Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / hu.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 19:13+0000\n"
11 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:52+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
18
19 #. module: account
20 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21 msgid "System payment"
22 msgstr ""
23
24 #. module: account
25 #: view:account.journal:0
26 msgid "Other Configuration"
27 msgstr "Egyéb beállítások"
28
29 #. module: account
30 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
31 #, python-format
32 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
33 msgstr "Az adott üzleti évre záró/nyitó napló nem került meghatározásra"
34
35 #. module: account
36 #: code:addons/account/account.py:506
37 #, python-format
38 msgid ""
39 "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
40 "Partner."
41 msgstr ""
42 "Nem törölhet, illetve nem tehet inaktívvá egy főkönyvi számlát, amelyet egy "
43 "partnerhez hozzárendeltek."
44
45 #. module: account
46 #: view:account.move.reconcile:0
47 msgid "Journal Entry Reconcile"
48 msgstr "Könyvelési tétel párosítás"
49
50 #. module: account
51 #: field:account.installer.modules,account_voucher:0
52 msgid "Voucher Management"
53 msgstr "Nyugta kezelés"
54
55 #. module: account
56 #: view:account.account:0
57 #: view:account.bank.statement:0
58 #: view:account.move:0
59 #: view:account.move.line:0
60 msgid "Account Statistics"
61 msgstr "Számla statisztika"
62
63 #. module: account
64 #: field:account.invoice,residual:0
65 #: field:report.invoice.created,residual:0
66 msgid "Residual"
67 msgstr "Rendezetlen összeg"
68
69 #. module: account
70 #: code:addons/account/invoice.py:785
71 #, python-format
72 msgid "Please define sequence on invoice journal"
73 msgstr "Kérem, határozza meg a sorszámozást a számla naplóra!"
74
75 #. module: account
76 #: constraint:account.period:0
77 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
78 msgstr "Hiba! Az időszak tartomány érvénytelen. "
79
80 #. module: account
81 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
82 msgid "Account currency"
83 msgstr "Pénznem"
84
85 #. module: account
86 #: view:account.tax:0
87 msgid "Children Definition"
88 msgstr "Alárendelt adó meghatározása"
89
90 #. module: account
91 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
92 msgid "Aged Receivable Till Today"
93 msgstr "Korosított vevőkövetelés a mai napig"
94
95 #. module: account
96 #: field:account.partner.ledger,reconcil:0
97 msgid "Include Reconciled Entries"
98 msgstr "Rendezett tételek megjelenítése"
99
100 #. module: account
101 #: view:account.pl.report:0
102 msgid ""
103 "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
104 "loss in a single document"
105 msgstr "Eredménykimutatás"
106
107 #. module: account
108 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
109 msgid "Import from invoice or payment"
110 msgstr "Importálás számlából vagy pénzügyi rendezésből"
111
112 #. module: account
113 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
114 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
115 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
116
117 #. module: account
118 #: view:account.move:0
119 msgid "Total Debit"
120 msgstr "Tartozik összesen"
121
122 #. module: account
123 #: view:account.unreconcile:0
124 msgid ""
125 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
126 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
127 msgstr ""
128 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
129 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
130
131 #. module: account
132 #: report:account.tax.code.entries:0
133 msgid "Accounting Entries-"
134 msgstr "Könyvelési tételek-"
135
136 #. module: account
137 #: code:addons/account/account.py:1291
138 #, python-format
139 msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
140 msgstr "Nem törölhet könyvelt tételeket: \"%s\"!"
141
142 #. module: account
143 #: report:account.invoice:0
144 #: field:account.invoice.line,origin:0
145 msgid "Origin"
146 msgstr "Eredet"
147
148 #. module: account
149 #: view:account.account:0
150 #: field:account.account,reconcile:0
151 #: view:account.automatic.reconcile:0
152 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
153 #: view:account.move.line.reconcile:0
154 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
155 msgid "Reconcile"
156 msgstr "Párosítás"
157
158 #. module: account
159 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
160 #: field:account.entries.report,ref:0
161 #: field:account.move,ref:0
162 #: view:account.move.line:0
163 #: field:account.move.line,ref:0
164 #: field:account.subscription,ref:0
165 msgid "Reference"
166 msgstr "Hivatkozás"
167
168 #. module: account
169 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
170 msgid "Choose Fiscal Year "
171 msgstr "Üzleti év kiválasztása "
172
173 #. module: account
174 #: help:account.payment.term,active:0
175 msgid ""
176 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
177 "term without removing it."
178 msgstr ""
179 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a fizetési feltétel."
180
181 #. module: account
182 #: code:addons/account/invoice.py:1421
183 #, python-format
184 msgid "Warning!"
185 msgstr "Vigyázat!"
186
187 #. module: account
188 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
189 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
190 msgid "Account Source"
191 msgstr "Eredeti főkönyvi számla"
192
193 #. module: account
194 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
195 msgid "All Analytic Entries"
196 msgstr "Minden gyűjtőkód tétel"
197
198 #. module: account
199 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
200 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
201 msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
202
203 #. module: account
204 #: selection:account.account.type,sign:0
205 msgid "Negative"
206 msgstr "Negatív"
207
208 #. module: account
209 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
210 #, python-format
211 msgid "Journal: %s"
212 msgstr "Napló: %s"
213
214 #. module: account
215 #: help:account.analytic.journal,type:0
216 msgid ""
217 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
218 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
219 "journal of the same type."
220 msgstr ""
221 "Megadja a gyűjtő napló típusát. Amikor egy bizonylatot (pl. egy számlát) "
222 "gyűjtőkódokra is könyvelni kell, akkor a könyvelési naplóhoz illeszkedő, "
223 "azonos típusú gyűjtő naplóba könyvelődnek a gyűjtőkód tételek."
224
225 #. module: account
226 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
227 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
228 msgid "Tax Templates"
229 msgstr "Adósablonok"
230
231 #. module: account
232 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
233 msgid "account.tax"
234 msgstr "account.tax"
235
236 #. module: account
237 #: code:addons/account/account.py:901
238 #, python-format
239 msgid ""
240 "No period defined for this date: %s !\n"
241 "Please create a fiscal year."
242 msgstr ""
243 "%s dátumra nem határoztak meg időszakot!\n"
244 "Kérem, hozza létre az üzleti évet!"
245
246 #. module: account
247 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
248 msgid "Move line reconcile select"
249 msgstr "Tétel párosítás kiválasztása"
250
251 #. module: account
252 #: help:account.model.line,sequence:0
253 msgid ""
254 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
255 "higher ones"
256 msgstr ""
257 "A sorszám mező szolgál a források sorba rendezésére az alacsonyabb "
258 "sorszámútól a magasabbig."
259
260 #. module: account
261 #: help:account.tax.code,notprintable:0
262 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
263 msgid ""
264 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
265 "on invoices"
266 msgstr ""
267 "Jelölje be, ha az ehhez az adógyűjtőhöz kapcsolódó ÁFÁ-nak nem kell "
268 "megjelenni a számlákon."
269
270 #. module: account
271 #: code:addons/account/invoice.py:1210
272 #, python-format
273 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
274 msgstr ""
275 "A(z) '%s' számla részlegesen kiegyenlítésre került: %s%s %s%s-ből (%s%s "
276 "maradt)"
277
278 #. module: account
279 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
280 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
281 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás bemenetei."
282
283 #. module: account
284 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
285 msgid "Belgian Reports"
286 msgstr "Belga kimutatások"
287
288 #. module: account
289 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
290 #, python-format
291 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
292 msgstr ""
293 "Egy lezárt könyvelési tételt nem módosíthat és nem adhat hozzá új "
294 "tételsorokat."
295
296 #. module: account
297 #: view:account.bank.statement:0
298 msgid "Calculated Balance"
299 msgstr "Számított egyenleg"
300
301 #. module: account
302 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
303 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
304 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
305 msgid "Manual Recurring"
306 msgstr "Ismétlődő tételek kézi előállítása"
307
308 #. module: account
309 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
310 msgid "Close Fiscalyear"
311 msgstr "Üzleti év zárása"
312
313 #. module: account
314 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
315 msgid "Allow write off"
316 msgstr "Leírás engedélyezése"
317
318 #. module: account
319 #: view:account.analytic.chart:0
320 msgid "Select the Period for Analysis"
321 msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
322
323 #. module: account
324 #: view:account.move.line:0
325 msgid "St."
326 msgstr ""
327
328 #. module: account
329 #: code:addons/account/invoice.py:529
330 #, python-format
331 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
332 msgstr ""
333 "A számlasorban lévő főkönyvi számlához rendelt vállalat nem egyezik meg a "
334 "számlához kapcsolt vállalattal."
335
336 #. module: account
337 #: field:account.journal.column,field:0
338 msgid "Field Name"
339 msgstr "Mező név"
340
341 #. module: account
342 #: help:account.installer,charts:0
343 msgid ""
344 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
345 "accounting needs of your company based on your country."
346 msgstr ""
347 "Lokalizált számlatükröt állít be, hogy amilyen szorosan csak lehet, "
348 "illeszkedjen a vállalat szükségletéhez."
349
350 #. module: account
351 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
352 #, python-format
353 msgid ""
354 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
355 "\n"
356 "You can create one in the menu: \n"
357 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
358 msgstr ""
359 "%s típusú napló nem létezik.\n"
360 "\n"
361 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
362 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
363
364 #. module: account
365 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
366 msgid "Account Unreconcile"
367 msgstr "Párosítás visszavonása"
368
369 #. module: account
370 #: view:product.product:0
371 #: view:product.template:0
372 msgid "Purchase Properties"
373 msgstr "Beszerzési tulajdonságok"
374
375 #. module: account
376 #: view:account.installer:0
377 #: view:account.installer.modules:0
378 msgid "Configure"
379 msgstr "Beállítás"
380
381 #. module: account
382 #: selection:account.entries.report,month:0
383 #: selection:account.invoice.report,month:0
384 #: selection:analytic.entries.report,month:0
385 #: selection:report.account.sales,month:0
386 #: selection:report.account_type.sales,month:0
387 msgid "June"
388 msgstr "Június"
389
390 #. module: account
391 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
392 msgid ""
393 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
394 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
395 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
396 msgstr ""
397 "A könyvelők ezt a nézetet tömeges adatrögzítésre használják. A rendszer "
398 "automatikusan létrehozza a könyvelési tételeket, amikor Ön berögzíti és "
399 "jóváhagyja a bankkivonatot vagy a pénztárt."
400
401 #. module: account
402 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
403 msgid "account.tax.template"
404 msgstr "account.tax.template"
405
406 #. module: account
407 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
408 msgid "account.bank.accounts.wizard"
409 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
410
411 #. module: account
412 #: field:account.move.line,date_created:0
413 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
414 msgid "Creation date"
415 msgstr "Létrehozás dátuma"
416
417 #. module: account
418 #: selection:account.journal,type:0
419 msgid "Purchase Refund"
420 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
421
422 #. module: account
423 #: selection:account.journal,type:0
424 msgid "Opening/Closing Situation"
425 msgstr "Nyitó/záró"
426
427 #. module: account
428 #: help:account.journal,currency:0
429 msgid "The currency used to enter statement"
430 msgstr "Naplótételek rögzítésének pénzneme"
431
432 #. module: account
433 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
434 msgid "Fiscal Year to Open"
435 msgstr "Megnyitandó üzleti év"
436
437 #. module: account
438 #: help:account.journal,sequence_id:0
439 msgid ""
440 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
441 "entries of this journal."
442 msgstr ""
443 "Ez a mező a napló könyvelési tételeinek sorszámozásával kapcsolatos "
444 "információt tartalmazza."
445
446 #. module: account
447 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
448 msgid "Default Debit Account"
449 msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
450
451 #. module: account
452 #: view:account.move:0
453 msgid "Total Credit"
454 msgstr "Követel összesen"
455
456 #. module: account
457 #: selection:account.account.type,sign:0
458 msgid "Positive"
459 msgstr "Pozitív"
460
461 #. module: account
462 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
463 msgid "Open For Unreconciliation"
464 msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
465
466 #. module: account
467 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
468 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
469 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
470 msgid "Chart Template"
471 msgstr "Számlatükör sablon"
472
473 #. module: account
474 #: help:account.model.line,amount_currency:0
475 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
476 msgstr "Az összeg egy választható más pénznemben kifejezve."
477
478 #. module: account
479 #: help:account.journal.period,state:0
480 msgid ""
481 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
482 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
483 "'Done' state."
484 msgstr ""
485 "Amikor a napló időszak létrehozásra kerül, az állapota 'Tervezet'. Ha a "
486 "kimutatást kinyomtatják, 'Kinyomtatva' állapotba kerül. Ha minden tranzakció "
487 "végbement, állapota 'Kész'-re változik."
488
489 #. module: account
490 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
491 msgid ""
492 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
493 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
494 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
495 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
496 msgstr ""
497 "Az adókivonat faszerkezetben mutatja az adógyűjtőket és a pillanatnyi "
498 "adóhelyzetet. Az adóbevallásban szereplő adatokat tartalmazza a beállítás "
499 "szerinti bontásban. Hierarchikus szerkezetben épül fel, amely az igényeknek "
500 "megfelelően módosítható."
501
502 #. module: account
503 #: view:account.analytic.line:0
504 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
505 #: view:account.bank.statement:0
506 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
507 #: report:account.central.journal:0
508 #: view:account.entries.report:0
509 #: field:account.entries.report,journal_id:0
510 #: report:account.general.ledger:0
511 #: view:account.invoice:0
512 #: field:account.invoice,journal_id:0
513 #: view:account.invoice.report:0
514 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
515 #: field:account.journal.period,journal_id:0
516 #: report:account.journal.period.print:0
517 #: view:account.model:0
518 #: field:account.model,journal_id:0
519 #: view:account.move:0
520 #: field:account.move,journal_id:0
521 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
522 #: view:account.move.line:0
523 #: field:account.move.line,journal_id:0
524 #: report:account.third_party_ledger:0
525 #: report:account.third_party_ledger_other:0
526 #: code:addons/account/account_move_line.py:983
527 #: view:analytic.entries.report:0
528 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
529 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
530 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
531 #: field:validate.account.move,journal_id:0
532 #, python-format
533 msgid "Journal"
534 msgstr "Napló"
535
536 #. module: account
537 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
538 msgid "Confirm the selected invoices"
539 msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása"
540
541 #. module: account
542 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
543 msgid "Parent target"
544 msgstr "Gyűjtő célszámla"
545
546 #. module: account
547 #: field:account.bank.statement,account_id:0
548 msgid "Account used in this journal"
549 msgstr "Ebben a naplóban használt számla"
550
551 #. module: account
552 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
553 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
554 #: help:account.bs.report,chart_account_id:0
555 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
556 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
557 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
558 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
559 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
560 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
561 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
562 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
563 #: help:account.pl.report,chart_account_id:0
564 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
565 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
566 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
567 msgid "Select Charts of Accounts"
568 msgstr "Számlatükör kiválasztása"
569
570 #. module: account
571 #: view:product.product:0
572 msgid "Purchase Taxes"
573 msgstr "Beszerzést terhelő adók"
574
575 #. module: account
576 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
577 msgid "Invoice Refund"
578 msgstr "Jóváíró számla"
579
580 #. module: account
581 #: report:account.overdue:0
582 msgid "Li."
583 msgstr "P."
584
585 #. module: account
586 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
587 msgid "Not reconciled transactions"
588 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
589
590 #. module: account
591 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
592 #, python-format
593 msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
594 msgstr "Pénzkazetta egyenlege nem egyezik a számított egyenleggel!"
595
596 #. module: account
597 #: view:account.fiscal.position:0
598 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
599 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
600 msgid "Tax Mapping"
601 msgstr "Adó leképezés"
602
603 #. module: account
604 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
605 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
606 msgid "Close a Fiscal Year"
607 msgstr "Üzleti év zárása"
608
609 #. module: account
610 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
611 msgid "The accountant confirms the statement."
612 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a kivonatot."
613
614 #. module: account
615 #: selection:account.balance.report,display_account:0
616 #: selection:account.bs.report,display_account:0
617 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
618 #: selection:account.pl.report,display_account:0
619 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
620 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
621 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
622 msgid "All"
623 msgstr "Összes"
624
625 #. module: account
626 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
627 msgid "Invoice Address Name"
628 msgstr "Számlázási cím"
629
630 #. module: account
631 #: selection:account.installer,period:0
632 msgid "3 Monthly"
633 msgstr "3 havi"
634
635 #. module: account
636 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
637 msgid ""
638 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
639 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
640 msgstr ""
641 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
642 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
643
644 #. module: account
645 #: view:analytic.entries.report:0
646 msgid "   30 Days   "
647 msgstr "   30 nap   "
648
649 #. module: account
650 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
651 msgid "Sequences"
652 msgstr "Sorszámok"
653
654 #. module: account
655 #: view:account.fiscal.position.template:0
656 msgid "Taxes Mapping"
657 msgstr "Adó leképezés"
658
659 #. module: account
660 #: report:account.central.journal:0
661 msgid "Centralized Journal"
662 msgstr "Központi napló"
663
664 #. module: account
665 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
666 msgid "Main Sequence must be different from current !"
667 msgstr "A fő sorszámnak el kell térni az aktuálistól!"
668
669 #. module: account
670 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
671 msgid "Tax Code Amount"
672 msgstr "Adógyűjtő összege"
673
674 #. module: account
675 #: code:addons/account/account.py:2779
676 #: code:addons/account/installer.py:434
677 #, python-format
678 msgid "SAJ"
679 msgstr ""
680
681 #. module: account
682 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
683 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
684 msgstr "ellenőrzéshez megadott záró egyenleg"
685
686 #. module: account
687 #: view:account.period:0
688 #: view:account.period.close:0
689 msgid "Close Period"
690 msgstr "Időszak zárása"
691
692 #. module: account
693 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
694 msgid "Account Common Partner Report"
695 msgstr "Általános partner kimutatás"
696
697 #. module: account
698 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
699 msgid "Opening Entries Period"
700 msgstr "Nyitó tételek időszaka"
701
702 #. module: account
703 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
704 msgid "Journal Period"
705 msgstr "Könyvelési időszak"
706
707 #. module: account
708 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
709 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
710 #, python-format
711 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
712 msgstr "Minden párosítandó tételnek ugyanahhoz a vállalathoz kell tartoznia."
713
714 #. module: account
715 #: view:account.account:0
716 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
717 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
718 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
719 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
720 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
721 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
722 #, python-format
723 msgid "Receivable Accounts"
724 msgstr "Vevő számlák"
725
726 #. module: account
727 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
728 msgid "General Ledger Report"
729 msgstr "Főkönyvi karton"
730
731 #. module: account
732 #: view:account.invoice:0
733 msgid "Re-Open"
734 msgstr "Visszanyitás"
735
736 #. module: account
737 #: view:account.use.model:0
738 msgid "Are you sure you want to create entries?"
739 msgstr "Biztos, hogy létre akarja hozni ezeket a tételeket?"
740
741 #. module: account
742 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
743 msgid "Check"
744 msgstr "Csekk"
745
746 #. module: account
747 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
748 msgid "Partners Reconciled Today"
749 msgstr "Ma párosított partnerek"
750
751 #. module: account
752 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
753 #, python-format
754 msgid "The statement balance is incorrect !\n"
755 msgstr "Hibás kivonat egyenleg!\n"
756
757 #. module: account
758 #: selection:account.payment.term.line,value:0
759 #: selection:account.tax.template,type:0
760 msgid "Percent"
761 msgstr "Százalék"
762
763 #. module: account
764 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
765 msgid "Charts"
766 msgstr "Listák"
767
768 #. module: account
769 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
770 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
771 #, python-format
772 msgid "Analytic Entries by line"
773 msgstr "Soronkénti gyűjtőkód tételek"
774
775 #. module: account
776 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
777 #, python-format
778 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
779 msgstr "Csak a 'Tervezet' állapotú számlában változtathatja meg a pénznemet!"
780
781 #. module: account
782 #: view:account.analytic.journal:0
783 #: field:account.analytic.journal,type:0
784 #: field:account.bank.statement.line,type:0
785 #: field:account.invoice,type:0
786 #: view:account.invoice.report:0
787 #: field:account.invoice.report,type:0
788 #: view:account.journal:0
789 #: field:account.journal,type:0
790 #: field:account.move.reconcile,type:0
791 #: field:report.invoice.created,type:0
792 msgid "Type"
793 msgstr "Típus"
794
795 #. module: account
796 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
797 msgid "Account Subscription Line"
798 msgstr "Előjegyzés sor"
799
800 #. module: account
801 #: help:account.invoice,reference:0
802 msgid "The partner reference of this invoice."
803 msgstr "A számla partner hivatkozása."
804
805 #. module: account
806 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
807 #: view:account.unreconcile:0
808 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
809 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
810 msgid "Unreconciliation"
811 msgstr "Párosítás visszavonása"
812
813 #. module: account
814 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
815 msgid "Account Analytic Journal"
816 msgstr "Gyűjtő napló"
817
818 #. module: account
819 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
820 msgid "Automatic Reconcile"
821 msgstr "Automatikus párosítás"
822
823 #. module: account
824 #: view:account.payment.term.line:0
825 msgid "Due date Computation"
826 msgstr "Fizetési határidő kiszámítása"
827
828 #. module: account
829 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
830 msgid "J.C./Move name"
831 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
832
833 #. module: account
834 #: selection:account.entries.report,month:0
835 #: selection:account.invoice.report,month:0
836 #: selection:analytic.entries.report,month:0
837 #: selection:report.account.sales,month:0
838 #: selection:report.account_type.sales,month:0
839 msgid "September"
840 msgstr "Szeptember"
841
842 #. module: account
843 #: selection:account.subscription,period_type:0
844 msgid "days"
845 msgstr "napok"
846
847 #. module: account
848 #: help:account.account.template,nocreate:0
849 msgid ""
850 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
851 msgstr ""
852 "Ha bejelölt, az új számlatükör alapértelmezésként nem fogja tartalmazni ezt."
853
854 #. module: account
855 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
856 #, python-format
857 msgid ""
858 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
859 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
860 msgstr ""
861 "Párosított számlához nem lehet %s-t készíteni! Először vissza kell vonni a "
862 "párosítást, hogy stornózni tudjon. Csak helyesbítő számlát készíthet ehhez a "
863 "számlához."
864
865 #. module: account
866 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
867 msgid "New Subscription"
868 msgstr "Új előjegyzés"
869
870 #. module: account
871 #: view:account.payment.term:0
872 msgid "Computation"
873 msgstr "Számítás"
874
875 #. module: account
876 #: view:account.move.line:0
877 msgid "Next Partner to reconcile"
878 msgstr "Következő párosítandó partner"
879
880 #. module: account
881 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
882 #, python-format
883 msgid ""
884 "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
885 "can just change some non important fields !"
886 msgstr ""
887 "Jóváhagyott tételen nem végezhet ilyen módosítást! Kérem, vegye figyelembe, "
888 "hogy csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
889
890 #. module: account
891 #: view:account.invoice.report:0
892 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
893 msgid "Avg. Delay To Pay"
894 msgstr "Átlagos fizetési késedelem"
895
896 #. module: account
897 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
898 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
899 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
900 msgid "Chart of Taxes"
901 msgstr "Adókivonat"
902
903 #. module: account
904 #: view:account.fiscalyear:0
905 msgid "Create 3 Months Periods"
906 msgstr "3 hónapos időszakok létrehozása"
907
908 #. module: account
909 #: report:account.overdue:0
910 msgid "Due"
911 msgstr "Esedékes"
912
913 #. module: account
914 #: view:account.invoice.report:0
915 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
916 msgid "Total With Tax"
917 msgstr "Bruttó érték"
918
919 #. module: account
920 #: view:account.invoice:0
921 #: view:account.move:0
922 #: view:validate.account.move:0
923 #: view:validate.account.move.lines:0
924 msgid "Approve"
925 msgstr "Jóváhagyás"
926
927 #. module: account
928 #: view:account.invoice:0
929 #: view:account.move:0
930 #: view:report.invoice.created:0
931 msgid "Total Amount"
932 msgstr "Bruttó érték"
933
934 #. module: account
935 #: selection:account.account,type:0
936 #: selection:account.account.template,type:0
937 #: selection:account.entries.report,type:0
938 msgid "Consolidation"
939 msgstr "Konszolidáció"
940
941 #. module: account
942 #: view:account.analytic.line:0
943 #: view:account.entries.report:0
944 #: view:account.invoice.report:0
945 #: view:account.move.line:0
946 msgid "Extended Filters..."
947 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
948
949 #. module: account
950 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
951 msgid "Centralizing Journal"
952 msgstr "Központi napló"
953
954 #. module: account
955 #: selection:account.journal,type:0
956 msgid "Sale Refund"
957 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
958
959 #. module: account
960 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
961 msgid "Bank statement"
962 msgstr "Bankkivonat"
963
964 #. module: account
965 #: field:account.analytic.line,move_id:0
966 msgid "Move Line"
967 msgstr "Tételsor"
968
969 #. module: account
970 #: help:account.move.line,tax_amount:0
971 msgid ""
972 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
973 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
974 "basic amount(without tax)."
975 msgstr ""
976 "Ha az adószámla egy adógyűjtő, akkor ez a mező az adó összegét tartalmazza, "
977 "ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét."
978
979 #. module: account
980 #: view:account.analytic.line:0
981 msgid "Purchases"
982 msgstr "Beszerzés"
983
984 #. module: account
985 #: field:account.model,lines_id:0
986 msgid "Model Entries"
987 msgstr "Modell tételek"
988
989 #. module: account
990 #: field:account.account,code:0
991 #: report:account.account.balance:0
992 #: field:account.account.template,code:0
993 #: field:account.account.type,code:0
994 #: report:account.analytic.account.balance:0
995 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
996 #: report:account.analytic.account.journal:0
997 #: field:account.analytic.line,code:0
998 #: field:account.fiscalyear,code:0
999 #: report:account.general.journal:0
1000 #: field:account.journal,code:0
1001 #: report:account.partner.balance:0
1002 #: field:account.period,code:0
1003 msgid "Code"
1004 msgstr "Kód"
1005
1006 #. module: account
1007 #: code:addons/account/account.py:2083
1008 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
1009 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
1010 #: code:addons/account/invoice.py:73
1011 #: code:addons/account/invoice.py:670
1012 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
1013 #, python-format
1014 msgid "No Analytic Journal !"
1015 msgstr "Nincs gyűjtő napló!"
1016
1017 #. module: account
1018 #: report:account.partner.balance:0
1019 #: view:account.partner.balance:0
1020 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1021 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1022 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1023 msgid "Partner Balance"
1024 msgstr "Folyószámla kivonat"
1025
1026 #. module: account
1027 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1028 msgid "Account Name."
1029 msgstr "Név"
1030
1031 #. module: account
1032 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1033 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1034 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1035 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1036
1037 #. module: account
1038 #: field:report.account.receivable,name:0
1039 msgid "Week of Year"
1040 msgstr "Hét"
1041
1042 #. module: account
1043 #: field:account.bs.report,display_type:0
1044 #: field:account.pl.report,display_type:0
1045 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1046 msgid "Landscape Mode"
1047 msgstr "Fekvő nézet"
1048
1049 #. module: account
1050 #: view:board.board:0
1051 msgid "Customer Invoices to Approve"
1052 msgstr "Jóváhagyandó kimenő számlák"
1053
1054 #. module: account
1055 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1056 msgid "Select a Fiscal year to close"
1057 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
1058
1059 #. module: account
1060 #: help:account.account,user_type:0
1061 #: help:account.account.template,user_type:0
1062 msgid ""
1063 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1064 "information about the account and its specificities."
1065 msgstr ""
1066 "A számlatípus több információt tartalmaz a számláról és a sajátosságairól."
1067
1068 #. module: account
1069 #: view:account.tax:0
1070 msgid "Applicability Options"
1071 msgstr "Alkalmazási lehetőségek"
1072
1073 #. module: account
1074 #: report:account.partner.balance:0
1075 msgid "In dispute"
1076 msgstr "Vitatott"
1077
1078 #. module: account
1079 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1080 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1081 msgid "Cash Registers"
1082 msgstr "Pénztár"
1083
1084 #. module: account
1085 #: selection:account.account.type,report_type:0
1086 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
1087 msgstr "Eredménykimutatás (ráfordítás számlák)"
1088
1089 #. module: account
1090 #: report:account.analytic.account.journal:0
1091 #: report:account.move.voucher:0
1092 #: report:account.third_party_ledger:0
1093 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1094 msgid "-"
1095 msgstr "-"
1096
1097 #. module: account
1098 #: view:account.analytic.account:0
1099 msgid "Manager"
1100 msgstr "Menedzser"
1101
1102 #. module: account
1103 #: view:account.subscription.generate:0
1104 msgid "Generate Entries before:"
1105 msgstr "Tételek előállítása … előtt:"
1106
1107 #. module: account
1108 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1109 msgid "Bank"
1110 msgstr "Bank"
1111
1112 #. module: account
1113 #: field:account.period,date_start:0
1114 msgid "Start of Period"
1115 msgstr "Időszak kezdete"
1116
1117 #. module: account
1118 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1119 msgid "Confirm statement"
1120 msgstr "Kivonat jóváhagyása"
1121
1122 #. module: account
1123 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1124 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1125 msgid "Replacement Tax"
1126 msgstr "Eredeti adó helyébe lépő adó"
1127
1128 #. module: account
1129 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1130 msgid "Credit Centralisation"
1131 msgstr "Közös követel ellenszámla"
1132
1133 #. module: account
1134 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1135 msgid ""
1136 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1137 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1138 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1139 "supplier according to what you purchased or received."
1140 msgstr ""
1141 "A bejövő számlák menüpont a szállítók által kibocsátott számlák berögzítését "
1142 "és kezelését teszi lehetővé. A rendszer képes automatikusan előállítani "
1143 "számlatervezeteket szállítói megrendelésekből vagy árubevételezésekből. Így "
1144 "a szállítóktól kapott számlákat a megrendelt vagy a ténylegesen beérkezett "
1145 "tételeket tartalmazó számlatervezetekkel való összevetés révén ellenőrizheti."
1146
1147 #. module: account
1148 #: view:account.invoice.cancel:0
1149 msgid "Cancel Invoices"
1150 msgstr "Számlák törlése"
1151
1152 #. module: account
1153 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
1154 msgid "Unreconciliation transactions"
1155 msgstr "Párosítást visszavonó tranzakciók"
1156
1157 #. module: account
1158 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1159 #: field:account.tax,description:0
1160 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1161 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1162 msgid "Tax Code"
1163 msgstr "Adókód"
1164
1165 #. module: account
1166 #: field:account.account,currency_mode:0
1167 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1168 msgstr "Csökkenéseknél használt árfolyam"
1169
1170 #. module: account
1171 #: help:account.move.line,move_id:0
1172 msgid "The move of this entry line."
1173 msgstr "A tételsor bizonylatszáma."
1174
1175 #. module: account
1176 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1177 msgid "# of Transaction"
1178 msgstr "Tranzakció száma"
1179
1180 #. module: account
1181 #: report:account.general.ledger:0
1182 #: report:account.tax.code.entries:0
1183 #: report:account.third_party_ledger:0
1184 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1185 msgid "Entry Label"
1186 msgstr "Megjegyzés"
1187
1188 #. module: account
1189 #: code:addons/account/account.py:976
1190 #, python-format
1191 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. module: account
1195 #: help:account.invoice,origin:0
1196 #: help:account.invoice.line,origin:0
1197 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1198 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
1199
1200 #. module: account
1201 #: view:account.analytic.line:0
1202 #: view:account.journal:0
1203 msgid "Others"
1204 msgstr "Egyéb"
1205
1206 #. module: account
1207 #: view:account.account:0
1208 #: report:account.account.balance:0
1209 #: view:account.analytic.line:0
1210 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1211 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1212 #: view:account.entries.report:0
1213 #: field:account.entries.report,account_id:0
1214 #: field:account.invoice,account_id:0
1215 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1216 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1217 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1218 #: report:account.journal.period.print:0
1219 #: field:account.model.line,account_id:0
1220 #: view:account.move.line:0
1221 #: field:account.move.line,account_id:0
1222 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1223 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1224 #: report:account.third_party_ledger:0
1225 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1226 #: view:analytic.entries.report:0
1227 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1228 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1229 #: field:report.account.sales,account_id:0
1230 msgid "Account"
1231 msgstr "Számla"
1232
1233 #. module: account
1234 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1235 msgid "Included in base amount"
1236 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
1237
1238 #. module: account
1239 #: view:account.entries.report:0
1240 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1241 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1242 msgid "Entries Analysis"
1243 msgstr "Főkönyvi tételek elemzése"
1244
1245 #. module: account
1246 #: field:account.account,level:0
1247 msgid "Level"
1248 msgstr "Szint"
1249
1250 #. module: account
1251 #: report:account.invoice:0
1252 #: view:account.invoice:0
1253 #: view:account.invoice.line:0
1254 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1255 #: view:account.move:0
1256 #: view:account.move.line:0
1257 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1258 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1259 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1260 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1261 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1262 msgid "Taxes"
1263 msgstr "Adók"
1264
1265 #. module: account
1266 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
1267 #, python-format
1268 msgid "Select a starting and an ending period"
1269 msgstr "Válassza ki a kezdő és a záró időszakot"
1270
1271 #. module: account
1272 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1273 msgid "Templates for Accounts"
1274 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
1275
1276 #. module: account
1277 #: view:account.tax.code.template:0
1278 msgid "Search tax template"
1279 msgstr "Adósablon keresése"
1280
1281 #. module: account
1282 #: report:account.invoice:0
1283 msgid "Your Reference"
1284 msgstr "Az Ön hivatkozása"
1285
1286 #. module: account
1287 #: view:account.move.reconcile:0
1288 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1289 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1290 msgid "Reconcile Entries"
1291 msgstr "Tételek párosítása"
1292
1293 #. module: account
1294 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1295 #: view:res.company:0
1296 msgid "Overdue Payments"
1297 msgstr "Késedelmes kifizetések"
1298
1299 #. module: account
1300 #: report:account.third_party_ledger:0
1301 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1302 msgid "Initial Balance"
1303 msgstr "Nyitó egyenleg"
1304
1305 #. module: account
1306 #: view:account.invoice:0
1307 msgid "Reset to Draft"
1308 msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
1309
1310 #. module: account
1311 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1312 msgid "Bank Information"
1313 msgstr "Bank információ"
1314
1315 #. module: account
1316 #: view:account.aged.trial.balance:0
1317 #: view:account.common.report:0
1318 msgid "Report Options"
1319 msgstr "Kimutatás opciók"
1320
1321 #. module: account
1322 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1323 msgid "Journal Items Analysis"
1324 msgstr "Könyvelési tételsorok elemzése"
1325
1326 #. module: account
1327 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all
1328 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1329 msgid "Partners"
1330 msgstr "Partnerek"
1331
1332 #. module: account
1333 #: view:account.bank.statement:0
1334 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1335 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1336 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1337 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1338 msgid "Bank Statement"
1339 msgstr "Bankkivonat"
1340
1341 #. module: account
1342 #: view:res.partner:0
1343 msgid "Bank account owner"
1344 msgstr "Bankszámla tulajdonos"
1345
1346 #. module: account
1347 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1348 msgid "Account Receivable"
1349 msgstr "Vevő"
1350
1351 #. module: account
1352 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1353 msgid "Central Journal"
1354 msgstr "Központi napló"
1355
1356 #. module: account
1357 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
1358 #, python-format
1359 msgid "You can not use this general account in this journal !"
1360 msgstr "Ezt a főkönyvi számlát nem használhatja ebben a naplóban!"
1361
1362 #. module: account
1363 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1364 #: selection:account.bs.report,display_account:0
1365 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1366 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1367 #: selection:account.pl.report,display_account:0
1368 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1369 msgid "With balance is not equal to 0"
1370 msgstr "Nem 0 egyenlegűek"
1371
1372 #. module: account
1373 #: view:account.tax:0
1374 msgid "Search Taxes"
1375 msgstr "Adók keresése"
1376
1377 #. module: account
1378 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1379 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1380 msgstr "Gyűjtőkód karton"
1381
1382 #. module: account
1383 #: view:account.model:0
1384 msgid "Create entries"
1385 msgstr "Tételek létrehozása"
1386
1387 #. module: account
1388 #: field:account.entries.report,nbr:0
1389 msgid "# of Items"
1390 msgstr "Tételek száma"
1391
1392 #. module: account
1393 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1394 msgid "Maximum write-off amount"
1395 msgstr "Maximálisan leírható összeg"
1396
1397 #. module: account
1398 #: view:account.invoice:0
1399 msgid "Compute Taxes"
1400 msgstr "Adók kiszámítása"
1401
1402 #. module: account
1403 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1404 msgid "# of Digits"
1405 msgstr "Számjegyek száma"
1406
1407 #. module: account
1408 #: field:account.journal,entry_posted:0
1409 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1410 msgstr "Azonnali könyvelés"
1411
1412 #. module: account
1413 #: view:account.invoice.report:0
1414 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1415 msgid "Total Without Tax"
1416 msgstr "Nettó érték"
1417
1418 #. module: account
1419 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1420 msgid ""
1421 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1422 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1423 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1424 "statements, etc."
1425 msgstr ""
1426 "Egy könyvelési tétel több tételsorból áll, amelyek mindegyike vagy tartozik "
1427 "vagy követel tétel. A rendszer minden könyvelési bizonylatra (számlák, "
1428 "bankkivonatok, stb) automatikusan létrehoz egy könyvelési tételt."
1429
1430 #. module: account
1431 #: view:account.entries.report:0
1432 msgid "# of Entries "
1433 msgstr "Tételek száma "
1434
1435 #. module: account
1436 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1437 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1438 msgstr "Vezérlőpult nézet ideiglenes táblázata"
1439
1440 #. module: account
1441 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1442 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1443 msgid "Supplier Refunds"
1444 msgstr "Bejövő jóváíró számlák"
1445
1446 #. module: account
1447 #: view:account.payment.term.line:0
1448 msgid ""
1449 "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
1450 msgstr ""
1451 "Példa: A számla végösszegének 2%-ára 14 nettó nap, a maradék összegre 30 "
1452 "nap, hó vége a fizetési határidő."
1453
1454 #. module: account
1455 #: code:addons/account/invoice.py:815
1456 #, python-format
1457 msgid ""
1458 "Cannot create the invoice !\n"
1459 "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
1460 "invoiced amount."
1461 msgstr ""
1462 "A rendszer nem képes elkészíteni a számlát!\n"
1463 "A megadott fizetési feltétel nagyobb számított összeget hoz ki, mint a "
1464 "számla végösszege."
1465
1466 #. module: account
1467 #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
1468 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
1469 msgstr "Angolszász könyvelés"
1470
1471 #. module: account
1472 #: selection:account.account,type:0
1473 #: selection:account.account.template,type:0
1474 #: selection:account.bank.statement,state:0
1475 #: selection:account.entries.report,type:0
1476 #: view:account.fiscalyear:0
1477 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1478 #: selection:account.period,state:0
1479 msgid "Closed"
1480 msgstr "Lezárt"
1481
1482 #. module: account
1483 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1484 msgid "Recurring Entries"
1485 msgstr "Ismétlődő tételek"
1486
1487 #. module: account
1488 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1489 msgid "Template for Fiscal Position"
1490 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
1491
1492 #. module: account
1493 #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
1494 msgid "Tax Code Test"
1495 msgstr ""
1496
1497 #. module: account
1498 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1499 msgid "Reconciled transactions"
1500 msgstr "Párosított tranzakciók"
1501
1502 #. module: account
1503 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1504 msgid "Columns"
1505 msgstr "Oszlopok"
1506
1507 #. module: account
1508 #: report:account.overdue:0
1509 msgid "."
1510 msgstr "."
1511
1512 #. module: account
1513 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1514 msgid "and Journals"
1515 msgstr "és naplókra"
1516
1517 #. module: account
1518 #: field:account.journal,groups_id:0
1519 msgid "Groups"
1520 msgstr "Csoportok"
1521
1522 #. module: account
1523 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1524 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1525 msgid "Untaxed"
1526 msgstr "Nettó érték"
1527
1528 #. module: account
1529 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1530 msgid "Go to next partner"
1531 msgstr "A következő partnerre lép"
1532
1533 #. module: account
1534 #: view:account.bank.statement:0
1535 msgid "Search Bank Statements"
1536 msgstr "Bankkivonatok keresése"
1537
1538 #. module: account
1539 #: sql_constraint:account.model.line:0
1540 msgid ""
1541 "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
1542 msgstr ""
1543 "Rossz tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (mindkettőnek "
1544 "nagyobbnak kell lenni 0-nál)!"
1545
1546 #. module: account
1547 #: view:account.chart.template:0
1548 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1549 msgid "Payable Account"
1550 msgstr "Szállító főkönyvi számla"
1551
1552 #. module: account
1553 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1554 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1555 msgid "Refund Tax Account"
1556 msgstr "Főkönyvi számla (jóváíró szlák)"
1557
1558 #. module: account
1559 #: view:account.bank.statement:0
1560 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1561 msgid "Statement lines"
1562 msgstr "Kivonat sorok"
1563
1564 #. module: account
1565 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1566 msgid ""
1567 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1568 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1569 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1570 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1571 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1572 "form."
1573 msgstr ""
1574 "A bankkivonat az adott időszakban a betétszámlán, a hitelkártya számlán, "
1575 "illetve bármilyen más típusú bankszámlán előforduló pénzügyi tranzakciók "
1576 "összesítője. A rendszer automatikusan kitölti a nyitó egyenleget. Amikor Ön "
1577 "a tételsor pénzügyi rendezés oszlopában van, megnyomhatja az F1 gombot, hogy "
1578 "megnyíljon a párosítási űrlap."
1579
1580 #. module: account
1581 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1582 msgid "Date/Code"
1583 msgstr "Dátum/Kód"
1584
1585 #. module: account
1586 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1587 #: view:analytic.entries.report:0
1588 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1589 msgid "General Account"
1590 msgstr "Főkönyvi számla"
1591
1592 #. module: account
1593 #: field:res.partner,debit_limit:0
1594 msgid "Payable Limit"
1595 msgstr "Szállítói tartozás limitösszege"
1596
1597 #. module: account
1598 #: report:account.invoice:0
1599 #: view:account.invoice:0
1600 #: view:account.invoice.report:0
1601 #: field:account.move.line,invoice:0
1602 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1603 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1604 msgid "Invoice"
1605 msgstr "Számla"
1606
1607 #. module: account
1608 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1609 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1610 msgid "Analytic costs to invoice"
1611 msgstr "Kiszámlázandó költségek"
1612
1613 #. module: account
1614 #: view:ir.sequence:0
1615 msgid "Fiscal Year Sequence"
1616 msgstr "Üzleti év sorszám"
1617
1618 #. module: account
1619 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1620 msgid "Separated Journal Sequences"
1621 msgstr "Elkülönített napló sorszámok"
1622
1623 #. module: account
1624 #: field:account.bank.statement,user_id:0
1625 #: view:account.invoice:0
1626 msgid "Responsible"
1627 msgstr "Felelős"
1628
1629 #. module: account
1630 #: report:account.overdue:0
1631 msgid "Sub-Total :"
1632 msgstr "Részösszeg :"
1633
1634 #. module: account
1635 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1636 msgid "Sales by Account Type"
1637 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
1638
1639 #. module: account
1640 #: view:account.invoice.refund:0
1641 msgid ""
1642 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1643 "cancel the current invoice."
1644 msgstr ""
1645 "Stornózás: Elkészíti a stornó számlát, jóváhagyja és párosítja a stornózott "
1646 "számlával."
1647
1648 #. module: account
1649 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1650 msgid "Invoicing"
1651 msgstr "Számlázás"
1652
1653 #. module: account
1654 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
1655 msgid "Root Tax Code"
1656 msgstr "Gyökér adógyűjtő kódja"
1657
1658 #. module: account
1659 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
1660 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
1661 msgid "Include initial balances"
1662 msgstr "Nyitó egyenleg kiírása"
1663
1664 #. module: account
1665 #: field:account.tax.code,sum:0
1666 msgid "Year Sum"
1667 msgstr "Év összesen"
1668
1669 #. module: account
1670 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new
1671 msgid "Print Voucher"
1672 msgstr "Nyugta nyomtatás"
1673
1674 #. module: account
1675 #: view:account.change.currency:0
1676 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1677 msgstr "Ez a varázsló megváltoztatja a számla pénznemét"
1678
1679 #. module: account
1680 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1681 msgid ""
1682 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1683 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1684 "on an account."
1685 msgstr ""
1686 "Számlatükör megjelenítése üzleti évenként és időszak szerinti szűréssel. A "
1687 "főkönyvi számlákat faszerkezetben mutatja. A számlára klikkelve megjeleníti "
1688 "a a számla könyvelési tételeit."
1689
1690 #. module: account
1691 #: constraint:account.fiscalyear:0
1692 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
1693 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre egymást átfedő üzleti éveket."
1694
1695 #. module: account
1696 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
1697 #, python-format
1698 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
1699 msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!"
1700
1701 #. module: account
1702 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
1703 msgid "Values"
1704 msgstr "Címlet"
1705
1706 #. module: account
1707 #: help:account.journal.period,active:0
1708 msgid ""
1709 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1710 "period without removing it."
1711 msgstr ""
1712 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a könyvelési időszak."
1713
1714 #. module: account
1715 #: view:res.partner:0
1716 msgid "Supplier Debit"
1717 msgstr "Szállítói tartozás"
1718
1719 #. module: account
1720 #: help:account.model.line,quantity:0
1721 msgid "The optional quantity on entries"
1722 msgstr "Tételek opcionális mennyiségi adata"
1723
1724 #. module: account
1725 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1726 msgid "Receivables & Payables"
1727 msgstr "Vevőkövetelések és szállítói tartozások"
1728
1729 #. module: account
1730 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
1731 #, python-format
1732 msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
1733 msgstr "Meg kell adnia a leírás könyvelésére szolgáló főkönyvi számlát!"
1734
1735 #. module: account
1736 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1737 msgid "Account Common Journal Report"
1738 msgstr "Általános napló kimutatás"
1739
1740 #. module: account
1741 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1742 msgid "All Partners"
1743 msgstr "Minden partner"
1744
1745 #. module: account
1746 #: report:account.move.voucher:0
1747 msgid "Ref. :"
1748 msgstr "Hiv. :"
1749
1750 #. module: account
1751 #: view:account.analytic.chart:0
1752 msgid "Analytic Account Charts"
1753 msgstr "Gyűjtőkód lista"
1754
1755 #. module: account
1756 #: view:account.analytic.line:0
1757 msgid "My Entries"
1758 msgstr "Tételeim"
1759
1760 #. module: account
1761 #: report:account.overdue:0
1762 msgid "Customer Ref:"
1763 msgstr "Vevő hiv.:"
1764
1765 #. module: account
1766 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
1767 #, python-format
1768 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1769 msgstr "%s felhasználónak nincs hozzáférési joga a(z) %s naplóhoz!"
1770
1771 #. module: account
1772 #: help:account.period,special:0
1773 msgid "These periods can overlap."
1774 msgstr "Ezek az időszakok egybeeshetnek."
1775
1776 #. module: account
1777 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1778 msgid "Draft statement"
1779 msgstr "Tervezet állapotú kivonat"
1780
1781 #. module: account
1782 #: view:account.tax:0
1783 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1784 msgstr "Adóbevallás: Jóváíró számlák"
1785
1786 #. module: account
1787 #: code:addons/account/account.py:499
1788 #, python-format
1789 msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
1790 msgstr "Nem teheti inaktívvá a főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek."
1791
1792 #. module: account
1793 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1794 msgid "Credit amount"
1795 msgstr "Követel összeg"
1796
1797 #. module: account
1798 #: constraint:account.move.line:0
1799 msgid "You can not create move line on closed account."
1800 msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára."
1801
1802 #. module: account
1803 #: code:addons/account/account.py:519
1804 #, python-format
1805 msgid ""
1806 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
1807 "contains account entries!"
1808 msgstr ""
1809 "Nem változtathatja meg a számla típusát 'Lezárt'-ról semmilyen más típusra, "
1810 "amely könyvelési tételeket tartalmaz."
1811
1812 #. module: account
1813 #: view:res.company:0
1814 msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
1815 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1816
1817 #. module: account
1818 #: sql_constraint:account.move.line:0
1819 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1820 msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
1821
1822 #. module: account
1823 #: view:account.invoice.report:0
1824 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1825 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1826 msgid "Invoices Analysis"
1827 msgstr "Számlák elemzése"
1828
1829 #. module: account
1830 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1831 msgid "period close"
1832 msgstr "Időszak zárása"
1833
1834 #. module: account
1835 #: view:account.installer:0
1836 msgid "Configure Fiscal Year"
1837 msgstr "Üzleti év beállítása"
1838
1839 #. module: account
1840 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1841 msgid "Entries By Line"
1842 msgstr "Soronkénti tételek"
1843
1844 #. module: account
1845 #: report:account.tax.code.entries:0
1846 msgid "A/c Code"
1847 msgstr "Számla száma"
1848
1849 #. module: account
1850 #: field:account.invoice,move_id:0
1851 #: field:account.invoice,move_name:0
1852 msgid "Journal Entry"
1853 msgstr "Számla kontírozás"
1854
1855 #. module: account
1856 #: view:account.tax:0
1857 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1858 msgstr "Adóbevallás: Számlák"
1859
1860 #. module: account
1861 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1862 msgid "Sub Total"
1863 msgstr "Összeg"
1864
1865 #. module: account
1866 #: view:account.account:0
1867 msgid "Treasury Analysis"
1868 msgstr "Pénzeszközök elemzése"
1869
1870 #. module: account
1871 #: constraint:res.company:0
1872 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1873 msgstr "Hiba! Ön nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
1874
1875 #. module: account
1876 #: view:account.analytic.account:0
1877 msgid "Analytic account"
1878 msgstr "Gyűjtőkód"
1879
1880 #. module: account
1881 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
1882 #, python-format
1883 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1884 msgstr ""
1885 "Kérem, ellenőrizze, hogy a naplóban beállította-e a főkönyvi számlát."
1886
1887 #. module: account
1888 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1889 #: selection:account.move.line,state:0
1890 msgid "Valid"
1891 msgstr "Érvényes"
1892
1893 #. module: account
1894 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1895 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1896 msgid "Account Print Journal"
1897 msgstr "Naplók nyomtatása"
1898
1899 #. module: account
1900 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1901 msgid "Product Category"
1902 msgstr "Termékkategória"
1903
1904 #. module: account
1905 #: selection:account.account.type,report_type:0
1906 msgid "/"
1907 msgstr "/"
1908
1909 #. module: account
1910 #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
1911 msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
1912 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1913
1914 #. module: account
1915 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1916 msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
1917 msgstr "Záró egyenleg a nyitó egyenleg és a tranzakciók alapján"
1918
1919 #. module: account
1920 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1921 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1922 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1923 msgstr "Könyvelési és fizetési tételek közötti összehasonlítás"
1924
1925 #. module: account
1926 #: view:account.tax:0
1927 #: view:account.tax.template:0
1928 msgid "Tax Definition"
1929 msgstr "Adó meghatározása"
1930
1931 #. module: account
1932 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1933 msgid ""
1934 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1935 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1936 msgstr ""
1937 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy minden napló külön sorszámozást kapjon. "
1938 "Különben mindegyik ugyanazt a sorszámozást használja."
1939
1940 #. module: account
1941 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1942 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1943 msgid ""
1944 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1945 "currency"
1946 msgstr ""
1947 "Megjeleníti a pénznem oszlopot, ha a pénznem eltér a vállalat pénznemétől"
1948
1949 #. module: account
1950 #: help:account.journal,allow_date:0
1951 msgid ""
1952 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1953 "the period dates"
1954 msgstr ""
1955 "Ha be van jelölve, nem fogadja el azt a tételt, amelynek dátuma nem esik "
1956 "bele az időszakba"
1957
1958 #. module: account
1959 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
1960 msgid "Account Profit And Loss"
1961 msgstr "Eredménykimutatás"
1962
1963 #. module: account
1964 #: field:account.installer,config_logo:0
1965 #: field:account.installer.modules,config_logo:0
1966 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1967 msgid "Image"
1968 msgstr "Kép"
1969
1970 #. module: account
1971 #: report:account.move.voucher:0
1972 msgid "Canceled"
1973 msgstr "Törölve"
1974
1975 #. module: account
1976 #: view:account.invoice:0
1977 #: view:report.invoice.created:0
1978 msgid "Untaxed Amount"
1979 msgstr "Nettó érték"
1980
1981 #. module: account
1982 #: help:account.tax,active:0
1983 msgid ""
1984 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1985 "without removing it."
1986 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható az adó."
1987
1988 #. module: account
1989 #: help:account.bank.statement,name:0
1990 msgid ""
1991 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
1992 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
1993 "have the same references than the statement itself"
1994 msgstr ""
1995 "Ha a névnek nem a / jelet adja meg, akkor a könyvelési tételeknek ugyanaz "
1996 "lesz a bizonylatszáma, mint a kivonatnak."
1997
1998 #. module: account
1999 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
2000 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
2001 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
2002 msgid "Unreconcile Entries"
2003 msgstr "Párosítás visszavonása"
2004
2005 #. module: account
2006 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2007 msgid "Partial Entry lines"
2008 msgstr "Részleges tételsorok"
2009
2010 #. module: account
2011 #: view:account.fiscalyear:0
2012 msgid "Fiscalyear"
2013 msgstr "Üzleti év"
2014
2015 #. module: account
2016 #: view:account.journal.select:0
2017 #: view:project.account.analytic.line:0
2018 msgid "Open Entries"
2019 msgstr "Tételek megnyitása"
2020
2021 #. module: account
2022 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2023 msgid "Accounts to Reconcile"
2024 msgstr "Párosítandó számlák"
2025
2026 #. module: account
2027 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2028 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2029 msgstr "File-ból kivonat importálása a rendszerbe"
2030
2031 #. module: account
2032 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2033 msgid "Import from invoice"
2034 msgstr "Importálás számlából"
2035
2036 #. module: account
2037 #: selection:account.entries.report,month:0
2038 #: selection:account.invoice.report,month:0
2039 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2040 #: selection:report.account.sales,month:0
2041 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2042 msgid "January"
2043 msgstr "Január"
2044
2045 #. module: account
2046 #: view:account.journal:0
2047 msgid "Validations"
2048 msgstr "Ellenőrzés"
2049
2050 #. module: account
2051 #: view:account.entries.report:0
2052 msgid "This F.Year"
2053 msgstr "Tárgyév"
2054
2055 #. module: account
2056 #: view:account.tax.chart:0
2057 msgid "Account tax charts"
2058 msgstr "Adókivonatok"
2059
2060 #. module: account
2061 #: constraint:account.period:0
2062 msgid ""
2063 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2064 "of the fiscal year. "
2065 msgstr ""
2066 "Érvénytelen időszak! Néhány időszak egybeeshet vagy a dátum kívül esik az "
2067 "üzleti éven. "
2068
2069 #. module: account
2070 #: selection:account.invoice,state:0
2071 #: view:account.invoice.report:0
2072 #: selection:account.invoice.report,state:0
2073 #: selection:report.invoice.created,state:0
2074 msgid "Pro-forma"
2075 msgstr "Pro forma"
2076
2077 #. module: account
2078 #: code:addons/account/installer.py:348
2079 #, python-format
2080 msgid " Journal"
2081 msgstr " Napló"
2082
2083 #. module: account
2084 #: code:addons/account/account.py:1319
2085 #, python-format
2086 msgid ""
2087 "There is no default default debit account defined \n"
2088 "on journal \"%s\""
2089 msgstr ""
2090 "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla nem került meghatározásra \n"
2091 "a \"%s\" naplóra"
2092
2093 #. module: account
2094 #: help:account.account,type:0
2095 #: help:account.account.template,type:0
2096 #: help:account.entries.report,type:0
2097 msgid ""
2098 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2099 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2100 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2101 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2102 "accounts."
2103 msgstr ""
2104 "Ez a típus a sajátos számlafajták megkülönböztetésére szolgál: a gyűjtő "
2105 "típusúakra nem lehet könyvelni, a konszolidáció típusúaknak lehetnek "
2106 "alárendelt számlái több céges konszolidációhoz, a szállító/vevő típusúak a "
2107 "szállítók/vevők kezelésére valók, a lezárt típusúak a továbbiakban már nem "
2108 "használt számlák."
2109
2110 #. module: account
2111 #: view:account.chart.template:0
2112 msgid "Search Chart of Account Templates"
2113 msgstr "Számlatükör sablon keresése"
2114
2115 #. module: account
2116 #: view:account.installer:0
2117 msgid ""
2118 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2119 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2120 "can be installed and will be selected by default."
2121 msgstr ""
2122 "Az alapértelmezett számlatükör az ország kiválasztáshoz illeszkedik. Ha az "
2123 "adott országra nincs elfogadott számlatükör, akkor beállítható egy általános "
2124 "számlatükör és ez kerül kiválasztásra alapértelmezettként."
2125
2126 #. module: account
2127 #: view:account.account.type:0
2128 #: field:account.account.type,note:0
2129 #: view:account.analytic.account:0
2130 #: report:account.invoice:0
2131 #: field:account.invoice,name:0
2132 #: field:account.invoice.line,name:0
2133 #: field:account.invoice.refund,description:0
2134 #: report:account.overdue:0
2135 #: field:account.payment.term,note:0
2136 #: view:account.tax.code:0
2137 #: field:account.tax.code,info:0
2138 #: view:account.tax.code.template:0
2139 #: field:account.tax.code.template,info:0
2140 #: field:analytic.entries.report,name:0
2141 #: field:report.invoice.created,name:0
2142 msgid "Description"
2143 msgstr "Leírás"
2144
2145 #. module: account
2146 #: code:addons/account/account.py:2844
2147 #: code:addons/account/installer.py:498
2148 #, python-format
2149 msgid "ECNJ"
2150 msgstr ""
2151
2152 #. module: account
2153 #: view:account.subscription:0
2154 #: selection:account.subscription,state:0
2155 msgid "Running"
2156 msgstr "Futó"
2157
2158 #. module: account
2159 #: view:account.chart.template:0
2160 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2161 #: field:product.template,property_account_income:0
2162 msgid "Income Account"
2163 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
2164
2165 #. module: account
2166 #: code:addons/account/invoice.py:352
2167 #, python-format
2168 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2169 msgstr "Kimenő/bejövő számla típusú napló nem került meghatározásra!"
2170
2171 #. module: account
2172 #: view:product.category:0
2173 msgid "Accounting Properties"
2174 msgstr "Könyvelési jellemzők"
2175
2176 #. module: account
2177 #: report:account.journal.period.print:0
2178 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
2179 msgid "Entries Sorted By"
2180 msgstr "Tételek sorbarendezésének alapja"
2181
2182 #. module: account
2183 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2184 msgid "Change to"
2185 msgstr "Új pénznem"
2186
2187 #. module: account
2188 #: view:account.entries.report:0
2189 msgid "# of Products Qty "
2190 msgstr "Termékmennyiség "
2191
2192 #. module: account
2193 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2194 msgid "Product Template"
2195 msgstr "Terméksablon"
2196
2197 #. module: account
2198 #: report:account.account.balance:0
2199 #: report:account.central.journal:0
2200 #: view:account.entries.report:0
2201 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2202 #: field:account.fiscalyear,name:0
2203 #: report:account.general.journal:0
2204 #: report:account.general.ledger:0
2205 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2206 #: report:account.journal.period.print:0
2207 #: report:account.partner.balance:0
2208 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2209 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2210 #: report:account.third_party_ledger:0
2211 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2212 #: report:account.vat.declaration:0
2213 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2214 msgid "Fiscal Year"
2215 msgstr "Üzleti év"
2216
2217 #. module: account
2218 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2219 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2220 #: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
2221 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2222 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2223 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2224 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2225 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2226 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2227 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2228 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2229 #: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
2230 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2231 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2232 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2233 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2234 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni"
2235
2236 #. module: account
2237 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2238 msgid "Account Entry"
2239 msgstr "Könyvelési tétel"
2240
2241 #. module: account
2242 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2243 msgid "Main Sequence"
2244 msgstr "Fő sorszám"
2245
2246 #. module: account
2247 #: field:account.invoice,payment_term:0
2248 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2249 #: view:account.payment.term:0
2250 #: field:account.payment.term,name:0
2251 #: view:account.payment.term.line:0
2252 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2253 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2254 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2255 msgid "Payment Term"
2256 msgstr "Fizetési feltétel"
2257
2258 #. module: account
2259 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2260 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2261 msgid "Fiscal Positions"
2262 msgstr "ÁFA pozíciók"
2263
2264 #. module: account
2265 #: field:account.period.close,sure:0
2266 msgid "Check this box"
2267 msgstr "Jelölje meg ezt a négyzetet"
2268
2269 #. module: account
2270 #: view:account.common.report:0
2271 msgid "Filters"
2272 msgstr "Szűrők"
2273
2274 #. module: account
2275 #: view:account.bank.statement:0
2276 #: selection:account.bank.statement,state:0
2277 #: view:account.fiscalyear:0
2278 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2279 #: selection:account.invoice,state:0
2280 #: selection:account.invoice.report,state:0
2281 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2282 #: selection:account.period,state:0
2283 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2284 #: selection:report.invoice.created,state:0
2285 #, python-format
2286 msgid "Open"
2287 msgstr "Nyitott"
2288
2289 #. module: account
2290 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2291 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2292 msgid "Draft state of an invoice"
2293 msgstr "A számla 'tervezet' állapota"
2294
2295 #. module: account
2296 #: help:account.account,reconcile:0
2297 msgid ""
2298 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
2299 msgstr "Jelölje be, ha a felhasználó párosíthatja a számla tételeit."
2300
2301 #. module: account
2302 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2303 msgid "Partner Reconciliation"
2304 msgstr "Partner párosítás"
2305
2306 #. module: account
2307 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2308 #: view:account.tax.code:0
2309 msgid "Account Tax Code"
2310 msgstr "Adógyűjtő kód"
2311
2312 #. module: account
2313 #: code:addons/account/invoice.py:545
2314 #, python-format
2315 msgid ""
2316 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2317 "\n"
2318 "You can create one in the menu: \n"
2319 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2320 msgstr ""
2321 "%s típusú napló nem létezik.\n"
2322 "\n"
2323 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
2324 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
2325
2326 #. module: account
2327 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2328 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2329 msgid "Base Code"
2330 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
2331
2332 #. module: account
2333 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2334 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2335 msgstr "Megadja az adók listázási sorrendjét."
2336
2337 #. module: account
2338 #: field:account.tax,base_sign:0
2339 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2340 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2341 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2342 msgid "Base Code Sign"
2343 msgstr "Adóalapgyűjtő előjel"
2344
2345 #. module: account
2346 #: view:account.vat.declaration:0
2347 msgid ""
2348 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2349 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2350 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2351 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2352 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2353 "the start and end of the month or quarter."
2354 msgstr ""
2355 "Ez a menü kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA kimutatást, "
2356 "amelynek alapján az ÁFA bevallás készül. Válassza ki a megfelelő időszakot. "
2357 "Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-"
2358 "ról."
2359
2360 #. module: account
2361 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2362 msgid "Debit Centralisation"
2363 msgstr "Közös tartozik ellenszámla"
2364
2365 #. module: account
2366 #: view:account.invoice.confirm:0
2367 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2368 msgid "Confirm Draft Invoices"
2369 msgstr "Számlatervezetek jóváhagyása"
2370
2371 #. module: account
2372 #: field:account.entries.report,day:0
2373 #: view:account.invoice.report:0
2374 #: field:account.invoice.report,day:0
2375 #: view:analytic.entries.report:0
2376 #: field:analytic.entries.report,day:0
2377 msgid "Day"
2378 msgstr "Nap"
2379
2380 #. module: account
2381 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2382 msgid "Accounts to Renew"
2383 msgstr "Megújítandó számlák"
2384
2385 #. module: account
2386 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2387 msgid "Account Model Entries"
2388 msgstr "Modell tételek"
2389
2390 #. module: account
2391 #: code:addons/account/account.py:2796
2392 #: code:addons/account/installer.py:454
2393 #, python-format
2394 msgid "EXJ"
2395 msgstr ""
2396
2397 #. module: account
2398 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2399 msgid "Supplier Taxes"
2400 msgstr "Szállító adói"
2401
2402 #. module: account
2403 #: help:account.invoice,date_due:0
2404 #: help:account.invoice,payment_term:0
2405 msgid ""
2406 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2407 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2408 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2409 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2410 msgstr ""
2411 "Ha használja a fizetési feltételeket, a fizetési határidő automatikusan "
2412 "kiszámítódik a könyvelési tételek előállításakor. Ha üresen hagyja a "
2413 "fizetési feltételt és a fizetési határidőt, az készpénzes fizetést jelent. A "
2414 "fizetési feltétel több fizetési határidőt is ki tud számolni, pl. 50% "
2415 "azonnal, 50% 1 hónap múlva."
2416
2417 #. module: account
2418 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2419 msgid "Select period"
2420 msgstr "Időszak kiválasztása"
2421
2422 #. module: account
2423 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2424 msgid "Statements"
2425 msgstr "Kivonatok"
2426
2427 #. module: account
2428 #: report:account.analytic.account.journal:0
2429 msgid "Move Name"
2430 msgstr "Megnevezés"
2431
2432 #. module: account
2433 #: help:res.partner,property_account_position:0
2434 msgid ""
2435 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2436 "partner."
2437 msgstr ""
2438 "Az ÁFA pozíció határozza meg a partner esetében alkalmazott adókat és "
2439 "számlákat."
2440
2441 #. module: account
2442 #: view:account.print.journal:0
2443 msgid ""
2444 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2445 msgstr "Ez a kimutatás egy meghatározott napló állapotáról ad áttekintést"
2446
2447 #. module: account
2448 #: constraint:product.category:0
2449 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2450 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
2451
2452 #. module: account
2453 #: report:account.invoice:0
2454 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2455 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2456 msgid "Tax"
2457 msgstr "ÁFA"
2458
2459 #. module: account
2460 #: view:account.analytic.account:0
2461 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2462 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2463 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2464 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2465 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2466 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2467 msgid "Analytic Account"
2468 msgstr "Gyűjtőkód"
2469
2470 #. module: account
2471 #: view:account.account:0
2472 #: view:account.journal:0
2473 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2474 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2475 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2476 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2477 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2478 msgid "Accounts"
2479 msgstr "Főkönyvi számlák"
2480
2481 #. module: account
2482 #: code:addons/account/invoice.py:351
2483 #, python-format
2484 msgid "Configuration Error!"
2485 msgstr "Beállítási hiba!"
2486
2487 #. module: account
2488 #: view:account.invoice.report:0
2489 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2490 msgid "Average Price"
2491 msgstr "Átlagár"
2492
2493 #. module: account
2494 #: report:account.move.voucher:0
2495 #: report:account.overdue:0
2496 msgid "Date:"
2497 msgstr "Dátum:"
2498
2499 #. module: account
2500 #: code:addons/account/account.py:640
2501 #, python-format
2502 msgid ""
2503 "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
2504 "Entry Lines"
2505 msgstr ""
2506 "Nem módosíthatja a napló vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
2507 "tételsorokban."
2508
2509 #. module: account
2510 #: report:account.journal.period.print:0
2511 msgid "Label"
2512 msgstr "Megjegyzés"
2513
2514 #. module: account
2515 #: view:account.tax:0
2516 msgid "Accounting Information"
2517 msgstr "Könyvelési információ"
2518
2519 #. module: account
2520 #: view:account.tax:0
2521 #: view:account.tax.template:0
2522 msgid "Special Computation"
2523 msgstr "Különleges számítás"
2524
2525 #. module: account
2526 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2527 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2528 msgid "Bank reconciliation"
2529 msgstr "Bank egyeztetés"
2530
2531 #. module: account
2532 #: report:account.invoice:0
2533 msgid "Disc.(%)"
2534 msgstr "Eng. (%)"
2535
2536 #. module: account
2537 #: report:account.general.ledger:0
2538 #: report:account.journal.period.print:0
2539 #: report:account.overdue:0
2540 #: report:account.third_party_ledger:0
2541 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2542 msgid "Ref"
2543 msgstr "Hiv"
2544
2545 #. module: account
2546 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2547 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2548 msgstr "Adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő lehet."
2549
2550 #. module: account
2551 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2552 msgid "Automatic Reconciliation"
2553 msgstr "Automatikus párosítás"
2554
2555 #. module: account
2556 #: field:account.invoice,reconciled:0
2557 msgid "Paid/Reconciled"
2558 msgstr "Kifizetett/Párosított"
2559
2560 #. module: account
2561 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2562 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2563 msgid "Refund Base Code"
2564 msgstr "Adóalapgyűjtő kód (jóváíró szlák)"
2565
2566 #. module: account
2567 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
2568 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2569 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2570 msgid "Bank Statements"
2571 msgstr "Bankkivonatok"
2572
2573 #. module: account
2574 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2575 msgid "True"
2576 msgstr "Igaz"
2577
2578 #. module: account
2579 #: view:account.bank.statement:0
2580 #: view:account.common.report:0
2581 #: view:account.move:0
2582 #: view:account.move.line:0
2583 msgid "Dates"
2584 msgstr "Dátumok"
2585
2586 #. module: account
2587 #: field:account.tax,parent_id:0
2588 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2589 msgid "Parent Tax Account"
2590 msgstr "Fölérendelt adó számla"
2591
2592 #. module: account
2593 #: view:account.subscription.generate:0
2594 msgid ""
2595 "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
2596 "before a specific date."
2597 msgstr ""
2598 "Egy meghatározott időpont előtt rögzített tételek alapján automatikusan "
2599 "generál tételeket"
2600
2601 #. module: account
2602 #: view:account.aged.trial.balance:0
2603 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2604 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2605 msgid "Aged Partner Balance"
2606 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
2607
2608 #. module: account
2609 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2610 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2611 msgid "Accounting entries"
2612 msgstr "Könyvelési tételek"
2613
2614 #. module: account
2615 #: field:account.invoice.line,discount:0
2616 msgid "Discount (%)"
2617 msgstr "Engedmény (%)"
2618
2619 #. module: account
2620 #: help:account.journal,entry_posted:0
2621 msgid ""
2622 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2623 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2624 "manual validation. \n"
2625 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2626 "always skipping that state."
2627 msgstr ""
2628 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja, hogy az új könyvelési tételek "
2629 "keresztülmenjenek a 'tervezet' állapoton, így ahelyett közvetlenül, kézi "
2630 "jóváhagyás nélkül 'könyvelt' állapotba kerülnek. \n"
2631 "Vegye figyelembe, hogy a rendszer által automatikusan létrehozott könyvelési "
2632 "tételek mindig kihagyják a 'tervezet' állapotot."
2633
2634 #. module: account
2635 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2636 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2637 msgid "New Company Financial Setting"
2638 msgstr "Új vállalat létrehozása"
2639
2640 #. module: account
2641 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2642 #: view:report.account.sales:0
2643 #: view:report.account_type.sales:0
2644 msgid "Sales by Account"
2645 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
2646
2647 #. module: account
2648 #: view:account.use.model:0
2649 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2650 msgstr "Ez a varázsló ismétlődő könyvelési tételeket hoz létre"
2651
2652 #. module: account
2653 #: code:addons/account/account.py:1181
2654 #, python-format
2655 msgid "No sequence defined on the journal !"
2656 msgstr "A naplóra nincs sorszám meghatározva!"
2657
2658 #. module: account
2659 #: code:addons/account/account.py:2083
2660 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
2661 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
2662 #: code:addons/account/invoice.py:670
2663 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
2664 #, python-format
2665 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2666 msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtő naplót!"
2667
2668 #. module: account
2669 #: view:account.invoice.tax:0
2670 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2671 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2672 msgid "Tax codes"
2673 msgstr "Adógyűjtők"
2674
2675 #. module: account
2676 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2677 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2678 msgid "Customers"
2679 msgstr "Vevők"
2680
2681 #. module: account
2682 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2683 #: report:account.analytic.account.journal:0
2684 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2685 msgid "Period to"
2686 msgstr "Záró időszak"
2687
2688 #. module: account
2689 #: selection:account.entries.report,month:0
2690 #: selection:account.invoice.report,month:0
2691 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2692 #: selection:report.account.sales,month:0
2693 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2694 msgid "August"
2695 msgstr "Augusztus"
2696
2697 #. module: account
2698 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
2699 #, python-format
2700 msgid ""
2701 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
2702 msgstr "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől. (%.2f)"
2703
2704 #. module: account
2705 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2706 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2707 msgstr "A pénzügyi rendezés tételei a párosítás második bemenetei."
2708
2709 #. module: account
2710 #: report:account.move.voucher:0
2711 msgid "Number:"
2712 msgstr "Bizonylat sorszáma:"
2713
2714 #. module: account
2715 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
2716 msgid "Reference Number"
2717 msgstr "Hivatkozási szám"
2718
2719 #. module: account
2720 #: selection:account.entries.report,month:0
2721 #: selection:account.invoice.report,month:0
2722 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2723 #: selection:report.account.sales,month:0
2724 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2725 msgid "October"
2726 msgstr "Október"
2727
2728 #. module: account
2729 #: help:account.move.line,quantity:0
2730 msgid ""
2731 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2732 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2733 msgstr ""
2734 "A tételsor szabadon választható mennyiségi adata, pl. értékesített termékek "
2735 "száma. A mennyiség nem a törvény által előírt kötelező adat, de néhány "
2736 "kimutatásban nagyon hasznos."
2737
2738 #. module: account
2739 #: view:account.payment.term.line:0
2740 msgid "Line 2:"
2741 msgstr "2. sor:"
2742
2743 #. module: account
2744 #: field:account.journal.column,required:0
2745 msgid "Required"
2746 msgstr "Kötelezõ"
2747
2748 #. module: account
2749 #: view:account.chart.template:0
2750 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2751 #: field:product.template,property_account_expense:0
2752 msgid "Expense Account"
2753 msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla"
2754
2755 #. module: account
2756 #: help:account.invoice,period_id:0
2757 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2758 msgstr "Hagyja üresen, hogy a jóváhagyás dátumának időszakát használja."
2759
2760 #. module: account
2761 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2762 msgid ""
2763 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2764 msgstr "A kivonat egyeztetésnél használva, máshol ne használja."
2765
2766 #. module: account
2767 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2768 msgid "Base Code Amount"
2769 msgstr "Adóalapgyűjtő összege"
2770
2771 #. module: account
2772 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2773 msgid "Default Sale Tax"
2774 msgstr "Alapértelmezett fizetendő ÁFA"
2775
2776 #. module: account
2777 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2778 msgid ""
2779 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2780 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2781 "partner payment terms."
2782 msgstr ""
2783 "Az erre a modellre előállított tételek esedékességének dátuma. Választhat a "
2784 "tételek létrehozásának dátuma vagy a partner fizetési feltételével megnövelt "
2785 "létrehozás dátuma között."
2786
2787 #. module: account
2788 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2789 msgid "Financial Accounting"
2790 msgstr "Pénzügyi számvitel"
2791
2792 #. module: account
2793 #: view:account.pl.report:0
2794 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
2795 msgid "Profit And Loss"
2796 msgstr "Eredménykimutatás"
2797
2798 #. module: account
2799 #: view:account.fiscal.position:0
2800 #: field:account.fiscal.position,name:0
2801 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2802 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2803 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2804 #: view:account.fiscal.position.template:0
2805 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2806 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2807 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2808 #: field:res.partner,property_account_position:0
2809 msgid "Fiscal Position"
2810 msgstr "ÁFA pozíció"
2811
2812 #. module: account
2813 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
2814 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
2815 msgid ""
2816 "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
2817 "debit/credit/balance"
2818 msgstr "Nyitó egyenleget megjeleníti a kimutatásban"
2819
2820 #. module: account
2821 #: view:account.analytic.line:0
2822 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
2823 msgid "Analytic Entries"
2824 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2825
2826 #. module: account
2827 #: code:addons/account/account.py:822
2828 #, python-format
2829 msgid ""
2830 "No fiscal year defined for this date !\n"
2831 "Please create one."
2832 msgstr ""
2833 "Nem állítottak be üzleti évet, amelyhez ez a dátum tartozik!\n"
2834 "Kérem, hozza létre!"
2835
2836 #. module: account
2837 #: selection:account.invoice,type:0
2838 #: selection:account.invoice.report,type:0
2839 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2840 #: selection:report.invoice.created,type:0
2841 msgid "Customer Invoice"
2842 msgstr "Kimenő számla"
2843
2844 #. module: account
2845 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2846 msgid ""
2847 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2848 "computing the next taxes."
2849 msgstr ""
2850 "Állítsa be, ha az adóalapnak tartalmaznia kell az adó összegét a következő "
2851 "adó kiszámításánál."
2852
2853 #. module: account
2854 #: help:account.journal,user_id:0
2855 msgid "The user responsible for this journal"
2856 msgstr "A naplóért felelős felhasználó"
2857
2858 #. module: account
2859 #: view:account.period:0
2860 msgid "Search Period"
2861 msgstr "Időszak keresése"
2862
2863 #. module: account
2864 #: view:account.change.currency:0
2865 msgid "Invoice Currency"
2866 msgstr "Számla pénzneme"
2867
2868 #. module: account
2869 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2870 msgid "Terms"
2871 msgstr "Fizetési feltételek"
2872
2873 #. module: account
2874 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2875 msgid "Cash Transaction"
2876 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
2877
2878 #. module: account
2879 #: view:res.partner:0
2880 msgid "Bank account"
2881 msgstr "Bankszámla"
2882
2883 #. module: account
2884 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2885 msgid "Tax Template List"
2886 msgstr "Adósablon lista"
2887
2888 #. module: account
2889 #: help:account.account,currency_mode:0
2890 msgid ""
2891 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2892 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2893 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2894 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2895 "always use the rate at date."
2896 msgstr ""
2897 "Kiválasztja, hogy a rendszer milyen árfolyamon számolja a devizás tételek "
2898 "csökkenéseit. A növekedéseknél mindig a napi árfolyamot használja a rendszer."
2899
2900 #. module: account
2901 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2902 msgid "No. of Digits to use for account code"
2903 msgstr "Számjegyek száma a főkönyvi számla számában"
2904
2905 #. module: account
2906 #: field:account.payment.term.line,name:0
2907 msgid "Line Name"
2908 msgstr "Sor neve"
2909
2910 #. module: account
2911 #: view:account.fiscalyear:0
2912 msgid "Search Fiscalyear"
2913 msgstr "Üzleti év keresése"
2914
2915 #. module: account
2916 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2917 msgid "Always"
2918 msgstr "Mindig"
2919
2920 #. module: account
2921 #: view:account.analytic.line:0
2922 msgid "Total Quantity"
2923 msgstr "Összes mennyiség"
2924
2925 #. module: account
2926 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2927 msgid "Write-Off account"
2928 msgstr "Leírás főkönyvi számlája"
2929
2930 #. module: account
2931 #: field:account.model.line,model_id:0
2932 #: view:account.subscription:0
2933 #: field:account.subscription,model_id:0
2934 msgid "Model"
2935 msgstr "Modell"
2936
2937 #. module: account
2938 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2939 msgid "The account basis of the tax declaration."
2940 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap."
2941
2942 #. module: account
2943 #: selection:account.account,type:0
2944 #: selection:account.account.template,type:0
2945 #: selection:account.entries.report,type:0
2946 msgid "View"
2947 msgstr "Gyűjtő"
2948
2949 #. module: account
2950 #: code:addons/account/account.py:2906
2951 #: code:addons/account/installer.py:296
2952 #, python-format
2953 msgid "BNK"
2954 msgstr ""
2955
2956 #. module: account
2957 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
2958 msgid "Analytic lines"
2959 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2960
2961 #. module: account
2962 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
2963 msgid "Electronic File"
2964 msgstr "Elektronikus file"
2965
2966 #. module: account
2967 #: view:res.partner:0
2968 msgid "Customer Credit"
2969 msgstr "Vevői követelés"
2970
2971 #. module: account
2972 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2973 msgid "Tax Code Template"
2974 msgstr "Adógyűjtő sablon"
2975
2976 #. module: account
2977 #: view:account.subscription:0
2978 msgid "Starts on"
2979 msgstr "Kezdés"
2980
2981 #. module: account
2982 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
2983 msgid "Account Partner Ledger"
2984 msgstr "Folyószámla karton"
2985
2986 #. module: account
2987 #: help:account.journal.column,sequence:0
2988 msgid "Gives the sequence order to journal column."
2989 msgstr "Meghatározza a napló oszlopok sorrendjét."
2990
2991 #. module: account
2992 #: view:account.tax.template:0
2993 msgid "Tax Declaration"
2994 msgstr "Adóbevallás"
2995
2996 #. module: account
2997 #: help:account.account,currency_id:0
2998 #: help:account.account.template,currency_id:0
2999 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3000 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3001 msgstr ""
3002 "A számla minden mozgásának ebben a másodlagos pénznemben kell végbemennie."
3003
3004 #. module: account
3005 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3006 msgid ""
3007 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3008 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3009 msgstr ""
3010 "Ez a varázsló a kiválasztott napló és időszak minden könyvelési tételét "
3011 "jóváhagyja. Ezután nem lesznek módosíthatóak."
3012
3013 #. module: account
3014 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3015 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3016 msgid "Chart of Accounts Templates"
3017 msgstr "Számlatükör sablonok"
3018
3019 #. module: account
3020 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3021 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3022 msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör generálása"
3023
3024 #. module: account
3025 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3026 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3027 msgstr ""
3028
3029 #. module: account
3030 #: help:account.account.type,close_method:0
3031 msgid ""
3032 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3033 "entries for all the accounts of this type.\n"
3034 "\n"
3035 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3036 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3037 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3038 "the reconciled ones.\n"
3039 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3040 "the first day of the new fiscal year."
3041 msgstr ""
3042 "Állítsa be a módszert, amellyel az ezen típusú főkönyvi számlák nyitó "
3043 "tételei létrehozásra kerülnek.\n"
3044 "\n"
3045 " 'Semmi' esetében nem lesznek nyitó tételek.\n"
3046 " 'Egyenleg'-nél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel.\n"
3047 " 'Tételes' esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre.\n"
3048 " 'Rendezetlen'-nél csak a párosítatlan tételek kerülnek át."
3049
3050 #. module: account
3051 #: view:account.tax:0
3052 #: view:account.tax.template:0
3053 msgid "Keep empty to use the expense account"
3054 msgstr "-"
3055
3056 #. module: account
3057 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3058 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3059 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3060 #: field:account.bs.report,journal_ids:0
3061 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3062 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3063 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3064 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3065 #: view:account.common.report:0
3066 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3067 #: report:account.general.journal:0
3068 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3069 #: view:account.journal.period:0
3070 #: report:account.partner.balance:0
3071 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3072 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3073 #: field:account.pl.report,journal_ids:0
3074 #: view:account.print.journal:0
3075 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3076 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3077 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3078 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3079 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3080 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3081 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3082 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3083 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3084 msgid "Journals"
3085 msgstr "Naplók"
3086
3087 #. module: account
3088 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3089 msgid "Remaining Partners"
3090 msgstr "Hátralévő partnerek"
3091
3092 #. module: account
3093 #: view:account.subscription:0
3094 #: field:account.subscription,lines_id:0
3095 msgid "Subscription Lines"
3096 msgstr "Előjegyzés sorok"
3097
3098 #. module: account
3099 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3100 #: view:account.journal:0
3101 #: selection:account.journal,type:0
3102 #: view:account.model:0
3103 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3104 #: view:account.tax.template:0
3105 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3106 msgid "Purchase"
3107 msgstr "Beszerzés"
3108
3109 #. module: account
3110 #: view:account.installer:0
3111 #: view:account.installer.modules:0
3112 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
3113 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3114 msgid "Accounting Application Configuration"
3115 msgstr "Könyvelés alkalmazás beállítása"
3116
3117 #. module: account
3118 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3119 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3120 msgid "Accounting Dashboard"
3121 msgstr "Könyvelési vezérlőpult"
3122
3123 #. module: account
3124 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3125 msgid "Starting Balance"
3126 msgstr "Nyitó egyenleg"
3127
3128 #. module: account
3129 #: code:addons/account/invoice.py:1284
3130 #, python-format
3131 msgid "No Partner Defined !"
3132 msgstr "Nem adott meg partnert!"
3133
3134 #. module: account
3135 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3136 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3137 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3138 msgid "Close a Period"
3139 msgstr "Időszak zárása"
3140
3141 #. module: account
3142 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
3143 msgid "Empty Accounts ? "
3144 msgstr "Üres számlák ? "
3145
3146 #. module: account
3147 #: report:account.overdue:0
3148 msgid "VAT:"
3149 msgstr "ÁFA:"
3150
3151 #. module: account
3152 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3153 msgid ""
3154 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3155 "company one."
3156 msgstr "Másodlagos pénznemben kifejezett összeg."
3157
3158 #. module: account
3159 #: report:account.move.voucher:0
3160 msgid "Journal:"
3161 msgstr "Napló:"
3162
3163 #. module: account
3164 #: view:account.bank.statement:0
3165 #: selection:account.bank.statement,state:0
3166 #: view:account.invoice:0
3167 #: selection:account.invoice,state:0
3168 #: view:account.invoice.report:0
3169 #: selection:account.invoice.report,state:0
3170 #: selection:account.journal.period,state:0
3171 #: report:account.move.voucher:0
3172 #: view:account.subscription:0
3173 #: selection:account.subscription,state:0
3174 #: selection:report.invoice.created,state:0
3175 msgid "Draft"
3176 msgstr "Tervezet"
3177
3178 #. module: account
3179 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3180 msgid "Accounting Chart Configuration"
3181 msgstr "Számlatükör beállítása"
3182
3183 #. module: account
3184 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3185 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3186 msgid "Not Printable in Invoice"
3187 msgstr "Számlában nem nyomtatható"
3188
3189 #. module: account
3190 #: report:account.vat.declaration:0
3191 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3192 msgid "Chart of Tax"
3193 msgstr "Adókivonat"
3194
3195 #. module: account
3196 #: view:account.journal:0
3197 msgid "Search Account Journal"
3198 msgstr "Napló keresése"
3199
3200 #. module: account
3201 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3202 msgid "Pending Invoice"
3203 msgstr "Függő számlák"
3204
3205 #. module: account
3206 #: selection:account.subscription,period_type:0
3207 msgid "year"
3208 msgstr "év"
3209
3210 #. module: account
3211 #: report:account.move.voucher:0
3212 msgid "Authorised Signatory"
3213 msgstr "Meghatalmazott aláíró"
3214
3215 #. module: account
3216 #: view:validate.account.move.lines:0
3217 msgid ""
3218 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3219 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3220 msgstr ""
3221 "Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyvásra és könyvelésre kerül. "
3222 "Ezután nem lesz módosítható a kontírozás."
3223
3224 #. module: account
3225 #: code:addons/account/invoice.py:370
3226 #, python-format
3227 msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
3228 msgstr "Nyitott vagy rendezett számlá(ka)t nem lehet törölni!"
3229
3230 #. module: account
3231 #: report:account.account.balance.landscape:0
3232 msgid "Total :"
3233 msgstr "Összesen :"
3234
3235 #. module: account
3236 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3237 msgid "Transfers"
3238 msgstr "Átutalások"
3239
3240 #. module: account
3241 #: view:account.payment.term.line:0
3242 msgid "  value amount: n.a"
3243 msgstr "  összeg: üres"
3244
3245 #. module: account
3246 #: view:account.chart:0
3247 msgid "Account charts"
3248 msgstr "Számlatükör"
3249
3250 #. module: account
3251 #: report:account.vat.declaration:0
3252 msgid "Tax Amount"
3253 msgstr "ÁFA összege"
3254
3255 #. module: account
3256 #: view:account.installer:0
3257 msgid "Your bank and cash accounts"
3258 msgstr "Az Ön bankszámlái"
3259
3260 #. module: account
3261 #: view:account.move:0
3262 msgid "Search Move"
3263 msgstr "Bizonylat keresése"
3264
3265 #. module: account
3266 #: field:account.tax.code,name:0
3267 #: field:account.tax.code.template,name:0
3268 msgid "Tax Case Name"
3269 msgstr "Adógyűjtő neve"
3270
3271 #. module: account
3272 #: report:account.invoice:0
3273 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3274 msgid "Draft Invoice"
3275 msgstr "Számlatervezet"
3276
3277 #. module: account
3278 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3279 #, python-format
3280 msgid ""
3281 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3282 "or 'Done' state!"
3283 msgstr ""
3284 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet érvényteleníteni, mert már "
3285 "'érvénytelenített' vagy 'kész' állapotban vannak."
3286
3287 #. module: account
3288 #: code:addons/account/account.py:522
3289 #, python-format
3290 msgid ""
3291 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
3292 "account entries!"
3293 msgstr ""
3294 "Nem változtathatja meg a számla típusát %-ról %-ra, mert az könyvelési "
3295 "tételeket tartalmaz."
3296
3297 #. module: account
3298 #: report:account.general.ledger:0
3299 msgid "Counterpart"
3300 msgstr "Ellenszámla"
3301
3302 #. module: account
3303 #: view:account.journal:0
3304 msgid "Invoicing Data"
3305 msgstr "Számlázási adatok"
3306
3307 #. module: account
3308 #: field:account.invoice.report,state:0
3309 msgid "Invoice State"
3310 msgstr "Számla állapota"
3311
3312 #. module: account
3313 #: view:account.invoice.report:0
3314 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3315 msgid "Category of Product"
3316 msgstr "Termék katerógia"
3317
3318 #. module: account
3319 #: view:account.move:0
3320 #: field:account.move,narration:0
3321 #: view:account.move.line:0
3322 #: field:account.move.line,narration:0
3323 msgid "Narration"
3324 msgstr "Megjegyzés"
3325
3326 #. module: account
3327 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3328 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3329 msgid "Create Account"
3330 msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
3331
3332 #. module: account
3333 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3334 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3335 msgstr "Számlatípusok szerinti értékesítési kimutatás"
3336
3337 #. module: account
3338 #: selection:account.account.type,close_method:0
3339 msgid "Detail"
3340 msgstr "Tételes"
3341
3342 #. module: account
3343 #: field:account.installer,bank_accounts_id:0
3344 msgid "Your Bank and Cash Accounts"
3345 msgstr "Az Ön bankszámlái"
3346
3347 #. module: account
3348 #: report:account.invoice:0
3349 msgid "VAT :"
3350 msgstr "ÁFA :"
3351
3352 #. module: account
3353 #: field:account.installer,charts:0
3354 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3355 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3356 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3357 msgid "Chart of Accounts"
3358 msgstr "Számlatükör"
3359
3360 #. module: account
3361 #: view:account.tax.chart:0
3362 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3363 msgstr "(Ha nem választ időszakot, minden nyitott időszakot figyelembe vesz)"
3364
3365 #. module: account
3366 #: field:account.journal,centralisation:0
3367 msgid "Centralised counterpart"
3368 msgstr "Központi ellenszámla"
3369
3370 #. module: account
3371 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3372 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3373 msgstr "Partnerenkénti párosítási folyamat"
3374
3375 #. module: account
3376 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3377 msgid "2"
3378 msgstr "2"
3379
3380 #. module: account
3381 #: view:account.chart:0
3382 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3383 msgstr ""
3384 "(Ha nem választ üzleti évet, minden nyitott üzleti évet figyelembe vesz)"
3385
3386 #. module: account
3387 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3388 #: report:account.analytic.account.journal:0
3389 #: selection:account.balance.report,filter:0
3390 #: field:account.bank.statement,date:0
3391 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3392 #: selection:account.bs.report,filter:0
3393 #: selection:account.central.journal,filter:0
3394 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3395 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3396 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3397 #: selection:account.common.report,filter:0
3398 #: view:account.entries.report:0
3399 #: field:account.entries.report,date:0
3400 #: selection:account.general.journal,filter:0
3401 #: report:account.general.ledger:0
3402 #: field:account.invoice.report,date:0
3403 #: report:account.journal.period.print:0
3404 #: view:account.move:0
3405 #: field:account.move,date:0
3406 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3407 #: report:account.overdue:0
3408 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3409 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3410 #: selection:account.pl.report,filter:0
3411 #: selection:account.print.journal,filter:0
3412 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3413 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3414 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3415 #: field:account.subscription.generate,date:0
3416 #: field:account.subscription.line,date:0
3417 #: report:account.tax.code.entries:0
3418 #: report:account.third_party_ledger:0
3419 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3420 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3421 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
3422 #: field:analytic.entries.report,date:0
3423 #, python-format
3424 msgid "Date"
3425 msgstr "Dátum"
3426
3427 #. module: account
3428 #: view:account.unreconcile:0
3429 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3430 msgid "Unreconcile"
3431 msgstr "Párosítás visszavonása"
3432
3433 #. module: account
3434 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79
3435 #, python-format
3436 msgid "The journal must have default credit and debit account"
3437 msgstr ""
3438 "A naplóhoz alapértelmezett tartozik és követel főkönyvi számlának kell "
3439 "tartozni"
3440
3441 #. module: account
3442 #: view:account.chart.template:0
3443 msgid "Chart of Accounts Template"
3444 msgstr "Számlatükör sablon"
3445
3446 #. module: account
3447 #: code:addons/account/account.py:2095
3448 #, python-format
3449 msgid ""
3450 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3451 "based on partner payment term!\n"
3452 "Please define partner on it!"
3453 msgstr ""
3454 "A(z) '%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma "
3455 "a partner fizetési feltételétől függ!\n"
3456 "Kérem, adja meg a partnert!"
3457
3458 #. module: account
3459 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
3460 #, python-format
3461 msgid "Some entries are already reconciled !"
3462 msgstr "Néhány tétel már párosított!"
3463
3464 #. module: account
3465 #: code:addons/account/account.py:1204
3466 #, python-format
3467 msgid ""
3468 "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
3469 "chart of accounts !"
3470 msgstr ""
3471 "Nem hagyhat jóvá egy könyvelési tételt, ha a főkönyvi számlák nem ugyanahhoz "
3472 "a számlatükörhöz tartoznak."
3473
3474 #. module: account
3475 #: view:account.tax:0
3476 msgid "Account Tax"
3477 msgstr "Adó"
3478
3479 #. module: account
3480 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3481 msgid "Budgets"
3482 msgstr "Üzleti tervek"
3483
3484 #. module: account
3485 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3486 #: selection:account.balance.report,filter:0
3487 #: selection:account.bs.report,filter:0
3488 #: selection:account.central.journal,filter:0
3489 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3490 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3491 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3492 #: selection:account.common.report,filter:0
3493 #: selection:account.general.journal,filter:0
3494 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3495 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3496 #: selection:account.pl.report,filter:0
3497 #: selection:account.print.journal,filter:0
3498 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3499 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3500 msgid "No Filters"
3501 msgstr "Nincs szűrő"
3502
3503 #. module: account
3504 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3505 msgid "Situation"
3506 msgstr "Helyzet"
3507
3508 #. module: account
3509 #: view:res.partner:0
3510 msgid "History"
3511 msgstr "Előzmények"
3512
3513 #. module: account
3514 #: help:account.tax,applicable_type:0
3515 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3516 msgid ""
3517 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3518 "the invoice."
3519 msgstr ""
3520 "Ha nem alkalmazható (Python kód alapján számítódik), az adó nem fog "
3521 "megjelenni a számlán."
3522
3523 #. module: account
3524 #: view:account.tax:0
3525 #: view:account.tax.template:0
3526 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3527 msgstr "Alkalmazható kód (ha a típus = Python kód)"
3528
3529 #. module: account
3530 #: view:account.invoice.report:0
3531 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3532 msgid "Qty"
3533 msgstr "Menny."
3534
3535 #. module: account
3536 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3537 msgid "Contact Address Name"
3538 msgstr "Cím"
3539
3540 #. module: account
3541 #: field:account.move.line,blocked:0
3542 msgid "Litigation"
3543 msgstr "Peresített"
3544
3545 #. module: account
3546 #: view:account.analytic.line:0
3547 msgid "Search Analytic Lines"
3548 msgstr "Gyűjtőkód tételek keresése"
3549
3550 #. module: account
3551 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3552 msgid "Account Payable"
3553 msgstr "Szállító"
3554
3555 #. module: account
3556 #: constraint:account.move:0
3557 msgid ""
3558 "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
3559 msgstr ""
3560 "Ugyanabban a tételben nem hozhat létre tételsorokat különböző "
3561 "időszakokra/naplókra."
3562
3563 #. module: account
3564 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3565 msgid "Payment Order"
3566 msgstr "Átutalási megbízás"
3567
3568 #. module: account
3569 #: help:account.account.template,reconcile:0
3570 msgid ""
3571 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3572 msgstr "Jelölje be, ha a számla tételei párosíthatóak."
3573
3574 #. module: account
3575 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3576 msgid "Account balance"
3577 msgstr "Egyenleg"
3578
3579 #. module: account
3580 #: report:account.invoice:0
3581 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3582 msgid "Unit Price"
3583 msgstr "Egységár"
3584
3585 #. module: account
3586 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3587 msgid "Analytic Items"
3588 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3589
3590 #. module: account
3591 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
3592 #, python-format
3593 msgid "Unable to change tax !"
3594 msgstr "A rendszer nem képes megváltoztatni az adót!"
3595
3596 #. module: account
3597 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3598 msgid "#Entries"
3599 msgstr "Tételek száma"
3600
3601 #. module: account
3602 #: code:addons/account/invoice.py:1422
3603 #, python-format
3604 msgid ""
3605 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
3606 msgstr "A termékkel nem összeegyeztethető mértékegységet választott."
3607
3608 #. module: account
3609 #: code:addons/account/invoice.py:473
3610 #, python-format
3611 msgid ""
3612 "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
3613 "defined !"
3614 msgstr ""
3615 "A szállító fizetési feltételében sorok (számítások) nem kerültek "
3616 "meghatározásra!"
3617
3618 #. module: account
3619 #: view:account.state.open:0
3620 msgid "Open Invoice"
3621 msgstr "Számla megnyitása"
3622
3623 #. module: account
3624 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3625 msgid "Multipication factor Tax code"
3626 msgstr "Adógyűjtő szorzótényezője"
3627
3628 #. module: account
3629 #: view:account.fiscal.position:0
3630 msgid "Mapping"
3631 msgstr "Leképezés"
3632
3633 #. module: account
3634 #: field:account.account,name:0
3635 #: field:account.account.template,name:0
3636 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3637 #: field:account.bank.statement,name:0
3638 #: field:account.chart.template,name:0
3639 #: field:account.model.line,name:0
3640 #: field:account.move.line,name:0
3641 #: field:account.move.reconcile,name:0
3642 #: field:account.subscription,name:0
3643 msgid "Name"
3644 msgstr "Név"
3645
3646 #. module: account
3647 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3648 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3649 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
3650
3651 #. module: account
3652 #: field:account.move.line,date:0
3653 msgid "Effective date"
3654 msgstr "Teljesítés kelte"
3655
3656 #. module: account
3657 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3658 #, python-format
3659 msgid "Standard Encoding"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. module: account
3663 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3664 msgid "Journal for analytic entries"
3665 msgstr "Gyűjtőkód tételek naplója"
3666
3667 #. module: account
3668 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3669 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3670 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3671 #: view:product.product:0
3672 #: view:product.template:0
3673 #: view:res.partner:0
3674 msgid "Accounting"
3675 msgstr "Könyvelés"
3676
3677 #. module: account
3678 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3679 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3680 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3681 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3682 msgid ""
3683 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3684 "company currency"
3685 msgstr ""
3686 "Kimutatás nyomtatása pénznem oszloppal, ha a pénznem eltér a vállalat "
3687 "pénznemétől"
3688
3689 #. module: account
3690 #: view:account.analytic.line:0
3691 msgid "General Accounting"
3692 msgstr "Főkönyvi könyvelés"
3693
3694 #. module: account
3695 #: report:account.overdue:0
3696 msgid "Balance :"
3697 msgstr "Egyenleg :"
3698
3699 #. module: account
3700 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3701 msgid ""
3702 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3703 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3704 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3705 "counterpart."
3706 msgstr ""
3707 "A legjobb megoldás külön naplót használni, amely csak a nyitó tételeket "
3708 "tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik és követel "
3709 "főkönyvi számlát, az 'állapot' típust és a központi ellenszámlát."
3710
3711 #. module: account
3712 #: view:account.installer:0
3713 #: view:account.installer.modules:0
3714 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3715 msgid "title"
3716 msgstr "Megnevezés"
3717
3718 #. module: account
3719 #: view:account.invoice:0
3720 #: view:account.period:0
3721 #: view:account.subscription:0
3722 msgid "Set to Draft"
3723 msgstr "Beállítás tervezetnek"
3724
3725 #. module: account
3726 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3727 msgid "Recurring Lines"
3728 msgstr "Ismétlődő tételek"
3729
3730 #. module: account
3731 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3732 msgid "Display Partners"
3733 msgstr "Megjelenítendő partnerek"
3734
3735 #. module: account
3736 #: view:account.invoice:0
3737 msgid "Validate"
3738 msgstr "Jóváhagyás"
3739
3740 #. module: account
3741 #: sql_constraint:account.model.line:0
3742 msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
3743 msgstr ""
3744 "Rossz tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (az egyiknek 0-nak "
3745 "kell lenni)!"
3746
3747 #. module: account
3748 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
3749 msgid ""
3750 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
3751 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
3752 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
3753 msgstr ""
3754 "Ebből a kimutatásból áttekintést nyerhet a vevőknek kiszámlázott összegekről "
3755 "és a fizetési késedelmekről. A kereső eszköz használatával személyre "
3756 "szabhatja és az igényeihez igazíthatja a kimutatást."
3757
3758 #. module: account
3759 #: view:account.invoice.confirm:0
3760 msgid "Confirm Invoices"
3761 msgstr "Számlák jóváhagyása"
3762
3763 #. module: account
3764 #: selection:account.account,currency_mode:0
3765 msgid "Average Rate"
3766 msgstr "Átlagárfolyam"
3767
3768 #. module: account
3769 #: view:account.state.open:0
3770 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3771 msgstr "(A számla nem lehet párosított, ha meg akarja nyitni)"
3772
3773 #. module: account
3774 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
3775 #: field:account.balance.report,period_from:0
3776 #: field:account.bs.report,period_from:0
3777 #: field:account.central.journal,period_from:0
3778 #: field:account.chart,period_from:0
3779 #: field:account.common.account.report,period_from:0
3780 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
3781 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
3782 #: field:account.common.report,period_from:0
3783 #: field:account.general.journal,period_from:0
3784 #: field:account.partner.balance,period_from:0
3785 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
3786 #: field:account.pl.report,period_from:0
3787 #: field:account.print.journal,period_from:0
3788 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
3789 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
3790 msgid "Start period"
3791 msgstr "Kezdő időszak"
3792
3793 #. module: account
3794 #: field:account.tax,name:0
3795 #: field:account.tax.template,name:0
3796 #: report:account.vat.declaration:0
3797 msgid "Tax Name"
3798 msgstr "Adó neve"
3799
3800 #. module: account
3801 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3802 #: view:res.company:0
3803 msgid "Configuration"
3804 msgstr "Beállítások"
3805
3806 #. module: account
3807 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3808 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3809 msgid "30 Days End of Month"
3810 msgstr "30 nap, hó vége"
3811
3812 #. module: account
3813 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3814 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3815 msgid "Analytic Balance"
3816 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
3817
3818 #. module: account
3819 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:76
3820 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:122
3821 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:76
3822 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:124
3823 #, python-format
3824 msgid "Net Loss"
3825 msgstr "Veszteség"
3826
3827 #. module: account
3828 #: help:account.account,active:0
3829 msgid ""
3830 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3831 "without removing it."
3832 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a főkönyvi számla."
3833
3834 #. module: account
3835 #: view:account.tax.template:0
3836 msgid "Search Tax Templates"
3837 msgstr "Adósablonok keresése"
3838
3839 #. module: account
3840 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3841 msgid "Draft Entries"
3842 msgstr "Könyveletlen tételek"
3843
3844 #. module: account
3845 #: field:account.account,shortcut:0
3846 #: field:account.account.template,shortcut:0
3847 msgid "Shortcut"
3848 msgstr "Gyorsmenü"
3849
3850 #. module: account
3851 #: view:account.account:0
3852 #: field:account.account,user_type:0
3853 #: view:account.account.template:0
3854 #: field:account.account.template,user_type:0
3855 #: view:account.account.type:0
3856 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3857 #: field:account.entries.report,user_type:0
3858 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3859 #: field:report.account.receivable,type:0
3860 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3861 msgid "Account Type"
3862 msgstr "Számlatípus"
3863
3864 #. module: account
3865 #: report:account.account.balance:0
3866 #: view:account.balance.report:0
3867 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3868 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3869 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3870 msgid "Trial Balance"
3871 msgstr "Főkönyvi kivonat"
3872
3873 #. module: account
3874 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3875 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3876 msgstr "A kiválasztott számlák törlése"
3877
3878 #. module: account
3879 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3880 #: help:product.template,property_account_income:0
3881 msgid ""
3882 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3883 "category using sale price"
3884 msgstr ""
3885 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
3886 "értékesítése árbevételének könyvelésére"
3887
3888 #. module: account
3889 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3890 msgid "3"
3891 msgstr "3"
3892
3893 #. module: account
3894 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3895 msgid ""
3896 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3897 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3898 msgstr ""
3899 "A költségek (munkaidők, néhány gyártási tétel) a gyűjtőkódokból származnak. "
3900 "Ezek állítják elő a tervezet állapotú bejövő számlákat."
3901
3902 #. module: account
3903 #: view:account.bank.statement:0
3904 msgid "Close CashBox"
3905 msgstr "Pénzkazetta zárása"
3906
3907 #. module: account
3908 #: view:account.invoice.report:0
3909 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
3910 msgid "Avg. Due Delay"
3911 msgstr "Álagos fizetési határidő"
3912
3913 #. module: account
3914 #: view:account.entries.report:0
3915 msgid "Acc.Type"
3916 msgstr "Számlatípus"
3917
3918 #. module: account
3919 #: code:addons/account/invoice.py:714
3920 #, python-format
3921 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3922 msgstr "A számlasorokban az ÁFA nem került meghatározásra."
3923
3924 #. module: account
3925 #: field:account.entries.report,month:0
3926 #: view:account.invoice.report:0
3927 #: field:account.invoice.report,month:0
3928 #: view:analytic.entries.report:0
3929 #: field:analytic.entries.report,month:0
3930 #: field:report.account.sales,month:0
3931 #: field:report.account_type.sales,month:0
3932 msgid "Month"
3933 msgstr "Hónap"
3934
3935 #. module: account
3936 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
3937 msgid "Reference UoM"
3938 msgstr "Hivatkozási ME"
3939
3940 #. module: account
3941 #: field:account.account,note:0
3942 #: field:account.account.template,note:0
3943 msgid "Note"
3944 msgstr "Megjegyzés"
3945
3946 #. module: account
3947 #: view:account.analytic.account:0
3948 msgid "Overdue Account"
3949 msgstr "Lejárt számlák"
3950
3951 #. module: account
3952 #: selection:account.invoice,state:0
3953 #: report:account.overdue:0
3954 msgid "Paid"
3955 msgstr "Rendezett"
3956
3957 #. module: account
3958 #: field:account.invoice,tax_line:0
3959 msgid "Tax Lines"
3960 msgstr "ÁFA összesítő"
3961
3962 #. module: account
3963 #: field:account.tax,base_code_id:0
3964 msgid "Account Base Code"
3965 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
3966
3967 #. module: account
3968 #: help:account.move,state:0
3969 msgid ""
3970 "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
3971 "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
3972 "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
3973 "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
3974 "created in 'Posted' state."
3975 msgstr ""
3976 "Általában minden kézzel létrehozott új könyvelési tétel 'nem könyvelt' "
3977 "állapotban van, de beállíthatja ennek az állapotnak az átlépését. Ekkor úgy "
3978 "viselkednek, mint a rendszer által automatikusan generált tételek a "
3979 "bizonylatok jóváhagyásakor, és rögzítés után 'könyvelt' állapotba kerülnek."
3980
3981 #. module: account
3982 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
3983 #, python-format
3984 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
3985 msgstr ""
3986 "Nem határoztak meg elábé/közvetlen önktg számlát erre a termékre: \"%s\" "
3987 "(kód:%d)"
3988
3989 #. module: account
3990 #: view:res.partner:0
3991 msgid "Customer Accounting Properties"
3992 msgstr "Vevő könyvelési jellemzői"
3993
3994 #. module: account
3995 #: field:account.invoice.tax,name:0
3996 msgid "Tax Description"
3997 msgstr "Adótípus"
3998
3999 #. module: account
4000 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4001 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4002 #: selection:account.bs.report,target_move:0
4003 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4004 #: selection:account.chart,target_move:0
4005 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4006 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4007 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4008 #: selection:account.common.report,target_move:0
4009 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4010 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4011 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4012 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4013 #: selection:account.pl.report,target_move:0
4014 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4015 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4016 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4017 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4018 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4019 #, python-format
4020 msgid "All Posted Entries"
4021 msgstr "Minden könyvelt tétel"
4022
4023 #. module: account
4024 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
4025 #, python-format
4026 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4027 msgstr "A(z) %s kivonat jóváhagyásra és könyvelésre került."
4028
4029 #. module: account
4030 #: constraint:account.fiscalyear:0
4031 msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
4032 msgstr "Hiba! Az üzleti év időtartama érvénytelen. "
4033
4034 #. module: account
4035 #: field:report.aged.receivable,name:0
4036 msgid "Month Range"
4037 msgstr "Hónaptartomány"
4038
4039 #. module: account
4040 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4041 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4042 msgstr "Jelölje be, ha a 0 egyenlegű számlákat is meg akarja jeleníteni!"
4043
4044 #. module: account
4045 #: view:account.tax:0
4046 msgid "Compute Code"
4047 msgstr "Számítási kód"
4048
4049 #. module: account
4050 #: view:account.account.template:0
4051 msgid "Default taxes"
4052 msgstr "Alapértelmezett adók"
4053
4054 #. module: account
4055 #: code:addons/account/invoice.py:88
4056 #, python-format
4057 msgid "Free Reference"
4058 msgstr "Szabad hivatkozás"
4059
4060 #. module: account
4061 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4062 msgid "Periodical Processing"
4063 msgstr "Időszaki feldolgozás"
4064
4065 #. module: account
4066 #: help:account.move.line,state:0
4067 msgid ""
4068 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4069 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4070 msgstr ""
4071 "Az új tételsor berögzítésekor 'nem egyező' állapotban van.\n"
4072 "* Ha a másik lábat is beviszik, és a tartozik összeg megegyezik a követel "
4073 "összeggel, akkor 'érvényes' állapotba kerül minden tételsor."
4074
4075 #. module: account
4076 #: field:account.journal,view_id:0
4077 msgid "Display Mode"
4078 msgstr "Nézet"
4079
4080 #. module: account
4081 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4082 msgid "Statement from invoice or payment"
4083 msgstr "Kivonat számlából vagy pénzügyi rendezésből"
4084
4085 #. module: account
4086 #: view:account.payment.term.line:0
4087 msgid "  day of the month: 0"
4088 msgstr "  a hónap napja: 0"
4089
4090 #. module: account
4091 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4092 msgid "Account chart"
4093 msgstr "Számlatükör"
4094
4095 #. module: account
4096 #: report:account.account.balance.landscape:0
4097 #: report:account.analytic.account.balance:0
4098 #: report:account.central.journal:0
4099 msgid "Account Name"
4100 msgstr "Számla megnevezése"
4101
4102 #. module: account
4103 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4104 msgid "Give name of the new entries"
4105 msgstr "Adja meg az új tételek megnevezését"
4106
4107 #. module: account
4108 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4109 msgid "Invoices Statistics"
4110 msgstr "Számla statisztika"
4111
4112 #. module: account
4113 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4114 msgid "Bank statements are entered in the system."
4115 msgstr "Bankkivonatok berögzítésre kerültek a rendszerbe."
4116
4117 #. module: account
4118 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4119 #, python-format
4120 msgid "Reconcile Writeoff"
4121 msgstr "Párosítási különbözet leírása"
4122
4123 #. module: account
4124 #: field:account.model.line,date_maturity:0
4125 #: report:account.overdue:0
4126 msgid "Maturity date"
4127 msgstr "Esedékesség kelte"
4128
4129 #. module: account
4130 #: view:report.account.receivable:0
4131 msgid "Accounts by type"
4132 msgstr "Típus szerinti főkönyvi számlák"
4133
4134 #. module: account
4135 #: view:account.bank.statement:0
4136 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4137 msgid "Closing Balance"
4138 msgstr "Záró egyenleg"
4139
4140 #. module: account
4141 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4142 #, python-format
4143 msgid "Not implemented"
4144 msgstr "Nem valósult meg!"
4145
4146 #. module: account
4147 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4148 msgid "Account Journal Select"
4149 msgstr "Napló kiválasztása"
4150
4151 #. module: account
4152 #: view:account.invoice:0
4153 msgid "Print Invoice"
4154 msgstr "Számla nyomtatása"
4155
4156 #. module: account
4157 #: view:account.tax.template:0
4158 msgid "Credit Notes"
4159 msgstr "Jóváíró számlák"
4160
4161 #. module: account
4162 #: code:addons/account/account.py:2067
4163 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4164 #, python-format
4165 msgid "Unable to find a valid period !"
4166 msgstr "A rendszer nem talál érvényes időszakot!"
4167
4168 #. module: account
4169 #: report:account.tax.code.entries:0
4170 msgid "Voucher No"
4171 msgstr "Nyugta száma"
4172
4173 #. module: account
4174 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4175 msgid "res_config_contents"
4176 msgstr "res_config_contents"
4177
4178 #. module: account
4179 #: view:account.unreconcile:0
4180 msgid "Unreconciliate transactions"
4181 msgstr "Párosítást visszavonó tranzakciók"
4182
4183 #. module: account
4184 #: view:account.use.model:0
4185 msgid "Create Entries From Models"
4186 msgstr "Tételek létrehozása modellből"
4187
4188 #. module: account
4189 #: field:account.account.template,reconcile:0
4190 msgid "Allow Reconciliation"
4191 msgstr "Párosítás engedélyezése"
4192
4193 #. module: account
4194 #: view:account.analytic.account:0
4195 msgid "Analytic Account Statistics"
4196 msgstr "Gyűjtőkód statisztika"
4197
4198 #. module: account
4199 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4200 msgid ""
4201 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4202 "taxes and journals according to the selected template"
4203 msgstr ""
4204 "Ez a varázsló a kiválasztott sablon alapján automatikusan beállítja a "
4205 "számlatükröt, a bankszámlákat, az adókat és a naplókat"
4206
4207 #. module: account
4208 #: field:account.tax,price_include:0
4209 #: field:account.tax.template,price_include:0
4210 msgid "Tax Included in Price"
4211 msgstr "Ár tartalmazza az adót"
4212
4213 #. module: account
4214 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4215 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4216 msgstr "Gyűjtőkód karton napló kimutatáshoz"
4217
4218 #. module: account
4219 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4220 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4221 msgid "Recurring Models"
4222 msgstr "Ismétlődő modellek"
4223
4224 #. module: account
4225 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4226 msgid "4"
4227 msgstr "4"
4228
4229 #. module: account
4230 #: view:account.invoice:0
4231 msgid "Change"
4232 msgstr "Átváltás"
4233
4234 #. module: account
4235 #: code:addons/account/account.py:1290
4236 #: code:addons/account/account.py:1318
4237 #: code:addons/account/account.py:1325
4238 #: code:addons/account/account_move_line.py:1055
4239 #: code:addons/account/invoice.py:896
4240 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
4241 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78
4242 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81
4243 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
4244 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
4245 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
4246 #, python-format
4247 msgid "UserError"
4248 msgstr "Felhasználói hiba"
4249
4250 #. module: account
4251 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4252 msgid "Type Controls"
4253 msgstr "Típus ellenőrzések"
4254
4255 #. module: account
4256 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4257 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4258 msgstr "Követel tételek alapértelmezett főkönyvi számlája"
4259
4260 #. module: account
4261 #: help:account.partner.ledger,reconcil:0
4262 msgid "Consider reconciled entries"
4263 msgstr "Párosított tételek megjelenítése a kimutatásban"
4264
4265 #. module: account
4266 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4267 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4268 #: view:validate.account.move:0
4269 #: view:validate.account.move.lines:0
4270 msgid "Post Journal Entries"
4271 msgstr "Tételek könyvelése"
4272
4273 #. module: account
4274 #: selection:account.invoice,state:0
4275 #: selection:account.invoice.report,state:0
4276 #: selection:report.invoice.created,state:0
4277 msgid "Cancelled"
4278 msgstr "Érvénytelenített"
4279
4280 #. module: account
4281 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4282 msgid "Closing balance based on cashBox"
4283 msgstr "Záró egyenleg a pénzkazetta alapján"
4284
4285 #. module: account
4286 #: constraint:account.account:0
4287 #: constraint:account.tax.code:0
4288 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
4289 msgstr "Hiba! Nem lehet létrehozni rekurzív számlákat."
4290
4291 #. module: account
4292 #: constraint:account.account:0
4293 msgid ""
4294 "You cannot create an account! \n"
4295 "Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!"
4296 msgstr ""
4297 "Nem hozhatja létre a főkönyvi számlát! \n"
4298 "Győződjön meg róla, hogy ha a számlának alárendelt számlái vannak, akkor "
4299 "\"Gyűjtő\" típusúnak kell lennie."
4300
4301 #. module: account
4302 #: view:account.subscription.generate:0
4303 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4304 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4305 msgid "Generate Entries"
4306 msgstr "Tételek előállítása"
4307
4308 #. module: account
4309 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4310 msgid "Select Charts of Taxes"
4311 msgstr "Adókivonat kiválasztása"
4312
4313 #. module: account
4314 #: view:account.fiscal.position:0
4315 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4316 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4317 msgid "Account Mapping"
4318 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
4319
4320 #. module: account
4321 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4322 #: view:account.invoice:0
4323 #: view:account.invoice.report:0
4324 #: code:addons/account/invoice.py:320
4325 #, python-format
4326 msgid "Customer"
4327 msgstr "Vevő"
4328
4329 #. module: account
4330 #: view:account.bank.statement:0
4331 msgid "Confirmed"
4332 msgstr "Jóváhagyott"
4333
4334 #. module: account
4335 #: report:account.invoice:0
4336 msgid "Cancelled Invoice"
4337 msgstr "Törölt számla"
4338
4339 #. module: account
4340 #: code:addons/account/invoice.py:73
4341 #, python-format
4342 msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
4343 msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtő naplót!"
4344
4345 #. module: account
4346 #: code:addons/account/account.py:1397
4347 #, python-format
4348 msgid ""
4349 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4350 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4351 "definition if you want to accept all currencies."
4352 msgstr ""
4353 "A rendszer nem tudja létrehozni a \"%s - %s\" számla másodlagos pénznemétől "
4354 "eltérő pénznemű tételt. A számla törzsadatai között törölje a másodlagos "
4355 "pénznem mező tartalmát, ha más pénznemeket is el akar fogadni."
4356
4357 #. module: account
4358 #: field:account.invoice.refund,date:0
4359 msgid "Operation date"
4360 msgstr "Számla kelte"
4361
4362 #. module: account
4363 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4364 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4365 msgid "Refund Tax Code"
4366 msgstr "Adógyűjtő kód (jóváíró szlák)"
4367
4368 #. module: account
4369 #: view:validate.account.move:0
4370 msgid ""
4371 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4372 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4373 msgstr ""
4374 "Ebben a naplóban és időszakban lévő minden 'tervezet' és 'nem könyvelt' "
4375 "állapotú könyvelési tétel jóváhagyásra kerül. Ezután nem lesz módosítható a "
4376 "kontírozás."
4377
4378 #. module: account
4379 #: report:account.account.balance.landscape:0
4380 msgid "Account Balance -"
4381 msgstr "Számla egyenleg -"
4382
4383 #. module: account
4384 #: code:addons/account/invoice.py:989
4385 #, python-format
4386 msgid "Invoice "
4387 msgstr "Számla "
4388
4389 #. module: account
4390 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4391 msgid "Starting Date"
4392 msgstr "Kezdő dátum"
4393
4394 #. module: account
4395 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4396 msgid "Income Account on Product Template"
4397 msgstr "Árbevétel számla a termék sablonban"
4398
4399 #. module: account
4400 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4401 msgid ""
4402 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4403 msgstr "A partnert érintő utolsó párosítás dátuma"
4404
4405 #. module: account
4406 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4407 msgid "New Fiscal Year"
4408 msgstr "Új üzleti év"
4409
4410 #. module: account
4411 #: view:account.invoice:0
4412 #: view:account.tax.template:0
4413 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4414 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4415 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4416 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4417 #: view:report.invoice.created:0
4418 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4419 msgid "Invoices"
4420 msgstr "Számlák"
4421
4422 #. module: account
4423 #: code:addons/account/invoice.py:804
4424 #, python-format
4425 msgid ""
4426 "Please verify the price of the invoice !\n"
4427 "The real total does not match the computed total."
4428 msgstr ""
4429 "Kérem, ellenőrizze a számla összegét!\n"
4430 "A végösszeg nem egyezik meg a sorok összegével."
4431
4432 #. module: account
4433 #: view:account.invoice:0
4434 #: field:account.invoice,user_id:0
4435 #: view:account.invoice.report:0
4436 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4437 msgid "Salesman"
4438 msgstr "Üzletkötő"
4439
4440 #. module: account
4441 #: view:account.invoice.report:0
4442 msgid "Invoiced"
4443 msgstr "Számlázott"
4444
4445 #. module: account
4446 #: view:account.use.model:0
4447 msgid "Use Model"
4448 msgstr "Modell használata"
4449
4450 #. module: account
4451 #: view:account.state.open:0
4452 msgid "No"
4453 msgstr "Nem"
4454
4455 #. module: account
4456 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4457 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4458 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adó."
4459
4460 #. module: account
4461 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4462 msgid "Add"
4463 msgstr "Hozzáadás"
4464
4465 #. module: account
4466 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4467 msgid "Keep empty to use the current date"
4468 msgstr "Hagyja üresen, hogy az aktuális dátumot használja."
4469
4470 #. module: account
4471 #: selection:account.journal,type:0
4472 msgid "Bank and Cheques"
4473 msgstr "Bank"
4474
4475 #. module: account
4476 #: view:account.period.close:0
4477 msgid "Are you sure ?"
4478 msgstr "Biztos benne?"
4479
4480 #. module: account
4481 #: help:account.move.line,statement_id:0
4482 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4483 msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat."
4484
4485 #. module: account
4486 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4487 msgid "Draft invoices are validated. "
4488 msgstr "A számlatervezetek jóváhagyásra kerülnek. "
4489
4490 #. module: account
4491 #: view:account.bank.statement:0
4492 #: view:account.subscription:0
4493 msgid "Compute"
4494 msgstr "Számítás"
4495
4496 #. module: account
4497 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4498 msgid "Tax Application"
4499 msgstr "Alkalmazási terület"
4500
4501 #. module: account
4502 #: view:account.move:0
4503 #: view:account.move.line:0
4504 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4505 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4506 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4507 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4508 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4509 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4510 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4511 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4512 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4514 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4515 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4516 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4517 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4518 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4519 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4520 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4521 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4522 #, python-format
4523 msgid "Journal Items"
4524 msgstr "Könyvelési tételsorok"
4525
4526 #. module: account
4527 #: selection:account.account.type,report_type:0
4528 msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
4529 msgstr "Mérleg (eszköz számlák)"
4530
4531 #. module: account
4532 #: report:account.tax.code.entries:0
4533 msgid "Third Party (Country)"
4534 msgstr "Harmadik fél (ország)"
4535
4536 #. module: account
4537 #: code:addons/account/account.py:938
4538 #: code:addons/account/account.py:940
4539 #: code:addons/account/account.py:1181
4540 #: code:addons/account/account.py:1393
4541 #: code:addons/account/account.py:1397
4542 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
4543 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
4544 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
4545 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
4546 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
4547 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
4548 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
4549 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4550 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
4551 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
4552 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
4553 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
4554 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4555 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
4556 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
4557 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
4558 #, python-format
4559 msgid "Error"
4560 msgstr "Hiba"
4561
4562 #. module: account
4563 #: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
4564 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4565 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4566 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4567 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4568 msgid "End of period"
4569 msgstr "Időszak vége"
4570
4571 #. module: account
4572 #: view:res.partner:0
4573 msgid "Bank Details"
4574 msgstr "Bank adatok"
4575
4576 #. module: account
4577 #: code:addons/account/invoice.py:720
4578 #, python-format
4579 msgid "Taxes missing !"
4580 msgstr "Az adók hiányoznak!"
4581
4582 #. module: account
4583 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4584 msgid ""
4585 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4586 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4587 msgstr ""
4588 "Gyűjtő napló nyomtatása a megadott időszakra. A kimutatás tartalmazza a "
4589 "kódot, a tétel megnevezését, a számlaszámot, a főkönyvi összeget és a "
4590 "gyűjtőkódra könyvelt összeget."
4591
4592 #. module: account
4593 #: help:account.journal,refund_journal:0
4594 msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
4595 msgstr "Jelölje be, ha a napló jóváíró számlák készítésére szolgál."
4596
4597 #. module: account
4598 #: view:account.fiscalyear.close:0
4599 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4600 msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek előállítása"
4601
4602 #. module: account
4603 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4604 msgid "Group Invoice Lines"
4605 msgstr "Számlasorok csoportosítása"
4606
4607 #. module: account
4608 #: view:account.invoice.cancel:0
4609 #: view:account.invoice.confirm:0
4610 msgid "Close"
4611 msgstr "Zárás"
4612
4613 #. module: account
4614 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4615 msgid "Moves"
4616 msgstr "Tételek"
4617
4618 #. module: account
4619 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4620 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4621 msgid "Account Vat Declaration"
4622 msgstr "ÁFA bevallás"
4623
4624 #. module: account
4625 #: view:account.period:0
4626 msgid "To Close"
4627 msgstr "Lezárandó"
4628
4629 #. module: account
4630 #: field:account.journal,allow_date:0
4631 msgid "Check Date not in the Period"
4632 msgstr "Időszakon kívüli tételek tiltása"
4633
4634 #. module: account
4635 #: code:addons/account/account.py:1210
4636 #, python-format
4637 msgid ""
4638 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4639 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4640 "that."
4641 msgstr ""
4642 "Könyvelt tételt nem módosíthat!\n"
4643 "Ha mégis ezt akarja tenni, be kellene állítania a naplóban az "
4644 "érvénytelenítés engedélyezését."
4645
4646 #. module: account
4647 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4648 msgid "Templates"
4649 msgstr "Sablonok"
4650
4651 #. module: account
4652 #: field:account.tax,child_ids:0
4653 msgid "Child Tax Accounts"
4654 msgstr "Alárendelt adószámlák"
4655
4656 #. module: account
4657 #: code:addons/account/account.py:940
4658 #, python-format
4659 msgid "Start period should be smaller then End period"
4660 msgstr "A kezdő időszaknak korábbinak kell lenni a záró időszaknál."
4661
4662 #. module: account
4663 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4664 msgid "5"
4665 msgstr "5"
4666
4667 #. module: account
4668 #: report:account.analytic.account.balance:0
4669 msgid "Analytic Balance -"
4670 msgstr "Gyűjtőkód kivonat -"
4671
4672 #. module: account
4673 #: report:account.account.balance:0
4674 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4675 #: field:account.balance.report,target_move:0
4676 #: field:account.bs.report,target_move:0
4677 #: report:account.central.journal:0
4678 #: field:account.central.journal,target_move:0
4679 #: field:account.chart,target_move:0
4680 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4681 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4682 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4683 #: field:account.common.report,target_move:0
4684 #: report:account.general.journal:0
4685 #: field:account.general.journal,target_move:0
4686 #: report:account.general.ledger:0
4687 #: report:account.journal.period.print:0
4688 #: field:account.move.journal,target_move:0
4689 #: report:account.partner.balance:0
4690 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4691 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4692 #: field:account.pl.report,target_move:0
4693 #: field:account.print.journal,target_move:0
4694 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4695 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4696 #: report:account.third_party_ledger:0
4697 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4698 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4699 msgid "Target Moves"
4700 msgstr "Figyelembe vett tételek"
4701
4702 #. module: account
4703 #: field:account.subscription,period_type:0
4704 msgid "Period Type"
4705 msgstr "Időszak típusa"
4706
4707 #. module: account
4708 #: view:account.invoice:0
4709 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4710 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4711 msgid "Payments"
4712 msgstr "Kifizetések"
4713
4714 #. module: account
4715 #: view:account.tax:0
4716 msgid "Reverse Compute Code"
4717 msgstr ""
4718
4719 #. module: account
4720 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4721 msgid "Entry"
4722 msgstr "Tétel"
4723
4724 #. module: account
4725 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4726 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4727 msgid "Python Code (reverse)"
4728 msgstr "Python kód (fordított)"
4729
4730 #. module: account
4731 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4732 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4733 msgid "Payment Terms"
4734 msgstr "Fizetési feltételek"
4735
4736 #. module: account
4737 #: field:account.journal.column,name:0
4738 msgid "Column Name"
4739 msgstr "Oszlopnév"
4740
4741 #. module: account
4742 #: view:account.general.journal:0
4743 msgid ""
4744 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4745 msgstr "Ez a kimutatás az általános naplók állapotáról ad áttekintést"
4746
4747 #. module: account
4748 #: field:account.entries.report,year:0
4749 #: view:account.invoice.report:0
4750 #: field:account.invoice.report,year:0
4751 #: view:analytic.entries.report:0
4752 #: field:analytic.entries.report,year:0
4753 #: field:report.account.sales,name:0
4754 #: field:report.account_type.sales,name:0
4755 msgid "Year"
4756 msgstr "Év"
4757
4758 #. module: account
4759 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4760 msgid "Opening Cashbox"
4761 msgstr "Pénzkazetta nyitó egyenleg"
4762
4763 #. module: account
4764 #: view:account.payment.term.line:0
4765 msgid "Line 1:"
4766 msgstr "1. sor:"
4767
4768 #. module: account
4769 #: code:addons/account/account.py:1167
4770 #, python-format
4771 msgid "Integrity Error !"
4772 msgstr "Integritás hiba!"
4773
4774 #. module: account
4775 #: field:account.tax.template,description:0
4776 msgid "Internal Name"
4777 msgstr "Belső név"
4778
4779 #. module: account
4780 #: selection:account.subscription,period_type:0
4781 msgid "month"
4782 msgstr "hónap"
4783
4784 #. module: account
4785 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:293
4786 #, python-format
4787 msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
4788 msgstr "A(z) \"%s\" könyvelési tétel nem érvényes."
4789
4790 #. module: account
4791 #: view:account.payment.term:0
4792 msgid "Description on invoices"
4793 msgstr "Megjelenés a számlákon"
4794
4795 #. module: account
4796 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4797 msgid "Next Partner to Reconcile"
4798 msgstr "Következő párosítandó partner"
4799
4800 #. module: account
4801 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4802 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4803 msgid "Tax Account"
4804 msgstr "Adószámla"
4805
4806 #. module: account
4807 #: view:account.automatic.reconcile:0
4808 msgid "Reconciliation result"
4809 msgstr "Párosítás eredménye"
4810
4811 #. module: account
4812 #: view:account.bs.report:0
4813 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report
4814 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
4815 msgid "Balance Sheet"
4816 msgstr "Mérleg"
4817
4818 #. module: account
4819 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4820 msgid "Accounting Reports"
4821 msgstr "Főkönyvi kimutatások"
4822
4823 #. module: account
4824 #: field:account.move,line_id:0
4825 #: view:analytic.entries.report:0
4826 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4827 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4828 msgid "Entries"
4829 msgstr "Tételek"
4830
4831 #. module: account
4832 #: view:account.entries.report:0
4833 msgid "This Period"
4834 msgstr "Tárgyidőszak"
4835
4836 #. module: account
4837 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
4838 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
4839 msgid "UoM"
4840 msgstr "ME"
4841
4842 #. module: account
4843 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138
4844 #, python-format
4845 msgid "No Period found on Invoice!"
4846 msgstr "A számlában nem adott meg időszakot!"
4847
4848 #. module: account
4849 #: view:account.tax.template:0
4850 msgid "Compute Code (if type=code)"
4851 msgstr "Számítási kód (ha a típus = Python kód)"
4852
4853 #. module: account
4854 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4855 #: view:account.journal:0
4856 #: selection:account.journal,type:0
4857 #: view:account.model:0
4858 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4859 #: view:account.tax.template:0
4860 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4861 msgid "Sale"
4862 msgstr "Értékesítés"
4863
4864 #. module: account
4865 #: view:account.analytic.line:0
4866 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
4867 #: report:account.invoice:0
4868 #: field:account.invoice.tax,amount:0
4869 #: view:account.move:0
4870 #: field:account.move,amount:0
4871 #: view:account.move.line:0
4872 #: field:account.tax,amount:0
4873 #: field:account.tax.template,amount:0
4874 #: view:analytic.entries.report:0
4875 #: field:analytic.entries.report,amount:0
4876 msgid "Amount"
4877 msgstr "Összeg"
4878
4879 #. module: account
4880 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4881 #, python-format
4882 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4883 msgstr "Záró/nyitó tétel"
4884
4885 #. module: account
4886 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
4887 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4888 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
4889 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4890 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4891 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4892 msgid "Validation"
4893 msgstr "Érvényesítés"
4894
4895 #. module: account
4896 #: help:account.invoice,reconciled:0
4897 msgid ""
4898 "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
4899 "several Journal Entries of payment."
4900 msgstr "A számla teljesen párosításra került a bankkal/pénztárral."
4901
4902 #. module: account
4903 #: field:account.tax,child_depend:0
4904 #: field:account.tax.template,child_depend:0
4905 msgid "Tax on Children"
4906 msgstr "Adó az alárendelt adókon"
4907
4908 #. module: account
4909 #: constraint:account.move.line:0
4910 msgid ""
4911 "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
4912 msgstr "Nem könyvelhet a vevő/szállító számlákra partner megadás nélkül"
4913
4914 #. module: account
4915 #: code:addons/account/account.py:2067
4916 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4917 #, python-format
4918 msgid "No period found !"
4919 msgstr "Nincs ilyen időszak!"
4920
4921 #. module: account
4922 #: field:account.journal,update_posted:0
4923 msgid "Allow Cancelling Entries"
4924 msgstr "Érvénytelenítés engedélyezése"
4925
4926 #. module: account
4927 #: field:account.tax.code,sign:0
4928 msgid "Coefficent for parent"
4929 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
4930
4931 #. module: account
4932 #: report:account.partner.balance:0
4933 msgid "(Account/Partner) Name"
4934 msgstr "(Számla/partner) név"
4935
4936 #. module: account
4937 #: view:account.bank.statement:0
4938 msgid "Transaction"
4939 msgstr "Tranzakció"
4940
4941 #. module: account
4942 #: help:account.tax,base_code_id:0
4943 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
4944 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
4945 #: help:account.tax,tax_code_id:0
4946 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
4947 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
4948 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4949 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
4950 msgid "Use this code for the VAT declaration."
4951 msgstr ""
4952 "Az itt megadott kód sorában jelenik meg az adóalap az adókimutatásban és az "
4953 "adókivonatban, amelyek alapján az ÁFA bevallás elkészíthető."
4954
4955 #. module: account
4956 #: view:account.move.line:0
4957 msgid "Debit/Credit"
4958 msgstr "Tartozik/Követel"
4959
4960 #. module: account
4961 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4962 msgid "Analytic Entries Stats"
4963 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
4964
4965 #. module: account
4966 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
4967 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
4968 msgid "Tax Code Templates"
4969 msgstr "Adógyűjtő sablonok"
4970
4971 #. module: account
4972 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
4973 msgid "account.installer"
4974 msgstr "account.installer"
4975
4976 #. module: account
4977 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
4978 msgid "Include in Base Amount"
4979 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
4980
4981 #. module: account
4982 #: help:account.payment.term.line,days:0
4983 msgid ""
4984 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
4985 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
4986 msgstr ""
4987 "Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ezután számolja a rendszer a "
4988 "hónap napját. Ha a dátum 01.15., valamint a napok száma 22-re és a hónap "
4989 "napja -1-re van beállítva, akkor a fizetési határidő 02.28. lesz."
4990
4991 #. module: account
4992 #: code:addons/account/account.py:2896
4993 #: code:addons/account/installer.py:283
4994 #: code:addons/account/installer.py:295
4995 #, python-format
4996 msgid "Bank Journal "
4997 msgstr "Banknapló "
4998
4999 #. module: account
5000 #: view:account.journal:0
5001 msgid "Entry Controls"
5002 msgstr "Tétel ellenőrzések"
5003
5004 #. module: account
5005 #: view:account.analytic.chart:0
5006 #: view:project.account.analytic.line:0
5007 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5008 msgstr "(Hagyja üresen, hogy az aktuális állapotot nyissa meg)"
5009
5010 #. module: account
5011 #: field:account.analytic.Journal.report,date1:0
5012 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5013 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5014 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5015 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5016 msgid "Start of period"
5017 msgstr "Időszak kezdete"
5018
5019 #. module: account
5020 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
5021 #, python-format
5022 msgid ""
5023 "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
5024 "you can just change some non important fields !"
5025 msgstr ""
5026 "Párosított tételen nem végezhet ilyen módosítást! Vegye figyelembe, hogy "
5027 "csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
5028
5029 #. module: account
5030 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5031 msgid "Account Common Account Report"
5032 msgstr "Általános főkönyvi számla kimutatás"
5033
5034 #. module: account
5035 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5036 msgid "Communication"
5037 msgstr "Kommunikáció"
5038
5039 #. module: account
5040 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5041 msgid "Analytic Accounting"
5042 msgstr "Vezetői számvitel"
5043
5044 #. module: account
5045 #: selection:account.invoice,type:0
5046 #: selection:account.invoice.report,type:0
5047 #: selection:report.invoice.created,type:0
5048 msgid "Customer Refund"
5049 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
5050
5051 #. module: account
5052 #: view:account.account:0
5053 #: field:account.account,tax_ids:0
5054 #: field:account.account.template,tax_ids:0
5055 msgid "Default Taxes"
5056 msgstr "Alapértelmezett adók"
5057
5058 #. module: account
5059 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5060 #: field:account.tax,tax_sign:0
5061 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5062 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5063 msgid "Tax Code Sign"
5064 msgstr "Adógyűjtő előjel"
5065
5066 #. module: account
5067 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5068 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5069 msgstr "Kimutatás az elmúlt 15 napban készített számlákról"
5070
5071 #. module: account
5072 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5073 msgid "End of Year Entries Journal"
5074 msgstr "Záró/nyitó napló"
5075
5076 #. module: account
5077 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:331
5078 #: code:addons/account/invoice.py:405
5079 #: code:addons/account/invoice.py:505
5080 #: code:addons/account/invoice.py:520
5081 #: code:addons/account/invoice.py:528
5082 #: code:addons/account/invoice.py:545
5083 #: code:addons/account/invoice.py:1347
5084 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5085 #, python-format
5086 msgid "Configuration Error !"
5087 msgstr "Beállítási hiba!"
5088
5089 #. module: account
5090 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5091 msgid ""
5092 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5093 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5094 "as reconciled."
5095 msgstr ""
5096 "A hátralévő partnerek száma, amelyeket ellenőrizni kell, hogy van-e "
5097 "párosítandó tételük."
5098
5099 #. module: account
5100 #: view:account.subscription.line:0
5101 msgid "Subscription lines"
5102 msgstr "Előjegyzés sorok"
5103
5104 #. module: account
5105 #: field:account.entries.report,quantity:0
5106 msgid "Products Quantity"
5107 msgstr "Termékmennyiség"
5108
5109 #. module: account
5110 #: view:account.entries.report:0
5111 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5112 #: view:account.move:0
5113 #: selection:account.move,state:0
5114 #: view:account.move.line:0
5115 msgid "Unposted"
5116 msgstr "Nem könyvelt"
5117
5118 #. module: account
5119 #: view:account.change.currency:0
5120 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5121 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5122 msgid "Change Currency"
5123 msgstr "Pénznem megváltoztatása"
5124
5125 #. module: account
5126 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5127 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5128 msgid "Accounting entries."
5129 msgstr "Könyvelési tételek."
5130
5131 #. module: account
5132 #: view:account.invoice:0
5133 msgid "Payment Date"
5134 msgstr "Pénzügyi rendezés dátuma"
5135
5136 #. module: account
5137 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5138 msgid "6"
5139 msgstr "6"
5140
5141 #. module: account
5142 #: view:account.analytic.account:0
5143 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5144 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
5145 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5146 msgid "Analytic Accounts"
5147 msgstr "Gyűjtőkódok"
5148
5149 #. module: account
5150 #: help:account.account.type,report_type:0
5151 msgid ""
5152 "According value related accounts will be display on respective reports "
5153 "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
5154 msgstr ""
5155 "A számlatípushoz tartozó főkönyvi számlák a megfelelő kimutatásban (mérleg, "
5156 "eredménykimutatás) jelennek meg"
5157
5158 #. module: account
5159 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
5160 msgid "Sort By"
5161 msgstr "Sorbarendezés alapja"
5162
5163 #. module: account
5164 #: code:addons/account/account.py:1326
5165 #, python-format
5166 msgid ""
5167 "There is no default default credit account defined \n"
5168 "on journal \"%s\""
5169 msgstr ""
5170 "Alapértelmezett követel főkönyvi számla nem került meghatározásra \n"
5171 "a \"%s\" naplóra"
5172
5173 #. module: account
5174 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5175 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5176 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5177 msgid "Amount Currency"
5178 msgstr "Deviza összeg"
5179
5180 #. module: account
5181 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5182 #, python-format
5183 msgid ""
5184 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5185 "this period"
5186 msgstr ""
5187 "A megadott naplóban nincs 'tervezet' állapotú tétel a kért időszakban"
5188
5189 #. module: account
5190 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5191 msgid "Lines to reconcile"
5192 msgstr "Párosítandó sorok"
5193
5194 #. module: account
5195 #: report:account.analytic.account.balance:0
5196 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5197 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5198 #: report:account.invoice:0
5199 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5200 #: field:account.model.line,quantity:0
5201 #: field:account.move.line,quantity:0
5202 #: view:analytic.entries.report:0
5203 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5204 #: field:report.account.sales,quantity:0
5205 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5206 msgid "Quantity"
5207 msgstr "Mennyiség"
5208
5209 #. module: account
5210 #: view:account.move.line:0
5211 msgid "Number (Move)"
5212 msgstr "Bizonylat száma"
5213
5214 #. module: account
5215 #: view:account.invoice.refund:0
5216 msgid "Refund Invoice Options"
5217 msgstr "Jóváíró számla választás"
5218
5219 #. module: account
5220 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5221 msgid ""
5222 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5223 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5224 msgstr "Maximálisan párosítható tételek száma"
5225
5226 #. module: account
5227 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5228 msgid ""
5229 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5230 "sequences to the higher ones"
5231 msgstr ""
5232 "A sorszám mező rakja sorba a fizetési feltétel sorokat a legalacsonyabb "
5233 "sorszámtól a legmagasabbig."
5234
5235 #. module: account
5236 #: view:account.fiscal.position.template:0
5237 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5238 msgid "Fiscal Position Template"
5239 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5240
5241 #. module: account
5242 #: view:account.analytic.chart:0
5243 #: view:account.chart:0
5244 #: view:account.tax.chart:0
5245 msgid "Open Charts"
5246 msgstr "Listázás"
5247
5248 #. module: account
5249 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5250 msgid ""
5251 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5252 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5253 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5254 "finalize your end of year results definitive "
5255 msgstr ""
5256 "Ha már nem akar könyvelni az üzleti évre, itt lezárhatja azt. Minden adott "
5257 "évi nyitott időszak lezárásra kerül, így ezután már nem lehet könyvelni. "
5258 "Akkor zárja az üzleti évet, amikor véglegesen be akarja fejezni a tárgyévi "
5259 "könyvelést. "
5260
5261 #. module: account
5262 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5263 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5264 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5265 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5266 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5267 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5268 msgid "With Currency"
5269 msgstr "Devizában is"
5270
5271 #. module: account
5272 #: view:account.bank.statement:0
5273 msgid "Open CashBox"
5274 msgstr "Pénzkazetta nyitása"
5275
5276 #. module: account
5277 #: view:account.move.line.reconcile:0
5278 msgid "Reconcile With Write-Off"
5279 msgstr "Párosítás különbözet leírásával"
5280
5281 #. module: account
5282 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5283 #: selection:account.tax,type:0
5284 msgid "Fixed Amount"
5285 msgstr "Fix összeg"
5286
5287 #. module: account
5288 #: view:account.subscription:0
5289 msgid "Valid Up to"
5290 msgstr "Érvényesség"
5291
5292 #. module: account
5293 #: view:board.board:0
5294 msgid "Aged Receivables"
5295 msgstr "Korosított követelések"
5296
5297 #. module: account
5298 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5299 msgid "Account Automatic Reconcile"
5300 msgstr "Automatikus párosítás"
5301
5302 #. module: account
5303 #: view:account.move:0
5304 #: view:account.move.line:0
5305 msgid "Journal Item"
5306 msgstr "Könyvelési tételsor"
5307
5308 #. module: account
5309 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5310 msgid "Move journal"
5311 msgstr ""
5312
5313 #. module: account
5314 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5315 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5316 msgid "Generate Opening Entries"
5317 msgstr "Nyitó tételek előállítása"
5318
5319 #. module: account
5320 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
5321 #, python-format
5322 msgid "Already Reconciled!"
5323 msgstr "Már párosítva!"
5324
5325 #. module: account
5326 #: help:account.tax,type:0
5327 msgid "The computation method for the tax amount."
5328 msgstr "Az adóösszeg kiszámítási módszere."
5329
5330 #. module: account
5331 #: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
5332 msgid ""
5333 "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
5334 "the accounting logic with stock transactions."
5335 msgstr ""
5336 "Ez a modul az angolszász könyvelési módszertant támogatja a "
5337 "készlettranzakciók könyvelési logikájának megváltoztatásával."
5338
5339 #. module: account
5340 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5341 msgid "Create Date"
5342 msgstr "Létrehozás dátuma"
5343
5344 #. module: account
5345 #: view:account.analytic.journal:0
5346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5347 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5348 msgid "Analytic Journals"
5349 msgstr "Gyűjtő naplók"
5350
5351 #. module: account
5352 #: field:account.account,child_id:0
5353 msgid "Child Accounts"
5354 msgstr "Alárendelt számlák"
5355
5356 #. module: account
5357 #: view:account.move.line.reconcile:0
5358 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5359 #, python-format
5360 msgid "Write-Off"
5361 msgstr "Különbözet leírása"
5362
5363 #. module: account
5364 #: field:res.partner,debit:0
5365 msgid "Total Payable"
5366 msgstr "Összes szállítói tartozás"
5367
5368 #. module: account
5369 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5370 msgid "account.analytic.line.extended"
5371 msgstr "account.analytic.line.extended"
5372
5373 #. module: account
5374 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5375 #: view:account.invoice:0
5376 #: view:account.invoice.report:0
5377 #: code:addons/account/invoice.py:322
5378 #, python-format
5379 msgid "Supplier"
5380 msgstr "Szállító"
5381
5382 #. module: account
5383 #: selection:account.entries.report,month:0
5384 #: selection:account.invoice.report,month:0
5385 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5386 #: selection:report.account.sales,month:0
5387 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5388 msgid "March"
5389 msgstr "Március"
5390
5391 #. module: account
5392 #: view:account.account.template:0
5393 msgid "Account Template"
5394 msgstr "Főkönyvi számla sablon"
5395
5396 #. module: account
5397 #: report:account.analytic.account.journal:0
5398 msgid "Account n°"
5399 msgstr "Számla száma"
5400
5401 #. module: account
5402 #: help:account.installer.modules,account_payment:0
5403 msgid ""
5404 "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
5405 "systems in."
5406 msgstr ""
5407 "Korszerűsíti a számlák kifizetését és kapcsokat hoz létre automatizált "
5408 "átutalási rendszerekhez való kapcsolódáshoz."
5409
5410 #. module: account
5411 #: field:account.payment.term.line,value:0
5412 msgid "Valuation"
5413 msgstr "Értékelés"
5414
5415 #. module: account
5416 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5417 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5418 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5419 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5420 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306
5421 #, python-format
5422 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5423 msgstr "Vevő és szállító számlák"
5424
5425 #. module: account
5426 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5427 msgid "Fiscal Mapping"
5428 msgstr "ÁFA pozíció leképezés"
5429
5430 #. module: account
5431 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5432 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5433 msgid "Account State Open"
5434 msgstr "Nyitott állapot"
5435
5436 #. module: account
5437 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5438 msgid "Max Qty:"
5439 msgstr "Max menny:"
5440
5441 #. module: account
5442 #: view:account.invoice.refund:0
5443 msgid "Refund Invoice"
5444 msgstr "Jóváíró számla"
5445
5446 #. module: account
5447 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5448 msgid "Invoice Address"
5449 msgstr "Számlázási cím"
5450
5451 #. module: account
5452 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5453 msgid ""
5454 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5455 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5456 "you can choose by using the search tool."
5457 msgstr ""
5458 "Ez a kimutatás elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A "
5459 "kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a "
5460 "lekérdezéshez."
5461
5462 #. module: account
5463 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5464 msgid ""
5465 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5466 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5467 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5468 msgstr ""
5469 "Az adókód meghatározása a felhasználó országának adóbevallásától függ. Ebből "
5470 "a menüből lehet beállítani és kezelni az adóstruktúrát. Numerikus és "
5471 "alfanumerikus adókódokat is meg lehet határozni."
5472
5473 #. module: account
5474 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5475 msgid ""
5476 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5477 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5478 msgstr ""
5479 "Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon "
5480 "számítva \n"
5481 "Ma párosított partnerek / (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)"
5482
5483 #. module: account
5484 #: help:account.payment.term.line,value:0
5485 msgid ""
5486 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5487 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5488 "the whole amount will be threated."
5489 msgstr ""
5490 "Itt kell kiválasztani az ehhez a fizetési feltétel sorhoz kapcsolt "
5491 "értékelési módot. Vegye figyelembe, hogy az utolsó sornak 'egyenleg' "
5492 "típusúnak kell lennie, hogy biztosítsa a számla teljes összegének kezelését."
5493
5494 #. module: account
5495 #: field:account.invoice,period_id:0
5496 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5497 #: field:report.account.sales,period_id:0
5498 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5499 msgid "Force Period"
5500 msgstr "Időszak"
5501
5502 #. module: account
5503 #: view:account.invoice.report:0
5504 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5505 msgid "# of Lines"
5506 msgstr "Sorok száma"
5507
5508 #. module: account
5509 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
5510 #, python-format
5511 msgid "New currency is not confirured properly !"
5512 msgstr "Az új pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
5513
5514 #. module: account
5515 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5516 #: field:account.balance.report,filter:0
5517 #: field:account.bs.report,filter:0
5518 #: field:account.central.journal,filter:0
5519 #: field:account.common.account.report,filter:0
5520 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5521 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5522 #: field:account.common.report,filter:0
5523 #: field:account.general.journal,filter:0
5524 #: field:account.partner.balance,filter:0
5525 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5526 #: field:account.pl.report,filter:0
5527 #: field:account.print.journal,filter:0
5528 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5529 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5530 msgid "Filter by"
5531 msgstr "Szűrés"
5532
5533 #. module: account
5534 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
5535 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5536 #, python-format
5537 msgid "You can not use an inactive account!"
5538 msgstr "Inaktív számlát nem használhat!"
5539
5540 #. module: account
5541 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
5542 #, python-format
5543 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5544 msgstr ""
5545 "A tételek nem ugyanahhoz a számlához tartoznak vagy már párosítottak! "
5546
5547 #. module: account
5548 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5549 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5550 msgid "Invoice Tax Account"
5551 msgstr "Adó főkönyvi számla"
5552
5553 #. module: account
5554 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5555 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5556 msgid "Account General Journal"
5557 msgstr "Általános napló"
5558
5559 #. module: account
5560 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
5561 #, python-format
5562 msgid "No Filter"
5563 msgstr "Nincs szűrés"
5564
5565 #. module: account
5566 #: field:account.payment.term.line,days:0
5567 msgid "Number of Days"
5568 msgstr "Napok száma"
5569
5570 #. module: account
5571 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5572 msgid "7"
5573 msgstr "7"
5574
5575 #. module: account
5576 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
5577 #: code:addons/account/invoice.py:370
5578 #, python-format
5579 msgid "Invalid action !"
5580 msgstr "Érvénytelen művelet!"
5581
5582 #. module: account
5583 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5584 #, python-format
5585 msgid "Period: %s"
5586 msgstr "Időszak: %s"
5587
5588 #. module: account
5589 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5590 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5591 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5592
5593 #. module: account
5594 #: help:account.tax,name:0
5595 msgid "This name will be displayed on reports"
5596 msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatásokon."
5597
5598 #. module: account
5599 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5600 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5601 msgid "Printing date"
5602 msgstr "Nyomtatás dátuma"
5603
5604 #. module: account
5605 #: selection:account.account.type,close_method:0
5606 #: selection:account.tax,type:0
5607 #: selection:account.tax.template,type:0
5608 msgid "None"
5609 msgstr "Semmi"
5610
5611 #. module: account
5612 #: view:analytic.entries.report:0
5613 msgid "  365 Days  "
5614 msgstr "  365 nap  "
5615
5616 #. module: account
5617 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5618 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5619 msgid "Customer Refunds"
5620 msgstr "Kimenő jóváíró számlák"
5621
5622 #. module: account
5623 #: view:account.payment.term.line:0
5624 msgid "Amount Computation"
5625 msgstr "Összeg kiszámítása"
5626
5627 #. module: account
5628 #: field:account.journal.period,name:0
5629 msgid "Journal-Period Name"
5630 msgstr "Napló időszak neve"
5631
5632 #. module: account
5633 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5634 msgid "Multipication factor for Base code"
5635 msgstr "Adóalapgyűjtő szorzótényezője"
5636
5637 #. module: account
5638 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
5639 #, python-format
5640 msgid "not implemented"
5641 msgstr "Nem valósult meg!"
5642
5643 #. module: account
5644 #: help:account.journal,company_id:0
5645 msgid "Company related to this journal"
5646 msgstr "A naplóhoz kapcsolódó vállalat"
5647
5648 #. module: account
5649 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5650 #, python-format
5651 msgid ""
5652 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5653 "Forma' state!"
5654 msgstr ""
5655 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem 'tervezet' vagy "
5656 "'pro forma' állapotban vannak!"
5657
5658 #. module: account
5659 #: report:account.invoice:0
5660 msgid "Fiscal Position Remark :"
5661 msgstr "ÁFA pozíció megjegyzés :"
5662
5663 #. module: account
5664 #: view:analytic.entries.report:0
5665 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5666 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5667 msgid "Analytic Entries Analysis"
5668 msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése"
5669
5670 #. module: account
5671 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5672 msgid "Past"
5673 msgstr "Múlt"
5674
5675 #. module: account
5676 #: view:account.analytic.line:0
5677 msgid "Analytic Entry"
5678 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5679
5680 #. module: account
5681 #: view:res.company:0
5682 #: field:res.company,overdue_msg:0
5683 msgid "Overdue Payments Message"
5684 msgstr "Késedelmes fizetési üzenet"
5685
5686 #. module: account
5687 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5688 msgid ""
5689 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5690 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5691 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5692 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5693 msgstr ""
5694 "A könyvelők ezt a nézetet gyors adatrögzítésre használhatják. Ha Ön egy "
5695 "bejövő számlát akar rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a költség/eszköz "
5696 "főkönyvi számlával. A rendszer automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt "
5697 "ÁFA számlát és a szállító ellenszámlát."
5698
5699 #. module: account
5700 #: field:account.entries.report,date_created:0
5701 msgid "Date Created"
5702 msgstr "Létrehozás dátuma"
5703
5704 #. module: account
5705 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5706 msgid "Value Amount"
5707 msgstr "Összeg"
5708
5709 #. module: account
5710 #: help:account.journal,code:0
5711 msgid ""
5712 "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
5713 "journal."
5714 msgstr "A kód szolgál a naplótételek sorszámának előállítására."
5715
5716 #. module: account
5717 #: view:account.invoice:0
5718 msgid "(keep empty to use the current period)"
5719 msgstr "(hagyja üresen, hogy az aktuális időszakot használja)"
5720
5721 #. module: account
5722 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5723 msgid ""
5724 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5725 "(i.e. paid) in the system."
5726 msgstr ""
5727 "Amint a párosítás elkészül, a számla állapota rendezettre változik a "
5728 "rendszerben."
5729
5730 #. module: account
5731 #: code:addons/account/invoice.py:989
5732 #, python-format
5733 msgid "is validated."
5734 msgstr "jóváhagyásra került."
5735
5736 #. module: account
5737 #: view:account.chart.template:0
5738 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5739 msgid "Root Account"
5740 msgstr "Gyökér főkönyvi számla"
5741
5742 #. module: account
5743 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5744 msgid "Latest Reconciliation Date"
5745 msgstr "Legutolsó párosítás dátuma"
5746
5747 #. module: account
5748 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5749 msgid "Analytic Line"
5750 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5751
5752 #. module: account
5753 #: field:product.template,taxes_id:0
5754 msgid "Customer Taxes"
5755 msgstr "Értékesítési adók"
5756
5757 #. module: account
5758 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5759 msgid "Create an Account based on this template"
5760 msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
5761
5762 #. module: account
5763 #: view:account.account.type:0
5764 #: view:account.tax.code:0
5765 msgid "Reporting Configuration"
5766 msgstr "Listázási beállítások"
5767
5768 #. module: account
5769 #: constraint:account.move.line:0
5770 msgid "Company must be same for its related account and period."
5771 msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie."
5772
5773 #. module: account
5774 #: field:account.tax,type:0
5775 #: field:account.tax.template,type:0
5776 msgid "Tax Type"
5777 msgstr "Adótípus"
5778
5779 #. module: account
5780 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5781 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5782 msgid "Account Templates"
5783 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
5784
5785 #. module: account
5786 #: report:account.vat.declaration:0
5787 msgid "Tax Statement"
5788 msgstr "Adókivonat"
5789
5790 #. module: account
5791 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5792 msgid "Companies"
5793 msgstr "Vállalatok"
5794
5795 #. module: account
5796 #: code:addons/account/account.py:532
5797 #, python-format
5798 msgid ""
5799 "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
5800 "Lines"
5801 msgstr ""
5802 "Nem módosíthatja a főkönyvi számla vállalatát, mivel kapcsolt rekordja van a "
5803 "tételsorokban."
5804
5805 #. module: account
5806 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5807 msgid "Select a fiscal year to close"
5808 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
5809
5810 #. module: account
5811 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5812 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5813 msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
5814
5815 #. module: account
5816 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5817 msgid "IntraCom"
5818 msgstr ""
5819
5820 #. module: account
5821 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5822 msgid "Information addendum"
5823 msgstr "Információ kiegészítés"
5824
5825 #. module: account
5826 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
5827 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
5828 #: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
5829 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
5830 #: field:account.chart,fiscalyear:0
5831 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
5832 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
5833 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
5834 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
5835 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
5836 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
5837 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
5838 #: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
5839 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
5840 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
5841 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
5842 msgid "Fiscal year"
5843 msgstr "Üzleti év"
5844
5845 #. module: account
5846 #: view:account.move.reconcile:0
5847 msgid "Partial Reconcile Entries"
5848 msgstr "Tételek részleges párosítása"
5849
5850 #. module: account
5851 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5852 #: view:account.aged.trial.balance:0
5853 #: view:account.analytic.Journal.report:0
5854 #: view:account.analytic.balance:0
5855 #: view:account.analytic.chart:0
5856 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5857 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5858 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5859 #: view:account.automatic.reconcile:0
5860 #: view:account.bank.statement:0
5861 #: view:account.change.currency:0
5862 #: view:account.chart:0
5863 #: view:account.common.report:0
5864 #: view:account.fiscalyear.close:0
5865 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5866 #: view:account.invoice:0
5867 #: view:account.invoice.refund:0
5868 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
5869 #: view:account.journal.select:0
5870 #: view:account.move:0
5871 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5872 #: view:account.move.line.reconcile:0
5873 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5874 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5875 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5876 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5877 #: view:account.partner.reconcile.process:0
5878 #: view:account.period.close:0
5879 #: view:account.subscription.generate:0
5880 #: view:account.tax.chart:0
5881 #: view:account.unreconcile:0
5882 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
5883 #: view:account.use.model:0
5884 #: view:account.vat.declaration:0
5885 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
5886 #: view:project.account.analytic.line:0
5887 #: view:validate.account.move:0
5888 #: view:validate.account.move.lines:0
5889 #, python-format
5890 msgid "Cancel"
5891 msgstr "Mégsem"
5892
5893 #. module: account
5894 #: field:account.account.type,name:0
5895 msgid "Acc. Type Name"
5896 msgstr "Számlatípus neve"
5897
5898 #. module: account
5899 #: selection:account.account,type:0
5900 #: selection:account.account.template,type:0
5901 #: selection:account.entries.report,type:0
5902 msgid "Receivable"
5903 msgstr "Vevő"
5904
5905 #. module: account
5906 #: view:account.invoice:0
5907 msgid "Other Info"
5908 msgstr "Egyéb információ"
5909
5910 #. module: account
5911 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
5912 msgid "Default Credit Account"
5913 msgstr "Alapértelmezett követel számla"
5914
5915 #. module: account
5916 #: view:account.installer:0
5917 msgid "Configure Your Accounting Chart"
5918 msgstr "Számlatükör beállítása"
5919
5920 #. module: account
5921 #: view:account.payment.term.line:0
5922 msgid "  number of days: 30"
5923 msgstr "  napok száma: 30"
5924
5925 #. module: account
5926 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
5927 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
5928 msgstr "A kapcsolt számla pénzneme, ha nem egyezik a vállalat pénznemével."
5929
5930 #. module: account
5931 #: view:account.analytic.account:0
5932 msgid "Current"
5933 msgstr "Folyamatban lévő"
5934
5935 #. module: account
5936 #: view:account.bank.statement:0
5937 msgid "CashBox"
5938 msgstr "Pénzkazetta"
5939
5940 #. module: account
5941 #: selection:account.tax,type:0
5942 msgid "Percentage"
5943 msgstr "Százalék"
5944
5945 #. module: account
5946 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5947 msgid "Journal & Partner"
5948 msgstr "Napló és partner"
5949
5950 #. module: account
5951 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
5952 msgid "Power"
5953 msgstr "Max. tételszám"
5954
5955 #. module: account
5956 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
5957 msgid "Refund Type"
5958 msgstr "Jóváíró számla típusa"
5959
5960 #. module: account
5961 #: report:account.invoice:0
5962 msgid "Price"
5963 msgstr "Ár"
5964
5965 #. module: account
5966 #: view:project.account.analytic.line:0
5967 msgid "View Account Analytic Lines"
5968 msgstr "Gyűjtő számla gyűjtőkód tételei"
5969
5970 #. module: account
5971 #: selection:account.account.type,report_type:0
5972 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
5973 msgstr "Mérleg (forrás számlák)"
5974
5975 #. module: account
5976 #: field:account.invoice,internal_number:0
5977 #: field:report.invoice.created,number:0
5978 msgid "Invoice Number"
5979 msgstr "Számla belső sorszáma"
5980
5981 #. module: account
5982 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5983 msgid ""
5984 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5985 "computation of the next taxes"
5986 msgstr ""
5987 "Jelzi, ha a következő adók kiszámításánál az adóalapnak tartalmazni kell az "
5988 "adó összegét"
5989
5990 #. module: account
5991 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
5992 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
5993 msgstr "Párosítás: A következő partnerre lép"
5994
5995 #. module: account
5996 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5997 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
5998 msgid "Inverted Analytic Balance"
5999 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
6000
6001 #. module: account
6002 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6003 msgid "Applicable Type"
6004 msgstr "Alkalmazható típus"
6005
6006 #. module: account
6007 #: field:account.invoice,reference:0
6008 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6009 msgid "Invoice Reference"
6010 msgstr "Számla hivatkozás"
6011
6012 #. module: account
6013 #: help:account.tax.template,sequence:0
6014 msgid ""
6015 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6016 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6017 "children. In this case, the evaluation order is important."
6018 msgstr ""
6019 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb "
6020 "sorszámútól a magasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
6021 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
6022
6023 #. module: account
6024 #: selection:account.account,type:0
6025 #: selection:account.account.template,type:0
6026 #: view:account.journal:0
6027 msgid "Liquidity"
6028 msgstr "Likviditási"
6029
6030 #. module: account
6031 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6032 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6033 msgid "Analytic Journal Items"
6034 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6035
6036 #. module: account
6037 #: view:account.fiscalyear.close:0
6038 msgid ""
6039 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6040 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6041 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6042 msgstr ""
6043 "Ez a varázsló előállítja az üzleti év nyitó tételeit. Többször is lehet "
6044 "futtatni ugyanarra az évre: a régi egyenlegeket egyszerűen felülírja az "
6045 "újakkal."
6046
6047 #. module: account
6048 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6049 msgid "Bank and Cash"
6050 msgstr "Bank és pénztár"
6051
6052 #. module: account
6053 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6054 msgid ""
6055 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6056 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6057 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6058 "the system."
6059 msgstr ""
6060 "Ez a kimutatás elemzést nyújt az üzleti szempontok alapján létrehozott "
6061 "gyűjtőkódokon könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt az elemzéshez."
6062
6063 #. module: account
6064 #: sql_constraint:account.journal:0
6065 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6066 msgstr "A napló névnek egyedinek kell lennie!"
6067
6068 #. module: account
6069 #: field:account.account.template,nocreate:0
6070 msgid "Optional create"
6071 msgstr "Választható létrehozás"
6072
6073 #. module: account
6074 #: code:addons/account/invoice.py:406
6075 #: code:addons/account/invoice.py:506
6076 #: code:addons/account/invoice.py:1348
6077 #, python-format
6078 msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
6079 msgstr "Nincs ilyen főkönyvi számla. Kérem, hozza létre!"
6080
6081 #. module: account
6082 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
6083 #, python-format
6084 msgid "Enter a Start date !"
6085 msgstr "Adja meg a kezdő dátumot!"
6086
6087 #. module: account
6088 #: report:account.invoice:0
6089 #: selection:account.invoice,type:0
6090 #: selection:account.invoice.report,type:0
6091 #: selection:report.invoice.created,type:0
6092 msgid "Supplier Refund"
6093 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
6094
6095 #. module: account
6096 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6097 msgid "Dashboard"
6098 msgstr "Vezérlőpult"
6099
6100 #. module: account
6101 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6102 msgid "Entry lines"
6103 msgstr "Tételsorok"
6104
6105 #. module: account
6106 #: field:account.move.line,centralisation:0
6107 msgid "Centralisation"
6108 msgstr "Központosítás"
6109
6110 #. module: account
6111 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6112 msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
6113 msgstr "Számlatükör előállítása sablon számlatükörből"
6114
6115 #. module: account
6116 #: view:account.account:0
6117 #: view:account.account.template:0
6118 #: view:account.analytic.account:0
6119 #: view:account.analytic.journal:0
6120 #: view:account.analytic.line:0
6121 #: view:account.bank.statement:0
6122 #: view:account.chart.template:0
6123 #: view:account.entries.report:0
6124 #: view:account.fiscalyear:0
6125 #: view:account.invoice:0
6126 #: view:account.invoice.report:0
6127 #: view:account.journal:0
6128 #: view:account.model:0
6129 #: view:account.move:0
6130 #: view:account.move.line:0
6131 #: view:account.subscription:0
6132 #: view:account.tax.code.template:0
6133 #: view:analytic.entries.report:0
6134 msgid "Group By..."
6135 msgstr "Csoportosítás"
6136
6137 #. module: account
6138 #: field:account.journal.column,readonly:0
6139 msgid "Readonly"
6140 msgstr "Csak olvasható"
6141
6142 #. module: account
6143 #: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
6144 msgid "Account Profit And Loss Report"
6145 msgstr "Eredménykimutatás"
6146
6147 #. module: account
6148 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6149 msgid "Unit of Measure"
6150 msgstr "Mértékegység"
6151
6152 #. module: account
6153 #: constraint:account.payment.term.line:0
6154 msgid ""
6155 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6156 "2% "
6157 msgstr ""
6158 "A fizetési feltétel sorban a százalékos adatnak 0-1 közötti számnak kell "
6159 "lenni. Pl. 0.02 a 2% esetében. "
6160
6161 #. module: account
6162 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6163 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6164 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6165
6166 #. module: account
6167 #: report:account.analytic.account.journal:0
6168 #: view:account.analytic.journal:0
6169 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6170 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6171 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6172 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6173 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6174 msgid "Analytic Journal"
6175 msgstr "Gyűjtő napló"
6176
6177 #. module: account
6178 #: view:account.entries.report:0
6179 msgid "Reconciled"
6180 msgstr "Párosított"
6181
6182 #. module: account
6183 #: report:account.invoice:0
6184 #: field:account.invoice.tax,base:0
6185 msgid "Base"
6186 msgstr "Adóalap"
6187
6188 #. module: account
6189 #: field:account.model,name:0
6190 msgid "Model Name"
6191 msgstr "Modell neve"
6192
6193 #. module: account
6194 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6195 msgid "Expense Category Account"
6196 msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla"
6197
6198 #. module: account
6199 #: view:account.bank.statement:0
6200 msgid "Cash Transactions"
6201 msgstr "Pénztári tranzakciók"
6202
6203 #. module: account
6204 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6205 #, python-format
6206 msgid "Invoice is already reconciled"
6207 msgstr "A számla már párosított."
6208
6209 #. module: account
6210 #: view:account.account:0
6211 #: view:account.account.template:0
6212 #: view:account.bank.statement:0
6213 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6214 #: view:account.fiscal.position:0
6215 #: field:account.fiscal.position,note:0
6216 #: view:account.invoice.line:0
6217 #: field:account.invoice.line,note:0
6218 msgid "Notes"
6219 msgstr "Megjegyzések"
6220
6221 #. module: account
6222 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6223 msgid "Analytic Entries Statistics"
6224 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
6225
6226 #. module: account
6227 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
6228 #: code:addons/account/account_move_line.py:905
6229 #, python-format
6230 msgid "Entries: "
6231 msgstr "Tételek: "
6232
6233 #. module: account
6234 #: view:account.use.model:0
6235 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6236 msgstr "Kézi ismétlődő tételek létrehozása a kiválasztott naplóban."
6237
6238 #. module: account
6239 #: code:addons/account/account.py:1393
6240 #, python-format
6241 msgid "Couldn't create move between different companies"
6242 msgstr "A rendszer nem tud létrehozni eltérő vállalatok közötti mozgásokat."
6243
6244 #. module: account
6245 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6246 msgid ""
6247 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6248 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6249 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6250 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6251 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6252 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6253 "need for your company."
6254 msgstr ""
6255 "A főkönyvi számlatípus szolgál annak meghatározására, hogy használják a "
6256 "főkönyvi számlát a könyvelésben. A számlatípus évnyitási módszere határozza "
6257 "meg az éves zárás/nyitás folyamatát. Kimutatások, mint a mérleg és az "
6258 "eredménykimutatás, használják ezt a kategóriát. Például a főkönyvi "
6259 "számlatípus kapcsolható egy eszköz számlához, ráfordítás számlához vagy "
6260 "szállító számlához. Ebből a nézetből lehet létrehozni és kezelni a vállalat "
6261 "számára szükséges főkönyvi számlatípusokat."
6262
6263 #. module: account
6264 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6265 msgid ""
6266 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6267 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6268 "system."
6269 msgstr ""
6270 "A bank egyeztetés annak megvizsgálásából áll, hogy a bankkivonat egyezik-e a "
6271 "tételekkel."
6272
6273 #. module: account
6274 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6275 msgid "State is draft"
6276 msgstr "Az állapot 'tervezet'."
6277
6278 #. module: account
6279 #: view:account.move.line:0
6280 #: code:addons/account/account_move_line.py:1003
6281 #, python-format
6282 msgid "Total debit"
6283 msgstr "Tartozik összesen"
6284
6285 #. module: account
6286 #: code:addons/account/account_move_line.py:781
6287 #, python-format
6288 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6289 msgstr "A(z) \"%s\" tétel nem érvényes!"
6290
6291 #. module: account
6292 #: report:account.invoice:0
6293 msgid "Fax :"
6294 msgstr "Fax :"
6295
6296 #. module: account
6297 #: report:account.vat.declaration:0
6298 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
6299 msgid "Based On"
6300 msgstr "Alapul"
6301
6302 #. module: account
6303 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6304 msgid ""
6305 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6306 "account for the current partner"
6307 msgstr ""
6308 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát használja a partner vevő "
6309 "számlájaként."
6310
6311 #. module: account
6312 #: field:account.tax,python_applicable:0
6313 #: field:account.tax,python_compute:0
6314 #: selection:account.tax,type:0
6315 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6316 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6317 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6318 #: selection:account.tax.template,type:0
6319 msgid "Python Code"
6320 msgstr "Python kód"
6321
6322 #. module: account
6323 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
6324 #, python-format
6325 msgid ""
6326 "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
6327 msgstr "Kérem, adja meg a mérleg szerinti eredmény számlát!"
6328
6329 #. module: account
6330 #: help:account.journal,update_posted:0
6331 msgid ""
6332 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6333 "this journal or of the invoice related to this journal"
6334 msgstr ""
6335 "Jelölje be, ha engedélyezni akarja az ehhez a naplóhoz kapcsolódó tételek "
6336 "vagy számlák érvénytelenítését"
6337
6338 #. module: account
6339 #: view:account.fiscalyear.close:0
6340 msgid "Create"
6341 msgstr "Létrehozás"
6342
6343 #. module: account
6344 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6345 msgid "Create entry"
6346 msgstr "Tétel létrehozása"
6347
6348 #. module: account
6349 #: view:account.payment.term.line:0
6350 msgid "  valuation: percent"
6351 msgstr "  értékelés: százalék"
6352
6353 #. module: account
6354 #: code:addons/account/account.py:499
6355 #: code:addons/account/account.py:501
6356 #: code:addons/account/account.py:822
6357 #: code:addons/account/account.py:901
6358 #: code:addons/account/account.py:976
6359 #: code:addons/account/account.py:1204
6360 #: code:addons/account/account.py:1210
6361 #: code:addons/account/account.py:2095
6362 #: code:addons/account/account.py:2333
6363 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
6364 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
6365 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:292
6366 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:305
6367 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:345
6368 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
6369 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
6370 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
6371 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
6372 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
6373 #: code:addons/account/invoice.py:785
6374 #: code:addons/account/invoice.py:815
6375 #: code:addons/account/invoice.py:1008
6376 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
6377 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
6378 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6379 #, python-format
6380 msgid "Error !"
6381 msgstr "Hiba!"
6382
6383 #. module: account
6384 #: view:account.vat.declaration:0
6385 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6386 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6387 msgid "Taxes Report"
6388 msgstr "Adókimutatás"
6389
6390 #. module: account
6391 #: selection:account.journal.period,state:0
6392 msgid "Printed"
6393 msgstr "Kinyomtatva"
6394
6395 #. module: account
6396 #: view:account.analytic.line:0
6397 msgid "Project line"
6398 msgstr "Projekt sor"
6399
6400 #. module: account
6401 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6402 msgid "Manual"
6403 msgstr "Kézi"
6404
6405 #. module: account
6406 #: view:account.automatic.reconcile:0
6407 msgid ""
6408 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6409 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6410 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6411 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6412 "the amounts correspond."
6413 msgstr ""
6414 "Egy vevő/szállító számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra "
6415 "került a banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával vagy egy "
6416 "szállító/vevő számlával. Az automatikus párosítás modul minden partnerre "
6417 "megkeresi a párosítható tételeket. Az összegében egyező tételek párosítását "
6418 "végrehajtja."
6419
6420 #. module: account
6421 #: view:account.move:0
6422 #: field:account.move,to_check:0
6423 msgid "To Review"
6424 msgstr "Ellenőrizendő"
6425
6426 #. module: account
6427 #: view:account.bank.statement:0
6428 #: view:account.move:0
6429 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6430 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6431 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6432 msgid "Journal Entries"
6433 msgstr "Könyvelési tételek"
6434
6435 #. module: account
6436 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6437 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6438 msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelenik meg a kimutatásban"
6439
6440 #. module: account
6441 #: view:account.partner.balance:0
6442 #: view:account.partner.ledger:0
6443 msgid ""
6444 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6445 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6446 msgstr ""
6447 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely egy sorban egy partner tartozik és "
6448 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
6449
6450 #. module: account
6451 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6452 #, python-format
6453 msgid ""
6454 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6455 msgstr "A kiválasztott tételek között nincs 'tervezet' állapotú"
6456
6457 #. module: account
6458 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6459 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6460 #: selection:account.bs.report,target_move:0
6461 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6462 #: selection:account.chart,target_move:0
6463 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6464 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6465 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6466 #: selection:account.common.report,target_move:0
6467 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6468 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6469 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6470 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6471 #: selection:account.pl.report,target_move:0
6472 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6473 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6474 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6475 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6476 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6477 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
6478 #, python-format
6479 msgid "All Entries"
6480 msgstr "Minden tétel"
6481
6482 #. module: account
6483 #: constraint:product.template:0
6484 msgid ""
6485 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6486 msgstr ""
6487 "Hiba: Az alapértelmezett mennyiségi egységnek és a beszerzési mennyiségi "
6488 "egységnek ugyanabban a kategóriában kell lennie."
6489
6490 #. module: account
6491 #: view:account.journal.select:0
6492 msgid "Journal Select"
6493 msgstr "Napló kiválasztása"
6494
6495 #. module: account
6496 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
6497 #, python-format
6498 msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
6499 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
6500
6501 #. module: account
6502 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6503 msgid "Account Reconciliation"
6504 msgstr "Párosítás"
6505
6506 #. module: account
6507 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6508 msgid "Taxes Fiscal Position"
6509 msgstr "ÁFA pozíció"
6510
6511 #. module: account
6512 #: report:account.general.ledger:0
6513 #: view:account.report.general.ledger:0
6514 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6515 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6516 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6517 msgid "General Ledger"
6518 msgstr "Főkönyvi karton"
6519
6520 #. module: account
6521 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6522 msgid "The payment order is sent to the bank."
6523 msgstr "Az átutalási megbízás elküldésre került a banknak."
6524
6525 #. module: account
6526 #: view:account.balance.report:0
6527 #: view:account.bs.report:0
6528 msgid ""
6529 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6530 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6531 "single report"
6532 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kivonatot"
6533
6534 #. module: account
6535 #: help:account.move,to_check:0
6536 msgid ""
6537 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6538 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6539 msgstr ""
6540 "Jelölje be, ha bizonytalan a tétel kontírozásában. Ennek hatására "
6541 "'ellenőrizendő'-ként jelölődik meg."
6542
6543 #. module: account
6544 #: help:account.installer.modules,account_voucher:0
6545 msgid ""
6546 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
6547 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
6548 msgstr ""
6549 "A nyugta modul tartalmazza a banki, pénztári, értékesítési, beszerzési, stb "
6550 "nyugta tételek alapkellékeit "
6551
6552 #. module: account
6553 #: view:account.chart.template:0
6554 msgid "Properties"
6555 msgstr "Tulajdonságok"
6556
6557 #. module: account
6558 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6559 msgid "Account tax chart"
6560 msgstr "Adókivonat"
6561
6562 #. module: account
6563 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6564 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6565 #: report:account.central.journal:0
6566 #: report:account.general.journal:0
6567 #: report:account.invoice:0
6568 #: report:account.partner.balance:0
6569 msgid "Total:"
6570 msgstr "Összesen:"
6571
6572 #. module: account
6573 #: code:addons/account/account.py:2050
6574 #, python-format
6575 msgid ""
6576 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6577 "following labels:\n"
6578 "\n"
6579 "%(year)s: To Specify Year \n"
6580 "%(month)s: To Specify Month \n"
6581 "%(date)s: Current Date\n"
6582 "\n"
6583 "e.g. My model on %(date)s"
6584 msgstr ""
6585 "A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi címkék "
6586 "használatával:\n"
6587 "\n"
6588 "%(year)s: év meghatározása \n"
6589 "%(month)s: hónap meghatározása \n"
6590 "%(date)s: aktuális dátum\n"
6591 "\n"
6592 "pl. %(date)s-i modell"
6593
6594 #. module: account
6595 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6596 msgid "Income Accounts"
6597 msgstr "Árbevétel főkönyvi számlák"
6598
6599 #. module: account
6600 #: help:report.invoice.created,origin:0
6601 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6602 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
6603
6604 #. module: account
6605 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6606 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6607 msgid "Child Codes"
6608 msgstr "Alárendelt kódok"
6609
6610 #. module: account
6611 #: code:addons/account/invoice.py:473
6612 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137
6613 #, python-format
6614 msgid "Data Insufficient !"
6615 msgstr "Elégtelen adat!"
6616
6617 #. module: account
6618 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6619 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6620 msgid "Customer Invoices"
6621 msgstr "Kimenő számlák"
6622
6623 #. module: account
6624 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6625 msgid "Write-Off amount"
6626 msgstr "Leírható összeg"
6627
6628 #. module: account
6629 #: view:account.analytic.line:0
6630 msgid "Sales"
6631 msgstr "Értékesítés"
6632
6633 #. module: account
6634 #: view:account.journal.column:0
6635 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6636 msgid "Journal Column"
6637 msgstr "Napló oszlop"
6638
6639 #. module: account
6640 #: selection:account.invoice.report,state:0
6641 #: selection:account.journal.period,state:0
6642 #: selection:account.subscription,state:0
6643 #: selection:report.invoice.created,state:0
6644 msgid "Done"
6645 msgstr "Kész"
6646
6647 #. module: account
6648 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6649 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6650 msgstr ""
6651 "A kézzel berögzített tételekből álló kivonat lesz a tervezet állapotú "
6652 "kivonat."
6653
6654 #. module: account
6655 #: view:account.aged.trial.balance:0
6656 msgid ""
6657 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6658 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6659 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6660 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6661 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6662 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6663 msgstr ""
6664 "A korosított folyószámla kivonat egy intervallum szerinti bontásban készült "
6665 "részletesebb kimutatás a vevőkövetelésekről és/vagy szállítói tartozásokról. "
6666 "A lekérdezés megnyitásakor a rendszer kéri az üzleti évet és a vizsgálandó "
6667 "időszak hosszát (napokban), ezután időszak szerinti bontásban készít egy "
6668 "táblázatot az egyenlegekről. Így ha Ön 30 napos időszakot állít be, a "
6669 "rendszer az elmúlt 1 hónapra, 2 hónapra, stb. állítja elő az elemzést. "
6670
6671 #. module: account
6672 #: field:account.invoice,origin:0
6673 #: field:report.invoice.created,origin:0
6674 msgid "Source Document"
6675 msgstr "Forrásbizonylat"
6676
6677 #. module: account
6678 #: help:account.account.type,sign:0
6679 msgid ""
6680 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
6681 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
6682 "expenses accounts."
6683 msgstr ""
6684 "Lehetővé teszi a kimutatásokban megjelenő egyenleg előjelének "
6685 "megváltoztatását, így a ráfordítás/költség számlák negatív számai helyett "
6686 "pozitív számok láthatóak a listákban."
6687
6688 #. module: account
6689 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6690 msgid "Unreconciled Entries"
6691 msgstr "Párosítatlan tételek"
6692
6693 #. module: account
6694 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6695 msgid "Statements Reconciliation"
6696 msgstr "Kivonatok egyeztetése"
6697
6698 #. module: account
6699 #: report:account.invoice:0
6700 msgid "Taxes:"
6701 msgstr "Adók:"
6702
6703 #. module: account
6704 #: help:account.tax,amount:0
6705 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6706 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
6707
6708 #. module: account
6709 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6710 msgid ""
6711 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6712 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6713 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6714 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6715 msgstr ""
6716 "Az ismétlődő tétel egy vegyes tétel, amely egy meghatározott időponttól "
6717 "kezdődően újra és újra előfordul, pl. a vevővel vagy a szállítóval kötött "
6718 "szerződés vagy megállapodás alapján. Az 'Ismétlődő tételek meghatározása' "
6719 "menüponttal létrehozhatja ezeket, hogy automatizálja a könyvelést a "
6720 "rendszerben."
6721
6722 #. module: account
6723 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6724 #: view:analytic.entries.report:0
6725 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6726 msgid "Product UOM"
6727 msgstr "Termék ME"
6728
6729 #. module: account
6730 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6731 msgid ""
6732 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6733 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6734 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6735 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6736 msgstr ""
6737 "A pénztár menüpont lehetővé teszi a készpénzes tételek kezelését. Ez a "
6738 "funkció napi szinten biztosítja a készpénzes ki- és befizetések könnyű "
6739 "nyomon követését. Ön megadhatja a pénzkazettában lévő bankjegyeket és "
6740 "pénzérméket, majd a pénz bevételezésekor és kiadásakor könyvelheti a "
6741 "tételeket."
6742
6743 #. module: account
6744 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
6745 msgid "9"
6746 msgstr "9"
6747
6748 #. module: account
6749 #: help:account.invoice.refund,date:0
6750 msgid ""
6751 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6752 "will be chosen accordingly!"
6753 msgstr ""
6754 "Ez a dátum lesz a jóváíró számla kelte és az időszak ennek megfelelő lesz."
6755
6756 #. module: account
6757 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
6758 msgid "Period length (days)"
6759 msgstr "Időszak hossza (napok)"
6760
6761 #. module: account
6762 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6763 msgid "Monthly Turnover"
6764 msgstr "Havi forgalom"
6765
6766 #. module: account
6767 #: view:account.move:0
6768 #: view:account.move.line:0
6769 msgid "Analytic Lines"
6770 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6771
6772 #. module: account
6773 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
6774 msgid ""
6775 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
6776 "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
6777 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
6778 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
6779 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
6780 "generate analytic entries on the related account."
6781 msgstr ""
6782 "A főkönyvi számlatükör felépítését a jogszabályi előírások határozzák meg. A "
6783 "gyűjtőkód törzs szerkezetének a vállalat költségek és bevételek "
6784 "kimutatásával kapcsolatos saját üzleti igényeit kellene visszatükröznie. "
6785 "Általában szerződések, projektek, termékek vagy cégen belüli részlegek "
6786 "szerint épül fel. A legtöbb művelet (számlák, munkaidő-kimutatások, stb) "
6787 "tételeket állít elő a kapcsolódó gyűjtőkódokon."
6788
6789 #. module: account
6790 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6791 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6792 msgid "Lines"
6793 msgstr "Sorok"
6794
6795 #. module: account
6796 #: code:addons/account/invoice.py:521
6797 #, python-format
6798 msgid ""
6799 "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
6800 "Create account."
6801 msgstr ""
6802 "A számlasorban megadott főkönyvi számla nincs a számlatükörben. Kérem, hozza "
6803 "létre!"
6804
6805 #. module: account
6806 #: view:account.tax.template:0
6807 msgid "Account Tax Template"
6808 msgstr "Adósablon"
6809
6810 #. module: account
6811 #: view:account.journal.select:0
6812 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6813 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a naplótételeket?"
6814
6815 #. module: account
6816 #: view:account.state.open:0
6817 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6818 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?"
6819
6820 #. module: account
6821 #: code:addons/account/account_move_line.py:963
6822 #, python-format
6823 msgid "Accounting Entries"
6824 msgstr "Könyvelési tételek"
6825
6826 #. module: account
6827 #: field:account.account.template,parent_id:0
6828 msgid "Parent Account Template"
6829 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla sablon"
6830
6831 #. module: account
6832 #: view:account.bank.statement:0
6833 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6834 #: field:account.move.line,statement_id:0
6835 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6836 msgid "Statement"
6837 msgstr "Kivonat"
6838
6839 #. module: account
6840 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6841 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6842 msgstr "Tartozik tételek alapértelmezett főkönyvi számlája"
6843
6844 #. module: account
6845 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6846 msgid ""
6847 "Financial and accounting module that covers:\n"
6848 "    General accountings\n"
6849 "    Cost / Analytic accounting\n"
6850 "    Third party accounting\n"
6851 "    Taxes management\n"
6852 "    Budgets\n"
6853 "    Customer and Supplier Invoices\n"
6854 "    Bank statements\n"
6855 "    Reconciliation process by partner\n"
6856 "    Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
6857 "    * List of uninvoiced quotations\n"
6858 "    * Graph of aged receivables\n"
6859 "    * Graph of aged incomes\n"
6860 "\n"
6861 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
6862 "financial Journals (entry move line or\n"
6863 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
6864 "for preparation of vouchers there is a\n"
6865 "module named account_voucher.\n"
6866 "    "
6867 msgstr ""
6868 "Pénzügyi és könyvelési modul, amely lefedi az alábbi területeket:\n"
6869 "    Pénzügyi számvitel\n"
6870 "    Vezetői számvitel\n"
6871 "    Könyvelőirodai könyvelés\n"
6872 "    Adók kezelése\n"
6873 "    Tervezés\n"
6874 "    Kimenő és bejövő számlák\n"
6875 "    Bankkivonatok\n"
6876 "    Kimenő/bejövő számla és bank/pénztár párosítás partnerek szerint\n"
6877 "    Vezérlőpult létrehozása a könyvelők számára, amely tartalmazza a "
6878 "következőket:\n"
6879 "    * Jóváhagyandó kimenő számlák listája\n"
6880 "    * Korosított vevőkövetelések grafikonja\n"
6881 "    * Pénzeszközök grafikonja\n"
6882 "    * Vállalatszintű elemzés\n"
6883 "\n"
6884 "A főkönyv karbantartása a naplókon keresztül történik. Az account_voucher "
6885 "modul szolgál a nyugták elkészítésére.\n"
6886 "    "
6887
6888 #. module: account
6889 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
6890 msgid ""
6891 "You can search for individual account entries through useful information. To "
6892 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
6893 msgstr ""
6894 "Hasznos információk megszerzése céljából egyedi könyvelési tételek után "
6895 "nyomozhat. A kereséshez nyissa meg a naplót, majd válassza ki a tételsort."
6896
6897 #. module: account
6898 #: report:account.invoice:0
6899 #: view:account.invoice:0
6900 #: field:account.invoice,date_invoice:0
6901 #: view:account.invoice.report:0
6902 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
6903 msgid "Invoice Date"
6904 msgstr "Számla kelte"
6905
6906 #. module: account
6907 #: help:res.partner,credit:0
6908 msgid "Total amount this customer owes you."
6909 msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé."
6910
6911 #. module: account
6912 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
6913 msgid "ir.sequence"
6914 msgstr "ir.sequence"
6915
6916 #. module: account
6917 #: field:account.journal.period,icon:0
6918 msgid "Icon"
6919 msgstr "Ikon"
6920
6921 #. module: account
6922 #: view:account.automatic.reconcile:0
6923 #: view:account.use.model:0
6924 msgid "Ok"
6925 msgstr "OK"
6926
6927 #. module: account
6928 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
6929 #, python-format
6930 msgid "Unknown Partner"
6931 msgstr "Ismeretlen parner"
6932
6933 #. module: account
6934 #: view:account.bank.statement:0
6935 msgid "Opening Balance"
6936 msgstr "Nyitó egyenleg"
6937
6938 #. module: account
6939 #: help:account.journal,centralisation:0
6940 msgid ""
6941 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
6942 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
6943 "year closing."
6944 msgstr ""
6945 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tétele se hozzon létre új "
6946 "ellenszámlát, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Ezt a "
6947 "módszert az éves zárásnál használja a rendszer."
6948
6949 #. module: account
6950 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
6951 msgid "Closed On"
6952 msgstr "Zárás dátuma"
6953
6954 #. module: account
6955 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
6956 msgid "Bank Statement Line"
6957 msgstr "Bankkivonat sor"
6958
6959 #. module: account
6960 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
6961 msgid "Ending Date"
6962 msgstr "Záró dátum"
6963
6964 #. module: account
6965 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
6966 msgid "Default Purchase Tax"
6967 msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított ÁFA"
6968
6969 #. module: account
6970 #: view:account.bank.statement:0
6971 msgid "Confirm"
6972 msgstr "Jóváhagyás"
6973
6974 #. module: account
6975 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
6976 msgid ""
6977 "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
6978 "refund, otherwise Partner bank account number."
6979 msgstr ""
6980 "Kimenő/bejövő jóváíró számla esetében a vállalat bankszámlaszáma, egyébként "
6981 "a partner bankszámlaszáma."
6982
6983 #. module: account
6984 #: help:account.tax,domain:0
6985 #: help:account.tax.template,domain:0
6986 msgid ""
6987 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
6988 "to create specific taxes in a custom domain."
6989 msgstr ""
6990 "Ezt a mezőt csak akkor használja, ha saját modult fejleszt, amely speciális "
6991 "adók létrehozását teszi lehetővé."
6992
6993 #. module: account
6994 #: code:addons/account/account.py:938
6995 #, python-format
6996 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
6997 msgstr ""
6998 "Ugyanahhoz a vállalathoz tartozó időszakokat kellett volna választania!"
6999
7000 #. module: account
7001 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7002 msgid "Name of new entries"
7003 msgstr "Új tételek megnevezése"
7004
7005 #. module: account
7006 #: view:account.use.model:0
7007 msgid "Create Entries"
7008 msgstr "Tételek létrehozása"
7009
7010 #. module: account
7011 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7012 msgid "Reporting"
7013 msgstr "Kimutatások"
7014
7015 #. module: account
7016 #: sql_constraint:account.journal:0
7017 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
7018 msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!"
7019
7020 #. module: account
7021 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7022 msgid "Closing Cashbox"
7023 msgstr "Pénzkazetta záró egyenleg"
7024
7025 #. module: account
7026 #: view:account.journal:0
7027 msgid "Account Journal"
7028 msgstr "Napló"
7029
7030 #. module: account
7031 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7032 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7033 msgid "Paid invoice"
7034 msgstr "Kifizetett számla"
7035
7036 #. module: account
7037 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7038 msgid ""
7039 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7040 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7041 "it have been reconciled."
7042 msgstr ""
7043 "Ez a mező mutatja meg a következő partnert, amelyet a rendszer a legutolsó "
7044 "párosítási dátum alapján automatikusan választ a párosítási folyamatban."
7045
7046 #. module: account
7047 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7048 msgid "Comment"
7049 msgstr "Megjegyzés"
7050
7051 #. module: account
7052 #: field:account.tax,domain:0
7053 #: field:account.tax.template,domain:0
7054 msgid "Domain"
7055 msgstr "Tartomány"
7056
7057 #. module: account
7058 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7059 msgid "Use model"
7060 msgstr "Modell használata"
7061
7062 #. module: account
7063 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7064 msgid ""
7065 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7066 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7067 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7068 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7069 msgstr ""
7070 "A könyvelők ezt a nézetet tömeges adatrögzítésre használják. Ha egy bejövő "
7071 "számlát akar rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a költség/eszköz főkönyvi "
7072 "számlával, a rendszer automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát "
7073 "és a szállító ellenszámlát."
7074
7075 #. module: account
7076 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
7077 msgid ""
7078 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
7079 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
7080 "Profit & Loss Report"
7081 msgstr ""
7082 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7083 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7084
7085 #. module: account
7086 #: view:account.invoice.line:0
7087 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7088 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7089 msgid "Invoice Line"
7090 msgstr "Számlasor"
7091
7092 #. module: account
7093 #: field:account.balance.report,display_account:0
7094 #: field:account.bs.report,display_account:0
7095 #: field:account.common.account.report,display_account:0
7096 #: field:account.pl.report,display_account:0
7097 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
7098 msgid "Display accounts"
7099 msgstr "Megjelenítendő számlák"
7100
7101 #. module: account
7102 #: field:account.account.type,sign:0
7103 msgid "Sign on Reports"
7104 msgstr "Kimutatásokban megjelenő előjel"
7105
7106 #. module: account
7107 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
7108 #, python-format
7109 msgid "You can not have two open register for the same journal"
7110 msgstr "Ugyanahhoz a naplóhoz nem tartozhat két nyitott pénztár!"
7111
7112 #. module: account
7113 #: view:account.payment.term.line:0
7114 msgid "  day of the month= -1"
7115 msgstr "  a hónap napja= -1"
7116
7117 #. module: account
7118 #: constraint:res.partner:0
7119 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
7120 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
7121
7122 #. module: account
7123 #: help:account.journal,type:0
7124 msgid ""
7125 "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
7126 "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
7127 "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
7128 "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
7129 "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
7130 "entries generation."
7131 msgstr ""
7132 "Válassza ki a 'kimenő számlát' a vevő számla készítésekor, a 'bejövő "
7133 "számlát' a szállítói megrendelések jóváhagyásakor, a 'pénztárt' a készpénzes "
7134 "tételek rögzítésekor, a 'vegyest' az egyéb műveletekre, a 'nyitó/zárót' az "
7135 "új üzleti év létrehozásakor illetve az év végi tételek előállításakor."
7136
7137 #. module: account
7138 #: report:account.invoice:0
7139 #: view:account.invoice:0
7140 #: report:account.move.voucher:0
7141 msgid "PRO-FORMA"
7142 msgstr "Pro forma"
7143
7144 #. module: account
7145 #: help:account.installer.modules,account_followup:0
7146 msgid ""
7147 "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
7148 "levels of reminding and customized per-partner policies."
7149 msgstr ""
7150 "Fizetési emlékeztető leveleket segít előállítani a kifizetetlen számlákra. "
7151 "Többszintű és az ügyfélpolitika alapján testre szabott emlékeztetők "
7152 "készítését teszi lehetővé."
7153
7154 #. module: account
7155 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7156 #: view:account.move.line:0
7157 #: selection:account.move.line,state:0
7158 msgid "Unbalanced"
7159 msgstr "Nem egyező"
7160
7161 #. module: account
7162 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7163 msgid "Normal"
7164 msgstr "Normál"
7165
7166 #. module: account
7167 #: view:account.move.line:0
7168 msgid "Optional Information"
7169 msgstr "Válaszható információ"
7170
7171 #. module: account
7172 #: view:account.analytic.line:0
7173 #: view:account.journal:0
7174 #: field:account.journal,user_id:0
7175 #: view:analytic.entries.report:0
7176 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7177 msgid "User"
7178 msgstr "Felhasználó"
7179
7180 #. module: account
7181 #: report:account.general.journal:0
7182 msgid ":"
7183 msgstr ":"
7184
7185 #. module: account
7186 #: selection:account.account,currency_mode:0
7187 msgid "At Date"
7188 msgstr "Napi árfolyam"
7189
7190 #. module: account
7191 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7192 msgid ""
7193 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7194 "the limit date for the payment of this line."
7195 msgstr ""
7196 "Vevő és szállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor "
7197 "fizetési határidejét."
7198
7199 #. module: account
7200 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
7201 #, python-format
7202 msgid "Bad account !"
7203 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
7204
7205 #. module: account
7206 #: code:addons/account/account.py:2777
7207 #: code:addons/account/installer.py:432
7208 #, python-format
7209 msgid "Sales Journal"
7210 msgstr "Kimenő számla napló"
7211
7212 #. module: account
7213 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7214 #, python-format
7215 msgid "Open Journal Items !"
7216 msgstr "Nyitott könyvelési tételsorok!"
7217
7218 #. module: account
7219 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7220 msgid "Invoice Tax"
7221 msgstr ""
7222
7223 #. module: account
7224 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
7225 #, python-format
7226 msgid "No piece number !"
7227 msgstr "Nem adott meg darabszámot!"
7228
7229 #. module: account
7230 #: view:product.product:0
7231 #: view:product.template:0
7232 msgid "Sales Properties"
7233 msgstr "Értékesítési tulajdonságok"
7234
7235 #. module: account
7236 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7237 msgid "Manual Reconciliation"
7238 msgstr "Kézi párosítás"
7239
7240 #. module: account
7241 #: report:account.overdue:0
7242 msgid "Total amount due:"
7243 msgstr "Esedékes összesen:"
7244
7245 #. module: account
7246 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7247 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7248 msgid "To"
7249 msgstr "Záró dátum"
7250
7251 #. module: account
7252 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7253 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7254 msgid "Fiscal Year to close"
7255 msgstr "Lezárandó üzleti év"
7256
7257 #. module: account
7258 #: view:account.invoice.cancel:0
7259 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7260 msgid "Cancel Selected Invoices"
7261 msgstr "Kiválasztott számlák törlése"
7262
7263 #. module: account
7264 #: selection:account.entries.report,month:0
7265 #: selection:account.invoice.report,month:0
7266 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7267 #: selection:report.account.sales,month:0
7268 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7269 msgid "May"
7270 msgstr "Május"
7271
7272 #. module: account
7273 #: view:account.account:0
7274 #: view:account.account.template:0
7275 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7276 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7277 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7278 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7279 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304
7280 #, python-format
7281 msgid "Payable Accounts"
7282 msgstr "Szállító számlák"
7283
7284 #. module: account
7285 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7286 msgid "Templates for Account Chart"
7287 msgstr "Számlatükör sablonok"
7288
7289 #. module: account
7290 #: field:account.tax.code,code:0
7291 #: field:account.tax.code.template,code:0
7292 msgid "Case Code"
7293 msgstr "Adógyűjtő kód"
7294
7295 #. module: account
7296 #: view:validate.account.move:0
7297 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7298 msgstr "A napló tételeinek könyvelése"
7299
7300 #. module: account
7301 #: view:product.product:0
7302 msgid "Sale Taxes"
7303 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
7304
7305 #. module: account
7306 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7307 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7308 #: selection:account.entries.report,type:0
7309 #: selection:account.journal,type:0
7310 msgid "Cash"
7311 msgstr "Pénztár"
7312
7313 #. module: account
7314 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7315 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7316 msgid "Account Destination"
7317 msgstr "Eredeti számla helyébe lépő számla"
7318
7319 #. module: account
7320 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7321 msgid "Payment of invoices"
7322 msgstr "Számlák átutalása"
7323
7324 #. module: account
7325 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7326 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7327 #: view:account.journal:0
7328 #: field:account.journal.column,sequence:0
7329 #: field:account.model.line,sequence:0
7330 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7331 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7332 #: field:account.tax,sequence:0
7333 #: field:account.tax.template,sequence:0
7334 msgid "Sequence"
7335 msgstr "Sorszám"
7336
7337 #. module: account
7338 #: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
7339 msgid "Account Balance Sheet Report"
7340 msgstr "Mérleg"
7341
7342 #. module: account
7343 #: help:account.tax,price_include:0
7344 #: help:account.tax.template,price_include:0
7345 msgid ""
7346 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
7347 "tax."
7348 msgstr "Jelölje be, ha az ár tartalmazza az ÁFÁ-t."
7349
7350 #. module: account
7351 #: view:account.state.open:0
7352 msgid "Yes"
7353 msgstr "Igen"
7354
7355 #. module: account
7356 #: view:report.account_type.sales:0
7357 msgid "Sales by Account type"
7358 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
7359
7360 #. module: account
7361 #: help:account.invoice,move_id:0
7362 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7363 msgstr "Kapcsolódás az automatikusan létrehozott könyvelési tételekhez"
7364
7365 #. module: account
7366 #: selection:account.installer,period:0
7367 msgid "Monthly"
7368 msgstr "Havi"
7369
7370 #. module: account
7371 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7372 msgid ""
7373 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7374 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7375 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7376 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7377 "view to it."
7378 msgstr ""
7379 "Itt testre szabhat egy létező napló nézetet vagy létrehozhat egy újat. A "
7380 "napló nézetek meghatározzák a tételek naplókban való rögzítésének módját. "
7381 "Válassza ki a naplóban megjelenítendő mezőket és határozza meg a "
7382 "megjelenítési sorrendjüket. Ezután létrehozhat egy új naplót és "
7383 "hozzákapcsolhatja a nézetet."
7384
7385 #. module: account
7386 #: view:account.payment.term.line:0
7387 msgid "  number of days: 14"
7388 msgstr "  napok száma: 14"
7389
7390 #. module: account
7391 #: view:analytic.entries.report:0
7392 msgid "    7 Days    "
7393 msgstr "    Hetente    "
7394
7395 #. module: account
7396 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
7397 msgid "Progress"
7398 msgstr "Haladás"
7399
7400 #. module: account
7401 #: field:account.account,parent_id:0
7402 #: view:account.analytic.account:0
7403 msgid "Parent"
7404 msgstr "Gyűjtő számla"
7405
7406 #. module: account
7407 #: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
7408 msgid "Multiple Analytic Plans"
7409 msgstr "Összetett analitikus tervek"
7410
7411 #. module: account
7412 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7413 msgid ""
7414 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7415 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7416 "it's based on the beginning of the month)."
7417 msgstr ""
7418 "A hónap napja. Állítson be -1-et az aktuális hónap utolsó napjához. Ha "
7419 "pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja. Állítson be 0-t, hogy a "
7420 "nettó napokat számolja a mai naptól, különben a hónap elejétől számol."
7421
7422 #. module: account
7423 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7424 msgid "Legal Reports"
7425 msgstr "Számviteli kimutatások"
7426
7427 #. module: account
7428 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7429 msgid "Period Sum"
7430 msgstr "Időszak összesen"
7431
7432 #. module: account
7433 #: help:account.tax,sequence:0
7434 msgid ""
7435 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7436 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7437 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7438 msgstr ""
7439 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb "
7440 "sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
7441 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
7442
7443 #. module: account
7444 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7445 msgid "CashBox Line"
7446 msgstr "Pénzkazetta sor"
7447
7448 #. module: account
7449 #: view:account.partner.ledger:0
7450 #: report:account.third_party_ledger:0
7451 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7452 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7453 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7454 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7455 msgid "Partner Ledger"
7456 msgstr "Folyószámla karton"
7457
7458 #. module: account
7459 #: report:account.account.balance.landscape:0
7460 msgid "Year :"
7461 msgstr "Év :"
7462
7463 #. module: account
7464 #: selection:account.tax.template,type:0
7465 msgid "Fixed"
7466 msgstr "Fix összeg"
7467
7468 #. module: account
7469 #: code:addons/account/account.py:506
7470 #: code:addons/account/account.py:519
7471 #: code:addons/account/account.py:522
7472 #: code:addons/account/account.py:532
7473 #: code:addons/account/account.py:640
7474 #: code:addons/account/account.py:927
7475 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
7476 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
7477 #: code:addons/account/invoice.py:714
7478 #: code:addons/account/invoice.py:717
7479 #: code:addons/account/invoice.py:720
7480 #, python-format
7481 msgid "Warning !"
7482 msgstr "Figyelem !"
7483
7484 #. module: account
7485 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7486 msgid "State of Move Line"
7487 msgstr "Tételsor állapota"
7488
7489 #. module: account
7490 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7491 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
7492 msgid "Account move line reconcile"
7493 msgstr "Tétel párosítás"
7494
7495 #. module: account
7496 #: view:account.subscription.generate:0
7497 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7498 msgid "Subscription Compute"
7499 msgstr "Előjegyzés számítás"
7500
7501 #. module: account
7502 #: report:account.move.voucher:0
7503 msgid "Amount (in words) :"
7504 msgstr "Összeg (betűkkel) :"
7505
7506 #. module: account
7507 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7508 #: view:account.entries.report:0
7509 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7510 #: report:account.general.ledger:0
7511 #: view:account.invoice:0
7512 #: field:account.invoice,partner_id:0
7513 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7514 #: view:account.invoice.report:0
7515 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7516 #: report:account.journal.period.print:0
7517 #: field:account.model.line,partner_id:0
7518 #: view:account.move:0
7519 #: field:account.move,partner_id:0
7520 #: view:account.move.line:0
7521 #: field:account.move.line,partner_id:0
7522 #: view:analytic.entries.report:0
7523 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7524 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7525 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7526 msgid "Partner"
7527 msgstr "Partner"
7528
7529 #. module: account
7530 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7531 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7532 msgstr "Válassza ki az alkalmazandó új pénznemet"
7533
7534 #. module: account
7535 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
7536 #, python-format
7537 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7538 msgstr "%s nem készíthető tervezet/pro forma/törölt állapotú számlához."
7539
7540 #. module: account
7541 #: code:addons/account/invoice.py:787
7542 #, python-format
7543 msgid "No Invoice Lines !"
7544 msgstr "Nincsenek számlasorok!"
7545
7546 #. module: account
7547 #: view:account.bank.statement:0
7548 #: field:account.bank.statement,state:0
7549 #: field:account.entries.report,move_state:0
7550 #: view:account.fiscalyear:0
7551 #: field:account.fiscalyear,state:0
7552 #: view:account.invoice:0
7553 #: field:account.invoice,state:0
7554 #: view:account.invoice.report:0
7555 #: field:account.journal.period,state:0
7556 #: field:account.move,state:0
7557 #: view:account.move.line:0
7558 #: field:account.move.line,state:0
7559 #: field:account.period,state:0
7560 #: view:account.subscription:0
7561 #: field:account.subscription,state:0
7562 #: field:report.invoice.created,state:0
7563 msgid "State"
7564 msgstr "Állapot"
7565
7566 #. module: account
7567 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7568 msgid ""
7569 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7570 "entries journal"
7571 msgstr "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a nyitó tételeit törölni akarja"
7572
7573 #. module: account
7574 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7575 msgid "Tax Use In"
7576 msgstr "Alkalmazási terület"
7577
7578 #. module: account
7579 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:346
7580 #, python-format
7581 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7582 msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek érvényes állapotban."
7583
7584 #. module: account
7585 #: field:account.account.type,close_method:0
7586 msgid "Deferral Method"
7587 msgstr "Évnyitási módszer"
7588
7589 #. module: account
7590 #: code:addons/account/invoice.py:359
7591 #, python-format
7592 msgid "Invoice '%s' is paid."
7593 msgstr "A(z) '%s' számla kiegyenlítésre került."
7594
7595 #. module: account
7596 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7597 msgid "Automatic entry"
7598 msgstr "Automatikus tétel"
7599
7600 #. module: account
7601 #: constraint:account.tax.code.template:0
7602 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7603 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adókódokat."
7604
7605 #. module: account
7606 #: view:account.invoice.line:0
7607 msgid "Line"
7608 msgstr "Sor"
7609
7610 #. module: account
7611 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7612 msgid ""
7613 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7614 "when generating them from invoices."
7615 msgstr ""
7616 "Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási sorokat a "
7617 "számla könyvelésének generálásakor."
7618
7619 #. module: account
7620 #: help:account.period,state:0
7621 msgid ""
7622 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7623 "monthly period it is in 'Done' state."
7624 msgstr ""
7625 "Amikor a havi időszakok létrehozásra kerülnek, 'nyitott' állapotban vannak. "
7626 "Zárás után 'lezárt' állapotba kerülnek."
7627
7628 #. module: account
7629 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7630 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7631 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat -"
7632
7633 #. module: account
7634 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7635 msgid "Open for bank reconciliation"
7636 msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
7637
7638 #. module: account
7639 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7640 msgid "One Partner Per Page"
7641 msgstr "Egy partner / Oldal"
7642
7643 #. module: account
7644 #: field:account.account,child_parent_ids:0
7645 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
7646 msgid "Children"
7647 msgstr "Alárendelt számlák"
7648
7649 #. module: account
7650 #: view:account.analytic.account:0
7651 msgid "Associated Partner"
7652 msgstr "Társult partner"
7653
7654 #. module: account
7655 #: code:addons/account/invoice.py:1284
7656 #, python-format
7657 msgid "You must first select a partner !"
7658 msgstr "Először partnert kell választani!"
7659
7660 #. module: account
7661 #: view:account.invoice:0
7662 #: field:account.invoice,comment:0
7663 msgid "Additional Information"
7664 msgstr "Egyéb megjegyzés"
7665
7666 #. module: account
7667 #: view:account.installer:0
7668 msgid "Bank and Cash Accounts"
7669 msgstr "Bank és pénztár számlák"
7670
7671 #. module: account
7672 #: view:account.invoice.report:0
7673 #: field:account.invoice.report,residual:0
7674 msgid "Total Residual"
7675 msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen"
7676
7677 #. module: account
7678 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7679 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7680 msgid "Invoice's state is Open"
7681 msgstr "A számla állapota nyitott."
7682
7683 #. module: account
7684 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7685 msgid ""
7686 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7687 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7688 "your country."
7689 msgstr ""
7690 "Az adókivonat menüpont szolgál az időszaki adókimutatás előállítására. Az "
7691 "adóbevallásnak megfelelően kialakított adógyűjtők szerinti bontásban "
7692 "tartalmazza az adókat."
7693
7694 #. module: account
7695 #: view:account.installer.modules:0
7696 msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
7697 msgstr ""
7698 "Különleges könyvelési funkciókat ad hozzá a már beállított funkciókhoz."
7699
7700 #. module: account
7701 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7702 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7703 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
7704 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
7705 msgid "Cost Ledger"
7706 msgstr "Gyűjtőkód karton"
7707
7708 #. module: account
7709 #: view:account.invoice:0
7710 msgid "Proforma"
7711 msgstr "Pro forma"
7712
7713 #. module: account
7714 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7715 msgid "J.C. /Move name"
7716 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
7717
7718 #. module: account
7719 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7720 msgid "Choose Fiscal Year"
7721 msgstr "Üzleti év kiválasztása"
7722
7723 #. module: account
7724 #: code:addons/account/account.py:2841
7725 #: code:addons/account/installer.py:495
7726 #, python-format
7727 msgid "Purchase Refund Journal"
7728 msgstr "Bejövő jóváíró számla napló"
7729
7730 #. module: account
7731 #: help:account.tax.template,amount:0
7732 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7733 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
7734
7735 #. module: account
7736 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
7737 msgid "8"
7738 msgstr "8"
7739
7740 #. module: account
7741 #: view:account.invoice.refund:0
7742 msgid ""
7743 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7744 "ready for editing."
7745 msgstr ""
7746 "Stornózás és új számla: Elkészíti a stornó számlát és létrehozza az eredeti "
7747 "számla másolatát tervezet állapotban, amelyben módosíthatóak az adatok."
7748
7749 #. module: account
7750 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
7751 msgid "Accounting and Financial Management"
7752 msgstr "Könyvelés és pénzügy"
7753
7754 #. module: account
7755 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7756 #: view:account.bank.statement:0
7757 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7758 #: view:account.entries.report:0
7759 #: field:account.entries.report,period_id:0
7760 #: view:account.fiscalyear:0
7761 #: view:account.invoice:0
7762 #: view:account.invoice.report:0
7763 #: field:account.journal.period,period_id:0
7764 #: view:account.move:0
7765 #: field:account.move,period_id:0
7766 #: view:account.move.line:0
7767 #: field:account.move.line,period_id:0
7768 #: view:account.period:0
7769 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7770 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7771 #: code:addons/account/account_move_line.py:982
7772 #: field:validate.account.move,period_id:0
7773 #, python-format
7774 msgid "Period"
7775 msgstr "Időszak"
7776
7777 #. module: account
7778 #: report:account.invoice:0
7779 msgid "Net Total:"
7780 msgstr "Nettó érték:"
7781
7782 #. module: account
7783 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
7784 msgid "Generic Reporting"
7785 msgstr "Általános kimutatások"
7786
7787 #. module: account
7788 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
7789 msgid "Write-Off Journal"
7790 msgstr "Leírás naplója"
7791
7792 #. module: account
7793 #: help:res.partner,property_payment_term:0
7794 msgid ""
7795 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
7796 "partner"
7797 msgstr ""
7798 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a fizetési feltételt használja a "
7799 "partnerre."
7800
7801 #. module: account
7802 #: view:account.tax.template:0
7803 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
7804 msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
7805
7806 #. module: account
7807 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
7808 msgid "Income Category Account"
7809 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
7810
7811 #. module: account
7812 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
7813 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
7814 msgid "Fiscal Position Templates"
7815 msgstr "ÁFA pozíció sablonok"
7816
7817 #. module: account
7818 #: view:account.entries.report:0
7819 msgid "Int.Type"
7820 msgstr "Belső típus"
7821
7822 #. module: account
7823 #: field:account.move.line,tax_amount:0
7824 msgid "Tax/Base Amount"
7825 msgstr "Adó/adóalap összege"
7826
7827 #. module: account
7828 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
7829 msgid ""
7830 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
7831 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
7832 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
7833 "form."
7834 msgstr ""
7835 "Ön a kimenő jóváíró számlák menüpontban kezelheti a vevők felé kibocsátott "
7836 "jóváíró számlakat. A jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy "
7837 "egészét írja jóvá. Ön a számla űrlapból könnyen előállíthat jóváíró "
7838 "számlákat és párosíthatja azokat az eredeti számlákkal."
7839
7840 #. module: account
7841 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
7842 msgid ""
7843 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
7844 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
7845 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
7846 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
7847 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
7848 "the start and end of the month or quarter."
7849 msgstr ""
7850 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
7851 "kimutatást, amely alapján összeállítható az ÁFA-bevallás. Válassza ki a "
7852 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
7853 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
7854
7855 #. module: account
7856 #: report:account.invoice:0
7857 msgid "Tel. :"
7858 msgstr "Tel. :"
7859
7860 #. module: account
7861 #: field:account.account,company_currency_id:0
7862 msgid "Company Currency"
7863 msgstr "Vállalat pénzneme"
7864
7865 #. module: account
7866 #: report:account.general.ledger:0
7867 #: report:account.partner.balance:0
7868 #: report:account.third_party_ledger:0
7869 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7870 msgid "Chart of Account"
7871 msgstr "Számlatükör"
7872
7873 #. module: account
7874 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
7875 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
7876 msgid "Payment"
7877 msgstr "Pénzügyi rendezés"
7878
7879 #. module: account
7880 #: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
7881 msgid ""
7882 "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
7883 "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
7884 "Loss Report"
7885 msgstr ""
7886 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7887 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7888
7889 #. module: account
7890 #: help:account.move.line,blocked:0
7891 msgid ""
7892 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
7893 "associated partner"
7894 msgstr "Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze, hogy a tétel peresített."
7895
7896 #. module: account
7897 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7898 #: view:account.move.line.reconcile:0
7899 msgid "Partial Reconcile"
7900 msgstr "Részleges párosítás"
7901
7902 #. module: account
7903 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
7904 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
7905 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
7906
7907 #. module: account
7908 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
7909 msgid "Account Common Report"
7910 msgstr "Általános kimutatás"
7911
7912 #. module: account
7913 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
7914 msgid "Automatic import of the bank sta"
7915 msgstr "Bankkivonat automatikus importálása"
7916
7917 #. module: account
7918 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
7919 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
7920 msgid "Journal Views"
7921 msgstr "Naplónézetek"
7922
7923 #. module: account
7924 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
7925 msgid "Move bank reconcile"
7926 msgstr "Bank egyeztetés"
7927
7928 #. module: account
7929 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
7930 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
7931 msgid "Account Types"
7932 msgstr "Főkönyvi számlatípusok"
7933
7934 #. module: account
7935 #: code:addons/account/invoice.py:897
7936 #, python-format
7937 msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
7938 msgstr "A rendszer központi naplóban nem tud számlát készíteni."
7939
7940 #. module: account
7941 #: field:account.account.type,report_type:0
7942 msgid "P&L / BS Category"
7943 msgstr "Mérleg/eredménykimutatás kategória"
7944
7945 #. module: account
7946 #: view:account.automatic.reconcile:0
7947 #: view:account.move:0
7948 #: view:account.move.line:0
7949 #: view:account.move.line.reconcile:0
7950 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
7951 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
7952 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
7953 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
7954 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
7955 #, python-format
7956 msgid "Reconciliation"
7957 msgstr "Párosítás"
7958
7959 #. module: account
7960 #: view:account.chart.template:0
7961 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
7962 msgid "Receivable Account"
7963 msgstr "Vevő főkönyvi számla"
7964
7965 #. module: account
7966 #: view:account.bank.statement:0
7967 msgid "CashBox Balance"
7968 msgstr "Pénzkazetta egyenlege"
7969
7970 #. module: account
7971 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
7972 msgid "Fiscalyear Close state"
7973 msgstr "Üzleti év zárása"
7974
7975 #. module: account
7976 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
7977 #: field:account.journal,refund_journal:0
7978 msgid "Refund Journal"
7979 msgstr "Jóváíró számla napló"
7980
7981 #. module: account
7982 #: report:account.account.balance:0
7983 #: report:account.central.journal:0
7984 #: report:account.general.journal:0
7985 #: report:account.partner.balance:0
7986 msgid "Filter By"
7987 msgstr "Szűrés"
7988
7989 #. module: account
7990 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
7991 msgid ""
7992 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
7993 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
7994 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
7995 "to your customers."
7996 msgstr ""
7997 "Ön a kimenő számlák menüpontban készítheti el és kezelheti a vevők felé "
7998 "kibocsátott számlákat. A rendszer vevői megrendelésekből vagy árukiadásokból "
7999 "automatikusan képes előállítani számlatervezeteket. Önnek csak jóvá kell "
8000 "hagynia ezeket, majd kiküldheti az elkészült számlákat a vevőknek."
8001
8002 #. module: account
8003 #: view:account.entries.report:0
8004 #: view:board.board:0
8005 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8006 msgid "Company Analysis"
8007 msgstr "Vállalatszintű elemzés"
8008
8009 #. module: account
8010 #: help:account.invoice,account_id:0
8011 msgid "The partner account used for this invoice."
8012 msgstr "Vevő/szállító főkönyvi számla"
8013
8014 #. module: account
8015 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8016 #: view:account.tax.code.template:0
8017 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8018 msgid "Parent Code"
8019 msgstr "Fölérendelt kód"
8020
8021 #. module: account
8022 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8023 msgid "Payment Term Line"
8024 msgstr "Fizetési feltétel sor"
8025
8026 #. module: account
8027 #: code:addons/account/account.py:2794
8028 #: code:addons/account/installer.py:452
8029 #, python-format
8030 msgid "Purchase Journal"
8031 msgstr "Bejövő számla napló"
8032
8033 #. module: account
8034 #: view:account.invoice.refund:0
8035 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8036 msgstr ""
8037 "Helyesbítő számla: Elkészíti a jóváíró számlát tervezet állapotban, amelyben "
8038 "módosíthatóak az adatok."
8039
8040 #. module: account
8041 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8042 msgid "Subtotal"
8043 msgstr "Nettó érték"
8044
8045 #. module: account
8046 #: view:account.vat.declaration:0
8047 msgid "Print Tax Statement"
8048 msgstr "Adókivonat nyomtatása"
8049
8050 #. module: account
8051 #: view:account.model.line:0
8052 msgid "Journal Entry Model Line"
8053 msgstr "Könyvelési tétel modellsor"
8054
8055 #. module: account
8056 #: view:account.invoice:0
8057 #: field:account.invoice,date_due:0
8058 #: view:account.invoice.report:0
8059 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8060 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8061 msgid "Due Date"
8062 msgstr "Fizetési határidő"
8063
8064 #. module: account
8065 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8066 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8067 msgid "Suppliers"
8068 msgstr "Szállítók"
8069
8070 #. module: account
8071 #: constraint:account.move:0
8072 msgid ""
8073 "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
8074 msgstr ""
8075 "Időszakonként egynél több tételt nem hozhat létre a központi naplóban"
8076
8077 #. module: account
8078 #: view:account.journal:0
8079 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8080 msgstr "Engedélyezett számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
8081
8082 #. module: account
8083 #: view:res.partner:0
8084 msgid "Supplier Accounting Properties"
8085 msgstr "Szállító számviteli tulajdonságai"
8086
8087 #. module: account
8088 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8089 msgid ""
8090 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8091 "in the company currency."
8092 msgstr ""
8093 "A könyvelési tétel vevőjének vagy szállítójának rendezetlen összege a "
8094 "vállalat pénznemében kifejezve."
8095
8096 #. module: account
8097 #: view:account.payment.term.line:0
8098 msgid "  valuation: balance"
8099 msgstr "  értékelés: egyenleg"
8100
8101 #. module: account
8102 #: view:account.tax.code:0
8103 msgid "Statistics"
8104 msgstr "Statisztika"
8105
8106 #. module: account
8107 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8108 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8109 msgid "From"
8110 msgstr "Kezdő dátum"
8111
8112 #. module: account
8113 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8114 msgid "Fiscalyear Close"
8115 msgstr "Üzleti év zárása"
8116
8117 #. module: account
8118 #: sql_constraint:account.account:0
8119 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8120 msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie!"
8121
8122 #. module: account
8123 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8124 msgid "Unpaid Invoices"
8125 msgstr "Rendezetlen számlák"
8126
8127 #. module: account
8128 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8129 msgid "Debit amount"
8130 msgstr "Tartozik összeg"
8131
8132 #. module: account
8133 #: view:board.board:0
8134 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8135 msgid "Treasury"
8136 msgstr "Pénzeszközök"
8137
8138 #. module: account
8139 #: view:account.aged.trial.balance:0
8140 #: view:account.analytic.Journal.report:0
8141 #: view:account.analytic.balance:0
8142 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8143 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8144 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8145 #: view:account.common.report:0
8146 msgid "Print"
8147 msgstr "Nyomtatás"
8148
8149 #. module: account
8150 #: view:account.journal:0
8151 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8152 msgstr "Engedélyezett számlák (üres, ha mindegyik)"
8153
8154 #. module: account
8155 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8156 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8157 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8158 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8159 msgstr "Gyűjtőkód lista"
8160
8161 #. module: account
8162 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8163 msgid "Miscellaneous"
8164 msgstr "Egyéb"
8165
8166 #. module: account
8167 #: help:res.partner,debit:0
8168 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8169 msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben."
8170
8171 #. module: account
8172 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8173 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8174 msgid "Analytic Costs"
8175 msgstr "Költségek"
8176
8177 #. module: account
8178 #: field:account.analytic.journal,name:0
8179 #: report:account.general.journal:0
8180 #: field:account.journal,name:0
8181 msgid "Journal Name"
8182 msgstr "Napló neve"
8183
8184 #. module: account
8185 #: help:account.invoice,internal_number:0
8186 msgid ""
8187 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8188 "created."
8189 msgstr ""
8190 "A számla egyedi sorszáma, amely a számla elkészültekor automatikusan "
8191 "képződik."
8192
8193 #. module: account
8194 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8195 msgid ""
8196 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8197 "statement line"
8198 msgstr ""
8199 "A nyugta összegének meg kell egyezni a kivonat sorban lévő összeggel."
8200
8201 #. module: account
8202 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
8203 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
8204 #, python-format
8205 msgid "Bad account!"
8206 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
8207
8208 #. module: account
8209 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8210 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8211 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni."
8212
8213 #. module: account
8214 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
8215 #, python-format
8216 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8217 msgstr "A(z) '%s' tétel a központosításhoz jóváhagyásra került!"
8218
8219 #. module: account
8220 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8221 msgid ""
8222 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8223 "entry."
8224 msgstr ""
8225 "Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel devizás."
8226
8227 #. module: account
8228 #: view:account.account:0
8229 #: report:account.analytic.account.journal:0
8230 #: field:account.bank.statement,currency:0
8231 #: report:account.central.journal:0
8232 #: view:account.entries.report:0
8233 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8234 #: report:account.general.journal:0
8235 #: report:account.general.ledger:0
8236 #: field:account.invoice,currency_id:0
8237 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8238 #: field:account.journal,currency:0
8239 #: report:account.journal.period.print:0
8240 #: field:account.model.line,currency_id:0
8241 #: view:account.move:0
8242 #: view:account.move.line:0
8243 #: field:account.move.line,currency_id:0
8244 #: report:account.third_party_ledger:0
8245 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8246 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8247 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8248 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8249 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8250 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8251 msgid "Currency"
8252 msgstr "Pénznem"
8253
8254 #. module: account
8255 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8256 msgid ""
8257 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8258 msgstr "Megadja a bankkivonat sorok listázási sorrendjét."
8259
8260 #. module: account
8261 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8262 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8263 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket."
8264
8265 #. module: account
8266 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8267 msgid ""
8268 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8269 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8270 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8271 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8272 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
8273 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8274 "calendar year."
8275 msgstr ""
8276 "Itt határozhatja meg az üzleti évet. Az üzleti év az az időtartam, amelyről "
8277 "a beszámolót kell készíteni. Időtartama általában 12 hónap. Magyarországon "
8278 "az üzleti év időtartama általában megegyezik a naptári évvel."
8279
8280 #. module: account
8281 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8282 msgid "Reconciled entries"
8283 msgstr "Párosított tételek"
8284
8285 #. module: account
8286 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8287 msgid "Contact Address"
8288 msgstr "Cím"
8289
8290 #. module: account
8291 #: help:account.invoice,state:0
8292 msgid ""
8293 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8294 "Invoice.             \n"
8295 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8296 "an invoice number.             \n"
8297 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8298 "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
8299 "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid.            \n"
8300 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8301 msgstr ""
8302 " * 'Tervezet' állapotban van a számla, amikor a felhasználó berögzíti azt, "
8303 "és még nem hagyja jóvá.             \n"
8304 "* 'Pro forma' állapotban még nincs számlaszáma.             \n"
8305 "* Amikor a felhasználó jóváhagyja a számlát, az számlaszámot kap és "
8306 "'Nyitott' állapotba kerül. Ebben marad, amíg ki nem fizetik.             \n"
8307 "* A 'Rendezett' állapot automatikusan beállítódik, amikor a számlát "
8308 "kiegyenlítik.            \n"
8309 "* 'Érvénytelenített' állapotba kerül, amikor a felhasználó érvényteleníti a "
8310 "számlát."
8311
8312 #. module: account
8313 #: field:account.invoice.refund,period:0
8314 msgid "Force period"
8315 msgstr "Időszak"
8316
8317 #. module: account
8318 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8319 msgid "Print Account Partner Balance"
8320 msgstr "Folyószámla kivonat nyomtatása"
8321
8322 #. module: account
8323 #: field:res.partner,contract_ids:0
8324 msgid "Contracts"
8325 msgstr "Szerződések"
8326
8327 #. module: account
8328 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8329 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8330 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8331 msgid "unknown"
8332 msgstr "ismeretlen"
8333
8334 #. module: account
8335 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8336 msgid "Opening Entries Journal"
8337 msgstr "Nyitó tételek naplója"
8338
8339 #. module: account
8340 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8341 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8342 msgstr ""
8343 "A számlatervezetek ellenőrzésre, jóváhagyásra és kinyomtatásra kerültek."
8344
8345 #. module: account
8346 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8347 msgid ""
8348 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8349 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8350 "Profilt & Loss Report"
8351 msgstr ""
8352 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
8353 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
8354
8355 #. module: account
8356 #: field:account.invoice,reference_type:0
8357 msgid "Reference Type"
8358 msgstr "Hivatkozás típusa"
8359
8360 #. module: account
8361 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8362 msgid "Cost Ledger for period"
8363 msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
8364
8365 #. module: account
8366 #: help:account.tax,child_depend:0
8367 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8368 msgid ""
8369 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8370 "than on the total amount."
8371 msgstr ""
8372 "Jelölje be, ha az adó kiszámítása az alárendelt adók kiszámításán alapul."
8373
8374 #. module: account
8375 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8376 msgid "Given by Python Code"
8377 msgstr "Python kód alapján számítódik"
8378
8379 #. module: account
8380 #: field:account.analytic.journal,code:0
8381 msgid "Journal Code"
8382 msgstr "Naplókód"
8383
8384 #. module: account
8385 #: help:account.tax.code,sign:0
8386 msgid ""
8387 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8388 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8389 "to add/substract it."
8390 msgstr ""
8391 "Itt megadhatja az együtthatót, amelyet a fölérendelt adógyűjtőben való "
8392 "összevonásnál használ a rendszer. Állítson be 1-et, ha hozzá akarja adni az "
8393 "összeget, és -1-et, ha le akarja vonni."
8394
8395 #. module: account
8396 #: view:account.invoice:0
8397 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8398 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8399 msgid "Residual Amount"
8400 msgstr "Rendezetlen összeg"
8401
8402 #. module: account
8403 #: field:account.invoice,move_lines:0
8404 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8405 msgid "Entry Lines"
8406 msgstr "Tételsorok"
8407
8408 #. module: account
8409 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8410 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8411 msgid "Open Journal"
8412 msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése"
8413
8414 #. module: account
8415 #: report:account.analytic.account.journal:0
8416 msgid "KI"
8417 msgstr ""
8418
8419 #. module: account
8420 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8421 #: report:account.analytic.account.journal:0
8422 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8423 msgid "Period from"
8424 msgstr "Kezdő időszak"
8425
8426 #. module: account
8427 #: code:addons/account/account.py:2817
8428 #: code:addons/account/installer.py:476
8429 #, python-format
8430 msgid "Sales Refund Journal"
8431 msgstr "Kimenő jóváíró számla napló"
8432
8433 #. module: account
8434 #: code:addons/account/account.py:927
8435 #, python-format
8436 msgid ""
8437 "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
8438 "Entry Lines"
8439 msgstr ""
8440 "Nem módosíthatja az időszak vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
8441 "tételsorokban."
8442
8443 #. module: account
8444 #: view:account.move:0
8445 #: view:account.move.line:0
8446 #: view:account.payment.term:0
8447 msgid "Information"
8448 msgstr "Információ"
8449
8450 #. module: account
8451 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8452 msgid "Registered payment"
8453 msgstr "Berögzített átutalás"
8454
8455 #. module: account
8456 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8457 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8458 msgstr "Üzleti év és időszakok zárása"
8459
8460 #. module: account
8461 #: view:account.analytic.line:0
8462 msgid "Product Information"
8463 msgstr "Termék információ"
8464
8465 #. module: account
8466 #: report:account.analytic.account.journal:0
8467 #: view:account.move:0
8468 #: view:account.move.line:0
8469 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8470 msgid "Analytic"
8471 msgstr "Gyűjtőkódok"
8472
8473 #. module: account
8474 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8475 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8476 msgid "Create Invoice"
8477 msgstr "Számla készítése"
8478
8479 #. module: account
8480 #: field:account.installer,purchase_tax:0
8481 msgid "Purchase Tax(%)"
8482 msgstr "Előzetesen felszámított ÁFA(%)"
8483
8484 #. module: account
8485 #: code:addons/account/invoice.py:787
8486 #, python-format
8487 msgid "Please create some invoice lines."
8488 msgstr "Kérem, hozzon létre számlasorokat!"
8489
8490 #. module: account
8491 #: report:account.overdue:0
8492 msgid "Dear Sir/Madam,"
8493 msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram!"
8494
8495 #. module: account
8496 #: view:account.installer.modules:0
8497 msgid "Configure Your Accounting Application"
8498 msgstr "Könyvelési alkalmazás beállítása"
8499
8500 #. module: account
8501 #: code:addons/account/account.py:2820
8502 #: code:addons/account/installer.py:479
8503 #, python-format
8504 msgid "SCNJ"
8505 msgstr ""
8506
8507 #. module: account
8508 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8509 msgid ""
8510 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8511 "accounts. These generate draft invoices."
8512 msgstr ""
8513 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a "
8514 "számlatervezeteket."
8515
8516 #. module: account
8517 #: help:account.journal,view_id:0
8518 msgid ""
8519 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8520 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8521 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8522 "journal."
8523 msgstr ""
8524 "Megadja a rögzítésnél és a megtekintésnél alkalmazott nézetet. A nézet "
8525 "határozza meg, hogy mely mezőknek kell láthatóaknak lenni, melyeket kell "
8526 "kötelezően megadni rögzítésnél, melyek a csak olvasható mezők, és milyen "
8527 "sorrendben kell megjelenniük. Ön a gyorsabb adatrögzítés érdekében minden "
8528 "naplóban létrehozhatja saját nézetét."
8529
8530 #. module: account
8531 #: field:account.period,date_stop:0
8532 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8533 msgid "End of Period"
8534 msgstr "Időszak vége"
8535
8536 #. module: account
8537 #: field:account.installer.modules,account_followup:0
8538 msgid "Followups Management"
8539 msgstr "Fizetési emlékeztetők kezelése"
8540
8541 #. module: account
8542 #: report:account.account.balance:0
8543 #: report:account.central.journal:0
8544 #: report:account.general.journal:0
8545 #: report:account.general.ledger:0
8546 #: report:account.journal.period.print:0
8547 #: report:account.partner.balance:0
8548 #: report:account.third_party_ledger:0
8549 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8550 #: report:account.vat.declaration:0
8551 msgid "Start Period"
8552 msgstr "Kezdő időszak"
8553
8554 #. module: account
8555 #: code:addons/account/account.py:2333
8556 #, python-format
8557 msgid "Cannot locate parent code for template account!"
8558 msgstr "Gyűjtő kódot nem lehet telepíteni sablon számlához!"
8559
8560 #. module: account
8561 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8562 msgid "Analysis Direction"
8563 msgstr "Elemzés iránya"
8564
8565 #. module: account
8566 #: field:res.partner,ref_companies:0
8567 msgid "Companies that refers to partner"
8568 msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok"
8569
8570 #. module: account
8571 #: view:account.journal:0
8572 #: field:account.journal.column,view_id:0
8573 #: view:account.journal.view:0
8574 #: field:account.journal.view,name:0
8575 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8576 msgid "Journal View"
8577 msgstr "Napló nézet"
8578
8579 #. module: account
8580 #: view:account.move.line:0
8581 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
8582 #, python-format
8583 msgid "Total credit"
8584 msgstr "Követel összesen"
8585
8586 #. module: account
8587 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8588 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8589 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket. "
8590
8591 #. module: account
8592 #: code:addons/account/invoice.py:1008
8593 #, python-format
8594 msgid ""
8595 "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
8596 "unreconcile concerned payment entries!"
8597 msgstr ""
8598 "Nem stornózhat egy számlát, amelyre részleges kifizetés történt. Vissza kell "
8599 "vonni a pénzügyi rendezés párosítását."
8600
8601 #. module: account
8602 #: report:account.overdue:0
8603 msgid "Best regards."
8604 msgstr "Szívélyes üdvözlettel:"
8605
8606 #. module: account
8607 #: view:account.invoice:0
8608 msgid "Unpaid"
8609 msgstr "Rendezetlen"
8610
8611 #. module: account
8612 #: report:account.overdue:0
8613 msgid "Document: Customer account statement"
8614 msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat"
8615
8616 #. module: account
8617 #: constraint:account.move.line:0
8618 msgid "You can not create move line on view account."
8619 msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára."
8620
8621 #. module: account
8622 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
8623 #, python-format
8624 msgid "Current currency is not confirured properly !"
8625 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
8626
8627 #. module: account
8628 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
8629 msgid ""
8630 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
8631 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
8632 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
8633 "the invoice form."
8634 msgstr ""
8635 "Ön a bejövő jóváíró számla menüponttal kezelheti a szállítóktól kapott "
8636 "jóváíró számlákat. A jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy "
8637 "egészét írja jóvá. Ön a számla űrlapból könnyen készíthet jóváíró számlákat, "
8638 "és párosíthatja azokat az eredeti számlákkal."
8639
8640 #. module: account
8641 #: view:account.account.template:0
8642 msgid "Receivale Accounts"
8643 msgstr "Vevő számlák"
8644
8645 #. module: account
8646 #: report:account.move.voucher:0
8647 msgid "Particulars"
8648 msgstr "Adatok"
8649
8650 #. module: account
8651 #: selection:account.account.type,report_type:0
8652 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
8653 msgstr "Eredménykimutatás (bevétel számlák)"
8654
8655 #. module: account
8656 #: view:account.tax:0
8657 #: view:account.tax.template:0
8658 msgid "Keep empty to use the income account"
8659 msgstr "-"
8660
8661 #. module: account
8662 #: field:account.account,balance:0
8663 #: report:account.account.balance:0
8664 #: report:account.account.balance.landscape:0
8665 #: selection:account.account.type,close_method:0
8666 #: report:account.analytic.account.balance:0
8667 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8668 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8669 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8670 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
8671 #: report:account.central.journal:0
8672 #: field:account.entries.report,balance:0
8673 #: report:account.general.journal:0
8674 #: report:account.general.ledger:0
8675 #: field:account.move.line,balance:0
8676 #: report:account.partner.balance:0
8677 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8678 #: selection:account.tax,type:0
8679 #: report:account.third_party_ledger:0
8680 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8681 #: field:report.account.receivable,balance:0
8682 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8683 msgid "Balance"
8684 msgstr "Egyenleg"
8685
8686 #. module: account
8687 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8688 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8689 msgstr "Kézzel vagy automatikusan berögzítve a rendszerbe"
8690
8691 #. module: account
8692 #: report:account.account.balance:0
8693 msgid "Display Account"
8694 msgstr "Számla megjelenítése"
8695
8696 #. module: account
8697 #: report:account.tax.code.entries:0
8698 msgid "("
8699 msgstr "("
8700
8701 #. module: account
8702 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
8703 msgid "Modify"
8704 msgstr "Stornó számla és új számla"
8705
8706 #. module: account
8707 #: view:account.account.type:0
8708 msgid "Closing Method"
8709 msgstr "Zárási/nyitási módszer"
8710
8711 #. module: account
8712 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
8713 msgid ""
8714 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
8715 "per partner representing the cumulative credit balance."
8716 msgstr ""
8717 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
8718 "a vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás egyenlegét jeleníti meg."
8719
8720 #. module: account
8721 #: selection:account.account,type:0
8722 #: selection:account.account.template,type:0
8723 #: selection:account.entries.report,type:0
8724 msgid "Payable"
8725 msgstr "Szállító"
8726
8727 #. module: account
8728 #: view:report.account.sales:0
8729 #: view:report.account_type.sales:0
8730 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8731 msgid "This Year"
8732 msgstr "Tárgyév"
8733
8734 #. module: account
8735 #: view:board.board:0
8736 msgid "Account Board"
8737 msgstr "Tábla"
8738
8739 #. module: account
8740 #: view:account.model:0
8741 #: field:account.model,legend:0
8742 msgid "Legend"
8743 msgstr "Magyarázat"
8744
8745 #. module: account
8746 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8747 msgid ""
8748 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8749 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8750 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8751 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8752 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
8753 msgstr ""
8754 "A könyvelők ezt a nézetet tömeges adatrögzítésre használják. Ha Ön egy "
8755 "kimenő számlát akar rögzíteni, válassza ki a naplót és az időszakot. Aztán "
8756 "kezdje az adatbevitelt a bevétel főkönyvi számlával. A rendszer "
8757 "automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a vevő "
8758 "ellenszámlát."
8759
8760 #. module: account
8761 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
8762 #, python-format
8763 msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
8764 msgstr "Jóváhagyott bankkivonato(ka)t nem lehet törölni!"
8765
8766 #. module: account
8767 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
8768 #, python-format
8769 msgid "You must select accounts to reconcile"
8770 msgstr "Ki kell választania a párosítandó főkönyvi számlákat!"
8771
8772 #. module: account
8773 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
8774 msgid "Balance by Type of Account"
8775 msgstr "Számlatípus szerinti egyenleg"
8776
8777 #. module: account
8778 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
8779 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
8780 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás első bemenetei."
8781
8782 #. module: account
8783 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
8784 msgid ""
8785 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
8786 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
8787 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
8788 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
8789 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
8790 "period."
8791 msgstr ""
8792 "Itt lehet meghatározni az időszakokat, az üzleti év időintervallumait. Egy "
8793 "könyvelési időszak egy hónap vagy egy negyedév lehet. Megegyezhet az "
8794 "adóbevallás időszakával. Ön itt hozhatja létre és kezelheti az időszakokat, "
8795 "és eldöntheti, hogy a vállalat tevékenységétől függően mikor zárja le azokat."
8796
8797 #. module: account
8798 #: report:account.move.voucher:0
8799 msgid "Receiver's Signature"
8800 msgstr "Átvevő aláírása"
8801
8802 #. module: account
8803 #: report:account.general.ledger:0
8804 #: report:account.journal.period.print:0
8805 #: report:account.third_party_ledger:0
8806 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8807 msgid "Filters By"
8808 msgstr "Szűrés"
8809
8810 #. module: account
8811 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
8812 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
8813 msgid "Manual entry"
8814 msgstr "Kézi tétel"
8815
8816 #. module: account
8817 #: report:account.general.ledger:0
8818 #: report:account.journal.period.print:0
8819 #: field:account.move.line,move_id:0
8820 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
8821 msgid "Move"
8822 msgstr "Bizonylat száma"
8823
8824 #. module: account
8825 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
8826 #, python-format
8827 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
8828 msgstr ""
8829 "Nem változtathatja meg az adót! Törölnie kellene a tételsorokat és újra "
8830 "létre kellene hozni azokat!"
8831
8832 #. module: account
8833 #: report:account.central.journal:0
8834 msgid "A/C No."
8835 msgstr "Fők. szla"
8836
8837 #. module: account
8838 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
8839 msgid "Bank statements"
8840 msgstr "Bankkivonatok"
8841
8842 #. module: account
8843 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
8844 msgid ""
8845 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
8846 msgstr ""
8847 "A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező gyűjtő "
8848 "számla alá."
8849
8850 #. module: account
8851 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8852 msgid "Date of the day"
8853 msgstr "A nap dátuma"
8854
8855 #. module: account
8856 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8857 #, python-format
8858 msgid ""
8859 "You have to define the bank account\n"
8860 "in the journal definition for reconciliation."
8861 msgstr ""
8862
8863 #. module: account
8864 #: view:account.move.line.reconcile:0
8865 msgid "Reconciliation transactions"
8866 msgstr "Párosítási tranzakciók"
8867
8868 #. module: account
8869 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
8870 msgid "Common Report"
8871 msgstr "Általános kimutatás"
8872
8873 #. module: account
8874 #: view:account.account:0
8875 #: field:account.account,child_consol_ids:0
8876 msgid "Consolidated Children"
8877 msgstr "Konszolidált számlák"
8878
8879 #. module: account
8880 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82
8881 #, python-format
8882 msgid ""
8883 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
8884 "state option checked!"
8885 msgstr ""
8886 "A naplóhoz központi ellenszámlának kell tartozni és az 'Azonnali könyvelés' "
8887 "opció nem lehet bejelölve!"
8888
8889 #. module: account
8890 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
8891 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
8892 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
8893 msgid "Payment entries"
8894 msgstr "Pénzügyi rendezés tételek"
8895
8896 #. module: account
8897 #: selection:account.entries.report,month:0
8898 #: selection:account.invoice.report,month:0
8899 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8900 #: selection:report.account.sales,month:0
8901 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8902 msgid "July"
8903 msgstr "Július"
8904
8905 #. module: account
8906 #: view:account.account:0
8907 msgid "Chart of accounts"
8908 msgstr "Számlatükör"
8909
8910 #. module: account
8911 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
8912 msgid "Subscription"
8913 msgstr "Előjegyzés"
8914
8915 #. module: account
8916 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
8917 msgid "Account Analytic Balance"
8918 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
8919
8920 #. module: account
8921 #: report:account.account.balance:0
8922 #: report:account.central.journal:0
8923 #: report:account.general.journal:0
8924 #: report:account.general.ledger:0
8925 #: report:account.journal.period.print:0
8926 #: report:account.partner.balance:0
8927 #: report:account.third_party_ledger:0
8928 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8929 #: report:account.vat.declaration:0
8930 msgid "End Period"
8931 msgstr "Záró időszak"
8932
8933 #. module: account
8934 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8935 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8936 #: field:account.bs.report,chart_account_id:0
8937 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8938 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8939 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8940 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8941 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8942 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8943 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8944 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8945 #: field:account.pl.report,chart_account_id:0
8946 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8947 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8948 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8949 msgid "Chart of account"
8950 msgstr "Számlatükör"
8951
8952 #. module: account
8953 #: field:account.move.line,date_maturity:0
8954 msgid "Due date"
8955 msgstr "Fizetési határidő"
8956
8957 #. module: account
8958 #: view:account.move.journal:0
8959 msgid "Standard entries"
8960 msgstr "Standard tételek"
8961
8962 #. module: account
8963 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
8964 msgid "Account Subscription"
8965 msgstr "Előjegyzés"
8966
8967 #. module: account
8968 #: code:addons/account/invoice.py:717
8969 #, python-format
8970 msgid ""
8971 "Tax base different !\n"
8972 "Click on compute to update tax base"
8973 msgstr ""
8974 "Eltérő adóalap!\n"
8975 "Klikkeljen az ÁFA kiszámítása gombra, hogy frissítse az adóalapot."
8976
8977 #. module: account
8978 #: view:account.subscription:0
8979 msgid "Entry Subscription"
8980 msgstr "Tétel előjegyzés"
8981
8982 #. module: account
8983 #: report:account.account.balance:0
8984 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
8985 #: field:account.balance.report,date_from:0
8986 #: field:account.bs.report,date_from:0
8987 #: report:account.central.journal:0
8988 #: field:account.central.journal,date_from:0
8989 #: field:account.common.account.report,date_from:0
8990 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
8991 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
8992 #: field:account.common.report,date_from:0
8993 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
8994 #: report:account.general.journal:0
8995 #: field:account.general.journal,date_from:0
8996 #: report:account.general.ledger:0
8997 #: field:account.installer,date_start:0
8998 #: report:account.journal.period.print:0
8999 #: report:account.partner.balance:0
9000 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9001 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9002 #: field:account.pl.report,date_from:0
9003 #: field:account.print.journal,date_from:0
9004 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9005 #: field:account.subscription,date_start:0
9006 #: report:account.third_party_ledger:0
9007 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9008 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9009 msgid "Start Date"
9010 msgstr "Kezdő dátum"
9011
9012 #. module: account
9013 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9014 msgid "Draft Invoices"
9015 msgstr "Számlatervezetek"
9016
9017 #. module: account
9018 #: selection:account.account.type,close_method:0
9019 #: view:account.entries.report:0
9020 #: view:account.move.line:0
9021 msgid "Unreconciled"
9022 msgstr "Rendezetlen"
9023
9024 #. module: account
9025 #: code:addons/account/invoice.py:804
9026 #, python-format
9027 msgid "Bad total !"
9028 msgstr "Hibás összesen !"
9029
9030 #. module: account
9031 #: field:account.journal,sequence_id:0
9032 msgid "Entry Sequence"
9033 msgstr "Tétel sorszám"
9034
9035 #. module: account
9036 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9037 msgid ""
9038 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9039 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9040 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9041 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9042 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9043 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9044 "want to lock this period for tax related calculation."
9045 msgstr ""
9046 "A rendszerben az időszak a könyvelési időszakot jelenti, amelyre a "
9047 "könyvelési tételeket rögzíteni kell. Havi időszak az alapértelmezett, de ha "
9048 "szükséges, negyedéves időszakok is beállíthatóak. Ha egy időszak lezárásra "
9049 "kerül, akkor arra már nem lehet könyvelni, minden új tételt a következő "
9050 "nyitott időszakra kell bevinni. Akkor zárjon le egy időszakot, ha arra már "
9051 "nem akar új tételeket berögzíteni és el akarja készíteni az adóbevallást."
9052
9053 #. module: account
9054 #: view:account.analytic.account:0
9055 msgid "Pending"
9056 msgstr "Függőben lévő"
9057
9058 #. module: account
9059 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9060 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9061 msgid "From analytic accounts"
9062 msgstr "Gyűjtőkódokból"
9063
9064 #. module: account
9065 #: field:account.installer.modules,account_payment:0
9066 msgid "Suppliers Payment Management"
9067 msgstr "Szállítói kifizetések kezelése"
9068
9069 #. module: account
9070 #: field:account.period,name:0
9071 msgid "Period Name"
9072 msgstr "Időszak neve"
9073
9074 #. module: account
9075 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9076 msgid "Code/Date"
9077 msgstr "Kód/Dátum"
9078
9079 #. module: account
9080 #: field:account.account,active:0
9081 #: field:account.analytic.journal,active:0
9082 #: field:account.journal.period,active:0
9083 #: field:account.payment.term,active:0
9084 #: field:account.tax,active:0
9085 msgid "Active"
9086 msgstr "Aktív"
9087
9088 #. module: account
9089 #: code:addons/account/invoice.py:354
9090 #, python-format
9091 msgid "Unknown Error"
9092 msgstr "Ismeretlen hiba"
9093
9094 #. module: account
9095 #: code:addons/account/account.py:1167
9096 #, python-format
9097 msgid ""
9098 "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
9099 "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
9100 "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
9101 msgstr ""
9102 "Nem hagyhatja jóvá a tételt, mert a tartozik és a követel forgalom nem "
9103 "egyezik!\n"
9104 "Győződjön meg róla, hogy jól állította be a fizetési feltételt!\n"
9105 "Legalább egy egyenleg típusú fizetési feltétel sort kell tartalmaznia!"
9106
9107 #. module: account
9108 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9109 msgid ""
9110 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9111 "for the current partner"
9112 msgstr ""
9113 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt használja a partner szállító "
9114 "számlájaként."
9115
9116 #. module: account
9117 #: field:account.period,special:0
9118 msgid "Opening/Closing Period"
9119 msgstr "Nyitó/záró időszak"
9120
9121 #. module: account
9122 #: field:account.account,currency_id:0
9123 #: field:account.account.template,currency_id:0
9124 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9125 msgid "Secondary Currency"
9126 msgstr "Másodlagos pénznem"
9127
9128 #. module: account
9129 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9130 msgid "Validate Account Move"
9131 msgstr "Könyvelési tételek jóváhagyása"
9132
9133 #. module: account
9134 #: field:account.account,credit:0
9135 #: report:account.account.balance:0
9136 #: report:account.account.balance.landscape:0
9137 #: report:account.analytic.account.balance:0
9138 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9139 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9140 #: report:account.central.journal:0
9141 #: field:account.entries.report,credit:0
9142 #: report:account.general.journal:0
9143 #: report:account.general.ledger:0
9144 #: report:account.journal.period.print:0
9145 #: field:account.model.line,credit:0
9146 #: field:account.move.line,credit:0
9147 #: report:account.move.voucher:0
9148 #: report:account.partner.balance:0
9149 #: report:account.tax.code.entries:0
9150 #: report:account.third_party_ledger:0
9151 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9152 #: report:account.vat.declaration:0
9153 #: field:report.account.receivable,credit:0
9154 msgid "Credit"
9155 msgstr "Követel"
9156
9157 #. module: account
9158 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9159 msgid ""
9160 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9161 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9162 "current invoice."
9163 msgstr ""
9164 "Itt választhatja ki az elkészítendő jóváíró számla naplóját. Ha üresen "
9165 "hagyja ezt a mezőt, ugyanazt a naplót fogja használni, mint az eredeti "
9166 "számla."
9167
9168 #. module: account
9169 #: report:account.move.voucher:0
9170 msgid "Through :"
9171 msgstr ""
9172
9173 #. module: account
9174 #: view:account.general.journal:0
9175 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
9176 msgid "General Journals"
9177 msgstr "Általános naplók"
9178
9179 #. module: account
9180 #: view:account.model:0
9181 msgid "Journal Entry Model"
9182 msgstr "Könyvelési tétel modell"
9183
9184 #. module: account
9185 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9186 #, python-format
9187 msgid ""
9188 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9189 "payment term!\n"
9190 "Please define partner on it!"
9191 msgstr ""
9192 "\"A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a "
9193 "partner fizetési feltételétől függ!\n"
9194 "Kérem, adja meg a partnert!\""
9195
9196 #. module: account
9197 #: field:account.cashbox.line,number:0
9198 #: field:account.invoice,number:0
9199 #: field:account.move,name:0
9200 msgid "Number"
9201 msgstr "Sorszám"
9202
9203 #. module: account
9204 #: report:account.analytic.account.journal:0
9205 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9206 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9207 #: selection:account.journal,type:0
9208 msgid "General"
9209 msgstr "Általános"
9210
9211 #. module: account
9212 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9213 #: selection:account.balance.report,filter:0
9214 #: selection:account.bs.report,filter:0
9215 #: selection:account.central.journal,filter:0
9216 #: view:account.chart:0
9217 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9218 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9219 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9220 #: view:account.common.report:0
9221 #: selection:account.common.report,filter:0
9222 #: view:account.fiscalyear:0
9223 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9224 #: selection:account.general.journal,filter:0
9225 #: field:account.installer,period:0
9226 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9227 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9228 #: selection:account.pl.report,filter:0
9229 #: selection:account.print.journal,filter:0
9230 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9231 #: report:account.vat.declaration:0
9232 #: view:account.vat.declaration:0
9233 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9234 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
9235 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9236 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9237 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9238 #, python-format
9239 msgid "Periods"
9240 msgstr "Időszakok"
9241
9242 #. module: account
9243 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9244 msgid "Currency Rate"
9245 msgstr "Árfolyam"
9246
9247 #. module: account
9248 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
9249 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
9250 msgstr "A százalékos értékre a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
9251
9252 #. module: account
9253 #: selection:account.entries.report,month:0
9254 #: selection:account.invoice.report,month:0
9255 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9256 #: selection:report.account.sales,month:0
9257 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9258 msgid "April"
9259 msgstr "Április"
9260
9261 #. module: account
9262 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9263 msgid "Open for Reconciliation"
9264 msgstr "Megnyitás a párosításhoz"
9265
9266 #. module: account
9267 #: field:account.account,parent_left:0
9268 msgid "Parent Left"
9269 msgstr ""
9270
9271 #. module: account
9272 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9273 msgid ""
9274 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9275 "invoice is already reconciled"
9276 msgstr ""
9277 "Jóváíró számla típusa. Ha az eredeti számla már párosításra került, akkor "
9278 "csak helyesbítő számla típus választható."
9279
9280 #. module: account
9281 #: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
9282 msgid ""
9283 "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
9284 msgstr ""
9285 "Lehetővé teszi, hogy a számlasorok egyszerre több gyűjtőkódot érintsenek."
9286
9287 #. module: account
9288 #: field:account.installer,sale_tax:0
9289 msgid "Sale Tax(%)"
9290 msgstr "Fizetendő ÁFA(%)"
9291
9292 #. module: account
9293 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9294 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9295 msgid "Supplier Invoices"
9296 msgstr "Bejövő számlák"
9297
9298 #. module: account
9299 #: view:account.analytic.line:0
9300 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9301 #: view:account.entries.report:0
9302 #: field:account.entries.report,product_id:0
9303 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9304 #: view:account.invoice.report:0
9305 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9306 #: field:account.move.line,product_id:0
9307 #: view:analytic.entries.report:0
9308 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9309 #: field:report.account.sales,product_id:0
9310 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9311 msgid "Product"
9312 msgstr "Termék"
9313
9314 #. module: account
9315 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9316 msgid ""
9317 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9318 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9319 "of original entry to a ledger book."
9320 msgstr ""
9321 "A könyvelési tételek jóváhagyása a nem könyvelt állapotú tételek "
9322 "lekönyveltetését jelenti."
9323
9324 #. module: account
9325 #: report:account.tax.code.entries:0
9326 msgid ")"
9327 msgstr ")"
9328
9329 #. module: account
9330 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9331 msgid "Account period"
9332 msgstr "Könyvelési időszak"
9333
9334 #. module: account
9335 #: view:account.subscription:0
9336 msgid "Remove Lines"
9337 msgstr "Sorok eltávolítása"
9338
9339 #. module: account
9340 #: view:account.report.general.ledger:0
9341 msgid ""
9342 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9343 "with details of all your account journals"
9344 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kartonokat"
9345
9346 #. module: account
9347 #: selection:account.account,type:0
9348 #: selection:account.account.template,type:0
9349 #: selection:account.entries.report,type:0
9350 msgid "Regular"
9351 msgstr "Általános"
9352
9353 #. module: account
9354 #: view:account.account:0
9355 #: field:account.account,type:0
9356 #: view:account.account.template:0
9357 #: field:account.account.template,type:0
9358 #: field:account.entries.report,type:0
9359 msgid "Internal Type"
9360 msgstr "Belső típus"
9361
9362 #. module: account
9363 #: report:account.move.voucher:0
9364 msgid "State:"
9365 msgstr "Állapot:"
9366
9367 #. module: account
9368 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9369 msgid "Running Subscriptions"
9370 msgstr "Futó előjegyzések"
9371
9372 #. module: account
9373 #: view:report.account.sales:0
9374 #: view:report.account_type.sales:0
9375 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9376 msgid "This Month"
9377 msgstr "Tárgyhó"
9378
9379 #. module: account
9380 #: view:account.analytic.Journal.report:0
9381 #: view:account.analytic.balance:0
9382 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9383 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9384 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9385 msgid "Select Period"
9386 msgstr "Időszak kiválasztása"
9387
9388 #. module: account
9389 #: view:account.entries.report:0
9390 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9391 #: view:account.move:0
9392 #: selection:account.move,state:0
9393 #: view:account.move.line:0
9394 #: report:account.move.voucher:0
9395 msgid "Posted"
9396 msgstr "Könyvelt"
9397
9398 #. module: account
9399 #: report:account.account.balance:0
9400 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9401 #: field:account.balance.report,date_to:0
9402 #: field:account.bs.report,date_to:0
9403 #: report:account.central.journal:0
9404 #: field:account.central.journal,date_to:0
9405 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9406 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9407 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9408 #: field:account.common.report,date_to:0
9409 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9410 #: report:account.general.journal:0
9411 #: field:account.general.journal,date_to:0
9412 #: report:account.general.ledger:0
9413 #: field:account.installer,date_stop:0
9414 #: report:account.journal.period.print:0
9415 #: report:account.partner.balance:0
9416 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9417 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9418 #: field:account.pl.report,date_to:0
9419 #: field:account.print.journal,date_to:0
9420 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9421 #: report:account.third_party_ledger:0
9422 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9423 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9424 msgid "End Date"
9425 msgstr "Záró dátum"
9426
9427 #. module: account
9428 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9429 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9430 msgid "Cancel Opening Entries"
9431 msgstr "Nyitó tételek törlése"
9432
9433 #. module: account
9434 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9435 msgid "Day of the Month"
9436 msgstr "A hónap napja"
9437
9438 #. module: account
9439 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9440 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9441 msgid "Tax Source"
9442 msgstr "Eredeti adó"
9443
9444 #. module: account
9445 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:71
9446 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:116
9447 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:119
9448 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:120
9449 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:71
9450 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:127
9451 #, python-format
9452 msgid "Net Profit"
9453 msgstr "Nyereség"
9454
9455 #. module: account
9456 #: view:ir.sequence:0
9457 msgid "Fiscal Year Sequences"
9458 msgstr "Üzleti év sorszámok"
9459
9460 #. module: account
9461 #: help:account.model,name:0
9462 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
9463 msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell"
9464
9465 #. module: account
9466 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
9467 #, python-format
9468 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9469 msgstr ""
9470 "Nem határoztak meg árbevétel számlát erre a termékre: \"%s\" (kód:%d)"
9471
9472 #. module: account
9473 #: report:account.general.ledger:0
9474 #: report:account.third_party_ledger:0
9475 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9476 msgid "JNRL"
9477 msgstr "Napló"
9478
9479 #. module: account
9480 #: view:account.payment.term.line:0
9481 msgid "  value amount: 0.02"
9482 msgstr "  összeg: 0.02"
9483
9484 #. module: account
9485 #: view:account.fiscalyear:0
9486 #: view:account.move:0
9487 #: view:account.move.line:0
9488 #: view:account.period:0
9489 msgid "States"
9490 msgstr "Állapotok"
9491
9492 #. module: account
9493 #: report:account.analytic.account.balance:0
9494 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9495 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9496 #: view:account.analytic.line:0
9497 #: view:account.bank.statement:0
9498 #: field:account.invoice,amount_total:0
9499 #: field:account.invoice,check_total:0
9500 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9501 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9502 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9503 msgid "Total"
9504 msgstr "Összesen"
9505
9506 #. module: account
9507 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9508 #, python-format
9509 msgid "Journal: All"
9510 msgstr "Napló: mindegyik"
9511
9512 #. module: account
9513 #: field:account.account,company_id:0
9514 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9515 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9516 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9517 #: view:account.entries.report:0
9518 #: field:account.entries.report,company_id:0
9519 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9520 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9521 #: field:account.installer,company_id:0
9522 #: field:account.invoice,company_id:0
9523 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9524 #: view:account.invoice.report:0
9525 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9526 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9527 #: view:account.journal:0
9528 #: field:account.journal,company_id:0
9529 #: field:account.journal.period,company_id:0
9530 #: field:account.model,company_id:0
9531 #: field:account.move,company_id:0
9532 #: field:account.move.line,company_id:0
9533 #: field:account.period,company_id:0
9534 #: field:account.tax,company_id:0
9535 #: field:account.tax.code,company_id:0
9536 #: view:analytic.entries.report:0
9537 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9538 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9539 msgid "Company"
9540 msgstr "Vállalat"
9541
9542 #. module: account
9543 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9544 msgid "Define Recurring Entries"
9545 msgstr "Ismétlődő tételek meghatározása"
9546
9547 #. module: account
9548 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9549 msgid "Date Maturity"
9550 msgstr "Esedékesség kelte"
9551
9552 #. module: account
9553 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9554 msgid "Total cash transactions"
9555 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
9556
9557 #. module: account
9558 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9559 msgid ""
9560 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9561 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9562 "processed."
9563 msgstr ""
9564 "A mai napon a párosítási folyamaton keresztülment partnerek száma. Az "
9565 "aktuális partnert is beleszámítja a rendszer."
9566
9567 #. module: account
9568 #: view:account.fiscalyear:0
9569 msgid "Create Monthly Periods"
9570 msgstr "Havi időszakok létrehozása"
9571
9572 #. module: account
9573 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9574 msgid "Sign For Parent"
9575 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
9576
9577 #. module: account
9578 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9579 msgid "Trial Balance Report"
9580 msgstr "Főkönyvi kivonat"
9581
9582 #. module: account
9583 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9584 msgid "Draft statements"
9585 msgstr "Tervezet állapotú kivonatok"
9586
9587 #. module: account
9588 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9589 msgid ""
9590 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9591 msgstr ""
9592 "Pénzügyi rendezés tételek kézi vagy automatikus létrehozása kivonatok alapján"
9593
9594 #. module: account
9595 #: view:account.invoice:0
9596 msgid "Invoice lines"
9597 msgstr "Számlasorok"
9598
9599 #. module: account
9600 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9601 #: field:account.balance.report,period_to:0
9602 #: field:account.bs.report,period_to:0
9603 #: field:account.central.journal,period_to:0
9604 #: field:account.chart,period_to:0
9605 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9606 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9607 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9608 #: field:account.common.report,period_to:0
9609 #: field:account.general.journal,period_to:0
9610 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9611 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9612 #: field:account.pl.report,period_to:0
9613 #: field:account.print.journal,period_to:0
9614 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9615 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9616 msgid "End period"
9617 msgstr "Záró időszak"
9618
9619 #. module: account
9620 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
9621 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
9622 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
9623 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9624 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
9625 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9626 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9627 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
9628 #, python-format
9629 msgid "Warning"
9630 msgstr "Figyelmeztetés"
9631
9632 #. module: account
9633 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9634 #: help:product.template,property_account_expense:0
9635 msgid ""
9636 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9637 "category using cost price"
9638 msgstr ""
9639 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
9640 "elábéjának/értékesítés elszámolt közvetlen önköltségének bekerülési értéken "
9641 "való könyvelésére"
9642
9643 #. module: account
9644 #: report:account.move.voucher:0
9645 msgid "On Account of :"
9646 msgstr "Számlájára :"
9647
9648 #. module: account
9649 #: view:account.automatic.reconcile:0
9650 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9651 msgid "Write-Off Move"
9652 msgstr "Különbözet leírása"
9653
9654 #. module: account
9655 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9656 msgid "Invoice's state is Done"
9657 msgstr "A számla állapota kész."
9658
9659 #. module: account
9660 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9661 msgid "Report of the Sales by Account"
9662 msgstr "Számla szerinti értékesítési kimutatás"
9663
9664 #. module: account
9665 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9666 msgid "Accounts Fiscal Position"
9667 msgstr "ÁFA pozíció"
9668
9669 #. module: account
9670 #: report:account.invoice:0
9671 #: view:account.invoice:0
9672 #: selection:account.invoice,type:0
9673 #: selection:account.invoice.report,type:0
9674 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9675 #: selection:report.invoice.created,type:0
9676 msgid "Supplier Invoice"
9677 msgstr "Bejövő számla"
9678
9679 #. module: account
9680 #: field:account.account,debit:0
9681 #: report:account.account.balance:0
9682 #: report:account.account.balance.landscape:0
9683 #: report:account.analytic.account.balance:0
9684 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9685 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9686 #: report:account.central.journal:0
9687 #: field:account.entries.report,debit:0
9688 #: report:account.general.journal:0
9689 #: report:account.general.ledger:0
9690 #: report:account.journal.period.print:0
9691 #: field:account.model.line,debit:0
9692 #: field:account.move.line,debit:0
9693 #: report:account.move.voucher:0
9694 #: report:account.partner.balance:0
9695 #: report:account.tax.code.entries:0
9696 #: report:account.third_party_ledger:0
9697 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9698 #: report:account.vat.declaration:0
9699 #: field:report.account.receivable,debit:0
9700 msgid "Debit"
9701 msgstr "Tartozik"
9702
9703 #. module: account
9704 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9705 msgid "Invoice Lines"
9706 msgstr "Számlasorok"
9707
9708 #. module: account
9709 #: constraint:account.account.template:0
9710 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9711 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív főkönyvi számla sablonokat."
9712
9713 #. module: account
9714 #: constraint:account.account.template:0
9715 msgid ""
9716 "You cannot create an account template! \n"
9717 "Make sure if the account template has parent then it should be type "
9718 "\"View\"! "
9719 msgstr ""
9720 "Nem hozhatja létre a főkönyvi számla sablont! \n"
9721 "Győződjön meg róla, hogy ha a főkönyvi számla sablonnak van gyűjtő számlája, "
9722 "akkor annak 'gyűjtő' típusúnak kell lennie! "
9723
9724 #. module: account
9725 #: view:account.subscription:0
9726 msgid "Recurring"
9727 msgstr "Ismétlődő"
9728
9729 #. module: account
9730 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
9731 #, python-format
9732 msgid "Entry is already reconciled"
9733 msgstr "A tétel már párosított!"
9734
9735 #. module: account
9736 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9737 msgid "Receivable accounts"
9738 msgstr "Vevő számlák"
9739
9740 #. module: account
9741 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9742 msgid "Partner Payment Term"
9743 msgstr "Partner fizetési feltétel"
9744
9745 #. module: account
9746 #: field:temp.range,name:0
9747 msgid "Range"
9748 msgstr "Tartomány"
9749
9750 #. module: account
9751 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
9752 #, python-format
9753 msgid ""
9754 "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
9755 "\n"
9756 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
9757 "sequence manually for this piece."
9758 msgstr ""
9759 "A rendszer nem tud automatikus sorszámot generálni.\n"
9760 "\n"
9761 "Állítsa be az automatikus sorszámozást a napló törzsben."
9762
9763 #. module: account
9764 #: selection:account.balance.report,display_account:0
9765 #: selection:account.bs.report,display_account:0
9766 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
9767 #: selection:account.pl.report,display_account:0
9768 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
9769 msgid "With movements"
9770 msgstr "Amelyeken van mozgás"
9771
9772 #. module: account
9773 #: view:account.analytic.account:0
9774 msgid "Account Data"
9775 msgstr "Számla adatok"
9776
9777 #. module: account
9778 #: view:account.tax.code.template:0
9779 msgid "Account Tax Code Template"
9780 msgstr "Adógyűjtő sablon"
9781
9782 #. module: account
9783 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
9784 msgid "Manually"
9785 msgstr "Manuális"
9786
9787 #. module: account
9788 #: selection:account.entries.report,month:0
9789 #: selection:account.invoice.report,month:0
9790 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9791 #: selection:report.account.sales,month:0
9792 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9793 msgid "December"
9794 msgstr "December"
9795
9796 #. module: account
9797 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
9798 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
9799 msgid "Print Analytic Journals"
9800 msgstr "Gyűjtő naplók nyomtatása"
9801
9802 #. module: account
9803 #: view:account.analytic.line:0
9804 msgid "Fin.Account"
9805 msgstr "Főkönyvi számla"
9806
9807 #. module: account
9808 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
9809 #: view:report.aged.receivable:0
9810 msgid "Aged Receivable"
9811 msgstr "Korosított vevőkövetelés"
9812
9813 #. module: account
9814 #: field:account.tax,applicable_type:0
9815 msgid "Applicability"
9816 msgstr "Alkalmazhatóság"
9817
9818 #. module: account
9819 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
9820 #, python-format
9821 msgid "This period is already closed !"
9822 msgstr "Ez az időszak már lezárt!"
9823
9824 #. module: account
9825 #: help:account.move.line,currency_id:0
9826 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
9827 msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel devizás."
9828
9829 #. module: account
9830 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
9831 msgid ""
9832 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
9833 msgstr "Bejövő vagy kimenő számlából kivonat importálása a rendszerbe"
9834
9835 #. module: account
9836 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
9837 msgid "Billing"
9838 msgstr "Számlázás"
9839
9840 #. module: account
9841 #: view:account.account:0
9842 msgid "Parent Account"
9843 msgstr "Gyűjtő számla"
9844
9845 #. module: account
9846 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
9847 msgid ""
9848 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
9849 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
9850 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
9851 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
9852 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
9853 "purchase journal, sales journal..."
9854 msgstr ""
9855 "Ebben a menüpontban lehet naplókat létrehozni és kezelni. A naplóba minden "
9856 "gazdasági esemény könyvelési tétele a kettős könyvvitel rendszerében "
9857 "berögzítésre kerül. A vállalat tevékenységének természetétől és a napi "
9858 "tranzakciók számától függően több különböző naplót alkalmazhat. Az alapvető "
9859 "naplótípusok a kimenő számla napló, bejövő számla napló, banknapló, "
9860 "pénztárnapló és vegyes napló."
9861
9862 #. module: account
9863 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
9864 msgid "Account Analytic Chart"
9865 msgstr "Gyűjtőkód lista"
9866
9867 #. module: account
9868 #: help:account.invoice,residual:0
9869 msgid "Remaining amount due."
9870 msgstr "A számla végösszegéből még nem rendezett rész."
9871
9872 #. module: account
9873 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
9874 msgid "Statistic Reports"
9875 msgstr "Statisztikák"
9876
9877 #. module: account
9878 #: field:account.installer,progress:0
9879 #: field:account.installer.modules,progress:0
9880 #: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
9881 msgid "Configuration Progress"
9882 msgstr "Folyamat beállítása"
9883
9884 #. module: account
9885 #: view:account.fiscal.position.template:0
9886 msgid "Accounts Mapping"
9887 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
9888
9889 #. module: account
9890 #: code:addons/account/invoice.py:346
9891 #, python-format
9892 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
9893 msgstr "A(z) '%s' számla jóváhagyásra vár."
9894
9895 #. module: account
9896 #: selection:account.entries.report,month:0
9897 #: selection:account.invoice.report,month:0
9898 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9899 #: selection:report.account.sales,month:0
9900 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9901 msgid "November"
9902 msgstr "November"
9903
9904 #. module: account
9905 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
9906 msgid "account.installer.modules"
9907 msgstr "account.installer.modules"
9908
9909 #. module: account
9910 #: help:account.invoice.line,account_id:0
9911 msgid "The income or expense account related to the selected product."
9912 msgstr ""
9913 "A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy elábé/értékesítés elszámolt "
9914 "közvetlen önköltsége főkönyvi számla."
9915
9916 #. module: account
9917 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
9918 #, python-format
9919 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
9920 msgstr "A könyvelési tétel dátuma nincs a meghatározott időszakban."
9921
9922 #. module: account
9923 #: field:account.subscription,period_total:0
9924 msgid "Number of Periods"
9925 msgstr "Időszakok száma"
9926
9927 #. module: account
9928 #: report:account.general.journal:0
9929 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
9930 msgid "General Journal"
9931 msgstr "Általános napló"
9932
9933 #. module: account
9934 #: view:account.invoice:0
9935 msgid "Search Invoice"
9936 msgstr "Számla keresése"
9937
9938 #. module: account
9939 #: report:account.invoice:0
9940 #: view:account.invoice:0
9941 #: view:account.invoice.refund:0
9942 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
9943 #: view:account.invoice.report:0
9944 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
9945 msgid "Refund"
9946 msgstr "Jóváíró számla"
9947
9948 #. module: account
9949 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
9950 msgid "Bank Accounts"
9951 msgstr "Bankszámlák"
9952
9953 #. module: account
9954 #: field:res.partner,credit:0
9955 msgid "Total Receivable"
9956 msgstr "Összes vevőkövetelés"
9957
9958 #. module: account
9959 #: view:account.account:0
9960 #: view:account.account.template:0
9961 #: view:account.journal:0
9962 #: view:account.move.line:0
9963 msgid "General Information"
9964 msgstr "Általános információ"
9965
9966 #. module: account
9967 #: view:account.move:0
9968 #: view:account.move.line:0
9969 msgid "Accounting Documents"
9970 msgstr "Könyvelési bizonylatok"
9971
9972 #. module: account
9973 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
9974 msgid "Validate Account Move Lines"
9975 msgstr "Könyvelési tételsorok jóváhagyása"
9976
9977 #. module: account
9978 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9979 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9980 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9981 msgstr "Gyűjtőkód karton (csak mennyiségi)"
9982
9983 #. module: account
9984 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
9985 msgid "Invoice's state is Done."
9986 msgstr "A számla állapota kész."
9987
9988 #. module: account
9989 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
9990 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
9991 msgstr "Amint a párosítás elkészül, a számla kifizetettnek minősül."
9992
9993 #. module: account
9994 #: view:account.account.template:0
9995 msgid "Search Account Templates"
9996 msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése"
9997
9998 #. module: account
9999 #: view:account.invoice.tax:0
10000 msgid "Manual Invoice Taxes"
10001 msgstr ""
10002
10003 #. module: account
10004 #: field:account.account,parent_right:0
10005 msgid "Parent Right"
10006 msgstr ""
10007
10008 #. module: account
10009 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10010 msgid "account.addtmpl.wizard"
10011 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10012
10013 #. module: account
10014 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10015 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10016 #: report:account.partner.balance:0
10017 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10018 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10019 #: report:account.third_party_ledger:0
10020 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10021 msgid "Partner's"
10022 msgstr "Vevő/szállító számlák"
10023
10024 #. module: account
10025 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10026 #: view:ir.sequence:0
10027 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10028 msgid "Fiscal Years"
10029 msgstr "Üzleti év"
10030
10031 #. module: account
10032 #: help:account.analytic.journal,active:0
10033 msgid ""
10034 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10035 "journal without removing it."
10036 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtő napló."
10037
10038 #. module: account
10039 #: field:account.analytic.line,ref:0
10040 msgid "Ref."
10041 msgstr "Hiv."
10042
10043 #. module: account
10044 #: field:account.use.model,model:0
10045 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10046 msgid "Account Model"
10047 msgstr "Modell"
10048
10049 #. module: account
10050 #: selection:account.entries.report,month:0
10051 #: selection:account.invoice.report,month:0
10052 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10053 #: selection:report.account.sales,month:0
10054 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10055 msgid "February"
10056 msgstr "Február"
10057
10058 #. module: account
10059 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10060 #: view:account.chart.template:0
10061 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10062 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10063 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10064 msgid "Bank Account"
10065 msgstr "Bankszámla"
10066
10067 #. module: account
10068 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10069 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10070 msgid "Account Central Journal"
10071 msgstr "Központi napló"
10072
10073 #. module: account
10074 #: report:account.overdue:0
10075 msgid "Maturity"
10076 msgstr "Esedékesség"
10077
10078 #. module: account
10079 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10080 msgid "Future"
10081 msgstr "Jövő"
10082
10083 #. module: account
10084 #: view:account.move.line:0
10085 msgid "Search Journal Items"
10086 msgstr "Könyvelési tételsorok keresése"
10087
10088 #. module: account
10089 #: help:account.tax,base_sign:0
10090 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10091 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10092 #: help:account.tax,tax_sign:0
10093 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10094 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10095 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10096 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10097 msgid "Usually 1 or -1."
10098 msgstr "Általában 1 vagy -1."
10099
10100 #. module: account
10101 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10102 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10103 msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés"
10104
10105 #. module: account
10106 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10107 msgid "Expense Account on Product Template"
10108 msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla a termék sablonban"
10109
10110 #. module: account
10111 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
10112 msgid "Amount currency"
10113 msgstr "Deviza összeg"
10114
10115 #. module: account
10116 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
10117 #, python-format
10118 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10119 msgstr "Meg kell adnia az időszak hosszát!"
10120
10121 #. module: account
10122 #: code:addons/account/account.py:501
10123 #, python-format
10124 msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
10125 msgstr "Nem törölhet egy főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek. "
10126
10127 #. module: account
10128 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10129 msgid ""
10130 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10131 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10132 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10133 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10134 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10135 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10136 "auditor annually."
10137 msgstr ""
10138 "A könyvelési tételek rögzítésére szolgáló főkönyvi számlákat itt lehet "
10139 "létrehozni és kezelni."
10140
10141 #. module: account
10142 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10143 msgid ""
10144 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10145 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10146 msgstr ""
10147 "A könyvelési tétel vevőjének vagy szállítójának rendezetlen devizaösszege "
10148 "(eltérhet a vállalat pénznemétől)."
10149
10150 #~ msgid "Asset"
10151 #~ msgstr "Eszköz"
10152
10153 #~ msgid "Supplier invoice"
10154 #~ msgstr "Szállítói számla"
10155
10156 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10157 #~ msgstr "Új szállítói számla"
10158
10159 #~ msgid "Invoice import"
10160 #~ msgstr "Számla import"
10161
10162 #~ msgid "Pay invoice"
10163 #~ msgstr "Számla kifizetés"
10164
10165 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
10166 #~ msgstr "Szállítói számla tervezetek"
10167
10168 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
10169 #~ msgstr "Vevői számla tervezetek"
10170
10171 #~ msgid "Customer Invoice Process"
10172 #~ msgstr "Vevői számla folyamat"
10173
10174 #~ msgid "Unpaid invoices"
10175 #~ msgstr "Kifizetetlen számlák"
10176
10177 #~ msgid "New Customer Invoice"
10178 #~ msgstr "Új vevői számla"
10179
10180 #~ msgid "Invoice line"
10181 #~ msgstr "Számla sor"
10182
10183 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10184 #~ msgstr "Kifizetetlen vevői számlák"
10185
10186 #~ msgid "Canceled Invoice"
10187 #~ msgstr "Törölt számla"
10188
10189 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10190 #~ msgstr "Kifizetetlen szállítói számlák"
10191
10192 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
10193 #~ msgstr "PRO-FORMA Vevői számlák"
10194
10195 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
10196 #~ msgstr "Szállítói számla folyamat"
10197
10198 #~ msgid "Charts of Account"
10199 #~ msgstr "Számlatükör"
10200
10201 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10202 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10203
10204 #~ msgid "Printing Date"
10205 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma"
10206
10207 #~ msgid "Cancel Invoice"
10208 #~ msgstr "Számla sztornó"
10209
10210 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10211 #~ msgstr "Bank egyeztetés"
10212
10213 #~ msgid "Printing Date :"
10214 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma :"
10215
10216 #~ msgid "Tax Report"
10217 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10218
10219 #~ msgid "Bank Receipt"
10220 #~ msgstr "Befolyás"
10221
10222 #~ msgid "VAT"
10223 #~ msgstr "ÁFA"
10224
10225 #~ msgid "Options"
10226 #~ msgstr "Beállítások"
10227
10228 #~ msgid "Payment Reconcile"
10229 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10230
10231 #~ msgid "Liability"
10232 #~ msgstr "Kötelezettség"
10233
10234 #~ msgid "Import Invoice"
10235 #~ msgstr "Számlaimport"
10236
10237 #~ msgid "Date End"
10238 #~ msgstr "Záró dátum"
10239
10240 #~ msgid "Partner ID"
10241 #~ msgstr "Partner ID"
10242
10243 #~ msgid "Document"
10244 #~ msgstr "Dokumentum"
10245
10246 #~ msgid "Import invoice"
10247 #~ msgstr "Számlaimport"
10248
10249 #~ msgid "Pay and reconcile"
10250 #~ msgstr "Fizetés és egyeztetés"
10251
10252 #~ msgid "Journal code"
10253 #~ msgstr "Naplókód"
10254
10255 #~ msgid "3 Months"
10256 #~ msgstr "3 hónap"
10257
10258 #~ msgid "New Statement"
10259 #~ msgstr "Új kivonat"
10260
10261 #~ msgid "General Ledger -"
10262 #~ msgstr "Főkönyv -"
10263
10264 #~ msgid "Status"
10265 #~ msgstr "Státusz"
10266
10267 #~ msgid "Partial Payment"
10268 #~ msgstr "Részkifizetés"
10269
10270 #~ msgid "Voucher Nb"
10271 #~ msgstr "Bizonylatszám"
10272
10273 #~ msgid "Amount paid"
10274 #~ msgstr "Kifizetés összege"
10275
10276 #~ msgid "Total quantity"
10277 #~ msgstr "Mennyiség összesen"
10278
10279 #~ msgid "Partner Ref."
10280 #~ msgstr "Partner hiv."
10281
10282 #~ msgid "Delta Credit"
10283 #~ msgstr "Követel forgalom"
10284
10285 #~ msgid "Start date"
10286 #~ msgstr "Kezdő dátum"
10287
10288 #~ msgid "Date or Code"
10289 #~ msgstr "Dátum vagy Kód"
10290
10291 #~ msgid "Sort by:"
10292 #~ msgstr "Rendezés:"
10293
10294 #~ msgid "Date Invoiced"
10295 #~ msgstr "Számla kelte"
10296
10297 #~ msgid "Additionnal Information"
10298 #~ msgstr "Megjegyzés"
10299
10300 #~ msgid "Invoice Ref"
10301 #~ msgstr "Számla hiv."
10302
10303 #~ msgid "Analytic Journal Report"
10304 #~ msgstr "Analitikus napló kimutatás"
10305
10306 #~ msgid "Expense"
10307 #~ msgstr "Költség"
10308
10309 #~ msgid "Invoice Sequence"
10310 #~ msgstr "Számla iktatószám"
10311
10312 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10313 #~ msgstr "Automatikus egyeztetés"
10314
10315 #~ msgid "Taxes Reports"
10316 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10317
10318 #~ msgid "Full Account Name"
10319 #~ msgstr "Számla megnevezés"
10320
10321 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10322 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10323
10324 #~ msgid "Date/Period Filter"
10325 #~ msgstr "Dátum/Időszak szűrés"
10326
10327 #~ msgid "Payment date"
10328 #~ msgstr "Fizetés dátuma"
10329
10330 #~ msgid "Costs & Revenues"
10331 #~ msgstr "Költségek és Árbevételek"
10332
10333 #~ msgid "Account Move"
10334 #~ msgstr "Kontírozás"
10335
10336 #~ msgid "Invoice Movement"
10337 #~ msgstr "Számla kontírozás"
10338
10339 #~ msgid "Print Taxes Report"
10340 #~ msgstr "Adó kimutatás nyomtatás"
10341
10342 #~ msgid "Contact"
10343 #~ msgstr "Kapcsolat"
10344
10345 #~ msgid "Delta Debit"
10346 #~ msgstr "Tartozik forgalom"
10347
10348 #~ msgid "Print Journal"
10349 #~ msgstr "Napló nyomtatás"
10350
10351 #~ msgid "Grand total"
10352 #~ msgstr "Mindösszesen"
10353
10354 #~ msgid "Ending Balance"
10355 #~ msgstr "Záró egyenleg"
10356
10357 #~ msgid "Print General Journal"
10358 #~ msgstr "General napló nyomtatás"
10359
10360 #~ msgid "Print Central Journal"
10361 #~ msgstr "Central napló nyomtatás"
10362
10363 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
10364 #~ msgstr "Pénzügyi év létrehozás"
10365
10366 #~ msgid "Generic Reports"
10367 #~ msgstr "Általános kimutatások"
10368
10369 #~ msgid "By Date and Period"
10370 #~ msgstr "Dátum és időszak"
10371
10372 #~ msgid "Financial Management"
10373 #~ msgstr "Pénzügy"
10374
10375 #~ msgid "New Supplier Refund"
10376 #~ msgstr "Új szállítói jóváírás"
10377
10378 #~ msgid "By date"
10379 #~ msgstr "Dátum"
10380
10381 #~ msgid "By Period"
10382 #~ msgstr "Időszak"
10383
10384 #~ msgid "Financial Journals"
10385 #~ msgstr "Pénzügyi naplók"
10386
10387 #~ msgid "Import from your bank statements"
10388 #~ msgstr "Importálás a bankkivonatból"
10389
10390 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
10391 #~ msgstr "Napló/kifizetés mód"
10392
10393 #~ msgid "Modify Invoice"
10394 #~ msgstr "Számlamódosítás"
10395
10396 #~ msgid "By Date"
10397 #~ msgstr "Dátum szerint"
10398
10399 #~ msgid "Journal name"
10400 #~ msgstr "Napló név"
10401
10402 #~ msgid "Cancel selected invoices"
10403 #~ msgstr "Kijelölt számlák érvénytelenítése"
10404
10405 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10406 #~ msgstr "Számla tervezetek igazolása"
10407
10408 #~ msgid "Import from invoices or payments"
10409 #~ msgstr "Importálás számlákból vagy kifizetésekből"
10410
10411 #~ msgid "Import invoices"
10412 #~ msgstr "Számlák importálása"
10413
10414 #~ msgid "Credit Trans."
10415 #~ msgstr "Követel tranz."
10416
10417 #~ msgid "Debit Trans."
10418 #~ msgstr "Tartozik tranz."
10419
10420 #~ msgid "Account Num."
10421 #~ msgstr "Számlaszám"
10422
10423 #~ msgid "Journal Voucher"
10424 #~ msgstr "Bizonylat napló"
10425
10426 #~ msgid "Unreconcile entries"
10427 #~ msgstr "Egyeztetés visszavonás"
10428
10429 #~ msgid "Aged Trial Balance"
10430 #~ msgstr "Többidőszakos egyenleg"
10431
10432 #~ msgid "Account Entry Line"
10433 #~ msgstr "Könyvelési tranzakció sor"
10434
10435 #~ msgid "Maximum Quantity"
10436 #~ msgstr "Maximális mennyiség"
10437
10438 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
10439 #~ msgstr "Korosbított kivonat nyomtatás"
10440
10441 #~ msgid ""
10442 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
10443 #~ "category"
10444 #~ msgstr "Termék értékesítésekor az árbevétel könyvelésére használt számla"
10445
10446 #~ msgid "Unreconciled entries"
10447 #~ msgstr "Nem egyeztetett tételek"
10448
10449 #~ msgid ""
10450 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10451 #~ "category"
10452 #~ msgstr ""
10453 #~ "Termék/szolgáltatás beszerzésekor a költség könyvelésére használt számla. "
10454 #~ "Költségszámla vagy készlet esetén elhatárolás számla."
10455
10456 #~ msgid "Filter on Partners"
10457 #~ msgstr "Partnerek szűrése"
10458
10459 #~ msgid "Receivable and Payable"
10460 #~ msgstr "követelések és kötelezettségek"
10461
10462 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
10463 #~ msgstr "Biztos benne, hogy le akarja zárni az üzleti évet?"
10464
10465 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
10466 #~ msgstr " Az üzleti év és a periódusok állapotainak zárása"
10467
10468 #~ msgid "Close states"
10469 #~ msgstr "Állapotok zárása"
10470
10471 #~ msgid "Next"
10472 #~ msgstr "Tovább"
10473
10474 #, python-format
10475 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
10476 #~ msgstr ""
10477 #~ "Záró/nyitó tételek könyvelésére való napló nincs meghatározva az üzleti "
10478 #~ "évben!"
10479
10480 #~ msgid "Entry encoding"
10481 #~ msgstr "Adatbevitel"