Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / hu.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
11 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 07:14+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
18
19 #. module: account
20 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21 msgid "System payment"
22 msgstr "Kifizetési rendszer"
23
24 #. module: account
25 #: view:account.journal:0
26 msgid "Other Configuration"
27 msgstr "Egyéb beállítások"
28
29 #. module: account
30 #: code:addons/account/account.py:516
31 #, python-format
32 msgid ""
33 "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
34 "Partner."
35 msgstr ""
36 "Nem törölhet, illetve nem tehet inaktívvá olyan számlát, amelyet bármely "
37 "partnernél könyvelési jellemzőként beállítottak."
38
39 #. module: account
40 #: view:account.move.reconcile:0
41 msgid "Journal Entry Reconcile"
42 msgstr "Könyvelési tétel párosítás"
43
44 #. module: account
45 #: field:account.installer.modules,account_voucher:0
46 msgid "Voucher Management"
47 msgstr "Nyugtakezelés"
48
49 #. module: account
50 #: view:account.account:0
51 #: view:account.bank.statement:0
52 #: view:account.move:0
53 #: view:account.move.line:0
54 msgid "Account Statistics"
55 msgstr "Számlastatisztika"
56
57 #. module: account
58 #: field:account.invoice,residual:0
59 #: field:report.invoice.created,residual:0
60 msgid "Residual"
61 msgstr "Rendezetlen összeg"
62
63 #. module: account
64 #: code:addons/account/invoice.py:793
65 #, python-format
66 msgid "Please define sequence on invoice journal"
67 msgstr "Kérem, határozza meg a sorszámozást a számlanaplóra!"
68
69 #. module: account
70 #: constraint:account.period:0
71 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
72 msgstr "Hiba! Az időszak tartomány érvénytelen. "
73
74 #. module: account
75 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
76 msgid "Account currency"
77 msgstr "Pénznem"
78
79 #. module: account
80 #: view:account.tax:0
81 msgid "Children Definition"
82 msgstr "Alárendelt adó meghatározása"
83
84 #. module: account
85 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
86 msgid "Aged Receivable Till Today"
87 msgstr "Korosított vevőkövetelés a mai napig"
88
89 #. module: account
90 #: field:account.partner.ledger,reconcil:0
91 msgid "Include Reconciled Entries"
92 msgstr "Rendezett tételek megjelenítése"
93
94 #. module: account
95 #: view:account.pl.report:0
96 msgid ""
97 "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
98 "loss in a single document"
99 msgstr "Eredménykimutatás"
100
101 #. module: account
102 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
103 msgid "Import from invoice or payment"
104 msgstr "Importálás számlából vagy pénzügyi rendezésből"
105
106 #. module: account
107 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
108 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
109 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
110
111 #. module: account
112 #: view:account.move:0
113 msgid "Total Debit"
114 msgstr "Tartozik összesen"
115
116 #. module: account
117 #: view:account.unreconcile:0
118 msgid ""
119 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
120 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
121 msgstr ""
122 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
123 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
124
125 #. module: account
126 #: report:account.tax.code.entries:0
127 msgid "Accounting Entries-"
128 msgstr "Könyvelési tételek-"
129
130 #. module: account
131 #: code:addons/account/account.py:1305
132 #, python-format
133 msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
134 msgstr "Nem törölhet könyvelt tételeket: \"%s\"!"
135
136 #. module: account
137 #: report:account.invoice:0
138 #: field:account.invoice.line,origin:0
139 msgid "Origin"
140 msgstr "Forrás"
141
142 #. module: account
143 #: view:account.account:0
144 #: field:account.account,reconcile:0
145 #: view:account.automatic.reconcile:0
146 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
147 #: view:account.move.line.reconcile:0
148 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
149 msgid "Reconcile"
150 msgstr "Párosítás"
151
152 #. module: account
153 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
154 #: field:account.entries.report,ref:0
155 #: field:account.move,ref:0
156 #: view:account.move.line:0
157 #: field:account.move.line,ref:0
158 #: field:account.subscription,ref:0
159 msgid "Reference"
160 msgstr "Hivatkozás"
161
162 #. module: account
163 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
164 msgid "Choose Fiscal Year "
165 msgstr "Üzleti év kiválasztása "
166
167 #. module: account
168 #: help:account.payment.term,active:0
169 msgid ""
170 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
171 "term without removing it."
172 msgstr ""
173 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a fizetési feltétel."
174
175 #. module: account
176 #: code:addons/account/invoice.py:1436
177 #, python-format
178 msgid "Warning!"
179 msgstr "Figyelem!"
180
181 #. module: account
182 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
183 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
184 msgid "Account Source"
185 msgstr "Eredeti főkönyvi számla"
186
187 #. module: account
188 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
189 msgid "All Analytic Entries"
190 msgstr "Minden gyűjtőkód tétel"
191
192 #. module: account
193 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
194 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
195 msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
196
197 #. module: account
198 #: selection:account.account.type,sign:0
199 msgid "Negative"
200 msgstr "Negatív"
201
202 #. module: account
203 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
204 #, python-format
205 msgid "Journal: %s"
206 msgstr "Napló: %s"
207
208 #. module: account
209 #: help:account.analytic.journal,type:0
210 msgid ""
211 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
212 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
213 "journal of the same type."
214 msgstr ""
215 "Megadja a gyűjtőnapló típusát. Amikor egy bizonylatot (pl. egy számlát) "
216 "gyűjtőkódokra is könyvelni kell, akkor a főkönyvi naplóhoz illeszkedő, "
217 "azonos típusú gyűjtőnaplóba könyvelődnek a gyűjtőkód tételek."
218
219 #. module: account
220 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
221 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
222 msgid "Tax Templates"
223 msgstr "Adósablonok"
224
225 #. module: account
226 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
227 msgid "account.tax"
228 msgstr "account.tax"
229
230 #. module: account
231 #: code:addons/account/account.py:915
232 #, python-format
233 msgid ""
234 "No period defined for this date: %s !\n"
235 "Please create a fiscal year."
236 msgstr ""
237 "%s dátumra nem határoztak meg időszakot!\n"
238 "Kérem, hozza létre az üzleti évet!"
239
240 #. module: account
241 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
242 msgid "Move line reconcile select"
243 msgstr "Tételsor párosítás kiválasztása"
244
245 #. module: account
246 #: help:account.model.line,sequence:0
247 msgid ""
248 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
249 "higher ones"
250 msgstr ""
251 "A sorszám mező szolgál a források sorba rendezésére az alacsonyabb "
252 "sorszámútól a magasabbig."
253
254 #. module: account
255 #: help:account.tax.code,notprintable:0
256 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
257 msgid ""
258 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
259 "on invoices"
260 msgstr ""
261 "Jelölje be, ha az ehhez az adógyűjtőhöz kapcsolódó ÁFÁ-nak nem kell "
262 "megjelenni a számlákon."
263
264 #. module: account
265 #: code:addons/account/invoice.py:1224
266 #, python-format
267 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
268 msgstr ""
269 "'%s' számla részlegesen kiegyenlítésre került: %s%s %s%s-ből (%s%s maradt)"
270
271 #. module: account
272 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
273 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
274 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás bemenetei."
275
276 #. module: account
277 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
278 msgid "Belgian Reports"
279 msgstr "Belga kimutatások"
280
281 #. module: account
282 #: code:addons/account/account_move_line.py:1182
283 #, python-format
284 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
285 msgstr ""
286 "Egy lezárt könyvelési tételt nem módosíthat és nem adhat hozzá új "
287 "tételsorokat."
288
289 #. module: account
290 #: view:account.bank.statement:0
291 msgid "Calculated Balance"
292 msgstr "Számított egyenleg"
293
294 #. module: account
295 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
296 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
297 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
298 msgid "Manual Recurring"
299 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése"
300
301 #. module: account
302 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
303 msgid "Close Fiscalyear"
304 msgstr "Üzleti év zárása"
305
306 #. module: account
307 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
308 msgid "Allow write off"
309 msgstr "Leírás engedélyezése"
310
311 #. module: account
312 #: view:account.analytic.chart:0
313 msgid "Select the Period for Analysis"
314 msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
315
316 #. module: account
317 #: view:account.move.line:0
318 msgid "St."
319 msgstr "Áll."
320
321 #. module: account
322 #: code:addons/account/invoice.py:532
323 #, python-format
324 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
325 msgstr ""
326 "A számlasorban lévő főkönyvi számlához rendelt vállalat nem egyezik meg a "
327 "számlához kapcsolt vállalattal."
328
329 #. module: account
330 #: field:account.journal.column,field:0
331 msgid "Field Name"
332 msgstr "Mezőnév"
333
334 #. module: account
335 #: help:account.installer,charts:0
336 msgid ""
337 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
338 "accounting needs of your company based on your country."
339 msgstr ""
340 "Lokalizált számlatükröt állít be, hogy amilyen szorosan csak lehet, "
341 "illeszkedjen a vállalat szükségletéhez."
342
343 #. module: account
344 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
345 #, python-format
346 msgid ""
347 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
348 "\n"
349 "You can create one in the menu: \n"
350 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
351 msgstr ""
352 "%s típusú napló nem létezik.\n"
353 "\n"
354 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
355 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
356
357 #. module: account
358 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
359 msgid "Account Unreconcile"
360 msgstr "Párosítás visszavonása"
361
362 #. module: account
363 #: view:product.product:0
364 #: view:product.template:0
365 msgid "Purchase Properties"
366 msgstr "Beszerzés könyvelési beállítások"
367
368 #. module: account
369 #: view:account.installer:0
370 #: view:account.installer.modules:0
371 msgid "Configure"
372 msgstr "Beállítás"
373
374 #. module: account
375 #: selection:account.entries.report,month:0
376 #: selection:account.invoice.report,month:0
377 #: selection:analytic.entries.report,month:0
378 #: selection:report.account.sales,month:0
379 #: selection:report.account_type.sales,month:0
380 msgid "June"
381 msgstr "Június"
382
383 #. module: account
384 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
385 msgid ""
386 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
387 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
388 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
389 msgstr ""
390 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. A rendszer automatikusan "
391 "létrehozza a könyvelési tételeket, amikor a bankkivonat vagy a pénztár "
392 "berögzítésre és jóváhagyásra kerül."
393
394 #. module: account
395 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
396 msgid "account.tax.template"
397 msgstr "account.tax.template"
398
399 #. module: account
400 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
401 msgid "account.bank.accounts.wizard"
402 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
403
404 #. module: account
405 #: field:account.move.line,date_created:0
406 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
407 msgid "Creation date"
408 msgstr "Létrehozás dátuma"
409
410 #. module: account
411 #: selection:account.journal,type:0
412 msgid "Purchase Refund"
413 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
414
415 #. module: account
416 #: selection:account.journal,type:0
417 msgid "Opening/Closing Situation"
418 msgstr "Nyitó/záró"
419
420 #. module: account
421 #: help:account.journal,currency:0
422 msgid "The currency used to enter statement"
423 msgstr "Tételek rögzítésének pénzneme"
424
425 #. module: account
426 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
427 msgid "Fiscal Year to Open"
428 msgstr "Megnyitandó üzleti év"
429
430 #. module: account
431 #: help:account.journal,sequence_id:0
432 msgid ""
433 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
434 "entries of this journal."
435 msgstr ""
436 "Ez a mező a napló könyvelési tételeinek sorszámozásával kapcsolatos "
437 "információt tartalmazza."
438
439 #. module: account
440 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
441 msgid "Default Debit Account"
442 msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
443
444 #. module: account
445 #: view:account.move:0
446 msgid "Total Credit"
447 msgstr "Követel összesen"
448
449 #. module: account
450 #: selection:account.account.type,sign:0
451 msgid "Positive"
452 msgstr "Pozitív"
453
454 #. module: account
455 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
456 msgid "Open For Unreconciliation"
457 msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
458
459 #. module: account
460 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
461 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
462 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
463 msgid "Chart Template"
464 msgstr "Számlatükör sablon"
465
466 #. module: account
467 #: help:account.model.line,amount_currency:0
468 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
469 msgstr "Az összeg egy választható más pénznemben kifejezve."
470
471 #. module: account
472 #: help:account.journal.period,state:0
473 msgid ""
474 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
475 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
476 "'Done' state."
477 msgstr ""
478 "Amikor a napló időszak létrehozásra kerül, az állapota 'Tervezet'. Ha a "
479 "kimutatást kinyomtatják, 'Kinyomtatva' állapotba kerül. Ha minden tranzakció "
480 "végbement, állapota 'Kész'-re változik."
481
482 #. module: account
483 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
484 msgid ""
485 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
486 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
487 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
488 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
489 msgstr ""
490 "Az adókivonat faszerkezetben mutatja az adógyűjtőket és a pillanatnyi "
491 "adóhelyzetet. Az adóbevallásban szerepeltetendő adatokat tartalmazza a "
492 "beállítás szerinti bontásban. Hierarchikus szerkezetben épül fel, amely az "
493 "igényeknek megfelelően módosítható."
494
495 #. module: account
496 #: view:account.analytic.line:0
497 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
498 #: view:account.bank.statement:0
499 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
500 #: report:account.central.journal:0
501 #: view:account.entries.report:0
502 #: field:account.entries.report,journal_id:0
503 #: report:account.general.ledger:0
504 #: view:account.invoice:0
505 #: field:account.invoice,journal_id:0
506 #: view:account.invoice.report:0
507 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
508 #: field:account.journal.period,journal_id:0
509 #: report:account.journal.period.print:0
510 #: view:account.model:0
511 #: field:account.model,journal_id:0
512 #: view:account.move:0
513 #: field:account.move,journal_id:0
514 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
515 #: view:account.move.line:0
516 #: field:account.move.line,journal_id:0
517 #: report:account.third_party_ledger:0
518 #: report:account.third_party_ledger_other:0
519 #: code:addons/account/account_move_line.py:983
520 #: view:analytic.entries.report:0
521 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
522 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
523 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
524 #: field:validate.account.move,journal_id:0
525 #, python-format
526 msgid "Journal"
527 msgstr "Napló"
528
529 #. module: account
530 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
531 msgid "Confirm the selected invoices"
532 msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása"
533
534 #. module: account
535 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
536 msgid "Parent target"
537 msgstr "Gyűjtő célszámla"
538
539 #. module: account
540 #: field:account.bank.statement,account_id:0
541 msgid "Account used in this journal"
542 msgstr "Ebben a naplóban használt számla"
543
544 #. module: account
545 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
546 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
547 #: help:account.bs.report,chart_account_id:0
548 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
549 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
550 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
551 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
552 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
553 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
554 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
555 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
556 #: help:account.pl.report,chart_account_id:0
557 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
558 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
559 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
560 msgid "Select Charts of Accounts"
561 msgstr "Számlatükör kiválasztása"
562
563 #. module: account
564 #: view:product.product:0
565 msgid "Purchase Taxes"
566 msgstr "Beszerzést terhelő adók"
567
568 #. module: account
569 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
570 msgid "Invoice Refund"
571 msgstr "Jóváíró számla"
572
573 #. module: account
574 #: report:account.overdue:0
575 msgid "Li."
576 msgstr "P."
577
578 #. module: account
579 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
580 msgid "Not reconciled transactions"
581 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
582
583 #. module: account
584 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:349
585 #, python-format
586 msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
587 msgstr "Pénzkazetta egyenlege nem egyezik a számított egyenleggel!"
588
589 #. module: account
590 #: view:account.fiscal.position:0
591 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
592 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
593 msgid "Tax Mapping"
594 msgstr "Adó leképezés"
595
596 #. module: account
597 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
598 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
599 msgid "Close a Fiscal Year"
600 msgstr "Üzleti év zárása"
601
602 #. module: account
603 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
604 msgid "The accountant confirms the statement."
605 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a kivonatot."
606
607 #. module: account
608 #: selection:account.balance.report,display_account:0
609 #: selection:account.bs.report,display_account:0
610 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
611 #: selection:account.pl.report,display_account:0
612 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
613 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
614 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
615 msgid "All"
616 msgstr "Összes"
617
618 #. module: account
619 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
620 msgid "Invoice Address Name"
621 msgstr "Számlázási cím"
622
623 #. module: account
624 #: selection:account.installer,period:0
625 msgid "3 Monthly"
626 msgstr "Negyedéves"
627
628 #. module: account
629 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
630 msgid ""
631 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
632 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
633 msgstr ""
634 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
635 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
636
637 #. module: account
638 #: view:analytic.entries.report:0
639 msgid "   30 Days   "
640 msgstr "   30 nap   "
641
642 #. module: account
643 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
644 msgid "Sequences"
645 msgstr "Sorszámok"
646
647 #. module: account
648 #: view:account.fiscal.position.template:0
649 msgid "Taxes Mapping"
650 msgstr "Adó leképezés"
651
652 #. module: account
653 #: report:account.central.journal:0
654 msgid "Centralized Journal"
655 msgstr "Központi napló"
656
657 #. module: account
658 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
659 msgid "Main Sequence must be different from current !"
660 msgstr "A fő sorszámnak el kell térnie az aktuálistól!"
661
662 #. module: account
663 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
664 msgid "Tax Code Amount"
665 msgstr "Adógyűjtő összege"
666
667 #. module: account
668 #: code:addons/account/account.py:2823
669 #: code:addons/account/installer.py:434
670 #, python-format
671 msgid "SAJ"
672 msgstr "SAJ"
673
674 #. module: account
675 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
676 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
677 msgstr "Ellenőrzéshez megadott záró egyenleg"
678
679 #. module: account
680 #: view:account.period:0
681 #: view:account.period.close:0
682 msgid "Close Period"
683 msgstr "Időszak zárása"
684
685 #. module: account
686 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
687 msgid "Account Common Partner Report"
688 msgstr "Általános partnerkimutatás"
689
690 #. module: account
691 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
692 msgid "Opening Entries Period"
693 msgstr "Nyitó tételek időszaka"
694
695 #. module: account
696 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
697 msgid "Journal Period"
698 msgstr "Könyvelési időszak"
699
700 #. module: account
701 #: code:addons/account/account_move_line.py:723
702 #: code:addons/account/account_move_line.py:767
703 #, python-format
704 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
705 msgstr "Minden párosítandó tételnek ugyanahhoz a vállalathoz kell tartoznia."
706
707 #. module: account
708 #: view:account.account:0
709 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
710 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
711 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
712 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
713 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
714 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
715 #, python-format
716 msgid "Receivable Accounts"
717 msgstr "Vevő számlák"
718
719 #. module: account
720 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
721 msgid "General Ledger Report"
722 msgstr "Főkönyvi karton"
723
724 #. module: account
725 #: view:account.invoice:0
726 msgid "Re-Open"
727 msgstr "Visszanyitás"
728
729 #. module: account
730 #: view:account.use.model:0
731 msgid "Are you sure you want to create entries?"
732 msgstr "Biztos benne, hogy létre akarja hozni a tételeket?"
733
734 #. module: account
735 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
736 msgid "Check"
737 msgstr "Csekk"
738
739 #. module: account
740 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
741 msgid "Partners Reconciled Today"
742 msgstr "Ma párosított partnerek"
743
744 #. module: account
745 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
746 #, python-format
747 msgid "The statement balance is incorrect !\n"
748 msgstr "Hibás kivonat egyenleg!\n"
749
750 #. module: account
751 #: selection:account.payment.term.line,value:0
752 #: selection:account.tax.template,type:0
753 msgid "Percent"
754 msgstr "Százalék"
755
756 #. module: account
757 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
758 msgid "Charts"
759 msgstr "Listák"
760
761 #. module: account
762 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
763 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
764 #, python-format
765 msgid "Analytic Entries by line"
766 msgstr "Soronkénti gyűjtőkód tételek"
767
768 #. module: account
769 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
770 #, python-format
771 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
772 msgstr "Csak tervezet állapotú számlában változtathatja meg a pénznemet!"
773
774 #. module: account
775 #: view:account.analytic.journal:0
776 #: field:account.analytic.journal,type:0
777 #: field:account.bank.statement.line,type:0
778 #: field:account.invoice,type:0
779 #: view:account.invoice.report:0
780 #: field:account.invoice.report,type:0
781 #: view:account.journal:0
782 #: field:account.journal,type:0
783 #: field:account.move.reconcile,type:0
784 #: field:report.invoice.created,type:0
785 msgid "Type"
786 msgstr "Típus"
787
788 #. module: account
789 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
790 msgid "Account Subscription Line"
791 msgstr "Előjegyzés sor"
792
793 #. module: account
794 #: help:account.invoice,reference:0
795 msgid "The partner reference of this invoice."
796 msgstr "A számla partner hivatkozása."
797
798 #. module: account
799 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
800 #: view:account.unreconcile:0
801 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
802 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
803 msgid "Unreconciliation"
804 msgstr "Párosítás visszavonása"
805
806 #. module: account
807 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
808 msgid "Account Analytic Journal"
809 msgstr "Gyűjtőnapló"
810
811 #. module: account
812 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
813 msgid "Automatic Reconcile"
814 msgstr "Automatikus párosítás"
815
816 #. module: account
817 #: view:account.payment.term.line:0
818 msgid "Due date Computation"
819 msgstr "Fizetési határidő kiszámítása"
820
821 #. module: account
822 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
823 msgid "J.C./Move name"
824 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
825
826 #. module: account
827 #: selection:account.entries.report,month:0
828 #: selection:account.invoice.report,month:0
829 #: selection:analytic.entries.report,month:0
830 #: selection:report.account.sales,month:0
831 #: selection:report.account_type.sales,month:0
832 msgid "September"
833 msgstr "Szeptember"
834
835 #. module: account
836 #: selection:account.subscription,period_type:0
837 msgid "days"
838 msgstr "Napok"
839
840 #. module: account
841 #: help:account.account.template,nocreate:0
842 msgid ""
843 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
844 msgstr ""
845 "Ha bejelölt, az új számlatükör alapértelmezésként nem fogja tartalmazni ezt."
846
847 #. module: account
848 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
849 #, python-format
850 msgid ""
851 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
852 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
853 msgstr ""
854 "Párosított számlához nem lehet %s-t készíteni! Először vissza kell vonnia a "
855 "párosítást, hogy stornózni tudjon. Csak helyesbítő számlát készíthet ehhez a "
856 "számlához."
857
858 #. module: account
859 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
860 msgid "New Subscription"
861 msgstr "Új előjegyzés"
862
863 #. module: account
864 #: view:account.payment.term:0
865 msgid "Computation"
866 msgstr "Számítás"
867
868 #. module: account
869 #: view:account.move.line:0
870 msgid "Next Partner to reconcile"
871 msgstr "Következő párosítandó partner"
872
873 #. module: account
874 #: code:addons/account/account_move_line.py:1197
875 #, python-format
876 msgid ""
877 "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
878 "can just change some non important fields !"
879 msgstr ""
880 "Jóváhagyott tételen nem végezhet ilyen módosítást! Kérem, vegye figyelembe, "
881 "hogy csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
882
883 #. module: account
884 #: view:account.invoice.report:0
885 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
886 msgid "Avg. Delay To Pay"
887 msgstr "Átlagos fizetési késedelem"
888
889 #. module: account
890 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
891 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
892 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
893 msgid "Chart of Taxes"
894 msgstr "Adókivonat"
895
896 #. module: account
897 #: view:account.fiscalyear:0
898 msgid "Create 3 Months Periods"
899 msgstr "Negyedéves időszakok létrehozása"
900
901 #. module: account
902 #: report:account.overdue:0
903 msgid "Due"
904 msgstr "Esedékes"
905
906 #. module: account
907 #: view:account.invoice.report:0
908 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
909 msgid "Total With Tax"
910 msgstr "Bruttó érték"
911
912 #. module: account
913 #: view:account.invoice:0
914 #: view:account.move:0
915 #: view:validate.account.move:0
916 #: view:validate.account.move.lines:0
917 msgid "Approve"
918 msgstr "Jóváhagyás"
919
920 #. module: account
921 #: view:account.invoice:0
922 #: view:account.move:0
923 #: view:report.invoice.created:0
924 msgid "Total Amount"
925 msgstr "Bruttó érték"
926
927 #. module: account
928 #: selection:account.account,type:0
929 #: selection:account.account.template,type:0
930 #: selection:account.entries.report,type:0
931 msgid "Consolidation"
932 msgstr "Konszolidáció"
933
934 #. module: account
935 #: view:account.analytic.line:0
936 #: view:account.entries.report:0
937 #: view:account.invoice.report:0
938 #: view:account.move.line:0
939 msgid "Extended Filters..."
940 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
941
942 #. module: account
943 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
944 msgid "Centralizing Journal"
945 msgstr "Központi napló"
946
947 #. module: account
948 #: selection:account.journal,type:0
949 msgid "Sale Refund"
950 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
951
952 #. module: account
953 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
954 msgid "Bank statement"
955 msgstr "Bankkivonat"
956
957 #. module: account
958 #: field:account.analytic.line,move_id:0
959 msgid "Move Line"
960 msgstr "Tételsor"
961
962 #. module: account
963 #: help:account.move.line,tax_amount:0
964 msgid ""
965 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
966 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
967 "basic amount(without tax)."
968 msgstr ""
969 "Ha az adószámla egy adógyűjtő, akkor ez a mező az adó összegét tartalmazza, "
970 "ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét."
971
972 #. module: account
973 #: view:account.analytic.line:0
974 msgid "Purchases"
975 msgstr "Beszerzés"
976
977 #. module: account
978 #: field:account.model,lines_id:0
979 msgid "Model Entries"
980 msgstr "Modelltételek"
981
982 #. module: account
983 #: field:account.account,code:0
984 #: report:account.account.balance:0
985 #: field:account.account.template,code:0
986 #: field:account.account.type,code:0
987 #: report:account.analytic.account.balance:0
988 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
989 #: report:account.analytic.account.journal:0
990 #: field:account.analytic.line,code:0
991 #: field:account.fiscalyear,code:0
992 #: report:account.general.journal:0
993 #: field:account.journal,code:0
994 #: report:account.partner.balance:0
995 #: field:account.period,code:0
996 msgid "Code"
997 msgstr "Kód"
998
999 #. module: account
1000 #: code:addons/account/account.py:2097
1001 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
1002 #: code:addons/account/account_move_line.py:169
1003 #: code:addons/account/invoice.py:73
1004 #: code:addons/account/invoice.py:678
1005 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
1006 #, python-format
1007 msgid "No Analytic Journal !"
1008 msgstr "Nincs gyűjtőnapló!"
1009
1010 #. module: account
1011 #: report:account.partner.balance:0
1012 #: view:account.partner.balance:0
1013 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1014 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1015 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1016 msgid "Partner Balance"
1017 msgstr "Folyószámla kivonat"
1018
1019 #. module: account
1020 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1021 msgid "Account Name."
1022 msgstr "Számla megnevezése"
1023
1024 #. module: account
1025 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1026 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1027 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1028 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1029
1030 #. module: account
1031 #: field:report.account.receivable,name:0
1032 msgid "Week of Year"
1033 msgstr "Hét"
1034
1035 #. module: account
1036 #: field:account.bs.report,display_type:0
1037 #: field:account.pl.report,display_type:0
1038 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1039 msgid "Landscape Mode"
1040 msgstr "Fekvő nézet"
1041
1042 #. module: account
1043 #: view:board.board:0
1044 msgid "Customer Invoices to Approve"
1045 msgstr "Jóváhagyandó kimenő számlák"
1046
1047 #. module: account
1048 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1049 msgid "Select a Fiscal year to close"
1050 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
1051
1052 #. module: account
1053 #: help:account.account,user_type:0
1054 #: help:account.account.template,user_type:0
1055 msgid ""
1056 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1057 "information about the account and its specificities."
1058 msgstr ""
1059 "A számlatípus több információt tartalmaz a főkönyvi számláról és a "
1060 "sajátosságairól."
1061
1062 #. module: account
1063 #: view:account.tax:0
1064 msgid "Applicability Options"
1065 msgstr "Alkalmazási lehetőségek"
1066
1067 #. module: account
1068 #: report:account.partner.balance:0
1069 msgid "In dispute"
1070 msgstr "Vitatott"
1071
1072 #. module: account
1073 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1074 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1075 msgid "Cash Registers"
1076 msgstr "Pénztár"
1077
1078 #. module: account
1079 #: selection:account.account.type,report_type:0
1080 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
1081 msgstr "Eredménykimutatás (ráfordítás számlák)"
1082
1083 #. module: account
1084 #: report:account.analytic.account.journal:0
1085 #: report:account.third_party_ledger:0
1086 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1087 msgid "-"
1088 msgstr "-"
1089
1090 #. module: account
1091 #: view:account.analytic.account:0
1092 msgid "Manager"
1093 msgstr "Menedzser"
1094
1095 #. module: account
1096 #: view:account.subscription.generate:0
1097 msgid "Generate Entries before:"
1098 msgstr "Tételek előállítása … előtt:"
1099
1100 #. module: account
1101 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1102 msgid "Bank"
1103 msgstr "Bank"
1104
1105 #. module: account
1106 #: field:account.period,date_start:0
1107 msgid "Start of Period"
1108 msgstr "Időszak kezdete"
1109
1110 #. module: account
1111 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1112 msgid "Confirm statement"
1113 msgstr "Kivonat jóváhagyása"
1114
1115 #. module: account
1116 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1117 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1118 msgid "Replacement Tax"
1119 msgstr "Eredeti adó helyébe lépő adó"
1120
1121 #. module: account
1122 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1123 msgid "Credit Centralisation"
1124 msgstr "Közös követel ellenszámla"
1125
1126 #. module: account
1127 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1128 msgid ""
1129 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1130 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1131 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1132 "supplier according to what you purchased or received."
1133 msgstr ""
1134 "A bejövő számlák menüpont a szállítók által kibocsátott számlák berögzítését "
1135 "és kezelését teszi lehetővé. A rendszer szállítói megrendelésekből vagy "
1136 "árubevételezésekből automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Így "
1137 "a szállítóktól kapott számlák a megrendelt vagy a ténylegesen beérkezett "
1138 "tételeket tartalmazó számlatervezetekkel való összevetés révén "
1139 "ellenőrizhetőek."
1140
1141 #. module: account
1142 #: view:account.invoice.cancel:0
1143 msgid "Cancel Invoices"
1144 msgstr "Számlák érvénytelenítése"
1145
1146 #. module: account
1147 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
1148 msgid "Unreconciliation transactions"
1149 msgstr "Párosítás visszavonása"
1150
1151 #. module: account
1152 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1153 #: field:account.tax,description:0
1154 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1155 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1156 msgid "Tax Code"
1157 msgstr "Adókód"
1158
1159 #. module: account
1160 #: field:account.account,currency_mode:0
1161 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1162 msgstr "Csökkenéseknél használt árfolyam"
1163
1164 #. module: account
1165 #: help:account.move.line,move_id:0
1166 msgid "The move of this entry line."
1167 msgstr "A tételsor bizonylatszáma."
1168
1169 #. module: account
1170 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1171 msgid "# of Transaction"
1172 msgstr "Tranzakció száma"
1173
1174 #. module: account
1175 #: report:account.general.ledger:0
1176 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1177 #: report:account.tax.code.entries:0
1178 #: report:account.third_party_ledger:0
1179 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1180 msgid "Entry Label"
1181 msgstr "Megjegyzés"
1182
1183 #. module: account
1184 #: code:addons/account/account.py:990
1185 #, python-format
1186 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1187 msgstr ""
1188 "Nem módosíthat/törölhet olyan naplót, amely könyvelési tételeket tartalmaz "
1189 "ebben az időszakban!"
1190
1191 #. module: account
1192 #: help:account.invoice,origin:0
1193 #: help:account.invoice.line,origin:0
1194 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1195 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
1196
1197 #. module: account
1198 #: view:account.analytic.line:0
1199 #: view:account.journal:0
1200 msgid "Others"
1201 msgstr "Egyéb"
1202
1203 #. module: account
1204 #: view:account.account:0
1205 #: report:account.account.balance:0
1206 #: view:account.analytic.line:0
1207 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1208 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1209 #: view:account.entries.report:0
1210 #: field:account.entries.report,account_id:0
1211 #: field:account.invoice,account_id:0
1212 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1213 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1214 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1215 #: report:account.journal.period.print:0
1216 #: field:account.model.line,account_id:0
1217 #: view:account.move.line:0
1218 #: field:account.move.line,account_id:0
1219 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1220 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1221 #: report:account.third_party_ledger:0
1222 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1223 #: view:analytic.entries.report:0
1224 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1225 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1226 #: field:report.account.sales,account_id:0
1227 msgid "Account"
1228 msgstr "Számla"
1229
1230 #. module: account
1231 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1232 msgid "Included in base amount"
1233 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
1234
1235 #. module: account
1236 #: view:account.entries.report:0
1237 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1238 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1239 msgid "Entries Analysis"
1240 msgstr "Főkönyvi tételek elemzése"
1241
1242 #. module: account
1243 #: field:account.account,level:0
1244 msgid "Level"
1245 msgstr "Szint"
1246
1247 #. module: account
1248 #: report:account.invoice:0
1249 #: view:account.invoice:0
1250 #: view:account.invoice.line:0
1251 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1252 #: view:account.move:0
1253 #: view:account.move.line:0
1254 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1255 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1256 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1257 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1258 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1259 msgid "Taxes"
1260 msgstr "Adók"
1261
1262 #. module: account
1263 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
1264 #, python-format
1265 msgid "Select a starting and an ending period"
1266 msgstr "Válassza ki a kezdő és a záró időszakot"
1267
1268 #. module: account
1269 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1270 msgid "Templates for Accounts"
1271 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
1272
1273 #. module: account
1274 #: view:account.tax.code.template:0
1275 msgid "Search tax template"
1276 msgstr "Adósablon keresése"
1277
1278 #. module: account
1279 #: report:account.invoice:0
1280 msgid "Your Reference"
1281 msgstr "Partner hivatkozása"
1282
1283 #. module: account
1284 #: view:account.move.reconcile:0
1285 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1286 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1287 msgid "Reconcile Entries"
1288 msgstr "Tételek párosítása"
1289
1290 #. module: account
1291 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1292 #: view:res.company:0
1293 msgid "Overdue Payments"
1294 msgstr "Késedelmes kifizetések"
1295
1296 #. module: account
1297 #: report:account.third_party_ledger:0
1298 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1299 msgid "Initial Balance"
1300 msgstr "Nyitó egyenleg"
1301
1302 #. module: account
1303 #: view:account.invoice:0
1304 msgid "Reset to Draft"
1305 msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
1306
1307 #. module: account
1308 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1309 msgid "Bank Information"
1310 msgstr "Bank információ"
1311
1312 #. module: account
1313 #: view:account.aged.trial.balance:0
1314 #: view:account.common.report:0
1315 msgid "Report Options"
1316 msgstr "Listázási beállítások"
1317
1318 #. module: account
1319 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1320 msgid "Journal Items Analysis"
1321 msgstr "Könyvelési tételsorok elemzése"
1322
1323 #. module: account
1324 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1325 msgid "Partners"
1326 msgstr "Partnerek"
1327
1328 #. module: account
1329 #: view:account.bank.statement:0
1330 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1331 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1332 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1333 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1334 msgid "Bank Statement"
1335 msgstr "Bankkivonat"
1336
1337 #. module: account
1338 #: view:res.partner:0
1339 msgid "Bank account owner"
1340 msgstr "Bankszámla tulajdonos"
1341
1342 #. module: account
1343 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1344 msgid "Account Receivable"
1345 msgstr "Vevő számla"
1346
1347 #. module: account
1348 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1349 msgid "Central Journal"
1350 msgstr "Központi napló"
1351
1352 #. module: account
1353 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
1354 #, python-format
1355 msgid "You can not use this general account in this journal !"
1356 msgstr "Ezt a főkönyvi számlát nem használhatja ebben a naplóban!"
1357
1358 #. module: account
1359 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1360 #: selection:account.bs.report,display_account:0
1361 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1362 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1363 #: selection:account.pl.report,display_account:0
1364 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1365 msgid "With balance is not equal to 0"
1366 msgstr "Nem 0 egyenlegűek"
1367
1368 #. module: account
1369 #: view:account.tax:0
1370 msgid "Search Taxes"
1371 msgstr "Adók keresése"
1372
1373 #. module: account
1374 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1375 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1376 msgstr "Gyűjtőkód karton"
1377
1378 #. module: account
1379 #: view:account.model:0
1380 msgid "Create entries"
1381 msgstr "Tételek létrehozása"
1382
1383 #. module: account
1384 #: field:account.entries.report,nbr:0
1385 msgid "# of Items"
1386 msgstr "Tételek száma"
1387
1388 #. module: account
1389 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1390 msgid "Maximum write-off amount"
1391 msgstr "Maximálisan leírható összeg"
1392
1393 #. module: account
1394 #: view:account.invoice:0
1395 msgid "Compute Taxes"
1396 msgstr "Adók kiszámítása"
1397
1398 #. module: account
1399 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1400 msgid "# of Digits"
1401 msgstr "Számjegyek száma"
1402
1403 #. module: account
1404 #: field:account.journal,entry_posted:0
1405 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1406 msgstr "Azonnali könyvelés"
1407
1408 #. module: account
1409 #: view:account.invoice.report:0
1410 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1411 msgid "Total Without Tax"
1412 msgstr "Nettó érték"
1413
1414 #. module: account
1415 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1416 msgid ""
1417 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1418 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1419 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1420 "statements, etc."
1421 msgstr ""
1422 "Egy könyvelési tétel több tételsorból áll, amelyek mindegyike vagy tartozik "
1423 "vagy követel tétel. A rendszer minden könyvelési bizonylatra (számlák, "
1424 "bankkivonatok, stb.) automatikusan létrehoz egy könyvelési tételt."
1425
1426 #. module: account
1427 #: view:account.entries.report:0
1428 msgid "# of Entries "
1429 msgstr "Tételek száma "
1430
1431 #. module: account
1432 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1433 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1434 msgstr "Vezérlőpult nézet ideiglenes táblázata"
1435
1436 #. module: account
1437 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1438 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1439 msgid "Supplier Refunds"
1440 msgstr "Bejövő jóváíró számlák"
1441
1442 #. module: account
1443 #: view:account.payment.term.line:0
1444 msgid ""
1445 "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
1446 msgstr ""
1447 "Példa: A számla végösszegének 2%-ára 14 nettó nap, a maradék összegre 30 "
1448 "nap, hó vége a fizetési határidő."
1449
1450 #. module: account
1451 #: code:addons/account/invoice.py:823
1452 #, python-format
1453 msgid ""
1454 "Cannot create the invoice !\n"
1455 "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
1456 "invoiced amount."
1457 msgstr ""
1458 "A rendszer nem képes elkészíteni a számlát!\n"
1459 "A megadott fizetési feltétel nagyobb számított összeget hoz ki, mint a "
1460 "számla végösszege."
1461
1462 #. module: account
1463 #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
1464 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
1465 msgstr "Angolszász könyvelés"
1466
1467 #. module: account
1468 #: view:account.automatic.reconcile:0
1469 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
1470 msgid "Write-Off Move"
1471 msgstr "Különbözet leírása"
1472
1473 #. module: account
1474 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1475 msgid "Recurring Entries"
1476 msgstr "Ismétlődő tételek"
1477
1478 #. module: account
1479 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1480 msgid "Template for Fiscal Position"
1481 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
1482
1483 #. module: account
1484 #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
1485 msgid "Tax Code Test"
1486 msgstr "Adógyűjtő ismérv"
1487
1488 #. module: account
1489 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1490 msgid "Reconciled transactions"
1491 msgstr "Párosított tranzakciók"
1492
1493 #. module: account
1494 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1495 msgid "Columns"
1496 msgstr "Oszlopok"
1497
1498 #. module: account
1499 #: report:account.overdue:0
1500 msgid "."
1501 msgstr "."
1502
1503 #. module: account
1504 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1505 msgid "and Journals"
1506 msgstr "és naplókra"
1507
1508 #. module: account
1509 #: field:account.journal,groups_id:0
1510 msgid "Groups"
1511 msgstr "Csoportok"
1512
1513 #. module: account
1514 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1515 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1516 msgid "Untaxed"
1517 msgstr "Nettó érték"
1518
1519 #. module: account
1520 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1521 msgid "Go to next partner"
1522 msgstr "A következő partnerre lép"
1523
1524 #. module: account
1525 #: view:account.bank.statement:0
1526 msgid "Search Bank Statements"
1527 msgstr "Bankkivonatok keresése"
1528
1529 #. module: account
1530 #: sql_constraint:account.model.line:0
1531 msgid ""
1532 "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
1533 msgstr ""
1534 "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (mindkettőnek "
1535 "nagyobbnak kell lennie 0-nál)!"
1536
1537 #. module: account
1538 #: view:account.chart.template:0
1539 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1540 msgid "Payable Account"
1541 msgstr "Szállító főkönyvi számla"
1542
1543 #. module: account
1544 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1545 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1546 msgid "Refund Tax Account"
1547 msgstr "Adó főkönyvi számla (jóváíró szlák)"
1548
1549 #. module: account
1550 #: view:account.bank.statement:0
1551 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1552 msgid "Statement lines"
1553 msgstr "Kivonatsorok"
1554
1555 #. module: account
1556 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1557 msgid ""
1558 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1559 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1560 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1561 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1562 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1563 "form."
1564 msgstr ""
1565 "A bankkivonat az adott időszakban a betétszámlán, a hitelkártyaszámlán, "
1566 "illetve bármilyen más típusú bankszámlán előforduló pénzügyi tranzakciók "
1567 "összesítője. A rendszer automatikusan kitölti a nyitó egyenleget. Amikor a "
1568 "kurzor a tételsor pénzügyi rendezés oszlopában áll, az F1 gomb megnyomása "
1569 "után megnyílik a párosítási ablak."
1570
1571 #. module: account
1572 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1573 msgid "Date/Code"
1574 msgstr "Dátum/Kód"
1575
1576 #. module: account
1577 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1578 #: view:analytic.entries.report:0
1579 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1580 msgid "General Account"
1581 msgstr "Főkönyvi számla"
1582
1583 #. module: account
1584 #: field:res.partner,debit_limit:0
1585 msgid "Payable Limit"
1586 msgstr "Szállítói tartozás limitösszege"
1587
1588 #. module: account
1589 #: report:account.invoice:0
1590 #: view:account.invoice:0
1591 #: view:account.invoice.report:0
1592 #: field:account.move.line,invoice:0
1593 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1594 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1595 msgid "Invoice"
1596 msgstr "Számla"
1597
1598 #. module: account
1599 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1600 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1601 msgid "Analytic costs to invoice"
1602 msgstr "Kiszámlázandó költségek"
1603
1604 #. module: account
1605 #: view:ir.sequence:0
1606 msgid "Fiscal Year Sequence"
1607 msgstr "Üzleti év sorszám"
1608
1609 #. module: account
1610 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1611 msgid "Separated Journal Sequences"
1612 msgstr "Elkülönített napló sorszámok"
1613
1614 #. module: account
1615 #: view:account.invoice:0
1616 msgid "Responsible"
1617 msgstr "Felelős"
1618
1619 #. module: account
1620 #: report:account.overdue:0
1621 msgid "Sub-Total :"
1622 msgstr "Részösszeg :"
1623
1624 #. module: account
1625 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1626 msgid "Sales by Account Type"
1627 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
1628
1629 #. module: account
1630 #: view:account.invoice.refund:0
1631 msgid ""
1632 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1633 "cancel the current invoice."
1634 msgstr ""
1635 "Stornózás: Elkészíti a stornó számlát, jóváhagyja és párosítja a stornózott "
1636 "számlával."
1637
1638 #. module: account
1639 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1640 msgid "Invoicing"
1641 msgstr "Számlázás"
1642
1643 #. module: account
1644 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
1645 msgid "Root Tax Code"
1646 msgstr "Gyökér adógyűjtő kódja"
1647
1648 #. module: account
1649 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
1650 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
1651 msgid "Include initial balances"
1652 msgstr "Nyitó egyenleg kiírása"
1653
1654 #. module: account
1655 #: field:account.tax.code,sum:0
1656 msgid "Year Sum"
1657 msgstr "Év összesen"
1658
1659 #. module: account
1660 #: view:account.change.currency:0
1661 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1662 msgstr "Ez a varázsló megváltoztatja a számla pénznemét"
1663
1664 #. module: account
1665 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1666 msgid ""
1667 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1668 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1669 "on an account."
1670 msgstr ""
1671 "Számlatükör megjelenítése üzleti évenként és időszak szerinti szűréssel. A "
1672 "főkönyvi számlákat faszerkezetben mutatja. A számlára klikkelve megjeleníti "
1673 "a számla könyvelési tételeit."
1674
1675 #. module: account
1676 #: constraint:account.fiscalyear:0
1677 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
1678 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre egymást átfedő üzleti éveket."
1679
1680 #. module: account
1681 #: code:addons/account/account_move_line.py:799
1682 #, python-format
1683 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
1684 msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!"
1685
1686 #. module: account
1687 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
1688 msgid "Values"
1689 msgstr "Címlet"
1690
1691 #. module: account
1692 #: help:account.journal.period,active:0
1693 msgid ""
1694 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1695 "period without removing it."
1696 msgstr ""
1697 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a könyvelési időszak."
1698
1699 #. module: account
1700 #: view:res.partner:0
1701 msgid "Supplier Debit"
1702 msgstr "Szállítói tartozás"
1703
1704 #. module: account
1705 #: help:account.model.line,quantity:0
1706 msgid "The optional quantity on entries"
1707 msgstr "Tételek opcionális mennyiségi adata"
1708
1709 #. module: account
1710 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1711 msgid "Receivables & Payables"
1712 msgstr "Vevőkövetelések és szállítói tartozások"
1713
1714 #. module: account
1715 #: code:addons/account/account_move_line.py:806
1716 #, python-format
1717 msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
1718 msgstr "Meg kell adnia a leírás könyvelésére szolgáló főkönyvi számlát!"
1719
1720 #. module: account
1721 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1722 msgid "Account Common Journal Report"
1723 msgstr "Általános naplókimutatás"
1724
1725 #. module: account
1726 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1727 msgid "All Partners"
1728 msgstr "Minden partner"
1729
1730 #. module: account
1731 #: view:account.analytic.chart:0
1732 msgid "Analytic Account Charts"
1733 msgstr "Gyűjtőkód lista"
1734
1735 #. module: account
1736 #: view:account.analytic.line:0
1737 msgid "My Entries"
1738 msgstr "Tételeim"
1739
1740 #. module: account
1741 #: report:account.overdue:0
1742 msgid "Customer Ref:"
1743 msgstr "Vevő hiv.:"
1744
1745 #. module: account
1746 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:329
1747 #, python-format
1748 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1749 msgstr "%s felhasználónak nincs hozzáférési joga a(z) %s naplóhoz!"
1750
1751 #. module: account
1752 #: help:account.period,special:0
1753 msgid "These periods can overlap."
1754 msgstr "Ezek az időszakok egybeeshetnek."
1755
1756 #. module: account
1757 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1758 msgid "Draft statement"
1759 msgstr "Tervezet állapotú kivonat"
1760
1761 #. module: account
1762 #: view:account.tax:0
1763 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1764 msgstr "Adóbevallás: jóváíró számlák"
1765
1766 #. module: account
1767 #: code:addons/account/account.py:509
1768 #, python-format
1769 msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
1770 msgstr "Nem tehet inaktívvá olyan főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek."
1771
1772 #. module: account
1773 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1774 msgid "Credit amount"
1775 msgstr "Követel összeg"
1776
1777 #. module: account
1778 #: constraint:account.move.line:0
1779 msgid "You can not create move line on closed account."
1780 msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára."
1781
1782 #. module: account
1783 #: code:addons/account/account.py:529
1784 #, python-format
1785 msgid ""
1786 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
1787 "contains account entries!"
1788 msgstr ""
1789 "Nem változtathatja meg a számla típusát lezártról semmilyen más típusra."
1790
1791 #. module: account
1792 #: view:res.company:0
1793 msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
1794 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1795
1796 #. module: account
1797 #: sql_constraint:account.move.line:0
1798 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1799 msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
1800
1801 #. module: account
1802 #: view:account.invoice.report:0
1803 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1804 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1805 msgid "Invoices Analysis"
1806 msgstr "Számlák elemzése"
1807
1808 #. module: account
1809 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1810 msgid "period close"
1811 msgstr "Időszak zárása"
1812
1813 #. module: account
1814 #: view:account.installer:0
1815 msgid "Configure Fiscal Year"
1816 msgstr "Üzleti év beállítása"
1817
1818 #. module: account
1819 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1820 msgid "Entries By Line"
1821 msgstr "Soronkénti tételek"
1822
1823 #. module: account
1824 #: report:account.tax.code.entries:0
1825 msgid "A/c Code"
1826 msgstr "Főkönyvi számla"
1827
1828 #. module: account
1829 #: field:account.invoice,move_id:0
1830 #: field:account.invoice,move_name:0
1831 msgid "Journal Entry"
1832 msgstr "Könyvelési tétel"
1833
1834 #. module: account
1835 #: view:account.tax:0
1836 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1837 msgstr "Adóbevallás: normál számlák"
1838
1839 #. module: account
1840 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1841 msgid "Sub Total"
1842 msgstr "Összeg"
1843
1844 #. module: account
1845 #: view:account.account:0
1846 msgid "Treasury Analysis"
1847 msgstr "Pénzeszközök elemzése"
1848
1849 #. module: account
1850 #: constraint:res.company:0
1851 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1852 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
1853
1854 #. module: account
1855 #: view:account.analytic.account:0
1856 msgid "Analytic account"
1857 msgstr "Gyűjtőkód"
1858
1859 #. module: account
1860 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
1861 #, python-format
1862 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1863 msgstr ""
1864 "Kérem, ellenőrizze, hogy a naplóban beállította-e a főkönyvi számlát."
1865
1866 #. module: account
1867 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1868 #: selection:account.move.line,state:0
1869 msgid "Valid"
1870 msgstr "Érvényes"
1871
1872 #. module: account
1873 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1874 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1875 msgid "Account Print Journal"
1876 msgstr "Naplók nyomtatása"
1877
1878 #. module: account
1879 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1880 msgid "Product Category"
1881 msgstr "Termék kategória"
1882
1883 #. module: account
1884 #: selection:account.account.type,report_type:0
1885 msgid "/"
1886 msgstr "/"
1887
1888 #. module: account
1889 #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
1890 msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
1891 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1892
1893 #. module: account
1894 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1895 msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
1896 msgstr "Záró egyenleg a nyitó egyenleg és a tranzakciók alapján"
1897
1898 #. module: account
1899 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1900 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1901 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1902 msgstr "Könyvelési és fizetési tételek közötti összehasonlítás"
1903
1904 #. module: account
1905 #: view:account.tax:0
1906 #: view:account.tax.template:0
1907 msgid "Tax Definition"
1908 msgstr "Adó meghatározása"
1909
1910 #. module: account
1911 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1912 msgid ""
1913 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1914 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1915 msgstr ""
1916 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy minden napló külön sorszámozást kapjon. "
1917 "Különben mindegyik ugyanazt a sorszámozást használja."
1918
1919 #. module: account
1920 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1921 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1922 msgid ""
1923 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1924 "currency"
1925 msgstr ""
1926 "Megjeleníti a pénznem oszlopot, ha a pénznem eltér a vállalat pénznemétől"
1927
1928 #. module: account
1929 #: help:account.journal,allow_date:0
1930 msgid ""
1931 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1932 "the period dates"
1933 msgstr ""
1934 "Ha bejelölésre kerül, nem fogadja el azt a tételt, amelynek dátuma nem esik "
1935 "bele az időszakba"
1936
1937 #. module: account
1938 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
1939 msgid "Account Profit And Loss"
1940 msgstr "Eredménykimutatás"
1941
1942 #. module: account
1943 #: field:account.installer,config_logo:0
1944 #: field:account.installer.modules,config_logo:0
1945 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1946 msgid "Image"
1947 msgstr "Kép"
1948
1949 #. module: account
1950 #: view:account.invoice:0
1951 #: view:report.invoice.created:0
1952 msgid "Untaxed Amount"
1953 msgstr "Nettó érték"
1954
1955 #. module: account
1956 #: help:account.tax,active:0
1957 msgid ""
1958 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1959 "without removing it."
1960 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható az adó."
1961
1962 #. module: account
1963 #: help:account.bank.statement,name:0
1964 msgid ""
1965 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
1966 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
1967 "have the same references than the statement itself"
1968 msgstr ""
1969 "Ha a névnek nem a / jelet adja meg, akkor a könyvelési tételeknek ugyanaz "
1970 "lesz a bizonylatszáma, mint a kivonatnak."
1971
1972 #. module: account
1973 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
1974 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
1975 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
1976 msgid "Unreconcile Entries"
1977 msgstr "Párosítás visszavonása"
1978
1979 #. module: account
1980 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
1981 msgid "Partial Entry lines"
1982 msgstr "Részleges tételsorok"
1983
1984 #. module: account
1985 #: view:account.fiscalyear:0
1986 msgid "Fiscalyear"
1987 msgstr "Üzleti év"
1988
1989 #. module: account
1990 #: view:account.journal.select:0
1991 #: view:project.account.analytic.line:0
1992 msgid "Open Entries"
1993 msgstr "Tételek megnyitása"
1994
1995 #. module: account
1996 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
1997 msgid "Accounts to Reconcile"
1998 msgstr "Párosítandó számlák"
1999
2000 #. module: account
2001 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2002 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2003 msgstr "File-ból kivonat importálása a rendszerbe"
2004
2005 #. module: account
2006 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2007 msgid "Import from invoice"
2008 msgstr "Importálás számlából"
2009
2010 #. module: account
2011 #: selection:account.entries.report,month:0
2012 #: selection:account.invoice.report,month:0
2013 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2014 #: selection:report.account.sales,month:0
2015 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2016 msgid "January"
2017 msgstr "Január"
2018
2019 #. module: account
2020 #: view:account.journal:0
2021 msgid "Validations"
2022 msgstr "Ellenőrzés"
2023
2024 #. module: account
2025 #: view:account.entries.report:0
2026 msgid "This F.Year"
2027 msgstr "Tárgyév"
2028
2029 #. module: account
2030 #: view:account.tax.chart:0
2031 msgid "Account tax charts"
2032 msgstr "Adókivonatok"
2033
2034 #. module: account
2035 #: constraint:account.period:0
2036 msgid ""
2037 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2038 "of the fiscal year. "
2039 msgstr ""
2040 "Érvénytelen időszak! Néhány időszak egybeeshet vagy a dátum kívül esik az "
2041 "üzleti éven. "
2042
2043 #. module: account
2044 #: selection:account.invoice,state:0
2045 #: view:account.invoice.report:0
2046 #: selection:account.invoice.report,state:0
2047 #: selection:report.invoice.created,state:0
2048 msgid "Pro-forma"
2049 msgstr "Pro forma"
2050
2051 #. module: account
2052 #: code:addons/account/installer.py:348
2053 #, python-format
2054 msgid " Journal"
2055 msgstr " Napló"
2056
2057 #. module: account
2058 #: code:addons/account/account.py:1333
2059 #, python-format
2060 msgid ""
2061 "There is no default default debit account defined \n"
2062 "on journal \"%s\""
2063 msgstr ""
2064 "\"%s\" naplóra nem állítottak be alapértelmezett tartozik \n"
2065 "főkönyvi számlát"
2066
2067 #. module: account
2068 #: help:account.account,type:0
2069 #: help:account.account.template,type:0
2070 #: help:account.entries.report,type:0
2071 msgid ""
2072 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2073 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2074 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2075 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2076 "accounts."
2077 msgstr ""
2078 "Ez a típus a sajátos számlafajták megkülönböztetésére szolgál: a gyűjtő "
2079 "típusúakra nem lehet könyvelni, a konszolidáció típusúaknak lehetnek "
2080 "alárendelt számlái több céges konszolidációhoz, a szállító/vevő típusúak a "
2081 "szállítók/vevők kezelésére valók, a lezárt típusúak a továbbiakban már nem "
2082 "használt számlák."
2083
2084 #. module: account
2085 #: view:account.chart.template:0
2086 msgid "Search Chart of Account Templates"
2087 msgstr "Számlatükör sablon keresése"
2088
2089 #. module: account
2090 #: view:account.installer:0
2091 msgid ""
2092 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2093 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2094 "can be installed and will be selected by default."
2095 msgstr ""
2096 "Az alapértelmezett számlatükör az ország kiválasztáshoz illeszkedik. Ha az "
2097 "adott országra nincs elfogadott számlatükör, akkor beállítható egy általános "
2098 "számlatükör és ez kerül kiválasztásra alapértelmezettként."
2099
2100 #. module: account
2101 #: view:account.account.type:0
2102 #: field:account.account.type,note:0
2103 #: view:account.analytic.account:0
2104 #: report:account.invoice:0
2105 #: field:account.invoice,name:0
2106 #: field:account.invoice.line,name:0
2107 #: field:account.invoice.refund,description:0
2108 #: report:account.overdue:0
2109 #: field:account.payment.term,note:0
2110 #: view:account.tax.code:0
2111 #: field:account.tax.code,info:0
2112 #: view:account.tax.code.template:0
2113 #: field:account.tax.code.template,info:0
2114 #: field:analytic.entries.report,name:0
2115 #: field:report.invoice.created,name:0
2116 msgid "Description"
2117 msgstr "Leírás"
2118
2119 #. module: account
2120 #: code:addons/account/account.py:2888
2121 #: code:addons/account/installer.py:498
2122 #, python-format
2123 msgid "ECNJ"
2124 msgstr "ECNJ"
2125
2126 #. module: account
2127 #: view:account.subscription:0
2128 #: selection:account.subscription,state:0
2129 msgid "Running"
2130 msgstr "Futó"
2131
2132 #. module: account
2133 #: view:account.chart.template:0
2134 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2135 #: field:product.template,property_account_income:0
2136 msgid "Income Account"
2137 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
2138
2139 #. module: account
2140 #: code:addons/account/invoice.py:351
2141 #, python-format
2142 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2143 msgstr "Nem határoztak meg értékesítés/beszerzés típusú naplót!"
2144
2145 #. module: account
2146 #: view:product.category:0
2147 msgid "Accounting Properties"
2148 msgstr "Könyvelési beállítások"
2149
2150 #. module: account
2151 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2152 #: report:account.journal.period.print:0
2153 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
2154 msgid "Entries Sorted By"
2155 msgstr "Tételek sorbarendezésének alapja"
2156
2157 #. module: account
2158 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2159 msgid "Change to"
2160 msgstr "Új pénznem"
2161
2162 #. module: account
2163 #: view:account.entries.report:0
2164 msgid "# of Products Qty "
2165 msgstr "Termékmennyiség "
2166
2167 #. module: account
2168 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2169 msgid "Product Template"
2170 msgstr "Terméksablon"
2171
2172 #. module: account
2173 #: report:account.account.balance:0
2174 #: report:account.central.journal:0
2175 #: view:account.entries.report:0
2176 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2177 #: field:account.fiscalyear,name:0
2178 #: report:account.general.journal:0
2179 #: report:account.general.ledger:0
2180 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2181 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2182 #: report:account.journal.period.print:0
2183 #: report:account.partner.balance:0
2184 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2185 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2186 #: report:account.third_party_ledger:0
2187 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2188 #: report:account.vat.declaration:0
2189 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2190 msgid "Fiscal Year"
2191 msgstr "Üzleti év"
2192
2193 #. module: account
2194 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2195 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2196 #: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
2197 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2198 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2199 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2200 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2201 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2202 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2203 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2204 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2205 #: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
2206 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2207 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2208 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2209 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2210 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni"
2211
2212 #. module: account
2213 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2214 msgid "Account Entry"
2215 msgstr "Könyvelési tétel"
2216
2217 #. module: account
2218 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2219 msgid "Main Sequence"
2220 msgstr "Fő sorszám"
2221
2222 #. module: account
2223 #: field:account.invoice,payment_term:0
2224 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2225 #: view:account.payment.term:0
2226 #: field:account.payment.term,name:0
2227 #: view:account.payment.term.line:0
2228 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2229 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2230 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2231 msgid "Payment Term"
2232 msgstr "Fizetési feltétel"
2233
2234 #. module: account
2235 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2236 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2237 msgid "Fiscal Positions"
2238 msgstr "ÁFA pozíciók"
2239
2240 #. module: account
2241 #: field:account.period.close,sure:0
2242 msgid "Check this box"
2243 msgstr "Jelölje meg ezt a négyzetet"
2244
2245 #. module: account
2246 #: view:account.common.report:0
2247 msgid "Filters"
2248 msgstr "Szűrők"
2249
2250 #. module: account
2251 #: view:account.bank.statement:0
2252 #: selection:account.bank.statement,state:0
2253 #: view:account.fiscalyear:0
2254 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2255 #: selection:account.invoice,state:0
2256 #: selection:account.invoice.report,state:0
2257 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2258 #: selection:account.period,state:0
2259 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2260 #: selection:report.invoice.created,state:0
2261 #, python-format
2262 msgid "Open"
2263 msgstr "Nyitott"
2264
2265 #. module: account
2266 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2267 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2268 msgid "Draft state of an invoice"
2269 msgstr "A számla tervezet állapota"
2270
2271 #. module: account
2272 #: help:account.account,reconcile:0
2273 msgid ""
2274 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
2275 msgstr ""
2276 "Jelölje be, ha a felhasználó párosíthatja a számlára könyvelt tételeket."
2277
2278 #. module: account
2279 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2280 msgid "Partner Reconciliation"
2281 msgstr "Partner párosítás"
2282
2283 #. module: account
2284 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2285 #: view:account.tax.code:0
2286 msgid "Account Tax Code"
2287 msgstr "Adógyűjtő kód"
2288
2289 #. module: account
2290 #: code:addons/account/invoice.py:552
2291 #, python-format
2292 msgid ""
2293 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2294 "\n"
2295 "You can create one in the menu: \n"
2296 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2297 msgstr ""
2298 "%s típusú napló nem létezik.\n"
2299 "\n"
2300 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
2301 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
2302
2303 #. module: account
2304 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2305 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2306 msgid "Base Code"
2307 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
2308
2309 #. module: account
2310 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2311 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2312 msgstr "Megadja az adók listázási sorrendjét."
2313
2314 #. module: account
2315 #: field:account.tax,base_sign:0
2316 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2317 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2318 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2319 msgid "Base Code Sign"
2320 msgstr "Adóalapgyűjtő előjel"
2321
2322 #. module: account
2323 #: view:account.vat.declaration:0
2324 msgid ""
2325 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2326 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2327 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2328 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2329 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2330 "the start and end of the month or quarter."
2331 msgstr ""
2332 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
2333 "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
2334 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
2335 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
2336
2337 #. module: account
2338 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2339 msgid "Debit Centralisation"
2340 msgstr "Közös tartozik ellenszámla"
2341
2342 #. module: account
2343 #: view:account.invoice.confirm:0
2344 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2345 msgid "Confirm Draft Invoices"
2346 msgstr "Számlatervezetek jóváhagyása"
2347
2348 #. module: account
2349 #: field:account.entries.report,day:0
2350 #: view:account.invoice.report:0
2351 #: field:account.invoice.report,day:0
2352 #: view:analytic.entries.report:0
2353 #: field:analytic.entries.report,day:0
2354 msgid "Day"
2355 msgstr "Nap"
2356
2357 #. module: account
2358 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2359 msgid "Accounts to Renew"
2360 msgstr "Megújítandó számlák"
2361
2362 #. module: account
2363 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2364 msgid "Account Model Entries"
2365 msgstr "Modelltételek"
2366
2367 #. module: account
2368 #: code:addons/account/account.py:2840
2369 #: code:addons/account/installer.py:454
2370 #, python-format
2371 msgid "EXJ"
2372 msgstr "EXJ"
2373
2374 #. module: account
2375 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2376 msgid "Supplier Taxes"
2377 msgstr "Beszerzési adók"
2378
2379 #. module: account
2380 #: help:account.invoice,date_due:0
2381 #: help:account.invoice,payment_term:0
2382 msgid ""
2383 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2384 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2385 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2386 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2387 msgstr ""
2388 "Ha használja a fizetési feltételeket, a fizetési határidő automatikusan "
2389 "kiszámítódik a könyvelési tételek előállításakor. Ha üresen hagyja a "
2390 "fizetési feltételt és a fizetési határidőt, az készpénzes fizetést jelent. A "
2391 "fizetési feltétel több fizetési határidőt is ki tud számolni, pl. 50% "
2392 "azonnal, 50% 1 hónap múlva."
2393
2394 #. module: account
2395 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2396 msgid "Select period"
2397 msgstr "Időszak kiválasztása"
2398
2399 #. module: account
2400 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2401 msgid "Statements"
2402 msgstr "Kivonatok"
2403
2404 #. module: account
2405 #: report:account.analytic.account.journal:0
2406 msgid "Move Name"
2407 msgstr "Megnevezés"
2408
2409 #. module: account
2410 #: help:res.partner,property_account_position:0
2411 msgid ""
2412 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2413 "partner."
2414 msgstr ""
2415 "Az ÁFA pozíció határozza meg a partner esetében alkalmazott adókat és "
2416 "számlákat."
2417
2418 #. module: account
2419 #: view:account.print.journal:0
2420 msgid ""
2421 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2422 msgstr "Ez a kimutatás a naplók állapotáról ad áttekintést"
2423
2424 #. module: account
2425 #: constraint:product.category:0
2426 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2427 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
2428
2429 #. module: account
2430 #: report:account.invoice:0
2431 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2432 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2433 msgid "Tax"
2434 msgstr "ÁFA"
2435
2436 #. module: account
2437 #: view:account.analytic.account:0
2438 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2439 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2440 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2441 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2442 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2443 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2444 msgid "Analytic Account"
2445 msgstr "Gyűjtőkód"
2446
2447 #. module: account
2448 #: view:account.account:0
2449 #: view:account.journal:0
2450 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2451 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2452 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2453 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2454 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2455 msgid "Accounts"
2456 msgstr "Főkönyvi számlák"
2457
2458 #. module: account
2459 #: code:addons/account/invoice.py:350
2460 #, python-format
2461 msgid "Configuration Error!"
2462 msgstr "Beállítási hiba!"
2463
2464 #. module: account
2465 #: view:account.invoice.report:0
2466 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2467 msgid "Average Price"
2468 msgstr "Átlagár"
2469
2470 #. module: account
2471 #: report:account.overdue:0
2472 msgid "Date:"
2473 msgstr "Dátum:"
2474
2475 #. module: account
2476 #: code:addons/account/account.py:654
2477 #, python-format
2478 msgid ""
2479 "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
2480 "Entry Lines"
2481 msgstr ""
2482 "Nem módosíthatja a napló vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
2483 "tételsorokban."
2484
2485 #. module: account
2486 #: report:account.journal.period.print:0
2487 msgid "Label"
2488 msgstr "Megjegyzés"
2489
2490 #. module: account
2491 #: view:account.tax:0
2492 msgid "Accounting Information"
2493 msgstr "Könyvelési információ"
2494
2495 #. module: account
2496 #: view:account.tax:0
2497 #: view:account.tax.template:0
2498 msgid "Special Computation"
2499 msgstr "Különleges számítás"
2500
2501 #. module: account
2502 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2503 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2504 msgid "Bank reconciliation"
2505 msgstr "Bank egyeztetés"
2506
2507 #. module: account
2508 #: report:account.invoice:0
2509 msgid "Disc.(%)"
2510 msgstr "Eng. (%)"
2511
2512 #. module: account
2513 #: report:account.general.ledger:0
2514 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2515 #: report:account.journal.period.print:0
2516 #: report:account.overdue:0
2517 #: report:account.third_party_ledger:0
2518 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2519 msgid "Ref"
2520 msgstr "Hiv"
2521
2522 #. module: account
2523 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2524 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2525 msgstr "Adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő lehet."
2526
2527 #. module: account
2528 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2529 msgid "Automatic Reconciliation"
2530 msgstr "Automatikus párosítás"
2531
2532 #. module: account
2533 #: field:account.invoice,reconciled:0
2534 msgid "Paid/Reconciled"
2535 msgstr "Kifizetett/párosított"
2536
2537 #. module: account
2538 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2539 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2540 msgid "Refund Base Code"
2541 msgstr "Adóalapgyűjtő kód (jóváíró szlák)"
2542
2543 #. module: account
2544 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
2545 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2546 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2547 msgid "Bank Statements"
2548 msgstr "Bankkivonatok"
2549
2550 #. module: account
2551 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2552 msgid "True"
2553 msgstr "Igaz"
2554
2555 #. module: account
2556 #: view:account.bank.statement:0
2557 #: view:account.common.report:0
2558 #: view:account.move:0
2559 #: view:account.move.line:0
2560 msgid "Dates"
2561 msgstr "Dátumok"
2562
2563 #. module: account
2564 #: field:account.tax,parent_id:0
2565 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2566 msgid "Parent Tax Account"
2567 msgstr "Fölérendelt adószámla"
2568
2569 #. module: account
2570 #: view:account.subscription.generate:0
2571 msgid ""
2572 "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
2573 "before a specific date."
2574 msgstr ""
2575 "A megadott időpont előtt rögzített tételek alapján automatikusan előállít "
2576 "tételeket."
2577
2578 #. module: account
2579 #: view:account.aged.trial.balance:0
2580 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2581 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2582 msgid "Aged Partner Balance"
2583 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
2584
2585 #. module: account
2586 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2587 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2588 msgid "Accounting entries"
2589 msgstr "Könyvelési tételek"
2590
2591 #. module: account
2592 #: field:account.invoice.line,discount:0
2593 msgid "Discount (%)"
2594 msgstr "Engedmény (%)"
2595
2596 #. module: account
2597 #: help:account.journal,entry_posted:0
2598 msgid ""
2599 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2600 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2601 "manual validation. \n"
2602 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2603 "always skipping that state."
2604 msgstr ""
2605 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja, hogy az új könyvelési tételek "
2606 "keresztülmenjenek a tervezet állapoton, így ahelyett közvetlenül, kézi "
2607 "jóváhagyás nélkül könyvelt állapotba kerülnek. \n"
2608 "Vegye figyelembe, hogy a rendszer által automatikusan létrehozott könyvelési "
2609 "tételek mindig kihagyják a tervezet állapotot."
2610
2611 #. module: account
2612 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2613 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2614 msgid "New Company Financial Setting"
2615 msgstr "Új vállalat könyvelési/pénzügyi beállítása"
2616
2617 #. module: account
2618 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2619 #: view:report.account.sales:0
2620 #: view:report.account_type.sales:0
2621 msgid "Sales by Account"
2622 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
2623
2624 #. module: account
2625 #: view:account.use.model:0
2626 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2627 msgstr "Ez a varázsló ismétlődő könyvelési tételeket hoz létre"
2628
2629 #. module: account
2630 #: code:addons/account/account.py:1195
2631 #, python-format
2632 msgid "No sequence defined on the journal !"
2633 msgstr "A naplóra nem határoztak meg sorszámot!"
2634
2635 #. module: account
2636 #: code:addons/account/account.py:2097
2637 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
2638 #: code:addons/account/account_move_line.py:169
2639 #: code:addons/account/invoice.py:678
2640 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
2641 #, python-format
2642 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2643 msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtőnaplót!"
2644
2645 #. module: account
2646 #: view:account.invoice.tax:0
2647 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2648 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2649 msgid "Tax codes"
2650 msgstr "Adógyűjtők"
2651
2652 #. module: account
2653 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2654 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2655 msgid "Customers"
2656 msgstr "Vevők"
2657
2658 #. module: account
2659 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2660 #: report:account.analytic.account.journal:0
2661 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2662 msgid "Period to"
2663 msgstr "Záró időszak"
2664
2665 #. module: account
2666 #: selection:account.entries.report,month:0
2667 #: selection:account.invoice.report,month:0
2668 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2669 #: selection:report.account.sales,month:0
2670 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2671 msgid "August"
2672 msgstr "Augusztus"
2673
2674 #. module: account
2675 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
2676 #, python-format
2677 msgid ""
2678 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
2679 msgstr "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
2680
2681 #. module: account
2682 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2683 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2684 msgstr "A pénzügyi rendezés tételei a párosítás második bemenetei."
2685
2686 #. module: account
2687 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
2688 msgid "Reference Number"
2689 msgstr "Hivatkozási szám"
2690
2691 #. module: account
2692 #: selection:account.entries.report,month:0
2693 #: selection:account.invoice.report,month:0
2694 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2695 #: selection:report.account.sales,month:0
2696 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2697 msgid "October"
2698 msgstr "Október"
2699
2700 #. module: account
2701 #: help:account.move.line,quantity:0
2702 msgid ""
2703 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2704 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2705 msgstr ""
2706 "A tételsor szabadon választható mennyiségi adata, pl. értékesített termékek "
2707 "száma. A mennyiség nem a törvény által előírt kötelező adat, de néhány "
2708 "kimutatásban nagyon hasznos."
2709
2710 #. module: account
2711 #: view:account.payment.term.line:0
2712 msgid "Line 2:"
2713 msgstr "2. sor:"
2714
2715 #. module: account
2716 #: field:account.journal.column,required:0
2717 msgid "Required"
2718 msgstr "Kötelezõ"
2719
2720 #. module: account
2721 #: view:account.chart.template:0
2722 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2723 #: field:product.template,property_account_expense:0
2724 msgid "Expense Account"
2725 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
2726
2727 #. module: account
2728 #: help:account.invoice,period_id:0
2729 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2730 msgstr "Hagyja üresen, hogy a jóváhagyás dátumának időszakát használja."
2731
2732 #. module: account
2733 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2734 msgid ""
2735 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2736 msgstr "A kivonat egyeztetésnél használja a rendszer, máshol ne alkalmazza."
2737
2738 #. module: account
2739 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2740 msgid "Base Code Amount"
2741 msgstr "Adóalapgyűjtő összege"
2742
2743 #. module: account
2744 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2745 msgid "Default Sale Tax"
2746 msgstr "Alapértelmezett fizetendő ÁFA"
2747
2748 #. module: account
2749 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2750 msgid ""
2751 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2752 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2753 "partner payment terms."
2754 msgstr ""
2755 "Az erre a modellre előállított tételek esedékességének dátuma. Választhat a "
2756 "tételek létrehozásának dátuma vagy a partner fizetési feltételével megnövelt "
2757 "létrehozás dátuma között."
2758
2759 #. module: account
2760 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2761 msgid "Financial Accounting"
2762 msgstr "Pénzügyi számvitel"
2763
2764 #. module: account
2765 #: view:account.pl.report:0
2766 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
2767 msgid "Profit And Loss"
2768 msgstr "Eredménykimutatás"
2769
2770 #. module: account
2771 #: view:account.fiscal.position:0
2772 #: field:account.fiscal.position,name:0
2773 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2774 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2775 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2776 #: view:account.fiscal.position.template:0
2777 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2778 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2779 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2780 #: field:res.partner,property_account_position:0
2781 msgid "Fiscal Position"
2782 msgstr "ÁFA pozíció"
2783
2784 #. module: account
2785 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
2786 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
2787 msgid ""
2788 "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
2789 "debit/credit/balance"
2790 msgstr "A nyitó egyenleget megjeleníti a kimutatásban"
2791
2792 #. module: account
2793 #: view:account.analytic.line:0
2794 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
2795 msgid "Analytic Entries"
2796 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2797
2798 #. module: account
2799 #: code:addons/account/account.py:836
2800 #, python-format
2801 msgid ""
2802 "No fiscal year defined for this date !\n"
2803 "Please create one."
2804 msgstr ""
2805 "Nem állítottak be üzleti évet, amelyhez ez a dátum tartozik!\n"
2806 "Kérem, hozza létre!"
2807
2808 #. module: account
2809 #: selection:account.invoice,type:0
2810 #: selection:account.invoice.report,type:0
2811 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2812 #: selection:report.invoice.created,type:0
2813 msgid "Customer Invoice"
2814 msgstr "Kimenő számla"
2815
2816 #. module: account
2817 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2818 msgid ""
2819 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2820 "computing the next taxes."
2821 msgstr ""
2822 "Állítsa be, ha az adóalapnak tartalmaznia kell az adó összegét a következő "
2823 "adó kiszámításánál."
2824
2825 #. module: account
2826 #: help:account.journal,user_id:0
2827 msgid "The user responsible for this journal"
2828 msgstr "A naplóért felelős felhasználó"
2829
2830 #. module: account
2831 #: view:account.period:0
2832 msgid "Search Period"
2833 msgstr "Időszak keresése"
2834
2835 #. module: account
2836 #: view:account.change.currency:0
2837 msgid "Invoice Currency"
2838 msgstr "Számla pénzneme"
2839
2840 #. module: account
2841 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2842 msgid "Terms"
2843 msgstr "Fizetési feltételek"
2844
2845 #. module: account
2846 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2847 msgid "Cash Transaction"
2848 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
2849
2850 #. module: account
2851 #: view:res.partner:0
2852 msgid "Bank account"
2853 msgstr "Bankszámla"
2854
2855 #. module: account
2856 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2857 msgid "Tax Template List"
2858 msgstr "Adósablon lista"
2859
2860 #. module: account
2861 #: help:account.account,currency_mode:0
2862 msgid ""
2863 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2864 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2865 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2866 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2867 "always use the rate at date."
2868 msgstr ""
2869 "Kiválasztja, hogy a rendszer milyen árfolyamon számolja a devizás tételek "
2870 "csökkenéseit. A növekedéseknél mindig a napi árfolyamot használja a rendszer."
2871
2872 #. module: account
2873 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2874 msgid "No. of Digits to use for account code"
2875 msgstr "Számjegyek száma a főkönyvi számla számában"
2876
2877 #. module: account
2878 #: field:account.payment.term.line,name:0
2879 msgid "Line Name"
2880 msgstr "Sor neve"
2881
2882 #. module: account
2883 #: view:account.fiscalyear:0
2884 msgid "Search Fiscalyear"
2885 msgstr "Üzleti év keresése"
2886
2887 #. module: account
2888 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2889 msgid "Always"
2890 msgstr "Mindig"
2891
2892 #. module: account
2893 #: view:account.analytic.line:0
2894 msgid "Total Quantity"
2895 msgstr "Összes mennyiség"
2896
2897 #. module: account
2898 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2899 msgid "Write-Off account"
2900 msgstr "Leírás főkönyvi számlája"
2901
2902 #. module: account
2903 #: field:account.model.line,model_id:0
2904 #: view:account.subscription:0
2905 #: field:account.subscription,model_id:0
2906 msgid "Model"
2907 msgstr "Modell"
2908
2909 #. module: account
2910 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2911 msgid "The account basis of the tax declaration."
2912 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap."
2913
2914 #. module: account
2915 #: selection:account.account,type:0
2916 #: selection:account.account.template,type:0
2917 #: selection:account.entries.report,type:0
2918 msgid "View"
2919 msgstr "Gyűjtő"
2920
2921 #. module: account
2922 #: code:addons/account/account.py:2950
2923 #: code:addons/account/installer.py:296
2924 #, python-format
2925 msgid "BNK"
2926 msgstr "BNK"
2927
2928 #. module: account
2929 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
2930 msgid "Analytic lines"
2931 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2932
2933 #. module: account
2934 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
2935 msgid "Electronic File"
2936 msgstr "Elektronikus file"
2937
2938 #. module: account
2939 #: view:res.partner:0
2940 msgid "Customer Credit"
2941 msgstr "Vevőkövetelés"
2942
2943 #. module: account
2944 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2945 msgid "Tax Code Template"
2946 msgstr "Adógyűjtő sablon"
2947
2948 #. module: account
2949 #: view:account.subscription:0
2950 msgid "Starts on"
2951 msgstr "Kezdés"
2952
2953 #. module: account
2954 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
2955 msgid "Account Partner Ledger"
2956 msgstr "Folyószámla karton"
2957
2958 #. module: account
2959 #: help:account.journal.column,sequence:0
2960 msgid "Gives the sequence order to journal column."
2961 msgstr "Meghatározza a naplóoszlopok sorrendjét."
2962
2963 #. module: account
2964 #: view:account.tax.template:0
2965 msgid "Tax Declaration"
2966 msgstr "Adóbevallás"
2967
2968 #. module: account
2969 #: help:account.account,currency_id:0
2970 #: help:account.account.template,currency_id:0
2971 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
2972 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
2973 msgstr ""
2974 "A számla minden mozgásának ebben a másodlagos pénznemben kell végbemennie."
2975
2976 #. module: account
2977 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
2978 msgid ""
2979 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
2980 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
2981 msgstr ""
2982 "Ez a varázsló a kiválasztott napló és időszak minden könyvelési tételét "
2983 "jóváhagyja. Ezután nem lesznek módosíthatóak."
2984
2985 #. module: account
2986 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
2987 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
2988 msgid "Chart of Accounts Templates"
2989 msgstr "Számlatükör sablonok"
2990
2991 #. module: account
2992 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
2993 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
2994 msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör előállítása"
2995
2996 #. module: account
2997 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
2998 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
2999 msgstr "Párosítás visszavonása"
3000
3001 #. module: account
3002 #: help:account.account.type,close_method:0
3003 msgid ""
3004 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3005 "entries for all the accounts of this type.\n"
3006 "\n"
3007 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3008 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3009 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3010 "the reconciled ones.\n"
3011 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3012 "the first day of the new fiscal year."
3013 msgstr ""
3014 "Állítsa be a módszert, amellyel az ezen típusú főkönyvi számlák nyitó "
3015 "tételei létrehozásra kerülnek.\n"
3016 "\n"
3017 " Semmi esetében nem lesznek nyitó tételek.\n"
3018 " Egyenlegnél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel.\n"
3019 " Tételes esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre.\n"
3020 " Rendezetlennél csak a párosítatlan tételek kerülnek át."
3021
3022 #. module: account
3023 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
3024 #, python-format
3025 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3026 msgstr "Az üzleti évre nem állítottak be záró/nyitó naplót."
3027
3028 #. module: account
3029 #: view:account.tax:0
3030 #: view:account.tax.template:0
3031 msgid "Keep empty to use the expense account"
3032 msgstr "-"
3033
3034 #. module: account
3035 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3036 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3037 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3038 #: field:account.bs.report,journal_ids:0
3039 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3040 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3041 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3042 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3043 #: view:account.common.report:0
3044 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3045 #: report:account.general.journal:0
3046 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3047 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3048 #: view:account.journal.period:0
3049 #: report:account.partner.balance:0
3050 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3051 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3052 #: field:account.pl.report,journal_ids:0
3053 #: view:account.print.journal:0
3054 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3055 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3056 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3057 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3058 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3059 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3060 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3061 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3062 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3063 msgid "Journals"
3064 msgstr "Naplók"
3065
3066 #. module: account
3067 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3068 msgid "Remaining Partners"
3069 msgstr "Hátralévő partnerek"
3070
3071 #. module: account
3072 #: view:account.subscription:0
3073 #: field:account.subscription,lines_id:0
3074 msgid "Subscription Lines"
3075 msgstr "Előjegyzés sorok"
3076
3077 #. module: account
3078 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3079 #: view:account.journal:0
3080 #: selection:account.journal,type:0
3081 #: view:account.model:0
3082 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3083 #: view:account.tax.template:0
3084 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3085 msgid "Purchase"
3086 msgstr "Beszerzés"
3087
3088 #. module: account
3089 #: view:account.installer:0
3090 #: view:account.installer.modules:0
3091 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
3092 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3093 msgid "Accounting Application Configuration"
3094 msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
3095
3096 #. module: account
3097 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3098 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3099 msgid "Accounting Dashboard"
3100 msgstr "Könyvelési vezérlőpult"
3101
3102 #. module: account
3103 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3104 msgid "Starting Balance"
3105 msgstr "Nyitó egyenleg"
3106
3107 #. module: account
3108 #: code:addons/account/invoice.py:1298
3109 #, python-format
3110 msgid "No Partner Defined !"
3111 msgstr "Nem adott meg partnert!"
3112
3113 #. module: account
3114 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3115 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3116 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3117 msgid "Close a Period"
3118 msgstr "Időszak zárása"
3119
3120 #. module: account
3121 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
3122 msgid "Empty Accounts ? "
3123 msgstr "Üres számlák ? "
3124
3125 #. module: account
3126 #: report:account.overdue:0
3127 msgid "VAT:"
3128 msgstr "ÁFA:"
3129
3130 #. module: account
3131 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3132 msgid ""
3133 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3134 "company one."
3135 msgstr "Másodlagos pénznemben kifejezett összeg."
3136
3137 #. module: account
3138 #: view:account.bank.statement:0
3139 #: selection:account.bank.statement,state:0
3140 #: view:account.invoice:0
3141 #: selection:account.invoice,state:0
3142 #: view:account.invoice.report:0
3143 #: selection:account.invoice.report,state:0
3144 #: selection:account.journal.period,state:0
3145 #: view:account.subscription:0
3146 #: selection:account.subscription,state:0
3147 #: selection:report.invoice.created,state:0
3148 msgid "Draft"
3149 msgstr "Tervezet"
3150
3151 #. module: account
3152 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3153 msgid "Accounting Chart Configuration"
3154 msgstr "Számlatükör beállítása"
3155
3156 #. module: account
3157 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3158 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3159 msgid "Not Printable in Invoice"
3160 msgstr "Számlában nem nyomtatható"
3161
3162 #. module: account
3163 #: report:account.vat.declaration:0
3164 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3165 msgid "Chart of Tax"
3166 msgstr "Adókivonat"
3167
3168 #. module: account
3169 #: view:account.journal:0
3170 msgid "Search Account Journal"
3171 msgstr "Napló keresése"
3172
3173 #. module: account
3174 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3175 msgid "Pending Invoice"
3176 msgstr "Függő számlák"
3177
3178 #. module: account
3179 #: selection:account.subscription,period_type:0
3180 msgid "year"
3181 msgstr "Év"
3182
3183 #. module: account
3184 #: view:validate.account.move.lines:0
3185 msgid ""
3186 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3187 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3188 msgstr ""
3189 "Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyásra és könyvelésre kerül. "
3190 "Ezután nem lesz módosítható a kontírozásuk."
3191
3192 #. module: account
3193 #: code:addons/account/invoice.py:373
3194 #, python-format
3195 msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
3196 msgstr "Nyitott vagy rendezett számlá(ka)t nem lehet törölni!"
3197
3198 #. module: account
3199 #: report:account.account.balance.landscape:0
3200 msgid "Total :"
3201 msgstr "Összesen :"
3202
3203 #. module: account
3204 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3205 msgid "Transfers"
3206 msgstr "Átutalások"
3207
3208 #. module: account
3209 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
3210 #: view:account.move.line:0
3211 #: selection:account.move.line,state:0
3212 msgid "Unbalanced"
3213 msgstr "Nem egyező"
3214
3215 #. module: account
3216 #: view:account.chart:0
3217 msgid "Account charts"
3218 msgstr "Számlatükör"
3219
3220 #. module: account
3221 #: report:account.vat.declaration:0
3222 msgid "Tax Amount"
3223 msgstr "ÁFA összege"
3224
3225 #. module: account
3226 #: view:account.installer:0
3227 msgid "Your bank and cash accounts"
3228 msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
3229
3230 #. module: account
3231 #: view:account.move:0
3232 msgid "Search Move"
3233 msgstr "Bizonylat keresése"
3234
3235 #. module: account
3236 #: field:account.tax.code,name:0
3237 #: field:account.tax.code.template,name:0
3238 msgid "Tax Case Name"
3239 msgstr "Adógyűjtő neve"
3240
3241 #. module: account
3242 #: report:account.invoice:0
3243 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3244 msgid "Draft Invoice"
3245 msgstr "Számlatervezet"
3246
3247 #. module: account
3248 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3249 #, python-format
3250 msgid ""
3251 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3252 "or 'Done' state!"
3253 msgstr ""
3254 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet érvényteleníteni, mert már "
3255 "érvénytelenített vagy kész állapotban vannak."
3256
3257 #. module: account
3258 #: code:addons/account/account.py:532
3259 #, python-format
3260 msgid ""
3261 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
3262 "account entries!"
3263 msgstr ""
3264 "Nem változtathatja meg a számla típusát '%s'-ról '%s'-ra, mert az könyvelési "
3265 "tételeket tartalmaz."
3266
3267 #. module: account
3268 #: report:account.general.ledger:0
3269 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3270 msgid "Counterpart"
3271 msgstr "Ellenszámla"
3272
3273 #. module: account
3274 #: view:account.journal:0
3275 msgid "Invoicing Data"
3276 msgstr "Számlázási adatok"
3277
3278 #. module: account
3279 #: field:account.invoice.report,state:0
3280 msgid "Invoice State"
3281 msgstr "Számla állapota"
3282
3283 #. module: account
3284 #: view:account.invoice.report:0
3285 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3286 msgid "Category of Product"
3287 msgstr "Termék katerógia"
3288
3289 #. module: account
3290 #: view:account.move:0
3291 #: field:account.move,narration:0
3292 #: view:account.move.line:0
3293 #: field:account.move.line,narration:0
3294 msgid "Narration"
3295 msgstr "Megjegyzés"
3296
3297 #. module: account
3298 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3299 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3300 msgid "Create Account"
3301 msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
3302
3303 #. module: account
3304 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3305 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3306 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítési kimutatás"
3307
3308 #. module: account
3309 #: selection:account.account.type,close_method:0
3310 msgid "Detail"
3311 msgstr "Tételes"
3312
3313 #. module: account
3314 #: field:account.installer,bank_accounts_id:0
3315 msgid "Your Bank and Cash Accounts"
3316 msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
3317
3318 #. module: account
3319 #: report:account.invoice:0
3320 msgid "VAT :"
3321 msgstr "ÁFA :"
3322
3323 #. module: account
3324 #: field:account.installer,charts:0
3325 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3326 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3327 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3328 msgid "Chart of Accounts"
3329 msgstr "Számlatükör"
3330
3331 #. module: account
3332 #: view:account.tax.chart:0
3333 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3334 msgstr "(Ha nem választ időszakot, minden nyitott időszakot figyelembe vesz)"
3335
3336 #. module: account
3337 #: field:account.journal,centralisation:0
3338 msgid "Centralised counterpart"
3339 msgstr "Központi ellenszámla"
3340
3341 #. module: account
3342 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3343 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3344 msgstr "Partnerenkénti párosítási folyamat"
3345
3346 #. module: account
3347 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3348 msgid "2"
3349 msgstr "2"
3350
3351 #. module: account
3352 #: view:account.chart:0
3353 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3354 msgstr ""
3355 "(Ha nem választ üzleti évet, minden nyitott üzleti évet figyelembe vesz)"
3356
3357 #. module: account
3358 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3359 #: report:account.analytic.account.journal:0
3360 #: selection:account.balance.report,filter:0
3361 #: field:account.bank.statement,date:0
3362 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3363 #: selection:account.bs.report,filter:0
3364 #: selection:account.central.journal,filter:0
3365 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3366 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3367 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3368 #: selection:account.common.report,filter:0
3369 #: view:account.entries.report:0
3370 #: field:account.entries.report,date:0
3371 #: selection:account.general.journal,filter:0
3372 #: report:account.general.ledger:0
3373 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3374 #: field:account.invoice.report,date:0
3375 #: report:account.journal.period.print:0
3376 #: view:account.move:0
3377 #: field:account.move,date:0
3378 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3379 #: report:account.overdue:0
3380 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3381 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3382 #: selection:account.pl.report,filter:0
3383 #: selection:account.print.journal,filter:0
3384 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3385 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3386 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3387 #: field:account.subscription.generate,date:0
3388 #: field:account.subscription.line,date:0
3389 #: report:account.tax.code.entries:0
3390 #: report:account.third_party_ledger:0
3391 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3392 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3393 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
3394 #: field:analytic.entries.report,date:0
3395 #, python-format
3396 msgid "Date"
3397 msgstr "Dátum"
3398
3399 #. module: account
3400 #: view:account.unreconcile:0
3401 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3402 msgid "Unreconcile"
3403 msgstr "Párosítás visszavonása"
3404
3405 #. module: account
3406 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79
3407 #, python-format
3408 msgid "The journal must have default credit and debit account"
3409 msgstr ""
3410 "A naplóhoz alapértelmezett tartozik és követel főkönyvi számlának kell "
3411 "tartozni"
3412
3413 #. module: account
3414 #: view:account.chart.template:0
3415 msgid "Chart of Accounts Template"
3416 msgstr "Számlatükör sablon"
3417
3418 #. module: account
3419 #: code:addons/account/account.py:2109
3420 #, python-format
3421 msgid ""
3422 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3423 "based on partner payment term!\n"
3424 "Please define partner on it!"
3425 msgstr ""
3426 "A(z) '%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma "
3427 "a partner fizetési feltételétől függ!\n"
3428 "Kérem, adja meg a partnert!"
3429
3430 #. module: account
3431 #: code:addons/account/account_move_line.py:801
3432 #, python-format
3433 msgid "Some entries are already reconciled !"
3434 msgstr "Néhány tétel már párosított!"
3435
3436 #. module: account
3437 #: code:addons/account/account.py:1218
3438 #, python-format
3439 msgid ""
3440 "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
3441 "chart of accounts !"
3442 msgstr ""
3443 "Nem hagyhat jóvá egy könyvelési tételt, ha a főkönyvi számlák nem ugyanahhoz "
3444 "a számlatükörhöz tartoznak."
3445
3446 #. module: account
3447 #: view:account.tax:0
3448 msgid "Account Tax"
3449 msgstr "Adó"
3450
3451 #. module: account
3452 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3453 msgid "Budgets"
3454 msgstr "Üzleti tervek"
3455
3456 #. module: account
3457 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3458 #: selection:account.balance.report,filter:0
3459 #: selection:account.bs.report,filter:0
3460 #: selection:account.central.journal,filter:0
3461 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3462 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3463 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3464 #: selection:account.common.report,filter:0
3465 #: selection:account.general.journal,filter:0
3466 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3467 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3468 #: selection:account.pl.report,filter:0
3469 #: selection:account.print.journal,filter:0
3470 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3471 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3472 msgid "No Filters"
3473 msgstr "Nincs szűrő"
3474
3475 #. module: account
3476 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3477 msgid "Situation"
3478 msgstr "Helyzet"
3479
3480 #. module: account
3481 #: view:res.partner:0
3482 msgid "History"
3483 msgstr "Előzmények"
3484
3485 #. module: account
3486 #: help:account.tax,applicable_type:0
3487 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3488 msgid ""
3489 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3490 "the invoice."
3491 msgstr ""
3492 "Ha nem alkalmazható (Python kód alapján számítódik), az adó nem fog "
3493 "megjelenni a számlán."
3494
3495 #. module: account
3496 #: view:account.tax:0
3497 #: view:account.tax.template:0
3498 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3499 msgstr "Alkalmazható kód (ha a típus = Python kód)"
3500
3501 #. module: account
3502 #: view:account.invoice.report:0
3503 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3504 msgid "Qty"
3505 msgstr "Menny."
3506
3507 #. module: account
3508 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3509 msgid "Contact Address Name"
3510 msgstr "Cím"
3511
3512 #. module: account
3513 #: field:account.move.line,blocked:0
3514 msgid "Litigation"
3515 msgstr "Peresített"
3516
3517 #. module: account
3518 #: view:account.analytic.line:0
3519 msgid "Search Analytic Lines"
3520 msgstr "Gyűjtőkód tételek keresése"
3521
3522 #. module: account
3523 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3524 msgid "Account Payable"
3525 msgstr "Szállító számla"
3526
3527 #. module: account
3528 #: constraint:account.move:0
3529 msgid ""
3530 "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
3531 msgstr ""
3532 "Ugyanabban a tételben nem hozhat létre tételsorokat különböző "
3533 "időszakokra/naplókra."
3534
3535 #. module: account
3536 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3537 msgid "Payment Order"
3538 msgstr "Átutalási megbízás"
3539
3540 #. module: account
3541 #: help:account.account.template,reconcile:0
3542 msgid ""
3543 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3544 msgstr "Jelölje be, ha a számla tételei párosíthatóak."
3545
3546 #. module: account
3547 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3548 msgid "Account balance"
3549 msgstr "Egyenleg"
3550
3551 #. module: account
3552 #: report:account.invoice:0
3553 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3554 msgid "Unit Price"
3555 msgstr "Egységár"
3556
3557 #. module: account
3558 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3559 msgid "Analytic Items"
3560 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3561
3562 #. module: account
3563 #: code:addons/account/account_move_line.py:1134
3564 #, python-format
3565 msgid "Unable to change tax !"
3566 msgstr "Az adót nem lehet megváltoztatni!"
3567
3568 #. module: account
3569 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3570 msgid "#Entries"
3571 msgstr "Tételek száma"
3572
3573 #. module: account
3574 #: code:addons/account/invoice.py:1437
3575 #, python-format
3576 msgid ""
3577 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
3578 msgstr "A termékkel nem összeegyeztethető mértékegységet választott."
3579
3580 #. module: account
3581 #: code:addons/account/invoice.py:476
3582 #, python-format
3583 msgid ""
3584 "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
3585 "defined !"
3586 msgstr ""
3587 "A szállító fizetési feltételében nem adtak meg sorokat (számításokat)!"
3588
3589 #. module: account
3590 #: view:account.state.open:0
3591 msgid "Open Invoice"
3592 msgstr "Számla megnyitása"
3593
3594 #. module: account
3595 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3596 msgid "Multipication factor Tax code"
3597 msgstr "Adógyűjtő szorzótényezője"
3598
3599 #. module: account
3600 #: view:account.fiscal.position:0
3601 msgid "Mapping"
3602 msgstr "Leképezés"
3603
3604 #. module: account
3605 #: field:account.account,name:0
3606 #: field:account.account.template,name:0
3607 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3608 #: field:account.bank.statement,name:0
3609 #: field:account.chart.template,name:0
3610 #: field:account.model.line,name:0
3611 #: field:account.move.line,name:0
3612 #: field:account.move.reconcile,name:0
3613 #: field:account.subscription,name:0
3614 msgid "Name"
3615 msgstr "Megnevezés"
3616
3617 #. module: account
3618 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3619 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3620 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
3621
3622 #. module: account
3623 #: field:account.move.line,date:0
3624 msgid "Effective date"
3625 msgstr "Teljesítés kelte"
3626
3627 #. module: account
3628 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3629 #, python-format
3630 msgid "Standard Encoding"
3631 msgstr "Szabályos rögzítés"
3632
3633 #. module: account
3634 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3635 msgid "Journal for analytic entries"
3636 msgstr "Gyűjtőkód tételek naplója"
3637
3638 #. module: account
3639 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3640 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3641 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3642 #: view:product.product:0
3643 #: view:product.template:0
3644 #: view:res.partner:0
3645 msgid "Accounting"
3646 msgstr "Könyvelés"
3647
3648 #. module: account
3649 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3650 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3651 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3652 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3653 msgid ""
3654 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3655 "company currency"
3656 msgstr ""
3657 "Kimutatás nyomtatása pénznem oszloppal, ha a pénznem eltér a vállalat "
3658 "pénznemétől"
3659
3660 #. module: account
3661 #: view:account.analytic.line:0
3662 msgid "General Accounting"
3663 msgstr "Főkönyvi könyvelés"
3664
3665 #. module: account
3666 #: report:account.overdue:0
3667 msgid "Balance :"
3668 msgstr "Egyenleg :"
3669
3670 #. module: account
3671 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3672 msgid ""
3673 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3674 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3675 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3676 "counterpart."
3677 msgstr ""
3678 "A legjobb megoldás külön naplót használni, amely csak a nyitó tételeket "
3679 "tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik és követel "
3680 "főkönyvi számlát, a 'nyitó/záró' típust és a központi ellenszámlát."
3681
3682 #. module: account
3683 #: view:account.installer:0
3684 #: view:account.installer.modules:0
3685 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3686 msgid "title"
3687 msgstr "Megnevezés"
3688
3689 #. module: account
3690 #: view:account.invoice:0
3691 #: view:account.period:0
3692 #: view:account.subscription:0
3693 msgid "Set to Draft"
3694 msgstr "Beállítás tervezetnek"
3695
3696 #. module: account
3697 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3698 msgid "Recurring Lines"
3699 msgstr "Ismétlődő tételek"
3700
3701 #. module: account
3702 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3703 msgid "Display Partners"
3704 msgstr "Megjelenítendő partnerek"
3705
3706 #. module: account
3707 #: view:account.invoice:0
3708 msgid "Validate"
3709 msgstr "Jóváhagyás"
3710
3711 #. module: account
3712 #: sql_constraint:account.model.line:0
3713 msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
3714 msgstr ""
3715 "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (az egyiknek 0-nak "
3716 "kell lennie)!"
3717
3718 #. module: account
3719 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
3720 msgid ""
3721 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
3722 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
3723 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
3724 msgstr ""
3725 "Ebből a kimutatásból áttekintést nyerhet a vevőknek kiszámlázott összegekről "
3726 "és a fizetési késedelmekről. A kereső eszköz használatával személyre "
3727 "szabhatja és az igényeihez igazíthatja a kimutatást."
3728
3729 #. module: account
3730 #: view:account.invoice.confirm:0
3731 msgid "Confirm Invoices"
3732 msgstr "Számlák jóváhagyása"
3733
3734 #. module: account
3735 #: selection:account.account,currency_mode:0
3736 msgid "Average Rate"
3737 msgstr "Átlagárfolyam"
3738
3739 #. module: account
3740 #: view:account.state.open:0
3741 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3742 msgstr ""
3743 "(Ha meg akarja nyitni a számlát, akkor a párosítását vissza kellene vonni)"
3744
3745 #. module: account
3746 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
3747 #: field:account.balance.report,period_from:0
3748 #: field:account.bs.report,period_from:0
3749 #: field:account.central.journal,period_from:0
3750 #: field:account.chart,period_from:0
3751 #: field:account.common.account.report,period_from:0
3752 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
3753 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
3754 #: field:account.common.report,period_from:0
3755 #: field:account.general.journal,period_from:0
3756 #: field:account.partner.balance,period_from:0
3757 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
3758 #: field:account.pl.report,period_from:0
3759 #: field:account.print.journal,period_from:0
3760 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
3761 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
3762 msgid "Start period"
3763 msgstr "Kezdő időszak"
3764
3765 #. module: account
3766 #: field:account.tax,name:0
3767 #: field:account.tax.template,name:0
3768 #: report:account.vat.declaration:0
3769 msgid "Tax Name"
3770 msgstr "Adó megnevezése"
3771
3772 #. module: account
3773 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3774 #: view:res.company:0
3775 msgid "Configuration"
3776 msgstr "Beállítások"
3777
3778 #. module: account
3779 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3780 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3781 msgid "30 Days End of Month"
3782 msgstr "30 nap, hó vége"
3783
3784 #. module: account
3785 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3786 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3787 msgid "Analytic Balance"
3788 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
3789
3790 #. module: account
3791 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:76
3792 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:122
3793 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:76
3794 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:124
3795 #, python-format
3796 msgid "Net Loss"
3797 msgstr "Veszteség"
3798
3799 #. module: account
3800 #: help:account.account,active:0
3801 msgid ""
3802 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3803 "without removing it."
3804 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a főkönyvi számla."
3805
3806 #. module: account
3807 #: view:account.tax.template:0
3808 msgid "Search Tax Templates"
3809 msgstr "Adósablonok keresése"
3810
3811 #. module: account
3812 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3813 msgid "Draft Entries"
3814 msgstr "Könyveletlen tételek"
3815
3816 #. module: account
3817 #: field:account.account,shortcut:0
3818 #: field:account.account.template,shortcut:0
3819 msgid "Shortcut"
3820 msgstr "Gyorsmenü"
3821
3822 #. module: account
3823 #: view:account.account:0
3824 #: field:account.account,user_type:0
3825 #: view:account.account.template:0
3826 #: field:account.account.template,user_type:0
3827 #: view:account.account.type:0
3828 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3829 #: field:account.entries.report,user_type:0
3830 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3831 #: field:report.account.receivable,type:0
3832 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3833 msgid "Account Type"
3834 msgstr "Számlatípus"
3835
3836 #. module: account
3837 #: report:account.account.balance:0
3838 #: view:account.balance.report:0
3839 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3840 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3841 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3842 msgid "Trial Balance"
3843 msgstr "Főkönyvi kivonat"
3844
3845 #. module: account
3846 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3847 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3848 msgstr "A kiválasztott számlák érvénytelenítése"
3849
3850 #. module: account
3851 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3852 #: help:product.template,property_account_income:0
3853 msgid ""
3854 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3855 "category using sale price"
3856 msgstr ""
3857 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
3858 "értékesítése árbevételének könyvelésére"
3859
3860 #. module: account
3861 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3862 msgid "3"
3863 msgstr "3"
3864
3865 #. module: account
3866 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3867 msgid ""
3868 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3869 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3870 msgstr ""
3871 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a tervezet "
3872 "állapotú bejövő számlákat."
3873
3874 #. module: account
3875 #: view:account.bank.statement:0
3876 msgid "Close CashBox"
3877 msgstr "Pénzkazetta zárása"
3878
3879 #. module: account
3880 #: view:account.invoice.report:0
3881 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
3882 msgid "Avg. Due Delay"
3883 msgstr "Álagos fizetési határidő"
3884
3885 #. module: account
3886 #: view:account.entries.report:0
3887 msgid "Acc.Type"
3888 msgstr "Számlatípus"
3889
3890 #. module: account
3891 #: code:addons/account/invoice.py:722
3892 #, python-format
3893 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3894 msgstr "A számlasorokban az ÁFA nem került meghatározásra."
3895
3896 #. module: account
3897 #: field:account.entries.report,month:0
3898 #: view:account.invoice.report:0
3899 #: field:account.invoice.report,month:0
3900 #: view:analytic.entries.report:0
3901 #: field:analytic.entries.report,month:0
3902 #: field:report.account.sales,month:0
3903 #: field:report.account_type.sales,month:0
3904 msgid "Month"
3905 msgstr "Hónap"
3906
3907 #. module: account
3908 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
3909 msgid "Reference UoM"
3910 msgstr "Hivatkozási ME"
3911
3912 #. module: account
3913 #: field:account.account,note:0
3914 #: field:account.account.template,note:0
3915 msgid "Note"
3916 msgstr "Megjegyzés"
3917
3918 #. module: account
3919 #: view:account.analytic.account:0
3920 msgid "Overdue Account"
3921 msgstr "Lejárt gyűjtőkódok"
3922
3923 #. module: account
3924 #: selection:account.invoice,state:0
3925 #: report:account.overdue:0
3926 msgid "Paid"
3927 msgstr "Rendezett"
3928
3929 #. module: account
3930 #: field:account.invoice,tax_line:0
3931 msgid "Tax Lines"
3932 msgstr "ÁFA összesítő"
3933
3934 #. module: account
3935 #: field:account.tax,base_code_id:0
3936 msgid "Account Base Code"
3937 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
3938
3939 #. module: account
3940 #: help:account.move,state:0
3941 msgid ""
3942 "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
3943 "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
3944 "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
3945 "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
3946 "created in 'Posted' state."
3947 msgstr ""
3948 "Általában minden manuálisan létrehozott új könyvelési tétel nem könyvelt "
3949 "állapotban van, de beállíthatja ennek az állapotnak az átlépését. Ebben az "
3950 "esetben úgy viselkednek, mint a rendszer által a bizonylatok jóváhagyásakor "
3951 "automatikusan előállított tételek, és rögzítés után könyvelt állapotba "
3952 "kerülnek."
3953
3954 #. module: account
3955 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
3956 #, python-format
3957 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
3958 msgstr ""
3959 "\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be beszerzés főkönyvi számlát"
3960
3961 #. module: account
3962 #: view:res.partner:0
3963 msgid "Customer Accounting Properties"
3964 msgstr "Vevő könyvelési beállítások"
3965
3966 #. module: account
3967 #: field:account.invoice.tax,name:0
3968 msgid "Tax Description"
3969 msgstr "Adótípus"
3970
3971 #. module: account
3972 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
3973 #: selection:account.balance.report,target_move:0
3974 #: selection:account.bs.report,target_move:0
3975 #: selection:account.central.journal,target_move:0
3976 #: selection:account.chart,target_move:0
3977 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
3978 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
3979 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
3980 #: selection:account.common.report,target_move:0
3981 #: selection:account.general.journal,target_move:0
3982 #: selection:account.move.journal,target_move:0
3983 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
3984 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
3985 #: selection:account.pl.report,target_move:0
3986 #: selection:account.print.journal,target_move:0
3987 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
3988 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
3989 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
3990 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
3991 #, python-format
3992 msgid "All Posted Entries"
3993 msgstr "Minden könyvelt tétel"
3994
3995 #. module: account
3996 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
3997 #, python-format
3998 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
3999 msgstr "%s kivonat jóváhagyásra és könyvelésre került."
4000
4001 #. module: account
4002 #: constraint:account.fiscalyear:0
4003 msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
4004 msgstr "Hiba! Az üzleti év időtartama érvénytelen. "
4005
4006 #. module: account
4007 #: field:report.aged.receivable,name:0
4008 msgid "Month Range"
4009 msgstr "Hónaptartomány"
4010
4011 #. module: account
4012 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4013 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4014 msgstr "Jelölje be, ha a 0 egyenlegű számlákat is meg akarja jeleníteni!"
4015
4016 #. module: account
4017 #: view:account.tax:0
4018 msgid "Compute Code"
4019 msgstr "Számítási kód"
4020
4021 #. module: account
4022 #: view:account.account.template:0
4023 msgid "Default taxes"
4024 msgstr "Alapértelmezett adók"
4025
4026 #. module: account
4027 #: code:addons/account/invoice.py:88
4028 #, python-format
4029 msgid "Free Reference"
4030 msgstr "Szabad hivatkozás"
4031
4032 #. module: account
4033 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4034 msgid "Periodical Processing"
4035 msgstr "Időszaki feldolgozás"
4036
4037 #. module: account
4038 #: help:account.move.line,state:0
4039 msgid ""
4040 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4041 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4042 msgstr ""
4043 "Az új tételsor berögzítésekor nem egyező állapotban van.\n"
4044 "* Ha a másik lábat is beviszik, és a tartozik forgalom megegyezik a követel "
4045 "forgalommal, akkor érvényes állapotba kerül minden tételsor."
4046
4047 #. module: account
4048 #: field:account.journal,view_id:0
4049 msgid "Display Mode"
4050 msgstr "Nézet"
4051
4052 #. module: account
4053 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4054 msgid "Statement from invoice or payment"
4055 msgstr "Kivonat számlából vagy pénzügyi rendezésből"
4056
4057 #. module: account
4058 #: view:account.payment.term.line:0
4059 msgid "  day of the month: 0"
4060 msgstr "  a hónap napja: 0"
4061
4062 #. module: account
4063 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4064 msgid "Account chart"
4065 msgstr "Számlatükör"
4066
4067 #. module: account
4068 #: report:account.account.balance.landscape:0
4069 #: report:account.analytic.account.balance:0
4070 #: report:account.central.journal:0
4071 msgid "Account Name"
4072 msgstr "Számla megnevezése"
4073
4074 #. module: account
4075 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4076 msgid "Give name of the new entries"
4077 msgstr "Adja meg az új tételek megnevezését"
4078
4079 #. module: account
4080 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4081 msgid "Invoices Statistics"
4082 msgstr "Számlastatisztika"
4083
4084 #. module: account
4085 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4086 msgid "Bank statements are entered in the system."
4087 msgstr "Bankkivonatok berögzítésre kerültek a rendszerbe."
4088
4089 #. module: account
4090 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4091 #, python-format
4092 msgid "Reconcile Writeoff"
4093 msgstr "Párosítási különbözet leírása"
4094
4095 #. module: account
4096 #: field:account.model.line,date_maturity:0
4097 #: report:account.overdue:0
4098 msgid "Maturity date"
4099 msgstr "Esedékesség kelte"
4100
4101 #. module: account
4102 #: view:report.account.receivable:0
4103 msgid "Accounts by type"
4104 msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák"
4105
4106 #. module: account
4107 #: view:account.bank.statement:0
4108 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4109 msgid "Closing Balance"
4110 msgstr "Záró egyenleg"
4111
4112 #. module: account
4113 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4114 #, python-format
4115 msgid "Not implemented"
4116 msgstr "Nem valósult meg!"
4117
4118 #. module: account
4119 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4120 msgid "Account Journal Select"
4121 msgstr "Napló kiválasztása"
4122
4123 #. module: account
4124 #: view:account.invoice:0
4125 msgid "Print Invoice"
4126 msgstr "Számla nyomtatása"
4127
4128 #. module: account
4129 #: view:account.tax.template:0
4130 msgid "Credit Notes"
4131 msgstr "Jóváíró számlák"
4132
4133 #. module: account
4134 #: code:addons/account/account.py:2081
4135 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4136 #, python-format
4137 msgid "Unable to find a valid period !"
4138 msgstr "A rendszer nem talál érvényes időszakot!"
4139
4140 #. module: account
4141 #: report:account.tax.code.entries:0
4142 msgid "Voucher No"
4143 msgstr "Bizonylat sorszáma"
4144
4145 #. module: account
4146 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4147 msgid "res_config_contents"
4148 msgstr "res_config_contents"
4149
4150 #. module: account
4151 #: view:account.unreconcile:0
4152 msgid "Unreconciliate transactions"
4153 msgstr "Párosítás visszavonása"
4154
4155 #. module: account
4156 #: view:account.use.model:0
4157 msgid "Create Entries From Models"
4158 msgstr "Tételek létrehozása modellből"
4159
4160 #. module: account
4161 #: field:account.account.template,reconcile:0
4162 msgid "Allow Reconciliation"
4163 msgstr "Párosítás engedélyezése"
4164
4165 #. module: account
4166 #: view:account.analytic.account:0
4167 msgid "Analytic Account Statistics"
4168 msgstr "Gyűjtőkód statisztika"
4169
4170 #. module: account
4171 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4172 msgid ""
4173 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4174 "taxes and journals according to the selected template"
4175 msgstr ""
4176 "Ez a varázsló a kiválasztott sablon alapján automatikusan beállítja a "
4177 "számlatükröt, a bankszámlákat, az adókat és a naplókat"
4178
4179 #. module: account
4180 #: field:account.tax,price_include:0
4181 #: field:account.tax.template,price_include:0
4182 msgid "Tax Included in Price"
4183 msgstr "Ár tartalmazza az adót"
4184
4185 #. module: account
4186 #: constraint:account.account:0
4187 #: constraint:account.account.template:0
4188 msgid ""
4189 "Configuration Error! \n"
4190 "You cannot define children to an account with internal type different of "
4191 "\"View\"! "
4192 msgstr ""
4193
4194 #. module: account
4195 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4196 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4197 msgstr "Gyűjtőkód karton"
4198
4199 #. module: account
4200 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4201 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4202 msgid "Recurring Models"
4203 msgstr "Ismétlődő modellek"
4204
4205 #. module: account
4206 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4207 msgid "4"
4208 msgstr "4"
4209
4210 #. module: account
4211 #: view:account.invoice:0
4212 msgid "Change"
4213 msgstr "Átváltás"
4214
4215 #. module: account
4216 #: code:addons/account/account.py:1304
4217 #: code:addons/account/account.py:1332
4218 #: code:addons/account/account.py:1339
4219 #: code:addons/account/account_move_line.py:1061
4220 #: code:addons/account/invoice.py:904
4221 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
4222 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78
4223 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81
4224 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
4225 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
4226 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
4227 #, python-format
4228 msgid "UserError"
4229 msgstr "Felhasználói hiba"
4230
4231 #. module: account
4232 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4233 msgid "Type Controls"
4234 msgstr "Típus ellenőrzések"
4235
4236 #. module: account
4237 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4238 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4239 msgstr "Követel összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
4240
4241 #. module: account
4242 #: help:account.partner.ledger,reconcil:0
4243 msgid "Consider reconciled entries"
4244 msgstr "Párosított tételek megjelenítése a kimutatásban"
4245
4246 #. module: account
4247 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4248 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4249 #: view:validate.account.move:0
4250 #: view:validate.account.move.lines:0
4251 msgid "Post Journal Entries"
4252 msgstr "Tételek könyvelése"
4253
4254 #. module: account
4255 #: selection:account.invoice,state:0
4256 #: selection:account.invoice.report,state:0
4257 #: selection:report.invoice.created,state:0
4258 msgid "Cancelled"
4259 msgstr "Érvénytelenített"
4260
4261 #. module: account
4262 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4263 msgid "Closing balance based on cashBox"
4264 msgstr "Záró egyenleg a pénzkazetta alapján"
4265
4266 #. module: account
4267 #: constraint:account.account:0
4268 #: constraint:account.tax.code:0
4269 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
4270 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív számlákat."
4271
4272 #. module: account
4273 #: view:account.subscription.generate:0
4274 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4275 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4276 msgid "Generate Entries"
4277 msgstr "Ismétlődő tételek automatikus előállítása"
4278
4279 #. module: account
4280 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4281 msgid "Select Charts of Taxes"
4282 msgstr "Adókivonat kiválasztása"
4283
4284 #. module: account
4285 #: view:account.fiscal.position:0
4286 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4287 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4288 msgid "Account Mapping"
4289 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
4290
4291 #. module: account
4292 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4293 #: view:account.invoice:0
4294 #: view:account.invoice.report:0
4295 #: code:addons/account/invoice.py:320
4296 #, python-format
4297 msgid "Customer"
4298 msgstr "Vevő"
4299
4300 #. module: account
4301 #: view:account.bank.statement:0
4302 msgid "Confirmed"
4303 msgstr "Jóváhagyott"
4304
4305 #. module: account
4306 #: report:account.invoice:0
4307 msgid "Cancelled Invoice"
4308 msgstr "Érvénytelenített számla"
4309
4310 #. module: account
4311 #: code:addons/account/invoice.py:73
4312 #, python-format
4313 msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
4314 msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtőnaplót!"
4315
4316 #. module: account
4317 #: code:addons/account/account.py:1411
4318 #, python-format
4319 msgid ""
4320 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4321 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4322 "definition if you want to accept all currencies."
4323 msgstr ""
4324 "A rendszer nem tudja létrehozni a \"%s - %s\" számla másodlagos pénznemétől "
4325 "eltérő pénznemű tételt. A számla törzsadatai között törölje a másodlagos "
4326 "pénznem mező tartalmát, ha más pénznemeket is el akar fogadni."
4327
4328 #. module: account
4329 #: field:account.invoice.refund,date:0
4330 msgid "Operation date"
4331 msgstr "Számla kelte"
4332
4333 #. module: account
4334 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4335 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4336 msgid "Refund Tax Code"
4337 msgstr "Adógyűjtő kód (jóváíró számlák)"
4338
4339 #. module: account
4340 #: view:validate.account.move:0
4341 msgid ""
4342 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4343 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4344 msgstr ""
4345 "Ebben a naplóban és időszakban lévő minden tervezet és nem könyvelt állapotú "
4346 "könyvelési tétel jóváhagyásra kerül. Ezután nem lesz módosítható a "
4347 "kontírozásuk."
4348
4349 #. module: account
4350 #: report:account.account.balance.landscape:0
4351 msgid "Account Balance -"
4352 msgstr "Számla egyenleg -"
4353
4354 #. module: account
4355 #: code:addons/account/invoice.py:997
4356 #, python-format
4357 msgid "Invoice "
4358 msgstr "Számla "
4359
4360 #. module: account
4361 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4362 msgid "Starting Date"
4363 msgstr "Kezdő dátum"
4364
4365 #. module: account
4366 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4367 msgid "Income Account on Product Template"
4368 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla a terméksablonban"
4369
4370 #. module: account
4371 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4372 msgid ""
4373 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4374 msgstr "A partnert érintő utolsó párosítás dátuma"
4375
4376 #. module: account
4377 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4378 msgid "New Fiscal Year"
4379 msgstr "Új üzleti év"
4380
4381 #. module: account
4382 #: view:account.invoice:0
4383 #: view:account.tax.template:0
4384 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4385 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4386 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4387 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4388 #: view:report.invoice.created:0
4389 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4390 msgid "Invoices"
4391 msgstr "Számlák"
4392
4393 #. module: account
4394 #: code:addons/account/invoice.py:812
4395 #, python-format
4396 msgid ""
4397 "Please verify the price of the invoice !\n"
4398 "The real total does not match the computed total."
4399 msgstr ""
4400 "Kérem, ellenőrizze a számla összegét!\n"
4401 "A végösszeg nem egyezik meg a sorok összegével."
4402
4403 #. module: account
4404 #: view:account.invoice:0
4405 #: field:account.invoice,user_id:0
4406 #: view:account.invoice.report:0
4407 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4408 msgid "Salesman"
4409 msgstr "Üzletkötő"
4410
4411 #. module: account
4412 #: view:account.invoice.report:0
4413 msgid "Invoiced"
4414 msgstr "Számlázott"
4415
4416 #. module: account
4417 #: view:account.use.model:0
4418 msgid "Use Model"
4419 msgstr "Modell használata"
4420
4421 #. module: account
4422 #: view:account.state.open:0
4423 msgid "No"
4424 msgstr "Nem"
4425
4426 #. module: account
4427 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4428 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4429 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adó."
4430
4431 #. module: account
4432 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4433 msgid "Add"
4434 msgstr "Hozzáadás"
4435
4436 #. module: account
4437 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4438 msgid "Keep empty to use the current date"
4439 msgstr "Hagyja üresen, hogy az aktuális dátumot használja."
4440
4441 #. module: account
4442 #: selection:account.journal,type:0
4443 msgid "Bank and Cheques"
4444 msgstr "Bank"
4445
4446 #. module: account
4447 #: view:account.period.close:0
4448 msgid "Are you sure ?"
4449 msgstr "Biztos benne?"
4450
4451 #. module: account
4452 #: help:account.move.line,statement_id:0
4453 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4454 msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat."
4455
4456 #. module: account
4457 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4458 msgid "Draft invoices are validated. "
4459 msgstr "A számlatervezetek jóváhagyásra kerülnek. "
4460
4461 #. module: account
4462 #: view:account.bank.statement:0
4463 #: view:account.subscription:0
4464 msgid "Compute"
4465 msgstr "Számítás"
4466
4467 #. module: account
4468 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4469 msgid "Tax Application"
4470 msgstr "Alkalmazási terület"
4471
4472 #. module: account
4473 #: view:account.move:0
4474 #: view:account.move.line:0
4475 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4476 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4477 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4478 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4479 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4480 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4481 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4482 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4483 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4484 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4485 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4486 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4487 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4488 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4489 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4490 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4491 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4492 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4493 #, python-format
4494 msgid "Journal Items"
4495 msgstr "Könyvelési tételsorok"
4496
4497 #. module: account
4498 #: selection:account.account.type,report_type:0
4499 msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
4500 msgstr "Mérleg (eszköz számlák)"
4501
4502 #. module: account
4503 #: report:account.tax.code.entries:0
4504 msgid "Third Party (Country)"
4505 msgstr "Harmadik fél (ország)"
4506
4507 #. module: account
4508 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
4509 msgid ""
4510 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
4511 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
4512 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
4513 "the invoice form."
4514 msgstr ""
4515 "Ebben a menüpontban kezelheti a szállítóktól kapott jóváíró számlákat. A "
4516 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
4517 "bejövő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
4518 "számlát."
4519
4520 #. module: account
4521 #: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
4522 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4523 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4524 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4525 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4526 msgid "End of period"
4527 msgstr "Időszak vége"
4528
4529 #. module: account
4530 #: view:res.partner:0
4531 msgid "Bank Details"
4532 msgstr "Bankadatok"
4533
4534 #. module: account
4535 #: code:addons/account/invoice.py:728
4536 #, python-format
4537 msgid "Taxes missing !"
4538 msgstr "Az adók hiányoznak!"
4539
4540 #. module: account
4541 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4542 msgid ""
4543 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4544 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4545 msgstr ""
4546 "Gyűjtőnapló nyomtatása a megadott időszakra. A kimutatás tartalmazza a "
4547 "kódot, a tétel megnevezését, a számlaszámot, a főkönyvi összeget és a "
4548 "gyűjtőkódra könyvelt összeget."
4549
4550 #. module: account
4551 #: help:account.journal,refund_journal:0
4552 msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
4553 msgstr "Jelölje be, ha a napló jóváíró számlák készítésére szolgál."
4554
4555 #. module: account
4556 #: view:account.fiscalyear.close:0
4557 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4558 msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek előállítása"
4559
4560 #. module: account
4561 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4562 msgid "Group Invoice Lines"
4563 msgstr "Számlasorok összevonása"
4564
4565 #. module: account
4566 #: view:account.invoice.cancel:0
4567 #: view:account.invoice.confirm:0
4568 msgid "Close"
4569 msgstr "Zárás"
4570
4571 #. module: account
4572 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4573 msgid "Moves"
4574 msgstr "Tételek"
4575
4576 #. module: account
4577 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4578 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4579 msgid "Account Vat Declaration"
4580 msgstr "ÁFA-bevallás"
4581
4582 #. module: account
4583 #: view:account.period:0
4584 msgid "To Close"
4585 msgstr "Lezárandó"
4586
4587 #. module: account
4588 #: field:account.journal,allow_date:0
4589 msgid "Check Date not in the Period"
4590 msgstr "Időszakon kívüli tételek tiltása"
4591
4592 #. module: account
4593 #: code:addons/account/account.py:1224
4594 #, python-format
4595 msgid ""
4596 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4597 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4598 "that."
4599 msgstr ""
4600 "Könyvelt tételt nem módosíthat!\n"
4601 "Ha mégis ezt akarja tenni, be kellene állítania a naplóban az "
4602 "érvénytelenítés engedélyezését."
4603
4604 #. module: account
4605 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4606 msgid "Templates"
4607 msgstr "Sablonok"
4608
4609 #. module: account
4610 #: field:account.tax,child_ids:0
4611 msgid "Child Tax Accounts"
4612 msgstr "Alárendelt adószámlák"
4613
4614 #. module: account
4615 #: code:addons/account/account.py:954
4616 #, python-format
4617 msgid "Start period should be smaller then End period"
4618 msgstr "A kezdő időszaknak korábbinak kell lenni a záró időszaknál."
4619
4620 #. module: account
4621 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4622 msgid "5"
4623 msgstr "5"
4624
4625 #. module: account
4626 #: report:account.analytic.account.balance:0
4627 msgid "Analytic Balance -"
4628 msgstr "Gyűjtőkód kivonat -"
4629
4630 #. module: account
4631 #: report:account.account.balance:0
4632 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4633 #: field:account.balance.report,target_move:0
4634 #: field:account.bs.report,target_move:0
4635 #: report:account.central.journal:0
4636 #: field:account.central.journal,target_move:0
4637 #: field:account.chart,target_move:0
4638 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4639 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4640 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4641 #: field:account.common.report,target_move:0
4642 #: report:account.general.journal:0
4643 #: field:account.general.journal,target_move:0
4644 #: report:account.general.ledger:0
4645 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4646 #: report:account.journal.period.print:0
4647 #: field:account.move.journal,target_move:0
4648 #: report:account.partner.balance:0
4649 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4650 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4651 #: field:account.pl.report,target_move:0
4652 #: field:account.print.journal,target_move:0
4653 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4654 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4655 #: report:account.third_party_ledger:0
4656 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4657 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4658 msgid "Target Moves"
4659 msgstr "Figyelembe vett tételek"
4660
4661 #. module: account
4662 #: field:account.subscription,period_type:0
4663 msgid "Period Type"
4664 msgstr "Időszak típusa"
4665
4666 #. module: account
4667 #: view:account.invoice:0
4668 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4669 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4670 msgid "Payments"
4671 msgstr "Kifizetések"
4672
4673 #. module: account
4674 #: view:account.tax:0
4675 msgid "Reverse Compute Code"
4676 msgstr "Fordított számítási kód"
4677
4678 #. module: account
4679 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4680 msgid "Entry"
4681 msgstr "Tétel"
4682
4683 #. module: account
4684 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4685 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4686 msgid "Python Code (reverse)"
4687 msgstr "Python kód (fordított)"
4688
4689 #. module: account
4690 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4691 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4692 msgid "Payment Terms"
4693 msgstr "Fizetési feltételek"
4694
4695 #. module: account
4696 #: field:account.journal.column,name:0
4697 msgid "Column Name"
4698 msgstr "Oszlopnév"
4699
4700 #. module: account
4701 #: view:account.general.journal:0
4702 msgid ""
4703 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4704 msgstr "Ez a kimutatás az általános naplók állapotáról ad áttekintést"
4705
4706 #. module: account
4707 #: field:account.entries.report,year:0
4708 #: view:account.invoice.report:0
4709 #: field:account.invoice.report,year:0
4710 #: view:analytic.entries.report:0
4711 #: field:analytic.entries.report,year:0
4712 #: field:report.account.sales,name:0
4713 #: field:report.account_type.sales,name:0
4714 msgid "Year"
4715 msgstr "Év"
4716
4717 #. module: account
4718 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4719 msgid "Opening Cashbox"
4720 msgstr "Pénzkazetta nyitó egyenleg"
4721
4722 #. module: account
4723 #: view:account.payment.term.line:0
4724 msgid "Line 1:"
4725 msgstr "1. sor:"
4726
4727 #. module: account
4728 #: code:addons/account/account.py:1181
4729 #, python-format
4730 msgid "Integrity Error !"
4731 msgstr "Integritás hiba!"
4732
4733 #. module: account
4734 #: field:account.tax.template,description:0
4735 msgid "Internal Name"
4736 msgstr "Belső név"
4737
4738 #. module: account
4739 #: selection:account.subscription,period_type:0
4740 msgid "month"
4741 msgstr "Hónap"
4742
4743 #. module: account
4744 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:293
4745 #, python-format
4746 msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
4747 msgstr "A(z) \"%s\" könyvelési tétel nem érvényes."
4748
4749 #. module: account
4750 #: view:account.payment.term:0
4751 msgid "Description on invoices"
4752 msgstr "Megjelenés a számlákon"
4753
4754 #. module: account
4755 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4756 msgid "Next Partner to Reconcile"
4757 msgstr "Következő párosítandó partner"
4758
4759 #. module: account
4760 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4761 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4762 msgid "Tax Account"
4763 msgstr "Adószámla"
4764
4765 #. module: account
4766 #: view:account.automatic.reconcile:0
4767 msgid "Reconciliation result"
4768 msgstr "Párosítás eredménye"
4769
4770 #. module: account
4771 #: view:account.bs.report:0
4772 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report
4773 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
4774 msgid "Balance Sheet"
4775 msgstr "Mérleg"
4776
4777 #. module: account
4778 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4779 msgid "Accounting Reports"
4780 msgstr "Főkönyvi kimutatások"
4781
4782 #. module: account
4783 #: field:account.move,line_id:0
4784 #: view:analytic.entries.report:0
4785 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4786 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4787 msgid "Entries"
4788 msgstr "Tételek"
4789
4790 #. module: account
4791 #: view:account.entries.report:0
4792 msgid "This Period"
4793 msgstr "Tárgyidőszak"
4794
4795 #. module: account
4796 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
4797 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
4798 msgid "UoM"
4799 msgstr "ME"
4800
4801 #. module: account
4802 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138
4803 #, python-format
4804 msgid "No Period found on Invoice!"
4805 msgstr "A számlában nem adott meg időszakot!"
4806
4807 #. module: account
4808 #: view:account.tax.template:0
4809 msgid "Compute Code (if type=code)"
4810 msgstr "Számítási kód (ha a típus = Python kód)"
4811
4812 #. module: account
4813 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4814 #: view:account.journal:0
4815 #: selection:account.journal,type:0
4816 #: view:account.model:0
4817 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4818 #: view:account.tax.template:0
4819 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4820 msgid "Sale"
4821 msgstr "Értékesítés"
4822
4823 #. module: account
4824 #: view:account.analytic.line:0
4825 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
4826 #: report:account.invoice:0
4827 #: field:account.invoice.tax,amount:0
4828 #: view:account.move:0
4829 #: field:account.move,amount:0
4830 #: view:account.move.line:0
4831 #: field:account.tax,amount:0
4832 #: field:account.tax.template,amount:0
4833 #: view:analytic.entries.report:0
4834 #: field:analytic.entries.report,amount:0
4835 msgid "Amount"
4836 msgstr "Összeg"
4837
4838 #. module: account
4839 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4840 #, python-format
4841 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4842 msgstr "Záró/nyitó tétel"
4843
4844 #. module: account
4845 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
4846 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4847 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
4848 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4849 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4850 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4851 msgid "Validation"
4852 msgstr "Jóváhagyás"
4853
4854 #. module: account
4855 #: help:account.invoice,reconciled:0
4856 msgid ""
4857 "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
4858 "several Journal Entries of payment."
4859 msgstr "A számla teljesen párosításra került a bankkal/pénztárral."
4860
4861 #. module: account
4862 #: field:account.tax,child_depend:0
4863 #: field:account.tax.template,child_depend:0
4864 msgid "Tax on Children"
4865 msgstr "Adó az alárendelt adókon"
4866
4867 #. module: account
4868 #: code:addons/account/account.py:2081
4869 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4870 #, python-format
4871 msgid "No period found !"
4872 msgstr "Nincs ilyen időszak!"
4873
4874 #. module: account
4875 #: field:account.journal,update_posted:0
4876 msgid "Allow Cancelling Entries"
4877 msgstr "Érvénytelenítés engedélyezése"
4878
4879 #. module: account
4880 #: field:account.tax.code,sign:0
4881 msgid "Coefficent for parent"
4882 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
4883
4884 #. module: account
4885 #: report:account.partner.balance:0
4886 msgid "(Account/Partner) Name"
4887 msgstr "(Számla/partner) név"
4888
4889 #. module: account
4890 #: view:account.bank.statement:0
4891 msgid "Transaction"
4892 msgstr "Tranzakció"
4893
4894 #. module: account
4895 #: help:account.tax,base_code_id:0
4896 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
4897 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
4898 #: help:account.tax,tax_code_id:0
4899 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
4900 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
4901 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4902 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
4903 msgid "Use this code for the VAT declaration."
4904 msgstr ""
4905 "Az itt megadott kód sorában jelenik meg az adóalap/adó az adókimutatásban és "
4906 "az adókivonatban, amelyek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető."
4907
4908 #. module: account
4909 #: view:account.move.line:0
4910 msgid "Debit/Credit"
4911 msgstr "Tartozik/Követel"
4912
4913 #. module: account
4914 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4915 msgid "Analytic Entries Stats"
4916 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
4917
4918 #. module: account
4919 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
4920 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
4921 msgid "Tax Code Templates"
4922 msgstr "Adógyűjtő sablonok"
4923
4924 #. module: account
4925 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
4926 msgid "account.installer"
4927 msgstr "account.installer"
4928
4929 #. module: account
4930 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
4931 msgid "Include in Base Amount"
4932 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
4933
4934 #. module: account
4935 #: help:account.payment.term.line,days:0
4936 msgid ""
4937 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
4938 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
4939 msgstr ""
4940 "Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ezután számolja a rendszer a "
4941 "hónap napját. Pl. ha a dátum 01.15., a napok száma 22 és a hónap napja -1, "
4942 "akkor a fizetési határidő 02.28. lesz."
4943
4944 #. module: account
4945 #: code:addons/account/account.py:2940
4946 #: code:addons/account/installer.py:283
4947 #: code:addons/account/installer.py:295
4948 #, python-format
4949 msgid "Bank Journal "
4950 msgstr "Banknapló "
4951
4952 #. module: account
4953 #: view:account.journal:0
4954 msgid "Entry Controls"
4955 msgstr "Tétel ellenőrzések"
4956
4957 #. module: account
4958 #: view:account.analytic.chart:0
4959 #: view:project.account.analytic.line:0
4960 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
4961 msgstr "(Hagyja üresen, hogy az aktuális állapotot nyissa meg)"
4962
4963 #. module: account
4964 #: field:account.analytic.Journal.report,date1:0
4965 #: field:account.analytic.balance,date1:0
4966 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
4967 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
4968 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
4969 msgid "Start of period"
4970 msgstr "Időszak kezdete"
4971
4972 #. module: account
4973 #: code:addons/account/account_move_line.py:1199
4974 #, python-format
4975 msgid ""
4976 "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
4977 "you can just change some non important fields !"
4978 msgstr ""
4979 "Párosított tételen nem végezhet ilyen módosítást! Vegye figyelembe, hogy "
4980 "csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
4981
4982 #. module: account
4983 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
4984 msgid "Account Common Account Report"
4985 msgstr "Általános főkönyvi számla kimutatás"
4986
4987 #. module: account
4988 #: field:account.bank.statement.line,name:0
4989 msgid "Communication"
4990 msgstr "Kommunikáció"
4991
4992 #. module: account
4993 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
4994 msgid "Analytic Accounting"
4995 msgstr "Vezetői számvitel"
4996
4997 #. module: account
4998 #: selection:account.invoice,type:0
4999 #: selection:account.invoice.report,type:0
5000 #: selection:report.invoice.created,type:0
5001 msgid "Customer Refund"
5002 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
5003
5004 #. module: account
5005 #: view:account.account:0
5006 #: field:account.account,tax_ids:0
5007 #: field:account.account.template,tax_ids:0
5008 msgid "Default Taxes"
5009 msgstr "Alapértelmezett adók"
5010
5011 #. module: account
5012 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5013 #: field:account.tax,tax_sign:0
5014 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5015 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5016 msgid "Tax Code Sign"
5017 msgstr "Adógyűjtő előjel"
5018
5019 #. module: account
5020 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5021 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5022 msgstr "Kimutatás az elmúlt 15 napban készített számlákról"
5023
5024 #. module: account
5025 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5026 msgid "End of Year Entries Journal"
5027 msgstr "Záró/nyitó napló"
5028
5029 #. module: account
5030 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:331
5031 #: code:addons/account/invoice.py:408
5032 #: code:addons/account/invoice.py:508
5033 #: code:addons/account/invoice.py:523
5034 #: code:addons/account/invoice.py:531
5035 #: code:addons/account/invoice.py:552
5036 #: code:addons/account/invoice.py:1361
5037 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5038 #, python-format
5039 msgid "Configuration Error !"
5040 msgstr "Beállítási hiba!"
5041
5042 #. module: account
5043 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5044 msgid ""
5045 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5046 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5047 "as reconciled."
5048 msgstr ""
5049 "A hátralévő partnerek száma, akiket ellenőrizni kell, hogy van-e párosítandó "
5050 "tételük."
5051
5052 #. module: account
5053 #: view:account.subscription.line:0
5054 msgid "Subscription lines"
5055 msgstr "Előjegyzés sorok"
5056
5057 #. module: account
5058 #: field:account.entries.report,quantity:0
5059 msgid "Products Quantity"
5060 msgstr "Termékmennyiség"
5061
5062 #. module: account
5063 #: view:account.entries.report:0
5064 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5065 #: view:account.move:0
5066 #: selection:account.move,state:0
5067 #: view:account.move.line:0
5068 msgid "Unposted"
5069 msgstr "Nem könyvelt"
5070
5071 #. module: account
5072 #: view:account.change.currency:0
5073 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5074 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5075 msgid "Change Currency"
5076 msgstr "Pénznem megváltoztatása"
5077
5078 #. module: account
5079 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5080 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5081 msgid "Accounting entries."
5082 msgstr "Könyvelési tételek."
5083
5084 #. module: account
5085 #: view:account.invoice:0
5086 msgid "Payment Date"
5087 msgstr "Kifizetés dátuma"
5088
5089 #. module: account
5090 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5091 msgid "6"
5092 msgstr "6"
5093
5094 #. module: account
5095 #: view:account.analytic.account:0
5096 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5097 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
5098 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5099 msgid "Analytic Accounts"
5100 msgstr "Gyűjtőkódok"
5101
5102 #. module: account
5103 #: help:account.account.type,report_type:0
5104 msgid ""
5105 "According value related accounts will be display on respective reports "
5106 "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
5107 msgstr ""
5108 "A számlatípushoz tartozó főkönyvi számlák a megfelelő kimutatásban (mérleg, "
5109 "eredménykimutatás) jelennek meg"
5110
5111 #. module: account
5112 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
5113 msgid "Sort By"
5114 msgstr "Sorbarendezés alapja"
5115
5116 #. module: account
5117 #: code:addons/account/account.py:1340
5118 #, python-format
5119 msgid ""
5120 "There is no default default credit account defined \n"
5121 "on journal \"%s\""
5122 msgstr ""
5123 "\"%s\" naplóra nem határoztak meg alapértelmezett \n"
5124 "követel főkönyvi számlát"
5125
5126 #. module: account
5127 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5128 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5129 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5130 msgid "Amount Currency"
5131 msgstr "Devizaösszeg"
5132
5133 #. module: account
5134 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5135 #, python-format
5136 msgid ""
5137 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5138 "this period"
5139 msgstr ""
5140 "A megadott naplóban nincs tervezet állapotú tétel ebben az időszakban."
5141
5142 #. module: account
5143 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5144 msgid "Lines to reconcile"
5145 msgstr "Párosítandó sorok"
5146
5147 #. module: account
5148 #: report:account.analytic.account.balance:0
5149 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5150 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5151 #: report:account.invoice:0
5152 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5153 #: field:account.model.line,quantity:0
5154 #: field:account.move.line,quantity:0
5155 #: view:analytic.entries.report:0
5156 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5157 #: field:report.account.sales,quantity:0
5158 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5159 msgid "Quantity"
5160 msgstr "Mennyiség"
5161
5162 #. module: account
5163 #: view:account.move.line:0
5164 msgid "Number (Move)"
5165 msgstr "Bizonylat száma"
5166
5167 #. module: account
5168 #: view:account.invoice.refund:0
5169 msgid "Refund Invoice Options"
5170 msgstr "Jóváíró számla választás"
5171
5172 #. module: account
5173 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5174 msgid ""
5175 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5176 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5177 msgstr "Maximálisan párosítható tételek száma"
5178
5179 #. module: account
5180 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5181 msgid ""
5182 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5183 "sequences to the higher ones"
5184 msgstr ""
5185 "A sorszám mező rakja sorba a fizetési feltétel sorokat a legalacsonyabb "
5186 "sorszámútól a legmagasabbig."
5187
5188 #. module: account
5189 #: view:account.fiscal.position.template:0
5190 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5191 msgid "Fiscal Position Template"
5192 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5193
5194 #. module: account
5195 #: view:account.analytic.chart:0
5196 #: view:account.chart:0
5197 #: view:account.tax.chart:0
5198 msgid "Open Charts"
5199 msgstr "Listázás"
5200
5201 #. module: account
5202 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5203 msgid ""
5204 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5205 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5206 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5207 "finalize your end of year results definitive "
5208 msgstr ""
5209 "Ha már nem akar könyvelni az üzleti évre, itt lezárhatja azt. Minden adott "
5210 "évi nyitott időszak lezárásra kerül, ami lehetetlenné teszi a további "
5211 "könyvelést. Akkor zárja az üzleti évet, amikor el akarja készíteni a "
5212 "végleges beszámolót. "
5213
5214 #. module: account
5215 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5216 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5217 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5218 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5219 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5220 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5221 msgid "With Currency"
5222 msgstr "Devizában is"
5223
5224 #. module: account
5225 #: view:account.bank.statement:0
5226 msgid "Open CashBox"
5227 msgstr "Pénzkazetta nyitása"
5228
5229 #. module: account
5230 #: view:account.move.line.reconcile:0
5231 msgid "Reconcile With Write-Off"
5232 msgstr "Párosítás különbözet leírásával"
5233
5234 #. module: account
5235 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5236 #: selection:account.tax,type:0
5237 msgid "Fixed Amount"
5238 msgstr "Fix összeg"
5239
5240 #. module: account
5241 #: view:account.subscription:0
5242 msgid "Valid Up to"
5243 msgstr "Érvényesség"
5244
5245 #. module: account
5246 #: view:board.board:0
5247 msgid "Aged Receivables"
5248 msgstr "Korosított vevőkövetelések"
5249
5250 #. module: account
5251 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5252 msgid "Account Automatic Reconcile"
5253 msgstr "Automatikus párosítás"
5254
5255 #. module: account
5256 #: view:account.move:0
5257 #: view:account.move.line:0
5258 msgid "Journal Item"
5259 msgstr "Könyvelési tételsor"
5260
5261 #. module: account
5262 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5263 msgid "Move journal"
5264 msgstr "Könyvelési tétel"
5265
5266 #. module: account
5267 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5268 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5269 msgid "Generate Opening Entries"
5270 msgstr "Nyitó tételek előállítása"
5271
5272 #. module: account
5273 #: code:addons/account/account_move_line.py:729
5274 #, python-format
5275 msgid "Already Reconciled!"
5276 msgstr "Már párosítva!"
5277
5278 #. module: account
5279 #: help:account.tax,type:0
5280 msgid "The computation method for the tax amount."
5281 msgstr "Az adóösszeg kiszámítási módszere."
5282
5283 #. module: account
5284 #: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
5285 msgid ""
5286 "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
5287 "the accounting logic with stock transactions."
5288 msgstr ""
5289 "Ez a modul az angolszász könyvelési módszertant támogatja a "
5290 "készlettranzakciók könyvelési logikájának megváltoztatásával."
5291
5292 #. module: account
5293 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5294 msgid "Create Date"
5295 msgstr "Létrehozás dátuma"
5296
5297 #. module: account
5298 #: view:account.analytic.journal:0
5299 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5300 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5301 msgid "Analytic Journals"
5302 msgstr "Gyűjtőnaplók"
5303
5304 #. module: account
5305 #: field:account.account,child_id:0
5306 msgid "Child Accounts"
5307 msgstr "Alárendelt számlák"
5308
5309 #. module: account
5310 #: view:account.move.line.reconcile:0
5311 #: code:addons/account/account_move_line.py:821
5312 #, python-format
5313 msgid "Write-Off"
5314 msgstr "Különbözet leírása"
5315
5316 #. module: account
5317 #: field:res.partner,debit:0
5318 msgid "Total Payable"
5319 msgstr "Összes szállítói tartozás"
5320
5321 #. module: account
5322 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5323 msgid "account.analytic.line.extended"
5324 msgstr "account.analytic.line.extended"
5325
5326 #. module: account
5327 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5328 #: view:account.invoice:0
5329 #: view:account.invoice.report:0
5330 #: code:addons/account/invoice.py:322
5331 #, python-format
5332 msgid "Supplier"
5333 msgstr "Szállító"
5334
5335 #. module: account
5336 #: selection:account.entries.report,month:0
5337 #: selection:account.invoice.report,month:0
5338 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5339 #: selection:report.account.sales,month:0
5340 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5341 msgid "March"
5342 msgstr "Március"
5343
5344 #. module: account
5345 #: view:account.account.template:0
5346 msgid "Account Template"
5347 msgstr "Főkönyvi számla sablon"
5348
5349 #. module: account
5350 #: report:account.analytic.account.journal:0
5351 msgid "Account n°"
5352 msgstr "Számla száma"
5353
5354 #. module: account
5355 #: help:account.installer.modules,account_payment:0
5356 msgid ""
5357 "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
5358 "systems in."
5359 msgstr ""
5360 "Korszerűsíti a számlák kifizetését és kapcsokat hoz létre automatizált "
5361 "átutalási rendszerekhez való kapcsolódáshoz."
5362
5363 #. module: account
5364 #: field:account.payment.term.line,value:0
5365 msgid "Valuation"
5366 msgstr "Értékelés"
5367
5368 #. module: account
5369 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5370 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5371 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5372 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5373 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306
5374 #, python-format
5375 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5376 msgstr "Vevő és szállító számlák"
5377
5378 #. module: account
5379 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5380 msgid "Fiscal Mapping"
5381 msgstr "ÁFA pozíció leképezés"
5382
5383 #. module: account
5384 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5385 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5386 msgid "Account State Open"
5387 msgstr "Nyitott állapot"
5388
5389 #. module: account
5390 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5391 msgid "Max Qty:"
5392 msgstr "Max menny:"
5393
5394 #. module: account
5395 #: view:account.invoice.refund:0
5396 msgid "Refund Invoice"
5397 msgstr "Jóváíró számla"
5398
5399 #. module: account
5400 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5401 msgid "Invoice Address"
5402 msgstr "Számlázási cím"
5403
5404 #. module: account
5405 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5406 msgid ""
5407 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5408 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5409 "you can choose by using the search tool."
5410 msgstr ""
5411 "Ez a menüpont elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A "
5412 "kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a "
5413 "lekérdezéshez."
5414
5415 #. module: account
5416 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5417 msgid ""
5418 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5419 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5420 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5421 msgstr ""
5422 "Az adógyűjtők meghatározása az adóbevallástól függ. Ebben a menüpontban "
5423 "állíthatja be és kezelheti az adógyűjtő struktúrát. Numerikus és "
5424 "alfanumerikus adógyűjtőket is meghatározhat."
5425
5426 #. module: account
5427 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5428 msgid ""
5429 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5430 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5431 msgstr ""
5432 "Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon "
5433 "számítva: \n"
5434 "Ma párosított partnerek / (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)"
5435
5436 #. module: account
5437 #: help:account.payment.term.line,value:0
5438 msgid ""
5439 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5440 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5441 "the whole amount will be threated."
5442 msgstr ""
5443 "Itt kell kiválasztani az ehhez a fizetési feltétel sorhoz kapcsolt "
5444 "értékelési módot. Vegye figyelembe, hogy az utolsó sornak egyenleg típusúnak "
5445 "kell lennie, hogy biztosítsa a számla teljes összegének kezelését."
5446
5447 #. module: account
5448 #: field:account.invoice,period_id:0
5449 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5450 #: field:report.account.sales,period_id:0
5451 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5452 msgid "Force Period"
5453 msgstr "Időszak"
5454
5455 #. module: account
5456 #: view:account.invoice.report:0
5457 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5458 msgid "# of Lines"
5459 msgstr "Sorok száma"
5460
5461 #. module: account
5462 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
5463 #, python-format
5464 msgid "New currency is not confirured properly !"
5465 msgstr "Az új pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
5466
5467 #. module: account
5468 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5469 #: field:account.balance.report,filter:0
5470 #: field:account.bs.report,filter:0
5471 #: field:account.central.journal,filter:0
5472 #: field:account.common.account.report,filter:0
5473 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5474 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5475 #: field:account.common.report,filter:0
5476 #: field:account.general.journal,filter:0
5477 #: field:account.partner.balance,filter:0
5478 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5479 #: field:account.pl.report,filter:0
5480 #: field:account.print.journal,filter:0
5481 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5482 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5483 msgid "Filter by"
5484 msgstr "Szűrés"
5485
5486 #. module: account
5487 #: code:addons/account/account_move_line.py:1137
5488 #: code:addons/account/account_move_line.py:1220
5489 #, python-format
5490 msgid "You can not use an inactive account!"
5491 msgstr "Inaktív számlát nem használhat!"
5492
5493 #. module: account
5494 #: code:addons/account/account_move_line.py:794
5495 #, python-format
5496 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5497 msgstr ""
5498 "A tételek nem ugyanahhoz a számlához tartoznak vagy már párosítottak! "
5499
5500 #. module: account
5501 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5502 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5503 msgid "Invoice Tax Account"
5504 msgstr "Adó főkönyvi számla"
5505
5506 #. module: account
5507 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5508 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5509 msgid "Account General Journal"
5510 msgstr "Általános napló"
5511
5512 #. module: account
5513 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
5514 #, python-format
5515 msgid "No Filter"
5516 msgstr "Nincs szűrés"
5517
5518 #. module: account
5519 #: field:account.payment.term.line,days:0
5520 msgid "Number of Days"
5521 msgstr "Napok száma"
5522
5523 #. module: account
5524 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5525 msgid "7"
5526 msgstr "7"
5527
5528 #. module: account
5529 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
5530 #: code:addons/account/invoice.py:373
5531 #, python-format
5532 msgid "Invalid action !"
5533 msgstr "Érvénytelen művelet!"
5534
5535 #. module: account
5536 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5537 #, python-format
5538 msgid "Period: %s"
5539 msgstr "Időszak: %s"
5540
5541 #. module: account
5542 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5543 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5544 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5545
5546 #. module: account
5547 #: help:account.tax,name:0
5548 msgid "This name will be displayed on reports"
5549 msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatásokon."
5550
5551 #. module: account
5552 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5553 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5554 msgid "Printing date"
5555 msgstr "Nyomtatás dátuma"
5556
5557 #. module: account
5558 #: selection:account.account.type,close_method:0
5559 #: selection:account.tax,type:0
5560 #: selection:account.tax.template,type:0
5561 msgid "None"
5562 msgstr "Semmi"
5563
5564 #. module: account
5565 #: view:analytic.entries.report:0
5566 msgid "  365 Days  "
5567 msgstr "  365 nap  "
5568
5569 #. module: account
5570 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5571 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5572 msgid "Customer Refunds"
5573 msgstr "Kimenő jóváíró számlák"
5574
5575 #. module: account
5576 #: view:account.payment.term.line:0
5577 msgid "Amount Computation"
5578 msgstr "Összeg kiszámítása"
5579
5580 #. module: account
5581 #: field:account.journal.period,name:0
5582 msgid "Journal-Period Name"
5583 msgstr "Napló időszak neve"
5584
5585 #. module: account
5586 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5587 msgid "Multipication factor for Base code"
5588 msgstr "Adóalapgyűjtő szorzótényezője"
5589
5590 #. module: account
5591 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
5592 #, python-format
5593 msgid "not implemented"
5594 msgstr "Nem valósult meg!"
5595
5596 #. module: account
5597 #: help:account.journal,company_id:0
5598 msgid "Company related to this journal"
5599 msgstr "A naplóhoz kapcsolt vállalat"
5600
5601 #. module: account
5602 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5603 #, python-format
5604 msgid ""
5605 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5606 "Forma' state!"
5607 msgstr ""
5608 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem tervezet vagy pro "
5609 "forma állapotban vannak!"
5610
5611 #. module: account
5612 #: report:account.invoice:0
5613 msgid "Fiscal Position Remark :"
5614 msgstr "ÁFA pozíció megjegyzés :"
5615
5616 #. module: account
5617 #: view:analytic.entries.report:0
5618 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5619 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5620 msgid "Analytic Entries Analysis"
5621 msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése"
5622
5623 #. module: account
5624 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5625 msgid "Past"
5626 msgstr "Múlt"
5627
5628 #. module: account
5629 #: view:account.analytic.line:0
5630 msgid "Analytic Entry"
5631 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5632
5633 #. module: account
5634 #: view:res.company:0
5635 #: field:res.company,overdue_msg:0
5636 msgid "Overdue Payments Message"
5637 msgstr "Késedelmes fizetési üzenet"
5638
5639 #. module: account
5640 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5641 msgid ""
5642 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5643 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5644 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5645 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5646 msgstr "Ez a menüpont gyors adatrögzítésre szolgál."
5647
5648 #. module: account
5649 #: field:account.entries.report,date_created:0
5650 msgid "Date Created"
5651 msgstr "Létrehozás dátuma"
5652
5653 #. module: account
5654 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5655 msgid "Value Amount"
5656 msgstr "Összeg"
5657
5658 #. module: account
5659 #: help:account.journal,code:0
5660 msgid ""
5661 "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
5662 "journal."
5663 msgstr ""
5664 "A rendszer a kódot a naplótételek sorszámának előállításánál használja."
5665
5666 #. module: account
5667 #: view:account.invoice:0
5668 msgid "(keep empty to use the current period)"
5669 msgstr "(hagyja üresen, hogy az aktuális időszakot használja)"
5670
5671 #. module: account
5672 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5673 msgid ""
5674 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5675 "(i.e. paid) in the system."
5676 msgstr ""
5677 "Amint a párosítás elkészül, a számla állapota rendezettre változik a "
5678 "rendszerben."
5679
5680 #. module: account
5681 #: code:addons/account/invoice.py:997
5682 #, python-format
5683 msgid "is validated."
5684 msgstr "jóváhagyásra került."
5685
5686 #. module: account
5687 #: view:account.chart.template:0
5688 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5689 msgid "Root Account"
5690 msgstr "Gyökér főkönyvi számla"
5691
5692 #. module: account
5693 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5694 msgid "Latest Reconciliation Date"
5695 msgstr "Legutolsó párosítás dátuma"
5696
5697 #. module: account
5698 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5699 msgid "Analytic Line"
5700 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5701
5702 #. module: account
5703 #: field:product.template,taxes_id:0
5704 msgid "Customer Taxes"
5705 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
5706
5707 #. module: account
5708 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5709 msgid "Create an Account based on this template"
5710 msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
5711
5712 #. module: account
5713 #: view:account.account.type:0
5714 #: view:account.tax.code:0
5715 msgid "Reporting Configuration"
5716 msgstr "Listázási beállítások"
5717
5718 #. module: account
5719 #: constraint:account.move.line:0
5720 msgid "Company must be same for its related account and period."
5721 msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie."
5722
5723 #. module: account
5724 #: field:account.tax,type:0
5725 #: field:account.tax.template,type:0
5726 msgid "Tax Type"
5727 msgstr "Adótípus"
5728
5729 #. module: account
5730 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5731 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5732 msgid "Account Templates"
5733 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
5734
5735 #. module: account
5736 #: report:account.vat.declaration:0
5737 msgid "Tax Statement"
5738 msgstr "Adókivonat"
5739
5740 #. module: account
5741 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5742 msgid "Companies"
5743 msgstr "Vállalatok"
5744
5745 #. module: account
5746 #: code:addons/account/account.py:546
5747 #, python-format
5748 msgid ""
5749 "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
5750 "Lines"
5751 msgstr ""
5752 "Nem módosíthatja a főkönyvi számla vállalatát, mivel kapcsolt rekordja van a "
5753 "tételsorokban."
5754
5755 #. module: account
5756 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5757 msgid "Select a fiscal year to close"
5758 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
5759
5760 #. module: account
5761 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5762 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5763 msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
5764
5765 #. module: account
5766 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5767 msgid "IntraCom"
5768 msgstr "IntraCom"
5769
5770 #. module: account
5771 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5772 msgid "Information addendum"
5773 msgstr "Információ kiegészítés"
5774
5775 #. module: account
5776 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
5777 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
5778 #: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
5779 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
5780 #: field:account.chart,fiscalyear:0
5781 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
5782 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
5783 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
5784 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
5785 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
5786 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
5787 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
5788 #: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
5789 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
5790 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
5791 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
5792 msgid "Fiscal year"
5793 msgstr "Üzleti év"
5794
5795 #. module: account
5796 #: view:account.move.reconcile:0
5797 msgid "Partial Reconcile Entries"
5798 msgstr "Tételek részleges párosítása"
5799
5800 #. module: account
5801 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5802 #: view:account.aged.trial.balance:0
5803 #: view:account.analytic.Journal.report:0
5804 #: view:account.analytic.balance:0
5805 #: view:account.analytic.chart:0
5806 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5807 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5808 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5809 #: view:account.automatic.reconcile:0
5810 #: view:account.bank.statement:0
5811 #: view:account.change.currency:0
5812 #: view:account.chart:0
5813 #: view:account.common.report:0
5814 #: view:account.fiscalyear.close:0
5815 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5816 #: view:account.invoice:0
5817 #: view:account.invoice.refund:0
5818 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
5819 #: view:account.journal.select:0
5820 #: view:account.move:0
5821 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5822 #: view:account.move.line.reconcile:0
5823 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5824 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5825 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5826 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5827 #: view:account.partner.reconcile.process:0
5828 #: view:account.period.close:0
5829 #: view:account.subscription.generate:0
5830 #: view:account.tax.chart:0
5831 #: view:account.unreconcile:0
5832 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
5833 #: view:account.use.model:0
5834 #: view:account.vat.declaration:0
5835 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
5836 #: view:project.account.analytic.line:0
5837 #: view:validate.account.move:0
5838 #: view:validate.account.move.lines:0
5839 #, python-format
5840 msgid "Cancel"
5841 msgstr "Mégse"
5842
5843 #. module: account
5844 #: field:account.account.type,name:0
5845 msgid "Acc. Type Name"
5846 msgstr "Számlatípus neve"
5847
5848 #. module: account
5849 #: selection:account.account,type:0
5850 #: selection:account.account.template,type:0
5851 #: selection:account.entries.report,type:0
5852 msgid "Receivable"
5853 msgstr "Vevő"
5854
5855 #. module: account
5856 #: view:account.invoice:0
5857 msgid "Other Info"
5858 msgstr "Egyéb információ"
5859
5860 #. module: account
5861 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
5862 msgid "Default Credit Account"
5863 msgstr "Alapértelmezett követel főkönyvi számla"
5864
5865 #. module: account
5866 #: view:account.installer:0
5867 msgid "Configure Your Accounting Chart"
5868 msgstr "Számlatükör beállítása"
5869
5870 #. module: account
5871 #: view:account.payment.term.line:0
5872 msgid "  number of days: 30"
5873 msgstr "  napok száma: 30"
5874
5875 #. module: account
5876 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
5877 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
5878 msgstr "Pénznem, ha nem egyezik a vállalat pénznemével."
5879
5880 #. module: account
5881 #: view:account.analytic.account:0
5882 msgid "Current"
5883 msgstr "Folyamatban lévő"
5884
5885 #. module: account
5886 #: view:account.bank.statement:0
5887 msgid "CashBox"
5888 msgstr "Pénzkazetta"
5889
5890 #. module: account
5891 #: selection:account.tax,type:0
5892 msgid "Percentage"
5893 msgstr "Százalék"
5894
5895 #. module: account
5896 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5897 msgid "Journal & Partner"
5898 msgstr "Napló és partner"
5899
5900 #. module: account
5901 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
5902 msgid "Power"
5903 msgstr "Max. tételszám"
5904
5905 #. module: account
5906 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
5907 msgid "Refund Type"
5908 msgstr "Jóváíró számla típusa"
5909
5910 #. module: account
5911 #: report:account.invoice:0
5912 msgid "Price"
5913 msgstr "Ár"
5914
5915 #. module: account
5916 #: view:project.account.analytic.line:0
5917 msgid "View Account Analytic Lines"
5918 msgstr "Gyűjtő számla gyűjtőkód tételei"
5919
5920 #. module: account
5921 #: selection:account.account.type,report_type:0
5922 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
5923 msgstr "Mérleg (forrás számlák)"
5924
5925 #. module: account
5926 #: field:account.invoice,internal_number:0
5927 #: field:report.invoice.created,number:0
5928 msgid "Invoice Number"
5929 msgstr "Számla belső sorszáma"
5930
5931 #. module: account
5932 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5933 msgid ""
5934 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5935 "computation of the next taxes"
5936 msgstr ""
5937 "Jelzi, ha a következő adók kiszámításánál az adóalapnak tartalmazni kell az "
5938 "adó összegét"
5939
5940 #. module: account
5941 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
5942 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
5943 msgstr "Párosítás: A következő partnerre lép"
5944
5945 #. module: account
5946 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5947 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
5948 msgid "Inverted Analytic Balance"
5949 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
5950
5951 #. module: account
5952 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
5953 msgid "Applicable Type"
5954 msgstr "Alkalmazható típus"
5955
5956 #. module: account
5957 #: field:account.invoice,reference:0
5958 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
5959 msgid "Invoice Reference"
5960 msgstr "Számlahivatkozás"
5961
5962 #. module: account
5963 #: help:account.tax.template,sequence:0
5964 msgid ""
5965 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
5966 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
5967 "children. In this case, the evaluation order is important."
5968 msgstr ""
5969 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb "
5970 "sorszámútól a magasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
5971 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
5972
5973 #. module: account
5974 #: selection:account.account,type:0
5975 #: selection:account.account.template,type:0
5976 #: view:account.journal:0
5977 msgid "Liquidity"
5978 msgstr "Likviditási"
5979
5980 #. module: account
5981 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
5982 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
5983 msgid "Analytic Journal Items"
5984 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
5985
5986 #. module: account
5987 #: view:account.fiscalyear.close:0
5988 msgid ""
5989 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
5990 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
5991 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
5992 msgstr ""
5993 "Ez a varázsló előállítja az üzleti év nyitó tételeit. Többször is lehet "
5994 "futtatni ugyanarra az évre: a régi egyenlegeket egyszerűen felülírja az "
5995 "újakkal."
5996
5997 #. module: account
5998 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
5999 msgid "Bank and Cash"
6000 msgstr "Bank és pénztár"
6001
6002 #. module: account
6003 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6004 msgid ""
6005 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6006 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6007 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6008 "the system."
6009 msgstr ""
6010 "Ez a kimutatás elemzést nyújt az üzleti szempontok alapján létrehozott "
6011 "gyűjtőkódokon könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt az elemzéshez."
6012
6013 #. module: account
6014 #: sql_constraint:account.journal:0
6015 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6016 msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie!"
6017
6018 #. module: account
6019 #: field:account.account.template,nocreate:0
6020 msgid "Optional create"
6021 msgstr "Választható létrehozás"
6022
6023 #. module: account
6024 #: code:addons/account/invoice.py:409
6025 #: code:addons/account/invoice.py:509
6026 #: code:addons/account/invoice.py:1362
6027 #, python-format
6028 msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
6029 msgstr "Nincs ilyen főkönyvi számla. Kérem, hozza létre!"
6030
6031 #. module: account
6032 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
6033 #, python-format
6034 msgid "Enter a Start date !"
6035 msgstr "Adja meg a kezdő dátumot!"
6036
6037 #. module: account
6038 #: report:account.invoice:0
6039 #: selection:account.invoice,type:0
6040 #: selection:account.invoice.report,type:0
6041 #: selection:report.invoice.created,type:0
6042 msgid "Supplier Refund"
6043 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
6044
6045 #. module: account
6046 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6047 msgid "Dashboard"
6048 msgstr "Vezérlőpult"
6049
6050 #. module: account
6051 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6052 msgid "Entry lines"
6053 msgstr "Tételsorok"
6054
6055 #. module: account
6056 #: field:account.move.line,centralisation:0
6057 msgid "Centralisation"
6058 msgstr "Központosítás"
6059
6060 #. module: account
6061 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6062 msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
6063 msgstr "Számlatükör előállítása sablon számlatükörből"
6064
6065 #. module: account
6066 #: view:account.account:0
6067 #: view:account.account.template:0
6068 #: view:account.analytic.account:0
6069 #: view:account.analytic.journal:0
6070 #: view:account.analytic.line:0
6071 #: view:account.bank.statement:0
6072 #: view:account.chart.template:0
6073 #: view:account.entries.report:0
6074 #: view:account.fiscalyear:0
6075 #: view:account.invoice:0
6076 #: view:account.invoice.report:0
6077 #: view:account.journal:0
6078 #: view:account.model:0
6079 #: view:account.move:0
6080 #: view:account.move.line:0
6081 #: view:account.subscription:0
6082 #: view:account.tax.code.template:0
6083 #: view:analytic.entries.report:0
6084 msgid "Group By..."
6085 msgstr "Csoportosítás"
6086
6087 #. module: account
6088 #: field:account.journal.column,readonly:0
6089 msgid "Readonly"
6090 msgstr "Csak olvasható"
6091
6092 #. module: account
6093 #: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
6094 msgid "Account Profit And Loss Report"
6095 msgstr "Eredménykimutatás"
6096
6097 #. module: account
6098 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6099 msgid "Unit of Measure"
6100 msgstr "Mennyiségi egység"
6101
6102 #. module: account
6103 #: constraint:account.payment.term.line:0
6104 msgid ""
6105 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6106 "2% "
6107 msgstr ""
6108 "A fizetési feltétel sorban a százalékos adatnak 0-1 közötti számnak kell "
6109 "lennie (pl. 2% esetében 0.02-nek). "
6110
6111 #. module: account
6112 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6113 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6114 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6115
6116 #. module: account
6117 #: report:account.analytic.account.journal:0
6118 #: view:account.analytic.journal:0
6119 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6120 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6121 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6122 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6123 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6124 msgid "Analytic Journal"
6125 msgstr "Gyűjtőnapló"
6126
6127 #. module: account
6128 #: view:account.entries.report:0
6129 msgid "Reconciled"
6130 msgstr "Párosított"
6131
6132 #. module: account
6133 #: report:account.invoice:0
6134 #: field:account.invoice.tax,base:0
6135 msgid "Base"
6136 msgstr "Adóalap"
6137
6138 #. module: account
6139 #: field:account.model,name:0
6140 msgid "Model Name"
6141 msgstr "Modell neve"
6142
6143 #. module: account
6144 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6145 msgid "Expense Category Account"
6146 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
6147
6148 #. module: account
6149 #: view:account.bank.statement:0
6150 msgid "Cash Transactions"
6151 msgstr "Pénztári tranzakciók"
6152
6153 #. module: account
6154 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6155 #, python-format
6156 msgid "Invoice is already reconciled"
6157 msgstr "A számla már párosított."
6158
6159 #. module: account
6160 #: view:account.account:0
6161 #: view:account.account.template:0
6162 #: view:account.bank.statement:0
6163 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6164 #: view:account.fiscal.position:0
6165 #: field:account.fiscal.position,note:0
6166 #: view:account.invoice.line:0
6167 #: field:account.invoice.line,note:0
6168 msgid "Notes"
6169 msgstr "Megjegyzések"
6170
6171 #. module: account
6172 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6173 msgid "Analytic Entries Statistics"
6174 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
6175
6176 #. module: account
6177 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:141
6178 #: code:addons/account/account_move_line.py:897
6179 #, python-format
6180 msgid "Entries: "
6181 msgstr "Tételek: "
6182
6183 #. module: account
6184 #: view:account.use.model:0
6185 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6186 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése a kiválasztott naplóban."
6187
6188 #. module: account
6189 #: code:addons/account/account.py:1407
6190 #, python-format
6191 msgid "Couldn't create move between different companies"
6192 msgstr "A rendszer nem tud létrehozni eltérő vállalatok közötti mozgásokat."
6193
6194 #. module: account
6195 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6196 msgid ""
6197 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6198 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6199 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6200 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6201 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6202 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6203 "need for your company."
6204 msgstr ""
6205 "A főkönyvi számlatípus szolgál annak meghatározására, hogy használják a "
6206 "főkönyvi számlát a könyvelésben. A számlatípus évnyitási módszere határozza "
6207 "meg az éves zárás/nyitás folyamatát. Kimutatások, mint a mérleg és az "
6208 "eredménykimutatás, használják ezt a kategóriát. Minden főkönyvi számlához "
6209 "hozzá kell rendelni a megfelelő főkönyvi számlatípust. Ebben a menüpontban "
6210 "lehet létrehozni és kezelni a vállalat számára szükséges főkönyvi "
6211 "számlatípusokat."
6212
6213 #. module: account
6214 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6215 msgid ""
6216 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6217 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6218 "system."
6219 msgstr ""
6220 "A bank egyeztetés annak megvizsgálásából áll, hogy a bankkivonat egyezik-e a "
6221 "tételekkel."
6222
6223 #. module: account
6224 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6225 msgid "State is draft"
6226 msgstr "Az állapot: tervezet."
6227
6228 #. module: account
6229 #: view:account.move.line:0
6230 #: code:addons/account/account_move_line.py:1003
6231 #, python-format
6232 msgid "Total debit"
6233 msgstr "Tartozik összesen"
6234
6235 #. module: account
6236 #: code:addons/account/account_move_line.py:772
6237 #, python-format
6238 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6239 msgstr "A(z) \"%s\" tétel nem érvényes!"
6240
6241 #. module: account
6242 #: report:account.invoice:0
6243 msgid "Fax :"
6244 msgstr "Fax :"
6245
6246 #. module: account
6247 #: report:account.vat.declaration:0
6248 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
6249 msgid "Based On"
6250 msgstr "Alapján"
6251
6252 #. module: account
6253 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6254 msgid ""
6255 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6256 "account for the current partner"
6257 msgstr ""
6258 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
6259 "partner vevő számlájaként."
6260
6261 #. module: account
6262 #: field:account.tax,python_applicable:0
6263 #: field:account.tax,python_compute:0
6264 #: selection:account.tax,type:0
6265 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6266 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6267 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6268 #: selection:account.tax.template,type:0
6269 msgid "Python Code"
6270 msgstr "Python kód"
6271
6272 #. module: account
6273 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
6274 #, python-format
6275 msgid ""
6276 "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
6277 msgstr "Kérem, adja meg a mérleg szerinti eredmény számlát!"
6278
6279 #. module: account
6280 #: help:account.journal,update_posted:0
6281 msgid ""
6282 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6283 "this journal or of the invoice related to this journal"
6284 msgstr ""
6285 "Jelölje be, ha engedélyezni akarja az ehhez a naplóhoz kapcsolódó tételek "
6286 "vagy számlák érvénytelenítését"
6287
6288 #. module: account
6289 #: view:account.fiscalyear.close:0
6290 msgid "Create"
6291 msgstr "Létrehozás"
6292
6293 #. module: account
6294 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6295 msgid "Create entry"
6296 msgstr "Tétel létrehozása"
6297
6298 #. module: account
6299 #: view:account.payment.term.line:0
6300 msgid "  valuation: percent"
6301 msgstr "  értékelés: százalék"
6302
6303 #. module: account
6304 #: code:addons/account/account.py:509
6305 #: code:addons/account/account.py:511
6306 #: code:addons/account/account.py:836
6307 #: code:addons/account/account.py:915
6308 #: code:addons/account/account.py:990
6309 #: code:addons/account/account.py:1218
6310 #: code:addons/account/account.py:1224
6311 #: code:addons/account/account.py:2109
6312 #: code:addons/account/account.py:2357
6313 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
6314 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
6315 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:292
6316 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:305
6317 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:345
6318 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:329
6319 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:349
6320 #: code:addons/account/account_move_line.py:1182
6321 #: code:addons/account/account_move_line.py:1197
6322 #: code:addons/account/account_move_line.py:1199
6323 #: code:addons/account/invoice.py:793
6324 #: code:addons/account/invoice.py:823
6325 #: code:addons/account/invoice.py:1014
6326 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
6327 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
6328 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
6329 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6330 #, python-format
6331 msgid "Error !"
6332 msgstr "Hiba!"
6333
6334 #. module: account
6335 #: view:account.vat.declaration:0
6336 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6337 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6338 msgid "Taxes Report"
6339 msgstr "Adókimutatás"
6340
6341 #. module: account
6342 #: selection:account.journal.period,state:0
6343 msgid "Printed"
6344 msgstr "Kinyomtatva"
6345
6346 #. module: account
6347 #: view:account.analytic.line:0
6348 msgid "Project line"
6349 msgstr "Projektsor"
6350
6351 #. module: account
6352 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6353 msgid "Manual"
6354 msgstr "Kézi"
6355
6356 #. module: account
6357 #: view:account.automatic.reconcile:0
6358 msgid ""
6359 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6360 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6361 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6362 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6363 "the amounts correspond."
6364 msgstr ""
6365 "Egy számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra került a "
6366 "banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával. Az automatikus "
6367 "párosítás funkció minden partnerre megkeresi a párosítható tételeket. Az "
6368 "összegében egyező tételek párosítását végrehajtja."
6369
6370 #. module: account
6371 #: view:account.move:0
6372 #: field:account.move,to_check:0
6373 msgid "To Review"
6374 msgstr "Ellenőrizendő"
6375
6376 #. module: account
6377 #: view:account.bank.statement:0
6378 #: view:account.move:0
6379 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6380 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6381 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6382 msgid "Journal Entries"
6383 msgstr "Könyvelési tételek"
6384
6385 #. module: account
6386 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6387 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6388 msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelenik meg a kimutatásban"
6389
6390 #. module: account
6391 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6392 msgid "JRNL"
6393 msgstr ""
6394
6395 #. module: account
6396 #: view:account.partner.balance:0
6397 #: view:account.partner.ledger:0
6398 msgid ""
6399 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6400 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6401 msgstr ""
6402 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
6403 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
6404 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
6405
6406 #. module: account
6407 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6408 #, python-format
6409 msgid ""
6410 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6411 msgstr "A kiválasztott tételek között nincs tervezet állapotú"
6412
6413 #. module: account
6414 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6415 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6416 #: selection:account.bs.report,target_move:0
6417 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6418 #: selection:account.chart,target_move:0
6419 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6420 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6421 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6422 #: selection:account.common.report,target_move:0
6423 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6424 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6425 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6426 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6427 #: selection:account.pl.report,target_move:0
6428 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6429 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6430 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6431 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6432 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6433 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
6434 #, python-format
6435 msgid "All Entries"
6436 msgstr "Minden tétel"
6437
6438 #. module: account
6439 #: constraint:product.template:0
6440 msgid ""
6441 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6442 msgstr ""
6443 "Hiba: Az alapértelmezett mennyiségi egységnek és a beszerzési mennyiségi "
6444 "egységnek ugyanabban a kategóriában kell lennie."
6445
6446 #. module: account
6447 #: view:account.journal.select:0
6448 msgid "Journal Select"
6449 msgstr "Napló kiválasztása"
6450
6451 #. module: account
6452 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
6453 #, python-format
6454 msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
6455 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
6456
6457 #. module: account
6458 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6459 msgid "Account Reconciliation"
6460 msgstr "Párosítás"
6461
6462 #. module: account
6463 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6464 msgid "Taxes Fiscal Position"
6465 msgstr "ÁFA pozíció"
6466
6467 #. module: account
6468 #: report:account.general.ledger:0
6469 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6470 #: view:account.report.general.ledger:0
6471 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6472 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6473 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6474 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6475 msgid "General Ledger"
6476 msgstr "Főkönyvi karton"
6477
6478 #. module: account
6479 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6480 msgid "The payment order is sent to the bank."
6481 msgstr "Az átutalási megbízás elküldésre került a banknak."
6482
6483 #. module: account
6484 #: view:account.balance.report:0
6485 #: view:account.bs.report:0
6486 msgid ""
6487 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6488 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6489 "single report"
6490 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kivonatot"
6491
6492 #. module: account
6493 #: help:account.move,to_check:0
6494 msgid ""
6495 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6496 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6497 msgstr ""
6498 "Jelölje be, ha bizonytalan a tétel kontírozásában. Ennek hatására "
6499 "ellenőrizendőként jelölődik meg."
6500
6501 #. module: account
6502 #: help:account.installer.modules,account_voucher:0
6503 msgid ""
6504 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
6505 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
6506 msgstr ""
6507 "A nyugta modul tartalmazza a banki, pénztári, értékesítési, beszerzési, stb. "
6508 "nyugta tételek alapkellékeit "
6509
6510 #. module: account
6511 #: view:account.chart.template:0
6512 msgid "Properties"
6513 msgstr "Beállítások"
6514
6515 #. module: account
6516 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6517 msgid "Account tax chart"
6518 msgstr "Adókivonat"
6519
6520 #. module: account
6521 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6522 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6523 #: report:account.central.journal:0
6524 #: report:account.general.journal:0
6525 #: report:account.invoice:0
6526 #: report:account.partner.balance:0
6527 msgid "Total:"
6528 msgstr "Összesen:"
6529
6530 #. module: account
6531 #: code:addons/account/account.py:2064
6532 #, python-format
6533 msgid ""
6534 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6535 "following labels:\n"
6536 "\n"
6537 "%(year)s: To Specify Year \n"
6538 "%(month)s: To Specify Month \n"
6539 "%(date)s: Current Date\n"
6540 "\n"
6541 "e.g. My model on %(date)s"
6542 msgstr ""
6543 "A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi címkék "
6544 "használatával:\n"
6545 "\n"
6546 "%(year)s: év meghatározása \n"
6547 "%(month)s: hónap meghatározása \n"
6548 "%(date)s: aktuális dátum\n"
6549 "\n"
6550 "pl. %(date)s-i modell"
6551
6552 #. module: account
6553 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6554 msgid "Income Accounts"
6555 msgstr "Árbevétel főkönyvi számlák"
6556
6557 #. module: account
6558 #: help:report.invoice.created,origin:0
6559 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6560 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
6561
6562 #. module: account
6563 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6564 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6565 msgid "Child Codes"
6566 msgstr "Alárendelt kódok"
6567
6568 #. module: account
6569 #: code:addons/account/invoice.py:476
6570 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137
6571 #, python-format
6572 msgid "Data Insufficient !"
6573 msgstr "Elégtelen adat!"
6574
6575 #. module: account
6576 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6577 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6578 msgid "Customer Invoices"
6579 msgstr "Kimenő számlák"
6580
6581 #. module: account
6582 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6583 msgid "Write-Off amount"
6584 msgstr "Leírandó összeg"
6585
6586 #. module: account
6587 #: view:account.analytic.line:0
6588 msgid "Sales"
6589 msgstr "Értékesítés"
6590
6591 #. module: account
6592 #: view:account.journal.column:0
6593 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6594 msgid "Journal Column"
6595 msgstr "Naplóoszlop"
6596
6597 #. module: account
6598 #: selection:account.invoice.report,state:0
6599 #: selection:account.journal.period,state:0
6600 #: selection:account.subscription,state:0
6601 #: selection:report.invoice.created,state:0
6602 msgid "Done"
6603 msgstr "Kész"
6604
6605 #. module: account
6606 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6607 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6608 msgstr ""
6609 "A kézzel berögzített tételekből álló kivonat lesz a tervezet állapotú "
6610 "kivonat."
6611
6612 #. module: account
6613 #: view:account.aged.trial.balance:0
6614 msgid ""
6615 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6616 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6617 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6618 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6619 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6620 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6621 msgstr ""
6622 "A korosított folyószámla kivonat egy intervallum szerinti bontásban készült "
6623 "részletesebb kimutatás a vevőkövetelésekről és/vagy szállítói tartozásokról. "
6624 "A lekérdezés megnyitásakor a rendszer kéri a kezdő dátumot és a vizsgálandó "
6625 "időszak hosszát (napokban), ezután időszak szerinti bontásban készít egy "
6626 "táblázatot az egyenlegekről. Így ha 30 napos időszakot adnak meg, a rendszer "
6627 "az elmúlt 1 hónapra, 2 hónapra, stb. állítja elő az elemzést. "
6628
6629 #. module: account
6630 #: field:account.invoice,origin:0
6631 #: field:report.invoice.created,origin:0
6632 msgid "Source Document"
6633 msgstr "Forrásbizonylat"
6634
6635 #. module: account
6636 #: help:account.account.type,sign:0
6637 msgid ""
6638 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
6639 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
6640 "expenses accounts."
6641 msgstr ""
6642 "Lehetővé teszi a kimutatásokban megjelenő egyenleg előjelének "
6643 "megváltoztatását, így a ráfordítás/költség számlák negatív számai helyett "
6644 "pozitív számok láthatóak a listákban."
6645
6646 #. module: account
6647 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6648 msgid "Unreconciled Entries"
6649 msgstr "Párosítatlan tételek"
6650
6651 #. module: account
6652 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6653 msgid "Statements Reconciliation"
6654 msgstr "Kivonatok egyeztetése"
6655
6656 #. module: account
6657 #: report:account.invoice:0
6658 msgid "Taxes:"
6659 msgstr "Adók:"
6660
6661 #. module: account
6662 #: help:account.tax,amount:0
6663 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6664 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
6665
6666 #. module: account
6667 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6668 msgid ""
6669 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6670 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6671 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6672 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6673 msgstr ""
6674 "Az ismétlődő tétel egy vegyes tétel, amely egy meghatározott időponttól "
6675 "kezdődően újra és újra előfordul, pl. a vevővel vagy a szállítóval kötött "
6676 "szerződés vagy megállapodás alapján. Ebben a menüpontban létrehozhatja az "
6677 "ismétlődő tételeket, hogy automatizálja a könyvelést a rendszerben."
6678
6679 #. module: account
6680 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6681 #: view:analytic.entries.report:0
6682 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6683 msgid "Product UOM"
6684 msgstr "Termék ME"
6685
6686 #. module: account
6687 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6688 msgid ""
6689 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6690 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6691 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6692 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6693 msgstr ""
6694 "A pénztár menüpont lehetővé teszi a készpénzes tételek kezelését. Ez a "
6695 "funkció napi szinten biztosítja a készpénzes ki- és befizetések könnyű "
6696 "nyomon követését. Ön megadhatja a pénzkazettában lévő bankjegyeket és "
6697 "pénzérméket, majd a pénz bevételezésekor és kiadásakor könyvelheti a "
6698 "tételeket."
6699
6700 #. module: account
6701 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
6702 msgid "9"
6703 msgstr "9"
6704
6705 #. module: account
6706 #: help:account.invoice.refund,date:0
6707 msgid ""
6708 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6709 "will be chosen accordingly!"
6710 msgstr ""
6711 "Ez a dátum lesz a jóváíró számla kelte és az időszak ennek megfelelő lesz."
6712
6713 #. module: account
6714 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
6715 msgid "Period length (days)"
6716 msgstr "Időszak hossza (napok)"
6717
6718 #. module: account
6719 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6720 msgid "Monthly Turnover"
6721 msgstr "Havi forgalom"
6722
6723 #. module: account
6724 #: view:account.move:0
6725 #: view:account.move.line:0
6726 msgid "Analytic Lines"
6727 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6728
6729 #. module: account
6730 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
6731 msgid ""
6732 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
6733 "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
6734 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
6735 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
6736 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
6737 "generate analytic entries on the related account."
6738 msgstr ""
6739 "A főkönyvi számlatükör felépítését a jogszabályi előírások határozzák meg. A "
6740 "gyűjtőkód lista szerkezetének a vállalat költségek és bevételek "
6741 "kimutatásával kapcsolatos saját üzleti igényeit kellene visszatükröznie. "
6742 "Általában szerződések, projektek, termékek vagy cégen belüli részlegek "
6743 "szerint épül fel. A legtöbb művelet (számlák, munkaidő-kimutatások, stb) "
6744 "tételeket állít elő a kapcsolódó gyűjtőkódokon."
6745
6746 #. module: account
6747 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6748 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6749 msgid "Lines"
6750 msgstr "Sorok"
6751
6752 #. module: account
6753 #: code:addons/account/invoice.py:524
6754 #, python-format
6755 msgid ""
6756 "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
6757 "Create account."
6758 msgstr ""
6759 "A számlasorban megadott főkönyvi számla nincs a számlatükörben. Kérem, hozza "
6760 "létre!"
6761
6762 #. module: account
6763 #: view:account.tax.template:0
6764 msgid "Account Tax Template"
6765 msgstr "Adósablon"
6766
6767 #. module: account
6768 #: view:account.journal.select:0
6769 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6770 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a könyvelési tételeket?"
6771
6772 #. module: account
6773 #: view:account.state.open:0
6774 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6775 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?"
6776
6777 #. module: account
6778 #: code:addons/account/account_move_line.py:963
6779 #, python-format
6780 msgid "Accounting Entries"
6781 msgstr "Könyvelési tételek"
6782
6783 #. module: account
6784 #: field:account.account.template,parent_id:0
6785 msgid "Parent Account Template"
6786 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla sablon"
6787
6788 #. module: account
6789 #: view:account.bank.statement:0
6790 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6791 #: field:account.move.line,statement_id:0
6792 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6793 msgid "Statement"
6794 msgstr "Kivonat"
6795
6796 #. module: account
6797 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6798 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6799 msgstr "Tartozik összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
6800
6801 #. module: account
6802 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6803 msgid ""
6804 "Financial and accounting module that covers:\n"
6805 "    General accountings\n"
6806 "    Cost / Analytic accounting\n"
6807 "    Third party accounting\n"
6808 "    Taxes management\n"
6809 "    Budgets\n"
6810 "    Customer and Supplier Invoices\n"
6811 "    Bank statements\n"
6812 "    Reconciliation process by partner\n"
6813 "    Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
6814 "    * List of uninvoiced quotations\n"
6815 "    * Graph of aged receivables\n"
6816 "    * Graph of aged incomes\n"
6817 "\n"
6818 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
6819 "financial Journals (entry move line or\n"
6820 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
6821 "for preparation of vouchers there is a\n"
6822 "module named account_voucher.\n"
6823 "    "
6824 msgstr ""
6825 "Pénzügyi és könyvelési modul, amely lefedi az alábbi területeket:\n"
6826 "    Pénzügyi számvitel\n"
6827 "    Vezetői számvitel\n"
6828 "    Könyvelőirodai könyvelés\n"
6829 "    Adók kezelése\n"
6830 "    Tervezés\n"
6831 "    Kimenő és bejövő számlák\n"
6832 "    Bankkivonatok\n"
6833 "    Kimenő/bejövő számla és bank/pénztár párosítás partnerek szerint\n"
6834 "    Vezérlőpult létrehozása a könyvelők számára, amely tartalmazza a "
6835 "következőket:\n"
6836 "    * Jóváhagyandó kimenő számlák listája\n"
6837 "    * Korosított vevőkövetelések grafikonja\n"
6838 "    * Pénzeszközök grafikonja\n"
6839 "    * Vállalatszintű elemzés\n"
6840 "\n"
6841 "A főkönyv karbantartása a naplókon keresztül történik. Az account_voucher "
6842 "modul nyugták készítésére szolgál.\n"
6843 "    "
6844
6845 #. module: account
6846 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
6847 msgid ""
6848 "You can search for individual account entries through useful information. To "
6849 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
6850 msgstr ""
6851 "Hasznos információk megszerzése céljából egyedi könyvelési tételek után "
6852 "nyomozhat. A kereséshez nyissa meg a naplót, majd válassza ki a tételsort."
6853
6854 #. module: account
6855 #: report:account.invoice:0
6856 #: view:account.invoice:0
6857 #: field:account.invoice,date_invoice:0
6858 #: view:account.invoice.report:0
6859 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
6860 msgid "Invoice Date"
6861 msgstr "Számla kelte"
6862
6863 #. module: account
6864 #: help:res.partner,credit:0
6865 msgid "Total amount this customer owes you."
6866 msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé."
6867
6868 #. module: account
6869 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
6870 msgid "ir.sequence"
6871 msgstr "ir.sequence"
6872
6873 #. module: account
6874 #: field:account.journal.period,icon:0
6875 msgid "Icon"
6876 msgstr "Ikon"
6877
6878 #. module: account
6879 #: view:account.automatic.reconcile:0
6880 #: view:account.use.model:0
6881 msgid "Ok"
6882 msgstr "Rendben"
6883
6884 #. module: account
6885 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
6886 #, python-format
6887 msgid "Unknown Partner"
6888 msgstr "Ismeretlen parner"
6889
6890 #. module: account
6891 #: view:account.bank.statement:0
6892 msgid "Opening Balance"
6893 msgstr "Nyitó egyenleg"
6894
6895 #. module: account
6896 #: help:account.journal,centralisation:0
6897 msgid ""
6898 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
6899 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
6900 "year closing."
6901 msgstr ""
6902 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tétele se hozzon létre új "
6903 "ellenszámlát, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Ezt a "
6904 "módszert az éves zárásnál használja a rendszer."
6905
6906 #. module: account
6907 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
6908 msgid "Closed On"
6909 msgstr "Zárás dátuma"
6910
6911 #. module: account
6912 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
6913 msgid "Bank Statement Line"
6914 msgstr "Bankkivonat sor"
6915
6916 #. module: account
6917 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
6918 msgid "Ending Date"
6919 msgstr "Záró dátum"
6920
6921 #. module: account
6922 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
6923 msgid "Default Purchase Tax"
6924 msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított ÁFA"
6925
6926 #. module: account
6927 #: view:account.bank.statement:0
6928 msgid "Confirm"
6929 msgstr "Jóváhagyás"
6930
6931 #. module: account
6932 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
6933 msgid ""
6934 "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
6935 "refund, otherwise Partner bank account number."
6936 msgstr ""
6937 "Kimenő/bejövő jóváíró számla esetében a vállalat bankszámlaszáma, egyébként "
6938 "a partner bankszámlaszáma."
6939
6940 #. module: account
6941 #: help:account.tax,domain:0
6942 #: help:account.tax.template,domain:0
6943 msgid ""
6944 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
6945 "to create specific taxes in a custom domain."
6946 msgstr ""
6947 "Ezt a mezőt csak akkor használja, ha saját modult fejleszt, amely speciális "
6948 "adók létrehozását teszi lehetővé."
6949
6950 #. module: account
6951 #: code:addons/account/account.py:952
6952 #, python-format
6953 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
6954 msgstr ""
6955 "Ugyanahhoz a vállalathoz tartozó időszakokat kellett volna választania!"
6956
6957 #. module: account
6958 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
6959 msgid "Name of new entries"
6960 msgstr "Új tételek megnevezése"
6961
6962 #. module: account
6963 #: view:account.use.model:0
6964 msgid "Create Entries"
6965 msgstr "Tételek létrehozása"
6966
6967 #. module: account
6968 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
6969 msgid "Reporting"
6970 msgstr "Kimutatások"
6971
6972 #. module: account
6973 #: sql_constraint:account.journal:0
6974 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
6975 msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!"
6976
6977 #. module: account
6978 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
6979 msgid "Closing Cashbox"
6980 msgstr "Pénzkazetta záró egyenleg"
6981
6982 #. module: account
6983 #: view:account.journal:0
6984 msgid "Account Journal"
6985 msgstr "Napló"
6986
6987 #. module: account
6988 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
6989 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
6990 msgid "Paid invoice"
6991 msgstr "Kifizetett számla"
6992
6993 #. module: account
6994 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
6995 msgid ""
6996 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
6997 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
6998 "it have been reconciled."
6999 msgstr ""
7000 "Ez a mező mutatja meg a következő partnert, amelyet a rendszer a legutolsó "
7001 "párosítási dátum alapján automatikusan választ a párosítási folyamatban."
7002
7003 #. module: account
7004 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7005 msgid "Comment"
7006 msgstr "Megjegyzés"
7007
7008 #. module: account
7009 #: field:account.tax,domain:0
7010 #: field:account.tax.template,domain:0
7011 msgid "Domain"
7012 msgstr "Tartomány"
7013
7014 #. module: account
7015 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7016 msgid "Use model"
7017 msgstr "Modell használata"
7018
7019 #. module: account
7020 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7021 msgid ""
7022 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7023 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7024 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7025 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7026 msgstr ""
7027 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy bejövő számlát akar "
7028 "rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a beszerzés főkönyvi számlával, a rendszer "
7029 "automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a szállító "
7030 "ellenszámlát."
7031
7032 #. module: account
7033 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
7034 msgid ""
7035 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
7036 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
7037 "Profit & Loss Report"
7038 msgstr ""
7039 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7040 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7041
7042 #. module: account
7043 #: view:account.invoice.line:0
7044 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7045 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7046 msgid "Invoice Line"
7047 msgstr "Számlasor"
7048
7049 #. module: account
7050 #: field:account.balance.report,display_account:0
7051 #: field:account.bs.report,display_account:0
7052 #: field:account.common.account.report,display_account:0
7053 #: field:account.pl.report,display_account:0
7054 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
7055 msgid "Display accounts"
7056 msgstr "Megjelenítendő számlák"
7057
7058 #. module: account
7059 #: field:account.account.type,sign:0
7060 msgid "Sign on Reports"
7061 msgstr "Kimutatásokban megjelenő előjel"
7062
7063 #. module: account
7064 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:250
7065 #, python-format
7066 msgid "You can not have two open register for the same journal"
7067 msgstr "Ugyanahhoz a naplóhoz nem tartozhat két nyitott pénztár!"
7068
7069 #. module: account
7070 #: view:account.payment.term.line:0
7071 msgid "  day of the month= -1"
7072 msgstr "  a hónap napja= -1"
7073
7074 #. module: account
7075 #: constraint:res.partner:0
7076 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
7077 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
7078
7079 #. module: account
7080 #: help:account.journal,type:0
7081 msgid ""
7082 "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
7083 "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
7084 "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
7085 "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
7086 "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
7087 "entries generation."
7088 msgstr ""
7089 "Válassza ki az 'értékesítést' a vevő számla készítésekor, a 'beszerzést' a "
7090 "szállítói megrendelések jóváhagyásakor, a 'pénztárt' a készpénzes tételek "
7091 "rögzítésekor, az 'általánost' az egyéb műveletekre, a 'nyitó/zárót' az új "
7092 "üzleti év létrehozásakor illetve az év végi tételek előállításakor."
7093
7094 #. module: account
7095 #: report:account.invoice:0
7096 #: view:account.invoice:0
7097 msgid "PRO-FORMA"
7098 msgstr "Pro forma"
7099
7100 #. module: account
7101 #: help:account.installer.modules,account_followup:0
7102 msgid ""
7103 "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
7104 "levels of reminding and customized per-partner policies."
7105 msgstr ""
7106 "Fizetési emlékeztető leveleket segít előállítani a kifizetetlen számlákra. "
7107 "Többszintű és az ügyfélpolitika alapján testre szabott emlékeztetők "
7108 "készítését teszi lehetővé."
7109
7110 #. module: account
7111 #: view:account.payment.term.line:0
7112 msgid "  value amount: n.a"
7113 msgstr "  összeg: üres"
7114
7115 #. module: account
7116 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7117 msgid "Normal"
7118 msgstr "Normál"
7119
7120 #. module: account
7121 #: view:account.move.line:0
7122 msgid "Optional Information"
7123 msgstr "Válaszható információ"
7124
7125 #. module: account
7126 #: view:account.analytic.line:0
7127 #: field:account.bank.statement,user_id:0
7128 #: view:account.journal:0
7129 #: field:account.journal,user_id:0
7130 #: view:analytic.entries.report:0
7131 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7132 msgid "User"
7133 msgstr "Felhasználó"
7134
7135 #. module: account
7136 #: report:account.general.journal:0
7137 msgid ":"
7138 msgstr ":"
7139
7140 #. module: account
7141 #: selection:account.account,currency_mode:0
7142 msgid "At Date"
7143 msgstr "Napi árfolyam"
7144
7145 #. module: account
7146 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7147 msgid ""
7148 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7149 "the limit date for the payment of this line."
7150 msgstr ""
7151 "Vevő és szállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor "
7152 "fizetési határidejét."
7153
7154 #. module: account
7155 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
7156 #, python-format
7157 msgid "Bad account !"
7158 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
7159
7160 #. module: account
7161 #: code:addons/account/account.py:2821
7162 #: code:addons/account/installer.py:432
7163 #, python-format
7164 msgid "Sales Journal"
7165 msgstr "Kimenő számla napló"
7166
7167 #. module: account
7168 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7169 #, python-format
7170 msgid "Open Journal Items !"
7171 msgstr "Nyitott könyvelési tételsorok!"
7172
7173 #. module: account
7174 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7175 msgid "Invoice Tax"
7176 msgstr "Adó"
7177
7178 #. module: account
7179 #: code:addons/account/account_move_line.py:1252
7180 #, python-format
7181 msgid "No piece number !"
7182 msgstr "Nem adott meg darabszámot!"
7183
7184 #. module: account
7185 #: view:product.product:0
7186 #: view:product.template:0
7187 msgid "Sales Properties"
7188 msgstr "Értékesítés könyvelési beállítások"
7189
7190 #. module: account
7191 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7192 msgid "Manual Reconciliation"
7193 msgstr "Kézi párosítás"
7194
7195 #. module: account
7196 #: report:account.overdue:0
7197 msgid "Total amount due:"
7198 msgstr "Esedékes összesen:"
7199
7200 #. module: account
7201 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7202 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7203 msgid "To"
7204 msgstr "Záró dátum"
7205
7206 #. module: account
7207 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7208 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7209 msgid "Fiscal Year to close"
7210 msgstr "Lezárandó üzleti év"
7211
7212 #. module: account
7213 #: view:account.invoice.cancel:0
7214 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7215 msgid "Cancel Selected Invoices"
7216 msgstr "Kiválasztott számlák érvénytelenítése"
7217
7218 #. module: account
7219 #: selection:account.entries.report,month:0
7220 #: selection:account.invoice.report,month:0
7221 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7222 #: selection:report.account.sales,month:0
7223 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7224 msgid "May"
7225 msgstr "Május"
7226
7227 #. module: account
7228 #: view:account.account:0
7229 #: view:account.account.template:0
7230 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7231 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7232 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7233 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7234 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304
7235 #, python-format
7236 msgid "Payable Accounts"
7237 msgstr "Szállító számlák"
7238
7239 #. module: account
7240 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7241 msgid "Templates for Account Chart"
7242 msgstr "Számlatükör sablonok"
7243
7244 #. module: account
7245 #: field:account.tax.code,code:0
7246 #: field:account.tax.code.template,code:0
7247 msgid "Case Code"
7248 msgstr "Adógyűjtő kód"
7249
7250 #. module: account
7251 #: view:validate.account.move:0
7252 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7253 msgstr "A napló tételeinek könyvelése"
7254
7255 #. module: account
7256 #: view:product.product:0
7257 msgid "Sale Taxes"
7258 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
7259
7260 #. module: account
7261 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7262 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7263 #: selection:account.entries.report,type:0
7264 #: selection:account.journal,type:0
7265 msgid "Cash"
7266 msgstr "Pénztár"
7267
7268 #. module: account
7269 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7270 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7271 msgid "Account Destination"
7272 msgstr "Eredeti számla helyébe lépő számla"
7273
7274 #. module: account
7275 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7276 msgid "Payment of invoices"
7277 msgstr "Számlák átutalása"
7278
7279 #. module: account
7280 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7281 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7282 #: view:account.journal:0
7283 #: field:account.journal.column,sequence:0
7284 #: field:account.model.line,sequence:0
7285 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7286 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7287 #: field:account.tax,sequence:0
7288 #: field:account.tax.template,sequence:0
7289 msgid "Sequence"
7290 msgstr "Sorszám"
7291
7292 #. module: account
7293 #: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
7294 msgid "Account Balance Sheet Report"
7295 msgstr "Mérleg"
7296
7297 #. module: account
7298 #: help:account.tax,price_include:0
7299 #: help:account.tax.template,price_include:0
7300 msgid ""
7301 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
7302 "tax."
7303 msgstr "Jelölje be, ha az ár tartalmazza az ÁFÁ-t."
7304
7305 #. module: account
7306 #: view:account.state.open:0
7307 msgid "Yes"
7308 msgstr "Igen"
7309
7310 #. module: account
7311 #: view:report.account_type.sales:0
7312 msgid "Sales by Account type"
7313 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
7314
7315 #. module: account
7316 #: help:account.invoice,move_id:0
7317 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7318 msgstr "Kapcsolódás az automatikusan létrehozott könyvelési tételekhez"
7319
7320 #. module: account
7321 #: selection:account.installer,period:0
7322 msgid "Monthly"
7323 msgstr "Havi"
7324
7325 #. module: account
7326 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7327 msgid ""
7328 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7329 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7330 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7331 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7332 "view to it."
7333 msgstr ""
7334 "Itt testre szabhat egy létező naplónézetet vagy létrehozhat egy újat. A "
7335 "naplónézetek a tételek naplókban való rögzítésének módját határozzák meg. "
7336 "Válassza ki a naplóban megjelenítendő mezőket és határozza meg a "
7337 "megjelenítési sorrendjüket. Ezután létrehozhat egy új naplót és "
7338 "hozzákapcsolhatja a nézetet."
7339
7340 #. module: account
7341 #: view:account.payment.term.line:0
7342 msgid "  number of days: 14"
7343 msgstr "  napok száma: 14"
7344
7345 #. module: account
7346 #: view:analytic.entries.report:0
7347 msgid "    7 Days    "
7348 msgstr "    7 nap    "
7349
7350 #. module: account
7351 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
7352 msgid "Progress"
7353 msgstr "Haladás"
7354
7355 #. module: account
7356 #: field:account.account,parent_id:0
7357 #: view:account.analytic.account:0
7358 msgid "Parent"
7359 msgstr "Gyűjtő fk.szla"
7360
7361 #. module: account
7362 #: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
7363 msgid "Multiple Analytic Plans"
7364 msgstr "Összetett analitikus tervek"
7365
7366 #. module: account
7367 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7368 msgid ""
7369 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7370 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7371 "it's based on the beginning of the month)."
7372 msgstr ""
7373 "A hónap napja. Állítson be -1-et az aktuális hónap utolsó napjához. Ha "
7374 "pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja. Állítson be 0-t, hogy a "
7375 "nettó napokat számolja a mai naptól, különben a hónap elejétől számol."
7376
7377 #. module: account
7378 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7379 msgid "Legal Reports"
7380 msgstr "Számviteli kimutatások"
7381
7382 #. module: account
7383 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7384 msgid "Period Sum"
7385 msgstr "Időszak összesen"
7386
7387 #. module: account
7388 #: help:account.tax,sequence:0
7389 msgid ""
7390 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7391 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7392 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7393 msgstr ""
7394 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb "
7395 "sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
7396 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
7397
7398 #. module: account
7399 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7400 msgid "CashBox Line"
7401 msgstr "Pénzkazetta sor"
7402
7403 #. module: account
7404 #: view:account.partner.ledger:0
7405 #: report:account.third_party_ledger:0
7406 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7407 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7408 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7409 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7410 msgid "Partner Ledger"
7411 msgstr "Folyószámla karton"
7412
7413 #. module: account
7414 #: report:account.account.balance.landscape:0
7415 msgid "Year :"
7416 msgstr "Év :"
7417
7418 #. module: account
7419 #: selection:account.tax.template,type:0
7420 msgid "Fixed"
7421 msgstr "Fix összeg"
7422
7423 #. module: account
7424 #: code:addons/account/account.py:516
7425 #: code:addons/account/account.py:529
7426 #: code:addons/account/account.py:532
7427 #: code:addons/account/account.py:546
7428 #: code:addons/account/account.py:654
7429 #: code:addons/account/account.py:941
7430 #: code:addons/account/account_move_line.py:723
7431 #: code:addons/account/account_move_line.py:767
7432 #: code:addons/account/invoice.py:722
7433 #: code:addons/account/invoice.py:725
7434 #: code:addons/account/invoice.py:728
7435 #, python-format
7436 msgid "Warning !"
7437 msgstr "Figyelem!"
7438
7439 #. module: account
7440 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7441 msgid "State of Move Line"
7442 msgstr "Tételsor állapota"
7443
7444 #. module: account
7445 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7446 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
7447 msgid "Account move line reconcile"
7448 msgstr "Tételpárosítás"
7449
7450 #. module: account
7451 #: view:account.subscription.generate:0
7452 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7453 msgid "Subscription Compute"
7454 msgstr "Előjegyzés számítás"
7455
7456 #. module: account
7457 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7458 #: view:account.entries.report:0
7459 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7460 #: report:account.general.ledger:0
7461 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7462 #: view:account.invoice:0
7463 #: field:account.invoice,partner_id:0
7464 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7465 #: view:account.invoice.report:0
7466 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7467 #: report:account.journal.period.print:0
7468 #: field:account.model.line,partner_id:0
7469 #: view:account.move:0
7470 #: field:account.move,partner_id:0
7471 #: view:account.move.line:0
7472 #: field:account.move.line,partner_id:0
7473 #: view:analytic.entries.report:0
7474 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7475 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7476 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7477 msgid "Partner"
7478 msgstr "Partner"
7479
7480 #. module: account
7481 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7482 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7483 msgstr "Válassza ki az alkalmazandó új pénznemet"
7484
7485 #. module: account
7486 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
7487 #, python-format
7488 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7489 msgstr ""
7490 "%s nem készíthető tervezet/pro forma/érvénytelenített állapotú számlához."
7491
7492 #. module: account
7493 #: code:addons/account/invoice.py:795
7494 #, python-format
7495 msgid "No Invoice Lines !"
7496 msgstr "Nincsenek számlasorok!"
7497
7498 #. module: account
7499 #: view:account.bank.statement:0
7500 #: field:account.bank.statement,state:0
7501 #: field:account.entries.report,move_state:0
7502 #: view:account.fiscalyear:0
7503 #: field:account.fiscalyear,state:0
7504 #: view:account.invoice:0
7505 #: field:account.invoice,state:0
7506 #: view:account.invoice.report:0
7507 #: field:account.journal.period,state:0
7508 #: field:account.move,state:0
7509 #: view:account.move.line:0
7510 #: field:account.move.line,state:0
7511 #: field:account.period,state:0
7512 #: view:account.subscription:0
7513 #: field:account.subscription,state:0
7514 #: field:report.invoice.created,state:0
7515 msgid "State"
7516 msgstr "Állapot"
7517
7518 #. module: account
7519 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7520 msgid ""
7521 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7522 "entries journal"
7523 msgstr "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a nyitó tételeit törölni akarja"
7524
7525 #. module: account
7526 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7527 msgid "Tax Use In"
7528 msgstr "Alkalmazási terület"
7529
7530 #. module: account
7531 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:346
7532 #, python-format
7533 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7534 msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek érvényes állapotban."
7535
7536 #. module: account
7537 #: field:account.account.type,close_method:0
7538 msgid "Deferral Method"
7539 msgstr "Évnyitási módszer"
7540
7541 #. module: account
7542 #: code:addons/account/invoice.py:360
7543 #, python-format
7544 msgid "Invoice '%s' is paid."
7545 msgstr "'%s' számla kiegyenlítésre került."
7546
7547 #. module: account
7548 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7549 msgid "Automatic entry"
7550 msgstr "Automatikus tétel"
7551
7552 #. module: account
7553 #: constraint:account.tax.code.template:0
7554 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7555 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adógyűjtőket."
7556
7557 #. module: account
7558 #: view:account.invoice.line:0
7559 msgid "Line"
7560 msgstr "Sor"
7561
7562 #. module: account
7563 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7564 msgid ""
7565 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7566 "when generating them from invoices."
7567 msgstr ""
7568 "Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási sorokat a "
7569 "számla könyvelésének generálásakor."
7570
7571 #. module: account
7572 #: help:account.period,state:0
7573 msgid ""
7574 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7575 "monthly period it is in 'Done' state."
7576 msgstr ""
7577 "Amikor a rendszer létrehozza a havi időszakokat, nyitott állapotban vannak. "
7578 "Zárás után lezárt állapotba kerülnek."
7579
7580 #. module: account
7581 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7582 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7583 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat -"
7584
7585 #. module: account
7586 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7587 msgid "Open for bank reconciliation"
7588 msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
7589
7590 #. module: account
7591 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7592 msgid "One Partner Per Page"
7593 msgstr "Oldalanként egy partner"
7594
7595 #. module: account
7596 #: field:account.account,child_parent_ids:0
7597 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
7598 msgid "Children"
7599 msgstr "Alárendelt számlák"
7600
7601 #. module: account
7602 #: view:account.analytic.account:0
7603 msgid "Associated Partner"
7604 msgstr "Társult partner"
7605
7606 #. module: account
7607 #: code:addons/account/invoice.py:1298
7608 #, python-format
7609 msgid "You must first select a partner !"
7610 msgstr "Először partnert kell választani!"
7611
7612 #. module: account
7613 #: view:account.invoice:0
7614 #: field:account.invoice,comment:0
7615 msgid "Additional Information"
7616 msgstr "Egyéb megjegyzés"
7617
7618 #. module: account
7619 #: view:account.installer:0
7620 msgid "Bank and Cash Accounts"
7621 msgstr "Bankszámlák és pénztárak"
7622
7623 #. module: account
7624 #: view:account.invoice.report:0
7625 #: field:account.invoice.report,residual:0
7626 msgid "Total Residual"
7627 msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen"
7628
7629 #. module: account
7630 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7631 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7632 msgid "Invoice's state is Open"
7633 msgstr "A számla állapota nyitott."
7634
7635 #. module: account
7636 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7637 msgid ""
7638 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7639 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7640 "your country."
7641 msgstr ""
7642 "Az adókivonat menüpont szolgál az időszaki adókimutatás előállítására. Az "
7643 "adóbevallásnak megfelelően kialakított adógyűjtők szerinti bontásban "
7644 "tartalmazza az adókat."
7645
7646 #. module: account
7647 #: view:account.installer.modules:0
7648 msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
7649 msgstr ""
7650 "Különleges könyvelési funkciókat ad hozzá a már beállított funkciókhoz."
7651
7652 #. module: account
7653 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7654 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7655 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
7656 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
7657 msgid "Cost Ledger"
7658 msgstr "Gyűjtőkód karton"
7659
7660 #. module: account
7661 #: view:account.invoice:0
7662 msgid "Proforma"
7663 msgstr "Pro forma"
7664
7665 #. module: account
7666 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7667 msgid "J.C. /Move name"
7668 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
7669
7670 #. module: account
7671 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7672 msgid "Choose Fiscal Year"
7673 msgstr "Üzleti év kiválasztása"
7674
7675 #. module: account
7676 #: code:addons/account/account.py:2885
7677 #: code:addons/account/installer.py:495
7678 #, python-format
7679 msgid "Purchase Refund Journal"
7680 msgstr "Bejövő jóváíró számla napló"
7681
7682 #. module: account
7683 #: help:account.tax.template,amount:0
7684 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7685 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
7686
7687 #. module: account
7688 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
7689 msgid "8"
7690 msgstr "8"
7691
7692 #. module: account
7693 #: view:account.invoice.refund:0
7694 msgid ""
7695 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7696 "ready for editing."
7697 msgstr ""
7698 "Stornózás és új számla: Elkészíti a stornó számlát és létrehozza az eredeti "
7699 "számla másolatát tervezet állapotban, amelyben módosíthatóak az adatok."
7700
7701 #. module: account
7702 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
7703 msgid "Accounting and Financial Management"
7704 msgstr "Könyvelés és pénzügy"
7705
7706 #. module: account
7707 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7708 #: view:account.bank.statement:0
7709 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7710 #: view:account.entries.report:0
7711 #: field:account.entries.report,period_id:0
7712 #: view:account.fiscalyear:0
7713 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7714 #: view:account.invoice:0
7715 #: view:account.invoice.report:0
7716 #: field:account.journal.period,period_id:0
7717 #: view:account.move:0
7718 #: field:account.move,period_id:0
7719 #: view:account.move.line:0
7720 #: field:account.move.line,period_id:0
7721 #: view:account.period:0
7722 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7723 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7724 #: code:addons/account/account_move_line.py:982
7725 #: field:validate.account.move,period_id:0
7726 #, python-format
7727 msgid "Period"
7728 msgstr "Időszak"
7729
7730 #. module: account
7731 #: report:account.invoice:0
7732 msgid "Net Total:"
7733 msgstr "Nettó érték:"
7734
7735 #. module: account
7736 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
7737 msgid "Generic Reporting"
7738 msgstr "Általános kimutatások"
7739
7740 #. module: account
7741 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
7742 msgid "Write-Off Journal"
7743 msgstr "Leírás naplója"
7744
7745 #. module: account
7746 #: help:res.partner,property_payment_term:0
7747 msgid ""
7748 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
7749 "partner"
7750 msgstr ""
7751 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a fizetési feltételt fogja "
7752 "használni a partnerre."
7753
7754 #. module: account
7755 #: view:account.tax.template:0
7756 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
7757 msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
7758
7759 #. module: account
7760 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
7761 msgid "Income Category Account"
7762 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
7763
7764 #. module: account
7765 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
7766 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
7767 msgid "Fiscal Position Templates"
7768 msgstr "ÁFA pozíció sablonok"
7769
7770 #. module: account
7771 #: view:account.entries.report:0
7772 msgid "Int.Type"
7773 msgstr "Belső típus"
7774
7775 #. module: account
7776 #: field:account.move.line,tax_amount:0
7777 msgid "Tax/Base Amount"
7778 msgstr "Adó/adóalap összege"
7779
7780 #. module: account
7781 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
7782 msgid ""
7783 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
7784 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
7785 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
7786 "form."
7787 msgstr ""
7788 "Ebben a menüpontban kezelheti a vevők felé kibocsátott jóváíró számlakat. A "
7789 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
7790 "kimenő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
7791 "számlát."
7792
7793 #. module: account
7794 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
7795 msgid ""
7796 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
7797 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
7798 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
7799 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
7800 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
7801 "the start and end of the month or quarter."
7802 msgstr ""
7803 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
7804 "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
7805 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
7806 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
7807
7808 #. module: account
7809 #: report:account.invoice:0
7810 msgid "Tel. :"
7811 msgstr "Tel. :"
7812
7813 #. module: account
7814 #: field:account.account,company_currency_id:0
7815 msgid "Company Currency"
7816 msgstr "Vállalat pénzneme"
7817
7818 #. module: account
7819 #: report:account.general.ledger:0
7820 #: report:account.partner.balance:0
7821 #: report:account.third_party_ledger:0
7822 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7823 msgid "Chart of Account"
7824 msgstr "Számlatükör"
7825
7826 #. module: account
7827 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
7828 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
7829 msgid "Payment"
7830 msgstr "Pénzügyi rendezés"
7831
7832 #. module: account
7833 #: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
7834 msgid ""
7835 "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
7836 "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
7837 "Loss Report"
7838 msgstr ""
7839 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7840 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7841
7842 #. module: account
7843 #: help:account.move.line,blocked:0
7844 msgid ""
7845 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
7846 "associated partner"
7847 msgstr "Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze, hogy a tétel peresített."
7848
7849 #. module: account
7850 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7851 #: view:account.move.line.reconcile:0
7852 msgid "Partial Reconcile"
7853 msgstr "Részleges párosítás"
7854
7855 #. module: account
7856 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
7857 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
7858 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
7859
7860 #. module: account
7861 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
7862 msgid "Account Common Report"
7863 msgstr "Általános kimutatás"
7864
7865 #. module: account
7866 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
7867 msgid "Automatic import of the bank sta"
7868 msgstr "Bankkivonat automatikus importálása"
7869
7870 #. module: account
7871 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
7872 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
7873 msgid "Journal Views"
7874 msgstr "Naplónézetek"
7875
7876 #. module: account
7877 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
7878 msgid "Move bank reconcile"
7879 msgstr "Bank egyeztetés"
7880
7881 #. module: account
7882 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
7883 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
7884 msgid "Account Types"
7885 msgstr "Főkönyvi számlatípusok"
7886
7887 #. module: account
7888 #: code:addons/account/invoice.py:905
7889 #, python-format
7890 msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
7891 msgstr "Központi naplóban nem készíthet számlát."
7892
7893 #. module: account
7894 #: field:account.account.type,report_type:0
7895 msgid "P&L / BS Category"
7896 msgstr "Mérleg/eredménykimutatás kategória"
7897
7898 #. module: account
7899 #: view:account.automatic.reconcile:0
7900 #: view:account.move:0
7901 #: view:account.move.line:0
7902 #: view:account.move.line.reconcile:0
7903 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
7904 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
7905 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
7906 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
7907 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
7908 #, python-format
7909 msgid "Reconciliation"
7910 msgstr "Párosítás"
7911
7912 #. module: account
7913 #: view:account.chart.template:0
7914 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
7915 msgid "Receivable Account"
7916 msgstr "Vevő főkönyvi számla"
7917
7918 #. module: account
7919 #: view:account.bank.statement:0
7920 msgid "CashBox Balance"
7921 msgstr "Pénzkazetta egyenlege"
7922
7923 #. module: account
7924 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
7925 msgid "Fiscalyear Close state"
7926 msgstr "Üzleti év zárása"
7927
7928 #. module: account
7929 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
7930 #: field:account.journal,refund_journal:0
7931 msgid "Refund Journal"
7932 msgstr "Jóváíró számla napló"
7933
7934 #. module: account
7935 #: report:account.account.balance:0
7936 #: report:account.central.journal:0
7937 #: report:account.general.journal:0
7938 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7939 #: report:account.partner.balance:0
7940 msgid "Filter By"
7941 msgstr "Szűrés"
7942
7943 #. module: account
7944 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
7945 msgid ""
7946 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
7947 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
7948 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
7949 "to your customers."
7950 msgstr ""
7951 "A kimenő számlák menüpontban készítheti el és kezelheti a vevők felé "
7952 "kibocsátott számlákat. A rendszer vevői megrendelésekből vagy árukiadásokból "
7953 "automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Csak jóvá kell hagynia "
7954 "ezeket, majd az elkészült számlákat kiküldheti a vevőknek."
7955
7956 #. module: account
7957 #: view:account.entries.report:0
7958 #: view:board.board:0
7959 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
7960 msgid "Company Analysis"
7961 msgstr "Vállalatszintű elemzés"
7962
7963 #. module: account
7964 #: help:account.invoice,account_id:0
7965 msgid "The partner account used for this invoice."
7966 msgstr "Vevő/szállító főkönyvi számla"
7967
7968 #. module: account
7969 #: field:account.tax.code,parent_id:0
7970 #: view:account.tax.code.template:0
7971 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
7972 msgid "Parent Code"
7973 msgstr "Fölérendelt kód"
7974
7975 #. module: account
7976 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
7977 msgid "Payment Term Line"
7978 msgstr "Fizetési feltétel sor"
7979
7980 #. module: account
7981 #: code:addons/account/account.py:2838
7982 #: code:addons/account/installer.py:452
7983 #, python-format
7984 msgid "Purchase Journal"
7985 msgstr "Bejövő számla napló"
7986
7987 #. module: account
7988 #: view:account.invoice.refund:0
7989 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
7990 msgstr ""
7991 "Helyesbítő számla: Elkészíti a jóváíró számlát tervezet állapotban, amelyben "
7992 "módosíthatóak az adatok."
7993
7994 #. module: account
7995 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
7996 msgid "Subtotal"
7997 msgstr "Nettó érték"
7998
7999 #. module: account
8000 #: view:account.vat.declaration:0
8001 msgid "Print Tax Statement"
8002 msgstr "Adókivonat nyomtatása"
8003
8004 #. module: account
8005 #: view:account.model.line:0
8006 msgid "Journal Entry Model Line"
8007 msgstr "Kontírozási modell sora"
8008
8009 #. module: account
8010 #: view:account.invoice:0
8011 #: field:account.invoice,date_due:0
8012 #: view:account.invoice.report:0
8013 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8014 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8015 msgid "Due Date"
8016 msgstr "Fizetési határidő"
8017
8018 #. module: account
8019 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8020 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8021 msgid "Suppliers"
8022 msgstr "Szállítók"
8023
8024 #. module: account
8025 #: constraint:account.move:0
8026 msgid ""
8027 "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
8028 msgstr ""
8029 "Időszakonként egynél több tételt nem hozhat létre a központi naplóban"
8030
8031 #. module: account
8032 #: view:account.journal:0
8033 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8034 msgstr "Engedélyezett főkönyvi számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
8035
8036 #. module: account
8037 #: view:res.partner:0
8038 msgid "Supplier Accounting Properties"
8039 msgstr "Szállító könyvelési beállítások"
8040
8041 #. module: account
8042 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8043 msgid ""
8044 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8045 "in the company currency."
8046 msgstr ""
8047 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
8048 "összege a vállalat pénznemében kifejezve."
8049
8050 #. module: account
8051 #: view:account.payment.term.line:0
8052 msgid "  valuation: balance"
8053 msgstr "  értékelés: egyenleg"
8054
8055 #. module: account
8056 #: view:account.tax.code:0
8057 msgid "Statistics"
8058 msgstr "Statisztika"
8059
8060 #. module: account
8061 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8062 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8063 msgid "From"
8064 msgstr "Kezdő dátum"
8065
8066 #. module: account
8067 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8068 msgid "Fiscalyear Close"
8069 msgstr "Üzleti év zárása"
8070
8071 #. module: account
8072 #: sql_constraint:account.account:0
8073 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8074 msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie!"
8075
8076 #. module: account
8077 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8078 msgid "Unpaid Invoices"
8079 msgstr "Rendezetlen számlák"
8080
8081 #. module: account
8082 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8083 msgid "Debit amount"
8084 msgstr "Tartozik összeg"
8085
8086 #. module: account
8087 #: view:board.board:0
8088 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8089 msgid "Treasury"
8090 msgstr "Pénzeszközök"
8091
8092 #. module: account
8093 #: view:account.aged.trial.balance:0
8094 #: view:account.analytic.Journal.report:0
8095 #: view:account.analytic.balance:0
8096 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8097 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8098 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8099 #: view:account.common.report:0
8100 msgid "Print"
8101 msgstr "Nyomtatás"
8102
8103 #. module: account
8104 #: view:account.journal:0
8105 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8106 msgstr "Engedélyezett számlák (üres, ha mindegyik)"
8107
8108 #. module: account
8109 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8110 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8111 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8112 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8113 msgstr "Gyűjtőkód lista"
8114
8115 #. module: account
8116 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8117 msgid "Miscellaneous"
8118 msgstr "Egyéb"
8119
8120 #. module: account
8121 #: help:res.partner,debit:0
8122 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8123 msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben."
8124
8125 #. module: account
8126 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8127 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8128 msgid "Analytic Costs"
8129 msgstr "Költségek"
8130
8131 #. module: account
8132 #: field:account.analytic.journal,name:0
8133 #: report:account.general.journal:0
8134 #: field:account.journal,name:0
8135 msgid "Journal Name"
8136 msgstr "Napló neve"
8137
8138 #. module: account
8139 #: help:account.invoice,internal_number:0
8140 msgid ""
8141 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8142 "created."
8143 msgstr ""
8144 "A számla egyedi sorszáma, amely a számla elkészültekor automatikusan "
8145 "képződik."
8146
8147 #. module: account
8148 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8149 msgid ""
8150 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8151 "statement line"
8152 msgstr ""
8153 "A nyugta összegének meg kell egyeznie a kivonat sorban lévő összeggel."
8154
8155 #. module: account
8156 #: code:addons/account/account_move_line.py:1137
8157 #: code:addons/account/account_move_line.py:1220
8158 #, python-format
8159 msgid "Bad account!"
8160 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
8161
8162 #. module: account
8163 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8164 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8165 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni."
8166
8167 #. module: account
8168 #: code:addons/account/account_move_line.py:1062
8169 #, python-format
8170 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8171 msgstr "A(z) '%s' tétel a központosításhoz jóváhagyásra került!"
8172
8173 #. module: account
8174 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8175 msgid ""
8176 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8177 "entry."
8178 msgstr ""
8179 "Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel devizás."
8180
8181 #. module: account
8182 #: view:account.account:0
8183 #: report:account.analytic.account.journal:0
8184 #: field:account.bank.statement,currency:0
8185 #: report:account.central.journal:0
8186 #: view:account.entries.report:0
8187 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8188 #: report:account.general.journal:0
8189 #: report:account.general.ledger:0
8190 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8191 #: field:account.invoice,currency_id:0
8192 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8193 #: field:account.journal,currency:0
8194 #: report:account.journal.period.print:0
8195 #: field:account.model.line,currency_id:0
8196 #: view:account.move:0
8197 #: view:account.move.line:0
8198 #: field:account.move.line,currency_id:0
8199 #: report:account.third_party_ledger:0
8200 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8201 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8202 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8203 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8204 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8205 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8206 msgid "Currency"
8207 msgstr "Pénznem"
8208
8209 #. module: account
8210 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8211 msgid ""
8212 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8213 msgstr "Megadja a bankkivonat sorok listázási sorrendjét."
8214
8215 #. module: account
8216 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8217 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8218 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket."
8219
8220 #. module: account
8221 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8222 msgid ""
8223 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8224 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8225 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8226 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8227 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
8228 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8229 "calendar year."
8230 msgstr ""
8231 "Itt határozhatja meg az üzleti évet. Az üzleti év az az időtartam, amelyről "
8232 "a beszámolót kell készíteni. Időtartama általában 12 hónap. Magyarországon "
8233 "az üzleti év időtartama általában megegyezik a naptári évvel."
8234
8235 #. module: account
8236 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8237 msgid "Reconciled entries"
8238 msgstr "Párosított tételek"
8239
8240 #. module: account
8241 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8242 msgid "Contact Address"
8243 msgstr "Cím"
8244
8245 #. module: account
8246 #: help:account.invoice,state:0
8247 msgid ""
8248 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8249 "Invoice.             \n"
8250 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8251 "an invoice number.             \n"
8252 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8253 "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
8254 "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid.            \n"
8255 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8256 msgstr ""
8257 " * Tervezet állapotban van a számla, amikor a felhasználó berögzíti azt, és "
8258 "még nem hagyja jóvá.             \n"
8259 "* Pro forma állapotban még nincs számlaszáma.             \n"
8260 "* Amikor a felhasználó jóváhagyja a számlát, az számlaszámot kap és nyitott "
8261 "állapotba kerül. Ebben marad, amíg ki nem fizetik.             \n"
8262 "* A rendezett állapot automatikusan beállítódik, amikor a számlát "
8263 "kiegyenlítik.            \n"
8264 "* Érvénytelenített állapotba kerül, amikor a felhasználó érvényteleníti a "
8265 "számlát."
8266
8267 #. module: account
8268 #: field:account.invoice.refund,period:0
8269 msgid "Force period"
8270 msgstr "Időszak"
8271
8272 #. module: account
8273 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8274 msgid "Print Account Partner Balance"
8275 msgstr "Folyószámla kivonat nyomtatása"
8276
8277 #. module: account
8278 #: field:res.partner,contract_ids:0
8279 msgid "Contracts"
8280 msgstr "Szerződések"
8281
8282 #. module: account
8283 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8284 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8285 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8286 msgid "unknown"
8287 msgstr "Ismeretlen"
8288
8289 #. module: account
8290 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8291 msgid "Opening Entries Journal"
8292 msgstr "Nyitó tételek naplója"
8293
8294 #. module: account
8295 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8296 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8297 msgstr ""
8298 "A számlatervezetek ellenőrzésre, jóváhagyásra és kinyomtatásra kerültek."
8299
8300 #. module: account
8301 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8302 msgid ""
8303 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8304 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8305 "Profilt & Loss Report"
8306 msgstr ""
8307 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
8308 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
8309
8310 #. module: account
8311 #: field:account.invoice,reference_type:0
8312 msgid "Reference Type"
8313 msgstr "Hivatkozás típusa"
8314
8315 #. module: account
8316 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8317 msgid "Cost Ledger for period"
8318 msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
8319
8320 #. module: account
8321 #: help:account.tax,child_depend:0
8322 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8323 msgid ""
8324 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8325 "than on the total amount."
8326 msgstr ""
8327 "Jelölje be, ha az adó kiszámítása az alárendelt adók kiszámításán alapul."
8328
8329 #. module: account
8330 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8331 msgid "Given by Python Code"
8332 msgstr "Python kód alapján számítódik"
8333
8334 #. module: account
8335 #: field:account.analytic.journal,code:0
8336 msgid "Journal Code"
8337 msgstr "Naplókód"
8338
8339 #. module: account
8340 #: help:account.tax.code,sign:0
8341 msgid ""
8342 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8343 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8344 "to add/substract it."
8345 msgstr ""
8346 "Itt megadhatja az együtthatót, amelyet a fölérendelt adógyűjtőben való "
8347 "összevonásnál használ a rendszer. Állítson be 1-et, ha hozzá akarja adni az "
8348 "összeget, és -1-et, ha le akarja vonni."
8349
8350 #. module: account
8351 #: view:account.invoice:0
8352 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8353 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8354 msgid "Residual Amount"
8355 msgstr "Rendezetlen összeg"
8356
8357 #. module: account
8358 #: field:account.invoice,move_lines:0
8359 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8360 msgid "Entry Lines"
8361 msgstr "Tételsorok"
8362
8363 #. module: account
8364 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8365 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8366 msgid "Open Journal"
8367 msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése"
8368
8369 #. module: account
8370 #: report:account.analytic.account.journal:0
8371 msgid "KI"
8372 msgstr "KI"
8373
8374 #. module: account
8375 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8376 #: report:account.analytic.account.journal:0
8377 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8378 msgid "Period from"
8379 msgstr "Kezdő időszak"
8380
8381 #. module: account
8382 #: code:addons/account/account.py:2861
8383 #: code:addons/account/installer.py:476
8384 #, python-format
8385 msgid "Sales Refund Journal"
8386 msgstr "Kimenő jóváíró számla napló"
8387
8388 #. module: account
8389 #: code:addons/account/account.py:941
8390 #, python-format
8391 msgid ""
8392 "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
8393 "Entry Lines"
8394 msgstr ""
8395 "Nem módosíthatja az időszak vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
8396 "tételsorokban."
8397
8398 #. module: account
8399 #: view:account.move:0
8400 #: view:account.move.line:0
8401 #: view:account.payment.term:0
8402 msgid "Information"
8403 msgstr "Információ"
8404
8405 #. module: account
8406 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8407 msgid "Registered payment"
8408 msgstr "Berögzített átutalás"
8409
8410 #. module: account
8411 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8412 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8413 msgstr "Üzleti év és időszakok zárása"
8414
8415 #. module: account
8416 #: view:account.analytic.line:0
8417 msgid "Product Information"
8418 msgstr "Termék információ"
8419
8420 #. module: account
8421 #: report:account.analytic.account.journal:0
8422 #: view:account.move:0
8423 #: view:account.move.line:0
8424 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8425 msgid "Analytic"
8426 msgstr "Gyűjtőnaplók"
8427
8428 #. module: account
8429 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8430 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8431 msgid "Create Invoice"
8432 msgstr "Számla készítése"
8433
8434 #. module: account
8435 #: field:account.installer,purchase_tax:0
8436 msgid "Purchase Tax(%)"
8437 msgstr "Előzetesen felszámított ÁFA(%)"
8438
8439 #. module: account
8440 #: code:addons/account/invoice.py:795
8441 #, python-format
8442 msgid "Please create some invoice lines."
8443 msgstr "Kérem, hozzon létre számlasorokat!"
8444
8445 #. module: account
8446 #: report:account.overdue:0
8447 msgid "Dear Sir/Madam,"
8448 msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram!"
8449
8450 #. module: account
8451 #: view:account.installer.modules:0
8452 msgid "Configure Your Accounting Application"
8453 msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
8454
8455 #. module: account
8456 #: code:addons/account/account.py:2864
8457 #: code:addons/account/installer.py:479
8458 #, python-format
8459 msgid "SCNJ"
8460 msgstr "SCNJ"
8461
8462 #. module: account
8463 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8464 msgid ""
8465 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8466 "accounts. These generate draft invoices."
8467 msgstr ""
8468 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a "
8469 "számlatervezeteket."
8470
8471 #. module: account
8472 #: help:account.journal,view_id:0
8473 msgid ""
8474 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8475 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8476 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8477 "journal."
8478 msgstr ""
8479 "Megadja a rögzítésnél és a megtekintésnél alkalmazott nézetet. A nézet "
8480 "határozza meg, hogy mely mezőknek kell láthatóaknak lenni, melyeket kell "
8481 "kötelezően megadni rögzítésnél, melyek a csak olvasható mezők, és milyen "
8482 "sorrendben kell megjelenniük. Ön a gyorsabb adatrögzítés érdekében minden "
8483 "naplóban létrehozhatja saját nézetét."
8484
8485 #. module: account
8486 #: field:account.period,date_stop:0
8487 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8488 msgid "End of Period"
8489 msgstr "Időszak vége"
8490
8491 #. module: account
8492 #: field:account.installer.modules,account_followup:0
8493 msgid "Followups Management"
8494 msgstr "Fizetési emlékeztetők kezelése"
8495
8496 #. module: account
8497 #: report:account.account.balance:0
8498 #: report:account.central.journal:0
8499 #: report:account.general.journal:0
8500 #: report:account.general.ledger:0
8501 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8502 #: report:account.journal.period.print:0
8503 #: report:account.partner.balance:0
8504 #: report:account.third_party_ledger:0
8505 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8506 #: report:account.vat.declaration:0
8507 msgid "Start Period"
8508 msgstr "Kezdő időszak"
8509
8510 #. module: account
8511 #: code:addons/account/account.py:2357
8512 #, python-format
8513 msgid "Cannot locate parent code for template account!"
8514 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számlát nem lehet telepíteni sablonszámlához!"
8515
8516 #. module: account
8517 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8518 msgid "Analysis Direction"
8519 msgstr "Elemzés iránya"
8520
8521 #. module: account
8522 #: field:res.partner,ref_companies:0
8523 msgid "Companies that refers to partner"
8524 msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok"
8525
8526 #. module: account
8527 #: view:account.journal:0
8528 #: field:account.journal.column,view_id:0
8529 #: view:account.journal.view:0
8530 #: field:account.journal.view,name:0
8531 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8532 msgid "Journal View"
8533 msgstr "Naplónézet"
8534
8535 #. module: account
8536 #: view:account.move.line:0
8537 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
8538 #, python-format
8539 msgid "Total credit"
8540 msgstr "Követel összesen"
8541
8542 #. module: account
8543 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8544 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8545 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket. "
8546
8547 #. module: account
8548 #: code:addons/account/invoice.py:1014
8549 #, python-format
8550 msgid ""
8551 "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
8552 "unreconcile concerned payment entries!"
8553 msgstr ""
8554 "Nem stornózhat egy számlát, amelyre részleges kifizetés történt. Vissza kell "
8555 "vonnia a pénzügyi rendezés párosítását."
8556
8557 #. module: account
8558 #: report:account.overdue:0
8559 msgid "Best regards."
8560 msgstr "Szívélyes üdvözlettel:"
8561
8562 #. module: account
8563 #: view:account.invoice:0
8564 msgid "Unpaid"
8565 msgstr "Rendezetlen"
8566
8567 #. module: account
8568 #: report:account.overdue:0
8569 msgid "Document: Customer account statement"
8570 msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat"
8571
8572 #. module: account
8573 #: constraint:account.move.line:0
8574 msgid "You can not create move line on view account."
8575 msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára."
8576
8577 #. module: account
8578 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
8579 #, python-format
8580 msgid "Current currency is not confirured properly !"
8581 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
8582
8583 #. module: account
8584 #: code:addons/account/account.py:952
8585 #: code:addons/account/account.py:954
8586 #: code:addons/account/account.py:1195
8587 #: code:addons/account/account.py:1407
8588 #: code:addons/account/account.py:1411
8589 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:250
8590 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
8591 #: code:addons/account/account_move_line.py:794
8592 #: code:addons/account/account_move_line.py:796
8593 #: code:addons/account/account_move_line.py:799
8594 #: code:addons/account/account_move_line.py:801
8595 #: code:addons/account/account_move_line.py:1123
8596 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
8597 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
8598 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
8599 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
8600 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
8601 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8602 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
8603 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
8604 #, python-format
8605 msgid "Error"
8606 msgstr "Hiba"
8607
8608 #. module: account
8609 #: view:account.account.template:0
8610 msgid "Receivale Accounts"
8611 msgstr "Vevő számlák"
8612
8613 #. module: account
8614 #: selection:account.account.type,report_type:0
8615 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
8616 msgstr "Eredménykimutatás (bevétel számlák)"
8617
8618 #. module: account
8619 #: view:account.tax:0
8620 #: view:account.tax.template:0
8621 msgid "Keep empty to use the income account"
8622 msgstr "-"
8623
8624 #. module: account
8625 #: field:account.account,balance:0
8626 #: report:account.account.balance:0
8627 #: report:account.account.balance.landscape:0
8628 #: selection:account.account.type,close_method:0
8629 #: report:account.analytic.account.balance:0
8630 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8631 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8632 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8633 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
8634 #: report:account.central.journal:0
8635 #: field:account.entries.report,balance:0
8636 #: report:account.general.journal:0
8637 #: report:account.general.ledger:0
8638 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8639 #: field:account.move.line,balance:0
8640 #: report:account.partner.balance:0
8641 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8642 #: selection:account.tax,type:0
8643 #: report:account.third_party_ledger:0
8644 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8645 #: field:report.account.receivable,balance:0
8646 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8647 msgid "Balance"
8648 msgstr "Egyenleg"
8649
8650 #. module: account
8651 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8652 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8653 msgstr "Kézzel vagy automatikusan berögzítve a rendszerbe"
8654
8655 #. module: account
8656 #: report:account.account.balance:0
8657 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8658 msgid "Display Account"
8659 msgstr "Számla megjelenítése"
8660
8661 #. module: account
8662 #: report:account.tax.code.entries:0
8663 msgid "("
8664 msgstr "("
8665
8666 #. module: account
8667 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
8668 msgid "Modify"
8669 msgstr "Stornó számla és új számla"
8670
8671 #. module: account
8672 #: view:account.account.type:0
8673 msgid "Closing Method"
8674 msgstr "Zárási/nyitási módszer"
8675
8676 #. module: account
8677 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
8678 msgid ""
8679 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
8680 "per partner representing the cumulative credit balance."
8681 msgstr ""
8682 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
8683 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
8684 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
8685
8686 #. module: account
8687 #: selection:account.account,type:0
8688 #: selection:account.account.template,type:0
8689 #: selection:account.entries.report,type:0
8690 msgid "Payable"
8691 msgstr "Szállító"
8692
8693 #. module: account
8694 #: view:report.account.sales:0
8695 #: view:report.account_type.sales:0
8696 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8697 msgid "This Year"
8698 msgstr "Tárgyév"
8699
8700 #. module: account
8701 #: view:board.board:0
8702 msgid "Account Board"
8703 msgstr "Tábla"
8704
8705 #. module: account
8706 #: view:account.model:0
8707 #: field:account.model,legend:0
8708 msgid "Legend"
8709 msgstr "Magyarázat"
8710
8711 #. module: account
8712 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8713 msgid ""
8714 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8715 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8716 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8717 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8718 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
8719 msgstr ""
8720 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy kimenő számlát akar "
8721 "rögzíteni, válassza ki a naplót és az időszakot, aztán kezdje az "
8722 "adatbevitelt a bevétel főkönyvi számlával. A rendszer automatikusan "
8723 "felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a vevő ellenszámlát."
8724
8725 #. module: account
8726 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
8727 #, python-format
8728 msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
8729 msgstr "Jóváhagyott bankkivonato(ka)t nem lehet törölni!"
8730
8731 #. module: account
8732 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
8733 #, python-format
8734 msgid "You must select accounts to reconcile"
8735 msgstr "Ki kell választania a párosítandó főkönyvi számlákat!"
8736
8737 #. module: account
8738 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
8739 msgid "Balance by Type of Account"
8740 msgstr "Számlatípusonkénti egyenleg"
8741
8742 #. module: account
8743 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
8744 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
8745 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás első bemenetei."
8746
8747 #. module: account
8748 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
8749 msgid ""
8750 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
8751 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
8752 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
8753 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
8754 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
8755 "period."
8756 msgstr ""
8757 "Itt lehet meghatározni az időszakokat, az üzleti év időintervallumait. Egy "
8758 "könyvelési időszak egy hónap vagy egy negyedév lehet. Megegyezhet az "
8759 "adóbevallás időszakával. Itt hozhatja létre és kezelheti az időszakokat, és "
8760 "eldöntheti, hogy a vállalat tevékenységétől függően mikor zárja le azokat."
8761
8762 #. module: account
8763 #: report:account.general.ledger:0
8764 #: report:account.journal.period.print:0
8765 #: report:account.third_party_ledger:0
8766 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8767 msgid "Filters By"
8768 msgstr "Szűrés"
8769
8770 #. module: account
8771 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
8772 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
8773 msgid "Manual entry"
8774 msgstr "Kézi tétel"
8775
8776 #. module: account
8777 #: report:account.general.ledger:0
8778 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8779 #: report:account.journal.period.print:0
8780 #: field:account.move.line,move_id:0
8781 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
8782 msgid "Move"
8783 msgstr "Bizonylat száma"
8784
8785 #. module: account
8786 #: code:addons/account/account_move_line.py:1134
8787 #, python-format
8788 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
8789 msgstr ""
8790 "Nem változtathatja meg az adót! Törölnie kellene a tételsorokat és újra "
8791 "létre kellene hozni azokat!"
8792
8793 #. module: account
8794 #: report:account.central.journal:0
8795 msgid "A/C No."
8796 msgstr "Fők. szla"
8797
8798 #. module: account
8799 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
8800 msgid "Bank statements"
8801 msgstr "Bankkivonatok"
8802
8803 #. module: account
8804 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
8805 msgid ""
8806 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
8807 msgstr ""
8808 "A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező gyűjtő "
8809 "főkönyvi számla alá."
8810
8811 #. module: account
8812 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8813 msgid "Date of the day"
8814 msgstr "A nap dátuma"
8815
8816 #. module: account
8817 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8818 #, python-format
8819 msgid ""
8820 "You have to define the bank account\n"
8821 "in the journal definition for reconciliation."
8822 msgstr ""
8823 "A naplóban meg kell adnia a bankszámlát\n"
8824 "az egyeztetéshez."
8825
8826 #. module: account
8827 #: view:account.move.line.reconcile:0
8828 msgid "Reconciliation transactions"
8829 msgstr "Párosítási tranzakciók"
8830
8831 #. module: account
8832 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
8833 msgid "Common Report"
8834 msgstr "Általános kimutatás"
8835
8836 #. module: account
8837 #: view:account.account:0
8838 #: field:account.account,child_consol_ids:0
8839 msgid "Consolidated Children"
8840 msgstr "Konszolidált számlák"
8841
8842 #. module: account
8843 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82
8844 #, python-format
8845 msgid ""
8846 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
8847 "state option checked!"
8848 msgstr ""
8849 "A naplóhoz központi ellenszámlának kell tartoznia és az azonnali könyvelés "
8850 "opció nem lehet bejelölve!"
8851
8852 #. module: account
8853 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
8854 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
8855 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
8856 msgid "Payment entries"
8857 msgstr "Pénzügyi rendezés tételek"
8858
8859 #. module: account
8860 #: selection:account.entries.report,month:0
8861 #: selection:account.invoice.report,month:0
8862 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8863 #: selection:report.account.sales,month:0
8864 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8865 msgid "July"
8866 msgstr "Július"
8867
8868 #. module: account
8869 #: view:account.account:0
8870 msgid "Chart of accounts"
8871 msgstr "Számlatükör"
8872
8873 #. module: account
8874 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
8875 msgid "Subscription"
8876 msgstr "Előjegyzés"
8877
8878 #. module: account
8879 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
8880 msgid "Account Analytic Balance"
8881 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
8882
8883 #. module: account
8884 #: report:account.account.balance:0
8885 #: report:account.central.journal:0
8886 #: report:account.general.journal:0
8887 #: report:account.general.ledger:0
8888 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8889 #: report:account.journal.period.print:0
8890 #: report:account.partner.balance:0
8891 #: report:account.third_party_ledger:0
8892 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8893 #: report:account.vat.declaration:0
8894 msgid "End Period"
8895 msgstr "Záró időszak"
8896
8897 #. module: account
8898 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8899 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8900 #: field:account.bs.report,chart_account_id:0
8901 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8902 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8903 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8904 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8905 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8906 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8907 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8908 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8909 #: field:account.pl.report,chart_account_id:0
8910 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8911 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8912 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8913 msgid "Chart of account"
8914 msgstr "Számlatükör"
8915
8916 #. module: account
8917 #: field:account.move.line,date_maturity:0
8918 msgid "Due date"
8919 msgstr "Fizetési határidő"
8920
8921 #. module: account
8922 #: view:account.move.journal:0
8923 msgid "Standard entries"
8924 msgstr "Standard tételek"
8925
8926 #. module: account
8927 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
8928 msgid "Account Subscription"
8929 msgstr "Előjegyzés"
8930
8931 #. module: account
8932 #: code:addons/account/invoice.py:725
8933 #, python-format
8934 msgid ""
8935 "Tax base different !\n"
8936 "Click on compute to update tax base"
8937 msgstr ""
8938 "Eltérő adóalap!\n"
8939 "Nyomja meg az Adók kiszámítása gombot, hogy frissítse az adóalapot!"
8940
8941 #. module: account
8942 #: view:account.subscription:0
8943 msgid "Entry Subscription"
8944 msgstr "Tétel előjegyzés"
8945
8946 #. module: account
8947 #: report:account.account.balance:0
8948 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
8949 #: field:account.balance.report,date_from:0
8950 #: field:account.bs.report,date_from:0
8951 #: report:account.central.journal:0
8952 #: field:account.central.journal,date_from:0
8953 #: field:account.common.account.report,date_from:0
8954 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
8955 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
8956 #: field:account.common.report,date_from:0
8957 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
8958 #: report:account.general.journal:0
8959 #: field:account.general.journal,date_from:0
8960 #: report:account.general.ledger:0
8961 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8962 #: field:account.installer,date_start:0
8963 #: report:account.journal.period.print:0
8964 #: report:account.partner.balance:0
8965 #: field:account.partner.balance,date_from:0
8966 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
8967 #: field:account.pl.report,date_from:0
8968 #: field:account.print.journal,date_from:0
8969 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
8970 #: field:account.subscription,date_start:0
8971 #: report:account.third_party_ledger:0
8972 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8973 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
8974 msgid "Start Date"
8975 msgstr "Kezdő dátum"
8976
8977 #. module: account
8978 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
8979 msgid "Draft Invoices"
8980 msgstr "Számlatervezetek"
8981
8982 #. module: account
8983 #: selection:account.account.type,close_method:0
8984 #: view:account.entries.report:0
8985 #: view:account.move.line:0
8986 msgid "Unreconciled"
8987 msgstr "Rendezetlen"
8988
8989 #. module: account
8990 #: code:addons/account/invoice.py:812
8991 #, python-format
8992 msgid "Bad total !"
8993 msgstr "Hibás összesen!"
8994
8995 #. module: account
8996 #: field:account.journal,sequence_id:0
8997 msgid "Entry Sequence"
8998 msgstr "Sorszámozás"
8999
9000 #. module: account
9001 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9002 msgid ""
9003 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9004 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9005 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9006 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9007 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9008 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9009 "want to lock this period for tax related calculation."
9010 msgstr ""
9011 "A rendszerben az időszak a könyvelési időszakot jelenti, amelyre a "
9012 "könyvelési tételeket rögzíteni kell. Havi időszak az alapértelmezett, de ha "
9013 "szükséges, negyedéves időszakok is beállíthatóak. Ha egy időszak lezárásra "
9014 "kerül, akkor arra már nem lehet könyvelni, minden új tételt a következő "
9015 "nyitott időszakra kell bevinni. Akkor zárjon le egy időszakot, ha arra már "
9016 "nem akar új tételeket berögzíteni és el akarja készíteni az adóbevallást."
9017
9018 #. module: account
9019 #: view:account.analytic.account:0
9020 msgid "Pending"
9021 msgstr "Függőben lévő"
9022
9023 #. module: account
9024 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9025 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9026 msgid "From analytic accounts"
9027 msgstr "Gyűjtőkódokból"
9028
9029 #. module: account
9030 #: field:account.installer.modules,account_payment:0
9031 msgid "Suppliers Payment Management"
9032 msgstr "Szállítói kifizetések kezelése"
9033
9034 #. module: account
9035 #: field:account.period,name:0
9036 msgid "Period Name"
9037 msgstr "Időszak neve"
9038
9039 #. module: account
9040 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9041 msgid "Code/Date"
9042 msgstr "Kód/Dátum"
9043
9044 #. module: account
9045 #: field:account.account,active:0
9046 #: field:account.analytic.journal,active:0
9047 #: field:account.journal.period,active:0
9048 #: field:account.payment.term,active:0
9049 #: field:account.tax,active:0
9050 msgid "Active"
9051 msgstr "Aktív"
9052
9053 #. module: account
9054 #: code:addons/account/invoice.py:353
9055 #, python-format
9056 msgid "Unknown Error"
9057 msgstr "Ismeretlen hiba"
9058
9059 #. module: account
9060 #: code:addons/account/account.py:1181
9061 #, python-format
9062 msgid ""
9063 "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
9064 "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
9065 "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
9066 msgstr ""
9067 "Nem hagyhatja jóvá a tételt, mert a tartozik és a követel forgalom nem "
9068 "egyezik!\n"
9069 "Győződjön meg róla, hogy jól állította be a fizetési feltételt!\n"
9070 "Legalább egy egyenleg típusú fizetési feltétel sort kell tartalmaznia!"
9071
9072 #. module: account
9073 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9074 msgid ""
9075 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9076 "for the current partner"
9077 msgstr ""
9078 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
9079 "partner szállító számlájaként."
9080
9081 #. module: account
9082 #: field:account.period,special:0
9083 msgid "Opening/Closing Period"
9084 msgstr "Nyitó/záró időszak"
9085
9086 #. module: account
9087 #: field:account.account,currency_id:0
9088 #: field:account.account.template,currency_id:0
9089 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9090 msgid "Secondary Currency"
9091 msgstr "Másodlagos pénznem"
9092
9093 #. module: account
9094 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9095 msgid "Validate Account Move"
9096 msgstr "Könyvelési tételek jóváhagyása"
9097
9098 #. module: account
9099 #: field:account.account,credit:0
9100 #: report:account.account.balance:0
9101 #: report:account.account.balance.landscape:0
9102 #: report:account.analytic.account.balance:0
9103 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9104 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9105 #: report:account.central.journal:0
9106 #: field:account.entries.report,credit:0
9107 #: report:account.general.journal:0
9108 #: report:account.general.ledger:0
9109 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9110 #: report:account.journal.period.print:0
9111 #: field:account.model.line,credit:0
9112 #: field:account.move.line,credit:0
9113 #: report:account.partner.balance:0
9114 #: report:account.tax.code.entries:0
9115 #: report:account.third_party_ledger:0
9116 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9117 #: report:account.vat.declaration:0
9118 #: field:report.account.receivable,credit:0
9119 msgid "Credit"
9120 msgstr "Követel"
9121
9122 #. module: account
9123 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9124 msgid ""
9125 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9126 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9127 "current invoice."
9128 msgstr ""
9129 "Itt választhatja ki az elkészítendő jóváíró számla naplóját. Ha üresen "
9130 "hagyja ezt a mezőt, ugyanazt a naplót fogja használni, mint az eredeti "
9131 "számla."
9132
9133 #. module: account
9134 #: view:account.general.journal:0
9135 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
9136 msgid "General Journals"
9137 msgstr "Általános naplók"
9138
9139 #. module: account
9140 #: view:account.model:0
9141 msgid "Journal Entry Model"
9142 msgstr "Kontírozási modell"
9143
9144 #. module: account
9145 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9146 #, python-format
9147 msgid ""
9148 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9149 "payment term!\n"
9150 "Please define partner on it!"
9151 msgstr ""
9152 "\"A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a "
9153 "partner fizetési feltételétől függ!\n"
9154 "Kérem, adja meg a partnert!\""
9155
9156 #. module: account
9157 #: field:account.cashbox.line,number:0
9158 #: field:account.invoice,number:0
9159 #: field:account.move,name:0
9160 msgid "Number"
9161 msgstr "Sorszám"
9162
9163 #. module: account
9164 #: report:account.analytic.account.journal:0
9165 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9166 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9167 #: selection:account.journal,type:0
9168 msgid "General"
9169 msgstr "Általános"
9170
9171 #. module: account
9172 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9173 #: selection:account.balance.report,filter:0
9174 #: selection:account.bs.report,filter:0
9175 #: selection:account.central.journal,filter:0
9176 #: view:account.chart:0
9177 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9178 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9179 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9180 #: view:account.common.report:0
9181 #: selection:account.common.report,filter:0
9182 #: view:account.fiscalyear:0
9183 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9184 #: selection:account.general.journal,filter:0
9185 #: field:account.installer,period:0
9186 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9187 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9188 #: selection:account.pl.report,filter:0
9189 #: selection:account.print.journal,filter:0
9190 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9191 #: report:account.vat.declaration:0
9192 #: view:account.vat.declaration:0
9193 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9194 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
9195 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9196 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9197 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9198 #, python-format
9199 msgid "Periods"
9200 msgstr "Időszakok"
9201
9202 #. module: account
9203 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9204 msgid "Currency Rate"
9205 msgstr "Árfolyam"
9206
9207 #. module: account
9208 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
9209 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
9210 msgstr "A százalékos értékre a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
9211
9212 #. module: account
9213 #: selection:account.entries.report,month:0
9214 #: selection:account.invoice.report,month:0
9215 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9216 #: selection:report.account.sales,month:0
9217 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9218 msgid "April"
9219 msgstr "Április"
9220
9221 #. module: account
9222 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9223 msgid "Open for Reconciliation"
9224 msgstr "Megnyitás a párosításhoz"
9225
9226 #. module: account
9227 #: field:account.account,parent_left:0
9228 msgid "Parent Left"
9229 msgstr "Bal szülő"
9230
9231 #. module: account
9232 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9233 msgid ""
9234 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9235 "invoice is already reconciled"
9236 msgstr ""
9237 "Jóváíró számla típusa. Ha az eredeti számla már párosításra került, akkor "
9238 "csak helyesbítő számla típus választható."
9239
9240 #. module: account
9241 #: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
9242 msgid ""
9243 "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
9244 msgstr ""
9245 "Lehetővé teszi, hogy a számlasorok egyszerre több gyűjtőkódot érintsenek."
9246
9247 #. module: account
9248 #: field:account.installer,sale_tax:0
9249 msgid "Sale Tax(%)"
9250 msgstr "Fizetendő ÁFA(%)"
9251
9252 #. module: account
9253 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9254 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9255 msgid "Supplier Invoices"
9256 msgstr "Bejövő számlák"
9257
9258 #. module: account
9259 #: view:account.analytic.line:0
9260 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9261 #: view:account.entries.report:0
9262 #: field:account.entries.report,product_id:0
9263 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9264 #: view:account.invoice.report:0
9265 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9266 #: field:account.move.line,product_id:0
9267 #: view:analytic.entries.report:0
9268 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9269 #: field:report.account.sales,product_id:0
9270 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9271 msgid "Product"
9272 msgstr "Termék"
9273
9274 #. module: account
9275 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9276 msgid ""
9277 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9278 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9279 "of original entry to a ledger book."
9280 msgstr ""
9281 "A könyvelési tételek jóváhagyása által a nem könyvelt állapotú tételek "
9282 "lekönyvelésre kerülnek."
9283
9284 #. module: account
9285 #: report:account.tax.code.entries:0
9286 msgid ")"
9287 msgstr ")"
9288
9289 #. module: account
9290 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9291 msgid "Account period"
9292 msgstr "Könyvelési időszak"
9293
9294 #. module: account
9295 #: view:account.subscription:0
9296 msgid "Remove Lines"
9297 msgstr "Sorok eltávolítása"
9298
9299 #. module: account
9300 #: view:account.report.general.ledger:0
9301 msgid ""
9302 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9303 "with details of all your account journals"
9304 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kartonokat"
9305
9306 #. module: account
9307 #: selection:account.account,type:0
9308 #: selection:account.account.template,type:0
9309 #: selection:account.entries.report,type:0
9310 msgid "Regular"
9311 msgstr "Általános"
9312
9313 #. module: account
9314 #: view:account.account:0
9315 #: field:account.account,type:0
9316 #: view:account.account.template:0
9317 #: field:account.account.template,type:0
9318 #: field:account.entries.report,type:0
9319 msgid "Internal Type"
9320 msgstr "Belső típus"
9321
9322 #. module: account
9323 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9324 msgid "Running Subscriptions"
9325 msgstr "Futó előjegyzések"
9326
9327 #. module: account
9328 #: view:report.account.sales:0
9329 #: view:report.account_type.sales:0
9330 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9331 msgid "This Month"
9332 msgstr "Tárgyhó"
9333
9334 #. module: account
9335 #: view:account.analytic.Journal.report:0
9336 #: view:account.analytic.balance:0
9337 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9338 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9339 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9340 msgid "Select Period"
9341 msgstr "Időszak kiválasztása"
9342
9343 #. module: account
9344 #: view:account.entries.report:0
9345 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9346 #: view:account.move:0
9347 #: selection:account.move,state:0
9348 #: view:account.move.line:0
9349 msgid "Posted"
9350 msgstr "Könyvelt"
9351
9352 #. module: account
9353 #: report:account.account.balance:0
9354 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9355 #: field:account.balance.report,date_to:0
9356 #: field:account.bs.report,date_to:0
9357 #: report:account.central.journal:0
9358 #: field:account.central.journal,date_to:0
9359 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9360 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9361 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9362 #: field:account.common.report,date_to:0
9363 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9364 #: report:account.general.journal:0
9365 #: field:account.general.journal,date_to:0
9366 #: report:account.general.ledger:0
9367 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9368 #: field:account.installer,date_stop:0
9369 #: report:account.journal.period.print:0
9370 #: report:account.partner.balance:0
9371 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9372 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9373 #: field:account.pl.report,date_to:0
9374 #: field:account.print.journal,date_to:0
9375 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9376 #: report:account.third_party_ledger:0
9377 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9378 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9379 msgid "End Date"
9380 msgstr "Záró dátum"
9381
9382 #. module: account
9383 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9384 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9385 msgid "Cancel Opening Entries"
9386 msgstr "Nyitó tételek törlése"
9387
9388 #. module: account
9389 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9390 msgid "Day of the Month"
9391 msgstr "A hónap napja"
9392
9393 #. module: account
9394 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9395 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9396 msgid "Tax Source"
9397 msgstr "Eredeti adó"
9398
9399 #. module: account
9400 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:71
9401 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:116
9402 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:119
9403 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:120
9404 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:71
9405 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:127
9406 #, python-format
9407 msgid "Net Profit"
9408 msgstr "Nyereség"
9409
9410 #. module: account
9411 #: view:ir.sequence:0
9412 msgid "Fiscal Year Sequences"
9413 msgstr "Üzleti év sorszámok"
9414
9415 #. module: account
9416 #: help:account.model,name:0
9417 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
9418 msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell"
9419
9420 #. module: account
9421 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
9422 #, python-format
9423 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9424 msgstr ""
9425 "\"%s\" (kód:%d) termékre nem határoztak meg árbevétel főkönyvi számlát."
9426
9427 #. module: account
9428 #: report:account.general.ledger:0
9429 #: report:account.third_party_ledger:0
9430 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9431 msgid "JNRL"
9432 msgstr "Napló"
9433
9434 #. module: account
9435 #: view:account.payment.term.line:0
9436 msgid "  value amount: 0.02"
9437 msgstr "  összeg: 0.02"
9438
9439 #. module: account
9440 #: view:account.fiscalyear:0
9441 #: view:account.move:0
9442 #: view:account.move.line:0
9443 #: view:account.period:0
9444 msgid "States"
9445 msgstr "Állapotok"
9446
9447 #. module: account
9448 #: report:account.analytic.account.balance:0
9449 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9450 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9451 #: view:account.analytic.line:0
9452 #: view:account.bank.statement:0
9453 #: field:account.invoice,amount_total:0
9454 #: field:account.invoice,check_total:0
9455 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9456 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9457 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9458 msgid "Total"
9459 msgstr "Összesen"
9460
9461 #. module: account
9462 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9463 #, python-format
9464 msgid "Journal: All"
9465 msgstr "Napló: mindegyik"
9466
9467 #. module: account
9468 #: field:account.account,company_id:0
9469 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9470 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9471 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9472 #: view:account.entries.report:0
9473 #: field:account.entries.report,company_id:0
9474 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9475 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9476 #: field:account.installer,company_id:0
9477 #: field:account.invoice,company_id:0
9478 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9479 #: view:account.invoice.report:0
9480 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9481 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9482 #: view:account.journal:0
9483 #: field:account.journal,company_id:0
9484 #: field:account.journal.period,company_id:0
9485 #: field:account.model,company_id:0
9486 #: field:account.move,company_id:0
9487 #: field:account.move.line,company_id:0
9488 #: field:account.period,company_id:0
9489 #: field:account.tax,company_id:0
9490 #: field:account.tax.code,company_id:0
9491 #: view:analytic.entries.report:0
9492 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9493 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9494 msgid "Company"
9495 msgstr "Vállalat"
9496
9497 #. module: account
9498 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9499 msgid "Define Recurring Entries"
9500 msgstr "Ismétlődő tételek meghatározása"
9501
9502 #. module: account
9503 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9504 msgid "Date Maturity"
9505 msgstr "Esedékesség kelte"
9506
9507 #. module: account
9508 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9509 msgid "Total cash transactions"
9510 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
9511
9512 #. module: account
9513 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9514 msgid ""
9515 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9516 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9517 "processed."
9518 msgstr ""
9519 "A mai napon a párosítási folyamaton keresztülment partnerek száma. Az "
9520 "aktuális partnert is beleszámítja a rendszer."
9521
9522 #. module: account
9523 #: view:account.fiscalyear:0
9524 msgid "Create Monthly Periods"
9525 msgstr "Havi időszakok létrehozása"
9526
9527 #. module: account
9528 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9529 msgid "Sign For Parent"
9530 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
9531
9532 #. module: account
9533 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9534 msgid "Trial Balance Report"
9535 msgstr "Főkönyvi kivonat"
9536
9537 #. module: account
9538 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9539 msgid "Draft statements"
9540 msgstr "Tervezet állapotú kivonatok"
9541
9542 #. module: account
9543 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9544 msgid ""
9545 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9546 msgstr ""
9547 "Pénzügyi rendezés tételek kézi vagy automatikus létrehozása kivonatok alapján"
9548
9549 #. module: account
9550 #: view:account.invoice:0
9551 msgid "Invoice lines"
9552 msgstr "Számlasorok"
9553
9554 #. module: account
9555 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9556 #: field:account.balance.report,period_to:0
9557 #: field:account.bs.report,period_to:0
9558 #: field:account.central.journal,period_to:0
9559 #: field:account.chart,period_to:0
9560 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9561 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9562 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9563 #: field:account.common.report,period_to:0
9564 #: field:account.general.journal,period_to:0
9565 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9566 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9567 #: field:account.pl.report,period_to:0
9568 #: field:account.print.journal,period_to:0
9569 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9570 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9571 msgid "End period"
9572 msgstr "Záró időszak"
9573
9574 #. module: account
9575 #: code:addons/account/account_move_line.py:729
9576 #: code:addons/account/account_move_line.py:806
9577 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
9578 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9579 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
9580 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9581 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9582 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
9583 #, python-format
9584 msgid "Warning"
9585 msgstr "Figyelem"
9586
9587 #. module: account
9588 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9589 #: help:product.template,property_account_expense:0
9590 msgid ""
9591 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9592 "category using cost price"
9593 msgstr ""
9594 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
9595 "elábéjának/értékesítés elszámolt közvetlen önköltségének bekerülési értéken "
9596 "való könyvelésére"
9597
9598 #. module: account
9599 #: selection:account.account,type:0
9600 #: selection:account.account.template,type:0
9601 #: selection:account.bank.statement,state:0
9602 #: selection:account.entries.report,type:0
9603 #: view:account.fiscalyear:0
9604 #: selection:account.fiscalyear,state:0
9605 #: selection:account.period,state:0
9606 msgid "Closed"
9607 msgstr "Lezárt"
9608
9609 #. module: account
9610 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9611 msgid "Invoice's state is Done"
9612 msgstr "A számla állapota kész."
9613
9614 #. module: account
9615 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9616 msgid "Report of the Sales by Account"
9617 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítési kimutatás"
9618
9619 #. module: account
9620 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9621 msgid "Accounts Fiscal Position"
9622 msgstr "ÁFA pozíció"
9623
9624 #. module: account
9625 #: report:account.invoice:0
9626 #: view:account.invoice:0
9627 #: selection:account.invoice,type:0
9628 #: selection:account.invoice.report,type:0
9629 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9630 #: selection:report.invoice.created,type:0
9631 msgid "Supplier Invoice"
9632 msgstr "Bejövő számla"
9633
9634 #. module: account
9635 #: field:account.account,debit:0
9636 #: report:account.account.balance:0
9637 #: report:account.account.balance.landscape:0
9638 #: report:account.analytic.account.balance:0
9639 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9640 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9641 #: report:account.central.journal:0
9642 #: field:account.entries.report,debit:0
9643 #: report:account.general.journal:0
9644 #: report:account.general.ledger:0
9645 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9646 #: report:account.journal.period.print:0
9647 #: field:account.model.line,debit:0
9648 #: field:account.move.line,debit:0
9649 #: report:account.partner.balance:0
9650 #: report:account.tax.code.entries:0
9651 #: report:account.third_party_ledger:0
9652 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9653 #: report:account.vat.declaration:0
9654 #: field:report.account.receivable,debit:0
9655 msgid "Debit"
9656 msgstr "Tartozik"
9657
9658 #. module: account
9659 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9660 msgid "Invoice Lines"
9661 msgstr "Számlasorok"
9662
9663 #. module: account
9664 #: constraint:account.account.template:0
9665 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9666 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív főkönyvi számla sablonokat."
9667
9668 #. module: account
9669 #: view:account.subscription:0
9670 msgid "Recurring"
9671 msgstr "Ismétlődő"
9672
9673 #. module: account
9674 #: code:addons/account/account_move_line.py:796
9675 #, python-format
9676 msgid "Entry is already reconciled"
9677 msgstr "A tétel már párosított!"
9678
9679 #. module: account
9680 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9681 msgid "Receivable accounts"
9682 msgstr "Vevő számlák"
9683
9684 #. module: account
9685 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9686 msgid "Partner Payment Term"
9687 msgstr "Partner fizetési feltétel"
9688
9689 #. module: account
9690 #: field:temp.range,name:0
9691 msgid "Range"
9692 msgstr "Tartomány"
9693
9694 #. module: account
9695 #: code:addons/account/account_move_line.py:1252
9696 #, python-format
9697 msgid ""
9698 "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
9699 "\n"
9700 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
9701 "sequence manually for this piece."
9702 msgstr ""
9703 "A rendszer nem tud automatikus sorszámot generálni.\n"
9704 "\n"
9705 "Állítsa be az automatikus sorszámozást a naplótörzsben!"
9706
9707 #. module: account
9708 #: selection:account.balance.report,display_account:0
9709 #: selection:account.bs.report,display_account:0
9710 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
9711 #: selection:account.pl.report,display_account:0
9712 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
9713 msgid "With movements"
9714 msgstr "Amelyeken van mozgás"
9715
9716 #. module: account
9717 #: view:account.analytic.account:0
9718 msgid "Account Data"
9719 msgstr "Gyűjtőkód adatok"
9720
9721 #. module: account
9722 #: view:account.tax.code.template:0
9723 msgid "Account Tax Code Template"
9724 msgstr "Adógyűjtő sablon"
9725
9726 #. module: account
9727 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
9728 msgid "Manually"
9729 msgstr "Manuálisan"
9730
9731 #. module: account
9732 #: selection:account.entries.report,month:0
9733 #: selection:account.invoice.report,month:0
9734 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9735 #: selection:report.account.sales,month:0
9736 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9737 msgid "December"
9738 msgstr "December"
9739
9740 #. module: account
9741 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
9742 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
9743 msgid "Print Analytic Journals"
9744 msgstr "Gyűjtőnaplók nyomtatása"
9745
9746 #. module: account
9747 #: view:account.analytic.line:0
9748 msgid "Fin.Account"
9749 msgstr "Főkönyvi számla"
9750
9751 #. module: account
9752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
9753 #: view:report.aged.receivable:0
9754 msgid "Aged Receivable"
9755 msgstr "Korosított vevőkövetelés"
9756
9757 #. module: account
9758 #: field:account.tax,applicable_type:0
9759 msgid "Applicability"
9760 msgstr "Alkalmazhatóság"
9761
9762 #. module: account
9763 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
9764 #, python-format
9765 msgid "This period is already closed !"
9766 msgstr "Ez az időszak már lezárt!"
9767
9768 #. module: account
9769 #: help:account.move.line,currency_id:0
9770 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
9771 msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel devizás."
9772
9773 #. module: account
9774 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
9775 msgid ""
9776 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
9777 msgstr "Bejövő vagy kimenő számlából kivonat importálása a rendszerbe"
9778
9779 #. module: account
9780 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
9781 msgid "Billing"
9782 msgstr "Számlázás"
9783
9784 #. module: account
9785 #: view:account.account:0
9786 msgid "Parent Account"
9787 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla"
9788
9789 #. module: account
9790 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
9791 msgid ""
9792 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
9793 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
9794 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
9795 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
9796 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
9797 "purchase journal, sales journal..."
9798 msgstr ""
9799 "Ebben a menüpontban lehet naplókat létrehozni és kezelni. A naplóba minden "
9800 "gazdasági esemény könyvelési tétele a kettős könyvvitel rendszerében "
9801 "berögzítésre kerül. A vállalat tevékenységének természetétől és a napi "
9802 "tranzakciók számától függően több különböző naplót alkalmazhat."
9803
9804 #. module: account
9805 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
9806 msgid "Account Analytic Chart"
9807 msgstr "Gyűjtőkód lista"
9808
9809 #. module: account
9810 #: help:account.invoice,residual:0
9811 msgid "Remaining amount due."
9812 msgstr "A számla végösszegéből még nem rendezett rész."
9813
9814 #. module: account
9815 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
9816 msgid "Statistic Reports"
9817 msgstr "Statisztikák"
9818
9819 #. module: account
9820 #: field:account.installer,progress:0
9821 #: field:account.installer.modules,progress:0
9822 #: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
9823 msgid "Configuration Progress"
9824 msgstr "Beállítás előrehaladása"
9825
9826 #. module: account
9827 #: view:account.fiscal.position.template:0
9828 msgid "Accounts Mapping"
9829 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
9830
9831 #. module: account
9832 #: code:addons/account/invoice.py:345
9833 #, python-format
9834 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
9835 msgstr "'%s' számla jóváhagyásra vár."
9836
9837 #. module: account
9838 #: selection:account.entries.report,month:0
9839 #: selection:account.invoice.report,month:0
9840 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9841 #: selection:report.account.sales,month:0
9842 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9843 msgid "November"
9844 msgstr "November"
9845
9846 #. module: account
9847 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
9848 msgid "account.installer.modules"
9849 msgstr "account.installer.modules"
9850
9851 #. module: account
9852 #: help:account.invoice.line,account_id:0
9853 msgid "The income or expense account related to the selected product."
9854 msgstr ""
9855 "A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy beszerzés főkönyvi számla."
9856
9857 #. module: account
9858 #: code:addons/account/account_move_line.py:1123
9859 #, python-format
9860 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
9861 msgstr "A könyvelési tétel dátuma nincs a meghatározott időszakban."
9862
9863 #. module: account
9864 #: field:account.subscription,period_total:0
9865 msgid "Number of Periods"
9866 msgstr "Időszakok száma"
9867
9868 #. module: account
9869 #: report:account.general.journal:0
9870 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
9871 msgid "General Journal"
9872 msgstr "Általános napló"
9873
9874 #. module: account
9875 #: view:account.invoice:0
9876 msgid "Search Invoice"
9877 msgstr "Számla keresése"
9878
9879 #. module: account
9880 #: report:account.invoice:0
9881 #: view:account.invoice:0
9882 #: view:account.invoice.refund:0
9883 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
9884 #: view:account.invoice.report:0
9885 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
9886 msgid "Refund"
9887 msgstr "Jóváíró számla"
9888
9889 #. module: account
9890 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
9891 msgid "Bank Accounts"
9892 msgstr "Bankszámlák"
9893
9894 #. module: account
9895 #: field:res.partner,credit:0
9896 msgid "Total Receivable"
9897 msgstr "Összes vevőkövetelés"
9898
9899 #. module: account
9900 #: view:account.account:0
9901 #: view:account.account.template:0
9902 #: view:account.journal:0
9903 #: view:account.move.line:0
9904 msgid "General Information"
9905 msgstr "Általános információ"
9906
9907 #. module: account
9908 #: view:account.move:0
9909 #: view:account.move.line:0
9910 msgid "Accounting Documents"
9911 msgstr "Könyvelési bizonylatok"
9912
9913 #. module: account
9914 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
9915 msgid "Validate Account Move Lines"
9916 msgstr "Könyvelési tételsorok jóváhagyása"
9917
9918 #. module: account
9919 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9920 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9921 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9922 msgstr "Gyűjtőkód karton (csak mennyiségi)"
9923
9924 #. module: account
9925 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
9926 msgid "Invoice's state is Done."
9927 msgstr "A számla állapota kész."
9928
9929 #. module: account
9930 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
9931 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
9932 msgstr "Amint a párosítás elkészül, a számla rendezettnek minősül."
9933
9934 #. module: account
9935 #: view:account.account.template:0
9936 msgid "Search Account Templates"
9937 msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése"
9938
9939 #. module: account
9940 #: view:account.invoice.tax:0
9941 msgid "Manual Invoice Taxes"
9942 msgstr "Adók"
9943
9944 #. module: account
9945 #: field:account.account,parent_right:0
9946 msgid "Parent Right"
9947 msgstr "Jobb szülő"
9948
9949 #. module: account
9950 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
9951 msgid "account.addtmpl.wizard"
9952 msgstr "account.addtmpl.wizard"
9953
9954 #. module: account
9955 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
9956 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
9957 #: report:account.partner.balance:0
9958 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
9959 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
9960 #: report:account.third_party_ledger:0
9961 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9962 msgid "Partner's"
9963 msgstr "Vevő/szállító számlák"
9964
9965 #. module: account
9966 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
9967 #: view:ir.sequence:0
9968 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
9969 msgid "Fiscal Years"
9970 msgstr "Üzleti év"
9971
9972 #. module: account
9973 #: help:account.analytic.journal,active:0
9974 msgid ""
9975 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
9976 "journal without removing it."
9977 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtőnapló."
9978
9979 #. module: account
9980 #: field:account.analytic.line,ref:0
9981 msgid "Ref."
9982 msgstr "Hiv."
9983
9984 #. module: account
9985 #: field:account.use.model,model:0
9986 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
9987 msgid "Account Model"
9988 msgstr "Modell"
9989
9990 #. module: account
9991 #: selection:account.entries.report,month:0
9992 #: selection:account.invoice.report,month:0
9993 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9994 #: selection:report.account.sales,month:0
9995 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9996 msgid "February"
9997 msgstr "Február"
9998
9999 #. module: account
10000 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10001 #: view:account.chart.template:0
10002 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10003 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10004 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10005 msgid "Bank Account"
10006 msgstr "Bankszámla"
10007
10008 #. module: account
10009 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10010 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10011 msgid "Account Central Journal"
10012 msgstr "Központi napló"
10013
10014 #. module: account
10015 #: report:account.overdue:0
10016 msgid "Maturity"
10017 msgstr "Esedékesség"
10018
10019 #. module: account
10020 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10021 msgid "Future"
10022 msgstr "Jövő"
10023
10024 #. module: account
10025 #: view:account.move.line:0
10026 msgid "Search Journal Items"
10027 msgstr "Könyvelési tételsorok keresése"
10028
10029 #. module: account
10030 #: help:account.tax,base_sign:0
10031 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10032 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10033 #: help:account.tax,tax_sign:0
10034 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10035 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10036 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10037 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10038 msgid "Usually 1 or -1."
10039 msgstr "Általában 1 vagy -1."
10040
10041 #. module: account
10042 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10043 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10044 msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés"
10045
10046 #. module: account
10047 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10048 msgid "Expense Account on Product Template"
10049 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla a terméksablonban"
10050
10051 #. module: account
10052 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
10053 msgid "Amount currency"
10054 msgstr "Devizaösszeg"
10055
10056 #. module: account
10057 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
10058 #, python-format
10059 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10060 msgstr ""
10061 "Meg kell adnia az időszak hosszát, amelynek 0-nál nagyobbnak kell lennie!"
10062
10063 #. module: account
10064 #: code:addons/account/account.py:511
10065 #, python-format
10066 msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
10067 msgstr "Nem törölhet egy főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek. "
10068
10069 #. module: account
10070 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10071 msgid ""
10072 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10073 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10074 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10075 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10076 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10077 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10078 "auditor annually."
10079 msgstr ""
10080 "A könyvelési tételek rögzítésére szolgáló főkönyvi számlákat itt lehet "
10081 "létrehozni és kezelni."
10082
10083 #. module: account
10084 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10085 msgid ""
10086 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10087 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10088 msgstr ""
10089 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
10090 "devizaösszege (eltérhet a vállalat pénznemétől)."
10091
10092 #~ msgid "Ref. :"
10093 #~ msgstr "Hiv. :"
10094
10095 #~ msgid "Authorised Signatory"
10096 #~ msgstr "Meghatalmazott aláíró"
10097
10098 #~ msgid "Journal:"
10099 #~ msgstr "Napló:"
10100
10101 #~ msgid ""
10102 #~ "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
10103 #~ msgstr "Nem könyvelhet a vevő/szállító számlákra partner megadás nélkül"
10104
10105 #~ msgid "Amount (in words) :"
10106 #~ msgstr "Összeg (betűkkel) :"
10107
10108 #~ msgid "Particulars"
10109 #~ msgstr "Adatok"
10110
10111 #~ msgid "Receiver's Signature"
10112 #~ msgstr "Átvevő aláírása"
10113
10114 #~ msgid "On Account of :"
10115 #~ msgstr "Számlájára :"
10116
10117 #~ msgid "State:"
10118 #~ msgstr "Állapot:"
10119
10120 #~ msgid "Number:"
10121 #~ msgstr "Bizonylat sorszáma:"
10122
10123 #~ msgid "Canceled"
10124 #~ msgstr "Érvénytelenített"
10125
10126 #~ msgid "Through :"
10127 #~ msgstr "Által :"
10128
10129 #~ msgid "Print Voucher"
10130 #~ msgstr "Nyugta nyomtatása"
10131
10132 #~ msgid ""
10133 #~ "You cannot create an account! \n"
10134 #~ "Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!"
10135 #~ msgstr ""
10136 #~ "Nem hozhatja létre a főkönyvi számlát! \n"
10137 #~ "Győződjön meg róla, hogy ha a számlának alárendelt számlái vannak, akkor "
10138 #~ "gyűjtő típusúnak kell lennie."
10139
10140 #~ msgid ""
10141 #~ "You cannot create an account template! \n"
10142 #~ "Make sure if the account template has parent then it should be type "
10143 #~ "\"View\"! "
10144 #~ msgstr ""
10145 #~ "Nem hozhatja létre a főkönyvi számla sablont! \n"
10146 #~ "Győződjön meg róla, hogy ha a főkönyvi számla sablonnak van gyűjtő főkönyvi "
10147 #~ "számlája, akkor annak gyűjtő típusúnak kell lennie! "