module: account
2018 #: view:account.journal.select:0
2019 #: view:project.account.analytic.line:0
2020 msgid "Open Entries"
2021 msgstr "Tételek megnyitása"
2022
2023 #. module: account
2024 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2025 msgid "Accounts to Reconcile"
2026 msgstr "Párosítandó számlák"
2027
2028 #. module: account
2029 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2030 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2031 msgstr "File-ból kivonat importálása a rendszerbe"
2032
2033 #. module: account
2034 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2035 msgid "Import from invoice"
2036 msgstr "Importálás számlából"
2037
2038 #. module: account
2039 #: selection:account.entries.report,month:0
2040 #: selection:account.invoice.report,month:0
2041 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2042 #: selection:report.account.sales,month:0
2043 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2044 msgid "January"
2045 msgstr "Január"
2046
2047 #. module: account
2048 #: view:account.journal:0
2049 msgid "Validations"
2050 msgstr "Ellenőrzés"
2051
2052 #. module: account
2053 #: view:account.entries.report:0
2054 msgid "This F.Year"
2055 msgstr "Tárgyév"
2056
2057 #. module: account
2058 #: view:account.tax.chart:0
2059 msgid "Account tax charts"
2060 msgstr "Adókivonatok"
2061
2062 #. module: account
2063 #: constraint:account.period:0
2064 msgid ""
2065 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2066 "of the fiscal year. "
2067 msgstr ""
2068 "Érvénytelen időszak! Néhány időszak egybeeshet vagy a dátum kívül esik az "
2069 "üzleti éven. "
2070
2071 #. module: account
2072 #: selection:account.invoice,state:0
2073 #: view:account.invoice.report:0
2074 #: selection:account.invoice.report,state:0
2075 #: selection:report.invoice.created,state:0
2076 msgid "Pro-forma"
2077 msgstr "Pro forma"
2078
2079 #. module: account
2080 #: code:addons/account/installer.py:348
2081 #, python-format
2082 msgid " Journal"
2083 msgstr " Napló"
2084
2085 #. module: account
2086 #: code:addons/account/account.py:1319
2087 #, python-format
2088 msgid ""
2089 "There is no default default debit account defined \n"
2090 "on journal \"%s\""
2091 msgstr ""
2092 "\"%s\" naplóra nem állítottak be alapértelmezett tartozik \n"
2093 "főkönyvi számlát"
2094
2095 #. module: account
2096 #: help:account.account,type:0
2097 #: help:account.account.template,type:0
2098 #: help:account.entries.report,type:0
2099 msgid ""
2100 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2101 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2102 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2103 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2104 "accounts."
2105 msgstr ""
2106 "Ez a típus a sajátos számlafajták megkülönböztetésére szolgál: a gyűjtő "
2107 "típusúakra nem lehet könyvelni, a konszolidáció típusúaknak lehetnek "
2108 "alárendelt számlái több céges konszolidációhoz, a szállító/vevő típusúak a "
2109 "szállítók/vevők kezelésére valók, a lezárt típusúak a továbbiakban már nem "
2110 "használt számlák."
2111
2112 #. module: account
2113 #: view:account.chart.template:0
2114 msgid "Search Chart of Account Templates"
2115 msgstr "Számlatükör sablon keresése"
2116
2117 #. module: account
2118 #: view:account.installer:0
2119 msgid ""
2120 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2121 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2122 "can be installed and will be selected by default."
2123 msgstr ""
2124 "Az alapértelmezett számlatükör az ország kiválasztáshoz illeszkedik. Ha az "
2125 "adott országra nincs elfogadott számlatükör, akkor beállítható egy általános "
2126 "számlatükör és ez kerül kiválasztásra alapértelmezettként."
2127
2128 #. module: account
2129 #: view:account.account.type:0
2130 #: field:account.account.type,note:0
2131 #: view:account.analytic.account:0
2132 #: report:account.invoice:0
2133 #: field:account.invoice,name:0
2134 #: field:account.invoice.line,name:0
2135 #: field:account.invoice.refund,description:0
2136 #: report:account.overdue:0
2137 #: field:account.payment.term,note:0
2138 #: view:account.tax.code:0
2139 #: field:account.tax.code,info:0
2140 #: view:account.tax.code.template:0
2141 #: field:account.tax.code.template,info:0
2142 #: field:analytic.entries.report,name:0
2143 #: field:report.invoice.created,name:0
2144 msgid "Description"
2145 msgstr "Leírás"
2146
2147 #. module: account
2148 #: code:addons/account/account.py:2844
2149 #: code:addons/account/installer.py:498
2150 #, python-format
2151 msgid "ECNJ"
2152 msgstr "ECNJ"
2153
2154 #. module: account
2155 #: view:account.subscription:0
2156 #: selection:account.subscription,state:0
2157 msgid "Running"
2158 msgstr "Futó"
2159
2160 #. module: account
2161 #: view:account.chart.template:0
2162 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2163 #: field:product.template,property_account_income:0
2164 msgid "Income Account"
2165 msgstr "Árbevétel számla"
2166
2167 #. module: account
2168 #: code:addons/account/invoice.py:352
2169 #, python-format
2170 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2171 msgstr "Nem határoztak meg értékesítés/beszerzés típusú naplót!"
2172
2173 #. module: account
2174 #: view:product.category:0
2175 msgid "Accounting Properties"
2176 msgstr "Könyvelési beállítások"
2177
2178 #. module: account
2179 #: report:account.journal.period.print:0
2180 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
2181 msgid "Entries Sorted By"
2182 msgstr "Tételek sorbarendezésének alapja"
2183
2184 #. module: account
2185 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2186 msgid "Change to"
2187 msgstr "Új pénznem"
2188
2189 #. module: account
2190 #: view:account.entries.report:0
2191 msgid "# of Products Qty "
2192 msgstr "Termékmennyiség "
2193
2194 #. module: account
2195 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2196 msgid "Product Template"
2197 msgstr "Terméksablon"
2198
2199 #. module: account
2200 #: report:account.account.balance:0
2201 #: report:account.central.journal:0
2202 #: view:account.entries.report:0
2203 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2204 #: field:account.fiscalyear,name:0
2205 #: report:account.general.journal:0
2206 #: report:account.general.ledger:0
2207 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2208 #: report:account.journal.period.print:0
2209 #: report:account.partner.balance:0
2210 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2211 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2212 #: report:account.third_party_ledger:0
2213 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2214 #: report:account.vat.declaration:0
2215 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2216 msgid "Fiscal Year"
2217 msgstr "Üzleti év"
2218
2219 #. module: account
2220 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2221 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2222 #: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
2223 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2224 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2225 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2226 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2227 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2228 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2229 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2230 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2231 #: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
2232 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2233 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2234 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2235 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2236 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni"
2237
2238 #. module: account
2239 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2240 msgid "Account Entry"
2241 msgstr "Könyvelési tétel"
2242
2243 #. module: account
2244 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2245 msgid "Main Sequence"
2246 msgstr "Fő sorszám"
2247
2248 #. module: account
2249 #: field:account.invoice,payment_term:0
2250 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2251 #: view:account.payment.term:0
2252 #: field:account.payment.term,name:0
2253 #: view:account.payment.term.line:0
2254 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2255 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2256 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2257 msgid "Payment Term"
2258 msgstr "Fizetési feltétel"
2259
2260 #. module: account
2261 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2262 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2263 msgid "Fiscal Positions"
2264 msgstr "ÁFA pozíciók"
2265
2266 #. module: account
2267 #: field:account.period.close,sure:0
2268 msgid "Check this box"
2269 msgstr "Jelölje meg ezt a négyzetet"
2270
2271 #. module: account
2272 #: view:account.common.report:0
2273 msgid "Filters"
2274 msgstr "Szűrők"
2275
2276 #. module: account
2277 #: view:account.bank.statement:0
2278 #: selection:account.bank.statement,state:0
2279 #: view:account.fiscalyear:0
2280 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2281 #: selection:account.invoice,state:0
2282 #: selection:account.invoice.report,state:0
2283 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2284 #: selection:account.period,state:0
2285 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2286 #: selection:report.invoice.created,state:0
2287 #, python-format
2288 msgid "Open"
2289 msgstr "Nyitott"
2290
2291 #. module: account
2292 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2293 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2294 msgid "Draft state of an invoice"
2295 msgstr "A számla tervezet állapota"
2296
2297 #. module: account
2298 #: help:account.account,reconcile:0
2299 msgid ""
2300 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
2301 msgstr ""
2302 "Jelölje be, ha a felhasználó párosíthatja a számlára könyvelt tételeket."
2303
2304 #. module: account
2305 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2306 msgid "Partner Reconciliation"
2307 msgstr "Partner párosítás"
2308
2309 #. module: account
2310 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2311 #: view:account.tax.code:0
2312 msgid "Account Tax Code"
2313 msgstr "Adógyűjtő kód"
2314
2315 #. module: account
2316 #: code:addons/account/invoice.py:545
2317 #, python-format
2318 msgid ""
2319 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2320 "\n"
2321 "You can create one in the menu: \n"
2322 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2323 msgstr ""
2324 "%s típusú napló nem létezik.\n"
2325 "\n"
2326 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
2327 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
2328
2329 #. module: account
2330 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2331 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2332 msgid "Base Code"
2333 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
2334
2335 #. module: account
2336 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2337 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2338 msgstr "Megadja az adók listázási sorrendjét."
2339
2340 #. module: account
2341 #: field:account.tax,base_sign:0
2342 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2343 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2344 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2345 msgid "Base Code Sign"
2346 msgstr "Adóalapgyűjtő előjel"
2347
2348 #. module: account
2349 #: view:account.vat.declaration:0
2350 msgid ""
2351 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2352 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2353 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2354 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2355 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2356 "the start and end of the month or quarter."
2357 msgstr ""
2358 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
2359 "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
2360 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
2361 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
2362
2363 #. module: account
2364 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2365 msgid "Debit Centralisation"
2366 msgstr "Közös tartozik ellenszámla"
2367
2368 #. module: account
2369 #: view:account.invoice.confirm:0
2370 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2371 msgid "Confirm Draft Invoices"
2372 msgstr "Számlatervezetek jóváhagyása"
2373
2374 #. module: account
2375 #: field:account.entries.report,day:0
2376 #: view:account.invoice.report:0
2377 #: field:account.invoice.report,day:0
2378 #: view:analytic.entries.report:0
2379 #: field:analytic.entries.report,day:0
2380 msgid "Day"
2381 msgstr "Nap"
2382
2383 #. module: account
2384 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2385 msgid "Accounts to Renew"
2386 msgstr "Megújítandó számlák"
2387
2388 #. module: account
2389 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2390 msgid "Account Model Entries"
2391 msgstr "Modelltételek"
2392
2393 #. module: account
2394 #: code:addons/account/account.py:2796
2395 #: code:addons/account/installer.py:454
2396 #, python-format
2397 msgid "EXJ"
2398 msgstr "EXJ"
2399
2400 #. module: account
2401 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2402 msgid "Supplier Taxes"
2403 msgstr "Beszerzési adók"
2404
2405 #. module: account
2406 #: help:account.invoice,date_due:0
2407 #: help:account.invoice,payment_term:0
2408 msgid ""
2409 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2410 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2411 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2412 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2413 msgstr ""
2414 "Ha használja a fizetési feltételeket, a fizetési határidő automatikusan "
2415 "kiszámítódik a könyvelési tételek előállításakor. Ha üresen hagyja a "
2416 "fizetési feltételt és a fizetési határidőt, az készpénzes fizetést jelent. A "
2417 "fizetési feltétel több fizetési határidőt is ki tud számolni, pl. 50% "
2418 "azonnal, 50% 1 hónap múlva."
2419
2420 #. module: account
2421 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2422 msgid "Select period"
2423 msgstr "Időszak kiválasztása"
2424
2425 #. module: account
2426 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2427 msgid "Statements"
2428 msgstr "Kivonatok"
2429
2430 #. module: account
2431 #: report:account.analytic.account.journal:0
2432 msgid "Move Name"
2433 msgstr "Megnevezés"
2434
2435 #. module: account
2436 #: help:res.partner,property_account_position:0
2437 msgid ""
2438 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2439 "partner."
2440 msgstr ""
2441 "Az ÁFA pozíció határozza meg a partner esetében alkalmazott adókat és "
2442 "számlákat."
2443
2444 #. module: account
2445 #: view:account.print.journal:0
2446 msgid ""
2447 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2448 msgstr "Ez a kimutatás a naplók állapotáról ad áttekintést"
2449
2450 #. module: account
2451 #: constraint:product.category:0
2452 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2453 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
2454
2455 #. module: account
2456 #: report:account.invoice:0
2457 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2458 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2459 msgid "Tax"
2460 msgstr "ÁFA"
2461
2462 #. module: account
2463 #: view:account.analytic.account:0
2464 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2465 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2466 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2467 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2468 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2469 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2470 msgid "Analytic Account"
2471 msgstr "Gyűjtőkód"
2472
2473 #. module: account
2474 #: view:account.account:0
2475 #: view:account.journal:0
2476 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2477 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2478 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2479 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2480 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2481 msgid "Accounts"
2482 msgstr "Főkönyvi számlák"
2483
2484 #. module: account
2485 #: code:addons/account/invoice.py:351
2486 #, python-format
2487 msgid "Configuration Error!"
2488 msgstr "Beállítási hiba!"
2489
2490 #. module: account
2491 #: view:account.invoice.report:0
2492 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2493 msgid "Average Price"
2494 msgstr "Átlagár"
2495
2496 #. module: account
2497 #: report:account.move.voucher:0
2498 #: report:account.overdue:0
2499 msgid "Date:"
2500 msgstr "Dátum:"
2501
2502 #. module: account
2503 #: code:addons/account/account.py:640
2504 #, python-format
2505 msgid ""
2506 "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
2507 "Entry Lines"
2508 msgstr ""
2509 "Nem módosíthatja a napló vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
2510 "tételsorokban."
2511
2512 #. module: account
2513 #: report:account.journal.period.print:0
2514 msgid "Label"
2515 msgstr "Megjegyzés"
2516
2517 #. module: account
2518 #: view:account.tax:0
2519 msgid "Accounting Information"
2520 msgstr "Könyvelési információ"
2521
2522 #. module: account
2523 #: view:account.tax:0
2524 #: view:account.tax.template:0
2525 msgid "Special Computation"
2526 msgstr "Különleges számítás"
2527
2528 #. module: account
2529 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2530 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2531 msgid "Bank reconciliation"
2532 msgstr "Bank egyeztetés"
2533
2534 #. module: account
2535 #: report:account.invoice:0
2536 msgid "Disc.(%)"
2537 msgstr "Eng. (%)"
2538
2539 #. module: account
2540 #: report:account.general.ledger:0
2541 #: report:account.journal.period.print:0
2542 #: report:account.overdue:0
2543 #: report:account.third_party_ledger:0
2544 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2545 msgid "Ref"
2546 msgstr "Hiv"
2547
2548 #. module: account
2549 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2550 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2551 msgstr "Adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő lehet."
2552
2553 #. module: account
2554 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2555 msgid "Automatic Reconciliation"
2556 msgstr "Automatikus párosítás"
2557
2558 #. module: account
2559 #: field:account.invoice,reconciled:0
2560 msgid "Paid/Reconciled"
2561 msgstr "Kifizetett/párosított"
2562
2563 #. module: account
2564 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2565 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2566 msgid "Refund Base Code"
2567 msgstr "Adóalapgyűjtő kód (jóváíró szlák)"
2568
2569 #. module: account
2570 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
2571 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2572 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2573 msgid "Bank Statements"
2574 msgstr "Bankkivonatok"
2575
2576 #. module: account
2577 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2578 msgid "True"
2579 msgstr "Igaz"
2580
2581 #. module: account
2582 #: view:account.bank.statement:0
2583 #: view:account.common.report:0
2584 #: view:account.move:0
2585 #: view:account.move.line:0
2586 msgid "Dates"
2587 msgstr "Dátumok"
2588
2589 #. module: account
2590 #: field:account.tax,parent_id:0
2591 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2592 msgid "Parent Tax Account"
2593 msgstr "Fölérendelt adószámla"
2594
2595 #. module: account
2596 #: view:account.subscription.generate:0
2597 msgid ""
2598 "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
2599 "before a specific date."
2600 msgstr ""
2601 "A megadott időpont előtt rögzített tételek alapján automatikusan előállít "
2602 "tételeket."
2603
2604 #. module: account
2605 #: view:account.aged.trial.balance:0
2606 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2607 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2608 msgid "Aged Partner Balance"
2609 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
2610
2611 #. module: account
2612 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2613 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2614 msgid "Accounting entries"
2615 msgstr "Könyvelési tételek"
2616
2617 #. module: account
2618 #: field:account.invoice.line,discount:0
2619 msgid "Discount (%)"
2620 msgstr "Engedmény (%)"
2621
2622 #. module: account
2623 #: help:account.journal,entry_posted:0
2624 msgid ""
2625 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2626 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2627 "manual validation. \n"
2628 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2629 "always skipping that state."
2630 msgstr ""
2631 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja, hogy az új könyvelési tételek "
2632 "keresztülmenjenek a tervezet állapoton, így ahelyett közvetlenül, kézi "
2633 "jóváhagyás nélkül könyvelt állapotba kerülnek. \n"
2634 "Vegye figyelembe, hogy a rendszer által automatikusan létrehozott könyvelési "
2635 "tételek mindig kihagyják a tervezet állapotot."
2636
2637 #. module: account
2638 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2639 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2640 msgid "New Company Financial Setting"
2641 msgstr "Új vállalat könyvelési/pénzügyi beállítása"
2642
2643 #. module: account
2644 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2645 #: view:report.account.sales:0
2646 #: view:report.account_type.sales:0
2647 msgid "Sales by Account"
2648 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
2649
2650 #. module: account
2651 #: view:account.use.model:0
2652 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2653 msgstr "Ez a varázsló ismétlődő könyvelési tételeket hoz létre"
2654
2655 #. module: account
2656 #: code:addons/account/account.py:1181
2657 #, python-format
2658 msgid "No sequence defined on the journal !"
2659 msgstr "A naplóra nem határoztak meg sorszámot!"
2660
2661 #. module: account
2662 #: code:addons/account/account.py:2083
2663 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
2664 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
2665 #: code:addons/account/invoice.py:670
2666 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
2667 #, python-format
2668 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2669 msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtőnaplót!"
2670
2671 #. module: account
2672 #: view:account.invoice.tax:0
2673 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2674 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2675 msgid "Tax codes"
2676 msgstr "Adógyűjtők"
2677
2678 #. module: account
2679 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2680 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2681 msgid "Customers"
2682 msgstr "Vevők"
2683
2684 #. module: account
2685 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2686 #: report:account.analytic.account.journal:0
2687 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2688 msgid "Period to"
2689 msgstr "Záró időszak"
2690
2691 #. module: account
2692 #: selection:account.entries.report,month:0
2693 #: selection:account.invoice.report,month:0
2694 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2695 #: selection:report.account.sales,month:0
2696 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2697 msgid "August"
2698 msgstr "Augusztus"
2699
2700 #. module: account
2701 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
2702 #, python-format
2703 msgid ""
2704 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
2705 msgstr "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
2706
2707 #. module: account
2708 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2709 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2710 msgstr "A pénzügyi rendezés tételei a párosítás második bemenetei."
2711
2712 #. module: account
2713 #: report:account.move.voucher:0
2714 msgid "Number:"
2715 msgstr "Bizonylat sorszáma:"
2716
2717 #. module: account
2718 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
2719 msgid "Reference Number"
2720 msgstr "Hivatkozási szám"
2721
2722 #. module: account
2723 #: selection:account.entries.report,month:0
2724 #: selection:account.invoice.report,month:0
2725 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2726 #: selection:report.account.sales,month:0
2727 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2728 msgid "October"
2729 msgstr "Október"
2730
2731 #. module: account
2732 #: help:account.move.line,quantity:0
2733 msgid ""
2734 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2735 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2736 msgstr ""
2737 "A tételsor szabadon választható mennyiségi adata, pl. értékesített termékek "
2738 "száma. A mennyiség nem a törvény által előírt kötelező adat, de néhány "
2739 "kimutatásban nagyon hasznos."
2740
2741 #. module: account
2742 #: view:account.payment.term.line:0
2743 msgid "Line 2:"
2744 msgstr "2. sor:"
2745
2746 #. module: account
2747 #: field:account.journal.column,required:0
2748 msgid "Required"
2749 msgstr "Kötelezõ"
2750
2751 #. module: account
2752 #: view:account.chart.template:0
2753 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2754 #: field:product.template,property_account_expense:0
2755 msgid "Expense Account"
2756 msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla"
2757
2758 #. module: account
2759 #: help:account.invoice,period_id:0
2760 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2761 msgstr "Hagyja üresen, hogy a jóváhagyás dátumának időszakát használja."
2762
2763 #. module: account
2764 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2765 msgid ""
2766 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2767 msgstr "A kivonat egyeztetésnél használja a rendszer, máshol ne alkalmazza."
2768
2769 #. module: account
2770 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2771 msgid "Base Code Amount"
2772 msgstr "Adóalapgyűjtő összege"
2773
2774 #. module: account
2775 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2776 msgid "Default Sale Tax"
2777 msgstr "Alapértelmezett fizetendő ÁFA"
2778
2779 #. module: account
2780 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2781 msgid ""
2782 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2783 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2784 "partner payment terms."
2785 msgstr ""
2786 "Az erre a modellre előállított tételek esedékességének dátuma. Választhat a "
2787 "tételek létrehozásának dátuma vagy a partner fizetési feltételével megnövelt "
2788 "létrehozás dátuma között."
2789
2790 #. module: account
2791 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2792 msgid "Financial Accounting"
2793 msgstr "Pénzügyi számvitel"
2794
2795 #. module: account
2796 #: view:account.pl.report:0
2797 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
2798 msgid "Profit And Loss"
2799 msgstr "Eredménykimutatás"
2800
2801 #. module: account
2802 #: view:account.fiscal.position:0
2803 #: field:account.fiscal.position,name:0
2804 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2805 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2806 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2807 #: view:account.fiscal.position.template:0
2808 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2809 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2810 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2811 #: field:res.partner,property_account_position:0
2812 msgid "Fiscal Position"
2813 msgstr "ÁFA pozíció"
2814
2815 #. module: account
2816 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
2817 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
2818 msgid ""
2819 "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
2820 "debit/credit/balance"
2821 msgstr "A nyitó egyenleget megjeleníti a kimutatásban"
2822
2823 #. module: account
2824 #: view:account.analytic.line:0
2825 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
2826 msgid "Analytic Entries"
2827 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2828
2829 #. module: account
2830 #: code:addons/account/account.py:822
2831 #, python-format
2832 msgid ""
2833 "No fiscal year defined for this date !\n"
2834 "Please create one."
2835 msgstr ""
2836 "Nem állítottak be üzleti évet, amelyhez ez a dátum tartozik!\n"
2837 "Kérem, hozza létre!"
2838
2839 #. module: account
2840 #: selection:account.invoice,type:0
2841 #: selection:account.invoice.report,type:0
2842 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2843 #: selection:report.invoice.created,type:0
2844 msgid "Customer Invoice"
2845 msgstr "Kimenő számla"
2846
2847 #. module: account
2848 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2849 msgid ""
2850 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2851 "computing the next taxes."
2852 msgstr ""
2853 "Állítsa be, ha az adóalapnak tartalmaznia kell az adó összegét a következő "
2854 "adó kiszámításánál."
2855
2856 #. module: account
2857 #: help:account.journal,user_id:0
2858 msgid "The user responsible for this journal"
2859 msgstr "A naplóért felelős felhasználó"
2860
2861 #. module: account
2862 #: view:account.period:0
2863 msgid "Search Period"
2864 msgstr "Időszak keresése"
2865
2866 #. module: account
2867 #: view:account.change.currency:0
2868 msgid "Invoice Currency"
2869 msgstr "Számla pénzneme"
2870
2871 #. module: account
2872 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2873 msgid "Terms"
2874 msgstr "Fizetési feltételek"
2875
2876 #. module: account
2877 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2878 msgid "Cash Transaction"
2879 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
2880
2881 #. module: account
2882 #: view:res.partner:0
2883 msgid "Bank account"
2884 msgstr "Bankszámla"
2885
2886 #. module: account
2887 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2888 msgid "Tax Template List"
2889 msgstr "Adósablon lista"
2890
2891 #. module: account
2892 #: help:account.account,currency_mode:0
2893 msgid ""
2894 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2895 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2896 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2897 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2898 "always use the rate at date."
2899 msgstr ""
2900 "Kiválasztja, hogy a rendszer milyen árfolyamon számolja a devizás tételek "
2901 "csökkenéseit. A növekedéseknél mindig a napi árfolyamot használja a rendszer."
2902
2903 #. module: account
2904 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2905 msgid "No. of Digits to use for account code"
2906 msgstr "Számjegyek száma a főkönyvi számla számában"
2907
2908 #. module: account
2909 #: field:account.payment.term.line,name:0
2910 msgid "Line Name"
2911 msgstr "Sor neve"
2912
2913 #. module: account
2914 #: view:account.fiscalyear:0
2915 msgid "Search Fiscalyear"
2916 msgstr "Üzleti év keresése"
2917
2918 #. module: account
2919 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2920 msgid "Always"
2921 msgstr "Mindig"
2922
2923 #. module: account
2924 #: view:account.analytic.line:0
2925 msgid "Total Quantity"
2926 msgstr "Összes mennyiség"
2927
2928 #. module: account
2929 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2930 msgid "Write-Off account"
2931 msgstr "Leírás főkönyvi számlája"
2932
2933 #. module: account
2934 #: field:account.model.line,model_id:0
2935 #: view:account.subscription:0
2936 #: field:account.subscription,model_id:0
2937 msgid "Model"
2938 msgstr "Modell"
2939
2940 #. module: account
2941 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2942 msgid "The account basis of the tax declaration."
2943 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap."
2944
2945 #. module: account
2946 #: selection:account.account,type:0
2947 #: selection:account.account.template,type:0
2948 #: selection:account.entries.report,type:0
2949 msgid "View"
2950 msgstr "Gyűjtő"
2951
2952 #. module: account
2953 #: code:addons/account/account.py:2906
2954 #: code:addons/account/installer.py:296
2955 #, python-format
2956 msgid "BNK"
2957 msgstr "BNK"
2958
2959 #. module: account
2960 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
2961 msgid "Analytic lines"
2962 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2963
2964 #. module: account
2965 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
2966 msgid "Electronic File"
2967 msgstr "Elektronikus file"
2968
2969 #. module: account
2970 #: view:res.partner:0
2971 msgid "Customer Credit"
2972 msgstr "Vevőkövetelés"
2973
2974 #. module: account
2975 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2976 msgid "Tax Code Template"
2977 msgstr "Adógyűjtő sablon"
2978
2979 #. module: account
2980 #: view:account.subscription:0
2981 msgid "Starts on"
2982 msgstr "Kezdés"
2983
2984 #. module: account
2985 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
2986 msgid "Account Partner Ledger"
2987 msgstr "Folyószámla karton"
2988
2989 #. module: account
2990 #: help:account.journal.column,sequence:0
2991 msgid "Gives the sequence order to journal column."
2992 msgstr "Meghatározza a naplóoszlopok sorrendjét."
2993
2994 #. module: account
2995 #: view:account.tax.template:0
2996 msgid "Tax Declaration"
2997 msgstr "Adóbevallás"
2998
2999 #. module: account
3000 #: help:account.account,currency_id:0
3001 #: help:account.account.template,currency_id:0
3002 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3003 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3004 msgstr ""
3005 "A számla minden mozgásának ebben a másodlagos pénznemben kell végbemennie."
3006
3007 #. module: account
3008 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3009 msgid ""
3010 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3011 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3012 msgstr ""
3013 "Ez a varázsló a kiválasztott napló és időszak minden könyvelési tételét "
3014 "jóváhagyja. Ezután nem lesznek módosíthatóak."
3015
3016 #. module: account
3017 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3018 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3019 msgid "Chart of Accounts Templates"
3020 msgstr "Számlatükör sablonok"
3021
3022 #. module: account
3023 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3024 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3025 msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör előállítása"
3026
3027 #. module: account
3028 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3029 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3030 msgstr "Párosítás visszavonása"
3031
3032 #. module: account
3033 #: help:account.account.type,close_method:0
3034 msgid ""
3035 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3036 "entries for all the accounts of this type.\n"
3037 "\n"
3038 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3039 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3040 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3041 "the reconciled ones.\n"
3042 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3043 "the first day of the new fiscal year."
3044 msgstr ""
3045 "Állítsa be a módszert, amellyel az ezen típusú főkönyvi számlák nyitó "
3046 "tételei létrehozásra kerülnek.\n"
3047 "\n"
3048 " Semmi esetében nem lesznek nyitó tételek.\n"
3049 " Egyenlegnél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel.\n"
3050 " Tételes esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre.\n"
3051 " Rendezetlennél csak a párosítatlan tételek kerülnek át."
3052
3053 #. module: account
3054 #: view:account.tax:0
3055 #: view:account.tax.template:0
3056 msgid "Keep empty to use the expense account"
3057 msgstr "-"
3058
3059 #. module: account
3060 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3061 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3062 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3063 #: field:account.bs.report,journal_ids:0
3064 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3065 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3066 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3067 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3068 #: view:account.common.report:0
3069 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3070 #: report:account.general.journal:0
3071 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3072 #: view:account.journal.period:0
3073 #: report:account.partner.balance:0
3074 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3075 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3076 #: field:account.pl.report,journal_ids:0
3077 #: view:account.print.journal:0
3078 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3079 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3080 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3081 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3082 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3083 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3084 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3085 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3086 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3087 msgid "Journals"
3088 msgstr "Naplók"
3089
3090 #. module: account
3091 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3092 msgid "Remaining Partners"
3093 msgstr "Hátralévő partnerek"
3094
3095 #. module: account
3096 #: view:account.subscription:0
3097 #: field:account.subscription,lines_id:0
3098 msgid "Subscription Lines"
3099 msgstr "Előjegyzés sorok"
3100
3101 #. module: account
3102 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3103 #: view:account.journal:0
3104 #: selection:account.journal,type:0
3105 #: view:account.model:0
3106 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3107 #: view:account.tax.template:0
3108 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3109 msgid "Purchase"
3110 msgstr "Beszerzés"
3111
3112 #. module: account
3113 #: view:account.installer:0
3114 #: view:account.installer.modules:0
3115 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
3116 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3117 msgid "Accounting Application Configuration"
3118 msgstr "Pénzügy-Számvitel alkalmazás beállítása"
3119
3120 #. module: account
3121 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3122 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3123 msgid "Accounting Dashboard"
3124 msgstr "Könyvelési vezérlőpult"
3125
3126 #. module: account
3127 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3128 msgid "Starting Balance"
3129 msgstr "Nyitó egyenleg"
3130
3131 #. module: account
3132 #: code:addons/account/invoice.py:1284
3133 #, python-format
3134 msgid "No Partner Defined !"
3135 msgstr "Nem adott meg partnert!"
3136
3137 #. module: account
3138 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3139 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3140 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3141 msgid "Close a Period"
3142 msgstr "Időszak zárása"
3143
3144 #. module: account
3145 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
3146 msgid "Empty Accounts ? "
3147 msgstr "Üres számlák ? "
3148
3149 #. module: account
3150 #: report:account.overdue:0
3151 msgid "VAT:"
3152 msgstr "ÁFA:"
3153
3154 #. module: account
3155 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3156 msgid ""
3157 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3158 "company one."
3159 msgstr "Másodlagos pénznemben kifejezett összeg."
3160
3161 #. module: account
3162 #: report:account.move.voucher:0
3163 msgid "Journal:"
3164 msgstr "Napló:"
3165
3166 #. module: account
3167 #: view:account.bank.statement:0
3168 #: selection:account.bank.statement,state:0
3169 #: view:account.invoice:0
3170 #: selection:account.invoice,state:0
3171 #: view:account.invoice.report:0
3172 #: selection:account.invoice.report,state:0
3173 #: selection:account.journal.period,state:0
3174 #: report:account.move.voucher:0
3175 #: view:account.subscription:0
3176 #: selection:account.subscription,state:0
3177 #: selection:report.invoice.created,state:0
3178 msgid "Draft"
3179 msgstr "Tervezet"
3180
3181 #. module: account
3182 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3183 msgid "Accounting Chart Configuration"
3184 msgstr "Számlatükör beállítása"
3185
3186 #. module: account
3187 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3188 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3189 msgid "Not Printable in Invoice"
3190 msgstr "Számlában nem nyomtatható"
3191
3192 #. module: account
3193 #: report:account.vat.declaration:0
3194 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3195 msgid "Chart of Tax"
3196 msgstr "Adókivonat"
3197
3198 #. module: account
3199 #: view:account.journal:0
3200 msgid "Search Account Journal"
3201 msgstr "Napló keresése"
3202
3203 #. module: account
3204 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3205 msgid "Pending Invoice"
3206 msgstr "Függő számlák"
3207
3208 #. module: account
3209 #: selection:account.subscription,period_type:0
3210 msgid "year"
3211 msgstr "Év"
3212
3213 #. module: account
3214 #: report:account.move.voucher:0
3215 msgid "Authorised Signatory"
3216 msgstr "Meghatalmazott aláíró"
3217
3218 #. module: account
3219 #: view:validate.account.move.lines:0
3220 msgid ""
3221 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3222 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3223 msgstr ""
3224 "Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyvásra és könyvelésre kerül. "
3225 "Ezután nem lesz módosítható a kontírozás."
3226
3227 #. module: account
3228 #: code:addons/account/invoice.py:370
3229 #, python-format
3230 msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
3231 msgstr "Nyitott vagy rendezett számlá(ka)t nem lehet törölni!"
3232
3233 #. module: account
3234 #: report:account.account.balance.landscape:0
3235 msgid "Total :"
3236 msgstr "Összesen :"
3237
3238 #. module: account
3239 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3240 msgid "Transfers"
3241 msgstr "Átutalások"
3242
3243 #. module: account
3244 #: view:account.payment.term.line:0
3245 msgid "  value amount: n.a"
3246 msgstr "  összeg: üres"
3247
3248 #. module: account
3249 #: view:account.chart:0
3250 msgid "Account charts"
3251 msgstr "Számlatükör"
3252
3253 #. module: account
3254 #: report:account.vat.declaration:0
3255 msgid "Tax Amount"
3256 msgstr "ÁFA összege"
3257
3258 #. module: account
3259 #: view:account.installer:0
3260 msgid "Your bank and cash accounts"
3261 msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
3262
3263 #. module: account
3264 #: view:account.move:0
3265 msgid "Search Move"
3266 msgstr "Bizonylat keresése"
3267
3268 #. module: account
3269 #: field:account.tax.code,name:0
3270 #: field:account.tax.code.template,name:0
3271 msgid "Tax Case Name"
3272 msgstr "Adógyűjtő neve"
3273
3274 #. module: account
3275 #: report:account.invoice:0
3276 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3277 msgid "Draft Invoice"
3278 msgstr "Számlatervezet"
3279
3280 #. module: account
3281 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3282 #, python-format
3283 msgid ""
3284 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3285 "or 'Done' state!"
3286 msgstr ""
3287 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet érvényteleníteni, mert már "
3288 "érvénytelenített vagy kész állapotban vannak."
3289
3290 #. module: account
3291 #: code:addons/account/account.py:522
3292 #, python-format
3293 msgid ""
3294 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
3295 "account entries!"
3296 msgstr ""
3297 "Nem változtathatja meg a számla típusát '%s'-ról '%s'-ra, mert az könyvelési "
3298 "tételeket tartalmaz."
3299
3300 #. module: account
3301 #: report:account.general.ledger:0
3302 msgid "Counterpart"
3303 msgstr "Ellenszámla"
3304
3305 #. module: account
3306 #: view:account.journal:0
3307 msgid "Invoicing Data"
3308 msgstr "Számlázási adatok"
3309
3310 #. module: account
3311 #: field:account.invoice.report,state:0
3312 msgid "Invoice State"
3313 msgstr "Számla állapota"
3314
3315 #. module: account
3316 #: view:account.invoice.report:0
3317 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3318 msgid "Category of Product"
3319 msgstr "Termék katerógia"
3320
3321 #. module: account
3322 #: view:account.move:0
3323 #: field:account.move,narration:0
3324 #: view:account.move.line:0
3325 #: field:account.move.line,narration:0
3326 msgid "Narration"
3327 msgstr "Megjegyzés"
3328
3329 #. module: account
3330 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3331 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3332 msgid "Create Account"
3333 msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
3334
3335 #. module: account
3336 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3337 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3338 msgstr "Számlatípusok szerinti értékesítési kimutatás"
3339
3340 #. module: account
3341 #: selection:account.account.type,close_method:0
3342 msgid "Detail"
3343 msgstr "Tételes"
3344
3345 #. module: account
3346 #: field:account.installer,bank_accounts_id:0
3347 msgid "Your Bank and Cash Accounts"
3348 msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
3349
3350 #. module: account
3351 #: report:account.invoice:0
3352 msgid "VAT :"
3353 msgstr "ÁFA :"
3354
3355 #. module: account
3356 #: field:account.installer,charts:0
3357 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3358 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3359 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3360 msgid "Chart of Accounts"
3361 msgstr "Számlatükör"
3362
3363 #. module: account
3364 #: view:account.tax.chart:0
3365 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3366 msgstr "(Ha nem választ időszakot, minden nyitott időszakot figyelembe vesz)"
3367
3368 #. module: account
3369 #: field:account.journal,centralisation:0
3370 msgid "Centralised counterpart"
3371 msgstr "Központi ellenszámla"
3372
3373 #. module: account
3374 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3375 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3376 msgstr "Partnerenkénti párosítási folyamat"
3377
3378 #. module: account
3379 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3380 msgid "2"
3381 msgstr "2"
3382
3383 #. module: account
3384 #: view:account.chart:0
3385 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3386 msgstr ""
3387 "(Ha nem választ üzleti évet, minden nyitott üzleti évet figyelembe vesz)"
3388
3389 #. module: account
3390 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3391 #: report:account.analytic.account.journal:0
3392 #: selection:account.balance.report,filter:0
3393 #: field:account.bank.statement,date:0
3394 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3395 #: selection:account.bs.report,filter:0
3396 #: selection:account.central.journal,filter:0
3397 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3398 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3399 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3400 #: selection:account.common.report,filter:0
3401 #: view:account.entries.report:0
3402 #: field:account.entries.report,date:0
3403 #: selection:account.general.journal,filter:0
3404 #: report:account.general.ledger:0
3405 #: field:account.invoice.report,date:0
3406 #: report:account.journal.period.print:0
3407 #: view:account.move:0
3408 #: field:account.move,date:0
3409 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3410 #: report:account.overdue:0
3411 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3412 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3413 #: selection:account.pl.report,filter:0
3414 #: selection:account.print.journal,filter:0
3415 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3416 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3417 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3418 #: field:account.subscription.generate,date:0
3419 #: field:account.subscription.line,date:0
3420 #: report:account.tax.code.entries:0
3421 #: report:account.third_party_ledger:0
3422 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3423 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3424 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
3425 #: field:analytic.entries.report,date:0
3426 #, python-format
3427 msgid "Date"
3428 msgstr "Dátum"
3429
3430 #. module: account
3431 #: view:account.unreconcile:0
3432 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3433 msgid "Unreconcile"
3434 msgstr "Párosítás visszavonása"
3435
3436 #. module: account
3437 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79
3438 #, python-format
3439 msgid "The journal must have default credit and debit account"
3440 msgstr ""
3441 "A naplóhoz alapértelmezett tartozik és követel főkönyvi számlának kell "
3442 "tartozni"
3443
3444 #. module: account
3445 #: view:account.chart.template:0
3446 msgid "Chart of Accounts Template"
3447 msgstr "Számlatükör sablon"
3448
3449 #. module: account
3450 #: code:addons/account/account.py:2095
3451 #, python-format
3452 msgid ""
3453 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3454 "based on partner payment term!\n"
3455 "Please define partner on it!"
3456 msgstr ""
3457 "A(z) '%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma "
3458 "a partner fizetési feltételétől függ!\n"
3459 "Kérem, adja meg a partnert!"
3460
3461 #. module: account
3462 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
3463 #, python-format
3464 msgid "Some entries are already reconciled !"
3465 msgstr "Néhány tétel már párosított!"
3466
3467 #. module: account
3468 #: code:addons/account/account.py:1204
3469 #, python-format
3470 msgid ""
3471 "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
3472 "chart of accounts !"
3473 msgstr ""
3474 "Nem hagyhat jóvá egy könyvelési tételt, ha a főkönyvi számlák nem ugyanahhoz "
3475 "a számlatükörhöz tartoznak."
3476
3477 #. module: account
3478 #: view:account.tax:0
3479 msgid "Account Tax"
3480 msgstr "Adó"
3481
3482 #. module: account
3483 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3484 msgid "Budgets"
3485 msgstr "Üzleti tervek"
3486
3487 #. module: account
3488 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3489 #: selection:account.balance.report,filter:0
3490 #: selection:account.bs.report,filter:0
3491 #: selection:account.central.journal,filter:0
3492 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3493 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3494 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3495 #: selection:account.common.report,filter:0
3496 #: selection:account.general.journal,filter:0
3497 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3498 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3499 #: selection:account.pl.report,filter:0
3500 #: selection:account.print.journal,filter:0
3501 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3502 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3503 msgid "No Filters"
3504 msgstr "Nincs szűrő"
3505
3506 #. module: account
3507 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3508 msgid "Situation"
3509 msgstr "Helyzet"
3510
3511 #. module: account
3512 #: view:res.partner:0
3513 msgid "History"
3514 msgstr "Előzmények"
3515
3516 #. module: account
3517 #: help:account.tax,applicable_type:0
3518 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3519 msgid ""
3520 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3521 "the invoice."
3522 msgstr ""
3523 "Ha nem alkalmazható (Python kód alapján számítódik), az adó nem fog "
3524 "megjelenni a számlán."
3525
3526 #. module: account
3527 #: view:account.tax:0
3528 #: view:account.tax.template:0
3529 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3530 msgstr "Alkalmazható kód (ha a típus = Python kód)"
3531
3532 #. module: account
3533 #: view:account.invoice.report:0
3534 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3535 msgid "Qty"
3536 msgstr "Menny."
3537
3538 #. module: account
3539 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3540 msgid "Contact Address Name"
3541 msgstr "Cím"
3542
3543 #. module: account
3544 #: field:account.move.line,blocked:0
3545 msgid "Litigation"
3546 msgstr "Peresített"
3547
3548 #. module: account
3549 #: view:account.analytic.line:0
3550 msgid "Search Analytic Lines"
3551 msgstr "Gyűjtőkód tételek keresése"
3552
3553 #. module: account
3554 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3555 msgid "Account Payable"
3556 msgstr "Szállító számla"
3557
3558 #. module: account
3559 #: constraint:account.move:0
3560 msgid ""
3561 "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
3562 msgstr ""
3563 "Ugyanabban a tételben nem hozhat létre tételsorokat különböző "
3564 "időszakokra/naplókra."
3565
3566 #. module: account
3567 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3568 msgid "Payment Order"
3569 msgstr "Átutalási megbízás"
3570
3571 #. module: account
3572 #: help:account.account.template,reconcile:0
3573 msgid ""
3574 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3575 msgstr "Jelölje be, ha a számla tételei párosíthatóak."
3576
3577 #. module: account
3578 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3579 msgid "Account balance"
3580 msgstr "Egyenleg"
3581
3582 #. module: account
3583 #: report:account.invoice:0
3584 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3585 msgid "Unit Price"
3586 msgstr "Egységár"
3587
3588 #. module: account
3589 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3590 msgid "Analytic Items"
3591 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3592
3593 #. module: account
3594 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
3595 #, python-format
3596 msgid "Unable to change tax !"
3597 msgstr "Az adót nem lehet megváltoztatni!"
3598
3599 #. module: account
3600 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3601 msgid "#Entries"
3602 msgstr "Tételek száma"
3603
3604 #. module: account
3605 #: code:addons/account/invoice.py:1422
3606 #, python-format
3607 msgid ""
3608 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
3609 msgstr "A termékkel nem összeegyeztethető mértékegységet választott."
3610
3611 #. module: account
3612 #: code:addons/account/invoice.py:473
3613 #, python-format
3614 msgid ""
3615 "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
3616 "defined !"
3617 msgstr ""
3618 "A szállító fizetési feltételében nem adtak meg sorokat (számításokat)!"
3619
3620 #. module: account
3621 #: view:account.state.open:0
3622 msgid "Open Invoice"
3623 msgstr "Számla megnyitása"
3624
3625 #. module: account
3626 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3627 msgid "Multipication factor Tax code"
3628 msgstr "Adógyűjtő szorzótényezője"
3629
3630 #. module: account
3631 #: view:account.fiscal.position:0
3632 msgid "Mapping"
3633 msgstr "Leképezés"
3634
3635 #. module: account
3636 #: field:account.account,name:0
3637 #: field:account.account.template,name:0
3638 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3639 #: field:account.bank.statement,name:0
3640 #: field:account.chart.template,name:0
3641 #: field:account.model.line,name:0
3642 #: field:account.move.line,name:0
3643 #: field:account.move.reconcile,name:0
3644 #: field:account.subscription,name:0
3645 msgid "Name"
3646 msgstr "Név"
3647
3648 #. module: account
3649 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3650 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3651 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
3652
3653 #. module: account
3654 #: field:account.move.line,date:0
3655 msgid "Effective date"
3656 msgstr "Teljesítés kelte"
3657
3658 #. module: account
3659 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3660 #, python-format
3661 msgid "Standard Encoding"
3662 msgstr "Szabályos rögzítés"
3663
3664 #. module: account
3665 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3666 msgid "Journal for analytic entries"
3667 msgstr "Gyűjtőkód tételek naplója"
3668
3669 #. module: account
3670 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3671 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3672 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3673 #: view:product.product:0
3674 #: view:product.template:0
3675 #: view:res.partner:0
3676 msgid "Accounting"
3677 msgstr "Könyvelés"
3678
3679 #. module: account
3680 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3681 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3682 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3683 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3684 msgid ""
3685 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3686 "company currency"
3687 msgstr ""
3688 "Kimutatás nyomtatása pénznem oszloppal, ha a pénznem eltér a vállalat "
3689 "pénznemétől"
3690
3691 #. module: account
3692 #: view:account.analytic.line:0
3693 msgid "General Accounting"
3694 msgstr "Főkönyvi könyvelés"
3695
3696 #. module: account
3697 #: report:account.overdue:0
3698 msgid "Balance :"
3699 msgstr "Egyenleg :"
3700
3701 #. module: account
3702 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3703 msgid ""
3704 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3705 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3706 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3707 "counterpart."
3708 msgstr ""
3709 "A legjobb megoldás külön naplót használni, amely csak a nyitó tételeket "
3710 "tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik és követel "
3711 "főkönyvi számlát, a 'nyitó/záró' típust és a központi ellenszámlát."
3712
3713 #. module: account
3714 #: view:account.installer:0
3715 #: view:account.installer.modules:0
3716 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3717 msgid "title"
3718 msgstr "Megnevezés"
3719
3720 #. module: account
3721 #: view:account.invoice:0
3722 #: view:account.period:0
3723 #: view:account.subscription:0
3724 msgid "Set to Draft"
3725 msgstr "Beállítás tervezetnek"
3726
3727 #. module: account
3728 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3729 msgid "Recurring Lines"
3730 msgstr "Ismétlődő tételek"
3731
3732 #. module: account
3733 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3734 msgid "Display Partners"
3735 msgstr "Megjelenítendő partnerek"
3736
3737 #. module: account
3738 #: view:account.invoice:0
3739 msgid "Validate"
3740 msgstr "Jóváhagyás"
3741
3742 #. module: account
3743 #: sql_constraint:account.model.line:0
3744 msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
3745 msgstr ""
3746 "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (az egyiknek 0-nak "
3747 "kell lennie)!"
3748
3749 #. module: account
3750 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
3751 msgid ""
3752 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
3753 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
3754 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
3755 msgstr ""
3756 "Ebből a kimutatásból áttekintést nyerhet a vevőknek kiszámlázott összegekről "
3757 "és a fizetési késedelmekről. A kereső eszköz használatával személyre "
3758 "szabhatja és az igényeihez igazíthatja a kimutatást."
3759
3760 #. module: account
3761 #: view:account.invoice.confirm:0
3762 msgid "Confirm Invoices"
3763 msgstr "Számlák jóváhagyása"
3764
3765 #. module: account
3766 #: selection:account.account,currency_mode:0
3767 msgid "Average Rate"
3768 msgstr "Átlagárfolyam"
3769
3770 #. module: account
3771 #: view:account.state.open:0
3772 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3773 msgstr ""
3774 "(Ha meg akarja nyitni a számlát, akkor a párosítását vissza kellene vonni)"
3775
3776 #. module: account
3777 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
3778 #: field:account.balance.report,period_from:0
3779 #: field:account.bs.report,period_from:0
3780 #: field:account.central.journal,period_from:0
3781 #: field:account.chart,period_from:0
3782 #: field:account.common.account.report,period_from:0
3783 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
3784 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
3785 #: field:account.common.report,period_from:0
3786 #: field:account.general.journal,period_from:0
3787 #: field:account.partner.balance,period_from:0
3788 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
3789 #: field:account.pl.report,period_from:0
3790 #: field:account.print.journal,period_from:0
3791 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
3792 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
3793 msgid "Start period"
3794 msgstr "Kezdő időszak"
3795
3796 #. module: account
3797 #: field:account.tax,name:0
3798 #: field:account.tax.template,name:0
3799 #: report:account.vat.declaration:0
3800 msgid "Tax Name"
3801 msgstr "Adó megnevezése"
3802
3803 #. module: account
3804 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3805 #: view:res.company:0
3806 msgid "Configuration"
3807 msgstr "Beállítások"
3808
3809 #. module: account
3810 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3811 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3812 msgid "30 Days End of Month"
3813 msgstr "30 nap, hó vége"
3814
3815 #. module: account
3816 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3817 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3818 msgid "Analytic Balance"
3819 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
3820
3821 #. module: account
3822 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:76
3823 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:122
3824 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:76
3825 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:124
3826 #, python-format
3827 msgid "Net Loss"
3828 msgstr "Veszteség"
3829
3830 #. module: account
3831 #: help:account.account,active:0
3832 msgid ""
3833 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3834 "without removing it."
3835 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a főkönyvi számla."
3836
3837 #. module: account
3838 #: view:account.tax.template:0
3839 msgid "Search Tax Templates"
3840 msgstr "Adósablonok keresése"
3841
3842 #. module: account
3843 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3844 msgid "Draft Entries"
3845 msgstr "Könyveletlen tételek"
3846
3847 #. module: account
3848 #: field:account.account,shortcut:0
3849 #: field:account.account.template,shortcut:0
3850 msgid "Shortcut"
3851 msgstr "Gyorsmenü"
3852
3853 #. module: account
3854 #: view:account.account:0
3855 #: field:account.account,user_type:0
3856 #: view:account.account.template:0
3857 #: field:account.account.template,user_type:0
3858 #: view:account.account.type:0
3859 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3860 #: field:account.entries.report,user_type:0
3861 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3862 #: field:report.account.receivable,type:0
3863 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3864 msgid "Account Type"
3865 msgstr "Számlatípus"
3866
3867 #. module: account
3868 #: report:account.account.balance:0
3869 #: view:account.balance.report:0
3870 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3871 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3872 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3873 msgid "Trial Balance"
3874 msgstr "Főkönyvi kivonat"
3875
3876 #. module: account
3877 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3878 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3879 msgstr "A kiválasztott számlák érvénytelenítése"
3880
3881 #. module: account
3882 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3883 #: help:product.template,property_account_income:0
3884 msgid ""
3885 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3886 "category using sale price"
3887 msgstr ""
3888 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
3889 "értékesítése árbevételének könyvelésére"
3890
3891 #. module: account
3892 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3893 msgid "3"
3894 msgstr "3"
3895
3896 #. module: account
3897 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3898 msgid ""
3899 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3900 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3901 msgstr ""
3902 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a tervezet "
3903 "állapotú bejövő számlákat."
3904
3905 #. module: account
3906 #: view:account.bank.statement:0
3907 msgid "Close CashBox"
3908 msgstr "Pénzkazetta zárása"
3909
3910 #. module: account
3911 #: view:account.invoice.report:0
3912 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
3913 msgid "Avg. Due Delay"
3914 msgstr "Álagos fizetési határidő"
3915
3916 #. module: account
3917 #: view:account.entries.report:0
3918 msgid "Acc.Type"
3919 msgstr "Számlatípus"
3920
3921 #. module: account
3922 #: code:addons/account/invoice.py:714
3923 #, python-format
3924 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3925 msgstr "A számlasorokban az ÁFA nem került meghatározásra."
3926
3927 #. module: account
3928 #: field:account.entries.report,month:0
3929 #: view:account.invoice.report:0
3930 #: field:account.invoice.report,month:0
3931 #: view:analytic.entries.report:0
3932 #: field:analytic.entries.report,month:0
3933 #: field:report.account.sales,month:0
3934 #: field:report.account_type.sales,month:0
3935 msgid "Month"
3936 msgstr "Hónap"
3937
3938 #. module: account
3939 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
3940 msgid "Reference UoM"
3941 msgstr "Hivatkozási ME"
3942
3943 #. module: account
3944 #: field:account.account,note:0
3945 #: field:account.account.template,note:0
3946 msgid "Note"
3947 msgstr "Megjegyzés"
3948
3949 #. module: account
3950 #: view:account.analytic.account:0
3951 msgid "Overdue Account"
3952 msgstr "Lejárt gyűjtőkódok"
3953
3954 #. module: account
3955 #: selection:account.invoice,state:0
3956 #: report:account.overdue:0
3957 msgid "Paid"
3958 msgstr "Rendezett"
3959
3960 #. module: account
3961 #: field:account.invoice,tax_line:0
3962 msgid "Tax Lines"
3963 msgstr "ÁFA összesítő"
3964
3965 #. module: account
3966 #: field:account.tax,base_code_id:0
3967 msgid "Account Base Code"
3968 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
3969
3970 #. module: account
3971 #: help:account.move,state:0
3972 msgid ""
3973 "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
3974 "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
3975 "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
3976 "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
3977 "created in 'Posted' state."
3978 msgstr ""
3979 "Általában minden manuálisan létrehozott új könyvelési tétel nem könyvelt "
3980 "állapotban van, de beállíthatja ennek az állapotnak az átlépését. Ebben az "
3981 "esetben úgy viselkednek, mint a rendszer által a bizonylatok jóváhagyásakor "
3982 "automatikusan előállított tételek, és rögzítés után könyvelt állapotba "
3983 "kerülnek."
3984
3985 #. module: account
3986 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
3987 #, python-format
3988 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
3989 msgstr ""
3990 "\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be elábé/értékesítés elszámolt "
3991 "közvetlen önköltsége számlát"
3992
3993 #. module: account
3994 #: view:res.partner:0
3995 msgid "Customer Accounting Properties"
3996 msgstr "Vevő könyvelési beállításai"
3997
3998 #. module: account
3999 #: field:account.invoice.tax,name:0
4000 msgid "Tax Description"
4001 msgstr "Adótípus"
4002
4003 #. module: account
4004 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4005 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4006 #: selection:account.bs.report,target_move:0
4007 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4008 #: selection:account.chart,target_move:0
4009 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4010 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4011 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4012 #: selection:account.common.report,target_move:0
4013 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4014 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4015 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4016 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4017 #: selection:account.pl.report,target_move:0
4018 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4019 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4020 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4021 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4022 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4023 #, python-format
4024 msgid "All Posted Entries"
4025 msgstr "Minden könyvelt tétel"
4026
4027 #. module: account
4028 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
4029 #, python-format
4030 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4031 msgstr "%s kivonat jóváhagyásra és könyvelésre került."
4032
4033 #. module: account
4034 #: constraint:account.fiscalyear:0
4035 msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
4036 msgstr "Hiba! Az üzleti év időtartama érvénytelen. "
4037
4038 #. module: account
4039 #: field:report.aged.receivable,name:0
4040 msgid "Month Range"
4041 msgstr "Hónaptartomány"
4042
4043 #. module: account
4044 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4045 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4046 msgstr "Jelölje be, ha a 0 egyenlegű számlákat is meg akarja jeleníteni!"
4047
4048 #. module: account
4049 #: view:account.tax:0
4050 msgid "Compute Code"
4051 msgstr "Számítási kód"
4052
4053 #. module: account
4054 #: view:account.account.template:0
4055 msgid "Default taxes"
4056 msgstr "Alapértelmezett adók"
4057
4058 #. module: account
4059 #: code:addons/account/invoice.py:88
4060 #, python-format
4061 msgid "Free Reference"
4062 msgstr "Szabad hivatkozás"
4063
4064 #. module: account
4065 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4066 msgid "Periodical Processing"
4067 msgstr "Időszaki feldolgozás"
4068
4069 #. module: account
4070 #: help:account.move.line,state:0
4071 msgid ""
4072 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4073 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4074 msgstr ""
4075 "Az új tételsor berögzítésekor nem egyező állapotban van.\n"
4076 "* Ha a másik lábat is beviszik, és a tartozik forgalom megegyezik a követel "
4077 "forgalommal, akkor érvényes állapotba kerül minden tételsor."
4078
4079 #. module: account
4080 #: field:account.journal,view_id:0
4081 msgid "Display Mode"
4082 msgstr "Nézet"
4083
4084 #. module: account
4085 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4086 msgid "Statement from invoice or payment"
4087 msgstr "Kivonat számlából vagy pénzügyi rendezésből"
4088
4089 #. module: account
4090 #: view:account.payment.term.line:0
4091 msgid "  day of the month: 0"
4092 msgstr "  a hónap napja: 0"
4093
4094 #. module: account
4095 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4096 msgid "Account chart"
4097 msgstr "Számlatükör"
4098
4099 #. module: account
4100 #: report:account.account.balance.landscape:0
4101 #: report:account.analytic.account.balance:0
4102 #: report:account.central.journal:0
4103 msgid "Account Name"
4104 msgstr "Számla megnevezése"
4105
4106 #. module: account
4107 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4108 msgid "Give name of the new entries"
4109 msgstr "Adja meg az új tételek megnevezését"
4110
4111 #. module: account
4112 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4113 msgid "Invoices Statistics"
4114 msgstr "Számlastatisztika"
4115
4116 #. module: account
4117 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4118 msgid "Bank statements are entered in the system."
4119 msgstr "Bankkivonatok berögzítésre kerültek a rendszerbe."
4120
4121 #. module: account
4122 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4123 #, python-format
4124 msgid "Reconcile Writeoff"
4125 msgstr "Párosítási különbözet leírása"
4126
4127 #. module: account
4128 #: field:account.model.line,date_maturity:0
4129 #: report:account.overdue:0
4130 msgid "Maturity date"
4131 msgstr "Esedékesség kelte"
4132
4133 #. module: account
4134 #: view:report.account.receivable:0
4135 msgid "Accounts by type"
4136 msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák"
4137
4138 #. module: account
4139 #: view:account.bank.statement:0
4140 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4141 msgid "Closing Balance"
4142 msgstr "Záró egyenleg"
4143
4144 #. module: account
4145 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4146 #, python-format
4147 msgid "Not implemented"
4148 msgstr "Nem valósult meg!"
4149
4150 #. module: account
4151 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4152 msgid "Account Journal Select"
4153 msgstr "Napló kiválasztása"
4154
4155 #. module: account
4156 #: view:account.invoice:0
4157 msgid "Print Invoice"
4158 msgstr "Számla nyomtatása"
4159
4160 #. module: account
4161 #: view:account.tax.template:0
4162 msgid "Credit Notes"
4163 msgstr "Jóváíró számlák"
4164
4165 #. module: account
4166 #: code:addons/account/account.py:2067
4167 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4168 #, python-format
4169 msgid "Unable to find a valid period !"
4170 msgstr "A rendszer nem talál érvényes időszakot!"
4171
4172 #. module: account
4173 #: report:account.tax.code.entries:0
4174 msgid "Voucher No"
4175 msgstr "Nyugta száma"
4176
4177 #. module: account
4178 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4179 msgid "res_config_contents"
4180 msgstr "res_config_contents"
4181
4182 #. module: account
4183 #: view:account.unreconcile:0
4184 msgid "Unreconciliate transactions"
4185 msgstr "Párosítás visszavonása"
4186
4187 #. module: account
4188 #: view:account.use.model:0
4189 msgid "Create Entries From Models"
4190 msgstr "Tételek létrehozása modellből"
4191
4192 #. module: account
4193 #: field:account.account.template,reconcile:0
4194 msgid "Allow Reconciliation"
4195 msgstr "Párosítás engedélyezése"
4196
4197 #. module: account
4198 #: view:account.analytic.account:0
4199 msgid "Analytic Account Statistics"
4200 msgstr "Gyűjtőkód statisztika"
4201
4202 #. module: account
4203 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4204 msgid ""
4205 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4206 "taxes and journals according to the selected template"
4207 msgstr ""
4208 "Ez a varázsló a kiválasztott sablon alapján automatikusan beállítja a "
4209 "számlatükröt, a bankszámlákat, az adókat és a naplókat"
4210
4211 #. module: account
4212 #: field:account.tax,price_include:0
4213 #: field:account.tax.template,price_include:0
4214 msgid "Tax Included in Price"
4215 msgstr "Ár tartalmazza az adót"
4216
4217 #. module: account
4218 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4219 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4220 msgstr "Gyűjtőkód karton"
4221
4222 #. module: account
4223 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4224 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4225 msgid "Recurring Models"
4226 msgstr "Ismétlődő modellek"
4227
4228 #. module: account
4229 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4230 msgid "4"
4231 msgstr "4"
4232
4233 #. module: account
4234 #: view:account.invoice:0
4235 msgid "Change"
4236 msgstr "Átváltás"
4237
4238 #. module: account
4239 #: code:addons/account/account.py:1290
4240 #: code:addons/account/account.py:1318
4241 #: code:addons/account/account.py:1325
4242 #: code:addons/account/account_move_line.py:1055
4243 #: code:addons/account/invoice.py:896
4244 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
4245 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78
4246 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81
4247 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
4248 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
4249 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
4250 #, python-format
4251 msgid "UserError"
4252 msgstr "Felhasználói hiba"
4253
4254 #. module: account
4255 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4256 msgid "Type Controls"
4257 msgstr "Típus ellenőrzések"
4258
4259 #. module: account
4260 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4261 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4262 msgstr "Követel összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
4263
4264 #. module: account
4265 #: help:account.partner.ledger,reconcil:0
4266 msgid "Consider reconciled entries"
4267 msgstr "Párosított tételek megjelenítése a kimutatásban"
4268
4269 #. module: account
4270 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4271 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4272 #: view:validate.account.move:0
4273 #: view:validate.account.move.lines:0
4274 msgid "Post Journal Entries"
4275 msgstr "Tételek könyvelése"
4276
4277 #. module: account
4278 #: selection:account.invoice,state:0
4279 #: selection:account.invoice.report,state:0
4280 #: selection:report.invoice.created,state:0
4281 msgid "Cancelled"
4282 msgstr "Érvénytelenített"
4283
4284 #. module: account
4285 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4286 msgid "Closing balance based on cashBox"
4287 msgstr "Záró egyenleg a pénzkazetta alapján"
4288
4289 #. module: account
4290 #: constraint:account.account:0
4291 #: constraint:account.tax.code:0
4292 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
4293 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív számlákat."
4294
4295 #. module: account
4296 #: constraint:account.account:0
4297 msgid ""
4298 "You cannot create an account! \n"
4299 "Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!"
4300 msgstr ""
4301 "Nem hozhatja létre a főkönyvi számlát! \n"
4302 "Győződjön meg róla, hogy ha a számlának alárendelt számlái vannak, akkor "
4303 "gyűjtő típusúnak kell lennie."
4304
4305 #. module: account
4306 #: view:account.subscription.generate:0
4307 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4308 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4309 msgid "Generate Entries"
4310 msgstr "Ismétlődő tételek automatikus előállítása"
4311
4312 #. module: account
4313 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4314 msgid "Select Charts of Taxes"
4315 msgstr "Adókivonat kiválasztása"
4316
4317 #. module: account
4318 #: view:account.fiscal.position:0
4319 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4320 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4321 msgid "Account Mapping"
4322 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
4323
4324 #. module: account
4325 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4326 #: view:account.invoice:0
4327 #: view:account.invoice.report:0
4328 #: code:addons/account/invoice.py:320
4329 #, python-format
4330 msgid "Customer"
4331 msgstr "Vevő"
4332
4333 #. module: account
4334 #: view:account.bank.statement:0
4335 msgid "Confirmed"
4336 msgstr "Jóváhagyott"
4337
4338 #. module: account
4339 #: report:account.invoice:0
4340 msgid "Cancelled Invoice"
4341 msgstr "Érvénytelenített számla"
4342
4343 #. module: account
4344 #: code:addons/account/invoice.py:73
4345 #, python-format
4346 msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
4347 msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtőnaplót!"
4348
4349 #. module: account
4350 #: code:addons/account/account.py:1397
4351 #, python-format
4352 msgid ""
4353 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4354 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4355 "definition if you want to accept all currencies."
4356 msgstr ""
4357 "A rendszer nem tudja létrehozni a \"%s - %s\" számla másodlagos pénznemétől "
4358 "eltérő pénznemű tételt. A számla törzsadatai között törölje a másodlagos "
4359 "pénznem mező tartalmát, ha más pénznemeket is el akar fogadni."
4360
4361 #. module: account
4362 #: field:account.invoice.refund,date:0
4363 msgid "Operation date"
4364 msgstr "Számla kelte"
4365
4366 #. module: account
4367 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4368 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4369 msgid "Refund Tax Code"
4370 msgstr "Adógyűjtő kód (jóváíró számlák)"
4371
4372 #. module: account
4373 #: view:validate.account.move:0
4374 msgid ""
4375 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4376 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4377 msgstr ""
4378 "Ebben a naplóban és időszakban lévő minden tervezet és nem könyvelt állapotú "
4379 "könyvelési tétel jóváhagyásra kerül. Ezután nem lesz módosítható a "
4380 "kontírozás."
4381
4382 #. module: account
4383 #: report:account.account.balance.landscape:0
4384 msgid "Account Balance -"
4385 msgstr "Számla egyenleg -"
4386
4387 #. module: account
4388 #: code:addons/account/invoice.py:989
4389 #, python-format
4390 msgid "Invoice "
4391 msgstr "Számla "
4392
4393 #. module: account
4394 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4395 msgid "Starting Date"
4396 msgstr "Kezdő dátum"
4397
4398 #. module: account
4399 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4400 msgid "Income Account on Product Template"
4401 msgstr "Árbevétel számla a termék sablonban"
4402
4403 #. module: account
4404 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4405 msgid ""
4406 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4407 msgstr "A partnert érintő utolsó párosítás dátuma"
4408
4409 #. module: account
4410 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4411 msgid "New Fiscal Year"
4412 msgstr "Új üzleti év"
4413
4414 #. module: account
4415 #: view:account.invoice:0
4416 #: view:account.tax.template:0
4417 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4418 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4419 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4420 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4421 #: view:report.invoice.created:0
4422 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4423 msgid "Invoices"
4424 msgstr "Számlák"
4425
4426 #. module: account
4427 #: code:addons/account/invoice.py:804
4428 #, python-format
4429 msgid ""
4430 "Please verify the price of the invoice !\n"
4431 "The real total does not match the computed total."
4432 msgstr ""
4433 "Kérem, ellenőrizze a számla összegét!\n"
4434 "A végösszeg nem egyezik meg a sorok összegével."
4435
4436 #. module: account
4437 #: view:account.invoice:0
4438 #: field:account.invoice,user_id:0
4439 #: view:account.invoice.report:0
4440 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4441 msgid "Salesman"
4442 msgstr "Üzletkötő"
4443
4444 #. module: account
4445 #: view:account.invoice.report:0
4446 msgid "Invoiced"
4447 msgstr "Számlázott"
4448
4449 #. module: account
4450 #: view:account.use.model:0
4451 msgid "Use Model"
4452 msgstr "Modell használata"
4453
4454 #. module: account
4455 #: view:account.state.open:0
4456 msgid "No"
4457 msgstr "Nem"
4458
4459 #. module: account
4460 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4461 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4462 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adó."
4463
4464 #. module: account
4465 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4466 msgid "Add"
4467 msgstr "Hozzáadás"
4468
4469 #. module: account
4470 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4471 msgid "Keep empty to use the current date"
4472 msgstr "Hagyja üresen, hogy az aktuális dátumot használja."
4473
4474 #. module: account
4475 #: selection:account.journal,type:0
4476 msgid "Bank and Cheques"
4477 msgstr "Bank"
4478
4479 #. module: account
4480 #: view:account.period.close:0
4481 msgid "Are you sure ?"
4482 msgstr "Biztos benne?"
4483
4484 #. module: account
4485 #: help:account.move.line,statement_id:0
4486 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4487 msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat."
4488
4489 #. module: account
4490 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4491 msgid "Draft invoices are validated. "
4492 msgstr "A számlatervezetek jóváhagyásra kerülnek. "
4493
4494 #. module: account
4495 #: view:account.bank.statement:0
4496 #: view:account.subscription:0
4497 msgid "Compute"
4498 msgstr "Számítás"
4499
4500 #. module: account
4501 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4502 msgid "Tax Application"
4503 msgstr "Alkalmazási terület"
4504
4505 #. module: account
4506 #: view:account.move:0
4507 #: view:account.move.line:0
4508 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4509 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4510 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4511 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4512 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4514 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4515 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4516 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4517 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4518 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4519 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4520 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4521 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4522 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4523 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4524 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4525 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4526 #, python-format
4527 msgid "Journal Items"
4528 msgstr "Könyvelési tételsorok"
4529
4530 #. module: account
4531 #: selection:account.account.type,report_type:0
4532 msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
4533 msgstr "Mérleg (eszköz számlák)"
4534
4535 #. module: account
4536 #: report:account.tax.code.entries:0
4537 msgid "Third Party (Country)"
4538 msgstr "Harmadik fél (ország)"
4539
4540 #. module: account
4541 #: code:addons/account/account.py:938
4542 #: code:addons/account/account.py:940
4543 #: code:addons/account/account.py:1181
4544 #: code:addons/account/account.py:1393
4545 #: code:addons/account/account.py:1397
4546 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
4547 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
4548 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
4549 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
4550 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
4551 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
4552 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
4553 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4554 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
4555 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
4556 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
4557 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
4558 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4559 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
4560 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
4561 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
4562 #, python-format
4563 msgid "Error"
4564 msgstr "Hiba"
4565
4566 #. module: account
4567 #: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
4568 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4569 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4570 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4571 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4572 msgid "End of period"
4573 msgstr "Időszak vége"
4574
4575 #. module: account
4576 #: view:res.partner:0
4577 msgid "Bank Details"
4578 msgstr "Bankadatok"
4579
4580 #. module: account
4581 #: code:addons/account/invoice.py:720
4582 #, python-format
4583 msgid "Taxes missing !"
4584 msgstr "Az adók hiányoznak!"
4585
4586 #. module: account
4587 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4588 msgid ""
4589 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4590 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4591 msgstr ""
4592 "Gyűjtőnapló nyomtatása a megadott időszakra. A kimutatás tartalmazza a "
4593 "kódot, a tétel megnevezését, a számlaszámot, a főkönyvi összeget és a "
4594 "gyűjtőkódra könyvelt összeget."
4595
4596 #. module: account
4597 #: help:account.journal,refund_journal:0
4598 msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
4599 msgstr "Jelölje be, ha a napló jóváíró számlák készítésére szolgál."
4600
4601 #. module: account
4602 #: view:account.fiscalyear.close:0
4603 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4604 msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek előállítása"
4605
4606 #. module: account
4607 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4608 msgid "Group Invoice Lines"
4609 msgstr "Számlasorok összevonása"
4610
4611 #. module: account
4612 #: view:account.invoice.cancel:0
4613 #: view:account.invoice.confirm:0
4614 msgid "Close"
4615 msgstr "Zárás"
4616
4617 #. module: account
4618 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4619 msgid "Moves"
4620 msgstr "Tételek"
4621
4622 #. module: account
4623 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4624 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4625 msgid "Account Vat Declaration"
4626 msgstr "ÁFA-bevallás"
4627
4628 #. module: account
4629 #: view:account.period:0
4630 msgid "To Close"
4631 msgstr "Lezárandó"
4632
4633 #. module: account
4634 #: field:account.journal,allow_date:0
4635 msgid "Check Date not in the Period"
4636 msgstr "Időszakon kívüli tételek tiltása"
4637
4638 #. module: account
4639 #: code:addons/account/account.py:1210
4640 #, python-format
4641 msgid ""
4642 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4643 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4644 "that."
4645 msgstr ""
4646 "Könyvelt tételt nem módosíthat!\n"
4647 "Ha mégis ezt akarja tenni, be kellene állítania a naplóban az "
4648 "érvénytelenítés engedélyezését."
4649
4650 #. module: account
4651 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4652 msgid "Templates"
4653 msgstr "Sablonok"
4654
4655 #. module: account
4656 #: field:account.tax,child_ids:0
4657 msgid "Child Tax Accounts"
4658 msgstr "Alárendelt adószámlák"
4659
4660 #. module: account
4661 #: code:addons/account/account.py:940
4662 #, python-format
4663 msgid "Start period should be smaller then End period"
4664 msgstr "A kezdő időszaknak korábbinak kell lenni a záró időszaknál."
4665
4666 #. module: account
4667 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4668 msgid "5"
4669 msgstr "5"
4670
4671 #. module: account
4672 #: report:account.analytic.account.balance:0
4673 msgid "Analytic Balance -"
4674 msgstr "Gyűjtőkód kivonat -"
4675
4676 #. module: account
4677 #: report:account.account.balance:0
4678 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4679 #: field:account.balance.report,target_move:0
4680 #: field:account.bs.report,target_move:0
4681 #: report:account.central.journal:0
4682 #: field:account.central.journal,target_move:0
4683 #: field:account.chart,target_move:0
4684 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4685 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4686 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4687 #: field:account.common.report,target_move:0
4688 #: report:account.general.journal:0
4689 #: field:account.general.journal,target_move:0
4690 #: report:account.general.ledger:0
4691 #: report:account.journal.period.print:0
4692 #: field:account.move.journal,target_move:0
4693 #: report:account.partner.balance:0
4694 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4695 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4696 #: field:account.pl.report,target_move:0
4697 #: field:account.print.journal,target_move:0
4698 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4699 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4700 #: report:account.third_party_ledger:0
4701 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4702 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4703 msgid "Target Moves"
4704 msgstr "Figyelembe vett tételek"
4705
4706 #. module: account
4707 #: field:account.subscription,period_type:0
4708 msgid "Period Type"
4709 msgstr "Időszak típusa"
4710
4711 #. module: account
4712 #: view:account.invoice:0
4713 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4714 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4715 msgid "Payments"
4716 msgstr "Kifizetések"
4717
4718 #. module: account
4719 #: view:account.tax:0
4720 msgid "Reverse Compute Code"
4721 msgstr "Fordított számítási kód"
4722
4723 #. module: account
4724 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4725 msgid "Entry"
4726 msgstr "Tétel"
4727
4728 #. module: account
4729 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4730 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4731 msgid "Python Code (reverse)"
4732 msgstr "Python kód (fordított)"
4733
4734 #. module: account
4735 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4736 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4737 msgid "Payment Terms"
4738 msgstr "Fizetési feltételek"
4739
4740 #. module: account
4741 #: field:account.journal.column,name:0
4742 msgid "Column Name"
4743 msgstr "Oszlopnév"
4744
4745 #. module: account
4746 #: view:account.general.journal:0
4747 msgid ""
4748 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4749 msgstr "Ez a kimutatás az általános naplók állapotáról ad áttekintést"
4750
4751 #. module: account
4752 #: field:account.entries.report,year:0
4753 #: view:account.invoice.report:0
4754 #: field:account.invoice.report,year:0
4755 #: view:analytic.entries.report:0
4756 #: field:analytic.entries.report,year:0
4757 #: field:report.account.sales,name:0
4758 #: field:report.account_type.sales,name:0
4759 msgid "Year"
4760 msgstr "Év"
4761
4762 #. module: account
4763 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4764 msgid "Opening Cashbox"
4765 msgstr "Pénzkazetta nyitó egyenleg"
4766
4767 #. module: account
4768 #: view:account.payment.term.line:0
4769 msgid "Line 1:"
4770 msgstr "1. sor:"
4771
4772 #. module: account
4773 #: code:addons/account/account.py:1167
4774 #, python-format
4775 msgid "Integrity Error !"
4776 msgstr "Integritás hiba!"
4777
4778 #. module: account
4779 #: field:account.tax.template,description:0
4780 msgid "Internal Name"
4781 msgstr "Belső név"
4782
4783 #. module: account
4784 #: selection:account.subscription,period_type:0
4785 msgid "month"
4786 msgstr "Hónap"
4787
4788 #. module: account
4789 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:293
4790 #, python-format
4791 msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
4792 msgstr "A(z) \"%s\" könyvelési tétel nem érvényes."
4793
4794 #. module: account
4795 #: view:account.payment.term:0
4796 msgid "Description on invoices"
4797 msgstr "Megjelenés a számlákon"
4798
4799 #. module: account
4800 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4801 msgid "Next Partner to Reconcile"
4802 msgstr "Következő párosítandó partner"
4803
4804 #. module: account
4805 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4806 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4807 msgid "Tax Account"
4808 msgstr "Adószámla"
4809
4810 #. module: account
4811 #: view:account.automatic.reconcile:0
4812 msgid "Reconciliation result"
4813 msgstr "Párosítás eredménye"
4814
4815 #. module: account
4816 #: view:account.bs.report:0
4817 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report
4818 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
4819 msgid "Balance Sheet"
4820 msgstr "Mérleg"
4821
4822 #. module: account
4823 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4824 msgid "Accounting Reports"
4825 msgstr "Főkönyvi kimutatások"
4826
4827 #. module: account
4828 #: field:account.move,line_id:0
4829 #: view:analytic.entries.report:0
4830 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4831 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4832 msgid "Entries"
4833 msgstr "Tételek"
4834
4835 #. module: account
4836 #: view:account.entries.report:0
4837 msgid "This Period"
4838 msgstr "Tárgyidőszak"
4839
4840 #. module: account
4841 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
4842 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
4843 msgid "UoM"
4844 msgstr "ME"
4845
4846 #. module: account
4847 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138
4848 #, python-format
4849 msgid "No Period found on Invoice!"
4850 msgstr "A számlában nem adott meg időszakot!"
4851
4852 #. module: account
4853 #: view:account.tax.template:0
4854 msgid "Compute Code (if type=code)"
4855 msgstr "Számítási kód (ha a típus = Python kód)"
4856
4857 #. module: account
4858 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4859 #: view:account.journal:0
4860 #: selection:account.journal,type:0
4861 #: view:account.model:0
4862 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4863 #: view:account.tax.template:0
4864 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4865 msgid "Sale"
4866 msgstr "Értékesítés"
4867
4868 #. module: account
4869 #: view:account.analytic.line:0
4870 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
4871 #: report:account.invoice:0
4872 #: field:account.invoice.tax,amount:0
4873 #: view:account.move:0
4874 #: field:account.move,amount:0
4875 #: view:account.move.line:0
4876 #: field:account.tax,amount:0
4877 #: field:account.tax.template,amount:0
4878 #: view:analytic.entries.report:0
4879 #: field:analytic.entries.report,amount:0
4880 msgid "Amount"
4881 msgstr "Összeg"
4882
4883 #. module: account
4884 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4885 #, python-format
4886 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4887 msgstr "Záró/nyitó tétel"
4888
4889 #. module: account
4890 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
4891 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4892 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
4893 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4894 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4895 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4896 msgid "Validation"
4897 msgstr "Jóváhagyás"
4898
4899 #. module: account
4900 #: help:account.invoice,reconciled:0
4901 msgid ""
4902 "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
4903 "several Journal Entries of payment."
4904 msgstr "A számla teljesen párosításra került a bankkal/pénztárral."
4905
4906 #. module: account
4907 #: field:account.tax,child_depend:0
4908 #: field:account.tax.template,child_depend:0
4909 msgid "Tax on Children"
4910 msgstr "Adó az alárendelt adókon"
4911
4912 #. module: account
4913 #: constraint:account.move.line:0
4914 msgid ""
4915 "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
4916 msgstr "Nem könyvelhet a vevő/szállító számlákra partner megadás nélkül"
4917
4918 #. module: account
4919 #: code:addons/account/account.py:2067
4920 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4921 #, python-format
4922 msgid "No period found !"
4923 msgstr "Nincs ilyen időszak!"
4924
4925 #. module: account
4926 #: field:account.journal,update_posted:0
4927 msgid "Allow Cancelling Entries"
4928 msgstr "Érvénytelenítés engedélyezése"
4929
4930 #. module: account
4931 #: field:account.tax.code,sign:0
4932 msgid "Coefficent for parent"
4933 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
4934
4935 #. module: account
4936 #: report:account.partner.balance:0
4937 msgid "(Account/Partner) Name"
4938 msgstr "(Számla/partner) név"
4939
4940 #. module: account
4941 #: view:account.bank.statement:0
4942 msgid "Transaction"
4943 msgstr "Tranzakció"
4944
4945 #. module: account
4946 #: help:account.tax,base_code_id:0
4947 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
4948 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
4949 #: help:account.tax,tax_code_id:0
4950 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
4951 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
4952 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4953 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
4954 msgid "Use this code for the VAT declaration."
4955 msgstr ""
4956 "Az itt megadott kód sorában jelenik meg az adóalap az adókimutatásban és az "
4957 "adókivonatban, amelyek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető."
4958
4959 #. module: account
4960 #: view:account.move.line:0
4961 msgid "Debit/Credit"
4962 msgstr "Tartozik/Követel"
4963
4964 #. module: account
4965 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4966 msgid "Analytic Entries Stats"
4967 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
4968
4969 #. module: account
4970 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
4971 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
4972 msgid "Tax Code Templates"
4973 msgstr "Adógyűjtő sablonok"
4974
4975 #. module: account
4976 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
4977 msgid "account.installer"
4978 msgstr "account.installer"
4979
4980 #. module: account
4981 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
4982 msgid "Include in Base Amount"
4983 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
4984
4985 #. module: account
4986 #: help:account.payment.term.line,days:0
4987 msgid ""
4988 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
4989 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
4990 msgstr ""
4991 "Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ezután számolja a rendszer a "
4992 "hónap napját. Pl. ha a dátum 01.15., a napok száma 22 és a hónap napja -1, "
4993 "akkor a fizetési határidő 02.28. lesz."
4994
4995 #. module: account
4996 #: code:addons/account/account.py:2896
4997 #: code:addons/account/installer.py:283
4998 #: code:addons/account/installer.py:295
4999 #, python-format
5000 msgid "Bank Journal "
5001 msgstr "Banknapló "
5002
5003 #. module: account
5004 #: view:account.journal:0
5005 msgid "Entry Controls"
5006 msgstr "Tétel ellenőrzések"
5007
5008 #. module: account
5009 #: view:account.analytic.chart:0
5010 #: view:project.account.analytic.line:0
5011 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5012 msgstr "(Hagyja üresen, hogy az aktuális állapotot nyissa meg)"
5013
5014 #. module: account
5015 #: field:account.analytic.Journal.report,date1:0
5016 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5017 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5018 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5019 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5020 msgid "Start of period"
5021 msgstr "Időszak kezdete"
5022
5023 #. module: account
5024 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
5025 #, python-format
5026 msgid ""
5027 "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
5028 "you can just change some non important fields !"
5029 msgstr ""
5030 "Párosított tételen nem végezhet ilyen módosítást! Vegye figyelembe, hogy "
5031 "csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
5032
5033 #. module: account
5034 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5035 msgid "Account Common Account Report"
5036 msgstr "Általános főkönyvi számla kimutatás"
5037
5038 #. module: account
5039 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5040 msgid "Communication"
5041 msgstr "Kommunikáció"
5042
5043 #. module: account
5044 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5045 msgid "Analytic Accounting"
5046 msgstr "Vezetői számvitel"
5047
5048 #. module: account
5049 #: selection:account.invoice,type:0
5050 #: selection:account.invoice.report,type:0
5051 #: selection:report.invoice.created,type:0
5052 msgid "Customer Refund"
5053 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
5054
5055 #. module: account
5056 #: view:account.account:0
5057 #: field:account.account,tax_ids:0
5058 #: field:account.account.template,tax_ids:0
5059 msgid "Default Taxes"
5060 msgstr "Alapértelmezett adók"
5061
5062 #. module: account
5063 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5064 #: field:account.tax,tax_sign:0
5065 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5066 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5067 msgid "Tax Code Sign"
5068 msgstr "Adógyűjtő előjel"
5069
5070 #. module: account
5071 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5072 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5073 msgstr "Kimutatás az elmúlt 15 napban készített számlákról"
5074
5075 #. module: account
5076 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5077 msgid "End of Year Entries Journal"
5078 msgstr "Záró/nyitó napló"
5079
5080 #. module: account
5081 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:331
5082 #: code:addons/account/invoice.py:405
5083 #: code:addons/account/invoice.py:505
5084 #: code:addons/account/invoice.py:520
5085 #: code:addons/account/invoice.py:528
5086 #: code:addons/account/invoice.py:545
5087 #: code:addons/account/invoice.py:1347
5088 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5089 #, python-format
5090 msgid "Configuration Error !"
5091 msgstr ""
5092
5093 #. module: account
5094 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5095 msgid ""
5096 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5097 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5098 "as reconciled."
5099 msgstr ""
5100 "A hátralévő partnerek száma, akiket ellenőrizni kell, hogy van-e párosítandó "
5101 "tételük."
5102
5103 #. module: account
5104 #: view:account.subscription.line:0
5105 msgid "Subscription lines"
5106 msgstr "Előjegyzés sorok"
5107
5108 #. module: account
5109 #: field:account.entries.report,quantity:0
5110 msgid "Products Quantity"
5111 msgstr "Termékmennyiség"
5112
5113 #. module: account
5114 #: view:account.entries.report:0
5115 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5116 #: view:account.move:0
5117 #: selection:account.move,state:0
5118 #: view:account.move.line:0
5119 msgid "Unposted"
5120 msgstr "Nem könyvelt"
5121
5122 #. module: account
5123 #: view:account.change.currency:0
5124 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5125 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5126 msgid "Change Currency"
5127 msgstr "Pénznem megváltoztatása"
5128
5129 #. module: account
5130 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5131 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5132 msgid "Accounting entries."
5133 msgstr "Könyvelési tételek."
5134
5135 #. module: account
5136 #: view:account.invoice:0
5137 msgid "Payment Date"
5138 msgstr "Kifizetés dátuma"
5139
5140 #. module: account
5141 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5142 msgid "6"
5143 msgstr "6"
5144
5145 #. module: account
5146 #: view:account.analytic.account:0
5147 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5148 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
5149 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5150 msgid "Analytic Accounts"
5151 msgstr "Gyűjtőkódok"
5152
5153 #. module: account
5154 #: help:account.account.type,report_type:0
5155 msgid ""
5156 "According value related accounts will be display on respective reports "
5157 "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
5158 msgstr ""
5159 "A számlatípushoz tartozó főkönyvi számlák a megfelelő kimutatásban (mérleg, "
5160 "eredménykimutatás) jelennek meg"
5161
5162 #. module: account
5163 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
5164 msgid "Sort By"
5165 msgstr "Sorbarendezés alapja"
5166
5167 #. module: account
5168 #: code:addons/account/account.py:1326
5169 #, python-format
5170 msgid ""
5171 "There is no default default credit account defined \n"
5172 "on journal \"%s\""
5173 msgstr ""
5174 "\"%s\" naplóra nem határoztak meg alapértelmezett \n"
5175 "követel főkönyvi számlát"
5176
5177 #. module: account
5178 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5179 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5180 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5181 msgid "Amount Currency"
5182 msgstr "Devizaösszeg"
5183
5184 #. module: account
5185 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5186 #, python-format
5187 msgid ""
5188 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5189 "this period"
5190 msgstr "A megadott naplóban nincs tervezet állapotú tétel a kért időszakban"
5191
5192 #. module: account
5193 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5194 msgid "Lines to reconcile"
5195 msgstr "Párosítandó sorok"
5196
5197 #. module: account
5198 #: report:account.analytic.account.balance:0
5199 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5200 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5201 #: report:account.invoice:0
5202 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5203 #: field:account.model.line,quantity:0
5204 #: field:account.move.line,quantity:0
5205 #: view:analytic.entries.report:0
5206 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5207 #: field:report.account.sales,quantity:0
5208 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5209 msgid "Quantity"
5210 msgstr "Mennyiség"
5211
5212 #. module: account
5213 #: view:account.move.line:0
5214 msgid "Number (Move)"
5215 msgstr "Bizonylat száma"
5216
5217 #. module: account
5218 #: view:account.invoice.refund:0
5219 msgid "Refund Invoice Options"
5220 msgstr "Jóváíró számla választás"
5221
5222 #. module: account
5223 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5224 msgid ""
5225 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5226 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5227 msgstr "Maximálisan párosítható tételek száma"
5228
5229 #. module: account
5230 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5231 msgid ""
5232 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5233 "sequences to the higher ones"
5234 msgstr ""
5235 "A sorszám mező rakja sorba a fizetési feltétel sorokat a legalacsonyabb "
5236 "sorszámútól a legmagasabbig."
5237
5238 #. module: account
5239 #: view:account.fiscal.position.template:0
5240 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5241 msgid "Fiscal Position Template"
5242 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5243
5244 #. module: account
5245 #: view:account.analytic.chart:0
5246 #: view:account.chart:0
5247 #: view:account.tax.chart:0
5248 msgid "Open Charts"
5249 msgstr "Listázás"
5250
5251 #. module: account
5252 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5253 msgid ""
5254 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5255 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5256 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5257 "finalize your end of year results definitive "
5258 msgstr ""
5259 "Ha már nem akar könyvelni az üzleti évre, itt lezárhatja azt. Minden adott "
5260 "évi nyitott időszak lezárásra kerül, ami lehetetlenné teszi a további "
5261 "könyvelést. Akkor zárja az üzleti évet, amikor el akarja készíteni a "
5262 "végleges beszámolót. "
5263
5264 #. module: account
5265 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5266 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5267 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5268 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5269 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5270 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5271 msgid "With Currency"
5272 msgstr "Devizában is"
5273
5274 #. module: account
5275 #: view:account.bank.statement:0
5276 msgid "Open CashBox"
5277 msgstr "Pénzkazetta nyitása"
5278
5279 #. module: account
5280 #: view:account.move.line.reconcile:0
5281 msgid "Reconcile With Write-Off"
5282 msgstr "Párosítás különbözet leírásával"
5283
5284 #. module: account
5285 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5286 #: selection:account.tax,type:0
5287 msgid "Fixed Amount"
5288 msgstr "Fix összeg"
5289
5290 #. module: account
5291 #: view:account.subscription:0
5292 msgid "Valid Up to"
5293 msgstr "Érvényesség"
5294
5295 #. module: account
5296 #: view:board.board:0
5297 msgid "Aged Receivables"
5298 msgstr "Korosított vevőkövetelések"
5299
5300 #. module: account
5301 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5302 msgid "Account Automatic Reconcile"
5303 msgstr "Automatikus párosítás"
5304
5305 #. module: account
5306 #: view:account.move:0
5307 #: view:account.move.line:0
5308 msgid "Journal Item"
5309 msgstr "Könyvelési tételsor"
5310
5311 #. module: account
5312 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5313 msgid "Move journal"
5314 msgstr "Könyvelési tétel"
5315
5316 #. module: account
5317 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5318 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5319 msgid "Generate Opening Entries"
5320 msgstr "Nyitó tételek előállítása"
5321
5322 #. module: account
5323 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
5324 #, python-format
5325 msgid "Already Reconciled!"
5326 msgstr "Már párosítva!"
5327
5328 #. module: account
5329 #: help:account.tax,type:0
5330 msgid "The computation method for the tax amount."
5331 msgstr "Az adóösszeg kiszámítási módszere."
5332
5333 #. module: account
5334 #: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
5335 msgid ""
5336 "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
5337 "the accounting logic with stock transactions."
5338 msgstr ""
5339 "Ez a modul az angolszász könyvelési módszertant támogatja a "
5340 "készlettranzakciók könyvelési logikájának megváltoztatásával."
5341
5342 #. module: account
5343 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5344 msgid "Create Date"
5345 msgstr "Létrehozás dátuma"
5346
5347 #. module: account
5348 #: view:account.analytic.journal:0
5349 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5350 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5351 msgid "Analytic Journals"
5352 msgstr "Gyűjtőnaplók"
5353
5354 #. module: account
5355 #: field:account.account,child_id:0
5356 msgid "Child Accounts"
5357 msgstr "Alárendelt számlák"
5358
5359 #. module: account
5360 #: view:account.move.line.reconcile:0
5361 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5362 #, python-format
5363 msgid "Write-Off"
5364 msgstr "Különbözet leírása"
5365
5366 #. module: account
5367 #: field:res.partner,debit:0
5368 msgid "Total Payable"
5369 msgstr "Összes szállítói tartozás"
5370
5371 #. module: account
5372 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5373 msgid "account.analytic.line.extended"
5374 msgstr "account.analytic.line.extended"
5375
5376 #. module: account
5377 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5378 #: view:account.invoice:0
5379 #: view:account.invoice.report:0
5380 #: code:addons/account/invoice.py:322
5381 #, python-format
5382 msgid "Supplier"
5383 msgstr "Szállító"
5384
5385 #. module: account
5386 #: selection:account.entries.report,month:0
5387 #: selection:account.invoice.report,month:0
5388 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5389 #: selection:report.account.sales,month:0
5390 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5391 msgid "March"
5392 msgstr "Március"
5393
5394 #. module: account
5395 #: view:account.account.template:0
5396 msgid "Account Template"
5397 msgstr "Főkönyvi számla sablon"
5398
5399 #. module: account
5400 #: report:account.analytic.account.journal:0
5401 msgid "Account n°"
5402 msgstr "Számla száma"
5403
5404 #. module: account
5405 #: help:account.installer.modules,account_payment:0
5406 msgid ""
5407 "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
5408 "systems in."
5409 msgstr ""
5410 "Korszerűsíti a számlák kifizetését és kapcsokat hoz létre automatizált "
5411 "átutalási rendszerekhez való kapcsolódáshoz."
5412
5413 #. module: account
5414 #: field:account.payment.term.line,value:0
5415 msgid "Valuation"
5416 msgstr "Értékelés"
5417
5418 #. module: account
5419 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5420 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5421 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5422 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5423 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306
5424 #, python-format
5425 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5426 msgstr "Vevő és szállító számlák"
5427
5428 #. module: account
5429 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5430 msgid "Fiscal Mapping"
5431 msgstr "ÁFA pozíció leképezés"
5432
5433 #. module: account
5434 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5435 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5436 msgid "Account State Open"
5437 msgstr "Nyitott állapot"
5438
5439 #. module: account
5440 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5441 msgid "Max Qty:"
5442 msgstr "Max menny:"
5443
5444 #. module: account
5445 #: view:account.invoice.refund:0
5446 msgid "Refund Invoice"
5447 msgstr "Jóváíró számla"
5448
5449 #. module: account
5450 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5451 msgid "Invoice Address"
5452 msgstr "Számlázási cím"
5453
5454 #. module: account
5455 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5456 msgid ""
5457 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5458 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5459 "you can choose by using the search tool."
5460 msgstr ""
5461 "Ez a menüpont elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A "
5462 "kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a "
5463 "lekérdezéshez."
5464
5465 #. module: account
5466 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5467 msgid ""
5468 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5469 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5470 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5471 msgstr ""
5472 "Az adógyűjtők meghatározása az adóbevallástól függ. Ebben a menüpontban "
5473 "állíthatja be és kezelheti az adógyűjtő struktúrát. Numerikus és "
5474 "alfanumerikus adógyűjtőket is meghatározhat."
5475
5476 #. module: account
5477 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5478 msgid ""
5479 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5480 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5481 msgstr ""
5482 "Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon "
5483 "számítva: \n"
5484 "Ma párosított partnerek / (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)"
5485
5486 #. module: account
5487 #: help:account.payment.term.line,value:0
5488 msgid ""
5489 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5490 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5491 "the whole amount will be threated."
5492 msgstr ""
5493 "Itt kell kiválasztani az ehhez a fizetési feltétel sorhoz kapcsolt "
5494 "értékelési módot. Vegye figyelembe, hogy az utolsó sornak egyenleg típusúnak "
5495 "kell lennie, hogy biztosítsa a számla teljes összegének kezelését."
5496
5497 #. module: account
5498 #: field:account.invoice,period_id:0
5499 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5500 #: field:report.account.sales,period_id:0
5501 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5502 msgid "Force Period"
5503 msgstr "Időszak"
5504
5505 #. module: account
5506 #: view:account.invoice.report:0
5507 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5508 msgid "# of Lines"
5509 msgstr "Sorok száma"
5510
5511 #. module: account
5512 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
5513 #, python-format
5514 msgid "New currency is not confirured properly !"
5515 msgstr "Az új pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
5516
5517 #. module: account
5518 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5519 #: field:account.balance.report,filter:0
5520 #: field:account.bs.report,filter:0
5521 #: field:account.central.journal,filter:0
5522 #: field:account.common.account.report,filter:0
5523 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5524 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5525 #: field:account.common.report,filter:0
5526 #: field:account.general.journal,filter:0
5527 #: field:account.partner.balance,filter:0
5528 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5529 #: field:account.pl.report,filter:0
5530 #: field:account.print.journal,filter:0
5531 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5532 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5533 msgid "Filter by"
5534 msgstr "Szűrés"
5535
5536 #. module: account
5537 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
5538 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5539 #, python-format
5540 msgid "You can not use an inactive account!"
5541 msgstr "Inaktív számlát nem használhat!"
5542
5543 #. module: account
5544 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
5545 #, python-format
5546 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5547 msgstr ""
5548 "A tételek nem ugyanahhoz a számlához tartoznak vagy már párosítottak! "
5549
5550 #. module: account
5551 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5552 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5553 msgid "Invoice Tax Account"
5554 msgstr "Adó főkönyvi számla"
5555
5556 #. module: account
5557 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5558 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5559 msgid "Account General Journal"
5560 msgstr "Általános napló"
5561
5562 #. module: account
5563 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
5564 #, python-format
5565 msgid "No Filter"
5566 msgstr "Nincs szűrés"
5567
5568 #. module: account
5569 #: field:account.payment.term.line,days:0
5570 msgid "Number of Days"
5571 msgstr "Napok száma"
5572
5573 #. module: account
5574 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5575 msgid "7"
5576 msgstr "7"
5577
5578 #. module: account
5579 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
5580 #: code:addons/account/invoice.py:370
5581 #, python-format
5582 msgid "Invalid action !"
5583 msgstr "Érvénytelen művelet!"
5584
5585 #. module: account
5586 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5587 #, python-format
5588 msgid "Period: %s"
5589 msgstr "Időszak: %s"
5590
5591 #. module: account
5592 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5593 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5594 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5595
5596 #. module: account
5597 #: help:account.tax,name:0
5598 msgid "This name will be displayed on reports"
5599 msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatásokon."
5600
5601 #. module: account
5602 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5603 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5604 msgid "Printing date"
5605 msgstr "Nyomtatás dátuma"
5606
5607 #. module: account
5608 #: selection:account.account.type,close_method:0
5609 #: selection:account.tax,type:0
5610 #: selection:account.tax.template,type:0
5611 msgid "None"
5612 msgstr "Semmi"
5613
5614 #. module: account
5615 #: view:analytic.entries.report:0
5616 msgid "  365 Days  "
5617 msgstr "  365 nap  "
5618
5619 #. module: account
5620 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5621 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5622 msgid "Customer Refunds"
5623 msgstr "Kimenő jóváíró számlák"
5624
5625 #. module: account
5626 #: view:account.payment.term.line:0
5627 msgid "Amount Computation"
5628 msgstr "Összeg kiszámítása"
5629
5630 #. module: account
5631 #: field:account.journal.period,name:0
5632 msgid "Journal-Period Name"
5633 msgstr "Napló időszak neve"
5634
5635 #. module: account
5636 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5637 msgid "Multipication factor for Base code"
5638 msgstr "Adóalapgyűjtő szorzótényezője"
5639
5640 #. module: account
5641 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
5642 #, python-format
5643 msgid "not implemented"
5644 msgstr "Nem valósult meg!"
5645
5646 #. module: account
5647 #: help:account.journal,company_id:0
5648 msgid "Company related to this journal"
5649 msgstr "A naplóhoz kapcsolt vállalat"
5650
5651 #. module: account
5652 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5653 #, python-format
5654 msgid ""
5655 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5656 "Forma' state!"
5657 msgstr ""
5658 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem tervezet vagy pro "
5659 "forma állapotban vannak!"
5660
5661 #. module: account
5662 #: report:account.invoice:0
5663 msgid "Fiscal Position Remark :"
5664 msgstr "ÁFA pozíció megjegyzés :"
5665
5666 #. module: account
5667 #: view:analytic.entries.report:0
5668 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5669 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5670 msgid "Analytic Entries Analysis"
5671 msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése"
5672
5673 #. module: account
5674 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5675 msgid "Past"
5676 msgstr "Múlt"
5677
5678 #. module: account
5679 #: view:account.analytic.line:0
5680 msgid "Analytic Entry"
5681 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5682
5683 #. module: account
5684 #: view:res.company:0
5685 #: field:res.company,overdue_msg:0
5686 msgid "Overdue Payments Message"
5687 msgstr "Késedelmes fizetési üzenet"
5688
5689 #. module: account
5690 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5691 msgid ""
5692 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5693 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5694 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5695 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5696 msgstr "Ez a menüpont gyors adatrögzítésre szolgál."
5697
5698 #. module: account
5699 #: field:account.entries.report,date_created:0
5700 msgid "Date Created"
5701 msgstr "Létrehozás dátuma"
5702
5703 #. module: account
5704 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5705 msgid "Value Amount"
5706 msgstr "Összeg"
5707
5708 #. module: account
5709 #: help:account.journal,code:0
5710 msgid ""
5711 "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
5712 "journal."
5713 msgstr ""
5714 "A rendszer a kódot a naplótételek sorszámának előállításánál használja."
5715
5716 #. module: account
5717 #: view:account.invoice:0
5718 msgid "(keep empty to use the current period)"
5719 msgstr "(hagyja üresen, hogy az aktuális időszakot használja)"
5720
5721 #. module: account
5722 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5723 msgid ""
5724 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5725 "(i.e. paid) in the system."
5726 msgstr ""
5727 "Amint a párosítás elkészül, a számla állapota rendezettre változik a "
5728 "rendszerben."
5729
5730 #. module: account
5731 #: code:addons/account/invoice.py:989
5732 #, python-format
5733 msgid "is validated."
5734 msgstr "jóváhagyásra került."
5735
5736 #. module: account
5737 #: view:account.chart.template:0
5738 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5739 msgid "Root Account"
5740 msgstr "Gyökér főkönyvi számla"
5741
5742 #. module: account
5743 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5744 msgid "Latest Reconciliation Date"
5745 msgstr "Legutolsó párosítás dátuma"
5746
5747 #. module: account
5748 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5749 msgid "Analytic Line"
5750 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5751
5752 #. module: account
5753 #: field:product.template,taxes_id:0
5754 msgid "Customer Taxes"
5755 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
5756
5757 #. module: account
5758 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5759 msgid "Create an Account based on this template"
5760 msgstr ""
5761
5762 #. module: account
5763 #: view:account.account.type:0
5764 #: view:account.tax.code:0
5765 msgid "Reporting Configuration"
5766 msgstr "Listázási beállítások"
5767
5768 #. module: account
5769 #: constraint:account.move.line:0
5770 msgid "Company must be same for its related account and period."
5771 msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie."
5772
5773 #. module: account
5774 #: field:account.tax,type:0
5775 #: field:account.tax.template,type:0
5776 msgid "Tax Type"
5777 msgstr "Adótípus"
5778
5779 #. module: account
5780 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5781 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5782 msgid "Account Templates"
5783 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
5784
5785 #. module: account
5786 #: report:account.vat.declaration:0
5787 msgid "Tax Statement"
5788 msgstr "Adókivonat"
5789
5790 #. module: account
5791 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5792 msgid "Companies"
5793 msgstr "Vállalatok"
5794
5795 #. module: account
5796 #: code:addons/account/account.py:532
5797 #, python-format
5798 msgid ""
5799 "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
5800 "Lines"
5801 msgstr ""
5802 "Nem módosíthatja a főkönyvi számla vállalatát, mivel kapcsolt rekordja van a "
5803 "tételsorokban."
5804
5805 #. module: account
5806 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5807 msgid "Select a fiscal year to close"
5808 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
5809
5810 #. module: account
5811 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5812 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5813 msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
5814
5815 #. module: account
5816 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5817 msgid "IntraCom"
5818 msgstr "IntraCom"
5819
5820 #. module: account
5821 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5822 msgid "Information addendum"
5823 msgstr "Információ kiegészítés"
5824
5825 #. module: account
5826 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
5827 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
5828 #: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
5829 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
5830 #: field:account.chart,fiscalyear:0
5831 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
5832 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
5833 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
5834 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
5835 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
5836 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
5837 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
5838 #: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
5839 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
5840 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
5841 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
5842 msgid "Fiscal year"
5843 msgstr "Üzleti év"
5844
5845 #. module: account
5846 #: view:account.move.reconcile:0
5847 msgid "Partial Reconcile Entries"
5848 msgstr "Tételek részleges párosítása"
5849
5850 #. module: account
5851 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5852 #: view:account.aged.trial.balance:0
5853 #: view:account.analytic.Journal.report:0
5854 #: view:account.analytic.balance:0
5855 #: view:account.analytic.chart:0
5856 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5857 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5858 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5859 #: view:account.automatic.reconcile:0
5860 #: view:account.bank.statement:0
5861 #: view:account.change.currency:0
5862 #: view:account.chart:0
5863 #: view:account.common.report:0
5864 #: view:account.fiscalyear.close:0
5865 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5866 #: view:account.invoice:0
5867 #: view:account.invoice.refund:0
5868 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
5869 #: view:account.journal.select:0
5870 #: view:account.move:0
5871 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5872 #: view:account.move.line.reconcile:0
5873 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5874 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5875 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5876 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5877 #: view:account.partner.reconcile.process:0
5878 #: view:account.period.close:0
5879 #: view:account.subscription.generate:0
5880 #: view:account.tax.chart:0
5881 #: view:account.unreconcile:0
5882 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
5883 #: view:account.use.model:0
5884 #: view:account.vat.declaration:0
5885 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
5886 #: view:project.account.analytic.line:0
5887 #: view:validate.account.move:0
5888 #: view:validate.account.move.lines:0
5889 #, python-format
5890 msgid "Cancel"
5891 msgstr "Mégse"
5892
5893 #. module: account
5894 #: field:account.account.type,name:0
5895 msgid "Acc. Type Name"
5896 msgstr "Számlatípus neve"
5897
5898 #. module: account
5899 #: selection:account.account,type:0
5900 #: selection:account.account.template,type:0
5901 #: selection:account.entries.report,type:0
5902 msgid "Receivable"
5903 msgstr "Vevő"
5904
5905 #. module: account
5906 #: view:account.invoice:0
5907 msgid "Other Info"
5908 msgstr "Egyéb információ"
5909
5910 #. module: account
5911 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
5912 msgid "Default Credit Account"
5913 msgstr "Alapértelmezett követel főkönyvi számla"
5914
5915 #. module: account
5916 #: view:account.installer:0
5917 msgid "Configure Your Accounting Chart"
5918 msgstr "Számlatükör beállítása"
5919
5920 #. module: account
5921 #: view:account.payment.term.line:0
5922 msgid "  number of days: 30"
5923 msgstr "  napok száma: 30"
5924
5925 #. module: account
5926 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
5927 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
5928 msgstr "Pénznem, ha nem egyezik a vállalat pénznemével."
5929
5930 #. module: account
5931 #: view:account.analytic.account:0
5932 msgid "Current"
5933 msgstr "Folyamatban lévő"
5934
5935 #. module: account
5936 #: view:account.bank.statement:0
5937 msgid "CashBox"
5938 msgstr "Pénzkazetta"
5939
5940 #. module: account
5941 #: selection:account.tax,type:0
5942 msgid "Percentage"
5943 msgstr "Százalék"
5944
5945 #. module: account
5946 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5947 msgid "Journal & Partner"
5948 msgstr "Napló és partner"
5949
5950 #. module: account
5951 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
5952 msgid "Power"
5953 msgstr "Max. tételszám"
5954
5955 #. module: account
5956 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
5957 msgid "Refund Type"
5958 msgstr "Jóváíró számla típusa"
5959
5960 #. module: account
5961 #: report:account.invoice:0
5962 msgid "Price"
5963 msgstr "Ár"
5964
5965 #. module: account
5966 #: view:project.account.analytic.line:0
5967 msgid "View Account Analytic Lines"
5968 msgstr "Gyűjtő számla gyűjtőkód tételei"
5969
5970 #. module: account
5971 #: selection:account.account.type,report_type:0
5972 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
5973 msgstr "Mérleg (forrás számlák)"
5974
5975 #. module: account
5976 #: field:account.invoice,internal_number:0
5977 #: field:report.invoice.created,number:0
5978 msgid "Invoice Number"
5979 msgstr "Számla belső sorszáma"
5980
5981 #. module: account
5982 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5983 msgid ""
5984 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5985 "computation of the next taxes"
5986 msgstr ""
5987 "Jelzi, ha a következő adók kiszámításánál az adóalapnak tartalmazni kell az "
5988 "adó összegét"
5989
5990 #. module: account
5991 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
5992 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
5993 msgstr "Párosítás: A következő partnerre lép"
5994
5995 #. module: account
5996 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5997 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
5998 msgid "Inverted Analytic Balance"
5999 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
6000
6001 #. module: account
6002 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6003 msgid "Applicable Type"
6004 msgstr "Alkalmazható típus"
6005
6006 #. module: account
6007 #: field:account.invoice,reference:0
6008 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6009 msgid "Invoice Reference"
6010 msgstr "Számlahivatkozás"
6011
6012 #. module: account
6013 #: help:account.tax.template,sequence:0
6014 msgid ""
6015 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6016 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6017 "children. In this case, the evaluation order is important."
6018 msgstr ""
6019 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb "
6020 "sorszámútól a magasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
6021 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
6022
6023 #. module: account
6024 #: selection:account.account,type:0
6025 #: selection:account.account.template,type:0
6026 #: view:account.journal:0
6027 msgid "Liquidity"
6028 msgstr "Likviditási"
6029
6030 #. module: account
6031 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6032 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6033 msgid "Analytic Journal Items"
6034 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6035
6036 #. module: account
6037 #: view:account.fiscalyear.close:0
6038 msgid ""
6039 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6040 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6041 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6042 msgstr ""
6043 "Ez a varázsló előállítja az üzleti év nyitó tételeit. Többször is lehet "
6044 "futtatni ugyanarra az évre: a régi egyenlegeket egyszerűen felülírja az "
6045 "újakkal."
6046
6047 #. module: account
6048 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6049 msgid "Bank and Cash"
6050 msgstr "Bank és pénztár"
6051
6052 #. module: account
6053 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6054 msgid ""
6055 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6056 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6057 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6058 "the system."
6059 msgstr ""
6060 "Ez a kimutatás elemzést nyújt az üzleti szempontok alapján létrehozott "
6061 "gyűjtőkódokon könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt az elemzéshez."
6062
6063 #. module: account
6064 #: sql_constraint:account.journal:0
6065 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6066 msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie!"
6067
6068 #. module: account
6069 #: field:account.account.template,nocreate:0
6070 msgid "Optional create"
6071 msgstr "Választható létrehozás"
6072
6073 #. module: account
6074 #: code:addons/account/invoice.py:406
6075 #: code:addons/account/invoice.py:506
6076 #: code:addons/account/invoice.py:1348
6077 #, python-format
6078 msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
6079 msgstr "Nincs ilyen főkönyvi számla. Kérem, hozza létre!"
6080
6081 #. module: account
6082 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
6083 #, python-format
6084 msgid "Enter a Start date !"
6085 msgstr "Adja meg a kezdő dátumot!"
6086
6087 #. module: account
6088 #: report:account.invoice:0
6089 #: selection:account.invoice,type:0
6090 #: selection:account.invoice.report,type:0
6091 #: selection:report.invoice.created,type:0
6092 msgid "Supplier Refund"
6093 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
6094
6095 #. module: account
6096 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6097 msgid "Dashboard"
6098 msgstr "Vezérlőpult"
6099
6100 #. module: account
6101 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6102 msgid "Entry lines"
6103 msgstr "Tételsorok"
6104
6105 #. module: account
6106 #: field:account.move.line,centralisation:0
6107 msgid "Centralisation"
6108 msgstr "Központosítás"
6109
6110 #. module: account
6111 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6112 msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
6113 msgstr "Számlatükör előállítása sablon számlatükörből"
6114
6115 #. module: account
6116 #: view:account.account:0
6117 #: view:account.account.template:0
6118 #: view:account.analytic.account:0
6119 #: view:account.analytic.journal:0
6120 #: view:account.analytic.line:0
6121 #: view:account.bank.statement:0
6122 #: view:account.chart.template:0
6123 #: view:account.entries.report:0
6124 #: view:account.fiscalyear:0
6125 #: view:account.invoice:0
6126 #: view:account.invoice.report:0
6127 #: view:account.journal:0
6128 #: view:account.model:0
6129 #: view:account.move:0
6130 #: view:account.move.line:0
6131 #: view:account.subscription:0
6132 #: view:account.tax.code.template:0
6133 #: view:analytic.entries.report:0
6134 msgid "Group By..."
6135 msgstr "Csoportosítás"
6136
6137 #. module: account
6138 #: field:account.journal.column,readonly:0
6139 msgid "Readonly"
6140 msgstr "Csak olvasható"
6141
6142 #. module: account
6143 #: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
6144 msgid "Account Profit And Loss Report"
6145 msgstr "Eredménykimutatás"
6146
6147 #. module: account
6148 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6149 msgid "Unit of Measure"
6150 msgstr "Mennyiségi egység"
6151
6152 #. module: account
6153 #: constraint:account.payment.term.line:0
6154 msgid ""
6155 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6156 "2% "
6157 msgstr ""
6158 "A fizetési feltétel sorban a százalékos adatnak 0-1 közötti számnak kell "
6159 "lennie (pl. 2% esetében 0.02-nek). "
6160
6161 #. module: account
6162 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6163 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6164 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6165
6166 #. module: account
6167 #: report:account.analytic.account.journal:0
6168 #: view:account.analytic.journal:0
6169 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6170 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6171 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6172 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6173 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6174 msgid "Analytic Journal"
6175 msgstr "Gyűjtőnapló"
6176
6177 #. module: account
6178 #: view:account.entries.report:0
6179 msgid "Reconciled"
6180 msgstr "Párosított"
6181
6182 #. module: account
6183 #: report:account.invoice:0
6184 #: field:account.invoice.tax,base:0
6185 msgid "Base"
6186 msgstr "Adóalap"
6187
6188 #. module: account
6189 #: field:account.model,name:0
6190 msgid "Model Name"
6191 msgstr "Modell neve"
6192
6193 #. module: account
6194 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6195 msgid "Expense Category Account"
6196 msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla"
6197
6198 #. module: account
6199 #: view:account.bank.statement:0
6200 msgid "Cash Transactions"
6201 msgstr "Pénztári tranzakciók"
6202
6203 #. module: account
6204 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6205 #, python-format
6206 msgid "Invoice is already reconciled"
6207 msgstr "A számla már párosított."
6208
6209 #. module: account
6210 #: view:account.account:0
6211 #: view:account.account.template:0
6212 #: view:account.bank.statement:0
6213 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6214 #: view:account.fiscal.position:0
6215 #: field:account.fiscal.position,note:0
6216 #: view:account.invoice.line:0
6217 #: field:account.invoice.line,note:0
6218 msgid "Notes"
6219 msgstr "Megjegyzések"
6220
6221 #. module: account
6222 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6223 msgid "Analytic Entries Statistics"
6224 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
6225
6226 #. module: account
6227 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
6228 #: code:addons/account/account_move_line.py:905
6229 #, python-format
6230 msgid "Entries: "
6231 msgstr "Tételek: "
6232
6233 #. module: account
6234 #: view:account.use.model:0
6235 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6236 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése a kiválasztott naplóban."
6237
6238 #. module: account
6239 #: code:addons/account/account.py:1393
6240 #, python-format
6241 msgid "Couldn't create move between different companies"
6242 msgstr "A rendszer nem tud létrehozni eltérő vállalatok közötti mozgásokat."
6243
6244 #. module: account
6245 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6246 msgid ""
6247 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6248 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6249 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6250 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6251 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6252 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6253 "need for your company."
6254 msgstr ""
6255 "A főkönyvi számlatípus szolgál annak meghatározására, hogy használják a "
6256 "főkönyvi számlát a könyvelésben. A számlatípus évnyitási módszere határozza "
6257 "meg az éves zárás/nyitás folyamatát. Kimutatások, mint a mérleg és az "
6258 "eredménykimutatás, használják ezt a kategóriát. Minden főkönyvi számlához "
6259 "hozzá kell rendelni a megfelelő főkönyvi számlatípust. Ebben a menüpontban "
6260 "lehet létrehozni és kezelni a vállalat számára szükséges főkönyvi "
6261 "számlatípusokat."
6262
6263 #. module: account
6264 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6265 msgid ""
6266 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6267 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6268 "system."
6269 msgstr ""
6270 "A bank egyeztetés annak megvizsgálásából áll, hogy a bankkivonat egyezik-e a "
6271 "tételekkel."
6272
6273 #. module: account
6274 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6275 msgid "State is draft"
6276 msgstr "Az állapot: tervezet."
6277
6278 #. module: account
6279 #: view:account.move.line:0
6280 #: code:addons/account/account_move_line.py:1003
6281 #, python-format
6282 msgid "Total debit"
6283 msgstr "Tartozik összesen"
6284
6285 #. module: account
6286 #: code:addons/account/account_move_line.py:781
6287 #, python-format
6288 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6289 msgstr "A(z) \"%s\" tétel nem érvényes!"
6290
6291 #. module: account
6292 #: report:account.invoice:0
6293 msgid "Fax :"
6294 msgstr "Fax :"
6295
6296 #. module: account
6297 #: report:account.vat.declaration:0
6298 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
6299 msgid "Based On"
6300 msgstr "Alapján"
6301
6302 #. module: account
6303 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6304 msgid ""
6305 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6306 "account for the current partner"
6307 msgstr ""
6308 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
6309 "partner vevő számlájaként."
6310
6311 #. module: account
6312 #: field:account.tax,python_applicable:0
6313 #: field:account.tax,python_compute:0
6314 #: selection:account.tax,type:0
6315 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6316 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6317 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6318 #: selection:account.tax.template,type:0
6319 msgid "Python Code"
6320 msgstr "Python kód"
6321
6322 #. module: account
6323 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
6324 #, python-format
6325 msgid ""
6326 "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
6327 msgstr "Kérem, adja meg a mérleg szerinti eredmény számlát!"
6328
6329 #. module: account
6330 #: help:account.journal,update_posted:0
6331 msgid ""
6332 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6333 "this journal or of the invoice related to this journal"
6334 msgstr ""
6335 "Jelölje be, ha engedélyezni akarja az ehhez a naplóhoz kapcsolódó tételek "
6336 "vagy számlák érvénytelenítését"
6337
6338 #. module: account
6339 #: view:account.fiscalyear.close:0
6340 msgid "Create"
6341 msgstr "Létrehozás"
6342
6343 #. module: account
6344 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6345 msgid "Create entry"
6346 msgstr "Tétel létrehozása"
6347
6348 #. module: account
6349 #: view:account.payment.term.line:0
6350 msgid "  valuation: percent"
6351 msgstr "  értékelés: százalék"
6352
6353 #. module: account
6354 #: code:addons/account/account.py:499
6355 #: code:addons/account/account.py:501
6356 #: code:addons/account/account.py:822
6357 #: code:addons/account/account.py:901
6358 #: code:addons/account/account.py:976
6359 #: code:addons/account/account.py:1204
6360 #: code:addons/account/account.py:1210
6361 #: code:addons/account/account.py:2095
6362 #: code:addons/account/account.py:2333
6363 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
6364 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
6365 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:292
6366 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:305
6367 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:345
6368 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
6369 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
6370 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
6371 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
6372 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
6373 #: code:addons/account/invoice.py:785
6374 #: code:addons/account/invoice.py:815
6375 #: code:addons/account/invoice.py:1008
6376 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
6377 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
6378 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6379 #, python-format
6380 msgid "Error !"
6381 msgstr "Hiba!"
6382
6383 #. module: account
6384 #: view:account.vat.declaration:0
6385 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6386 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6387 msgid "Taxes Report"
6388 msgstr "Adókimutatás"
6389
6390 #. module: account
6391 #: selection:account.journal.period,state:0
6392 msgid "Printed"
6393 msgstr "Kinyomtatva"
6394
6395 #. module: account
6396 #: view:account.analytic.line:0
6397 msgid "Project line"
6398 msgstr "Projektsor"
6399
6400 #. module: account
6401 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6402 msgid "Manual"
6403 msgstr "Kézi"
6404
6405 #. module: account
6406 #: view:account.automatic.reconcile:0
6407 msgid ""
6408 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6409 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6410 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6411 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6412 "the amounts correspond."
6413 msgstr ""
6414 "Egy vevő/szállító számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra "
6415 "került a banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával vagy egy "
6416 "szállító/vevő számlával. Az automatikus párosítás funkció minden partnerre "
6417 "megkeresi a párosítható tételeket. Az összegében egyező tételek párosítását "
6418 "végrehajtja."
6419
6420 #. module: account
6421 #: view:account.move:0
6422 #: field:account.move,to_check:0
6423 msgid "To Review"
6424 msgstr "Ellenőrizendő"
6425
6426 #. module: account
6427 #: view:account.bank.statement:0
6428 #: view:account.move:0
6429 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6430 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6431 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6432 msgid "Journal Entries"
6433 msgstr "Könyvelési tételek"
6434
6435 #. module: account
6436 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6437 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6438 msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelenik meg a kimutatásban"
6439
6440 #. module: account
6441 #: view:account.partner.balance:0
6442 #: view:account.partner.ledger:0
6443 msgid ""
6444 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6445 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6446 msgstr ""
6447 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
6448 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
6449 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
6450
6451 #. module: account
6452 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6453 #, python-format
6454 msgid ""
6455 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6456 msgstr "A kiválasztott tételek között nincs tervezet állapotú"
6457
6458 #. module: account
6459 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6460 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6461 #: selection:account.bs.report,target_move:0
6462 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6463 #: selection:account.chart,target_move:0
6464 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6465 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6466 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6467 #: selection:account.common.report,target_move:0
6468 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6469 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6470 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6471 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6472 #: selection:account.pl.report,target_move:0
6473 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6474 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6475 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6476 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6477 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6478 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
6479 #, python-format
6480 msgid "All Entries"
6481 msgstr "Minden tétel"
6482
6483 #. module: account
6484 #: constraint:product.template:0
6485 msgid ""
6486 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6487 msgstr ""
6488 "Hiba: Az alapértelmezett mennyiségi egységnek és a beszerzési mennyiségi "
6489 "egységnek ugyanabban a kategóriában kell lennie."
6490
6491 #. module: account
6492 #: view:account.journal.select:0
6493 msgid "Journal Select"
6494 msgstr "Napló kiválasztása"
6495
6496 #. module: account
6497 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
6498 #, python-format
6499 msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
6500 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
6501
6502 #. module: account
6503 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6504 msgid "Account Reconciliation"
6505 msgstr "Párosítás"
6506
6507 #. module: account
6508 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6509 msgid "Taxes Fiscal Position"
6510 msgstr "ÁFA pozíció"
6511
6512 #. module: account
6513 #: report:account.general.ledger:0
6514 #: view:account.report.general.ledger:0
6515 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6516 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6517 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6518 msgid "General Ledger"
6519 msgstr "Főkönyvi karton"
6520
6521 #. module: account
6522 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6523 msgid "The payment order is sent to the bank."
6524 msgstr "Az átutalási megbízás elküldésre került a banknak."
6525
6526 #. module: account
6527 #: view:account.balance.report:0
6528 #: view:account.bs.report:0
6529 msgid ""
6530 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6531 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6532 "single report"
6533 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kivonatot"
6534
6535 #. module: account
6536 #: help:account.move,to_check:0
6537 msgid ""
6538 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6539 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6540 msgstr ""
6541 "Jelölje be, ha bizonytalan a tétel kontírozásában. Ennek hatására "
6542 "ellenőrizendőként jelölődik meg."
6543
6544 #. module: account
6545 #: help:account.installer.modules,account_voucher:0
6546 msgid ""
6547 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
6548 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
6549 msgstr ""
6550 "A nyugta modul tartalmazza a banki, pénztári, értékesítési, beszerzési, stb. "
6551 "nyugta tételek alapkellékeit "
6552
6553 #. module: account
6554 #: view:account.chart.template:0
6555 msgid "Properties"
6556 msgstr "Tulajdonságok"
6557
6558 #. module: account
6559 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6560 msgid "Account tax chart"
6561 msgstr "Adókivonat"
6562
6563 #. module: account
6564 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6565 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6566 #: report:account.central.journal:0
6567 #: report:account.general.journal:0
6568 #: report:account.invoice:0
6569 #: report:account.partner.balance:0
6570 msgid "Total:"
6571 msgstr "Összesen:"
6572
6573 #. module: account
6574 #: code:addons/account/account.py:2050
6575 #, python-format
6576 msgid ""
6577 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6578 "following labels:\n"
6579 "\n"
6580 "%(year)s: To Specify Year \n"
6581 "%(month)s: To Specify Month \n"
6582 "%(date)s: Current Date\n"
6583 "\n"
6584 "e.g. My model on %(date)s"
6585 msgstr ""
6586 "A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi címkék "
6587 "használatával:\n"
6588 "\n"
6589 "%(year)s: év meghatározása \n"
6590 "%(month)s: hónap meghatározása \n"
6591 "%(date)s: aktuális dátum\n"
6592 "\n"
6593 "pl. %(date)s-i modell"
6594
6595 #. module: account
6596 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6597 msgid "Income Accounts"
6598 msgstr "Árbevétel főkönyvi számlák"
6599
6600 #. module: account
6601 #: help:report.invoice.created,origin:0
6602 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6603 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
6604
6605 #. module: account
6606 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6607 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6608 msgid "Child Codes"
6609 msgstr "Alárendelt kódok"
6610
6611 #. module: account
6612 #: code:addons/account/invoice.py:473
6613 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137
6614 #, python-format
6615 msgid "Data Insufficient !"
6616 msgstr "Elégtelen adat!"
6617
6618 #. module: account
6619 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6620 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6621 msgid "Customer Invoices"
6622 msgstr "Kimenő számlák"
6623
6624 #. module: account
6625 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6626 msgid "Write-Off amount"
6627 msgstr "Leírandó összeg"
6628
6629 #. module: account
6630 #: view:account.analytic.line:0
6631 msgid "Sales"
6632 msgstr "Értékesítés"
6633
6634 #. module: account
6635 #: view:account.journal.column:0
6636 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6637 msgid "Journal Column"
6638 msgstr "Naplóoszlop"
6639
6640 #. module: account
6641 #: selection:account.invoice.report,state:0
6642 #: selection:account.journal.period,state:0
6643 #: selection:account.subscription,state:0
6644 #: selection:report.invoice.created,state:0
6645 msgid "Done"
6646 msgstr "Kész"
6647
6648 #. module: account
6649 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6650 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6651 msgstr ""
6652 "A kézzel berögzített tételekből álló kivonat lesz a tervezet állapotú "
6653 "kivonat."
6654
6655 #. module: account
6656 #: view:account.aged.trial.balance:0
6657 msgid ""
6658 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6659 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6660 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6661 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6662 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6663 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6664 msgstr ""
6665 "A korosított folyószámla kivonat egy intervallum szerinti bontásban készült "
6666 "részletesebb kimutatás a vevőkövetelésekről és/vagy szállítói tartozásokról. "
6667 "A lekérdezés megnyitásakor a rendszer kéri a kezdő dátumot és a vizsgálandó "
6668 "időszak hosszát (napokban), ezután időszak szerinti bontásban készít egy "
6669 "táblázatot az egyenlegekről. Így ha 30 napos időszakot adnak meg, a rendszer "
6670 "az elmúlt 1 hónapra, 2 hónapra, stb. állítja elő az elemzést. "
6671
6672 #. module: account
6673 #: field:account.invoice,origin:0
6674 #: field:report.invoice.created,origin:0
6675 msgid "Source Document"
6676 msgstr "Forrásbizonylat"
6677
6678 #. module: account
6679 #: help:account.account.type,sign:0
6680 msgid ""
6681 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
6682 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
6683 "expenses accounts."
6684 msgstr ""
6685 "Lehetővé teszi a kimutatásokban megjelenő egyenleg előjelének "
6686 "megváltoztatását, így a ráfordítás/költség számlák negatív számai helyett "
6687 "pozitív számok láthatóak a listákban."
6688
6689 #. module: account
6690 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6691 msgid "Unreconciled Entries"
6692 msgstr "Párosítatlan tételek"
6693
6694 #. module: account
6695 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6696 msgid "Statements Reconciliation"
6697 msgstr "Kivonatok egyeztetése"
6698
6699 #. module: account
6700 #: report:account.invoice:0
6701 msgid "Taxes:"
6702 msgstr "Adók:"
6703
6704 #. module: account
6705 #: help:account.tax,amount:0
6706 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6707 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
6708
6709 #. module: account
6710 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6711 msgid ""
6712 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6713 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6714 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6715 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6716 msgstr ""
6717 "Az ismétlődő tétel egy vegyes tétel, amely egy meghatározott időponttól "
6718 "kezdődően újra és újra előfordul, pl. a vevővel vagy a szállítóval kötött "
6719 "szerződés vagy megállapodás alapján. Ebben a menüpontban létrehozhatja az "
6720 "ismétlődő tételeket, hogy automatizálja a könyvelést a rendszerben."
6721
6722 #. module: account
6723 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6724 #: view:analytic.entries.report:0
6725 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6726 msgid "Product UOM"
6727 msgstr "Termék ME"
6728
6729 #. module: account
6730 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6731 msgid ""
6732 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6733 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6734 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6735 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6736 msgstr ""
6737 "A pénztár menüpont lehetővé teszi a készpénzes tételek kezelését. Ez a "
6738 "funkció napi szinten biztosítja a készpénzes ki- és befizetések könnyű "
6739 "nyomon követését. Ön megadhatja a pénzkazettában lévő bankjegyeket és "
6740 "pénzérméket, majd a pénz bevételezésekor és kiadásakor könyvelheti a "
6741 "tételeket."
6742
6743 #. module: account
6744 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
6745 msgid "9"
6746 msgstr "9"
6747
6748 #. module: account
6749 #: help:account.invoice.refund,date:0
6750 msgid ""
6751 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6752 "will be chosen accordingly!"
6753 msgstr ""
6754 "Ez a dátum lesz a jóváíró számla kelte és az időszak ennek megfelelő lesz."
6755
6756 #. module: account
6757 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
6758 msgid "Period length (days)"
6759 msgstr "Időszak hossza (napok)"
6760
6761 #. module: account
6762 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6763 msgid "Monthly Turnover"
6764 msgstr "Havi forgalom"
6765
6766 #. module: account
6767 #: view:account.move:0
6768 #: view:account.move.line:0
6769 msgid "Analytic Lines"
6770 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6771
6772 #. module: account
6773 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
6774 msgid ""
6775 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
6776 "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
6777 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
6778 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
6779 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
6780 "generate analytic entries on the related account."
6781 msgstr ""
6782 "A főkönyvi számlatükör felépítését a jogszabályi előírások határozzák meg. A "
6783 "gyűjtőkód lista szerkezetének a vállalat költségek és bevételek "
6784 "kimutatásával kapcsolatos saját üzleti igényeit kellene visszatükröznie. "
6785 "Általában szerződések, projektek, termékek vagy cégen belüli részlegek "
6786 "szerint épül fel. A legtöbb művelet (számlák, munkaidő-kimutatások, stb) "
6787 "tételeket állít elő a kapcsolódó gyűjtőkódokon."
6788
6789 #. module: account
6790 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6791 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6792 msgid "Lines"
6793 msgstr "Sorok"
6794
6795 #. module: account
6796 #: code:addons/account/invoice.py:521
6797 #, python-format
6798 msgid ""
6799 "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
6800 "Create account."
6801 msgstr ""
6802 "A számlasorban megadott főkönyvi számla nincs a számlatükörben. Kérem, hozza "
6803 "létre!"
6804
6805 #. module: account
6806 #: view:account.tax.template:0
6807 msgid "Account Tax Template"
6808 msgstr "Adósablon"
6809
6810 #. module: account
6811 #: view:account.journal.select:0
6812 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6813 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a könyvelési tételeket?"
6814
6815 #. module: account
6816 #: view:account.state.open:0
6817 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6818 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?"
6819
6820 #. module: account
6821 #: code:addons/account/account_move_line.py:963
6822 #, python-format
6823 msgid "Accounting Entries"
6824 msgstr "Könyvelési tételek"
6825
6826 #. module: account
6827 #: field:account.account.template,parent_id:0
6828 msgid "Parent Account Template"
6829 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla sablon"
6830
6831 #. module: account
6832 #: view:account.bank.statement:0
6833 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6834 #: field:account.move.line,statement_id:0
6835 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6836 msgid "Statement"
6837 msgstr "Kivonat"
6838
6839 #. module: account
6840 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6841 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6842 msgstr "Tartozik összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
6843
6844 #. module: account
6845 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6846 msgid ""
6847 "Financial and accounting module that covers:\n"
6848 "    General accountings\n"
6849 "    Cost / Analytic accounting\n"
6850 "    Third party accounting\n"
6851 "    Taxes management\n"
6852 "    Budgets\n"
6853 "    Customer and Supplier Invoices\n"
6854 "    Bank statements\n"
6855 "    Reconciliation process by partner\n"
6856 "    Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
6857 "    * List of uninvoiced quotations\n"
6858 "    * Graph of aged receivables\n"
6859 "    * Graph of aged incomes\n"
6860 "\n"
6861 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
6862 "financial Journals (entry move line or\n"
6863 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
6864 "for preparation of vouchers there is a\n"
6865 "module named account_voucher.\n"
6866 "    "
6867 msgstr ""
6868 "Pénzügyi és könyvelési modul, amely lefedi az alábbi területeket:\n"
6869 "    Pénzügyi számvitel\n"
6870 "    Vezetői számvitel\n"
6871 "    Könyvelőirodai könyvelés\n"
6872 "    Adók kezelése\n"
6873 "    Tervezés\n"
6874 "    Kimenő és bejövő számlák\n"
6875 "    Bankkivonatok\n"
6876 "    Kimenő/bejövő számla és bank/pénztár párosítás partnerek szerint\n"
6877 "    Vezérlőpult létrehozása a könyvelők számára, amely tartalmazza a "
6878 "következőket:\n"
6879 "    * Jóváhagyandó kimenő számlák listája\n"
6880 "    * Korosított vevőkövetelések grafikonja\n"
6881 "    * Pénzeszközök grafikonja\n"
6882 "    * Vállalatszintű elemzés\n"
6883 "\n"
6884 "A főkönyv karbantartása a naplókon keresztül történik. Az account_voucher "
6885 "modul nyugták készítésére szolgál.\n"
6886 "    "
6887
6888 #. module: account
6889 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
6890 msgid ""
6891 "You can search for individual account entries through useful information. To "
6892 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
6893 msgstr ""
6894 "Hasznos információk megszerzése céljából egyedi könyvelési tételek után "
6895 "nyomozhat. A kereséshez nyissa meg a naplót, majd válassza ki a tételsort."
6896
6897 #. module: account
6898 #: report:account.invoice:0
6899 #: view:account.invoice:0
6900 #: field:account.invoice,date_invoice:0
6901 #: view:account.invoice.report:0
6902 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
6903 msgid "Invoice Date"
6904 msgstr "Számla kelte"
6905
6906 #. module: account
6907 #: help:res.partner,credit:0
6908 msgid "Total amount this customer owes you."
6909 msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé."
6910
6911 #. module: account
6912 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
6913 msgid "ir.sequence"
6914 msgstr "ir.sequence"
6915
6916 #. module: account
6917 #: field:account.journal.period,icon:0
6918 msgid "Icon"
6919 msgstr "Ikon"
6920
6921 #. module: account
6922 #: view:account.automatic.reconcile:0
6923 #: view:account.use.model:0
6924 msgid "Ok"
6925 msgstr "Rendben"
6926
6927 #. module: account
6928 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
6929 #, python-format
6930 msgid "Unknown Partner"
6931 msgstr "Ismeretlen parner"
6932
6933 #. module: account
6934 #: view:account.bank.statement:0
6935 msgid "Opening Balance"
6936 msgstr "Nyitó egyenleg"
6937
6938 #. module: account
6939 #: help:account.journal,centralisation:0
6940 msgid ""
6941 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
6942 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
6943 "year closing."
6944 msgstr ""
6945 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tétele se hozzon létre új "
6946 "ellenszámlát, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Ezt a "
6947 "módszert az éves zárásnál használja a rendszer."
6948
6949 #. module: account
6950 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
6951 msgid "Closed On"
6952 msgstr "Zárás dátuma"
6953
6954 #. module: account
6955 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
6956 msgid "Bank Statement Line"
6957 msgstr "Bankkivonat sor"
6958
6959 #. module: account
6960 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
6961 msgid "Ending Date"
6962 msgstr "Záró dátum"
6963
6964 #. module: account
6965 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
6966 msgid "Default Purchase Tax"
6967 msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított ÁFA"
6968
6969 #. module: account
6970 #: view:account.bank.statement:0
6971 msgid "Confirm"
6972 msgstr "Jóváhagyás"
6973
6974 #. module: account
6975 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
6976 msgid ""
6977 "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
6978 "refund, otherwise Partner bank account number."
6979 msgstr ""
6980 "Kimenő/bejövő jóváíró számla esetében a vállalat bankszámlaszáma, egyébként "
6981 "a partner bankszámlaszáma."
6982
6983 #. module: account
6984 #: help:account.tax,domain:0
6985 #: help:account.tax.template,domain:0
6986 msgid ""
6987 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
6988 "to create specific taxes in a custom domain."
6989 msgstr ""
6990 "Ezt a mezőt csak akkor használja, ha saját modult fejleszt, amely speciális "
6991 "adók létrehozását teszi lehetővé."
6992
6993 #. module: account
6994 #: code:addons/account/account.py:938
6995 #, python-format
6996 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
6997 msgstr ""
6998 "Ugyanahhoz a vállalathoz tartozó időszakokat kellett volna választania!"
6999
7000 #. module: account
7001 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7002 msgid "Name of new entries"
7003 msgstr "Új tételek megnevezése"
7004
7005 #. module: account
7006 #: view:account.use.model:0
7007 msgid "Create Entries"
7008 msgstr "Tételek létrehozása"
7009
7010 #. module: account
7011 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7012 msgid "Reporting"
7013 msgstr "Kimutatások"
7014
7015 #. module: account
7016 #: sql_constraint:account.journal:0
7017 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
7018 msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!"
7019
7020 #. module: account
7021 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7022 msgid "Closing Cashbox"
7023 msgstr "Pénzkazetta záró egyenleg"
7024
7025 #. module: account
7026 #: view:account.journal:0
7027 msgid "Account Journal"
7028 msgstr "Napló"
7029
7030 #. module: account
7031 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7032 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7033 msgid "Paid invoice"
7034 msgstr "Kifizetett számla"
7035
7036 #. module: account
7037 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7038 msgid ""
7039 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7040 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7041 "it have been reconciled."
7042 msgstr ""
7043 "Ez a mező mutatja meg a következő partnert, amelyet a rendszer a legutolsó "
7044 "párosítási dátum alapján automatikusan választ a párosítási folyamatban."
7045
7046 #. module: account
7047 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7048 msgid "Comment"
7049 msgstr "Megjegyzés"
7050
7051 #. module: account
7052 #: field:account.tax,domain:0
7053 #: field:account.tax.template,domain:0
7054 msgid "Domain"
7055 msgstr "Tartomány"
7056
7057 #. module: account
7058 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7059 msgid "Use model"
7060 msgstr "Modell használata"
7061
7062 #. module: account
7063 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7064 msgid ""
7065 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7066 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7067 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7068 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7069 msgstr ""
7070 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy bejövő számlát akar "
7071 "rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a költség/eszköz főkönyvi számlával, a "
7072 "rendszer automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a "
7073 "szállító ellenszámlát."
7074
7075 #. module: account
7076 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
7077 msgid ""
7078 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
7079 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
7080 "Profit & Loss Report"
7081 msgstr ""
7082 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7083 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7084
7085 #. module: account
7086 #: view:account.invoice.line:0
7087 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7088 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7089 msgid "Invoice Line"
7090 msgstr "Számlasor"
7091
7092 #. module: account
7093 #: field:account.balance.report,display_account:0
7094 #: field:account.bs.report,display_account:0
7095 #: field:account.common.account.report,display_account:0
7096 #: field:account.pl.report,display_account:0
7097 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
7098 msgid "Display accounts"
7099 msgstr "Megjelenítendő számlák"
7100
7101 #. module: account
7102 #: field:account.account.type,sign:0
7103 msgid "Sign on Reports"
7104 msgstr "Kimutatásokban megjelenő előjel"
7105
7106 #. module: account
7107 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
7108 #, python-format
7109 msgid "You can not have two open register for the same journal"
7110 msgstr "Ugyanahhoz a naplóhoz nem tartozhat két nyitott pénztár!"
7111
7112 #. module: account
7113 #: view:account.payment.term.line:0
7114 msgid "  day of the month= -1"
7115 msgstr "  a hónap napja= -1"
7116
7117 #. module: account
7118 #: constraint:res.partner:0
7119 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
7120 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
7121
7122 #. module: account
7123 #: help:account.journal,type:0
7124 msgid ""
7125 "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
7126 "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
7127 "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
7128 "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
7129 "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
7130 "entries generation."
7131 msgstr ""
7132 "Válassza ki az 'értékesítést' a vevő számla készítésekor, a 'beszerzést' a "
7133 "szállítói megrendelések jóváhagyásakor, a 'pénztárt' a készpénzes tételek "
7134 "rögzítésekor, az 'általánost' az egyéb műveletekre, a 'nyitó/zárót' az új "
7135 "üzleti év létrehozásakor illetve az év végi tételek előállításakor."
7136
7137 #. module: account
7138 #: report:account.invoice:0
7139 #: view:account.invoice:0
7140 #: report:account.move.voucher:0
7141 msgid "PRO-FORMA"
7142 msgstr "Pro forma"
7143
7144 #. module: account
7145 #: help:account.installer.modules,account_followup:0
7146 msgid ""
7147 "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
7148 "levels of reminding and customized per-partner policies."
7149 msgstr ""
7150 "Fizetési emlékeztető leveleket segít előállítani a kifizetetlen számlákra. "
7151 "Többszintű és az ügyfélpolitika alapján testre szabott emlékeztetők "
7152 "készítését teszi lehetővé."
7153
7154 #. module: account
7155 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7156 #: view:account.move.line:0
7157 #: selection:account.move.line,state:0
7158 msgid "Unbalanced"
7159 msgstr "Nem egyező"
7160
7161 #. module: account
7162 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7163 msgid "Normal"
7164 msgstr "Normál"
7165
7166 #. module: account
7167 #: view:account.move.line:0
7168 msgid "Optional Information"
7169 msgstr "Válaszható információ"
7170
7171 #. module: account
7172 #: view:account.analytic.line:0
7173 #: view:account.journal:0
7174 #: field:account.journal,user_id:0
7175 #: view:analytic.entries.report:0
7176 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7177 msgid "User"
7178 msgstr "Felhasználó"
7179
7180 #. module: account
7181 #: report:account.general.journal:0
7182 msgid ":"
7183 msgstr ":"
7184
7185 #. module: account
7186 #: selection:account.account,currency_mode:0
7187 msgid "At Date"
7188 msgstr "Napi árfolyam"
7189
7190 #. module: account
7191 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7192 msgid ""
7193 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7194 "the limit date for the payment of this line."
7195 msgstr ""
7196 "Vevő és szállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor "
7197 "fizetési határidejét."
7198
7199 #. module: account
7200 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
7201 #, python-format
7202 msgid "Bad account !"
7203 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
7204
7205 #. module: account
7206 #: code:addons/account/account.py:2777
7207 #: code:addons/account/installer.py:432
7208 #, python-format
7209 msgid "Sales Journal"
7210 msgstr "Kimenő számla napló"
7211
7212 #. module: account
7213 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7214 #, python-format
7215 msgid "Open Journal Items !"
7216 msgstr "Nyitott könyvelési tételsorok!"
7217
7218 #. module: account
7219 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7220 msgid "Invoice Tax"
7221 msgstr "Adó"
7222
7223 #. module: account
7224 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
7225 #, python-format
7226 msgid "No piece number !"
7227 msgstr "Nem adott meg darabszámot!"
7228
7229 #. module: account
7230 #: view:product.product:0
7231 #: view:product.template:0
7232 msgid "Sales Properties"
7233 msgstr "Értékesítés könyvelési beállításai"
7234
7235 #. module: account
7236 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7237 msgid "Manual Reconciliation"
7238 msgstr "Kézi párosítás"
7239
7240 #. module: account
7241 #: report:account.overdue:0
7242 msgid "Total amount due:"
7243 msgstr "Esedékes összesen:"
7244
7245 #. module: account
7246 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7247 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7248 msgid "To"
7249 msgstr "Záró dátum"
7250
7251 #. module: account
7252 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7253 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7254 msgid "Fiscal Year to close"
7255 msgstr "Lezárandó üzleti év"
7256
7257 #. module: account
7258 #: view:account.invoice.cancel:0
7259 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7260 msgid "Cancel Selected Invoices"
7261 msgstr "Kiválasztott számlák érvénytelenítése"
7262
7263 #. module: account
7264 #: selection:account.entries.report,month:0
7265 #: selection:account.invoice.report,month:0
7266 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7267 #: selection:report.account.sales,month:0
7268 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7269 msgid "May"
7270 msgstr "Május"
7271
7272 #. module: account
7273 #: view:account.account:0
7274 #: view:account.account.template:0
7275 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7276 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7277 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7278 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7279 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304
7280 #, python-format
7281 msgid "Payable Accounts"
7282 msgstr "Szállító számlák"
7283
7284 #. module: account
7285 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7286 msgid "Templates for Account Chart"
7287 msgstr "Számlatükör sablonok"
7288
7289 #. module: account
7290 #: field:account.tax.code,code:0
7291 #: field:account.tax.code.template,code:0
7292 msgid "Case Code"
7293 msgstr "Adógyűjtő kód"
7294
7295 #. module: account
7296 #: view:validate.account.move:0
7297 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7298 msgstr "A napló tételeinek könyvelése"
7299
7300 #. module: account
7301 #: view:product.product:0
7302 msgid "Sale Taxes"
7303 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
7304
7305 #. module: account
7306 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7307 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7308 #: selection:account.entries.report,type:0
7309 #: selection:account.journal,type:0
7310 msgid "Cash"
7311 msgstr "Pénztár"
7312
7313 #. module: account
7314 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7315 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7316 msgid "Account Destination"
7317 msgstr "Eredeti számla helyébe lépő számla"
7318
7319 #. module: account
7320 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7321 msgid "Payment of invoices"
7322 msgstr "Számlák átutalása"
7323
7324 #. module: account
7325 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7326 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7327 #: view:account.journal:0
7328 #: field:account.journal.column,sequence:0
7329 #: field:account.model.line,sequence:0
7330 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7331 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7332 #: field:account.tax,sequence:0
7333 #: field:account.tax.template,sequence:0
7334 msgid "Sequence"
7335 msgstr "Sorszám"
7336
7337 #. module: account
7338 #: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
7339 msgid "Account Balance Sheet Report"
7340 msgstr "Mérleg"
7341
7342 #. module: account
7343 #: help:account.tax,price_include:0
7344 #: help:account.tax.template,price_include:0
7345 msgid ""
7346 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
7347 "tax."
7348 msgstr "Jelölje be, ha az ár tartalmazza az ÁFÁ-t."
7349
7350 #. module: account
7351 #: view:account.state.open:0
7352 msgid "Yes"
7353 msgstr "Igen"
7354
7355 #. module: account
7356 #: view:report.account_type.sales:0
7357 msgid "Sales by Account type"
7358 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
7359
7360 #. module: account
7361 #: help:account.invoice,move_id:0
7362 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7363 msgstr "Kapcsolódás az automatikusan létrehozott könyvelési tételekhez"
7364
7365 #. module: account
7366 #: selection:account.installer,period:0
7367 msgid "Monthly"
7368 msgstr "Havi"
7369
7370 #. module: account
7371 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7372 msgid ""
7373 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7374 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7375 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7376 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7377 "view to it."
7378 msgstr ""
7379 "Itt testre szabhat egy létező naplónézetet vagy létrehozhat egy újat. A "
7380 "naplónézetek a tételek naplókban való rögzítésének módját határozzák meg. "
7381 "Válassza ki a naplóban megjelenítendő mezőket és határozza meg a "
7382 "megjelenítési sorrendjüket. Ezután létrehozhat egy új naplót és "
7383 "hozzákapcsolhatja a nézetet."
7384
7385 #. module: account
7386 #: view:account.payment.term.line:0
7387 msgid "  number of days: 14"
7388 msgstr "  napok száma: 14"
7389
7390 #. module: account
7391 #: view:analytic.entries.report:0
7392 msgid "    7 Days    "
7393 msgstr "    7 nap    "
7394
7395 #. module: account
7396 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
7397 msgid "Progress"
7398 msgstr "Haladás"
7399
7400 #. module: account
7401 #: field:account.account,parent_id:0
7402 #: view:account.analytic.account:0
7403 msgid "Parent"
7404 msgstr "Gyűjtő fk.szla"
7405
7406 #. module: account
7407 #: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
7408 msgid "Multiple Analytic Plans"
7409 msgstr "Összetett analitikus tervek"
7410
7411 #. module: account
7412 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7413 msgid ""
7414 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7415 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7416 "it's based on the beginning of the month)."
7417 msgstr ""
7418 "A hónap napja. Állítson be -1-et az aktuális hónap utolsó napjához. Ha "
7419 "pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja. Állítson be 0-t, hogy a "
7420 "nettó napokat számolja a mai naptól, különben a hónap elejétől számol."
7421
7422 #. module: account
7423 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7424 msgid "Legal Reports"
7425 msgstr "Számviteli kimutatások"
7426
7427 #. module: account
7428 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7429 msgid "Period Sum"
7430 msgstr "Időszak összesen"
7431
7432 #. module: account
7433 #: help:account.tax,sequence:0
7434 msgid ""
7435 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7436 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7437 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7438 msgstr ""
7439 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb "
7440 "sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
7441 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
7442
7443 #. module: account
7444 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7445 msgid "CashBox Line"
7446 msgstr "Pénzkazetta sor"
7447
7448 #. module: account
7449 #: view:account.partner.ledger:0
7450 #: report:account.third_party_ledger:0
7451 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7452 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7453 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7454 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7455 msgid "Partner Ledger"
7456 msgstr "Folyószámla karton"
7457
7458 #. module: account
7459 #: report:account.account.balance.landscape:0
7460 msgid "Year :"
7461 msgstr "Év :"
7462
7463 #. module: account
7464 #: selection:account.tax.template,type:0
7465 msgid "Fixed"
7466 msgstr "Fix összeg"
7467
7468 #. module: account
7469 #: code:addons/account/account.py:506
7470 #: code:addons/account/account.py:519
7471 #: code:addons/account/account.py:522
7472 #: code:addons/account/account.py:532
7473 #: code:addons/account/account.py:640
7474 #: code:addons/account/account.py:927
7475 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
7476 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
7477 #: code:addons/account/invoice.py:714
7478 #: code:addons/account/invoice.py:717
7479 #: code:addons/account/invoice.py:720
7480 #, python-format
7481 msgid "Warning !"
7482 msgstr "Figyelem!"
7483
7484 #. module: account
7485 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7486 msgid "State of Move Line"
7487 msgstr "Tételsor állapota"
7488
7489 #. module: account
7490 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7491 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
7492 msgid "Account move line reconcile"
7493 msgstr "Tételpárosítás"
7494
7495 #. module: account
7496 #: view:account.subscription.generate:0
7497 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7498 msgid "Subscription Compute"
7499 msgstr "Előjegyzés számítás"
7500
7501 #. module: account
7502 #: report:account.move.voucher:0
7503 msgid "Amount (in words) :"
7504 msgstr "Összeg (betűkkel) :"
7505
7506 #. module: account
7507 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7508 #: view:account.entries.report:0
7509 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7510 #: report:account.general.ledger:0
7511 #: view:account.invoice:0
7512 #: field:account.invoice,partner_id:0
7513 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7514 #: view:account.invoice.report:0
7515 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7516 #: report:account.journal.period.print:0
7517 #: field:account.model.line,partner_id:0
7518 #: view:account.move:0
7519 #: field:account.move,partner_id:0
7520 #: view:account.move.line:0
7521 #: field:account.move.line,partner_id:0
7522 #: view:analytic.entries.report:0
7523 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7524 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7525 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7526 msgid "Partner"
7527 msgstr "Partner"
7528
7529 #. module: account
7530 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7531 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7532 msgstr "Válassza ki az alkalmazandó új pénznemet"
7533
7534 #. module: account
7535 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
7536 #, python-format
7537 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7538 msgstr ""
7539 "%s nem készíthető tervezet/pro forma/érvénytelenített állapotú számlához."
7540
7541 #. module: account
7542 #: code:addons/account/invoice.py:787
7543 #, python-format
7544 msgid "No Invoice Lines !"
7545 msgstr "Nincsenek számlasorok!"
7546
7547 #. module: account
7548 #: view:account.bank.statement:0
7549 #: field:account.bank.statement,state:0
7550 #: field:account.entries.report,move_state:0
7551 #: view:account.fiscalyear:0
7552 #: field:account.fiscalyear,state:0
7553 #: view:account.invoice:0
7554 #: field:account.invoice,state:0
7555 #: view:account.invoice.report:0
7556 #: field:account.journal.period,state:0
7557 #: field:account.move,state:0
7558 #: view:account.move.line:0
7559 #: field:account.move.line,state:0
7560 #: field:account.period,state:0
7561 #: view:account.subscription:0
7562 #: field:account.subscription,state:0
7563 #: field:report.invoice.created,state:0
7564 msgid "State"
7565 msgstr "Állapot"
7566
7567 #. module: account
7568 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7569 msgid ""
7570 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7571 "entries journal"
7572 msgstr "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a nyitó tételeit törölni akarja"
7573
7574 #. module: account
7575 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7576 msgid "Tax Use In"
7577 msgstr "Alkalmazási terület"
7578
7579 #. module: account
7580 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:346
7581 #, python-format
7582 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7583 msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek érvényes állapotban."
7584
7585 #. module: account
7586 #: field:account.account.type,close_method:0
7587 msgid "Deferral Method"
7588 msgstr "Évnyitási módszer"
7589
7590 #. module: account
7591 #: code:addons/account/invoice.py:359
7592 #, python-format
7593 msgid "Invoice '%s' is paid."
7594 msgstr "'%s' számla kiegyenlítésre került."
7595
7596 #. module: account
7597 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7598 msgid "Automatic entry"
7599 msgstr "Automatikus tétel"
7600
7601 #. module: account
7602 #: constraint:account.tax.code.template:0
7603 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7604 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adógyűjtőket."
7605
7606 #. module: account
7607 #: view:account.invoice.line:0
7608 msgid "Line"
7609 msgstr "Sor"
7610
7611 #. module: account
7612 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7613 msgid ""
7614 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7615 "when generating them from invoices."
7616 msgstr ""
7617 "Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási sorokat a "
7618 "számla könyvelésének generálásakor."
7619
7620 #. module: account
7621 #: help:account.period,state:0
7622 msgid ""
7623 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7624 "monthly period it is in 'Done' state."
7625 msgstr ""
7626 "Amikor a rendszer létrehozza a havi időszakokat, nyitott állapotban vannak. "
7627 "Zárás után lezárt állapotba kerülnek."
7628
7629 #. module: account
7630 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7631 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7632 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat -"
7633
7634 #. module: account
7635 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7636 msgid "Open for bank reconciliation"
7637 msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
7638
7639 #. module: account
7640 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7641 msgid "One Partner Per Page"
7642 msgstr "Oldalanként egy partner"
7643
7644 #. module: account
7645 #: field:account.account,child_parent_ids:0
7646 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
7647 msgid "Children"
7648 msgstr "Alárendelt számlák"
7649
7650 #. module: account
7651 #: view:account.analytic.account:0
7652 msgid "Associated Partner"
7653 msgstr "Társult partner"
7654
7655 #. module: account
7656 #: code:addons/account/invoice.py:1284
7657 #, python-format
7658 msgid "You must first select a partner !"
7659 msgstr "Először partnert kell választani!"
7660
7661 #. module: account
7662 #: view:account.invoice:0
7663 #: field:account.invoice,comment:0
7664 msgid "Additional Information"
7665 msgstr "Egyéb megjegyzés"
7666
7667 #. module: account
7668 #: view:account.installer:0
7669 msgid "Bank and Cash Accounts"
7670 msgstr "Bankszámlák és pénztárak"
7671
7672 #. module: account
7673 #: view:account.invoice.report:0
7674 #: field:account.invoice.report,residual:0
7675 msgid "Total Residual"
7676 msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen"
7677
7678 #. module: account
7679 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7680 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7681 msgid "Invoice's state is Open"
7682 msgstr "A számla állapota nyitott."
7683
7684 #. module: account
7685 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7686 msgid ""
7687 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7688 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7689 "your country."
7690 msgstr ""
7691 "Az adókivonat menüpont szolgál az időszaki adókimutatás előállítására. Az "
7692 "adóbevallásnak megfelelően kialakított adógyűjtők szerinti bontásban "
7693 "tartalmazza az adókat."
7694
7695 #. module: account
7696 #: view:account.installer.modules:0
7697 msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
7698 msgstr ""
7699 "Különleges könyvelési funkciókat ad hozzá a már beállított funkciókhoz."
7700
7701 #. module: account
7702 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7703 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7704 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
7705 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
7706 msgid "Cost Ledger"
7707 msgstr "Gyűjtőkód karton"
7708
7709 #. module: account
7710 #: view:account.invoice:0
7711 msgid "Proforma"
7712 msgstr "Pro forma"
7713
7714 #. module: account
7715 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7716 msgid "J.C. /Move name"
7717 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
7718
7719 #. module: account
7720 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7721 msgid "Choose Fiscal Year"
7722 msgstr "Üzleti év kiválasztása"
7723
7724 #. module: account
7725 #: code:addons/account/account.py:2841
7726 #: code:addons/account/installer.py:495
7727 #, python-format
7728 msgid "Purchase Refund Journal"
7729 msgstr "Bejövő jóváíró számla napló"
7730
7731 #. module: account
7732 #: help:account.tax.template,amount:0
7733 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7734 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
7735
7736 #. module: account
7737 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
7738 msgid "8"
7739 msgstr "8"
7740
7741 #. module: account
7742 #: view:account.invoice.refund:0
7743 msgid ""
7744 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7745 "ready for editing."
7746 msgstr ""
7747 "Stornózás és új számla: Elkészíti a stornó számlát és létrehozza az eredeti "
7748 "számla másolatát tervezet állapotban, amelyben módosíthatóak az adatok."
7749
7750 #. module: account
7751 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
7752 msgid "Accounting and Financial Management"
7753 msgstr "Könyvelés és pénzügy"
7754
7755 #. module: account
7756 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7757 #: view:account.bank.statement:0
7758 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7759 #: view:account.entries.report:0
7760 #: field:account.entries.report,period_id:0
7761 #: view:account.fiscalyear:0
7762 #: view:account.invoice:0
7763 #: view:account.invoice.report:0
7764 #: field:account.journal.period,period_id:0
7765 #: view:account.move:0
7766 #: field:account.move,period_id:0
7767 #: view:account.move.line:0
7768 #: field:account.move.line,period_id:0
7769 #: view:account.period:0
7770 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7771 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7772 #: code:addons/account/account_move_line.py:982
7773 #: field:validate.account.move,period_id:0
7774 #, python-format
7775 msgid "Period"
7776 msgstr "Időszak"
7777
7778 #. module: account
7779 #: report:account.invoice:0
7780 msgid "Net Total:"
7781 msgstr "Nettó érték:"
7782
7783 #. module: account
7784 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
7785 msgid "Generic Reporting"
7786 msgstr "Általános kimutatások"
7787
7788 #. module: account
7789 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
7790 msgid "Write-Off Journal"
7791 msgstr "Leírás naplója"
7792
7793 #. module: account
7794 #: help:res.partner,property_payment_term:0
7795 msgid ""
7796 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
7797 "partner"
7798 msgstr ""
7799 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a fizetési feltételt fogja "
7800 "használni a partnerre."
7801
7802 #. module: account
7803 #: view:account.tax.template:0
7804 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
7805 msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
7806
7807 #. module: account
7808 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
7809 msgid "Income Category Account"
7810 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
7811
7812 #. module: account
7813 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
7814 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
7815 msgid "Fiscal Position Templates"
7816 msgstr "ÁFA pozíció sablonok"
7817
7818 #. module: account
7819 #: view:account.entries.report:0
7820 msgid "Int.Type"
7821 msgstr "Belső típus"
7822
7823 #. module: account
7824 #: field:account.move.line,tax_amount:0
7825 msgid "Tax/Base Amount"
7826 msgstr "Adó/adóalap összege"
7827
7828 #. module: account
7829 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
7830 msgid ""
7831 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
7832 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
7833 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
7834 "form."
7835 msgstr ""
7836 "Ebben a menüpontban kezelheti a vevők felé kibocsátott jóváíró számlakat. A "
7837 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
7838 "kimenő számla menüpont űrlapnézetében könnyen előállíthat jóváíró számlákat "
7839 "és párosíthatja azokat az eredeti számlákkal."
7840
7841 #. module: account
7842 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
7843 msgid ""
7844 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
7845 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
7846 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
7847 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
7848 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
7849 "the start and end of the month or quarter."
7850 msgstr ""
7851 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
7852 "kimutatást, amely alapján összeállítható az ÁFA-bevallás. Válassza ki a "
7853 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
7854 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
7855
7856 #. module: account
7857 #: report:account.invoice:0
7858 msgid "Tel. :"
7859 msgstr "Tel. :"
7860
7861 #. module: account
7862 #: field:account.account,company_currency_id:0
7863 msgid "Company Currency"
7864 msgstr "Vállalat pénzneme"
7865
7866 #. module: account
7867 #: report:account.general.ledger:0
7868 #: report:account.partner.balance:0
7869 #: report:account.third_party_ledger:0
7870 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7871 msgid "Chart of Account"
7872 msgstr "Számlatükör"
7873
7874 #. module: account
7875 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
7876 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
7877 msgid "Payment"
7878 msgstr "Pénzügyi rendezés"
7879
7880 #. module: account
7881 #: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
7882 msgid ""
7883 "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
7884 "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
7885 "Loss Report"
7886 msgstr ""
7887 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7888 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7889
7890 #. module: account
7891 #: help:account.move.line,blocked:0
7892 msgid ""
7893 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
7894 "associated partner"
7895 msgstr "Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze, hogy a tétel peresített."
7896
7897 #. module: account
7898 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7899 #: view:account.move.line.reconcile:0
7900 msgid "Partial Reconcile"
7901 msgstr "Részleges párosítás"
7902
7903 #. module: account
7904 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
7905 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
7906 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
7907
7908 #. module: account
7909 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
7910 msgid "Account Common Report"
7911 msgstr "Általános kimutatás"
7912
7913 #. module: account
7914 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
7915 msgid "Automatic import of the bank sta"
7916 msgstr "Bankkivonat automatikus importálása"
7917
7918 #. module: account
7919 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
7920 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
7921 msgid "Journal Views"
7922 msgstr "Naplónézetek"
7923
7924 #. module: account
7925 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
7926 msgid "Move bank reconcile"
7927 msgstr "Bank egyeztetés"
7928
7929 #. module: account
7930 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
7931 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
7932 msgid "Account Types"
7933 msgstr "Főkönyvi számlatípusok"
7934
7935 #. module: account
7936 #: code:addons/account/invoice.py:897
7937 #, python-format
7938 msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
7939 msgstr "Központi naplóban nem készíthet számlát."
7940
7941 #. module: account
7942 #: field:account.account.type,report_type:0
7943 msgid "P&L / BS Category"
7944 msgstr "Mérleg/eredménykimutatás kategória"
7945
7946 #. module: account
7947 #: view:account.automatic.reconcile:0
7948 #: view:account.move:0
7949 #: view:account.move.line:0
7950 #: view:account.move.line.reconcile:0
7951 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
7952 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
7953 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
7954 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
7955 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
7956 #, python-format
7957 msgid "Reconciliation"
7958 msgstr "Párosítás"
7959
7960 #. module: account
7961 #: view:account.chart.template:0
7962 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
7963 msgid "Receivable Account"
7964 msgstr "Vevő főkönyvi számla"
7965
7966 #. module: account
7967 #: view:account.bank.statement:0
7968 msgid "CashBox Balance"
7969 msgstr "Pénzkazetta egyenlege"
7970
7971 #. module: account
7972 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
7973 msgid "Fiscalyear Close state"
7974 msgstr "Üzleti év zárása"
7975
7976 #. module: account
7977 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
7978 #: field:account.journal,refund_journal:0
7979 msgid "Refund Journal"
7980 msgstr "Jóváíró számla napló"
7981
7982 #. module: account
7983 #: report:account.account.balance:0
7984 #: report:account.central.journal:0
7985 #: report:account.general.journal:0
7986 #: report:account.partner.balance:0
7987 msgid "Filter By"
7988 msgstr "Szűrés"
7989
7990 #. module: account
7991 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
7992 msgid ""
7993 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
7994 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
7995 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
7996 "to your customers."
7997 msgstr ""
7998 "A kimenő számlák menüpontban készítheti el és kezelheti a vevők felé "
7999 "kibocsátott számlákat. A rendszer vevői megrendelésekből vagy árukiadásokból "
8000 "automatikusan képes előállítani számlatervezeteket. Önnek csak jóvá kell "
8001 "hagynia ezeket, majd az elkészült számlákat kiküldheti a vevőknek."
8002
8003 #. module: account
8004 #: view:account.entries.report:0
8005 #: view:board.board:0
8006 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8007 msgid "Company Analysis"
8008 msgstr "Vállalatszintű elemzés"
8009
8010 #. module: account
8011 #: help:account.invoice,account_id:0
8012 msgid "The partner account used for this invoice."
8013 msgstr "Vevő/szállító főkönyvi számla"
8014
8015 #. module: account
8016 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8017 #: view:account.tax.code.template:0
8018 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8019 msgid "Parent Code"
8020 msgstr "Fölérendelt kód"
8021
8022 #. module: account
8023 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8024 msgid "Payment Term Line"
8025 msgstr "Fizetési feltétel sor"
8026
8027 #. module: account
8028 #: code:addons/account/account.py:2794
8029 #: code:addons/account/installer.py:452
8030 #, python-format
8031 msgid "Purchase Journal"
8032 msgstr "Bejövő számla napló"
8033
8034 #. module: account
8035 #: view:account.invoice.refund:0
8036 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8037 msgstr ""
8038 "Helyesbítő számla: Elkészíti a jóváíró számlát tervezet állapotban, amelyben "
8039 "módosíthatóak az adatok."
8040
8041 #. module: account
8042 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8043 msgid "Subtotal"
8044 msgstr "Nettó érték"
8045
8046 #. module: account
8047 #: view:account.vat.declaration:0
8048 msgid "Print Tax Statement"
8049 msgstr "Adókivonat nyomtatása"
8050
8051 #. module: account
8052 #: view:account.model.line:0
8053 msgid "Journal Entry Model Line"
8054 msgstr "Kontírozási modell sora"
8055
8056 #. module: account
8057 #: view:account.invoice:0
8058 #: field:account.invoice,date_due:0
8059 #: view:account.invoice.report:0
8060 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8061 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8062 msgid "Due Date"
8063 msgstr "Fizetési határidő"
8064
8065 #. module: account
8066 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8067 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8068 msgid "Suppliers"
8069 msgstr "Szállítók"
8070
8071 #. module: account
8072 #: constraint:account.move:0
8073 msgid ""
8074 "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
8075 msgstr ""
8076 "Időszakonként egynél több tételt nem hozhat létre a központi naplóban"
8077
8078 #. module: account
8079 #: view:account.journal:0
8080 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8081 msgstr "Engedélyezett főkönyvi számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
8082
8083 #. module: account
8084 #: view:res.partner:0
8085 msgid "Supplier Accounting Properties"
8086 msgstr "Szállító számviteli tulajdonságai"
8087
8088 #. module: account
8089 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8090 msgid ""
8091 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8092 "in the company currency."
8093 msgstr ""
8094 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
8095 "összege a vállalat pénznemében kifejezve."
8096
8097 #. module: account
8098 #: view:account.payment.term.line:0
8099 msgid "  valuation: balance"
8100 msgstr "  értékelés: egyenleg"
8101
8102 #. module: account
8103 #: view:account.tax.code:0
8104 msgid "Statistics"
8105 msgstr "Statisztika"
8106
8107 #. module: account
8108 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8109 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8110 msgid "From"
8111 msgstr "Kezdő dátum"
8112
8113 #. module: account
8114 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8115 msgid "Fiscalyear Close"
8116 msgstr "Üzleti év zárása"
8117
8118 #. module: account
8119 #: sql_constraint:account.account:0
8120 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8121 msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie!"
8122
8123 #. module: account
8124 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8125 msgid "Unpaid Invoices"
8126 msgstr "Rendezetlen számlák"
8127
8128 #. module: account
8129 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8130 msgid "Debit amount"
8131 msgstr "Tartozik összeg"
8132
8133 #. module: account
8134 #: view:board.board:0
8135 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8136 msgid "Treasury"
8137 msgstr "Pénzeszközök"
8138
8139 #. module: account
8140 #: view:account.aged.trial.balance:0
8141 #: view:account.analytic.Journal.report:0
8142 #: view:account.analytic.balance:0
8143 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8144 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8145 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8146 #: view:account.common.report:0
8147 msgid "Print"
8148 msgstr "Nyomtatás"
8149
8150 #. module: account
8151 #: view:account.journal:0
8152 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8153 msgstr "Engedélyezett számlák (üres, ha mindegyik)"
8154
8155 #. module: account
8156 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8157 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8158 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8159 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8160 msgstr "Gyűjtőkód lista"
8161
8162 #. module: account
8163 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8164 msgid "Miscellaneous"
8165 msgstr "Egyéb"
8166
8167 #. module: account
8168 #: help:res.partner,debit:0
8169 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8170 msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben."
8171
8172 #. module: account
8173 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8174 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8175 msgid "Analytic Costs"
8176 msgstr "Költségek"
8177
8178 #. module: account
8179 #: field:account.analytic.journal,name:0
8180 #: report:account.general.journal:0
8181 #: field:account.journal,name:0
8182 msgid "Journal Name"
8183 msgstr "Napló neve"
8184
8185 #. module: account
8186 #: help:account.invoice,internal_number:0
8187 msgid ""
8188 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8189 "created."
8190 msgstr ""
8191 "A számla egyedi sorszáma, amely a számla elkészültekor automatikusan "
8192 "képződik."
8193
8194 #. module: account
8195 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8196 msgid ""
8197 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8198 "statement line"
8199 msgstr ""
8200 "A nyugta összegének meg kell egyeznie a kivonat sorban lévő összeggel."
8201
8202 #. module: account
8203 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
8204 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
8205 #, python-format
8206 msgid "Bad account!"
8207 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
8208
8209 #. module: account
8210 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8211 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8212 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni."
8213
8214 #. module: account
8215 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
8216 #, python-format
8217 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8218 msgstr "A(z) '%s' tétel a központosításhoz jóváhagyásra került!"
8219
8220 #. module: account
8221 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8222 msgid ""
8223 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8224 "entry."
8225 msgstr ""
8226 "Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel devizás."
8227
8228 #. module: account
8229 #: view:account.account:0
8230 #: report:account.analytic.account.journal:0
8231 #: field:account.bank.statement,currency:0
8232 #: report:account.central.journal:0
8233 #: view:account.entries.report:0
8234 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8235 #: report:account.general.journal:0
8236 #: report:account.general.ledger:0
8237 #: field:account.invoice,currency_id:0
8238 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8239 #: field:account.journal,currency:0
8240 #: report:account.journal.period.print:0
8241 #: field:account.model.line,currency_id:0
8242 #: view:account.move:0
8243 #: view:account.move.line:0
8244 #: field:account.move.line,currency_id:0
8245 #: report:account.third_party_ledger:0
8246 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8247 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8248 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8249 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8250 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8251 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8252 msgid "Currency"
8253 msgstr "Pénznem"
8254
8255 #. module: account
8256 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8257 msgid ""
8258 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8259 msgstr "Megadja a bankkivonat sorok listázási sorrendjét."
8260
8261 #. module: account
8262 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8263 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8264 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket."
8265
8266 #. module: account
8267 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8268 msgid ""
8269 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8270 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8271 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8272 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8273 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
8274 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8275 "calendar year."
8276 msgstr ""
8277 "Itt határozhatja meg az üzleti évet. Az üzleti év az az időtartam, amelyről "
8278 "a beszámolót kell készíteni. Időtartama általában 12 hónap. Magyarországon "
8279 "az üzleti év időtartama általában megegyezik a naptári évvel."
8280
8281 #. module: account
8282 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8283 msgid "Reconciled entries"
8284 msgstr "Párosított tételek"
8285
8286 #. module: account
8287 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8288 msgid "Contact Address"
8289 msgstr "Cím"
8290
8291 #. module: account
8292 #: help:account.invoice,state:0
8293 msgid ""
8294 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8295 "Invoice.             \n"
8296 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8297 "an invoice number.             \n"
8298 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8299 "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
8300 "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid.            \n"
8301 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8302 msgstr ""
8303 " * Tervezet állapotban van a számla, amikor a felhasználó berögzíti azt, és "
8304 "még nem hagyja jóvá.             \n"
8305 "* Pro forma állapotban még nincs számlaszáma.             \n"
8306 "* Amikor a felhasználó jóváhagyja a számlát, az számlaszámot kap és nyitott "
8307 "állapotba kerül. Ebben marad, amíg ki nem fizetik.             \n"
8308 "* A rendezett állapot automatikusan beállítódik, amikor a számlát "
8309 "kiegyenlítik.            \n"
8310 "* Érvénytelenített állapotba kerül, amikor a felhasználó érvényteleníti a "
8311 "számlát."
8312
8313 #. module: account
8314 #: field:account.invoice.refund,period:0
8315 msgid "Force period"
8316 msgstr "Időszak"
8317
8318 #. module: account
8319 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8320 msgid "Print Account Partner Balance"
8321 msgstr "Folyószámla kivonat nyomtatása"
8322
8323 #. module: account
8324 #: field:res.partner,contract_ids:0
8325 msgid "Contracts"
8326 msgstr "Szerződések"
8327
8328 #. module: account
8329 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8330 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8331 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8332 msgid "unknown"
8333 msgstr "Ismeretlen"
8334
8335 #. module: account
8336 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8337 msgid "Opening Entries Journal"
8338 msgstr "Nyitó tételek naplója"
8339
8340 #. module: account
8341 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8342 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8343 msgstr ""
8344 "A számlatervezetek ellenőrzésre, jóváhagyásra és kinyomtatásra kerültek."
8345
8346 #. module: account
8347 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8348 msgid ""
8349 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8350 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8351 "Profilt & Loss Report"
8352 msgstr ""
8353 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
8354 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
8355
8356 #. module: account
8357 #: field:account.invoice,reference_type:0
8358 msgid "Reference Type"
8359 msgstr "Hivatkozás típusa"
8360
8361 #. module: account
8362 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8363 msgid "Cost Ledger for period"
8364 msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
8365
8366 #. module: account
8367 #: help:account.tax,child_depend:0
8368 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8369 msgid ""
8370 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8371 "than on the total amount."
8372 msgstr ""
8373 "Jelölje be, ha az adó kiszámítása az alárendelt adók kiszámításán alapul."
8374
8375 #. module: account
8376 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8377 msgid "Given by Python Code"
8378 msgstr "Python kód alapján számítódik"
8379
8380 #. module: account
8381 #: field:account.analytic.journal,code:0
8382 msgid "Journal Code"
8383 msgstr "Naplókód"
8384
8385 #. module: account
8386 #: help:account.tax.code,sign:0
8387 msgid ""
8388 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8389 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8390 "to add/substract it."
8391 msgstr ""
8392 "Itt megadhatja az együtthatót, amelyet a fölérendelt adógyűjtőben való "
8393 "összevonásnál használ a rendszer. Állítson be 1-et, ha hozzá akarja adni az "
8394 "összeget, és -1-et, ha le akarja vonni."
8395
8396 #. module: account
8397 #: view:account.invoice:0
8398 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8399 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8400 msgid "Residual Amount"
8401 msgstr "Rendezetlen összeg"
8402
8403 #. module: account
8404 #: field:account.invoice,move_lines:0
8405 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8406 msgid "Entry Lines"
8407 msgstr "Tételsorok"
8408
8409 #. module: account
8410 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8411 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8412 msgid "Open Journal"
8413 msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése"
8414
8415 #. module: account
8416 #: report:account.analytic.account.journal:0
8417 msgid "KI"
8418 msgstr "KI"
8419
8420 #. module: account
8421 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8422 #: report:account.analytic.account.journal:0
8423 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8424 msgid "Period from"
8425 msgstr "Kezdő időszak"
8426
8427 #. module: account
8428 #: code:addons/account/account.py:2817
8429 #: code:addons/account/installer.py:476
8430 #, python-format
8431 msgid "Sales Refund Journal"
8432 msgstr "Kimenő jóváíró számla napló"
8433
8434 #. module: account
8435 #: code:addons/account/account.py:927
8436 #, python-format
8437 msgid ""
8438 "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
8439 "Entry Lines"
8440 msgstr ""
8441 "Nem módosíthatja az időszak vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
8442 "tételsorokban."
8443
8444 #. module: account
8445 #: view:account.move:0
8446 #: view:account.move.line:0
8447 #: view:account.payment.term:0
8448 msgid "Information"
8449 msgstr "Információ"
8450
8451 #. module: account
8452 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8453 msgid "Registered payment"
8454 msgstr "Berögzített átutalás"
8455
8456 #. module: account
8457 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8458 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8459 msgstr "Üzleti év és időszakok zárása"
8460
8461 #. module: account
8462 #: view:account.analytic.line:0
8463 msgid "Product Information"
8464 msgstr "Termék információ"
8465
8466 #. module: account
8467 #: report:account.analytic.account.journal:0
8468 #: view:account.move:0
8469 #: view:account.move.line:0
8470 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8471 msgid "Analytic"
8472 msgstr "Gyűjtőkódok"
8473
8474 #. module: account
8475 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8476 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8477 msgid "Create Invoice"
8478 msgstr "Számla készítése"
8479
8480 #. module: account
8481 #: field:account.installer,purchase_tax:0
8482 msgid "Purchase Tax(%)"
8483 msgstr "Előzetesen felszámított ÁFA(%)"
8484
8485 #. module: account
8486 #: code:addons/account/invoice.py:787
8487 #, python-format
8488 msgid "Please create some invoice lines."
8489 msgstr "Kérem, hozzon létre számlasorokat!"
8490
8491 #. module: account
8492 #: report:account.overdue:0
8493 msgid "Dear Sir/Madam,"
8494 msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram!"
8495
8496 #. module: account
8497 #: view:account.installer.modules:0
8498 msgid "Configure Your Accounting Application"
8499 msgstr "Könyvelési alkalmazás beállítása"
8500
8501 #. module: account
8502 #: code:addons/account/account.py:2820
8503 #: code:addons/account/installer.py:479
8504 #, python-format
8505 msgid "SCNJ"
8506 msgstr "SCNJ"
8507
8508 #. module: account
8509 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8510 msgid ""
8511 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8512 "accounts. These generate draft invoices."
8513 msgstr ""
8514 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a "
8515 "számlatervezeteket."
8516
8517 #. module: account
8518 #: help:account.journal,view_id:0
8519 msgid ""
8520 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8521 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8522 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8523 "journal."
8524 msgstr ""
8525 "Megadja a rögzítésnél és a megtekintésnél alkalmazott nézetet. A nézet "
8526 "határozza meg, hogy mely mezőknek kell láthatóaknak lenni, melyeket kell "
8527 "kötelezően megadni rögzítésnél, melyek a csak olvasható mezők, és milyen "
8528 "sorrendben kell megjelenniük. Ön a gyorsabb adatrögzítés érdekében minden "
8529 "naplóban létrehozhatja saját nézetét."
8530
8531 #. module: account
8532 #: field:account.period,date_stop:0
8533 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8534 msgid "End of Period"
8535 msgstr "Időszak vége"
8536
8537 #. module: account
8538 #: field:account.installer.modules,account_followup:0
8539 msgid "Followups Management"
8540 msgstr "Fizetési emlékeztetők kezelése"
8541
8542 #. module: account
8543 #: report:account.account.balance:0
8544 #: report:account.central.journal:0
8545 #: report:account.general.journal:0
8546 #: report:account.general.ledger:0
8547 #: report:account.journal.period.print:0
8548 #: report:account.partner.balance:0
8549 #: report:account.third_party_ledger:0
8550 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8551 #: report:account.vat.declaration:0
8552 msgid "Start Period"
8553 msgstr "Kezdő időszak"
8554
8555 #. module: account
8556 #: code:addons/account/account.py:2333
8557 #, python-format
8558 msgid "Cannot locate parent code for template account!"
8559 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számlát nem lehet telepíteni sablon számlához!"
8560
8561 #. module: account
8562 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8563 msgid "Analysis Direction"
8564 msgstr "Elemzés iránya"
8565
8566 #. module: account
8567 #: field:res.partner,ref_companies:0
8568 msgid "Companies that refers to partner"
8569 msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok"
8570
8571 #. module: account
8572 #: view:account.journal:0
8573 #: field:account.journal.column,view_id:0
8574 #: view:account.journal.view:0
8575 #: field:account.journal.view,name:0
8576 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8577 msgid "Journal View"
8578 msgstr "Naplónézet"
8579
8580 #. module: account
8581 #: view:account.move.line:0
8582 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
8583 #, python-format
8584 msgid "Total credit"
8585 msgstr "Követel összesen"
8586
8587 #. module: account
8588 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8589 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8590 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket. "
8591
8592 #. module: account
8593 #: code:addons/account/invoice.py:1008
8594 #, python-format
8595 msgid ""
8596 "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
8597 "unreconcile concerned payment entries!"
8598 msgstr ""
8599 "Nem stornózhat egy számlát, amelyre részleges kifizetés történt. Vissza kell "
8600 "vonnia a pénzügyi rendezés párosítását."
8601
8602 #. module: account
8603 #: report:account.overdue:0
8604 msgid "Best regards."
8605 msgstr "Szívélyes üdvözlettel:"
8606
8607 #. module: account
8608 #: view:account.invoice:0
8609 msgid "Unpaid"
8610 msgstr "Rendezetlen"
8611
8612 #. module: account
8613 #: report:account.overdue:0
8614 msgid "Document: Customer account statement"
8615 msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat"
8616
8617 #. module: account
8618 #: constraint:account.move.line:0
8619 msgid "You can not create move line on view account."
8620 msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára."
8621
8622 #. module: account
8623 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
8624 #, python-format
8625 msgid "Current currency is not confirured properly !"
8626 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
8627
8628 #. module: account
8629 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
8630 msgid ""
8631 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
8632 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
8633 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
8634 "the invoice form."
8635 msgstr ""
8636 "A bejövő jóváíró számla menüponttal kezelheti a szállítóktól kapott jóváíró "
8637 "számlákat. A jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja "
8638 "jóvá. A bejövő számla menüpontban a számlába belépve könnyen készíthet "
8639 "jóváíró számlát, és párosíthatja azt az eredeti számlával."
8640
8641 #. module: account
8642 #: view:account.account.template:0
8643 msgid "Receivale Accounts"
8644 msgstr "Vevő számlák"
8645
8646 #. module: account
8647 #: report:account.move.voucher:0
8648 msgid "Particulars"
8649 msgstr "Adatok"
8650
8651 #. module: account
8652 #: selection:account.account.type,report_type:0
8653 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
8654 msgstr "Eredménykimutatás (bevétel számlák)"
8655
8656 #. module: account
8657 #: view:account.tax:0
8658 #: view:account.tax.template:0
8659 msgid "Keep empty to use the income account"
8660 msgstr "-"
8661
8662 #. module: account
8663 #: field:account.account,balance:0
8664 #: report:account.account.balance:0
8665 #: report:account.account.balance.landscape:0
8666 #: selection:account.account.type,close_method:0
8667 #: report:account.analytic.account.balance:0
8668 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8669 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8670 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8671 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
8672 #: report:account.central.journal:0
8673 #: field:account.entries.report,balance:0
8674 #: report:account.general.journal:0
8675 #: report:account.general.ledger:0
8676 #: field:account.move.line,balance:0
8677 #: report:account.partner.balance:0
8678 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8679 #: selection:account.tax,type:0
8680 #: report:account.third_party_ledger:0
8681 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8682 #: field:report.account.receivable,balance:0
8683 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8684 msgid "Balance"
8685 msgstr "Egyenleg"
8686
8687 #. module: account
8688 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8689 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8690 msgstr "Kézzel vagy automatikusan berögzítve a rendszerbe"
8691
8692 #. module: account
8693 #: report:account.account.balance:0
8694 msgid "Display Account"
8695 msgstr "Számla megjelenítése"
8696
8697 #. module: account
8698 #: report:account.tax.code.entries:0
8699 msgid "("
8700 msgstr "("
8701
8702 #. module: account
8703 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
8704 msgid "Modify"
8705 msgstr "Stornó számla és új számla"
8706
8707 #. module: account
8708 #: view:account.account.type:0
8709 msgid "Closing Method"
8710 msgstr "Zárási/nyitási módszer"
8711
8712 #. module: account
8713 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
8714 msgid ""
8715 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
8716 "per partner representing the cumulative credit balance."
8717 msgstr ""
8718 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
8719 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
8720 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
8721
8722 #. module: account
8723 #: selection:account.account,type:0
8724 #: selection:account.account.template,type:0
8725 #: selection:account.entries.report,type:0
8726 msgid "Payable"
8727 msgstr "Szállító"
8728
8729 #. module: account
8730 #: view:report.account.sales:0
8731 #: view:report.account_type.sales:0
8732 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8733 msgid "This Year"
8734 msgstr "Tárgyév"
8735
8736 #. module: account
8737 #: view:board.board:0
8738 msgid "Account Board"
8739 msgstr "Tábla"
8740
8741 #. module: account
8742 #: view:account.model:0
8743 #: field:account.model,legend:0
8744 msgid "Legend"
8745 msgstr "Magyarázat"
8746
8747 #. module: account
8748 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8749 msgid ""
8750 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8751 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8752 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8753 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8754 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
8755 msgstr ""
8756 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy kimenő számlát akar "
8757 "rögzíteni, válassza ki a naplót és az időszakot, aztán kezdje az "
8758 "adatbevitelt a bevétel főkönyvi számlával. A rendszer automatikusan "
8759 "felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a vevő ellenszámlát."
8760
8761 #. module: account
8762 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
8763 #, python-format
8764 msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
8765 msgstr "Jóváhagyott bankkivonato(ka)t nem lehet törölni!"
8766
8767 #. module: account
8768 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
8769 #, python-format
8770 msgid "You must select accounts to reconcile"
8771 msgstr "Ki kell választania a párosítandó főkönyvi számlákat!"
8772
8773 #. module: account
8774 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
8775 msgid "Balance by Type of Account"
8776 msgstr "Számlatípusonkénti egyenleg"
8777
8778 #. module: account
8779 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
8780 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
8781 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás első bemenetei."
8782
8783 #. module: account
8784 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
8785 msgid ""
8786 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
8787 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
8788 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
8789 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
8790 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
8791 "period."
8792 msgstr ""
8793 "Itt lehet meghatározni az időszakokat, az üzleti év időintervallumait. Egy "
8794 "könyvelési időszak egy hónap vagy egy negyedév lehet. Megegyezhet az "
8795 "adóbevallás időszakával. Itt hozhatja létre és kezelheti az időszakokat, és "
8796 "eldöntheti, hogy a vállalat tevékenységétől függően mikor zárja le azokat."
8797
8798 #. module: account
8799 #: report:account.move.voucher:0
8800 msgid "Receiver's Signature"
8801 msgstr "Átvevő aláírása"
8802
8803 #. module: account
8804 #: report:account.general.ledger:0
8805 #: report:account.journal.period.print:0
8806 #: report:account.third_party_ledger:0
8807 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8808 msgid "Filters By"
8809 msgstr "Szűrés"
8810
8811 #. module: account
8812 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
8813 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
8814 msgid "Manual entry"
8815 msgstr "Kézi tétel"
8816
8817 #. module: account
8818 #: report:account.general.ledger:0
8819 #: report:account.journal.period.print:0
8820 #: field:account.move.line,move_id:0
8821 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
8822 msgid "Move"
8823 msgstr "Bizonylat száma"
8824
8825 #. module: account
8826 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
8827 #, python-format
8828 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
8829 msgstr ""
8830 "Nem változtathatja meg az adót! Törölnie kellene a tételsorokat és újra "
8831 "létre kellene hozni azokat!"
8832
8833 #. module: account
8834 #: report:account.central.journal:0
8835 msgid "A/C No."
8836 msgstr "Fők. szla"
8837
8838 #. module: account
8839 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
8840 msgid "Bank statements"
8841 msgstr "Bankkivonatok"
8842
8843 #. module: account
8844 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
8845 msgid ""
8846 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
8847 msgstr ""
8848 "A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező gyűjtő "
8849 "főkönyvi számla alá."
8850
8851 #. module: account
8852 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8853 msgid "Date of the day"
8854 msgstr "A nap dátuma"
8855
8856 #. module: account
8857 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8858 #, python-format
8859 msgid ""
8860 "You have to define the bank account\n"
8861 "in the journal definition for reconciliation."
8862 msgstr ""
8863 "A naplóban meg kell adnia a bankszámlát\n"
8864 "az egyeztetéshez."
8865
8866 #. module: account
8867 #: view:account.move.line.reconcile:0
8868 msgid "Reconciliation transactions"
8869 msgstr "Párosítási tranzakciók"
8870
8871 #. module: account
8872 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
8873 msgid "Common Report"
8874 msgstr "Általános kimutatás"
8875
8876 #. module: account
8877 #: view:account.account:0
8878 #: field:account.account,child_consol_ids:0
8879 msgid "Consolidated Children"
8880 msgstr "Konszolidált számlák"
8881
8882 #. module: account
8883 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82
8884 #, python-format
8885 msgid ""
8886 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
8887 "state option checked!"
8888 msgstr ""
8889 "A naplóhoz központi ellenszámlának kell tartoznia és az azonnali könyvelés "
8890 "opció nem lehet bejelölve!"
8891
8892 #. module: account
8893 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
8894 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
8895 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
8896 msgid "Payment entries"
8897 msgstr "Pénzügyi rendezés tételek"
8898
8899 #. module: account
8900 #: selection:account.entries.report,month:0
8901 #: selection:account.invoice.report,month:0
8902 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8903 #: selection:report.account.sales,month:0
8904 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8905 msgid "July"
8906 msgstr "Július"
8907
8908 #. module: account
8909 #: view:account.account:0
8910 msgid "Chart of accounts"
8911 msgstr "Számlatükör"
8912
8913 #. module: account
8914 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
8915 msgid "Subscription"
8916 msgstr "Előjegyzés"
8917
8918 #. module: account
8919 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
8920 msgid "Account Analytic Balance"
8921 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
8922
8923 #. module: account
8924 #: report:account.account.balance:0
8925 #: report:account.central.journal:0
8926 #: report:account.general.journal:0
8927 #: report:account.general.ledger:0
8928 #: report:account.journal.period.print:0
8929 #: report:account.partner.balance:0
8930 #: report:account.third_party_ledger:0
8931 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8932 #: report:account.vat.declaration:0
8933 msgid "End Period"
8934 msgstr "Záró időszak"
8935
8936 #. module: account
8937 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8938 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8939 #: field:account.bs.report,chart_account_id:0
8940 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8941 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8942 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8943 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8944 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8945 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8946 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8947 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8948 #: field:account.pl.report,chart_account_id:0
8949 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8950 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8951 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8952 msgid "Chart of account"
8953 msgstr "Számlatükör"
8954
8955 #. module: account
8956 #: field:account.move.line,date_maturity:0
8957 msgid "Due date"
8958 msgstr "Fizetési határidő"
8959
8960 #. module: account
8961 #: view:account.move.journal:0
8962 msgid "Standard entries"
8963 msgstr "Standard tételek"
8964
8965 #. module: account
8966 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
8967 msgid "Account Subscription"
8968 msgstr "Előjegyzés"
8969
8970 #. module: account
8971 #: code:addons/account/invoice.py:717
8972 #, python-format
8973 msgid ""
8974 "Tax base different !\n"
8975 "Click on compute to update tax base"
8976 msgstr ""
8977 "Eltérő adóalap!\n"
8978 "Klikkeljen az ÁFA kiszámítása gombra, hogy frissítse az adóalapot."
8979
8980 #. module: account
8981 #: view:account.subscription:0
8982 msgid "Entry Subscription"
8983 msgstr "Tétel előjegyzés"
8984
8985 #. module: account
8986 #: report:account.account.balance:0
8987 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
8988 #: field:account.balance.report,date_from:0
8989 #: field:account.bs.report,date_from:0
8990 #: report:account.central.journal:0
8991 #: field:account.central.journal,date_from:0
8992 #: field:account.common.account.report,date_from:0
8993 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
8994 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
8995 #: field:account.common.report,date_from:0
8996 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
8997 #: report:account.general.journal:0
8998 #: field:account.general.journal,date_from:0
8999 #: report:account.general.ledger:0
9000 #: field:account.installer,date_start:0
9001 #: report:account.journal.period.print:0
9002 #: report:account.partner.balance:0
9003 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9004 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9005 #: field:account.pl.report,date_from:0
9006 #: field:account.print.journal,date_from:0
9007 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9008 #: field:account.subscription,date_start:0
9009 #: report:account.third_party_ledger:0
9010 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9011 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9012 msgid "Start Date"
9013 msgstr "Kezdő dátum"
9014
9015 #. module: account
9016 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9017 msgid "Draft Invoices"
9018 msgstr "Számlatervezetek"
9019
9020 #. module: account
9021 #: selection:account.account.type,close_method:0
9022 #: view:account.entries.report:0
9023 #: view:account.move.line:0
9024 msgid "Unreconciled"
9025 msgstr "Rendezetlen"
9026
9027 #. module: account
9028 #: code:addons/account/invoice.py:804
9029 #, python-format
9030 msgid "Bad total !"
9031 msgstr "Hibás összesen!"
9032
9033 #. module: account
9034 #: field:account.journal,sequence_id:0
9035 msgid "Entry Sequence"
9036 msgstr "Tétel sorszám"
9037
9038 #. module: account
9039 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9040 msgid ""
9041 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9042 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9043 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9044 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9045 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9046 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9047 "want to lock this period for tax related calculation."
9048 msgstr ""
9049 "A rendszerben az időszak a könyvelési időszakot jelenti, amelyre a "
9050 "könyvelési tételeket rögzíteni kell. Havi időszak az alapértelmezett, de ha "
9051 "szükséges, negyedéves időszakok is beállíthatóak. Ha egy időszak lezárásra "
9052 "kerül, akkor arra már nem lehet könyvelni, minden új tételt a következő "
9053 "nyitott időszakra kell bevinni. Akkor zárjon le egy időszakot, ha arra már "
9054 "nem akar új tételeket berögzíteni és el akarja készíteni az adóbevallást."
9055
9056 #. module: account
9057 #: view:account.analytic.account:0
9058 msgid "Pending"
9059 msgstr "Függőben lévő"
9060
9061 #. module: account
9062 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9063 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9064 msgid "From analytic accounts"
9065 msgstr "Gyűjtőkódokból"
9066
9067 #. module: account
9068 #: field:account.installer.modules,account_payment:0
9069 msgid "Suppliers Payment Management"
9070 msgstr "Szállítói kifizetések kezelése"
9071
9072 #. module: account
9073 #: field:account.period,name:0
9074 msgid "Period Name"
9075 msgstr "Időszak neve"
9076
9077 #. module: account
9078 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9079 msgid "Code/Date"
9080 msgstr "Kód/Dátum"
9081
9082 #. module: account
9083 #: field:account.account,active:0
9084 #: field:account.analytic.journal,active:0
9085 #: field:account.journal.period,active:0
9086 #: field:account.payment.term,active:0
9087 #: field:account.tax,active:0
9088 msgid "Active"
9089 msgstr "Aktív"
9090
9091 #. module: account
9092 #: code:addons/account/invoice.py:354
9093 #, python-format
9094 msgid "Unknown Error"
9095 msgstr "Ismeretlen hiba"
9096
9097 #. module: account
9098 #: code:addons/account/account.py:1167
9099 #, python-format
9100 msgid ""
9101 "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
9102 "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
9103 "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
9104 msgstr ""
9105 "Nem hagyhatja jóvá a tételt, mert a tartozik és a követel forgalom nem "
9106 "egyezik!\n"
9107 "Győződjön meg róla, hogy jól állította be a fizetési feltételt!\n"
9108 "Legalább egy egyenleg típusú fizetési feltétel sort kell tartalmaznia!"
9109
9110 #. module: account
9111 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9112 msgid ""
9113 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9114 "for the current partner"
9115 msgstr ""
9116 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
9117 "partner szállító számlájaként."
9118
9119 #. module: account
9120 #: field:account.period,special:0
9121 msgid "Opening/Closing Period"
9122 msgstr "Nyitó/záró időszak"
9123
9124 #. module: account
9125 #: field:account.account,currency_id:0
9126 #: field:account.account.template,currency_id:0
9127 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9128 msgid "Secondary Currency"
9129 msgstr "Másodlagos pénznem"
9130
9131 #. module: account
9132 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9133 msgid "Validate Account Move"
9134 msgstr "Könyvelési tételek jóváhagyása"
9135
9136 #. module: account
9137 #: field:account.account,credit:0
9138 #: report:account.account.balance:0
9139 #: report:account.account.balance.landscape:0
9140 #: report:account.analytic.account.balance:0
9141 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9142 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9143 #: report:account.central.journal:0
9144 #: field:account.entries.report,credit:0
9145 #: report:account.general.journal:0
9146 #: report:account.general.ledger:0
9147 #: report:account.journal.period.print:0
9148 #: field:account.model.line,credit:0
9149 #: field:account.move.line,credit:0
9150 #: report:account.move.voucher:0
9151 #: report:account.partner.balance:0
9152 #: report:account.tax.code.entries:0
9153 #: report:account.third_party_ledger:0
9154 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9155 #: report:account.vat.declaration:0
9156 #: field:report.account.receivable,credit:0
9157 msgid "Credit"
9158 msgstr "Követel"
9159
9160 #. module: account
9161 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9162 msgid ""
9163 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9164 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9165 "current invoice."
9166 msgstr ""
9167 "Itt választhatja ki az elkészítendő jóváíró számla naplóját. Ha üresen "
9168 "hagyja ezt a mezőt, ugyanazt a naplót fogja használni, mint az eredeti "
9169 "számla."
9170
9171 #. module: account
9172 #: report:account.move.voucher:0
9173 msgid "Through :"
9174 msgstr "Által :"
9175
9176 #. module: account
9177 #: view:account.general.journal:0
9178 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
9179 msgid "General Journals"
9180 msgstr "Általános naplók"
9181
9182 #. module: account
9183 #: view:account.model:0
9184 msgid "Journal Entry Model"
9185 msgstr "Kontírozási modell"
9186
9187 #. module: account
9188 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9189 #, python-format
9190 msgid ""
9191 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9192 "payment term!\n"
9193 "Please define partner on it!"
9194 msgstr ""
9195 "\"A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a "
9196 "partner fizetési feltételétől függ!\n"
9197 "Kérem, adja meg a partnert!\""
9198
9199 #. module: account
9200 #: field:account.cashbox.line,number:0
9201 #: field:account.invoice,number:0
9202 #: field:account.move,name:0
9203 msgid "Number"
9204 msgstr "Sorszám"
9205
9206 #. module: account
9207 #: report:account.analytic.account.journal:0
9208 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9209 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9210 #: selection:account.journal,type:0
9211 msgid "General"
9212 msgstr "Általános"
9213
9214 #. module: account
9215 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9216 #: selection:account.balance.report,filter:0
9217 #: selection:account.bs.report,filter:0
9218 #: selection:account.central.journal,filter:0
9219 #: view:account.chart:0
9220 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9221 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9222 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9223 #: view:account.common.report:0
9224 #: selection:account.common.report,filter:0
9225 #: view:account.fiscalyear:0
9226 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9227 #: selection:account.general.journal,filter:0
9228 #: field:account.installer,period:0
9229 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9230 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9231 #: selection:account.pl.report,filter:0
9232 #: selection:account.print.journal,filter:0
9233 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9234 #: report:account.vat.declaration:0
9235 #: view:account.vat.declaration:0
9236 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9237 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
9238 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9239 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9240 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9241 #, python-format
9242 msgid "Periods"
9243 msgstr "Időszakok"
9244
9245 #. module: account
9246 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9247 msgid "Currency Rate"
9248 msgstr "Árfolyam"
9249
9250 #. module: account
9251 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
9252 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
9253 msgstr "A százalékos értékre a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
9254
9255 #. module: account
9256 #: selection:account.entries.report,month:0
9257 #: selection:account.invoice.report,month:0
9258 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9259 #: selection:report.account.sales,month:0
9260 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9261 msgid "April"
9262 msgstr "Április"
9263
9264 #. module: account
9265 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9266 msgid "Open for Reconciliation"
9267 msgstr "Megnyitás a párosításhoz"
9268
9269 #. module: account
9270 #: field:account.account,parent_left:0
9271 msgid "Parent Left"
9272 msgstr "Bal szülő"
9273
9274 #. module: account
9275 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9276 msgid ""
9277 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9278 "invoice is already reconciled"
9279 msgstr ""
9280 "Jóváíró számla típusa. Ha az eredeti számla már párosításra került, akkor "
9281 "csak helyesbítő számla típus választható."
9282
9283 #. module: account
9284 #: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
9285 msgid ""
9286 "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
9287 msgstr ""
9288 "Lehetővé teszi, hogy a számlasorok egyszerre több gyűjtőkódot érintsenek."
9289
9290 #. module: account
9291 #: field:account.installer,sale_tax:0
9292 msgid "Sale Tax(%)"
9293 msgstr "Fizetendő ÁFA(%)"
9294
9295 #. module: account
9296 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9297 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9298 msgid "Supplier Invoices"
9299 msgstr "Bejövő számlák"
9300
9301 #. module: account
9302 #: view:account.analytic.line:0
9303 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9304 #: view:account.entries.report:0
9305 #: field:account.entries.report,product_id:0
9306 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9307 #: view:account.invoice.report:0
9308 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9309 #: field:account.move.line,product_id:0
9310 #: view:analytic.entries.report:0
9311 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9312 #: field:report.account.sales,product_id:0
9313 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9314 msgid "Product"
9315 msgstr "Termék"
9316
9317 #. module: account
9318 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9319 msgid ""
9320 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9321 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9322 "of original entry to a ledger book."
9323 msgstr ""
9324 "A könyvelési tételek jóváhagyása a nem könyvelt állapotú tételek "
9325 "lekönyveltetését jelenti."
9326
9327 #. module: account
9328 #: report:account.tax.code.entries:0
9329 msgid ")"
9330 msgstr ")"
9331
9332 #. module: account
9333 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9334 msgid "Account period"
9335 msgstr "Könyvelési időszak"
9336
9337 #. module: account
9338 #: view:account.subscription:0
9339 msgid "Remove Lines"
9340 msgstr "Sorok eltávolítása"
9341
9342 #. module: account
9343 #: view:account.report.general.ledger:0
9344 msgid ""
9345 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9346 "with details of all your account journals"
9347 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kartonokat"
9348
9349 #. module: account
9350 #: selection:account.account,type:0
9351 #: selection:account.account.template,type:0
9352 #: selection:account.entries.report,type:0
9353 msgid "Regular"
9354 msgstr "Általános"
9355
9356 #. module: account
9357 #: view:account.account:0
9358 #: field:account.account,type:0
9359 #: view:account.account.template:0
9360 #: field:account.account.template,type:0
9361 #: field:account.entries.report,type:0
9362 msgid "Internal Type"
9363 msgstr "Belső típus"
9364
9365 #. module: account
9366 #: report:account.move.voucher:0
9367 msgid "State:"
9368 msgstr "Állapot:"
9369
9370 #. module: account
9371 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9372 msgid "Running Subscriptions"
9373 msgstr "Futó előjegyzések"
9374
9375 #. module: account
9376 #: view:report.account.sales:0
9377 #: view:report.account_type.sales:0
9378 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9379 msgid "This Month"
9380 msgstr "Tárgyhó"
9381
9382 #. module: account
9383 #: view:account.analytic.Journal.report:0
9384 #: view:account.analytic.balance:0
9385 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9386 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9387 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9388 msgid "Select Period"
9389 msgstr "Időszak kiválasztása"
9390
9391 #. module: account
9392 #: view:account.entries.report:0
9393 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9394 #: view:account.move:0
9395 #: selection:account.move,state:0
9396 #: view:account.move.line:0
9397 #: report:account.move.voucher:0
9398 msgid "Posted"
9399 msgstr "Könyvelt"
9400
9401 #. module: account
9402 #: report:account.account.balance:0
9403 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9404 #: field:account.balance.report,date_to:0
9405 #: field:account.bs.report,date_to:0
9406 #: report:account.central.journal:0
9407 #: field:account.central.journal,date_to:0
9408 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9409 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9410 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9411 #: field:account.common.report,date_to:0
9412 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9413 #: report:account.general.journal:0
9414 #: field:account.general.journal,date_to:0
9415 #: report:account.general.ledger:0
9416 #: field:account.installer,date_stop:0
9417 #: report:account.journal.period.print:0
9418 #: report:account.partner.balance:0
9419 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9420 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9421 #: field:account.pl.report,date_to:0
9422 #: field:account.print.journal,date_to:0
9423 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9424 #: report:account.third_party_ledger:0
9425 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9426 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9427 msgid "End Date"
9428 msgstr "Záró dátum"
9429
9430 #. module: account
9431 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9432 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9433 msgid "Cancel Opening Entries"
9434 msgstr "Nyitó tételek törlése"
9435
9436 #. module: account
9437 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9438 msgid "Day of the Month"
9439 msgstr "A hónap napja"
9440
9441 #. module: account
9442 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9443 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9444 msgid "Tax Source"
9445 msgstr "Eredeti adó"
9446
9447 #. module: account
9448 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:71
9449 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:116
9450 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:119
9451 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:120
9452 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:71
9453 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:127
9454 #, python-format
9455 msgid "Net Profit"
9456 msgstr "Nyereség"
9457
9458 #. module: account
9459 #: view:ir.sequence:0
9460 msgid "Fiscal Year Sequences"
9461 msgstr "Üzleti év sorszámok"
9462
9463 #. module: account
9464 #: help:account.model,name:0
9465 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
9466 msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell"
9467
9468 #. module: account
9469 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
9470 #, python-format
9471 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9472 msgstr ""
9473 "\"%s\" (kód:%d) termékre nem határoztak meg árbevétel főkönyvi számlát."
9474
9475 #. module: account
9476 #: report:account.general.ledger:0
9477 #: report:account.third_party_ledger:0
9478 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9479 msgid "JNRL"
9480 msgstr "Napló"
9481
9482 #. module: account
9483 #: view:account.payment.term.line:0
9484 msgid "  value amount: 0.02"
9485 msgstr "  összeg: 0.02"
9486
9487 #. module: account
9488 #: view:account.fiscalyear:0
9489 #: view:account.move:0
9490 #: view:account.move.line:0
9491 #: view:account.period:0
9492 msgid "States"
9493 msgstr "Állapotok"
9494
9495 #. module: account
9496 #: report:account.analytic.account.balance:0
9497 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9498 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9499 #: view:account.analytic.line:0
9500 #: view:account.bank.statement:0
9501 #: field:account.invoice,amount_total:0
9502 #: field:account.invoice,check_total:0
9503 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9504 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9505 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9506 msgid "Total"
9507 msgstr "Összesen"
9508
9509 #. module: account
9510 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9511 #, python-format
9512 msgid "Journal: All"
9513 msgstr "Napló: mindegyik"
9514
9515 #. module: account
9516 #: field:account.account,company_id:0
9517 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9518 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9519 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9520 #: view:account.entries.report:0
9521 #: field:account.entries.report,company_id:0
9522 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9523 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9524 #: field:account.installer,company_id:0
9525 #: field:account.invoice,company_id:0
9526 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9527 #: view:account.invoice.report:0
9528 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9529 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9530 #: view:account.journal:0
9531 #: field:account.journal,company_id:0
9532 #: field:account.journal.period,company_id:0
9533 #: field:account.model,company_id:0
9534 #: field:account.move,company_id:0
9535 #: field:account.move.line,company_id:0
9536 #: field:account.period,company_id:0
9537 #: field:account.tax,company_id:0
9538 #: field:account.tax.code,company_id:0
9539 #: view:analytic.entries.report:0
9540 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9541 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9542 msgid "Company"
9543 msgstr "Vállalat"
9544
9545 #. module: account
9546 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9547 msgid "Define Recurring Entries"
9548 msgstr "Ismétlődő tételek meghatározása"
9549
9550 #. module: account
9551 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9552 msgid "Date Maturity"
9553 msgstr "Esedékesség kelte"
9554
9555 #. module: account
9556 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9557 msgid "Total cash transactions"
9558 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
9559
9560 #. module: account
9561 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9562 msgid ""
9563 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9564 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9565 "processed."
9566 msgstr ""
9567 "A mai napon a párosítási folyamaton keresztülment partnerek száma. Az "
9568 "aktuális partnert is beleszámítja a rendszer."
9569
9570 #. module: account
9571 #: view:account.fiscalyear:0
9572 msgid "Create Monthly Periods"
9573 msgstr "Havi időszakok létrehozása"
9574
9575 #. module: account
9576 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9577 msgid "Sign For Parent"
9578 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
9579
9580 #. module: account
9581 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9582 msgid "Trial Balance Report"
9583 msgstr "Főkönyvi kivonat"
9584
9585 #. module: account
9586 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9587 msgid "Draft statements"
9588 msgstr "Tervezet állapotú kivonatok"
9589
9590 #. module: account
9591 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9592 msgid ""
9593 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9594 msgstr ""
9595 "Pénzügyi rendezés tételek kézi vagy automatikus létrehozása kivonatok alapján"
9596
9597 #. module: account
9598 #: view:account.invoice:0
9599 msgid "Invoice lines"
9600 msgstr "Számlasorok"
9601
9602 #. module: account
9603 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9604 #: field:account.balance.report,period_to:0
9605 #: field:account.bs.report,period_to:0
9606 #: field:account.central.journal,period_to:0
9607 #: field:account.chart,period_to:0
9608 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9609 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9610 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9611 #: field:account.common.report,period_to:0
9612 #: field:account.general.journal,period_to:0
9613 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9614 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9615 #: field:account.pl.report,period_to:0
9616 #: field:account.print.journal,period_to:0
9617 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9618 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9619 msgid "End period"
9620 msgstr "Záró időszak"
9621
9622 #. module: account
9623 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
9624 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
9625 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
9626 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9627 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
9628 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9629 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9630 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
9631 #, python-format
9632 msgid "Warning"
9633 msgstr "Figyelem"
9634
9635 #. module: account
9636 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9637 #: help:product.template,property_account_expense:0
9638 msgid ""
9639 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9640 "category using cost price"
9641 msgstr ""
9642 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
9643 "elábéjának/értékesítés elszámolt közvetlen önköltségének bekerülési értéken "
9644 "való könyvelésére"
9645
9646 #. module: account
9647 #: report:account.move.voucher:0
9648 msgid "On Account of :"
9649 msgstr "Számlájára :"
9650
9651 #. module: account
9652 #: view:account.automatic.reconcile:0
9653 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9654 msgid "Write-Off Move"
9655 msgstr "Különbözet leírása"
9656
9657 #. module: account
9658 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9659 msgid "Invoice's state is Done"
9660 msgstr "A számla állapota kész."
9661
9662 #. module: account
9663 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9664 msgid "Report of the Sales by Account"
9665 msgstr "Számla szerinti értékesítési kimutatás"
9666
9667 #. module: account
9668 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9669 msgid "Accounts Fiscal Position"
9670 msgstr "ÁFA pozíció"
9671
9672 #. module: account
9673 #: report:account.invoice:0
9674 #: view:account.invoice:0
9675 #: selection:account.invoice,type:0
9676 #: selection:account.invoice.report,type:0
9677 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9678 #: selection:report.invoice.created,type:0
9679 msgid "Supplier Invoice"
9680 msgstr "Bejövő számla"
9681
9682 #. module: account
9683 #: field:account.account,debit:0
9684 #: report:account.account.balance:0
9685 #: report:account.account.balance.landscape:0
9686 #: report:account.analytic.account.balance:0
9687 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9688 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9689 #: report:account.central.journal:0
9690 #: field:account.entries.report,debit:0
9691 #: report:account.general.journal:0
9692 #: report:account.general.ledger:0
9693 #: report:account.journal.period.print:0
9694 #: field:account.model.line,debit:0
9695 #: field:account.move.line,debit:0
9696 #: report:account.move.voucher:0
9697 #: report:account.partner.balance:0
9698 #: report:account.tax.code.entries:0
9699 #: report:account.third_party_ledger:0
9700 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9701 #: report:account.vat.declaration:0
9702 #: field:report.account.receivable,debit:0
9703 msgid "Debit"
9704 msgstr "Tartozik"
9705
9706 #. module: account
9707 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9708 msgid "Invoice Lines"
9709 msgstr "Számlasorok"
9710
9711 #. module: account
9712 #: constraint:account.account.template:0
9713 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9714 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív főkönyvi számla sablonokat."
9715
9716 #. module: account
9717 #: constraint:account.account.template:0
9718 msgid ""
9719 "You cannot create an account template! \n"
9720 "Make sure if the account template has parent then it should be type "
9721 "\"View\"! "
9722 msgstr ""
9723 "Nem hozhatja létre a főkönyvi számla sablont! \n"
9724 "Győződjön meg róla, hogy ha a főkönyvi számla sablonnak van gyűjtő főkönyvi "
9725 "számlája, akkor annak gyűjtő típusúnak kell lennie! "
9726
9727 #. module: account
9728 #: view:account.subscription:0
9729 msgid "Recurring"
9730 msgstr "Ismétlődő"
9731
9732 #. module: account
9733 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
9734 #, python-format
9735 msgid "Entry is already reconciled"
9736 msgstr "A tétel már párosított!"
9737
9738 #. module: account
9739 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9740 msgid "Receivable accounts"
9741 msgstr "Vevő számlák"
9742
9743 #. module: account
9744 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9745 msgid "Partner Payment Term"
9746 msgstr "Partner fizetési feltétel"
9747
9748 #. module: account
9749 #: field:temp.range,name:0
9750 msgid "Range"
9751 msgstr "Tartomány"
9752
9753 #. module: account
9754 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
9755 #, python-format
9756 msgid ""
9757 "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
9758 "\n"
9759 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
9760 "sequence manually for this piece."
9761 msgstr ""
9762 "A rendszer nem tud automatikus sorszámot generálni.\n"
9763 "\n"
9764 "Állítsa be az automatikus sorszámozást a napló törzsben."
9765
9766 #. module: account
9767 #: selection:account.balance.report,display_account:0
9768 #: selection:account.bs.report,display_account:0
9769 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
9770 #: selection:account.pl.report,display_account:0
9771 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
9772 msgid "With movements"
9773 msgstr "Amelyeken van mozgás"
9774
9775 #. module: account
9776 #: view:account.analytic.account:0
9777 msgid "Account Data"
9778 msgstr "Gyűjtőkód adatok"
9779
9780 #. module: account
9781 #: view:account.tax.code.template:0
9782 msgid "Account Tax Code Template"
9783 msgstr "Adógyűjtő sablon"
9784
9785 #. module: account
9786 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
9787 msgid "Manually"
9788 msgstr "Kézi"
9789
9790 #. module: account
9791 #: selection:account.entries.report,month:0
9792 #: selection:account.invoice.report,month:0
9793 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9794 #: selection:report.account.sales,month:0
9795 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9796 msgid "December"
9797 msgstr "December"
9798
9799 #. module: account
9800 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
9801 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
9802 msgid "Print Analytic Journals"
9803 msgstr "Gyűjtő naplók nyomtatása"
9804
9805 #. module: account
9806 #: view:account.analytic.line:0
9807 msgid "Fin.Account"
9808 msgstr "Főkönyvi számla"
9809
9810 #. module: account
9811 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
9812 #: view:report.aged.receivable:0
9813 msgid "Aged Receivable"
9814 msgstr "Korosított vevőkövetelés"
9815
9816 #. module: account
9817 #: field:account.tax,applicable_type:0
9818 msgid "Applicability"
9819 msgstr "Alkalmazhatóság"
9820
9821 #. module: account
9822 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
9823 #, python-format
9824 msgid "This period is already closed !"
9825 msgstr "Ez az időszak már lezárt!"
9826
9827 #. module: account
9828 #: help:account.move.line,currency_id:0
9829 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
9830 msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel devizás."
9831
9832 #. module: account
9833 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
9834 msgid ""
9835 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
9836 msgstr "Bejövő vagy kimenő számlából kivonat importálása a rendszerbe"
9837
9838 #. module: account
9839 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
9840 msgid "Billing"
9841 msgstr "Számlázás"
9842
9843 #. module: account
9844 #: view:account.account:0
9845 msgid "Parent Account"
9846 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla"
9847
9848 #. module: account
9849 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
9850 msgid ""
9851 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
9852 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
9853 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
9854 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
9855 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
9856 "purchase journal, sales journal..."
9857 msgstr ""
9858 "Ebben a menüpontban lehet naplókat létrehozni és kezelni. A naplóba minden "
9859 "gazdasági esemény könyvelési tétele a kettős könyvvitel rendszerében "
9860 "berögzítésre kerül. A vállalat tevékenységének természetétől és a napi "
9861 "tranzakciók számától függően több különböző naplót alkalmazhat. Az alapvető "
9862 "naplótípusok a kimenő számla napló, bejövő számla napló, banknapló, "
9863 "pénztárnapló és vegyes napló."
9864
9865 #. module: account
9866 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
9867 msgid "Account Analytic Chart"
9868 msgstr "Gyűjtőkód lista"
9869
9870 #. module: account
9871 #: help:account.invoice,residual:0
9872 msgid "Remaining amount due."
9873 msgstr "A számla végösszegéből még nem rendezett rész."
9874
9875 #. module: account
9876 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
9877 msgid "Statistic Reports"
9878 msgstr "Statisztikák"
9879
9880 #. module: account
9881 #: field:account.installer,progress:0
9882 #: field:account.installer.modules,progress:0
9883 #: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
9884 msgid "Configuration Progress"
9885 msgstr "Folyamat beállítása"
9886
9887 #. module: account
9888 #: view:account.fiscal.position.template:0
9889 msgid "Accounts Mapping"
9890 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
9891
9892 #. module: account
9893 #: code:addons/account/invoice.py:346
9894 #, python-format
9895 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
9896 msgstr "'%s' számla jóváhagyásra vár."
9897
9898 #. module: account
9899 #: selection:account.entries.report,month:0
9900 #: selection:account.invoice.report,month:0
9901 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9902 #: selection:report.account.sales,month:0
9903 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9904 msgid "November"
9905 msgstr "November"
9906
9907 #. module: account
9908 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
9909 msgid "account.installer.modules"
9910 msgstr "account.installer.modules"
9911
9912 #. module: account
9913 #: help:account.invoice.line,account_id:0
9914 msgid "The income or expense account related to the selected product."
9915 msgstr ""
9916 "A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy elábé/értékesítés elszámolt "
9917 "közvetlen önköltsége főkönyvi számla."
9918
9919 #. module: account
9920 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
9921 #, python-format
9922 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
9923 msgstr "A könyvelési tétel dátuma nincs a meghatározott időszakban."
9924
9925 #. module: account
9926 #: field:account.subscription,period_total:0
9927 msgid "Number of Periods"
9928 msgstr "Időszakok száma"
9929
9930 #. module: account
9931 #: report:account.general.journal:0
9932 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
9933 msgid "General Journal"
9934 msgstr "Általános napló"
9935
9936 #. module: account
9937 #: view:account.invoice:0
9938 msgid "Search Invoice"
9939 msgstr "Számla keresése"
9940
9941 #. module: account
9942 #: report:account.invoice:0
9943 #: view:account.invoice:0
9944 #: view:account.invoice.refund:0
9945 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
9946 #: view:account.invoice.report:0
9947 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
9948 msgid "Refund"
9949 msgstr "Jóváíró számla"
9950
9951 #. module: account
9952 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
9953 msgid "Bank Accounts"
9954 msgstr "Bankszámlák"
9955
9956 #. module: account
9957 #: field:res.partner,credit:0
9958 msgid "Total Receivable"
9959 msgstr "Összes vevőkövetelés"
9960
9961 #. module: account
9962 #: view:account.account:0
9963 #: view:account.account.template:0
9964 #: view:account.journal:0
9965 #: view:account.move.line:0
9966 msgid "General Information"
9967 msgstr "Általános információ"
9968
9969 #. module: account
9970 #: view:account.move:0
9971 #: view:account.move.line:0
9972 msgid "Accounting Documents"
9973 msgstr "Könyvelési bizonylatok"
9974
9975 #. module: account
9976 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
9977 msgid "Validate Account Move Lines"
9978 msgstr "Könyvelési tételsorok jóváhagyása"
9979
9980 #. module: account
9981 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9982 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9983 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9984 msgstr "Gyűjtőkód karton (csak mennyiségi)"
9985
9986 #. module: account
9987 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
9988 msgid "Invoice's state is Done."
9989 msgstr "A számla állapota kész."
9990
9991 #. module: account
9992 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
9993 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
9994 msgstr "Amint a párosítás elkészül, a számla rendezettnek minősül."
9995
9996 #. module: account
9997 #: view:account.account.template:0
9998 msgid "Search Account Templates"
9999 msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése"
10000
10001 #. module: account
10002 #: view:account.invoice.tax:0
10003 msgid "Manual Invoice Taxes"
10004 msgstr "Adók"
10005
10006 #. module: account
10007 #: field:account.account,parent_right:0
10008 msgid "Parent Right"
10009 msgstr "Jobb szülő"
10010
10011 #. module: account
10012 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10013 msgid "account.addtmpl.wizard"
10014 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10015
10016 #. module: account
10017 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10018 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10019 #: report:account.partner.balance:0
10020 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10021 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10022 #: report:account.third_party_ledger:0
10023 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10024 msgid "Partner's"
10025 msgstr "Vevő/szállító számlák"
10026
10027 #. module: account
10028 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10029 #: view:ir.sequence:0
10030 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10031 msgid "Fiscal Years"
10032 msgstr "Üzleti év"
10033
10034 #. module: account
10035 #: help:account.analytic.journal,active:0
10036 msgid ""
10037 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10038 "journal without removing it."
10039 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtő napló."
10040
10041 #. module: account
10042 #: field:account.analytic.line,ref:0
10043 msgid "Ref."
10044 msgstr "Hiv."
10045
10046 #. module: account
10047 #: field:account.use.model,model:0
10048 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10049 msgid "Account Model"
10050 msgstr "Modell"
10051
10052 #. module: account
10053 #: selection:account.entries.report,month:0
10054 #: selection:account.invoice.report,month:0
10055 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10056 #: selection:report.account.sales,month:0
10057 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10058 msgid "February"
10059 msgstr "Február"
10060
10061 #. module: account
10062 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10063 #: view:account.chart.template:0
10064 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10065 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10066 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10067 msgid "Bank Account"
10068 msgstr "Bankszámla"
10069
10070 #. module: account
10071 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10072 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10073 msgid "Account Central Journal"
10074 msgstr "Központi napló"
10075
10076 #. module: account
10077 #: report:account.overdue:0
10078 msgid "Maturity"
10079 msgstr "Esedékesség"
10080
10081 #. module: account
10082 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10083 msgid "Future"
10084 msgstr "Jövő"
10085
10086 #. module: account
10087 #: view:account.move.line:0
10088 msgid "Search Journal Items"
10089 msgstr "Könyvelési tételsorok keresése"
10090
10091 #. module: account
10092 #: help:account.tax,base_sign:0
10093 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10094 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10095 #: help:account.tax,tax_sign:0
10096 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10097 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10098 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10099 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10100 msgid "Usually 1 or -1."
10101 msgstr "Általában 1 vagy -1."
10102
10103 #. module: account
10104 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10105 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10106 msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés"
10107
10108 #. module: account
10109 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10110 msgid "Expense Account on Product Template"
10111 msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla a termék sablonban"
10112
10113 #. module: account
10114 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
10115 msgid "Amount currency"
10116 msgstr "Devizaösszeg"
10117
10118 #. module: account
10119 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
10120 #, python-format
10121 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10122 msgstr ""
10123 "Meg kell adnia az időszak hosszát, amelynek 0-nál nagyobbnak kell lennie!"
10124
10125 #. module: account
10126 #: code:addons/account/account.py:501
10127 #, python-format
10128 msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
10129 msgstr "Nem törölhet egy főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek. "
10130
10131 #. module: account
10132 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10133 msgid ""
10134 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10135 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10136 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10137 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10138 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10139 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10140 "auditor annually."
10141 msgstr ""
10142 "A könyvelési tételek rögzítésére szolgáló főkönyvi számlákat itt lehet "
10143 "létrehozni és kezelni."
10144
10145 #. module: account
10146 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10147 msgid ""
10148 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10149 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10150 msgstr ""
10151 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
10152 "devizaösszege (eltérhet a vállalat pénznemétől)."
10153
10154 #~ msgid "Asset"
10155 #~ msgstr "Eszköz"
10156
10157 #~ msgid "Supplier invoice"
10158 #~ msgstr "Szállítói számla"
10159
10160 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10161 #~ msgstr "Új szállítói számla"
10162
10163 #~ msgid "Invoice import"
10164 #~ msgstr "Számla import"
10165
10166 #~ msgid "Pay invoice"
10167 #~ msgstr "Számla kifizetés"
10168
10169 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
10170 #~ msgstr "Szállítói számla tervezetek"
10171
10172 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
10173 #~ msgstr "Vevői számla tervezetek"
10174
10175 #~ msgid "Customer Invoice Process"
10176 #~ msgstr "Vevői számla folyamat"
10177
10178 #~ msgid "Unpaid invoices"
10179 #~ msgstr "Kifizetetlen számlák"
10180
10181 #~ msgid "New Customer Invoice"
10182 #~ msgstr "Új vevői számla"
10183
10184 #~ msgid "Invoice line"
10185 #~ msgstr "Számla sor"
10186
10187 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10188 #~ msgstr "Kifizetetlen vevői számlák"
10189
10190 #~ msgid "Canceled Invoice"
10191 #~ msgstr "Törölt számla"
10192
10193 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10194 #~ msgstr "Kifizetetlen szállítói számlák"
10195
10196 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
10197 #~ msgstr "PRO-FORMA Vevői számlák"
10198
10199 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
10200 #~ msgstr "Szállítói számla folyamat"
10201
10202 #~ msgid "Charts of Account"
10203 #~ msgstr "Számlatükör"
10204
10205 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10206 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10207
10208 #~ msgid "Printing Date"
10209 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma"
10210
10211 #~ msgid "Cancel Invoice"
10212 #~ msgstr "Számla sztornó"
10213
10214 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10215 #~ msgstr "Bank egyeztetés"
10216
10217 #~ msgid "Printing Date :"
10218 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma :"
10219
10220 #~ msgid "Tax Report"
10221 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10222
10223 #~ msgid "Bank Receipt"
10224 #~ msgstr "Befolyás"
10225
10226 #~ msgid "VAT"
10227 #~ msgstr "ÁFA"
10228
10229 #~ msgid "Options"
10230 #~ msgstr "Beállítások"
10231
10232 #~ msgid "Payment Reconcile"
10233 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10234
10235 #~ msgid "Liability"
10236 #~ msgstr "Kötelezettség"
10237
10238 #~ msgid "Import Invoice"
10239 #~ msgstr "Számlaimport"
10240
10241 #~ msgid "Date End"
10242 #~ msgstr "Záró dátum"
10243
10244 #~ msgid "Partner ID"
10245 #~ msgstr "Partner ID"
10246
10247 #~ msgid "Document"
10248 #~ msgstr "Dokumentum"
10249
10250 #~ msgid "Import invoice"
10251 #~ msgstr "Számlaimport"
10252
10253 #~ msgid "Pay and reconcile"
10254 #~ msgstr "Fizetés és egyeztetés"
10255
10256 #~ msgid "Journal code"
10257 #~ msgstr "Naplókód"
10258
10259 #~ msgid "3 Months"
10260 #~ msgstr "3 hónap"
10261
10262 #~ msgid "New Statement"
10263 #~ msgstr "Új kivonat"
10264
10265 #~ msgid "General Ledger -"
10266 #~ msgstr "Főkönyv -"
10267
10268 #~ msgid "Status"
10269 #~ msgstr "Státusz"
10270
10271 #~ msgid "Partial Payment"
10272 #~ msgstr "Részkifizetés"
10273
10274 #~ msgid "Voucher Nb"
10275 #~ msgstr "Bizonylatszám"
10276
10277 #~ msgid "Amount paid"
10278 #~ msgstr "Kifizetés összege"
10279
10280 #~ msgid "Total quantity"
10281 #~ msgstr "Mennyiség összesen"
10282
10283 #~ msgid "Partner Ref."
10284 #~ msgstr "Partner hiv."
10285
10286 #~ msgid "Delta Credit"
10287 #~ msgstr "Követel forgalom"
10288
10289 #~ msgid "Start date"
10290 #~ msgstr "Kezdő dátum"
10291
10292 #~ msgid "Date or Code"
10293 #~ msgstr "Dátum vagy Kód"
10294
10295 #~ msgid "Sort by:"
10296 #~ msgstr "Rendezés:"
10297
10298 #~ msgid "Date Invoiced"
10299 #~ msgstr "Számla kelte"
10300
10301 #~ msgid "Additionnal Information"
10302 #~ msgstr "Megjegyzés"
10303
10304 #~ msgid "Invoice Ref"
10305 #~ msgstr "Számla hiv."
10306
10307 #~ msgid "Analytic Journal Report"
10308 #~ msgstr "Analitikus napló kimutatás"
10309
10310 #~ msgid "Expense"
10311 #~ msgstr "Költség"
10312
10313 #~ msgid "Invoice Sequence"
10314 #~ msgstr "Számla iktatószám"
10315
10316 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10317 #~ msgstr "Automatikus egyeztetés"
10318
10319 #~ msgid "Taxes Reports"
10320 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10321
10322 #~ msgid "Full Account Name"
10323 #~ msgstr "Számla megnevezés"
10324
10325 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10326 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10327
10328 #~ msgid "Date/Period Filter"
10329 #~ msgstr "Dátum/Időszak szűrés"
10330
10331 #~ msgid "Payment date"
10332 #~ msgstr "Fizetés dátuma"
10333
10334 #~ msgid "Costs & Revenues"
10335 #~ msgstr "Költségek és Árbevételek"
10336
10337 #~ msgid "Account Move"
10338 #~ msgstr "Kontírozás"
10339
10340 #~ msgid "Invoice Movement"
10341 #~ msgstr "Számla kontírozás"
10342
10343 #~ msgid "Print Taxes Report"
10344 #~ msgstr "Adó kimutatás nyomtatás"
10345
10346 #~ msgid "Contact"
10347 #~ msgstr "Kapcsolat"
10348
10349 #~ msgid "Delta Debit"
10350 #~ msgstr "Tartozik forgalom"
10351
10352 #~ msgid "Print Journal"
10353 #~ msgstr "Napló nyomtatás"
10354
10355 #~ msgid "Grand total"
10356 #~ msgstr "Mindösszesen"
10357
10358 #~ msgid "Ending Balance"
10359 #~ msgstr "Záró egyenleg"
10360
10361 #~ msgid "Print General Journal"
10362 #~ msgstr "General napló nyomtatás"
10363
10364 #~ msgid "Print Central Journal"
10365 #~ msgstr "Central napló nyomtatás"
10366
10367 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
10368 #~ msgstr "Pénzügyi év létrehozás"
10369
10370 #~ msgid "Generic Reports"
10371 #~ msgstr "Általános kimutatások"
10372
10373 #~ msgid "By Date and Period"
10374 #~ msgstr "Dátum és időszak"
10375
10376 #~ msgid "Financial Management"
10377 #~ msgstr "Pénzügy"
10378
10379 #~ msgid "New Supplier Refund"
10380 #~ msgstr "Új szállítói jóváírás"
10381
10382 #~ msgid "By date"
10383 #~ msgstr "Dátum"
10384
10385 #~ msgid "By Period"
10386 #~ msgstr "Időszak"
10387
10388 #~ msgid "Financial Journals"
10389 #~ msgstr "Pénzügyi naplók"
10390
10391 #~ msgid "Import from your bank statements"
10392 #~ msgstr "Importálás a bankkivonatból"
10393
10394 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
10395 #~ msgstr "Napló/kifizetés mód"
10396
10397 #~ msgid "Modify Invoice"
10398 #~ msgstr "Számlamódosítás"
10399
10400 #~ msgid "By Date"
10401 #~ msgstr "Dátum szerint"
10402
10403 #~ msgid "Journal name"
10404 #~ msgstr "Napló név"
10405
10406 #~ msgid "Cancel selected invoices"
10407 #~ msgstr "Kijelölt számlák érvénytelenítése"
10408
10409 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10410 #~ msgstr "Számla tervezetek igazolása"
10411
10412 #~ msgid "Import from invoices or payments"
10413 #~ msgstr "Importálás számlákból vagy kifizetésekből"
10414
10415 #~ msgid "Import invoices"
10416 #~ msgstr "Számlák importálása"
10417
10418 #~ msgid "Credit Trans."
10419 #~ msgstr "Követel tranz."
10420
10421 #~ msgid "Debit Trans."
10422 #~ msgstr "Tartozik tranz."
10423
10424 #~ msgid "Account Num."
10425 #~ msgstr "Számlaszám"
10426
10427 #~ msgid "Journal Voucher"
10428 #~ msgstr "Bizonylat napló"
10429
10430 #~ msgid "Unreconcile entries"
10431 #~ msgstr "Egyeztetés visszavonás"
10432
10433 #~ msgid "Aged Trial Balance"
10434 #~ msgstr "Többidőszakos egyenleg"
10435
10436 #~ msgid "Account Entry Line"
10437 #~ msgstr "Könyvelési tranzakció sor"
10438
10439 #~ msgid "Maximum Quantity"
10440 #~ msgstr "Maximális mennyiség"
10441
10442 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
10443 #~ msgstr "Korosbított kivonat nyomtatás"
10444
10445 #~ msgid ""
10446 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
10447 #~ "category"
10448 #~ msgstr "Termék értékesítésekor az árbevétel könyvelésére használt számla"
10449
10450 #~ msgid "Unreconciled entries"
10451 #~ msgstr "Nem egyeztetett tételek"
10452
10453 #~ msgid ""
10454 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10455 #~ "category"
10456 #~ msgstr ""
10457 #~ "Termék/szolgáltatás beszerzésekor a költség könyvelésére használt számla. "
10458 #~ "Költségszámla vagy készlet esetén elhatárolás számla."
10459
10460 #~ msgid "Filter on Partners"
10461 #~ msgstr "Partnerek szűrése"
10462
10463 #~ msgid "Receivable and Payable"
10464 #~ msgstr "követelések és kötelezettségek"
10465
10466 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
10467 #~ msgstr "Biztos benne, hogy le akarja zárni az üzleti évet?"
10468
10469 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
10470 #~ msgstr " Az üzleti év és a periódusok állapotainak zárása"
10471
10472 #~ msgid "Close states"
10473 #~ msgstr "Állapotok zárása"
10474
10475 #~ msgid "Next"
10476 #~ msgstr "Tovább"
10477
10478 #, python-format
10479 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
10480 #~ msgstr ""
10481 #~ "Záró/nyitó tételek könyvelésére való napló nincs meghatározva az üzleti "
10482 #~ "évben!"
10483
10484 #~ msgid "Entry encoding"
10485 #~ msgstr "Adatbevitel"