1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
11 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 07:14+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
20 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21 msgid "System payment"
22 msgstr "Kifizetési rendszer"
25 #: view:account.journal:0
26 msgid "Other Configuration"
27 msgstr "Egyéb beállítások"
30 #: code:addons/account/account.py:516
33 "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
36 "Nem törölhet, illetve nem tehet inaktívvá olyan számlát, amelyet bármely "
37 "partnernél könyvelési jellemzőként beállítottak."
40 #: view:account.move.reconcile:0
41 msgid "Journal Entry Reconcile"
42 msgstr "Könyvelési tétel párosítás"
45 #: field:account.installer.modules,account_voucher:0
46 msgid "Voucher Management"
47 msgstr "Nyugtakezelés"
50 #: view:account.account:0
51 #: view:account.bank.statement:0
52 #: view:account.move:0
53 #: view:account.move.line:0
54 msgid "Account Statistics"
55 msgstr "Számlastatisztika"
58 #: field:account.invoice,residual:0
59 #: field:report.invoice.created,residual:0
61 msgstr "Rendezetlen összeg"
64 #: code:addons/account/invoice.py:793
66 msgid "Please define sequence on invoice journal"
67 msgstr "Kérem, határozza meg a sorszámozást a számlanaplóra!"
70 #: constraint:account.period:0
71 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
72 msgstr "Hiba! Az időszak tartomány érvénytelen. "
75 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
76 msgid "Account currency"
81 msgid "Children Definition"
82 msgstr "Alárendelt adó meghatározása"
85 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
86 msgid "Aged Receivable Till Today"
87 msgstr "Korosított vevőkövetelés a mai napig"
90 #: field:account.partner.ledger,reconcil:0
91 msgid "Include Reconciled Entries"
92 msgstr "Rendezett tételek megjelenítése"
95 #: view:account.pl.report:0
97 "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
98 "loss in a single document"
99 msgstr "Eredménykimutatás"
102 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
103 msgid "Import from invoice or payment"
104 msgstr "Importálás számlából vagy pénzügyi rendezésből"
107 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
108 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
109 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
112 #: view:account.move:0
114 msgstr "Tartozik összesen"
117 #: view:account.unreconcile:0
119 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
120 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
122 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
123 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
126 #: report:account.tax.code.entries:0
127 msgid "Accounting Entries-"
128 msgstr "Könyvelési tételek-"
131 #: code:addons/account/account.py:1305
133 msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
134 msgstr "Nem törölhet könyvelt tételeket: \"%s\"!"
137 #: report:account.invoice:0
138 #: field:account.invoice.line,origin:0
143 #: view:account.account:0
144 #: field:account.account,reconcile:0
145 #: view:account.automatic.reconcile:0
146 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
147 #: view:account.move.line.reconcile:0
148 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
153 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
154 #: field:account.entries.report,ref:0
155 #: field:account.move,ref:0
156 #: view:account.move.line:0
157 #: field:account.move.line,ref:0
158 #: field:account.subscription,ref:0
163 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
164 msgid "Choose Fiscal Year "
165 msgstr "Üzleti év kiválasztása "
168 #: help:account.payment.term,active:0
170 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
171 "term without removing it."
173 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a fizetési feltétel."
176 #: code:addons/account/invoice.py:1436
182 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
183 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
184 msgid "Account Source"
185 msgstr "Eredeti főkönyvi számla"
188 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
189 msgid "All Analytic Entries"
190 msgstr "Minden gyűjtőkód tétel"
193 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
194 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
195 msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
198 #: selection:account.account.type,sign:0
203 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
209 #: help:account.analytic.journal,type:0
211 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
212 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
213 "journal of the same type."
215 "Megadja a gyűjtőnapló típusát. Amikor egy bizonylatot (pl. egy számlát) "
216 "gyűjtőkódokra is könyvelni kell, akkor a főkönyvi naplóhoz illeszkedő, "
217 "azonos típusú gyűjtőnaplóba könyvelődnek a gyűjtőkód tételek."
220 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
221 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
222 msgid "Tax Templates"
226 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
231 #: code:addons/account/account.py:915
234 "No period defined for this date: %s !\n"
235 "Please create a fiscal year."
237 "%s dátumra nem határoztak meg időszakot!\n"
238 "Kérem, hozza létre az üzleti évet!"
241 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
242 msgid "Move line reconcile select"
243 msgstr "Tételsor párosítás kiválasztása"
246 #: help:account.model.line,sequence:0
248 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
251 "A sorszám mező szolgál a források sorba rendezésére az alacsonyabb "
252 "sorszámútól a magasabbig."
255 #: help:account.tax.code,notprintable:0
256 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
258 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
261 "Jelölje be, ha az ehhez az adógyűjtőhöz kapcsolódó ÁFÁ-nak nem kell "
262 "megjelenni a számlákon."
265 #: code:addons/account/invoice.py:1224
267 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
269 "'%s' számla részlegesen kiegyenlítésre került: %s%s %s%s-ből (%s%s maradt)"
272 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
273 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
274 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás bemenetei."
277 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
278 msgid "Belgian Reports"
279 msgstr "Belga kimutatások"
282 #: code:addons/account/account_move_line.py:1182
284 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
286 "Egy lezárt könyvelési tételt nem módosíthat és nem adhat hozzá új "
290 #: view:account.bank.statement:0
291 msgid "Calculated Balance"
292 msgstr "Számított egyenleg"
295 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
296 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
297 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
298 msgid "Manual Recurring"
299 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése"
302 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
303 msgid "Close Fiscalyear"
304 msgstr "Üzleti év zárása"
307 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
308 msgid "Allow write off"
309 msgstr "Leírás engedélyezése"
312 #: view:account.analytic.chart:0
313 msgid "Select the Period for Analysis"
314 msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
317 #: view:account.move.line:0
322 #: code:addons/account/invoice.py:532
324 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
326 "A számlasorban lévő főkönyvi számlához rendelt vállalat nem egyezik meg a "
327 "számlához kapcsolt vállalattal."
330 #: field:account.journal.column,field:0
335 #: help:account.installer,charts:0
337 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
338 "accounting needs of your company based on your country."
340 "Lokalizált számlatükröt állít be, hogy amilyen szorosan csak lehet, "
341 "illeszkedjen a vállalat szükségletéhez."
344 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
347 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
349 "You can create one in the menu: \n"
350 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
352 "%s típusú napló nem létezik.\n"
354 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
355 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
358 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
359 msgid "Account Unreconcile"
360 msgstr "Párosítás visszavonása"
363 #: view:product.product:0
364 #: view:product.template:0
365 msgid "Purchase Properties"
366 msgstr "Beszerzés könyvelési beállítások"
369 #: view:account.installer:0
370 #: view:account.installer.modules:0
375 #: selection:account.entries.report,month:0
376 #: selection:account.invoice.report,month:0
377 #: selection:analytic.entries.report,month:0
378 #: selection:report.account.sales,month:0
379 #: selection:report.account_type.sales,month:0
384 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
386 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
387 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
388 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
390 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. A rendszer automatikusan "
391 "létrehozza a könyvelési tételeket, amikor a bankkivonat vagy a pénztár "
392 "berögzítésre és jóváhagyásra kerül."
395 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
396 msgid "account.tax.template"
397 msgstr "account.tax.template"
400 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
401 msgid "account.bank.accounts.wizard"
402 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
405 #: field:account.move.line,date_created:0
406 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
407 msgid "Creation date"
408 msgstr "Létrehozás dátuma"
411 #: selection:account.journal,type:0
412 msgid "Purchase Refund"
413 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
416 #: selection:account.journal,type:0
417 msgid "Opening/Closing Situation"
421 #: help:account.journal,currency:0
422 msgid "The currency used to enter statement"
423 msgstr "Tételek rögzítésének pénzneme"
426 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
427 msgid "Fiscal Year to Open"
428 msgstr "Megnyitandó üzleti év"
431 #: help:account.journal,sequence_id:0
433 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
434 "entries of this journal."
436 "Ez a mező a napló könyvelési tételeinek sorszámozásával kapcsolatos "
437 "információt tartalmazza."
440 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
441 msgid "Default Debit Account"
442 msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
445 #: view:account.move:0
447 msgstr "Követel összesen"
450 #: selection:account.account.type,sign:0
455 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
456 msgid "Open For Unreconciliation"
457 msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
460 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
461 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
462 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
463 msgid "Chart Template"
464 msgstr "Számlatükör sablon"
467 #: help:account.model.line,amount_currency:0
468 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
469 msgstr "Az összeg egy választható más pénznemben kifejezve."
472 #: help:account.journal.period,state:0
474 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
475 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
478 "Amikor a napló időszak létrehozásra kerül, az állapota 'Tervezet'. Ha a "
479 "kimutatást kinyomtatják, 'Kinyomtatva' állapotba kerül. Ha minden tranzakció "
480 "végbement, állapota 'Kész'-re változik."
483 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
485 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
486 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
487 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
488 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
490 "Az adókivonat faszerkezetben mutatja az adógyűjtőket és a pillanatnyi "
491 "adóhelyzetet. Az adóbevallásban szerepeltetendő adatokat tartalmazza a "
492 "beállítás szerinti bontásban. Hierarchikus szerkezetben épül fel, amely az "
493 "igényeknek megfelelően módosítható."
496 #: view:account.analytic.line:0
497 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
498 #: view:account.bank.statement:0
499 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
500 #: report:account.central.journal:0
501 #: view:account.entries.report:0
502 #: field:account.entries.report,journal_id:0
503 #: report:account.general.ledger:0
504 #: view:account.invoice:0
505 #: field:account.invoice,journal_id:0
506 #: view:account.invoice.report:0
507 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
508 #: field:account.journal.period,journal_id:0
509 #: report:account.journal.period.print:0
510 #: view:account.model:0
511 #: field:account.model,journal_id:0
512 #: view:account.move:0
513 #: field:account.move,journal_id:0
514 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
515 #: view:account.move.line:0
516 #: field:account.move.line,journal_id:0
517 #: report:account.third_party_ledger:0
518 #: report:account.third_party_ledger_other:0
519 #: code:addons/account/account_move_line.py:983
520 #: view:analytic.entries.report:0
521 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
522 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
523 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
524 #: field:validate.account.move,journal_id:0
530 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
531 msgid "Confirm the selected invoices"
532 msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása"
535 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
536 msgid "Parent target"
537 msgstr "Gyűjtő célszámla"
540 #: field:account.bank.statement,account_id:0
541 msgid "Account used in this journal"
542 msgstr "Ebben a naplóban használt számla"
545 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
546 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
547 #: help:account.bs.report,chart_account_id:0
548 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
549 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
550 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
551 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
552 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
553 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
554 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
555 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
556 #: help:account.pl.report,chart_account_id:0
557 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
558 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
559 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
560 msgid "Select Charts of Accounts"
561 msgstr "Számlatükör kiválasztása"
564 #: view:product.product:0
565 msgid "Purchase Taxes"
566 msgstr "Beszerzést terhelő adók"
569 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
570 msgid "Invoice Refund"
571 msgstr "Jóváíró számla"
574 #: report:account.overdue:0
579 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
580 msgid "Not reconciled transactions"
581 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
584 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:349
586 msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
587 msgstr "Pénzkazetta egyenlege nem egyezik a számított egyenleggel!"
590 #: view:account.fiscal.position:0
591 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
592 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
594 msgstr "Adó leképezés"
597 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
598 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
599 msgid "Close a Fiscal Year"
600 msgstr "Üzleti év zárása"
603 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
604 msgid "The accountant confirms the statement."
605 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a kivonatot."
608 #: selection:account.balance.report,display_account:0
609 #: selection:account.bs.report,display_account:0
610 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
611 #: selection:account.pl.report,display_account:0
612 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
613 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
614 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
619 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
620 msgid "Invoice Address Name"
621 msgstr "Számlázási cím"
624 #: selection:account.installer,period:0
629 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
631 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
632 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
634 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
635 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
638 #: view:analytic.entries.report:0
643 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
648 #: view:account.fiscal.position.template:0
649 msgid "Taxes Mapping"
650 msgstr "Adó leképezés"
653 #: report:account.central.journal:0
654 msgid "Centralized Journal"
655 msgstr "Központi napló"
658 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
659 msgid "Main Sequence must be different from current !"
660 msgstr "A fő sorszámnak el kell térnie az aktuálistól!"
663 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
664 msgid "Tax Code Amount"
665 msgstr "Adógyűjtő összege"
668 #: code:addons/account/account.py:2823
669 #: code:addons/account/installer.py:434
675 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
676 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
677 msgstr "Ellenőrzéshez megadott záró egyenleg"
680 #: view:account.period:0
681 #: view:account.period.close:0
683 msgstr "Időszak zárása"
686 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
687 msgid "Account Common Partner Report"
688 msgstr "Általános partnerkimutatás"
691 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
692 msgid "Opening Entries Period"
693 msgstr "Nyitó tételek időszaka"
696 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
697 msgid "Journal Period"
698 msgstr "Könyvelési időszak"
701 #: code:addons/account/account_move_line.py:723
702 #: code:addons/account/account_move_line.py:767
704 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
705 msgstr "Minden párosítandó tételnek ugyanahhoz a vállalathoz kell tartoznia."
708 #: view:account.account:0
709 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
710 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
711 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
712 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
713 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
714 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
716 msgid "Receivable Accounts"
717 msgstr "Vevő számlák"
720 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
721 msgid "General Ledger Report"
722 msgstr "Főkönyvi karton"
725 #: view:account.invoice:0
727 msgstr "Visszanyitás"
730 #: view:account.use.model:0
731 msgid "Are you sure you want to create entries?"
732 msgstr "Biztos benne, hogy létre akarja hozni a tételeket?"
735 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
740 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
741 msgid "Partners Reconciled Today"
742 msgstr "Ma párosított partnerek"
745 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
747 msgid "The statement balance is incorrect !\n"
748 msgstr "Hibás kivonat egyenleg!\n"
751 #: selection:account.payment.term.line,value:0
752 #: selection:account.tax.template,type:0
757 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
762 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
763 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
765 msgid "Analytic Entries by line"
766 msgstr "Soronkénti gyűjtőkód tételek"
769 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
771 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
772 msgstr "Csak tervezet állapotú számlában változtathatja meg a pénznemet!"
775 #: view:account.analytic.journal:0
776 #: field:account.analytic.journal,type:0
777 #: field:account.bank.statement.line,type:0
778 #: field:account.invoice,type:0
779 #: view:account.invoice.report:0
780 #: field:account.invoice.report,type:0
781 #: view:account.journal:0
782 #: field:account.journal,type:0
783 #: field:account.move.reconcile,type:0
784 #: field:report.invoice.created,type:0
789 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
790 msgid "Account Subscription Line"
791 msgstr "Előjegyzés sor"
794 #: help:account.invoice,reference:0
795 msgid "The partner reference of this invoice."
796 msgstr "A számla partner hivatkozása."
799 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
800 #: view:account.unreconcile:0
801 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
802 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
803 msgid "Unreconciliation"
804 msgstr "Párosítás visszavonása"
807 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
808 msgid "Account Analytic Journal"
812 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
813 msgid "Automatic Reconcile"
814 msgstr "Automatikus párosítás"
817 #: view:account.payment.term.line:0
818 msgid "Due date Computation"
819 msgstr "Fizetési határidő kiszámítása"
822 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
823 msgid "J.C./Move name"
824 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
827 #: selection:account.entries.report,month:0
828 #: selection:account.invoice.report,month:0
829 #: selection:analytic.entries.report,month:0
830 #: selection:report.account.sales,month:0
831 #: selection:report.account_type.sales,month:0
836 #: selection:account.subscription,period_type:0
841 #: help:account.account.template,nocreate:0
843 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
845 "Ha bejelölt, az új számlatükör alapértelmezésként nem fogja tartalmazni ezt."
848 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
851 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
852 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
854 "Párosított számlához nem lehet %s-t készíteni! Először vissza kell vonnia a "
855 "párosítást, hogy stornózni tudjon. Csak helyesbítő számlát készíthet ehhez a "
859 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
860 msgid "New Subscription"
861 msgstr "Új előjegyzés"
864 #: view:account.payment.term:0
869 #: view:account.move.line:0
870 msgid "Next Partner to reconcile"
871 msgstr "Következő párosítandó partner"
874 #: code:addons/account/account_move_line.py:1197
877 "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
878 "can just change some non important fields !"
880 "Jóváhagyott tételen nem végezhet ilyen módosítást! Kérem, vegye figyelembe, "
881 "hogy csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
884 #: view:account.invoice.report:0
885 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
886 msgid "Avg. Delay To Pay"
887 msgstr "Átlagos fizetési késedelem"
890 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
891 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
892 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
893 msgid "Chart of Taxes"
897 #: view:account.fiscalyear:0
898 msgid "Create 3 Months Periods"
899 msgstr "Negyedéves időszakok létrehozása"
902 #: report:account.overdue:0
907 #: view:account.invoice.report:0
908 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
909 msgid "Total With Tax"
910 msgstr "Bruttó érték"
913 #: view:account.invoice:0
914 #: view:account.move:0
915 #: view:validate.account.move:0
916 #: view:validate.account.move.lines:0
921 #: view:account.invoice:0
922 #: view:account.move:0
923 #: view:report.invoice.created:0
925 msgstr "Bruttó érték"
928 #: selection:account.account,type:0
929 #: selection:account.account.template,type:0
930 #: selection:account.entries.report,type:0
931 msgid "Consolidation"
932 msgstr "Konszolidáció"
935 #: view:account.analytic.line:0
936 #: view:account.entries.report:0
937 #: view:account.invoice.report:0
938 #: view:account.move.line:0
939 msgid "Extended Filters..."
940 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
943 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
944 msgid "Centralizing Journal"
945 msgstr "Központi napló"
948 #: selection:account.journal,type:0
950 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
953 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
954 msgid "Bank statement"
958 #: field:account.analytic.line,move_id:0
963 #: help:account.move.line,tax_amount:0
965 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
966 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
967 "basic amount(without tax)."
969 "Ha az adószámla egy adógyűjtő, akkor ez a mező az adó összegét tartalmazza, "
970 "ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét."
973 #: view:account.analytic.line:0
978 #: field:account.model,lines_id:0
979 msgid "Model Entries"
980 msgstr "Modelltételek"
983 #: field:account.account,code:0
984 #: report:account.account.balance:0
985 #: field:account.account.template,code:0
986 #: field:account.account.type,code:0
987 #: report:account.analytic.account.balance:0
988 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
989 #: report:account.analytic.account.journal:0
990 #: field:account.analytic.line,code:0
991 #: field:account.fiscalyear,code:0
992 #: report:account.general.journal:0
993 #: field:account.journal,code:0
994 #: report:account.partner.balance:0
995 #: field:account.period,code:0
1000 #: code:addons/account/account.py:2097
1001 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
1002 #: code:addons/account/account_move_line.py:169
1003 #: code:addons/account/invoice.py:73
1004 #: code:addons/account/invoice.py:678
1005 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
1007 msgid "No Analytic Journal !"
1008 msgstr "Nincs gyűjtőnapló!"
1011 #: report:account.partner.balance:0
1012 #: view:account.partner.balance:0
1013 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1014 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1015 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1016 msgid "Partner Balance"
1017 msgstr "Folyószámla kivonat"
1020 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1021 msgid "Account Name."
1022 msgstr "Számla megnevezése"
1025 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1026 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1027 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1028 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1031 #: field:report.account.receivable,name:0
1032 msgid "Week of Year"
1036 #: field:account.bs.report,display_type:0
1037 #: field:account.pl.report,display_type:0
1038 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1039 msgid "Landscape Mode"
1040 msgstr "Fekvő nézet"
1043 #: view:board.board:0
1044 msgid "Customer Invoices to Approve"
1045 msgstr "Jóváhagyandó kimenő számlák"
1048 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1049 msgid "Select a Fiscal year to close"
1050 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
1053 #: help:account.account,user_type:0
1054 #: help:account.account.template,user_type:0
1056 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1057 "information about the account and its specificities."
1059 "A számlatípus több információt tartalmaz a főkönyvi számláról és a "
1063 #: view:account.tax:0
1064 msgid "Applicability Options"
1065 msgstr "Alkalmazási lehetőségek"
1068 #: report:account.partner.balance:0
1073 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1074 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1075 msgid "Cash Registers"
1079 #: selection:account.account.type,report_type:0
1080 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
1081 msgstr "Eredménykimutatás (ráfordítás számlák)"
1084 #: report:account.analytic.account.journal:0
1085 #: report:account.third_party_ledger:0
1086 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1091 #: view:account.analytic.account:0
1096 #: view:account.subscription.generate:0
1097 msgid "Generate Entries before:"
1098 msgstr "Tételek előállítása … előtt:"
1101 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1106 #: field:account.period,date_start:0
1107 msgid "Start of Period"
1108 msgstr "Időszak kezdete"
1111 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1112 msgid "Confirm statement"
1113 msgstr "Kivonat jóváhagyása"
1116 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1117 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1118 msgid "Replacement Tax"
1119 msgstr "Eredeti adó helyébe lépő adó"
1122 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1123 msgid "Credit Centralisation"
1124 msgstr "Közös követel ellenszámla"
1127 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1129 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1130 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1131 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1132 "supplier according to what you purchased or received."
1134 "A bejövő számlák menüpont a szállítók által kibocsátott számlák berögzítését "
1135 "és kezelését teszi lehetővé. A rendszer szállítói megrendelésekből vagy "
1136 "árubevételezésekből automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Így "
1137 "a szállítóktól kapott számlák a megrendelt vagy a ténylegesen beérkezett "
1138 "tételeket tartalmazó számlatervezetekkel való összevetés révén "
1142 #: view:account.invoice.cancel:0
1143 msgid "Cancel Invoices"
1144 msgstr "Számlák érvénytelenítése"
1147 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
1148 msgid "Unreconciliation transactions"
1149 msgstr "Párosítás visszavonása"
1152 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1153 #: field:account.tax,description:0
1154 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1155 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1160 #: field:account.account,currency_mode:0
1161 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1162 msgstr "Csökkenéseknél használt árfolyam"
1165 #: help:account.move.line,move_id:0
1166 msgid "The move of this entry line."
1167 msgstr "A tételsor bizonylatszáma."
1170 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1171 msgid "# of Transaction"
1172 msgstr "Tranzakció száma"
1175 #: report:account.general.ledger:0
1176 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1177 #: report:account.tax.code.entries:0
1178 #: report:account.third_party_ledger:0
1179 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1184 #: code:addons/account/account.py:990
1186 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1188 "Nem módosíthat/törölhet olyan naplót, amely könyvelési tételeket tartalmaz "
1189 "ebben az időszakban!"
1192 #: help:account.invoice,origin:0
1193 #: help:account.invoice.line,origin:0
1194 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1195 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
1198 #: view:account.analytic.line:0
1199 #: view:account.journal:0
1204 #: view:account.account:0
1205 #: report:account.account.balance:0
1206 #: view:account.analytic.line:0
1207 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1208 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1209 #: view:account.entries.report:0
1210 #: field:account.entries.report,account_id:0
1211 #: field:account.invoice,account_id:0
1212 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1213 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1214 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1215 #: report:account.journal.period.print:0
1216 #: field:account.model.line,account_id:0
1217 #: view:account.move.line:0
1218 #: field:account.move.line,account_id:0
1219 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1220 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1221 #: report:account.third_party_ledger:0
1222 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1223 #: view:analytic.entries.report:0
1224 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1225 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1226 #: field:report.account.sales,account_id:0
1231 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1232 msgid "Included in base amount"
1233 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
1236 #: view:account.entries.report:0
1237 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1238 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1239 msgid "Entries Analysis"
1240 msgstr "Főkönyvi tételek elemzése"
1243 #: field:account.account,level:0
1248 #: report:account.invoice:0
1249 #: view:account.invoice:0
1250 #: view:account.invoice.line:0
1251 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1252 #: view:account.move:0
1253 #: view:account.move.line:0
1254 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1255 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1256 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1257 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1258 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1263 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
1265 msgid "Select a starting and an ending period"
1266 msgstr "Válassza ki a kezdő és a záró időszakot"
1269 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1270 msgid "Templates for Accounts"
1271 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
1274 #: view:account.tax.code.template:0
1275 msgid "Search tax template"
1276 msgstr "Adósablon keresése"
1279 #: report:account.invoice:0
1280 msgid "Your Reference"
1281 msgstr "Partner hivatkozása"
1284 #: view:account.move.reconcile:0
1285 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1286 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1287 msgid "Reconcile Entries"
1288 msgstr "Tételek párosítása"
1291 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1292 #: view:res.company:0
1293 msgid "Overdue Payments"
1294 msgstr "Késedelmes kifizetések"
1297 #: report:account.third_party_ledger:0
1298 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1299 msgid "Initial Balance"
1300 msgstr "Nyitó egyenleg"
1303 #: view:account.invoice:0
1304 msgid "Reset to Draft"
1305 msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
1308 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1309 msgid "Bank Information"
1310 msgstr "Bank információ"
1313 #: view:account.aged.trial.balance:0
1314 #: view:account.common.report:0
1315 msgid "Report Options"
1316 msgstr "Listázási beállítások"
1319 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1320 msgid "Journal Items Analysis"
1321 msgstr "Könyvelési tételsorok elemzése"
1324 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1329 #: view:account.bank.statement:0
1330 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1331 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1332 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1333 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1334 msgid "Bank Statement"
1335 msgstr "Bankkivonat"
1338 #: view:res.partner:0
1339 msgid "Bank account owner"
1340 msgstr "Bankszámla tulajdonos"
1343 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1344 msgid "Account Receivable"
1345 msgstr "Vevő számla"
1348 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1349 msgid "Central Journal"
1350 msgstr "Központi napló"
1353 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
1355 msgid "You can not use this general account in this journal !"
1356 msgstr "Ezt a főkönyvi számlát nem használhatja ebben a naplóban!"
1359 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1360 #: selection:account.bs.report,display_account:0
1361 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1362 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1363 #: selection:account.pl.report,display_account:0
1364 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1365 msgid "With balance is not equal to 0"
1366 msgstr "Nem 0 egyenlegűek"
1369 #: view:account.tax:0
1370 msgid "Search Taxes"
1371 msgstr "Adók keresése"
1374 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1375 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1376 msgstr "Gyűjtőkód karton"
1379 #: view:account.model:0
1380 msgid "Create entries"
1381 msgstr "Tételek létrehozása"
1384 #: field:account.entries.report,nbr:0
1386 msgstr "Tételek száma"
1389 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1390 msgid "Maximum write-off amount"
1391 msgstr "Maximálisan leírható összeg"
1394 #: view:account.invoice:0
1395 msgid "Compute Taxes"
1396 msgstr "Adók kiszámítása"
1399 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1401 msgstr "Számjegyek száma"
1404 #: field:account.journal,entry_posted:0
1405 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1406 msgstr "Azonnali könyvelés"
1409 #: view:account.invoice.report:0
1410 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1411 msgid "Total Without Tax"
1412 msgstr "Nettó érték"
1415 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1417 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1418 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1419 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1422 "Egy könyvelési tétel több tételsorból áll, amelyek mindegyike vagy tartozik "
1423 "vagy követel tétel. A rendszer minden könyvelési bizonylatra (számlák, "
1424 "bankkivonatok, stb.) automatikusan létrehoz egy könyvelési tételt."
1427 #: view:account.entries.report:0
1428 msgid "# of Entries "
1429 msgstr "Tételek száma "
1432 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1433 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1434 msgstr "Vezérlőpult nézet ideiglenes táblázata"
1437 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1438 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1439 msgid "Supplier Refunds"
1440 msgstr "Bejövő jóváíró számlák"
1443 #: view:account.payment.term.line:0
1445 "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
1447 "Példa: A számla végösszegének 2%-ára 14 nettó nap, a maradék összegre 30 "
1448 "nap, hó vége a fizetési határidő."
1451 #: code:addons/account/invoice.py:823
1454 "Cannot create the invoice !\n"
1455 "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
1458 "A rendszer nem képes elkészíteni a számlát!\n"
1459 "A megadott fizetési feltétel nagyobb számított összeget hoz ki, mint a "
1460 "számla végösszege."
1463 #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
1464 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
1465 msgstr "Angolszász könyvelés"
1468 #: view:account.automatic.reconcile:0
1469 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
1470 msgid "Write-Off Move"
1471 msgstr "Különbözet leírása"
1474 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1475 msgid "Recurring Entries"
1476 msgstr "Ismétlődő tételek"
1479 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1480 msgid "Template for Fiscal Position"
1481 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
1484 #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
1485 msgid "Tax Code Test"
1486 msgstr "Adógyűjtő ismérv"
1489 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1490 msgid "Reconciled transactions"
1491 msgstr "Párosított tranzakciók"
1494 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1499 #: report:account.overdue:0
1504 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1505 msgid "and Journals"
1506 msgstr "és naplókra"
1509 #: field:account.journal,groups_id:0
1514 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1515 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1517 msgstr "Nettó érték"
1520 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1521 msgid "Go to next partner"
1522 msgstr "A következő partnerre lép"
1525 #: view:account.bank.statement:0
1526 msgid "Search Bank Statements"
1527 msgstr "Bankkivonatok keresése"
1530 #: sql_constraint:account.model.line:0
1532 "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
1534 "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (mindkettőnek "
1535 "nagyobbnak kell lennie 0-nál)!"
1538 #: view:account.chart.template:0
1539 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1540 msgid "Payable Account"
1541 msgstr "Szállító főkönyvi számla"
1544 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1545 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1546 msgid "Refund Tax Account"
1547 msgstr "Adó főkönyvi számla (jóváíró szlák)"
1550 #: view:account.bank.statement:0
1551 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1552 msgid "Statement lines"
1553 msgstr "Kivonatsorok"
1556 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1558 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1559 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1560 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1561 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1562 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1565 "A bankkivonat az adott időszakban a betétszámlán, a hitelkártyaszámlán, "
1566 "illetve bármilyen más típusú bankszámlán előforduló pénzügyi tranzakciók "
1567 "összesítője. A rendszer automatikusan kitölti a nyitó egyenleget. Amikor a "
1568 "kurzor a tételsor pénzügyi rendezés oszlopában áll, az F1 gomb megnyomása "
1569 "után megnyílik a párosítási ablak."
1572 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1577 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1578 #: view:analytic.entries.report:0
1579 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1580 msgid "General Account"
1581 msgstr "Főkönyvi számla"
1584 #: field:res.partner,debit_limit:0
1585 msgid "Payable Limit"
1586 msgstr "Szállítói tartozás limitösszege"
1589 #: report:account.invoice:0
1590 #: view:account.invoice:0
1591 #: view:account.invoice.report:0
1592 #: field:account.move.line,invoice:0
1593 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1594 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1599 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1600 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1601 msgid "Analytic costs to invoice"
1602 msgstr "Kiszámlázandó költségek"
1605 #: view:ir.sequence:0
1606 msgid "Fiscal Year Sequence"
1607 msgstr "Üzleti év sorszám"
1610 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1611 msgid "Separated Journal Sequences"
1612 msgstr "Elkülönített napló sorszámok"
1615 #: view:account.invoice:0
1620 #: report:account.overdue:0
1622 msgstr "Részösszeg :"
1625 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1626 msgid "Sales by Account Type"
1627 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
1630 #: view:account.invoice.refund:0
1632 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1633 "cancel the current invoice."
1635 "Stornózás: Elkészíti a stornó számlát, jóváhagyja és párosítja a stornózott "
1639 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1644 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
1645 msgid "Root Tax Code"
1646 msgstr "Gyökér adógyűjtő kódja"
1649 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
1650 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
1651 msgid "Include initial balances"
1652 msgstr "Nyitó egyenleg kiírása"
1655 #: field:account.tax.code,sum:0
1657 msgstr "Év összesen"
1660 #: view:account.change.currency:0
1661 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1662 msgstr "Ez a varázsló megváltoztatja a számla pénznemét"
1665 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1667 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1668 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1671 "Számlatükör megjelenítése üzleti évenként és időszak szerinti szűréssel. A "
1672 "főkönyvi számlákat faszerkezetben mutatja. A számlára klikkelve megjeleníti "
1673 "a számla könyvelési tételeit."
1676 #: constraint:account.fiscalyear:0
1677 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
1678 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre egymást átfedő üzleti éveket."
1681 #: code:addons/account/account_move_line.py:799
1683 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
1684 msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!"
1687 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
1692 #: help:account.journal.period,active:0
1694 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1695 "period without removing it."
1697 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a könyvelési időszak."
1700 #: view:res.partner:0
1701 msgid "Supplier Debit"
1702 msgstr "Szállítói tartozás"
1705 #: help:account.model.line,quantity:0
1706 msgid "The optional quantity on entries"
1707 msgstr "Tételek opcionális mennyiségi adata"
1710 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1711 msgid "Receivables & Payables"
1712 msgstr "Vevőkövetelések és szállítói tartozások"
1715 #: code:addons/account/account_move_line.py:806
1717 msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
1718 msgstr "Meg kell adnia a leírás könyvelésére szolgáló főkönyvi számlát!"
1721 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1722 msgid "Account Common Journal Report"
1723 msgstr "Általános naplókimutatás"
1726 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1727 msgid "All Partners"
1728 msgstr "Minden partner"
1731 #: view:account.analytic.chart:0
1732 msgid "Analytic Account Charts"
1733 msgstr "Gyűjtőkód lista"
1736 #: view:account.analytic.line:0
1741 #: report:account.overdue:0
1742 msgid "Customer Ref:"
1746 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:329
1748 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1749 msgstr "%s felhasználónak nincs hozzáférési joga a(z) %s naplóhoz!"
1752 #: help:account.period,special:0
1753 msgid "These periods can overlap."
1754 msgstr "Ezek az időszakok egybeeshetnek."
1757 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1758 msgid "Draft statement"
1759 msgstr "Tervezet állapotú kivonat"
1762 #: view:account.tax:0
1763 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1764 msgstr "Adóbevallás: jóváíró számlák"
1767 #: code:addons/account/account.py:509
1769 msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
1770 msgstr "Nem tehet inaktívvá olyan főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek."
1773 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1774 msgid "Credit amount"
1775 msgstr "Követel összeg"
1778 #: constraint:account.move.line:0
1779 msgid "You can not create move line on closed account."
1780 msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára."
1783 #: code:addons/account/account.py:529
1786 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
1787 "contains account entries!"
1789 "Nem változtathatja meg a számla típusát lezártról semmilyen más típusra."
1792 #: view:res.company:0
1793 msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
1794 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1797 #: sql_constraint:account.move.line:0
1798 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1799 msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
1802 #: view:account.invoice.report:0
1803 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1804 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1805 msgid "Invoices Analysis"
1806 msgstr "Számlák elemzése"
1809 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1810 msgid "period close"
1811 msgstr "Időszak zárása"
1814 #: view:account.installer:0
1815 msgid "Configure Fiscal Year"
1816 msgstr "Üzleti év beállítása"
1819 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1820 msgid "Entries By Line"
1821 msgstr "Soronkénti tételek"
1824 #: report:account.tax.code.entries:0
1826 msgstr "Főkönyvi számla"
1829 #: field:account.invoice,move_id:0
1830 #: field:account.invoice,move_name:0
1831 msgid "Journal Entry"
1832 msgstr "Könyvelési tétel"
1835 #: view:account.tax:0
1836 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1837 msgstr "Adóbevallás: normál számlák"
1840 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1845 #: view:account.account:0
1846 msgid "Treasury Analysis"
1847 msgstr "Pénzeszközök elemzése"
1850 #: constraint:res.company:0
1851 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1852 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
1855 #: view:account.analytic.account:0
1856 msgid "Analytic account"
1860 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
1862 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1864 "Kérem, ellenőrizze, hogy a naplóban beállította-e a főkönyvi számlát."
1867 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1868 #: selection:account.move.line,state:0
1873 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1874 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1875 msgid "Account Print Journal"
1876 msgstr "Naplók nyomtatása"
1879 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1880 msgid "Product Category"
1881 msgstr "Termék kategória"
1884 #: selection:account.account.type,report_type:0
1889 #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
1890 msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
1891 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1894 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1895 msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
1896 msgstr "Záró egyenleg a nyitó egyenleg és a tranzakciók alapján"
1899 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1900 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1901 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1902 msgstr "Könyvelési és fizetési tételek közötti összehasonlítás"
1905 #: view:account.tax:0
1906 #: view:account.tax.template:0
1907 msgid "Tax Definition"
1908 msgstr "Adó meghatározása"
1911 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1913 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1914 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1916 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy minden napló külön sorszámozást kapjon. "
1917 "Különben mindegyik ugyanazt a sorszámozást használja."
1920 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1921 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1923 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1926 "Megjeleníti a pénznem oszlopot, ha a pénznem eltér a vállalat pénznemétől"
1929 #: help:account.journal,allow_date:0
1931 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1934 "Ha bejelölésre kerül, nem fogadja el azt a tételt, amelynek dátuma nem esik "
1938 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
1939 msgid "Account Profit And Loss"
1940 msgstr "Eredménykimutatás"
1943 #: field:account.installer,config_logo:0
1944 #: field:account.installer.modules,config_logo:0
1945 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1950 #: view:account.invoice:0
1951 #: view:report.invoice.created:0
1952 msgid "Untaxed Amount"
1953 msgstr "Nettó érték"
1956 #: help:account.tax,active:0
1958 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1959 "without removing it."
1960 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható az adó."
1963 #: help:account.bank.statement,name:0
1965 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
1966 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
1967 "have the same references than the statement itself"
1969 "Ha a névnek nem a / jelet adja meg, akkor a könyvelési tételeknek ugyanaz "
1970 "lesz a bizonylatszáma, mint a kivonatnak."
1973 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
1974 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
1975 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
1976 msgid "Unreconcile Entries"
1977 msgstr "Párosítás visszavonása"
1980 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
1981 msgid "Partial Entry lines"
1982 msgstr "Részleges tételsorok"
1985 #: view:account.fiscalyear:0
1990 #: view:account.journal.select:0
1991 #: view:project.account.analytic.line:0
1992 msgid "Open Entries"
1993 msgstr "Tételek megnyitása"
1996 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
1997 msgid "Accounts to Reconcile"
1998 msgstr "Párosítandó számlák"
2001 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2002 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2003 msgstr "File-ból kivonat importálása a rendszerbe"
2006 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2007 msgid "Import from invoice"
2008 msgstr "Importálás számlából"
2011 #: selection:account.entries.report,month:0
2012 #: selection:account.invoice.report,month:0
2013 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2014 #: selection:report.account.sales,month:0
2015 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2020 #: view:account.journal:0
2025 #: view:account.entries.report:0
2030 #: view:account.tax.chart:0
2031 msgid "Account tax charts"
2032 msgstr "Adókivonatok"
2035 #: constraint:account.period:0
2037 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2038 "of the fiscal year. "
2040 "Érvénytelen időszak! Néhány időszak egybeeshet vagy a dátum kívül esik az "
2044 #: selection:account.invoice,state:0
2045 #: view:account.invoice.report:0
2046 #: selection:account.invoice.report,state:0
2047 #: selection:report.invoice.created,state:0
2052 #: code:addons/account/installer.py:348
2058 #: code:addons/account/account.py:1333
2061 "There is no default default debit account defined \n"
2064 "\"%s\" naplóra nem állítottak be alapértelmezett tartozik \n"
2068 #: help:account.account,type:0
2069 #: help:account.account.template,type:0
2070 #: help:account.entries.report,type:0
2072 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2073 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2074 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2075 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2078 "Ez a típus a sajátos számlafajták megkülönböztetésére szolgál: a gyűjtő "
2079 "típusúakra nem lehet könyvelni, a konszolidáció típusúaknak lehetnek "
2080 "alárendelt számlái több céges konszolidációhoz, a szállító/vevő típusúak a "
2081 "szállítók/vevők kezelésére valók, a lezárt típusúak a továbbiakban már nem "
2085 #: view:account.chart.template:0
2086 msgid "Search Chart of Account Templates"
2087 msgstr "Számlatükör sablon keresése"
2090 #: view:account.installer:0
2092 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2093 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2094 "can be installed and will be selected by default."
2096 "Az alapértelmezett számlatükör az ország kiválasztáshoz illeszkedik. Ha az "
2097 "adott országra nincs elfogadott számlatükör, akkor beállítható egy általános "
2098 "számlatükör és ez kerül kiválasztásra alapértelmezettként."
2101 #: view:account.account.type:0
2102 #: field:account.account.type,note:0
2103 #: view:account.analytic.account:0
2104 #: report:account.invoice:0
2105 #: field:account.invoice,name:0
2106 #: field:account.invoice.line,name:0
2107 #: field:account.invoice.refund,description:0
2108 #: report:account.overdue:0
2109 #: field:account.payment.term,note:0
2110 #: view:account.tax.code:0
2111 #: field:account.tax.code,info:0
2112 #: view:account.tax.code.template:0
2113 #: field:account.tax.code.template,info:0
2114 #: field:analytic.entries.report,name:0
2115 #: field:report.invoice.created,name:0
2120 #: code:addons/account/account.py:2888
2121 #: code:addons/account/installer.py:498
2127 #: view:account.subscription:0
2128 #: selection:account.subscription,state:0
2133 #: view:account.chart.template:0
2134 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2135 #: field:product.template,property_account_income:0
2136 msgid "Income Account"
2137 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
2140 #: code:addons/account/invoice.py:351
2142 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2143 msgstr "Nem határoztak meg értékesítés/beszerzés típusú naplót!"
2146 #: view:product.category:0
2147 msgid "Accounting Properties"
2148 msgstr "Könyvelési beállítások"
2151 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2152 #: report:account.journal.period.print:0
2153 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
2154 msgid "Entries Sorted By"
2155 msgstr "Tételek sorbarendezésének alapja"
2158 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2163 #: view:account.entries.report:0
2164 msgid "# of Products Qty "
2165 msgstr "Termékmennyiség "
2168 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2169 msgid "Product Template"
2170 msgstr "Terméksablon"
2173 #: report:account.account.balance:0
2174 #: report:account.central.journal:0
2175 #: view:account.entries.report:0
2176 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2177 #: field:account.fiscalyear,name:0
2178 #: report:account.general.journal:0
2179 #: report:account.general.ledger:0
2180 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2181 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2182 #: report:account.journal.period.print:0
2183 #: report:account.partner.balance:0
2184 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2185 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2186 #: report:account.third_party_ledger:0
2187 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2188 #: report:account.vat.declaration:0
2189 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2194 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2195 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2196 #: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
2197 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2198 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2199 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2200 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2201 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2202 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2203 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2204 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2205 #: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
2206 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2207 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2208 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2209 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2210 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni"
2213 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2214 msgid "Account Entry"
2215 msgstr "Könyvelési tétel"
2218 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2219 msgid "Main Sequence"
2223 #: field:account.invoice,payment_term:0
2224 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2225 #: view:account.payment.term:0
2226 #: field:account.payment.term,name:0
2227 #: view:account.payment.term.line:0
2228 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2229 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2230 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2231 msgid "Payment Term"
2232 msgstr "Fizetési feltétel"
2235 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2236 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2237 msgid "Fiscal Positions"
2238 msgstr "ÁFA pozíciók"
2241 #: field:account.period.close,sure:0
2242 msgid "Check this box"
2243 msgstr "Jelölje meg ezt a négyzetet"
2246 #: view:account.common.report:0
2251 #: view:account.bank.statement:0
2252 #: selection:account.bank.statement,state:0
2253 #: view:account.fiscalyear:0
2254 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2255 #: selection:account.invoice,state:0
2256 #: selection:account.invoice.report,state:0
2257 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2258 #: selection:account.period,state:0
2259 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2260 #: selection:report.invoice.created,state:0
2266 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2267 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2268 msgid "Draft state of an invoice"
2269 msgstr "A számla tervezet állapota"
2272 #: help:account.account,reconcile:0
2274 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
2276 "Jelölje be, ha a felhasználó párosíthatja a számlára könyvelt tételeket."
2279 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2280 msgid "Partner Reconciliation"
2281 msgstr "Partner párosítás"
2284 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2285 #: view:account.tax.code:0
2286 msgid "Account Tax Code"
2287 msgstr "Adógyűjtő kód"
2290 #: code:addons/account/invoice.py:552
2293 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2295 "You can create one in the menu: \n"
2296 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2298 "%s típusú napló nem létezik.\n"
2300 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
2301 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
2304 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2305 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2307 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
2310 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2311 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2312 msgstr "Megadja az adók listázási sorrendjét."
2315 #: field:account.tax,base_sign:0
2316 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2317 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2318 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2319 msgid "Base Code Sign"
2320 msgstr "Adóalapgyűjtő előjel"
2323 #: view:account.vat.declaration:0
2325 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2326 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2327 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2328 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2329 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2330 "the start and end of the month or quarter."
2332 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
2333 "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
2334 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
2335 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
2338 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2339 msgid "Debit Centralisation"
2340 msgstr "Közös tartozik ellenszámla"
2343 #: view:account.invoice.confirm:0
2344 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2345 msgid "Confirm Draft Invoices"
2346 msgstr "Számlatervezetek jóváhagyása"
2349 #: field:account.entries.report,day:0
2350 #: view:account.invoice.report:0
2351 #: field:account.invoice.report,day:0
2352 #: view:analytic.entries.report:0
2353 #: field:analytic.entries.report,day:0
2358 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2359 msgid "Accounts to Renew"
2360 msgstr "Megújítandó számlák"
2363 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2364 msgid "Account Model Entries"
2365 msgstr "Modelltételek"
2368 #: code:addons/account/account.py:2840
2369 #: code:addons/account/installer.py:454
2375 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2376 msgid "Supplier Taxes"
2377 msgstr "Beszerzési adók"
2380 #: help:account.invoice,date_due:0
2381 #: help:account.invoice,payment_term:0
2383 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2384 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2385 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2386 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2388 "Ha használja a fizetési feltételeket, a fizetési határidő automatikusan "
2389 "kiszámítódik a könyvelési tételek előállításakor. Ha üresen hagyja a "
2390 "fizetési feltételt és a fizetési határidőt, az készpénzes fizetést jelent. A "
2391 "fizetési feltétel több fizetési határidőt is ki tud számolni, pl. 50% "
2392 "azonnal, 50% 1 hónap múlva."
2395 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2396 msgid "Select period"
2397 msgstr "Időszak kiválasztása"
2400 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2405 #: report:account.analytic.account.journal:0
2410 #: help:res.partner,property_account_position:0
2412 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2415 "Az ÁFA pozíció határozza meg a partner esetében alkalmazott adókat és "
2419 #: view:account.print.journal:0
2421 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2422 msgstr "Ez a kimutatás a naplók állapotáról ad áttekintést"
2425 #: constraint:product.category:0
2426 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2427 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
2430 #: report:account.invoice:0
2431 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2432 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2437 #: view:account.analytic.account:0
2438 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2439 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2440 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2441 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2442 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2443 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2444 msgid "Analytic Account"
2448 #: view:account.account:0
2449 #: view:account.journal:0
2450 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2451 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2452 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2453 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2454 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2456 msgstr "Főkönyvi számlák"
2459 #: code:addons/account/invoice.py:350
2461 msgid "Configuration Error!"
2462 msgstr "Beállítási hiba!"
2465 #: view:account.invoice.report:0
2466 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2467 msgid "Average Price"
2471 #: report:account.overdue:0
2476 #: code:addons/account/account.py:654
2479 "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
2482 "Nem módosíthatja a napló vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
2486 #: report:account.journal.period.print:0
2491 #: view:account.tax:0
2492 msgid "Accounting Information"
2493 msgstr "Könyvelési információ"
2496 #: view:account.tax:0
2497 #: view:account.tax.template:0
2498 msgid "Special Computation"
2499 msgstr "Különleges számítás"
2502 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2503 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2504 msgid "Bank reconciliation"
2505 msgstr "Bank egyeztetés"
2508 #: report:account.invoice:0
2513 #: report:account.general.ledger:0
2514 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2515 #: report:account.journal.period.print:0
2516 #: report:account.overdue:0
2517 #: report:account.third_party_ledger:0
2518 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2523 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2524 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2525 msgstr "Adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő lehet."
2528 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2529 msgid "Automatic Reconciliation"
2530 msgstr "Automatikus párosítás"
2533 #: field:account.invoice,reconciled:0
2534 msgid "Paid/Reconciled"
2535 msgstr "Kifizetett/párosított"
2538 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2539 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2540 msgid "Refund Base Code"
2541 msgstr "Adóalapgyűjtő kód (jóváíró szlák)"
2544 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
2545 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2546 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2547 msgid "Bank Statements"
2548 msgstr "Bankkivonatok"
2551 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2556 #: view:account.bank.statement:0
2557 #: view:account.common.report:0
2558 #: view:account.move:0
2559 #: view:account.move.line:0
2564 #: field:account.tax,parent_id:0
2565 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2566 msgid "Parent Tax Account"
2567 msgstr "Fölérendelt adószámla"
2570 #: view:account.subscription.generate:0
2572 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2573 "before a specific date."
2575 "A megadott időpont előtt rögzített tételek alapján automatikusan előállít "
2579 #: view:account.aged.trial.balance:0
2580 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2581 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2582 msgid "Aged Partner Balance"
2583 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
2586 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2587 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2588 msgid "Accounting entries"
2589 msgstr "Könyvelési tételek"
2592 #: field:account.invoice.line,discount:0
2593 msgid "Discount (%)"
2594 msgstr "Engedmény (%)"
2597 #: help:account.journal,entry_posted:0
2599 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2600 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2601 "manual validation. \n"
2602 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2603 "always skipping that state."
2605 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja, hogy az új könyvelési tételek "
2606 "keresztülmenjenek a tervezet állapoton, így ahelyett közvetlenül, kézi "
2607 "jóváhagyás nélkül könyvelt állapotba kerülnek. \n"
2608 "Vegye figyelembe, hogy a rendszer által automatikusan létrehozott könyvelési "
2609 "tételek mindig kihagyják a tervezet állapotot."
2612 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2613 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2614 msgid "New Company Financial Setting"
2615 msgstr "Új vállalat könyvelési/pénzügyi beállítása"
2618 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2619 #: view:report.account.sales:0
2620 #: view:report.account_type.sales:0
2621 msgid "Sales by Account"
2622 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
2625 #: view:account.use.model:0
2626 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2627 msgstr "Ez a varázsló ismétlődő könyvelési tételeket hoz létre"
2630 #: code:addons/account/account.py:1195
2632 msgid "No sequence defined on the journal !"
2633 msgstr "A naplóra nem határoztak meg sorszámot!"
2636 #: code:addons/account/account.py:2097
2637 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
2638 #: code:addons/account/account_move_line.py:169
2639 #: code:addons/account/invoice.py:678
2640 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
2642 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2643 msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtőnaplót!"
2646 #: view:account.invoice.tax:0
2647 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2648 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2653 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2654 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2659 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2660 #: report:account.analytic.account.journal:0
2661 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2663 msgstr "Záró időszak"
2666 #: selection:account.entries.report,month:0
2667 #: selection:account.invoice.report,month:0
2668 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2669 #: selection:report.account.sales,month:0
2670 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2675 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
2678 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
2679 msgstr "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
2682 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2683 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2684 msgstr "A pénzügyi rendezés tételei a párosítás második bemenetei."
2687 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
2688 msgid "Reference Number"
2689 msgstr "Hivatkozási szám"
2692 #: selection:account.entries.report,month:0
2693 #: selection:account.invoice.report,month:0
2694 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2695 #: selection:report.account.sales,month:0
2696 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2701 #: help:account.move.line,quantity:0
2703 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2704 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2706 "A tételsor szabadon választható mennyiségi adata, pl. értékesített termékek "
2707 "száma. A mennyiség nem a törvény által előírt kötelező adat, de néhány "
2708 "kimutatásban nagyon hasznos."
2711 #: view:account.payment.term.line:0
2716 #: field:account.journal.column,required:0
2721 #: view:account.chart.template:0
2722 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2723 #: field:product.template,property_account_expense:0
2724 msgid "Expense Account"
2725 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
2728 #: help:account.invoice,period_id:0
2729 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2730 msgstr "Hagyja üresen, hogy a jóváhagyás dátumának időszakát használja."
2733 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2735 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2736 msgstr "A kivonat egyeztetésnél használja a rendszer, máshol ne alkalmazza."
2739 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2740 msgid "Base Code Amount"
2741 msgstr "Adóalapgyűjtő összege"
2744 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2745 msgid "Default Sale Tax"
2746 msgstr "Alapértelmezett fizetendő ÁFA"
2749 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2751 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2752 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2753 "partner payment terms."
2755 "Az erre a modellre előállított tételek esedékességének dátuma. Választhat a "
2756 "tételek létrehozásának dátuma vagy a partner fizetési feltételével megnövelt "
2757 "létrehozás dátuma között."
2760 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2761 msgid "Financial Accounting"
2762 msgstr "Pénzügyi számvitel"
2765 #: view:account.pl.report:0
2766 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
2767 msgid "Profit And Loss"
2768 msgstr "Eredménykimutatás"
2771 #: view:account.fiscal.position:0
2772 #: field:account.fiscal.position,name:0
2773 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2774 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2775 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2776 #: view:account.fiscal.position.template:0
2777 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2778 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2779 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2780 #: field:res.partner,property_account_position:0
2781 msgid "Fiscal Position"
2782 msgstr "ÁFA pozíció"
2785 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
2786 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
2788 "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
2789 "debit/credit/balance"
2790 msgstr "A nyitó egyenleget megjeleníti a kimutatásban"
2793 #: view:account.analytic.line:0
2794 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
2795 msgid "Analytic Entries"
2796 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2799 #: code:addons/account/account.py:836
2802 "No fiscal year defined for this date !\n"
2803 "Please create one."
2805 "Nem állítottak be üzleti évet, amelyhez ez a dátum tartozik!\n"
2806 "Kérem, hozza létre!"
2809 #: selection:account.invoice,type:0
2810 #: selection:account.invoice.report,type:0
2811 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2812 #: selection:report.invoice.created,type:0
2813 msgid "Customer Invoice"
2814 msgstr "Kimenő számla"
2817 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2819 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2820 "computing the next taxes."
2822 "Állítsa be, ha az adóalapnak tartalmaznia kell az adó összegét a következő "
2823 "adó kiszámításánál."
2826 #: help:account.journal,user_id:0
2827 msgid "The user responsible for this journal"
2828 msgstr "A naplóért felelős felhasználó"
2831 #: view:account.period:0
2832 msgid "Search Period"
2833 msgstr "Időszak keresése"
2836 #: view:account.change.currency:0
2837 msgid "Invoice Currency"
2838 msgstr "Számla pénzneme"
2841 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2843 msgstr "Fizetési feltételek"
2846 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2847 msgid "Cash Transaction"
2848 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
2851 #: view:res.partner:0
2852 msgid "Bank account"
2856 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2857 msgid "Tax Template List"
2858 msgstr "Adósablon lista"
2861 #: help:account.account,currency_mode:0
2863 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2864 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2865 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2866 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2867 "always use the rate at date."
2869 "Kiválasztja, hogy a rendszer milyen árfolyamon számolja a devizás tételek "
2870 "csökkenéseit. A növekedéseknél mindig a napi árfolyamot használja a rendszer."
2873 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2874 msgid "No. of Digits to use for account code"
2875 msgstr "Számjegyek száma a főkönyvi számla számában"
2878 #: field:account.payment.term.line,name:0
2883 #: view:account.fiscalyear:0
2884 msgid "Search Fiscalyear"
2885 msgstr "Üzleti év keresése"
2888 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2893 #: view:account.analytic.line:0
2894 msgid "Total Quantity"
2895 msgstr "Összes mennyiség"
2898 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2899 msgid "Write-Off account"
2900 msgstr "Leírás főkönyvi számlája"
2903 #: field:account.model.line,model_id:0
2904 #: view:account.subscription:0
2905 #: field:account.subscription,model_id:0
2910 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2911 msgid "The account basis of the tax declaration."
2912 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap."
2915 #: selection:account.account,type:0
2916 #: selection:account.account.template,type:0
2917 #: selection:account.entries.report,type:0
2922 #: code:addons/account/account.py:2950
2923 #: code:addons/account/installer.py:296
2929 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
2930 msgid "Analytic lines"
2931 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2934 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
2935 msgid "Electronic File"
2936 msgstr "Elektronikus file"
2939 #: view:res.partner:0
2940 msgid "Customer Credit"
2941 msgstr "Vevőkövetelés"
2944 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2945 msgid "Tax Code Template"
2946 msgstr "Adógyűjtő sablon"
2949 #: view:account.subscription:0
2954 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
2955 msgid "Account Partner Ledger"
2956 msgstr "Folyószámla karton"
2959 #: help:account.journal.column,sequence:0
2960 msgid "Gives the sequence order to journal column."
2961 msgstr "Meghatározza a naplóoszlopok sorrendjét."
2964 #: view:account.tax.template:0
2965 msgid "Tax Declaration"
2966 msgstr "Adóbevallás"
2969 #: help:account.account,currency_id:0
2970 #: help:account.account.template,currency_id:0
2971 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
2972 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
2974 "A számla minden mozgásának ebben a másodlagos pénznemben kell végbemennie."
2977 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
2979 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
2980 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
2982 "Ez a varázsló a kiválasztott napló és időszak minden könyvelési tételét "
2983 "jóváhagyja. Ezután nem lesznek módosíthatóak."
2986 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
2987 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
2988 msgid "Chart of Accounts Templates"
2989 msgstr "Számlatükör sablonok"
2992 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
2993 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
2994 msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör előállítása"
2997 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
2998 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
2999 msgstr "Párosítás visszavonása"
3002 #: help:account.account.type,close_method:0
3004 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3005 "entries for all the accounts of this type.\n"
3007 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3008 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3009 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3010 "the reconciled ones.\n"
3011 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3012 "the first day of the new fiscal year."
3014 "Állítsa be a módszert, amellyel az ezen típusú főkönyvi számlák nyitó "
3015 "tételei létrehozásra kerülnek.\n"
3017 " Semmi esetében nem lesznek nyitó tételek.\n"
3018 " Egyenlegnél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel.\n"
3019 " Tételes esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre.\n"
3020 " Rendezetlennél csak a párosítatlan tételek kerülnek át."
3023 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
3025 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3026 msgstr "Az üzleti évre nem állítottak be záró/nyitó naplót."
3029 #: view:account.tax:0
3030 #: view:account.tax.template:0
3031 msgid "Keep empty to use the expense account"
3035 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3036 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3037 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3038 #: field:account.bs.report,journal_ids:0
3039 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3040 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3041 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3042 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3043 #: view:account.common.report:0
3044 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3045 #: report:account.general.journal:0
3046 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3047 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3048 #: view:account.journal.period:0
3049 #: report:account.partner.balance:0
3050 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3051 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3052 #: field:account.pl.report,journal_ids:0
3053 #: view:account.print.journal:0
3054 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3055 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3056 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3057 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3058 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3059 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3060 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3061 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3062 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3067 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3068 msgid "Remaining Partners"
3069 msgstr "Hátralévő partnerek"
3072 #: view:account.subscription:0
3073 #: field:account.subscription,lines_id:0
3074 msgid "Subscription Lines"
3075 msgstr "Előjegyzés sorok"
3078 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3079 #: view:account.journal:0
3080 #: selection:account.journal,type:0
3081 #: view:account.model:0
3082 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3083 #: view:account.tax.template:0
3084 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3089 #: view:account.installer:0
3090 #: view:account.installer.modules:0
3091 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
3092 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3093 msgid "Accounting Application Configuration"
3094 msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
3097 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3098 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3099 msgid "Accounting Dashboard"
3100 msgstr "Könyvelési vezérlőpult"
3103 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3104 msgid "Starting Balance"
3105 msgstr "Nyitó egyenleg"
3108 #: code:addons/account/invoice.py:1298
3110 msgid "No Partner Defined !"
3111 msgstr "Nem adott meg partnert!"
3114 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3115 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3116 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3117 msgid "Close a Period"
3118 msgstr "Időszak zárása"
3121 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
3122 msgid "Empty Accounts ? "
3123 msgstr "Üres számlák ? "
3126 #: report:account.overdue:0
3131 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3133 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3135 msgstr "Másodlagos pénznemben kifejezett összeg."
3138 #: view:account.bank.statement:0
3139 #: selection:account.bank.statement,state:0
3140 #: view:account.invoice:0
3141 #: selection:account.invoice,state:0
3142 #: view:account.invoice.report:0
3143 #: selection:account.invoice.report,state:0
3144 #: selection:account.journal.period,state:0
3145 #: view:account.subscription:0
3146 #: selection:account.subscription,state:0
3147 #: selection:report.invoice.created,state:0
3152 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3153 msgid "Accounting Chart Configuration"
3154 msgstr "Számlatükör beállítása"
3157 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3158 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3159 msgid "Not Printable in Invoice"
3160 msgstr "Számlában nem nyomtatható"
3163 #: report:account.vat.declaration:0
3164 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3165 msgid "Chart of Tax"
3169 #: view:account.journal:0
3170 msgid "Search Account Journal"
3171 msgstr "Napló keresése"
3174 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3175 msgid "Pending Invoice"
3176 msgstr "Függő számlák"
3179 #: selection:account.subscription,period_type:0
3184 #: view:validate.account.move.lines:0
3186 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3187 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3189 "Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyásra és könyvelésre kerül. "
3190 "Ezután nem lesz módosítható a kontírozásuk."
3193 #: code:addons/account/invoice.py:373
3195 msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
3196 msgstr "Nyitott vagy rendezett számlá(ka)t nem lehet törölni!"
3199 #: report:account.account.balance.landscape:0
3204 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3209 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
3210 #: view:account.move.line:0
3211 #: selection:account.move.line,state:0
3216 #: view:account.chart:0
3217 msgid "Account charts"
3218 msgstr "Számlatükör"
3221 #: report:account.vat.declaration:0
3223 msgstr "ÁFA összege"
3226 #: view:account.installer:0
3227 msgid "Your bank and cash accounts"
3228 msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
3231 #: view:account.move:0
3233 msgstr "Bizonylat keresése"
3236 #: field:account.tax.code,name:0
3237 #: field:account.tax.code.template,name:0
3238 msgid "Tax Case Name"
3239 msgstr "Adógyűjtő neve"
3242 #: report:account.invoice:0
3243 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3244 msgid "Draft Invoice"
3245 msgstr "Számlatervezet"
3248 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3251 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3254 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet érvényteleníteni, mert már "
3255 "érvénytelenített vagy kész állapotban vannak."
3258 #: code:addons/account/account.py:532
3261 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
3264 "Nem változtathatja meg a számla típusát '%s'-ról '%s'-ra, mert az könyvelési "
3265 "tételeket tartalmaz."
3268 #: report:account.general.ledger:0
3269 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3271 msgstr "Ellenszámla"
3274 #: view:account.journal:0
3275 msgid "Invoicing Data"
3276 msgstr "Számlázási adatok"
3279 #: field:account.invoice.report,state:0
3280 msgid "Invoice State"
3281 msgstr "Számla állapota"
3284 #: view:account.invoice.report:0
3285 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3286 msgid "Category of Product"
3287 msgstr "Termék katerógia"
3290 #: view:account.move:0
3291 #: field:account.move,narration:0
3292 #: view:account.move.line:0
3293 #: field:account.move.line,narration:0
3298 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3299 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3300 msgid "Create Account"
3301 msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
3304 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3305 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3306 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítési kimutatás"
3309 #: selection:account.account.type,close_method:0
3314 #: field:account.installer,bank_accounts_id:0
3315 msgid "Your Bank and Cash Accounts"
3316 msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
3319 #: report:account.invoice:0
3324 #: field:account.installer,charts:0
3325 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3326 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3327 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3328 msgid "Chart of Accounts"
3329 msgstr "Számlatükör"
3332 #: view:account.tax.chart:0
3333 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3334 msgstr "(Ha nem választ időszakot, minden nyitott időszakot figyelembe vesz)"
3337 #: field:account.journal,centralisation:0
3338 msgid "Centralised counterpart"
3339 msgstr "Központi ellenszámla"
3342 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3343 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3344 msgstr "Partnerenkénti párosítási folyamat"
3347 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3352 #: view:account.chart:0
3353 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3355 "(Ha nem választ üzleti évet, minden nyitott üzleti évet figyelembe vesz)"
3358 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3359 #: report:account.analytic.account.journal:0
3360 #: selection:account.balance.report,filter:0
3361 #: field:account.bank.statement,date:0
3362 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3363 #: selection:account.bs.report,filter:0
3364 #: selection:account.central.journal,filter:0
3365 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3366 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3367 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3368 #: selection:account.common.report,filter:0
3369 #: view:account.entries.report:0
3370 #: field:account.entries.report,date:0
3371 #: selection:account.general.journal,filter:0
3372 #: report:account.general.ledger:0
3373 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3374 #: field:account.invoice.report,date:0
3375 #: report:account.journal.period.print:0
3376 #: view:account.move:0
3377 #: field:account.move,date:0
3378 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3379 #: report:account.overdue:0
3380 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3381 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3382 #: selection:account.pl.report,filter:0
3383 #: selection:account.print.journal,filter:0
3384 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3385 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3386 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3387 #: field:account.subscription.generate,date:0
3388 #: field:account.subscription.line,date:0
3389 #: report:account.tax.code.entries:0
3390 #: report:account.third_party_ledger:0
3391 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3392 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3393 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
3394 #: field:analytic.entries.report,date:0
3400 #: view:account.unreconcile:0
3401 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3403 msgstr "Párosítás visszavonása"
3406 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79
3408 msgid "The journal must have default credit and debit account"
3410 "A naplóhoz alapértelmezett tartozik és követel főkönyvi számlának kell "
3414 #: view:account.chart.template:0
3415 msgid "Chart of Accounts Template"
3416 msgstr "Számlatükör sablon"
3419 #: code:addons/account/account.py:2109
3422 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3423 "based on partner payment term!\n"
3424 "Please define partner on it!"
3426 "A(z) '%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma "
3427 "a partner fizetési feltételétől függ!\n"
3428 "Kérem, adja meg a partnert!"
3431 #: code:addons/account/account_move_line.py:801
3433 msgid "Some entries are already reconciled !"
3434 msgstr "Néhány tétel már párosított!"
3437 #: code:addons/account/account.py:1218
3440 "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
3441 "chart of accounts !"
3443 "Nem hagyhat jóvá egy könyvelési tételt, ha a főkönyvi számlák nem ugyanahhoz "
3444 "a számlatükörhöz tartoznak."
3447 #: view:account.tax:0
3452 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3454 msgstr "Üzleti tervek"
3457 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3458 #: selection:account.balance.report,filter:0
3459 #: selection:account.bs.report,filter:0
3460 #: selection:account.central.journal,filter:0
3461 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3462 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3463 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3464 #: selection:account.common.report,filter:0
3465 #: selection:account.general.journal,filter:0
3466 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3467 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3468 #: selection:account.pl.report,filter:0
3469 #: selection:account.print.journal,filter:0
3470 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3471 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3473 msgstr "Nincs szűrő"
3476 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3481 #: view:res.partner:0
3486 #: help:account.tax,applicable_type:0
3487 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3489 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3492 "Ha nem alkalmazható (Python kód alapján számítódik), az adó nem fog "
3493 "megjelenni a számlán."
3496 #: view:account.tax:0
3497 #: view:account.tax.template:0
3498 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3499 msgstr "Alkalmazható kód (ha a típus = Python kód)"
3502 #: view:account.invoice.report:0
3503 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3508 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3509 msgid "Contact Address Name"
3513 #: field:account.move.line,blocked:0
3518 #: view:account.analytic.line:0
3519 msgid "Search Analytic Lines"
3520 msgstr "Gyűjtőkód tételek keresése"
3523 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3524 msgid "Account Payable"
3525 msgstr "Szállító számla"
3528 #: constraint:account.move:0
3530 "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
3532 "Ugyanabban a tételben nem hozhat létre tételsorokat különböző "
3533 "időszakokra/naplókra."
3536 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3537 msgid "Payment Order"
3538 msgstr "Átutalási megbízás"
3541 #: help:account.account.template,reconcile:0
3543 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3544 msgstr "Jelölje be, ha a számla tételei párosíthatóak."
3547 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3548 msgid "Account balance"
3552 #: report:account.invoice:0
3553 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3558 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3559 msgid "Analytic Items"
3560 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3563 #: code:addons/account/account_move_line.py:1134
3565 msgid "Unable to change tax !"
3566 msgstr "Az adót nem lehet megváltoztatni!"
3569 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3571 msgstr "Tételek száma"
3574 #: code:addons/account/invoice.py:1437
3577 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
3578 msgstr "A termékkel nem összeegyeztethető mértékegységet választott."
3581 #: code:addons/account/invoice.py:476
3584 "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
3587 "A szállító fizetési feltételében nem adtak meg sorokat (számításokat)!"
3590 #: view:account.state.open:0
3591 msgid "Open Invoice"
3592 msgstr "Számla megnyitása"
3595 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3596 msgid "Multipication factor Tax code"
3597 msgstr "Adógyűjtő szorzótényezője"
3600 #: view:account.fiscal.position:0
3605 #: field:account.account,name:0
3606 #: field:account.account.template,name:0
3607 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3608 #: field:account.bank.statement,name:0
3609 #: field:account.chart.template,name:0
3610 #: field:account.model.line,name:0
3611 #: field:account.move.line,name:0
3612 #: field:account.move.reconcile,name:0
3613 #: field:account.subscription,name:0
3618 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3619 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3620 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
3623 #: field:account.move.line,date:0
3624 msgid "Effective date"
3625 msgstr "Teljesítés kelte"
3628 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3630 msgid "Standard Encoding"
3631 msgstr "Szabályos rögzítés"
3634 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3635 msgid "Journal for analytic entries"
3636 msgstr "Gyűjtőkód tételek naplója"
3639 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3640 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3641 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3642 #: view:product.product:0
3643 #: view:product.template:0
3644 #: view:res.partner:0
3649 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3650 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3651 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3652 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3654 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3657 "Kimutatás nyomtatása pénznem oszloppal, ha a pénznem eltér a vállalat "
3661 #: view:account.analytic.line:0
3662 msgid "General Accounting"
3663 msgstr "Főkönyvi könyvelés"
3666 #: report:account.overdue:0
3671 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3673 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3674 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3675 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3678 "A legjobb megoldás külön naplót használni, amely csak a nyitó tételeket "
3679 "tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik és követel "
3680 "főkönyvi számlát, a 'nyitó/záró' típust és a központi ellenszámlát."
3683 #: view:account.installer:0
3684 #: view:account.installer.modules:0
3685 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3690 #: view:account.invoice:0
3691 #: view:account.period:0
3692 #: view:account.subscription:0
3693 msgid "Set to Draft"
3694 msgstr "Beállítás tervezetnek"
3697 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3698 msgid "Recurring Lines"
3699 msgstr "Ismétlődő tételek"
3702 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3703 msgid "Display Partners"
3704 msgstr "Megjelenítendő partnerek"
3707 #: view:account.invoice:0
3712 #: sql_constraint:account.model.line:0
3713 msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
3715 "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (az egyiknek 0-nak "
3719 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
3721 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
3722 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
3723 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
3725 "Ebből a kimutatásból áttekintést nyerhet a vevőknek kiszámlázott összegekről "
3726 "és a fizetési késedelmekről. A kereső eszköz használatával személyre "
3727 "szabhatja és az igényeihez igazíthatja a kimutatást."
3730 #: view:account.invoice.confirm:0
3731 msgid "Confirm Invoices"
3732 msgstr "Számlák jóváhagyása"
3735 #: selection:account.account,currency_mode:0
3736 msgid "Average Rate"
3737 msgstr "Átlagárfolyam"
3740 #: view:account.state.open:0
3741 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3743 "(Ha meg akarja nyitni a számlát, akkor a párosítását vissza kellene vonni)"
3746 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
3747 #: field:account.balance.report,period_from:0
3748 #: field:account.bs.report,period_from:0
3749 #: field:account.central.journal,period_from:0
3750 #: field:account.chart,period_from:0
3751 #: field:account.common.account.report,period_from:0
3752 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
3753 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
3754 #: field:account.common.report,period_from:0
3755 #: field:account.general.journal,period_from:0
3756 #: field:account.partner.balance,period_from:0
3757 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
3758 #: field:account.pl.report,period_from:0
3759 #: field:account.print.journal,period_from:0
3760 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
3761 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
3762 msgid "Start period"
3763 msgstr "Kezdő időszak"
3766 #: field:account.tax,name:0
3767 #: field:account.tax.template,name:0
3768 #: report:account.vat.declaration:0
3770 msgstr "Adó megnevezése"
3773 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3774 #: view:res.company:0
3775 msgid "Configuration"
3776 msgstr "Beállítások"
3779 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3780 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3781 msgid "30 Days End of Month"
3782 msgstr "30 nap, hó vége"
3785 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3786 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3787 msgid "Analytic Balance"
3788 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
3791 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:76
3792 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:122
3793 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:76
3794 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:124
3800 #: help:account.account,active:0
3802 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3803 "without removing it."
3804 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a főkönyvi számla."
3807 #: view:account.tax.template:0
3808 msgid "Search Tax Templates"
3809 msgstr "Adósablonok keresése"
3812 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3813 msgid "Draft Entries"
3814 msgstr "Könyveletlen tételek"
3817 #: field:account.account,shortcut:0
3818 #: field:account.account.template,shortcut:0
3823 #: view:account.account:0
3824 #: field:account.account,user_type:0
3825 #: view:account.account.template:0
3826 #: field:account.account.template,user_type:0
3827 #: view:account.account.type:0
3828 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3829 #: field:account.entries.report,user_type:0
3830 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3831 #: field:report.account.receivable,type:0
3832 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3833 msgid "Account Type"
3834 msgstr "Számlatípus"
3837 #: report:account.account.balance:0
3838 #: view:account.balance.report:0
3839 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3840 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3841 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3842 msgid "Trial Balance"
3843 msgstr "Főkönyvi kivonat"
3846 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3847 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3848 msgstr "A kiválasztott számlák érvénytelenítése"
3851 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3852 #: help:product.template,property_account_income:0
3854 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3855 "category using sale price"
3857 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
3858 "értékesítése árbevételének könyvelésére"
3861 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3866 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3868 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3869 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3871 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a tervezet "
3872 "állapotú bejövő számlákat."
3875 #: view:account.bank.statement:0
3876 msgid "Close CashBox"
3877 msgstr "Pénzkazetta zárása"
3880 #: view:account.invoice.report:0
3881 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
3882 msgid "Avg. Due Delay"
3883 msgstr "Álagos fizetési határidő"
3886 #: view:account.entries.report:0
3888 msgstr "Számlatípus"
3891 #: code:addons/account/invoice.py:722
3893 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3894 msgstr "A számlasorokban az ÁFA nem került meghatározásra."
3897 #: field:account.entries.report,month:0
3898 #: view:account.invoice.report:0
3899 #: field:account.invoice.report,month:0
3900 #: view:analytic.entries.report:0
3901 #: field:analytic.entries.report,month:0
3902 #: field:report.account.sales,month:0
3903 #: field:report.account_type.sales,month:0
3908 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
3909 msgid "Reference UoM"
3910 msgstr "Hivatkozási ME"
3913 #: field:account.account,note:0
3914 #: field:account.account.template,note:0
3919 #: view:account.analytic.account:0
3920 msgid "Overdue Account"
3921 msgstr "Lejárt gyűjtőkódok"
3924 #: selection:account.invoice,state:0
3925 #: report:account.overdue:0
3930 #: field:account.invoice,tax_line:0
3932 msgstr "ÁFA összesítő"
3935 #: field:account.tax,base_code_id:0
3936 msgid "Account Base Code"
3937 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
3940 #: help:account.move,state:0
3942 "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
3943 "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
3944 "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
3945 "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
3946 "created in 'Posted' state."
3948 "Általában minden manuálisan létrehozott új könyvelési tétel nem könyvelt "
3949 "állapotban van, de beállíthatja ennek az állapotnak az átlépését. Ebben az "
3950 "esetben úgy viselkednek, mint a rendszer által a bizonylatok jóváhagyásakor "
3951 "automatikusan előállított tételek, és rögzítés után könyvelt állapotba "
3955 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
3957 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
3959 "\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be beszerzés főkönyvi számlát"
3962 #: view:res.partner:0
3963 msgid "Customer Accounting Properties"
3964 msgstr "Vevő könyvelési beállítások"
3967 #: field:account.invoice.tax,name:0
3968 msgid "Tax Description"
3972 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
3973 #: selection:account.balance.report,target_move:0
3974 #: selection:account.bs.report,target_move:0
3975 #: selection:account.central.journal,target_move:0
3976 #: selection:account.chart,target_move:0
3977 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
3978 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
3979 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
3980 #: selection:account.common.report,target_move:0
3981 #: selection:account.general.journal,target_move:0
3982 #: selection:account.move.journal,target_move:0
3983 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
3984 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
3985 #: selection:account.pl.report,target_move:0
3986 #: selection:account.print.journal,target_move:0
3987 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
3988 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
3989 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
3990 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
3992 msgid "All Posted Entries"
3993 msgstr "Minden könyvelt tétel"
3996 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
3998 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
3999 msgstr "%s kivonat jóváhagyásra és könyvelésre került."
4002 #: constraint:account.fiscalyear:0
4003 msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
4004 msgstr "Hiba! Az üzleti év időtartama érvénytelen. "
4007 #: field:report.aged.receivable,name:0
4009 msgstr "Hónaptartomány"
4012 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4013 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4014 msgstr "Jelölje be, ha a 0 egyenlegű számlákat is meg akarja jeleníteni!"
4017 #: view:account.tax:0
4018 msgid "Compute Code"
4019 msgstr "Számítási kód"
4022 #: view:account.account.template:0
4023 msgid "Default taxes"
4024 msgstr "Alapértelmezett adók"
4027 #: code:addons/account/invoice.py:88
4029 msgid "Free Reference"
4030 msgstr "Szabad hivatkozás"
4033 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4034 msgid "Periodical Processing"
4035 msgstr "Időszaki feldolgozás"
4038 #: help:account.move.line,state:0
4040 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4041 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4043 "Az új tételsor berögzítésekor nem egyező állapotban van.\n"
4044 "* Ha a másik lábat is beviszik, és a tartozik forgalom megegyezik a követel "
4045 "forgalommal, akkor érvényes állapotba kerül minden tételsor."
4048 #: field:account.journal,view_id:0
4049 msgid "Display Mode"
4053 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4054 msgid "Statement from invoice or payment"
4055 msgstr "Kivonat számlából vagy pénzügyi rendezésből"
4058 #: view:account.payment.term.line:0
4059 msgid " day of the month: 0"
4060 msgstr " a hónap napja: 0"
4063 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4064 msgid "Account chart"
4065 msgstr "Számlatükör"
4068 #: report:account.account.balance.landscape:0
4069 #: report:account.analytic.account.balance:0
4070 #: report:account.central.journal:0
4071 msgid "Account Name"
4072 msgstr "Számla megnevezése"
4075 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4076 msgid "Give name of the new entries"
4077 msgstr "Adja meg az új tételek megnevezését"
4080 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4081 msgid "Invoices Statistics"
4082 msgstr "Számlastatisztika"
4085 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4086 msgid "Bank statements are entered in the system."
4087 msgstr "Bankkivonatok berögzítésre kerültek a rendszerbe."
4090 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4092 msgid "Reconcile Writeoff"
4093 msgstr "Párosítási különbözet leírása"
4096 #: field:account.model.line,date_maturity:0
4097 #: report:account.overdue:0
4098 msgid "Maturity date"
4099 msgstr "Esedékesség kelte"
4102 #: view:report.account.receivable:0
4103 msgid "Accounts by type"
4104 msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák"
4107 #: view:account.bank.statement:0
4108 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4109 msgid "Closing Balance"
4110 msgstr "Záró egyenleg"
4113 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4115 msgid "Not implemented"
4116 msgstr "Nem valósult meg!"
4119 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4120 msgid "Account Journal Select"
4121 msgstr "Napló kiválasztása"
4124 #: view:account.invoice:0
4125 msgid "Print Invoice"
4126 msgstr "Számla nyomtatása"
4129 #: view:account.tax.template:0
4130 msgid "Credit Notes"
4131 msgstr "Jóváíró számlák"
4134 #: code:addons/account/account.py:2081
4135 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4137 msgid "Unable to find a valid period !"
4138 msgstr "A rendszer nem talál érvényes időszakot!"
4141 #: report:account.tax.code.entries:0
4143 msgstr "Bizonylat sorszáma"
4146 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4147 msgid "res_config_contents"
4148 msgstr "res_config_contents"
4151 #: view:account.unreconcile:0
4152 msgid "Unreconciliate transactions"
4153 msgstr "Párosítás visszavonása"
4156 #: view:account.use.model:0
4157 msgid "Create Entries From Models"
4158 msgstr "Tételek létrehozása modellből"
4161 #: field:account.account.template,reconcile:0
4162 msgid "Allow Reconciliation"
4163 msgstr "Párosítás engedélyezése"
4166 #: view:account.analytic.account:0
4167 msgid "Analytic Account Statistics"
4168 msgstr "Gyűjtőkód statisztika"
4171 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4173 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4174 "taxes and journals according to the selected template"
4176 "Ez a varázsló a kiválasztott sablon alapján automatikusan beállítja a "
4177 "számlatükröt, a bankszámlákat, az adókat és a naplókat"
4180 #: field:account.tax,price_include:0
4181 #: field:account.tax.template,price_include:0
4182 msgid "Tax Included in Price"
4183 msgstr "Ár tartalmazza az adót"
4186 #: constraint:account.account:0
4187 #: constraint:account.account.template:0
4189 "Configuration Error! \n"
4190 "You cannot define children to an account with internal type different of "
4195 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4196 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4197 msgstr "Gyűjtőkód karton"
4200 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4201 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4202 msgid "Recurring Models"
4203 msgstr "Ismétlődő modellek"
4206 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4211 #: view:account.invoice:0
4216 #: code:addons/account/account.py:1304
4217 #: code:addons/account/account.py:1332
4218 #: code:addons/account/account.py:1339
4219 #: code:addons/account/account_move_line.py:1061
4220 #: code:addons/account/invoice.py:904
4221 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
4222 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78
4223 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81
4224 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
4225 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
4226 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
4229 msgstr "Felhasználói hiba"
4232 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4233 msgid "Type Controls"
4234 msgstr "Típus ellenőrzések"
4237 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4238 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4239 msgstr "Követel összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
4242 #: help:account.partner.ledger,reconcil:0
4243 msgid "Consider reconciled entries"
4244 msgstr "Párosított tételek megjelenítése a kimutatásban"
4247 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4248 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4249 #: view:validate.account.move:0
4250 #: view:validate.account.move.lines:0
4251 msgid "Post Journal Entries"
4252 msgstr "Tételek könyvelése"
4255 #: selection:account.invoice,state:0
4256 #: selection:account.invoice.report,state:0
4257 #: selection:report.invoice.created,state:0
4259 msgstr "Érvénytelenített"
4262 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4263 msgid "Closing balance based on cashBox"
4264 msgstr "Záró egyenleg a pénzkazetta alapján"
4267 #: constraint:account.account:0
4268 #: constraint:account.tax.code:0
4269 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
4270 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív számlákat."
4273 #: view:account.subscription.generate:0
4274 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4275 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4276 msgid "Generate Entries"
4277 msgstr "Ismétlődő tételek automatikus előállítása"
4280 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4281 msgid "Select Charts of Taxes"
4282 msgstr "Adókivonat kiválasztása"
4285 #: view:account.fiscal.position:0
4286 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4287 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4288 msgid "Account Mapping"
4289 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
4292 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4293 #: view:account.invoice:0
4294 #: view:account.invoice.report:0
4295 #: code:addons/account/invoice.py:320
4301 #: view:account.bank.statement:0
4303 msgstr "Jóváhagyott"
4306 #: report:account.invoice:0
4307 msgid "Cancelled Invoice"
4308 msgstr "Érvénytelenített számla"
4311 #: code:addons/account/invoice.py:73
4313 msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
4314 msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtőnaplót!"
4317 #: code:addons/account/account.py:1411
4320 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4321 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4322 "definition if you want to accept all currencies."
4324 "A rendszer nem tudja létrehozni a \"%s - %s\" számla másodlagos pénznemétől "
4325 "eltérő pénznemű tételt. A számla törzsadatai között törölje a másodlagos "
4326 "pénznem mező tartalmát, ha más pénznemeket is el akar fogadni."
4329 #: field:account.invoice.refund,date:0
4330 msgid "Operation date"
4331 msgstr "Számla kelte"
4334 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4335 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4336 msgid "Refund Tax Code"
4337 msgstr "Adógyűjtő kód (jóváíró számlák)"
4340 #: view:validate.account.move:0
4342 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4343 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4345 "Ebben a naplóban és időszakban lévő minden tervezet és nem könyvelt állapotú "
4346 "könyvelési tétel jóváhagyásra kerül. Ezután nem lesz módosítható a "
4350 #: report:account.account.balance.landscape:0
4351 msgid "Account Balance -"
4352 msgstr "Számla egyenleg -"
4355 #: code:addons/account/invoice.py:997
4361 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4362 msgid "Starting Date"
4363 msgstr "Kezdő dátum"
4366 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4367 msgid "Income Account on Product Template"
4368 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla a terméksablonban"
4371 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4373 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4374 msgstr "A partnert érintő utolsó párosítás dátuma"
4377 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4378 msgid "New Fiscal Year"
4379 msgstr "Új üzleti év"
4382 #: view:account.invoice:0
4383 #: view:account.tax.template:0
4384 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4385 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4386 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4387 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4388 #: view:report.invoice.created:0
4389 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4394 #: code:addons/account/invoice.py:812
4397 "Please verify the price of the invoice !\n"
4398 "The real total does not match the computed total."
4400 "Kérem, ellenőrizze a számla összegét!\n"
4401 "A végösszeg nem egyezik meg a sorok összegével."
4404 #: view:account.invoice:0
4405 #: field:account.invoice,user_id:0
4406 #: view:account.invoice.report:0
4407 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4412 #: view:account.invoice.report:0
4417 #: view:account.use.model:0
4419 msgstr "Modell használata"
4422 #: view:account.state.open:0
4427 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4428 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4429 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adó."
4432 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4437 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4438 msgid "Keep empty to use the current date"
4439 msgstr "Hagyja üresen, hogy az aktuális dátumot használja."
4442 #: selection:account.journal,type:0
4443 msgid "Bank and Cheques"
4447 #: view:account.period.close:0
4448 msgid "Are you sure ?"
4449 msgstr "Biztos benne?"
4452 #: help:account.move.line,statement_id:0
4453 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4454 msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat."
4457 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4458 msgid "Draft invoices are validated. "
4459 msgstr "A számlatervezetek jóváhagyásra kerülnek. "
4462 #: view:account.bank.statement:0
4463 #: view:account.subscription:0
4468 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4469 msgid "Tax Application"
4470 msgstr "Alkalmazási terület"
4473 #: view:account.move:0
4474 #: view:account.move.line:0
4475 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4476 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4477 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4478 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4479 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4480 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4481 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4482 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4483 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4484 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4485 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4486 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4487 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4488 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4489 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4490 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4491 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4492 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4494 msgid "Journal Items"
4495 msgstr "Könyvelési tételsorok"
4498 #: selection:account.account.type,report_type:0
4499 msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
4500 msgstr "Mérleg (eszköz számlák)"
4503 #: report:account.tax.code.entries:0
4504 msgid "Third Party (Country)"
4505 msgstr "Harmadik fél (ország)"
4508 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
4510 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
4511 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
4512 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
4515 "Ebben a menüpontban kezelheti a szállítóktól kapott jóváíró számlákat. A "
4516 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
4517 "bejövő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
4521 #: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
4522 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4523 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4524 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4525 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4526 msgid "End of period"
4527 msgstr "Időszak vége"
4530 #: view:res.partner:0
4531 msgid "Bank Details"
4535 #: code:addons/account/invoice.py:728
4537 msgid "Taxes missing !"
4538 msgstr "Az adók hiányoznak!"
4541 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4543 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4544 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4546 "Gyűjtőnapló nyomtatása a megadott időszakra. A kimutatás tartalmazza a "
4547 "kódot, a tétel megnevezését, a számlaszámot, a főkönyvi összeget és a "
4548 "gyűjtőkódra könyvelt összeget."
4551 #: help:account.journal,refund_journal:0
4552 msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
4553 msgstr "Jelölje be, ha a napló jóváíró számlák készítésére szolgál."
4556 #: view:account.fiscalyear.close:0
4557 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4558 msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek előállítása"
4561 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4562 msgid "Group Invoice Lines"
4563 msgstr "Számlasorok összevonása"
4566 #: view:account.invoice.cancel:0
4567 #: view:account.invoice.confirm:0
4572 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4577 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4578 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4579 msgid "Account Vat Declaration"
4580 msgstr "ÁFA-bevallás"
4583 #: view:account.period:0
4588 #: field:account.journal,allow_date:0
4589 msgid "Check Date not in the Period"
4590 msgstr "Időszakon kívüli tételek tiltása"
4593 #: code:addons/account/account.py:1224
4596 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4597 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4600 "Könyvelt tételt nem módosíthat!\n"
4601 "Ha mégis ezt akarja tenni, be kellene állítania a naplóban az "
4602 "érvénytelenítés engedélyezését."
4605 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4610 #: field:account.tax,child_ids:0
4611 msgid "Child Tax Accounts"
4612 msgstr "Alárendelt adószámlák"
4615 #: code:addons/account/account.py:954
4617 msgid "Start period should be smaller then End period"
4618 msgstr "A kezdő időszaknak korábbinak kell lenni a záró időszaknál."
4621 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4626 #: report:account.analytic.account.balance:0
4627 msgid "Analytic Balance -"
4628 msgstr "Gyűjtőkód kivonat -"
4631 #: report:account.account.balance:0
4632 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4633 #: field:account.balance.report,target_move:0
4634 #: field:account.bs.report,target_move:0
4635 #: report:account.central.journal:0
4636 #: field:account.central.journal,target_move:0
4637 #: field:account.chart,target_move:0
4638 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4639 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4640 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4641 #: field:account.common.report,target_move:0
4642 #: report:account.general.journal:0
4643 #: field:account.general.journal,target_move:0
4644 #: report:account.general.ledger:0
4645 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4646 #: report:account.journal.period.print:0
4647 #: field:account.move.journal,target_move:0
4648 #: report:account.partner.balance:0
4649 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4650 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4651 #: field:account.pl.report,target_move:0
4652 #: field:account.print.journal,target_move:0
4653 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4654 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4655 #: report:account.third_party_ledger:0
4656 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4657 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4658 msgid "Target Moves"
4659 msgstr "Figyelembe vett tételek"
4662 #: field:account.subscription,period_type:0
4664 msgstr "Időszak típusa"
4667 #: view:account.invoice:0
4668 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4669 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4671 msgstr "Kifizetések"
4674 #: view:account.tax:0
4675 msgid "Reverse Compute Code"
4676 msgstr "Fordított számítási kód"
4679 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4684 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4685 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4686 msgid "Python Code (reverse)"
4687 msgstr "Python kód (fordított)"
4690 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4691 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4692 msgid "Payment Terms"
4693 msgstr "Fizetési feltételek"
4696 #: field:account.journal.column,name:0
4701 #: view:account.general.journal:0
4703 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4704 msgstr "Ez a kimutatás az általános naplók állapotáról ad áttekintést"
4707 #: field:account.entries.report,year:0
4708 #: view:account.invoice.report:0
4709 #: field:account.invoice.report,year:0
4710 #: view:analytic.entries.report:0
4711 #: field:analytic.entries.report,year:0
4712 #: field:report.account.sales,name:0
4713 #: field:report.account_type.sales,name:0
4718 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4719 msgid "Opening Cashbox"
4720 msgstr "Pénzkazetta nyitó egyenleg"
4723 #: view:account.payment.term.line:0
4728 #: code:addons/account/account.py:1181
4730 msgid "Integrity Error !"
4731 msgstr "Integritás hiba!"
4734 #: field:account.tax.template,description:0
4735 msgid "Internal Name"
4739 #: selection:account.subscription,period_type:0
4744 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:293
4746 msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
4747 msgstr "A(z) \"%s\" könyvelési tétel nem érvényes."
4750 #: view:account.payment.term:0
4751 msgid "Description on invoices"
4752 msgstr "Megjelenés a számlákon"
4755 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4756 msgid "Next Partner to Reconcile"
4757 msgstr "Következő párosítandó partner"
4760 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4761 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4766 #: view:account.automatic.reconcile:0
4767 msgid "Reconciliation result"
4768 msgstr "Párosítás eredménye"
4771 #: view:account.bs.report:0
4772 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report
4773 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
4774 msgid "Balance Sheet"
4778 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4779 msgid "Accounting Reports"
4780 msgstr "Főkönyvi kimutatások"
4783 #: field:account.move,line_id:0
4784 #: view:analytic.entries.report:0
4785 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4786 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4791 #: view:account.entries.report:0
4793 msgstr "Tárgyidőszak"
4796 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
4797 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
4802 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138
4804 msgid "No Period found on Invoice!"
4805 msgstr "A számlában nem adott meg időszakot!"
4808 #: view:account.tax.template:0
4809 msgid "Compute Code (if type=code)"
4810 msgstr "Számítási kód (ha a típus = Python kód)"
4813 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4814 #: view:account.journal:0
4815 #: selection:account.journal,type:0
4816 #: view:account.model:0
4817 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4818 #: view:account.tax.template:0
4819 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4821 msgstr "Értékesítés"
4824 #: view:account.analytic.line:0
4825 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
4826 #: report:account.invoice:0
4827 #: field:account.invoice.tax,amount:0
4828 #: view:account.move:0
4829 #: field:account.move,amount:0
4830 #: view:account.move.line:0
4831 #: field:account.tax,amount:0
4832 #: field:account.tax.template,amount:0
4833 #: view:analytic.entries.report:0
4834 #: field:analytic.entries.report,amount:0
4839 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4841 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4842 msgstr "Záró/nyitó tétel"
4845 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
4846 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4847 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
4848 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4849 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4850 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4855 #: help:account.invoice,reconciled:0
4857 "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
4858 "several Journal Entries of payment."
4859 msgstr "A számla teljesen párosításra került a bankkal/pénztárral."
4862 #: field:account.tax,child_depend:0
4863 #: field:account.tax.template,child_depend:0
4864 msgid "Tax on Children"
4865 msgstr "Adó az alárendelt adókon"
4868 #: code:addons/account/account.py:2081
4869 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4871 msgid "No period found !"
4872 msgstr "Nincs ilyen időszak!"
4875 #: field:account.journal,update_posted:0
4876 msgid "Allow Cancelling Entries"
4877 msgstr "Érvénytelenítés engedélyezése"
4880 #: field:account.tax.code,sign:0
4881 msgid "Coefficent for parent"
4882 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
4885 #: report:account.partner.balance:0
4886 msgid "(Account/Partner) Name"
4887 msgstr "(Számla/partner) név"
4890 #: view:account.bank.statement:0
4895 #: help:account.tax,base_code_id:0
4896 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
4897 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
4898 #: help:account.tax,tax_code_id:0
4899 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
4900 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
4901 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4902 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
4903 msgid "Use this code for the VAT declaration."
4905 "Az itt megadott kód sorában jelenik meg az adóalap/adó az adókimutatásban és "
4906 "az adókivonatban, amelyek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető."
4909 #: view:account.move.line:0
4910 msgid "Debit/Credit"
4911 msgstr "Tartozik/Követel"
4914 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4915 msgid "Analytic Entries Stats"
4916 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
4919 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
4920 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
4921 msgid "Tax Code Templates"
4922 msgstr "Adógyűjtő sablonok"
4925 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
4926 msgid "account.installer"
4927 msgstr "account.installer"
4930 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
4931 msgid "Include in Base Amount"
4932 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
4935 #: help:account.payment.term.line,days:0
4937 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
4938 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
4940 "Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ezután számolja a rendszer a "
4941 "hónap napját. Pl. ha a dátum 01.15., a napok száma 22 és a hónap napja -1, "
4942 "akkor a fizetési határidő 02.28. lesz."
4945 #: code:addons/account/account.py:2940
4946 #: code:addons/account/installer.py:283
4947 #: code:addons/account/installer.py:295
4949 msgid "Bank Journal "
4953 #: view:account.journal:0
4954 msgid "Entry Controls"
4955 msgstr "Tétel ellenőrzések"
4958 #: view:account.analytic.chart:0
4959 #: view:project.account.analytic.line:0
4960 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
4961 msgstr "(Hagyja üresen, hogy az aktuális állapotot nyissa meg)"
4964 #: field:account.analytic.Journal.report,date1:0
4965 #: field:account.analytic.balance,date1:0
4966 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
4967 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
4968 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
4969 msgid "Start of period"
4970 msgstr "Időszak kezdete"
4973 #: code:addons/account/account_move_line.py:1199
4976 "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
4977 "you can just change some non important fields !"
4979 "Párosított tételen nem végezhet ilyen módosítást! Vegye figyelembe, hogy "
4980 "csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
4983 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
4984 msgid "Account Common Account Report"
4985 msgstr "Általános főkönyvi számla kimutatás"
4988 #: field:account.bank.statement.line,name:0
4989 msgid "Communication"
4990 msgstr "Kommunikáció"
4993 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
4994 msgid "Analytic Accounting"
4995 msgstr "Vezetői számvitel"
4998 #: selection:account.invoice,type:0
4999 #: selection:account.invoice.report,type:0
5000 #: selection:report.invoice.created,type:0
5001 msgid "Customer Refund"
5002 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
5005 #: view:account.account:0
5006 #: field:account.account,tax_ids:0
5007 #: field:account.account.template,tax_ids:0
5008 msgid "Default Taxes"
5009 msgstr "Alapértelmezett adók"
5012 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5013 #: field:account.tax,tax_sign:0
5014 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5015 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5016 msgid "Tax Code Sign"
5017 msgstr "Adógyűjtő előjel"
5020 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5021 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5022 msgstr "Kimutatás az elmúlt 15 napban készített számlákról"
5025 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5026 msgid "End of Year Entries Journal"
5027 msgstr "Záró/nyitó napló"
5030 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:331
5031 #: code:addons/account/invoice.py:408
5032 #: code:addons/account/invoice.py:508
5033 #: code:addons/account/invoice.py:523
5034 #: code:addons/account/invoice.py:531
5035 #: code:addons/account/invoice.py:552
5036 #: code:addons/account/invoice.py:1361
5037 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5039 msgid "Configuration Error !"
5040 msgstr "Beállítási hiba!"
5043 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5045 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5046 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5049 "A hátralévő partnerek száma, akiket ellenőrizni kell, hogy van-e párosítandó "
5053 #: view:account.subscription.line:0
5054 msgid "Subscription lines"
5055 msgstr "Előjegyzés sorok"
5058 #: field:account.entries.report,quantity:0
5059 msgid "Products Quantity"
5060 msgstr "Termékmennyiség"
5063 #: view:account.entries.report:0
5064 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5065 #: view:account.move:0
5066 #: selection:account.move,state:0
5067 #: view:account.move.line:0
5069 msgstr "Nem könyvelt"
5072 #: view:account.change.currency:0
5073 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5074 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5075 msgid "Change Currency"
5076 msgstr "Pénznem megváltoztatása"
5079 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5080 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5081 msgid "Accounting entries."
5082 msgstr "Könyvelési tételek."
5085 #: view:account.invoice:0
5086 msgid "Payment Date"
5087 msgstr "Kifizetés dátuma"
5090 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5095 #: view:account.analytic.account:0
5096 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5097 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
5098 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5099 msgid "Analytic Accounts"
5100 msgstr "Gyűjtőkódok"
5103 #: help:account.account.type,report_type:0
5105 "According value related accounts will be display on respective reports "
5106 "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
5108 "A számlatípushoz tartozó főkönyvi számlák a megfelelő kimutatásban (mérleg, "
5109 "eredménykimutatás) jelennek meg"
5112 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
5114 msgstr "Sorbarendezés alapja"
5117 #: code:addons/account/account.py:1340
5120 "There is no default default credit account defined \n"
5123 "\"%s\" naplóra nem határoztak meg alapértelmezett \n"
5124 "követel főkönyvi számlát"
5127 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5128 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5129 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5130 msgid "Amount Currency"
5131 msgstr "Devizaösszeg"
5134 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5137 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5140 "A megadott naplóban nincs tervezet állapotú tétel ebben az időszakban."
5143 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5144 msgid "Lines to reconcile"
5145 msgstr "Párosítandó sorok"
5148 #: report:account.analytic.account.balance:0
5149 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5150 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5151 #: report:account.invoice:0
5152 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5153 #: field:account.model.line,quantity:0
5154 #: field:account.move.line,quantity:0
5155 #: view:analytic.entries.report:0
5156 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5157 #: field:report.account.sales,quantity:0
5158 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5163 #: view:account.move.line:0
5164 msgid "Number (Move)"
5165 msgstr "Bizonylat száma"
5168 #: view:account.invoice.refund:0
5169 msgid "Refund Invoice Options"
5170 msgstr "Jóváíró számla választás"
5173 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5175 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5176 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5177 msgstr "Maximálisan párosítható tételek száma"
5180 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5182 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5183 "sequences to the higher ones"
5185 "A sorszám mező rakja sorba a fizetési feltétel sorokat a legalacsonyabb "
5186 "sorszámútól a legmagasabbig."
5189 #: view:account.fiscal.position.template:0
5190 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5191 msgid "Fiscal Position Template"
5192 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5195 #: view:account.analytic.chart:0
5196 #: view:account.chart:0
5197 #: view:account.tax.chart:0
5202 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5204 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5205 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5206 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5207 "finalize your end of year results definitive "
5209 "Ha már nem akar könyvelni az üzleti évre, itt lezárhatja azt. Minden adott "
5210 "évi nyitott időszak lezárásra kerül, ami lehetetlenné teszi a további "
5211 "könyvelést. Akkor zárja az üzleti évet, amikor el akarja készíteni a "
5212 "végleges beszámolót. "
5215 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5216 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5217 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5218 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5219 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5220 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5221 msgid "With Currency"
5222 msgstr "Devizában is"
5225 #: view:account.bank.statement:0
5226 msgid "Open CashBox"
5227 msgstr "Pénzkazetta nyitása"
5230 #: view:account.move.line.reconcile:0
5231 msgid "Reconcile With Write-Off"
5232 msgstr "Párosítás különbözet leírásával"
5235 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5236 #: selection:account.tax,type:0
5237 msgid "Fixed Amount"
5241 #: view:account.subscription:0
5243 msgstr "Érvényesség"
5246 #: view:board.board:0
5247 msgid "Aged Receivables"
5248 msgstr "Korosított vevőkövetelések"
5251 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5252 msgid "Account Automatic Reconcile"
5253 msgstr "Automatikus párosítás"
5256 #: view:account.move:0
5257 #: view:account.move.line:0
5258 msgid "Journal Item"
5259 msgstr "Könyvelési tételsor"
5262 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5263 msgid "Move journal"
5264 msgstr "Könyvelési tétel"
5267 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5268 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5269 msgid "Generate Opening Entries"
5270 msgstr "Nyitó tételek előállítása"
5273 #: code:addons/account/account_move_line.py:729
5275 msgid "Already Reconciled!"
5276 msgstr "Már párosítva!"
5279 #: help:account.tax,type:0
5280 msgid "The computation method for the tax amount."
5281 msgstr "Az adóösszeg kiszámítási módszere."
5284 #: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
5286 "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
5287 "the accounting logic with stock transactions."
5289 "Ez a modul az angolszász könyvelési módszertant támogatja a "
5290 "készlettranzakciók könyvelési logikájának megváltoztatásával."
5293 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5295 msgstr "Létrehozás dátuma"
5298 #: view:account.analytic.journal:0
5299 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5300 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5301 msgid "Analytic Journals"
5302 msgstr "Gyűjtőnaplók"
5305 #: field:account.account,child_id:0
5306 msgid "Child Accounts"
5307 msgstr "Alárendelt számlák"
5310 #: view:account.move.line.reconcile:0
5311 #: code:addons/account/account_move_line.py:821
5314 msgstr "Különbözet leírása"
5317 #: field:res.partner,debit:0
5318 msgid "Total Payable"
5319 msgstr "Összes szállítói tartozás"
5322 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5323 msgid "account.analytic.line.extended"
5324 msgstr "account.analytic.line.extended"
5327 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5328 #: view:account.invoice:0
5329 #: view:account.invoice.report:0
5330 #: code:addons/account/invoice.py:322
5336 #: selection:account.entries.report,month:0
5337 #: selection:account.invoice.report,month:0
5338 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5339 #: selection:report.account.sales,month:0
5340 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5345 #: view:account.account.template:0
5346 msgid "Account Template"
5347 msgstr "Főkönyvi számla sablon"
5350 #: report:account.analytic.account.journal:0
5352 msgstr "Számla száma"
5355 #: help:account.installer.modules,account_payment:0
5357 "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
5360 "Korszerűsíti a számlák kifizetését és kapcsokat hoz létre automatizált "
5361 "átutalási rendszerekhez való kapcsolódáshoz."
5364 #: field:account.payment.term.line,value:0
5369 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5370 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5371 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5372 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5373 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306
5375 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5376 msgstr "Vevő és szállító számlák"
5379 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5380 msgid "Fiscal Mapping"
5381 msgstr "ÁFA pozíció leképezés"
5384 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5385 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5386 msgid "Account State Open"
5387 msgstr "Nyitott állapot"
5390 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5395 #: view:account.invoice.refund:0
5396 msgid "Refund Invoice"
5397 msgstr "Jóváíró számla"
5400 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5401 msgid "Invoice Address"
5402 msgstr "Számlázási cím"
5405 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5407 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5408 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5409 "you can choose by using the search tool."
5411 "Ez a menüpont elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A "
5412 "kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a "
5416 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5418 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5419 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5420 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5422 "Az adógyűjtők meghatározása az adóbevallástól függ. Ebben a menüpontban "
5423 "állíthatja be és kezelheti az adógyűjtő struktúrát. Numerikus és "
5424 "alfanumerikus adógyűjtőket is meghatározhat."
5427 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5429 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5430 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5432 "Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon "
5434 "Ma párosított partnerek / (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)"
5437 #: help:account.payment.term.line,value:0
5439 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5440 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5441 "the whole amount will be threated."
5443 "Itt kell kiválasztani az ehhez a fizetési feltétel sorhoz kapcsolt "
5444 "értékelési módot. Vegye figyelembe, hogy az utolsó sornak egyenleg típusúnak "
5445 "kell lennie, hogy biztosítsa a számla teljes összegének kezelését."
5448 #: field:account.invoice,period_id:0
5449 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5450 #: field:report.account.sales,period_id:0
5451 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5452 msgid "Force Period"
5456 #: view:account.invoice.report:0
5457 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5459 msgstr "Sorok száma"
5462 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
5464 msgid "New currency is not confirured properly !"
5465 msgstr "Az új pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
5468 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5469 #: field:account.balance.report,filter:0
5470 #: field:account.bs.report,filter:0
5471 #: field:account.central.journal,filter:0
5472 #: field:account.common.account.report,filter:0
5473 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5474 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5475 #: field:account.common.report,filter:0
5476 #: field:account.general.journal,filter:0
5477 #: field:account.partner.balance,filter:0
5478 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5479 #: field:account.pl.report,filter:0
5480 #: field:account.print.journal,filter:0
5481 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5482 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5487 #: code:addons/account/account_move_line.py:1137
5488 #: code:addons/account/account_move_line.py:1220
5490 msgid "You can not use an inactive account!"
5491 msgstr "Inaktív számlát nem használhat!"
5494 #: code:addons/account/account_move_line.py:794
5496 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5498 "A tételek nem ugyanahhoz a számlához tartoznak vagy már párosítottak! "
5501 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5502 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5503 msgid "Invoice Tax Account"
5504 msgstr "Adó főkönyvi számla"
5507 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5508 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5509 msgid "Account General Journal"
5510 msgstr "Általános napló"
5513 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
5516 msgstr "Nincs szűrés"
5519 #: field:account.payment.term.line,days:0
5520 msgid "Number of Days"
5521 msgstr "Napok száma"
5524 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5529 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
5530 #: code:addons/account/invoice.py:373
5532 msgid "Invalid action !"
5533 msgstr "Érvénytelen művelet!"
5536 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5539 msgstr "Időszak: %s"
5542 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5543 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5544 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5547 #: help:account.tax,name:0
5548 msgid "This name will be displayed on reports"
5549 msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatásokon."
5552 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5553 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5554 msgid "Printing date"
5555 msgstr "Nyomtatás dátuma"
5558 #: selection:account.account.type,close_method:0
5559 #: selection:account.tax,type:0
5560 #: selection:account.tax.template,type:0
5565 #: view:analytic.entries.report:0
5570 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5571 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5572 msgid "Customer Refunds"
5573 msgstr "Kimenő jóváíró számlák"
5576 #: view:account.payment.term.line:0
5577 msgid "Amount Computation"
5578 msgstr "Összeg kiszámítása"
5581 #: field:account.journal.period,name:0
5582 msgid "Journal-Period Name"
5583 msgstr "Napló időszak neve"
5586 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5587 msgid "Multipication factor for Base code"
5588 msgstr "Adóalapgyűjtő szorzótényezője"
5591 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
5593 msgid "not implemented"
5594 msgstr "Nem valósult meg!"
5597 #: help:account.journal,company_id:0
5598 msgid "Company related to this journal"
5599 msgstr "A naplóhoz kapcsolt vállalat"
5602 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5605 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5608 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem tervezet vagy pro "
5609 "forma állapotban vannak!"
5612 #: report:account.invoice:0
5613 msgid "Fiscal Position Remark :"
5614 msgstr "ÁFA pozíció megjegyzés :"
5617 #: view:analytic.entries.report:0
5618 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5619 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5620 msgid "Analytic Entries Analysis"
5621 msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése"
5624 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5629 #: view:account.analytic.line:0
5630 msgid "Analytic Entry"
5631 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5634 #: view:res.company:0
5635 #: field:res.company,overdue_msg:0
5636 msgid "Overdue Payments Message"
5637 msgstr "Késedelmes fizetési üzenet"
5640 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5642 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5643 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5644 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5645 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5646 msgstr "Ez a menüpont gyors adatrögzítésre szolgál."
5649 #: field:account.entries.report,date_created:0
5650 msgid "Date Created"
5651 msgstr "Létrehozás dátuma"
5654 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5655 msgid "Value Amount"
5659 #: help:account.journal,code:0
5661 "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
5664 "A rendszer a kódot a naplótételek sorszámának előállításánál használja."
5667 #: view:account.invoice:0
5668 msgid "(keep empty to use the current period)"
5669 msgstr "(hagyja üresen, hogy az aktuális időszakot használja)"
5672 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5674 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5675 "(i.e. paid) in the system."
5677 "Amint a párosítás elkészül, a számla állapota rendezettre változik a "
5681 #: code:addons/account/invoice.py:997
5683 msgid "is validated."
5684 msgstr "jóváhagyásra került."
5687 #: view:account.chart.template:0
5688 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5689 msgid "Root Account"
5690 msgstr "Gyökér főkönyvi számla"
5693 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5694 msgid "Latest Reconciliation Date"
5695 msgstr "Legutolsó párosítás dátuma"
5698 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5699 msgid "Analytic Line"
5700 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5703 #: field:product.template,taxes_id:0
5704 msgid "Customer Taxes"
5705 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
5708 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5709 msgid "Create an Account based on this template"
5710 msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
5713 #: view:account.account.type:0
5714 #: view:account.tax.code:0
5715 msgid "Reporting Configuration"
5716 msgstr "Listázási beállítások"
5719 #: constraint:account.move.line:0
5720 msgid "Company must be same for its related account and period."
5721 msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie."
5724 #: field:account.tax,type:0
5725 #: field:account.tax.template,type:0
5730 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5731 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5732 msgid "Account Templates"
5733 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
5736 #: report:account.vat.declaration:0
5737 msgid "Tax Statement"
5741 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5746 #: code:addons/account/account.py:546
5749 "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
5752 "Nem módosíthatja a főkönyvi számla vállalatát, mivel kapcsolt rekordja van a "
5756 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5757 msgid "Select a fiscal year to close"
5758 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
5761 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5762 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5763 msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
5766 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5771 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5772 msgid "Information addendum"
5773 msgstr "Információ kiegészítés"
5776 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
5777 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
5778 #: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
5779 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
5780 #: field:account.chart,fiscalyear:0
5781 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
5782 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
5783 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
5784 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
5785 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
5786 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
5787 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
5788 #: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
5789 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
5790 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
5791 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
5796 #: view:account.move.reconcile:0
5797 msgid "Partial Reconcile Entries"
5798 msgstr "Tételek részleges párosítása"
5801 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5802 #: view:account.aged.trial.balance:0
5803 #: view:account.analytic.Journal.report:0
5804 #: view:account.analytic.balance:0
5805 #: view:account.analytic.chart:0
5806 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5807 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5808 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5809 #: view:account.automatic.reconcile:0
5810 #: view:account.bank.statement:0
5811 #: view:account.change.currency:0
5812 #: view:account.chart:0
5813 #: view:account.common.report:0
5814 #: view:account.fiscalyear.close:0
5815 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5816 #: view:account.invoice:0
5817 #: view:account.invoice.refund:0
5818 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
5819 #: view:account.journal.select:0
5820 #: view:account.move:0
5821 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5822 #: view:account.move.line.reconcile:0
5823 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5824 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5825 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5826 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5827 #: view:account.partner.reconcile.process:0
5828 #: view:account.period.close:0
5829 #: view:account.subscription.generate:0
5830 #: view:account.tax.chart:0
5831 #: view:account.unreconcile:0
5832 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
5833 #: view:account.use.model:0
5834 #: view:account.vat.declaration:0
5835 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
5836 #: view:project.account.analytic.line:0
5837 #: view:validate.account.move:0
5838 #: view:validate.account.move.lines:0
5844 #: field:account.account.type,name:0
5845 msgid "Acc. Type Name"
5846 msgstr "Számlatípus neve"
5849 #: selection:account.account,type:0
5850 #: selection:account.account.template,type:0
5851 #: selection:account.entries.report,type:0
5856 #: view:account.invoice:0
5858 msgstr "Egyéb információ"
5861 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
5862 msgid "Default Credit Account"
5863 msgstr "Alapértelmezett követel főkönyvi számla"
5866 #: view:account.installer:0
5867 msgid "Configure Your Accounting Chart"
5868 msgstr "Számlatükör beállítása"
5871 #: view:account.payment.term.line:0
5872 msgid " number of days: 30"
5873 msgstr " napok száma: 30"
5876 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
5877 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
5878 msgstr "Pénznem, ha nem egyezik a vállalat pénznemével."
5881 #: view:account.analytic.account:0
5883 msgstr "Folyamatban lévő"
5886 #: view:account.bank.statement:0
5888 msgstr "Pénzkazetta"
5891 #: selection:account.tax,type:0
5896 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5897 msgid "Journal & Partner"
5898 msgstr "Napló és partner"
5901 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
5903 msgstr "Max. tételszám"
5906 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
5908 msgstr "Jóváíró számla típusa"
5911 #: report:account.invoice:0
5916 #: view:project.account.analytic.line:0
5917 msgid "View Account Analytic Lines"
5918 msgstr "Gyűjtő számla gyűjtőkód tételei"
5921 #: selection:account.account.type,report_type:0
5922 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
5923 msgstr "Mérleg (forrás számlák)"
5926 #: field:account.invoice,internal_number:0
5927 #: field:report.invoice.created,number:0
5928 msgid "Invoice Number"
5929 msgstr "Számla belső sorszáma"
5932 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5934 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5935 "computation of the next taxes"
5937 "Jelzi, ha a következő adók kiszámításánál az adóalapnak tartalmazni kell az "
5941 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
5942 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
5943 msgstr "Párosítás: A következő partnerre lép"
5946 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5947 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
5948 msgid "Inverted Analytic Balance"
5949 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
5952 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
5953 msgid "Applicable Type"
5954 msgstr "Alkalmazható típus"
5957 #: field:account.invoice,reference:0
5958 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
5959 msgid "Invoice Reference"
5960 msgstr "Számlahivatkozás"
5963 #: help:account.tax.template,sequence:0
5965 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
5966 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
5967 "children. In this case, the evaluation order is important."
5969 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb "
5970 "sorszámútól a magasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
5971 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
5974 #: selection:account.account,type:0
5975 #: selection:account.account.template,type:0
5976 #: view:account.journal:0
5978 msgstr "Likviditási"
5981 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
5982 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
5983 msgid "Analytic Journal Items"
5984 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
5987 #: view:account.fiscalyear.close:0
5989 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
5990 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
5991 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
5993 "Ez a varázsló előállítja az üzleti év nyitó tételeit. Többször is lehet "
5994 "futtatni ugyanarra az évre: a régi egyenlegeket egyszerűen felülírja az "
5998 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
5999 msgid "Bank and Cash"
6000 msgstr "Bank és pénztár"
6003 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6005 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6006 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6007 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6010 "Ez a kimutatás elemzést nyújt az üzleti szempontok alapján létrehozott "
6011 "gyűjtőkódokon könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt az elemzéshez."
6014 #: sql_constraint:account.journal:0
6015 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6016 msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie!"
6019 #: field:account.account.template,nocreate:0
6020 msgid "Optional create"
6021 msgstr "Választható létrehozás"
6024 #: code:addons/account/invoice.py:409
6025 #: code:addons/account/invoice.py:509
6026 #: code:addons/account/invoice.py:1362
6028 msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
6029 msgstr "Nincs ilyen főkönyvi számla. Kérem, hozza létre!"
6032 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
6034 msgid "Enter a Start date !"
6035 msgstr "Adja meg a kezdő dátumot!"
6038 #: report:account.invoice:0
6039 #: selection:account.invoice,type:0
6040 #: selection:account.invoice.report,type:0
6041 #: selection:report.invoice.created,type:0
6042 msgid "Supplier Refund"
6043 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
6046 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6048 msgstr "Vezérlőpult"
6051 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6056 #: field:account.move.line,centralisation:0
6057 msgid "Centralisation"
6058 msgstr "Központosítás"
6061 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6062 msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
6063 msgstr "Számlatükör előállítása sablon számlatükörből"
6066 #: view:account.account:0
6067 #: view:account.account.template:0
6068 #: view:account.analytic.account:0
6069 #: view:account.analytic.journal:0
6070 #: view:account.analytic.line:0
6071 #: view:account.bank.statement:0
6072 #: view:account.chart.template:0
6073 #: view:account.entries.report:0
6074 #: view:account.fiscalyear:0
6075 #: view:account.invoice:0
6076 #: view:account.invoice.report:0
6077 #: view:account.journal:0
6078 #: view:account.model:0
6079 #: view:account.move:0
6080 #: view:account.move.line:0
6081 #: view:account.subscription:0
6082 #: view:account.tax.code.template:0
6083 #: view:analytic.entries.report:0
6085 msgstr "Csoportosítás"
6088 #: field:account.journal.column,readonly:0
6090 msgstr "Csak olvasható"
6093 #: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
6094 msgid "Account Profit And Loss Report"
6095 msgstr "Eredménykimutatás"
6098 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6099 msgid "Unit of Measure"
6100 msgstr "Mennyiségi egység"
6103 #: constraint:account.payment.term.line:0
6105 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6108 "A fizetési feltétel sorban a százalékos adatnak 0-1 közötti számnak kell "
6109 "lennie (pl. 2% esetében 0.02-nek). "
6112 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6113 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6114 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6117 #: report:account.analytic.account.journal:0
6118 #: view:account.analytic.journal:0
6119 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6120 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6121 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6122 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6123 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6124 msgid "Analytic Journal"
6125 msgstr "Gyűjtőnapló"
6128 #: view:account.entries.report:0
6133 #: report:account.invoice:0
6134 #: field:account.invoice.tax,base:0
6139 #: field:account.model,name:0
6141 msgstr "Modell neve"
6144 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6145 msgid "Expense Category Account"
6146 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
6149 #: view:account.bank.statement:0
6150 msgid "Cash Transactions"
6151 msgstr "Pénztári tranzakciók"
6154 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6156 msgid "Invoice is already reconciled"
6157 msgstr "A számla már párosított."
6160 #: view:account.account:0
6161 #: view:account.account.template:0
6162 #: view:account.bank.statement:0
6163 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6164 #: view:account.fiscal.position:0
6165 #: field:account.fiscal.position,note:0
6166 #: view:account.invoice.line:0
6167 #: field:account.invoice.line,note:0
6169 msgstr "Megjegyzések"
6172 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6173 msgid "Analytic Entries Statistics"
6174 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
6177 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:141
6178 #: code:addons/account/account_move_line.py:897
6184 #: view:account.use.model:0
6185 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6186 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése a kiválasztott naplóban."
6189 #: code:addons/account/account.py:1407
6191 msgid "Couldn't create move between different companies"
6192 msgstr "A rendszer nem tud létrehozni eltérő vállalatok közötti mozgásokat."
6195 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6197 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6198 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6199 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6200 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6201 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6202 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6203 "need for your company."
6205 "A főkönyvi számlatípus szolgál annak meghatározására, hogy használják a "
6206 "főkönyvi számlát a könyvelésben. A számlatípus évnyitási módszere határozza "
6207 "meg az éves zárás/nyitás folyamatát. Kimutatások, mint a mérleg és az "
6208 "eredménykimutatás, használják ezt a kategóriát. Minden főkönyvi számlához "
6209 "hozzá kell rendelni a megfelelő főkönyvi számlatípust. Ebben a menüpontban "
6210 "lehet létrehozni és kezelni a vállalat számára szükséges főkönyvi "
6214 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6216 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6217 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6220 "A bank egyeztetés annak megvizsgálásából áll, hogy a bankkivonat egyezik-e a "
6224 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6225 msgid "State is draft"
6226 msgstr "Az állapot: tervezet."
6229 #: view:account.move.line:0
6230 #: code:addons/account/account_move_line.py:1003
6233 msgstr "Tartozik összesen"
6236 #: code:addons/account/account_move_line.py:772
6238 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6239 msgstr "A(z) \"%s\" tétel nem érvényes!"
6242 #: report:account.invoice:0
6247 #: report:account.vat.declaration:0
6248 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
6253 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6255 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6256 "account for the current partner"
6258 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
6259 "partner vevő számlájaként."
6262 #: field:account.tax,python_applicable:0
6263 #: field:account.tax,python_compute:0
6264 #: selection:account.tax,type:0
6265 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6266 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6267 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6268 #: selection:account.tax.template,type:0
6273 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
6276 "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
6277 msgstr "Kérem, adja meg a mérleg szerinti eredmény számlát!"
6280 #: help:account.journal,update_posted:0
6282 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6283 "this journal or of the invoice related to this journal"
6285 "Jelölje be, ha engedélyezni akarja az ehhez a naplóhoz kapcsolódó tételek "
6286 "vagy számlák érvénytelenítését"
6289 #: view:account.fiscalyear.close:0
6294 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6295 msgid "Create entry"
6296 msgstr "Tétel létrehozása"
6299 #: view:account.payment.term.line:0
6300 msgid " valuation: percent"
6301 msgstr " értékelés: százalék"
6304 #: code:addons/account/account.py:509
6305 #: code:addons/account/account.py:511
6306 #: code:addons/account/account.py:836
6307 #: code:addons/account/account.py:915
6308 #: code:addons/account/account.py:990
6309 #: code:addons/account/account.py:1218
6310 #: code:addons/account/account.py:1224
6311 #: code:addons/account/account.py:2109
6312 #: code:addons/account/account.py:2357
6313 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
6314 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
6315 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:292
6316 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:305
6317 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:345
6318 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:329
6319 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:349
6320 #: code:addons/account/account_move_line.py:1182
6321 #: code:addons/account/account_move_line.py:1197
6322 #: code:addons/account/account_move_line.py:1199
6323 #: code:addons/account/invoice.py:793
6324 #: code:addons/account/invoice.py:823
6325 #: code:addons/account/invoice.py:1014
6326 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
6327 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
6328 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
6329 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6335 #: view:account.vat.declaration:0
6336 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6337 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6338 msgid "Taxes Report"
6339 msgstr "Adókimutatás"
6342 #: selection:account.journal.period,state:0
6344 msgstr "Kinyomtatva"
6347 #: view:account.analytic.line:0
6348 msgid "Project line"
6352 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6357 #: view:account.automatic.reconcile:0
6359 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6360 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6361 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6362 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6363 "the amounts correspond."
6365 "Egy számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra került a "
6366 "banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával. Az automatikus "
6367 "párosítás funkció minden partnerre megkeresi a párosítható tételeket. Az "
6368 "összegében egyező tételek párosítását végrehajtja."
6371 #: view:account.move:0
6372 #: field:account.move,to_check:0
6374 msgstr "Ellenőrizendő"
6377 #: view:account.bank.statement:0
6378 #: view:account.move:0
6379 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6380 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6381 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6382 msgid "Journal Entries"
6383 msgstr "Könyvelési tételek"
6386 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6387 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6388 msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelenik meg a kimutatásban"
6391 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6396 #: view:account.partner.balance:0
6397 #: view:account.partner.ledger:0
6399 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6400 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6402 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
6403 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
6404 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
6407 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6410 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6411 msgstr "A kiválasztott tételek között nincs tervezet állapotú"
6414 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6415 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6416 #: selection:account.bs.report,target_move:0
6417 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6418 #: selection:account.chart,target_move:0
6419 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6420 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6421 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6422 #: selection:account.common.report,target_move:0
6423 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6424 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6425 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6426 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6427 #: selection:account.pl.report,target_move:0
6428 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6429 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6430 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6431 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6432 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6433 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
6436 msgstr "Minden tétel"
6439 #: constraint:product.template:0
6441 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6443 "Hiba: Az alapértelmezett mennyiségi egységnek és a beszerzési mennyiségi "
6444 "egységnek ugyanabban a kategóriában kell lennie."
6447 #: view:account.journal.select:0
6448 msgid "Journal Select"
6449 msgstr "Napló kiválasztása"
6452 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
6454 msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
6455 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
6458 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6459 msgid "Account Reconciliation"
6463 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6464 msgid "Taxes Fiscal Position"
6465 msgstr "ÁFA pozíció"
6468 #: report:account.general.ledger:0
6469 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6470 #: view:account.report.general.ledger:0
6471 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6472 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6473 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6474 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6475 msgid "General Ledger"
6476 msgstr "Főkönyvi karton"
6479 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6480 msgid "The payment order is sent to the bank."
6481 msgstr "Az átutalási megbízás elküldésre került a banknak."
6484 #: view:account.balance.report:0
6485 #: view:account.bs.report:0
6487 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6488 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6490 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kivonatot"
6493 #: help:account.move,to_check:0
6495 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6496 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6498 "Jelölje be, ha bizonytalan a tétel kontírozásában. Ennek hatására "
6499 "ellenőrizendőként jelölődik meg."
6502 #: help:account.installer.modules,account_voucher:0
6504 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
6505 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
6507 "A nyugta modul tartalmazza a banki, pénztári, értékesítési, beszerzési, stb. "
6508 "nyugta tételek alapkellékeit "
6511 #: view:account.chart.template:0
6513 msgstr "Beállítások"
6516 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6517 msgid "Account tax chart"
6521 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6522 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6523 #: report:account.central.journal:0
6524 #: report:account.general.journal:0
6525 #: report:account.invoice:0
6526 #: report:account.partner.balance:0
6531 #: code:addons/account/account.py:2064
6534 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6535 "following labels:\n"
6537 "%(year)s: To Specify Year \n"
6538 "%(month)s: To Specify Month \n"
6539 "%(date)s: Current Date\n"
6541 "e.g. My model on %(date)s"
6543 "A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi címkék "
6546 "%(year)s: év meghatározása \n"
6547 "%(month)s: hónap meghatározása \n"
6548 "%(date)s: aktuális dátum\n"
6550 "pl. %(date)s-i modell"
6553 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6554 msgid "Income Accounts"
6555 msgstr "Árbevétel főkönyvi számlák"
6558 #: help:report.invoice.created,origin:0
6559 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6560 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
6563 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6564 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6566 msgstr "Alárendelt kódok"
6569 #: code:addons/account/invoice.py:476
6570 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137
6572 msgid "Data Insufficient !"
6573 msgstr "Elégtelen adat!"
6576 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6577 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6578 msgid "Customer Invoices"
6579 msgstr "Kimenő számlák"
6582 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6583 msgid "Write-Off amount"
6584 msgstr "Leírandó összeg"
6587 #: view:account.analytic.line:0
6589 msgstr "Értékesítés"
6592 #: view:account.journal.column:0
6593 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6594 msgid "Journal Column"
6595 msgstr "Naplóoszlop"
6598 #: selection:account.invoice.report,state:0
6599 #: selection:account.journal.period,state:0
6600 #: selection:account.subscription,state:0
6601 #: selection:report.invoice.created,state:0
6606 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6607 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6609 "A kézzel berögzített tételekből álló kivonat lesz a tervezet állapotú "
6613 #: view:account.aged.trial.balance:0
6615 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6616 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6617 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6618 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6619 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6620 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6622 "A korosított folyószámla kivonat egy intervallum szerinti bontásban készült "
6623 "részletesebb kimutatás a vevőkövetelésekről és/vagy szállítói tartozásokról. "
6624 "A lekérdezés megnyitásakor a rendszer kéri a kezdő dátumot és a vizsgálandó "
6625 "időszak hosszát (napokban), ezután időszak szerinti bontásban készít egy "
6626 "táblázatot az egyenlegekről. Így ha 30 napos időszakot adnak meg, a rendszer "
6627 "az elmúlt 1 hónapra, 2 hónapra, stb. állítja elő az elemzést. "
6630 #: field:account.invoice,origin:0
6631 #: field:report.invoice.created,origin:0
6632 msgid "Source Document"
6633 msgstr "Forrásbizonylat"
6636 #: help:account.account.type,sign:0
6638 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
6639 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
6640 "expenses accounts."
6642 "Lehetővé teszi a kimutatásokban megjelenő egyenleg előjelének "
6643 "megváltoztatását, így a ráfordítás/költség számlák negatív számai helyett "
6644 "pozitív számok láthatóak a listákban."
6647 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6648 msgid "Unreconciled Entries"
6649 msgstr "Párosítatlan tételek"
6652 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6653 msgid "Statements Reconciliation"
6654 msgstr "Kivonatok egyeztetése"
6657 #: report:account.invoice:0
6662 #: help:account.tax,amount:0
6663 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6664 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
6667 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6669 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6670 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6671 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6672 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6674 "Az ismétlődő tétel egy vegyes tétel, amely egy meghatározott időponttól "
6675 "kezdődően újra és újra előfordul, pl. a vevővel vagy a szállítóval kötött "
6676 "szerződés vagy megállapodás alapján. Ebben a menüpontban létrehozhatja az "
6677 "ismétlődő tételeket, hogy automatizálja a könyvelést a rendszerben."
6680 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6681 #: view:analytic.entries.report:0
6682 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6687 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6689 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6690 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6691 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6692 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6694 "A pénztár menüpont lehetővé teszi a készpénzes tételek kezelését. Ez a "
6695 "funkció napi szinten biztosítja a készpénzes ki- és befizetések könnyű "
6696 "nyomon követését. Ön megadhatja a pénzkazettában lévő bankjegyeket és "
6697 "pénzérméket, majd a pénz bevételezésekor és kiadásakor könyvelheti a "
6701 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
6706 #: help:account.invoice.refund,date:0
6708 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6709 "will be chosen accordingly!"
6711 "Ez a dátum lesz a jóváíró számla kelte és az időszak ennek megfelelő lesz."
6714 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
6715 msgid "Period length (days)"
6716 msgstr "Időszak hossza (napok)"
6719 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6720 msgid "Monthly Turnover"
6721 msgstr "Havi forgalom"
6724 #: view:account.move:0
6725 #: view:account.move.line:0
6726 msgid "Analytic Lines"
6727 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6730 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
6732 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
6733 "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
6734 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
6735 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
6736 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
6737 "generate analytic entries on the related account."
6739 "A főkönyvi számlatükör felépítését a jogszabályi előírások határozzák meg. A "
6740 "gyűjtőkód lista szerkezetének a vállalat költségek és bevételek "
6741 "kimutatásával kapcsolatos saját üzleti igényeit kellene visszatükröznie. "
6742 "Általában szerződések, projektek, termékek vagy cégen belüli részlegek "
6743 "szerint épül fel. A legtöbb művelet (számlák, munkaidő-kimutatások, stb) "
6744 "tételeket állít elő a kapcsolódó gyűjtőkódokon."
6747 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6748 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6753 #: code:addons/account/invoice.py:524
6756 "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
6759 "A számlasorban megadott főkönyvi számla nincs a számlatükörben. Kérem, hozza "
6763 #: view:account.tax.template:0
6764 msgid "Account Tax Template"
6768 #: view:account.journal.select:0
6769 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6770 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a könyvelési tételeket?"
6773 #: view:account.state.open:0
6774 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6775 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?"
6778 #: code:addons/account/account_move_line.py:963
6780 msgid "Accounting Entries"
6781 msgstr "Könyvelési tételek"
6784 #: field:account.account.template,parent_id:0
6785 msgid "Parent Account Template"
6786 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla sablon"
6789 #: view:account.bank.statement:0
6790 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6791 #: field:account.move.line,statement_id:0
6792 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6797 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6798 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6799 msgstr "Tartozik összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
6802 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6804 "Financial and accounting module that covers:\n"
6805 " General accountings\n"
6806 " Cost / Analytic accounting\n"
6807 " Third party accounting\n"
6808 " Taxes management\n"
6810 " Customer and Supplier Invoices\n"
6811 " Bank statements\n"
6812 " Reconciliation process by partner\n"
6813 " Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
6814 " * List of uninvoiced quotations\n"
6815 " * Graph of aged receivables\n"
6816 " * Graph of aged incomes\n"
6818 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
6819 "financial Journals (entry move line or\n"
6820 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
6821 "for preparation of vouchers there is a\n"
6822 "module named account_voucher.\n"
6825 "Pénzügyi és könyvelési modul, amely lefedi az alábbi területeket:\n"
6826 " Pénzügyi számvitel\n"
6827 " Vezetői számvitel\n"
6828 " Könyvelőirodai könyvelés\n"
6831 " Kimenő és bejövő számlák\n"
6833 " Kimenő/bejövő számla és bank/pénztár párosítás partnerek szerint\n"
6834 " Vezérlőpult létrehozása a könyvelők számára, amely tartalmazza a "
6836 " * Jóváhagyandó kimenő számlák listája\n"
6837 " * Korosított vevőkövetelések grafikonja\n"
6838 " * Pénzeszközök grafikonja\n"
6839 " * Vállalatszintű elemzés\n"
6841 "A főkönyv karbantartása a naplókon keresztül történik. Az account_voucher "
6842 "modul nyugták készítésére szolgál.\n"
6846 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
6848 "You can search for individual account entries through useful information. To "
6849 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
6851 "Hasznos információk megszerzése céljából egyedi könyvelési tételek után "
6852 "nyomozhat. A kereséshez nyissa meg a naplót, majd válassza ki a tételsort."
6855 #: report:account.invoice:0
6856 #: view:account.invoice:0
6857 #: field:account.invoice,date_invoice:0
6858 #: view:account.invoice.report:0
6859 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
6860 msgid "Invoice Date"
6861 msgstr "Számla kelte"
6864 #: help:res.partner,credit:0
6865 msgid "Total amount this customer owes you."
6866 msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé."
6869 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
6871 msgstr "ir.sequence"
6874 #: field:account.journal.period,icon:0
6879 #: view:account.automatic.reconcile:0
6880 #: view:account.use.model:0
6885 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
6887 msgid "Unknown Partner"
6888 msgstr "Ismeretlen parner"
6891 #: view:account.bank.statement:0
6892 msgid "Opening Balance"
6893 msgstr "Nyitó egyenleg"
6896 #: help:account.journal,centralisation:0
6898 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
6899 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
6902 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tétele se hozzon létre új "
6903 "ellenszámlát, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Ezt a "
6904 "módszert az éves zárásnál használja a rendszer."
6907 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
6909 msgstr "Zárás dátuma"
6912 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
6913 msgid "Bank Statement Line"
6914 msgstr "Bankkivonat sor"
6917 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
6922 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
6923 msgid "Default Purchase Tax"
6924 msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított ÁFA"
6927 #: view:account.bank.statement:0
6932 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
6934 "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
6935 "refund, otherwise Partner bank account number."
6937 "Kimenő/bejövő jóváíró számla esetében a vállalat bankszámlaszáma, egyébként "
6938 "a partner bankszámlaszáma."
6941 #: help:account.tax,domain:0
6942 #: help:account.tax.template,domain:0
6944 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
6945 "to create specific taxes in a custom domain."
6947 "Ezt a mezőt csak akkor használja, ha saját modult fejleszt, amely speciális "
6948 "adók létrehozását teszi lehetővé."
6951 #: code:addons/account/account.py:952
6953 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
6955 "Ugyanahhoz a vállalathoz tartozó időszakokat kellett volna választania!"
6958 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
6959 msgid "Name of new entries"
6960 msgstr "Új tételek megnevezése"
6963 #: view:account.use.model:0
6964 msgid "Create Entries"
6965 msgstr "Tételek létrehozása"
6968 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
6970 msgstr "Kimutatások"
6973 #: sql_constraint:account.journal:0
6974 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
6975 msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!"
6978 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
6979 msgid "Closing Cashbox"
6980 msgstr "Pénzkazetta záró egyenleg"
6983 #: view:account.journal:0
6984 msgid "Account Journal"
6988 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
6989 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
6990 msgid "Paid invoice"
6991 msgstr "Kifizetett számla"
6994 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
6996 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
6997 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
6998 "it have been reconciled."
7000 "Ez a mező mutatja meg a következő partnert, amelyet a rendszer a legutolsó "
7001 "párosítási dátum alapján automatikusan választ a párosítási folyamatban."
7004 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7009 #: field:account.tax,domain:0
7010 #: field:account.tax.template,domain:0
7015 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7017 msgstr "Modell használata"
7020 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7022 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7023 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7024 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7025 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7027 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy bejövő számlát akar "
7028 "rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a beszerzés főkönyvi számlával, a rendszer "
7029 "automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a szállító "
7033 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
7035 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
7036 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
7037 "Profit & Loss Report"
7039 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7040 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7043 #: view:account.invoice.line:0
7044 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7045 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7046 msgid "Invoice Line"
7050 #: field:account.balance.report,display_account:0
7051 #: field:account.bs.report,display_account:0
7052 #: field:account.common.account.report,display_account:0
7053 #: field:account.pl.report,display_account:0
7054 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
7055 msgid "Display accounts"
7056 msgstr "Megjelenítendő számlák"
7059 #: field:account.account.type,sign:0
7060 msgid "Sign on Reports"
7061 msgstr "Kimutatásokban megjelenő előjel"
7064 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:250
7066 msgid "You can not have two open register for the same journal"
7067 msgstr "Ugyanahhoz a naplóhoz nem tartozhat két nyitott pénztár!"
7070 #: view:account.payment.term.line:0
7071 msgid " day of the month= -1"
7072 msgstr " a hónap napja= -1"
7075 #: constraint:res.partner:0
7076 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
7077 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
7080 #: help:account.journal,type:0
7082 "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
7083 "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
7084 "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
7085 "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
7086 "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
7087 "entries generation."
7089 "Válassza ki az 'értékesítést' a vevő számla készítésekor, a 'beszerzést' a "
7090 "szállítói megrendelések jóváhagyásakor, a 'pénztárt' a készpénzes tételek "
7091 "rögzítésekor, az 'általánost' az egyéb műveletekre, a 'nyitó/zárót' az új "
7092 "üzleti év létrehozásakor illetve az év végi tételek előállításakor."
7095 #: report:account.invoice:0
7096 #: view:account.invoice:0
7101 #: help:account.installer.modules,account_followup:0
7103 "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
7104 "levels of reminding and customized per-partner policies."
7106 "Fizetési emlékeztető leveleket segít előállítani a kifizetetlen számlákra. "
7107 "Többszintű és az ügyfélpolitika alapján testre szabott emlékeztetők "
7108 "készítését teszi lehetővé."
7111 #: view:account.payment.term.line:0
7112 msgid " value amount: n.a"
7113 msgstr " összeg: üres"
7116 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7121 #: view:account.move.line:0
7122 msgid "Optional Information"
7123 msgstr "Válaszható információ"
7126 #: view:account.analytic.line:0
7127 #: field:account.bank.statement,user_id:0
7128 #: view:account.journal:0
7129 #: field:account.journal,user_id:0
7130 #: view:analytic.entries.report:0
7131 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7133 msgstr "Felhasználó"
7136 #: report:account.general.journal:0
7141 #: selection:account.account,currency_mode:0
7143 msgstr "Napi árfolyam"
7146 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7148 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7149 "the limit date for the payment of this line."
7151 "Vevő és szállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor "
7152 "fizetési határidejét."
7155 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
7157 msgid "Bad account !"
7158 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
7161 #: code:addons/account/account.py:2821
7162 #: code:addons/account/installer.py:432
7164 msgid "Sales Journal"
7165 msgstr "Kimenő számla napló"
7168 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7170 msgid "Open Journal Items !"
7171 msgstr "Nyitott könyvelési tételsorok!"
7174 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7179 #: code:addons/account/account_move_line.py:1252
7181 msgid "No piece number !"
7182 msgstr "Nem adott meg darabszámot!"
7185 #: view:product.product:0
7186 #: view:product.template:0
7187 msgid "Sales Properties"
7188 msgstr "Értékesítés könyvelési beállítások"
7191 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7192 msgid "Manual Reconciliation"
7193 msgstr "Kézi párosítás"
7196 #: report:account.overdue:0
7197 msgid "Total amount due:"
7198 msgstr "Esedékes összesen:"
7201 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7202 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7207 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7208 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7209 msgid "Fiscal Year to close"
7210 msgstr "Lezárandó üzleti év"
7213 #: view:account.invoice.cancel:0
7214 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7215 msgid "Cancel Selected Invoices"
7216 msgstr "Kiválasztott számlák érvénytelenítése"
7219 #: selection:account.entries.report,month:0
7220 #: selection:account.invoice.report,month:0
7221 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7222 #: selection:report.account.sales,month:0
7223 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7228 #: view:account.account:0
7229 #: view:account.account.template:0
7230 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7231 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7232 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7233 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7234 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304
7236 msgid "Payable Accounts"
7237 msgstr "Szállító számlák"
7240 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7241 msgid "Templates for Account Chart"
7242 msgstr "Számlatükör sablonok"
7245 #: field:account.tax.code,code:0
7246 #: field:account.tax.code.template,code:0
7248 msgstr "Adógyűjtő kód"
7251 #: view:validate.account.move:0
7252 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7253 msgstr "A napló tételeinek könyvelése"
7256 #: view:product.product:0
7258 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
7261 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7262 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7263 #: selection:account.entries.report,type:0
7264 #: selection:account.journal,type:0
7269 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7270 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7271 msgid "Account Destination"
7272 msgstr "Eredeti számla helyébe lépő számla"
7275 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7276 msgid "Payment of invoices"
7277 msgstr "Számlák átutalása"
7280 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7281 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7282 #: view:account.journal:0
7283 #: field:account.journal.column,sequence:0
7284 #: field:account.model.line,sequence:0
7285 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7286 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7287 #: field:account.tax,sequence:0
7288 #: field:account.tax.template,sequence:0
7293 #: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
7294 msgid "Account Balance Sheet Report"
7298 #: help:account.tax,price_include:0
7299 #: help:account.tax.template,price_include:0
7301 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
7303 msgstr "Jelölje be, ha az ár tartalmazza az ÁFÁ-t."
7306 #: view:account.state.open:0
7311 #: view:report.account_type.sales:0
7312 msgid "Sales by Account type"
7313 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
7316 #: help:account.invoice,move_id:0
7317 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7318 msgstr "Kapcsolódás az automatikusan létrehozott könyvelési tételekhez"
7321 #: selection:account.installer,period:0
7326 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7328 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7329 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7330 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7331 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7334 "Itt testre szabhat egy létező naplónézetet vagy létrehozhat egy újat. A "
7335 "naplónézetek a tételek naplókban való rögzítésének módját határozzák meg. "
7336 "Válassza ki a naplóban megjelenítendő mezőket és határozza meg a "
7337 "megjelenítési sorrendjüket. Ezután létrehozhat egy új naplót és "
7338 "hozzákapcsolhatja a nézetet."
7341 #: view:account.payment.term.line:0
7342 msgid " number of days: 14"
7343 msgstr " napok száma: 14"
7346 #: view:analytic.entries.report:0
7351 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
7356 #: field:account.account,parent_id:0
7357 #: view:account.analytic.account:0
7359 msgstr "Gyűjtő fk.szla"
7362 #: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
7363 msgid "Multiple Analytic Plans"
7364 msgstr "Összetett analitikus tervek"
7367 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7369 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7370 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7371 "it's based on the beginning of the month)."
7373 "A hónap napja. Állítson be -1-et az aktuális hónap utolsó napjához. Ha "
7374 "pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja. Állítson be 0-t, hogy a "
7375 "nettó napokat számolja a mai naptól, különben a hónap elejétől számol."
7378 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7379 msgid "Legal Reports"
7380 msgstr "Számviteli kimutatások"
7383 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7385 msgstr "Időszak összesen"
7388 #: help:account.tax,sequence:0
7390 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7391 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7392 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7394 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb "
7395 "sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
7396 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
7399 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7400 msgid "CashBox Line"
7401 msgstr "Pénzkazetta sor"
7404 #: view:account.partner.ledger:0
7405 #: report:account.third_party_ledger:0
7406 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7407 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7408 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7409 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7410 msgid "Partner Ledger"
7411 msgstr "Folyószámla karton"
7414 #: report:account.account.balance.landscape:0
7419 #: selection:account.tax.template,type:0
7424 #: code:addons/account/account.py:516
7425 #: code:addons/account/account.py:529
7426 #: code:addons/account/account.py:532
7427 #: code:addons/account/account.py:546
7428 #: code:addons/account/account.py:654
7429 #: code:addons/account/account.py:941
7430 #: code:addons/account/account_move_line.py:723
7431 #: code:addons/account/account_move_line.py:767
7432 #: code:addons/account/invoice.py:722
7433 #: code:addons/account/invoice.py:725
7434 #: code:addons/account/invoice.py:728
7440 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7441 msgid "State of Move Line"
7442 msgstr "Tételsor állapota"
7445 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7446 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
7447 msgid "Account move line reconcile"
7448 msgstr "Tételpárosítás"
7451 #: view:account.subscription.generate:0
7452 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7453 msgid "Subscription Compute"
7454 msgstr "Előjegyzés számítás"
7457 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7458 #: view:account.entries.report:0
7459 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7460 #: report:account.general.ledger:0
7461 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7462 #: view:account.invoice:0
7463 #: field:account.invoice,partner_id:0
7464 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7465 #: view:account.invoice.report:0
7466 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7467 #: report:account.journal.period.print:0
7468 #: field:account.model.line,partner_id:0
7469 #: view:account.move:0
7470 #: field:account.move,partner_id:0
7471 #: view:account.move.line:0
7472 #: field:account.move.line,partner_id:0
7473 #: view:analytic.entries.report:0
7474 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7475 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7476 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7481 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7482 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7483 msgstr "Válassza ki az alkalmazandó új pénznemet"
7486 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
7488 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7490 "%s nem készíthető tervezet/pro forma/érvénytelenített állapotú számlához."
7493 #: code:addons/account/invoice.py:795
7495 msgid "No Invoice Lines !"
7496 msgstr "Nincsenek számlasorok!"
7499 #: view:account.bank.statement:0
7500 #: field:account.bank.statement,state:0
7501 #: field:account.entries.report,move_state:0
7502 #: view:account.fiscalyear:0
7503 #: field:account.fiscalyear,state:0
7504 #: view:account.invoice:0
7505 #: field:account.invoice,state:0
7506 #: view:account.invoice.report:0
7507 #: field:account.journal.period,state:0
7508 #: field:account.move,state:0
7509 #: view:account.move.line:0
7510 #: field:account.move.line,state:0
7511 #: field:account.period,state:0
7512 #: view:account.subscription:0
7513 #: field:account.subscription,state:0
7514 #: field:report.invoice.created,state:0
7519 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7521 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7523 msgstr "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a nyitó tételeit törölni akarja"
7526 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7528 msgstr "Alkalmazási terület"
7531 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:346
7533 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7534 msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek érvényes állapotban."
7537 #: field:account.account.type,close_method:0
7538 msgid "Deferral Method"
7539 msgstr "Évnyitási módszer"
7542 #: code:addons/account/invoice.py:360
7544 msgid "Invoice '%s' is paid."
7545 msgstr "'%s' számla kiegyenlítésre került."
7548 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7549 msgid "Automatic entry"
7550 msgstr "Automatikus tétel"
7553 #: constraint:account.tax.code.template:0
7554 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7555 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adógyűjtőket."
7558 #: view:account.invoice.line:0
7563 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7565 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7566 "when generating them from invoices."
7568 "Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási sorokat a "
7569 "számla könyvelésének generálásakor."
7572 #: help:account.period,state:0
7574 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7575 "monthly period it is in 'Done' state."
7577 "Amikor a rendszer létrehozza a havi időszakokat, nyitott állapotban vannak. "
7578 "Zárás után lezárt állapotba kerülnek."
7581 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7582 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7583 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat -"
7586 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7587 msgid "Open for bank reconciliation"
7588 msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
7591 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7592 msgid "One Partner Per Page"
7593 msgstr "Oldalanként egy partner"
7596 #: field:account.account,child_parent_ids:0
7597 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
7599 msgstr "Alárendelt számlák"
7602 #: view:account.analytic.account:0
7603 msgid "Associated Partner"
7604 msgstr "Társult partner"
7607 #: code:addons/account/invoice.py:1298
7609 msgid "You must first select a partner !"
7610 msgstr "Először partnert kell választani!"
7613 #: view:account.invoice:0
7614 #: field:account.invoice,comment:0
7615 msgid "Additional Information"
7616 msgstr "Egyéb megjegyzés"
7619 #: view:account.installer:0
7620 msgid "Bank and Cash Accounts"
7621 msgstr "Bankszámlák és pénztárak"
7624 #: view:account.invoice.report:0
7625 #: field:account.invoice.report,residual:0
7626 msgid "Total Residual"
7627 msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen"
7630 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7631 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7632 msgid "Invoice's state is Open"
7633 msgstr "A számla állapota nyitott."
7636 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7638 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7639 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7642 "Az adókivonat menüpont szolgál az időszaki adókimutatás előállítására. Az "
7643 "adóbevallásnak megfelelően kialakított adógyűjtők szerinti bontásban "
7644 "tartalmazza az adókat."
7647 #: view:account.installer.modules:0
7648 msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
7650 "Különleges könyvelési funkciókat ad hozzá a már beállított funkciókhoz."
7653 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7654 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7655 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
7656 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
7658 msgstr "Gyűjtőkód karton"
7661 #: view:account.invoice:0
7666 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7667 msgid "J.C. /Move name"
7668 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
7671 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7672 msgid "Choose Fiscal Year"
7673 msgstr "Üzleti év kiválasztása"
7676 #: code:addons/account/account.py:2885
7677 #: code:addons/account/installer.py:495
7679 msgid "Purchase Refund Journal"
7680 msgstr "Bejövő jóváíró számla napló"
7683 #: help:account.tax.template,amount:0
7684 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7685 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
7688 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
7693 #: view:account.invoice.refund:0
7695 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7696 "ready for editing."
7698 "Stornózás és új számla: Elkészíti a stornó számlát és létrehozza az eredeti "
7699 "számla másolatát tervezet állapotban, amelyben módosíthatóak az adatok."
7702 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
7703 msgid "Accounting and Financial Management"
7704 msgstr "Könyvelés és pénzügy"
7707 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7708 #: view:account.bank.statement:0
7709 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7710 #: view:account.entries.report:0
7711 #: field:account.entries.report,period_id:0
7712 #: view:account.fiscalyear:0
7713 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7714 #: view:account.invoice:0
7715 #: view:account.invoice.report:0
7716 #: field:account.journal.period,period_id:0
7717 #: view:account.move:0
7718 #: field:account.move,period_id:0
7719 #: view:account.move.line:0
7720 #: field:account.move.line,period_id:0
7721 #: view:account.period:0
7722 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7723 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7724 #: code:addons/account/account_move_line.py:982
7725 #: field:validate.account.move,period_id:0
7731 #: report:account.invoice:0
7733 msgstr "Nettó érték:"
7736 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
7737 msgid "Generic Reporting"
7738 msgstr "Általános kimutatások"
7741 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
7742 msgid "Write-Off Journal"
7743 msgstr "Leírás naplója"
7746 #: help:res.partner,property_payment_term:0
7748 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
7751 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a fizetési feltételt fogja "
7752 "használni a partnerre."
7755 #: view:account.tax.template:0
7756 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
7757 msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
7760 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
7761 msgid "Income Category Account"
7762 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
7765 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
7766 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
7767 msgid "Fiscal Position Templates"
7768 msgstr "ÁFA pozíció sablonok"
7771 #: view:account.entries.report:0
7773 msgstr "Belső típus"
7776 #: field:account.move.line,tax_amount:0
7777 msgid "Tax/Base Amount"
7778 msgstr "Adó/adóalap összege"
7781 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
7783 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
7784 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
7785 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
7788 "Ebben a menüpontban kezelheti a vevők felé kibocsátott jóváíró számlakat. A "
7789 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
7790 "kimenő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
7794 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
7796 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
7797 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
7798 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
7799 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
7800 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
7801 "the start and end of the month or quarter."
7803 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
7804 "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
7805 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
7806 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
7809 #: report:account.invoice:0
7814 #: field:account.account,company_currency_id:0
7815 msgid "Company Currency"
7816 msgstr "Vállalat pénzneme"
7819 #: report:account.general.ledger:0
7820 #: report:account.partner.balance:0
7821 #: report:account.third_party_ledger:0
7822 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7823 msgid "Chart of Account"
7824 msgstr "Számlatükör"
7827 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
7828 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
7830 msgstr "Pénzügyi rendezés"
7833 #: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
7835 "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
7836 "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
7839 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7840 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7843 #: help:account.move.line,blocked:0
7845 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
7846 "associated partner"
7847 msgstr "Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze, hogy a tétel peresített."
7850 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7851 #: view:account.move.line.reconcile:0
7852 msgid "Partial Reconcile"
7853 msgstr "Részleges párosítás"
7856 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
7857 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
7858 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
7861 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
7862 msgid "Account Common Report"
7863 msgstr "Általános kimutatás"
7866 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
7867 msgid "Automatic import of the bank sta"
7868 msgstr "Bankkivonat automatikus importálása"
7871 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
7872 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
7873 msgid "Journal Views"
7874 msgstr "Naplónézetek"
7877 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
7878 msgid "Move bank reconcile"
7879 msgstr "Bank egyeztetés"
7882 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
7883 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
7884 msgid "Account Types"
7885 msgstr "Főkönyvi számlatípusok"
7888 #: code:addons/account/invoice.py:905
7890 msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
7891 msgstr "Központi naplóban nem készíthet számlát."
7894 #: field:account.account.type,report_type:0
7895 msgid "P&L / BS Category"
7896 msgstr "Mérleg/eredménykimutatás kategória"
7899 #: view:account.automatic.reconcile:0
7900 #: view:account.move:0
7901 #: view:account.move.line:0
7902 #: view:account.move.line.reconcile:0
7903 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
7904 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
7905 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
7906 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
7907 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
7909 msgid "Reconciliation"
7913 #: view:account.chart.template:0
7914 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
7915 msgid "Receivable Account"
7916 msgstr "Vevő főkönyvi számla"
7919 #: view:account.bank.statement:0
7920 msgid "CashBox Balance"
7921 msgstr "Pénzkazetta egyenlege"
7924 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
7925 msgid "Fiscalyear Close state"
7926 msgstr "Üzleti év zárása"
7929 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
7930 #: field:account.journal,refund_journal:0
7931 msgid "Refund Journal"
7932 msgstr "Jóváíró számla napló"
7935 #: report:account.account.balance:0
7936 #: report:account.central.journal:0
7937 #: report:account.general.journal:0
7938 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7939 #: report:account.partner.balance:0
7944 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
7946 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
7947 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
7948 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
7949 "to your customers."
7951 "A kimenő számlák menüpontban készítheti el és kezelheti a vevők felé "
7952 "kibocsátott számlákat. A rendszer vevői megrendelésekből vagy árukiadásokból "
7953 "automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Csak jóvá kell hagynia "
7954 "ezeket, majd az elkészült számlákat kiküldheti a vevőknek."
7957 #: view:account.entries.report:0
7958 #: view:board.board:0
7959 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
7960 msgid "Company Analysis"
7961 msgstr "Vállalatszintű elemzés"
7964 #: help:account.invoice,account_id:0
7965 msgid "The partner account used for this invoice."
7966 msgstr "Vevő/szállító főkönyvi számla"
7969 #: field:account.tax.code,parent_id:0
7970 #: view:account.tax.code.template:0
7971 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
7973 msgstr "Fölérendelt kód"
7976 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
7977 msgid "Payment Term Line"
7978 msgstr "Fizetési feltétel sor"
7981 #: code:addons/account/account.py:2838
7982 #: code:addons/account/installer.py:452
7984 msgid "Purchase Journal"
7985 msgstr "Bejövő számla napló"
7988 #: view:account.invoice.refund:0
7989 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
7991 "Helyesbítő számla: Elkészíti a jóváíró számlát tervezet állapotban, amelyben "
7992 "módosíthatóak az adatok."
7995 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
7997 msgstr "Nettó érték"
8000 #: view:account.vat.declaration:0
8001 msgid "Print Tax Statement"
8002 msgstr "Adókivonat nyomtatása"
8005 #: view:account.model.line:0
8006 msgid "Journal Entry Model Line"
8007 msgstr "Kontírozási modell sora"
8010 #: view:account.invoice:0
8011 #: field:account.invoice,date_due:0
8012 #: view:account.invoice.report:0
8013 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8014 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8016 msgstr "Fizetési határidő"
8019 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8020 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8025 #: constraint:account.move:0
8027 "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
8029 "Időszakonként egynél több tételt nem hozhat létre a központi naplóban"
8032 #: view:account.journal:0
8033 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8034 msgstr "Engedélyezett főkönyvi számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
8037 #: view:res.partner:0
8038 msgid "Supplier Accounting Properties"
8039 msgstr "Szállító könyvelési beállítások"
8042 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8044 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8045 "in the company currency."
8047 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
8048 "összege a vállalat pénznemében kifejezve."
8051 #: view:account.payment.term.line:0
8052 msgid " valuation: balance"
8053 msgstr " értékelés: egyenleg"
8056 #: view:account.tax.code:0
8058 msgstr "Statisztika"
8061 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8062 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8064 msgstr "Kezdő dátum"
8067 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8068 msgid "Fiscalyear Close"
8069 msgstr "Üzleti év zárása"
8072 #: sql_constraint:account.account:0
8073 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8074 msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie!"
8077 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8078 msgid "Unpaid Invoices"
8079 msgstr "Rendezetlen számlák"
8082 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8083 msgid "Debit amount"
8084 msgstr "Tartozik összeg"
8087 #: view:board.board:0
8088 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8090 msgstr "Pénzeszközök"
8093 #: view:account.aged.trial.balance:0
8094 #: view:account.analytic.Journal.report:0
8095 #: view:account.analytic.balance:0
8096 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8097 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8098 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8099 #: view:account.common.report:0
8104 #: view:account.journal:0
8105 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8106 msgstr "Engedélyezett számlák (üres, ha mindegyik)"
8109 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8110 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8111 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8112 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8113 msgstr "Gyűjtőkód lista"
8116 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8117 msgid "Miscellaneous"
8121 #: help:res.partner,debit:0
8122 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8123 msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben."
8126 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8127 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8128 msgid "Analytic Costs"
8132 #: field:account.analytic.journal,name:0
8133 #: report:account.general.journal:0
8134 #: field:account.journal,name:0
8135 msgid "Journal Name"
8139 #: help:account.invoice,internal_number:0
8141 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8144 "A számla egyedi sorszáma, amely a számla elkészültekor automatikusan "
8148 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8150 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8153 "A nyugta összegének meg kell egyeznie a kivonat sorban lévő összeggel."
8156 #: code:addons/account/account_move_line.py:1137
8157 #: code:addons/account/account_move_line.py:1220
8159 msgid "Bad account!"
8160 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
8163 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8164 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8165 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni."
8168 #: code:addons/account/account_move_line.py:1062
8170 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8171 msgstr "A(z) '%s' tétel a központosításhoz jóváhagyásra került!"
8174 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8176 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8179 "Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel devizás."
8182 #: view:account.account:0
8183 #: report:account.analytic.account.journal:0
8184 #: field:account.bank.statement,currency:0
8185 #: report:account.central.journal:0
8186 #: view:account.entries.report:0
8187 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8188 #: report:account.general.journal:0
8189 #: report:account.general.ledger:0
8190 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8191 #: field:account.invoice,currency_id:0
8192 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8193 #: field:account.journal,currency:0
8194 #: report:account.journal.period.print:0
8195 #: field:account.model.line,currency_id:0
8196 #: view:account.move:0
8197 #: view:account.move.line:0
8198 #: field:account.move.line,currency_id:0
8199 #: report:account.third_party_ledger:0
8200 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8201 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8202 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8203 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8204 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8205 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8210 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8212 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8213 msgstr "Megadja a bankkivonat sorok listázási sorrendjét."
8216 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8217 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8218 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket."
8221 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8223 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8224 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8225 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8226 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8227 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
8228 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8231 "Itt határozhatja meg az üzleti évet. Az üzleti év az az időtartam, amelyről "
8232 "a beszámolót kell készíteni. Időtartama általában 12 hónap. Magyarországon "
8233 "az üzleti év időtartama általában megegyezik a naptári évvel."
8236 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8237 msgid "Reconciled entries"
8238 msgstr "Párosított tételek"
8241 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8242 msgid "Contact Address"
8246 #: help:account.invoice,state:0
8248 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8250 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8251 "an invoice number. \n"
8252 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8253 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
8254 "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
8255 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8257 " * Tervezet állapotban van a számla, amikor a felhasználó berögzíti azt, és "
8258 "még nem hagyja jóvá. \n"
8259 "* Pro forma állapotban még nincs számlaszáma. \n"
8260 "* Amikor a felhasználó jóváhagyja a számlát, az számlaszámot kap és nyitott "
8261 "állapotba kerül. Ebben marad, amíg ki nem fizetik. \n"
8262 "* A rendezett állapot automatikusan beállítódik, amikor a számlát "
8264 "* Érvénytelenített állapotba kerül, amikor a felhasználó érvényteleníti a "
8268 #: field:account.invoice.refund,period:0
8269 msgid "Force period"
8273 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8274 msgid "Print Account Partner Balance"
8275 msgstr "Folyószámla kivonat nyomtatása"
8278 #: field:res.partner,contract_ids:0
8280 msgstr "Szerződések"
8283 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8284 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8285 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8290 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8291 msgid "Opening Entries Journal"
8292 msgstr "Nyitó tételek naplója"
8295 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8296 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8298 "A számlatervezetek ellenőrzésre, jóváhagyásra és kinyomtatásra kerültek."
8301 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8303 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8304 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8305 "Profilt & Loss Report"
8307 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
8308 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
8311 #: field:account.invoice,reference_type:0
8312 msgid "Reference Type"
8313 msgstr "Hivatkozás típusa"
8316 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8317 msgid "Cost Ledger for period"
8318 msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
8321 #: help:account.tax,child_depend:0
8322 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8324 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8325 "than on the total amount."
8327 "Jelölje be, ha az adó kiszámítása az alárendelt adók kiszámításán alapul."
8330 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8331 msgid "Given by Python Code"
8332 msgstr "Python kód alapján számítódik"
8335 #: field:account.analytic.journal,code:0
8336 msgid "Journal Code"
8340 #: help:account.tax.code,sign:0
8342 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8343 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8344 "to add/substract it."
8346 "Itt megadhatja az együtthatót, amelyet a fölérendelt adógyűjtőben való "
8347 "összevonásnál használ a rendszer. Állítson be 1-et, ha hozzá akarja adni az "
8348 "összeget, és -1-et, ha le akarja vonni."
8351 #: view:account.invoice:0
8352 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8353 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8354 msgid "Residual Amount"
8355 msgstr "Rendezetlen összeg"
8358 #: field:account.invoice,move_lines:0
8359 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8364 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8365 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8366 msgid "Open Journal"
8367 msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése"
8370 #: report:account.analytic.account.journal:0
8375 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8376 #: report:account.analytic.account.journal:0
8377 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8379 msgstr "Kezdő időszak"
8382 #: code:addons/account/account.py:2861
8383 #: code:addons/account/installer.py:476
8385 msgid "Sales Refund Journal"
8386 msgstr "Kimenő jóváíró számla napló"
8389 #: code:addons/account/account.py:941
8392 "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
8395 "Nem módosíthatja az időszak vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
8399 #: view:account.move:0
8400 #: view:account.move.line:0
8401 #: view:account.payment.term:0
8406 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8407 msgid "Registered payment"
8408 msgstr "Berögzített átutalás"
8411 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8412 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8413 msgstr "Üzleti év és időszakok zárása"
8416 #: view:account.analytic.line:0
8417 msgid "Product Information"
8418 msgstr "Termék információ"
8421 #: report:account.analytic.account.journal:0
8422 #: view:account.move:0
8423 #: view:account.move.line:0
8424 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8426 msgstr "Gyűjtőnaplók"
8429 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8430 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8431 msgid "Create Invoice"
8432 msgstr "Számla készítése"
8435 #: field:account.installer,purchase_tax:0
8436 msgid "Purchase Tax(%)"
8437 msgstr "Előzetesen felszámított ÁFA(%)"
8440 #: code:addons/account/invoice.py:795
8442 msgid "Please create some invoice lines."
8443 msgstr "Kérem, hozzon létre számlasorokat!"
8446 #: report:account.overdue:0
8447 msgid "Dear Sir/Madam,"
8448 msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram!"
8451 #: view:account.installer.modules:0
8452 msgid "Configure Your Accounting Application"
8453 msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
8456 #: code:addons/account/account.py:2864
8457 #: code:addons/account/installer.py:479
8463 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8465 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8466 "accounts. These generate draft invoices."
8468 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a "
8469 "számlatervezeteket."
8472 #: help:account.journal,view_id:0
8474 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8475 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8476 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8479 "Megadja a rögzítésnél és a megtekintésnél alkalmazott nézetet. A nézet "
8480 "határozza meg, hogy mely mezőknek kell láthatóaknak lenni, melyeket kell "
8481 "kötelezően megadni rögzítésnél, melyek a csak olvasható mezők, és milyen "
8482 "sorrendben kell megjelenniük. Ön a gyorsabb adatrögzítés érdekében minden "
8483 "naplóban létrehozhatja saját nézetét."
8486 #: field:account.period,date_stop:0
8487 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8488 msgid "End of Period"
8489 msgstr "Időszak vége"
8492 #: field:account.installer.modules,account_followup:0
8493 msgid "Followups Management"
8494 msgstr "Fizetési emlékeztetők kezelése"
8497 #: report:account.account.balance:0
8498 #: report:account.central.journal:0
8499 #: report:account.general.journal:0
8500 #: report:account.general.ledger:0
8501 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8502 #: report:account.journal.period.print:0
8503 #: report:account.partner.balance:0
8504 #: report:account.third_party_ledger:0
8505 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8506 #: report:account.vat.declaration:0
8507 msgid "Start Period"
8508 msgstr "Kezdő időszak"
8511 #: code:addons/account/account.py:2357
8513 msgid "Cannot locate parent code for template account!"
8514 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számlát nem lehet telepíteni sablonszámlához!"
8517 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8518 msgid "Analysis Direction"
8519 msgstr "Elemzés iránya"
8522 #: field:res.partner,ref_companies:0
8523 msgid "Companies that refers to partner"
8524 msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok"
8527 #: view:account.journal:0
8528 #: field:account.journal.column,view_id:0
8529 #: view:account.journal.view:0
8530 #: field:account.journal.view,name:0
8531 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8532 msgid "Journal View"
8536 #: view:account.move.line:0
8537 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
8539 msgid "Total credit"
8540 msgstr "Követel összesen"
8543 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8544 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8545 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket. "
8548 #: code:addons/account/invoice.py:1014
8551 "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
8552 "unreconcile concerned payment entries!"
8554 "Nem stornózhat egy számlát, amelyre részleges kifizetés történt. Vissza kell "
8555 "vonnia a pénzügyi rendezés párosítását."
8558 #: report:account.overdue:0
8559 msgid "Best regards."
8560 msgstr "Szívélyes üdvözlettel:"
8563 #: view:account.invoice:0
8565 msgstr "Rendezetlen"
8568 #: report:account.overdue:0
8569 msgid "Document: Customer account statement"
8570 msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat"
8573 #: constraint:account.move.line:0
8574 msgid "You can not create move line on view account."
8575 msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára."
8578 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
8580 msgid "Current currency is not confirured properly !"
8581 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
8584 #: code:addons/account/account.py:952
8585 #: code:addons/account/account.py:954
8586 #: code:addons/account/account.py:1195
8587 #: code:addons/account/account.py:1407
8588 #: code:addons/account/account.py:1411
8589 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:250
8590 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
8591 #: code:addons/account/account_move_line.py:794
8592 #: code:addons/account/account_move_line.py:796
8593 #: code:addons/account/account_move_line.py:799
8594 #: code:addons/account/account_move_line.py:801
8595 #: code:addons/account/account_move_line.py:1123
8596 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
8597 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
8598 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
8599 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
8600 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
8601 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8602 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
8603 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
8609 #: view:account.account.template:0
8610 msgid "Receivale Accounts"
8611 msgstr "Vevő számlák"
8614 #: selection:account.account.type,report_type:0
8615 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
8616 msgstr "Eredménykimutatás (bevétel számlák)"
8619 #: view:account.tax:0
8620 #: view:account.tax.template:0
8621 msgid "Keep empty to use the income account"
8625 #: field:account.account,balance:0
8626 #: report:account.account.balance:0
8627 #: report:account.account.balance.landscape:0
8628 #: selection:account.account.type,close_method:0
8629 #: report:account.analytic.account.balance:0
8630 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8631 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8632 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8633 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
8634 #: report:account.central.journal:0
8635 #: field:account.entries.report,balance:0
8636 #: report:account.general.journal:0
8637 #: report:account.general.ledger:0
8638 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8639 #: field:account.move.line,balance:0
8640 #: report:account.partner.balance:0
8641 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8642 #: selection:account.tax,type:0
8643 #: report:account.third_party_ledger:0
8644 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8645 #: field:report.account.receivable,balance:0
8646 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8651 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8652 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8653 msgstr "Kézzel vagy automatikusan berögzítve a rendszerbe"
8656 #: report:account.account.balance:0
8657 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8658 msgid "Display Account"
8659 msgstr "Számla megjelenítése"
8662 #: report:account.tax.code.entries:0
8667 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
8669 msgstr "Stornó számla és új számla"
8672 #: view:account.account.type:0
8673 msgid "Closing Method"
8674 msgstr "Zárási/nyitási módszer"
8677 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
8679 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
8680 "per partner representing the cumulative credit balance."
8682 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
8683 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
8684 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
8687 #: selection:account.account,type:0
8688 #: selection:account.account.template,type:0
8689 #: selection:account.entries.report,type:0
8694 #: view:report.account.sales:0
8695 #: view:report.account_type.sales:0
8696 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8701 #: view:board.board:0
8702 msgid "Account Board"
8706 #: view:account.model:0
8707 #: field:account.model,legend:0
8712 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8714 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8715 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8716 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8717 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8718 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
8720 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy kimenő számlát akar "
8721 "rögzíteni, válassza ki a naplót és az időszakot, aztán kezdje az "
8722 "adatbevitelt a bevétel főkönyvi számlával. A rendszer automatikusan "
8723 "felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a vevő ellenszámlát."
8726 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
8728 msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
8729 msgstr "Jóváhagyott bankkivonato(ka)t nem lehet törölni!"
8732 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
8734 msgid "You must select accounts to reconcile"
8735 msgstr "Ki kell választania a párosítandó főkönyvi számlákat!"
8738 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
8739 msgid "Balance by Type of Account"
8740 msgstr "Számlatípusonkénti egyenleg"
8743 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
8744 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
8745 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás első bemenetei."
8748 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
8750 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
8751 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
8752 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
8753 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
8754 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
8757 "Itt lehet meghatározni az időszakokat, az üzleti év időintervallumait. Egy "
8758 "könyvelési időszak egy hónap vagy egy negyedév lehet. Megegyezhet az "
8759 "adóbevallás időszakával. Itt hozhatja létre és kezelheti az időszakokat, és "
8760 "eldöntheti, hogy a vállalat tevékenységétől függően mikor zárja le azokat."
8763 #: report:account.general.ledger:0
8764 #: report:account.journal.period.print:0
8765 #: report:account.third_party_ledger:0
8766 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8771 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
8772 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
8773 msgid "Manual entry"
8777 #: report:account.general.ledger:0
8778 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8779 #: report:account.journal.period.print:0
8780 #: field:account.move.line,move_id:0
8781 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
8783 msgstr "Bizonylat száma"
8786 #: code:addons/account/account_move_line.py:1134
8788 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
8790 "Nem változtathatja meg az adót! Törölnie kellene a tételsorokat és újra "
8791 "létre kellene hozni azokat!"
8794 #: report:account.central.journal:0
8799 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
8800 msgid "Bank statements"
8801 msgstr "Bankkivonatok"
8804 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
8806 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
8808 "A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező gyűjtő "
8809 "főkönyvi számla alá."
8812 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8813 msgid "Date of the day"
8814 msgstr "A nap dátuma"
8817 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8820 "You have to define the bank account\n"
8821 "in the journal definition for reconciliation."
8823 "A naplóban meg kell adnia a bankszámlát\n"
8827 #: view:account.move.line.reconcile:0
8828 msgid "Reconciliation transactions"
8829 msgstr "Párosítási tranzakciók"
8832 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
8833 msgid "Common Report"
8834 msgstr "Általános kimutatás"
8837 #: view:account.account:0
8838 #: field:account.account,child_consol_ids:0
8839 msgid "Consolidated Children"
8840 msgstr "Konszolidált számlák"
8843 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82
8846 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
8847 "state option checked!"
8849 "A naplóhoz központi ellenszámlának kell tartoznia és az azonnali könyvelés "
8850 "opció nem lehet bejelölve!"
8853 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
8854 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
8855 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
8856 msgid "Payment entries"
8857 msgstr "Pénzügyi rendezés tételek"
8860 #: selection:account.entries.report,month:0
8861 #: selection:account.invoice.report,month:0
8862 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8863 #: selection:report.account.sales,month:0
8864 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8869 #: view:account.account:0
8870 msgid "Chart of accounts"
8871 msgstr "Számlatükör"
8874 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
8875 msgid "Subscription"
8879 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
8880 msgid "Account Analytic Balance"
8881 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
8884 #: report:account.account.balance:0
8885 #: report:account.central.journal:0
8886 #: report:account.general.journal:0
8887 #: report:account.general.ledger:0
8888 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8889 #: report:account.journal.period.print:0
8890 #: report:account.partner.balance:0
8891 #: report:account.third_party_ledger:0
8892 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8893 #: report:account.vat.declaration:0
8895 msgstr "Záró időszak"
8898 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8899 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8900 #: field:account.bs.report,chart_account_id:0
8901 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8902 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8903 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8904 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8905 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8906 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8907 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8908 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8909 #: field:account.pl.report,chart_account_id:0
8910 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8911 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8912 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8913 msgid "Chart of account"
8914 msgstr "Számlatükör"
8917 #: field:account.move.line,date_maturity:0
8919 msgstr "Fizetési határidő"
8922 #: view:account.move.journal:0
8923 msgid "Standard entries"
8924 msgstr "Standard tételek"
8927 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
8928 msgid "Account Subscription"
8932 #: code:addons/account/invoice.py:725
8935 "Tax base different !\n"
8936 "Click on compute to update tax base"
8939 "Nyomja meg az Adók kiszámítása gombot, hogy frissítse az adóalapot!"
8942 #: view:account.subscription:0
8943 msgid "Entry Subscription"
8944 msgstr "Tétel előjegyzés"
8947 #: report:account.account.balance:0
8948 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
8949 #: field:account.balance.report,date_from:0
8950 #: field:account.bs.report,date_from:0
8951 #: report:account.central.journal:0
8952 #: field:account.central.journal,date_from:0
8953 #: field:account.common.account.report,date_from:0
8954 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
8955 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
8956 #: field:account.common.report,date_from:0
8957 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
8958 #: report:account.general.journal:0
8959 #: field:account.general.journal,date_from:0
8960 #: report:account.general.ledger:0
8961 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8962 #: field:account.installer,date_start:0
8963 #: report:account.journal.period.print:0
8964 #: report:account.partner.balance:0
8965 #: field:account.partner.balance,date_from:0
8966 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
8967 #: field:account.pl.report,date_from:0
8968 #: field:account.print.journal,date_from:0
8969 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
8970 #: field:account.subscription,date_start:0
8971 #: report:account.third_party_ledger:0
8972 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8973 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
8975 msgstr "Kezdő dátum"
8978 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
8979 msgid "Draft Invoices"
8980 msgstr "Számlatervezetek"
8983 #: selection:account.account.type,close_method:0
8984 #: view:account.entries.report:0
8985 #: view:account.move.line:0
8986 msgid "Unreconciled"
8987 msgstr "Rendezetlen"
8990 #: code:addons/account/invoice.py:812
8993 msgstr "Hibás összesen!"
8996 #: field:account.journal,sequence_id:0
8997 msgid "Entry Sequence"
8998 msgstr "Sorszámozás"
9001 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9003 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9004 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9005 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9006 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9007 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9008 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9009 "want to lock this period for tax related calculation."
9011 "A rendszerben az időszak a könyvelési időszakot jelenti, amelyre a "
9012 "könyvelési tételeket rögzíteni kell. Havi időszak az alapértelmezett, de ha "
9013 "szükséges, negyedéves időszakok is beállíthatóak. Ha egy időszak lezárásra "
9014 "kerül, akkor arra már nem lehet könyvelni, minden új tételt a következő "
9015 "nyitott időszakra kell bevinni. Akkor zárjon le egy időszakot, ha arra már "
9016 "nem akar új tételeket berögzíteni és el akarja készíteni az adóbevallást."
9019 #: view:account.analytic.account:0
9021 msgstr "Függőben lévő"
9024 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9025 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9026 msgid "From analytic accounts"
9027 msgstr "Gyűjtőkódokból"
9030 #: field:account.installer.modules,account_payment:0
9031 msgid "Suppliers Payment Management"
9032 msgstr "Szállítói kifizetések kezelése"
9035 #: field:account.period,name:0
9037 msgstr "Időszak neve"
9040 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9045 #: field:account.account,active:0
9046 #: field:account.analytic.journal,active:0
9047 #: field:account.journal.period,active:0
9048 #: field:account.payment.term,active:0
9049 #: field:account.tax,active:0
9054 #: code:addons/account/invoice.py:353
9056 msgid "Unknown Error"
9057 msgstr "Ismeretlen hiba"
9060 #: code:addons/account/account.py:1181
9063 "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
9064 "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
9065 "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
9067 "Nem hagyhatja jóvá a tételt, mert a tartozik és a követel forgalom nem "
9069 "Győződjön meg róla, hogy jól állította be a fizetési feltételt!\n"
9070 "Legalább egy egyenleg típusú fizetési feltétel sort kell tartalmaznia!"
9073 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9075 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9076 "for the current partner"
9078 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
9079 "partner szállító számlájaként."
9082 #: field:account.period,special:0
9083 msgid "Opening/Closing Period"
9084 msgstr "Nyitó/záró időszak"
9087 #: field:account.account,currency_id:0
9088 #: field:account.account.template,currency_id:0
9089 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9090 msgid "Secondary Currency"
9091 msgstr "Másodlagos pénznem"
9094 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9095 msgid "Validate Account Move"
9096 msgstr "Könyvelési tételek jóváhagyása"
9099 #: field:account.account,credit:0
9100 #: report:account.account.balance:0
9101 #: report:account.account.balance.landscape:0
9102 #: report:account.analytic.account.balance:0
9103 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9104 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9105 #: report:account.central.journal:0
9106 #: field:account.entries.report,credit:0
9107 #: report:account.general.journal:0
9108 #: report:account.general.ledger:0
9109 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9110 #: report:account.journal.period.print:0
9111 #: field:account.model.line,credit:0
9112 #: field:account.move.line,credit:0
9113 #: report:account.partner.balance:0
9114 #: report:account.tax.code.entries:0
9115 #: report:account.third_party_ledger:0
9116 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9117 #: report:account.vat.declaration:0
9118 #: field:report.account.receivable,credit:0
9123 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9125 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9126 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9129 "Itt választhatja ki az elkészítendő jóváíró számla naplóját. Ha üresen "
9130 "hagyja ezt a mezőt, ugyanazt a naplót fogja használni, mint az eredeti "
9134 #: view:account.general.journal:0
9135 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
9136 msgid "General Journals"
9137 msgstr "Általános naplók"
9140 #: view:account.model:0
9141 msgid "Journal Entry Model"
9142 msgstr "Kontírozási modell"
9145 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9148 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9150 "Please define partner on it!"
9152 "\"A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a "
9153 "partner fizetési feltételétől függ!\n"
9154 "Kérem, adja meg a partnert!\""
9157 #: field:account.cashbox.line,number:0
9158 #: field:account.invoice,number:0
9159 #: field:account.move,name:0
9164 #: report:account.analytic.account.journal:0
9165 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9166 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9167 #: selection:account.journal,type:0
9172 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9173 #: selection:account.balance.report,filter:0
9174 #: selection:account.bs.report,filter:0
9175 #: selection:account.central.journal,filter:0
9176 #: view:account.chart:0
9177 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9178 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9179 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9180 #: view:account.common.report:0
9181 #: selection:account.common.report,filter:0
9182 #: view:account.fiscalyear:0
9183 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9184 #: selection:account.general.journal,filter:0
9185 #: field:account.installer,period:0
9186 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9187 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9188 #: selection:account.pl.report,filter:0
9189 #: selection:account.print.journal,filter:0
9190 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9191 #: report:account.vat.declaration:0
9192 #: view:account.vat.declaration:0
9193 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9194 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
9195 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9196 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9197 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9203 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9204 msgid "Currency Rate"
9208 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
9209 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
9210 msgstr "A százalékos értékre a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
9213 #: selection:account.entries.report,month:0
9214 #: selection:account.invoice.report,month:0
9215 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9216 #: selection:report.account.sales,month:0
9217 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9222 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9223 msgid "Open for Reconciliation"
9224 msgstr "Megnyitás a párosításhoz"
9227 #: field:account.account,parent_left:0
9232 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9234 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9235 "invoice is already reconciled"
9237 "Jóváíró számla típusa. Ha az eredeti számla már párosításra került, akkor "
9238 "csak helyesbítő számla típus választható."
9241 #: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
9243 "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
9245 "Lehetővé teszi, hogy a számlasorok egyszerre több gyűjtőkódot érintsenek."
9248 #: field:account.installer,sale_tax:0
9250 msgstr "Fizetendő ÁFA(%)"
9253 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9254 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9255 msgid "Supplier Invoices"
9256 msgstr "Bejövő számlák"
9259 #: view:account.analytic.line:0
9260 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9261 #: view:account.entries.report:0
9262 #: field:account.entries.report,product_id:0
9263 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9264 #: view:account.invoice.report:0
9265 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9266 #: field:account.move.line,product_id:0
9267 #: view:analytic.entries.report:0
9268 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9269 #: field:report.account.sales,product_id:0
9270 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9275 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9277 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9278 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9279 "of original entry to a ledger book."
9281 "A könyvelési tételek jóváhagyása által a nem könyvelt állapotú tételek "
9282 "lekönyvelésre kerülnek."
9285 #: report:account.tax.code.entries:0
9290 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9291 msgid "Account period"
9292 msgstr "Könyvelési időszak"
9295 #: view:account.subscription:0
9296 msgid "Remove Lines"
9297 msgstr "Sorok eltávolítása"
9300 #: view:account.report.general.ledger:0
9302 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9303 "with details of all your account journals"
9304 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kartonokat"
9307 #: selection:account.account,type:0
9308 #: selection:account.account.template,type:0
9309 #: selection:account.entries.report,type:0
9314 #: view:account.account:0
9315 #: field:account.account,type:0
9316 #: view:account.account.template:0
9317 #: field:account.account.template,type:0
9318 #: field:account.entries.report,type:0
9319 msgid "Internal Type"
9320 msgstr "Belső típus"
9323 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9324 msgid "Running Subscriptions"
9325 msgstr "Futó előjegyzések"
9328 #: view:report.account.sales:0
9329 #: view:report.account_type.sales:0
9330 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9335 #: view:account.analytic.Journal.report:0
9336 #: view:account.analytic.balance:0
9337 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9338 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9339 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9340 msgid "Select Period"
9341 msgstr "Időszak kiválasztása"
9344 #: view:account.entries.report:0
9345 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9346 #: view:account.move:0
9347 #: selection:account.move,state:0
9348 #: view:account.move.line:0
9353 #: report:account.account.balance:0
9354 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9355 #: field:account.balance.report,date_to:0
9356 #: field:account.bs.report,date_to:0
9357 #: report:account.central.journal:0
9358 #: field:account.central.journal,date_to:0
9359 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9360 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9361 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9362 #: field:account.common.report,date_to:0
9363 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9364 #: report:account.general.journal:0
9365 #: field:account.general.journal,date_to:0
9366 #: report:account.general.ledger:0
9367 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9368 #: field:account.installer,date_stop:0
9369 #: report:account.journal.period.print:0
9370 #: report:account.partner.balance:0
9371 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9372 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9373 #: field:account.pl.report,date_to:0
9374 #: field:account.print.journal,date_to:0
9375 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9376 #: report:account.third_party_ledger:0
9377 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9378 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9383 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9384 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9385 msgid "Cancel Opening Entries"
9386 msgstr "Nyitó tételek törlése"
9389 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9390 msgid "Day of the Month"
9391 msgstr "A hónap napja"
9394 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9395 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9397 msgstr "Eredeti adó"
9400 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:71
9401 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:116
9402 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:119
9403 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:120
9404 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:71
9405 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:127
9411 #: view:ir.sequence:0
9412 msgid "Fiscal Year Sequences"
9413 msgstr "Üzleti év sorszámok"
9416 #: help:account.model,name:0
9417 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
9418 msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell"
9421 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
9423 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9425 "\"%s\" (kód:%d) termékre nem határoztak meg árbevétel főkönyvi számlát."
9428 #: report:account.general.ledger:0
9429 #: report:account.third_party_ledger:0
9430 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9435 #: view:account.payment.term.line:0
9436 msgid " value amount: 0.02"
9437 msgstr " összeg: 0.02"
9440 #: view:account.fiscalyear:0
9441 #: view:account.move:0
9442 #: view:account.move.line:0
9443 #: view:account.period:0
9448 #: report:account.analytic.account.balance:0
9449 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9450 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9451 #: view:account.analytic.line:0
9452 #: view:account.bank.statement:0
9453 #: field:account.invoice,amount_total:0
9454 #: field:account.invoice,check_total:0
9455 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9456 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9457 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9462 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9464 msgid "Journal: All"
9465 msgstr "Napló: mindegyik"
9468 #: field:account.account,company_id:0
9469 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9470 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9471 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9472 #: view:account.entries.report:0
9473 #: field:account.entries.report,company_id:0
9474 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9475 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9476 #: field:account.installer,company_id:0
9477 #: field:account.invoice,company_id:0
9478 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9479 #: view:account.invoice.report:0
9480 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9481 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9482 #: view:account.journal:0
9483 #: field:account.journal,company_id:0
9484 #: field:account.journal.period,company_id:0
9485 #: field:account.model,company_id:0
9486 #: field:account.move,company_id:0
9487 #: field:account.move.line,company_id:0
9488 #: field:account.period,company_id:0
9489 #: field:account.tax,company_id:0
9490 #: field:account.tax.code,company_id:0
9491 #: view:analytic.entries.report:0
9492 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9493 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9498 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9499 msgid "Define Recurring Entries"
9500 msgstr "Ismétlődő tételek meghatározása"
9503 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9504 msgid "Date Maturity"
9505 msgstr "Esedékesség kelte"
9508 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9509 msgid "Total cash transactions"
9510 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
9513 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9515 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9516 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9519 "A mai napon a párosítási folyamaton keresztülment partnerek száma. Az "
9520 "aktuális partnert is beleszámítja a rendszer."
9523 #: view:account.fiscalyear:0
9524 msgid "Create Monthly Periods"
9525 msgstr "Havi időszakok létrehozása"
9528 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9529 msgid "Sign For Parent"
9530 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
9533 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9534 msgid "Trial Balance Report"
9535 msgstr "Főkönyvi kivonat"
9538 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9539 msgid "Draft statements"
9540 msgstr "Tervezet állapotú kivonatok"
9543 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9545 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9547 "Pénzügyi rendezés tételek kézi vagy automatikus létrehozása kivonatok alapján"
9550 #: view:account.invoice:0
9551 msgid "Invoice lines"
9552 msgstr "Számlasorok"
9555 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9556 #: field:account.balance.report,period_to:0
9557 #: field:account.bs.report,period_to:0
9558 #: field:account.central.journal,period_to:0
9559 #: field:account.chart,period_to:0
9560 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9561 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9562 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9563 #: field:account.common.report,period_to:0
9564 #: field:account.general.journal,period_to:0
9565 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9566 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9567 #: field:account.pl.report,period_to:0
9568 #: field:account.print.journal,period_to:0
9569 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9570 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9572 msgstr "Záró időszak"
9575 #: code:addons/account/account_move_line.py:729
9576 #: code:addons/account/account_move_line.py:806
9577 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
9578 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9579 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
9580 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9581 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9582 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
9588 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9589 #: help:product.template,property_account_expense:0
9591 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9592 "category using cost price"
9594 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
9595 "elábéjának/értékesítés elszámolt közvetlen önköltségének bekerülési értéken "
9599 #: selection:account.account,type:0
9600 #: selection:account.account.template,type:0
9601 #: selection:account.bank.statement,state:0
9602 #: selection:account.entries.report,type:0
9603 #: view:account.fiscalyear:0
9604 #: selection:account.fiscalyear,state:0
9605 #: selection:account.period,state:0
9610 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9611 msgid "Invoice's state is Done"
9612 msgstr "A számla állapota kész."
9615 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9616 msgid "Report of the Sales by Account"
9617 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítési kimutatás"
9620 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9621 msgid "Accounts Fiscal Position"
9622 msgstr "ÁFA pozíció"
9625 #: report:account.invoice:0
9626 #: view:account.invoice:0
9627 #: selection:account.invoice,type:0
9628 #: selection:account.invoice.report,type:0
9629 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9630 #: selection:report.invoice.created,type:0
9631 msgid "Supplier Invoice"
9632 msgstr "Bejövő számla"
9635 #: field:account.account,debit:0
9636 #: report:account.account.balance:0
9637 #: report:account.account.balance.landscape:0
9638 #: report:account.analytic.account.balance:0
9639 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9640 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9641 #: report:account.central.journal:0
9642 #: field:account.entries.report,debit:0
9643 #: report:account.general.journal:0
9644 #: report:account.general.ledger:0
9645 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9646 #: report:account.journal.period.print:0
9647 #: field:account.model.line,debit:0
9648 #: field:account.move.line,debit:0
9649 #: report:account.partner.balance:0
9650 #: report:account.tax.code.entries:0
9651 #: report:account.third_party_ledger:0
9652 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9653 #: report:account.vat.declaration:0
9654 #: field:report.account.receivable,debit:0
9659 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9660 msgid "Invoice Lines"
9661 msgstr "Számlasorok"
9664 #: constraint:account.account.template:0
9665 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9666 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív főkönyvi számla sablonokat."
9669 #: view:account.subscription:0
9674 #: code:addons/account/account_move_line.py:796
9676 msgid "Entry is already reconciled"
9677 msgstr "A tétel már párosított!"
9680 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9681 msgid "Receivable accounts"
9682 msgstr "Vevő számlák"
9685 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9686 msgid "Partner Payment Term"
9687 msgstr "Partner fizetési feltétel"
9690 #: field:temp.range,name:0
9695 #: code:addons/account/account_move_line.py:1252
9698 "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
9700 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
9701 "sequence manually for this piece."
9703 "A rendszer nem tud automatikus sorszámot generálni.\n"
9705 "Állítsa be az automatikus sorszámozást a naplótörzsben!"
9708 #: selection:account.balance.report,display_account:0
9709 #: selection:account.bs.report,display_account:0
9710 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
9711 #: selection:account.pl.report,display_account:0
9712 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
9713 msgid "With movements"
9714 msgstr "Amelyeken van mozgás"
9717 #: view:account.analytic.account:0
9718 msgid "Account Data"
9719 msgstr "Gyűjtőkód adatok"
9722 #: view:account.tax.code.template:0
9723 msgid "Account Tax Code Template"
9724 msgstr "Adógyűjtő sablon"
9727 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
9732 #: selection:account.entries.report,month:0
9733 #: selection:account.invoice.report,month:0
9734 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9735 #: selection:report.account.sales,month:0
9736 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9741 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
9742 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
9743 msgid "Print Analytic Journals"
9744 msgstr "Gyűjtőnaplók nyomtatása"
9747 #: view:account.analytic.line:0
9749 msgstr "Főkönyvi számla"
9752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
9753 #: view:report.aged.receivable:0
9754 msgid "Aged Receivable"
9755 msgstr "Korosított vevőkövetelés"
9758 #: field:account.tax,applicable_type:0
9759 msgid "Applicability"
9760 msgstr "Alkalmazhatóság"
9763 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
9765 msgid "This period is already closed !"
9766 msgstr "Ez az időszak már lezárt!"
9769 #: help:account.move.line,currency_id:0
9770 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
9771 msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel devizás."
9774 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
9776 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
9777 msgstr "Bejövő vagy kimenő számlából kivonat importálása a rendszerbe"
9780 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
9785 #: view:account.account:0
9786 msgid "Parent Account"
9787 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla"
9790 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
9792 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
9793 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
9794 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
9795 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
9796 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
9797 "purchase journal, sales journal..."
9799 "Ebben a menüpontban lehet naplókat létrehozni és kezelni. A naplóba minden "
9800 "gazdasági esemény könyvelési tétele a kettős könyvvitel rendszerében "
9801 "berögzítésre kerül. A vállalat tevékenységének természetétől és a napi "
9802 "tranzakciók számától függően több különböző naplót alkalmazhat."
9805 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
9806 msgid "Account Analytic Chart"
9807 msgstr "Gyűjtőkód lista"
9810 #: help:account.invoice,residual:0
9811 msgid "Remaining amount due."
9812 msgstr "A számla végösszegéből még nem rendezett rész."
9815 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
9816 msgid "Statistic Reports"
9817 msgstr "Statisztikák"
9820 #: field:account.installer,progress:0
9821 #: field:account.installer.modules,progress:0
9822 #: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
9823 msgid "Configuration Progress"
9824 msgstr "Beállítás előrehaladása"
9827 #: view:account.fiscal.position.template:0
9828 msgid "Accounts Mapping"
9829 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
9832 #: code:addons/account/invoice.py:345
9834 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
9835 msgstr "'%s' számla jóváhagyásra vár."
9838 #: selection:account.entries.report,month:0
9839 #: selection:account.invoice.report,month:0
9840 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9841 #: selection:report.account.sales,month:0
9842 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9847 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
9848 msgid "account.installer.modules"
9849 msgstr "account.installer.modules"
9852 #: help:account.invoice.line,account_id:0
9853 msgid "The income or expense account related to the selected product."
9855 "A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy beszerzés főkönyvi számla."
9858 #: code:addons/account/account_move_line.py:1123
9860 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
9861 msgstr "A könyvelési tétel dátuma nincs a meghatározott időszakban."
9864 #: field:account.subscription,period_total:0
9865 msgid "Number of Periods"
9866 msgstr "Időszakok száma"
9869 #: report:account.general.journal:0
9870 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
9871 msgid "General Journal"
9872 msgstr "Általános napló"
9875 #: view:account.invoice:0
9876 msgid "Search Invoice"
9877 msgstr "Számla keresése"
9880 #: report:account.invoice:0
9881 #: view:account.invoice:0
9882 #: view:account.invoice.refund:0
9883 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
9884 #: view:account.invoice.report:0
9885 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
9887 msgstr "Jóváíró számla"
9890 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
9891 msgid "Bank Accounts"
9892 msgstr "Bankszámlák"
9895 #: field:res.partner,credit:0
9896 msgid "Total Receivable"
9897 msgstr "Összes vevőkövetelés"
9900 #: view:account.account:0
9901 #: view:account.account.template:0
9902 #: view:account.journal:0
9903 #: view:account.move.line:0
9904 msgid "General Information"
9905 msgstr "Általános információ"
9908 #: view:account.move:0
9909 #: view:account.move.line:0
9910 msgid "Accounting Documents"
9911 msgstr "Könyvelési bizonylatok"
9914 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
9915 msgid "Validate Account Move Lines"
9916 msgstr "Könyvelési tételsorok jóváhagyása"
9919 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9920 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9921 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9922 msgstr "Gyűjtőkód karton (csak mennyiségi)"
9925 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
9926 msgid "Invoice's state is Done."
9927 msgstr "A számla állapota kész."
9930 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
9931 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
9932 msgstr "Amint a párosítás elkészül, a számla rendezettnek minősül."
9935 #: view:account.account.template:0
9936 msgid "Search Account Templates"
9937 msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése"
9940 #: view:account.invoice.tax:0
9941 msgid "Manual Invoice Taxes"
9945 #: field:account.account,parent_right:0
9946 msgid "Parent Right"
9950 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
9951 msgid "account.addtmpl.wizard"
9952 msgstr "account.addtmpl.wizard"
9955 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
9956 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
9957 #: report:account.partner.balance:0
9958 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
9959 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
9960 #: report:account.third_party_ledger:0
9961 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9963 msgstr "Vevő/szállító számlák"
9966 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
9967 #: view:ir.sequence:0
9968 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
9969 msgid "Fiscal Years"
9973 #: help:account.analytic.journal,active:0
9975 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
9976 "journal without removing it."
9977 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtőnapló."
9980 #: field:account.analytic.line,ref:0
9985 #: field:account.use.model,model:0
9986 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
9987 msgid "Account Model"
9991 #: selection:account.entries.report,month:0
9992 #: selection:account.invoice.report,month:0
9993 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9994 #: selection:report.account.sales,month:0
9995 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10000 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10001 #: view:account.chart.template:0
10002 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10003 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10004 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10005 msgid "Bank Account"
10006 msgstr "Bankszámla"
10009 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10010 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10011 msgid "Account Central Journal"
10012 msgstr "Központi napló"
10015 #: report:account.overdue:0
10017 msgstr "Esedékesség"
10020 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10025 #: view:account.move.line:0
10026 msgid "Search Journal Items"
10027 msgstr "Könyvelési tételsorok keresése"
10030 #: help:account.tax,base_sign:0
10031 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10032 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10033 #: help:account.tax,tax_sign:0
10034 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10035 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10036 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10037 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10038 msgid "Usually 1 or -1."
10039 msgstr "Általában 1 vagy -1."
10042 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10043 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10044 msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés"
10047 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10048 msgid "Expense Account on Product Template"
10049 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla a terméksablonban"
10052 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
10053 msgid "Amount currency"
10054 msgstr "Devizaösszeg"
10057 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
10059 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10061 "Meg kell adnia az időszak hosszát, amelynek 0-nál nagyobbnak kell lennie!"
10064 #: code:addons/account/account.py:511
10066 msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
10067 msgstr "Nem törölhet egy főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek. "
10070 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10072 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10073 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10074 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10075 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10076 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10077 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10078 "auditor annually."
10080 "A könyvelési tételek rögzítésére szolgáló főkönyvi számlákat itt lehet "
10081 "létrehozni és kezelni."
10084 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10086 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10087 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10089 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
10090 "devizaösszege (eltérhet a vállalat pénznemétől)."
10095 #~ msgid "Authorised Signatory"
10096 #~ msgstr "Meghatalmazott aláíró"
10098 #~ msgid "Journal:"
10102 #~ "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
10103 #~ msgstr "Nem könyvelhet a vevő/szállító számlákra partner megadás nélkül"
10105 #~ msgid "Amount (in words) :"
10106 #~ msgstr "Összeg (betűkkel) :"
10108 #~ msgid "Particulars"
10111 #~ msgid "Receiver's Signature"
10112 #~ msgstr "Átvevő aláírása"
10114 #~ msgid "On Account of :"
10115 #~ msgstr "Számlájára :"
10118 #~ msgstr "Állapot:"
10121 #~ msgstr "Bizonylat sorszáma:"
10123 #~ msgid "Canceled"
10124 #~ msgstr "Érvénytelenített"
10126 #~ msgid "Through :"
10127 #~ msgstr "Által :"
10129 #~ msgid "Print Voucher"
10130 #~ msgstr "Nyugta nyomtatása"
10133 #~ "You cannot create an account! \n"
10134 #~ "Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!"
10136 #~ "Nem hozhatja létre a főkönyvi számlát! \n"
10137 #~ "Győződjön meg róla, hogy ha a számlának alárendelt számlái vannak, akkor "
10138 #~ "gyűjtő típusúnak kell lennie."
10141 #~ "You cannot create an account template! \n"
10142 #~ "Make sure if the account template has parent then it should be type "
10145 #~ "Nem hozhatja létre a főkönyvi számla sablont! \n"
10146 #~ "Győződjön meg róla, hogy ha a főkönyvi számla sablonnak van gyűjtő főkönyvi "
10147 #~ "számlája, akkor annak gyűjtő típusúnak kell lennie! "