1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:11+0000\n"
11 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) "
12 "<openerp@novotrade.hu>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:10+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
21 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
22 msgid "System payment"
23 msgstr "Kifizetési rendszer"
26 #: view:account.journal:0
27 msgid "Other Configuration"
28 msgstr "Egyéb beállítások"
31 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
33 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
34 msgstr "Az üzleti évre nem állítottak be záró/nyitó naplót."
37 #: code:addons/account/account.py:506
40 "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
43 "Nem törölhet, illetve nem tehet inaktívvá olyan számlát, amelyet bármely "
44 "partnernél könyvelési jellemzőként beállítottak."
47 #: view:account.move.reconcile:0
48 msgid "Journal Entry Reconcile"
49 msgstr "Könyvelési tétel párosítás"
52 #: field:account.installer.modules,account_voucher:0
53 msgid "Voucher Management"
54 msgstr "Nyugtakezelés"
57 #: view:account.account:0
58 #: view:account.bank.statement:0
59 #: view:account.move:0
60 #: view:account.move.line:0
61 msgid "Account Statistics"
62 msgstr "Számlastatisztika"
65 #: field:account.invoice,residual:0
66 #: field:report.invoice.created,residual:0
68 msgstr "Rendezetlen összeg"
71 #: code:addons/account/invoice.py:785
73 msgid "Please define sequence on invoice journal"
74 msgstr "Kérem, határozza meg a sorszámozást a számlanaplóra!"
77 #: constraint:account.period:0
78 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
79 msgstr "Hiba! Az időszak tartomány érvénytelen. "
82 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
83 msgid "Account currency"
88 msgid "Children Definition"
89 msgstr "Alárendelt adó meghatározása"
92 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
93 msgid "Aged Receivable Till Today"
94 msgstr "Korosított vevőkövetelés a mai napig"
97 #: field:account.partner.ledger,reconcil:0
98 msgid "Include Reconciled Entries"
99 msgstr "Rendezett tételek megjelenítése"
102 #: view:account.pl.report:0
104 "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
105 "loss in a single document"
106 msgstr "Eredménykimutatás"
109 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
110 msgid "Import from invoice or payment"
111 msgstr "Importálás számlából vagy pénzügyi rendezésből"
114 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
115 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
116 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
119 #: view:account.move:0
121 msgstr "Tartozik összesen"
124 #: view:account.unreconcile:0
126 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
127 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
129 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
130 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
133 #: report:account.tax.code.entries:0
134 msgid "Accounting Entries-"
135 msgstr "Könyvelési tételek-"
138 #: code:addons/account/account.py:1291
140 msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
141 msgstr "Nem törölhet könyvelt tételeket: \"%s\"!"
144 #: report:account.invoice:0
145 #: field:account.invoice.line,origin:0
150 #: view:account.account:0
151 #: field:account.account,reconcile:0
152 #: view:account.automatic.reconcile:0
153 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
154 #: view:account.move.line.reconcile:0
155 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
160 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
161 #: field:account.entries.report,ref:0
162 #: field:account.move,ref:0
163 #: view:account.move.line:0
164 #: field:account.move.line,ref:0
165 #: field:account.subscription,ref:0
170 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
171 msgid "Choose Fiscal Year "
172 msgstr "Üzleti év kiválasztása "
175 #: help:account.payment.term,active:0
177 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
178 "term without removing it."
180 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a fizetési feltétel."
183 #: code:addons/account/invoice.py:1421
189 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
190 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
191 msgid "Account Source"
192 msgstr "Eredeti főkönyvi számla"
195 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
196 msgid "All Analytic Entries"
197 msgstr "Minden gyűjtőkód tétel"
200 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
201 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
202 msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
205 #: selection:account.account.type,sign:0
210 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
216 #: help:account.analytic.journal,type:0
218 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
219 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
220 "journal of the same type."
222 "Megadja a gyűjtőnapló típusát. Amikor egy bizonylatot (pl. egy számlát) "
223 "gyűjtőkódokra is könyvelni kell, akkor a főkönyvi naplóhoz illeszkedő, "
224 "azonos típusú gyűjtőnaplóba könyvelődnek a gyűjtőkód tételek."
227 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
228 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
229 msgid "Tax Templates"
233 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
238 #: code:addons/account/account.py:901
241 "No period defined for this date: %s !\n"
242 "Please create a fiscal year."
244 "%s dátumra nem határoztak meg időszakot!\n"
245 "Kérem, hozza létre az üzleti évet!"
248 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
249 msgid "Move line reconcile select"
250 msgstr "Tételsor párosítás kiválasztása"
253 #: help:account.model.line,sequence:0
255 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
258 "A sorszám mező szolgál a források sorba rendezésére az alacsonyabb "
259 "sorszámútól a magasabbig."
262 #: help:account.tax.code,notprintable:0
263 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
265 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
268 "Jelölje be, ha az ehhez az adógyűjtőhöz kapcsolódó ÁFÁ-nak nem kell "
269 "megjelenni a számlákon."
272 #: code:addons/account/invoice.py:1210
274 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
276 "'%s' számla részlegesen kiegyenlítésre került: %s%s %s%s-ből (%s%s maradt)"
279 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
280 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
281 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás bemenetei."
284 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
285 msgid "Belgian Reports"
286 msgstr "Belga kimutatások"
289 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
291 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
293 "Egy lezárt könyvelési tételt nem módosíthat és nem adhat hozzá új "
297 #: view:account.bank.statement:0
298 msgid "Calculated Balance"
299 msgstr "Számított egyenleg"
302 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
303 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
304 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
305 msgid "Manual Recurring"
306 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése"
309 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
310 msgid "Close Fiscalyear"
311 msgstr "Üzleti év zárása"
314 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
315 msgid "Allow write off"
316 msgstr "Leírás engedélyezése"
319 #: view:account.analytic.chart:0
320 msgid "Select the Period for Analysis"
321 msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
324 #: view:account.move.line:0
329 #: code:addons/account/invoice.py:529
331 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
333 "A számlasorban lévő főkönyvi számlához rendelt vállalat nem egyezik meg a "
334 "számlához kapcsolt vállalattal."
337 #: field:account.journal.column,field:0
342 #: help:account.installer,charts:0
344 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
345 "accounting needs of your company based on your country."
347 "Lokalizált számlatükröt állít be, hogy amilyen szorosan csak lehet, "
348 "illeszkedjen a vállalat szükségletéhez."
351 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
354 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
356 "You can create one in the menu: \n"
357 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
359 "%s típusú napló nem létezik.\n"
361 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
362 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
365 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
366 msgid "Account Unreconcile"
367 msgstr "Párosítás visszavonása"
370 #: view:product.product:0
371 #: view:product.template:0
372 msgid "Purchase Properties"
373 msgstr "Beszerzés könyvelési beállítások"
376 #: view:account.installer:0
377 #: view:account.installer.modules:0
382 #: selection:account.entries.report,month:0
383 #: selection:account.invoice.report,month:0
384 #: selection:analytic.entries.report,month:0
385 #: selection:report.account.sales,month:0
386 #: selection:report.account_type.sales,month:0
391 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
393 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
394 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
395 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
397 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. A rendszer automatikusan "
398 "létrehozza a könyvelési tételeket, amikor a bankkivonat vagy a pénztár "
399 "berögzítésre és jóváhagyásra kerül."
402 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
403 msgid "account.tax.template"
404 msgstr "account.tax.template"
407 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
408 msgid "account.bank.accounts.wizard"
409 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
412 #: field:account.move.line,date_created:0
413 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
414 msgid "Creation date"
415 msgstr "Létrehozás dátuma"
418 #: selection:account.journal,type:0
419 msgid "Purchase Refund"
420 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
423 #: selection:account.journal,type:0
424 msgid "Opening/Closing Situation"
428 #: help:account.journal,currency:0
429 msgid "The currency used to enter statement"
430 msgstr "Tételek rögzítésének pénzneme"
433 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
434 msgid "Fiscal Year to Open"
435 msgstr "Megnyitandó üzleti év"
438 #: help:account.journal,sequence_id:0
440 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
441 "entries of this journal."
443 "Ez a mező a napló könyvelési tételeinek sorszámozásával kapcsolatos "
444 "információt tartalmazza."
447 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
448 msgid "Default Debit Account"
449 msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
452 #: view:account.move:0
454 msgstr "Követel összesen"
457 #: selection:account.account.type,sign:0
462 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
463 msgid "Open For Unreconciliation"
464 msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
467 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
468 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
469 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
470 msgid "Chart Template"
471 msgstr "Számlatükör sablon"
474 #: help:account.model.line,amount_currency:0
475 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
476 msgstr "Az összeg egy választható más pénznemben kifejezve."
479 #: help:account.journal.period,state:0
481 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
482 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
485 "Amikor a napló időszak létrehozásra kerül, az állapota 'Tervezet'. Ha a "
486 "kimutatást kinyomtatják, 'Kinyomtatva' állapotba kerül. Ha minden tranzakció "
487 "végbement, állapota 'Kész'-re változik."
490 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
492 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
493 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
494 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
495 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
497 "Az adókivonat faszerkezetben mutatja az adógyűjtőket és a pillanatnyi "
498 "adóhelyzetet. Az adóbevallásban szerepeltetendő adatokat tartalmazza a "
499 "beállítás szerinti bontásban. Hierarchikus szerkezetben épül fel, amely az "
500 "igényeknek megfelelően módosítható."
503 #: view:account.analytic.line:0
504 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
505 #: view:account.bank.statement:0
506 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
507 #: report:account.central.journal:0
508 #: view:account.entries.report:0
509 #: field:account.entries.report,journal_id:0
510 #: report:account.general.ledger:0
511 #: view:account.invoice:0
512 #: field:account.invoice,journal_id:0
513 #: view:account.invoice.report:0
514 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
515 #: field:account.journal.period,journal_id:0
516 #: report:account.journal.period.print:0
517 #: view:account.model:0
518 #: field:account.model,journal_id:0
519 #: view:account.move:0
520 #: field:account.move,journal_id:0
521 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
522 #: view:account.move.line:0
523 #: field:account.move.line,journal_id:0
524 #: code:addons/account/account_move_line.py:983
525 #: view:analytic.entries.report:0
526 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
527 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
528 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
529 #: field:validate.account.move,journal_id:0
535 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
536 msgid "Confirm the selected invoices"
537 msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása"
540 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
541 msgid "Parent target"
542 msgstr "Gyűjtő célszámla"
545 #: field:account.bank.statement,account_id:0
546 msgid "Account used in this journal"
547 msgstr "Ebben a naplóban használt számla"
550 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
551 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
552 #: help:account.bs.report,chart_account_id:0
553 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
554 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
555 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
556 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
557 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
558 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
559 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
560 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
561 #: help:account.pl.report,chart_account_id:0
562 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
563 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
564 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
565 msgid "Select Charts of Accounts"
566 msgstr "Számlatükör kiválasztása"
569 #: view:product.product:0
570 msgid "Purchase Taxes"
571 msgstr "Beszerzést terhelő adók"
574 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
575 msgid "Invoice Refund"
576 msgstr "Jóváíró számla"
579 #: report:account.overdue:0
584 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
585 msgid "Not reconciled transactions"
586 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
589 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
591 msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
592 msgstr "Pénzkazetta egyenlege nem egyezik a számított egyenleggel!"
595 #: view:account.fiscal.position:0
596 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
597 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
599 msgstr "Adó leképezés"
602 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
603 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
604 msgid "Close a Fiscal Year"
605 msgstr "Üzleti év zárása"
608 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
609 msgid "The accountant confirms the statement."
610 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a kivonatot."
613 #: selection:account.balance.report,display_account:0
614 #: selection:account.bs.report,display_account:0
615 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
616 #: selection:account.pl.report,display_account:0
617 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
618 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
619 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
624 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
625 msgid "Invoice Address Name"
626 msgstr "Számlázási cím"
629 #: selection:account.installer,period:0
634 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
636 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
637 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
639 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
640 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
643 #: view:analytic.entries.report:0
648 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
653 #: view:account.fiscal.position.template:0
654 msgid "Taxes Mapping"
655 msgstr "Adó leképezés"
658 #: report:account.central.journal:0
659 msgid "Centralized Journal"
660 msgstr "Központi napló"
663 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
664 msgid "Main Sequence must be different from current !"
665 msgstr "A fő sorszámnak el kell térnie az aktuálistól!"
668 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
669 msgid "Tax Code Amount"
670 msgstr "Adógyűjtő összege"
673 #: code:addons/account/account.py:2779
674 #: code:addons/account/installer.py:434
680 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
681 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
682 msgstr "Ellenőrzéshez megadott záró egyenleg"
685 #: view:account.period:0
686 #: view:account.period.close:0
688 msgstr "Időszak zárása"
691 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
692 msgid "Account Common Partner Report"
693 msgstr "Általános partnerkimutatás"
696 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
697 msgid "Opening Entries Period"
698 msgstr "Nyitó tételek időszaka"
701 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
702 msgid "Journal Period"
703 msgstr "Könyvelési időszak"
706 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
707 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
709 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
710 msgstr "Minden párosítandó tételnek ugyanahhoz a vállalathoz kell tartoznia."
713 #: view:account.account:0
714 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
715 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
716 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
717 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
718 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
719 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
721 msgid "Receivable Accounts"
722 msgstr "Vevő számlák"
725 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
726 msgid "General Ledger Report"
727 msgstr "Főkönyvi karton"
730 #: view:account.invoice:0
732 msgstr "Visszanyitás"
735 #: view:account.use.model:0
736 msgid "Are you sure you want to create entries?"
737 msgstr "Biztos benne, hogy létre akarja hozni a tételeket?"
740 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
745 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
746 msgid "Partners Reconciled Today"
747 msgstr "Ma párosított partnerek"
750 #: selection:account.payment.term.line,value:0
751 #: selection:account.tax.template,type:0
756 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
761 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
762 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
764 msgid "Analytic Entries by line"
765 msgstr "Soronkénti gyűjtőkód tételek"
768 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
770 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
771 msgstr "Csak tervezet állapotú számlában változtathatja meg a pénznemet!"
774 #: view:account.analytic.journal:0
775 #: field:account.analytic.journal,type:0
776 #: field:account.bank.statement.line,type:0
777 #: field:account.invoice,type:0
778 #: view:account.invoice.report:0
779 #: field:account.invoice.report,type:0
780 #: view:account.journal:0
781 #: field:account.journal,type:0
782 #: field:account.move.reconcile,type:0
783 #: field:report.invoice.created,type:0
788 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
789 msgid "Account Subscription Line"
790 msgstr "Előjegyzés sor"
793 #: help:account.invoice,reference:0
794 msgid "The partner reference of this invoice."
795 msgstr "A számla partner hivatkozása."
798 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
799 #: view:account.unreconcile:0
800 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
801 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
802 msgid "Unreconciliation"
803 msgstr "Párosítás visszavonása"
806 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
807 msgid "Account Analytic Journal"
811 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
812 msgid "Automatic Reconcile"
813 msgstr "Automatikus párosítás"
816 #: view:account.payment.term.line:0
817 msgid "Due date Computation"
818 msgstr "Fizetési határidő kiszámítása"
821 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
822 msgid "J.C./Move name"
823 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
826 #: selection:account.entries.report,month:0
827 #: selection:account.invoice.report,month:0
828 #: selection:analytic.entries.report,month:0
829 #: selection:report.account.sales,month:0
830 #: selection:report.account_type.sales,month:0
835 #: selection:account.subscription,period_type:0
840 #: help:account.account.template,nocreate:0
842 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
844 "Ha bejelölt, az új számlatükör alapértelmezésként nem fogja tartalmazni ezt."
847 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
850 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
851 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
853 "Párosított számlához nem lehet %s-t készíteni! Először vissza kell vonnia a "
854 "párosítást, hogy stornózni tudjon. Csak helyesbítő számlát készíthet ehhez a "
858 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
859 msgid "New Subscription"
860 msgstr "Új előjegyzés"
863 #: view:account.payment.term:0
868 #: view:account.move.line:0
869 msgid "Next Partner to reconcile"
870 msgstr "Következő párosítandó partner"
873 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
876 "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
877 "can just change some non important fields !"
879 "Jóváhagyott tételen nem végezhet ilyen módosítást! Kérem, vegye figyelembe, "
880 "hogy csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
883 #: view:account.invoice.report:0
884 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
885 msgid "Avg. Delay To Pay"
886 msgstr "Átlagos fizetési késedelem"
889 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
890 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
891 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
892 msgid "Chart of Taxes"
896 #: view:account.fiscalyear:0
897 msgid "Create 3 Months Periods"
898 msgstr "Negyedéves időszakok létrehozása"
901 #: report:account.overdue:0
906 #: view:account.invoice.report:0
907 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
908 msgid "Total With Tax"
909 msgstr "Bruttó érték"
912 #: view:account.invoice:0
913 #: view:account.move:0
914 #: view:validate.account.move:0
915 #: view:validate.account.move.lines:0
920 #: view:account.invoice:0
921 #: view:account.move:0
922 #: view:report.invoice.created:0
924 msgstr "Bruttó érték"
927 #: selection:account.account,type:0
928 #: selection:account.account.template,type:0
929 #: selection:account.entries.report,type:0
930 msgid "Consolidation"
931 msgstr "Konszolidáció"
934 #: view:account.analytic.line:0
935 #: view:account.entries.report:0
936 #: view:account.invoice.report:0
937 #: view:account.move.line:0
938 msgid "Extended Filters..."
939 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
942 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
943 msgid "Centralizing Journal"
944 msgstr "Központi napló"
947 #: selection:account.journal,type:0
949 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
952 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
953 msgid "Bank statement"
957 #: field:account.analytic.line,move_id:0
962 #: help:account.move.line,tax_amount:0
964 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
965 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
966 "basic amount(without tax)."
968 "Ha az adószámla egy adógyűjtő, akkor ez a mező az adó összegét tartalmazza, "
969 "ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét."
972 #: view:account.analytic.line:0
977 #: field:account.model,lines_id:0
978 msgid "Model Entries"
979 msgstr "Modelltételek"
982 #: field:account.account,code:0
983 #: report:account.account.balance:0
984 #: field:account.account.template,code:0
985 #: field:account.account.type,code:0
986 #: report:account.analytic.account.balance:0
987 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
988 #: report:account.analytic.account.journal:0
989 #: field:account.analytic.line,code:0
990 #: field:account.fiscalyear,code:0
991 #: report:account.general.journal:0
992 #: field:account.journal,code:0
993 #: report:account.partner.balance:0
994 #: field:account.period,code:0
999 #: code:addons/account/account.py:2083
1000 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
1001 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
1002 #: code:addons/account/invoice.py:73
1003 #: code:addons/account/invoice.py:670
1004 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
1006 msgid "No Analytic Journal !"
1007 msgstr "Nincs gyűjtőnapló!"
1010 #: report:account.partner.balance:0
1011 #: view:account.partner.balance:0
1012 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1013 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1014 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1015 msgid "Partner Balance"
1016 msgstr "Folyószámla kivonat"
1019 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1020 msgid "Account Name."
1021 msgstr "Számla megnevezése"
1024 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1025 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1026 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1027 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1030 #: field:report.account.receivable,name:0
1031 msgid "Week of Year"
1035 #: field:account.bs.report,display_type:0
1036 #: field:account.pl.report,display_type:0
1037 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1038 msgid "Landscape Mode"
1039 msgstr "Fekvő nézet"
1042 #: view:board.board:0
1043 msgid "Customer Invoices to Approve"
1044 msgstr "Jóváhagyandó kimenő számlák"
1047 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1048 msgid "Select a Fiscal year to close"
1049 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
1052 #: help:account.account,user_type:0
1053 #: help:account.account.template,user_type:0
1055 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1056 "information about the account and its specificities."
1058 "A számlatípus több információt tartalmaz a főkönyvi számláról és a "
1062 #: view:account.tax:0
1063 msgid "Applicability Options"
1064 msgstr "Alkalmazási lehetőségek"
1067 #: report:account.partner.balance:0
1072 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1073 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1074 msgid "Cash Registers"
1078 #: selection:account.account.type,report_type:0
1079 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
1080 msgstr "Eredménykimutatás (ráfordítás számlák)"
1083 #: report:account.analytic.account.journal:0
1084 #: report:account.move.voucher:0
1085 #: report:account.third_party_ledger:0
1086 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1091 #: view:account.analytic.account:0
1096 #: view:account.subscription.generate:0
1097 msgid "Generate Entries before:"
1098 msgstr "Tételek előállítása … előtt:"
1101 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1106 #: field:account.period,date_start:0
1107 msgid "Start of Period"
1108 msgstr "Időszak kezdete"
1111 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1112 msgid "Confirm statement"
1113 msgstr "Kivonat jóváhagyása"
1116 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1117 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1118 msgid "Replacement Tax"
1119 msgstr "Eredeti adó helyébe lépő adó"
1122 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1123 msgid "Credit Centralisation"
1124 msgstr "Közös követel ellenszámla"
1127 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1129 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1130 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1131 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1132 "supplier according to what you purchased or received."
1134 "A bejövő számlák menüpont a szállítók által kibocsátott számlák berögzítését "
1135 "és kezelését teszi lehetővé. A rendszer szállítói megrendelésekből vagy "
1136 "árubevételezésekből automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Így "
1137 "a szállítóktól kapott számlák a megrendelt vagy a ténylegesen beérkezett "
1138 "tételeket tartalmazó számlatervezetekkel való összevetés révén "
1142 #: view:account.invoice.cancel:0
1143 msgid "Cancel Invoices"
1144 msgstr "Számlák érvénytelenítése"
1147 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
1148 msgid "Unreconciliation transactions"
1149 msgstr "Párosítás visszavonása"
1152 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1153 #: field:account.tax,description:0
1154 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1155 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1160 #: field:account.account,currency_mode:0
1161 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1162 msgstr "Csökkenéseknél használt árfolyam"
1165 #: help:account.move.line,move_id:0
1166 msgid "The move of this entry line."
1167 msgstr "A tételsor bizonylatszáma."
1170 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1171 msgid "# of Transaction"
1172 msgstr "Tranzakció száma"
1175 #: report:account.general.ledger:0
1176 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1177 #: report:account.tax.code.entries:0
1178 #: report:account.third_party_ledger:0
1179 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1184 #: code:addons/account/account.py:976
1186 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1188 "Nem módosíthat/törölhet olyan naplót, amely könyvelési tételeket tartalmaz "
1189 "ebben az időszakban!"
1192 #: help:account.invoice,origin:0
1193 #: help:account.invoice.line,origin:0
1194 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1195 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
1198 #: view:account.analytic.line:0
1199 #: view:account.journal:0
1204 #: view:account.account:0
1205 #: report:account.account.balance:0
1206 #: view:account.analytic.line:0
1207 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1208 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1209 #: view:account.entries.report:0
1210 #: field:account.entries.report,account_id:0
1211 #: field:account.invoice,account_id:0
1212 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1213 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1214 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1215 #: report:account.journal.period.print:0
1216 #: field:account.model.line,account_id:0
1217 #: view:account.move.line:0
1218 #: field:account.move.line,account_id:0
1219 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1220 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1221 #: report:account.third_party_ledger:0
1222 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1223 #: view:analytic.entries.report:0
1224 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1225 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1226 #: field:report.account.sales,account_id:0
1231 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1232 msgid "Included in base amount"
1233 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
1236 #: view:account.entries.report:0
1237 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1238 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1239 msgid "Entries Analysis"
1240 msgstr "Főkönyvi tételek elemzése"
1243 #: field:account.account,level:0
1248 #: report:account.invoice:0
1249 #: view:account.invoice:0
1250 #: view:account.invoice.line:0
1251 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1252 #: view:account.move:0
1253 #: view:account.move.line:0
1254 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1255 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1256 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1257 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1258 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1263 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
1265 msgid "Select a starting and an ending period"
1266 msgstr "Válassza ki a kezdő és a záró időszakot"
1269 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1270 msgid "Templates for Accounts"
1271 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
1274 #: view:account.tax.code.template:0
1275 msgid "Search tax template"
1276 msgstr "Adósablon keresése"
1279 #: report:account.invoice:0
1280 msgid "Your Reference"
1281 msgstr "Partner hivatkozása"
1284 #: view:account.move.reconcile:0
1285 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1286 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1287 msgid "Reconcile Entries"
1288 msgstr "Tételek párosítása"
1291 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1292 #: view:res.company:0
1293 msgid "Overdue Payments"
1294 msgstr "Késedelmes kifizetések"
1297 #: report:account.third_party_ledger:0
1298 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1299 msgid "Initial Balance"
1300 msgstr "Nyitó egyenleg"
1303 #: view:account.invoice:0
1304 msgid "Reset to Draft"
1305 msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
1308 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1309 msgid "Bank Information"
1310 msgstr "Bank információ"
1313 #: view:account.aged.trial.balance:0
1314 #: view:account.common.report:0
1315 msgid "Report Options"
1316 msgstr "Listázási beállítások"
1319 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1320 msgid "Journal Items Analysis"
1321 msgstr "Könyvelési tételsorok elemzése"
1324 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all
1325 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1330 #: view:account.bank.statement:0
1331 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1332 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1333 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1334 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1335 msgid "Bank Statement"
1336 msgstr "Bankkivonat"
1339 #: view:res.partner:0
1340 msgid "Bank account owner"
1341 msgstr "Bankszámla tulajdonos"
1344 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1345 msgid "Account Receivable"
1346 msgstr "Vevő számla"
1349 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1350 msgid "Central Journal"
1351 msgstr "Központi napló"
1354 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
1356 msgid "You can not use this general account in this journal !"
1357 msgstr "Ezt a főkönyvi számlát nem használhatja ebben a naplóban!"
1360 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1361 #: selection:account.bs.report,display_account:0
1362 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1363 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1364 #: selection:account.pl.report,display_account:0
1365 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1366 #: report:account.account.balance:0
1367 #: report:account.partner.balance:0
1368 #: report:account.third_party_ledger:0
1369 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1370 #: report:account.balancesheet:0
1371 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
1372 #: report:account.general.ledger:0
1373 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1374 #: report:pl.account:0
1375 #: report:pl.account.horizontal:0
1376 msgid "With balance is not equal to 0"
1377 msgstr "Nem 0 egyenlegűek"
1380 #: view:account.tax:0
1381 msgid "Search Taxes"
1382 msgstr "Adók keresése"
1385 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1386 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1387 msgstr "Gyűjtőkód karton"
1390 #: view:account.model:0
1391 msgid "Create entries"
1392 msgstr "Tételek létrehozása"
1395 #: field:account.entries.report,nbr:0
1397 msgstr "Tételek száma"
1400 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1401 msgid "Maximum write-off amount"
1402 msgstr "Maximálisan leírható összeg"
1405 #: view:account.invoice:0
1406 msgid "Compute Taxes"
1407 msgstr "Adók kiszámítása"
1410 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1412 msgstr "Számjegyek száma"
1415 #: field:account.journal,entry_posted:0
1416 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1417 msgstr "Azonnali könyvelés"
1420 #: view:account.invoice.report:0
1421 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1422 msgid "Total Without Tax"
1423 msgstr "Nettó érték"
1426 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1428 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1429 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1430 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1433 "Egy könyvelési tétel több tételsorból áll, amelyek mindegyike vagy tartozik "
1434 "vagy követel tétel. A rendszer minden könyvelési bizonylatra (számlák, "
1435 "bankkivonatok, stb.) automatikusan létrehoz egy könyvelési tételt."
1438 #: view:account.entries.report:0
1439 msgid "# of Entries "
1440 msgstr "Tételek száma "
1443 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1444 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1445 msgstr "Vezérlőpult nézet ideiglenes táblázata"
1448 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1449 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1450 msgid "Supplier Refunds"
1451 msgstr "Bejövő jóváíró számlák"
1454 #: view:account.payment.term.line:0
1456 "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
1458 "Példa: A számla végösszegének 2%-ára 14 nettó nap, a maradék összegre 30 "
1459 "nap, hó vége a fizetési határidő."
1462 #: code:addons/account/invoice.py:815
1465 "Cannot create the invoice !\n"
1466 "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
1469 "A rendszer nem képes elkészíteni a számlát!\n"
1470 "A megadott fizetési feltétel nagyobb számított összeget hoz ki, mint a "
1471 "számla végösszege."
1474 #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
1475 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
1476 msgstr "Angolszász könyvelés"
1479 #: selection:account.account,type:0
1480 #: selection:account.account.template,type:0
1481 #: selection:account.bank.statement,state:0
1482 #: selection:account.entries.report,type:0
1483 #: view:account.fiscalyear:0
1484 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1485 #: selection:account.period,state:0
1490 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1491 msgid "Recurring Entries"
1492 msgstr "Ismétlődő tételek"
1495 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1496 msgid "Template for Fiscal Position"
1497 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
1500 #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
1501 msgid "Tax Code Test"
1502 msgstr "Adógyűjtő ismérv"
1505 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1506 msgid "Reconciled transactions"
1507 msgstr "Párosított tranzakciók"
1510 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1515 #: report:account.overdue:0
1520 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1521 msgid "and Journals"
1522 msgstr "és naplókra"
1525 #: field:account.journal,groups_id:0
1530 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1531 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1533 msgstr "Nettó érték"
1536 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1537 msgid "Go to next partner"
1538 msgstr "A következő partnerre lép"
1541 #: view:account.bank.statement:0
1542 msgid "Search Bank Statements"
1543 msgstr "Bankkivonatok keresése"
1546 #: sql_constraint:account.model.line:0
1548 "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
1550 "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (mindkettőnek "
1551 "nagyobbnak kell lennie 0-nál)!"
1554 #: view:account.chart.template:0
1555 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1556 msgid "Payable Account"
1557 msgstr "Szállító főkönyvi számla"
1560 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1561 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1562 msgid "Refund Tax Account"
1563 msgstr "Adó főkönyvi számla (jóváíró szlák)"
1566 #: view:account.bank.statement:0
1567 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1568 msgid "Statement lines"
1569 msgstr "Kivonatsorok"
1572 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1574 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1575 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1576 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1577 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1578 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1581 "A bankkivonat az adott időszakban a betétszámlán, a hitelkártyaszámlán, "
1582 "illetve bármilyen más típusú bankszámlán előforduló pénzügyi tranzakciók "
1583 "összesítője. A rendszer automatikusan kitölti a nyitó egyenleget. Amikor a "
1584 "kurzor a tételsor pénzügyi rendezés oszlopában áll, az F1 gomb megnyomása "
1585 "után megnyílik a párosítási ablak."
1588 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1593 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1594 #: view:analytic.entries.report:0
1595 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1596 msgid "General Account"
1597 msgstr "Főkönyvi számla"
1600 #: field:res.partner,debit_limit:0
1601 msgid "Payable Limit"
1602 msgstr "Szállítói tartozás limitösszege"
1605 #: report:account.invoice:0
1606 #: view:account.invoice:0
1607 #: view:account.invoice.report:0
1608 #: field:account.move.line,invoice:0
1609 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1610 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1615 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1616 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1617 msgid "Analytic costs to invoice"
1618 msgstr "Kiszámlázandó költségek"
1621 #: view:ir.sequence:0
1622 msgid "Fiscal Year Sequence"
1623 msgstr "Üzleti év sorszám"
1626 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1627 msgid "Separated Journal Sequences"
1628 msgstr "Elkülönített napló sorszámok"
1631 #: field:account.bank.statement,user_id:0
1632 #: view:account.invoice:0
1637 #: report:account.overdue:0
1639 msgstr "Részösszeg :"
1642 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1643 msgid "Sales by Account Type"
1644 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
1647 #: view:account.invoice.refund:0
1649 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1650 "cancel the current invoice."
1652 "Stornózás: Elkészíti a stornó számlát, jóváhagyja és párosítja a stornózott "
1656 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1661 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
1662 msgid "Root Tax Code"
1663 msgstr "Gyökér adógyűjtő kódja"
1666 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
1667 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
1668 msgid "Include initial balances"
1669 msgstr "Nyitó egyenleg kiírása"
1672 #: field:account.tax.code,sum:0
1674 msgstr "Év összesen"
1677 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new
1678 msgid "Print Voucher"
1679 msgstr "Nyugta nyomtatása"
1682 #: view:account.change.currency:0
1683 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1684 msgstr "Ez a varázsló megváltoztatja a számla pénznemét"
1687 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1689 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1690 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1693 "Számlatükör megjelenítése üzleti évenként és időszak szerinti szűréssel. A "
1694 "főkönyvi számlákat faszerkezetben mutatja. A számlára klikkelve megjeleníti "
1695 "a számla könyvelési tételeit."
1698 #: constraint:account.fiscalyear:0
1699 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
1700 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre egymást átfedő üzleti éveket."
1703 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
1705 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
1706 msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!"
1709 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
1714 #: help:account.journal.period,active:0
1716 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1717 "period without removing it."
1719 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a könyvelési időszak."
1722 #: view:res.partner:0
1723 msgid "Supplier Debit"
1724 msgstr "Szállítói tartozás"
1727 #: help:account.model.line,quantity:0
1728 msgid "The optional quantity on entries"
1729 msgstr "Tételek opcionális mennyiségi adata"
1732 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1733 msgid "Receivables & Payables"
1734 msgstr "Vevőkövetelések és szállítói tartozások"
1737 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
1739 msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
1740 msgstr "Meg kell adnia a leírás könyvelésére szolgáló főkönyvi számlát!"
1743 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1744 msgid "Account Common Journal Report"
1745 msgstr "Általános naplókimutatás"
1748 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1749 msgid "All Partners"
1750 msgstr "Minden partner"
1753 #: report:account.move.voucher:0
1758 #: view:account.analytic.chart:0
1759 msgid "Analytic Account Charts"
1760 msgstr "Gyűjtőkód lista"
1763 #: view:account.analytic.line:0
1768 #: report:account.overdue:0
1769 msgid "Customer Ref:"
1773 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
1775 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1776 msgstr "%s felhasználónak nincs hozzáférési joga a(z) %s naplóhoz!"
1779 #: help:account.period,special:0
1780 msgid "These periods can overlap."
1781 msgstr "Ezek az időszakok egybeeshetnek."
1784 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1785 msgid "Draft statement"
1786 msgstr "Tervezet állapotú kivonat"
1789 #: view:account.tax:0
1790 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1791 msgstr "Adóbevallás: jóváíró számlák"
1794 #: code:addons/account/account.py:499
1796 msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
1797 msgstr "Nem tehet inaktívvá olyan főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek."
1800 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1801 msgid "Credit amount"
1802 msgstr "Követel összeg"
1805 #: constraint:account.move.line:0
1806 msgid "You can not create move line on closed account."
1807 msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára."
1810 #: code:addons/account/account.py:519
1813 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
1814 "contains account entries!"
1816 "Nem változtathatja meg a számla típusát lezártról semmilyen más típusra."
1819 #: view:res.company:0
1820 msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
1821 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1824 #: sql_constraint:account.move.line:0
1825 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1826 msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
1829 #: view:account.invoice.report:0
1830 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1831 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1832 msgid "Invoices Analysis"
1833 msgstr "Számlák elemzése"
1836 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1837 msgid "period close"
1838 msgstr "Időszak zárása"
1841 #: view:account.installer:0
1842 msgid "Configure Fiscal Year"
1843 msgstr "Üzleti év beállítása"
1846 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1847 msgid "Entries By Line"
1848 msgstr "Soronkénti tételek"
1851 #: report:account.tax.code.entries:0
1853 msgstr "Főkönyvi számla"
1856 #: field:account.invoice,move_id:0
1857 #: field:account.invoice,move_name:0
1858 msgid "Journal Entry"
1859 msgstr "Könyvelési tétel"
1862 #: view:account.tax:0
1863 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1864 msgstr "Adóbevallás: normál számlák"
1867 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1872 #: view:account.account:0
1873 msgid "Treasury Analysis"
1874 msgstr "Pénzeszközök elemzése"
1877 #: constraint:res.company:0
1878 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1879 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
1882 #: view:account.analytic.account:0
1883 msgid "Analytic account"
1887 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
1889 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1891 "Kérem, ellenőrizze, hogy a naplóban beállította-e a főkönyvi számlát."
1894 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1895 #: selection:account.move.line,state:0
1900 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1901 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1902 msgid "Account Print Journal"
1903 msgstr "Naplók nyomtatása"
1906 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1907 msgid "Product Category"
1908 msgstr "Termék kategória"
1911 #: selection:account.account.type,report_type:0
1916 #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
1917 msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
1918 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1921 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1922 msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
1923 msgstr "Záró egyenleg a nyitó egyenleg és a tranzakciók alapján"
1926 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1927 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1928 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1929 msgstr "Könyvelési és fizetési tételek közötti összehasonlítás"
1932 #: view:account.tax:0
1933 #: view:account.tax.template:0
1934 msgid "Tax Definition"
1935 msgstr "Adó meghatározása"
1938 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1940 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1941 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1943 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy minden napló külön sorszámozást kapjon. "
1944 "Különben mindegyik ugyanazt a sorszámozást használja."
1947 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1948 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1950 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1953 "Megjeleníti a pénznem oszlopot, ha a pénznem eltér a vállalat pénznemétől"
1956 #: help:account.journal,allow_date:0
1958 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1961 "Ha bejelölésre kerül, nem fogadja el azt a tételt, amelynek dátuma nem esik "
1965 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
1966 msgid "Account Profit And Loss"
1967 msgstr "Eredménykimutatás"
1970 #: field:account.installer,config_logo:0
1971 #: field:account.installer.modules,config_logo:0
1972 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1977 #: report:account.move.voucher:0
1979 msgstr "Érvénytelenített"
1982 #: view:account.invoice:0
1983 #: view:report.invoice.created:0
1984 msgid "Untaxed Amount"
1985 msgstr "Nettó érték"
1988 #: help:account.tax,active:0
1990 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1991 "without removing it."
1992 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható az adó."
1995 #: help:account.bank.statement,name:0
1997 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
1998 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
1999 "have the same references than the statement itself"
2001 "Ha a névnek nem a / jelet adja meg, akkor a könyvelési tételeknek ugyanaz "
2002 "lesz a bizonylatszáma, mint a kivonatnak."
2005 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
2006 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
2007 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
2008 msgid "Unreconcile Entries"
2009 msgstr "Párosítás visszavonása"
2012 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2013 msgid "Partial Entry lines"
2014 msgstr "Részleges tételsorok"
2017 #: view:account.fiscalyear:0
2022 #: view:account.journal.select:0
2023 #: view:project.account.analytic.line:0
2024 msgid "Open Entries"
2025 msgstr "Tételek megnyitása"
2028 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2029 msgid "Accounts to Reconcile"
2030 msgstr "Párosítandó számlák"
2033 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2034 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2035 msgstr "File-ból kivonat importálása a rendszerbe"
2038 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2039 msgid "Import from invoice"
2040 msgstr "Importálás számlából"
2043 #: selection:account.entries.report,month:0
2044 #: selection:account.invoice.report,month:0
2045 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2046 #: selection:report.account.sales,month:0
2047 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2052 #: view:account.journal:0
2057 #: view:account.entries.report:0
2062 #: view:account.tax.chart:0
2063 msgid "Account tax charts"
2064 msgstr "Adókivonatok"
2067 #: constraint:account.period:0
2069 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2070 "of the fiscal year. "
2072 "Érvénytelen időszak! Néhány időszak egybeeshet vagy a dátum kívül esik az "
2076 #: selection:account.invoice,state:0
2077 #: view:account.invoice.report:0
2078 #: selection:account.invoice.report,state:0
2079 #: selection:report.invoice.created,state:0
2084 #: code:addons/account/installer.py:348
2090 #: code:addons/account/account.py:1319
2093 "There is no default default debit account defined \n"
2096 "\"%s\" naplóra nem állítottak be alapértelmezett tartozik \n"
2100 #: help:account.account,type:0
2101 #: help:account.account.template,type:0
2102 #: help:account.entries.report,type:0
2104 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2105 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2106 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2107 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2110 "Ez a típus a sajátos számlafajták megkülönböztetésére szolgál: a gyűjtő "
2111 "típusúakra nem lehet könyvelni, a konszolidáció típusúaknak lehetnek "
2112 "alárendelt számlái több céges konszolidációhoz, a szállító/vevő típusúak a "
2113 "szállítók/vevők kezelésére valók, a lezárt típusúak a továbbiakban már nem "
2117 #: view:account.chart.template:0
2118 msgid "Search Chart of Account Templates"
2119 msgstr "Számlatükör sablon keresése"
2122 #: view:account.installer:0
2124 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2125 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2126 "can be installed and will be selected by default."
2128 "Az alapértelmezett számlatükör az ország kiválasztáshoz illeszkedik. Ha az "
2129 "adott országra nincs elfogadott számlatükör, akkor beállítható egy általános "
2130 "számlatükör és ez kerül kiválasztásra alapértelmezettként."
2133 #: view:account.account.type:0
2134 #: field:account.account.type,note:0
2135 #: view:account.analytic.account:0
2136 #: report:account.invoice:0
2137 #: field:account.invoice,name:0
2138 #: field:account.invoice.line,name:0
2139 #: field:account.invoice.refund,description:0
2140 #: report:account.overdue:0
2141 #: field:account.payment.term,note:0
2142 #: view:account.tax.code:0
2143 #: field:account.tax.code,info:0
2144 #: view:account.tax.code.template:0
2145 #: field:account.tax.code.template,info:0
2146 #: field:analytic.entries.report,name:0
2147 #: field:report.invoice.created,name:0
2152 #: code:addons/account/account.py:2844
2153 #: code:addons/account/installer.py:498
2159 #: view:account.subscription:0
2160 #: selection:account.subscription,state:0
2165 #: view:account.chart.template:0
2166 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2167 #: field:product.template,property_account_income:0
2168 msgid "Income Account"
2169 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
2172 #: code:addons/account/invoice.py:352
2174 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2175 msgstr "Nem határoztak meg értékesítés/beszerzés típusú naplót!"
2178 #: view:product.category:0
2179 msgid "Accounting Properties"
2180 msgstr "Könyvelési beállítások"
2183 #: report:account.journal.period.print:0
2184 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
2185 #: report:account.general.ledger:0
2186 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2187 msgid "Entries Sorted By"
2188 msgstr "Tételek sorbarendezésének alapja"
2191 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2196 #: view:account.entries.report:0
2197 msgid "# of Products Qty "
2198 msgstr "Termékmennyiség "
2201 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2202 msgid "Product Template"
2203 msgstr "Terméksablon"
2206 #: report:account.account.balance:0
2207 #: report:account.central.journal:0
2208 #: report:account.balancesheet:0
2209 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
2210 #: report:account.general.ledger:0
2211 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2212 #: report:pl.account:0
2213 #: report:pl.account.horizontal:0
2214 #: view:account.entries.report:0
2215 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2216 #: field:account.fiscalyear,name:0
2217 #: report:account.general.journal:0
2218 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2219 #: report:account.journal.period.print:0
2220 #: report:account.partner.balance:0
2221 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2222 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2223 #: report:account.third_party_ledger:0
2224 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2225 #: report:account.vat.declaration:0
2226 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2231 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2232 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2233 #: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
2234 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2235 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2236 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2237 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2238 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2239 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2240 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2241 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2242 #: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
2243 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2244 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2245 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2246 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2247 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni"
2250 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2251 msgid "Account Entry"
2252 msgstr "Könyvelési tétel"
2255 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2256 msgid "Main Sequence"
2260 #: field:account.invoice,payment_term:0
2261 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2262 #: view:account.payment.term:0
2263 #: field:account.payment.term,name:0
2264 #: view:account.payment.term.line:0
2265 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2266 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2267 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2268 msgid "Payment Term"
2269 msgstr "Fizetési feltétel"
2272 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2273 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2274 msgid "Fiscal Positions"
2275 msgstr "ÁFA pozíciók"
2278 #: field:account.period.close,sure:0
2279 msgid "Check this box"
2280 msgstr "Jelölje meg ezt a négyzetet"
2283 #: view:account.common.report:0
2288 #: view:account.bank.statement:0
2289 #: selection:account.bank.statement,state:0
2290 #: view:account.fiscalyear:0
2291 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2292 #: selection:account.invoice,state:0
2293 #: selection:account.invoice.report,state:0
2294 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2295 #: selection:account.period,state:0
2296 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2297 #: selection:report.invoice.created,state:0
2303 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2304 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2305 msgid "Draft state of an invoice"
2306 msgstr "A számla tervezet állapota"
2309 #: help:account.account,reconcile:0
2311 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
2313 "Jelölje be, ha a felhasználó párosíthatja a számlára könyvelt tételeket."
2316 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2317 msgid "Partner Reconciliation"
2318 msgstr "Partner párosítás"
2321 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2322 #: view:account.tax.code:0
2323 msgid "Account Tax Code"
2324 msgstr "Adógyűjtő kód"
2327 #: code:addons/account/invoice.py:545
2330 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2332 "You can create one in the menu: \n"
2333 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2335 "%s típusú napló nem létezik.\n"
2337 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
2338 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
2341 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2342 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2344 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
2347 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2348 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2349 msgstr "Megadja az adók listázási sorrendjét."
2352 #: field:account.tax,base_sign:0
2353 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2354 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2355 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2356 msgid "Base Code Sign"
2357 msgstr "Adóalapgyűjtő előjel"
2360 #: view:account.vat.declaration:0
2362 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2363 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2364 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2365 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2366 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2367 "the start and end of the month or quarter."
2369 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
2370 "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
2371 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
2372 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
2375 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2376 msgid "Debit Centralisation"
2377 msgstr "Közös tartozik ellenszámla"
2380 #: view:account.invoice.confirm:0
2381 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2382 msgid "Confirm Draft Invoices"
2383 msgstr "Számlatervezetek jóváhagyása"
2386 #: field:account.entries.report,day:0
2387 #: view:account.invoice.report:0
2388 #: field:account.invoice.report,day:0
2389 #: view:analytic.entries.report:0
2390 #: field:analytic.entries.report,day:0
2395 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2396 msgid "Accounts to Renew"
2397 msgstr "Megújítandó számlák"
2400 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2401 msgid "Account Model Entries"
2402 msgstr "Modelltételek"
2405 #: code:addons/account/account.py:2796
2406 #: code:addons/account/installer.py:454
2412 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2413 msgid "Supplier Taxes"
2414 msgstr "Beszerzési adók"
2417 #: help:account.invoice,date_due:0
2418 #: help:account.invoice,payment_term:0
2420 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2421 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2422 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2423 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2425 "Ha használja a fizetési feltételeket, a fizetési határidő automatikusan "
2426 "kiszámítódik a könyvelési tételek előállításakor. Ha üresen hagyja a "
2427 "fizetési feltételt és a fizetési határidőt, az készpénzes fizetést jelent. A "
2428 "fizetési feltétel több fizetési határidőt is ki tud számolni, pl. 50% "
2429 "azonnal, 50% 1 hónap múlva."
2432 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2433 msgid "Select period"
2434 msgstr "Időszak kiválasztása"
2437 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2442 #: report:account.analytic.account.journal:0
2447 #: help:res.partner,property_account_position:0
2449 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2452 "Az ÁFA pozíció határozza meg a partner esetében alkalmazott adókat és "
2456 #: view:account.print.journal:0
2458 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2459 msgstr "Ez a kimutatás a naplók állapotáról ad áttekintést"
2462 #: constraint:product.category:0
2463 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2464 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
2467 #: report:account.invoice:0
2468 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2469 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2474 #: view:account.analytic.account:0
2475 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2476 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2477 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2478 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2479 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2480 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2481 msgid "Analytic Account"
2485 #: view:account.account:0
2486 #: view:account.journal:0
2487 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2488 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2489 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2490 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2491 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2493 msgstr "Főkönyvi számlák"
2496 #: code:addons/account/invoice.py:351
2498 msgid "Configuration Error!"
2499 msgstr "Beállítási hiba!"
2502 #: view:account.invoice.report:0
2503 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2504 msgid "Average Price"
2508 #: report:account.move.voucher:0
2509 #: report:account.overdue:0
2514 #: code:addons/account/account.py:640
2517 "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
2520 "Nem módosíthatja a napló vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
2524 #: report:account.journal.period.print:0
2529 #: view:account.tax:0
2530 msgid "Accounting Information"
2531 msgstr "Könyvelési információ"
2534 #: view:account.tax:0
2535 #: view:account.tax.template:0
2536 msgid "Special Computation"
2537 msgstr "Különleges számítás"
2540 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2541 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2542 msgid "Bank reconciliation"
2543 msgstr "Bank egyeztetés"
2546 #: report:account.invoice:0
2551 #: report:account.general.ledger:0
2552 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2553 #: report:account.journal.period.print:0
2554 #: report:account.overdue:0
2555 #: report:account.third_party_ledger:0
2556 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2561 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2562 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2563 msgstr "Adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő lehet."
2566 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2567 msgid "Automatic Reconciliation"
2568 msgstr "Automatikus párosítás"
2571 #: field:account.invoice,reconciled:0
2572 msgid "Paid/Reconciled"
2573 msgstr "Kifizetett/párosított"
2576 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2577 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2578 msgid "Refund Base Code"
2579 msgstr "Adóalapgyűjtő kód (jóváíró szlák)"
2582 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
2583 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2584 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2585 msgid "Bank Statements"
2586 msgstr "Bankkivonatok"
2589 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2594 #: view:account.bank.statement:0
2595 #: view:account.common.report:0
2596 #: view:account.move:0
2597 #: view:account.move.line:0
2602 #: field:account.tax,parent_id:0
2603 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2604 msgid "Parent Tax Account"
2605 msgstr "Fölérendelt adószámla"
2608 #: view:account.subscription.generate:0
2610 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2611 "before a specific date."
2613 "A megadott időpont előtt rögzített tételek alapján automatikusan előállít "
2617 #: view:account.aged.trial.balance:0
2618 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2619 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2620 msgid "Aged Partner Balance"
2621 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
2624 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2625 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2626 msgid "Accounting entries"
2627 msgstr "Könyvelési tételek"
2630 #: field:account.invoice.line,discount:0
2631 msgid "Discount (%)"
2632 msgstr "Engedmény (%)"
2635 #: help:account.journal,entry_posted:0
2637 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2638 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2639 "manual validation. \n"
2640 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2641 "always skipping that state."
2643 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja, hogy az új könyvelési tételek "
2644 "keresztülmenjenek a tervezet állapoton, így ahelyett közvetlenül, kézi "
2645 "jóváhagyás nélkül könyvelt állapotba kerülnek. \n"
2646 "Vegye figyelembe, hogy a rendszer által automatikusan létrehozott könyvelési "
2647 "tételek mindig kihagyják a tervezet állapotot."
2650 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2651 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2652 msgid "New Company Financial Setting"
2653 msgstr "Új vállalat könyvelési/pénzügyi beállítása"
2656 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2657 #: view:report.account.sales:0
2658 #: view:report.account_type.sales:0
2659 msgid "Sales by Account"
2660 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
2663 #: view:account.use.model:0
2664 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2665 msgstr "Ez a varázsló ismétlődő könyvelési tételeket hoz létre"
2668 #: code:addons/account/account.py:1181
2670 msgid "No sequence defined on the journal !"
2671 msgstr "A naplóra nem határoztak meg sorszámot!"
2674 #: code:addons/account/account.py:2083
2675 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
2676 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
2677 #: code:addons/account/invoice.py:670
2678 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
2680 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2681 msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtőnaplót!"
2684 #: view:account.invoice.tax:0
2685 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2686 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2691 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2692 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2697 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2698 #: report:account.analytic.account.journal:0
2699 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2701 msgstr "Záró időszak"
2704 #: selection:account.entries.report,month:0
2705 #: selection:account.invoice.report,month:0
2706 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2707 #: selection:report.account.sales,month:0
2708 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2713 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
2716 "The statement balance is incorrect !\n"
2717 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
2719 "A kivonat egyenlege hibás!\n"
2720 "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
2723 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2724 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2725 msgstr "A pénzügyi rendezés tételei a párosítás második bemenetei."
2728 #: report:account.move.voucher:0
2730 msgstr "Bizonylat sorszáma:"
2733 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
2734 msgid "Reference Number"
2735 msgstr "Hivatkozási szám"
2738 #: selection:account.entries.report,month:0
2739 #: selection:account.invoice.report,month:0
2740 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2741 #: selection:report.account.sales,month:0
2742 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2747 #: help:account.move.line,quantity:0
2749 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2750 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2752 "A tételsor szabadon választható mennyiségi adata, pl. értékesített termékek "
2753 "száma. A mennyiség nem a törvény által előírt kötelező adat, de néhány "
2754 "kimutatásban nagyon hasznos."
2757 #: view:account.payment.term.line:0
2762 #: field:account.journal.column,required:0
2767 #: view:account.chart.template:0
2768 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2769 #: field:product.template,property_account_expense:0
2770 msgid "Expense Account"
2771 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
2774 #: help:account.invoice,period_id:0
2775 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2776 msgstr "Hagyja üresen, hogy a jóváhagyás dátumának időszakát használja."
2779 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2781 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2782 msgstr "A kivonat egyeztetésnél használja a rendszer, máshol ne alkalmazza."
2785 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2786 msgid "Base Code Amount"
2787 msgstr "Adóalapgyűjtő összege"
2790 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2791 msgid "Default Sale Tax"
2792 msgstr "Alapértelmezett fizetendő ÁFA"
2795 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2797 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2798 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2799 "partner payment terms."
2801 "Az erre a modellre előállított tételek esedékességének dátuma. Választhat a "
2802 "tételek létrehozásának dátuma vagy a partner fizetési feltételével megnövelt "
2803 "létrehozás dátuma között."
2806 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2807 msgid "Financial Accounting"
2808 msgstr "Pénzügyi számvitel"
2811 #: view:account.pl.report:0
2812 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
2813 #: report:pl.account:0
2814 #: report:pl.account.horizontal:0
2815 msgid "Profit And Loss"
2816 msgstr "Eredménykimutatás"
2819 #: view:account.fiscal.position:0
2820 #: field:account.fiscal.position,name:0
2821 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2822 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2823 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2824 #: view:account.fiscal.position.template:0
2825 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2826 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2827 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2828 #: field:res.partner,property_account_position:0
2829 msgid "Fiscal Position"
2830 msgstr "ÁFA pozíció"
2833 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
2834 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
2836 "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
2837 "debit/credit/balance"
2838 msgstr "A nyitó egyenleget megjeleníti a kimutatásban"
2841 #: view:account.analytic.line:0
2842 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
2843 msgid "Analytic Entries"
2844 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2847 #: code:addons/account/account.py:822
2850 "No fiscal year defined for this date !\n"
2851 "Please create one."
2853 "Nem állítottak be üzleti évet, amelyhez ez a dátum tartozik!\n"
2854 "Kérem, hozza létre!"
2857 #: selection:account.invoice,type:0
2858 #: selection:account.invoice.report,type:0
2859 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2860 #: selection:report.invoice.created,type:0
2861 msgid "Customer Invoice"
2862 msgstr "Kimenő számla"
2865 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2867 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2868 "computing the next taxes."
2870 "Állítsa be, ha az adóalapnak tartalmaznia kell az adó összegét a következő "
2871 "adó kiszámításánál."
2874 #: help:account.journal,user_id:0
2875 msgid "The user responsible for this journal"
2876 msgstr "A naplóért felelős felhasználó"
2879 #: view:account.period:0
2880 msgid "Search Period"
2881 msgstr "Időszak keresése"
2884 #: view:account.change.currency:0
2885 msgid "Invoice Currency"
2886 msgstr "Számla pénzneme"
2889 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2891 msgstr "Fizetési feltételek"
2894 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2895 msgid "Cash Transaction"
2896 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
2899 #: view:res.partner:0
2900 msgid "Bank account"
2904 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2905 msgid "Tax Template List"
2906 msgstr "Adósablon lista"
2909 #: help:account.account,currency_mode:0
2911 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2912 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2913 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2914 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2915 "always use the rate at date."
2917 "Kiválasztja, hogy a rendszer milyen árfolyamon számolja a devizás tételek "
2918 "csökkenéseit. A növekedéseknél mindig a napi árfolyamot használja a rendszer."
2921 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2922 msgid "No. of Digits to use for account code"
2923 msgstr "Számjegyek száma a főkönyvi számla számában"
2926 #: field:account.payment.term.line,name:0
2931 #: view:account.fiscalyear:0
2932 msgid "Search Fiscalyear"
2933 msgstr "Üzleti év keresése"
2936 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2941 #: view:account.analytic.line:0
2942 msgid "Total Quantity"
2943 msgstr "Összes mennyiség"
2946 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2947 msgid "Write-Off account"
2948 msgstr "Leírás főkönyvi számlája"
2951 #: field:account.model.line,model_id:0
2952 #: view:account.subscription:0
2953 #: field:account.subscription,model_id:0
2958 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2959 msgid "The account basis of the tax declaration."
2960 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap."
2963 #: selection:account.account,type:0
2964 #: selection:account.account.template,type:0
2965 #: selection:account.entries.report,type:0
2970 #: code:addons/account/account.py:2951
2976 #: code:addons/account/account.py:2906
2977 #: code:addons/account/installer.py:296
2983 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
2984 msgid "Analytic lines"
2985 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2988 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
2989 msgid "Electronic File"
2990 msgstr "Elektronikus file"
2993 #: view:res.partner:0
2994 msgid "Customer Credit"
2995 msgstr "Vevőkövetelés"
2998 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2999 msgid "Tax Code Template"
3000 msgstr "Adógyűjtő sablon"
3003 #: view:account.subscription:0
3008 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3009 msgid "Account Partner Ledger"
3010 msgstr "Folyószámla karton"
3013 #: help:account.journal.column,sequence:0
3014 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3015 msgstr "Meghatározza a naplóoszlopok sorrendjét."
3018 #: view:account.tax.template:0
3019 msgid "Tax Declaration"
3020 msgstr "Adóbevallás"
3023 #: help:account.account,currency_id:0
3024 #: help:account.account.template,currency_id:0
3025 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3026 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3028 "A számla minden mozgásának ebben a másodlagos pénznemben kell végbemennie."
3031 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3033 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3034 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3036 "Ez a varázsló a kiválasztott napló és időszak minden könyvelési tételét "
3037 "jóváhagyja. Ezután nem lesznek módosíthatóak."
3040 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3041 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3042 msgid "Chart of Accounts Templates"
3043 msgstr "Számlatükör sablonok"
3046 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3047 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3048 msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör előállítása"
3051 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3052 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3053 msgstr "Párosítás visszavonása"
3056 #: help:account.account.type,close_method:0
3058 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3059 "entries for all the accounts of this type.\n"
3061 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3062 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3063 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3064 "the reconciled ones.\n"
3065 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3066 "the first day of the new fiscal year."
3068 "Állítsa be a módszert, amellyel az ezen típusú főkönyvi számlák nyitó "
3069 "tételei létrehozásra kerülnek.\n"
3071 " Semmi esetében nem lesznek nyitó tételek.\n"
3072 " Egyenlegnél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel.\n"
3073 " Tételes esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre.\n"
3074 " Rendezetlennél csak a párosítatlan tételek kerülnek át."
3077 #: view:account.tax:0
3078 #: view:account.tax.template:0
3079 msgid "Keep empty to use the expense account"
3083 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3084 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3085 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3086 #: field:account.bs.report,journal_ids:0
3087 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3088 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3089 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3090 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3091 #: view:account.common.report:0
3092 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3093 #: report:account.general.journal:0
3094 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3095 #: view:account.journal.period:0
3096 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3097 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3098 #: field:account.pl.report,journal_ids:0
3099 #: view:account.print.journal:0
3100 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3101 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3102 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3103 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3104 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3105 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3106 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3107 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3108 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3109 #: report:account.account.balance:0
3110 #: report:account.partner.balance:0
3111 #: report:account.third_party_ledger:0
3112 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3113 #: report:account.balancesheet:0
3114 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
3115 #: report:account.central.journal:0
3116 #: report:account.general.ledger:0
3117 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3118 #: report:pl.account:0
3119 #: report:pl.account.horizontal:0
3124 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3125 msgid "Remaining Partners"
3126 msgstr "Hátralévő partnerek"
3129 #: view:account.subscription:0
3130 #: field:account.subscription,lines_id:0
3131 msgid "Subscription Lines"
3132 msgstr "Előjegyzés sorok"
3135 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3136 #: view:account.journal:0
3137 #: selection:account.journal,type:0
3138 #: view:account.model:0
3139 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3140 #: view:account.tax.template:0
3141 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3146 #: view:account.installer:0
3147 #: view:account.installer.modules:0
3148 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
3149 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3150 msgid "Accounting Application Configuration"
3151 msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
3154 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3155 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3156 msgid "Accounting Dashboard"
3157 msgstr "Könyvelési vezérlőpult"
3160 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3161 msgid "Starting Balance"
3162 msgstr "Nyitó egyenleg"
3165 #: code:addons/account/invoice.py:1284
3167 msgid "No Partner Defined !"
3168 msgstr "Nem adott meg partnert!"
3171 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3172 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3173 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3174 msgid "Close a Period"
3175 msgstr "Időszak zárása"
3178 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
3179 msgid "Empty Accounts ? "
3180 msgstr "Üres számlák ? "
3183 #: report:account.overdue:0
3188 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3190 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3192 msgstr "Másodlagos pénznemben kifejezett összeg."
3195 #: report:account.move.voucher:0
3200 #: view:account.bank.statement:0
3201 #: selection:account.bank.statement,state:0
3202 #: view:account.invoice:0
3203 #: selection:account.invoice,state:0
3204 #: view:account.invoice.report:0
3205 #: selection:account.invoice.report,state:0
3206 #: selection:account.journal.period,state:0
3207 #: report:account.move.voucher:0
3208 #: view:account.subscription:0
3209 #: selection:account.subscription,state:0
3210 #: selection:report.invoice.created,state:0
3215 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3216 msgid "Accounting Chart Configuration"
3217 msgstr "Számlatükör beállítása"
3220 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3221 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3222 msgid "Not Printable in Invoice"
3223 msgstr "Számlában nem nyomtatható"
3226 #: report:account.vat.declaration:0
3227 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3228 msgid "Chart of Tax"
3232 #: view:account.journal:0
3233 msgid "Search Account Journal"
3234 msgstr "Napló keresése"
3237 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3238 msgid "Pending Invoice"
3239 msgstr "Függő számlák"
3242 #: selection:account.subscription,period_type:0
3247 #: report:account.move.voucher:0
3248 msgid "Authorised Signatory"
3249 msgstr "Meghatalmazott aláíró"
3252 #: view:validate.account.move.lines:0
3254 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3255 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3257 "Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyásra és könyvelésre kerül. "
3258 "Ezután nem lesz módosítható a kontírozásuk."
3261 #: code:addons/account/invoice.py:370
3263 msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
3264 msgstr "Nyitott vagy rendezett számlá(ka)t nem lehet törölni!"
3267 #: report:account.account.balance.landscape:0
3272 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3277 #: view:account.payment.term.line:0
3278 msgid " value amount: n.a"
3279 msgstr " összeg: üres"
3282 #: view:account.chart:0
3283 msgid "Account charts"
3284 msgstr "Számlatükör"
3287 #: report:account.vat.declaration:0
3289 msgstr "ÁFA összege"
3292 #: view:account.installer:0
3293 msgid "Your bank and cash accounts"
3294 msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
3297 #: view:account.move:0
3299 msgstr "Bizonylat keresése"
3302 #: field:account.tax.code,name:0
3303 #: field:account.tax.code.template,name:0
3304 msgid "Tax Case Name"
3305 msgstr "Adógyűjtő neve"
3308 #: report:account.invoice:0
3309 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3310 msgid "Draft Invoice"
3311 msgstr "Számlatervezet"
3314 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3317 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3320 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet érvényteleníteni, mert már "
3321 "érvénytelenített vagy kész állapotban vannak."
3324 #: code:addons/account/account.py:522
3327 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
3330 "Nem változtathatja meg a számla típusát '%s'-ról '%s'-ra, mert az könyvelési "
3331 "tételeket tartalmaz."
3334 #: report:account.general.ledger:0
3335 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3337 msgstr "Ellenszámla"
3340 #: view:account.journal:0
3341 msgid "Invoicing Data"
3342 msgstr "Számlázási adatok"
3345 #: field:account.invoice.report,state:0
3346 msgid "Invoice State"
3347 msgstr "Számla állapota"
3350 #: view:account.invoice.report:0
3351 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3352 msgid "Category of Product"
3353 msgstr "Termék katerógia"
3356 #: view:account.move:0
3357 #: field:account.move,narration:0
3358 #: view:account.move.line:0
3359 #: field:account.move.line,narration:0
3364 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3365 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3366 msgid "Create Account"
3367 msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
3370 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3371 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3372 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítési kimutatás"
3375 #: selection:account.account.type,close_method:0
3380 #: field:account.installer,bank_accounts_id:0
3381 msgid "Your Bank and Cash Accounts"
3382 msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
3385 #: report:account.invoice:0
3390 #: field:account.installer,charts:0
3391 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3392 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3393 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3394 #: report:account.account.balance:0
3395 #: report:account.partner.balance:0
3396 #: report:account.third_party_ledger:0
3397 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3398 #: report:account.balancesheet:0
3399 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
3400 #: report:account.general.ledger:0
3401 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3402 #: report:pl.account:0
3403 #: report:pl.account.horizontal:0
3404 msgid "Chart of Accounts"
3405 msgstr "Számlatükör"
3408 #: view:account.tax.chart:0
3409 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3410 msgstr "(Ha nem választ időszakot, minden nyitott időszakot figyelembe vesz)"
3413 #: field:account.journal,centralisation:0
3414 msgid "Centralised counterpart"
3415 msgstr "Központi ellenszámla"
3418 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3419 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3420 msgstr "Partnerenkénti párosítási folyamat"
3423 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3428 #: view:account.chart:0
3429 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3431 "(Ha nem választ üzleti évet, minden nyitott üzleti évet figyelembe vesz)"
3434 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3435 #: report:account.analytic.account.journal:0
3436 #: selection:account.balance.report,filter:0
3437 #: field:account.bank.statement,date:0
3438 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3439 #: selection:account.bs.report,filter:0
3440 #: selection:account.central.journal,filter:0
3441 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3442 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3443 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3444 #: selection:account.common.report,filter:0
3445 #: view:account.entries.report:0
3446 #: field:account.entries.report,date:0
3447 #: selection:account.general.journal,filter:0
3448 #: report:account.general.ledger:0
3449 #: field:account.invoice.report,date:0
3450 #: report:account.journal.period.print:0
3451 #: view:account.move:0
3452 #: field:account.move,date:0
3453 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3454 #: report:account.overdue:0
3455 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3456 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3457 #: selection:account.pl.report,filter:0
3458 #: selection:account.print.journal,filter:0
3459 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3460 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3461 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3462 #: field:account.subscription.generate,date:0
3463 #: field:account.subscription.line,date:0
3464 #: report:account.tax.code.entries:0
3465 #: report:account.third_party_ledger:0
3466 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3467 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3468 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
3469 #: field:analytic.entries.report,date:0
3475 #: view:account.unreconcile:0
3476 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3478 msgstr "Párosítás visszavonása"
3481 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79
3483 msgid "The journal must have default credit and debit account"
3485 "A naplóhoz alapértelmezett tartozik és követel főkönyvi számlának kell "
3489 #: view:account.chart.template:0
3490 msgid "Chart of Accounts Template"
3491 msgstr "Számlatükör sablon"
3494 #: code:addons/account/account.py:2095
3497 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3498 "based on partner payment term!\n"
3499 "Please define partner on it!"
3501 "A(z) '%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma "
3502 "a partner fizetési feltételétől függ!\n"
3503 "Kérem, adja meg a partnert!"
3506 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
3508 msgid "Some entries are already reconciled !"
3509 msgstr "Néhány tétel már párosított!"
3512 #: code:addons/account/account.py:1204
3515 "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
3516 "chart of accounts !"
3518 "Nem hagyhat jóvá egy könyvelési tételt, ha a főkönyvi számlák nem ugyanahhoz "
3519 "a számlatükörhöz tartoznak."
3522 #: view:account.tax:0
3527 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3529 msgstr "Üzleti tervek"
3532 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3533 #: selection:account.balance.report,filter:0
3534 #: selection:account.bs.report,filter:0
3535 #: selection:account.central.journal,filter:0
3536 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3537 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3538 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3539 #: selection:account.common.report,filter:0
3540 #: selection:account.general.journal,filter:0
3541 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3542 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3543 #: selection:account.pl.report,filter:0
3544 #: selection:account.print.journal,filter:0
3545 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3546 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3548 msgstr "Nincs szűrő"
3551 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3556 #: view:res.partner:0
3561 #: help:account.tax,applicable_type:0
3562 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3564 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3567 "Ha nem alkalmazható (Python kód alapján számítódik), az adó nem fog "
3568 "megjelenni a számlán."
3571 #: view:account.tax:0
3572 #: view:account.tax.template:0
3573 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3574 msgstr "Alkalmazható kód (ha a típus = Python kód)"
3577 #: view:account.invoice.report:0
3578 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3583 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3584 msgid "Contact Address Name"
3588 #: field:account.move.line,blocked:0
3593 #: view:account.analytic.line:0
3594 msgid "Search Analytic Lines"
3595 msgstr "Gyűjtőkód tételek keresése"
3598 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3599 msgid "Account Payable"
3600 msgstr "Szállító számla"
3603 #: constraint:account.move:0
3605 "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
3607 "Ugyanabban a tételben nem hozhat létre tételsorokat különböző "
3608 "időszakokra/naplókra."
3611 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3612 msgid "Payment Order"
3613 msgstr "Átutalási megbízás"
3616 #: help:account.account.template,reconcile:0
3618 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3619 msgstr "Jelölje be, ha a számla tételei párosíthatóak."
3622 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3623 msgid "Account balance"
3627 #: report:account.invoice:0
3628 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3633 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3634 msgid "Analytic Items"
3635 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3638 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
3640 msgid "Unable to change tax !"
3641 msgstr "Az adót nem lehet megváltoztatni!"
3644 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3646 msgstr "Tételek száma"
3649 #: code:addons/account/invoice.py:1422
3652 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
3653 msgstr "A termékkel nem összeegyeztethető mértékegységet választott."
3656 #: code:addons/account/invoice.py:473
3659 "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
3662 "A szállító fizetési feltételében nem adtak meg sorokat (számításokat)!"
3665 #: view:account.state.open:0
3666 msgid "Open Invoice"
3667 msgstr "Számla megnyitása"
3670 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3671 msgid "Multipication factor Tax code"
3672 msgstr "Adógyűjtő szorzótényezője"
3675 #: view:account.fiscal.position:0
3680 #: field:account.account,name:0
3681 #: field:account.account.template,name:0
3682 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3683 #: field:account.bank.statement,name:0
3684 #: field:account.chart.template,name:0
3685 #: field:account.model.line,name:0
3686 #: field:account.move.line,name:0
3687 #: field:account.move.reconcile,name:0
3688 #: field:account.subscription,name:0
3693 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3694 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3695 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
3698 #: field:account.move.line,date:0
3699 msgid "Effective date"
3700 msgstr "Teljesítés kelte"
3703 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3705 msgid "Standard Encoding"
3706 msgstr "Szabályos rögzítés"
3709 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3710 msgid "Journal for analytic entries"
3711 msgstr "Gyűjtőkód tételek naplója"
3714 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3715 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3716 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3717 #: view:product.product:0
3718 #: view:product.template:0
3719 #: view:res.partner:0
3724 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3725 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3726 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3727 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3729 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3732 "Kimutatás nyomtatása pénznem oszloppal, ha a pénznem eltér a vállalat "
3736 #: view:account.analytic.line:0
3737 msgid "General Accounting"
3738 msgstr "Főkönyvi könyvelés"
3741 #: report:account.overdue:0
3746 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3748 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3749 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3750 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3753 "A legjobb megoldás külön naplót használni, amely csak a nyitó tételeket "
3754 "tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik és követel "
3755 "főkönyvi számlát, a 'nyitó/záró' típust és a központi ellenszámlát."
3758 #: view:account.installer:0
3759 #: view:account.installer.modules:0
3760 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3765 #: view:account.invoice:0
3766 #: view:account.period:0
3767 #: view:account.subscription:0
3768 msgid "Set to Draft"
3769 msgstr "Beállítás tervezetnek"
3772 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3773 msgid "Recurring Lines"
3774 msgstr "Ismétlődő tételek"
3777 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3778 msgid "Display Partners"
3779 msgstr "Megjelenítendő partnerek"
3782 #: view:account.invoice:0
3787 #: sql_constraint:account.model.line:0
3788 msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
3790 "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (az egyiknek 0-nak "
3794 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
3796 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
3797 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
3798 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
3800 "Ebből a kimutatásból áttekintést nyerhet a vevőknek kiszámlázott összegekről "
3801 "és a fizetési késedelmekről. A kereső eszköz használatával személyre "
3802 "szabhatja és az igényeihez igazíthatja a kimutatást."
3805 #: view:account.invoice.confirm:0
3806 msgid "Confirm Invoices"
3807 msgstr "Számlák jóváhagyása"
3810 #: selection:account.account,currency_mode:0
3811 msgid "Average Rate"
3812 msgstr "Átlagárfolyam"
3815 #: view:account.state.open:0
3816 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3818 "(Ha meg akarja nyitni a számlát, akkor a párosítását vissza kellene vonni)"
3821 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
3822 #: field:account.balance.report,period_from:0
3823 #: field:account.bs.report,period_from:0
3824 #: field:account.central.journal,period_from:0
3825 #: field:account.chart,period_from:0
3826 #: field:account.common.account.report,period_from:0
3827 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
3828 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
3829 #: field:account.common.report,period_from:0
3830 #: field:account.general.journal,period_from:0
3831 #: field:account.partner.balance,period_from:0
3832 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
3833 #: field:account.pl.report,period_from:0
3834 #: field:account.print.journal,period_from:0
3835 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
3836 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
3837 msgid "Start period"
3838 msgstr "Kezdő időszak"
3841 #: field:account.tax,name:0
3842 #: field:account.tax.template,name:0
3843 #: report:account.vat.declaration:0
3845 msgstr "Adó megnevezése"
3848 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3849 #: view:res.company:0
3850 msgid "Configuration"
3851 msgstr "Beállítások"
3854 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3855 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3856 msgid "30 Days End of Month"
3857 msgstr "30 nap, hó vége"
3860 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3861 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3862 msgid "Analytic Balance"
3863 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
3866 #: report:account.balancesheet:0
3867 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
3868 #: report:pl.account:0
3869 #: report:pl.account.horizontal:0
3874 #: help:account.account,active:0
3876 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3877 "without removing it."
3878 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a főkönyvi számla."
3881 #: view:account.tax.template:0
3882 msgid "Search Tax Templates"
3883 msgstr "Adósablonok keresése"
3886 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3887 msgid "Draft Entries"
3888 msgstr "Könyveletlen tételek"
3891 #: field:account.account,shortcut:0
3892 #: field:account.account.template,shortcut:0
3897 #: view:account.account:0
3898 #: field:account.account,user_type:0
3899 #: view:account.account.template:0
3900 #: field:account.account.template,user_type:0
3901 #: view:account.account.type:0
3902 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3903 #: field:account.entries.report,user_type:0
3904 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3905 #: field:report.account.receivable,type:0
3906 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3907 msgid "Account Type"
3908 msgstr "Számlatípus"
3911 #: report:account.account.balance:0
3912 #: view:account.balance.report:0
3913 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3914 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3915 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3916 msgid "Trial Balance"
3917 msgstr "Főkönyvi kivonat"
3920 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3921 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3922 msgstr "A kiválasztott számlák érvénytelenítése"
3925 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3926 #: help:product.template,property_account_income:0
3928 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3929 "category using sale price"
3931 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
3932 "értékesítése árbevételének könyvelésére"
3935 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3940 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3942 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3943 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3945 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a tervezet "
3946 "állapotú bejövő számlákat."
3949 #: view:account.bank.statement:0
3950 msgid "Close CashBox"
3951 msgstr "Pénzkazetta zárása"
3954 #: view:account.invoice.report:0
3955 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
3956 msgid "Avg. Due Delay"
3957 msgstr "Álagos fizetési határidő"
3960 #: view:account.entries.report:0
3962 msgstr "Számlatípus"
3965 #: code:addons/account/invoice.py:714
3967 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3968 msgstr "A számlasorokban az ÁFA nem került meghatározásra."
3971 #: field:account.entries.report,month:0
3972 #: view:account.invoice.report:0
3973 #: field:account.invoice.report,month:0
3974 #: view:analytic.entries.report:0
3975 #: field:analytic.entries.report,month:0
3976 #: field:report.account.sales,month:0
3977 #: field:report.account_type.sales,month:0
3982 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
3983 msgid "Reference UoM"
3984 msgstr "Hivatkozási ME"
3987 #: field:account.account,note:0
3988 #: field:account.account.template,note:0
3993 #: view:account.analytic.account:0
3994 msgid "Overdue Account"
3995 msgstr "Lejárt gyűjtőkódok"
3998 #: selection:account.invoice,state:0
3999 #: report:account.overdue:0
4004 #: field:account.invoice,tax_line:0
4006 msgstr "ÁFA összesítő"
4009 #: field:account.tax,base_code_id:0
4010 msgid "Account Base Code"
4011 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
4014 #: help:account.move,state:0
4016 "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
4017 "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
4018 "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
4019 "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
4020 "created in 'Posted' state."
4022 "Általában minden manuálisan létrehozott új könyvelési tétel nem könyvelt "
4023 "állapotban van, de beállíthatja ennek az állapotnak az átlépését. Ebben az "
4024 "esetben úgy viselkednek, mint a rendszer által a bizonylatok jóváhagyásakor "
4025 "automatikusan előállított tételek, és rögzítés után könyvelt állapotba "
4029 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
4031 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4033 "\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be beszerzés főkönyvi számlát"
4036 #: view:res.partner:0
4037 msgid "Customer Accounting Properties"
4038 msgstr "Vevő könyvelési beállítások"
4041 #: field:account.invoice.tax,name:0
4042 msgid "Tax Description"
4046 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4047 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4048 #: selection:account.bs.report,target_move:0
4049 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4050 #: selection:account.chart,target_move:0
4051 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4052 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4053 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4054 #: selection:account.common.report,target_move:0
4055 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4056 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4057 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4058 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4059 #: selection:account.pl.report,target_move:0
4060 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4061 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4062 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4063 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4064 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4066 msgid "All Posted Entries"
4067 msgstr "Minden könyvelt tétel"
4070 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
4072 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4073 msgstr "%s kivonat jóváhagyásra és könyvelésre került."
4076 #: constraint:account.fiscalyear:0
4077 msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
4078 msgstr "Hiba! Az üzleti év időtartama érvénytelen. "
4081 #: field:report.aged.receivable,name:0
4083 msgstr "Hónaptartomány"
4086 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4087 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4088 msgstr "Jelölje be, ha a 0 egyenlegű számlákat is meg akarja jeleníteni!"
4091 #: view:account.tax:0
4092 msgid "Compute Code"
4093 msgstr "Számítási kód"
4096 #: view:account.account.template:0
4097 msgid "Default taxes"
4098 msgstr "Alapértelmezett adók"
4101 #: code:addons/account/invoice.py:88
4103 msgid "Free Reference"
4104 msgstr "Szabad hivatkozás"
4107 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4108 msgid "Periodical Processing"
4109 msgstr "Időszaki feldolgozás"
4112 #: help:account.move.line,state:0
4114 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4115 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4117 "Az új tételsor berögzítésekor nem egyező állapotban van.\n"
4118 "* Ha a másik lábat is beviszik, és a tartozik forgalom megegyezik a követel "
4119 "forgalommal, akkor érvényes állapotba kerül minden tételsor."
4122 #: field:account.journal,view_id:0
4123 msgid "Display Mode"
4127 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4128 msgid "Statement from invoice or payment"
4129 msgstr "Kivonat számlából vagy pénzügyi rendezésből"
4132 #: view:account.payment.term.line:0
4133 msgid " day of the month: 0"
4134 msgstr " a hónap napja: 0"
4137 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4138 msgid "Account chart"
4139 msgstr "Számlatükör"
4142 #: report:account.account.balance.landscape:0
4143 #: report:account.analytic.account.balance:0
4144 #: report:account.central.journal:0
4145 msgid "Account Name"
4146 msgstr "Számla megnevezése"
4149 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4150 msgid "Give name of the new entries"
4151 msgstr "Adja meg az új tételek megnevezését"
4154 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4155 msgid "Invoices Statistics"
4156 msgstr "Számlastatisztika"
4159 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4160 msgid "Bank statements are entered in the system."
4161 msgstr "Bankkivonatok berögzítésre kerültek a rendszerbe."
4164 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4166 msgid "Reconcile Writeoff"
4167 msgstr "Párosítási különbözet leírása"
4170 #: field:account.model.line,date_maturity:0
4171 #: report:account.overdue:0
4172 msgid "Maturity date"
4173 msgstr "Esedékesség kelte"
4176 #: view:report.account.receivable:0
4177 msgid "Accounts by type"
4178 msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák"
4181 #: view:account.bank.statement:0
4182 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4183 msgid "Closing Balance"
4184 msgstr "Záró egyenleg"
4187 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4189 msgid "Not implemented"
4190 msgstr "Nem valósult meg!"
4193 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4194 msgid "Account Journal Select"
4195 msgstr "Napló kiválasztása"
4198 #: view:account.invoice:0
4199 msgid "Print Invoice"
4200 msgstr "Számla nyomtatása"
4203 #: view:account.tax.template:0
4204 msgid "Credit Notes"
4205 msgstr "Jóváíró számlák"
4208 #: code:addons/account/account.py:2067
4209 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4211 msgid "Unable to find a valid period !"
4212 msgstr "A rendszer nem talál érvényes időszakot!"
4215 #: report:account.tax.code.entries:0
4217 msgstr "Bizonylat sorszáma"
4220 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4221 msgid "res_config_contents"
4222 msgstr "res_config_contents"
4225 #: view:account.unreconcile:0
4226 msgid "Unreconciliate transactions"
4227 msgstr "Párosítás visszavonása"
4230 #: view:account.use.model:0
4231 msgid "Create Entries From Models"
4232 msgstr "Tételek létrehozása modellből"
4235 #: field:account.account.template,reconcile:0
4236 msgid "Allow Reconciliation"
4237 msgstr "Párosítás engedélyezése"
4240 #: view:account.analytic.account:0
4241 msgid "Analytic Account Statistics"
4242 msgstr "Gyűjtőkód statisztika"
4245 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4247 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4248 "taxes and journals according to the selected template"
4250 "Ez a varázsló a kiválasztott sablon alapján automatikusan beállítja a "
4251 "számlatükröt, a bankszámlákat, az adókat és a naplókat"
4254 #: field:account.tax,price_include:0
4255 #: field:account.tax.template,price_include:0
4256 msgid "Tax Included in Price"
4257 msgstr "Ár tartalmazza az adót"
4260 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4261 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4262 msgstr "Gyűjtőkód karton"
4265 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4266 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4267 msgid "Recurring Models"
4268 msgstr "Ismétlődő modellek"
4271 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4276 #: view:account.invoice:0
4281 #: code:addons/account/account.py:1290
4282 #: code:addons/account/account.py:1318
4283 #: code:addons/account/account.py:1325
4284 #: code:addons/account/account_move_line.py:1055
4285 #: code:addons/account/invoice.py:896
4286 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
4287 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78
4288 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81
4289 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
4290 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
4291 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
4294 msgstr "Felhasználói hiba"
4297 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4298 msgid "Type Controls"
4299 msgstr "Típus ellenőrzések"
4302 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4303 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4304 msgstr "Követel összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
4307 #: help:account.partner.ledger,reconcil:0
4308 msgid "Consider reconciled entries"
4309 msgstr "Párosított tételek megjelenítése a kimutatásban"
4312 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4313 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4314 #: view:validate.account.move:0
4315 #: view:validate.account.move.lines:0
4316 msgid "Post Journal Entries"
4317 msgstr "Tételek könyvelése"
4320 #: selection:account.invoice,state:0
4321 #: selection:account.invoice.report,state:0
4322 #: selection:report.invoice.created,state:0
4324 msgstr "Érvénytelenített"
4327 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4328 msgid "Closing balance based on cashBox"
4329 msgstr "Záró egyenleg a pénzkazetta alapján"
4332 #: constraint:account.account:0
4333 #: constraint:account.tax.code:0
4334 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
4335 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív számlákat."
4338 #: constraint:account.account:0
4340 "You cannot create an account! \n"
4341 "Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!"
4343 "Nem hozhatja létre a főkönyvi számlát! \n"
4344 "Győződjön meg róla, hogy ha a számlának alárendelt számlái vannak, akkor "
4345 "gyűjtő típusúnak kell lennie."
4348 #: view:account.subscription.generate:0
4349 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4350 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4351 msgid "Generate Entries"
4352 msgstr "Ismétlődő tételek automatikus előállítása"
4355 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4356 msgid "Select Charts of Taxes"
4357 msgstr "Adókivonat kiválasztása"
4360 #: view:account.fiscal.position:0
4361 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4362 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4363 msgid "Account Mapping"
4364 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
4367 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4368 #: view:account.invoice:0
4369 #: view:account.invoice.report:0
4370 #: code:addons/account/invoice.py:320
4376 #: view:account.bank.statement:0
4378 msgstr "Jóváhagyott"
4381 #: report:account.invoice:0
4382 msgid "Cancelled Invoice"
4383 msgstr "Érvénytelenített számla"
4386 #: code:addons/account/invoice.py:73
4388 msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
4389 msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtőnaplót!"
4392 #: code:addons/account/account.py:1397
4395 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4396 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4397 "definition if you want to accept all currencies."
4399 "A rendszer nem tudja létrehozni a \"%s - %s\" számla másodlagos pénznemétől "
4400 "eltérő pénznemű tételt. A számla törzsadatai között törölje a másodlagos "
4401 "pénznem mező tartalmát, ha más pénznemeket is el akar fogadni."
4404 #: field:account.invoice.refund,date:0
4405 msgid "Operation date"
4406 msgstr "Számla kelte"
4409 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4410 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4411 msgid "Refund Tax Code"
4412 msgstr "Adógyűjtő kód (jóváíró számlák)"
4415 #: view:validate.account.move:0
4417 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4418 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4420 "Ebben a naplóban és időszakban lévő minden tervezet és nem könyvelt állapotú "
4421 "könyvelési tétel jóváhagyásra kerül. Ezután nem lesz módosítható a "
4425 #: report:account.account.balance.landscape:0
4426 msgid "Account Balance -"
4427 msgstr "Számla egyenleg -"
4430 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4431 msgid "Starting Date"
4432 msgstr "Kezdő dátum"
4435 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4436 msgid "Income Account on Product Template"
4437 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla a terméksablonban"
4440 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4442 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4443 msgstr "A partnert érintő utolsó párosítás dátuma"
4446 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4447 msgid "New Fiscal Year"
4448 msgstr "Új üzleti év"
4451 #: view:account.invoice:0
4452 #: view:account.tax.template:0
4453 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4454 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4455 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4456 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4457 #: view:report.invoice.created:0
4458 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4463 #: code:addons/account/invoice.py:804
4466 "Please verify the price of the invoice !\n"
4467 "The real total does not match the computed total."
4469 "Kérem, ellenőrizze a számla összegét!\n"
4470 "A végösszeg nem egyezik meg a sorok összegével."
4473 #: view:account.invoice:0
4474 #: field:account.invoice,user_id:0
4475 #: view:account.invoice.report:0
4476 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4481 #: view:account.invoice.report:0
4486 #: view:account.use.model:0
4488 msgstr "Modell használata"
4491 #: view:account.state.open:0
4496 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4497 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4498 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adó."
4501 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4506 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4507 msgid "Keep empty to use the current date"
4508 msgstr "Hagyja üresen, hogy az aktuális dátumot használja."
4511 #: selection:account.journal,type:0
4512 msgid "Bank and Cheques"
4516 #: view:account.period.close:0
4517 msgid "Are you sure ?"
4518 msgstr "Biztos benne?"
4521 #: help:account.move.line,statement_id:0
4522 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4523 msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat."
4526 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4527 msgid "Draft invoices are validated. "
4528 msgstr "A számlatervezetek jóváhagyásra kerülnek. "
4531 #: view:account.bank.statement:0
4532 #: view:account.subscription:0
4537 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4538 msgid "Tax Application"
4539 msgstr "Alkalmazási terület"
4542 #: view:account.move:0
4543 #: view:account.move.line:0
4544 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4545 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4546 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4547 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4548 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4549 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4550 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4551 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4552 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4553 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4554 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4555 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4556 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4557 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4558 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4559 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4560 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4561 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4563 msgid "Journal Items"
4564 msgstr "Könyvelési tételsorok"
4567 #: selection:account.account.type,report_type:0
4568 msgid "Balance Sheet (Asset Accounts)"
4569 msgstr "Mérleg (eszköz számlák)"
4572 #: report:account.tax.code.entries:0
4573 msgid "Third Party (Country)"
4574 msgstr "Harmadik fél (ország)"
4577 #: code:addons/account/account.py:938
4578 #: code:addons/account/account.py:940
4579 #: code:addons/account/account.py:1181
4580 #: code:addons/account/account.py:1393
4581 #: code:addons/account/account.py:1397
4582 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
4583 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
4584 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
4585 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
4586 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
4587 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
4588 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
4589 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4590 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
4591 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
4592 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
4593 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
4594 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4595 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
4596 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
4597 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
4603 #: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
4604 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4605 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4606 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4607 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4608 msgid "End of period"
4609 msgstr "Időszak vége"
4612 #: view:res.partner:0
4613 msgid "Bank Details"
4617 #: code:addons/account/invoice.py:720
4619 msgid "Taxes missing !"
4620 msgstr "Az adók hiányoznak!"
4623 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4625 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4626 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4628 "Gyűjtőnapló nyomtatása a megadott időszakra. A kimutatás tartalmazza a "
4629 "kódot, a tétel megnevezését, a számlaszámot, a főkönyvi összeget és a "
4630 "gyűjtőkódra könyvelt összeget."
4633 #: help:account.journal,refund_journal:0
4634 msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
4635 msgstr "Jelölje be, ha a napló jóváíró számlák készítésére szolgál."
4638 #: view:account.fiscalyear.close:0
4639 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4640 msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek előállítása"
4643 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4644 msgid "Group Invoice Lines"
4645 msgstr "Számlasorok összevonása"
4648 #: view:account.invoice.cancel:0
4649 #: view:account.invoice.confirm:0
4654 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4659 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4660 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4661 msgid "Account Vat Declaration"
4662 msgstr "ÁFA-bevallás"
4665 #: view:account.period:0
4670 #: field:account.journal,allow_date:0
4671 msgid "Check Date not in the Period"
4672 msgstr "Időszakon kívüli tételek tiltása"
4675 #: code:addons/account/account.py:1210
4678 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4679 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4682 "Könyvelt tételt nem módosíthat!\n"
4683 "Ha mégis ezt akarja tenni, be kellene állítania a naplóban az "
4684 "érvénytelenítés engedélyezését."
4687 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4692 #: field:account.tax,child_ids:0
4693 msgid "Child Tax Accounts"
4694 msgstr "Alárendelt adószámlák"
4697 #: code:addons/account/account.py:940
4699 msgid "Start period should be smaller then End period"
4700 msgstr "A kezdő időszaknak korábbinak kell lenni a záró időszaknál."
4703 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4708 #: report:account.analytic.account.balance:0
4709 msgid "Analytic Balance -"
4710 msgstr "Gyűjtőkód kivonat -"
4713 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4714 #: field:account.balance.report,target_move:0
4715 #: field:account.bs.report,target_move:0
4716 #: report:account.central.journal:0
4717 #: field:account.central.journal,target_move:0
4718 #: field:account.chart,target_move:0
4719 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4720 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4721 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4722 #: field:account.common.report,target_move:0
4723 #: report:account.general.journal:0
4724 #: field:account.general.journal,target_move:0
4725 #: report:account.journal.period.print:0
4726 #: field:account.move.journal,target_move:0
4727 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4728 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4729 #: field:account.pl.report,target_move:0
4730 #: field:account.print.journal,target_move:0
4731 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4732 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4733 #: report:account.third_party_ledger:0
4734 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4735 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4736 #: report:account.account.balance:0
4737 #: report:account.partner.balance:0
4738 #: report:account.third_party_ledger:0
4739 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4740 #: report:account.balancesheet:0
4741 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
4742 #: report:account.general.ledger:0
4743 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4744 #: report:pl.account:0
4745 #: report:pl.account.horizontal:0
4746 msgid "Target Moves"
4747 msgstr "Figyelembe vett tételek"
4750 #: field:account.subscription,period_type:0
4752 msgstr "Időszak típusa"
4755 #: view:account.invoice:0
4756 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4757 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4759 msgstr "Kifizetések"
4762 #: view:account.tax:0
4763 msgid "Reverse Compute Code"
4764 msgstr "Fordított számítási kód"
4767 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4772 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4773 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4774 msgid "Python Code (reverse)"
4775 msgstr "Python kód (fordított)"
4778 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4779 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4780 msgid "Payment Terms"
4781 msgstr "Fizetési feltételek"
4784 #: field:account.journal.column,name:0
4789 #: view:account.general.journal:0
4791 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4792 msgstr "Ez a kimutatás az általános naplók állapotáról ad áttekintést"
4795 #: field:account.entries.report,year:0
4796 #: view:account.invoice.report:0
4797 #: field:account.invoice.report,year:0
4798 #: view:analytic.entries.report:0
4799 #: field:analytic.entries.report,year:0
4800 #: field:report.account.sales,name:0
4801 #: field:report.account_type.sales,name:0
4806 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4807 msgid "Opening Cashbox"
4808 msgstr "Pénzkazetta nyitó egyenleg"
4811 #: view:account.payment.term.line:0
4816 #: code:addons/account/account.py:1167
4818 msgid "Integrity Error !"
4819 msgstr "Integritás hiba!"
4822 #: field:account.tax.template,description:0
4823 msgid "Internal Name"
4827 #: selection:account.subscription,period_type:0
4832 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:293
4834 msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
4835 msgstr "A(z) \"%s\" könyvelési tétel nem érvényes."
4838 #: view:account.payment.term:0
4839 msgid "Description on invoices"
4840 msgstr "Megjelenés a számlákon"
4843 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4844 msgid "Next Partner to Reconcile"
4845 msgstr "Következő párosítandó partner"
4848 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4849 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4854 #: view:account.automatic.reconcile:0
4855 msgid "Reconciliation result"
4856 msgstr "Párosítás eredménye"
4859 #: view:account.bs.report:0
4860 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report
4861 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
4862 #: report:account.balancesheet:0
4863 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
4864 msgid "Balance Sheet"
4868 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4869 msgid "Accounting Reports"
4870 msgstr "Főkönyvi kimutatások"
4873 #: field:account.move,line_id:0
4874 #: view:analytic.entries.report:0
4875 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4876 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4881 #: view:account.entries.report:0
4883 msgstr "Tárgyidőszak"
4886 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
4887 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
4892 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138
4894 msgid "No Period found on Invoice!"
4895 msgstr "A számlában nem adott meg időszakot!"
4898 #: view:account.tax.template:0
4899 msgid "Compute Code (if type=code)"
4900 msgstr "Számítási kód (ha a típus = Python kód)"
4903 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4904 #: view:account.journal:0
4905 #: selection:account.journal,type:0
4906 #: view:account.model:0
4907 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4908 #: view:account.tax.template:0
4909 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4911 msgstr "Értékesítés"
4914 #: view:account.analytic.line:0
4915 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
4916 #: report:account.invoice:0
4917 #: field:account.invoice.tax,amount:0
4918 #: view:account.move:0
4919 #: field:account.move,amount:0
4920 #: view:account.move.line:0
4921 #: field:account.tax,amount:0
4922 #: field:account.tax.template,amount:0
4923 #: view:analytic.entries.report:0
4924 #: field:analytic.entries.report,amount:0
4929 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4931 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4932 msgstr "Záró/nyitó tétel"
4935 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
4936 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4937 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
4938 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4939 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4940 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4945 #: help:account.invoice,reconciled:0
4947 "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
4948 "several Journal Entries of payment."
4949 msgstr "A számla teljesen párosításra került a bankkal/pénztárral."
4952 #: field:account.tax,child_depend:0
4953 #: field:account.tax.template,child_depend:0
4954 msgid "Tax on Children"
4955 msgstr "Adó az alárendelt adókon"
4958 #: constraint:account.move.line:0
4960 "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
4961 msgstr "Nem könyvelhet a vevő/szállító számlákra partner megadás nélkül"
4964 #: code:addons/account/account.py:2067
4965 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4967 msgid "No period found !"
4968 msgstr "Nincs ilyen időszak!"
4971 #: field:account.journal,update_posted:0
4972 msgid "Allow Cancelling Entries"
4973 msgstr "Érvénytelenítés engedélyezése"
4976 #: field:account.tax.code,sign:0
4977 msgid "Coefficent for parent"
4978 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
4981 #: report:account.partner.balance:0
4982 msgid "(Account/Partner) Name"
4983 msgstr "(Számla/partner) név"
4986 #: view:account.bank.statement:0
4991 #: help:account.tax,base_code_id:0
4992 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
4993 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
4994 #: help:account.tax,tax_code_id:0
4995 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
4996 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
4997 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4998 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
4999 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5001 "Az itt megadott kód sorában jelenik meg az adóalap/adó az adókimutatásban és "
5002 "az adókivonatban, amelyek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető."
5005 #: view:account.move.line:0
5006 msgid "Debit/Credit"
5007 msgstr "Tartozik/Követel"
5010 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5011 msgid "Analytic Entries Stats"
5012 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
5015 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
5016 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
5017 msgid "Tax Code Templates"
5018 msgstr "Adógyűjtő sablonok"
5021 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5022 msgid "account.installer"
5023 msgstr "account.installer"
5026 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5027 msgid "Include in Base Amount"
5028 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
5031 #: help:account.payment.term.line,days:0
5033 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5034 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5036 "Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ezután számolja a rendszer a "
5037 "hónap napját. Pl. ha a dátum 01.15., a napok száma 22 és a hónap napja -1, "
5038 "akkor a fizetési határidő 02.28. lesz."
5041 #: code:addons/account/account.py:2896
5042 #: code:addons/account/installer.py:283
5043 #: code:addons/account/installer.py:295
5045 msgid "Bank Journal "
5049 #: view:account.journal:0
5050 msgid "Entry Controls"
5051 msgstr "Tétel ellenőrzések"
5054 #: view:account.analytic.chart:0
5055 #: view:project.account.analytic.line:0
5056 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5057 msgstr "(Hagyja üresen, hogy az aktuális állapotot nyissa meg)"
5060 #: field:account.analytic.Journal.report,date1:0
5061 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5062 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5063 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5064 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5065 msgid "Start of period"
5066 msgstr "Időszak kezdete"
5069 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
5072 "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
5073 "you can just change some non important fields !"
5075 "Párosított tételen nem végezhet ilyen módosítást! Vegye figyelembe, hogy "
5076 "csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
5079 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5080 msgid "Account Common Account Report"
5081 msgstr "Általános főkönyvi számla kimutatás"
5084 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5085 msgid "Communication"
5086 msgstr "Kommunikáció"
5089 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5090 msgid "Analytic Accounting"
5091 msgstr "Vezetői számvitel"
5094 #: selection:account.invoice,type:0
5095 #: selection:account.invoice.report,type:0
5096 #: selection:report.invoice.created,type:0
5097 msgid "Customer Refund"
5098 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
5101 #: view:account.account:0
5102 #: field:account.account,tax_ids:0
5103 #: field:account.account.template,tax_ids:0
5104 msgid "Default Taxes"
5105 msgstr "Alapértelmezett adók"
5108 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5109 #: field:account.tax,tax_sign:0
5110 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5111 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5112 msgid "Tax Code Sign"
5113 msgstr "Adógyűjtő előjel"
5116 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5117 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5118 msgstr "Kimutatás az elmúlt 15 napban készített számlákról"
5121 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5122 msgid "End of Year Entries Journal"
5123 msgstr "Záró/nyitó napló"
5126 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:331
5127 #: code:addons/account/invoice.py:405
5128 #: code:addons/account/invoice.py:505
5129 #: code:addons/account/invoice.py:520
5130 #: code:addons/account/invoice.py:528
5131 #: code:addons/account/invoice.py:545
5132 #: code:addons/account/invoice.py:1347
5133 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5135 msgid "Configuration Error !"
5136 msgstr "Beállítási hiba!"
5139 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5141 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5142 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5145 "A hátralévő partnerek száma, akiket ellenőrizni kell, hogy van-e párosítandó "
5149 #: view:account.subscription.line:0
5150 msgid "Subscription lines"
5151 msgstr "Előjegyzés sorok"
5154 #: field:account.entries.report,quantity:0
5155 msgid "Products Quantity"
5156 msgstr "Termékmennyiség"
5159 #: view:account.entries.report:0
5160 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5161 #: view:account.move:0
5162 #: selection:account.move,state:0
5163 #: view:account.move.line:0
5165 msgstr "Nem könyvelt"
5168 #: view:account.change.currency:0
5169 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5170 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5171 msgid "Change Currency"
5172 msgstr "Pénznem megváltoztatása"
5175 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5176 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5177 msgid "Accounting entries."
5178 msgstr "Könyvelési tételek."
5181 #: view:account.invoice:0
5182 msgid "Payment Date"
5183 msgstr "Kifizetés dátuma"
5186 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5191 #: view:account.analytic.account:0
5192 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5193 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
5194 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5195 msgid "Analytic Accounts"
5196 msgstr "Gyűjtőkódok"
5199 #: help:account.account.type,report_type:0
5201 "According value related accounts will be display on respective reports "
5202 "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
5204 "A számlatípushoz tartozó főkönyvi számlák a megfelelő kimutatásban (mérleg, "
5205 "eredménykimutatás) jelennek meg"
5208 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
5210 msgstr "Sorbarendezés alapja"
5213 #: code:addons/account/account.py:1326
5216 "There is no default default credit account defined \n"
5219 "\"%s\" naplóra nem határoztak meg alapértelmezett \n"
5220 "követel főkönyvi számlát"
5223 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5224 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5225 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5226 msgid "Amount Currency"
5227 msgstr "Devizaösszeg"
5230 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5233 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5236 "A megadott naplóban nincs tervezet állapotú tétel ebben az időszakban."
5239 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5240 msgid "Lines to reconcile"
5241 msgstr "Párosítandó sorok"
5244 #: report:account.analytic.account.balance:0
5245 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5246 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5247 #: report:account.invoice:0
5248 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5249 #: field:account.model.line,quantity:0
5250 #: field:account.move.line,quantity:0
5251 #: view:analytic.entries.report:0
5252 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5253 #: field:report.account.sales,quantity:0
5254 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5259 #: view:account.move.line:0
5260 msgid "Number (Move)"
5261 msgstr "Bizonylat száma"
5264 #: view:account.invoice.refund:0
5265 msgid "Refund Invoice Options"
5266 msgstr "Jóváíró számla választás"
5269 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5271 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5272 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5273 msgstr "Maximálisan párosítható tételek száma"
5276 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5278 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5279 "sequences to the higher ones"
5281 "A sorszám mező rakja sorba a fizetési feltétel sorokat a legalacsonyabb "
5282 "sorszámútól a legmagasabbig."
5285 #: view:account.fiscal.position.template:0
5286 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5287 msgid "Fiscal Position Template"
5288 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5291 #: view:account.analytic.chart:0
5292 #: view:account.chart:0
5293 #: view:account.tax.chart:0
5298 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5300 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5301 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5302 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5303 "finalize your end of year results definitive "
5305 "Ha már nem akar könyvelni az üzleti évre, itt lezárhatja azt. Minden adott "
5306 "évi nyitott időszak lezárásra kerül, ami lehetetlenné teszi a további "
5307 "könyvelést. Akkor zárja az üzleti évet, amikor el akarja készíteni a "
5308 "végleges beszámolót. "
5311 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5312 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5313 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5314 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5315 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5316 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5317 msgid "With Currency"
5318 msgstr "Devizában is"
5321 #: view:account.bank.statement:0
5322 msgid "Open CashBox"
5323 msgstr "Pénzkazetta nyitása"
5326 #: view:account.move.line.reconcile:0
5327 msgid "Reconcile With Write-Off"
5328 msgstr "Párosítás különbözet leírásával"
5331 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5332 #: selection:account.tax,type:0
5333 msgid "Fixed Amount"
5337 #: view:account.subscription:0
5339 msgstr "Érvényesség"
5342 #: view:board.board:0
5343 msgid "Aged Receivables"
5344 msgstr "Korosított vevőkövetelések"
5347 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5348 msgid "Account Automatic Reconcile"
5349 msgstr "Automatikus párosítás"
5352 #: view:account.move:0
5353 #: view:account.move.line:0
5354 msgid "Journal Item"
5355 msgstr "Könyvelési tételsor"
5358 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5359 msgid "Move journal"
5360 msgstr "Könyvelési tétel"
5363 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5364 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5365 msgid "Generate Opening Entries"
5366 msgstr "Nyitó tételek előállítása"
5369 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
5371 msgid "Already Reconciled!"
5372 msgstr "Már párosítva!"
5375 #: help:account.tax,type:0
5376 msgid "The computation method for the tax amount."
5377 msgstr "Az adóösszeg kiszámítási módszere."
5380 #: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
5382 "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
5383 "the accounting logic with stock transactions."
5385 "Ez a modul az angolszász könyvelési módszertant támogatja a "
5386 "készlettranzakciók könyvelési logikájának megváltoztatásával."
5389 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5391 msgstr "Létrehozás dátuma"
5394 #: view:account.analytic.journal:0
5395 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5396 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5397 msgid "Analytic Journals"
5398 msgstr "Gyűjtőnaplók"
5401 #: field:account.account,child_id:0
5402 msgid "Child Accounts"
5403 msgstr "Alárendelt számlák"
5406 #: view:account.move.line.reconcile:0
5407 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5410 msgstr "Különbözet leírása"
5413 #: field:res.partner,debit:0
5414 msgid "Total Payable"
5415 msgstr "Összes szállítói tartozás"
5418 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5419 msgid "account.analytic.line.extended"
5420 msgstr "account.analytic.line.extended"
5423 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5424 #: view:account.invoice:0
5425 #: view:account.invoice.report:0
5426 #: code:addons/account/invoice.py:322
5432 #: selection:account.entries.report,month:0
5433 #: selection:account.invoice.report,month:0
5434 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5435 #: selection:report.account.sales,month:0
5436 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5441 #: view:account.account.template:0
5442 msgid "Account Template"
5443 msgstr "Főkönyvi számla sablon"
5446 #: report:account.analytic.account.journal:0
5448 msgstr "Számla száma"
5451 #: help:account.installer.modules,account_payment:0
5453 "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
5456 "Korszerűsíti a számlák kifizetését és kapcsokat hoz létre automatizált "
5457 "átutalási rendszerekhez való kapcsolódáshoz."
5460 #: field:account.payment.term.line,value:0
5465 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5466 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5467 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5468 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5469 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306
5471 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5472 msgstr "Vevő és szállító számlák"
5475 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5476 msgid "Fiscal Mapping"
5477 msgstr "ÁFA pozíció leképezés"
5480 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5481 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5482 msgid "Account State Open"
5483 msgstr "Nyitott állapot"
5486 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5491 #: view:account.invoice.refund:0
5492 msgid "Refund Invoice"
5493 msgstr "Jóváíró számla"
5496 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5497 msgid "Invoice Address"
5498 msgstr "Számlázási cím"
5501 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5503 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5504 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5505 "you can choose by using the search tool."
5507 "Ez a menüpont elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A "
5508 "kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a "
5512 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5514 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5515 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5516 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5518 "Az adógyűjtők meghatározása az adóbevallástól függ. Ebben a menüpontban "
5519 "állíthatja be és kezelheti az adógyűjtő struktúrát. Numerikus és "
5520 "alfanumerikus adógyűjtőket is meghatározhat."
5523 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5525 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5526 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5528 "Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon "
5530 "Ma párosított partnerek / (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)"
5533 #: help:account.payment.term.line,value:0
5535 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5536 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5537 "the whole amount will be threated."
5539 "Itt kell kiválasztani az ehhez a fizetési feltétel sorhoz kapcsolt "
5540 "értékelési módot. Vegye figyelembe, hogy az utolsó sornak egyenleg típusúnak "
5541 "kell lennie, hogy biztosítsa a számla teljes összegének kezelését."
5544 #: field:account.invoice,period_id:0
5545 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5546 #: field:report.account.sales,period_id:0
5547 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5548 msgid "Force Period"
5552 #: view:account.invoice.report:0
5553 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5555 msgstr "Sorok száma"
5558 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
5560 msgid "New currency is not confirured properly !"
5561 msgstr "Az új pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
5564 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5565 #: field:account.balance.report,filter:0
5566 #: field:account.bs.report,filter:0
5567 #: field:account.central.journal,filter:0
5568 #: field:account.common.account.report,filter:0
5569 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5570 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5571 #: field:account.common.report,filter:0
5572 #: field:account.general.journal,filter:0
5573 #: field:account.partner.balance,filter:0
5574 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5575 #: field:account.pl.report,filter:0
5576 #: field:account.print.journal,filter:0
5577 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5578 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5583 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
5584 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5586 msgid "You can not use an inactive account!"
5587 msgstr "Inaktív számlát nem használhat!"
5590 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
5592 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5594 "A tételek nem ugyanahhoz a számlához tartoznak vagy már párosítottak! "
5597 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5598 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5599 msgid "Invoice Tax Account"
5600 msgstr "Adó főkönyvi számla"
5603 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5604 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5605 msgid "Account General Journal"
5606 msgstr "Általános napló"
5609 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
5610 #: report:account.account.balance:0
5611 #: report:account.central.journal:0
5612 #: report:account.partner.balance:0
5613 #: report:account.third_party_ledger:0
5614 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5615 #: report:account.balancesheet:0
5616 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
5617 #: report:account.general.journal:0
5618 #: report:account.general.ledger:0
5619 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5620 #: report:pl.account:0
5621 #: report:pl.account.horizontal:0
5622 #: report:account.vat.declaration:0
5625 msgstr "Nincs szűrés"
5628 #: field:account.payment.term.line,days:0
5629 msgid "Number of Days"
5630 msgstr "Napok száma"
5633 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5638 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
5639 #: code:addons/account/invoice.py:370
5641 msgid "Invalid action !"
5642 msgstr "Érvénytelen művelet!"
5645 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5648 msgstr "Időszak: %s"
5651 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5652 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5653 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5656 #: help:account.tax,name:0
5657 msgid "This name will be displayed on reports"
5658 msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatásokon."
5661 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5662 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5663 msgid "Printing date"
5664 msgstr "Nyomtatás dátuma"
5667 #: selection:account.account.type,close_method:0
5668 #: selection:account.tax,type:0
5669 #: selection:account.tax.template,type:0
5674 #: view:analytic.entries.report:0
5679 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5680 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5681 msgid "Customer Refunds"
5682 msgstr "Kimenő jóváíró számlák"
5685 #: view:account.payment.term.line:0
5686 msgid "Amount Computation"
5687 msgstr "Összeg kiszámítása"
5690 #: field:account.journal.period,name:0
5691 msgid "Journal-Period Name"
5692 msgstr "Napló időszak neve"
5695 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5696 msgid "Multipication factor for Base code"
5697 msgstr "Adóalapgyűjtő szorzótényezője"
5700 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
5702 msgid "not implemented"
5703 msgstr "Nem valósult meg!"
5706 #: help:account.journal,company_id:0
5707 msgid "Company related to this journal"
5708 msgstr "A naplóhoz kapcsolt vállalat"
5711 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5714 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5717 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem tervezet vagy pro "
5718 "forma állapotban vannak!"
5721 #: report:account.invoice:0
5722 msgid "Fiscal Position Remark :"
5723 msgstr "ÁFA pozíció megjegyzés :"
5726 #: view:analytic.entries.report:0
5727 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5728 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5729 msgid "Analytic Entries Analysis"
5730 msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése"
5733 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5738 #: view:account.analytic.line:0
5739 msgid "Analytic Entry"
5740 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5743 #: view:res.company:0
5744 #: field:res.company,overdue_msg:0
5745 msgid "Overdue Payments Message"
5746 msgstr "Késedelmes fizetési üzenet"
5749 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5751 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5752 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5753 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5754 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5755 msgstr "Ez a menüpont gyors adatrögzítésre szolgál."
5758 #: field:account.entries.report,date_created:0
5759 msgid "Date Created"
5760 msgstr "Létrehozás dátuma"
5763 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5764 msgid "Value Amount"
5768 #: help:account.journal,code:0
5770 "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
5773 "A rendszer a kódot a naplótételek sorszámának előállításánál használja."
5776 #: view:account.invoice:0
5777 msgid "(keep empty to use the current period)"
5778 msgstr "(hagyja üresen, hogy az aktuális időszakot használja)"
5781 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5783 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5784 "(i.e. paid) in the system."
5786 "Amint a párosítás elkészül, a számla állapota rendezettre változik a "
5790 #: code:addons/account/invoice.py:997
5792 msgid "Invoice '%s' is validated."
5793 msgstr "'%s' számla jóváhagyásra került."
5796 #: view:account.chart.template:0
5797 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5798 msgid "Root Account"
5799 msgstr "Gyökér főkönyvi számla"
5802 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5803 msgid "Latest Reconciliation Date"
5804 msgstr "Legutolsó párosítás dátuma"
5807 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5808 msgid "Analytic Line"
5809 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5812 #: field:product.template,taxes_id:0
5813 msgid "Customer Taxes"
5814 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
5817 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5818 msgid "Create an Account based on this template"
5819 msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
5822 #: view:account.account.type:0
5823 #: view:account.tax.code:0
5824 msgid "Reporting Configuration"
5825 msgstr "Listázási beállítások"
5828 #: constraint:account.move.line:0
5829 msgid "Company must be same for its related account and period."
5830 msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie."
5833 #: field:account.tax,type:0
5834 #: field:account.tax.template,type:0
5839 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5840 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5841 msgid "Account Templates"
5842 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
5845 #: report:account.vat.declaration:0
5846 msgid "Tax Statement"
5850 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5855 #: code:addons/account/account.py:532
5858 "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
5861 "Nem módosíthatja a főkönyvi számla vállalatát, mivel kapcsolt rekordja van a "
5865 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5866 msgid "Select a fiscal year to close"
5867 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
5870 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5871 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5872 msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
5875 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5880 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5881 msgid "Information addendum"
5882 msgstr "Információ kiegészítés"
5885 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
5886 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
5887 #: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
5888 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
5889 #: field:account.chart,fiscalyear:0
5890 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
5891 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
5892 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
5893 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
5894 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
5895 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
5896 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
5897 #: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
5898 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
5899 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
5900 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
5905 #: view:account.move.reconcile:0
5906 msgid "Partial Reconcile Entries"
5907 msgstr "Tételek részleges párosítása"
5910 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5911 #: view:account.aged.trial.balance:0
5912 #: view:account.analytic.Journal.report:0
5913 #: view:account.analytic.balance:0
5914 #: view:account.analytic.chart:0
5915 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5916 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5917 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5918 #: view:account.automatic.reconcile:0
5919 #: view:account.bank.statement:0
5920 #: view:account.change.currency:0
5921 #: view:account.chart:0
5922 #: view:account.common.report:0
5923 #: view:account.fiscalyear.close:0
5924 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5925 #: view:account.invoice:0
5926 #: view:account.invoice.refund:0
5927 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
5928 #: view:account.journal.select:0
5929 #: view:account.move:0
5930 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5931 #: view:account.move.line.reconcile:0
5932 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5933 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5934 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5935 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5936 #: view:account.partner.reconcile.process:0
5937 #: view:account.period.close:0
5938 #: view:account.subscription.generate:0
5939 #: view:account.tax.chart:0
5940 #: view:account.unreconcile:0
5941 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
5942 #: view:account.use.model:0
5943 #: view:account.vat.declaration:0
5944 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
5945 #: view:project.account.analytic.line:0
5946 #: view:validate.account.move:0
5947 #: view:validate.account.move.lines:0
5953 #: field:account.account.type,name:0
5954 msgid "Acc. Type Name"
5955 msgstr "Számlatípus neve"
5958 #: selection:account.account,type:0
5959 #: selection:account.account.template,type:0
5960 #: selection:account.entries.report,type:0
5965 #: view:account.invoice:0
5967 msgstr "Egyéb információ"
5970 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
5971 msgid "Default Credit Account"
5972 msgstr "Alapértelmezett követel főkönyvi számla"
5975 #: view:account.installer:0
5976 msgid "Configure Your Accounting Chart"
5977 msgstr "Számlatükör beállítása"
5980 #: view:account.payment.term.line:0
5981 msgid " number of days: 30"
5982 msgstr " napok száma: 30"
5985 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
5986 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
5987 msgstr "Pénznem, ha nem egyezik a vállalat pénznemével."
5990 #: view:account.analytic.account:0
5992 msgstr "Folyamatban lévő"
5995 #: view:account.bank.statement:0
5997 msgstr "Pénzkazetta"
6000 #: selection:account.tax,type:0
6005 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6006 msgid "Journal & Partner"
6007 msgstr "Napló és partner"
6010 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6012 msgstr "Max. tételszám"
6015 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
6017 msgstr "Jóváíró számla típusa"
6020 #: report:account.invoice:0
6025 #: view:project.account.analytic.line:0
6026 msgid "View Account Analytic Lines"
6027 msgstr "Gyűjtő számla gyűjtőkód tételei"
6030 #: selection:account.account.type,report_type:0
6031 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
6032 msgstr "Mérleg (forrás számlák)"
6035 #: field:account.invoice,internal_number:0
6036 #: field:report.invoice.created,number:0
6037 msgid "Invoice Number"
6038 msgstr "Számla belső sorszáma"
6041 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6043 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6044 "computation of the next taxes"
6046 "Jelzi, ha a következő adók kiszámításánál az adóalapnak tartalmazni kell az "
6050 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6051 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6052 msgstr "Párosítás: A következő partnerre lép"
6055 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6056 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6057 msgid "Inverted Analytic Balance"
6058 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
6061 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6062 msgid "Applicable Type"
6063 msgstr "Alkalmazható típus"
6066 #: field:account.invoice,reference:0
6067 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6068 msgid "Invoice Reference"
6069 msgstr "Számlahivatkozás"
6072 #: help:account.tax.template,sequence:0
6074 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6075 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6076 "children. In this case, the evaluation order is important."
6078 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb "
6079 "sorszámútól a magasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
6080 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
6083 #: selection:account.account,type:0
6084 #: selection:account.account.template,type:0
6085 #: view:account.journal:0
6087 msgstr "Likviditási"
6090 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6091 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6092 msgid "Analytic Journal Items"
6093 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6096 #: view:account.fiscalyear.close:0
6098 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6099 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6100 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6102 "Ez a varázsló előállítja az üzleti év nyitó tételeit. Többször is lehet "
6103 "futtatni ugyanarra az évre: a régi egyenlegeket egyszerűen felülírja az "
6107 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6108 msgid "Bank and Cash"
6109 msgstr "Bank és pénztár"
6112 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6114 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6115 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6116 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6119 "Ez a kimutatás elemzést nyújt az üzleti szempontok alapján létrehozott "
6120 "gyűjtőkódokon könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt az elemzéshez."
6123 #: sql_constraint:account.journal:0
6124 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6125 msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie!"
6128 #: field:account.account.template,nocreate:0
6129 msgid "Optional create"
6130 msgstr "Választható létrehozás"
6133 #: code:addons/account/invoice.py:406
6134 #: code:addons/account/invoice.py:506
6135 #: code:addons/account/invoice.py:1348
6137 msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
6138 msgstr "Nincs ilyen főkönyvi számla. Kérem, hozza létre!"
6141 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
6143 msgid "Enter a Start date !"
6144 msgstr "Adja meg a kezdő dátumot!"
6147 #: report:account.invoice:0
6148 #: selection:account.invoice,type:0
6149 #: selection:account.invoice.report,type:0
6150 #: selection:report.invoice.created,type:0
6151 msgid "Supplier Refund"
6152 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
6155 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6157 msgstr "Vezérlőpult"
6160 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6165 #: field:account.move.line,centralisation:0
6166 msgid "Centralisation"
6167 msgstr "Központosítás"
6170 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6171 msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
6172 msgstr "Számlatükör előállítása sablon számlatükörből"
6175 #: view:account.account:0
6176 #: view:account.account.template:0
6177 #: view:account.analytic.account:0
6178 #: view:account.analytic.journal:0
6179 #: view:account.analytic.line:0
6180 #: view:account.bank.statement:0
6181 #: view:account.chart.template:0
6182 #: view:account.entries.report:0
6183 #: view:account.fiscalyear:0
6184 #: view:account.invoice:0
6185 #: view:account.invoice.report:0
6186 #: view:account.journal:0
6187 #: view:account.model:0
6188 #: view:account.move:0
6189 #: view:account.move.line:0
6190 #: view:account.subscription:0
6191 #: view:account.tax.code.template:0
6192 #: view:analytic.entries.report:0
6194 msgstr "Csoportosítás"
6197 #: field:account.journal.column,readonly:0
6199 msgstr "Csak olvasható"
6202 #: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
6203 msgid "Account Profit And Loss Report"
6204 msgstr "Eredménykimutatás"
6207 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6208 msgid "Unit of Measure"
6209 msgstr "Mennyiségi egység"
6212 #: constraint:account.payment.term.line:0
6214 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6217 "A fizetési feltétel sorban a százalékos adatnak 0-1 közötti számnak kell "
6218 "lennie (pl. 2% esetében 0.02-nek). "
6221 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6222 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6223 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6226 #: report:account.analytic.account.journal:0
6227 #: view:account.analytic.journal:0
6228 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6229 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6230 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6231 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6232 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6233 msgid "Analytic Journal"
6234 msgstr "Gyűjtőnapló"
6237 #: view:account.entries.report:0
6242 #: report:account.invoice:0
6243 #: field:account.invoice.tax,base:0
6248 #: field:account.model,name:0
6250 msgstr "Modell neve"
6253 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6254 msgid "Expense Category Account"
6255 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
6258 #: view:account.bank.statement:0
6259 msgid "Cash Transactions"
6260 msgstr "Pénztári tranzakciók"
6263 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6265 msgid "Invoice is already reconciled"
6266 msgstr "A számla már párosított."
6269 #: view:account.account:0
6270 #: view:account.account.template:0
6271 #: view:account.bank.statement:0
6272 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6273 #: view:account.fiscal.position:0
6274 #: field:account.fiscal.position,note:0
6275 #: view:account.invoice.line:0
6276 #: field:account.invoice.line,note:0
6278 msgstr "Megjegyzések"
6281 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6282 msgid "Analytic Entries Statistics"
6283 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
6286 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
6287 #: code:addons/account/account_move_line.py:905
6293 #: view:account.use.model:0
6294 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6295 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése a kiválasztott naplóban."
6298 #: code:addons/account/account.py:1393
6300 msgid "Couldn't create move between different companies"
6301 msgstr "A rendszer nem tud létrehozni eltérő vállalatok közötti mozgásokat."
6304 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6306 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6307 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6308 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6309 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6310 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6311 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6312 "need for your company."
6314 "A főkönyvi számlatípus szolgál annak meghatározására, hogy használják a "
6315 "főkönyvi számlát a könyvelésben. A számlatípus évnyitási módszere határozza "
6316 "meg az éves zárás/nyitás folyamatát. Kimutatások, mint a mérleg és az "
6317 "eredménykimutatás, használják ezt a kategóriát. Minden főkönyvi számlához "
6318 "hozzá kell rendelni a megfelelő főkönyvi számlatípust. Ebben a menüpontban "
6319 "lehet létrehozni és kezelni a vállalat számára szükséges főkönyvi "
6323 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6325 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6326 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6329 "A bank egyeztetés annak megvizsgálásából áll, hogy a bankkivonat egyezik-e a "
6333 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6334 msgid "State is draft"
6335 msgstr "Az állapot: tervezet."
6338 #: view:account.move.line:0
6339 #: code:addons/account/account_move_line.py:1003
6342 msgstr "Tartozik összesen"
6345 #: code:addons/account/account_move_line.py:781
6347 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6348 msgstr "A(z) \"%s\" tétel nem érvényes!"
6351 #: report:account.invoice:0
6356 #: report:account.vat.declaration:0
6357 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
6362 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6364 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6365 "account for the current partner"
6367 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
6368 "partner vevő számlájaként."
6371 #: field:account.tax,python_applicable:0
6372 #: field:account.tax,python_compute:0
6373 #: selection:account.tax,type:0
6374 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6375 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6376 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6377 #: selection:account.tax.template,type:0
6382 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
6385 "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
6386 msgstr "Kérem, adja meg a mérleg szerinti eredmény számlát!"
6389 #: help:account.journal,update_posted:0
6391 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6392 "this journal or of the invoice related to this journal"
6394 "Jelölje be, ha engedélyezni akarja az ehhez a naplóhoz kapcsolódó tételek "
6395 "vagy számlák érvénytelenítését"
6398 #: view:account.fiscalyear.close:0
6403 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6404 msgid "Create entry"
6405 msgstr "Tétel létrehozása"
6408 #: view:account.payment.term.line:0
6409 msgid " valuation: percent"
6410 msgstr " értékelés: százalék"
6413 #: code:addons/account/account.py:499
6414 #: code:addons/account/account.py:501
6415 #: code:addons/account/account.py:822
6416 #: code:addons/account/account.py:901
6417 #: code:addons/account/account.py:976
6418 #: code:addons/account/account.py:1204
6419 #: code:addons/account/account.py:1210
6420 #: code:addons/account/account.py:2095
6421 #: code:addons/account/account.py:2333
6422 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
6423 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
6424 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:292
6425 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:305
6426 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:345
6427 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
6428 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
6429 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
6430 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
6431 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
6432 #: code:addons/account/invoice.py:785
6433 #: code:addons/account/invoice.py:815
6434 #: code:addons/account/invoice.py:1008
6435 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
6436 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
6437 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6443 #: view:account.vat.declaration:0
6444 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6445 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6446 msgid "Taxes Report"
6447 msgstr "Adókimutatás"
6450 #: selection:account.journal.period,state:0
6452 msgstr "Kinyomtatva"
6455 #: view:account.analytic.line:0
6456 msgid "Project line"
6460 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6465 #: view:account.automatic.reconcile:0
6467 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6468 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6469 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6470 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6471 "the amounts correspond."
6473 "Egy számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra került a "
6474 "banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával. Az automatikus "
6475 "párosítás funkció minden partnerre megkeresi a párosítható tételeket. Az "
6476 "összegében egyező tételek párosítását végrehajtja."
6479 #: view:account.move:0
6480 #: field:account.move,to_check:0
6482 msgstr "Ellenőrizendő"
6485 #: view:account.bank.statement:0
6486 #: view:account.move:0
6487 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6488 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6489 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6490 msgid "Journal Entries"
6491 msgstr "Könyvelési tételek"
6494 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6495 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6496 msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelenik meg a kimutatásban"
6499 #: view:account.partner.balance:0
6500 #: view:account.partner.ledger:0
6502 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6503 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6505 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
6506 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
6507 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
6510 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6513 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6514 msgstr "A kiválasztott tételek között nincs tervezet állapotú"
6517 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6518 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6519 #: selection:account.bs.report,target_move:0
6520 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6521 #: selection:account.chart,target_move:0
6522 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6523 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6524 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6525 #: selection:account.common.report,target_move:0
6526 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6527 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6528 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6529 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6530 #: selection:account.pl.report,target_move:0
6531 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6532 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6533 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6534 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6535 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6536 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
6539 msgstr "Minden tétel"
6542 #: constraint:product.template:0
6544 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6546 "Hiba: Az alapértelmezett mennyiségi egységnek és a beszerzési mennyiségi "
6547 "egységnek ugyanabban a kategóriában kell lennie."
6550 #: view:account.journal.select:0
6551 msgid "Journal Select"
6552 msgstr "Napló kiválasztása"
6555 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
6557 msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
6558 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
6561 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6562 msgid "Account Reconciliation"
6566 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6567 msgid "Taxes Fiscal Position"
6568 msgstr "ÁFA pozíció"
6571 #: report:account.general.ledger:0
6572 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6573 #: view:account.report.general.ledger:0
6574 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6575 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6576 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6577 msgid "General Ledger"
6578 msgstr "Főkönyvi karton"
6581 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6582 msgid "The payment order is sent to the bank."
6583 msgstr "Az átutalási megbízás elküldésre került a banknak."
6586 #: view:account.balance.report:0
6587 #: view:account.bs.report:0
6589 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6590 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6592 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kivonatot"
6595 #: help:account.move,to_check:0
6597 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6598 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6600 "Jelölje be, ha bizonytalan a tétel kontírozásában. Ennek hatására "
6601 "ellenőrizendőként jelölődik meg."
6604 #: help:account.installer.modules,account_voucher:0
6606 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
6607 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
6609 "A nyugta modul tartalmazza a banki, pénztári, értékesítési, beszerzési, stb. "
6610 "nyugta tételek alapkellékeit "
6613 #: view:account.chart.template:0
6615 msgstr "Beállítások"
6618 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6619 msgid "Account tax chart"
6623 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6624 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6625 #: report:account.central.journal:0
6626 #: report:account.general.journal:0
6627 #: report:account.invoice:0
6628 #: report:account.partner.balance:0
6633 #: code:addons/account/account.py:2050
6636 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6637 "following labels:\n"
6639 "%(year)s: To Specify Year \n"
6640 "%(month)s: To Specify Month \n"
6641 "%(date)s: Current Date\n"
6643 "e.g. My model on %(date)s"
6645 "A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi címkék "
6648 "%(year)s: év meghatározása \n"
6649 "%(month)s: hónap meghatározása \n"
6650 "%(date)s: aktuális dátum\n"
6652 "pl. %(date)s-i modell"
6655 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6656 msgid "Income Accounts"
6657 msgstr "Árbevétel főkönyvi számlák"
6660 #: help:report.invoice.created,origin:0
6661 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6662 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
6665 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6666 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6668 msgstr "Alárendelt kódok"
6671 #: code:addons/account/invoice.py:473
6672 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137
6674 msgid "Data Insufficient !"
6675 msgstr "Elégtelen adat!"
6678 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6679 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6680 msgid "Customer Invoices"
6681 msgstr "Kimenő számlák"
6684 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6685 msgid "Write-Off amount"
6686 msgstr "Leírandó összeg"
6689 #: view:account.analytic.line:0
6691 msgstr "Értékesítés"
6694 #: view:account.journal.column:0
6695 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6696 msgid "Journal Column"
6697 msgstr "Naplóoszlop"
6700 #: selection:account.invoice.report,state:0
6701 #: selection:account.journal.period,state:0
6702 #: selection:account.subscription,state:0
6703 #: selection:report.invoice.created,state:0
6708 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6709 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6711 "A kézzel berögzített tételekből álló kivonat lesz a tervezet állapotú "
6715 #: view:account.aged.trial.balance:0
6717 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6718 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6719 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6720 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6721 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6722 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6724 "A korosított folyószámla kivonat egy intervallum szerinti bontásban készült "
6725 "részletesebb kimutatás a vevőkövetelésekről és/vagy szállítói tartozásokról. "
6726 "A lekérdezés megnyitásakor a rendszer kéri a kezdő dátumot és a vizsgálandó "
6727 "időszak hosszát (napokban), ezután időszak szerinti bontásban készít egy "
6728 "táblázatot az egyenlegekről. Így ha 30 napos időszakot adnak meg, a rendszer "
6729 "az elmúlt 1 hónapra, 2 hónapra, stb. állítja elő az elemzést. "
6732 #: field:account.invoice,origin:0
6733 #: field:report.invoice.created,origin:0
6734 msgid "Source Document"
6735 msgstr "Forrásbizonylat"
6738 #: help:account.account.type,sign:0
6740 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
6741 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
6742 "expenses accounts."
6744 "Lehetővé teszi a kimutatásokban megjelenő egyenleg előjelének "
6745 "megváltoztatását, így a ráfordítás/költség számlák negatív számai helyett "
6746 "pozitív számok láthatóak a listákban."
6749 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6750 msgid "Unreconciled Entries"
6751 msgstr "Párosítatlan tételek"
6754 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6755 msgid "Statements Reconciliation"
6756 msgstr "Kivonatok egyeztetése"
6759 #: report:account.invoice:0
6764 #: help:account.tax,amount:0
6765 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6766 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
6769 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6771 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6772 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6773 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6774 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6776 "Az ismétlődő tétel egy vegyes tétel, amely egy meghatározott időponttól "
6777 "kezdődően újra és újra előfordul, pl. a vevővel vagy a szállítóval kötött "
6778 "szerződés vagy megállapodás alapján. Ebben a menüpontban létrehozhatja az "
6779 "ismétlődő tételeket, hogy automatizálja a könyvelést a rendszerben."
6782 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6783 #: view:analytic.entries.report:0
6784 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6789 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6791 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6792 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6793 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6794 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6796 "A pénztár menüpont lehetővé teszi a készpénzes tételek kezelését. Ez a "
6797 "funkció napi szinten biztosítja a készpénzes ki- és befizetések könnyű "
6798 "nyomon követését. Ön megadhatja a pénzkazettában lévő bankjegyeket és "
6799 "pénzérméket, majd a pénz bevételezésekor és kiadásakor könyvelheti a "
6803 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
6808 #: help:account.invoice.refund,date:0
6810 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6811 "will be chosen accordingly!"
6813 "Ez a dátum lesz a jóváíró számla kelte és az időszak ennek megfelelő lesz."
6816 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
6817 msgid "Period length (days)"
6818 msgstr "Időszak hossza (napok)"
6821 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6822 msgid "Monthly Turnover"
6823 msgstr "Havi forgalom"
6826 #: view:account.move:0
6827 #: view:account.move.line:0
6828 msgid "Analytic Lines"
6829 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6832 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
6834 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
6835 "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
6836 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
6837 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
6838 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
6839 "generate analytic entries on the related account."
6841 "A főkönyvi számlatükör felépítését a jogszabályi előírások határozzák meg. A "
6842 "gyűjtőkód lista szerkezetének a vállalat költségek és bevételek "
6843 "kimutatásával kapcsolatos saját üzleti igényeit kellene visszatükröznie. "
6844 "Általában szerződések, projektek, termékek vagy cégen belüli részlegek "
6845 "szerint épül fel. A legtöbb művelet (számlák, munkaidő-kimutatások, stb) "
6846 "tételeket állít elő a kapcsolódó gyűjtőkódokon."
6849 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6850 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6855 #: code:addons/account/invoice.py:521
6858 "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
6861 "A számlasorban megadott főkönyvi számla nincs a számlatükörben. Kérem, hozza "
6865 #: view:account.tax.template:0
6866 msgid "Account Tax Template"
6870 #: view:account.journal.select:0
6871 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6872 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a könyvelési tételeket?"
6875 #: view:account.state.open:0
6876 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6877 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?"
6880 #: code:addons/account/account_move_line.py:963
6882 msgid "Accounting Entries"
6883 msgstr "Könyvelési tételek"
6886 #: field:account.account.template,parent_id:0
6887 msgid "Parent Account Template"
6888 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla sablon"
6891 #: view:account.bank.statement:0
6892 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6893 #: field:account.move.line,statement_id:0
6894 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6899 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6900 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6901 msgstr "Tartozik összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
6904 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6906 "Financial and accounting module that covers:\n"
6907 " General accountings\n"
6908 " Cost / Analytic accounting\n"
6909 " Third party accounting\n"
6910 " Taxes management\n"
6912 " Customer and Supplier Invoices\n"
6913 " Bank statements\n"
6914 " Reconciliation process by partner\n"
6915 " Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
6916 " * List of uninvoiced quotations\n"
6917 " * Graph of aged receivables\n"
6918 " * Graph of aged incomes\n"
6920 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
6921 "financial Journals (entry move line or\n"
6922 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
6923 "for preparation of vouchers there is a\n"
6924 "module named account_voucher.\n"
6927 "Pénzügyi és könyvelési modul, amely lefedi az alábbi területeket:\n"
6928 " Pénzügyi számvitel\n"
6929 " Vezetői számvitel\n"
6930 " Könyvelőirodai könyvelés\n"
6933 " Kimenő és bejövő számlák\n"
6935 " Kimenő/bejövő számla és bank/pénztár párosítás partnerek szerint\n"
6936 " Vezérlőpult létrehozása a könyvelők számára, amely tartalmazza a "
6938 " * Jóváhagyandó kimenő számlák listája\n"
6939 " * Korosított vevőkövetelések grafikonja\n"
6940 " * Pénzeszközök grafikonja\n"
6941 " * Vállalatszintű elemzés\n"
6943 "A főkönyv karbantartása a naplókon keresztül történik. Az account_voucher "
6944 "modul nyugták készítésére szolgál.\n"
6948 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
6950 "You can search for individual account entries through useful information. To "
6951 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
6953 "Hasznos információk megszerzése céljából egyedi könyvelési tételek után "
6954 "nyomozhat. A kereséshez nyissa meg a naplót, majd válassza ki a tételsort."
6957 #: report:account.invoice:0
6958 #: view:account.invoice:0
6959 #: field:account.invoice,date_invoice:0
6960 #: view:account.invoice.report:0
6961 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
6962 msgid "Invoice Date"
6963 msgstr "Számla kelte"
6966 #: help:res.partner,credit:0
6967 msgid "Total amount this customer owes you."
6968 msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé."
6971 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
6973 msgstr "ir.sequence"
6976 #: field:account.journal.period,icon:0
6981 #: view:account.automatic.reconcile:0
6982 #: view:account.use.model:0
6987 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
6989 msgid "Unknown Partner"
6990 msgstr "Ismeretlen parner"
6993 #: view:account.bank.statement:0
6994 msgid "Opening Balance"
6995 msgstr "Nyitó egyenleg"
6998 #: help:account.journal,centralisation:0
7000 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7001 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7004 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tétele se hozzon létre új "
7005 "ellenszámlát, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Ezt a "
7006 "módszert az éves zárásnál használja a rendszer."
7009 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7011 msgstr "Zárás dátuma"
7014 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7015 msgid "Bank Statement Line"
7016 msgstr "Bankkivonat sor"
7019 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7024 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7025 msgid "Default Purchase Tax"
7026 msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított ÁFA"
7029 #: view:account.bank.statement:0
7034 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
7036 "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
7037 "refund, otherwise Partner bank account number."
7039 "Kimenő/bejövő jóváíró számla esetében a vállalat bankszámlaszáma, egyébként "
7040 "a partner bankszámlaszáma."
7043 #: help:account.tax,domain:0
7044 #: help:account.tax.template,domain:0
7046 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7047 "to create specific taxes in a custom domain."
7049 "Ezt a mezőt csak akkor használja, ha saját modult fejleszt, amely speciális "
7050 "adók létrehozását teszi lehetővé."
7053 #: code:addons/account/account.py:938
7055 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7057 "Ugyanahhoz a vállalathoz tartozó időszakokat kellett volna választania!"
7060 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7061 msgid "Name of new entries"
7062 msgstr "Új tételek megnevezése"
7065 #: view:account.use.model:0
7066 msgid "Create Entries"
7067 msgstr "Tételek létrehozása"
7070 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7072 msgstr "Kimutatások"
7075 #: sql_constraint:account.journal:0
7076 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
7077 msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!"
7080 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7081 msgid "Closing Cashbox"
7082 msgstr "Pénzkazetta záró egyenleg"
7085 #: view:account.journal:0
7086 msgid "Account Journal"
7090 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7091 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7092 msgid "Paid invoice"
7093 msgstr "Kifizetett számla"
7096 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7098 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7099 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7100 "it have been reconciled."
7102 "Ez a mező mutatja meg a következő partnert, amelyet a rendszer a legutolsó "
7103 "párosítási dátum alapján automatikusan választ a párosítási folyamatban."
7106 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7111 #: field:account.tax,domain:0
7112 #: field:account.tax.template,domain:0
7117 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7119 msgstr "Modell használata"
7122 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7124 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7125 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7126 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7127 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7129 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy bejövő számlát akar "
7130 "rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a beszerzés főkönyvi számlával, a rendszer "
7131 "automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a szállító "
7135 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
7137 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
7138 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
7139 "Profit & Loss Report"
7141 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7142 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7145 #: view:account.invoice.line:0
7146 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7147 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7148 msgid "Invoice Line"
7152 #: field:account.balance.report,display_account:0
7153 #: field:account.bs.report,display_account:0
7154 #: field:account.common.account.report,display_account:0
7155 #: field:account.pl.report,display_account:0
7156 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
7157 msgid "Display accounts"
7158 msgstr "Megjelenítendő számlák"
7161 #: field:account.account.type,sign:0
7162 msgid "Sign on Reports"
7163 msgstr "Kimutatásokban megjelenő előjel"
7166 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
7168 msgid "You can not have two open register for the same journal"
7169 msgstr "Ugyanahhoz a naplóhoz nem tartozhat két nyitott pénztár!"
7172 #: view:account.payment.term.line:0
7173 msgid " day of the month= -1"
7174 msgstr " a hónap napja= -1"
7177 #: constraint:res.partner:0
7178 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
7179 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
7182 #: help:account.journal,type:0
7184 "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
7185 "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
7186 "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
7187 "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
7188 "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
7189 "entries generation."
7191 "Válassza ki az 'értékesítést' a vevő számla készítésekor, a 'beszerzést' a "
7192 "szállítói megrendelések jóváhagyásakor, a 'pénztárt' a készpénzes tételek "
7193 "rögzítésekor, az 'általánost' az egyéb műveletekre, a 'nyitó/zárót' az új "
7194 "üzleti év létrehozásakor illetve az év végi tételek előállításakor."
7197 #: report:account.invoice:0
7198 #: view:account.invoice:0
7199 #: report:account.move.voucher:0
7204 #: help:account.installer.modules,account_followup:0
7206 "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
7207 "levels of reminding and customized per-partner policies."
7209 "Fizetési emlékeztető leveleket segít előállítani a kifizetetlen számlákra. "
7210 "Többszintű és az ügyfélpolitika alapján testre szabott emlékeztetők "
7211 "készítését teszi lehetővé."
7214 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7215 #: view:account.move.line:0
7216 #: selection:account.move.line,state:0
7221 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7226 #: view:account.move.line:0
7227 msgid "Optional Information"
7228 msgstr "Válaszható információ"
7231 #: view:account.analytic.line:0
7232 #: view:account.journal:0
7233 #: field:account.journal,user_id:0
7234 #: view:analytic.entries.report:0
7235 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7237 msgstr "Felhasználó"
7240 #: report:account.general.journal:0
7245 #: selection:account.account,currency_mode:0
7247 msgstr "Napi árfolyam"
7250 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7252 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7253 "the limit date for the payment of this line."
7255 "Vevő és szállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor "
7256 "fizetési határidejét."
7259 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
7261 msgid "Bad account !"
7262 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
7265 #: code:addons/account/account.py:2777
7266 #: code:addons/account/installer.py:432
7268 msgid "Sales Journal"
7269 msgstr "Kimenő számla napló"
7272 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7274 msgid "Open Journal Items !"
7275 msgstr "Nyitott könyvelési tételsorok!"
7278 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7283 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
7285 msgid "No piece number !"
7286 msgstr "Nem adott meg darabszámot!"
7289 #: view:product.product:0
7290 #: view:product.template:0
7291 msgid "Sales Properties"
7292 msgstr "Értékesítés könyvelési beállítások"
7295 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7296 msgid "Manual Reconciliation"
7297 msgstr "Kézi párosítás"
7300 #: report:account.overdue:0
7301 msgid "Total amount due:"
7302 msgstr "Esedékes összesen:"
7305 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7306 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7311 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7312 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7313 msgid "Fiscal Year to close"
7314 msgstr "Lezárandó üzleti év"
7317 #: view:account.invoice.cancel:0
7318 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7319 msgid "Cancel Selected Invoices"
7320 msgstr "Kiválasztott számlák érvénytelenítése"
7323 #: selection:account.entries.report,month:0
7324 #: selection:account.invoice.report,month:0
7325 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7326 #: selection:report.account.sales,month:0
7327 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7332 #: view:account.account:0
7333 #: view:account.account.template:0
7334 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7335 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7336 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7337 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7338 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304
7340 msgid "Payable Accounts"
7341 msgstr "Szállító számlák"
7344 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7345 msgid "Templates for Account Chart"
7346 msgstr "Számlatükör sablonok"
7349 #: field:account.tax.code,code:0
7350 #: field:account.tax.code.template,code:0
7352 msgstr "Adógyűjtő kód"
7355 #: view:validate.account.move:0
7356 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7357 msgstr "A napló tételeinek könyvelése"
7360 #: view:product.product:0
7362 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
7365 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7366 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7367 #: selection:account.entries.report,type:0
7368 #: selection:account.journal,type:0
7373 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7374 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7375 msgid "Account Destination"
7376 msgstr "Eredeti számla helyébe lépő számla"
7379 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7380 msgid "Payment of invoices"
7381 msgstr "Számlák átutalása"
7384 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7385 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7386 #: view:account.journal:0
7387 #: field:account.journal.column,sequence:0
7388 #: field:account.model.line,sequence:0
7389 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7390 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7391 #: field:account.tax,sequence:0
7392 #: field:account.tax.template,sequence:0
7397 #: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
7398 msgid "Account Balance Sheet Report"
7402 #: help:account.tax,price_include:0
7403 #: help:account.tax.template,price_include:0
7405 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
7407 msgstr "Jelölje be, ha az ár tartalmazza az ÁFÁ-t."
7410 #: view:account.state.open:0
7415 #: view:report.account_type.sales:0
7416 msgid "Sales by Account type"
7417 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
7420 #: help:account.invoice,move_id:0
7421 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7422 msgstr "Kapcsolódás az automatikusan létrehozott könyvelési tételekhez"
7425 #: selection:account.installer,period:0
7430 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7432 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7433 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7434 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7435 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7438 "Itt testre szabhat egy létező naplónézetet vagy létrehozhat egy újat. A "
7439 "naplónézetek a tételek naplókban való rögzítésének módját határozzák meg. "
7440 "Válassza ki a naplóban megjelenítendő mezőket és határozza meg a "
7441 "megjelenítési sorrendjüket. Ezután létrehozhat egy új naplót és "
7442 "hozzákapcsolhatja a nézetet."
7445 #: view:account.payment.term.line:0
7446 msgid " number of days: 14"
7447 msgstr " napok száma: 14"
7450 #: view:analytic.entries.report:0
7455 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
7460 #: field:account.account,parent_id:0
7461 #: view:account.analytic.account:0
7463 msgstr "Gyűjtő fk.szla"
7466 #: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
7467 msgid "Multiple Analytic Plans"
7468 msgstr "Összetett analitikus tervek"
7471 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7473 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7474 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7475 "it's based on the beginning of the month)."
7477 "A hónap napja. Állítson be -1-et az aktuális hónap utolsó napjához. Ha "
7478 "pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja. Állítson be 0-t, hogy a "
7479 "nettó napokat számolja a mai naptól, különben a hónap elejétől számol."
7482 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7483 msgid "Legal Reports"
7484 msgstr "Számviteli kimutatások"
7487 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7489 msgstr "Időszak összesen"
7492 #: help:account.tax,sequence:0
7494 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7495 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7496 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7498 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb "
7499 "sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
7500 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
7503 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7504 msgid "CashBox Line"
7505 msgstr "Pénzkazetta sor"
7508 #: view:account.partner.ledger:0
7509 #: report:account.third_party_ledger:0
7510 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7511 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7512 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7513 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7514 msgid "Partner Ledger"
7515 msgstr "Folyószámla karton"
7518 #: report:account.account.balance.landscape:0
7523 #: selection:account.tax.template,type:0
7528 #: code:addons/account/account.py:506
7529 #: code:addons/account/account.py:519
7530 #: code:addons/account/account.py:522
7531 #: code:addons/account/account.py:532
7532 #: code:addons/account/account.py:640
7533 #: code:addons/account/account.py:927
7534 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
7535 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
7536 #: code:addons/account/invoice.py:714
7537 #: code:addons/account/invoice.py:717
7538 #: code:addons/account/invoice.py:720
7544 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7545 msgid "State of Move Line"
7546 msgstr "Tételsor állapota"
7549 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7550 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
7551 msgid "Account move line reconcile"
7552 msgstr "Tételpárosítás"
7555 #: view:account.subscription.generate:0
7556 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7557 msgid "Subscription Compute"
7558 msgstr "Előjegyzés számítás"
7561 #: report:account.move.voucher:0
7562 msgid "Amount (in words) :"
7563 msgstr "Összeg (betűkkel) :"
7566 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7567 #: view:account.entries.report:0
7568 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7569 #: report:account.general.ledger:0
7570 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7571 #: view:account.invoice:0
7572 #: field:account.invoice,partner_id:0
7573 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7574 #: view:account.invoice.report:0
7575 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7576 #: report:account.journal.period.print:0
7577 #: field:account.model.line,partner_id:0
7578 #: view:account.move:0
7579 #: field:account.move,partner_id:0
7580 #: view:account.move.line:0
7581 #: field:account.move.line,partner_id:0
7582 #: view:analytic.entries.report:0
7583 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7584 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7585 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7590 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7591 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7592 msgstr "Válassza ki az alkalmazandó új pénznemet"
7595 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
7597 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7599 "%s nem készíthető tervezet/pro forma/érvénytelenített állapotú számlához."
7602 #: code:addons/account/invoice.py:787
7604 msgid "No Invoice Lines !"
7605 msgstr "Nincsenek számlasorok!"
7608 #: view:account.bank.statement:0
7609 #: field:account.bank.statement,state:0
7610 #: field:account.entries.report,move_state:0
7611 #: view:account.fiscalyear:0
7612 #: field:account.fiscalyear,state:0
7613 #: view:account.invoice:0
7614 #: field:account.invoice,state:0
7615 #: view:account.invoice.report:0
7616 #: field:account.journal.period,state:0
7617 #: field:account.move,state:0
7618 #: view:account.move.line:0
7619 #: field:account.move.line,state:0
7620 #: field:account.period,state:0
7621 #: view:account.subscription:0
7622 #: field:account.subscription,state:0
7623 #: field:report.invoice.created,state:0
7628 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7630 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7632 msgstr "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a nyitó tételeit törölni akarja"
7635 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7637 msgstr "Alkalmazási terület"
7640 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:346
7642 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7643 msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek érvényes állapotban."
7646 #: field:account.account.type,close_method:0
7647 msgid "Deferral Method"
7648 msgstr "Évnyitási módszer"
7651 #: code:addons/account/invoice.py:359
7653 msgid "Invoice '%s' is paid."
7654 msgstr "'%s' számla kiegyenlítésre került."
7657 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7658 msgid "Automatic entry"
7659 msgstr "Automatikus tétel"
7662 #: constraint:account.tax.code.template:0
7663 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7664 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adógyűjtőket."
7667 #: view:account.invoice.line:0
7672 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7674 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7675 "when generating them from invoices."
7677 "Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási sorokat a "
7678 "számla könyvelésének generálásakor."
7681 #: help:account.period,state:0
7683 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7684 "monthly period it is in 'Done' state."
7686 "Amikor a rendszer létrehozza a havi időszakokat, nyitott állapotban vannak. "
7687 "Zárás után lezárt állapotba kerülnek."
7690 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7691 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7692 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat -"
7695 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7696 msgid "Open for bank reconciliation"
7697 msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
7700 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7701 msgid "One Partner Per Page"
7702 msgstr "Oldalanként egy partner"
7705 #: field:account.account,child_parent_ids:0
7706 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
7708 msgstr "Alárendelt számlák"
7711 #: view:account.analytic.account:0
7712 msgid "Associated Partner"
7713 msgstr "Társult partner"
7716 #: code:addons/account/invoice.py:1284
7718 msgid "You must first select a partner !"
7719 msgstr "Először partnert kell választani!"
7722 #: view:account.invoice:0
7723 #: field:account.invoice,comment:0
7724 msgid "Additional Information"
7725 msgstr "Egyéb megjegyzés"
7728 #: view:account.installer:0
7729 msgid "Bank and Cash Accounts"
7730 msgstr "Bankszámlák és pénztárak"
7733 #: view:account.invoice.report:0
7734 #: field:account.invoice.report,residual:0
7735 msgid "Total Residual"
7736 msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen"
7739 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7740 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7741 msgid "Invoice's state is Open"
7742 msgstr "A számla állapota nyitott."
7745 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7747 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7748 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7751 "Az adókivonat menüpont szolgál az időszaki adókimutatás előállítására. Az "
7752 "adóbevallásnak megfelelően kialakított adógyűjtők szerinti bontásban "
7753 "tartalmazza az adókat."
7756 #: view:account.installer.modules:0
7757 msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
7759 "Különleges könyvelési funkciókat ad hozzá a már beállított funkciókhoz."
7762 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7763 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7764 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
7765 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
7767 msgstr "Gyűjtőkód karton"
7770 #: view:account.invoice:0
7775 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7776 msgid "J.C. /Move name"
7777 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
7780 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7781 msgid "Choose Fiscal Year"
7782 msgstr "Üzleti év kiválasztása"
7785 #: code:addons/account/account.py:2841
7786 #: code:addons/account/installer.py:495
7788 msgid "Purchase Refund Journal"
7789 msgstr "Bejövő jóváíró számla napló"
7792 #: help:account.tax.template,amount:0
7793 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7794 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
7797 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
7802 #: view:account.invoice.refund:0
7804 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7805 "ready for editing."
7807 "Stornózás és új számla: Elkészíti a stornó számlát és létrehozza az eredeti "
7808 "számla másolatát tervezet állapotban, amelyben módosíthatóak az adatok."
7811 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
7812 msgid "Accounting and Financial Management"
7813 msgstr "Könyvelés és pénzügy"
7816 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7817 #: view:account.bank.statement:0
7818 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7819 #: view:account.entries.report:0
7820 #: field:account.entries.report,period_id:0
7821 #: view:account.fiscalyear:0
7822 #: view:account.invoice:0
7823 #: view:account.invoice.report:0
7824 #: field:account.journal.period,period_id:0
7825 #: view:account.move:0
7826 #: field:account.move,period_id:0
7827 #: view:account.move.line:0
7828 #: field:account.move.line,period_id:0
7829 #: view:account.period:0
7830 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7831 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7832 #: code:addons/account/account_move_line.py:982
7833 #: field:validate.account.move,period_id:0
7834 #: report:account.account.balance:0
7835 #: report:account.central.journal:0
7836 #: report:account.partner.balance:0
7837 #: report:account.third_party_ledger:0
7838 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7839 #: report:account.balancesheet:0
7840 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
7841 #: report:account.general.journal:0
7842 #: report:account.general.ledger:0
7843 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7844 #: report:pl.account:0
7845 #: report:pl.account.horizontal:0
7846 #: report:account.vat.declaration:0
7852 #: report:account.invoice:0
7854 msgstr "Nettó érték:"
7857 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
7858 msgid "Generic Reporting"
7859 msgstr "Általános kimutatások"
7862 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
7863 msgid "Write-Off Journal"
7864 msgstr "Leírás naplója"
7867 #: help:res.partner,property_payment_term:0
7869 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
7872 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a fizetési feltételt fogja "
7873 "használni a partnerre."
7876 #: view:account.tax.template:0
7877 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
7878 msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
7881 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
7882 msgid "Income Category Account"
7883 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
7886 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
7887 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
7888 msgid "Fiscal Position Templates"
7889 msgstr "ÁFA pozíció sablonok"
7892 #: view:account.entries.report:0
7894 msgstr "Belső típus"
7897 #: field:account.move.line,tax_amount:0
7898 msgid "Tax/Base Amount"
7899 msgstr "Adó/adóalap összege"
7902 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
7904 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
7905 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
7906 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
7909 "Ebben a menüpontban kezelheti a vevők felé kibocsátott jóváíró számlakat. A "
7910 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
7911 "kimenő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
7915 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
7917 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
7918 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
7919 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
7920 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
7921 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
7922 "the start and end of the month or quarter."
7924 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
7925 "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
7926 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
7927 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
7930 #: report:account.invoice:0
7935 #: field:account.account,company_currency_id:0
7936 msgid "Company Currency"
7937 msgstr "Vállalat pénzneme"
7940 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
7941 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
7943 msgstr "Pénzügyi rendezés"
7946 #: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
7948 "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
7949 "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
7952 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7953 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7956 #: help:account.move.line,blocked:0
7958 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
7959 "associated partner"
7960 msgstr "Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze, hogy a tétel peresített."
7963 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7964 #: view:account.move.line.reconcile:0
7965 msgid "Partial Reconcile"
7966 msgstr "Részleges párosítás"
7969 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
7970 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
7971 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
7974 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
7975 msgid "Account Common Report"
7976 msgstr "Általános kimutatás"
7979 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
7980 msgid "Automatic import of the bank sta"
7981 msgstr "Bankkivonat automatikus importálása"
7984 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
7985 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
7986 msgid "Journal Views"
7987 msgstr "Naplónézetek"
7990 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
7991 msgid "Move bank reconcile"
7992 msgstr "Bank egyeztetés"
7995 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
7996 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
7997 msgid "Account Types"
7998 msgstr "Főkönyvi számlatípusok"
8001 #: code:addons/account/invoice.py:897
8003 msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
8004 msgstr "Központi naplóban nem készíthet számlát."
8007 #: field:account.account.type,report_type:0
8008 msgid "P&L / BS Category"
8009 msgstr "Mérleg/eredménykimutatás kategória"
8012 #: view:account.automatic.reconcile:0
8013 #: view:account.move:0
8014 #: view:account.move.line:0
8015 #: view:account.move.line.reconcile:0
8016 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8017 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8018 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8019 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8020 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8022 msgid "Reconciliation"
8026 #: view:account.chart.template:0
8027 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8028 msgid "Receivable Account"
8029 msgstr "Vevő főkönyvi számla"
8032 #: view:account.bank.statement:0
8033 msgid "CashBox Balance"
8034 msgstr "Pénzkazetta egyenlege"
8037 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8038 msgid "Fiscalyear Close state"
8039 msgstr "Üzleti év zárása"
8042 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8043 #: field:account.journal,refund_journal:0
8044 msgid "Refund Journal"
8045 msgstr "Jóváíró számla napló"
8048 #: report:account.account.balance:0
8049 #: report:account.central.journal:0
8050 #: report:account.general.journal:0
8051 #: report:account.partner.balance:0
8052 #: report:account.balancesheet:0
8053 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
8054 #: report:account.general.ledger:0
8055 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8056 #: report:pl.account:0
8057 #: report:pl.account.horizontal:0
8062 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8064 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8065 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8066 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8067 "to your customers."
8069 "A kimenő számlák menüpontban készítheti el és kezelheti a vevők felé "
8070 "kibocsátott számlákat. A rendszer vevői megrendelésekből vagy árukiadásokból "
8071 "automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Csak jóvá kell hagynia "
8072 "ezeket, majd az elkészült számlákat kiküldheti a vevőknek."
8075 #: view:account.entries.report:0
8076 #: view:board.board:0
8077 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8078 msgid "Company Analysis"
8079 msgstr "Vállalatszintű elemzés"
8082 #: help:account.invoice,account_id:0
8083 msgid "The partner account used for this invoice."
8084 msgstr "Vevő/szállító főkönyvi számla"
8087 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8088 #: view:account.tax.code.template:0
8089 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8091 msgstr "Fölérendelt kód"
8094 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8095 msgid "Payment Term Line"
8096 msgstr "Fizetési feltétel sor"
8099 #: code:addons/account/account.py:2794
8100 #: code:addons/account/installer.py:452
8102 msgid "Purchase Journal"
8103 msgstr "Bejövő számla napló"
8106 #: view:account.invoice.refund:0
8107 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8109 "Helyesbítő számla: Elkészíti a jóváíró számlát tervezet állapotban, amelyben "
8110 "módosíthatóak az adatok."
8113 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8115 msgstr "Nettó érték"
8118 #: view:account.vat.declaration:0
8119 msgid "Print Tax Statement"
8120 msgstr "Adókivonat nyomtatása"
8123 #: view:account.model.line:0
8124 msgid "Journal Entry Model Line"
8125 msgstr "Kontírozási modell sora"
8128 #: view:account.invoice:0
8129 #: field:account.invoice,date_due:0
8130 #: view:account.invoice.report:0
8131 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8132 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8134 msgstr "Fizetési határidő"
8137 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8138 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8143 #: constraint:account.move:0
8145 "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
8147 "Időszakonként egynél több tételt nem hozhat létre a központi naplóban"
8150 #: view:account.journal:0
8151 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8152 msgstr "Engedélyezett főkönyvi számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
8155 #: view:res.partner:0
8156 msgid "Supplier Accounting Properties"
8157 msgstr "Szállító könyvelési beállítások"
8160 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8162 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8163 "in the company currency."
8165 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
8166 "összege a vállalat pénznemében kifejezve."
8169 #: view:account.payment.term.line:0
8170 msgid " valuation: balance"
8171 msgstr " értékelés: egyenleg"
8174 #: view:account.tax.code:0
8176 msgstr "Statisztika"
8179 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8180 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8182 msgstr "Kezdő dátum"
8185 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8186 msgid "Fiscalyear Close"
8187 msgstr "Üzleti év zárása"
8190 #: sql_constraint:account.account:0
8191 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8192 msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie!"
8195 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8196 msgid "Unpaid Invoices"
8197 msgstr "Rendezetlen számlák"
8200 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8201 msgid "Debit amount"
8202 msgstr "Tartozik összeg"
8205 #: view:board.board:0
8206 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8208 msgstr "Pénzeszközök"
8211 #: view:account.aged.trial.balance:0
8212 #: view:account.analytic.Journal.report:0
8213 #: view:account.analytic.balance:0
8214 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8215 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8216 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8217 #: view:account.common.report:0
8222 #: view:account.journal:0
8223 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8224 msgstr "Engedélyezett számlák (üres, ha mindegyik)"
8227 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8228 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8229 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8230 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8231 msgstr "Gyűjtőkód lista"
8234 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8235 msgid "Miscellaneous"
8239 #: help:res.partner,debit:0
8240 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8241 msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben."
8244 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8245 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8246 msgid "Analytic Costs"
8250 #: field:account.analytic.journal,name:0
8251 #: report:account.general.journal:0
8252 #: field:account.journal,name:0
8253 msgid "Journal Name"
8257 #: help:account.invoice,internal_number:0
8259 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8262 "A számla egyedi sorszáma, amely a számla elkészültekor automatikusan "
8266 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8268 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8271 "A nyugta összegének meg kell egyeznie a kivonat sorban lévő összeggel."
8274 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
8275 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
8277 msgid "Bad account!"
8278 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
8281 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8282 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8283 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni."
8286 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
8288 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8289 msgstr "A(z) '%s' tétel a központosításhoz jóváhagyásra került!"
8292 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8294 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8297 "Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel devizás."
8300 #: view:account.account:0
8301 #: report:account.analytic.account.journal:0
8302 #: field:account.bank.statement,currency:0
8303 #: report:account.central.journal:0
8304 #: view:account.entries.report:0
8305 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8306 #: report:account.general.journal:0
8307 #: report:account.general.ledger:0
8308 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8309 #: field:account.invoice,currency_id:0
8310 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8311 #: field:account.journal,currency:0
8312 #: report:account.journal.period.print:0
8313 #: field:account.model.line,currency_id:0
8314 #: view:account.move:0
8315 #: view:account.move.line:0
8316 #: field:account.move.line,currency_id:0
8317 #: report:account.third_party_ledger:0
8318 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8319 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8320 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8321 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8322 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8323 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8328 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8330 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8331 msgstr "Megadja a bankkivonat sorok listázási sorrendjét."
8334 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8335 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8336 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket."
8339 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8341 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8342 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8343 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8344 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8345 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
8346 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8349 "Itt határozhatja meg az üzleti évet. Az üzleti év az az időtartam, amelyről "
8350 "a beszámolót kell készíteni. Időtartama általában 12 hónap. Magyarországon "
8351 "az üzleti év időtartama általában megegyezik a naptári évvel."
8354 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8355 msgid "Reconciled entries"
8356 msgstr "Párosított tételek"
8359 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8360 msgid "Contact Address"
8364 #: help:account.invoice,state:0
8366 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8368 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8369 "an invoice number. \n"
8370 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8371 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
8372 "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
8373 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8375 " * Tervezet állapotban van a számla, amikor a felhasználó berögzíti azt, és "
8376 "még nem hagyja jóvá. \n"
8377 "* Pro forma állapotban még nincs számlaszáma. \n"
8378 "* Amikor a felhasználó jóváhagyja a számlát, az számlaszámot kap és nyitott "
8379 "állapotba kerül. Ebben marad, amíg ki nem fizetik. \n"
8380 "* A rendezett állapot automatikusan beállítódik, amikor a számlát "
8382 "* Érvénytelenített állapotba kerül, amikor a felhasználó érvényteleníti a "
8386 #: field:account.invoice.refund,period:0
8387 msgid "Force period"
8391 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8392 msgid "Print Account Partner Balance"
8393 msgstr "Folyószámla kivonat nyomtatása"
8396 #: field:res.partner,contract_ids:0
8398 msgstr "Szerződések"
8401 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8402 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8403 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8408 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8409 msgid "Opening Entries Journal"
8410 msgstr "Nyitó tételek naplója"
8413 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8414 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8416 "A számlatervezetek ellenőrzésre, jóváhagyásra és kinyomtatásra kerültek."
8419 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8421 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8422 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8423 "Profilt & Loss Report"
8425 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
8426 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
8429 #: field:account.invoice,reference_type:0
8430 msgid "Reference Type"
8431 msgstr "Hivatkozás típusa"
8434 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8435 msgid "Cost Ledger for period"
8436 msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
8439 #: help:account.tax,child_depend:0
8440 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8442 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8443 "than on the total amount."
8445 "Jelölje be, ha az adó kiszámítása az alárendelt adók kiszámításán alapul."
8448 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8449 msgid "Given by Python Code"
8450 msgstr "Python kód alapján számítódik"
8453 #: field:account.analytic.journal,code:0
8454 msgid "Journal Code"
8458 #: help:account.tax.code,sign:0
8460 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8461 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8462 "to add/substract it."
8464 "Itt megadhatja az együtthatót, amelyet a fölérendelt adógyűjtőben való "
8465 "összevonásnál használ a rendszer. Állítson be 1-et, ha hozzá akarja adni az "
8466 "összeget, és -1-et, ha le akarja vonni."
8469 #: view:account.invoice:0
8470 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8471 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8472 msgid "Residual Amount"
8473 msgstr "Rendezetlen összeg"
8476 #: field:account.invoice,move_lines:0
8477 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8482 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8483 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8484 msgid "Open Journal"
8485 msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése"
8488 #: report:account.analytic.account.journal:0
8493 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8494 #: report:account.analytic.account.journal:0
8495 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8497 msgstr "Kezdő időszak"
8500 #: code:addons/account/account.py:2817
8501 #: code:addons/account/installer.py:476
8503 msgid "Sales Refund Journal"
8504 msgstr "Kimenő jóváíró számla napló"
8507 #: code:addons/account/account.py:927
8510 "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
8513 "Nem módosíthatja az időszak vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
8517 #: view:account.move:0
8518 #: view:account.move.line:0
8519 #: view:account.payment.term:0
8524 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8525 msgid "Registered payment"
8526 msgstr "Berögzített átutalás"
8529 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8530 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8531 msgstr "Üzleti év és időszakok zárása"
8534 #: view:account.analytic.line:0
8535 msgid "Product Information"
8536 msgstr "Termék információ"
8539 #: report:account.analytic.account.journal:0
8540 #: view:account.move:0
8541 #: view:account.move.line:0
8542 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8544 msgstr "Gyűjtőnaplók"
8547 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8548 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8549 msgid "Create Invoice"
8550 msgstr "Számla készítése"
8553 #: field:account.installer,purchase_tax:0
8554 msgid "Purchase Tax(%)"
8555 msgstr "Előzetesen felszámított ÁFA(%)"
8558 #: code:addons/account/invoice.py:787
8560 msgid "Please create some invoice lines."
8561 msgstr "Kérem, hozzon létre számlasorokat!"
8564 #: report:account.overdue:0
8565 msgid "Dear Sir/Madam,"
8566 msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram!"
8569 #: view:account.installer.modules:0
8570 msgid "Configure Your Accounting Application"
8571 msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
8574 #: code:addons/account/account.py:2820
8575 #: code:addons/account/installer.py:479
8581 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8583 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8584 "accounts. These generate draft invoices."
8586 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a "
8587 "számlatervezeteket."
8590 #: help:account.journal,view_id:0
8592 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8593 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8594 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8597 "Megadja a rögzítésnél és a megtekintésnél alkalmazott nézetet. A nézet "
8598 "határozza meg, hogy mely mezőknek kell láthatóaknak lenni, melyeket kell "
8599 "kötelezően megadni rögzítésnél, melyek a csak olvasható mezők, és milyen "
8600 "sorrendben kell megjelenniük. Ön a gyorsabb adatrögzítés érdekében minden "
8601 "naplóban létrehozhatja saját nézetét."
8604 #: field:account.period,date_stop:0
8605 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8606 msgid "End of Period"
8607 msgstr "Időszak vége"
8610 #: field:account.installer.modules,account_followup:0
8611 msgid "Followups Management"
8612 msgstr "Fizetési emlékeztetők kezelése"
8615 #: report:account.account.balance:0
8616 #: report:account.central.journal:0
8617 #: report:account.general.journal:0
8618 #: report:account.journal.period.print:0
8619 #: report:account.partner.balance:0
8620 #: report:account.third_party_ledger:0
8621 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8622 #: report:account.vat.declaration:0
8623 #: report:account.balancesheet:0
8624 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
8625 #: report:account.general.ledger:0
8626 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8627 #: report:pl.account:0
8628 #: report:pl.account.horizontal:0
8629 msgid "Start Period"
8630 msgstr "Kezdő időszak"
8633 #: code:addons/account/account.py:2333
8635 msgid "Cannot locate parent code for template account!"
8636 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számlát nem lehet telepíteni sablonszámlához!"
8639 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8640 msgid "Analysis Direction"
8641 msgstr "Elemzés iránya"
8644 #: field:res.partner,ref_companies:0
8645 msgid "Companies that refers to partner"
8646 msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok"
8649 #: view:account.journal:0
8650 #: field:account.journal.column,view_id:0
8651 #: view:account.journal.view:0
8652 #: field:account.journal.view,name:0
8653 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8654 msgid "Journal View"
8658 #: view:account.move.line:0
8659 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
8661 msgid "Total credit"
8662 msgstr "Követel összesen"
8665 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8666 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8667 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket. "
8670 #: code:addons/account/invoice.py:1008
8673 "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
8674 "unreconcile concerned payment entries!"
8676 "Nem stornózhat egy számlát, amelyre részleges kifizetés történt. Vissza kell "
8677 "vonnia a pénzügyi rendezés párosítását."
8680 #: report:account.overdue:0
8681 msgid "Best regards."
8682 msgstr "Szívélyes üdvözlettel:"
8685 #: view:account.invoice:0
8687 msgstr "Rendezetlen"
8690 #: report:account.overdue:0
8691 msgid "Document: Customer account statement"
8692 msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat"
8695 #: constraint:account.move.line:0
8696 msgid "You can not create move line on view account."
8697 msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára."
8700 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
8702 msgid "Current currency is not confirured properly !"
8703 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
8706 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
8708 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
8709 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
8710 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
8713 "Ebben a menüpontban kezelheti a szállítóktól kapott jóváíró számlákat. A "
8714 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
8715 "bejövő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
8719 #: view:account.account.template:0
8720 msgid "Receivale Accounts"
8721 msgstr "Vevő számlák"
8724 #: report:account.move.voucher:0
8729 #: selection:account.account.type,report_type:0
8730 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
8731 msgstr "Eredménykimutatás (bevétel számlák)"
8734 #: view:account.tax:0
8735 #: view:account.tax.template:0
8736 msgid "Keep empty to use the income account"
8740 #: field:account.account,balance:0
8741 #: report:account.account.balance:0
8742 #: report:account.account.balance.landscape:0
8743 #: selection:account.account.type,close_method:0
8744 #: report:account.analytic.account.balance:0
8745 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8746 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8747 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8748 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
8749 #: report:account.central.journal:0
8750 #: field:account.entries.report,balance:0
8751 #: report:account.general.journal:0
8752 #: report:account.balancesheet:0
8753 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
8754 #: report:account.general.ledger:0
8755 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8756 #: report:pl.account:0
8757 #: report:pl.account.horizontal:0
8758 #: field:account.move.line,balance:0
8759 #: report:account.partner.balance:0
8760 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8761 #: selection:account.tax,type:0
8762 #: report:account.third_party_ledger:0
8763 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8764 #: field:report.account.receivable,balance:0
8765 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8770 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8771 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8772 msgstr "Kézzel vagy automatikusan berögzítve a rendszerbe"
8775 #: report:account.account.balance:0
8776 #: report:account.partner.balance:0
8777 #: report:account.third_party_ledger:0
8778 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8779 #: report:account.balancesheet:0
8780 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
8781 #: report:account.general.ledger:0
8782 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8783 #: report:pl.account:0
8784 #: report:pl.account.horizontal:0
8785 msgid "Display Account"
8786 msgstr "Számla megjelenítése"
8789 #: report:account.tax.code.entries:0
8794 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
8796 msgstr "Stornó számla és új számla"
8799 #: view:account.account.type:0
8800 msgid "Closing Method"
8801 msgstr "Zárási/nyitási módszer"
8804 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
8806 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
8807 "per partner representing the cumulative credit balance."
8809 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
8810 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
8811 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
8814 #: selection:account.account,type:0
8815 #: selection:account.account.template,type:0
8816 #: selection:account.entries.report,type:0
8821 #: view:report.account.sales:0
8822 #: view:report.account_type.sales:0
8823 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8828 #: view:board.board:0
8829 msgid "Account Board"
8833 #: view:account.model:0
8834 #: field:account.model,legend:0
8839 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8841 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8842 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8843 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8844 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8845 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
8847 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy kimenő számlát akar "
8848 "rögzíteni, válassza ki a naplót és az időszakot, aztán kezdje az "
8849 "adatbevitelt a bevétel főkönyvi számlával. A rendszer automatikusan "
8850 "felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a vevő ellenszámlát."
8853 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
8855 msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
8856 msgstr "Jóváhagyott bankkivonato(ka)t nem lehet törölni!"
8859 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
8861 msgid "You must select accounts to reconcile"
8862 msgstr "Ki kell választania a párosítandó főkönyvi számlákat!"
8865 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
8866 msgid "Balance by Type of Account"
8867 msgstr "Számlatípusonkénti egyenleg"
8870 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
8871 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
8872 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás első bemenetei."
8875 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
8877 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
8878 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
8879 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
8880 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
8881 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
8884 "Itt lehet meghatározni az időszakokat, az üzleti év időintervallumait. Egy "
8885 "könyvelési időszak egy hónap vagy egy negyedév lehet. Megegyezhet az "
8886 "adóbevallás időszakával. Itt hozhatja létre és kezelheti az időszakokat, és "
8887 "eldöntheti, hogy a vállalat tevékenységétől függően mikor zárja le azokat."
8890 #: report:account.move.voucher:0
8891 msgid "Receiver's Signature"
8892 msgstr "Átvevő aláírása"
8895 #: report:account.general.ledger:0
8896 #: report:account.journal.period.print:0
8897 #: report:account.third_party_ledger:0
8898 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8903 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
8904 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
8905 msgid "Manual entry"
8909 #: report:account.general.ledger:0
8910 #: report:account.journal.period.print:0
8911 #: field:account.move.line,move_id:0
8912 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
8914 msgstr "Bizonylat száma"
8917 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
8919 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
8921 "Nem változtathatja meg az adót! Törölnie kellene a tételsorokat és újra "
8922 "létre kellene hozni azokat!"
8925 #: report:account.central.journal:0
8930 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
8931 msgid "Bank statements"
8932 msgstr "Bankkivonatok"
8935 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
8937 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
8939 "A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező gyűjtő "
8940 "főkönyvi számla alá."
8943 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8944 msgid "Date of the day"
8945 msgstr "A nap dátuma"
8948 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8951 "You have to define the bank account\n"
8952 "in the journal definition for reconciliation."
8954 "A naplóban meg kell adnia a bankszámlát\n"
8958 #: view:account.move.line.reconcile:0
8959 msgid "Reconciliation transactions"
8960 msgstr "Párosítási tranzakciók"
8963 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
8964 msgid "Common Report"
8965 msgstr "Általános kimutatás"
8968 #: view:account.account:0
8969 #: field:account.account,child_consol_ids:0
8970 msgid "Consolidated Children"
8971 msgstr "Konszolidált számlák"
8974 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82
8977 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
8978 "state option checked!"
8980 "A naplóhoz központi ellenszámlának kell tartoznia és az azonnali könyvelés "
8981 "opció nem lehet bejelölve!"
8984 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
8985 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
8986 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
8987 msgid "Payment entries"
8988 msgstr "Pénzügyi rendezés tételek"
8991 #: selection:account.entries.report,month:0
8992 #: selection:account.invoice.report,month:0
8993 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8994 #: selection:report.account.sales,month:0
8995 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9000 #: view:account.account:0
9001 msgid "Chart of accounts"
9002 msgstr "Számlatükör"
9005 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9006 msgid "Subscription"
9010 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9011 msgid "Account Analytic Balance"
9012 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
9015 #: report:account.account.balance:0
9016 #: report:account.central.journal:0
9017 #: report:account.general.journal:0
9018 #: report:account.journal.period.print:0
9019 #: report:account.partner.balance:0
9020 #: report:account.third_party_ledger:0
9021 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9022 #: report:account.vat.declaration:0
9023 #: report:account.balancesheet:0
9024 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
9025 #: report:account.general.ledger:0
9026 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9027 #: report:pl.account:0
9028 #: report:pl.account.horizontal:0
9030 msgstr "Záró időszak"
9033 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
9034 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
9035 #: field:account.bs.report,chart_account_id:0
9036 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
9037 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
9038 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
9039 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
9040 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
9041 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
9042 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
9043 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
9044 #: field:account.pl.report,chart_account_id:0
9045 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
9046 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
9047 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
9048 msgid "Chart of account"
9049 msgstr "Számlatükör"
9052 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9054 msgstr "Fizetési határidő"
9057 #: view:account.move.journal:0
9058 msgid "Standard entries"
9059 msgstr "Standard tételek"
9062 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9063 msgid "Account Subscription"
9067 #: code:addons/account/invoice.py:717
9070 "Tax base different !\n"
9071 "Click on compute to update tax base"
9074 "Nyomja meg az Adók kiszámítása gombot, hogy frissítse az adóalapot!"
9077 #: view:account.subscription:0
9078 msgid "Entry Subscription"
9079 msgstr "Tétel előjegyzés"
9082 #: report:account.account.balance:0
9083 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9084 #: field:account.balance.report,date_from:0
9085 #: field:account.bs.report,date_from:0
9086 #: report:account.central.journal:0
9087 #: field:account.central.journal,date_from:0
9088 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9089 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9090 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9091 #: field:account.common.report,date_from:0
9092 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9093 #: report:account.general.journal:0
9094 #: field:account.general.journal,date_from:0
9095 #: report:account.general.ledger:0
9096 #: field:account.installer,date_start:0
9097 #: report:account.journal.period.print:0
9098 #: report:account.partner.balance:0
9099 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9100 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9101 #: field:account.pl.report,date_from:0
9102 #: field:account.print.journal,date_from:0
9103 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9104 #: field:account.subscription,date_start:0
9105 #: report:account.third_party_ledger:0
9106 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9107 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9109 msgstr "Kezdő dátum"
9112 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9113 msgid "Draft Invoices"
9114 msgstr "Számlatervezetek"
9117 #: selection:account.account.type,close_method:0
9118 #: view:account.entries.report:0
9119 #: view:account.move.line:0
9120 msgid "Unreconciled"
9121 msgstr "Rendezetlen"
9124 #: code:addons/account/invoice.py:804
9127 msgstr "Hibás összesen!"
9130 #: field:account.journal,sequence_id:0
9131 msgid "Entry Sequence"
9132 msgstr "Sorszámozás"
9135 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9137 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9138 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9139 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9140 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9141 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9142 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9143 "want to lock this period for tax related calculation."
9145 "A rendszerben az időszak a könyvelési időszakot jelenti, amelyre a "
9146 "könyvelési tételeket rögzíteni kell. Havi időszak az alapértelmezett, de ha "
9147 "szükséges, negyedéves időszakok is beállíthatóak. Ha egy időszak lezárásra "
9148 "kerül, akkor arra már nem lehet könyvelni, minden új tételt a következő "
9149 "nyitott időszakra kell bevinni. Akkor zárjon le egy időszakot, ha arra már "
9150 "nem akar új tételeket berögzíteni és el akarja készíteni az adóbevallást."
9153 #: view:account.analytic.account:0
9155 msgstr "Függőben lévő"
9158 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9159 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9160 msgid "From analytic accounts"
9161 msgstr "Gyűjtőkódokból"
9164 #: field:account.installer.modules,account_payment:0
9165 msgid "Suppliers Payment Management"
9166 msgstr "Szállítói kifizetések kezelése"
9169 #: field:account.period,name:0
9171 msgstr "Időszak neve"
9174 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9179 #: field:account.account,active:0
9180 #: field:account.analytic.journal,active:0
9181 #: field:account.journal.period,active:0
9182 #: field:account.payment.term,active:0
9183 #: field:account.tax,active:0
9188 #: code:addons/account/invoice.py:354
9190 msgid "Unknown Error"
9191 msgstr "Ismeretlen hiba"
9194 #: code:addons/account/account.py:1167
9197 "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
9198 "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
9199 "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
9201 "Nem hagyhatja jóvá a tételt, mert a tartozik és a követel forgalom nem "
9203 "Győződjön meg róla, hogy jól állította be a fizetési feltételt!\n"
9204 "Legalább egy egyenleg típusú fizetési feltétel sort kell tartalmaznia!"
9207 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9209 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9210 "for the current partner"
9212 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
9213 "partner szállító számlájaként."
9216 #: field:account.period,special:0
9217 msgid "Opening/Closing Period"
9218 msgstr "Nyitó/záró időszak"
9221 #: field:account.account,currency_id:0
9222 #: field:account.account.template,currency_id:0
9223 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9224 msgid "Secondary Currency"
9225 msgstr "Másodlagos pénznem"
9228 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9229 msgid "Validate Account Move"
9230 msgstr "Könyvelési tételek jóváhagyása"
9233 #: field:account.account,credit:0
9234 #: report:account.account.balance:0
9235 #: report:account.account.balance.landscape:0
9236 #: report:account.analytic.account.balance:0
9237 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9238 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9239 #: report:account.central.journal:0
9240 #: field:account.entries.report,credit:0
9241 #: report:account.general.journal:0
9242 #: report:account.general.ledger:0
9243 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9244 #: report:account.journal.period.print:0
9245 #: field:account.model.line,credit:0
9246 #: field:account.move.line,credit:0
9247 #: report:account.move.voucher:0
9248 #: report:account.partner.balance:0
9249 #: report:account.tax.code.entries:0
9250 #: report:account.third_party_ledger:0
9251 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9252 #: report:account.vat.declaration:0
9253 #: field:report.account.receivable,credit:0
9258 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9260 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9261 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9264 "Itt választhatja ki az elkészítendő jóváíró számla naplóját. Ha üresen "
9265 "hagyja ezt a mezőt, ugyanazt a naplót fogja használni, mint az eredeti "
9269 #: report:account.move.voucher:0
9274 #: view:account.general.journal:0
9275 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
9276 msgid "General Journals"
9277 msgstr "Általános naplók"
9280 #: view:account.model:0
9281 msgid "Journal Entry Model"
9282 msgstr "Kontírozási modell"
9285 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9288 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9290 "Please define partner on it!"
9292 "\"A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a "
9293 "partner fizetési feltételétől függ!\n"
9294 "Kérem, adja meg a partnert!\""
9297 #: field:account.cashbox.line,number:0
9298 #: field:account.invoice,number:0
9299 #: field:account.move,name:0
9304 #: report:account.analytic.account.journal:0
9305 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9306 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9307 #: selection:account.journal,type:0
9312 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9313 #: selection:account.balance.report,filter:0
9314 #: selection:account.bs.report,filter:0
9315 #: selection:account.central.journal,filter:0
9316 #: view:account.chart:0
9317 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9318 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9319 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9320 #: view:account.common.report:0
9321 #: selection:account.common.report,filter:0
9322 #: view:account.fiscalyear:0
9323 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9324 #: selection:account.general.journal,filter:0
9325 #: field:account.installer,period:0
9326 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9327 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9328 #: selection:account.pl.report,filter:0
9329 #: selection:account.print.journal,filter:0
9330 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9331 #: report:account.account.balance:0
9332 #: report:account.central.journal:0
9333 #: report:account.partner.balance:0
9334 #: report:account.third_party_ledger:0
9335 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9336 #: report:account.balancesheet:0
9337 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
9338 #: report:account.general.journal:0
9339 #: report:account.general.ledger:0
9340 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9341 #: report:pl.account:0
9342 #: report:pl.account.horizontal:0
9343 #: report:account.vat.declaration:0
9344 #: view:account.vat.declaration:0
9345 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9346 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
9347 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9348 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9349 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9355 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9356 msgid "Currency Rate"
9360 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
9361 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
9362 msgstr "A százalékos értékre a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
9365 #: selection:account.entries.report,month:0
9366 #: selection:account.invoice.report,month:0
9367 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9368 #: selection:report.account.sales,month:0
9369 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9374 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9375 msgid "Open for Reconciliation"
9376 msgstr "Megnyitás a párosításhoz"
9379 #: field:account.account,parent_left:0
9384 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9386 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9387 "invoice is already reconciled"
9389 "Jóváíró számla típusa. Ha az eredeti számla már párosításra került, akkor "
9390 "csak helyesbítő számla típus választható."
9393 #: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
9395 "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
9397 "Lehetővé teszi, hogy a számlasorok egyszerre több gyűjtőkódot érintsenek."
9400 #: field:account.installer,sale_tax:0
9402 msgstr "Fizetendő ÁFA(%)"
9405 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9406 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9407 msgid "Supplier Invoices"
9408 msgstr "Bejövő számlák"
9411 #: view:account.analytic.line:0
9412 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9413 #: view:account.entries.report:0
9414 #: field:account.entries.report,product_id:0
9415 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9416 #: view:account.invoice.report:0
9417 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9418 #: field:account.move.line,product_id:0
9419 #: view:analytic.entries.report:0
9420 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9421 #: field:report.account.sales,product_id:0
9422 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9427 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9429 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9430 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9431 "of original entry to a ledger book."
9433 "A könyvelési tételek jóváhagyása által a nem könyvelt állapotú tételek "
9434 "lekönyvelésre kerülnek."
9437 #: report:account.tax.code.entries:0
9442 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9443 msgid "Account period"
9444 msgstr "Könyvelési időszak"
9447 #: view:account.subscription:0
9448 msgid "Remove Lines"
9449 msgstr "Sorok eltávolítása"
9452 #: view:account.report.general.ledger:0
9454 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9455 "with details of all your account journals"
9456 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kartonokat"
9459 #: selection:account.account,type:0
9460 #: selection:account.account.template,type:0
9461 #: selection:account.entries.report,type:0
9466 #: view:account.account:0
9467 #: field:account.account,type:0
9468 #: view:account.account.template:0
9469 #: field:account.account.template,type:0
9470 #: field:account.entries.report,type:0
9471 msgid "Internal Type"
9472 msgstr "Belső típus"
9475 #: report:account.move.voucher:0
9480 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9481 msgid "Running Subscriptions"
9482 msgstr "Futó előjegyzések"
9485 #: view:report.account.sales:0
9486 #: view:report.account_type.sales:0
9487 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9492 #: view:account.analytic.Journal.report:0
9493 #: view:account.analytic.balance:0
9494 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9495 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9496 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9497 msgid "Select Period"
9498 msgstr "Időszak kiválasztása"
9501 #: view:account.entries.report:0
9502 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9503 #: view:account.move:0
9504 #: selection:account.move,state:0
9505 #: view:account.move.line:0
9506 #: report:account.move.voucher:0
9511 #: report:account.account.balance:0
9512 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9513 #: field:account.balance.report,date_to:0
9514 #: field:account.bs.report,date_to:0
9515 #: report:account.central.journal:0
9516 #: field:account.central.journal,date_to:0
9517 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9518 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9519 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9520 #: field:account.common.report,date_to:0
9521 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9522 #: report:account.general.journal:0
9523 #: field:account.general.journal,date_to:0
9524 #: report:account.general.ledger:0
9525 #: field:account.installer,date_stop:0
9526 #: report:account.journal.period.print:0
9527 #: report:account.partner.balance:0
9528 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9529 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9530 #: field:account.pl.report,date_to:0
9531 #: field:account.print.journal,date_to:0
9532 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9533 #: report:account.third_party_ledger:0
9534 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9535 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9540 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9541 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9542 msgid "Cancel Opening Entries"
9543 msgstr "Nyitó tételek törlése"
9546 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9547 msgid "Day of the Month"
9548 msgstr "A hónap napja"
9551 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9552 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9554 msgstr "Eredeti adó"
9557 #: report:account.balancesheet:0
9558 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
9559 #: report:pl.account:0
9560 #: report:pl.account.horizontal:0
9565 #: view:ir.sequence:0
9566 msgid "Fiscal Year Sequences"
9567 msgstr "Üzleti év sorszámok"
9570 #: help:account.model,name:0
9571 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
9572 msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell"
9575 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
9577 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9579 "\"%s\" (kód:%d) termékre nem határoztak meg árbevétel főkönyvi számlát."
9582 #: report:account.general.ledger:0
9583 #: report:account.third_party_ledger:0
9584 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9589 #: view:account.payment.term.line:0
9590 msgid " value amount: 0.02"
9591 msgstr " összeg: 0.02"
9594 #: view:account.fiscalyear:0
9595 #: view:account.move:0
9596 #: view:account.move.line:0
9597 #: view:account.period:0
9602 #: report:account.analytic.account.balance:0
9603 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9604 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9605 #: view:account.analytic.line:0
9606 #: view:account.bank.statement:0
9607 #: field:account.invoice,amount_total:0
9608 #: field:account.invoice,check_total:0
9609 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9610 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9611 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9616 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9618 msgid "Journal: All"
9619 msgstr "Napló: mindegyik"
9622 #: field:account.account,company_id:0
9623 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9624 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9625 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9626 #: view:account.entries.report:0
9627 #: field:account.entries.report,company_id:0
9628 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9629 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9630 #: field:account.installer,company_id:0
9631 #: field:account.invoice,company_id:0
9632 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9633 #: view:account.invoice.report:0
9634 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9635 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9636 #: view:account.journal:0
9637 #: field:account.journal,company_id:0
9638 #: field:account.journal.period,company_id:0
9639 #: field:account.model,company_id:0
9640 #: field:account.move,company_id:0
9641 #: field:account.move.line,company_id:0
9642 #: field:account.period,company_id:0
9643 #: field:account.tax,company_id:0
9644 #: field:account.tax.code,company_id:0
9645 #: view:analytic.entries.report:0
9646 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9647 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9652 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9653 msgid "Define Recurring Entries"
9654 msgstr "Ismétlődő tételek meghatározása"
9657 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9658 msgid "Date Maturity"
9659 msgstr "Esedékesség kelte"
9662 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9663 msgid "Total cash transactions"
9664 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
9667 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9669 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9670 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9673 "A mai napon a párosítási folyamaton keresztülment partnerek száma. Az "
9674 "aktuális partnert is beleszámítja a rendszer."
9677 #: view:account.fiscalyear:0
9678 msgid "Create Monthly Periods"
9679 msgstr "Havi időszakok létrehozása"
9682 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9683 msgid "Sign For Parent"
9684 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
9687 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9688 msgid "Trial Balance Report"
9689 msgstr "Főkönyvi kivonat"
9692 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9693 msgid "Draft statements"
9694 msgstr "Tervezet állapotú kivonatok"
9697 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9699 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9701 "Pénzügyi rendezés tételek kézi vagy automatikus létrehozása kivonatok alapján"
9704 #: view:account.invoice:0
9705 msgid "Invoice lines"
9706 msgstr "Számlasorok"
9709 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9710 #: field:account.balance.report,period_to:0
9711 #: field:account.bs.report,period_to:0
9712 #: field:account.central.journal,period_to:0
9713 #: field:account.chart,period_to:0
9714 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9715 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9716 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9717 #: field:account.common.report,period_to:0
9718 #: field:account.general.journal,period_to:0
9719 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9720 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9721 #: field:account.pl.report,period_to:0
9722 #: field:account.print.journal,period_to:0
9723 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9724 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9726 msgstr "Záró időszak"
9729 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
9730 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
9731 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
9732 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9733 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
9734 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9735 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9736 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
9742 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9743 #: help:product.template,property_account_expense:0
9745 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9746 "category using cost price"
9748 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
9749 "elábéjának/értékesítés elszámolt közvetlen önköltségének bekerülési értéken "
9753 #: report:account.move.voucher:0
9754 msgid "On Account of :"
9755 msgstr "Számlájára :"
9758 #: view:account.automatic.reconcile:0
9759 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9760 msgid "Write-Off Move"
9761 msgstr "Különbözet leírása"
9764 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9765 msgid "Invoice's state is Done"
9766 msgstr "A számla állapota kész."
9769 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9770 msgid "Report of the Sales by Account"
9771 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítési kimutatás"
9774 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9775 msgid "Accounts Fiscal Position"
9776 msgstr "ÁFA pozíció"
9779 #: report:account.invoice:0
9780 #: view:account.invoice:0
9781 #: selection:account.invoice,type:0
9782 #: selection:account.invoice.report,type:0
9783 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9784 #: selection:report.invoice.created,type:0
9785 msgid "Supplier Invoice"
9786 msgstr "Bejövő számla"
9789 #: field:account.account,debit:0
9790 #: report:account.account.balance:0
9791 #: report:account.account.balance.landscape:0
9792 #: report:account.analytic.account.balance:0
9793 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9794 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9795 #: report:account.central.journal:0
9796 #: field:account.entries.report,debit:0
9797 #: report:account.general.journal:0
9798 #: report:account.general.ledger:0
9799 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9800 #: report:account.journal.period.print:0
9801 #: field:account.model.line,debit:0
9802 #: field:account.move.line,debit:0
9803 #: report:account.move.voucher:0
9804 #: report:account.partner.balance:0
9805 #: report:account.tax.code.entries:0
9806 #: report:account.third_party_ledger:0
9807 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9808 #: report:account.vat.declaration:0
9809 #: field:report.account.receivable,debit:0
9814 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9815 msgid "Invoice Lines"
9816 msgstr "Számlasorok"
9819 #: constraint:account.account.template:0
9820 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9821 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív főkönyvi számla sablonokat."
9824 #: constraint:account.account.template:0
9826 "You cannot create an account template! \n"
9827 "Make sure if the account template has parent then it should be type "
9830 "Nem hozhatja létre a főkönyvi számla sablont! \n"
9831 "Győződjön meg róla, hogy ha a főkönyvi számla sablonnak van gyűjtő főkönyvi "
9832 "számlája, akkor annak gyűjtő típusúnak kell lennie! "
9835 #: view:account.subscription:0
9840 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
9842 msgid "Entry is already reconciled"
9843 msgstr "A tétel már párosított!"
9846 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9847 msgid "Receivable accounts"
9848 msgstr "Vevő számlák"
9851 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9852 msgid "Partner Payment Term"
9853 msgstr "Partner fizetési feltétel"
9856 #: field:temp.range,name:0
9861 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
9864 "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
9866 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
9867 "sequence manually for this piece."
9869 "A rendszer nem tud automatikus sorszámot generálni.\n"
9871 "Állítsa be az automatikus sorszámozást a naplótörzsben!"
9874 #: selection:account.balance.report,display_account:0
9875 #: selection:account.bs.report,display_account:0
9876 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
9877 #: selection:account.pl.report,display_account:0
9878 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
9879 #: report:account.account.balance:0
9880 #: report:account.partner.balance:0
9881 #: report:account.third_party_ledger:0
9882 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9883 #: report:account.balancesheet:0
9884 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
9885 #: report:account.general.ledger:0
9886 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9887 #: report:pl.account:0
9888 #: report:pl.account.horizontal:0
9889 msgid "With movements"
9890 msgstr "Amelyeken van mozgás"
9893 #: view:account.analytic.account:0
9894 msgid "Account Data"
9895 msgstr "Gyűjtőkód adatok"
9898 #: view:account.tax.code.template:0
9899 msgid "Account Tax Code Template"
9900 msgstr "Adógyűjtő sablon"
9903 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
9908 #: selection:account.entries.report,month:0
9909 #: selection:account.invoice.report,month:0
9910 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9911 #: selection:report.account.sales,month:0
9912 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9917 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
9918 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
9919 msgid "Print Analytic Journals"
9920 msgstr "Gyűjtőnaplók nyomtatása"
9923 #: view:account.analytic.line:0
9925 msgstr "Főkönyvi számla"
9928 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
9929 #: view:report.aged.receivable:0
9930 msgid "Aged Receivable"
9931 msgstr "Korosított vevőkövetelés"
9934 #: field:account.tax,applicable_type:0
9935 msgid "Applicability"
9936 msgstr "Alkalmazhatóság"
9939 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
9941 msgid "This period is already closed !"
9942 msgstr "Ez az időszak már lezárt!"
9945 #: help:account.move.line,currency_id:0
9946 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
9947 msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel devizás."
9950 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
9952 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
9953 msgstr "Bejövő vagy kimenő számlából kivonat importálása a rendszerbe"
9956 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
9961 #: view:account.account:0
9962 msgid "Parent Account"
9963 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla"
9966 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
9968 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
9969 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
9970 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
9971 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
9972 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
9973 "purchase journal, sales journal..."
9975 "Ebben a menüpontban lehet naplókat létrehozni és kezelni. A naplóba minden "
9976 "gazdasági esemény könyvelési tétele a kettős könyvvitel rendszerében "
9977 "berögzítésre kerül. A vállalat tevékenységének természetétől és a napi "
9978 "tranzakciók számától függően több különböző naplót alkalmazhat."
9981 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
9982 msgid "Account Analytic Chart"
9983 msgstr "Gyűjtőkód lista"
9986 #: help:account.invoice,residual:0
9987 msgid "Remaining amount due."
9988 msgstr "A számla végösszegéből még nem rendezett rész."
9991 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
9992 msgid "Statistic Reports"
9993 msgstr "Statisztikák"
9996 #: field:account.installer,progress:0
9997 #: field:account.installer.modules,progress:0
9998 #: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
9999 msgid "Configuration Progress"
10000 msgstr "Beállítás előrehaladása"
10003 #: view:account.fiscal.position.template:0
10004 msgid "Accounts Mapping"
10005 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
10008 #: code:addons/account/invoice.py:346
10010 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10011 msgstr "'%s' számla jóváhagyásra vár."
10014 #: selection:account.entries.report,month:0
10015 #: selection:account.invoice.report,month:0
10016 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10017 #: selection:report.account.sales,month:0
10018 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10023 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
10024 msgid "account.installer.modules"
10025 msgstr "account.installer.modules"
10028 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10029 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10031 "A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy beszerzés főkönyvi számla."
10034 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
10036 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
10037 msgstr "A könyvelési tétel dátuma nincs a meghatározott időszakban."
10040 #: field:account.subscription,period_total:0
10041 msgid "Number of Periods"
10042 msgstr "Időszakok száma"
10045 #: report:account.general.journal:0
10046 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10047 msgid "General Journal"
10048 msgstr "Általános napló"
10051 #: view:account.invoice:0
10052 msgid "Search Invoice"
10053 msgstr "Számla keresése"
10056 #: report:account.invoice:0
10057 #: view:account.invoice:0
10058 #: view:account.invoice.refund:0
10059 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10060 #: view:account.invoice.report:0
10061 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10063 msgstr "Jóváíró számla"
10066 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
10067 msgid "Bank Accounts"
10068 msgstr "Bankszámlák"
10071 #: field:res.partner,credit:0
10072 msgid "Total Receivable"
10073 msgstr "Összes vevőkövetelés"
10076 #: view:account.account:0
10077 #: view:account.account.template:0
10078 #: view:account.journal:0
10079 #: view:account.move.line:0
10080 msgid "General Information"
10081 msgstr "Általános információ"
10084 #: view:account.move:0
10085 #: view:account.move.line:0
10086 msgid "Accounting Documents"
10087 msgstr "Könyvelési bizonylatok"
10090 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10091 msgid "Validate Account Move Lines"
10092 msgstr "Könyvelési tételsorok jóváhagyása"
10095 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10096 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10097 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10098 msgstr "Gyűjtőkód karton (csak mennyiségi)"
10101 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10102 msgid "Invoice's state is Done."
10103 msgstr "A számla állapota kész."
10106 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10107 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10108 msgstr "Amint a párosítás elkészül, a számla rendezettnek minősül."
10111 #: view:account.account.template:0
10112 msgid "Search Account Templates"
10113 msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése"
10116 #: view:account.invoice.tax:0
10117 msgid "Manual Invoice Taxes"
10121 #: field:account.account,parent_right:0
10122 msgid "Parent Right"
10123 msgstr "Jobb szülő"
10126 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10127 msgid "account.addtmpl.wizard"
10128 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10131 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10132 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10133 #: report:account.partner.balance:0
10134 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10135 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10136 #: report:account.third_party_ledger:0
10137 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10139 msgstr "Vevő/szállító számlák"
10142 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10143 #: view:ir.sequence:0
10144 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10145 msgid "Fiscal Years"
10149 #: help:account.analytic.journal,active:0
10151 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10152 "journal without removing it."
10153 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtőnapló."
10156 #: field:account.analytic.line,ref:0
10161 #: field:account.use.model,model:0
10162 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10163 msgid "Account Model"
10167 #: selection:account.entries.report,month:0
10168 #: selection:account.invoice.report,month:0
10169 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10170 #: selection:report.account.sales,month:0
10171 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10176 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10177 #: view:account.chart.template:0
10178 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10179 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10180 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10181 msgid "Bank Account"
10182 msgstr "Bankszámla"
10185 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10186 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10187 msgid "Account Central Journal"
10188 msgstr "Központi napló"
10191 #: report:account.overdue:0
10193 msgstr "Esedékesség"
10196 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10201 #: view:account.move.line:0
10202 msgid "Search Journal Items"
10203 msgstr "Könyvelési tételsorok keresése"
10206 #: help:account.tax,base_sign:0
10207 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10208 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10209 #: help:account.tax,tax_sign:0
10210 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10211 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10212 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10213 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10214 msgid "Usually 1 or -1."
10215 msgstr "Általában 1 vagy -1."
10218 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10219 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10220 msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés"
10223 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10224 msgid "Expense Account on Product Template"
10225 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla a terméksablonban"
10228 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
10229 msgid "Amount currency"
10230 msgstr "Devizaösszeg"
10233 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
10235 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10237 "Meg kell adnia az időszak hosszát, amelynek 0-nál nagyobbnak kell lennie!"
10240 #: code:addons/account/account.py:501
10242 msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
10243 msgstr "Nem törölhet egy főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek. "
10246 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10248 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10249 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10250 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10251 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10252 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10253 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10254 "auditor annually."
10256 "A könyvelési tételek rögzítésére szolgáló főkönyvi számlákat itt lehet "
10257 "létrehozni és kezelni."
10260 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10262 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10263 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10265 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
10266 "devizaösszege (eltérhet a vállalat pénznemétől)."
10269 #: report:account.balancesheet:0
10270 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
10275 #: report:account.balancesheet:0
10276 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
10277 msgid "Liabilities"
10283 #~ msgid "Supplier invoice"
10284 #~ msgstr "Szállítói számla"
10286 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10287 #~ msgstr "Új szállítói számla"
10289 #~ msgid "Invoice import"
10290 #~ msgstr "Számla import"
10292 #~ msgid "Pay invoice"
10293 #~ msgstr "Számla kifizetés"
10295 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
10296 #~ msgstr "Szállítói számla tervezetek"
10298 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
10299 #~ msgstr "Vevői számla tervezetek"
10301 #~ msgid "Customer Invoice Process"
10302 #~ msgstr "Vevői számla folyamat"
10304 #~ msgid "Unpaid invoices"
10305 #~ msgstr "Kifizetetlen számlák"
10307 #~ msgid "New Customer Invoice"
10308 #~ msgstr "Új vevői számla"
10310 #~ msgid "Invoice line"
10311 #~ msgstr "Számla sor"
10313 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10314 #~ msgstr "Kifizetetlen vevői számlák"
10316 #~ msgid "Canceled Invoice"
10317 #~ msgstr "Törölt számla"
10319 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10320 #~ msgstr "Kifizetetlen szállítói számlák"
10322 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
10323 #~ msgstr "PRO-FORMA Vevői számlák"
10325 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
10326 #~ msgstr "Szállítói számla folyamat"
10328 #~ msgid "Charts of Account"
10329 #~ msgstr "Számlatükör"
10331 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10332 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10334 #~ msgid "Printing Date"
10335 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma"
10337 #~ msgid "Cancel Invoice"
10338 #~ msgstr "Számla sztornó"
10340 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10341 #~ msgstr "Bank egyeztetés"
10343 #~ msgid "Printing Date :"
10344 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma :"
10346 #~ msgid "Tax Report"
10347 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10349 #~ msgid "Bank Receipt"
10350 #~ msgstr "Befolyás"
10356 #~ msgstr "Beállítások"
10358 #~ msgid "Payment Reconcile"
10359 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10361 #~ msgid "Liability"
10362 #~ msgstr "Kötelezettség"
10364 #~ msgid "Import Invoice"
10365 #~ msgstr "Számlaimport"
10367 #~ msgid "Date End"
10368 #~ msgstr "Záró dátum"
10370 #~ msgid "Document"
10371 #~ msgstr "Dokumentum"
10373 #~ msgid "Import invoice"
10374 #~ msgstr "Számlaimport"
10376 #~ msgid "Pay and reconcile"
10377 #~ msgstr "Fizetés és egyeztetés"
10379 #~ msgid "Journal code"
10380 #~ msgstr "Naplókód"
10382 #~ msgid "3 Months"
10383 #~ msgstr "3 hónap"
10385 #~ msgid "New Statement"
10386 #~ msgstr "Új kivonat"
10388 #~ msgid "General Ledger -"
10389 #~ msgstr "Főkönyv -"
10392 #~ msgstr "Státusz"
10394 #~ msgid "Partial Payment"
10395 #~ msgstr "Részkifizetés"
10397 #~ msgid "Voucher Nb"
10398 #~ msgstr "Bizonylatszám"
10400 #~ msgid "Amount paid"
10401 #~ msgstr "Kifizetés összege"
10404 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
10405 #~ msgstr "Hibás kivonat egyenleg!\n"
10407 #~ msgid "Total quantity"
10408 #~ msgstr "Mennyiség összesen"
10410 #~ msgid "Partner Ref."
10411 #~ msgstr "Partner hiv."
10413 #~ msgid "Delta Credit"
10414 #~ msgstr "Követel forgalom"
10416 #~ msgid "Start date"
10417 #~ msgstr "Kezdő dátum"
10419 #~ msgid "Date or Code"
10420 #~ msgstr "Dátum vagy Kód"
10422 #~ msgid "Sort by:"
10423 #~ msgstr "Rendezés:"
10425 #~ msgid "Date Invoiced"
10426 #~ msgstr "Számla kelte"
10428 #~ msgid "Additionnal Information"
10429 #~ msgstr "Megjegyzés"
10431 #~ msgid "Invoice Ref"
10432 #~ msgstr "Számla hiv."
10434 #~ msgid "Analytic Journal Report"
10435 #~ msgstr "Analitikus napló kimutatás"
10438 #~ msgstr "Költség"
10440 #~ msgid "Invoice Sequence"
10441 #~ msgstr "Számla iktatószám"
10443 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10444 #~ msgstr "Automatikus egyeztetés"
10446 #~ msgid "Taxes Reports"
10447 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10449 #~ msgid "Full Account Name"
10450 #~ msgstr "Számla megnevezés"
10452 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10453 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10455 #~ msgid "Date/Period Filter"
10456 #~ msgstr "Dátum/Időszak szűrés"
10458 #~ msgid "Payment date"
10459 #~ msgstr "Fizetés dátuma"
10461 #~ msgid "Costs & Revenues"
10462 #~ msgstr "Költségek és Árbevételek"
10464 #~ msgid "Account Move"
10465 #~ msgstr "Kontírozás"
10467 #~ msgid "Invoice Movement"
10468 #~ msgstr "Számla kontírozás"
10470 #~ msgid "Print Taxes Report"
10471 #~ msgstr "Adó kimutatás nyomtatás"
10474 #~ msgstr "Kapcsolat"
10476 #~ msgid "Delta Debit"
10477 #~ msgstr "Tartozik forgalom"
10479 #~ msgid "Print Journal"
10480 #~ msgstr "Napló nyomtatás"
10482 #~ msgid "Grand total"
10483 #~ msgstr "Mindösszesen"
10485 #~ msgid "Ending Balance"
10486 #~ msgstr "Záró egyenleg"
10488 #~ msgid "Print General Journal"
10489 #~ msgstr "General napló nyomtatás"
10491 #~ msgid "Print Central Journal"
10492 #~ msgstr "Central napló nyomtatás"
10494 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
10495 #~ msgstr "Pénzügyi év létrehozás"
10497 #~ msgid "Generic Reports"
10498 #~ msgstr "Általános kimutatások"
10500 #~ msgid "By Date and Period"
10501 #~ msgstr "Dátum és időszak"
10503 #~ msgid "Financial Management"
10504 #~ msgstr "Pénzügy"
10506 #~ msgid "New Supplier Refund"
10507 #~ msgstr "Új szállítói jóváírás"
10512 #~ msgid "By Period"
10513 #~ msgstr "Időszak"
10515 #~ msgid "Financial Journals"
10516 #~ msgstr "Pénzügyi naplók"
10518 #~ msgid "Import from your bank statements"
10519 #~ msgstr "Importálás a bankkivonatból"
10521 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
10522 #~ msgstr "Napló/kifizetés mód"
10524 #~ msgid "Modify Invoice"
10525 #~ msgstr "Számlamódosítás"
10528 #~ msgstr "Dátum szerint"
10530 #~ msgid "Journal name"
10531 #~ msgstr "Napló név"
10533 #~ msgid "Cancel selected invoices"
10534 #~ msgstr "Kijelölt számlák érvénytelenítése"
10536 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10537 #~ msgstr "Számla tervezetek igazolása"
10539 #~ msgid "Import from invoices or payments"
10540 #~ msgstr "Importálás számlákból vagy kifizetésekből"
10542 #~ msgid "Import invoices"
10543 #~ msgstr "Számlák importálása"
10545 #~ msgid "Credit Trans."
10546 #~ msgstr "Követel tranz."
10548 #~ msgid "Debit Trans."
10549 #~ msgstr "Tartozik tranz."
10551 #~ msgid "Account Num."
10552 #~ msgstr "Számlaszám"
10554 #~ msgid "Journal Voucher"
10555 #~ msgstr "Bizonylat napló"
10557 #~ msgid "Unreconcile entries"
10558 #~ msgstr "Egyeztetés visszavonás"
10560 #~ msgid "Aged Trial Balance"
10561 #~ msgstr "Többidőszakos egyenleg"
10563 #~ msgid "Account Entry Line"
10564 #~ msgstr "Könyvelési tranzakció sor"
10566 #~ msgid "Maximum Quantity"
10567 #~ msgstr "Maximális mennyiség"
10569 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
10570 #~ msgstr "Korosbított kivonat nyomtatás"
10573 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
10575 #~ msgstr "Termék értékesítésekor az árbevétel könyvelésére használt számla"
10577 #~ msgid "Unreconciled entries"
10578 #~ msgstr "Nem egyeztetett tételek"
10581 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10584 #~ "Termék/szolgáltatás beszerzésekor a költség könyvelésére használt számla. "
10585 #~ "Költségszámla vagy készlet esetén elhatárolás számla."
10587 #~ msgid "Filter on Partners"
10588 #~ msgstr "Partnerek szűrése"
10590 #~ msgid "Receivable and Payable"
10591 #~ msgstr "követelések és kötelezettségek"
10593 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
10594 #~ msgstr "Biztos benne, hogy le akarja zárni az üzleti évet?"
10596 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
10597 #~ msgstr " Az üzleti év és a periódusok állapotainak zárása"
10599 #~ msgid "Close states"
10600 #~ msgstr "Állapotok zárása"
10606 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
10608 #~ "Záró/nyitó tételek könyvelésére való napló nincs meghatározva az üzleti "
10611 #~ msgid "Entry encoding"
10612 #~ msgstr "Adatbevitel"
10615 #~ msgid "Invoice "
10616 #~ msgstr "Számla "
10619 #~ msgid "is validated."
10620 #~ msgstr "jóváhagyásra került."
10622 #~ msgid "Chart of Account"
10623 #~ msgstr "Számlatükör"
10630 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
10631 #~ msgstr "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."