1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-30 00:06+0000\n"
11 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 04:50+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
20 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21 msgid "System payment"
22 msgstr "Kifizetési rendszer"
25 #: view:account.journal:0
26 msgid "Other Configuration"
27 msgstr "Egyéb beállítások"
30 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
32 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
33 msgstr "Az üzleti évre nem állítottak be záró/nyitó naplót."
36 #: code:addons/account/account.py:506
39 "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
42 "Nem törölhet, illetve nem tehet inaktívvá olyan számlát, amelyet bármely "
43 "partnernél könyvelési jellemzőként beállítottak."
46 #: view:account.move.reconcile:0
47 msgid "Journal Entry Reconcile"
48 msgstr "Könyvelési tétel párosítás"
51 #: field:account.installer.modules,account_voucher:0
52 msgid "Voucher Management"
53 msgstr "Nyugtakezelés"
56 #: view:account.account:0
57 #: view:account.bank.statement:0
58 #: view:account.move:0
59 #: view:account.move.line:0
60 msgid "Account Statistics"
61 msgstr "Számlastatisztika"
64 #: field:account.invoice,residual:0
65 #: field:report.invoice.created,residual:0
67 msgstr "Rendezetlen összeg"
70 #: code:addons/account/invoice.py:785
72 msgid "Please define sequence on invoice journal"
73 msgstr "Kérem, határozza meg a sorszámozást a számlanaplóra!"
76 #: constraint:account.period:0
77 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
78 msgstr "Hiba! Az időszak tartomány érvénytelen. "
81 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
82 msgid "Account currency"
87 msgid "Children Definition"
88 msgstr "Alárendelt adó meghatározása"
91 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
92 msgid "Aged Receivable Till Today"
93 msgstr "Korosított vevőkövetelés a mai napig"
96 #: field:account.partner.ledger,reconcil:0
97 msgid "Include Reconciled Entries"
98 msgstr "Rendezett tételek megjelenítése"
101 #: view:account.pl.report:0
103 "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
104 "loss in a single document"
105 msgstr "Eredménykimutatás"
108 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
109 msgid "Import from invoice or payment"
110 msgstr "Importálás számlából vagy pénzügyi rendezésből"
113 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
114 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
115 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
118 #: view:account.move:0
120 msgstr "Tartozik összesen"
123 #: view:account.unreconcile:0
125 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
126 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
128 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
129 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
132 #: report:account.tax.code.entries:0
133 msgid "Accounting Entries-"
134 msgstr "Könyvelési tételek-"
137 #: code:addons/account/account.py:1291
139 msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
140 msgstr "Nem törölhet könyvelt tételeket: \"%s\"!"
143 #: report:account.invoice:0
144 #: field:account.invoice.line,origin:0
149 #: view:account.account:0
150 #: field:account.account,reconcile:0
151 #: view:account.automatic.reconcile:0
152 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
153 #: view:account.move.line.reconcile:0
154 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
159 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
160 #: field:account.entries.report,ref:0
161 #: field:account.move,ref:0
162 #: view:account.move.line:0
163 #: field:account.move.line,ref:0
164 #: field:account.subscription,ref:0
169 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
170 msgid "Choose Fiscal Year "
171 msgstr "Üzleti év kiválasztása "
174 #: help:account.payment.term,active:0
176 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
177 "term without removing it."
179 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a fizetési feltétel."
182 #: code:addons/account/invoice.py:1421
188 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
189 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
190 msgid "Account Source"
191 msgstr "Eredeti főkönyvi számla"
194 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
195 msgid "All Analytic Entries"
196 msgstr "Minden gyűjtőkód tétel"
199 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
200 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
201 msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
204 #: selection:account.account.type,sign:0
209 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
215 #: help:account.analytic.journal,type:0
217 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
218 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
219 "journal of the same type."
221 "Megadja a gyűjtőnapló típusát. Amikor egy bizonylatot (pl. egy számlát) "
222 "gyűjtőkódokra is könyvelni kell, akkor a főkönyvi naplóhoz illeszkedő, "
223 "azonos típusú gyűjtőnaplóba könyvelődnek a gyűjtőkód tételek."
226 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
227 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
228 msgid "Tax Templates"
232 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
237 #: code:addons/account/account.py:901
240 "No period defined for this date: %s !\n"
241 "Please create a fiscal year."
243 "%s dátumra nem határoztak meg időszakot!\n"
244 "Kérem, hozza létre az üzleti évet!"
247 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
248 msgid "Move line reconcile select"
249 msgstr "Tételsor párosítás kiválasztása"
252 #: help:account.model.line,sequence:0
254 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
257 "A sorszám mező szolgál a források sorba rendezésére az alacsonyabb "
258 "sorszámútól a magasabbig."
261 #: help:account.tax.code,notprintable:0
262 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
264 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
267 "Jelölje be, ha az ehhez az adógyűjtőhöz kapcsolódó ÁFÁ-nak nem kell "
268 "megjelenni a számlákon."
271 #: code:addons/account/invoice.py:1210
273 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
275 "'%s' számla részlegesen kiegyenlítésre került: %s%s %s%s-ből (%s%s maradt)"
278 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
279 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
280 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás bemenetei."
283 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
284 msgid "Belgian Reports"
285 msgstr "Belga kimutatások"
288 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
290 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
292 "Egy lezárt könyvelési tételt nem módosíthat és nem adhat hozzá új "
296 #: view:account.bank.statement:0
297 msgid "Calculated Balance"
298 msgstr "Számított egyenleg"
301 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
302 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
303 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
304 msgid "Manual Recurring"
305 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése"
308 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
309 msgid "Close Fiscalyear"
310 msgstr "Üzleti év zárása"
313 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
314 msgid "Allow write off"
315 msgstr "Leírás engedélyezése"
318 #: view:account.analytic.chart:0
319 msgid "Select the Period for Analysis"
320 msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
323 #: view:account.move.line:0
328 #: code:addons/account/invoice.py:529
330 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
332 "A számlasorban lévő főkönyvi számlához rendelt vállalat nem egyezik meg a "
333 "számlához kapcsolt vállalattal."
336 #: field:account.journal.column,field:0
341 #: help:account.installer,charts:0
343 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
344 "accounting needs of your company based on your country."
346 "Lokalizált számlatükröt állít be, hogy amilyen szorosan csak lehet, "
347 "illeszkedjen a vállalat szükségletéhez."
350 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
353 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
355 "You can create one in the menu: \n"
356 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
358 "%s típusú napló nem létezik.\n"
360 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
361 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
364 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
365 msgid "Account Unreconcile"
366 msgstr "Párosítás visszavonása"
369 #: view:product.product:0
370 #: view:product.template:0
371 msgid "Purchase Properties"
372 msgstr "Beszerzés könyvelési beállításai"
375 #: view:account.installer:0
376 #: view:account.installer.modules:0
381 #: selection:account.entries.report,month:0
382 #: selection:account.invoice.report,month:0
383 #: selection:analytic.entries.report,month:0
384 #: selection:report.account.sales,month:0
385 #: selection:report.account_type.sales,month:0
390 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
392 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
393 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
394 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
396 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. A rendszer automatikusan "
397 "létrehozza a könyvelési tételeket, amikor a bankkivonat vagy a pénztár "
398 "berögzítésre és jóváhagyásra kerül."
401 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
402 msgid "account.tax.template"
403 msgstr "account.tax.template"
406 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
407 msgid "account.bank.accounts.wizard"
408 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
411 #: field:account.move.line,date_created:0
412 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
413 msgid "Creation date"
414 msgstr "Létrehozás dátuma"
417 #: selection:account.journal,type:0
418 msgid "Purchase Refund"
419 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
422 #: selection:account.journal,type:0
423 msgid "Opening/Closing Situation"
427 #: help:account.journal,currency:0
428 msgid "The currency used to enter statement"
429 msgstr "Tételek rögzítésének pénzneme"
432 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
433 msgid "Fiscal Year to Open"
434 msgstr "Megnyitandó üzleti év"
437 #: help:account.journal,sequence_id:0
439 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
440 "entries of this journal."
442 "Ez a mező a napló könyvelési tételeinek sorszámozásával kapcsolatos "
443 "információt tartalmazza."
446 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
447 msgid "Default Debit Account"
448 msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
451 #: view:account.move:0
453 msgstr "Követel összesen"
456 #: selection:account.account.type,sign:0
461 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
462 msgid "Open For Unreconciliation"
463 msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
466 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
467 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
468 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
469 msgid "Chart Template"
470 msgstr "Számlatükör sablon"
473 #: help:account.model.line,amount_currency:0
474 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
475 msgstr "Az összeg egy választható más pénznemben kifejezve."
478 #: help:account.journal.period,state:0
480 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
481 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
484 "Amikor a napló időszak létrehozásra kerül, az állapota 'Tervezet'. Ha a "
485 "kimutatást kinyomtatják, 'Kinyomtatva' állapotba kerül. Ha minden tranzakció "
486 "végbement, állapota 'Kész'-re változik."
489 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
491 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
492 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
493 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
494 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
496 "Az adókivonat faszerkezetben mutatja az adógyűjtőket és a pillanatnyi "
497 "adóhelyzetet. Az adóbevallásban szerepeltetendő adatokat tartalmazza a "
498 "beállítás szerinti bontásban. Hierarchikus szerkezetben épül fel, amely az "
499 "igényeknek megfelelően módosítható."
502 #: view:account.analytic.line:0
503 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
504 #: view:account.bank.statement:0
505 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
506 #: report:account.central.journal:0
507 #: view:account.entries.report:0
508 #: field:account.entries.report,journal_id:0
509 #: report:account.general.ledger:0
510 #: view:account.invoice:0
511 #: field:account.invoice,journal_id:0
512 #: view:account.invoice.report:0
513 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
514 #: field:account.journal.period,journal_id:0
515 #: report:account.journal.period.print:0
516 #: view:account.model:0
517 #: field:account.model,journal_id:0
518 #: view:account.move:0
519 #: field:account.move,journal_id:0
520 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
521 #: view:account.move.line:0
522 #: field:account.move.line,journal_id:0
523 #: report:account.third_party_ledger:0
524 #: report:account.third_party_ledger_other:0
525 #: code:addons/account/account_move_line.py:983
526 #: view:analytic.entries.report:0
527 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
528 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
529 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
530 #: field:validate.account.move,journal_id:0
536 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
537 msgid "Confirm the selected invoices"
538 msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása"
541 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
542 msgid "Parent target"
543 msgstr "Gyűjtő célszámla"
546 #: field:account.bank.statement,account_id:0
547 msgid "Account used in this journal"
548 msgstr "Ebben a naplóban használt számla"
551 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
552 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
553 #: help:account.bs.report,chart_account_id:0
554 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
555 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
556 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
557 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
558 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
559 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
560 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
561 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
562 #: help:account.pl.report,chart_account_id:0
563 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
564 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
565 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
566 msgid "Select Charts of Accounts"
567 msgstr "Számlatükör kiválasztása"
570 #: view:product.product:0
571 msgid "Purchase Taxes"
572 msgstr "Beszerzést terhelő adók"
575 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
576 msgid "Invoice Refund"
577 msgstr "Jóváíró számla"
580 #: report:account.overdue:0
585 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
586 msgid "Not reconciled transactions"
587 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
590 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
592 msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
593 msgstr "Pénzkazetta egyenlege nem egyezik a számított egyenleggel!"
596 #: view:account.fiscal.position:0
597 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
598 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
600 msgstr "Adó leképezés"
603 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
604 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
605 msgid "Close a Fiscal Year"
606 msgstr "Üzleti év zárása"
609 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
610 msgid "The accountant confirms the statement."
611 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a kivonatot."
614 #: selection:account.balance.report,display_account:0
615 #: selection:account.bs.report,display_account:0
616 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
617 #: selection:account.pl.report,display_account:0
618 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
619 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
620 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
625 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
626 msgid "Invoice Address Name"
627 msgstr "Számlázási cím"
630 #: selection:account.installer,period:0
635 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
637 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
638 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
640 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
641 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
644 #: view:analytic.entries.report:0
649 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
654 #: view:account.fiscal.position.template:0
655 msgid "Taxes Mapping"
656 msgstr "Adó leképezés"
659 #: report:account.central.journal:0
660 msgid "Centralized Journal"
661 msgstr "Központi napló"
664 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
665 msgid "Main Sequence must be different from current !"
666 msgstr "A fő sorszámnak el kell térnie az aktuálistól!"
669 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
670 msgid "Tax Code Amount"
671 msgstr "Adógyűjtő összege"
674 #: code:addons/account/account.py:2779
675 #: code:addons/account/installer.py:434
681 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
682 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
683 msgstr "Ellenőrzéshez megadott záró egyenleg"
686 #: view:account.period:0
687 #: view:account.period.close:0
689 msgstr "Időszak zárása"
692 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
693 msgid "Account Common Partner Report"
694 msgstr "Általános partnerkimutatás"
697 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
698 msgid "Opening Entries Period"
699 msgstr "Nyitó tételek időszaka"
702 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
703 msgid "Journal Period"
704 msgstr "Könyvelési időszak"
707 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
708 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
710 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
711 msgstr "Minden párosítandó tételnek ugyanahhoz a vállalathoz kell tartoznia."
714 #: view:account.account:0
715 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
716 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
717 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
718 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
719 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
720 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
722 msgid "Receivable Accounts"
723 msgstr "Vevő számlák"
726 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
727 msgid "General Ledger Report"
728 msgstr "Főkönyvi karton"
731 #: view:account.invoice:0
733 msgstr "Visszanyitás"
736 #: view:account.use.model:0
737 msgid "Are you sure you want to create entries?"
738 msgstr "Biztos benne, hogy létre akarja hozni a tételeket?"
741 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
746 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
747 msgid "Partners Reconciled Today"
748 msgstr "Ma párosított partnerek"
751 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
753 msgid "The statement balance is incorrect !\n"
754 msgstr "Hibás kivonat egyenleg!\n"
757 #: selection:account.payment.term.line,value:0
758 #: selection:account.tax.template,type:0
763 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
768 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
769 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
771 msgid "Analytic Entries by line"
772 msgstr "Soronkénti gyűjtőkód tételek"
775 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
777 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
778 msgstr "Csak tervezet állapotú számlában változtathatja meg a pénznemet!"
781 #: view:account.analytic.journal:0
782 #: field:account.analytic.journal,type:0
783 #: field:account.bank.statement.line,type:0
784 #: field:account.invoice,type:0
785 #: view:account.invoice.report:0
786 #: field:account.invoice.report,type:0
787 #: view:account.journal:0
788 #: field:account.journal,type:0
789 #: field:account.move.reconcile,type:0
790 #: field:report.invoice.created,type:0
795 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
796 msgid "Account Subscription Line"
797 msgstr "Előjegyzés sor"
800 #: help:account.invoice,reference:0
801 msgid "The partner reference of this invoice."
802 msgstr "A számla partner hivatkozása."
805 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
806 #: view:account.unreconcile:0
807 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
808 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
809 msgid "Unreconciliation"
810 msgstr "Párosítás visszavonása"
813 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
814 msgid "Account Analytic Journal"
818 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
819 msgid "Automatic Reconcile"
820 msgstr "Automatikus párosítás"
823 #: view:account.payment.term.line:0
824 msgid "Due date Computation"
825 msgstr "Fizetési határidő kiszámítása"
828 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
829 msgid "J.C./Move name"
830 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
833 #: selection:account.entries.report,month:0
834 #: selection:account.invoice.report,month:0
835 #: selection:analytic.entries.report,month:0
836 #: selection:report.account.sales,month:0
837 #: selection:report.account_type.sales,month:0
842 #: selection:account.subscription,period_type:0
847 #: help:account.account.template,nocreate:0
849 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
851 "Ha bejelölt, az új számlatükör alapértelmezésként nem fogja tartalmazni ezt."
854 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
857 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
858 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
860 "Párosított számlához nem lehet %s-t készíteni! Először vissza kell vonnia a "
861 "párosítást, hogy stornózni tudjon. Csak helyesbítő számlát készíthet ehhez a "
865 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
866 msgid "New Subscription"
867 msgstr "Új előjegyzés"
870 #: view:account.payment.term:0
875 #: view:account.move.line:0
876 msgid "Next Partner to reconcile"
877 msgstr "Következő párosítandó partner"
880 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
883 "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
884 "can just change some non important fields !"
886 "Jóváhagyott tételen nem végezhet ilyen módosítást! Kérem, vegye figyelembe, "
887 "hogy csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
890 #: view:account.invoice.report:0
891 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
892 msgid "Avg. Delay To Pay"
893 msgstr "Átlagos fizetési késedelem"
896 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
897 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
898 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
899 msgid "Chart of Taxes"
903 #: view:account.fiscalyear:0
904 msgid "Create 3 Months Periods"
905 msgstr "Negyedéves időszakok létrehozása"
908 #: report:account.overdue:0
913 #: view:account.invoice.report:0
914 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
915 msgid "Total With Tax"
916 msgstr "Bruttó érték"
919 #: view:account.invoice:0
920 #: view:account.move:0
921 #: view:validate.account.move:0
922 #: view:validate.account.move.lines:0
927 #: view:account.invoice:0
928 #: view:account.move:0
929 #: view:report.invoice.created:0
931 msgstr "Bruttó érték"
934 #: selection:account.account,type:0
935 #: selection:account.account.template,type:0
936 #: selection:account.entries.report,type:0
937 msgid "Consolidation"
938 msgstr "Konszolidáció"
941 #: view:account.analytic.line:0
942 #: view:account.entries.report:0
943 #: view:account.invoice.report:0
944 #: view:account.move.line:0
945 msgid "Extended Filters..."
946 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
949 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
950 msgid "Centralizing Journal"
951 msgstr "Központi napló"
954 #: selection:account.journal,type:0
956 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
959 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
960 msgid "Bank statement"
964 #: field:account.analytic.line,move_id:0
969 #: help:account.move.line,tax_amount:0
971 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
972 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
973 "basic amount(without tax)."
975 "Ha az adószámla egy adógyűjtő, akkor ez a mező az adó összegét tartalmazza, "
976 "ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét."
979 #: view:account.analytic.line:0
984 #: field:account.model,lines_id:0
985 msgid "Model Entries"
986 msgstr "Modelltételek"
989 #: field:account.account,code:0
990 #: report:account.account.balance:0
991 #: field:account.account.template,code:0
992 #: field:account.account.type,code:0
993 #: report:account.analytic.account.balance:0
994 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
995 #: report:account.analytic.account.journal:0
996 #: field:account.analytic.line,code:0
997 #: field:account.fiscalyear,code:0
998 #: report:account.general.journal:0
999 #: field:account.journal,code:0
1000 #: report:account.partner.balance:0
1001 #: field:account.period,code:0
1006 #: code:addons/account/account.py:2083
1007 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
1008 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
1009 #: code:addons/account/invoice.py:73
1010 #: code:addons/account/invoice.py:670
1011 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
1013 msgid "No Analytic Journal !"
1014 msgstr "Nincs gyűjtőnapló!"
1017 #: report:account.partner.balance:0
1018 #: view:account.partner.balance:0
1019 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1020 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1021 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1022 msgid "Partner Balance"
1023 msgstr "Folyószámla kivonat"
1026 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1027 msgid "Account Name."
1028 msgstr "Számla megnevezése"
1031 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1032 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1033 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1034 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1037 #: field:report.account.receivable,name:0
1038 msgid "Week of Year"
1042 #: field:account.bs.report,display_type:0
1043 #: field:account.pl.report,display_type:0
1044 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1045 msgid "Landscape Mode"
1046 msgstr "Fekvő nézet"
1049 #: view:board.board:0
1050 msgid "Customer Invoices to Approve"
1051 msgstr "Jóváhagyandó kimenő számlák"
1054 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1055 msgid "Select a Fiscal year to close"
1056 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
1059 #: help:account.account,user_type:0
1060 #: help:account.account.template,user_type:0
1062 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1063 "information about the account and its specificities."
1065 "A számlatípus több információt tartalmaz a főkönyvi számláról és a "
1069 #: view:account.tax:0
1070 msgid "Applicability Options"
1071 msgstr "Alkalmazási lehetőségek"
1074 #: report:account.partner.balance:0
1079 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1080 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1081 msgid "Cash Registers"
1085 #: selection:account.account.type,report_type:0
1086 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
1087 msgstr "Eredménykimutatás (ráfordítás számlák)"
1090 #: report:account.analytic.account.journal:0
1091 #: report:account.move.voucher:0
1092 #: report:account.third_party_ledger:0
1093 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1098 #: view:account.analytic.account:0
1103 #: view:account.subscription.generate:0
1104 msgid "Generate Entries before:"
1105 msgstr "Tételek előállítása … előtt:"
1108 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1113 #: field:account.period,date_start:0
1114 msgid "Start of Period"
1115 msgstr "Időszak kezdete"
1118 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1119 msgid "Confirm statement"
1120 msgstr "Kivonat jóváhagyása"
1123 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1124 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1125 msgid "Replacement Tax"
1126 msgstr "Eredeti adó helyébe lépő adó"
1129 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1130 msgid "Credit Centralisation"
1131 msgstr "Közös követel ellenszámla"
1134 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1136 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1137 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1138 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1139 "supplier according to what you purchased or received."
1141 "A bejövő számlák menüpont a szállítók által kibocsátott számlák berögzítését "
1142 "és kezelését teszi lehetővé. A rendszer szállítói megrendelésekből vagy "
1143 "árubevételezésekből automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Így "
1144 "a szállítóktól kapott számlák a megrendelt vagy a ténylegesen beérkezett "
1145 "tételeket tartalmazó számlatervezetekkel való összevetés révén "
1149 #: view:account.invoice.cancel:0
1150 msgid "Cancel Invoices"
1151 msgstr "Számlák érvénytelenítése"
1154 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
1155 msgid "Unreconciliation transactions"
1156 msgstr "Párosítás visszavonása"
1159 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1160 #: field:account.tax,description:0
1161 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1162 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1167 #: field:account.account,currency_mode:0
1168 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1169 msgstr "Csökkenéseknél használt árfolyam"
1172 #: help:account.move.line,move_id:0
1173 msgid "The move of this entry line."
1174 msgstr "A tételsor bizonylatszáma."
1177 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1178 msgid "# of Transaction"
1179 msgstr "Tranzakció száma"
1182 #: report:account.general.ledger:0
1183 #: report:account.tax.code.entries:0
1184 #: report:account.third_party_ledger:0
1185 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1190 #: code:addons/account/account.py:976
1192 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1194 "Nem módosíthat/törölhet olyan naplót, amely könyvelési tételeket tartalmaz "
1195 "ebben az időszakban!"
1198 #: help:account.invoice,origin:0
1199 #: help:account.invoice.line,origin:0
1200 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1201 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
1204 #: view:account.analytic.line:0
1205 #: view:account.journal:0
1210 #: view:account.account:0
1211 #: report:account.account.balance:0
1212 #: view:account.analytic.line:0
1213 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1214 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1215 #: view:account.entries.report:0
1216 #: field:account.entries.report,account_id:0
1217 #: field:account.invoice,account_id:0
1218 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1219 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1220 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1221 #: report:account.journal.period.print:0
1222 #: field:account.model.line,account_id:0
1223 #: view:account.move.line:0
1224 #: field:account.move.line,account_id:0
1225 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1226 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1227 #: report:account.third_party_ledger:0
1228 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1229 #: view:analytic.entries.report:0
1230 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1231 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1232 #: field:report.account.sales,account_id:0
1237 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1238 msgid "Included in base amount"
1239 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
1242 #: view:account.entries.report:0
1243 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1244 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1245 msgid "Entries Analysis"
1246 msgstr "Főkönyvi tételek elemzése"
1249 #: field:account.account,level:0
1254 #: report:account.invoice:0
1255 #: view:account.invoice:0
1256 #: view:account.invoice.line:0
1257 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1258 #: view:account.move:0
1259 #: view:account.move.line:0
1260 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1261 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1262 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1263 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1264 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1269 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
1271 msgid "Select a starting and an ending period"
1272 msgstr "Válassza ki a kezdő és a záró időszakot"
1275 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1276 msgid "Templates for Accounts"
1277 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
1280 #: view:account.tax.code.template:0
1281 msgid "Search tax template"
1282 msgstr "Adósablon keresése"
1285 #: report:account.invoice:0
1286 msgid "Your Reference"
1287 msgstr "Partner hivatkozása"
1290 #: view:account.move.reconcile:0
1291 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1292 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1293 msgid "Reconcile Entries"
1294 msgstr "Tételek párosítása"
1297 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1298 #: view:res.company:0
1299 msgid "Overdue Payments"
1300 msgstr "Késedelmes kifizetések"
1303 #: report:account.third_party_ledger:0
1304 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1305 msgid "Initial Balance"
1306 msgstr "Nyitó egyenleg"
1309 #: view:account.invoice:0
1310 msgid "Reset to Draft"
1311 msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
1314 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1315 msgid "Bank Information"
1316 msgstr "Bank információ"
1319 #: view:account.aged.trial.balance:0
1320 #: view:account.common.report:0
1321 msgid "Report Options"
1322 msgstr "Listázási beállítások"
1325 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1326 msgid "Journal Items Analysis"
1327 msgstr "Könyvelési tételsorok elemzése"
1330 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all
1331 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1336 #: view:account.bank.statement:0
1337 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1338 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1339 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1340 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1341 msgid "Bank Statement"
1342 msgstr "Bankkivonat"
1345 #: view:res.partner:0
1346 msgid "Bank account owner"
1347 msgstr "Bankszámla tulajdonos"
1350 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1351 msgid "Account Receivable"
1352 msgstr "Vevő számla"
1355 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1356 msgid "Central Journal"
1357 msgstr "Központi napló"
1360 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
1362 msgid "You can not use this general account in this journal !"
1363 msgstr "Ezt a főkönyvi számlát nem használhatja ebben a naplóban!"
1366 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1367 #: selection:account.bs.report,display_account:0
1368 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1369 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1370 #: selection:account.pl.report,display_account:0
1371 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1372 msgid "With balance is not equal to 0"
1373 msgstr "Nem 0 egyenlegűek"
1376 #: view:account.tax:0
1377 msgid "Search Taxes"
1378 msgstr "Adók keresése"
1381 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1382 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1383 msgstr "Gyűjtőkód karton"
1386 #: view:account.model:0
1387 msgid "Create entries"
1388 msgstr "Tételek létrehozása"
1391 #: field:account.entries.report,nbr:0
1393 msgstr "Tételek száma"
1396 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1397 msgid "Maximum write-off amount"
1398 msgstr "Maximálisan leírható összeg"
1401 #: view:account.invoice:0
1402 msgid "Compute Taxes"
1403 msgstr "Adók kiszámítása"
1406 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1408 msgstr "Számjegyek száma"
1411 #: field:account.journal,entry_posted:0
1412 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1413 msgstr "Azonnali könyvelés"
1416 #: view:account.invoice.report:0
1417 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1418 msgid "Total Without Tax"
1419 msgstr "Nettó érték"
1422 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1424 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1425 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1426 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1429 "Egy könyvelési tétel több tételsorból áll, amelyek mindegyike vagy tartozik "
1430 "vagy követel tétel. A rendszer minden könyvelési bizonylatra (számlák, "
1431 "bankkivonatok, stb.) automatikusan létrehoz egy könyvelési tételt."
1434 #: view:account.entries.report:0
1435 msgid "# of Entries "
1436 msgstr "Tételek száma "
1439 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1440 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1441 msgstr "Vezérlőpult nézet ideiglenes táblázata"
1444 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1445 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1446 msgid "Supplier Refunds"
1447 msgstr "Bejövő jóváíró számlák"
1450 #: view:account.payment.term.line:0
1452 "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
1454 "Példa: A számla végösszegének 2%-ára 14 nettó nap, a maradék összegre 30 "
1455 "nap, hó vége a fizetési határidő."
1458 #: code:addons/account/invoice.py:815
1461 "Cannot create the invoice !\n"
1462 "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
1465 "A rendszer nem képes elkészíteni a számlát!\n"
1466 "A megadott fizetési feltétel nagyobb számított összeget hoz ki, mint a "
1467 "számla végösszege."
1470 #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
1471 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
1472 msgstr "Angolszász könyvelés"
1475 #: selection:account.account,type:0
1476 #: selection:account.account.template,type:0
1477 #: selection:account.bank.statement,state:0
1478 #: selection:account.entries.report,type:0
1479 #: view:account.fiscalyear:0
1480 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1481 #: selection:account.period,state:0
1486 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1487 msgid "Recurring Entries"
1488 msgstr "Ismétlődő tételek"
1491 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1492 msgid "Template for Fiscal Position"
1493 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
1496 #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
1497 msgid "Tax Code Test"
1498 msgstr "Adógyűjtő ismérv"
1501 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1502 msgid "Reconciled transactions"
1503 msgstr "Párosított tranzakciók"
1506 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1511 #: report:account.overdue:0
1516 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1517 msgid "and Journals"
1518 msgstr "és naplókra"
1521 #: field:account.journal,groups_id:0
1526 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1527 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1529 msgstr "Nettó érték"
1532 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1533 msgid "Go to next partner"
1534 msgstr "A következő partnerre lép"
1537 #: view:account.bank.statement:0
1538 msgid "Search Bank Statements"
1539 msgstr "Bankkivonatok keresése"
1542 #: sql_constraint:account.model.line:0
1544 "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
1546 "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (mindkettőnek "
1547 "nagyobbnak kell lennie 0-nál)!"
1550 #: view:account.chart.template:0
1551 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1552 msgid "Payable Account"
1553 msgstr "Szállító főkönyvi számla"
1556 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1557 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1558 msgid "Refund Tax Account"
1559 msgstr "Adó főkönyvi számla (jóváíró szlák)"
1562 #: view:account.bank.statement:0
1563 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1564 msgid "Statement lines"
1565 msgstr "Kivonatsorok"
1568 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1570 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1571 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1572 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1573 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1574 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1577 "A bankkivonat az adott időszakban a betétszámlán, a hitelkártyaszámlán, "
1578 "illetve bármilyen más típusú bankszámlán előforduló pénzügyi tranzakciók "
1579 "összesítője. A rendszer automatikusan kitölti a nyitó egyenleget. Amikor a "
1580 "kurzor a tételsor pénzügyi rendezés oszlopában áll, az F1 gomb megnyomása "
1581 "után megnyílik a párosítási ablak."
1584 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1589 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1590 #: view:analytic.entries.report:0
1591 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1592 msgid "General Account"
1593 msgstr "Főkönyvi számla"
1596 #: field:res.partner,debit_limit:0
1597 msgid "Payable Limit"
1598 msgstr "Szállítói tartozás limitösszege"
1601 #: report:account.invoice:0
1602 #: view:account.invoice:0
1603 #: view:account.invoice.report:0
1604 #: field:account.move.line,invoice:0
1605 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1606 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1611 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1612 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1613 msgid "Analytic costs to invoice"
1614 msgstr "Kiszámlázandó költségek"
1617 #: view:ir.sequence:0
1618 msgid "Fiscal Year Sequence"
1619 msgstr "Üzleti év sorszám"
1622 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1623 msgid "Separated Journal Sequences"
1624 msgstr "Elkülönített napló sorszámok"
1627 #: field:account.bank.statement,user_id:0
1628 #: view:account.invoice:0
1633 #: report:account.overdue:0
1635 msgstr "Részösszeg :"
1638 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1639 msgid "Sales by Account Type"
1640 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
1643 #: view:account.invoice.refund:0
1645 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1646 "cancel the current invoice."
1648 "Stornózás: Elkészíti a stornó számlát, jóváhagyja és párosítja a stornózott "
1652 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1657 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
1658 msgid "Root Tax Code"
1659 msgstr "Gyökér adógyűjtő kódja"
1662 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
1663 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
1664 msgid "Include initial balances"
1665 msgstr "Nyitó egyenleg kiírása"
1668 #: field:account.tax.code,sum:0
1670 msgstr "Év összesen"
1673 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new
1674 msgid "Print Voucher"
1675 msgstr "Nyugta nyomtatása"
1678 #: view:account.change.currency:0
1679 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1680 msgstr "Ez a varázsló megváltoztatja a számla pénznemét"
1683 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1685 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1686 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1689 "Számlatükör megjelenítése üzleti évenként és időszak szerinti szűréssel. A "
1690 "főkönyvi számlákat faszerkezetben mutatja. A számlára klikkelve megjeleníti "
1691 "a a számla könyvelési tételeit."
1694 #: constraint:account.fiscalyear:0
1695 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
1696 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre egymást átfedő üzleti éveket."
1699 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
1701 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
1702 msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!"
1705 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
1710 #: help:account.journal.period,active:0
1712 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1713 "period without removing it."
1715 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a könyvelési időszak."
1718 #: view:res.partner:0
1719 msgid "Supplier Debit"
1720 msgstr "Szállítói tartozás"
1723 #: help:account.model.line,quantity:0
1724 msgid "The optional quantity on entries"
1725 msgstr "Tételek opcionális mennyiségi adata"
1728 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1729 msgid "Receivables & Payables"
1730 msgstr "Vevőkövetelések és szállítói tartozások"
1733 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
1735 msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
1736 msgstr "Meg kell adnia a leírás könyvelésére szolgáló főkönyvi számlát!"
1739 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1740 msgid "Account Common Journal Report"
1741 msgstr "Általános naplókimutatás"
1744 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1745 msgid "All Partners"
1746 msgstr "Minden partner"
1749 #: report:account.move.voucher:0
1754 #: view:account.analytic.chart:0
1755 msgid "Analytic Account Charts"
1756 msgstr "Gyűjtőkód lista"
1759 #: view:account.analytic.line:0
1764 #: report:account.overdue:0
1765 msgid "Customer Ref:"
1769 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
1771 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1772 msgstr "%s felhasználónak nincs hozzáférési joga a(z) %s naplóhoz!"
1775 #: help:account.period,special:0
1776 msgid "These periods can overlap."
1777 msgstr "Ezek az időszakok egybeeshetnek."
1780 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1781 msgid "Draft statement"
1782 msgstr "Tervezet állapotú kivonat"
1785 #: view:account.tax:0
1786 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1787 msgstr "Adóbevallás: jóváíró számlák"
1790 #: code:addons/account/account.py:499
1792 msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
1793 msgstr "Nem tehet inaktívvá olyan főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek."
1796 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1797 msgid "Credit amount"
1798 msgstr "Követel összeg"
1801 #: constraint:account.move.line:0
1802 msgid "You can not create move line on closed account."
1803 msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára."
1806 #: code:addons/account/account.py:519
1809 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
1810 "contains account entries!"
1812 "Nem változtathatja meg a számla típusát lezártról semmilyen más típusra."
1815 #: view:res.company:0
1816 msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
1817 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1820 #: sql_constraint:account.move.line:0
1821 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1822 msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
1825 #: view:account.invoice.report:0
1826 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1827 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1828 msgid "Invoices Analysis"
1829 msgstr "Számlák elemzése"
1832 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1833 msgid "period close"
1834 msgstr "Időszak zárása"
1837 #: view:account.installer:0
1838 msgid "Configure Fiscal Year"
1839 msgstr "Üzleti év beállítása"
1842 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1843 msgid "Entries By Line"
1844 msgstr "Soronkénti tételek"
1847 #: report:account.tax.code.entries:0
1849 msgstr "Számla száma"
1852 #: field:account.invoice,move_id:0
1853 #: field:account.invoice,move_name:0
1854 msgid "Journal Entry"
1855 msgstr "Könyvelési tétel"
1858 #: view:account.tax:0
1859 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1860 msgstr "Adóbevallás: normál számlák"
1863 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1868 #: view:account.account:0
1869 msgid "Treasury Analysis"
1870 msgstr "Pénzeszközök elemzése"
1873 #: constraint:res.company:0
1874 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1875 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
1878 #: view:account.analytic.account:0
1879 msgid "Analytic account"
1883 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
1885 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1887 "Kérem, ellenőrizze, hogy a naplóban beállította-e a főkönyvi számlát."
1890 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1891 #: selection:account.move.line,state:0
1896 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1897 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1898 msgid "Account Print Journal"
1899 msgstr "Naplók nyomtatása"
1902 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1903 msgid "Product Category"
1904 msgstr "Termék kategória"
1907 #: selection:account.account.type,report_type:0
1912 #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
1913 msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
1914 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1917 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1918 msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
1919 msgstr "Záró egyenleg a nyitó egyenleg és a tranzakciók alapján"
1922 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1923 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1924 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1925 msgstr "Könyvelési és fizetési tételek közötti összehasonlítás"
1928 #: view:account.tax:0
1929 #: view:account.tax.template:0
1930 msgid "Tax Definition"
1931 msgstr "Adó meghatározása"
1934 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1936 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1937 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1939 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy minden napló külön sorszámozást kapjon. "
1940 "Különben mindegyik ugyanazt a sorszámozást használja."
1943 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1944 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1946 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1949 "Megjeleníti a pénznem oszlopot, ha a pénznem eltér a vállalat pénznemétől"
1952 #: help:account.journal,allow_date:0
1954 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1957 "Ha bejelölésre kerül, nem fogadja el azt a tételt, amelynek dátuma nem esik "
1961 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
1962 msgid "Account Profit And Loss"
1963 msgstr "Eredménykimutatás"
1966 #: field:account.installer,config_logo:0
1967 #: field:account.installer.modules,config_logo:0
1968 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1973 #: report:account.move.voucher:0
1975 msgstr "Érvénytelenített"
1978 #: view:account.invoice:0
1979 #: view:report.invoice.created:0
1980 msgid "Untaxed Amount"
1981 msgstr "Nettó érték"
1984 #: help:account.tax,active:0
1986 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1987 "without removing it."
1988 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható az adó."
1991 #: help:account.bank.statement,name:0
1993 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
1994 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
1995 "have the same references than the statement itself"
1997 "Ha a névnek nem a / jelet adja meg, akkor a könyvelési tételeknek ugyanaz "
1998 "lesz a bizonylatszáma, mint a kivonatnak."
2001 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
2002 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
2003 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
2004 msgid "Unreconcile Entries"
2005 msgstr "Párosítás visszavonása"
2008 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2009 msgid "Partial Entry lines"
2010 msgstr "Részleges tételsorok"
2013 #: view:account.fiscalyear:0
2018 #: view:account.journal.select:0
2019 #: view:project.account.analytic.line:0
2020 msgid "Open Entries"
2021 msgstr "Tételek megnyitása"
2024 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2025 msgid "Accounts to Reconcile"
2026 msgstr "Párosítandó számlák"
2029 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2030 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2031 msgstr "File-ból kivonat importálása a rendszerbe"
2034 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2035 msgid "Import from invoice"
2036 msgstr "Importálás számlából"
2039 #: selection:account.entries.report,month:0
2040 #: selection:account.invoice.report,month:0
2041 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2042 #: selection:report.account.sales,month:0
2043 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2048 #: view:account.journal:0
2053 #: view:account.entries.report:0
2058 #: view:account.tax.chart:0
2059 msgid "Account tax charts"
2060 msgstr "Adókivonatok"
2063 #: constraint:account.period:0
2065 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2066 "of the fiscal year. "
2068 "Érvénytelen időszak! Néhány időszak egybeeshet vagy a dátum kívül esik az "
2072 #: selection:account.invoice,state:0
2073 #: view:account.invoice.report:0
2074 #: selection:account.invoice.report,state:0
2075 #: selection:report.invoice.created,state:0
2080 #: code:addons/account/installer.py:348
2086 #: code:addons/account/account.py:1319
2089 "There is no default default debit account defined \n"
2092 "\"%s\" naplóra nem állítottak be alapértelmezett tartozik \n"
2096 #: help:account.account,type:0
2097 #: help:account.account.template,type:0
2098 #: help:account.entries.report,type:0
2100 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2101 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2102 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2103 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2106 "Ez a típus a sajátos számlafajták megkülönböztetésére szolgál: a gyűjtő "
2107 "típusúakra nem lehet könyvelni, a konszolidáció típusúaknak lehetnek "
2108 "alárendelt számlái több céges konszolidációhoz, a szállító/vevő típusúak a "
2109 "szállítók/vevők kezelésére valók, a lezárt típusúak a továbbiakban már nem "
2113 #: view:account.chart.template:0
2114 msgid "Search Chart of Account Templates"
2115 msgstr "Számlatükör sablon keresése"
2118 #: view:account.installer:0
2120 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2121 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2122 "can be installed and will be selected by default."
2124 "Az alapértelmezett számlatükör az ország kiválasztáshoz illeszkedik. Ha az "
2125 "adott országra nincs elfogadott számlatükör, akkor beállítható egy általános "
2126 "számlatükör és ez kerül kiválasztásra alapértelmezettként."
2129 #: view:account.account.type:0
2130 #: field:account.account.type,note:0
2131 #: view:account.analytic.account:0
2132 #: report:account.invoice:0
2133 #: field:account.invoice,name:0
2134 #: field:account.invoice.line,name:0
2135 #: field:account.invoice.refund,description:0
2136 #: report:account.overdue:0
2137 #: field:account.payment.term,note:0
2138 #: view:account.tax.code:0
2139 #: field:account.tax.code,info:0
2140 #: view:account.tax.code.template:0
2141 #: field:account.tax.code.template,info:0
2142 #: field:analytic.entries.report,name:0
2143 #: field:report.invoice.created,name:0
2148 #: code:addons/account/account.py:2844
2149 #: code:addons/account/installer.py:498
2155 #: view:account.subscription:0
2156 #: selection:account.subscription,state:0
2161 #: view:account.chart.template:0
2162 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2163 #: field:product.template,property_account_income:0
2164 msgid "Income Account"
2165 msgstr "Árbevétel számla"
2168 #: code:addons/account/invoice.py:352
2170 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2171 msgstr "Nem határoztak meg értékesítés/beszerzés típusú naplót!"
2174 #: view:product.category:0
2175 msgid "Accounting Properties"
2176 msgstr "Könyvelési beállítások"
2179 #: report:account.journal.period.print:0
2180 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
2181 msgid "Entries Sorted By"
2182 msgstr "Tételek sorbarendezésének alapja"
2185 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2190 #: view:account.entries.report:0
2191 msgid "# of Products Qty "
2192 msgstr "Termékmennyiség "
2195 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2196 msgid "Product Template"
2197 msgstr "Terméksablon"
2200 #: report:account.account.balance:0
2201 #: report:account.central.journal:0
2202 #: view:account.entries.report:0
2203 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2204 #: field:account.fiscalyear,name:0
2205 #: report:account.general.journal:0
2206 #: report:account.general.ledger:0
2207 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2208 #: report:account.journal.period.print:0
2209 #: report:account.partner.balance:0
2210 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2211 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2212 #: report:account.third_party_ledger:0
2213 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2214 #: report:account.vat.declaration:0
2215 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2220 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2221 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2222 #: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
2223 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2224 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2225 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2226 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2227 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2228 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2229 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2230 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2231 #: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
2232 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2233 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2234 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2235 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2236 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni"
2239 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2240 msgid "Account Entry"
2241 msgstr "Könyvelési tétel"
2244 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2245 msgid "Main Sequence"
2249 #: field:account.invoice,payment_term:0
2250 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2251 #: view:account.payment.term:0
2252 #: field:account.payment.term,name:0
2253 #: view:account.payment.term.line:0
2254 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2255 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2256 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2257 msgid "Payment Term"
2258 msgstr "Fizetési feltétel"
2261 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2262 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2263 msgid "Fiscal Positions"
2264 msgstr "ÁFA pozíciók"
2267 #: field:account.period.close,sure:0
2268 msgid "Check this box"
2269 msgstr "Jelölje meg ezt a négyzetet"
2272 #: view:account.common.report:0
2277 #: view:account.bank.statement:0
2278 #: selection:account.bank.statement,state:0
2279 #: view:account.fiscalyear:0
2280 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2281 #: selection:account.invoice,state:0
2282 #: selection:account.invoice.report,state:0
2283 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2284 #: selection:account.period,state:0
2285 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2286 #: selection:report.invoice.created,state:0
2292 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2293 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2294 msgid "Draft state of an invoice"
2295 msgstr "A számla tervezet állapota"
2298 #: help:account.account,reconcile:0
2300 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
2302 "Jelölje be, ha a felhasználó párosíthatja a számlára könyvelt tételeket."
2305 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2306 msgid "Partner Reconciliation"
2307 msgstr "Partner párosítás"
2310 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2311 #: view:account.tax.code:0
2312 msgid "Account Tax Code"
2313 msgstr "Adógyűjtő kód"
2316 #: code:addons/account/invoice.py:545
2319 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2321 "You can create one in the menu: \n"
2322 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2324 "%s típusú napló nem létezik.\n"
2326 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
2327 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
2330 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2331 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2333 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
2336 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2337 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2338 msgstr "Megadja az adók listázási sorrendjét."
2341 #: field:account.tax,base_sign:0
2342 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2343 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2344 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2345 msgid "Base Code Sign"
2346 msgstr "Adóalapgyűjtő előjel"
2349 #: view:account.vat.declaration:0
2351 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2352 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2353 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2354 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2355 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2356 "the start and end of the month or quarter."
2358 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
2359 "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
2360 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
2361 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
2364 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2365 msgid "Debit Centralisation"
2366 msgstr "Közös tartozik ellenszámla"
2369 #: view:account.invoice.confirm:0
2370 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2371 msgid "Confirm Draft Invoices"
2372 msgstr "Számlatervezetek jóváhagyása"
2375 #: field:account.entries.report,day:0
2376 #: view:account.invoice.report:0
2377 #: field:account.invoice.report,day:0
2378 #: view:analytic.entries.report:0
2379 #: field:analytic.entries.report,day:0
2384 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2385 msgid "Accounts to Renew"
2386 msgstr "Megújítandó számlák"
2389 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2390 msgid "Account Model Entries"
2391 msgstr "Modelltételek"
2394 #: code:addons/account/account.py:2796
2395 #: code:addons/account/installer.py:454
2401 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2402 msgid "Supplier Taxes"
2403 msgstr "Beszerzési adók"
2406 #: help:account.invoice,date_due:0
2407 #: help:account.invoice,payment_term:0
2409 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2410 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2411 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2412 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2414 "Ha használja a fizetési feltételeket, a fizetési határidő automatikusan "
2415 "kiszámítódik a könyvelési tételek előállításakor. Ha üresen hagyja a "
2416 "fizetési feltételt és a fizetési határidőt, az készpénzes fizetést jelent. A "
2417 "fizetési feltétel több fizetési határidőt is ki tud számolni, pl. 50% "
2418 "azonnal, 50% 1 hónap múlva."
2421 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2422 msgid "Select period"
2423 msgstr "Időszak kiválasztása"
2426 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2431 #: report:account.analytic.account.journal:0
2436 #: help:res.partner,property_account_position:0
2438 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2441 "Az ÁFA pozíció határozza meg a partner esetében alkalmazott adókat és "
2445 #: view:account.print.journal:0
2447 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2448 msgstr "Ez a kimutatás a naplók állapotáról ad áttekintést"
2451 #: constraint:product.category:0
2452 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2453 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
2456 #: report:account.invoice:0
2457 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2458 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2463 #: view:account.analytic.account:0
2464 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2465 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2466 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2467 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2468 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2469 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2470 msgid "Analytic Account"
2474 #: view:account.account:0
2475 #: view:account.journal:0
2476 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2477 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2478 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2479 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2480 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2482 msgstr "Főkönyvi számlák"
2485 #: code:addons/account/invoice.py:351
2487 msgid "Configuration Error!"
2488 msgstr "Beállítási hiba!"
2491 #: view:account.invoice.report:0
2492 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2493 msgid "Average Price"
2497 #: report:account.move.voucher:0
2498 #: report:account.overdue:0
2503 #: code:addons/account/account.py:640
2506 "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
2509 "Nem módosíthatja a napló vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
2513 #: report:account.journal.period.print:0
2518 #: view:account.tax:0
2519 msgid "Accounting Information"
2520 msgstr "Könyvelési információ"
2523 #: view:account.tax:0
2524 #: view:account.tax.template:0
2525 msgid "Special Computation"
2526 msgstr "Különleges számítás"
2529 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2530 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2531 msgid "Bank reconciliation"
2532 msgstr "Bank egyeztetés"
2535 #: report:account.invoice:0
2540 #: report:account.general.ledger:0
2541 #: report:account.journal.period.print:0
2542 #: report:account.overdue:0
2543 #: report:account.third_party_ledger:0
2544 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2549 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2550 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2551 msgstr "Adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő lehet."
2554 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2555 msgid "Automatic Reconciliation"
2556 msgstr "Automatikus párosítás"
2559 #: field:account.invoice,reconciled:0
2560 msgid "Paid/Reconciled"
2561 msgstr "Kifizetett/párosított"
2564 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2565 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2566 msgid "Refund Base Code"
2567 msgstr "Adóalapgyűjtő kód (jóváíró szlák)"
2570 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
2571 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2572 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2573 msgid "Bank Statements"
2574 msgstr "Bankkivonatok"
2577 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2582 #: view:account.bank.statement:0
2583 #: view:account.common.report:0
2584 #: view:account.move:0
2585 #: view:account.move.line:0
2590 #: field:account.tax,parent_id:0
2591 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2592 msgid "Parent Tax Account"
2593 msgstr "Fölérendelt adószámla"
2596 #: view:account.subscription.generate:0
2598 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2599 "before a specific date."
2601 "A megadott időpont előtt rögzített tételek alapján automatikusan előállít "
2605 #: view:account.aged.trial.balance:0
2606 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2607 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2608 msgid "Aged Partner Balance"
2609 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
2612 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2613 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2614 msgid "Accounting entries"
2615 msgstr "Könyvelési tételek"
2618 #: field:account.invoice.line,discount:0
2619 msgid "Discount (%)"
2620 msgstr "Engedmény (%)"
2623 #: help:account.journal,entry_posted:0
2625 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2626 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2627 "manual validation. \n"
2628 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2629 "always skipping that state."
2631 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja, hogy az új könyvelési tételek "
2632 "keresztülmenjenek a tervezet állapoton, így ahelyett közvetlenül, kézi "
2633 "jóváhagyás nélkül könyvelt állapotba kerülnek. \n"
2634 "Vegye figyelembe, hogy a rendszer által automatikusan létrehozott könyvelési "
2635 "tételek mindig kihagyják a tervezet állapotot."
2638 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2639 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2640 msgid "New Company Financial Setting"
2641 msgstr "Új vállalat könyvelési/pénzügyi beállítása"
2644 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2645 #: view:report.account.sales:0
2646 #: view:report.account_type.sales:0
2647 msgid "Sales by Account"
2648 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
2651 #: view:account.use.model:0
2652 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2653 msgstr "Ez a varázsló ismétlődő könyvelési tételeket hoz létre"
2656 #: code:addons/account/account.py:1181
2658 msgid "No sequence defined on the journal !"
2659 msgstr "A naplóra nem határoztak meg sorszámot!"
2662 #: code:addons/account/account.py:2083
2663 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
2664 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
2665 #: code:addons/account/invoice.py:670
2666 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
2668 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2669 msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtőnaplót!"
2672 #: view:account.invoice.tax:0
2673 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2674 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2679 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2680 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2685 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2686 #: report:account.analytic.account.journal:0
2687 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2689 msgstr "Záró időszak"
2692 #: selection:account.entries.report,month:0
2693 #: selection:account.invoice.report,month:0
2694 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2695 #: selection:report.account.sales,month:0
2696 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2701 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
2704 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
2705 msgstr "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
2708 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2709 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2710 msgstr "A pénzügyi rendezés tételei a párosítás második bemenetei."
2713 #: report:account.move.voucher:0
2715 msgstr "Bizonylat sorszáma:"
2718 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
2719 msgid "Reference Number"
2720 msgstr "Hivatkozási szám"
2723 #: selection:account.entries.report,month:0
2724 #: selection:account.invoice.report,month:0
2725 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2726 #: selection:report.account.sales,month:0
2727 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2732 #: help:account.move.line,quantity:0
2734 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2735 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2737 "A tételsor szabadon választható mennyiségi adata, pl. értékesített termékek "
2738 "száma. A mennyiség nem a törvény által előírt kötelező adat, de néhány "
2739 "kimutatásban nagyon hasznos."
2742 #: view:account.payment.term.line:0
2747 #: field:account.journal.column,required:0
2752 #: view:account.chart.template:0
2753 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2754 #: field:product.template,property_account_expense:0
2755 msgid "Expense Account"
2756 msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla"
2759 #: help:account.invoice,period_id:0
2760 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2761 msgstr "Hagyja üresen, hogy a jóváhagyás dátumának időszakát használja."
2764 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2766 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2767 msgstr "A kivonat egyeztetésnél használja a rendszer, máshol ne alkalmazza."
2770 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2771 msgid "Base Code Amount"
2772 msgstr "Adóalapgyűjtő összege"
2775 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2776 msgid "Default Sale Tax"
2777 msgstr "Alapértelmezett fizetendő ÁFA"
2780 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2782 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2783 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2784 "partner payment terms."
2786 "Az erre a modellre előállított tételek esedékességének dátuma. Választhat a "
2787 "tételek létrehozásának dátuma vagy a partner fizetési feltételével megnövelt "
2788 "létrehozás dátuma között."
2791 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2792 msgid "Financial Accounting"
2793 msgstr "Pénzügyi számvitel"
2796 #: view:account.pl.report:0
2797 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
2798 msgid "Profit And Loss"
2799 msgstr "Eredménykimutatás"
2802 #: view:account.fiscal.position:0
2803 #: field:account.fiscal.position,name:0
2804 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2805 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2806 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2807 #: view:account.fiscal.position.template:0
2808 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2809 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2810 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2811 #: field:res.partner,property_account_position:0
2812 msgid "Fiscal Position"
2813 msgstr "ÁFA pozíció"
2816 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
2817 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
2819 "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
2820 "debit/credit/balance"
2821 msgstr "A nyitó egyenleget megjeleníti a kimutatásban"
2824 #: view:account.analytic.line:0
2825 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
2826 msgid "Analytic Entries"
2827 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2830 #: code:addons/account/account.py:822
2833 "No fiscal year defined for this date !\n"
2834 "Please create one."
2836 "Nem állítottak be üzleti évet, amelyhez ez a dátum tartozik!\n"
2837 "Kérem, hozza létre!"
2840 #: selection:account.invoice,type:0
2841 #: selection:account.invoice.report,type:0
2842 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2843 #: selection:report.invoice.created,type:0
2844 msgid "Customer Invoice"
2845 msgstr "Kimenő számla"
2848 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2850 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2851 "computing the next taxes."
2853 "Állítsa be, ha az adóalapnak tartalmaznia kell az adó összegét a következő "
2854 "adó kiszámításánál."
2857 #: help:account.journal,user_id:0
2858 msgid "The user responsible for this journal"
2859 msgstr "A naplóért felelős felhasználó"
2862 #: view:account.period:0
2863 msgid "Search Period"
2864 msgstr "Időszak keresése"
2867 #: view:account.change.currency:0
2868 msgid "Invoice Currency"
2869 msgstr "Számla pénzneme"
2872 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2874 msgstr "Fizetési feltételek"
2877 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2878 msgid "Cash Transaction"
2879 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
2882 #: view:res.partner:0
2883 msgid "Bank account"
2887 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2888 msgid "Tax Template List"
2889 msgstr "Adósablon lista"
2892 #: help:account.account,currency_mode:0
2894 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2895 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2896 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2897 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2898 "always use the rate at date."
2900 "Kiválasztja, hogy a rendszer milyen árfolyamon számolja a devizás tételek "
2901 "csökkenéseit. A növekedéseknél mindig a napi árfolyamot használja a rendszer."
2904 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2905 msgid "No. of Digits to use for account code"
2906 msgstr "Számjegyek száma a főkönyvi számla számában"
2909 #: field:account.payment.term.line,name:0
2914 #: view:account.fiscalyear:0
2915 msgid "Search Fiscalyear"
2916 msgstr "Üzleti év keresése"
2919 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2924 #: view:account.analytic.line:0
2925 msgid "Total Quantity"
2926 msgstr "Összes mennyiség"
2929 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2930 msgid "Write-Off account"
2931 msgstr "Leírás főkönyvi számlája"
2934 #: field:account.model.line,model_id:0
2935 #: view:account.subscription:0
2936 #: field:account.subscription,model_id:0
2941 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2942 msgid "The account basis of the tax declaration."
2943 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap."
2946 #: selection:account.account,type:0
2947 #: selection:account.account.template,type:0
2948 #: selection:account.entries.report,type:0
2953 #: code:addons/account/account.py:2906
2954 #: code:addons/account/installer.py:296
2960 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
2961 msgid "Analytic lines"
2962 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2965 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
2966 msgid "Electronic File"
2967 msgstr "Elektronikus file"
2970 #: view:res.partner:0
2971 msgid "Customer Credit"
2972 msgstr "Vevőkövetelés"
2975 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2976 msgid "Tax Code Template"
2977 msgstr "Adógyűjtő sablon"
2980 #: view:account.subscription:0
2985 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
2986 msgid "Account Partner Ledger"
2987 msgstr "Folyószámla karton"
2990 #: help:account.journal.column,sequence:0
2991 msgid "Gives the sequence order to journal column."
2992 msgstr "Meghatározza a naplóoszlopok sorrendjét."
2995 #: view:account.tax.template:0
2996 msgid "Tax Declaration"
2997 msgstr "Adóbevallás"
3000 #: help:account.account,currency_id:0
3001 #: help:account.account.template,currency_id:0
3002 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3003 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3005 "A számla minden mozgásának ebben a másodlagos pénznemben kell végbemennie."
3008 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3010 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3011 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3013 "Ez a varázsló a kiválasztott napló és időszak minden könyvelési tételét "
3014 "jóváhagyja. Ezután nem lesznek módosíthatóak."
3017 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3018 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3019 msgid "Chart of Accounts Templates"
3020 msgstr "Számlatükör sablonok"
3023 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3024 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3025 msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör előállítása"
3028 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3029 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3030 msgstr "Párosítás visszavonása"
3033 #: help:account.account.type,close_method:0
3035 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3036 "entries for all the accounts of this type.\n"
3038 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3039 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3040 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3041 "the reconciled ones.\n"
3042 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3043 "the first day of the new fiscal year."
3045 "Állítsa be a módszert, amellyel az ezen típusú főkönyvi számlák nyitó "
3046 "tételei létrehozásra kerülnek.\n"
3048 " Semmi esetében nem lesznek nyitó tételek.\n"
3049 " Egyenlegnél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel.\n"
3050 " Tételes esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre.\n"
3051 " Rendezetlennél csak a párosítatlan tételek kerülnek át."
3054 #: view:account.tax:0
3055 #: view:account.tax.template:0
3056 msgid "Keep empty to use the expense account"
3060 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3061 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3062 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3063 #: field:account.bs.report,journal_ids:0
3064 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3065 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3066 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3067 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3068 #: view:account.common.report:0
3069 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3070 #: report:account.general.journal:0
3071 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3072 #: view:account.journal.period:0
3073 #: report:account.partner.balance:0
3074 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3075 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3076 #: field:account.pl.report,journal_ids:0
3077 #: view:account.print.journal:0
3078 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3079 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3080 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3081 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3082 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3083 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3084 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3085 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3086 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3091 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3092 msgid "Remaining Partners"
3093 msgstr "Hátralévő partnerek"
3096 #: view:account.subscription:0
3097 #: field:account.subscription,lines_id:0
3098 msgid "Subscription Lines"
3099 msgstr "Előjegyzés sorok"
3102 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3103 #: view:account.journal:0
3104 #: selection:account.journal,type:0
3105 #: view:account.model:0
3106 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3107 #: view:account.tax.template:0
3108 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3113 #: view:account.installer:0
3114 #: view:account.installer.modules:0
3115 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
3116 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3117 msgid "Accounting Application Configuration"
3118 msgstr "Pénzügy-Számvitel alkalmazás beállítása"
3121 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3122 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3123 msgid "Accounting Dashboard"
3124 msgstr "Könyvelési vezérlőpult"
3127 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3128 msgid "Starting Balance"
3129 msgstr "Nyitó egyenleg"
3132 #: code:addons/account/invoice.py:1284
3134 msgid "No Partner Defined !"
3135 msgstr "Nem adott meg partnert!"
3138 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3139 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3140 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3141 msgid "Close a Period"
3142 msgstr "Időszak zárása"
3145 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
3146 msgid "Empty Accounts ? "
3147 msgstr "Üres számlák ? "
3150 #: report:account.overdue:0
3155 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3157 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3159 msgstr "Másodlagos pénznemben kifejezett összeg."
3162 #: report:account.move.voucher:0
3167 #: view:account.bank.statement:0
3168 #: selection:account.bank.statement,state:0
3169 #: view:account.invoice:0
3170 #: selection:account.invoice,state:0
3171 #: view:account.invoice.report:0
3172 #: selection:account.invoice.report,state:0
3173 #: selection:account.journal.period,state:0
3174 #: report:account.move.voucher:0
3175 #: view:account.subscription:0
3176 #: selection:account.subscription,state:0
3177 #: selection:report.invoice.created,state:0
3182 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3183 msgid "Accounting Chart Configuration"
3184 msgstr "Számlatükör beállítása"
3187 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3188 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3189 msgid "Not Printable in Invoice"
3190 msgstr "Számlában nem nyomtatható"
3193 #: report:account.vat.declaration:0
3194 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3195 msgid "Chart of Tax"
3199 #: view:account.journal:0
3200 msgid "Search Account Journal"
3201 msgstr "Napló keresése"
3204 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3205 msgid "Pending Invoice"
3206 msgstr "Függő számlák"
3209 #: selection:account.subscription,period_type:0
3214 #: report:account.move.voucher:0
3215 msgid "Authorised Signatory"
3216 msgstr "Meghatalmazott aláíró"
3219 #: view:validate.account.move.lines:0
3221 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3222 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3224 "Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyvásra és könyvelésre kerül. "
3225 "Ezután nem lesz módosítható a kontírozás."
3228 #: code:addons/account/invoice.py:370
3230 msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
3231 msgstr "Nyitott vagy rendezett számlá(ka)t nem lehet törölni!"
3234 #: report:account.account.balance.landscape:0
3239 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3244 #: view:account.payment.term.line:0
3245 msgid " value amount: n.a"
3246 msgstr " összeg: üres"
3249 #: view:account.chart:0
3250 msgid "Account charts"
3251 msgstr "Számlatükör"
3254 #: report:account.vat.declaration:0
3256 msgstr "ÁFA összege"
3259 #: view:account.installer:0
3260 msgid "Your bank and cash accounts"
3261 msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
3264 #: view:account.move:0
3266 msgstr "Bizonylat keresése"
3269 #: field:account.tax.code,name:0
3270 #: field:account.tax.code.template,name:0
3271 msgid "Tax Case Name"
3272 msgstr "Adógyűjtő neve"
3275 #: report:account.invoice:0
3276 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3277 msgid "Draft Invoice"
3278 msgstr "Számlatervezet"
3281 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3284 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3287 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet érvényteleníteni, mert már "
3288 "érvénytelenített vagy kész állapotban vannak."
3291 #: code:addons/account/account.py:522
3294 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
3297 "Nem változtathatja meg a számla típusát '%s'-ról '%s'-ra, mert az könyvelési "
3298 "tételeket tartalmaz."
3301 #: report:account.general.ledger:0
3303 msgstr "Ellenszámla"
3306 #: view:account.journal:0
3307 msgid "Invoicing Data"
3308 msgstr "Számlázási adatok"
3311 #: field:account.invoice.report,state:0
3312 msgid "Invoice State"
3313 msgstr "Számla állapota"
3316 #: view:account.invoice.report:0
3317 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3318 msgid "Category of Product"
3319 msgstr "Termék katerógia"
3322 #: view:account.move:0
3323 #: field:account.move,narration:0
3324 #: view:account.move.line:0
3325 #: field:account.move.line,narration:0
3330 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3331 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3332 msgid "Create Account"
3333 msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
3336 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3337 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3338 msgstr "Számlatípusok szerinti értékesítési kimutatás"
3341 #: selection:account.account.type,close_method:0
3346 #: field:account.installer,bank_accounts_id:0
3347 msgid "Your Bank and Cash Accounts"
3348 msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
3351 #: report:account.invoice:0
3356 #: field:account.installer,charts:0
3357 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3358 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3359 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3360 msgid "Chart of Accounts"
3361 msgstr "Számlatükör"
3364 #: view:account.tax.chart:0
3365 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3366 msgstr "(Ha nem választ időszakot, minden nyitott időszakot figyelembe vesz)"
3369 #: field:account.journal,centralisation:0
3370 msgid "Centralised counterpart"
3371 msgstr "Központi ellenszámla"
3374 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3375 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3376 msgstr "Partnerenkénti párosítási folyamat"
3379 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3384 #: view:account.chart:0
3385 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3387 "(Ha nem választ üzleti évet, minden nyitott üzleti évet figyelembe vesz)"
3390 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3391 #: report:account.analytic.account.journal:0
3392 #: selection:account.balance.report,filter:0
3393 #: field:account.bank.statement,date:0
3394 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3395 #: selection:account.bs.report,filter:0
3396 #: selection:account.central.journal,filter:0
3397 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3398 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3399 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3400 #: selection:account.common.report,filter:0
3401 #: view:account.entries.report:0
3402 #: field:account.entries.report,date:0
3403 #: selection:account.general.journal,filter:0
3404 #: report:account.general.ledger:0
3405 #: field:account.invoice.report,date:0
3406 #: report:account.journal.period.print:0
3407 #: view:account.move:0
3408 #: field:account.move,date:0
3409 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3410 #: report:account.overdue:0
3411 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3412 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3413 #: selection:account.pl.report,filter:0
3414 #: selection:account.print.journal,filter:0
3415 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3416 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3417 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3418 #: field:account.subscription.generate,date:0
3419 #: field:account.subscription.line,date:0
3420 #: report:account.tax.code.entries:0
3421 #: report:account.third_party_ledger:0
3422 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3423 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3424 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
3425 #: field:analytic.entries.report,date:0
3431 #: view:account.unreconcile:0
3432 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3434 msgstr "Párosítás visszavonása"
3437 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79
3439 msgid "The journal must have default credit and debit account"
3441 "A naplóhoz alapértelmezett tartozik és követel főkönyvi számlának kell "
3445 #: view:account.chart.template:0
3446 msgid "Chart of Accounts Template"
3447 msgstr "Számlatükör sablon"
3450 #: code:addons/account/account.py:2095
3453 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3454 "based on partner payment term!\n"
3455 "Please define partner on it!"
3457 "A(z) '%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma "
3458 "a partner fizetési feltételétől függ!\n"
3459 "Kérem, adja meg a partnert!"
3462 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
3464 msgid "Some entries are already reconciled !"
3465 msgstr "Néhány tétel már párosított!"
3468 #: code:addons/account/account.py:1204
3471 "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
3472 "chart of accounts !"
3474 "Nem hagyhat jóvá egy könyvelési tételt, ha a főkönyvi számlák nem ugyanahhoz "
3475 "a számlatükörhöz tartoznak."
3478 #: view:account.tax:0
3483 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3485 msgstr "Üzleti tervek"
3488 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3489 #: selection:account.balance.report,filter:0
3490 #: selection:account.bs.report,filter:0
3491 #: selection:account.central.journal,filter:0
3492 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3493 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3494 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3495 #: selection:account.common.report,filter:0
3496 #: selection:account.general.journal,filter:0
3497 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3498 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3499 #: selection:account.pl.report,filter:0
3500 #: selection:account.print.journal,filter:0
3501 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3502 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3504 msgstr "Nincs szűrő"
3507 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3512 #: view:res.partner:0
3517 #: help:account.tax,applicable_type:0
3518 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3520 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3523 "Ha nem alkalmazható (Python kód alapján számítódik), az adó nem fog "
3524 "megjelenni a számlán."
3527 #: view:account.tax:0
3528 #: view:account.tax.template:0
3529 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3530 msgstr "Alkalmazható kód (ha a típus = Python kód)"
3533 #: view:account.invoice.report:0
3534 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3539 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3540 msgid "Contact Address Name"
3544 #: field:account.move.line,blocked:0
3549 #: view:account.analytic.line:0
3550 msgid "Search Analytic Lines"
3551 msgstr "Gyűjtőkód tételek keresése"
3554 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3555 msgid "Account Payable"
3556 msgstr "Szállító számla"
3559 #: constraint:account.move:0
3561 "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
3563 "Ugyanabban a tételben nem hozhat létre tételsorokat különböző "
3564 "időszakokra/naplókra."
3567 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3568 msgid "Payment Order"
3569 msgstr "Átutalási megbízás"
3572 #: help:account.account.template,reconcile:0
3574 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3575 msgstr "Jelölje be, ha a számla tételei párosíthatóak."
3578 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3579 msgid "Account balance"
3583 #: report:account.invoice:0
3584 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3589 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3590 msgid "Analytic Items"
3591 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3594 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
3596 msgid "Unable to change tax !"
3597 msgstr "Az adót nem lehet megváltoztatni!"
3600 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3602 msgstr "Tételek száma"
3605 #: code:addons/account/invoice.py:1422
3608 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
3609 msgstr "A termékkel nem összeegyeztethető mértékegységet választott."
3612 #: code:addons/account/invoice.py:473
3615 "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
3618 "A szállító fizetési feltételében nem adtak meg sorokat (számításokat)!"
3621 #: view:account.state.open:0
3622 msgid "Open Invoice"
3623 msgstr "Számla megnyitása"
3626 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3627 msgid "Multipication factor Tax code"
3628 msgstr "Adógyűjtő szorzótényezője"
3631 #: view:account.fiscal.position:0
3636 #: field:account.account,name:0
3637 #: field:account.account.template,name:0
3638 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3639 #: field:account.bank.statement,name:0
3640 #: field:account.chart.template,name:0
3641 #: field:account.model.line,name:0
3642 #: field:account.move.line,name:0
3643 #: field:account.move.reconcile,name:0
3644 #: field:account.subscription,name:0
3649 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3650 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3651 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
3654 #: field:account.move.line,date:0
3655 msgid "Effective date"
3656 msgstr "Teljesítés kelte"
3659 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3661 msgid "Standard Encoding"
3662 msgstr "Szabályos rögzítés"
3665 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3666 msgid "Journal for analytic entries"
3667 msgstr "Gyűjtőkód tételek naplója"
3670 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3671 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3672 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3673 #: view:product.product:0
3674 #: view:product.template:0
3675 #: view:res.partner:0
3680 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3681 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3682 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3683 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3685 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3688 "Kimutatás nyomtatása pénznem oszloppal, ha a pénznem eltér a vállalat "
3692 #: view:account.analytic.line:0
3693 msgid "General Accounting"
3694 msgstr "Főkönyvi könyvelés"
3697 #: report:account.overdue:0
3702 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3704 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3705 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3706 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3709 "A legjobb megoldás külön naplót használni, amely csak a nyitó tételeket "
3710 "tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik és követel "
3711 "főkönyvi számlát, a 'nyitó/záró' típust és a központi ellenszámlát."
3714 #: view:account.installer:0
3715 #: view:account.installer.modules:0
3716 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3721 #: view:account.invoice:0
3722 #: view:account.period:0
3723 #: view:account.subscription:0
3724 msgid "Set to Draft"
3725 msgstr "Beállítás tervezetnek"
3728 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3729 msgid "Recurring Lines"
3730 msgstr "Ismétlődő tételek"
3733 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3734 msgid "Display Partners"
3735 msgstr "Megjelenítendő partnerek"
3738 #: view:account.invoice:0
3743 #: sql_constraint:account.model.line:0
3744 msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
3746 "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (az egyiknek 0-nak "
3750 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
3752 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
3753 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
3754 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
3756 "Ebből a kimutatásból áttekintést nyerhet a vevőknek kiszámlázott összegekről "
3757 "és a fizetési késedelmekről. A kereső eszköz használatával személyre "
3758 "szabhatja és az igényeihez igazíthatja a kimutatást."
3761 #: view:account.invoice.confirm:0
3762 msgid "Confirm Invoices"
3763 msgstr "Számlák jóváhagyása"
3766 #: selection:account.account,currency_mode:0
3767 msgid "Average Rate"
3768 msgstr "Átlagárfolyam"
3771 #: view:account.state.open:0
3772 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3774 "(Ha meg akarja nyitni a számlát, akkor a párosítását vissza kellene vonni)"
3777 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
3778 #: field:account.balance.report,period_from:0
3779 #: field:account.bs.report,period_from:0
3780 #: field:account.central.journal,period_from:0
3781 #: field:account.chart,period_from:0
3782 #: field:account.common.account.report,period_from:0
3783 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
3784 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
3785 #: field:account.common.report,period_from:0
3786 #: field:account.general.journal,period_from:0
3787 #: field:account.partner.balance,period_from:0
3788 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
3789 #: field:account.pl.report,period_from:0
3790 #: field:account.print.journal,period_from:0
3791 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
3792 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
3793 msgid "Start period"
3794 msgstr "Kezdő időszak"
3797 #: field:account.tax,name:0
3798 #: field:account.tax.template,name:0
3799 #: report:account.vat.declaration:0
3801 msgstr "Adó megnevezése"
3804 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3805 #: view:res.company:0
3806 msgid "Configuration"
3807 msgstr "Beállítások"
3810 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3811 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3812 msgid "30 Days End of Month"
3813 msgstr "30 nap, hó vége"
3816 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3817 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3818 msgid "Analytic Balance"
3819 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
3822 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:76
3823 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:122
3824 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:76
3825 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:124
3831 #: help:account.account,active:0
3833 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3834 "without removing it."
3835 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a főkönyvi számla."
3838 #: view:account.tax.template:0
3839 msgid "Search Tax Templates"
3840 msgstr "Adósablonok keresése"
3843 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3844 msgid "Draft Entries"
3845 msgstr "Könyveletlen tételek"
3848 #: field:account.account,shortcut:0
3849 #: field:account.account.template,shortcut:0
3854 #: view:account.account:0
3855 #: field:account.account,user_type:0
3856 #: view:account.account.template:0
3857 #: field:account.account.template,user_type:0
3858 #: view:account.account.type:0
3859 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3860 #: field:account.entries.report,user_type:0
3861 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3862 #: field:report.account.receivable,type:0
3863 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3864 msgid "Account Type"
3865 msgstr "Számlatípus"
3868 #: report:account.account.balance:0
3869 #: view:account.balance.report:0
3870 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3871 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3872 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3873 msgid "Trial Balance"
3874 msgstr "Főkönyvi kivonat"
3877 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3878 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3879 msgstr "A kiválasztott számlák érvénytelenítése"
3882 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3883 #: help:product.template,property_account_income:0
3885 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3886 "category using sale price"
3888 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
3889 "értékesítése árbevételének könyvelésére"
3892 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3897 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3899 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3900 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3902 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a tervezet "
3903 "állapotú bejövő számlákat."
3906 #: view:account.bank.statement:0
3907 msgid "Close CashBox"
3908 msgstr "Pénzkazetta zárása"
3911 #: view:account.invoice.report:0
3912 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
3913 msgid "Avg. Due Delay"
3914 msgstr "Álagos fizetési határidő"
3917 #: view:account.entries.report:0
3919 msgstr "Számlatípus"
3922 #: code:addons/account/invoice.py:714
3924 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3925 msgstr "A számlasorokban az ÁFA nem került meghatározásra."
3928 #: field:account.entries.report,month:0
3929 #: view:account.invoice.report:0
3930 #: field:account.invoice.report,month:0
3931 #: view:analytic.entries.report:0
3932 #: field:analytic.entries.report,month:0
3933 #: field:report.account.sales,month:0
3934 #: field:report.account_type.sales,month:0
3939 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
3940 msgid "Reference UoM"
3941 msgstr "Hivatkozási ME"
3944 #: field:account.account,note:0
3945 #: field:account.account.template,note:0
3950 #: view:account.analytic.account:0
3951 msgid "Overdue Account"
3952 msgstr "Lejárt gyűjtőkódok"
3955 #: selection:account.invoice,state:0
3956 #: report:account.overdue:0
3961 #: field:account.invoice,tax_line:0
3963 msgstr "ÁFA összesítő"
3966 #: field:account.tax,base_code_id:0
3967 msgid "Account Base Code"
3968 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
3971 #: help:account.move,state:0
3973 "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
3974 "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
3975 "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
3976 "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
3977 "created in 'Posted' state."
3979 "Általában minden manuálisan létrehozott új könyvelési tétel nem könyvelt "
3980 "állapotban van, de beállíthatja ennek az állapotnak az átlépését. Ebben az "
3981 "esetben úgy viselkednek, mint a rendszer által a bizonylatok jóváhagyásakor "
3982 "automatikusan előállított tételek, és rögzítés után könyvelt állapotba "
3986 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
3988 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
3990 "\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be elábé/értékesítés elszámolt "
3991 "közvetlen önköltsége számlát"
3994 #: view:res.partner:0
3995 msgid "Customer Accounting Properties"
3996 msgstr "Vevő könyvelési beállításai"
3999 #: field:account.invoice.tax,name:0
4000 msgid "Tax Description"
4004 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4005 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4006 #: selection:account.bs.report,target_move:0
4007 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4008 #: selection:account.chart,target_move:0
4009 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4010 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4011 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4012 #: selection:account.common.report,target_move:0
4013 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4014 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4015 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4016 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4017 #: selection:account.pl.report,target_move:0
4018 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4019 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4020 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4021 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4022 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4024 msgid "All Posted Entries"
4025 msgstr "Minden könyvelt tétel"
4028 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
4030 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4031 msgstr "%s kivonat jóváhagyásra és könyvelésre került."
4034 #: constraint:account.fiscalyear:0
4035 msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
4036 msgstr "Hiba! Az üzleti év időtartama érvénytelen. "
4039 #: field:report.aged.receivable,name:0
4041 msgstr "Hónaptartomány"
4044 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4045 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4046 msgstr "Jelölje be, ha a 0 egyenlegű számlákat is meg akarja jeleníteni!"
4049 #: view:account.tax:0
4050 msgid "Compute Code"
4051 msgstr "Számítási kód"
4054 #: view:account.account.template:0
4055 msgid "Default taxes"
4056 msgstr "Alapértelmezett adók"
4059 #: code:addons/account/invoice.py:88
4061 msgid "Free Reference"
4062 msgstr "Szabad hivatkozás"
4065 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4066 msgid "Periodical Processing"
4067 msgstr "Időszaki feldolgozás"
4070 #: help:account.move.line,state:0
4072 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4073 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4075 "Az új tételsor berögzítésekor nem egyező állapotban van.\n"
4076 "* Ha a másik lábat is beviszik, és a tartozik forgalom megegyezik a követel "
4077 "forgalommal, akkor érvényes állapotba kerül minden tételsor."
4080 #: field:account.journal,view_id:0
4081 msgid "Display Mode"
4085 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4086 msgid "Statement from invoice or payment"
4087 msgstr "Kivonat számlából vagy pénzügyi rendezésből"
4090 #: view:account.payment.term.line:0
4091 msgid " day of the month: 0"
4092 msgstr " a hónap napja: 0"
4095 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4096 msgid "Account chart"
4097 msgstr "Számlatükör"
4100 #: report:account.account.balance.landscape:0
4101 #: report:account.analytic.account.balance:0
4102 #: report:account.central.journal:0
4103 msgid "Account Name"
4104 msgstr "Számla megnevezése"
4107 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4108 msgid "Give name of the new entries"
4109 msgstr "Adja meg az új tételek megnevezését"
4112 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4113 msgid "Invoices Statistics"
4114 msgstr "Számlastatisztika"
4117 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4118 msgid "Bank statements are entered in the system."
4119 msgstr "Bankkivonatok berögzítésre kerültek a rendszerbe."
4122 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4124 msgid "Reconcile Writeoff"
4125 msgstr "Párosítási különbözet leírása"
4128 #: field:account.model.line,date_maturity:0
4129 #: report:account.overdue:0
4130 msgid "Maturity date"
4131 msgstr "Esedékesség kelte"
4134 #: view:report.account.receivable:0
4135 msgid "Accounts by type"
4136 msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák"
4139 #: view:account.bank.statement:0
4140 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4141 msgid "Closing Balance"
4142 msgstr "Záró egyenleg"
4145 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4147 msgid "Not implemented"
4148 msgstr "Nem valósult meg!"
4151 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4152 msgid "Account Journal Select"
4153 msgstr "Napló kiválasztása"
4156 #: view:account.invoice:0
4157 msgid "Print Invoice"
4158 msgstr "Számla nyomtatása"
4161 #: view:account.tax.template:0
4162 msgid "Credit Notes"
4163 msgstr "Jóváíró számlák"
4166 #: code:addons/account/account.py:2067
4167 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4169 msgid "Unable to find a valid period !"
4170 msgstr "A rendszer nem talál érvényes időszakot!"
4173 #: report:account.tax.code.entries:0
4175 msgstr "Nyugta száma"
4178 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4179 msgid "res_config_contents"
4180 msgstr "res_config_contents"
4183 #: view:account.unreconcile:0
4184 msgid "Unreconciliate transactions"
4185 msgstr "Párosítás visszavonása"
4188 #: view:account.use.model:0
4189 msgid "Create Entries From Models"
4190 msgstr "Tételek létrehozása modellből"
4193 #: field:account.account.template,reconcile:0
4194 msgid "Allow Reconciliation"
4195 msgstr "Párosítás engedélyezése"
4198 #: view:account.analytic.account:0
4199 msgid "Analytic Account Statistics"
4200 msgstr "Gyűjtőkód statisztika"
4203 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4205 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4206 "taxes and journals according to the selected template"
4208 "Ez a varázsló a kiválasztott sablon alapján automatikusan beállítja a "
4209 "számlatükröt, a bankszámlákat, az adókat és a naplókat"
4212 #: field:account.tax,price_include:0
4213 #: field:account.tax.template,price_include:0
4214 msgid "Tax Included in Price"
4215 msgstr "Ár tartalmazza az adót"
4218 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4219 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4220 msgstr "Gyűjtőkód karton"
4223 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4224 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4225 msgid "Recurring Models"
4226 msgstr "Ismétlődő modellek"
4229 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4234 #: view:account.invoice:0
4239 #: code:addons/account/account.py:1290
4240 #: code:addons/account/account.py:1318
4241 #: code:addons/account/account.py:1325
4242 #: code:addons/account/account_move_line.py:1055
4243 #: code:addons/account/invoice.py:896
4244 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
4245 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78
4246 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81
4247 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
4248 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
4249 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
4252 msgstr "Felhasználói hiba"
4255 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4256 msgid "Type Controls"
4257 msgstr "Típus ellenőrzések"
4260 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4261 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4262 msgstr "Követel összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
4265 #: help:account.partner.ledger,reconcil:0
4266 msgid "Consider reconciled entries"
4267 msgstr "Párosított tételek megjelenítése a kimutatásban"
4270 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4271 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4272 #: view:validate.account.move:0
4273 #: view:validate.account.move.lines:0
4274 msgid "Post Journal Entries"
4275 msgstr "Tételek könyvelése"
4278 #: selection:account.invoice,state:0
4279 #: selection:account.invoice.report,state:0
4280 #: selection:report.invoice.created,state:0
4282 msgstr "Érvénytelenített"
4285 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4286 msgid "Closing balance based on cashBox"
4287 msgstr "Záró egyenleg a pénzkazetta alapján"
4290 #: constraint:account.account:0
4291 #: constraint:account.tax.code:0
4292 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
4293 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív számlákat."
4296 #: constraint:account.account:0
4298 "You cannot create an account! \n"
4299 "Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!"
4301 "Nem hozhatja létre a főkönyvi számlát! \n"
4302 "Győződjön meg róla, hogy ha a számlának alárendelt számlái vannak, akkor "
4303 "gyűjtő típusúnak kell lennie."
4306 #: view:account.subscription.generate:0
4307 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4308 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4309 msgid "Generate Entries"
4310 msgstr "Ismétlődő tételek automatikus előállítása"
4313 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4314 msgid "Select Charts of Taxes"
4315 msgstr "Adókivonat kiválasztása"
4318 #: view:account.fiscal.position:0
4319 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4320 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4321 msgid "Account Mapping"
4322 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
4325 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4326 #: view:account.invoice:0
4327 #: view:account.invoice.report:0
4328 #: code:addons/account/invoice.py:320
4334 #: view:account.bank.statement:0
4336 msgstr "Jóváhagyott"
4339 #: report:account.invoice:0
4340 msgid "Cancelled Invoice"
4341 msgstr "Érvénytelenített számla"
4344 #: code:addons/account/invoice.py:73
4346 msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
4347 msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtőnaplót!"
4350 #: code:addons/account/account.py:1397
4353 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4354 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4355 "definition if you want to accept all currencies."
4357 "A rendszer nem tudja létrehozni a \"%s - %s\" számla másodlagos pénznemétől "
4358 "eltérő pénznemű tételt. A számla törzsadatai között törölje a másodlagos "
4359 "pénznem mező tartalmát, ha más pénznemeket is el akar fogadni."
4362 #: field:account.invoice.refund,date:0
4363 msgid "Operation date"
4364 msgstr "Számla kelte"
4367 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4368 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4369 msgid "Refund Tax Code"
4370 msgstr "Adógyűjtő kód (jóváíró számlák)"
4373 #: view:validate.account.move:0
4375 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4376 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4378 "Ebben a naplóban és időszakban lévő minden tervezet és nem könyvelt állapotú "
4379 "könyvelési tétel jóváhagyásra kerül. Ezután nem lesz módosítható a "
4383 #: report:account.account.balance.landscape:0
4384 msgid "Account Balance -"
4385 msgstr "Számla egyenleg -"
4388 #: code:addons/account/invoice.py:989
4394 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4395 msgid "Starting Date"
4396 msgstr "Kezdő dátum"
4399 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4400 msgid "Income Account on Product Template"
4401 msgstr "Árbevétel számla a termék sablonban"
4404 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4406 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4407 msgstr "A partnert érintő utolsó párosítás dátuma"
4410 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4411 msgid "New Fiscal Year"
4412 msgstr "Új üzleti év"
4415 #: view:account.invoice:0
4416 #: view:account.tax.template:0
4417 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4418 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4419 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4420 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4421 #: view:report.invoice.created:0
4422 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4427 #: code:addons/account/invoice.py:804
4430 "Please verify the price of the invoice !\n"
4431 "The real total does not match the computed total."
4433 "Kérem, ellenőrizze a számla összegét!\n"
4434 "A végösszeg nem egyezik meg a sorok összegével."
4437 #: view:account.invoice:0
4438 #: field:account.invoice,user_id:0
4439 #: view:account.invoice.report:0
4440 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4445 #: view:account.invoice.report:0
4450 #: view:account.use.model:0
4452 msgstr "Modell használata"
4455 #: view:account.state.open:0
4460 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4461 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4462 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adó."
4465 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4470 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4471 msgid "Keep empty to use the current date"
4472 msgstr "Hagyja üresen, hogy az aktuális dátumot használja."
4475 #: selection:account.journal,type:0
4476 msgid "Bank and Cheques"
4480 #: view:account.period.close:0
4481 msgid "Are you sure ?"
4482 msgstr "Biztos benne?"
4485 #: help:account.move.line,statement_id:0
4486 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4487 msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat."
4490 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4491 msgid "Draft invoices are validated. "
4492 msgstr "A számlatervezetek jóváhagyásra kerülnek. "
4495 #: view:account.bank.statement:0
4496 #: view:account.subscription:0
4501 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4502 msgid "Tax Application"
4503 msgstr "Alkalmazási terület"
4506 #: view:account.move:0
4507 #: view:account.move.line:0
4508 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4509 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4510 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4511 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4512 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4514 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4515 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4516 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4517 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4518 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4519 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4520 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4521 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4522 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4523 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4524 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4525 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4527 msgid "Journal Items"
4528 msgstr "Könyvelési tételsorok"
4531 #: selection:account.account.type,report_type:0
4532 msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
4533 msgstr "Mérleg (eszköz számlák)"
4536 #: report:account.tax.code.entries:0
4537 msgid "Third Party (Country)"
4538 msgstr "Harmadik fél (ország)"
4541 #: code:addons/account/account.py:938
4542 #: code:addons/account/account.py:940
4543 #: code:addons/account/account.py:1181
4544 #: code:addons/account/account.py:1393
4545 #: code:addons/account/account.py:1397
4546 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
4547 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
4548 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
4549 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
4550 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
4551 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
4552 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
4553 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4554 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
4555 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
4556 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
4557 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
4558 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4559 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
4560 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
4561 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
4567 #: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
4568 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4569 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4570 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4571 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4572 msgid "End of period"
4573 msgstr "Időszak vége"
4576 #: view:res.partner:0
4577 msgid "Bank Details"
4581 #: code:addons/account/invoice.py:720
4583 msgid "Taxes missing !"
4584 msgstr "Az adók hiányoznak!"
4587 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4589 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4590 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4592 "Gyűjtőnapló nyomtatása a megadott időszakra. A kimutatás tartalmazza a "
4593 "kódot, a tétel megnevezését, a számlaszámot, a főkönyvi összeget és a "
4594 "gyűjtőkódra könyvelt összeget."
4597 #: help:account.journal,refund_journal:0
4598 msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
4599 msgstr "Jelölje be, ha a napló jóváíró számlák készítésére szolgál."
4602 #: view:account.fiscalyear.close:0
4603 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4604 msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek előállítása"
4607 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4608 msgid "Group Invoice Lines"
4609 msgstr "Számlasorok összevonása"
4612 #: view:account.invoice.cancel:0
4613 #: view:account.invoice.confirm:0
4618 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4623 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4624 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4625 msgid "Account Vat Declaration"
4626 msgstr "ÁFA-bevallás"
4629 #: view:account.period:0
4634 #: field:account.journal,allow_date:0
4635 msgid "Check Date not in the Period"
4636 msgstr "Időszakon kívüli tételek tiltása"
4639 #: code:addons/account/account.py:1210
4642 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4643 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4646 "Könyvelt tételt nem módosíthat!\n"
4647 "Ha mégis ezt akarja tenni, be kellene állítania a naplóban az "
4648 "érvénytelenítés engedélyezését."
4651 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4656 #: field:account.tax,child_ids:0
4657 msgid "Child Tax Accounts"
4658 msgstr "Alárendelt adószámlák"
4661 #: code:addons/account/account.py:940
4663 msgid "Start period should be smaller then End period"
4664 msgstr "A kezdő időszaknak korábbinak kell lenni a záró időszaknál."
4667 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4672 #: report:account.analytic.account.balance:0
4673 msgid "Analytic Balance -"
4674 msgstr "Gyűjtőkód kivonat -"
4677 #: report:account.account.balance:0
4678 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4679 #: field:account.balance.report,target_move:0
4680 #: field:account.bs.report,target_move:0
4681 #: report:account.central.journal:0
4682 #: field:account.central.journal,target_move:0
4683 #: field:account.chart,target_move:0
4684 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4685 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4686 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4687 #: field:account.common.report,target_move:0
4688 #: report:account.general.journal:0
4689 #: field:account.general.journal,target_move:0
4690 #: report:account.general.ledger:0
4691 #: report:account.journal.period.print:0
4692 #: field:account.move.journal,target_move:0
4693 #: report:account.partner.balance:0
4694 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4695 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4696 #: field:account.pl.report,target_move:0
4697 #: field:account.print.journal,target_move:0
4698 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4699 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4700 #: report:account.third_party_ledger:0
4701 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4702 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4703 msgid "Target Moves"
4704 msgstr "Figyelembe vett tételek"
4707 #: field:account.subscription,period_type:0
4709 msgstr "Időszak típusa"
4712 #: view:account.invoice:0
4713 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4714 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4716 msgstr "Kifizetések"
4719 #: view:account.tax:0
4720 msgid "Reverse Compute Code"
4721 msgstr "Fordított számítási kód"
4724 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4729 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4730 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4731 msgid "Python Code (reverse)"
4732 msgstr "Python kód (fordított)"
4735 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4736 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4737 msgid "Payment Terms"
4738 msgstr "Fizetési feltételek"
4741 #: field:account.journal.column,name:0
4746 #: view:account.general.journal:0
4748 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4749 msgstr "Ez a kimutatás az általános naplók állapotáról ad áttekintést"
4752 #: field:account.entries.report,year:0
4753 #: view:account.invoice.report:0
4754 #: field:account.invoice.report,year:0
4755 #: view:analytic.entries.report:0
4756 #: field:analytic.entries.report,year:0
4757 #: field:report.account.sales,name:0
4758 #: field:report.account_type.sales,name:0
4763 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4764 msgid "Opening Cashbox"
4765 msgstr "Pénzkazetta nyitó egyenleg"
4768 #: view:account.payment.term.line:0
4773 #: code:addons/account/account.py:1167
4775 msgid "Integrity Error !"
4776 msgstr "Integritás hiba!"
4779 #: field:account.tax.template,description:0
4780 msgid "Internal Name"
4784 #: selection:account.subscription,period_type:0
4789 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:293
4791 msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
4792 msgstr "A(z) \"%s\" könyvelési tétel nem érvényes."
4795 #: view:account.payment.term:0
4796 msgid "Description on invoices"
4797 msgstr "Megjelenés a számlákon"
4800 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4801 msgid "Next Partner to Reconcile"
4802 msgstr "Következő párosítandó partner"
4805 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4806 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4811 #: view:account.automatic.reconcile:0
4812 msgid "Reconciliation result"
4813 msgstr "Párosítás eredménye"
4816 #: view:account.bs.report:0
4817 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report
4818 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
4819 msgid "Balance Sheet"
4823 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4824 msgid "Accounting Reports"
4825 msgstr "Főkönyvi kimutatások"
4828 #: field:account.move,line_id:0
4829 #: view:analytic.entries.report:0
4830 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4831 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4836 #: view:account.entries.report:0
4838 msgstr "Tárgyidőszak"
4841 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
4842 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
4847 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138
4849 msgid "No Period found on Invoice!"
4850 msgstr "A számlában nem adott meg időszakot!"
4853 #: view:account.tax.template:0
4854 msgid "Compute Code (if type=code)"
4855 msgstr "Számítási kód (ha a típus = Python kód)"
4858 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4859 #: view:account.journal:0
4860 #: selection:account.journal,type:0
4861 #: view:account.model:0
4862 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4863 #: view:account.tax.template:0
4864 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4866 msgstr "Értékesítés"
4869 #: view:account.analytic.line:0
4870 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
4871 #: report:account.invoice:0
4872 #: field:account.invoice.tax,amount:0
4873 #: view:account.move:0
4874 #: field:account.move,amount:0
4875 #: view:account.move.line:0
4876 #: field:account.tax,amount:0
4877 #: field:account.tax.template,amount:0
4878 #: view:analytic.entries.report:0
4879 #: field:analytic.entries.report,amount:0
4884 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4886 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4887 msgstr "Záró/nyitó tétel"
4890 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
4891 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4892 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
4893 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4894 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4895 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4900 #: help:account.invoice,reconciled:0
4902 "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
4903 "several Journal Entries of payment."
4904 msgstr "A számla teljesen párosításra került a bankkal/pénztárral."
4907 #: field:account.tax,child_depend:0
4908 #: field:account.tax.template,child_depend:0
4909 msgid "Tax on Children"
4910 msgstr "Adó az alárendelt adókon"
4913 #: constraint:account.move.line:0
4915 "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
4916 msgstr "Nem könyvelhet a vevő/szállító számlákra partner megadás nélkül"
4919 #: code:addons/account/account.py:2067
4920 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4922 msgid "No period found !"
4923 msgstr "Nincs ilyen időszak!"
4926 #: field:account.journal,update_posted:0
4927 msgid "Allow Cancelling Entries"
4928 msgstr "Érvénytelenítés engedélyezése"
4931 #: field:account.tax.code,sign:0
4932 msgid "Coefficent for parent"
4933 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
4936 #: report:account.partner.balance:0
4937 msgid "(Account/Partner) Name"
4938 msgstr "(Számla/partner) név"
4941 #: view:account.bank.statement:0
4946 #: help:account.tax,base_code_id:0
4947 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
4948 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
4949 #: help:account.tax,tax_code_id:0
4950 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
4951 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
4952 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4953 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
4954 msgid "Use this code for the VAT declaration."
4956 "Az itt megadott kód sorában jelenik meg az adóalap az adókimutatásban és az "
4957 "adókivonatban, amelyek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető."
4960 #: view:account.move.line:0
4961 msgid "Debit/Credit"
4962 msgstr "Tartozik/Követel"
4965 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4966 msgid "Analytic Entries Stats"
4967 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
4970 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
4971 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
4972 msgid "Tax Code Templates"
4973 msgstr "Adógyűjtő sablonok"
4976 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
4977 msgid "account.installer"
4978 msgstr "account.installer"
4981 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
4982 msgid "Include in Base Amount"
4983 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
4986 #: help:account.payment.term.line,days:0
4988 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
4989 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
4991 "Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ezután számolja a rendszer a "
4992 "hónap napját. Pl. ha a dátum 01.15., a napok száma 22 és a hónap napja -1, "
4993 "akkor a fizetési határidő 02.28. lesz."
4996 #: code:addons/account/account.py:2896
4997 #: code:addons/account/installer.py:283
4998 #: code:addons/account/installer.py:295
5000 msgid "Bank Journal "
5004 #: view:account.journal:0
5005 msgid "Entry Controls"
5006 msgstr "Tétel ellenőrzések"
5009 #: view:account.analytic.chart:0
5010 #: view:project.account.analytic.line:0
5011 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5012 msgstr "(Hagyja üresen, hogy az aktuális állapotot nyissa meg)"
5015 #: field:account.analytic.Journal.report,date1:0
5016 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5017 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5018 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5019 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5020 msgid "Start of period"
5021 msgstr "Időszak kezdete"
5024 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
5027 "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
5028 "you can just change some non important fields !"
5030 "Párosított tételen nem végezhet ilyen módosítást! Vegye figyelembe, hogy "
5031 "csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
5034 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5035 msgid "Account Common Account Report"
5036 msgstr "Általános főkönyvi számla kimutatás"
5039 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5040 msgid "Communication"
5041 msgstr "Kommunikáció"
5044 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5045 msgid "Analytic Accounting"
5046 msgstr "Vezetői számvitel"
5049 #: selection:account.invoice,type:0
5050 #: selection:account.invoice.report,type:0
5051 #: selection:report.invoice.created,type:0
5052 msgid "Customer Refund"
5053 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
5056 #: view:account.account:0
5057 #: field:account.account,tax_ids:0
5058 #: field:account.account.template,tax_ids:0
5059 msgid "Default Taxes"
5060 msgstr "Alapértelmezett adók"
5063 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5064 #: field:account.tax,tax_sign:0
5065 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5066 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5067 msgid "Tax Code Sign"
5068 msgstr "Adógyűjtő előjel"
5071 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5072 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5073 msgstr "Kimutatás az elmúlt 15 napban készített számlákról"
5076 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5077 msgid "End of Year Entries Journal"
5078 msgstr "Záró/nyitó napló"
5081 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:331
5082 #: code:addons/account/invoice.py:405
5083 #: code:addons/account/invoice.py:505
5084 #: code:addons/account/invoice.py:520
5085 #: code:addons/account/invoice.py:528
5086 #: code:addons/account/invoice.py:545
5087 #: code:addons/account/invoice.py:1347
5088 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5090 msgid "Configuration Error !"
5094 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5096 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5097 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5100 "A hátralévő partnerek száma, akiket ellenőrizni kell, hogy van-e párosítandó "
5104 #: view:account.subscription.line:0
5105 msgid "Subscription lines"
5106 msgstr "Előjegyzés sorok"
5109 #: field:account.entries.report,quantity:0
5110 msgid "Products Quantity"
5111 msgstr "Termékmennyiség"
5114 #: view:account.entries.report:0
5115 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5116 #: view:account.move:0
5117 #: selection:account.move,state:0
5118 #: view:account.move.line:0
5120 msgstr "Nem könyvelt"
5123 #: view:account.change.currency:0
5124 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5125 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5126 msgid "Change Currency"
5127 msgstr "Pénznem megváltoztatása"
5130 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5131 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5132 msgid "Accounting entries."
5133 msgstr "Könyvelési tételek."
5136 #: view:account.invoice:0
5137 msgid "Payment Date"
5138 msgstr "Kifizetés dátuma"
5141 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5146 #: view:account.analytic.account:0
5147 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5148 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
5149 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5150 msgid "Analytic Accounts"
5151 msgstr "Gyűjtőkódok"
5154 #: help:account.account.type,report_type:0
5156 "According value related accounts will be display on respective reports "
5157 "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
5159 "A számlatípushoz tartozó főkönyvi számlák a megfelelő kimutatásban (mérleg, "
5160 "eredménykimutatás) jelennek meg"
5163 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
5165 msgstr "Sorbarendezés alapja"
5168 #: code:addons/account/account.py:1326
5171 "There is no default default credit account defined \n"
5174 "\"%s\" naplóra nem határoztak meg alapértelmezett \n"
5175 "követel főkönyvi számlát"
5178 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5179 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5180 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5181 msgid "Amount Currency"
5182 msgstr "Devizaösszeg"
5185 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5188 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5190 msgstr "A megadott naplóban nincs tervezet állapotú tétel a kért időszakban"
5193 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5194 msgid "Lines to reconcile"
5195 msgstr "Párosítandó sorok"
5198 #: report:account.analytic.account.balance:0
5199 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5200 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5201 #: report:account.invoice:0
5202 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5203 #: field:account.model.line,quantity:0
5204 #: field:account.move.line,quantity:0
5205 #: view:analytic.entries.report:0
5206 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5207 #: field:report.account.sales,quantity:0
5208 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5213 #: view:account.move.line:0
5214 msgid "Number (Move)"
5215 msgstr "Bizonylat száma"
5218 #: view:account.invoice.refund:0
5219 msgid "Refund Invoice Options"
5220 msgstr "Jóváíró számla választás"
5223 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5225 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5226 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5227 msgstr "Maximálisan párosítható tételek száma"
5230 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5232 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5233 "sequences to the higher ones"
5235 "A sorszám mező rakja sorba a fizetési feltétel sorokat a legalacsonyabb "
5236 "sorszámútól a legmagasabbig."
5239 #: view:account.fiscal.position.template:0
5240 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5241 msgid "Fiscal Position Template"
5242 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5245 #: view:account.analytic.chart:0
5246 #: view:account.chart:0
5247 #: view:account.tax.chart:0
5252 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5254 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5255 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5256 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5257 "finalize your end of year results definitive "
5259 "Ha már nem akar könyvelni az üzleti évre, itt lezárhatja azt. Minden adott "
5260 "évi nyitott időszak lezárásra kerül, ami lehetetlenné teszi a további "
5261 "könyvelést. Akkor zárja az üzleti évet, amikor el akarja készíteni a "
5262 "végleges beszámolót. "
5265 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5266 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5267 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5268 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5269 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5270 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5271 msgid "With Currency"
5272 msgstr "Devizában is"
5275 #: view:account.bank.statement:0
5276 msgid "Open CashBox"
5277 msgstr "Pénzkazetta nyitása"
5280 #: view:account.move.line.reconcile:0
5281 msgid "Reconcile With Write-Off"
5282 msgstr "Párosítás különbözet leírásával"
5285 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5286 #: selection:account.tax,type:0
5287 msgid "Fixed Amount"
5291 #: view:account.subscription:0
5293 msgstr "Érvényesség"
5296 #: view:board.board:0
5297 msgid "Aged Receivables"
5298 msgstr "Korosított vevőkövetelések"
5301 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5302 msgid "Account Automatic Reconcile"
5303 msgstr "Automatikus párosítás"
5306 #: view:account.move:0
5307 #: view:account.move.line:0
5308 msgid "Journal Item"
5309 msgstr "Könyvelési tételsor"
5312 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5313 msgid "Move journal"
5314 msgstr "Könyvelési tétel"
5317 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5318 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5319 msgid "Generate Opening Entries"
5320 msgstr "Nyitó tételek előállítása"
5323 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
5325 msgid "Already Reconciled!"
5326 msgstr "Már párosítva!"
5329 #: help:account.tax,type:0
5330 msgid "The computation method for the tax amount."
5331 msgstr "Az adóösszeg kiszámítási módszere."
5334 #: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
5336 "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
5337 "the accounting logic with stock transactions."
5339 "Ez a modul az angolszász könyvelési módszertant támogatja a "
5340 "készlettranzakciók könyvelési logikájának megváltoztatásával."
5343 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5345 msgstr "Létrehozás dátuma"
5348 #: view:account.analytic.journal:0
5349 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5350 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5351 msgid "Analytic Journals"
5352 msgstr "Gyűjtőnaplók"
5355 #: field:account.account,child_id:0
5356 msgid "Child Accounts"
5357 msgstr "Alárendelt számlák"
5360 #: view:account.move.line.reconcile:0
5361 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5364 msgstr "Különbözet leírása"
5367 #: field:res.partner,debit:0
5368 msgid "Total Payable"
5369 msgstr "Összes szállítói tartozás"
5372 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5373 msgid "account.analytic.line.extended"
5374 msgstr "account.analytic.line.extended"
5377 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5378 #: view:account.invoice:0
5379 #: view:account.invoice.report:0
5380 #: code:addons/account/invoice.py:322
5386 #: selection:account.entries.report,month:0
5387 #: selection:account.invoice.report,month:0
5388 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5389 #: selection:report.account.sales,month:0
5390 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5395 #: view:account.account.template:0
5396 msgid "Account Template"
5397 msgstr "Főkönyvi számla sablon"
5400 #: report:account.analytic.account.journal:0
5402 msgstr "Számla száma"
5405 #: help:account.installer.modules,account_payment:0
5407 "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
5410 "Korszerűsíti a számlák kifizetését és kapcsokat hoz létre automatizált "
5411 "átutalási rendszerekhez való kapcsolódáshoz."
5414 #: field:account.payment.term.line,value:0
5419 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5420 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5421 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5422 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5423 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306
5425 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5426 msgstr "Vevő és szállító számlák"
5429 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5430 msgid "Fiscal Mapping"
5431 msgstr "ÁFA pozíció leképezés"
5434 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5435 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5436 msgid "Account State Open"
5437 msgstr "Nyitott állapot"
5440 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5445 #: view:account.invoice.refund:0
5446 msgid "Refund Invoice"
5447 msgstr "Jóváíró számla"
5450 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5451 msgid "Invoice Address"
5452 msgstr "Számlázási cím"
5455 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5457 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5458 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5459 "you can choose by using the search tool."
5461 "Ez a menüpont elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A "
5462 "kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a "
5466 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5468 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5469 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5470 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5472 "Az adógyűjtők meghatározása az adóbevallástól függ. Ebben a menüpontban "
5473 "állíthatja be és kezelheti az adógyűjtő struktúrát. Numerikus és "
5474 "alfanumerikus adógyűjtőket is meghatározhat."
5477 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5479 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5480 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5482 "Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon "
5484 "Ma párosított partnerek / (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)"
5487 #: help:account.payment.term.line,value:0
5489 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5490 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5491 "the whole amount will be threated."
5493 "Itt kell kiválasztani az ehhez a fizetési feltétel sorhoz kapcsolt "
5494 "értékelési módot. Vegye figyelembe, hogy az utolsó sornak egyenleg típusúnak "
5495 "kell lennie, hogy biztosítsa a számla teljes összegének kezelését."
5498 #: field:account.invoice,period_id:0
5499 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5500 #: field:report.account.sales,period_id:0
5501 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5502 msgid "Force Period"
5506 #: view:account.invoice.report:0
5507 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5509 msgstr "Sorok száma"
5512 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
5514 msgid "New currency is not confirured properly !"
5515 msgstr "Az új pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
5518 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5519 #: field:account.balance.report,filter:0
5520 #: field:account.bs.report,filter:0
5521 #: field:account.central.journal,filter:0
5522 #: field:account.common.account.report,filter:0
5523 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5524 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5525 #: field:account.common.report,filter:0
5526 #: field:account.general.journal,filter:0
5527 #: field:account.partner.balance,filter:0
5528 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5529 #: field:account.pl.report,filter:0
5530 #: field:account.print.journal,filter:0
5531 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5532 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5537 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
5538 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5540 msgid "You can not use an inactive account!"
5541 msgstr "Inaktív számlát nem használhat!"
5544 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
5546 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5548 "A tételek nem ugyanahhoz a számlához tartoznak vagy már párosítottak! "
5551 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5552 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5553 msgid "Invoice Tax Account"
5554 msgstr "Adó főkönyvi számla"
5557 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5558 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5559 msgid "Account General Journal"
5560 msgstr "Általános napló"
5563 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
5566 msgstr "Nincs szűrés"
5569 #: field:account.payment.term.line,days:0
5570 msgid "Number of Days"
5571 msgstr "Napok száma"
5574 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5579 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
5580 #: code:addons/account/invoice.py:370
5582 msgid "Invalid action !"
5583 msgstr "Érvénytelen művelet!"
5586 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5589 msgstr "Időszak: %s"
5592 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5593 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5594 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5597 #: help:account.tax,name:0
5598 msgid "This name will be displayed on reports"
5599 msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatásokon."
5602 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5603 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5604 msgid "Printing date"
5605 msgstr "Nyomtatás dátuma"
5608 #: selection:account.account.type,close_method:0
5609 #: selection:account.tax,type:0
5610 #: selection:account.tax.template,type:0
5615 #: view:analytic.entries.report:0
5620 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5621 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5622 msgid "Customer Refunds"
5623 msgstr "Kimenő jóváíró számlák"
5626 #: view:account.payment.term.line:0
5627 msgid "Amount Computation"
5628 msgstr "Összeg kiszámítása"
5631 #: field:account.journal.period,name:0
5632 msgid "Journal-Period Name"
5633 msgstr "Napló időszak neve"
5636 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5637 msgid "Multipication factor for Base code"
5638 msgstr "Adóalapgyűjtő szorzótényezője"
5641 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
5643 msgid "not implemented"
5644 msgstr "Nem valósult meg!"
5647 #: help:account.journal,company_id:0
5648 msgid "Company related to this journal"
5649 msgstr "A naplóhoz kapcsolt vállalat"
5652 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5655 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5658 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem tervezet vagy pro "
5659 "forma állapotban vannak!"
5662 #: report:account.invoice:0
5663 msgid "Fiscal Position Remark :"
5664 msgstr "ÁFA pozíció megjegyzés :"
5667 #: view:analytic.entries.report:0
5668 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5669 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5670 msgid "Analytic Entries Analysis"
5671 msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése"
5674 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5679 #: view:account.analytic.line:0
5680 msgid "Analytic Entry"
5681 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5684 #: view:res.company:0
5685 #: field:res.company,overdue_msg:0
5686 msgid "Overdue Payments Message"
5687 msgstr "Késedelmes fizetési üzenet"
5690 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5692 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5693 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5694 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5695 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5696 msgstr "Ez a menüpont gyors adatrögzítésre szolgál."
5699 #: field:account.entries.report,date_created:0
5700 msgid "Date Created"
5701 msgstr "Létrehozás dátuma"
5704 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5705 msgid "Value Amount"
5709 #: help:account.journal,code:0
5711 "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
5714 "A rendszer a kódot a naplótételek sorszámának előállításánál használja."
5717 #: view:account.invoice:0
5718 msgid "(keep empty to use the current period)"
5719 msgstr "(hagyja üresen, hogy az aktuális időszakot használja)"
5722 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5724 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5725 "(i.e. paid) in the system."
5727 "Amint a párosítás elkészül, a számla állapota rendezettre változik a "
5731 #: code:addons/account/invoice.py:989
5733 msgid "is validated."
5734 msgstr "jóváhagyásra került."
5737 #: view:account.chart.template:0
5738 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5739 msgid "Root Account"
5740 msgstr "Gyökér főkönyvi számla"
5743 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5744 msgid "Latest Reconciliation Date"
5745 msgstr "Legutolsó párosítás dátuma"
5748 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5749 msgid "Analytic Line"
5750 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5753 #: field:product.template,taxes_id:0
5754 msgid "Customer Taxes"
5755 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
5758 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5759 msgid "Create an Account based on this template"
5763 #: view:account.account.type:0
5764 #: view:account.tax.code:0
5765 msgid "Reporting Configuration"
5766 msgstr "Listázási beállítások"
5769 #: constraint:account.move.line:0
5770 msgid "Company must be same for its related account and period."
5771 msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie."
5774 #: field:account.tax,type:0
5775 #: field:account.tax.template,type:0
5780 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5781 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5782 msgid "Account Templates"
5783 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
5786 #: report:account.vat.declaration:0
5787 msgid "Tax Statement"
5791 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5796 #: code:addons/account/account.py:532
5799 "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
5802 "Nem módosíthatja a főkönyvi számla vállalatát, mivel kapcsolt rekordja van a "
5806 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5807 msgid "Select a fiscal year to close"
5808 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
5811 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5812 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5813 msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
5816 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5821 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5822 msgid "Information addendum"
5823 msgstr "Információ kiegészítés"
5826 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
5827 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
5828 #: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
5829 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
5830 #: field:account.chart,fiscalyear:0
5831 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
5832 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
5833 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
5834 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
5835 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
5836 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
5837 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
5838 #: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
5839 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
5840 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
5841 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
5846 #: view:account.move.reconcile:0
5847 msgid "Partial Reconcile Entries"
5848 msgstr "Tételek részleges párosítása"
5851 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5852 #: view:account.aged.trial.balance:0
5853 #: view:account.analytic.Journal.report:0
5854 #: view:account.analytic.balance:0
5855 #: view:account.analytic.chart:0
5856 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5857 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5858 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5859 #: view:account.automatic.reconcile:0
5860 #: view:account.bank.statement:0
5861 #: view:account.change.currency:0
5862 #: view:account.chart:0
5863 #: view:account.common.report:0
5864 #: view:account.fiscalyear.close:0
5865 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5866 #: view:account.invoice:0
5867 #: view:account.invoice.refund:0
5868 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
5869 #: view:account.journal.select:0
5870 #: view:account.move:0
5871 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5872 #: view:account.move.line.reconcile:0
5873 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5874 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5875 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5876 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5877 #: view:account.partner.reconcile.process:0
5878 #: view:account.period.close:0
5879 #: view:account.subscription.generate:0
5880 #: view:account.tax.chart:0
5881 #: view:account.unreconcile:0
5882 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
5883 #: view:account.use.model:0
5884 #: view:account.vat.declaration:0
5885 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
5886 #: view:project.account.analytic.line:0
5887 #: view:validate.account.move:0
5888 #: view:validate.account.move.lines:0
5894 #: field:account.account.type,name:0
5895 msgid "Acc. Type Name"
5896 msgstr "Számlatípus neve"
5899 #: selection:account.account,type:0
5900 #: selection:account.account.template,type:0
5901 #: selection:account.entries.report,type:0
5906 #: view:account.invoice:0
5908 msgstr "Egyéb információ"
5911 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
5912 msgid "Default Credit Account"
5913 msgstr "Alapértelmezett követel főkönyvi számla"
5916 #: view:account.installer:0
5917 msgid "Configure Your Accounting Chart"
5918 msgstr "Számlatükör beállítása"
5921 #: view:account.payment.term.line:0
5922 msgid " number of days: 30"
5923 msgstr " napok száma: 30"
5926 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
5927 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
5928 msgstr "Pénznem, ha nem egyezik a vállalat pénznemével."
5931 #: view:account.analytic.account:0
5933 msgstr "Folyamatban lévő"
5936 #: view:account.bank.statement:0
5938 msgstr "Pénzkazetta"
5941 #: selection:account.tax,type:0
5946 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5947 msgid "Journal & Partner"
5948 msgstr "Napló és partner"
5951 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
5953 msgstr "Max. tételszám"
5956 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
5958 msgstr "Jóváíró számla típusa"
5961 #: report:account.invoice:0
5966 #: view:project.account.analytic.line:0
5967 msgid "View Account Analytic Lines"
5968 msgstr "Gyűjtő számla gyűjtőkód tételei"
5971 #: selection:account.account.type,report_type:0
5972 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
5973 msgstr "Mérleg (forrás számlák)"
5976 #: field:account.invoice,internal_number:0
5977 #: field:report.invoice.created,number:0
5978 msgid "Invoice Number"
5979 msgstr "Számla belső sorszáma"
5982 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5984 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5985 "computation of the next taxes"
5987 "Jelzi, ha a következő adók kiszámításánál az adóalapnak tartalmazni kell az "
5991 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
5992 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
5993 msgstr "Párosítás: A következő partnerre lép"
5996 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5997 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
5998 msgid "Inverted Analytic Balance"
5999 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
6002 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6003 msgid "Applicable Type"
6004 msgstr "Alkalmazható típus"
6007 #: field:account.invoice,reference:0
6008 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6009 msgid "Invoice Reference"
6010 msgstr "Számlahivatkozás"
6013 #: help:account.tax.template,sequence:0
6015 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6016 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6017 "children. In this case, the evaluation order is important."
6019 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb "
6020 "sorszámútól a magasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
6021 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
6024 #: selection:account.account,type:0
6025 #: selection:account.account.template,type:0
6026 #: view:account.journal:0
6028 msgstr "Likviditási"
6031 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6032 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6033 msgid "Analytic Journal Items"
6034 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6037 #: view:account.fiscalyear.close:0
6039 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6040 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6041 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6043 "Ez a varázsló előállítja az üzleti év nyitó tételeit. Többször is lehet "
6044 "futtatni ugyanarra az évre: a régi egyenlegeket egyszerűen felülírja az "
6048 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6049 msgid "Bank and Cash"
6050 msgstr "Bank és pénztár"
6053 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6055 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6056 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6057 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6060 "Ez a kimutatás elemzést nyújt az üzleti szempontok alapján létrehozott "
6061 "gyűjtőkódokon könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt az elemzéshez."
6064 #: sql_constraint:account.journal:0
6065 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6066 msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie!"
6069 #: field:account.account.template,nocreate:0
6070 msgid "Optional create"
6071 msgstr "Választható létrehozás"
6074 #: code:addons/account/invoice.py:406
6075 #: code:addons/account/invoice.py:506
6076 #: code:addons/account/invoice.py:1348
6078 msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
6079 msgstr "Nincs ilyen főkönyvi számla. Kérem, hozza létre!"
6082 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
6084 msgid "Enter a Start date !"
6085 msgstr "Adja meg a kezdő dátumot!"
6088 #: report:account.invoice:0
6089 #: selection:account.invoice,type:0
6090 #: selection:account.invoice.report,type:0
6091 #: selection:report.invoice.created,type:0
6092 msgid "Supplier Refund"
6093 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
6096 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6098 msgstr "Vezérlőpult"
6101 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6106 #: field:account.move.line,centralisation:0
6107 msgid "Centralisation"
6108 msgstr "Központosítás"
6111 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6112 msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
6113 msgstr "Számlatükör előállítása sablon számlatükörből"
6116 #: view:account.account:0
6117 #: view:account.account.template:0
6118 #: view:account.analytic.account:0
6119 #: view:account.analytic.journal:0
6120 #: view:account.analytic.line:0
6121 #: view:account.bank.statement:0
6122 #: view:account.chart.template:0
6123 #: view:account.entries.report:0
6124 #: view:account.fiscalyear:0
6125 #: view:account.invoice:0
6126 #: view:account.invoice.report:0
6127 #: view:account.journal:0
6128 #: view:account.model:0
6129 #: view:account.move:0
6130 #: view:account.move.line:0
6131 #: view:account.subscription:0
6132 #: view:account.tax.code.template:0
6133 #: view:analytic.entries.report:0
6135 msgstr "Csoportosítás"
6138 #: field:account.journal.column,readonly:0
6140 msgstr "Csak olvasható"
6143 #: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
6144 msgid "Account Profit And Loss Report"
6145 msgstr "Eredménykimutatás"
6148 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6149 msgid "Unit of Measure"
6150 msgstr "Mennyiségi egység"
6153 #: constraint:account.payment.term.line:0
6155 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6158 "A fizetési feltétel sorban a százalékos adatnak 0-1 közötti számnak kell "
6159 "lennie (pl. 2% esetében 0.02-nek). "
6162 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6163 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6164 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6167 #: report:account.analytic.account.journal:0
6168 #: view:account.analytic.journal:0
6169 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6170 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6171 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6172 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6173 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6174 msgid "Analytic Journal"
6175 msgstr "Gyűjtőnapló"
6178 #: view:account.entries.report:0
6183 #: report:account.invoice:0
6184 #: field:account.invoice.tax,base:0
6189 #: field:account.model,name:0
6191 msgstr "Modell neve"
6194 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6195 msgid "Expense Category Account"
6196 msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla"
6199 #: view:account.bank.statement:0
6200 msgid "Cash Transactions"
6201 msgstr "Pénztári tranzakciók"
6204 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6206 msgid "Invoice is already reconciled"
6207 msgstr "A számla már párosított."
6210 #: view:account.account:0
6211 #: view:account.account.template:0
6212 #: view:account.bank.statement:0
6213 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6214 #: view:account.fiscal.position:0
6215 #: field:account.fiscal.position,note:0
6216 #: view:account.invoice.line:0
6217 #: field:account.invoice.line,note:0
6219 msgstr "Megjegyzések"
6222 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6223 msgid "Analytic Entries Statistics"
6224 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
6227 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
6228 #: code:addons/account/account_move_line.py:905
6234 #: view:account.use.model:0
6235 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6236 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése a kiválasztott naplóban."
6239 #: code:addons/account/account.py:1393
6241 msgid "Couldn't create move between different companies"
6242 msgstr "A rendszer nem tud létrehozni eltérő vállalatok közötti mozgásokat."
6245 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6247 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6248 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6249 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6250 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6251 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6252 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6253 "need for your company."
6255 "A főkönyvi számlatípus szolgál annak meghatározására, hogy használják a "
6256 "főkönyvi számlát a könyvelésben. A számlatípus évnyitási módszere határozza "
6257 "meg az éves zárás/nyitás folyamatát. Kimutatások, mint a mérleg és az "
6258 "eredménykimutatás, használják ezt a kategóriát. Minden főkönyvi számlához "
6259 "hozzá kell rendelni a megfelelő főkönyvi számlatípust. Ebben a menüpontban "
6260 "lehet létrehozni és kezelni a vállalat számára szükséges főkönyvi "
6264 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6266 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6267 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6270 "A bank egyeztetés annak megvizsgálásából áll, hogy a bankkivonat egyezik-e a "
6274 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6275 msgid "State is draft"
6276 msgstr "Az állapot: tervezet."
6279 #: view:account.move.line:0
6280 #: code:addons/account/account_move_line.py:1003
6283 msgstr "Tartozik összesen"
6286 #: code:addons/account/account_move_line.py:781
6288 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6289 msgstr "A(z) \"%s\" tétel nem érvényes!"
6292 #: report:account.invoice:0
6297 #: report:account.vat.declaration:0
6298 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
6303 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6305 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6306 "account for the current partner"
6308 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
6309 "partner vevő számlájaként."
6312 #: field:account.tax,python_applicable:0
6313 #: field:account.tax,python_compute:0
6314 #: selection:account.tax,type:0
6315 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6316 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6317 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6318 #: selection:account.tax.template,type:0
6323 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
6326 "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
6327 msgstr "Kérem, adja meg a mérleg szerinti eredmény számlát!"
6330 #: help:account.journal,update_posted:0
6332 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6333 "this journal or of the invoice related to this journal"
6335 "Jelölje be, ha engedélyezni akarja az ehhez a naplóhoz kapcsolódó tételek "
6336 "vagy számlák érvénytelenítését"
6339 #: view:account.fiscalyear.close:0
6344 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6345 msgid "Create entry"
6346 msgstr "Tétel létrehozása"
6349 #: view:account.payment.term.line:0
6350 msgid " valuation: percent"
6351 msgstr " értékelés: százalék"
6354 #: code:addons/account/account.py:499
6355 #: code:addons/account/account.py:501
6356 #: code:addons/account/account.py:822
6357 #: code:addons/account/account.py:901
6358 #: code:addons/account/account.py:976
6359 #: code:addons/account/account.py:1204
6360 #: code:addons/account/account.py:1210
6361 #: code:addons/account/account.py:2095
6362 #: code:addons/account/account.py:2333
6363 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
6364 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
6365 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:292
6366 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:305
6367 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:345
6368 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
6369 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
6370 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
6371 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
6372 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
6373 #: code:addons/account/invoice.py:785
6374 #: code:addons/account/invoice.py:815
6375 #: code:addons/account/invoice.py:1008
6376 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
6377 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
6378 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6384 #: view:account.vat.declaration:0
6385 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6386 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6387 msgid "Taxes Report"
6388 msgstr "Adókimutatás"
6391 #: selection:account.journal.period,state:0
6393 msgstr "Kinyomtatva"
6396 #: view:account.analytic.line:0
6397 msgid "Project line"
6401 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6406 #: view:account.automatic.reconcile:0
6408 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6409 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6410 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6411 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6412 "the amounts correspond."
6414 "Egy vevő/szállító számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra "
6415 "került a banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával vagy egy "
6416 "szállító/vevő számlával. Az automatikus párosítás funkció minden partnerre "
6417 "megkeresi a párosítható tételeket. Az összegében egyező tételek párosítását "
6421 #: view:account.move:0
6422 #: field:account.move,to_check:0
6424 msgstr "Ellenőrizendő"
6427 #: view:account.bank.statement:0
6428 #: view:account.move:0
6429 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6430 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6431 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6432 msgid "Journal Entries"
6433 msgstr "Könyvelési tételek"
6436 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6437 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6438 msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelenik meg a kimutatásban"
6441 #: view:account.partner.balance:0
6442 #: view:account.partner.ledger:0
6444 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6445 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6447 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
6448 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
6449 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
6452 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6455 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6456 msgstr "A kiválasztott tételek között nincs tervezet állapotú"
6459 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6460 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6461 #: selection:account.bs.report,target_move:0
6462 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6463 #: selection:account.chart,target_move:0
6464 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6465 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6466 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6467 #: selection:account.common.report,target_move:0
6468 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6469 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6470 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6471 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6472 #: selection:account.pl.report,target_move:0
6473 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6474 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6475 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6476 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6477 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6478 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
6481 msgstr "Minden tétel"
6484 #: constraint:product.template:0
6486 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6488 "Hiba: Az alapértelmezett mennyiségi egységnek és a beszerzési mennyiségi "
6489 "egységnek ugyanabban a kategóriában kell lennie."
6492 #: view:account.journal.select:0
6493 msgid "Journal Select"
6494 msgstr "Napló kiválasztása"
6497 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
6499 msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
6500 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
6503 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6504 msgid "Account Reconciliation"
6508 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6509 msgid "Taxes Fiscal Position"
6510 msgstr "ÁFA pozíció"
6513 #: report:account.general.ledger:0
6514 #: view:account.report.general.ledger:0
6515 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6516 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6517 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6518 msgid "General Ledger"
6519 msgstr "Főkönyvi karton"
6522 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6523 msgid "The payment order is sent to the bank."
6524 msgstr "Az átutalási megbízás elküldésre került a banknak."
6527 #: view:account.balance.report:0
6528 #: view:account.bs.report:0
6530 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6531 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6533 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kivonatot"
6536 #: help:account.move,to_check:0
6538 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6539 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6541 "Jelölje be, ha bizonytalan a tétel kontírozásában. Ennek hatására "
6542 "ellenőrizendőként jelölődik meg."
6545 #: help:account.installer.modules,account_voucher:0
6547 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
6548 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
6550 "A nyugta modul tartalmazza a banki, pénztári, értékesítési, beszerzési, stb. "
6551 "nyugta tételek alapkellékeit "
6554 #: view:account.chart.template:0
6556 msgstr "Tulajdonságok"
6559 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6560 msgid "Account tax chart"
6564 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6565 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6566 #: report:account.central.journal:0
6567 #: report:account.general.journal:0
6568 #: report:account.invoice:0
6569 #: report:account.partner.balance:0
6574 #: code:addons/account/account.py:2050
6577 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6578 "following labels:\n"
6580 "%(year)s: To Specify Year \n"
6581 "%(month)s: To Specify Month \n"
6582 "%(date)s: Current Date\n"
6584 "e.g. My model on %(date)s"
6586 "A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi címkék "
6589 "%(year)s: év meghatározása \n"
6590 "%(month)s: hónap meghatározása \n"
6591 "%(date)s: aktuális dátum\n"
6593 "pl. %(date)s-i modell"
6596 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6597 msgid "Income Accounts"
6598 msgstr "Árbevétel főkönyvi számlák"
6601 #: help:report.invoice.created,origin:0
6602 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6603 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
6606 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6607 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6609 msgstr "Alárendelt kódok"
6612 #: code:addons/account/invoice.py:473
6613 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137
6615 msgid "Data Insufficient !"
6616 msgstr "Elégtelen adat!"
6619 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6620 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6621 msgid "Customer Invoices"
6622 msgstr "Kimenő számlák"
6625 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6626 msgid "Write-Off amount"
6627 msgstr "Leírandó összeg"
6630 #: view:account.analytic.line:0
6632 msgstr "Értékesítés"
6635 #: view:account.journal.column:0
6636 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6637 msgid "Journal Column"
6638 msgstr "Naplóoszlop"
6641 #: selection:account.invoice.report,state:0
6642 #: selection:account.journal.period,state:0
6643 #: selection:account.subscription,state:0
6644 #: selection:report.invoice.created,state:0
6649 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6650 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6652 "A kézzel berögzített tételekből álló kivonat lesz a tervezet állapotú "
6656 #: view:account.aged.trial.balance:0
6658 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6659 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6660 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6661 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6662 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6663 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6665 "A korosított folyószámla kivonat egy intervallum szerinti bontásban készült "
6666 "részletesebb kimutatás a vevőkövetelésekről és/vagy szállítói tartozásokról. "
6667 "A lekérdezés megnyitásakor a rendszer kéri a kezdő dátumot és a vizsgálandó "
6668 "időszak hosszát (napokban), ezután időszak szerinti bontásban készít egy "
6669 "táblázatot az egyenlegekről. Így ha 30 napos időszakot adnak meg, a rendszer "
6670 "az elmúlt 1 hónapra, 2 hónapra, stb. állítja elő az elemzést. "
6673 #: field:account.invoice,origin:0
6674 #: field:report.invoice.created,origin:0
6675 msgid "Source Document"
6676 msgstr "Forrásbizonylat"
6679 #: help:account.account.type,sign:0
6681 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
6682 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
6683 "expenses accounts."
6685 "Lehetővé teszi a kimutatásokban megjelenő egyenleg előjelének "
6686 "megváltoztatását, így a ráfordítás/költség számlák negatív számai helyett "
6687 "pozitív számok láthatóak a listákban."
6690 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6691 msgid "Unreconciled Entries"
6692 msgstr "Párosítatlan tételek"
6695 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6696 msgid "Statements Reconciliation"
6697 msgstr "Kivonatok egyeztetése"
6700 #: report:account.invoice:0
6705 #: help:account.tax,amount:0
6706 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6707 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
6710 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6712 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6713 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6714 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6715 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6717 "Az ismétlődő tétel egy vegyes tétel, amely egy meghatározott időponttól "
6718 "kezdődően újra és újra előfordul, pl. a vevővel vagy a szállítóval kötött "
6719 "szerződés vagy megállapodás alapján. Ebben a menüpontban létrehozhatja az "
6720 "ismétlődő tételeket, hogy automatizálja a könyvelést a rendszerben."
6723 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6724 #: view:analytic.entries.report:0
6725 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6730 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6732 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6733 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6734 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6735 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6737 "A pénztár menüpont lehetővé teszi a készpénzes tételek kezelését. Ez a "
6738 "funkció napi szinten biztosítja a készpénzes ki- és befizetések könnyű "
6739 "nyomon követését. Ön megadhatja a pénzkazettában lévő bankjegyeket és "
6740 "pénzérméket, majd a pénz bevételezésekor és kiadásakor könyvelheti a "
6744 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
6749 #: help:account.invoice.refund,date:0
6751 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6752 "will be chosen accordingly!"
6754 "Ez a dátum lesz a jóváíró számla kelte és az időszak ennek megfelelő lesz."
6757 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
6758 msgid "Period length (days)"
6759 msgstr "Időszak hossza (napok)"
6762 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6763 msgid "Monthly Turnover"
6764 msgstr "Havi forgalom"
6767 #: view:account.move:0
6768 #: view:account.move.line:0
6769 msgid "Analytic Lines"
6770 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6773 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
6775 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
6776 "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
6777 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
6778 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
6779 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
6780 "generate analytic entries on the related account."
6782 "A főkönyvi számlatükör felépítését a jogszabályi előírások határozzák meg. A "
6783 "gyűjtőkód lista szerkezetének a vállalat költségek és bevételek "
6784 "kimutatásával kapcsolatos saját üzleti igényeit kellene visszatükröznie. "
6785 "Általában szerződések, projektek, termékek vagy cégen belüli részlegek "
6786 "szerint épül fel. A legtöbb művelet (számlák, munkaidő-kimutatások, stb) "
6787 "tételeket állít elő a kapcsolódó gyűjtőkódokon."
6790 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6791 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6796 #: code:addons/account/invoice.py:521
6799 "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
6802 "A számlasorban megadott főkönyvi számla nincs a számlatükörben. Kérem, hozza "
6806 #: view:account.tax.template:0
6807 msgid "Account Tax Template"
6811 #: view:account.journal.select:0
6812 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6813 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a könyvelési tételeket?"
6816 #: view:account.state.open:0
6817 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6818 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?"
6821 #: code:addons/account/account_move_line.py:963
6823 msgid "Accounting Entries"
6824 msgstr "Könyvelési tételek"
6827 #: field:account.account.template,parent_id:0
6828 msgid "Parent Account Template"
6829 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla sablon"
6832 #: view:account.bank.statement:0
6833 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6834 #: field:account.move.line,statement_id:0
6835 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6840 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6841 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6842 msgstr "Tartozik összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
6845 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6847 "Financial and accounting module that covers:\n"
6848 " General accountings\n"
6849 " Cost / Analytic accounting\n"
6850 " Third party accounting\n"
6851 " Taxes management\n"
6853 " Customer and Supplier Invoices\n"
6854 " Bank statements\n"
6855 " Reconciliation process by partner\n"
6856 " Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
6857 " * List of uninvoiced quotations\n"
6858 " * Graph of aged receivables\n"
6859 " * Graph of aged incomes\n"
6861 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
6862 "financial Journals (entry move line or\n"
6863 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
6864 "for preparation of vouchers there is a\n"
6865 "module named account_voucher.\n"
6868 "Pénzügyi és könyvelési modul, amely lefedi az alábbi területeket:\n"
6869 " Pénzügyi számvitel\n"
6870 " Vezetői számvitel\n"
6871 " Könyvelőirodai könyvelés\n"
6874 " Kimenő és bejövő számlák\n"
6876 " Kimenő/bejövő számla és bank/pénztár párosítás partnerek szerint\n"
6877 " Vezérlőpult létrehozása a könyvelők számára, amely tartalmazza a "
6879 " * Jóváhagyandó kimenő számlák listája\n"
6880 " * Korosított vevőkövetelések grafikonja\n"
6881 " * Pénzeszközök grafikonja\n"
6882 " * Vállalatszintű elemzés\n"
6884 "A főkönyv karbantartása a naplókon keresztül történik. Az account_voucher "
6885 "modul nyugták készítésére szolgál.\n"
6889 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
6891 "You can search for individual account entries through useful information. To "
6892 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
6894 "Hasznos információk megszerzése céljából egyedi könyvelési tételek után "
6895 "nyomozhat. A kereséshez nyissa meg a naplót, majd válassza ki a tételsort."
6898 #: report:account.invoice:0
6899 #: view:account.invoice:0
6900 #: field:account.invoice,date_invoice:0
6901 #: view:account.invoice.report:0
6902 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
6903 msgid "Invoice Date"
6904 msgstr "Számla kelte"
6907 #: help:res.partner,credit:0
6908 msgid "Total amount this customer owes you."
6909 msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé."
6912 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
6914 msgstr "ir.sequence"
6917 #: field:account.journal.period,icon:0
6922 #: view:account.automatic.reconcile:0
6923 #: view:account.use.model:0
6928 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
6930 msgid "Unknown Partner"
6931 msgstr "Ismeretlen parner"
6934 #: view:account.bank.statement:0
6935 msgid "Opening Balance"
6936 msgstr "Nyitó egyenleg"
6939 #: help:account.journal,centralisation:0
6941 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
6942 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
6945 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tétele se hozzon létre új "
6946 "ellenszámlát, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Ezt a "
6947 "módszert az éves zárásnál használja a rendszer."
6950 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
6952 msgstr "Zárás dátuma"
6955 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
6956 msgid "Bank Statement Line"
6957 msgstr "Bankkivonat sor"
6960 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
6965 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
6966 msgid "Default Purchase Tax"
6967 msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított ÁFA"
6970 #: view:account.bank.statement:0
6975 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
6977 "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
6978 "refund, otherwise Partner bank account number."
6980 "Kimenő/bejövő jóváíró számla esetében a vállalat bankszámlaszáma, egyébként "
6981 "a partner bankszámlaszáma."
6984 #: help:account.tax,domain:0
6985 #: help:account.tax.template,domain:0
6987 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
6988 "to create specific taxes in a custom domain."
6990 "Ezt a mezőt csak akkor használja, ha saját modult fejleszt, amely speciális "
6991 "adók létrehozását teszi lehetővé."
6994 #: code:addons/account/account.py:938
6996 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
6998 "Ugyanahhoz a vállalathoz tartozó időszakokat kellett volna választania!"
7001 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7002 msgid "Name of new entries"
7003 msgstr "Új tételek megnevezése"
7006 #: view:account.use.model:0
7007 msgid "Create Entries"
7008 msgstr "Tételek létrehozása"
7011 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7013 msgstr "Kimutatások"
7016 #: sql_constraint:account.journal:0
7017 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
7018 msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!"
7021 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7022 msgid "Closing Cashbox"
7023 msgstr "Pénzkazetta záró egyenleg"
7026 #: view:account.journal:0
7027 msgid "Account Journal"
7031 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7032 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7033 msgid "Paid invoice"
7034 msgstr "Kifizetett számla"
7037 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7039 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7040 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7041 "it have been reconciled."
7043 "Ez a mező mutatja meg a következő partnert, amelyet a rendszer a legutolsó "
7044 "párosítási dátum alapján automatikusan választ a párosítási folyamatban."
7047 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7052 #: field:account.tax,domain:0
7053 #: field:account.tax.template,domain:0
7058 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7060 msgstr "Modell használata"
7063 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7065 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7066 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7067 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7068 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7070 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy bejövő számlát akar "
7071 "rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a költség/eszköz főkönyvi számlával, a "
7072 "rendszer automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a "
7073 "szállító ellenszámlát."
7076 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
7078 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
7079 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
7080 "Profit & Loss Report"
7082 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7083 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7086 #: view:account.invoice.line:0
7087 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7088 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7089 msgid "Invoice Line"
7093 #: field:account.balance.report,display_account:0
7094 #: field:account.bs.report,display_account:0
7095 #: field:account.common.account.report,display_account:0
7096 #: field:account.pl.report,display_account:0
7097 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
7098 msgid "Display accounts"
7099 msgstr "Megjelenítendő számlák"
7102 #: field:account.account.type,sign:0
7103 msgid "Sign on Reports"
7104 msgstr "Kimutatásokban megjelenő előjel"
7107 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
7109 msgid "You can not have two open register for the same journal"
7110 msgstr "Ugyanahhoz a naplóhoz nem tartozhat két nyitott pénztár!"
7113 #: view:account.payment.term.line:0
7114 msgid " day of the month= -1"
7115 msgstr " a hónap napja= -1"
7118 #: constraint:res.partner:0
7119 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
7120 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
7123 #: help:account.journal,type:0
7125 "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
7126 "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
7127 "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
7128 "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
7129 "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
7130 "entries generation."
7132 "Válassza ki az 'értékesítést' a vevő számla készítésekor, a 'beszerzést' a "
7133 "szállítói megrendelések jóváhagyásakor, a 'pénztárt' a készpénzes tételek "
7134 "rögzítésekor, az 'általánost' az egyéb műveletekre, a 'nyitó/zárót' az új "
7135 "üzleti év létrehozásakor illetve az év végi tételek előállításakor."
7138 #: report:account.invoice:0
7139 #: view:account.invoice:0
7140 #: report:account.move.voucher:0
7145 #: help:account.installer.modules,account_followup:0
7147 "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
7148 "levels of reminding and customized per-partner policies."
7150 "Fizetési emlékeztető leveleket segít előállítani a kifizetetlen számlákra. "
7151 "Többszintű és az ügyfélpolitika alapján testre szabott emlékeztetők "
7152 "készítését teszi lehetővé."
7155 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7156 #: view:account.move.line:0
7157 #: selection:account.move.line,state:0
7162 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7167 #: view:account.move.line:0
7168 msgid "Optional Information"
7169 msgstr "Válaszható információ"
7172 #: view:account.analytic.line:0
7173 #: view:account.journal:0
7174 #: field:account.journal,user_id:0
7175 #: view:analytic.entries.report:0
7176 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7178 msgstr "Felhasználó"
7181 #: report:account.general.journal:0
7186 #: selection:account.account,currency_mode:0
7188 msgstr "Napi árfolyam"
7191 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7193 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7194 "the limit date for the payment of this line."
7196 "Vevő és szállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor "
7197 "fizetési határidejét."
7200 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
7202 msgid "Bad account !"
7203 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
7206 #: code:addons/account/account.py:2777
7207 #: code:addons/account/installer.py:432
7209 msgid "Sales Journal"
7210 msgstr "Kimenő számla napló"
7213 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7215 msgid "Open Journal Items !"
7216 msgstr "Nyitott könyvelési tételsorok!"
7219 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7224 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
7226 msgid "No piece number !"
7227 msgstr "Nem adott meg darabszámot!"
7230 #: view:product.product:0
7231 #: view:product.template:0
7232 msgid "Sales Properties"
7233 msgstr "Értékesítés könyvelési beállításai"
7236 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7237 msgid "Manual Reconciliation"
7238 msgstr "Kézi párosítás"
7241 #: report:account.overdue:0
7242 msgid "Total amount due:"
7243 msgstr "Esedékes összesen:"
7246 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7247 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7252 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7253 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7254 msgid "Fiscal Year to close"
7255 msgstr "Lezárandó üzleti év"
7258 #: view:account.invoice.cancel:0
7259 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7260 msgid "Cancel Selected Invoices"
7261 msgstr "Kiválasztott számlák érvénytelenítése"
7264 #: selection:account.entries.report,month:0
7265 #: selection:account.invoice.report,month:0
7266 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7267 #: selection:report.account.sales,month:0
7268 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7273 #: view:account.account:0
7274 #: view:account.account.template:0
7275 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7276 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7277 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7278 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7279 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304
7281 msgid "Payable Accounts"
7282 msgstr "Szállító számlák"
7285 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7286 msgid "Templates for Account Chart"
7287 msgstr "Számlatükör sablonok"
7290 #: field:account.tax.code,code:0
7291 #: field:account.tax.code.template,code:0
7293 msgstr "Adógyűjtő kód"
7296 #: view:validate.account.move:0
7297 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7298 msgstr "A napló tételeinek könyvelése"
7301 #: view:product.product:0
7303 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
7306 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7307 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7308 #: selection:account.entries.report,type:0
7309 #: selection:account.journal,type:0
7314 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7315 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7316 msgid "Account Destination"
7317 msgstr "Eredeti számla helyébe lépő számla"
7320 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7321 msgid "Payment of invoices"
7322 msgstr "Számlák átutalása"
7325 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7326 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7327 #: view:account.journal:0
7328 #: field:account.journal.column,sequence:0
7329 #: field:account.model.line,sequence:0
7330 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7331 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7332 #: field:account.tax,sequence:0
7333 #: field:account.tax.template,sequence:0
7338 #: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
7339 msgid "Account Balance Sheet Report"
7343 #: help:account.tax,price_include:0
7344 #: help:account.tax.template,price_include:0
7346 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
7348 msgstr "Jelölje be, ha az ár tartalmazza az ÁFÁ-t."
7351 #: view:account.state.open:0
7356 #: view:report.account_type.sales:0
7357 msgid "Sales by Account type"
7358 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
7361 #: help:account.invoice,move_id:0
7362 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7363 msgstr "Kapcsolódás az automatikusan létrehozott könyvelési tételekhez"
7366 #: selection:account.installer,period:0
7371 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7373 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7374 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7375 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7376 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7379 "Itt testre szabhat egy létező naplónézetet vagy létrehozhat egy újat. A "
7380 "naplónézetek a tételek naplókban való rögzítésének módját határozzák meg. "
7381 "Válassza ki a naplóban megjelenítendő mezőket és határozza meg a "
7382 "megjelenítési sorrendjüket. Ezután létrehozhat egy új naplót és "
7383 "hozzákapcsolhatja a nézetet."
7386 #: view:account.payment.term.line:0
7387 msgid " number of days: 14"
7388 msgstr " napok száma: 14"
7391 #: view:analytic.entries.report:0
7396 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
7401 #: field:account.account,parent_id:0
7402 #: view:account.analytic.account:0
7404 msgstr "Gyűjtő fk.szla"
7407 #: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
7408 msgid "Multiple Analytic Plans"
7409 msgstr "Összetett analitikus tervek"
7412 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7414 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7415 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7416 "it's based on the beginning of the month)."
7418 "A hónap napja. Állítson be -1-et az aktuális hónap utolsó napjához. Ha "
7419 "pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja. Állítson be 0-t, hogy a "
7420 "nettó napokat számolja a mai naptól, különben a hónap elejétől számol."
7423 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7424 msgid "Legal Reports"
7425 msgstr "Számviteli kimutatások"
7428 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7430 msgstr "Időszak összesen"
7433 #: help:account.tax,sequence:0
7435 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7436 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7437 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7439 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb "
7440 "sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
7441 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
7444 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7445 msgid "CashBox Line"
7446 msgstr "Pénzkazetta sor"
7449 #: view:account.partner.ledger:0
7450 #: report:account.third_party_ledger:0
7451 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7452 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7453 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7454 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7455 msgid "Partner Ledger"
7456 msgstr "Folyószámla karton"
7459 #: report:account.account.balance.landscape:0
7464 #: selection:account.tax.template,type:0
7469 #: code:addons/account/account.py:506
7470 #: code:addons/account/account.py:519
7471 #: code:addons/account/account.py:522
7472 #: code:addons/account/account.py:532
7473 #: code:addons/account/account.py:640
7474 #: code:addons/account/account.py:927
7475 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
7476 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
7477 #: code:addons/account/invoice.py:714
7478 #: code:addons/account/invoice.py:717
7479 #: code:addons/account/invoice.py:720
7485 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7486 msgid "State of Move Line"
7487 msgstr "Tételsor állapota"
7490 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7491 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
7492 msgid "Account move line reconcile"
7493 msgstr "Tételpárosítás"
7496 #: view:account.subscription.generate:0
7497 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7498 msgid "Subscription Compute"
7499 msgstr "Előjegyzés számítás"
7502 #: report:account.move.voucher:0
7503 msgid "Amount (in words) :"
7504 msgstr "Összeg (betűkkel) :"
7507 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7508 #: view:account.entries.report:0
7509 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7510 #: report:account.general.ledger:0
7511 #: view:account.invoice:0
7512 #: field:account.invoice,partner_id:0
7513 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7514 #: view:account.invoice.report:0
7515 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7516 #: report:account.journal.period.print:0
7517 #: field:account.model.line,partner_id:0
7518 #: view:account.move:0
7519 #: field:account.move,partner_id:0
7520 #: view:account.move.line:0
7521 #: field:account.move.line,partner_id:0
7522 #: view:analytic.entries.report:0
7523 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7524 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7525 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7530 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7531 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7532 msgstr "Válassza ki az alkalmazandó új pénznemet"
7535 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
7537 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7539 "%s nem készíthető tervezet/pro forma/érvénytelenített állapotú számlához."
7542 #: code:addons/account/invoice.py:787
7544 msgid "No Invoice Lines !"
7545 msgstr "Nincsenek számlasorok!"
7548 #: view:account.bank.statement:0
7549 #: field:account.bank.statement,state:0
7550 #: field:account.entries.report,move_state:0
7551 #: view:account.fiscalyear:0
7552 #: field:account.fiscalyear,state:0
7553 #: view:account.invoice:0
7554 #: field:account.invoice,state:0
7555 #: view:account.invoice.report:0
7556 #: field:account.journal.period,state:0
7557 #: field:account.move,state:0
7558 #: view:account.move.line:0
7559 #: field:account.move.line,state:0
7560 #: field:account.period,state:0
7561 #: view:account.subscription:0
7562 #: field:account.subscription,state:0
7563 #: field:report.invoice.created,state:0
7568 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7570 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7572 msgstr "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a nyitó tételeit törölni akarja"
7575 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7577 msgstr "Alkalmazási terület"
7580 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:346
7582 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7583 msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek érvényes állapotban."
7586 #: field:account.account.type,close_method:0
7587 msgid "Deferral Method"
7588 msgstr "Évnyitási módszer"
7591 #: code:addons/account/invoice.py:359
7593 msgid "Invoice '%s' is paid."
7594 msgstr "'%s' számla kiegyenlítésre került."
7597 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7598 msgid "Automatic entry"
7599 msgstr "Automatikus tétel"
7602 #: constraint:account.tax.code.template:0
7603 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7604 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adógyűjtőket."
7607 #: view:account.invoice.line:0
7612 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7614 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7615 "when generating them from invoices."
7617 "Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási sorokat a "
7618 "számla könyvelésének generálásakor."
7621 #: help:account.period,state:0
7623 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7624 "monthly period it is in 'Done' state."
7626 "Amikor a rendszer létrehozza a havi időszakokat, nyitott állapotban vannak. "
7627 "Zárás után lezárt állapotba kerülnek."
7630 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7631 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7632 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat -"
7635 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7636 msgid "Open for bank reconciliation"
7637 msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
7640 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7641 msgid "One Partner Per Page"
7642 msgstr "Oldalanként egy partner"
7645 #: field:account.account,child_parent_ids:0
7646 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
7648 msgstr "Alárendelt számlák"
7651 #: view:account.analytic.account:0
7652 msgid "Associated Partner"
7653 msgstr "Társult partner"
7656 #: code:addons/account/invoice.py:1284
7658 msgid "You must first select a partner !"
7659 msgstr "Először partnert kell választani!"
7662 #: view:account.invoice:0
7663 #: field:account.invoice,comment:0
7664 msgid "Additional Information"
7665 msgstr "Egyéb megjegyzés"
7668 #: view:account.installer:0
7669 msgid "Bank and Cash Accounts"
7670 msgstr "Bankszámlák és pénztárak"
7673 #: view:account.invoice.report:0
7674 #: field:account.invoice.report,residual:0
7675 msgid "Total Residual"
7676 msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen"
7679 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7680 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7681 msgid "Invoice's state is Open"
7682 msgstr "A számla állapota nyitott."
7685 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7687 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7688 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7691 "Az adókivonat menüpont szolgál az időszaki adókimutatás előállítására. Az "
7692 "adóbevallásnak megfelelően kialakított adógyűjtők szerinti bontásban "
7693 "tartalmazza az adókat."
7696 #: view:account.installer.modules:0
7697 msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
7699 "Különleges könyvelési funkciókat ad hozzá a már beállított funkciókhoz."
7702 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7703 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7704 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
7705 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
7707 msgstr "Gyűjtőkód karton"
7710 #: view:account.invoice:0
7715 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7716 msgid "J.C. /Move name"
7717 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
7720 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7721 msgid "Choose Fiscal Year"
7722 msgstr "Üzleti év kiválasztása"
7725 #: code:addons/account/account.py:2841
7726 #: code:addons/account/installer.py:495
7728 msgid "Purchase Refund Journal"
7729 msgstr "Bejövő jóváíró számla napló"
7732 #: help:account.tax.template,amount:0
7733 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7734 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
7737 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
7742 #: view:account.invoice.refund:0
7744 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7745 "ready for editing."
7747 "Stornózás és új számla: Elkészíti a stornó számlát és létrehozza az eredeti "
7748 "számla másolatát tervezet állapotban, amelyben módosíthatóak az adatok."
7751 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
7752 msgid "Accounting and Financial Management"
7753 msgstr "Könyvelés és pénzügy"
7756 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7757 #: view:account.bank.statement:0
7758 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7759 #: view:account.entries.report:0
7760 #: field:account.entries.report,period_id:0
7761 #: view:account.fiscalyear:0
7762 #: view:account.invoice:0
7763 #: view:account.invoice.report:0
7764 #: field:account.journal.period,period_id:0
7765 #: view:account.move:0
7766 #: field:account.move,period_id:0
7767 #: view:account.move.line:0
7768 #: field:account.move.line,period_id:0
7769 #: view:account.period:0
7770 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7771 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7772 #: code:addons/account/account_move_line.py:982
7773 #: field:validate.account.move,period_id:0
7779 #: report:account.invoice:0
7781 msgstr "Nettó érték:"
7784 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
7785 msgid "Generic Reporting"
7786 msgstr "Általános kimutatások"
7789 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
7790 msgid "Write-Off Journal"
7791 msgstr "Leírás naplója"
7794 #: help:res.partner,property_payment_term:0
7796 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
7799 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a fizetési feltételt fogja "
7800 "használni a partnerre."
7803 #: view:account.tax.template:0
7804 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
7805 msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
7808 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
7809 msgid "Income Category Account"
7810 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
7813 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
7814 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
7815 msgid "Fiscal Position Templates"
7816 msgstr "ÁFA pozíció sablonok"
7819 #: view:account.entries.report:0
7821 msgstr "Belső típus"
7824 #: field:account.move.line,tax_amount:0
7825 msgid "Tax/Base Amount"
7826 msgstr "Adó/adóalap összege"
7829 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
7831 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
7832 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
7833 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
7836 "Ebben a menüpontban kezelheti a vevők felé kibocsátott jóváíró számlakat. A "
7837 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
7838 "kimenő számla menüpont űrlapnézetében könnyen előállíthat jóváíró számlákat "
7839 "és párosíthatja azokat az eredeti számlákkal."
7842 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
7844 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
7845 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
7846 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
7847 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
7848 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
7849 "the start and end of the month or quarter."
7851 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
7852 "kimutatást, amely alapján összeállítható az ÁFA-bevallás. Válassza ki a "
7853 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
7854 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
7857 #: report:account.invoice:0
7862 #: field:account.account,company_currency_id:0
7863 msgid "Company Currency"
7864 msgstr "Vállalat pénzneme"
7867 #: report:account.general.ledger:0
7868 #: report:account.partner.balance:0
7869 #: report:account.third_party_ledger:0
7870 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7871 msgid "Chart of Account"
7872 msgstr "Számlatükör"
7875 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
7876 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
7878 msgstr "Pénzügyi rendezés"
7881 #: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
7883 "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
7884 "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
7887 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7888 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7891 #: help:account.move.line,blocked:0
7893 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
7894 "associated partner"
7895 msgstr "Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze, hogy a tétel peresített."
7898 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7899 #: view:account.move.line.reconcile:0
7900 msgid "Partial Reconcile"
7901 msgstr "Részleges párosítás"
7904 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
7905 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
7906 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
7909 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
7910 msgid "Account Common Report"
7911 msgstr "Általános kimutatás"
7914 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
7915 msgid "Automatic import of the bank sta"
7916 msgstr "Bankkivonat automatikus importálása"
7919 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
7920 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
7921 msgid "Journal Views"
7922 msgstr "Naplónézetek"
7925 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
7926 msgid "Move bank reconcile"
7927 msgstr "Bank egyeztetés"
7930 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
7931 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
7932 msgid "Account Types"
7933 msgstr "Főkönyvi számlatípusok"
7936 #: code:addons/account/invoice.py:897
7938 msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
7939 msgstr "Központi naplóban nem készíthet számlát."
7942 #: field:account.account.type,report_type:0
7943 msgid "P&L / BS Category"
7944 msgstr "Mérleg/eredménykimutatás kategória"
7947 #: view:account.automatic.reconcile:0
7948 #: view:account.move:0
7949 #: view:account.move.line:0
7950 #: view:account.move.line.reconcile:0
7951 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
7952 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
7953 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
7954 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
7955 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
7957 msgid "Reconciliation"
7961 #: view:account.chart.template:0
7962 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
7963 msgid "Receivable Account"
7964 msgstr "Vevő főkönyvi számla"
7967 #: view:account.bank.statement:0
7968 msgid "CashBox Balance"
7969 msgstr "Pénzkazetta egyenlege"
7972 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
7973 msgid "Fiscalyear Close state"
7974 msgstr "Üzleti év zárása"
7977 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
7978 #: field:account.journal,refund_journal:0
7979 msgid "Refund Journal"
7980 msgstr "Jóváíró számla napló"
7983 #: report:account.account.balance:0
7984 #: report:account.central.journal:0
7985 #: report:account.general.journal:0
7986 #: report:account.partner.balance:0
7991 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
7993 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
7994 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
7995 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
7996 "to your customers."
7998 "A kimenő számlák menüpontban készítheti el és kezelheti a vevők felé "
7999 "kibocsátott számlákat. A rendszer vevői megrendelésekből vagy árukiadásokból "
8000 "automatikusan képes előállítani számlatervezeteket. Önnek csak jóvá kell "
8001 "hagynia ezeket, majd az elkészült számlákat kiküldheti a vevőknek."
8004 #: view:account.entries.report:0
8005 #: view:board.board:0
8006 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8007 msgid "Company Analysis"
8008 msgstr "Vállalatszintű elemzés"
8011 #: help:account.invoice,account_id:0
8012 msgid "The partner account used for this invoice."
8013 msgstr "Vevő/szállító főkönyvi számla"
8016 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8017 #: view:account.tax.code.template:0
8018 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8020 msgstr "Fölérendelt kód"
8023 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8024 msgid "Payment Term Line"
8025 msgstr "Fizetési feltétel sor"
8028 #: code:addons/account/account.py:2794
8029 #: code:addons/account/installer.py:452
8031 msgid "Purchase Journal"
8032 msgstr "Bejövő számla napló"
8035 #: view:account.invoice.refund:0
8036 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8038 "Helyesbítő számla: Elkészíti a jóváíró számlát tervezet állapotban, amelyben "
8039 "módosíthatóak az adatok."
8042 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8044 msgstr "Nettó érték"
8047 #: view:account.vat.declaration:0
8048 msgid "Print Tax Statement"
8049 msgstr "Adókivonat nyomtatása"
8052 #: view:account.model.line:0
8053 msgid "Journal Entry Model Line"
8054 msgstr "Kontírozási modell sora"
8057 #: view:account.invoice:0
8058 #: field:account.invoice,date_due:0
8059 #: view:account.invoice.report:0
8060 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8061 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8063 msgstr "Fizetési határidő"
8066 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8067 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8072 #: constraint:account.move:0
8074 "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
8076 "Időszakonként egynél több tételt nem hozhat létre a központi naplóban"
8079 #: view:account.journal:0
8080 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8081 msgstr "Engedélyezett főkönyvi számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
8084 #: view:res.partner:0
8085 msgid "Supplier Accounting Properties"
8086 msgstr "Szállító számviteli tulajdonságai"
8089 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8091 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8092 "in the company currency."
8094 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
8095 "összege a vállalat pénznemében kifejezve."
8098 #: view:account.payment.term.line:0
8099 msgid " valuation: balance"
8100 msgstr " értékelés: egyenleg"
8103 #: view:account.tax.code:0
8105 msgstr "Statisztika"
8108 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8109 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8111 msgstr "Kezdő dátum"
8114 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8115 msgid "Fiscalyear Close"
8116 msgstr "Üzleti év zárása"
8119 #: sql_constraint:account.account:0
8120 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8121 msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie!"
8124 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8125 msgid "Unpaid Invoices"
8126 msgstr "Rendezetlen számlák"
8129 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8130 msgid "Debit amount"
8131 msgstr "Tartozik összeg"
8134 #: view:board.board:0
8135 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8137 msgstr "Pénzeszközök"
8140 #: view:account.aged.trial.balance:0
8141 #: view:account.analytic.Journal.report:0
8142 #: view:account.analytic.balance:0
8143 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8144 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8145 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8146 #: view:account.common.report:0
8151 #: view:account.journal:0
8152 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8153 msgstr "Engedélyezett számlák (üres, ha mindegyik)"
8156 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8157 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8158 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8159 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8160 msgstr "Gyűjtőkód lista"
8163 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8164 msgid "Miscellaneous"
8168 #: help:res.partner,debit:0
8169 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8170 msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben."
8173 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8174 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8175 msgid "Analytic Costs"
8179 #: field:account.analytic.journal,name:0
8180 #: report:account.general.journal:0
8181 #: field:account.journal,name:0
8182 msgid "Journal Name"
8186 #: help:account.invoice,internal_number:0
8188 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8191 "A számla egyedi sorszáma, amely a számla elkészültekor automatikusan "
8195 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8197 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8200 "A nyugta összegének meg kell egyeznie a kivonat sorban lévő összeggel."
8203 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
8204 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
8206 msgid "Bad account!"
8207 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
8210 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8211 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8212 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni."
8215 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
8217 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8218 msgstr "A(z) '%s' tétel a központosításhoz jóváhagyásra került!"
8221 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8223 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8226 "Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel devizás."
8229 #: view:account.account:0
8230 #: report:account.analytic.account.journal:0
8231 #: field:account.bank.statement,currency:0
8232 #: report:account.central.journal:0
8233 #: view:account.entries.report:0
8234 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8235 #: report:account.general.journal:0
8236 #: report:account.general.ledger:0
8237 #: field:account.invoice,currency_id:0
8238 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8239 #: field:account.journal,currency:0
8240 #: report:account.journal.period.print:0
8241 #: field:account.model.line,currency_id:0
8242 #: view:account.move:0
8243 #: view:account.move.line:0
8244 #: field:account.move.line,currency_id:0
8245 #: report:account.third_party_ledger:0
8246 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8247 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8248 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8249 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8250 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8251 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8256 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8258 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8259 msgstr "Megadja a bankkivonat sorok listázási sorrendjét."
8262 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8263 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8264 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket."
8267 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8269 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8270 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8271 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8272 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8273 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
8274 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8277 "Itt határozhatja meg az üzleti évet. Az üzleti év az az időtartam, amelyről "
8278 "a beszámolót kell készíteni. Időtartama általában 12 hónap. Magyarországon "
8279 "az üzleti év időtartama általában megegyezik a naptári évvel."
8282 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8283 msgid "Reconciled entries"
8284 msgstr "Párosított tételek"
8287 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8288 msgid "Contact Address"
8292 #: help:account.invoice,state:0
8294 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8296 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8297 "an invoice number. \n"
8298 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8299 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
8300 "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
8301 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8303 " * Tervezet állapotban van a számla, amikor a felhasználó berögzíti azt, és "
8304 "még nem hagyja jóvá. \n"
8305 "* Pro forma állapotban még nincs számlaszáma. \n"
8306 "* Amikor a felhasználó jóváhagyja a számlát, az számlaszámot kap és nyitott "
8307 "állapotba kerül. Ebben marad, amíg ki nem fizetik. \n"
8308 "* A rendezett állapot automatikusan beállítódik, amikor a számlát "
8310 "* Érvénytelenített állapotba kerül, amikor a felhasználó érvényteleníti a "
8314 #: field:account.invoice.refund,period:0
8315 msgid "Force period"
8319 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8320 msgid "Print Account Partner Balance"
8321 msgstr "Folyószámla kivonat nyomtatása"
8324 #: field:res.partner,contract_ids:0
8326 msgstr "Szerződések"
8329 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8330 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8331 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8336 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8337 msgid "Opening Entries Journal"
8338 msgstr "Nyitó tételek naplója"
8341 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8342 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8344 "A számlatervezetek ellenőrzésre, jóváhagyásra és kinyomtatásra kerültek."
8347 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8349 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8350 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8351 "Profilt & Loss Report"
8353 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
8354 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
8357 #: field:account.invoice,reference_type:0
8358 msgid "Reference Type"
8359 msgstr "Hivatkozás típusa"
8362 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8363 msgid "Cost Ledger for period"
8364 msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
8367 #: help:account.tax,child_depend:0
8368 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8370 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8371 "than on the total amount."
8373 "Jelölje be, ha az adó kiszámítása az alárendelt adók kiszámításán alapul."
8376 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8377 msgid "Given by Python Code"
8378 msgstr "Python kód alapján számítódik"
8381 #: field:account.analytic.journal,code:0
8382 msgid "Journal Code"
8386 #: help:account.tax.code,sign:0
8388 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8389 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8390 "to add/substract it."
8392 "Itt megadhatja az együtthatót, amelyet a fölérendelt adógyűjtőben való "
8393 "összevonásnál használ a rendszer. Állítson be 1-et, ha hozzá akarja adni az "
8394 "összeget, és -1-et, ha le akarja vonni."
8397 #: view:account.invoice:0
8398 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8399 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8400 msgid "Residual Amount"
8401 msgstr "Rendezetlen összeg"
8404 #: field:account.invoice,move_lines:0
8405 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8410 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8411 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8412 msgid "Open Journal"
8413 msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése"
8416 #: report:account.analytic.account.journal:0
8421 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8422 #: report:account.analytic.account.journal:0
8423 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8425 msgstr "Kezdő időszak"
8428 #: code:addons/account/account.py:2817
8429 #: code:addons/account/installer.py:476
8431 msgid "Sales Refund Journal"
8432 msgstr "Kimenő jóváíró számla napló"
8435 #: code:addons/account/account.py:927
8438 "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
8441 "Nem módosíthatja az időszak vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
8445 #: view:account.move:0
8446 #: view:account.move.line:0
8447 #: view:account.payment.term:0
8452 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8453 msgid "Registered payment"
8454 msgstr "Berögzített átutalás"
8457 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8458 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8459 msgstr "Üzleti év és időszakok zárása"
8462 #: view:account.analytic.line:0
8463 msgid "Product Information"
8464 msgstr "Termék információ"
8467 #: report:account.analytic.account.journal:0
8468 #: view:account.move:0
8469 #: view:account.move.line:0
8470 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8472 msgstr "Gyűjtőkódok"
8475 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8476 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8477 msgid "Create Invoice"
8478 msgstr "Számla készítése"
8481 #: field:account.installer,purchase_tax:0
8482 msgid "Purchase Tax(%)"
8483 msgstr "Előzetesen felszámított ÁFA(%)"
8486 #: code:addons/account/invoice.py:787
8488 msgid "Please create some invoice lines."
8489 msgstr "Kérem, hozzon létre számlasorokat!"
8492 #: report:account.overdue:0
8493 msgid "Dear Sir/Madam,"
8494 msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram!"
8497 #: view:account.installer.modules:0
8498 msgid "Configure Your Accounting Application"
8499 msgstr "Könyvelési alkalmazás beállítása"
8502 #: code:addons/account/account.py:2820
8503 #: code:addons/account/installer.py:479
8509 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8511 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8512 "accounts. These generate draft invoices."
8514 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a "
8515 "számlatervezeteket."
8518 #: help:account.journal,view_id:0
8520 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8521 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8522 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8525 "Megadja a rögzítésnél és a megtekintésnél alkalmazott nézetet. A nézet "
8526 "határozza meg, hogy mely mezőknek kell láthatóaknak lenni, melyeket kell "
8527 "kötelezően megadni rögzítésnél, melyek a csak olvasható mezők, és milyen "
8528 "sorrendben kell megjelenniük. Ön a gyorsabb adatrögzítés érdekében minden "
8529 "naplóban létrehozhatja saját nézetét."
8532 #: field:account.period,date_stop:0
8533 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8534 msgid "End of Period"
8535 msgstr "Időszak vége"
8538 #: field:account.installer.modules,account_followup:0
8539 msgid "Followups Management"
8540 msgstr "Fizetési emlékeztetők kezelése"
8543 #: report:account.account.balance:0
8544 #: report:account.central.journal:0
8545 #: report:account.general.journal:0
8546 #: report:account.general.ledger:0
8547 #: report:account.journal.period.print:0
8548 #: report:account.partner.balance:0
8549 #: report:account.third_party_ledger:0
8550 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8551 #: report:account.vat.declaration:0
8552 msgid "Start Period"
8553 msgstr "Kezdő időszak"
8556 #: code:addons/account/account.py:2333
8558 msgid "Cannot locate parent code for template account!"
8559 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számlát nem lehet telepíteni sablon számlához!"
8562 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8563 msgid "Analysis Direction"
8564 msgstr "Elemzés iránya"
8567 #: field:res.partner,ref_companies:0
8568 msgid "Companies that refers to partner"
8569 msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok"
8572 #: view:account.journal:0
8573 #: field:account.journal.column,view_id:0
8574 #: view:account.journal.view:0
8575 #: field:account.journal.view,name:0
8576 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8577 msgid "Journal View"
8581 #: view:account.move.line:0
8582 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
8584 msgid "Total credit"
8585 msgstr "Követel összesen"
8588 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8589 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8590 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket. "
8593 #: code:addons/account/invoice.py:1008
8596 "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
8597 "unreconcile concerned payment entries!"
8599 "Nem stornózhat egy számlát, amelyre részleges kifizetés történt. Vissza kell "
8600 "vonnia a pénzügyi rendezés párosítását."
8603 #: report:account.overdue:0
8604 msgid "Best regards."
8605 msgstr "Szívélyes üdvözlettel:"
8608 #: view:account.invoice:0
8610 msgstr "Rendezetlen"
8613 #: report:account.overdue:0
8614 msgid "Document: Customer account statement"
8615 msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat"
8618 #: constraint:account.move.line:0
8619 msgid "You can not create move line on view account."
8620 msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára."
8623 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
8625 msgid "Current currency is not confirured properly !"
8626 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
8629 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
8631 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
8632 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
8633 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
8636 "A bejövő jóváíró számla menüponttal kezelheti a szállítóktól kapott jóváíró "
8637 "számlákat. A jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja "
8638 "jóvá. A bejövő számla menüpontban a számlába belépve könnyen készíthet "
8639 "jóváíró számlát, és párosíthatja azt az eredeti számlával."
8642 #: view:account.account.template:0
8643 msgid "Receivale Accounts"
8644 msgstr "Vevő számlák"
8647 #: report:account.move.voucher:0
8652 #: selection:account.account.type,report_type:0
8653 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
8654 msgstr "Eredménykimutatás (bevétel számlák)"
8657 #: view:account.tax:0
8658 #: view:account.tax.template:0
8659 msgid "Keep empty to use the income account"
8663 #: field:account.account,balance:0
8664 #: report:account.account.balance:0
8665 #: report:account.account.balance.landscape:0
8666 #: selection:account.account.type,close_method:0
8667 #: report:account.analytic.account.balance:0
8668 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8669 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8670 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8671 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
8672 #: report:account.central.journal:0
8673 #: field:account.entries.report,balance:0
8674 #: report:account.general.journal:0
8675 #: report:account.general.ledger:0
8676 #: field:account.move.line,balance:0
8677 #: report:account.partner.balance:0
8678 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8679 #: selection:account.tax,type:0
8680 #: report:account.third_party_ledger:0
8681 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8682 #: field:report.account.receivable,balance:0
8683 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8688 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8689 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8690 msgstr "Kézzel vagy automatikusan berögzítve a rendszerbe"
8693 #: report:account.account.balance:0
8694 msgid "Display Account"
8695 msgstr "Számla megjelenítése"
8698 #: report:account.tax.code.entries:0
8703 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
8705 msgstr "Stornó számla és új számla"
8708 #: view:account.account.type:0
8709 msgid "Closing Method"
8710 msgstr "Zárási/nyitási módszer"
8713 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
8715 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
8716 "per partner representing the cumulative credit balance."
8718 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
8719 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
8720 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
8723 #: selection:account.account,type:0
8724 #: selection:account.account.template,type:0
8725 #: selection:account.entries.report,type:0
8730 #: view:report.account.sales:0
8731 #: view:report.account_type.sales:0
8732 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8737 #: view:board.board:0
8738 msgid "Account Board"
8742 #: view:account.model:0
8743 #: field:account.model,legend:0
8748 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8750 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8751 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8752 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8753 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8754 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
8756 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy kimenő számlát akar "
8757 "rögzíteni, válassza ki a naplót és az időszakot, aztán kezdje az "
8758 "adatbevitelt a bevétel főkönyvi számlával. A rendszer automatikusan "
8759 "felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a vevő ellenszámlát."
8762 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
8764 msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
8765 msgstr "Jóváhagyott bankkivonato(ka)t nem lehet törölni!"
8768 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
8770 msgid "You must select accounts to reconcile"
8771 msgstr "Ki kell választania a párosítandó főkönyvi számlákat!"
8774 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
8775 msgid "Balance by Type of Account"
8776 msgstr "Számlatípusonkénti egyenleg"
8779 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
8780 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
8781 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás első bemenetei."
8784 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
8786 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
8787 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
8788 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
8789 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
8790 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
8793 "Itt lehet meghatározni az időszakokat, az üzleti év időintervallumait. Egy "
8794 "könyvelési időszak egy hónap vagy egy negyedév lehet. Megegyezhet az "
8795 "adóbevallás időszakával. Itt hozhatja létre és kezelheti az időszakokat, és "
8796 "eldöntheti, hogy a vállalat tevékenységétől függően mikor zárja le azokat."
8799 #: report:account.move.voucher:0
8800 msgid "Receiver's Signature"
8801 msgstr "Átvevő aláírása"
8804 #: report:account.general.ledger:0
8805 #: report:account.journal.period.print:0
8806 #: report:account.third_party_ledger:0
8807 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8812 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
8813 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
8814 msgid "Manual entry"
8818 #: report:account.general.ledger:0
8819 #: report:account.journal.period.print:0
8820 #: field:account.move.line,move_id:0
8821 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
8823 msgstr "Bizonylat száma"
8826 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
8828 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
8830 "Nem változtathatja meg az adót! Törölnie kellene a tételsorokat és újra "
8831 "létre kellene hozni azokat!"
8834 #: report:account.central.journal:0
8839 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
8840 msgid "Bank statements"
8841 msgstr "Bankkivonatok"
8844 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
8846 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
8848 "A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező gyűjtő "
8849 "főkönyvi számla alá."
8852 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8853 msgid "Date of the day"
8854 msgstr "A nap dátuma"
8857 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8860 "You have to define the bank account\n"
8861 "in the journal definition for reconciliation."
8863 "A naplóban meg kell adnia a bankszámlát\n"
8867 #: view:account.move.line.reconcile:0
8868 msgid "Reconciliation transactions"
8869 msgstr "Párosítási tranzakciók"
8872 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
8873 msgid "Common Report"
8874 msgstr "Általános kimutatás"
8877 #: view:account.account:0
8878 #: field:account.account,child_consol_ids:0
8879 msgid "Consolidated Children"
8880 msgstr "Konszolidált számlák"
8883 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82
8886 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
8887 "state option checked!"
8889 "A naplóhoz központi ellenszámlának kell tartoznia és az azonnali könyvelés "
8890 "opció nem lehet bejelölve!"
8893 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
8894 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
8895 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
8896 msgid "Payment entries"
8897 msgstr "Pénzügyi rendezés tételek"
8900 #: selection:account.entries.report,month:0
8901 #: selection:account.invoice.report,month:0
8902 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8903 #: selection:report.account.sales,month:0
8904 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8909 #: view:account.account:0
8910 msgid "Chart of accounts"
8911 msgstr "Számlatükör"
8914 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
8915 msgid "Subscription"
8919 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
8920 msgid "Account Analytic Balance"
8921 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
8924 #: report:account.account.balance:0
8925 #: report:account.central.journal:0
8926 #: report:account.general.journal:0
8927 #: report:account.general.ledger:0
8928 #: report:account.journal.period.print:0
8929 #: report:account.partner.balance:0
8930 #: report:account.third_party_ledger:0
8931 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8932 #: report:account.vat.declaration:0
8934 msgstr "Záró időszak"
8937 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8938 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8939 #: field:account.bs.report,chart_account_id:0
8940 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8941 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8942 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8943 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8944 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8945 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8946 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8947 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8948 #: field:account.pl.report,chart_account_id:0
8949 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8950 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8951 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8952 msgid "Chart of account"
8953 msgstr "Számlatükör"
8956 #: field:account.move.line,date_maturity:0
8958 msgstr "Fizetési határidő"
8961 #: view:account.move.journal:0
8962 msgid "Standard entries"
8963 msgstr "Standard tételek"
8966 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
8967 msgid "Account Subscription"
8971 #: code:addons/account/invoice.py:717
8974 "Tax base different !\n"
8975 "Click on compute to update tax base"
8978 "Klikkeljen az ÁFA kiszámítása gombra, hogy frissítse az adóalapot."
8981 #: view:account.subscription:0
8982 msgid "Entry Subscription"
8983 msgstr "Tétel előjegyzés"
8986 #: report:account.account.balance:0
8987 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
8988 #: field:account.balance.report,date_from:0
8989 #: field:account.bs.report,date_from:0
8990 #: report:account.central.journal:0
8991 #: field:account.central.journal,date_from:0
8992 #: field:account.common.account.report,date_from:0
8993 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
8994 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
8995 #: field:account.common.report,date_from:0
8996 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
8997 #: report:account.general.journal:0
8998 #: field:account.general.journal,date_from:0
8999 #: report:account.general.ledger:0
9000 #: field:account.installer,date_start:0
9001 #: report:account.journal.period.print:0
9002 #: report:account.partner.balance:0
9003 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9004 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9005 #: field:account.pl.report,date_from:0
9006 #: field:account.print.journal,date_from:0
9007 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9008 #: field:account.subscription,date_start:0
9009 #: report:account.third_party_ledger:0
9010 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9011 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9013 msgstr "Kezdő dátum"
9016 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9017 msgid "Draft Invoices"
9018 msgstr "Számlatervezetek"
9021 #: selection:account.account.type,close_method:0
9022 #: view:account.entries.report:0
9023 #: view:account.move.line:0
9024 msgid "Unreconciled"
9025 msgstr "Rendezetlen"
9028 #: code:addons/account/invoice.py:804
9031 msgstr "Hibás összesen!"
9034 #: field:account.journal,sequence_id:0
9035 msgid "Entry Sequence"
9036 msgstr "Tétel sorszám"
9039 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9041 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9042 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9043 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9044 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9045 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9046 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9047 "want to lock this period for tax related calculation."
9049 "A rendszerben az időszak a könyvelési időszakot jelenti, amelyre a "
9050 "könyvelési tételeket rögzíteni kell. Havi időszak az alapértelmezett, de ha "
9051 "szükséges, negyedéves időszakok is beállíthatóak. Ha egy időszak lezárásra "
9052 "kerül, akkor arra már nem lehet könyvelni, minden új tételt a következő "
9053 "nyitott időszakra kell bevinni. Akkor zárjon le egy időszakot, ha arra már "
9054 "nem akar új tételeket berögzíteni és el akarja készíteni az adóbevallást."
9057 #: view:account.analytic.account:0
9059 msgstr "Függőben lévő"
9062 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9063 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9064 msgid "From analytic accounts"
9065 msgstr "Gyűjtőkódokból"
9068 #: field:account.installer.modules,account_payment:0
9069 msgid "Suppliers Payment Management"
9070 msgstr "Szállítói kifizetések kezelése"
9073 #: field:account.period,name:0
9075 msgstr "Időszak neve"
9078 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9083 #: field:account.account,active:0
9084 #: field:account.analytic.journal,active:0
9085 #: field:account.journal.period,active:0
9086 #: field:account.payment.term,active:0
9087 #: field:account.tax,active:0
9092 #: code:addons/account/invoice.py:354
9094 msgid "Unknown Error"
9095 msgstr "Ismeretlen hiba"
9098 #: code:addons/account/account.py:1167
9101 "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
9102 "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
9103 "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
9105 "Nem hagyhatja jóvá a tételt, mert a tartozik és a követel forgalom nem "
9107 "Győződjön meg róla, hogy jól állította be a fizetési feltételt!\n"
9108 "Legalább egy egyenleg típusú fizetési feltétel sort kell tartalmaznia!"
9111 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9113 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9114 "for the current partner"
9116 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
9117 "partner szállító számlájaként."
9120 #: field:account.period,special:0
9121 msgid "Opening/Closing Period"
9122 msgstr "Nyitó/záró időszak"
9125 #: field:account.account,currency_id:0
9126 #: field:account.account.template,currency_id:0
9127 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9128 msgid "Secondary Currency"
9129 msgstr "Másodlagos pénznem"
9132 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9133 msgid "Validate Account Move"
9134 msgstr "Könyvelési tételek jóváhagyása"
9137 #: field:account.account,credit:0
9138 #: report:account.account.balance:0
9139 #: report:account.account.balance.landscape:0
9140 #: report:account.analytic.account.balance:0
9141 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9142 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9143 #: report:account.central.journal:0
9144 #: field:account.entries.report,credit:0
9145 #: report:account.general.journal:0
9146 #: report:account.general.ledger:0
9147 #: report:account.journal.period.print:0
9148 #: field:account.model.line,credit:0
9149 #: field:account.move.line,credit:0
9150 #: report:account.move.voucher:0
9151 #: report:account.partner.balance:0
9152 #: report:account.tax.code.entries:0
9153 #: report:account.third_party_ledger:0
9154 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9155 #: report:account.vat.declaration:0
9156 #: field:report.account.receivable,credit:0
9161 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9163 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9164 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9167 "Itt választhatja ki az elkészítendő jóváíró számla naplóját. Ha üresen "
9168 "hagyja ezt a mezőt, ugyanazt a naplót fogja használni, mint az eredeti "
9172 #: report:account.move.voucher:0
9177 #: view:account.general.journal:0
9178 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
9179 msgid "General Journals"
9180 msgstr "Általános naplók"
9183 #: view:account.model:0
9184 msgid "Journal Entry Model"
9185 msgstr "Kontírozási modell"
9188 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9191 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9193 "Please define partner on it!"
9195 "\"A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a "
9196 "partner fizetési feltételétől függ!\n"
9197 "Kérem, adja meg a partnert!\""
9200 #: field:account.cashbox.line,number:0
9201 #: field:account.invoice,number:0
9202 #: field:account.move,name:0
9207 #: report:account.analytic.account.journal:0
9208 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9209 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9210 #: selection:account.journal,type:0
9215 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9216 #: selection:account.balance.report,filter:0
9217 #: selection:account.bs.report,filter:0
9218 #: selection:account.central.journal,filter:0
9219 #: view:account.chart:0
9220 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9221 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9222 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9223 #: view:account.common.report:0
9224 #: selection:account.common.report,filter:0
9225 #: view:account.fiscalyear:0
9226 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9227 #: selection:account.general.journal,filter:0
9228 #: field:account.installer,period:0
9229 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9230 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9231 #: selection:account.pl.report,filter:0
9232 #: selection:account.print.journal,filter:0
9233 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9234 #: report:account.vat.declaration:0
9235 #: view:account.vat.declaration:0
9236 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9237 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
9238 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9239 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9240 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9246 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9247 msgid "Currency Rate"
9251 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
9252 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
9253 msgstr "A százalékos értékre a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
9256 #: selection:account.entries.report,month:0
9257 #: selection:account.invoice.report,month:0
9258 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9259 #: selection:report.account.sales,month:0
9260 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9265 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9266 msgid "Open for Reconciliation"
9267 msgstr "Megnyitás a párosításhoz"
9270 #: field:account.account,parent_left:0
9275 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9277 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9278 "invoice is already reconciled"
9280 "Jóváíró számla típusa. Ha az eredeti számla már párosításra került, akkor "
9281 "csak helyesbítő számla típus választható."
9284 #: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
9286 "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
9288 "Lehetővé teszi, hogy a számlasorok egyszerre több gyűjtőkódot érintsenek."
9291 #: field:account.installer,sale_tax:0
9293 msgstr "Fizetendő ÁFA(%)"
9296 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9297 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9298 msgid "Supplier Invoices"
9299 msgstr "Bejövő számlák"
9302 #: view:account.analytic.line:0
9303 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9304 #: view:account.entries.report:0
9305 #: field:account.entries.report,product_id:0
9306 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9307 #: view:account.invoice.report:0
9308 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9309 #: field:account.move.line,product_id:0
9310 #: view:analytic.entries.report:0
9311 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9312 #: field:report.account.sales,product_id:0
9313 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9318 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9320 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9321 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9322 "of original entry to a ledger book."
9324 "A könyvelési tételek jóváhagyása a nem könyvelt állapotú tételek "
9325 "lekönyveltetését jelenti."
9328 #: report:account.tax.code.entries:0
9333 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9334 msgid "Account period"
9335 msgstr "Könyvelési időszak"
9338 #: view:account.subscription:0
9339 msgid "Remove Lines"
9340 msgstr "Sorok eltávolítása"
9343 #: view:account.report.general.ledger:0
9345 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9346 "with details of all your account journals"
9347 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kartonokat"
9350 #: selection:account.account,type:0
9351 #: selection:account.account.template,type:0
9352 #: selection:account.entries.report,type:0
9357 #: view:account.account:0
9358 #: field:account.account,type:0
9359 #: view:account.account.template:0
9360 #: field:account.account.template,type:0
9361 #: field:account.entries.report,type:0
9362 msgid "Internal Type"
9363 msgstr "Belső típus"
9366 #: report:account.move.voucher:0
9371 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9372 msgid "Running Subscriptions"
9373 msgstr "Futó előjegyzések"
9376 #: view:report.account.sales:0
9377 #: view:report.account_type.sales:0
9378 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9383 #: view:account.analytic.Journal.report:0
9384 #: view:account.analytic.balance:0
9385 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9386 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9387 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9388 msgid "Select Period"
9389 msgstr "Időszak kiválasztása"
9392 #: view:account.entries.report:0
9393 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9394 #: view:account.move:0
9395 #: selection:account.move,state:0
9396 #: view:account.move.line:0
9397 #: report:account.move.voucher:0
9402 #: report:account.account.balance:0
9403 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9404 #: field:account.balance.report,date_to:0
9405 #: field:account.bs.report,date_to:0
9406 #: report:account.central.journal:0
9407 #: field:account.central.journal,date_to:0
9408 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9409 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9410 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9411 #: field:account.common.report,date_to:0
9412 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9413 #: report:account.general.journal:0
9414 #: field:account.general.journal,date_to:0
9415 #: report:account.general.ledger:0
9416 #: field:account.installer,date_stop:0
9417 #: report:account.journal.period.print:0
9418 #: report:account.partner.balance:0
9419 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9420 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9421 #: field:account.pl.report,date_to:0
9422 #: field:account.print.journal,date_to:0
9423 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9424 #: report:account.third_party_ledger:0
9425 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9426 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9431 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9432 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9433 msgid "Cancel Opening Entries"
9434 msgstr "Nyitó tételek törlése"
9437 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9438 msgid "Day of the Month"
9439 msgstr "A hónap napja"
9442 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9443 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9445 msgstr "Eredeti adó"
9448 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:71
9449 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:116
9450 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:119
9451 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:120
9452 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:71
9453 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:127
9459 #: view:ir.sequence:0
9460 msgid "Fiscal Year Sequences"
9461 msgstr "Üzleti év sorszámok"
9464 #: help:account.model,name:0
9465 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
9466 msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell"
9469 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
9471 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9473 "\"%s\" (kód:%d) termékre nem határoztak meg árbevétel főkönyvi számlát."
9476 #: report:account.general.ledger:0
9477 #: report:account.third_party_ledger:0
9478 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9483 #: view:account.payment.term.line:0
9484 msgid " value amount: 0.02"
9485 msgstr " összeg: 0.02"
9488 #: view:account.fiscalyear:0
9489 #: view:account.move:0
9490 #: view:account.move.line:0
9491 #: view:account.period:0
9496 #: report:account.analytic.account.balance:0
9497 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9498 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9499 #: view:account.analytic.line:0
9500 #: view:account.bank.statement:0
9501 #: field:account.invoice,amount_total:0
9502 #: field:account.invoice,check_total:0
9503 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9504 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9505 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9510 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9512 msgid "Journal: All"
9513 msgstr "Napló: mindegyik"
9516 #: field:account.account,company_id:0
9517 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9518 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9519 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9520 #: view:account.entries.report:0
9521 #: field:account.entries.report,company_id:0
9522 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9523 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9524 #: field:account.installer,company_id:0
9525 #: field:account.invoice,company_id:0
9526 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9527 #: view:account.invoice.report:0
9528 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9529 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9530 #: view:account.journal:0
9531 #: field:account.journal,company_id:0
9532 #: field:account.journal.period,company_id:0
9533 #: field:account.model,company_id:0
9534 #: field:account.move,company_id:0
9535 #: field:account.move.line,company_id:0
9536 #: field:account.period,company_id:0
9537 #: field:account.tax,company_id:0
9538 #: field:account.tax.code,company_id:0
9539 #: view:analytic.entries.report:0
9540 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9541 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9546 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9547 msgid "Define Recurring Entries"
9548 msgstr "Ismétlődő tételek meghatározása"
9551 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9552 msgid "Date Maturity"
9553 msgstr "Esedékesség kelte"
9556 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9557 msgid "Total cash transactions"
9558 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
9561 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9563 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9564 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9567 "A mai napon a párosítási folyamaton keresztülment partnerek száma. Az "
9568 "aktuális partnert is beleszámítja a rendszer."
9571 #: view:account.fiscalyear:0
9572 msgid "Create Monthly Periods"
9573 msgstr "Havi időszakok létrehozása"
9576 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9577 msgid "Sign For Parent"
9578 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
9581 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9582 msgid "Trial Balance Report"
9583 msgstr "Főkönyvi kivonat"
9586 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9587 msgid "Draft statements"
9588 msgstr "Tervezet állapotú kivonatok"
9591 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9593 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9595 "Pénzügyi rendezés tételek kézi vagy automatikus létrehozása kivonatok alapján"
9598 #: view:account.invoice:0
9599 msgid "Invoice lines"
9600 msgstr "Számlasorok"
9603 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9604 #: field:account.balance.report,period_to:0
9605 #: field:account.bs.report,period_to:0
9606 #: field:account.central.journal,period_to:0
9607 #: field:account.chart,period_to:0
9608 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9609 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9610 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9611 #: field:account.common.report,period_to:0
9612 #: field:account.general.journal,period_to:0
9613 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9614 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9615 #: field:account.pl.report,period_to:0
9616 #: field:account.print.journal,period_to:0
9617 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9618 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9620 msgstr "Záró időszak"
9623 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
9624 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
9625 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
9626 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9627 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
9628 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9629 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9630 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
9636 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9637 #: help:product.template,property_account_expense:0
9639 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9640 "category using cost price"
9642 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
9643 "elábéjának/értékesítés elszámolt közvetlen önköltségének bekerülési értéken "
9647 #: report:account.move.voucher:0
9648 msgid "On Account of :"
9649 msgstr "Számlájára :"
9652 #: view:account.automatic.reconcile:0
9653 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9654 msgid "Write-Off Move"
9655 msgstr "Különbözet leírása"
9658 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9659 msgid "Invoice's state is Done"
9660 msgstr "A számla állapota kész."
9663 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9664 msgid "Report of the Sales by Account"
9665 msgstr "Számla szerinti értékesítési kimutatás"
9668 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9669 msgid "Accounts Fiscal Position"
9670 msgstr "ÁFA pozíció"
9673 #: report:account.invoice:0
9674 #: view:account.invoice:0
9675 #: selection:account.invoice,type:0
9676 #: selection:account.invoice.report,type:0
9677 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9678 #: selection:report.invoice.created,type:0
9679 msgid "Supplier Invoice"
9680 msgstr "Bejövő számla"
9683 #: field:account.account,debit:0
9684 #: report:account.account.balance:0
9685 #: report:account.account.balance.landscape:0
9686 #: report:account.analytic.account.balance:0
9687 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9688 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9689 #: report:account.central.journal:0
9690 #: field:account.entries.report,debit:0
9691 #: report:account.general.journal:0
9692 #: report:account.general.ledger:0
9693 #: report:account.journal.period.print:0
9694 #: field:account.model.line,debit:0
9695 #: field:account.move.line,debit:0
9696 #: report:account.move.voucher:0
9697 #: report:account.partner.balance:0
9698 #: report:account.tax.code.entries:0
9699 #: report:account.third_party_ledger:0
9700 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9701 #: report:account.vat.declaration:0
9702 #: field:report.account.receivable,debit:0
9707 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9708 msgid "Invoice Lines"
9709 msgstr "Számlasorok"
9712 #: constraint:account.account.template:0
9713 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9714 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív főkönyvi számla sablonokat."
9717 #: constraint:account.account.template:0
9719 "You cannot create an account template! \n"
9720 "Make sure if the account template has parent then it should be type "
9723 "Nem hozhatja létre a főkönyvi számla sablont! \n"
9724 "Győződjön meg róla, hogy ha a főkönyvi számla sablonnak van gyűjtő főkönyvi "
9725 "számlája, akkor annak gyűjtő típusúnak kell lennie! "
9728 #: view:account.subscription:0
9733 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
9735 msgid "Entry is already reconciled"
9736 msgstr "A tétel már párosított!"
9739 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9740 msgid "Receivable accounts"
9741 msgstr "Vevő számlák"
9744 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9745 msgid "Partner Payment Term"
9746 msgstr "Partner fizetési feltétel"
9749 #: field:temp.range,name:0
9754 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
9757 "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
9759 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
9760 "sequence manually for this piece."
9762 "A rendszer nem tud automatikus sorszámot generálni.\n"
9764 "Állítsa be az automatikus sorszámozást a napló törzsben."
9767 #: selection:account.balance.report,display_account:0
9768 #: selection:account.bs.report,display_account:0
9769 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
9770 #: selection:account.pl.report,display_account:0
9771 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
9772 msgid "With movements"
9773 msgstr "Amelyeken van mozgás"
9776 #: view:account.analytic.account:0
9777 msgid "Account Data"
9778 msgstr "Gyűjtőkód adatok"
9781 #: view:account.tax.code.template:0
9782 msgid "Account Tax Code Template"
9783 msgstr "Adógyűjtő sablon"
9786 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
9791 #: selection:account.entries.report,month:0
9792 #: selection:account.invoice.report,month:0
9793 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9794 #: selection:report.account.sales,month:0
9795 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9800 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
9801 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
9802 msgid "Print Analytic Journals"
9803 msgstr "Gyűjtő naplók nyomtatása"
9806 #: view:account.analytic.line:0
9808 msgstr "Főkönyvi számla"
9811 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
9812 #: view:report.aged.receivable:0
9813 msgid "Aged Receivable"
9814 msgstr "Korosított vevőkövetelés"
9817 #: field:account.tax,applicable_type:0
9818 msgid "Applicability"
9819 msgstr "Alkalmazhatóság"
9822 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
9824 msgid "This period is already closed !"
9825 msgstr "Ez az időszak már lezárt!"
9828 #: help:account.move.line,currency_id:0
9829 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
9830 msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel devizás."
9833 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
9835 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
9836 msgstr "Bejövő vagy kimenő számlából kivonat importálása a rendszerbe"
9839 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
9844 #: view:account.account:0
9845 msgid "Parent Account"
9846 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla"
9849 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
9851 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
9852 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
9853 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
9854 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
9855 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
9856 "purchase journal, sales journal..."
9858 "Ebben a menüpontban lehet naplókat létrehozni és kezelni. A naplóba minden "
9859 "gazdasági esemény könyvelési tétele a kettős könyvvitel rendszerében "
9860 "berögzítésre kerül. A vállalat tevékenységének természetétől és a napi "
9861 "tranzakciók számától függően több különböző naplót alkalmazhat. Az alapvető "
9862 "naplótípusok a kimenő számla napló, bejövő számla napló, banknapló, "
9863 "pénztárnapló és vegyes napló."
9866 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
9867 msgid "Account Analytic Chart"
9868 msgstr "Gyűjtőkód lista"
9871 #: help:account.invoice,residual:0
9872 msgid "Remaining amount due."
9873 msgstr "A számla végösszegéből még nem rendezett rész."
9876 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
9877 msgid "Statistic Reports"
9878 msgstr "Statisztikák"
9881 #: field:account.installer,progress:0
9882 #: field:account.installer.modules,progress:0
9883 #: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
9884 msgid "Configuration Progress"
9885 msgstr "Folyamat beállítása"
9888 #: view:account.fiscal.position.template:0
9889 msgid "Accounts Mapping"
9890 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
9893 #: code:addons/account/invoice.py:346
9895 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
9896 msgstr "'%s' számla jóváhagyásra vár."
9899 #: selection:account.entries.report,month:0
9900 #: selection:account.invoice.report,month:0
9901 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9902 #: selection:report.account.sales,month:0
9903 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9908 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
9909 msgid "account.installer.modules"
9910 msgstr "account.installer.modules"
9913 #: help:account.invoice.line,account_id:0
9914 msgid "The income or expense account related to the selected product."
9916 "A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy elábé/értékesítés elszámolt "
9917 "közvetlen önköltsége főkönyvi számla."
9920 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
9922 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
9923 msgstr "A könyvelési tétel dátuma nincs a meghatározott időszakban."
9926 #: field:account.subscription,period_total:0
9927 msgid "Number of Periods"
9928 msgstr "Időszakok száma"
9931 #: report:account.general.journal:0
9932 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
9933 msgid "General Journal"
9934 msgstr "Általános napló"
9937 #: view:account.invoice:0
9938 msgid "Search Invoice"
9939 msgstr "Számla keresése"
9942 #: report:account.invoice:0
9943 #: view:account.invoice:0
9944 #: view:account.invoice.refund:0
9945 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
9946 #: view:account.invoice.report:0
9947 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
9949 msgstr "Jóváíró számla"
9952 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
9953 msgid "Bank Accounts"
9954 msgstr "Bankszámlák"
9957 #: field:res.partner,credit:0
9958 msgid "Total Receivable"
9959 msgstr "Összes vevőkövetelés"
9962 #: view:account.account:0
9963 #: view:account.account.template:0
9964 #: view:account.journal:0
9965 #: view:account.move.line:0
9966 msgid "General Information"
9967 msgstr "Általános információ"
9970 #: view:account.move:0
9971 #: view:account.move.line:0
9972 msgid "Accounting Documents"
9973 msgstr "Könyvelési bizonylatok"
9976 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
9977 msgid "Validate Account Move Lines"
9978 msgstr "Könyvelési tételsorok jóváhagyása"
9981 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9982 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9983 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9984 msgstr "Gyűjtőkód karton (csak mennyiségi)"
9987 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
9988 msgid "Invoice's state is Done."
9989 msgstr "A számla állapota kész."
9992 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
9993 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
9994 msgstr "Amint a párosítás elkészül, a számla rendezettnek minősül."
9997 #: view:account.account.template:0
9998 msgid "Search Account Templates"
9999 msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése"
10002 #: view:account.invoice.tax:0
10003 msgid "Manual Invoice Taxes"
10007 #: field:account.account,parent_right:0
10008 msgid "Parent Right"
10009 msgstr "Jobb szülő"
10012 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10013 msgid "account.addtmpl.wizard"
10014 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10017 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10018 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10019 #: report:account.partner.balance:0
10020 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10021 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10022 #: report:account.third_party_ledger:0
10023 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10025 msgstr "Vevő/szállító számlák"
10028 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10029 #: view:ir.sequence:0
10030 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10031 msgid "Fiscal Years"
10035 #: help:account.analytic.journal,active:0
10037 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10038 "journal without removing it."
10039 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtő napló."
10042 #: field:account.analytic.line,ref:0
10047 #: field:account.use.model,model:0
10048 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10049 msgid "Account Model"
10053 #: selection:account.entries.report,month:0
10054 #: selection:account.invoice.report,month:0
10055 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10056 #: selection:report.account.sales,month:0
10057 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10062 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10063 #: view:account.chart.template:0
10064 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10065 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10066 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10067 msgid "Bank Account"
10068 msgstr "Bankszámla"
10071 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10072 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10073 msgid "Account Central Journal"
10074 msgstr "Központi napló"
10077 #: report:account.overdue:0
10079 msgstr "Esedékesség"
10082 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10087 #: view:account.move.line:0
10088 msgid "Search Journal Items"
10089 msgstr "Könyvelési tételsorok keresése"
10092 #: help:account.tax,base_sign:0
10093 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10094 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10095 #: help:account.tax,tax_sign:0
10096 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10097 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10098 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10099 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10100 msgid "Usually 1 or -1."
10101 msgstr "Általában 1 vagy -1."
10104 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10105 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10106 msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés"
10109 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10110 msgid "Expense Account on Product Template"
10111 msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla a termék sablonban"
10114 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
10115 msgid "Amount currency"
10116 msgstr "Devizaösszeg"
10119 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
10121 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10123 "Meg kell adnia az időszak hosszát, amelynek 0-nál nagyobbnak kell lennie!"
10126 #: code:addons/account/account.py:501
10128 msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
10129 msgstr "Nem törölhet egy főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek. "
10132 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10134 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10135 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10136 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10137 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10138 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10139 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10140 "auditor annually."
10142 "A könyvelési tételek rögzítésére szolgáló főkönyvi számlákat itt lehet "
10143 "létrehozni és kezelni."
10146 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10148 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10149 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10151 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
10152 "devizaösszege (eltérhet a vállalat pénznemétől)."
10157 #~ msgid "Supplier invoice"
10158 #~ msgstr "Szállítói számla"
10160 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10161 #~ msgstr "Új szállítói számla"
10163 #~ msgid "Invoice import"
10164 #~ msgstr "Számla import"
10166 #~ msgid "Pay invoice"
10167 #~ msgstr "Számla kifizetés"
10169 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
10170 #~ msgstr "Szállítói számla tervezetek"
10172 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
10173 #~ msgstr "Vevői számla tervezetek"
10175 #~ msgid "Customer Invoice Process"
10176 #~ msgstr "Vevői számla folyamat"
10178 #~ msgid "Unpaid invoices"
10179 #~ msgstr "Kifizetetlen számlák"
10181 #~ msgid "New Customer Invoice"
10182 #~ msgstr "Új vevői számla"
10184 #~ msgid "Invoice line"
10185 #~ msgstr "Számla sor"
10187 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10188 #~ msgstr "Kifizetetlen vevői számlák"
10190 #~ msgid "Canceled Invoice"
10191 #~ msgstr "Törölt számla"
10193 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10194 #~ msgstr "Kifizetetlen szállítói számlák"
10196 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
10197 #~ msgstr "PRO-FORMA Vevői számlák"
10199 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
10200 #~ msgstr "Szállítói számla folyamat"
10202 #~ msgid "Charts of Account"
10203 #~ msgstr "Számlatükör"
10205 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10206 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10208 #~ msgid "Printing Date"
10209 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma"
10211 #~ msgid "Cancel Invoice"
10212 #~ msgstr "Számla sztornó"
10214 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10215 #~ msgstr "Bank egyeztetés"
10217 #~ msgid "Printing Date :"
10218 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma :"
10220 #~ msgid "Tax Report"
10221 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10223 #~ msgid "Bank Receipt"
10224 #~ msgstr "Befolyás"
10230 #~ msgstr "Beállítások"
10232 #~ msgid "Payment Reconcile"
10233 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10235 #~ msgid "Liability"
10236 #~ msgstr "Kötelezettség"
10238 #~ msgid "Import Invoice"
10239 #~ msgstr "Számlaimport"
10241 #~ msgid "Date End"
10242 #~ msgstr "Záró dátum"
10244 #~ msgid "Partner ID"
10245 #~ msgstr "Partner ID"
10247 #~ msgid "Document"
10248 #~ msgstr "Dokumentum"
10250 #~ msgid "Import invoice"
10251 #~ msgstr "Számlaimport"
10253 #~ msgid "Pay and reconcile"
10254 #~ msgstr "Fizetés és egyeztetés"
10256 #~ msgid "Journal code"
10257 #~ msgstr "Naplókód"
10259 #~ msgid "3 Months"
10260 #~ msgstr "3 hónap"
10262 #~ msgid "New Statement"
10263 #~ msgstr "Új kivonat"
10265 #~ msgid "General Ledger -"
10266 #~ msgstr "Főkönyv -"
10269 #~ msgstr "Státusz"
10271 #~ msgid "Partial Payment"
10272 #~ msgstr "Részkifizetés"
10274 #~ msgid "Voucher Nb"
10275 #~ msgstr "Bizonylatszám"
10277 #~ msgid "Amount paid"
10278 #~ msgstr "Kifizetés összege"
10280 #~ msgid "Total quantity"
10281 #~ msgstr "Mennyiség összesen"
10283 #~ msgid "Partner Ref."
10284 #~ msgstr "Partner hiv."
10286 #~ msgid "Delta Credit"
10287 #~ msgstr "Követel forgalom"
10289 #~ msgid "Start date"
10290 #~ msgstr "Kezdő dátum"
10292 #~ msgid "Date or Code"
10293 #~ msgstr "Dátum vagy Kód"
10295 #~ msgid "Sort by:"
10296 #~ msgstr "Rendezés:"
10298 #~ msgid "Date Invoiced"
10299 #~ msgstr "Számla kelte"
10301 #~ msgid "Additionnal Information"
10302 #~ msgstr "Megjegyzés"
10304 #~ msgid "Invoice Ref"
10305 #~ msgstr "Számla hiv."
10307 #~ msgid "Analytic Journal Report"
10308 #~ msgstr "Analitikus napló kimutatás"
10311 #~ msgstr "Költség"
10313 #~ msgid "Invoice Sequence"
10314 #~ msgstr "Számla iktatószám"
10316 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10317 #~ msgstr "Automatikus egyeztetés"
10319 #~ msgid "Taxes Reports"
10320 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10322 #~ msgid "Full Account Name"
10323 #~ msgstr "Számla megnevezés"
10325 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10326 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10328 #~ msgid "Date/Period Filter"
10329 #~ msgstr "Dátum/Időszak szűrés"
10331 #~ msgid "Payment date"
10332 #~ msgstr "Fizetés dátuma"
10334 #~ msgid "Costs & Revenues"
10335 #~ msgstr "Költségek és Árbevételek"
10337 #~ msgid "Account Move"
10338 #~ msgstr "Kontírozás"
10340 #~ msgid "Invoice Movement"
10341 #~ msgstr "Számla kontírozás"
10343 #~ msgid "Print Taxes Report"
10344 #~ msgstr "Adó kimutatás nyomtatás"
10347 #~ msgstr "Kapcsolat"
10349 #~ msgid "Delta Debit"
10350 #~ msgstr "Tartozik forgalom"
10352 #~ msgid "Print Journal"
10353 #~ msgstr "Napló nyomtatás"
10355 #~ msgid "Grand total"
10356 #~ msgstr "Mindösszesen"
10358 #~ msgid "Ending Balance"
10359 #~ msgstr "Záró egyenleg"
10361 #~ msgid "Print General Journal"
10362 #~ msgstr "General napló nyomtatás"
10364 #~ msgid "Print Central Journal"
10365 #~ msgstr "Central napló nyomtatás"
10367 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
10368 #~ msgstr "Pénzügyi év létrehozás"
10370 #~ msgid "Generic Reports"
10371 #~ msgstr "Általános kimutatások"
10373 #~ msgid "By Date and Period"
10374 #~ msgstr "Dátum és időszak"
10376 #~ msgid "Financial Management"
10377 #~ msgstr "Pénzügy"
10379 #~ msgid "New Supplier Refund"
10380 #~ msgstr "Új szállítói jóváírás"
10385 #~ msgid "By Period"
10386 #~ msgstr "Időszak"
10388 #~ msgid "Financial Journals"
10389 #~ msgstr "Pénzügyi naplók"
10391 #~ msgid "Import from your bank statements"
10392 #~ msgstr "Importálás a bankkivonatból"
10394 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
10395 #~ msgstr "Napló/kifizetés mód"
10397 #~ msgid "Modify Invoice"
10398 #~ msgstr "Számlamódosítás"
10401 #~ msgstr "Dátum szerint"
10403 #~ msgid "Journal name"
10404 #~ msgstr "Napló név"
10406 #~ msgid "Cancel selected invoices"
10407 #~ msgstr "Kijelölt számlák érvénytelenítése"
10409 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10410 #~ msgstr "Számla tervezetek igazolása"
10412 #~ msgid "Import from invoices or payments"
10413 #~ msgstr "Importálás számlákból vagy kifizetésekből"
10415 #~ msgid "Import invoices"
10416 #~ msgstr "Számlák importálása"
10418 #~ msgid "Credit Trans."
10419 #~ msgstr "Követel tranz."
10421 #~ msgid "Debit Trans."
10422 #~ msgstr "Tartozik tranz."
10424 #~ msgid "Account Num."
10425 #~ msgstr "Számlaszám"
10427 #~ msgid "Journal Voucher"
10428 #~ msgstr "Bizonylat napló"
10430 #~ msgid "Unreconcile entries"
10431 #~ msgstr "Egyeztetés visszavonás"
10433 #~ msgid "Aged Trial Balance"
10434 #~ msgstr "Többidőszakos egyenleg"
10436 #~ msgid "Account Entry Line"
10437 #~ msgstr "Könyvelési tranzakció sor"
10439 #~ msgid "Maximum Quantity"
10440 #~ msgstr "Maximális mennyiség"
10442 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
10443 #~ msgstr "Korosbított kivonat nyomtatás"
10446 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
10448 #~ msgstr "Termék értékesítésekor az árbevétel könyvelésére használt számla"
10450 #~ msgid "Unreconciled entries"
10451 #~ msgstr "Nem egyeztetett tételek"
10454 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10457 #~ "Termék/szolgáltatás beszerzésekor a költség könyvelésére használt számla. "
10458 #~ "Költségszámla vagy készlet esetén elhatárolás számla."
10460 #~ msgid "Filter on Partners"
10461 #~ msgstr "Partnerek szűrése"
10463 #~ msgid "Receivable and Payable"
10464 #~ msgstr "követelések és kötelezettségek"
10466 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
10467 #~ msgstr "Biztos benne, hogy le akarja zárni az üzleti évet?"
10469 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
10470 #~ msgstr " Az üzleti év és a periódusok állapotainak zárása"
10472 #~ msgid "Close states"
10473 #~ msgstr "Állapotok zárása"
10479 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
10481 #~ "Záró/nyitó tételek könyvelésére való napló nincs meghatározva az üzleti "
10484 #~ msgid "Entry encoding"
10485 #~ msgstr "Adatbevitel"