Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / hu.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-02-25 15:00+0000\n"
11 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 05:00+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
18
19 #. module: account
20 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21 msgid "System payment"
22 msgstr "Kifizetési rendszer"
23
24 #. module: account
25 #: view:account.journal:0
26 msgid "Other Configuration"
27 msgstr "Egyéb beállítások"
28
29 #. module: account
30 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
31 #, python-format
32 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
33 msgstr "Az üzleti évre nem állítottak be záró/nyitó naplót."
34
35 #. module: account
36 #: code:addons/account/account.py:506
37 #, python-format
38 msgid ""
39 "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
40 "Partner."
41 msgstr ""
42 "Nem törölhet, illetve nem tehet inaktívvá olyan számlát, amelyet bármely "
43 "partnernél könyvelési jellemzőként beállítottak."
44
45 #. module: account
46 #: view:account.move.reconcile:0
47 msgid "Journal Entry Reconcile"
48 msgstr "Könyvelési tétel párosítás"
49
50 #. module: account
51 #: field:account.installer.modules,account_voucher:0
52 msgid "Voucher Management"
53 msgstr "Nyugtakezelés"
54
55 #. module: account
56 #: view:account.account:0
57 #: view:account.bank.statement:0
58 #: view:account.move:0
59 #: view:account.move.line:0
60 msgid "Account Statistics"
61 msgstr "Számlastatisztika"
62
63 #. module: account
64 #: field:account.invoice,residual:0
65 #: field:report.invoice.created,residual:0
66 msgid "Residual"
67 msgstr "Rendezetlen összeg"
68
69 #. module: account
70 #: code:addons/account/invoice.py:785
71 #, python-format
72 msgid "Please define sequence on invoice journal"
73 msgstr "Kérem, határozza meg a sorszámozást a számlanaplóra!"
74
75 #. module: account
76 #: constraint:account.period:0
77 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
78 msgstr "Hiba! Az időszak tartomány érvénytelen. "
79
80 #. module: account
81 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
82 msgid "Account currency"
83 msgstr "Pénznem"
84
85 #. module: account
86 #: view:account.tax:0
87 msgid "Children Definition"
88 msgstr "Alárendelt adó meghatározása"
89
90 #. module: account
91 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
92 msgid "Aged Receivable Till Today"
93 msgstr "Korosított vevőkövetelés a mai napig"
94
95 #. module: account
96 #: field:account.partner.ledger,reconcil:0
97 msgid "Include Reconciled Entries"
98 msgstr "Rendezett tételek megjelenítése"
99
100 #. module: account
101 #: view:account.pl.report:0
102 msgid ""
103 "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
104 "loss in a single document"
105 msgstr "Eredménykimutatás"
106
107 #. module: account
108 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
109 msgid "Import from invoice or payment"
110 msgstr "Importálás számlából vagy pénzügyi rendezésből"
111
112 #. module: account
113 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
114 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
115 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
116
117 #. module: account
118 #: view:account.move:0
119 msgid "Total Debit"
120 msgstr "Tartozik összesen"
121
122 #. module: account
123 #: view:account.unreconcile:0
124 msgid ""
125 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
126 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
127 msgstr ""
128 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
129 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
130
131 #. module: account
132 #: report:account.tax.code.entries:0
133 msgid "Accounting Entries-"
134 msgstr "Könyvelési tételek-"
135
136 #. module: account
137 #: code:addons/account/account.py:1291
138 #, python-format
139 msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
140 msgstr "Nem törölhet könyvelt tételeket: \"%s\"!"
141
142 #. module: account
143 #: report:account.invoice:0
144 #: field:account.invoice.line,origin:0
145 msgid "Origin"
146 msgstr "Forrás"
147
148 #. module: account
149 #: view:account.account:0
150 #: field:account.account,reconcile:0
151 #: view:account.automatic.reconcile:0
152 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
153 #: view:account.move.line.reconcile:0
154 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
155 msgid "Reconcile"
156 msgstr "Párosítás"
157
158 #. module: account
159 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
160 #: field:account.entries.report,ref:0
161 #: field:account.move,ref:0
162 #: view:account.move.line:0
163 #: field:account.move.line,ref:0
164 #: field:account.subscription,ref:0
165 msgid "Reference"
166 msgstr "Hivatkozás"
167
168 #. module: account
169 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
170 msgid "Choose Fiscal Year "
171 msgstr "Üzleti év kiválasztása "
172
173 #. module: account
174 #: help:account.payment.term,active:0
175 msgid ""
176 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
177 "term without removing it."
178 msgstr ""
179 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a fizetési feltétel."
180
181 #. module: account
182 #: code:addons/account/invoice.py:1421
183 #, python-format
184 msgid "Warning!"
185 msgstr "Figyelem!"
186
187 #. module: account
188 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
189 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
190 msgid "Account Source"
191 msgstr "Eredeti főkönyvi számla"
192
193 #. module: account
194 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
195 msgid "All Analytic Entries"
196 msgstr "Minden gyűjtőkód tétel"
197
198 #. module: account
199 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
200 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
201 msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
202
203 #. module: account
204 #: selection:account.account.type,sign:0
205 msgid "Negative"
206 msgstr "Negatív"
207
208 #. module: account
209 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
210 #, python-format
211 msgid "Journal: %s"
212 msgstr "Napló: %s"
213
214 #. module: account
215 #: help:account.analytic.journal,type:0
216 msgid ""
217 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
218 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
219 "journal of the same type."
220 msgstr ""
221 "Megadja a gyűjtőnapló típusát. Amikor egy bizonylatot (pl. egy számlát) "
222 "gyűjtőkódokra is könyvelni kell, akkor a főkönyvi naplóhoz illeszkedő, "
223 "azonos típusú gyűjtőnaplóba könyvelődnek a gyűjtőkód tételek."
224
225 #. module: account
226 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
227 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
228 msgid "Tax Templates"
229 msgstr "Adósablonok"
230
231 #. module: account
232 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
233 msgid "account.tax"
234 msgstr "account.tax"
235
236 #. module: account
237 #: code:addons/account/account.py:901
238 #, python-format
239 msgid ""
240 "No period defined for this date: %s !\n"
241 "Please create a fiscal year."
242 msgstr ""
243 "%s dátumra nem határoztak meg időszakot!\n"
244 "Kérem, hozza létre az üzleti évet!"
245
246 #. module: account
247 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
248 msgid "Move line reconcile select"
249 msgstr "Tételsor párosítás kiválasztása"
250
251 #. module: account
252 #: help:account.model.line,sequence:0
253 msgid ""
254 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
255 "higher ones"
256 msgstr ""
257 "A sorszám mező szolgál a források sorba rendezésére az alacsonyabb "
258 "sorszámútól a magasabbig."
259
260 #. module: account
261 #: help:account.tax.code,notprintable:0
262 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
263 msgid ""
264 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
265 "on invoices"
266 msgstr ""
267 "Jelölje be, ha az ehhez az adógyűjtőhöz kapcsolódó ÁFÁ-nak nem kell "
268 "megjelenni a számlákon."
269
270 #. module: account
271 #: code:addons/account/invoice.py:1210
272 #, python-format
273 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
274 msgstr ""
275 "'%s' számla részlegesen kiegyenlítésre került: %s%s %s%s-ből (%s%s maradt)"
276
277 #. module: account
278 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
279 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
280 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás bemenetei."
281
282 #. module: account
283 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
284 msgid "Belgian Reports"
285 msgstr "Belga kimutatások"
286
287 #. module: account
288 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
289 #, python-format
290 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
291 msgstr ""
292 "Egy lezárt könyvelési tételt nem módosíthat és nem adhat hozzá új "
293 "tételsorokat."
294
295 #. module: account
296 #: view:account.bank.statement:0
297 msgid "Calculated Balance"
298 msgstr "Számított egyenleg"
299
300 #. module: account
301 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
302 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
303 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
304 msgid "Manual Recurring"
305 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése"
306
307 #. module: account
308 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
309 msgid "Close Fiscalyear"
310 msgstr "Üzleti év zárása"
311
312 #. module: account
313 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
314 msgid "Allow write off"
315 msgstr "Leírás engedélyezése"
316
317 #. module: account
318 #: view:account.analytic.chart:0
319 msgid "Select the Period for Analysis"
320 msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
321
322 #. module: account
323 #: view:account.move.line:0
324 msgid "St."
325 msgstr "Áll."
326
327 #. module: account
328 #: code:addons/account/invoice.py:529
329 #, python-format
330 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
331 msgstr ""
332 "A számlasorban lévő főkönyvi számlához rendelt vállalat nem egyezik meg a "
333 "számlához kapcsolt vállalattal."
334
335 #. module: account
336 #: field:account.journal.column,field:0
337 msgid "Field Name"
338 msgstr "Mezőnév"
339
340 #. module: account
341 #: help:account.installer,charts:0
342 msgid ""
343 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
344 "accounting needs of your company based on your country."
345 msgstr ""
346 "Lokalizált számlatükröt állít be, hogy amilyen szorosan csak lehet, "
347 "illeszkedjen a vállalat szükségletéhez."
348
349 #. module: account
350 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
351 #, python-format
352 msgid ""
353 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
354 "\n"
355 "You can create one in the menu: \n"
356 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
357 msgstr ""
358 "%s típusú napló nem létezik.\n"
359 "\n"
360 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
361 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
362
363 #. module: account
364 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
365 msgid "Account Unreconcile"
366 msgstr "Párosítás visszavonása"
367
368 #. module: account
369 #: view:product.product:0
370 #: view:product.template:0
371 msgid "Purchase Properties"
372 msgstr "Beszerzés könyvelési beállítások"
373
374 #. module: account
375 #: view:account.installer:0
376 #: view:account.installer.modules:0
377 msgid "Configure"
378 msgstr "Beállítás"
379
380 #. module: account
381 #: selection:account.entries.report,month:0
382 #: selection:account.invoice.report,month:0
383 #: selection:analytic.entries.report,month:0
384 #: selection:report.account.sales,month:0
385 #: selection:report.account_type.sales,month:0
386 msgid "June"
387 msgstr "Június"
388
389 #. module: account
390 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
391 msgid ""
392 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
393 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
394 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
395 msgstr ""
396 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. A rendszer automatikusan "
397 "létrehozza a könyvelési tételeket, amikor a bankkivonat vagy a pénztár "
398 "berögzítésre és jóváhagyásra kerül."
399
400 #. module: account
401 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
402 msgid "account.tax.template"
403 msgstr "account.tax.template"
404
405 #. module: account
406 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
407 msgid "account.bank.accounts.wizard"
408 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
409
410 #. module: account
411 #: field:account.move.line,date_created:0
412 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
413 msgid "Creation date"
414 msgstr "Létrehozás dátuma"
415
416 #. module: account
417 #: selection:account.journal,type:0
418 msgid "Purchase Refund"
419 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
420
421 #. module: account
422 #: selection:account.journal,type:0
423 msgid "Opening/Closing Situation"
424 msgstr "Nyitó/záró"
425
426 #. module: account
427 #: help:account.journal,currency:0
428 msgid "The currency used to enter statement"
429 msgstr "Tételek rögzítésének pénzneme"
430
431 #. module: account
432 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
433 msgid "Fiscal Year to Open"
434 msgstr "Megnyitandó üzleti év"
435
436 #. module: account
437 #: help:account.journal,sequence_id:0
438 msgid ""
439 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
440 "entries of this journal."
441 msgstr ""
442 "Ez a mező a napló könyvelési tételeinek sorszámozásával kapcsolatos "
443 "információt tartalmazza."
444
445 #. module: account
446 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
447 msgid "Default Debit Account"
448 msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
449
450 #. module: account
451 #: view:account.move:0
452 msgid "Total Credit"
453 msgstr "Követel összesen"
454
455 #. module: account
456 #: selection:account.account.type,sign:0
457 msgid "Positive"
458 msgstr "Pozitív"
459
460 #. module: account
461 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
462 msgid "Open For Unreconciliation"
463 msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
464
465 #. module: account
466 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
467 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
468 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
469 msgid "Chart Template"
470 msgstr "Számlatükör sablon"
471
472 #. module: account
473 #: help:account.model.line,amount_currency:0
474 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
475 msgstr "Az összeg egy választható más pénznemben kifejezve."
476
477 #. module: account
478 #: help:account.journal.period,state:0
479 msgid ""
480 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
481 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
482 "'Done' state."
483 msgstr ""
484 "Amikor a napló időszak létrehozásra kerül, az állapota 'Tervezet'. Ha a "
485 "kimutatást kinyomtatják, 'Kinyomtatva' állapotba kerül. Ha minden tranzakció "
486 "végbement, állapota 'Kész'-re változik."
487
488 #. module: account
489 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
490 msgid ""
491 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
492 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
493 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
494 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
495 msgstr ""
496 "Az adókivonat faszerkezetben mutatja az adógyűjtőket és a pillanatnyi "
497 "adóhelyzetet. Az adóbevallásban szerepeltetendő adatokat tartalmazza a "
498 "beállítás szerinti bontásban. Hierarchikus szerkezetben épül fel, amely az "
499 "igényeknek megfelelően módosítható."
500
501 #. module: account
502 #: view:account.analytic.line:0
503 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
504 #: view:account.bank.statement:0
505 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
506 #: report:account.central.journal:0
507 #: view:account.entries.report:0
508 #: field:account.entries.report,journal_id:0
509 #: report:account.general.ledger:0
510 #: view:account.invoice:0
511 #: field:account.invoice,journal_id:0
512 #: view:account.invoice.report:0
513 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
514 #: field:account.journal.period,journal_id:0
515 #: report:account.journal.period.print:0
516 #: view:account.model:0
517 #: field:account.model,journal_id:0
518 #: view:account.move:0
519 #: field:account.move,journal_id:0
520 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
521 #: view:account.move.line:0
522 #: field:account.move.line,journal_id:0
523 #: report:account.third_party_ledger:0
524 #: report:account.third_party_ledger_other:0
525 #: code:addons/account/account_move_line.py:983
526 #: view:analytic.entries.report:0
527 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
528 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
529 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
530 #: field:validate.account.move,journal_id:0
531 #, python-format
532 msgid "Journal"
533 msgstr "Napló"
534
535 #. module: account
536 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
537 msgid "Confirm the selected invoices"
538 msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása"
539
540 #. module: account
541 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
542 msgid "Parent target"
543 msgstr "Gyűjtő célszámla"
544
545 #. module: account
546 #: field:account.bank.statement,account_id:0
547 msgid "Account used in this journal"
548 msgstr "Ebben a naplóban használt számla"
549
550 #. module: account
551 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
552 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
553 #: help:account.bs.report,chart_account_id:0
554 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
555 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
556 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
557 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
558 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
559 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
560 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
561 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
562 #: help:account.pl.report,chart_account_id:0
563 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
564 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
565 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
566 msgid "Select Charts of Accounts"
567 msgstr "Számlatükör kiválasztása"
568
569 #. module: account
570 #: view:product.product:0
571 msgid "Purchase Taxes"
572 msgstr "Beszerzést terhelő adók"
573
574 #. module: account
575 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
576 msgid "Invoice Refund"
577 msgstr "Jóváíró számla"
578
579 #. module: account
580 #: report:account.overdue:0
581 msgid "Li."
582 msgstr "P."
583
584 #. module: account
585 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
586 msgid "Not reconciled transactions"
587 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
588
589 #. module: account
590 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
591 #, python-format
592 msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
593 msgstr "Pénzkazetta egyenlege nem egyezik a számított egyenleggel!"
594
595 #. module: account
596 #: view:account.fiscal.position:0
597 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
598 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
599 msgid "Tax Mapping"
600 msgstr "Adó leképezés"
601
602 #. module: account
603 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
604 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
605 msgid "Close a Fiscal Year"
606 msgstr "Üzleti év zárása"
607
608 #. module: account
609 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
610 msgid "The accountant confirms the statement."
611 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a kivonatot."
612
613 #. module: account
614 #: selection:account.balance.report,display_account:0
615 #: selection:account.bs.report,display_account:0
616 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
617 #: selection:account.pl.report,display_account:0
618 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
619 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
620 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
621 msgid "All"
622 msgstr "Összes"
623
624 #. module: account
625 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
626 msgid "Invoice Address Name"
627 msgstr "Számlázási cím"
628
629 #. module: account
630 #: selection:account.installer,period:0
631 msgid "3 Monthly"
632 msgstr "Negyedéves"
633
634 #. module: account
635 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
636 msgid ""
637 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
638 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
639 msgstr ""
640 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
641 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
642
643 #. module: account
644 #: view:analytic.entries.report:0
645 msgid "   30 Days   "
646 msgstr "   30 nap   "
647
648 #. module: account
649 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
650 msgid "Sequences"
651 msgstr "Sorszámok"
652
653 #. module: account
654 #: view:account.fiscal.position.template:0
655 msgid "Taxes Mapping"
656 msgstr "Adó leképezés"
657
658 #. module: account
659 #: report:account.central.journal:0
660 msgid "Centralized Journal"
661 msgstr "Központi napló"
662
663 #. module: account
664 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
665 msgid "Main Sequence must be different from current !"
666 msgstr "A fő sorszámnak el kell térnie az aktuálistól!"
667
668 #. module: account
669 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
670 msgid "Tax Code Amount"
671 msgstr "Adógyűjtő összege"
672
673 #. module: account
674 #: code:addons/account/account.py:2779
675 #: code:addons/account/installer.py:434
676 #, python-format
677 msgid "SAJ"
678 msgstr "SAJ"
679
680 #. module: account
681 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
682 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
683 msgstr "Ellenőrzéshez megadott záró egyenleg"
684
685 #. module: account
686 #: view:account.period:0
687 #: view:account.period.close:0
688 msgid "Close Period"
689 msgstr "Időszak zárása"
690
691 #. module: account
692 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
693 msgid "Account Common Partner Report"
694 msgstr "Általános partnerkimutatás"
695
696 #. module: account
697 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
698 msgid "Opening Entries Period"
699 msgstr "Nyitó tételek időszaka"
700
701 #. module: account
702 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
703 msgid "Journal Period"
704 msgstr "Könyvelési időszak"
705
706 #. module: account
707 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
708 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
709 #, python-format
710 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
711 msgstr "Minden párosítandó tételnek ugyanahhoz a vállalathoz kell tartoznia."
712
713 #. module: account
714 #: view:account.account:0
715 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
716 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
717 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
718 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
719 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
720 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
721 #, python-format
722 msgid "Receivable Accounts"
723 msgstr "Vevő számlák"
724
725 #. module: account
726 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
727 msgid "General Ledger Report"
728 msgstr "Főkönyvi karton"
729
730 #. module: account
731 #: view:account.invoice:0
732 msgid "Re-Open"
733 msgstr "Visszanyitás"
734
735 #. module: account
736 #: view:account.use.model:0
737 msgid "Are you sure you want to create entries?"
738 msgstr "Biztos benne, hogy létre akarja hozni a tételeket?"
739
740 #. module: account
741 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
742 msgid "Check"
743 msgstr "Csekk"
744
745 #. module: account
746 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
747 msgid "Partners Reconciled Today"
748 msgstr "Ma párosított partnerek"
749
750 #. module: account
751 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
752 #, python-format
753 msgid "The statement balance is incorrect !\n"
754 msgstr "Hibás kivonat egyenleg!\n"
755
756 #. module: account
757 #: selection:account.payment.term.line,value:0
758 #: selection:account.tax.template,type:0
759 msgid "Percent"
760 msgstr "Százalék"
761
762 #. module: account
763 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
764 msgid "Charts"
765 msgstr "Listák"
766
767 #. module: account
768 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
769 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
770 #, python-format
771 msgid "Analytic Entries by line"
772 msgstr "Soronkénti gyűjtőkód tételek"
773
774 #. module: account
775 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
776 #, python-format
777 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
778 msgstr "Csak tervezet állapotú számlában változtathatja meg a pénznemet!"
779
780 #. module: account
781 #: view:account.analytic.journal:0
782 #: field:account.analytic.journal,type:0
783 #: field:account.bank.statement.line,type:0
784 #: field:account.invoice,type:0
785 #: view:account.invoice.report:0
786 #: field:account.invoice.report,type:0
787 #: view:account.journal:0
788 #: field:account.journal,type:0
789 #: field:account.move.reconcile,type:0
790 #: field:report.invoice.created,type:0
791 msgid "Type"
792 msgstr "Típus"
793
794 #. module: account
795 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
796 msgid "Account Subscription Line"
797 msgstr "Előjegyzés sor"
798
799 #. module: account
800 #: help:account.invoice,reference:0
801 msgid "The partner reference of this invoice."
802 msgstr "A számla partner hivatkozása."
803
804 #. module: account
805 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
806 #: view:account.unreconcile:0
807 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
808 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
809 msgid "Unreconciliation"
810 msgstr "Párosítás visszavonása"
811
812 #. module: account
813 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
814 msgid "Account Analytic Journal"
815 msgstr "Gyűjtőnapló"
816
817 #. module: account
818 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
819 msgid "Automatic Reconcile"
820 msgstr "Automatikus párosítás"
821
822 #. module: account
823 #: view:account.payment.term.line:0
824 msgid "Due date Computation"
825 msgstr "Fizetési határidő kiszámítása"
826
827 #. module: account
828 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
829 msgid "J.C./Move name"
830 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
831
832 #. module: account
833 #: selection:account.entries.report,month:0
834 #: selection:account.invoice.report,month:0
835 #: selection:analytic.entries.report,month:0
836 #: selection:report.account.sales,month:0
837 #: selection:report.account_type.sales,month:0
838 msgid "September"
839 msgstr "Szeptember"
840
841 #. module: account
842 #: selection:account.subscription,period_type:0
843 msgid "days"
844 msgstr "Napok"
845
846 #. module: account
847 #: help:account.account.template,nocreate:0
848 msgid ""
849 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
850 msgstr ""
851 "Ha bejelölt, az új számlatükör alapértelmezésként nem fogja tartalmazni ezt."
852
853 #. module: account
854 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
855 #, python-format
856 msgid ""
857 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
858 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
859 msgstr ""
860 "Párosított számlához nem lehet %s-t készíteni! Először vissza kell vonnia a "
861 "párosítást, hogy stornózni tudjon. Csak helyesbítő számlát készíthet ehhez a "
862 "számlához."
863
864 #. module: account
865 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
866 msgid "New Subscription"
867 msgstr "Új előjegyzés"
868
869 #. module: account
870 #: view:account.payment.term:0
871 msgid "Computation"
872 msgstr "Számítás"
873
874 #. module: account
875 #: view:account.move.line:0
876 msgid "Next Partner to reconcile"
877 msgstr "Következő párosítandó partner"
878
879 #. module: account
880 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
881 #, python-format
882 msgid ""
883 "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
884 "can just change some non important fields !"
885 msgstr ""
886 "Jóváhagyott tételen nem végezhet ilyen módosítást! Kérem, vegye figyelembe, "
887 "hogy csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
888
889 #. module: account
890 #: view:account.invoice.report:0
891 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
892 msgid "Avg. Delay To Pay"
893 msgstr "Átlagos fizetési késedelem"
894
895 #. module: account
896 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
897 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
898 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
899 msgid "Chart of Taxes"
900 msgstr "Adókivonat"
901
902 #. module: account
903 #: view:account.fiscalyear:0
904 msgid "Create 3 Months Periods"
905 msgstr "Negyedéves időszakok létrehozása"
906
907 #. module: account
908 #: report:account.overdue:0
909 msgid "Due"
910 msgstr "Esedékes"
911
912 #. module: account
913 #: view:account.invoice.report:0
914 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
915 msgid "Total With Tax"
916 msgstr "Bruttó érték"
917
918 #. module: account
919 #: view:account.invoice:0
920 #: view:account.move:0
921 #: view:validate.account.move:0
922 #: view:validate.account.move.lines:0
923 msgid "Approve"
924 msgstr "Jóváhagyás"
925
926 #. module: account
927 #: view:account.invoice:0
928 #: view:account.move:0
929 #: view:report.invoice.created:0
930 msgid "Total Amount"
931 msgstr "Bruttó érték"
932
933 #. module: account
934 #: selection:account.account,type:0
935 #: selection:account.account.template,type:0
936 #: selection:account.entries.report,type:0
937 msgid "Consolidation"
938 msgstr "Konszolidáció"
939
940 #. module: account
941 #: view:account.analytic.line:0
942 #: view:account.entries.report:0
943 #: view:account.invoice.report:0
944 #: view:account.move.line:0
945 msgid "Extended Filters..."
946 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
947
948 #. module: account
949 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
950 msgid "Centralizing Journal"
951 msgstr "Központi napló"
952
953 #. module: account
954 #: selection:account.journal,type:0
955 msgid "Sale Refund"
956 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
957
958 #. module: account
959 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
960 msgid "Bank statement"
961 msgstr "Bankkivonat"
962
963 #. module: account
964 #: field:account.analytic.line,move_id:0
965 msgid "Move Line"
966 msgstr "Tételsor"
967
968 #. module: account
969 #: help:account.move.line,tax_amount:0
970 msgid ""
971 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
972 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
973 "basic amount(without tax)."
974 msgstr ""
975 "Ha az adószámla egy adógyűjtő, akkor ez a mező az adó összegét tartalmazza, "
976 "ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét."
977
978 #. module: account
979 #: view:account.analytic.line:0
980 msgid "Purchases"
981 msgstr "Beszerzés"
982
983 #. module: account
984 #: field:account.model,lines_id:0
985 msgid "Model Entries"
986 msgstr "Modelltételek"
987
988 #. module: account
989 #: field:account.account,code:0
990 #: report:account.account.balance:0
991 #: field:account.account.template,code:0
992 #: field:account.account.type,code:0
993 #: report:account.analytic.account.balance:0
994 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
995 #: report:account.analytic.account.journal:0
996 #: field:account.analytic.line,code:0
997 #: field:account.fiscalyear,code:0
998 #: report:account.general.journal:0
999 #: field:account.journal,code:0
1000 #: report:account.partner.balance:0
1001 #: field:account.period,code:0
1002 msgid "Code"
1003 msgstr "Kód"
1004
1005 #. module: account
1006 #: code:addons/account/account.py:2083
1007 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
1008 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
1009 #: code:addons/account/invoice.py:73
1010 #: code:addons/account/invoice.py:670
1011 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
1012 #, python-format
1013 msgid "No Analytic Journal !"
1014 msgstr "Nincs gyűjtőnapló!"
1015
1016 #. module: account
1017 #: report:account.partner.balance:0
1018 #: view:account.partner.balance:0
1019 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1020 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1021 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1022 msgid "Partner Balance"
1023 msgstr "Folyószámla kivonat"
1024
1025 #. module: account
1026 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1027 msgid "Account Name."
1028 msgstr "Számla megnevezése"
1029
1030 #. module: account
1031 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1032 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1033 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1034 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1035
1036 #. module: account
1037 #: field:report.account.receivable,name:0
1038 msgid "Week of Year"
1039 msgstr "Hét"
1040
1041 #. module: account
1042 #: field:account.bs.report,display_type:0
1043 #: field:account.pl.report,display_type:0
1044 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1045 msgid "Landscape Mode"
1046 msgstr "Fekvő nézet"
1047
1048 #. module: account
1049 #: view:board.board:0
1050 msgid "Customer Invoices to Approve"
1051 msgstr "Jóváhagyandó kimenő számlák"
1052
1053 #. module: account
1054 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1055 msgid "Select a Fiscal year to close"
1056 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
1057
1058 #. module: account
1059 #: help:account.account,user_type:0
1060 #: help:account.account.template,user_type:0
1061 msgid ""
1062 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1063 "information about the account and its specificities."
1064 msgstr ""
1065 "A számlatípus több információt tartalmaz a főkönyvi számláról és a "
1066 "sajátosságairól."
1067
1068 #. module: account
1069 #: view:account.tax:0
1070 msgid "Applicability Options"
1071 msgstr "Alkalmazási lehetőségek"
1072
1073 #. module: account
1074 #: report:account.partner.balance:0
1075 msgid "In dispute"
1076 msgstr "Vitatott"
1077
1078 #. module: account
1079 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1080 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1081 msgid "Cash Registers"
1082 msgstr "Pénztár"
1083
1084 #. module: account
1085 #: selection:account.account.type,report_type:0
1086 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
1087 msgstr "Eredménykimutatás (ráfordítás számlák)"
1088
1089 #. module: account
1090 #: report:account.analytic.account.journal:0
1091 #: report:account.move.voucher:0
1092 #: report:account.third_party_ledger:0
1093 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1094 msgid "-"
1095 msgstr "-"
1096
1097 #. module: account
1098 #: view:account.analytic.account:0
1099 msgid "Manager"
1100 msgstr "Menedzser"
1101
1102 #. module: account
1103 #: view:account.subscription.generate:0
1104 msgid "Generate Entries before:"
1105 msgstr "Tételek előállítása … előtt:"
1106
1107 #. module: account
1108 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1109 msgid "Bank"
1110 msgstr "Bank"
1111
1112 #. module: account
1113 #: field:account.period,date_start:0
1114 msgid "Start of Period"
1115 msgstr "Időszak kezdete"
1116
1117 #. module: account
1118 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1119 msgid "Confirm statement"
1120 msgstr "Kivonat jóváhagyása"
1121
1122 #. module: account
1123 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1124 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1125 msgid "Replacement Tax"
1126 msgstr "Eredeti adó helyébe lépő adó"
1127
1128 #. module: account
1129 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1130 msgid "Credit Centralisation"
1131 msgstr "Közös követel ellenszámla"
1132
1133 #. module: account
1134 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1135 msgid ""
1136 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1137 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1138 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1139 "supplier according to what you purchased or received."
1140 msgstr ""
1141 "A bejövő számlák menüpont a szállítók által kibocsátott számlák berögzítését "
1142 "és kezelését teszi lehetővé. A rendszer szállítói megrendelésekből vagy "
1143 "árubevételezésekből automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Így "
1144 "a szállítóktól kapott számlák a megrendelt vagy a ténylegesen beérkezett "
1145 "tételeket tartalmazó számlatervezetekkel való összevetés révén "
1146 "ellenőrizhetőek."
1147
1148 #. module: account
1149 #: view:account.invoice.cancel:0
1150 msgid "Cancel Invoices"
1151 msgstr "Számlák érvénytelenítése"
1152
1153 #. module: account
1154 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
1155 msgid "Unreconciliation transactions"
1156 msgstr "Párosítás visszavonása"
1157
1158 #. module: account
1159 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1160 #: field:account.tax,description:0
1161 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1162 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1163 msgid "Tax Code"
1164 msgstr "Adókód"
1165
1166 #. module: account
1167 #: field:account.account,currency_mode:0
1168 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1169 msgstr "Csökkenéseknél használt árfolyam"
1170
1171 #. module: account
1172 #: help:account.move.line,move_id:0
1173 msgid "The move of this entry line."
1174 msgstr "A tételsor bizonylatszáma."
1175
1176 #. module: account
1177 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1178 msgid "# of Transaction"
1179 msgstr "Tranzakció száma"
1180
1181 #. module: account
1182 #: report:account.general.ledger:0
1183 #: report:account.tax.code.entries:0
1184 #: report:account.third_party_ledger:0
1185 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1186 msgid "Entry Label"
1187 msgstr "Megjegyzés"
1188
1189 #. module: account
1190 #: code:addons/account/account.py:976
1191 #, python-format
1192 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1193 msgstr ""
1194 "Nem módosíthat/törölhet olyan naplót, amely könyvelési tételeket tartalmaz "
1195 "ebben az időszakban!"
1196
1197 #. module: account
1198 #: help:account.invoice,origin:0
1199 #: help:account.invoice.line,origin:0
1200 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1201 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
1202
1203 #. module: account
1204 #: view:account.analytic.line:0
1205 #: view:account.journal:0
1206 msgid "Others"
1207 msgstr "Egyéb"
1208
1209 #. module: account
1210 #: view:account.account:0
1211 #: report:account.account.balance:0
1212 #: view:account.analytic.line:0
1213 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1214 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1215 #: view:account.entries.report:0
1216 #: field:account.entries.report,account_id:0
1217 #: field:account.invoice,account_id:0
1218 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1219 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1220 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1221 #: report:account.journal.period.print:0
1222 #: field:account.model.line,account_id:0
1223 #: view:account.move.line:0
1224 #: field:account.move.line,account_id:0
1225 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1226 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1227 #: report:account.third_party_ledger:0
1228 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1229 #: view:analytic.entries.report:0
1230 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1231 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1232 #: field:report.account.sales,account_id:0
1233 msgid "Account"
1234 msgstr "Számla"
1235
1236 #. module: account
1237 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1238 msgid "Included in base amount"
1239 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
1240
1241 #. module: account
1242 #: view:account.entries.report:0
1243 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1244 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1245 msgid "Entries Analysis"
1246 msgstr "Főkönyvi tételek elemzése"
1247
1248 #. module: account
1249 #: field:account.account,level:0
1250 msgid "Level"
1251 msgstr "Szint"
1252
1253 #. module: account
1254 #: report:account.invoice:0
1255 #: view:account.invoice:0
1256 #: view:account.invoice.line:0
1257 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1258 #: view:account.move:0
1259 #: view:account.move.line:0
1260 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1261 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1262 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1263 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1264 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1265 msgid "Taxes"
1266 msgstr "Adók"
1267
1268 #. module: account
1269 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
1270 #, python-format
1271 msgid "Select a starting and an ending period"
1272 msgstr "Válassza ki a kezdő és a záró időszakot"
1273
1274 #. module: account
1275 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1276 msgid "Templates for Accounts"
1277 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
1278
1279 #. module: account
1280 #: view:account.tax.code.template:0
1281 msgid "Search tax template"
1282 msgstr "Adósablon keresése"
1283
1284 #. module: account
1285 #: report:account.invoice:0
1286 msgid "Your Reference"
1287 msgstr "Partner hivatkozása"
1288
1289 #. module: account
1290 #: view:account.move.reconcile:0
1291 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1292 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1293 msgid "Reconcile Entries"
1294 msgstr "Tételek párosítása"
1295
1296 #. module: account
1297 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1298 #: view:res.company:0
1299 msgid "Overdue Payments"
1300 msgstr "Késedelmes kifizetések"
1301
1302 #. module: account
1303 #: report:account.third_party_ledger:0
1304 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1305 msgid "Initial Balance"
1306 msgstr "Nyitó egyenleg"
1307
1308 #. module: account
1309 #: view:account.invoice:0
1310 msgid "Reset to Draft"
1311 msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
1312
1313 #. module: account
1314 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1315 msgid "Bank Information"
1316 msgstr "Bank információ"
1317
1318 #. module: account
1319 #: view:account.aged.trial.balance:0
1320 #: view:account.common.report:0
1321 msgid "Report Options"
1322 msgstr "Listázási beállítások"
1323
1324 #. module: account
1325 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1326 msgid "Journal Items Analysis"
1327 msgstr "Könyvelési tételsorok elemzése"
1328
1329 #. module: account
1330 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all
1331 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1332 msgid "Partners"
1333 msgstr "Partnerek"
1334
1335 #. module: account
1336 #: view:account.bank.statement:0
1337 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1338 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1339 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1340 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1341 msgid "Bank Statement"
1342 msgstr "Bankkivonat"
1343
1344 #. module: account
1345 #: view:res.partner:0
1346 msgid "Bank account owner"
1347 msgstr "Bankszámla tulajdonos"
1348
1349 #. module: account
1350 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1351 msgid "Account Receivable"
1352 msgstr "Vevő számla"
1353
1354 #. module: account
1355 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1356 msgid "Central Journal"
1357 msgstr "Központi napló"
1358
1359 #. module: account
1360 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
1361 #, python-format
1362 msgid "You can not use this general account in this journal !"
1363 msgstr "Ezt a főkönyvi számlát nem használhatja ebben a naplóban!"
1364
1365 #. module: account
1366 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1367 #: selection:account.bs.report,display_account:0
1368 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1369 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1370 #: selection:account.pl.report,display_account:0
1371 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1372 msgid "With balance is not equal to 0"
1373 msgstr "Nem 0 egyenlegűek"
1374
1375 #. module: account
1376 #: view:account.tax:0
1377 msgid "Search Taxes"
1378 msgstr "Adók keresése"
1379
1380 #. module: account
1381 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1382 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1383 msgstr "Gyűjtőkód karton"
1384
1385 #. module: account
1386 #: view:account.model:0
1387 msgid "Create entries"
1388 msgstr "Tételek létrehozása"
1389
1390 #. module: account
1391 #: field:account.entries.report,nbr:0
1392 msgid "# of Items"
1393 msgstr "Tételek száma"
1394
1395 #. module: account
1396 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1397 msgid "Maximum write-off amount"
1398 msgstr "Maximálisan leírható összeg"
1399
1400 #. module: account
1401 #: view:account.invoice:0
1402 msgid "Compute Taxes"
1403 msgstr "Adók kiszámítása"
1404
1405 #. module: account
1406 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1407 msgid "# of Digits"
1408 msgstr "Számjegyek száma"
1409
1410 #. module: account
1411 #: field:account.journal,entry_posted:0
1412 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1413 msgstr "Azonnali könyvelés"
1414
1415 #. module: account
1416 #: view:account.invoice.report:0
1417 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1418 msgid "Total Without Tax"
1419 msgstr "Nettó érték"
1420
1421 #. module: account
1422 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1423 msgid ""
1424 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1425 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1426 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1427 "statements, etc."
1428 msgstr ""
1429 "Egy könyvelési tétel több tételsorból áll, amelyek mindegyike vagy tartozik "
1430 "vagy követel tétel. A rendszer minden könyvelési bizonylatra (számlák, "
1431 "bankkivonatok, stb.) automatikusan létrehoz egy könyvelési tételt."
1432
1433 #. module: account
1434 #: view:account.entries.report:0
1435 msgid "# of Entries "
1436 msgstr "Tételek száma "
1437
1438 #. module: account
1439 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1440 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1441 msgstr "Vezérlőpult nézet ideiglenes táblázata"
1442
1443 #. module: account
1444 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1445 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1446 msgid "Supplier Refunds"
1447 msgstr "Bejövő jóváíró számlák"
1448
1449 #. module: account
1450 #: view:account.payment.term.line:0
1451 msgid ""
1452 "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
1453 msgstr ""
1454 "Példa: A számla végösszegének 2%-ára 14 nettó nap, a maradék összegre 30 "
1455 "nap, hó vége a fizetési határidő."
1456
1457 #. module: account
1458 #: code:addons/account/invoice.py:815
1459 #, python-format
1460 msgid ""
1461 "Cannot create the invoice !\n"
1462 "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
1463 "invoiced amount."
1464 msgstr ""
1465 "A rendszer nem képes elkészíteni a számlát!\n"
1466 "A megadott fizetési feltétel nagyobb számított összeget hoz ki, mint a "
1467 "számla végösszege."
1468
1469 #. module: account
1470 #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
1471 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
1472 msgstr "Angolszász könyvelés"
1473
1474 #. module: account
1475 #: selection:account.account,type:0
1476 #: selection:account.account.template,type:0
1477 #: selection:account.bank.statement,state:0
1478 #: selection:account.entries.report,type:0
1479 #: view:account.fiscalyear:0
1480 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1481 #: selection:account.period,state:0
1482 msgid "Closed"
1483 msgstr "Lezárt"
1484
1485 #. module: account
1486 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1487 msgid "Recurring Entries"
1488 msgstr "Ismétlődő tételek"
1489
1490 #. module: account
1491 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1492 msgid "Template for Fiscal Position"
1493 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
1494
1495 #. module: account
1496 #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
1497 msgid "Tax Code Test"
1498 msgstr "Adógyűjtő ismérv"
1499
1500 #. module: account
1501 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1502 msgid "Reconciled transactions"
1503 msgstr "Párosított tranzakciók"
1504
1505 #. module: account
1506 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1507 msgid "Columns"
1508 msgstr "Oszlopok"
1509
1510 #. module: account
1511 #: report:account.overdue:0
1512 msgid "."
1513 msgstr "."
1514
1515 #. module: account
1516 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1517 msgid "and Journals"
1518 msgstr "és naplókra"
1519
1520 #. module: account
1521 #: field:account.journal,groups_id:0
1522 msgid "Groups"
1523 msgstr "Csoportok"
1524
1525 #. module: account
1526 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1527 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1528 msgid "Untaxed"
1529 msgstr "Nettó érték"
1530
1531 #. module: account
1532 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1533 msgid "Go to next partner"
1534 msgstr "A következő partnerre lép"
1535
1536 #. module: account
1537 #: view:account.bank.statement:0
1538 msgid "Search Bank Statements"
1539 msgstr "Bankkivonatok keresése"
1540
1541 #. module: account
1542 #: sql_constraint:account.model.line:0
1543 msgid ""
1544 "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
1545 msgstr ""
1546 "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (mindkettőnek "
1547 "nagyobbnak kell lennie 0-nál)!"
1548
1549 #. module: account
1550 #: view:account.chart.template:0
1551 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1552 msgid "Payable Account"
1553 msgstr "Szállító főkönyvi számla"
1554
1555 #. module: account
1556 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1557 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1558 msgid "Refund Tax Account"
1559 msgstr "Adó főkönyvi számla (jóváíró szlák)"
1560
1561 #. module: account
1562 #: view:account.bank.statement:0
1563 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1564 msgid "Statement lines"
1565 msgstr "Kivonatsorok"
1566
1567 #. module: account
1568 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1569 msgid ""
1570 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1571 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1572 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1573 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1574 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1575 "form."
1576 msgstr ""
1577 "A bankkivonat az adott időszakban a betétszámlán, a hitelkártyaszámlán, "
1578 "illetve bármilyen más típusú bankszámlán előforduló pénzügyi tranzakciók "
1579 "összesítője. A rendszer automatikusan kitölti a nyitó egyenleget. Amikor a "
1580 "kurzor a tételsor pénzügyi rendezés oszlopában áll, az F1 gomb megnyomása "
1581 "után megnyílik a párosítási ablak."
1582
1583 #. module: account
1584 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1585 msgid "Date/Code"
1586 msgstr "Dátum/Kód"
1587
1588 #. module: account
1589 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1590 #: view:analytic.entries.report:0
1591 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1592 msgid "General Account"
1593 msgstr "Főkönyvi számla"
1594
1595 #. module: account
1596 #: field:res.partner,debit_limit:0
1597 msgid "Payable Limit"
1598 msgstr "Szállítói tartozás limitösszege"
1599
1600 #. module: account
1601 #: report:account.invoice:0
1602 #: view:account.invoice:0
1603 #: view:account.invoice.report:0
1604 #: field:account.move.line,invoice:0
1605 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1606 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1607 msgid "Invoice"
1608 msgstr "Számla"
1609
1610 #. module: account
1611 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1612 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1613 msgid "Analytic costs to invoice"
1614 msgstr "Kiszámlázandó költségek"
1615
1616 #. module: account
1617 #: view:ir.sequence:0
1618 msgid "Fiscal Year Sequence"
1619 msgstr "Üzleti év sorszám"
1620
1621 #. module: account
1622 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1623 msgid "Separated Journal Sequences"
1624 msgstr "Elkülönített napló sorszámok"
1625
1626 #. module: account
1627 #: field:account.bank.statement,user_id:0
1628 #: view:account.invoice:0
1629 msgid "Responsible"
1630 msgstr "Felelős"
1631
1632 #. module: account
1633 #: report:account.overdue:0
1634 msgid "Sub-Total :"
1635 msgstr "Részösszeg :"
1636
1637 #. module: account
1638 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1639 msgid "Sales by Account Type"
1640 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
1641
1642 #. module: account
1643 #: view:account.invoice.refund:0
1644 msgid ""
1645 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1646 "cancel the current invoice."
1647 msgstr ""
1648 "Stornózás: Elkészíti a stornó számlát, jóváhagyja és párosítja a stornózott "
1649 "számlával."
1650
1651 #. module: account
1652 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1653 msgid "Invoicing"
1654 msgstr "Számlázás"
1655
1656 #. module: account
1657 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
1658 msgid "Root Tax Code"
1659 msgstr "Gyökér adógyűjtő kódja"
1660
1661 #. module: account
1662 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
1663 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
1664 msgid "Include initial balances"
1665 msgstr "Nyitó egyenleg kiírása"
1666
1667 #. module: account
1668 #: field:account.tax.code,sum:0
1669 msgid "Year Sum"
1670 msgstr "Év összesen"
1671
1672 #. module: account
1673 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new
1674 msgid "Print Voucher"
1675 msgstr "Nyugta nyomtatása"
1676
1677 #. module: account
1678 #: view:account.change.currency:0
1679 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1680 msgstr "Ez a varázsló megváltoztatja a számla pénznemét"
1681
1682 #. module: account
1683 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1684 msgid ""
1685 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1686 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1687 "on an account."
1688 msgstr ""
1689 "Számlatükör megjelenítése üzleti évenként és időszak szerinti szűréssel. A "
1690 "főkönyvi számlákat faszerkezetben mutatja. A számlára klikkelve megjeleníti "
1691 "a a számla könyvelési tételeit."
1692
1693 #. module: account
1694 #: constraint:account.fiscalyear:0
1695 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
1696 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre egymást átfedő üzleti éveket."
1697
1698 #. module: account
1699 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
1700 #, python-format
1701 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
1702 msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!"
1703
1704 #. module: account
1705 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
1706 msgid "Values"
1707 msgstr "Címlet"
1708
1709 #. module: account
1710 #: help:account.journal.period,active:0
1711 msgid ""
1712 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1713 "period without removing it."
1714 msgstr ""
1715 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a könyvelési időszak."
1716
1717 #. module: account
1718 #: view:res.partner:0
1719 msgid "Supplier Debit"
1720 msgstr "Szállítói tartozás"
1721
1722 #. module: account
1723 #: help:account.model.line,quantity:0
1724 msgid "The optional quantity on entries"
1725 msgstr "Tételek opcionális mennyiségi adata"
1726
1727 #. module: account
1728 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1729 msgid "Receivables & Payables"
1730 msgstr "Vevőkövetelések és szállítói tartozások"
1731
1732 #. module: account
1733 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
1734 #, python-format
1735 msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
1736 msgstr "Meg kell adnia a leírás könyvelésére szolgáló főkönyvi számlát!"
1737
1738 #. module: account
1739 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1740 msgid "Account Common Journal Report"
1741 msgstr "Általános naplókimutatás"
1742
1743 #. module: account
1744 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1745 msgid "All Partners"
1746 msgstr "Minden partner"
1747
1748 #. module: account
1749 #: report:account.move.voucher:0
1750 msgid "Ref. :"
1751 msgstr "Hiv. :"
1752
1753 #. module: account
1754 #: view:account.analytic.chart:0
1755 msgid "Analytic Account Charts"
1756 msgstr "Gyűjtőkód lista"
1757
1758 #. module: account
1759 #: view:account.analytic.line:0
1760 msgid "My Entries"
1761 msgstr "Tételeim"
1762
1763 #. module: account
1764 #: report:account.overdue:0
1765 msgid "Customer Ref:"
1766 msgstr "Vevő hiv.:"
1767
1768 #. module: account
1769 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
1770 #, python-format
1771 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1772 msgstr "%s felhasználónak nincs hozzáférési joga a(z) %s naplóhoz!"
1773
1774 #. module: account
1775 #: help:account.period,special:0
1776 msgid "These periods can overlap."
1777 msgstr "Ezek az időszakok egybeeshetnek."
1778
1779 #. module: account
1780 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1781 msgid "Draft statement"
1782 msgstr "Tervezet állapotú kivonat"
1783
1784 #. module: account
1785 #: view:account.tax:0
1786 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1787 msgstr "Adóbevallás: jóváíró számlák"
1788
1789 #. module: account
1790 #: code:addons/account/account.py:499
1791 #, python-format
1792 msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
1793 msgstr "Nem tehet inaktívvá olyan főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek."
1794
1795 #. module: account
1796 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1797 msgid "Credit amount"
1798 msgstr "Követel összeg"
1799
1800 #. module: account
1801 #: constraint:account.move.line:0
1802 msgid "You can not create move line on closed account."
1803 msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára."
1804
1805 #. module: account
1806 #: code:addons/account/account.py:519
1807 #, python-format
1808 msgid ""
1809 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
1810 "contains account entries!"
1811 msgstr ""
1812 "Nem változtathatja meg a számla típusát lezártról semmilyen más típusra."
1813
1814 #. module: account
1815 #: view:res.company:0
1816 msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
1817 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1818
1819 #. module: account
1820 #: sql_constraint:account.move.line:0
1821 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1822 msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
1823
1824 #. module: account
1825 #: view:account.invoice.report:0
1826 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1827 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1828 msgid "Invoices Analysis"
1829 msgstr "Számlák elemzése"
1830
1831 #. module: account
1832 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1833 msgid "period close"
1834 msgstr "Időszak zárása"
1835
1836 #. module: account
1837 #: view:account.installer:0
1838 msgid "Configure Fiscal Year"
1839 msgstr "Üzleti év beállítása"
1840
1841 #. module: account
1842 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1843 msgid "Entries By Line"
1844 msgstr "Soronkénti tételek"
1845
1846 #. module: account
1847 #: report:account.tax.code.entries:0
1848 msgid "A/c Code"
1849 msgstr "Számla száma"
1850
1851 #. module: account
1852 #: field:account.invoice,move_id:0
1853 #: field:account.invoice,move_name:0
1854 msgid "Journal Entry"
1855 msgstr "Könyvelési tétel"
1856
1857 #. module: account
1858 #: view:account.tax:0
1859 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1860 msgstr "Adóbevallás: normál számlák"
1861
1862 #. module: account
1863 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1864 msgid "Sub Total"
1865 msgstr "Összeg"
1866
1867 #. module: account
1868 #: view:account.account:0
1869 msgid "Treasury Analysis"
1870 msgstr "Pénzeszközök elemzése"
1871
1872 #. module: account
1873 #: constraint:res.company:0
1874 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1875 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
1876
1877 #. module: account
1878 #: view:account.analytic.account:0
1879 msgid "Analytic account"
1880 msgstr "Gyűjtőkód"
1881
1882 #. module: account
1883 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
1884 #, python-format
1885 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1886 msgstr ""
1887 "Kérem, ellenőrizze, hogy a naplóban beállította-e a főkönyvi számlát."
1888
1889 #. module: account
1890 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1891 #: selection:account.move.line,state:0
1892 msgid "Valid"
1893 msgstr "Érvényes"
1894
1895 #. module: account
1896 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1897 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1898 msgid "Account Print Journal"
1899 msgstr "Naplók nyomtatása"
1900
1901 #. module: account
1902 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1903 msgid "Product Category"
1904 msgstr "Termék kategória"
1905
1906 #. module: account
1907 #: selection:account.account.type,report_type:0
1908 msgid "/"
1909 msgstr "/"
1910
1911 #. module: account
1912 #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
1913 msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
1914 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1915
1916 #. module: account
1917 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1918 msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
1919 msgstr "Záró egyenleg a nyitó egyenleg és a tranzakciók alapján"
1920
1921 #. module: account
1922 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1923 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1924 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1925 msgstr "Könyvelési és fizetési tételek közötti összehasonlítás"
1926
1927 #. module: account
1928 #: view:account.tax:0
1929 #: view:account.tax.template:0
1930 msgid "Tax Definition"
1931 msgstr "Adó meghatározása"
1932
1933 #. module: account
1934 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1935 msgid ""
1936 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1937 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1938 msgstr ""
1939 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy minden napló külön sorszámozást kapjon. "
1940 "Különben mindegyik ugyanazt a sorszámozást használja."
1941
1942 #. module: account
1943 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1944 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1945 msgid ""
1946 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1947 "currency"
1948 msgstr ""
1949 "Megjeleníti a pénznem oszlopot, ha a pénznem eltér a vállalat pénznemétől"
1950
1951 #. module: account
1952 #: help:account.journal,allow_date:0
1953 msgid ""
1954 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1955 "the period dates"
1956 msgstr ""
1957 "Ha bejelölésre kerül, nem fogadja el azt a tételt, amelynek dátuma nem esik "
1958 "bele az időszakba"
1959
1960 #. module: account
1961 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
1962 msgid "Account Profit And Loss"
1963 msgstr "Eredménykimutatás"
1964
1965 #. module: account
1966 #: field:account.installer,config_logo:0
1967 #: field:account.installer.modules,config_logo:0
1968 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1969 msgid "Image"
1970 msgstr "Kép"
1971
1972 #. module: account
1973 #: report:account.move.voucher:0
1974 msgid "Canceled"
1975 msgstr "Érvénytelenített"
1976
1977 #. module: account
1978 #: view:account.invoice:0
1979 #: view:report.invoice.created:0
1980 msgid "Untaxed Amount"
1981 msgstr "Nettó érték"
1982
1983 #. module: account
1984 #: help:account.tax,active:0
1985 msgid ""
1986 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1987 "without removing it."
1988 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható az adó."
1989
1990 #. module: account
1991 #: help:account.bank.statement,name:0
1992 msgid ""
1993 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
1994 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
1995 "have the same references than the statement itself"
1996 msgstr ""
1997 "Ha a névnek nem a / jelet adja meg, akkor a könyvelési tételeknek ugyanaz "
1998 "lesz a bizonylatszáma, mint a kivonatnak."
1999
2000 #. module: account
2001 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
2002 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
2003 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
2004 msgid "Unreconcile Entries"
2005 msgstr "Párosítás visszavonása"
2006
2007 #. module: account
2008 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2009 msgid "Partial Entry lines"
2010 msgstr "Részleges tételsorok"
2011
2012 #. module: account
2013 #: view:account.fiscalyear:0
2014 msgid "Fiscalyear"
2015 msgstr "Üzleti év"
2016
2017 #. module: account
2018 #: view:account.journal.select:0
2019 #: view:project.account.analytic.line:0
2020 msgid "Open Entries"
2021 msgstr "Tételek megnyitása"
2022
2023 #. module: account
2024 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2025 msgid "Accounts to Reconcile"
2026 msgstr "Párosítandó számlák"
2027
2028 #. module: account
2029 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2030 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2031 msgstr "File-ból kivonat importálása a rendszerbe"
2032
2033 #. module: account
2034 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2035 msgid "Import from invoice"
2036 msgstr "Importálás számlából"
2037
2038 #. module: account
2039 #: selection:account.entries.report,month:0
2040 #: selection:account.invoice.report,month:0
2041 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2042 #: selection:report.account.sales,month:0
2043 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2044 msgid "January"
2045 msgstr "Január"
2046
2047 #. module: account
2048 #: view:account.journal:0
2049 msgid "Validations"
2050 msgstr "Ellenőrzés"
2051
2052 #. module: account
2053 #: view:account.entries.report:0
2054 msgid "This F.Year"
2055 msgstr "Tárgyév"
2056
2057 #. module: account
2058 #: view:account.tax.chart:0
2059 msgid "Account tax charts"
2060 msgstr "Adókivonatok"
2061
2062 #. module: account
2063 #: constraint:account.period:0
2064 msgid ""
2065 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2066 "of the fiscal year. "
2067 msgstr ""
2068 "Érvénytelen időszak! Néhány időszak egybeeshet vagy a dátum kívül esik az "
2069 "üzleti éven. "
2070
2071 #. module: account
2072 #: selection:account.invoice,state:0
2073 #: view:account.invoice.report:0
2074 #: selection:account.invoice.report,state:0
2075 #: selection:report.invoice.created,state:0
2076 msgid "Pro-forma"
2077 msgstr "Pro forma"
2078
2079 #. module: account
2080 #: code:addons/account/installer.py:348
2081 #, python-format
2082 msgid " Journal"
2083 msgstr " Napló"
2084
2085 #. module: account
2086 #: code:addons/account/account.py:1319
2087 #, python-format
2088 msgid ""
2089 "There is no default default debit account defined \n"
2090 "on journal \"%s\""
2091 msgstr ""
2092 "\"%s\" naplóra nem állítottak be alapértelmezett tartozik \n"
2093 "főkönyvi számlát"
2094
2095 #. module: account
2096 #: help:account.account,type:0
2097 #: help:account.account.template,type:0
2098 #: help:account.entries.report,type:0
2099 msgid ""
2100 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2101 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2102 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2103 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2104 "accounts."
2105 msgstr ""
2106 "Ez a típus a sajátos számlafajták megkülönböztetésére szolgál: a gyűjtő "
2107 "típusúakra nem lehet könyvelni, a konszolidáció típusúaknak lehetnek "
2108 "alárendelt számlái több céges konszolidációhoz, a szállító/vevő típusúak a "
2109 "szállítók/vevők kezelésére valók, a lezárt típusúak a továbbiakban már nem "
2110 "használt számlák."
2111
2112 #. module: account
2113 #: view:account.chart.template:0
2114 msgid "Search Chart of Account Templates"
2115 msgstr "Számlatükör sablon keresése"
2116
2117 #. module: account
2118 #: view:account.installer:0
2119 msgid ""
2120 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2121 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2122 "can be installed and will be selected by default."
2123 msgstr ""
2124 "Az alapértelmezett számlatükör az ország kiválasztáshoz illeszkedik. Ha az "
2125 "adott országra nincs elfogadott számlatükör, akkor beállítható egy általános "
2126 "számlatükör és ez kerül kiválasztásra alapértelmezettként."
2127
2128 #. module: account
2129 #: view:account.account.type:0
2130 #: field:account.account.type,note:0
2131 #: view:account.analytic.account:0
2132 #: report:account.invoice:0
2133 #: field:account.invoice,name:0
2134 #: field:account.invoice.line,name:0
2135 #: field:account.invoice.refund,description:0
2136 #: report:account.overdue:0
2137 #: field:account.payment.term,note:0
2138 #: view:account.tax.code:0
2139 #: field:account.tax.code,info:0
2140 #: view:account.tax.code.template:0
2141 #: field:account.tax.code.template,info:0
2142 #: field:analytic.entries.report,name:0
2143 #: field:report.invoice.created,name:0
2144 msgid "Description"
2145 msgstr "Leírás"
2146
2147 #. module: account
2148 #: code:addons/account/account.py:2844
2149 #: code:addons/account/installer.py:498
2150 #, python-format
2151 msgid "ECNJ"
2152 msgstr "ECNJ"
2153
2154 #. module: account
2155 #: view:account.subscription:0
2156 #: selection:account.subscription,state:0
2157 msgid "Running"
2158 msgstr "Futó"
2159
2160 #. module: account
2161 #: view:account.chart.template:0
2162 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2163 #: field:product.template,property_account_income:0
2164 msgid "Income Account"
2165 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
2166
2167 #. module: account
2168 #: code:addons/account/invoice.py:352
2169 #, python-format
2170 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2171 msgstr "Nem határoztak meg értékesítés/beszerzés típusú naplót!"
2172
2173 #. module: account
2174 #: view:product.category:0
2175 msgid "Accounting Properties"
2176 msgstr "Könyvelési beállítások"
2177
2178 #. module: account
2179 #: report:account.journal.period.print:0
2180 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
2181 msgid "Entries Sorted By"
2182 msgstr "Tételek sorbarendezésének alapja"
2183
2184 #. module: account
2185 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2186 msgid "Change to"
2187 msgstr "Új pénznem"
2188
2189 #. module: account
2190 #: view:account.entries.report:0
2191 msgid "# of Products Qty "
2192 msgstr "Termékmennyiség "
2193
2194 #. module: account
2195 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2196 msgid "Product Template"
2197 msgstr "Terméksablon"
2198
2199 #. module: account
2200 #: report:account.account.balance:0
2201 #: report:account.central.journal:0
2202 #: view:account.entries.report:0
2203 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2204 #: field:account.fiscalyear,name:0
2205 #: report:account.general.journal:0
2206 #: report:account.general.ledger:0
2207 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2208 #: report:account.journal.period.print:0
2209 #: report:account.partner.balance:0
2210 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2211 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2212 #: report:account.third_party_ledger:0
2213 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2214 #: report:account.vat.declaration:0
2215 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2216 msgid "Fiscal Year"
2217 msgstr "Üzleti év"
2218
2219 #. module: account
2220 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2221 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2222 #: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
2223 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2224 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2225 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2226 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2227 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2228 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2229 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2230 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2231 #: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
2232 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2233 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2234 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2235 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2236 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni"
2237
2238 #. module: account
2239 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2240 msgid "Account Entry"
2241 msgstr "Könyvelési tétel"
2242
2243 #. module: account
2244 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2245 msgid "Main Sequence"
2246 msgstr "Fő sorszám"
2247
2248 #. module: account
2249 #: field:account.invoice,payment_term:0
2250 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2251 #: view:account.payment.term:0
2252 #: field:account.payment.term,name:0
2253 #: view:account.payment.term.line:0
2254 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2255 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2256 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2257 msgid "Payment Term"
2258 msgstr "Fizetési feltétel"
2259
2260 #. module: account
2261 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2262 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2263 msgid "Fiscal Positions"
2264 msgstr "ÁFA pozíciók"
2265
2266 #. module: account
2267 #: field:account.period.close,sure:0
2268 msgid "Check this box"
2269 msgstr "Jelölje meg ezt a négyzetet"
2270
2271 #. module: account
2272 #: view:account.common.report:0
2273 msgid "Filters"
2274 msgstr "Szűrők"
2275
2276 #. module: account
2277 #: view:account.bank.statement:0
2278 #: selection:account.bank.statement,state:0
2279 #: view:account.fiscalyear:0
2280 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2281 #: selection:account.invoice,state:0
2282 #: selection:account.invoice.report,state:0
2283 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2284 #: selection:account.period,state:0
2285 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2286 #: selection:report.invoice.created,state:0
2287 #, python-format
2288 msgid "Open"
2289 msgstr "Nyitott"
2290
2291 #. module: account
2292 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2293 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2294 msgid "Draft state of an invoice"
2295 msgstr "A számla tervezet állapota"
2296
2297 #. module: account
2298 #: help:account.account,reconcile:0
2299 msgid ""
2300 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
2301 msgstr ""
2302 "Jelölje be, ha a felhasználó párosíthatja a számlára könyvelt tételeket."
2303
2304 #. module: account
2305 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2306 msgid "Partner Reconciliation"
2307 msgstr "Partner párosítás"
2308
2309 #. module: account
2310 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2311 #: view:account.tax.code:0
2312 msgid "Account Tax Code"
2313 msgstr "Adógyűjtő kód"
2314
2315 #. module: account
2316 #: code:addons/account/invoice.py:545
2317 #, python-format
2318 msgid ""
2319 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2320 "\n"
2321 "You can create one in the menu: \n"
2322 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2323 msgstr ""
2324 "%s típusú napló nem létezik.\n"
2325 "\n"
2326 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
2327 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
2328
2329 #. module: account
2330 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2331 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2332 msgid "Base Code"
2333 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
2334
2335 #. module: account
2336 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2337 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2338 msgstr "Megadja az adók listázási sorrendjét."
2339
2340 #. module: account
2341 #: field:account.tax,base_sign:0
2342 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2343 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2344 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2345 msgid "Base Code Sign"
2346 msgstr "Adóalapgyűjtő előjel"
2347
2348 #. module: account
2349 #: view:account.vat.declaration:0
2350 msgid ""
2351 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2352 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2353 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2354 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2355 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2356 "the start and end of the month or quarter."
2357 msgstr ""
2358 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
2359 "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
2360 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
2361 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
2362
2363 #. module: account
2364 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2365 msgid "Debit Centralisation"
2366 msgstr "Közös tartozik ellenszámla"
2367
2368 #. module: account
2369 #: view:account.invoice.confirm:0
2370 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2371 msgid "Confirm Draft Invoices"
2372 msgstr "Számlatervezetek jóváhagyása"
2373
2374 #. module: account
2375 #: field:account.entries.report,day:0
2376 #: view:account.invoice.report:0
2377 #: field:account.invoice.report,day:0
2378 #: view:analytic.entries.report:0
2379 #: field:analytic.entries.report,day:0
2380 msgid "Day"
2381 msgstr "Nap"
2382
2383 #. module: account
2384 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2385 msgid "Accounts to Renew"
2386 msgstr "Megújítandó számlák"
2387
2388 #. module: account
2389 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2390 msgid "Account Model Entries"
2391 msgstr "Modelltételek"
2392
2393 #. module: account
2394 #: code:addons/account/account.py:2796
2395 #: code:addons/account/installer.py:454
2396 #, python-format
2397 msgid "EXJ"
2398 msgstr "EXJ"
2399
2400 #. module: account
2401 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2402 msgid "Supplier Taxes"
2403 msgstr "Beszerzési adók"
2404
2405 #. module: account
2406 #: help:account.invoice,date_due:0
2407 #: help:account.invoice,payment_term:0
2408 msgid ""
2409 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2410 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2411 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2412 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2413 msgstr ""
2414 "Ha használja a fizetési feltételeket, a fizetési határidő automatikusan "
2415 "kiszámítódik a könyvelési tételek előállításakor. Ha üresen hagyja a "
2416 "fizetési feltételt és a fizetési határidőt, az készpénzes fizetést jelent. A "
2417 "fizetési feltétel több fizetési határidőt is ki tud számolni, pl. 50% "
2418 "azonnal, 50% 1 hónap múlva."
2419
2420 #. module: account
2421 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2422 msgid "Select period"
2423 msgstr "Időszak kiválasztása"
2424
2425 #. module: account
2426 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2427 msgid "Statements"
2428 msgstr "Kivonatok"
2429
2430 #. module: account
2431 #: report:account.analytic.account.journal:0
2432 msgid "Move Name"
2433 msgstr "Megnevezés"
2434
2435 #. module: account
2436 #: help:res.partner,property_account_position:0
2437 msgid ""
2438 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2439 "partner."
2440 msgstr ""
2441 "Az ÁFA pozíció határozza meg a partner esetében alkalmazott adókat és "
2442 "számlákat."
2443
2444 #. module: account
2445 #: view:account.print.journal:0
2446 msgid ""
2447 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2448 msgstr "Ez a kimutatás a naplók állapotáról ad áttekintést"
2449
2450 #. module: account
2451 #: constraint:product.category:0
2452 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2453 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
2454
2455 #. module: account
2456 #: report:account.invoice:0
2457 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2458 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2459 msgid "Tax"
2460 msgstr "ÁFA"
2461
2462 #. module: account
2463 #: view:account.analytic.account:0
2464 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2465 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2466 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2467 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2468 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2469 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2470 msgid "Analytic Account"
2471 msgstr "Gyűjtőkód"
2472
2473 #. module: account
2474 #: view:account.account:0
2475 #: view:account.journal:0
2476 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2477 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2478 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2479 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2480 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2481 msgid "Accounts"
2482 msgstr "Főkönyvi számlák"
2483
2484 #. module: account
2485 #: code:addons/account/invoice.py:351
2486 #, python-format
2487 msgid "Configuration Error!"
2488 msgstr "Beállítási hiba!"
2489
2490 #. module: account
2491 #: view:account.invoice.report:0
2492 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2493 msgid "Average Price"
2494 msgstr "Átlagár"
2495
2496 #. module: account
2497 #: report:account.move.voucher:0
2498 #: report:account.overdue:0
2499 msgid "Date:"
2500 msgstr "Dátum:"
2501
2502 #. module: account
2503 #: code:addons/account/account.py:640
2504 #, python-format
2505 msgid ""
2506 "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
2507 "Entry Lines"
2508 msgstr ""
2509 "Nem módosíthatja a napló vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
2510 "tételsorokban."
2511
2512 #. module: account
2513 #: report:account.journal.period.print:0
2514 msgid "Label"
2515 msgstr "Megjegyzés"
2516
2517 #. module: account
2518 #: view:account.tax:0
2519 msgid "Accounting Information"
2520 msgstr "Könyvelési információ"
2521
2522 #. module: account
2523 #: view:account.tax:0
2524 #: view:account.tax.template:0
2525 msgid "Special Computation"
2526 msgstr "Különleges számítás"
2527
2528 #. module: account
2529 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2530 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2531 msgid "Bank reconciliation"
2532 msgstr "Bank egyeztetés"
2533
2534 #. module: account
2535 #: report:account.invoice:0
2536 msgid "Disc.(%)"
2537 msgstr "Eng. (%)"
2538
2539 #. module: account
2540 #: report:account.general.ledger:0
2541 #: report:account.journal.period.print:0
2542 #: report:account.overdue:0
2543 #: report:account.third_party_ledger:0
2544 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2545 msgid "Ref"
2546 msgstr "Hiv"
2547
2548 #. module: account
2549 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2550 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2551 msgstr "Adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő lehet."
2552
2553 #. module: account
2554 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2555 msgid "Automatic Reconciliation"
2556 msgstr "Automatikus párosítás"
2557
2558 #. module: account
2559 #: field:account.invoice,reconciled:0
2560 msgid "Paid/Reconciled"
2561 msgstr "Kifizetett/párosított"
2562
2563 #. module: account
2564 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2565 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2566 msgid "Refund Base Code"
2567 msgstr "Adóalapgyűjtő kód (jóváíró szlák)"
2568
2569 #. module: account
2570 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
2571 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2572 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2573 msgid "Bank Statements"
2574 msgstr "Bankkivonatok"
2575
2576 #. module: account
2577 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2578 msgid "True"
2579 msgstr "Igaz"
2580
2581 #. module: account
2582 #: view:account.bank.statement:0
2583 #: view:account.common.report:0
2584 #: view:account.move:0
2585 #: view:account.move.line:0
2586 msgid "Dates"
2587 msgstr "Dátumok"
2588
2589 #. module: account
2590 #: field:account.tax,parent_id:0
2591 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2592 msgid "Parent Tax Account"
2593 msgstr "Fölérendelt adószámla"
2594
2595 #. module: account
2596 #: view:account.subscription.generate:0
2597 msgid ""
2598 "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
2599 "before a specific date."
2600 msgstr ""
2601 "A megadott időpont előtt rögzített tételek alapján automatikusan előállít "
2602 "tételeket."
2603
2604 #. module: account
2605 #: view:account.aged.trial.balance:0
2606 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2607 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2608 msgid "Aged Partner Balance"
2609 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
2610
2611 #. module: account
2612 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2613 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2614 msgid "Accounting entries"
2615 msgstr "Könyvelési tételek"
2616
2617 #. module: account
2618 #: field:account.invoice.line,discount:0
2619 msgid "Discount (%)"
2620 msgstr "Engedmény (%)"
2621
2622 #. module: account
2623 #: help:account.journal,entry_posted:0
2624 msgid ""
2625 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2626 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2627 "manual validation. \n"
2628 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2629 "always skipping that state."
2630 msgstr ""
2631 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja, hogy az új könyvelési tételek "
2632 "keresztülmenjenek a tervezet állapoton, így ahelyett közvetlenül, kézi "
2633 "jóváhagyás nélkül könyvelt állapotba kerülnek. \n"
2634 "Vegye figyelembe, hogy a rendszer által automatikusan létrehozott könyvelési "
2635 "tételek mindig kihagyják a tervezet állapotot."
2636
2637 #. module: account
2638 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2639 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2640 msgid "New Company Financial Setting"
2641 msgstr "Új vállalat könyvelési/pénzügyi beállítása"
2642
2643 #. module: account
2644 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2645 #: view:report.account.sales:0
2646 #: view:report.account_type.sales:0
2647 msgid "Sales by Account"
2648 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
2649
2650 #. module: account
2651 #: view:account.use.model:0
2652 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2653 msgstr "Ez a varázsló ismétlődő könyvelési tételeket hoz létre"
2654
2655 #. module: account
2656 #: code:addons/account/account.py:1181
2657 #, python-format
2658 msgid "No sequence defined on the journal !"
2659 msgstr "A naplóra nem határoztak meg sorszámot!"
2660
2661 #. module: account
2662 #: code:addons/account/account.py:2083
2663 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
2664 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
2665 #: code:addons/account/invoice.py:670
2666 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
2667 #, python-format
2668 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2669 msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtőnaplót!"
2670
2671 #. module: account
2672 #: view:account.invoice.tax:0
2673 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2674 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2675 msgid "Tax codes"
2676 msgstr "Adógyűjtők"
2677
2678 #. module: account
2679 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2680 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2681 msgid "Customers"
2682 msgstr "Vevők"
2683
2684 #. module: account
2685 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2686 #: report:account.analytic.account.journal:0
2687 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2688 msgid "Period to"
2689 msgstr "Záró időszak"
2690
2691 #. module: account
2692 #: selection:account.entries.report,month:0
2693 #: selection:account.invoice.report,month:0
2694 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2695 #: selection:report.account.sales,month:0
2696 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2697 msgid "August"
2698 msgstr "Augusztus"
2699
2700 #. module: account
2701 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
2702 #, python-format
2703 msgid ""
2704 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
2705 msgstr "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
2706
2707 #. module: account
2708 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2709 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2710 msgstr "A pénzügyi rendezés tételei a párosítás második bemenetei."
2711
2712 #. module: account
2713 #: report:account.move.voucher:0
2714 msgid "Number:"
2715 msgstr "Bizonylat sorszáma:"
2716
2717 #. module: account
2718 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
2719 msgid "Reference Number"
2720 msgstr "Hivatkozási szám"
2721
2722 #. module: account
2723 #: selection:account.entries.report,month:0
2724 #: selection:account.invoice.report,month:0
2725 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2726 #: selection:report.account.sales,month:0
2727 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2728 msgid "October"
2729 msgstr "Október"
2730
2731 #. module: account
2732 #: help:account.move.line,quantity:0
2733 msgid ""
2734 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2735 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2736 msgstr ""
2737 "A tételsor szabadon választható mennyiségi adata, pl. értékesített termékek "
2738 "száma. A mennyiség nem a törvény által előírt kötelező adat, de néhány "
2739 "kimutatásban nagyon hasznos."
2740
2741 #. module: account
2742 #: view:account.payment.term.line:0
2743 msgid "Line 2:"
2744 msgstr "2. sor:"
2745
2746 #. module: account
2747 #: field:account.journal.column,required:0
2748 msgid "Required"
2749 msgstr "Kötelezõ"
2750
2751 #. module: account
2752 #: view:account.chart.template:0
2753 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2754 #: field:product.template,property_account_expense:0
2755 msgid "Expense Account"
2756 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
2757
2758 #. module: account
2759 #: help:account.invoice,period_id:0
2760 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2761 msgstr "Hagyja üresen, hogy a jóváhagyás dátumának időszakát használja."
2762
2763 #. module: account
2764 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2765 msgid ""
2766 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2767 msgstr "A kivonat egyeztetésnél használja a rendszer, máshol ne alkalmazza."
2768
2769 #. module: account
2770 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2771 msgid "Base Code Amount"
2772 msgstr "Adóalapgyűjtő összege"
2773
2774 #. module: account
2775 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2776 msgid "Default Sale Tax"
2777 msgstr "Alapértelmezett fizetendő ÁFA"
2778
2779 #. module: account
2780 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2781 msgid ""
2782 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2783 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2784 "partner payment terms."
2785 msgstr ""
2786 "Az erre a modellre előállított tételek esedékességének dátuma. Választhat a "
2787 "tételek létrehozásának dátuma vagy a partner fizetési feltételével megnövelt "
2788 "létrehozás dátuma között."
2789
2790 #. module: account
2791 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2792 msgid "Financial Accounting"
2793 msgstr "Pénzügyi számvitel"
2794
2795 #. module: account
2796 #: view:account.pl.report:0
2797 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
2798 msgid "Profit And Loss"
2799 msgstr "Eredménykimutatás"
2800
2801 #. module: account
2802 #: view:account.fiscal.position:0
2803 #: field:account.fiscal.position,name:0
2804 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2805 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2806 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2807 #: view:account.fiscal.position.template:0
2808 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2809 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2810 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2811 #: field:res.partner,property_account_position:0
2812 msgid "Fiscal Position"
2813 msgstr "ÁFA pozíció"
2814
2815 #. module: account
2816 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
2817 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
2818 msgid ""
2819 "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
2820 "debit/credit/balance"
2821 msgstr "A nyitó egyenleget megjeleníti a kimutatásban"
2822
2823 #. module: account
2824 #: view:account.analytic.line:0
2825 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
2826 msgid "Analytic Entries"
2827 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2828
2829 #. module: account
2830 #: code:addons/account/account.py:822
2831 #, python-format
2832 msgid ""
2833 "No fiscal year defined for this date !\n"
2834 "Please create one."
2835 msgstr ""
2836 "Nem állítottak be üzleti évet, amelyhez ez a dátum tartozik!\n"
2837 "Kérem, hozza létre!"
2838
2839 #. module: account
2840 #: selection:account.invoice,type:0
2841 #: selection:account.invoice.report,type:0
2842 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2843 #: selection:report.invoice.created,type:0
2844 msgid "Customer Invoice"
2845 msgstr "Kimenő számla"
2846
2847 #. module: account
2848 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2849 msgid ""
2850 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2851 "computing the next taxes."
2852 msgstr ""
2853 "Állítsa be, ha az adóalapnak tartalmaznia kell az adó összegét a következő "
2854 "adó kiszámításánál."
2855
2856 #. module: account
2857 #: help:account.journal,user_id:0
2858 msgid "The user responsible for this journal"
2859 msgstr "A naplóért felelős felhasználó"
2860
2861 #. module: account
2862 #: view:account.period:0
2863 msgid "Search Period"
2864 msgstr "Időszak keresése"
2865
2866 #. module: account
2867 #: view:account.change.currency:0
2868 msgid "Invoice Currency"
2869 msgstr "Számla pénzneme"
2870
2871 #. module: account
2872 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2873 msgid "Terms"
2874 msgstr "Fizetési feltételek"
2875
2876 #. module: account
2877 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2878 msgid "Cash Transaction"
2879 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
2880
2881 #. module: account
2882 #: view:res.partner:0
2883 msgid "Bank account"
2884 msgstr "Bankszámla"
2885
2886 #. module: account
2887 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2888 msgid "Tax Template List"
2889 msgstr "Adósablon lista"
2890
2891 #. module: account
2892 #: help:account.account,currency_mode:0
2893 msgid ""
2894 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2895 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2896 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2897 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2898 "always use the rate at date."
2899 msgstr ""
2900 "Kiválasztja, hogy a rendszer milyen árfolyamon számolja a devizás tételek "
2901 "csökkenéseit. A növekedéseknél mindig a napi árfolyamot használja a rendszer."
2902
2903 #. module: account
2904 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2905 msgid "No. of Digits to use for account code"
2906 msgstr "Számjegyek száma a főkönyvi számla számában"
2907
2908 #. module: account
2909 #: field:account.payment.term.line,name:0
2910 msgid "Line Name"
2911 msgstr "Sor neve"
2912
2913 #. module: account
2914 #: view:account.fiscalyear:0
2915 msgid "Search Fiscalyear"
2916 msgstr "Üzleti év keresése"
2917
2918 #. module: account
2919 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2920 msgid "Always"
2921 msgstr "Mindig"
2922
2923 #. module: account
2924 #: view:account.analytic.line:0
2925 msgid "Total Quantity"
2926 msgstr "Összes mennyiség"
2927
2928 #. module: account
2929 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2930 msgid "Write-Off account"
2931 msgstr "Leírás főkönyvi számlája"
2932
2933 #. module: account
2934 #: field:account.model.line,model_id:0
2935 #: view:account.subscription:0
2936 #: field:account.subscription,model_id:0
2937 msgid "Model"
2938 msgstr "Modell"
2939
2940 #. module: account
2941 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2942 msgid "The account basis of the tax declaration."
2943 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap."
2944
2945 #. module: account
2946 #: selection:account.account,type:0
2947 #: selection:account.account.template,type:0
2948 #: selection:account.entries.report,type:0
2949 msgid "View"
2950 msgstr "Gyűjtő"
2951
2952 #. module: account
2953 #: code:addons/account/account.py:2906
2954 #: code:addons/account/installer.py:296
2955 #, python-format
2956 msgid "BNK"
2957 msgstr "BNK"
2958
2959 #. module: account
2960 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
2961 msgid "Analytic lines"
2962 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2963
2964 #. module: account
2965 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
2966 msgid "Electronic File"
2967 msgstr "Elektronikus file"
2968
2969 #. module: account
2970 #: view:res.partner:0
2971 msgid "Customer Credit"
2972 msgstr "Vevőkövetelés"
2973
2974 #. module: account
2975 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2976 msgid "Tax Code Template"
2977 msgstr "Adógyűjtő sablon"
2978
2979 #. module: account
2980 #: view:account.subscription:0
2981 msgid "Starts on"
2982 msgstr "Kezdés"
2983
2984 #. module: account
2985 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
2986 msgid "Account Partner Ledger"
2987 msgstr "Folyószámla karton"
2988
2989 #. module: account
2990 #: help:account.journal.column,sequence:0
2991 msgid "Gives the sequence order to journal column."
2992 msgstr "Meghatározza a naplóoszlopok sorrendjét."
2993
2994 #. module: account
2995 #: view:account.tax.template:0
2996 msgid "Tax Declaration"
2997 msgstr "Adóbevallás"
2998
2999 #. module: account
3000 #: help:account.account,currency_id:0
3001 #: help:account.account.template,currency_id:0
3002 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3003 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3004 msgstr ""
3005 "A számla minden mozgásának ebben a másodlagos pénznemben kell végbemennie."
3006
3007 #. module: account
3008 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3009 msgid ""
3010 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3011 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3012 msgstr ""
3013 "Ez a varázsló a kiválasztott napló és időszak minden könyvelési tételét "
3014 "jóváhagyja. Ezután nem lesznek módosíthatóak."
3015
3016 #. module: account
3017 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3018 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3019 msgid "Chart of Accounts Templates"
3020 msgstr "Számlatükör sablonok"
3021
3022 #. module: account
3023 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3024 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3025 msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör előállítása"
3026
3027 #. module: account
3028 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3029 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3030 msgstr "Párosítás visszavonása"
3031
3032 #. module: account
3033 #: help:account.account.type,close_method:0
3034 msgid ""
3035 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3036 "entries for all the accounts of this type.\n"
3037 "\n"
3038 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3039 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3040 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3041 "the reconciled ones.\n"
3042 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3043 "the first day of the new fiscal year."
3044 msgstr ""
3045 "Állítsa be a módszert, amellyel az ezen típusú főkönyvi számlák nyitó "
3046 "tételei létrehozásra kerülnek.\n"
3047 "\n"
3048 " Semmi esetében nem lesznek nyitó tételek.\n"
3049 " Egyenlegnél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel.\n"
3050 " Tételes esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre.\n"
3051 " Rendezetlennél csak a párosítatlan tételek kerülnek át."
3052
3053 #. module: account
3054 #: view:account.tax:0
3055 #: view:account.tax.template:0
3056 msgid "Keep empty to use the expense account"
3057 msgstr "-"
3058
3059 #. module: account
3060 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3061 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3062 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3063 #: field:account.bs.report,journal_ids:0
3064 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3065 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3066 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3067 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3068 #: view:account.common.report:0
3069 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3070 #: report:account.general.journal:0
3071 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3072 #: view:account.journal.period:0
3073 #: report:account.partner.balance:0
3074 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3075 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3076 #: field:account.pl.report,journal_ids:0
3077 #: view:account.print.journal:0
3078 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3079 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3080 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3081 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3082 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3083 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3084 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3085 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3086 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3087 msgid "Journals"
3088 msgstr "Naplók"
3089
3090 #. module: account
3091 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3092 msgid "Remaining Partners"
3093 msgstr "Hátralévő partnerek"
3094
3095 #. module: account
3096 #: view:account.subscription:0
3097 #: field:account.subscription,lines_id:0
3098 msgid "Subscription Lines"
3099 msgstr "Előjegyzés sorok"
3100
3101 #. module: account
3102 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3103 #: view:account.journal:0
3104 #: selection:account.journal,type:0
3105 #: view:account.model:0
3106 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3107 #: view:account.tax.template:0
3108 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3109 msgid "Purchase"
3110 msgstr "Beszerzés"
3111
3112 #. module: account
3113 #: view:account.installer:0
3114 #: view:account.installer.modules:0
3115 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
3116 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3117 msgid "Accounting Application Configuration"
3118 msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
3119
3120 #. module: account
3121 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3122 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3123 msgid "Accounting Dashboard"
3124 msgstr "Könyvelési vezérlőpult"
3125
3126 #. module: account
3127 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3128 msgid "Starting Balance"
3129 msgstr "Nyitó egyenleg"
3130
3131 #. module: account
3132 #: code:addons/account/invoice.py:1284
3133 #, python-format
3134 msgid "No Partner Defined !"
3135 msgstr "Nem adott meg partnert!"
3136
3137 #. module: account
3138 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3139 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3140 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3141 msgid "Close a Period"
3142 msgstr "Időszak zárása"
3143
3144 #. module: account
3145 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
3146 msgid "Empty Accounts ? "
3147 msgstr "Üres számlák ? "
3148
3149 #. module: account
3150 #: report:account.overdue:0
3151 msgid "VAT:"
3152 msgstr "ÁFA:"
3153
3154 #. module: account
3155 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3156 msgid ""
3157 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3158 "company one."
3159 msgstr "Másodlagos pénznemben kifejezett összeg."
3160
3161 #. module: account
3162 #: report:account.move.voucher:0
3163 msgid "Journal:"
3164 msgstr "Napló:"
3165
3166 #. module: account
3167 #: view:account.bank.statement:0
3168 #: selection:account.bank.statement,state:0
3169 #: view:account.invoice:0
3170 #: selection:account.invoice,state:0
3171 #: view:account.invoice.report:0
3172 #: selection:account.invoice.report,state:0
3173 #: selection:account.journal.period,state:0
3174 #: report:account.move.voucher:0
3175 #: view:account.subscription:0
3176 #: selection:account.subscription,state:0
3177 #: selection:report.invoice.created,state:0
3178 msgid "Draft"
3179 msgstr "Tervezet"
3180
3181 #. module: account
3182 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3183 msgid "Accounting Chart Configuration"
3184 msgstr "Számlatükör beállítása"
3185
3186 #. module: account
3187 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3188 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3189 msgid "Not Printable in Invoice"
3190 msgstr "Számlában nem nyomtatható"
3191
3192 #. module: account
3193 #: report:account.vat.declaration:0
3194 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3195 msgid "Chart of Tax"
3196 msgstr "Adókivonat"
3197
3198 #. module: account
3199 #: view:account.journal:0
3200 msgid "Search Account Journal"
3201 msgstr "Napló keresése"
3202
3203 #. module: account
3204 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3205 msgid "Pending Invoice"
3206 msgstr "Függő számlák"
3207
3208 #. module: account
3209 #: selection:account.subscription,period_type:0
3210 msgid "year"
3211 msgstr "Év"
3212
3213 #. module: account
3214 #: report:account.move.voucher:0
3215 msgid "Authorised Signatory"
3216 msgstr "Meghatalmazott aláíró"
3217
3218 #. module: account
3219 #: view:validate.account.move.lines:0
3220 msgid ""
3221 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3222 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3223 msgstr ""
3224 "Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyásra és könyvelésre kerül. "
3225 "Ezután nem lesz módosítható a kontírozásuk."
3226
3227 #. module: account
3228 #: code:addons/account/invoice.py:370
3229 #, python-format
3230 msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
3231 msgstr "Nyitott vagy rendezett számlá(ka)t nem lehet törölni!"
3232
3233 #. module: account
3234 #: report:account.account.balance.landscape:0
3235 msgid "Total :"
3236 msgstr "Összesen :"
3237
3238 #. module: account
3239 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3240 msgid "Transfers"
3241 msgstr "Átutalások"
3242
3243 #. module: account
3244 #: view:account.payment.term.line:0
3245 msgid "  value amount: n.a"
3246 msgstr "  összeg: üres"
3247
3248 #. module: account
3249 #: view:account.chart:0
3250 msgid "Account charts"
3251 msgstr "Számlatükör"
3252
3253 #. module: account
3254 #: report:account.vat.declaration:0
3255 msgid "Tax Amount"
3256 msgstr "ÁFA összege"
3257
3258 #. module: account
3259 #: view:account.installer:0
3260 msgid "Your bank and cash accounts"
3261 msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
3262
3263 #. module: account
3264 #: view:account.move:0
3265 msgid "Search Move"
3266 msgstr "Bizonylat keresése"
3267
3268 #. module: account
3269 #: field:account.tax.code,name:0
3270 #: field:account.tax.code.template,name:0
3271 msgid "Tax Case Name"
3272 msgstr "Adógyűjtő neve"
3273
3274 #. module: account
3275 #: report:account.invoice:0
3276 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3277 msgid "Draft Invoice"
3278 msgstr "Számlatervezet"
3279
3280 #. module: account
3281 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3282 #, python-format
3283 msgid ""
3284 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3285 "or 'Done' state!"
3286 msgstr ""
3287 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet érvényteleníteni, mert már "
3288 "érvénytelenített vagy kész állapotban vannak."
3289
3290 #. module: account
3291 #: code:addons/account/account.py:522
3292 #, python-format
3293 msgid ""
3294 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
3295 "account entries!"
3296 msgstr ""
3297 "Nem változtathatja meg a számla típusát '%s'-ról '%s'-ra, mert az könyvelési "
3298 "tételeket tartalmaz."
3299
3300 #. module: account
3301 #: report:account.general.ledger:0
3302 msgid "Counterpart"
3303 msgstr "Ellenszámla"
3304
3305 #. module: account
3306 #: view:account.journal:0
3307 msgid "Invoicing Data"
3308 msgstr "Számlázási adatok"
3309
3310 #. module: account
3311 #: field:account.invoice.report,state:0
3312 msgid "Invoice State"
3313 msgstr "Számla állapota"
3314
3315 #. module: account
3316 #: view:account.invoice.report:0
3317 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3318 msgid "Category of Product"
3319 msgstr "Termék katerógia"
3320
3321 #. module: account
3322 #: view:account.move:0
3323 #: field:account.move,narration:0
3324 #: view:account.move.line:0
3325 #: field:account.move.line,narration:0
3326 msgid "Narration"
3327 msgstr "Megjegyzés"
3328
3329 #. module: account
3330 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3331 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3332 msgid "Create Account"
3333 msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
3334
3335 #. module: account
3336 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3337 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3338 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítési kimutatás"
3339
3340 #. module: account
3341 #: selection:account.account.type,close_method:0
3342 msgid "Detail"
3343 msgstr "Tételes"
3344
3345 #. module: account
3346 #: field:account.installer,bank_accounts_id:0
3347 msgid "Your Bank and Cash Accounts"
3348 msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
3349
3350 #. module: account
3351 #: report:account.invoice:0
3352 msgid "VAT :"
3353 msgstr "ÁFA :"
3354
3355 #. module: account
3356 #: field:account.installer,charts:0
3357 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3358 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3359 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3360 msgid "Chart of Accounts"
3361 msgstr "Számlatükör"
3362
3363 #. module: account
3364 #: view:account.tax.chart:0
3365 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3366 msgstr "(Ha nem választ időszakot, minden nyitott időszakot figyelembe vesz)"
3367
3368 #. module: account
3369 #: field:account.journal,centralisation:0
3370 msgid "Centralised counterpart"
3371 msgstr "Központi ellenszámla"
3372
3373 #. module: account
3374 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3375 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3376 msgstr "Partnerenkénti párosítási folyamat"
3377
3378 #. module: account
3379 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3380 msgid "2"
3381 msgstr "2"
3382
3383 #. module: account
3384 #: view:account.chart:0
3385 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3386 msgstr ""
3387 "(Ha nem választ üzleti évet, minden nyitott üzleti évet figyelembe vesz)"
3388
3389 #. module: account
3390 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3391 #: report:account.analytic.account.journal:0
3392 #: selection:account.balance.report,filter:0
3393 #: field:account.bank.statement,date:0
3394 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3395 #: selection:account.bs.report,filter:0
3396 #: selection:account.central.journal,filter:0
3397 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3398 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3399 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3400 #: selection:account.common.report,filter:0
3401 #: view:account.entries.report:0
3402 #: field:account.entries.report,date:0
3403 #: selection:account.general.journal,filter:0
3404 #: report:account.general.ledger:0
3405 #: field:account.invoice.report,date:0
3406 #: report:account.journal.period.print:0
3407 #: view:account.move:0
3408 #: field:account.move,date:0
3409 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3410 #: report:account.overdue:0
3411 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3412 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3413 #: selection:account.pl.report,filter:0
3414 #: selection:account.print.journal,filter:0
3415 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3416 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3417 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3418 #: field:account.subscription.generate,date:0
3419 #: field:account.subscription.line,date:0
3420 #: report:account.tax.code.entries:0
3421 #: report:account.third_party_ledger:0
3422 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3423 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3424 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
3425 #: field:analytic.entries.report,date:0
3426 #, python-format
3427 msgid "Date"
3428 msgstr "Dátum"
3429
3430 #. module: account
3431 #: view:account.unreconcile:0
3432 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3433 msgid "Unreconcile"
3434 msgstr "Párosítás visszavonása"
3435
3436 #. module: account
3437 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79
3438 #, python-format
3439 msgid "The journal must have default credit and debit account"
3440 msgstr ""
3441 "A naplóhoz alapértelmezett tartozik és követel főkönyvi számlának kell "
3442 "tartozni"
3443
3444 #. module: account
3445 #: view:account.chart.template:0
3446 msgid "Chart of Accounts Template"
3447 msgstr "Számlatükör sablon"
3448
3449 #. module: account
3450 #: code:addons/account/account.py:2095
3451 #, python-format
3452 msgid ""
3453 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3454 "based on partner payment term!\n"
3455 "Please define partner on it!"
3456 msgstr ""
3457 "A(z) '%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma "
3458 "a partner fizetési feltételétől függ!\n"
3459 "Kérem, adja meg a partnert!"
3460
3461 #. module: account
3462 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
3463 #, python-format
3464 msgid "Some entries are already reconciled !"
3465 msgstr "Néhány tétel már párosított!"
3466
3467 #. module: account
3468 #: code:addons/account/account.py:1204
3469 #, python-format
3470 msgid ""
3471 "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
3472 "chart of accounts !"
3473 msgstr ""
3474 "Nem hagyhat jóvá egy könyvelési tételt, ha a főkönyvi számlák nem ugyanahhoz "
3475 "a számlatükörhöz tartoznak."
3476
3477 #. module: account
3478 #: view:account.tax:0
3479 msgid "Account Tax"
3480 msgstr "Adó"
3481
3482 #. module: account
3483 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3484 msgid "Budgets"
3485 msgstr "Üzleti tervek"
3486
3487 #. module: account
3488 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3489 #: selection:account.balance.report,filter:0
3490 #: selection:account.bs.report,filter:0
3491 #: selection:account.central.journal,filter:0
3492 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3493 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3494 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3495 #: selection:account.common.report,filter:0
3496 #: selection:account.general.journal,filter:0
3497 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3498 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3499 #: selection:account.pl.report,filter:0
3500 #: selection:account.print.journal,filter:0
3501 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3502 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3503 msgid "No Filters"
3504 msgstr "Nincs szűrő"
3505
3506 #. module: account
3507 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3508 msgid "Situation"
3509 msgstr "Helyzet"
3510
3511 #. module: account
3512 #: view:res.partner:0
3513 msgid "History"
3514 msgstr "Előzmények"
3515
3516 #. module: account
3517 #: help:account.tax,applicable_type:0
3518 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3519 msgid ""
3520 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3521 "the invoice."
3522 msgstr ""
3523 "Ha nem alkalmazható (Python kód alapján számítódik), az adó nem fog "
3524 "megjelenni a számlán."
3525
3526 #. module: account
3527 #: view:account.tax:0
3528 #: view:account.tax.template:0
3529 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3530 msgstr "Alkalmazható kód (ha a típus = Python kód)"
3531
3532 #. module: account
3533 #: view:account.invoice.report:0
3534 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3535 msgid "Qty"
3536 msgstr "Menny."
3537
3538 #. module: account
3539 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3540 msgid "Contact Address Name"
3541 msgstr "Cím"
3542
3543 #. module: account
3544 #: field:account.move.line,blocked:0
3545 msgid "Litigation"
3546 msgstr "Peresített"
3547
3548 #. module: account
3549 #: view:account.analytic.line:0
3550 msgid "Search Analytic Lines"
3551 msgstr "Gyűjtőkód tételek keresése"
3552
3553 #. module: account
3554 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3555 msgid "Account Payable"
3556 msgstr "Szállító számla"
3557
3558 #. module: account
3559 #: constraint:account.move:0
3560 msgid ""
3561 "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
3562 msgstr ""
3563 "Ugyanabban a tételben nem hozhat létre tételsorokat különböző "
3564 "időszakokra/naplókra."
3565
3566 #. module: account
3567 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3568 msgid "Payment Order"
3569 msgstr "Átutalási megbízás"
3570
3571 #. module: account
3572 #: help:account.account.template,reconcile:0
3573 msgid ""
3574 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3575 msgstr "Jelölje be, ha a számla tételei párosíthatóak."
3576
3577 #. module: account
3578 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3579 msgid "Account balance"
3580 msgstr "Egyenleg"
3581
3582 #. module: account
3583 #: report:account.invoice:0
3584 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3585 msgid "Unit Price"
3586 msgstr "Egységár"
3587
3588 #. module: account
3589 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3590 msgid "Analytic Items"
3591 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3592
3593 #. module: account
3594 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
3595 #, python-format
3596 msgid "Unable to change tax !"
3597 msgstr "Az adót nem lehet megváltoztatni!"
3598
3599 #. module: account
3600 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3601 msgid "#Entries"
3602 msgstr "Tételek száma"
3603
3604 #. module: account
3605 #: code:addons/account/invoice.py:1422
3606 #, python-format
3607 msgid ""
3608 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
3609 msgstr "A termékkel nem összeegyeztethető mértékegységet választott."
3610
3611 #. module: account
3612 #: code:addons/account/invoice.py:473
3613 #, python-format
3614 msgid ""
3615 "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
3616 "defined !"
3617 msgstr ""
3618 "A szállító fizetési feltételében nem adtak meg sorokat (számításokat)!"
3619
3620 #. module: account
3621 #: view:account.state.open:0
3622 msgid "Open Invoice"
3623 msgstr "Számla megnyitása"
3624
3625 #. module: account
3626 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3627 msgid "Multipication factor Tax code"
3628 msgstr "Adógyűjtő szorzótényezője"
3629
3630 #. module: account
3631 #: view:account.fiscal.position:0
3632 msgid "Mapping"
3633 msgstr "Leképezés"
3634
3635 #. module: account
3636 #: field:account.account,name:0
3637 #: field:account.account.template,name:0
3638 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3639 #: field:account.bank.statement,name:0
3640 #: field:account.chart.template,name:0
3641 #: field:account.model.line,name:0
3642 #: field:account.move.line,name:0
3643 #: field:account.move.reconcile,name:0
3644 #: field:account.subscription,name:0
3645 msgid "Name"
3646 msgstr "Név"
3647
3648 #. module: account
3649 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3650 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3651 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
3652
3653 #. module: account
3654 #: field:account.move.line,date:0
3655 msgid "Effective date"
3656 msgstr "Teljesítés kelte"
3657
3658 #. module: account
3659 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3660 #, python-format
3661 msgid "Standard Encoding"
3662 msgstr "Szabályos rögzítés"
3663
3664 #. module: account
3665 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3666 msgid "Journal for analytic entries"
3667 msgstr "Gyűjtőkód tételek naplója"
3668
3669 #. module: account
3670 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3671 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3672 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3673 #: view:product.product:0
3674 #: view:product.template:0
3675 #: view:res.partner:0
3676 msgid "Accounting"
3677 msgstr "Könyvelés"
3678
3679 #. module: account
3680 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3681 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3682 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3683 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3684 msgid ""
3685 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3686 "company currency"
3687 msgstr ""
3688 "Kimutatás nyomtatása pénznem oszloppal, ha a pénznem eltér a vállalat "
3689 "pénznemétől"
3690
3691 #. module: account
3692 #: view:account.analytic.line:0
3693 msgid "General Accounting"
3694 msgstr "Főkönyvi könyvelés"
3695
3696 #. module: account
3697 #: report:account.overdue:0
3698 msgid "Balance :"
3699 msgstr "Egyenleg :"
3700
3701 #. module: account
3702 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3703 msgid ""
3704 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3705 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3706 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3707 "counterpart."
3708 msgstr ""
3709 "A legjobb megoldás külön naplót használni, amely csak a nyitó tételeket "
3710 "tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik és követel "
3711 "főkönyvi számlát, a 'nyitó/záró' típust és a központi ellenszámlát."
3712
3713 #. module: account
3714 #: view:account.installer:0
3715 #: view:account.installer.modules:0
3716 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3717 msgid "title"
3718 msgstr "Megnevezés"
3719
3720 #. module: account
3721 #: view:account.invoice:0
3722 #: view:account.period:0
3723 #: view:account.subscription:0
3724 msgid "Set to Draft"
3725 msgstr "Beállítás tervezetnek"
3726
3727 #. module: account
3728 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3729 msgid "Recurring Lines"
3730 msgstr "Ismétlődő tételek"
3731
3732 #. module: account
3733 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3734 msgid "Display Partners"
3735 msgstr "Megjelenítendő partnerek"
3736
3737 #. module: account
3738 #: view:account.invoice:0
3739 msgid "Validate"
3740 msgstr "Jóváhagyás"
3741
3742 #. module: account
3743 #: sql_constraint:account.model.line:0
3744 msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
3745 msgstr ""
3746 "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (az egyiknek 0-nak "
3747 "kell lennie)!"
3748
3749 #. module: account
3750 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
3751 msgid ""
3752 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
3753 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
3754 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
3755 msgstr ""
3756 "Ebből a kimutatásból áttekintést nyerhet a vevőknek kiszámlázott összegekről "
3757 "és a fizetési késedelmekről. A kereső eszköz használatával személyre "
3758 "szabhatja és az igényeihez igazíthatja a kimutatást."
3759
3760 #. module: account
3761 #: view:account.invoice.confirm:0
3762 msgid "Confirm Invoices"
3763 msgstr "Számlák jóváhagyása"
3764
3765 #. module: account
3766 #: selection:account.account,currency_mode:0
3767 msgid "Average Rate"
3768 msgstr "Átlagárfolyam"
3769
3770 #. module: account
3771 #: view:account.state.open:0
3772 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3773 msgstr ""
3774 "(Ha meg akarja nyitni a számlát, akkor a párosítását vissza kellene vonni)"
3775
3776 #. module: account
3777 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
3778 #: field:account.balance.report,period_from:0
3779 #: field:account.bs.report,period_from:0
3780 #: field:account.central.journal,period_from:0
3781 #: field:account.chart,period_from:0
3782 #: field:account.common.account.report,period_from:0
3783 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
3784 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
3785 #: field:account.common.report,period_from:0
3786 #: field:account.general.journal,period_from:0
3787 #: field:account.partner.balance,period_from:0
3788 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
3789 #: field:account.pl.report,period_from:0
3790 #: field:account.print.journal,period_from:0
3791 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
3792 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
3793 msgid "Start period"
3794 msgstr "Kezdő időszak"
3795
3796 #. module: account
3797 #: field:account.tax,name:0
3798 #: field:account.tax.template,name:0
3799 #: report:account.vat.declaration:0
3800 msgid "Tax Name"
3801 msgstr "Adó megnevezése"
3802
3803 #. module: account
3804 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3805 #: view:res.company:0
3806 msgid "Configuration"
3807 msgstr "Beállítások"
3808
3809 #. module: account
3810 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3811 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3812 msgid "30 Days End of Month"
3813 msgstr "30 nap, hó vége"
3814
3815 #. module: account
3816 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3817 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3818 msgid "Analytic Balance"
3819 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
3820
3821 #. module: account
3822 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:76
3823 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:122
3824 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:76
3825 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:124
3826 #, python-format
3827 msgid "Net Loss"
3828 msgstr "Veszteség"
3829
3830 #. module: account
3831 #: help:account.account,active:0
3832 msgid ""
3833 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3834 "without removing it."
3835 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a főkönyvi számla."
3836
3837 #. module: account
3838 #: view:account.tax.template:0
3839 msgid "Search Tax Templates"
3840 msgstr "Adósablonok keresése"
3841
3842 #. module: account
3843 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3844 msgid "Draft Entries"
3845 msgstr "Könyveletlen tételek"
3846
3847 #. module: account
3848 #: field:account.account,shortcut:0
3849 #: field:account.account.template,shortcut:0
3850 msgid "Shortcut"
3851 msgstr "Gyorsmenü"
3852
3853 #. module: account
3854 #: view:account.account:0
3855 #: field:account.account,user_type:0
3856 #: view:account.account.template:0
3857 #: field:account.account.template,user_type:0
3858 #: view:account.account.type:0
3859 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3860 #: field:account.entries.report,user_type:0
3861 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3862 #: field:report.account.receivable,type:0
3863 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3864 msgid "Account Type"
3865 msgstr "Számlatípus"
3866
3867 #. module: account
3868 #: report:account.account.balance:0
3869 #: view:account.balance.report:0
3870 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3871 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3872 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3873 msgid "Trial Balance"
3874 msgstr "Főkönyvi kivonat"
3875
3876 #. module: account
3877 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3878 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3879 msgstr "A kiválasztott számlák érvénytelenítése"
3880
3881 #. module: account
3882 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3883 #: help:product.template,property_account_income:0
3884 msgid ""
3885 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3886 "category using sale price"
3887 msgstr ""
3888 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
3889 "értékesítése árbevételének könyvelésére"
3890
3891 #. module: account
3892 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3893 msgid "3"
3894 msgstr "3"
3895
3896 #. module: account
3897 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3898 msgid ""
3899 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3900 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3901 msgstr ""
3902 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a tervezet "
3903 "állapotú bejövő számlákat."
3904
3905 #. module: account
3906 #: view:account.bank.statement:0
3907 msgid "Close CashBox"
3908 msgstr "Pénzkazetta zárása"
3909
3910 #. module: account
3911 #: view:account.invoice.report:0
3912 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
3913 msgid "Avg. Due Delay"
3914 msgstr "Álagos fizetési határidő"
3915
3916 #. module: account
3917 #: view:account.entries.report:0
3918 msgid "Acc.Type"
3919 msgstr "Számlatípus"
3920
3921 #. module: account
3922 #: code:addons/account/invoice.py:714
3923 #, python-format
3924 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3925 msgstr "A számlasorokban az ÁFA nem került meghatározásra."
3926
3927 #. module: account
3928 #: field:account.entries.report,month:0
3929 #: view:account.invoice.report:0
3930 #: field:account.invoice.report,month:0
3931 #: view:analytic.entries.report:0
3932 #: field:analytic.entries.report,month:0
3933 #: field:report.account.sales,month:0
3934 #: field:report.account_type.sales,month:0
3935 msgid "Month"
3936 msgstr "Hónap"
3937
3938 #. module: account
3939 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
3940 msgid "Reference UoM"
3941 msgstr "Hivatkozási ME"
3942
3943 #. module: account
3944 #: field:account.account,note:0
3945 #: field:account.account.template,note:0
3946 msgid "Note"
3947 msgstr "Megjegyzés"
3948
3949 #. module: account
3950 #: view:account.analytic.account:0
3951 msgid "Overdue Account"
3952 msgstr "Lejárt gyűjtőkódok"
3953
3954 #. module: account
3955 #: selection:account.invoice,state:0
3956 #: report:account.overdue:0
3957 msgid "Paid"
3958 msgstr "Rendezett"
3959
3960 #. module: account
3961 #: field:account.invoice,tax_line:0
3962 msgid "Tax Lines"
3963 msgstr "ÁFA összesítő"
3964
3965 #. module: account
3966 #: field:account.tax,base_code_id:0
3967 msgid "Account Base Code"
3968 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
3969
3970 #. module: account
3971 #: help:account.move,state:0
3972 msgid ""
3973 "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
3974 "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
3975 "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
3976 "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
3977 "created in 'Posted' state."
3978 msgstr ""
3979 "Általában minden manuálisan létrehozott új könyvelési tétel nem könyvelt "
3980 "állapotban van, de beállíthatja ennek az állapotnak az átlépését. Ebben az "
3981 "esetben úgy viselkednek, mint a rendszer által a bizonylatok jóváhagyásakor "
3982 "automatikusan előállított tételek, és rögzítés után könyvelt állapotba "
3983 "kerülnek."
3984
3985 #. module: account
3986 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
3987 #, python-format
3988 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
3989 msgstr ""
3990 "\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be beszerzés főkönyvi számlát"
3991
3992 #. module: account
3993 #: view:res.partner:0
3994 msgid "Customer Accounting Properties"
3995 msgstr "Vevő könyvelési beállítások"
3996
3997 #. module: account
3998 #: field:account.invoice.tax,name:0
3999 msgid "Tax Description"
4000 msgstr "Adótípus"
4001
4002 #. module: account
4003 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4004 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4005 #: selection:account.bs.report,target_move:0
4006 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4007 #: selection:account.chart,target_move:0
4008 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4009 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4010 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4011 #: selection:account.common.report,target_move:0
4012 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4013 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4014 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4015 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4016 #: selection:account.pl.report,target_move:0
4017 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4018 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4019 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4020 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4021 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4022 #, python-format
4023 msgid "All Posted Entries"
4024 msgstr "Minden könyvelt tétel"
4025
4026 #. module: account
4027 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
4028 #, python-format
4029 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4030 msgstr "%s kivonat jóváhagyásra és könyvelésre került."
4031
4032 #. module: account
4033 #: constraint:account.fiscalyear:0
4034 msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
4035 msgstr "Hiba! Az üzleti év időtartama érvénytelen. "
4036
4037 #. module: account
4038 #: field:report.aged.receivable,name:0
4039 msgid "Month Range"
4040 msgstr "Hónaptartomány"
4041
4042 #. module: account
4043 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4044 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4045 msgstr "Jelölje be, ha a 0 egyenlegű számlákat is meg akarja jeleníteni!"
4046
4047 #. module: account
4048 #: view:account.tax:0
4049 msgid "Compute Code"
4050 msgstr "Számítási kód"
4051
4052 #. module: account
4053 #: view:account.account.template:0
4054 msgid "Default taxes"
4055 msgstr "Alapértelmezett adók"
4056
4057 #. module: account
4058 #: code:addons/account/invoice.py:88
4059 #, python-format
4060 msgid "Free Reference"
4061 msgstr "Szabad hivatkozás"
4062
4063 #. module: account
4064 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4065 msgid "Periodical Processing"
4066 msgstr "Időszaki feldolgozás"
4067
4068 #. module: account
4069 #: help:account.move.line,state:0
4070 msgid ""
4071 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4072 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4073 msgstr ""
4074 "Az új tételsor berögzítésekor nem egyező állapotban van.\n"
4075 "* Ha a másik lábat is beviszik, és a tartozik forgalom megegyezik a követel "
4076 "forgalommal, akkor érvényes állapotba kerül minden tételsor."
4077
4078 #. module: account
4079 #: field:account.journal,view_id:0
4080 msgid "Display Mode"
4081 msgstr "Nézet"
4082
4083 #. module: account
4084 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4085 msgid "Statement from invoice or payment"
4086 msgstr "Kivonat számlából vagy pénzügyi rendezésből"
4087
4088 #. module: account
4089 #: view:account.payment.term.line:0
4090 msgid "  day of the month: 0"
4091 msgstr "  a hónap napja: 0"
4092
4093 #. module: account
4094 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4095 msgid "Account chart"
4096 msgstr "Számlatükör"
4097
4098 #. module: account
4099 #: report:account.account.balance.landscape:0
4100 #: report:account.analytic.account.balance:0
4101 #: report:account.central.journal:0
4102 msgid "Account Name"
4103 msgstr "Számla megnevezése"
4104
4105 #. module: account
4106 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4107 msgid "Give name of the new entries"
4108 msgstr "Adja meg az új tételek megnevezését"
4109
4110 #. module: account
4111 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4112 msgid "Invoices Statistics"
4113 msgstr "Számlastatisztika"
4114
4115 #. module: account
4116 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4117 msgid "Bank statements are entered in the system."
4118 msgstr "Bankkivonatok berögzítésre kerültek a rendszerbe."
4119
4120 #. module: account
4121 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4122 #, python-format
4123 msgid "Reconcile Writeoff"
4124 msgstr "Párosítási különbözet leírása"
4125
4126 #. module: account
4127 #: field:account.model.line,date_maturity:0
4128 #: report:account.overdue:0
4129 msgid "Maturity date"
4130 msgstr "Esedékesség kelte"
4131
4132 #. module: account
4133 #: view:report.account.receivable:0
4134 msgid "Accounts by type"
4135 msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák"
4136
4137 #. module: account
4138 #: view:account.bank.statement:0
4139 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4140 msgid "Closing Balance"
4141 msgstr "Záró egyenleg"
4142
4143 #. module: account
4144 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4145 #, python-format
4146 msgid "Not implemented"
4147 msgstr "Nem valósult meg!"
4148
4149 #. module: account
4150 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4151 msgid "Account Journal Select"
4152 msgstr "Napló kiválasztása"
4153
4154 #. module: account
4155 #: view:account.invoice:0
4156 msgid "Print Invoice"
4157 msgstr "Számla nyomtatása"
4158
4159 #. module: account
4160 #: view:account.tax.template:0
4161 msgid "Credit Notes"
4162 msgstr "Jóváíró számlák"
4163
4164 #. module: account
4165 #: code:addons/account/account.py:2067
4166 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4167 #, python-format
4168 msgid "Unable to find a valid period !"
4169 msgstr "A rendszer nem talál érvényes időszakot!"
4170
4171 #. module: account
4172 #: report:account.tax.code.entries:0
4173 msgid "Voucher No"
4174 msgstr "Nyugta száma"
4175
4176 #. module: account
4177 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4178 msgid "res_config_contents"
4179 msgstr "res_config_contents"
4180
4181 #. module: account
4182 #: view:account.unreconcile:0
4183 msgid "Unreconciliate transactions"
4184 msgstr "Párosítás visszavonása"
4185
4186 #. module: account
4187 #: view:account.use.model:0
4188 msgid "Create Entries From Models"
4189 msgstr "Tételek létrehozása modellből"
4190
4191 #. module: account
4192 #: field:account.account.template,reconcile:0
4193 msgid "Allow Reconciliation"
4194 msgstr "Párosítás engedélyezése"
4195
4196 #. module: account
4197 #: view:account.analytic.account:0
4198 msgid "Analytic Account Statistics"
4199 msgstr "Gyűjtőkód statisztika"
4200
4201 #. module: account
4202 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4203 msgid ""
4204 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4205 "taxes and journals according to the selected template"
4206 msgstr ""
4207 "Ez a varázsló a kiválasztott sablon alapján automatikusan beállítja a "
4208 "számlatükröt, a bankszámlákat, az adókat és a naplókat"
4209
4210 #. module: account
4211 #: field:account.tax,price_include:0
4212 #: field:account.tax.template,price_include:0
4213 msgid "Tax Included in Price"
4214 msgstr "Ár tartalmazza az adót"
4215
4216 #. module: account
4217 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4218 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4219 msgstr "Gyűjtőkód karton"
4220
4221 #. module: account
4222 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4223 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4224 msgid "Recurring Models"
4225 msgstr "Ismétlődő modellek"
4226
4227 #. module: account
4228 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4229 msgid "4"
4230 msgstr "4"
4231
4232 #. module: account
4233 #: view:account.invoice:0
4234 msgid "Change"
4235 msgstr "Átváltás"
4236
4237 #. module: account
4238 #: code:addons/account/account.py:1290
4239 #: code:addons/account/account.py:1318
4240 #: code:addons/account/account.py:1325
4241 #: code:addons/account/account_move_line.py:1055
4242 #: code:addons/account/invoice.py:896
4243 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
4244 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78
4245 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81
4246 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
4247 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
4248 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
4249 #, python-format
4250 msgid "UserError"
4251 msgstr "Felhasználói hiba"
4252
4253 #. module: account
4254 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4255 msgid "Type Controls"
4256 msgstr "Típus ellenőrzések"
4257
4258 #. module: account
4259 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4260 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4261 msgstr "Követel összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
4262
4263 #. module: account
4264 #: help:account.partner.ledger,reconcil:0
4265 msgid "Consider reconciled entries"
4266 msgstr "Párosított tételek megjelenítése a kimutatásban"
4267
4268 #. module: account
4269 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4270 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4271 #: view:validate.account.move:0
4272 #: view:validate.account.move.lines:0
4273 msgid "Post Journal Entries"
4274 msgstr "Tételek könyvelése"
4275
4276 #. module: account
4277 #: selection:account.invoice,state:0
4278 #: selection:account.invoice.report,state:0
4279 #: selection:report.invoice.created,state:0
4280 msgid "Cancelled"
4281 msgstr "Érvénytelenített"
4282
4283 #. module: account
4284 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4285 msgid "Closing balance based on cashBox"
4286 msgstr "Záró egyenleg a pénzkazetta alapján"
4287
4288 #. module: account
4289 #: constraint:account.account:0
4290 #: constraint:account.tax.code:0
4291 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
4292 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív számlákat."
4293
4294 #. module: account
4295 #: constraint:account.account:0
4296 msgid ""
4297 "You cannot create an account! \n"
4298 "Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!"
4299 msgstr ""
4300 "Nem hozhatja létre a főkönyvi számlát! \n"
4301 "Győződjön meg róla, hogy ha a számlának alárendelt számlái vannak, akkor "
4302 "gyűjtő típusúnak kell lennie."
4303
4304 #. module: account
4305 #: view:account.subscription.generate:0
4306 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4307 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4308 msgid "Generate Entries"
4309 msgstr "Ismétlődő tételek automatikus előállítása"
4310
4311 #. module: account
4312 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4313 msgid "Select Charts of Taxes"
4314 msgstr "Adókivonat kiválasztása"
4315
4316 #. module: account
4317 #: view:account.fiscal.position:0
4318 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4319 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4320 msgid "Account Mapping"
4321 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
4322
4323 #. module: account
4324 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4325 #: view:account.invoice:0
4326 #: view:account.invoice.report:0
4327 #: code:addons/account/invoice.py:320
4328 #, python-format
4329 msgid "Customer"
4330 msgstr "Vevő"
4331
4332 #. module: account
4333 #: view:account.bank.statement:0
4334 msgid "Confirmed"
4335 msgstr "Jóváhagyott"
4336
4337 #. module: account
4338 #: report:account.invoice:0
4339 msgid "Cancelled Invoice"
4340 msgstr "Érvénytelenített számla"
4341
4342 #. module: account
4343 #: code:addons/account/invoice.py:73
4344 #, python-format
4345 msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
4346 msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtőnaplót!"
4347
4348 #. module: account
4349 #: code:addons/account/account.py:1397
4350 #, python-format
4351 msgid ""
4352 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4353 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4354 "definition if you want to accept all currencies."
4355 msgstr ""
4356 "A rendszer nem tudja létrehozni a \"%s - %s\" számla másodlagos pénznemétől "
4357 "eltérő pénznemű tételt. A számla törzsadatai között törölje a másodlagos "
4358 "pénznem mező tartalmát, ha más pénznemeket is el akar fogadni."
4359
4360 #. module: account
4361 #: field:account.invoice.refund,date:0
4362 msgid "Operation date"
4363 msgstr "Számla kelte"
4364
4365 #. module: account
4366 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4367 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4368 msgid "Refund Tax Code"
4369 msgstr "Adógyűjtő kód (jóváíró számlák)"
4370
4371 #. module: account
4372 #: view:validate.account.move:0
4373 msgid ""
4374 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4375 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4376 msgstr ""
4377 "Ebben a naplóban és időszakban lévő minden tervezet és nem könyvelt állapotú "
4378 "könyvelési tétel jóváhagyásra kerül. Ezután nem lesz módosítható a "
4379 "kontírozásuk."
4380
4381 #. module: account
4382 #: report:account.account.balance.landscape:0
4383 msgid "Account Balance -"
4384 msgstr "Számla egyenleg -"
4385
4386 #. module: account
4387 #: code:addons/account/invoice.py:989
4388 #, python-format
4389 msgid "Invoice "
4390 msgstr "Számla "
4391
4392 #. module: account
4393 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4394 msgid "Starting Date"
4395 msgstr "Kezdő dátum"
4396
4397 #. module: account
4398 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4399 msgid "Income Account on Product Template"
4400 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla a terméksablonban"
4401
4402 #. module: account
4403 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4404 msgid ""
4405 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4406 msgstr "A partnert érintő utolsó párosítás dátuma"
4407
4408 #. module: account
4409 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4410 msgid "New Fiscal Year"
4411 msgstr "Új üzleti év"
4412
4413 #. module: account
4414 #: view:account.invoice:0
4415 #: view:account.tax.template:0
4416 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4417 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4418 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4419 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4420 #: view:report.invoice.created:0
4421 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4422 msgid "Invoices"
4423 msgstr "Számlák"
4424
4425 #. module: account
4426 #: code:addons/account/invoice.py:804
4427 #, python-format
4428 msgid ""
4429 "Please verify the price of the invoice !\n"
4430 "The real total does not match the computed total."
4431 msgstr ""
4432 "Kérem, ellenőrizze a számla összegét!\n"
4433 "A végösszeg nem egyezik meg a sorok összegével."
4434
4435 #. module: account
4436 #: view:account.invoice:0
4437 #: field:account.invoice,user_id:0
4438 #: view:account.invoice.report:0
4439 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4440 msgid "Salesman"
4441 msgstr "Üzletkötő"
4442
4443 #. module: account
4444 #: view:account.invoice.report:0
4445 msgid "Invoiced"
4446 msgstr "Számlázott"
4447
4448 #. module: account
4449 #: view:account.use.model:0
4450 msgid "Use Model"
4451 msgstr "Modell használata"
4452
4453 #. module: account
4454 #: view:account.state.open:0
4455 msgid "No"
4456 msgstr "Nem"
4457
4458 #. module: account
4459 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4460 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4461 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adó."
4462
4463 #. module: account
4464 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4465 msgid "Add"
4466 msgstr "Hozzáadás"
4467
4468 #. module: account
4469 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4470 msgid "Keep empty to use the current date"
4471 msgstr "Hagyja üresen, hogy az aktuális dátumot használja."
4472
4473 #. module: account
4474 #: selection:account.journal,type:0
4475 msgid "Bank and Cheques"
4476 msgstr "Bank"
4477
4478 #. module: account
4479 #: view:account.period.close:0
4480 msgid "Are you sure ?"
4481 msgstr "Biztos benne?"
4482
4483 #. module: account
4484 #: help:account.move.line,statement_id:0
4485 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4486 msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat."
4487
4488 #. module: account
4489 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4490 msgid "Draft invoices are validated. "
4491 msgstr "A számlatervezetek jóváhagyásra kerülnek. "
4492
4493 #. module: account
4494 #: view:account.bank.statement:0
4495 #: view:account.subscription:0
4496 msgid "Compute"
4497 msgstr "Számítás"
4498
4499 #. module: account
4500 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4501 msgid "Tax Application"
4502 msgstr "Alkalmazási terület"
4503
4504 #. module: account
4505 #: view:account.move:0
4506 #: view:account.move.line:0
4507 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4508 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4509 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4510 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4511 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4512 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4514 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4515 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4516 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4517 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4518 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4519 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4520 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4521 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4522 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4523 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4524 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4525 #, python-format
4526 msgid "Journal Items"
4527 msgstr "Könyvelési tételsorok"
4528
4529 #. module: account
4530 #: selection:account.account.type,report_type:0
4531 msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
4532 msgstr "Mérleg (eszköz számlák)"
4533
4534 #. module: account
4535 #: report:account.tax.code.entries:0
4536 msgid "Third Party (Country)"
4537 msgstr "Harmadik fél (ország)"
4538
4539 #. module: account
4540 #: code:addons/account/account.py:938
4541 #: code:addons/account/account.py:940
4542 #: code:addons/account/account.py:1181
4543 #: code:addons/account/account.py:1393
4544 #: code:addons/account/account.py:1397
4545 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
4546 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
4547 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
4548 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
4549 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
4550 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
4551 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
4552 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4553 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
4554 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
4555 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
4556 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
4557 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4558 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
4559 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
4560 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
4561 #, python-format
4562 msgid "Error"
4563 msgstr "Hiba"
4564
4565 #. module: account
4566 #: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
4567 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4568 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4569 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4570 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4571 msgid "End of period"
4572 msgstr "Időszak vége"
4573
4574 #. module: account
4575 #: view:res.partner:0
4576 msgid "Bank Details"
4577 msgstr "Bankadatok"
4578
4579 #. module: account
4580 #: code:addons/account/invoice.py:720
4581 #, python-format
4582 msgid "Taxes missing !"
4583 msgstr "Az adók hiányoznak!"
4584
4585 #. module: account
4586 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4587 msgid ""
4588 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4589 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4590 msgstr ""
4591 "Gyűjtőnapló nyomtatása a megadott időszakra. A kimutatás tartalmazza a "
4592 "kódot, a tétel megnevezését, a számlaszámot, a főkönyvi összeget és a "
4593 "gyűjtőkódra könyvelt összeget."
4594
4595 #. module: account
4596 #: help:account.journal,refund_journal:0
4597 msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
4598 msgstr "Jelölje be, ha a napló jóváíró számlák készítésére szolgál."
4599
4600 #. module: account
4601 #: view:account.fiscalyear.close:0
4602 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4603 msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek előállítása"
4604
4605 #. module: account
4606 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4607 msgid "Group Invoice Lines"
4608 msgstr "Számlasorok összevonása"
4609
4610 #. module: account
4611 #: view:account.invoice.cancel:0
4612 #: view:account.invoice.confirm:0
4613 msgid "Close"
4614 msgstr "Zárás"
4615
4616 #. module: account
4617 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4618 msgid "Moves"
4619 msgstr "Tételek"
4620
4621 #. module: account
4622 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4623 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4624 msgid "Account Vat Declaration"
4625 msgstr "ÁFA-bevallás"
4626
4627 #. module: account
4628 #: view:account.period:0
4629 msgid "To Close"
4630 msgstr "Lezárandó"
4631
4632 #. module: account
4633 #: field:account.journal,allow_date:0
4634 msgid "Check Date not in the Period"
4635 msgstr "Időszakon kívüli tételek tiltása"
4636
4637 #. module: account
4638 #: code:addons/account/account.py:1210
4639 #, python-format
4640 msgid ""
4641 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4642 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4643 "that."
4644 msgstr ""
4645 "Könyvelt tételt nem módosíthat!\n"
4646 "Ha mégis ezt akarja tenni, be kellene állítania a naplóban az "
4647 "érvénytelenítés engedélyezését."
4648
4649 #. module: account
4650 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4651 msgid "Templates"
4652 msgstr "Sablonok"
4653
4654 #. module: account
4655 #: field:account.tax,child_ids:0
4656 msgid "Child Tax Accounts"
4657 msgstr "Alárendelt adószámlák"
4658
4659 #. module: account
4660 #: code:addons/account/account.py:940
4661 #, python-format
4662 msgid "Start period should be smaller then End period"
4663 msgstr "A kezdő időszaknak korábbinak kell lenni a záró időszaknál."
4664
4665 #. module: account
4666 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4667 msgid "5"
4668 msgstr "5"
4669
4670 #. module: account
4671 #: report:account.analytic.account.balance:0
4672 msgid "Analytic Balance -"
4673 msgstr "Gyűjtőkód kivonat -"
4674
4675 #. module: account
4676 #: report:account.account.balance:0
4677 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4678 #: field:account.balance.report,target_move:0
4679 #: field:account.bs.report,target_move:0
4680 #: report:account.central.journal:0
4681 #: field:account.central.journal,target_move:0
4682 #: field:account.chart,target_move:0
4683 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4684 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4685 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4686 #: field:account.common.report,target_move:0
4687 #: report:account.general.journal:0
4688 #: field:account.general.journal,target_move:0
4689 #: report:account.general.ledger:0
4690 #: report:account.journal.period.print:0
4691 #: field:account.move.journal,target_move:0
4692 #: report:account.partner.balance:0
4693 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4694 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4695 #: field:account.pl.report,target_move:0
4696 #: field:account.print.journal,target_move:0
4697 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4698 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4699 #: report:account.third_party_ledger:0
4700 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4701 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4702 msgid "Target Moves"
4703 msgstr "Figyelembe vett tételek"
4704
4705 #. module: account
4706 #: field:account.subscription,period_type:0
4707 msgid "Period Type"
4708 msgstr "Időszak típusa"
4709
4710 #. module: account
4711 #: view:account.invoice:0
4712 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4713 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4714 msgid "Payments"
4715 msgstr "Kifizetések"
4716
4717 #. module: account
4718 #: view:account.tax:0
4719 msgid "Reverse Compute Code"
4720 msgstr "Fordított számítási kód"
4721
4722 #. module: account
4723 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4724 msgid "Entry"
4725 msgstr "Tétel"
4726
4727 #. module: account
4728 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4729 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4730 msgid "Python Code (reverse)"
4731 msgstr "Python kód (fordított)"
4732
4733 #. module: account
4734 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4735 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4736 msgid "Payment Terms"
4737 msgstr "Fizetési feltételek"
4738
4739 #. module: account
4740 #: field:account.journal.column,name:0
4741 msgid "Column Name"
4742 msgstr "Oszlopnév"
4743
4744 #. module: account
4745 #: view:account.general.journal:0
4746 msgid ""
4747 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4748 msgstr "Ez a kimutatás az általános naplók állapotáról ad áttekintést"
4749
4750 #. module: account
4751 #: field:account.entries.report,year:0
4752 #: view:account.invoice.report:0
4753 #: field:account.invoice.report,year:0
4754 #: view:analytic.entries.report:0
4755 #: field:analytic.entries.report,year:0
4756 #: field:report.account.sales,name:0
4757 #: field:report.account_type.sales,name:0
4758 msgid "Year"
4759 msgstr "Év"
4760
4761 #. module: account
4762 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4763 msgid "Opening Cashbox"
4764 msgstr "Pénzkazetta nyitó egyenleg"
4765
4766 #. module: account
4767 #: view:account.payment.term.line:0
4768 msgid "Line 1:"
4769 msgstr "1. sor:"
4770
4771 #. module: account
4772 #: code:addons/account/account.py:1167
4773 #, python-format
4774 msgid "Integrity Error !"
4775 msgstr "Integritás hiba!"
4776
4777 #. module: account
4778 #: field:account.tax.template,description:0
4779 msgid "Internal Name"
4780 msgstr "Belső név"
4781
4782 #. module: account
4783 #: selection:account.subscription,period_type:0
4784 msgid "month"
4785 msgstr "Hónap"
4786
4787 #. module: account
4788 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:293
4789 #, python-format
4790 msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
4791 msgstr "A(z) \"%s\" könyvelési tétel nem érvényes."
4792
4793 #. module: account
4794 #: view:account.payment.term:0
4795 msgid "Description on invoices"
4796 msgstr "Megjelenés a számlákon"
4797
4798 #. module: account
4799 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4800 msgid "Next Partner to Reconcile"
4801 msgstr "Következő párosítandó partner"
4802
4803 #. module: account
4804 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4805 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4806 msgid "Tax Account"
4807 msgstr "Adószámla"
4808
4809 #. module: account
4810 #: view:account.automatic.reconcile:0
4811 msgid "Reconciliation result"
4812 msgstr "Párosítás eredménye"
4813
4814 #. module: account
4815 #: view:account.bs.report:0
4816 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report
4817 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
4818 msgid "Balance Sheet"
4819 msgstr "Mérleg"
4820
4821 #. module: account
4822 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4823 msgid "Accounting Reports"
4824 msgstr "Főkönyvi kimutatások"
4825
4826 #. module: account
4827 #: field:account.move,line_id:0
4828 #: view:analytic.entries.report:0
4829 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4830 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4831 msgid "Entries"
4832 msgstr "Tételek"
4833
4834 #. module: account
4835 #: view:account.entries.report:0
4836 msgid "This Period"
4837 msgstr "Tárgyidőszak"
4838
4839 #. module: account
4840 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
4841 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
4842 msgid "UoM"
4843 msgstr "ME"
4844
4845 #. module: account
4846 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138
4847 #, python-format
4848 msgid "No Period found on Invoice!"
4849 msgstr "A számlában nem adott meg időszakot!"
4850
4851 #. module: account
4852 #: view:account.tax.template:0
4853 msgid "Compute Code (if type=code)"
4854 msgstr "Számítási kód (ha a típus = Python kód)"
4855
4856 #. module: account
4857 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4858 #: view:account.journal:0
4859 #: selection:account.journal,type:0
4860 #: view:account.model:0
4861 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4862 #: view:account.tax.template:0
4863 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4864 msgid "Sale"
4865 msgstr "Értékesítés"
4866
4867 #. module: account
4868 #: view:account.analytic.line:0
4869 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
4870 #: report:account.invoice:0
4871 #: field:account.invoice.tax,amount:0
4872 #: view:account.move:0
4873 #: field:account.move,amount:0
4874 #: view:account.move.line:0
4875 #: field:account.tax,amount:0
4876 #: field:account.tax.template,amount:0
4877 #: view:analytic.entries.report:0
4878 #: field:analytic.entries.report,amount:0
4879 msgid "Amount"
4880 msgstr "Összeg"
4881
4882 #. module: account
4883 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4884 #, python-format
4885 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4886 msgstr "Záró/nyitó tétel"
4887
4888 #. module: account
4889 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
4890 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4891 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
4892 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4893 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4894 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4895 msgid "Validation"
4896 msgstr "Jóváhagyás"
4897
4898 #. module: account
4899 #: help:account.invoice,reconciled:0
4900 msgid ""
4901 "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
4902 "several Journal Entries of payment."
4903 msgstr "A számla teljesen párosításra került a bankkal/pénztárral."
4904
4905 #. module: account
4906 #: field:account.tax,child_depend:0
4907 #: field:account.tax.template,child_depend:0
4908 msgid "Tax on Children"
4909 msgstr "Adó az alárendelt adókon"
4910
4911 #. module: account
4912 #: constraint:account.move.line:0
4913 msgid ""
4914 "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
4915 msgstr "Nem könyvelhet a vevő/szállító számlákra partner megadás nélkül"
4916
4917 #. module: account
4918 #: code:addons/account/account.py:2067
4919 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4920 #, python-format
4921 msgid "No period found !"
4922 msgstr "Nincs ilyen időszak!"
4923
4924 #. module: account
4925 #: field:account.journal,update_posted:0
4926 msgid "Allow Cancelling Entries"
4927 msgstr "Érvénytelenítés engedélyezése"
4928
4929 #. module: account
4930 #: field:account.tax.code,sign:0
4931 msgid "Coefficent for parent"
4932 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
4933
4934 #. module: account
4935 #: report:account.partner.balance:0
4936 msgid "(Account/Partner) Name"
4937 msgstr "(Számla/partner) név"
4938
4939 #. module: account
4940 #: view:account.bank.statement:0
4941 msgid "Transaction"
4942 msgstr "Tranzakció"
4943
4944 #. module: account
4945 #: help:account.tax,base_code_id:0
4946 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
4947 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
4948 #: help:account.tax,tax_code_id:0
4949 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
4950 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
4951 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4952 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
4953 msgid "Use this code for the VAT declaration."
4954 msgstr ""
4955 "Az itt megadott kód sorában jelenik meg az adóalap az adókimutatásban és az "
4956 "adókivonatban, amelyek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető."
4957
4958 #. module: account
4959 #: view:account.move.line:0
4960 msgid "Debit/Credit"
4961 msgstr "Tartozik/Követel"
4962
4963 #. module: account
4964 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4965 msgid "Analytic Entries Stats"
4966 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
4967
4968 #. module: account
4969 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
4970 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
4971 msgid "Tax Code Templates"
4972 msgstr "Adógyűjtő sablonok"
4973
4974 #. module: account
4975 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
4976 msgid "account.installer"
4977 msgstr "account.installer"
4978
4979 #. module: account
4980 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
4981 msgid "Include in Base Amount"
4982 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
4983
4984 #. module: account
4985 #: help:account.payment.term.line,days:0
4986 msgid ""
4987 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
4988 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
4989 msgstr ""
4990 "Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ezután számolja a rendszer a "
4991 "hónap napját. Pl. ha a dátum 01.15., a napok száma 22 és a hónap napja -1, "
4992 "akkor a fizetési határidő 02.28. lesz."
4993
4994 #. module: account
4995 #: code:addons/account/account.py:2896
4996 #: code:addons/account/installer.py:283
4997 #: code:addons/account/installer.py:295
4998 #, python-format
4999 msgid "Bank Journal "
5000 msgstr "Banknapló "
5001
5002 #. module: account
5003 #: view:account.journal:0
5004 msgid "Entry Controls"
5005 msgstr "Tétel ellenőrzések"
5006
5007 #. module: account
5008 #: view:account.analytic.chart:0
5009 #: view:project.account.analytic.line:0
5010 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5011 msgstr "(Hagyja üresen, hogy az aktuális állapotot nyissa meg)"
5012
5013 #. module: account
5014 #: field:account.analytic.Journal.report,date1:0
5015 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5016 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5017 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5018 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5019 msgid "Start of period"
5020 msgstr "Időszak kezdete"
5021
5022 #. module: account
5023 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
5024 #, python-format
5025 msgid ""
5026 "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
5027 "you can just change some non important fields !"
5028 msgstr ""
5029 "Párosított tételen nem végezhet ilyen módosítást! Vegye figyelembe, hogy "
5030 "csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
5031
5032 #. module: account
5033 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5034 msgid "Account Common Account Report"
5035 msgstr "Általános főkönyvi számla kimutatás"
5036
5037 #. module: account
5038 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5039 msgid "Communication"
5040 msgstr "Kommunikáció"
5041
5042 #. module: account
5043 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5044 msgid "Analytic Accounting"
5045 msgstr "Vezetői számvitel"
5046
5047 #. module: account
5048 #: selection:account.invoice,type:0
5049 #: selection:account.invoice.report,type:0
5050 #: selection:report.invoice.created,type:0
5051 msgid "Customer Refund"
5052 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
5053
5054 #. module: account
5055 #: view:account.account:0
5056 #: field:account.account,tax_ids:0
5057 #: field:account.account.template,tax_ids:0
5058 msgid "Default Taxes"
5059 msgstr "Alapértelmezett adók"
5060
5061 #. module: account
5062 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5063 #: field:account.tax,tax_sign:0
5064 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5065 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5066 msgid "Tax Code Sign"
5067 msgstr "Adógyűjtő előjel"
5068
5069 #. module: account
5070 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5071 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5072 msgstr "Kimutatás az elmúlt 15 napban készített számlákról"
5073
5074 #. module: account
5075 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5076 msgid "End of Year Entries Journal"
5077 msgstr "Záró/nyitó napló"
5078
5079 #. module: account
5080 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:331
5081 #: code:addons/account/invoice.py:405
5082 #: code:addons/account/invoice.py:505
5083 #: code:addons/account/invoice.py:520
5084 #: code:addons/account/invoice.py:528
5085 #: code:addons/account/invoice.py:545
5086 #: code:addons/account/invoice.py:1347
5087 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5088 #, python-format
5089 msgid "Configuration Error !"
5090 msgstr "Beállítási hiba!"
5091
5092 #. module: account
5093 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5094 msgid ""
5095 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5096 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5097 "as reconciled."
5098 msgstr ""
5099 "A hátralévő partnerek száma, akiket ellenőrizni kell, hogy van-e párosítandó "
5100 "tételük."
5101
5102 #. module: account
5103 #: view:account.subscription.line:0
5104 msgid "Subscription lines"
5105 msgstr "Előjegyzés sorok"
5106
5107 #. module: account
5108 #: field:account.entries.report,quantity:0
5109 msgid "Products Quantity"
5110 msgstr "Termékmennyiség"
5111
5112 #. module: account
5113 #: view:account.entries.report:0
5114 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5115 #: view:account.move:0
5116 #: selection:account.move,state:0
5117 #: view:account.move.line:0
5118 msgid "Unposted"
5119 msgstr "Nem könyvelt"
5120
5121 #. module: account
5122 #: view:account.change.currency:0
5123 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5124 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5125 msgid "Change Currency"
5126 msgstr "Pénznem megváltoztatása"
5127
5128 #. module: account
5129 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5130 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5131 msgid "Accounting entries."
5132 msgstr "Könyvelési tételek."
5133
5134 #. module: account
5135 #: view:account.invoice:0
5136 msgid "Payment Date"
5137 msgstr "Kifizetés dátuma"
5138
5139 #. module: account
5140 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5141 msgid "6"
5142 msgstr "6"
5143
5144 #. module: account
5145 #: view:account.analytic.account:0
5146 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5147 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
5148 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5149 msgid "Analytic Accounts"
5150 msgstr "Gyűjtőkódok"
5151
5152 #. module: account
5153 #: help:account.account.type,report_type:0
5154 msgid ""
5155 "According value related accounts will be display on respective reports "
5156 "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
5157 msgstr ""
5158 "A számlatípushoz tartozó főkönyvi számlák a megfelelő kimutatásban (mérleg, "
5159 "eredménykimutatás) jelennek meg"
5160
5161 #. module: account
5162 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
5163 msgid "Sort By"
5164 msgstr "Sorbarendezés alapja"
5165
5166 #. module: account
5167 #: code:addons/account/account.py:1326
5168 #, python-format
5169 msgid ""
5170 "There is no default default credit account defined \n"
5171 "on journal \"%s\""
5172 msgstr ""
5173 "\"%s\" naplóra nem határoztak meg alapértelmezett \n"
5174 "követel főkönyvi számlát"
5175
5176 #. module: account
5177 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5178 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5179 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5180 msgid "Amount Currency"
5181 msgstr "Devizaösszeg"
5182
5183 #. module: account
5184 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5185 #, python-format
5186 msgid ""
5187 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5188 "this period"
5189 msgstr "A megadott naplóban nincs tervezet állapotú tétel a kért időszakban"
5190
5191 #. module: account
5192 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5193 msgid "Lines to reconcile"
5194 msgstr "Párosítandó sorok"
5195
5196 #. module: account
5197 #: report:account.analytic.account.balance:0
5198 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5199 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5200 #: report:account.invoice:0
5201 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5202 #: field:account.model.line,quantity:0
5203 #: field:account.move.line,quantity:0
5204 #: view:analytic.entries.report:0
5205 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5206 #: field:report.account.sales,quantity:0
5207 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5208 msgid "Quantity"
5209 msgstr "Mennyiség"
5210
5211 #. module: account
5212 #: view:account.move.line:0
5213 msgid "Number (Move)"
5214 msgstr "Bizonylat száma"
5215
5216 #. module: account
5217 #: view:account.invoice.refund:0
5218 msgid "Refund Invoice Options"
5219 msgstr "Jóváíró számla választás"
5220
5221 #. module: account
5222 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5223 msgid ""
5224 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5225 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5226 msgstr "Maximálisan párosítható tételek száma"
5227
5228 #. module: account
5229 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5230 msgid ""
5231 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5232 "sequences to the higher ones"
5233 msgstr ""
5234 "A sorszám mező rakja sorba a fizetési feltétel sorokat a legalacsonyabb "
5235 "sorszámútól a legmagasabbig."
5236
5237 #. module: account
5238 #: view:account.fiscal.position.template:0
5239 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5240 msgid "Fiscal Position Template"
5241 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5242
5243 #. module: account
5244 #: view:account.analytic.chart:0
5245 #: view:account.chart:0
5246 #: view:account.tax.chart:0
5247 msgid "Open Charts"
5248 msgstr "Listázás"
5249
5250 #. module: account
5251 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5252 msgid ""
5253 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5254 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5255 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5256 "finalize your end of year results definitive "
5257 msgstr ""
5258 "Ha már nem akar könyvelni az üzleti évre, itt lezárhatja azt. Minden adott "
5259 "évi nyitott időszak lezárásra kerül, ami lehetetlenné teszi a további "
5260 "könyvelést. Akkor zárja az üzleti évet, amikor el akarja készíteni a "
5261 "végleges beszámolót. "
5262
5263 #. module: account
5264 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5265 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5266 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5267 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5268 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5269 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5270 msgid "With Currency"
5271 msgstr "Devizában is"
5272
5273 #. module: account
5274 #: view:account.bank.statement:0
5275 msgid "Open CashBox"
5276 msgstr "Pénzkazetta nyitása"
5277
5278 #. module: account
5279 #: view:account.move.line.reconcile:0
5280 msgid "Reconcile With Write-Off"
5281 msgstr "Párosítás különbözet leírásával"
5282
5283 #. module: account
5284 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5285 #: selection:account.tax,type:0
5286 msgid "Fixed Amount"
5287 msgstr "Fix összeg"
5288
5289 #. module: account
5290 #: view:account.subscription:0
5291 msgid "Valid Up to"
5292 msgstr "Érvényesség"
5293
5294 #. module: account
5295 #: view:board.board:0
5296 msgid "Aged Receivables"
5297 msgstr "Korosított vevőkövetelések"
5298
5299 #. module: account
5300 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5301 msgid "Account Automatic Reconcile"
5302 msgstr "Automatikus párosítás"
5303
5304 #. module: account
5305 #: view:account.move:0
5306 #: view:account.move.line:0
5307 msgid "Journal Item"
5308 msgstr "Könyvelési tételsor"
5309
5310 #. module: account
5311 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5312 msgid "Move journal"
5313 msgstr "Könyvelési tétel"
5314
5315 #. module: account
5316 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5317 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5318 msgid "Generate Opening Entries"
5319 msgstr "Nyitó tételek előállítása"
5320
5321 #. module: account
5322 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
5323 #, python-format
5324 msgid "Already Reconciled!"
5325 msgstr "Már párosítva!"
5326
5327 #. module: account
5328 #: help:account.tax,type:0
5329 msgid "The computation method for the tax amount."
5330 msgstr "Az adóösszeg kiszámítási módszere."
5331
5332 #. module: account
5333 #: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
5334 msgid ""
5335 "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
5336 "the accounting logic with stock transactions."
5337 msgstr ""
5338 "Ez a modul az angolszász könyvelési módszertant támogatja a "
5339 "készlettranzakciók könyvelési logikájának megváltoztatásával."
5340
5341 #. module: account
5342 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5343 msgid "Create Date"
5344 msgstr "Létrehozás dátuma"
5345
5346 #. module: account
5347 #: view:account.analytic.journal:0
5348 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5349 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5350 msgid "Analytic Journals"
5351 msgstr "Gyűjtőnaplók"
5352
5353 #. module: account
5354 #: field:account.account,child_id:0
5355 msgid "Child Accounts"
5356 msgstr "Alárendelt számlák"
5357
5358 #. module: account
5359 #: view:account.move.line.reconcile:0
5360 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5361 #, python-format
5362 msgid "Write-Off"
5363 msgstr "Különbözet leírása"
5364
5365 #. module: account
5366 #: field:res.partner,debit:0
5367 msgid "Total Payable"
5368 msgstr "Összes szállítói tartozás"
5369
5370 #. module: account
5371 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5372 msgid "account.analytic.line.extended"
5373 msgstr "account.analytic.line.extended"
5374
5375 #. module: account
5376 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5377 #: view:account.invoice:0
5378 #: view:account.invoice.report:0
5379 #: code:addons/account/invoice.py:322
5380 #, python-format
5381 msgid "Supplier"
5382 msgstr "Szállító"
5383
5384 #. module: account
5385 #: selection:account.entries.report,month:0
5386 #: selection:account.invoice.report,month:0
5387 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5388 #: selection:report.account.sales,month:0
5389 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5390 msgid "March"
5391 msgstr "Március"
5392
5393 #. module: account
5394 #: view:account.account.template:0
5395 msgid "Account Template"
5396 msgstr "Főkönyvi számla sablon"
5397
5398 #. module: account
5399 #: report:account.analytic.account.journal:0
5400 msgid "Account n°"
5401 msgstr "Számla száma"
5402
5403 #. module: account
5404 #: help:account.installer.modules,account_payment:0
5405 msgid ""
5406 "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
5407 "systems in."
5408 msgstr ""
5409 "Korszerűsíti a számlák kifizetését és kapcsokat hoz létre automatizált "
5410 "átutalási rendszerekhez való kapcsolódáshoz."
5411
5412 #. module: account
5413 #: field:account.payment.term.line,value:0
5414 msgid "Valuation"
5415 msgstr "Értékelés"
5416
5417 #. module: account
5418 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5419 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5420 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5421 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5422 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306
5423 #, python-format
5424 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5425 msgstr "Vevő és szállító számlák"
5426
5427 #. module: account
5428 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5429 msgid "Fiscal Mapping"
5430 msgstr "ÁFA pozíció leképezés"
5431
5432 #. module: account
5433 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5434 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5435 msgid "Account State Open"
5436 msgstr "Nyitott állapot"
5437
5438 #. module: account
5439 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5440 msgid "Max Qty:"
5441 msgstr "Max menny:"
5442
5443 #. module: account
5444 #: view:account.invoice.refund:0
5445 msgid "Refund Invoice"
5446 msgstr "Jóváíró számla"
5447
5448 #. module: account
5449 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5450 msgid "Invoice Address"
5451 msgstr "Számlázási cím"
5452
5453 #. module: account
5454 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5455 msgid ""
5456 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5457 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5458 "you can choose by using the search tool."
5459 msgstr ""
5460 "Ez a menüpont elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A "
5461 "kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a "
5462 "lekérdezéshez."
5463
5464 #. module: account
5465 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5466 msgid ""
5467 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5468 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5469 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5470 msgstr ""
5471 "Az adógyűjtők meghatározása az adóbevallástól függ. Ebben a menüpontban "
5472 "állíthatja be és kezelheti az adógyűjtő struktúrát. Numerikus és "
5473 "alfanumerikus adógyűjtőket is meghatározhat."
5474
5475 #. module: account
5476 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5477 msgid ""
5478 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5479 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5480 msgstr ""
5481 "Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon "
5482 "számítva: \n"
5483 "Ma párosított partnerek / (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)"
5484
5485 #. module: account
5486 #: help:account.payment.term.line,value:0
5487 msgid ""
5488 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5489 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5490 "the whole amount will be threated."
5491 msgstr ""
5492 "Itt kell kiválasztani az ehhez a fizetési feltétel sorhoz kapcsolt "
5493 "értékelési módot. Vegye figyelembe, hogy az utolsó sornak egyenleg típusúnak "
5494 "kell lennie, hogy biztosítsa a számla teljes összegének kezelését."
5495
5496 #. module: account
5497 #: field:account.invoice,period_id:0
5498 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5499 #: field:report.account.sales,period_id:0
5500 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5501 msgid "Force Period"
5502 msgstr "Időszak"
5503
5504 #. module: account
5505 #: view:account.invoice.report:0
5506 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5507 msgid "# of Lines"
5508 msgstr "Sorok száma"
5509
5510 #. module: account
5511 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
5512 #, python-format
5513 msgid "New currency is not confirured properly !"
5514 msgstr "Az új pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
5515
5516 #. module: account
5517 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5518 #: field:account.balance.report,filter:0
5519 #: field:account.bs.report,filter:0
5520 #: field:account.central.journal,filter:0
5521 #: field:account.common.account.report,filter:0
5522 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5523 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5524 #: field:account.common.report,filter:0
5525 #: field:account.general.journal,filter:0
5526 #: field:account.partner.balance,filter:0
5527 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5528 #: field:account.pl.report,filter:0
5529 #: field:account.print.journal,filter:0
5530 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5531 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5532 msgid "Filter by"
5533 msgstr "Szűrés"
5534
5535 #. module: account
5536 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
5537 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5538 #, python-format
5539 msgid "You can not use an inactive account!"
5540 msgstr "Inaktív számlát nem használhat!"
5541
5542 #. module: account
5543 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
5544 #, python-format
5545 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5546 msgstr ""
5547 "A tételek nem ugyanahhoz a számlához tartoznak vagy már párosítottak! "
5548
5549 #. module: account
5550 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5551 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5552 msgid "Invoice Tax Account"
5553 msgstr "Adó főkönyvi számla"
5554
5555 #. module: account
5556 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5557 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5558 msgid "Account General Journal"
5559 msgstr "Általános napló"
5560
5561 #. module: account
5562 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
5563 #, python-format
5564 msgid "No Filter"
5565 msgstr "Nincs szűrés"
5566
5567 #. module: account
5568 #: field:account.payment.term.line,days:0
5569 msgid "Number of Days"
5570 msgstr "Napok száma"
5571
5572 #. module: account
5573 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5574 msgid "7"
5575 msgstr "7"
5576
5577 #. module: account
5578 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
5579 #: code:addons/account/invoice.py:370
5580 #, python-format
5581 msgid "Invalid action !"
5582 msgstr "Érvénytelen művelet!"
5583
5584 #. module: account
5585 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5586 #, python-format
5587 msgid "Period: %s"
5588 msgstr "Időszak: %s"
5589
5590 #. module: account
5591 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5592 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5593 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5594
5595 #. module: account
5596 #: help:account.tax,name:0
5597 msgid "This name will be displayed on reports"
5598 msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatásokon."
5599
5600 #. module: account
5601 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5602 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5603 msgid "Printing date"
5604 msgstr "Nyomtatás dátuma"
5605
5606 #. module: account
5607 #: selection:account.account.type,close_method:0
5608 #: selection:account.tax,type:0
5609 #: selection:account.tax.template,type:0
5610 msgid "None"
5611 msgstr "Semmi"
5612
5613 #. module: account
5614 #: view:analytic.entries.report:0
5615 msgid "  365 Days  "
5616 msgstr "  365 nap  "
5617
5618 #. module: account
5619 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5620 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5621 msgid "Customer Refunds"
5622 msgstr "Kimenő jóváíró számlák"
5623
5624 #. module: account
5625 #: view:account.payment.term.line:0
5626 msgid "Amount Computation"
5627 msgstr "Összeg kiszámítása"
5628
5629 #. module: account
5630 #: field:account.journal.period,name:0
5631 msgid "Journal-Period Name"
5632 msgstr "Napló időszak neve"
5633
5634 #. module: account
5635 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5636 msgid "Multipication factor for Base code"
5637 msgstr "Adóalapgyűjtő szorzótényezője"
5638
5639 #. module: account
5640 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
5641 #, python-format
5642 msgid "not implemented"
5643 msgstr "Nem valósult meg!"
5644
5645 #. module: account
5646 #: help:account.journal,company_id:0
5647 msgid "Company related to this journal"
5648 msgstr "A naplóhoz kapcsolt vállalat"
5649
5650 #. module: account
5651 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5652 #, python-format
5653 msgid ""
5654 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5655 "Forma' state!"
5656 msgstr ""
5657 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem tervezet vagy pro "
5658 "forma állapotban vannak!"
5659
5660 #. module: account
5661 #: report:account.invoice:0
5662 msgid "Fiscal Position Remark :"
5663 msgstr "ÁFA pozíció megjegyzés :"
5664
5665 #. module: account
5666 #: view:analytic.entries.report:0
5667 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5668 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5669 msgid "Analytic Entries Analysis"
5670 msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése"
5671
5672 #. module: account
5673 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5674 msgid "Past"
5675 msgstr "Múlt"
5676
5677 #. module: account
5678 #: view:account.analytic.line:0
5679 msgid "Analytic Entry"
5680 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5681
5682 #. module: account
5683 #: view:res.company:0
5684 #: field:res.company,overdue_msg:0
5685 msgid "Overdue Payments Message"
5686 msgstr "Késedelmes fizetési üzenet"
5687
5688 #. module: account
5689 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5690 msgid ""
5691 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5692 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5693 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5694 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5695 msgstr "Ez a menüpont gyors adatrögzítésre szolgál."
5696
5697 #. module: account
5698 #: field:account.entries.report,date_created:0
5699 msgid "Date Created"
5700 msgstr "Létrehozás dátuma"
5701
5702 #. module: account
5703 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5704 msgid "Value Amount"
5705 msgstr "Összeg"
5706
5707 #. module: account
5708 #: help:account.journal,code:0
5709 msgid ""
5710 "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
5711 "journal."
5712 msgstr ""
5713 "A rendszer a kódot a naplótételek sorszámának előállításánál használja."
5714
5715 #. module: account
5716 #: view:account.invoice:0
5717 msgid "(keep empty to use the current period)"
5718 msgstr "(hagyja üresen, hogy az aktuális időszakot használja)"
5719
5720 #. module: account
5721 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5722 msgid ""
5723 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5724 "(i.e. paid) in the system."
5725 msgstr ""
5726 "Amint a párosítás elkészül, a számla állapota rendezettre változik a "
5727 "rendszerben."
5728
5729 #. module: account
5730 #: code:addons/account/invoice.py:989
5731 #, python-format
5732 msgid "is validated."
5733 msgstr "jóváhagyásra került."
5734
5735 #. module: account
5736 #: view:account.chart.template:0
5737 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5738 msgid "Root Account"
5739 msgstr "Gyökér főkönyvi számla"
5740
5741 #. module: account
5742 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5743 msgid "Latest Reconciliation Date"
5744 msgstr "Legutolsó párosítás dátuma"
5745
5746 #. module: account
5747 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5748 msgid "Analytic Line"
5749 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5750
5751 #. module: account
5752 #: field:product.template,taxes_id:0
5753 msgid "Customer Taxes"
5754 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
5755
5756 #. module: account
5757 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5758 msgid "Create an Account based on this template"
5759 msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
5760
5761 #. module: account
5762 #: view:account.account.type:0
5763 #: view:account.tax.code:0
5764 msgid "Reporting Configuration"
5765 msgstr "Listázási beállítások"
5766
5767 #. module: account
5768 #: constraint:account.move.line:0
5769 msgid "Company must be same for its related account and period."
5770 msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie."
5771
5772 #. module: account
5773 #: field:account.tax,type:0
5774 #: field:account.tax.template,type:0
5775 msgid "Tax Type"
5776 msgstr "Adótípus"
5777
5778 #. module: account
5779 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5780 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5781 msgid "Account Templates"
5782 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
5783
5784 #. module: account
5785 #: report:account.vat.declaration:0
5786 msgid "Tax Statement"
5787 msgstr "Adókivonat"
5788
5789 #. module: account
5790 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5791 msgid "Companies"
5792 msgstr "Vállalatok"
5793
5794 #. module: account
5795 #: code:addons/account/account.py:532
5796 #, python-format
5797 msgid ""
5798 "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
5799 "Lines"
5800 msgstr ""
5801 "Nem módosíthatja a főkönyvi számla vállalatát, mivel kapcsolt rekordja van a "
5802 "tételsorokban."
5803
5804 #. module: account
5805 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5806 msgid "Select a fiscal year to close"
5807 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
5808
5809 #. module: account
5810 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5811 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5812 msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
5813
5814 #. module: account
5815 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5816 msgid "IntraCom"
5817 msgstr "IntraCom"
5818
5819 #. module: account
5820 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5821 msgid "Information addendum"
5822 msgstr "Információ kiegészítés"
5823
5824 #. module: account
5825 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
5826 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
5827 #: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
5828 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
5829 #: field:account.chart,fiscalyear:0
5830 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
5831 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
5832 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
5833 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
5834 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
5835 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
5836 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
5837 #: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
5838 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
5839 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
5840 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
5841 msgid "Fiscal year"
5842 msgstr "Üzleti év"
5843
5844 #. module: account
5845 #: view:account.move.reconcile:0
5846 msgid "Partial Reconcile Entries"
5847 msgstr "Tételek részleges párosítása"
5848
5849 #. module: account
5850 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5851 #: view:account.aged.trial.balance:0
5852 #: view:account.analytic.Journal.report:0
5853 #: view:account.analytic.balance:0
5854 #: view:account.analytic.chart:0
5855 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5856 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5857 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5858 #: view:account.automatic.reconcile:0
5859 #: view:account.bank.statement:0
5860 #: view:account.change.currency:0
5861 #: view:account.chart:0
5862 #: view:account.common.report:0
5863 #: view:account.fiscalyear.close:0
5864 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5865 #: view:account.invoice:0
5866 #: view:account.invoice.refund:0
5867 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
5868 #: view:account.journal.select:0
5869 #: view:account.move:0
5870 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5871 #: view:account.move.line.reconcile:0
5872 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5873 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5874 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5875 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5876 #: view:account.partner.reconcile.process:0
5877 #: view:account.period.close:0
5878 #: view:account.subscription.generate:0
5879 #: view:account.tax.chart:0
5880 #: view:account.unreconcile:0
5881 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
5882 #: view:account.use.model:0
5883 #: view:account.vat.declaration:0
5884 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
5885 #: view:project.account.analytic.line:0
5886 #: view:validate.account.move:0
5887 #: view:validate.account.move.lines:0
5888 #, python-format
5889 msgid "Cancel"
5890 msgstr "Mégse"
5891
5892 #. module: account
5893 #: field:account.account.type,name:0
5894 msgid "Acc. Type Name"
5895 msgstr "Számlatípus neve"
5896
5897 #. module: account
5898 #: selection:account.account,type:0
5899 #: selection:account.account.template,type:0
5900 #: selection:account.entries.report,type:0
5901 msgid "Receivable"
5902 msgstr "Vevő"
5903
5904 #. module: account
5905 #: view:account.invoice:0
5906 msgid "Other Info"
5907 msgstr "Egyéb információ"
5908
5909 #. module: account
5910 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
5911 msgid "Default Credit Account"
5912 msgstr "Alapértelmezett követel főkönyvi számla"
5913
5914 #. module: account
5915 #: view:account.installer:0
5916 msgid "Configure Your Accounting Chart"
5917 msgstr "Számlatükör beállítása"
5918
5919 #. module: account
5920 #: view:account.payment.term.line:0
5921 msgid "  number of days: 30"
5922 msgstr "  napok száma: 30"
5923
5924 #. module: account
5925 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
5926 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
5927 msgstr "Pénznem, ha nem egyezik a vállalat pénznemével."
5928
5929 #. module: account
5930 #: view:account.analytic.account:0
5931 msgid "Current"
5932 msgstr "Folyamatban lévő"
5933
5934 #. module: account
5935 #: view:account.bank.statement:0
5936 msgid "CashBox"
5937 msgstr "Pénzkazetta"
5938
5939 #. module: account
5940 #: selection:account.tax,type:0
5941 msgid "Percentage"
5942 msgstr "Százalék"
5943
5944 #. module: account
5945 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5946 msgid "Journal & Partner"
5947 msgstr "Napló és partner"
5948
5949 #. module: account
5950 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
5951 msgid "Power"
5952 msgstr "Max. tételszám"
5953
5954 #. module: account
5955 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
5956 msgid "Refund Type"
5957 msgstr "Jóváíró számla típusa"
5958
5959 #. module: account
5960 #: report:account.invoice:0
5961 msgid "Price"
5962 msgstr "Ár"
5963
5964 #. module: account
5965 #: view:project.account.analytic.line:0
5966 msgid "View Account Analytic Lines"
5967 msgstr "Gyűjtő számla gyűjtőkód tételei"
5968
5969 #. module: account
5970 #: selection:account.account.type,report_type:0
5971 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
5972 msgstr "Mérleg (forrás számlák)"
5973
5974 #. module: account
5975 #: field:account.invoice,internal_number:0
5976 #: field:report.invoice.created,number:0
5977 msgid "Invoice Number"
5978 msgstr "Számla belső sorszáma"
5979
5980 #. module: account
5981 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5982 msgid ""
5983 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5984 "computation of the next taxes"
5985 msgstr ""
5986 "Jelzi, ha a következő adók kiszámításánál az adóalapnak tartalmazni kell az "
5987 "adó összegét"
5988
5989 #. module: account
5990 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
5991 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
5992 msgstr "Párosítás: A következő partnerre lép"
5993
5994 #. module: account
5995 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5996 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
5997 msgid "Inverted Analytic Balance"
5998 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
5999
6000 #. module: account
6001 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6002 msgid "Applicable Type"
6003 msgstr "Alkalmazható típus"
6004
6005 #. module: account
6006 #: field:account.invoice,reference:0
6007 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6008 msgid "Invoice Reference"
6009 msgstr "Számlahivatkozás"
6010
6011 #. module: account
6012 #: help:account.tax.template,sequence:0
6013 msgid ""
6014 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6015 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6016 "children. In this case, the evaluation order is important."
6017 msgstr ""
6018 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb "
6019 "sorszámútól a magasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
6020 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
6021
6022 #. module: account
6023 #: selection:account.account,type:0
6024 #: selection:account.account.template,type:0
6025 #: view:account.journal:0
6026 msgid "Liquidity"
6027 msgstr "Likviditási"
6028
6029 #. module: account
6030 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6031 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6032 msgid "Analytic Journal Items"
6033 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6034
6035 #. module: account
6036 #: view:account.fiscalyear.close:0
6037 msgid ""
6038 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6039 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6040 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6041 msgstr ""
6042 "Ez a varázsló előállítja az üzleti év nyitó tételeit. Többször is lehet "
6043 "futtatni ugyanarra az évre: a régi egyenlegeket egyszerűen felülírja az "
6044 "újakkal."
6045
6046 #. module: account
6047 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6048 msgid "Bank and Cash"
6049 msgstr "Bank és pénztár"
6050
6051 #. module: account
6052 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6053 msgid ""
6054 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6055 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6056 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6057 "the system."
6058 msgstr ""
6059 "Ez a kimutatás elemzést nyújt az üzleti szempontok alapján létrehozott "
6060 "gyűjtőkódokon könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt az elemzéshez."
6061
6062 #. module: account
6063 #: sql_constraint:account.journal:0
6064 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6065 msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie!"
6066
6067 #. module: account
6068 #: field:account.account.template,nocreate:0
6069 msgid "Optional create"
6070 msgstr "Választható létrehozás"
6071
6072 #. module: account
6073 #: code:addons/account/invoice.py:406
6074 #: code:addons/account/invoice.py:506
6075 #: code:addons/account/invoice.py:1348
6076 #, python-format
6077 msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
6078 msgstr "Nincs ilyen főkönyvi számla. Kérem, hozza létre!"
6079
6080 #. module: account
6081 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
6082 #, python-format
6083 msgid "Enter a Start date !"
6084 msgstr "Adja meg a kezdő dátumot!"
6085
6086 #. module: account
6087 #: report:account.invoice:0
6088 #: selection:account.invoice,type:0
6089 #: selection:account.invoice.report,type:0
6090 #: selection:report.invoice.created,type:0
6091 msgid "Supplier Refund"
6092 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
6093
6094 #. module: account
6095 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6096 msgid "Dashboard"
6097 msgstr "Vezérlőpult"
6098
6099 #. module: account
6100 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6101 msgid "Entry lines"
6102 msgstr "Tételsorok"
6103
6104 #. module: account
6105 #: field:account.move.line,centralisation:0
6106 msgid "Centralisation"
6107 msgstr "Központosítás"
6108
6109 #. module: account
6110 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6111 msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
6112 msgstr "Számlatükör előállítása sablon számlatükörből"
6113
6114 #. module: account
6115 #: view:account.account:0
6116 #: view:account.account.template:0
6117 #: view:account.analytic.account:0
6118 #: view:account.analytic.journal:0
6119 #: view:account.analytic.line:0
6120 #: view:account.bank.statement:0
6121 #: view:account.chart.template:0
6122 #: view:account.entries.report:0
6123 #: view:account.fiscalyear:0
6124 #: view:account.invoice:0
6125 #: view:account.invoice.report:0
6126 #: view:account.journal:0
6127 #: view:account.model:0
6128 #: view:account.move:0
6129 #: view:account.move.line:0
6130 #: view:account.subscription:0
6131 #: view:account.tax.code.template:0
6132 #: view:analytic.entries.report:0
6133 msgid "Group By..."
6134 msgstr "Csoportosítás"
6135
6136 #. module: account
6137 #: field:account.journal.column,readonly:0
6138 msgid "Readonly"
6139 msgstr "Csak olvasható"
6140
6141 #. module: account
6142 #: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
6143 msgid "Account Profit And Loss Report"
6144 msgstr "Eredménykimutatás"
6145
6146 #. module: account
6147 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6148 msgid "Unit of Measure"
6149 msgstr "Mennyiségi egység"
6150
6151 #. module: account
6152 #: constraint:account.payment.term.line:0
6153 msgid ""
6154 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6155 "2% "
6156 msgstr ""
6157 "A fizetési feltétel sorban a százalékos adatnak 0-1 közötti számnak kell "
6158 "lennie (pl. 2% esetében 0.02-nek). "
6159
6160 #. module: account
6161 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6162 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6163 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6164
6165 #. module: account
6166 #: report:account.analytic.account.journal:0
6167 #: view:account.analytic.journal:0
6168 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6169 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6170 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6171 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6172 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6173 msgid "Analytic Journal"
6174 msgstr "Gyűjtőnapló"
6175
6176 #. module: account
6177 #: view:account.entries.report:0
6178 msgid "Reconciled"
6179 msgstr "Párosított"
6180
6181 #. module: account
6182 #: report:account.invoice:0
6183 #: field:account.invoice.tax,base:0
6184 msgid "Base"
6185 msgstr "Adóalap"
6186
6187 #. module: account
6188 #: field:account.model,name:0
6189 msgid "Model Name"
6190 msgstr "Modell neve"
6191
6192 #. module: account
6193 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6194 msgid "Expense Category Account"
6195 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
6196
6197 #. module: account
6198 #: view:account.bank.statement:0
6199 msgid "Cash Transactions"
6200 msgstr "Pénztári tranzakciók"
6201
6202 #. module: account
6203 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6204 #, python-format
6205 msgid "Invoice is already reconciled"
6206 msgstr "A számla már párosított."
6207
6208 #. module: account
6209 #: view:account.account:0
6210 #: view:account.account.template:0
6211 #: view:account.bank.statement:0
6212 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6213 #: view:account.fiscal.position:0
6214 #: field:account.fiscal.position,note:0
6215 #: view:account.invoice.line:0
6216 #: field:account.invoice.line,note:0
6217 msgid "Notes"
6218 msgstr "Megjegyzések"
6219
6220 #. module: account
6221 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6222 msgid "Analytic Entries Statistics"
6223 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
6224
6225 #. module: account
6226 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
6227 #: code:addons/account/account_move_line.py:905
6228 #, python-format
6229 msgid "Entries: "
6230 msgstr "Tételek: "
6231
6232 #. module: account
6233 #: view:account.use.model:0
6234 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6235 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése a kiválasztott naplóban."
6236
6237 #. module: account
6238 #: code:addons/account/account.py:1393
6239 #, python-format
6240 msgid "Couldn't create move between different companies"
6241 msgstr "A rendszer nem tud létrehozni eltérő vállalatok közötti mozgásokat."
6242
6243 #. module: account
6244 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6245 msgid ""
6246 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6247 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6248 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6249 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6250 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6251 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6252 "need for your company."
6253 msgstr ""
6254 "A főkönyvi számlatípus szolgál annak meghatározására, hogy használják a "
6255 "főkönyvi számlát a könyvelésben. A számlatípus évnyitási módszere határozza "
6256 "meg az éves zárás/nyitás folyamatát. Kimutatások, mint a mérleg és az "
6257 "eredménykimutatás, használják ezt a kategóriát. Minden főkönyvi számlához "
6258 "hozzá kell rendelni a megfelelő főkönyvi számlatípust. Ebben a menüpontban "
6259 "lehet létrehozni és kezelni a vállalat számára szükséges főkönyvi "
6260 "számlatípusokat."
6261
6262 #. module: account
6263 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6264 msgid ""
6265 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6266 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6267 "system."
6268 msgstr ""
6269 "A bank egyeztetés annak megvizsgálásából áll, hogy a bankkivonat egyezik-e a "
6270 "tételekkel."
6271
6272 #. module: account
6273 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6274 msgid "State is draft"
6275 msgstr "Az állapot: tervezet."
6276
6277 #. module: account
6278 #: view:account.move.line:0
6279 #: code:addons/account/account_move_line.py:1003
6280 #, python-format
6281 msgid "Total debit"
6282 msgstr "Tartozik összesen"
6283
6284 #. module: account
6285 #: code:addons/account/account_move_line.py:781
6286 #, python-format
6287 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6288 msgstr "A(z) \"%s\" tétel nem érvényes!"
6289
6290 #. module: account
6291 #: report:account.invoice:0
6292 msgid "Fax :"
6293 msgstr "Fax :"
6294
6295 #. module: account
6296 #: report:account.vat.declaration:0
6297 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
6298 msgid "Based On"
6299 msgstr "Alapján"
6300
6301 #. module: account
6302 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6303 msgid ""
6304 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6305 "account for the current partner"
6306 msgstr ""
6307 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
6308 "partner vevő számlájaként."
6309
6310 #. module: account
6311 #: field:account.tax,python_applicable:0
6312 #: field:account.tax,python_compute:0
6313 #: selection:account.tax,type:0
6314 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6315 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6316 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6317 #: selection:account.tax.template,type:0
6318 msgid "Python Code"
6319 msgstr "Python kód"
6320
6321 #. module: account
6322 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
6323 #, python-format
6324 msgid ""
6325 "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
6326 msgstr "Kérem, adja meg a mérleg szerinti eredmény számlát!"
6327
6328 #. module: account
6329 #: help:account.journal,update_posted:0
6330 msgid ""
6331 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6332 "this journal or of the invoice related to this journal"
6333 msgstr ""
6334 "Jelölje be, ha engedélyezni akarja az ehhez a naplóhoz kapcsolódó tételek "
6335 "vagy számlák érvénytelenítését"
6336
6337 #. module: account
6338 #: view:account.fiscalyear.close:0
6339 msgid "Create"
6340 msgstr "Létrehozás"
6341
6342 #. module: account
6343 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6344 msgid "Create entry"
6345 msgstr "Tétel létrehozása"
6346
6347 #. module: account
6348 #: view:account.payment.term.line:0
6349 msgid "  valuation: percent"
6350 msgstr "  értékelés: százalék"
6351
6352 #. module: account
6353 #: code:addons/account/account.py:499
6354 #: code:addons/account/account.py:501
6355 #: code:addons/account/account.py:822
6356 #: code:addons/account/account.py:901
6357 #: code:addons/account/account.py:976
6358 #: code:addons/account/account.py:1204
6359 #: code:addons/account/account.py:1210
6360 #: code:addons/account/account.py:2095
6361 #: code:addons/account/account.py:2333
6362 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
6363 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
6364 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:292
6365 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:305
6366 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:345
6367 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
6368 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
6369 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
6370 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
6371 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
6372 #: code:addons/account/invoice.py:785
6373 #: code:addons/account/invoice.py:815
6374 #: code:addons/account/invoice.py:1008
6375 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
6376 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
6377 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6378 #, python-format
6379 msgid "Error !"
6380 msgstr "Hiba!"
6381
6382 #. module: account
6383 #: view:account.vat.declaration:0
6384 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6385 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6386 msgid "Taxes Report"
6387 msgstr "Adókimutatás"
6388
6389 #. module: account
6390 #: selection:account.journal.period,state:0
6391 msgid "Printed"
6392 msgstr "Kinyomtatva"
6393
6394 #. module: account
6395 #: view:account.analytic.line:0
6396 msgid "Project line"
6397 msgstr "Projektsor"
6398
6399 #. module: account
6400 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6401 msgid "Manual"
6402 msgstr "Kézi"
6403
6404 #. module: account
6405 #: view:account.automatic.reconcile:0
6406 msgid ""
6407 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6408 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6409 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6410 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6411 "the amounts correspond."
6412 msgstr ""
6413 "Egy számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra került a "
6414 "banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával. Az automatikus "
6415 "párosítás funkció minden partnerre megkeresi a párosítható tételeket. Az "
6416 "összegében egyező tételek párosítását végrehajtja."
6417
6418 #. module: account
6419 #: view:account.move:0
6420 #: field:account.move,to_check:0
6421 msgid "To Review"
6422 msgstr "Ellenőrizendő"
6423
6424 #. module: account
6425 #: view:account.bank.statement:0
6426 #: view:account.move:0
6427 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6428 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6429 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6430 msgid "Journal Entries"
6431 msgstr "Könyvelési tételek"
6432
6433 #. module: account
6434 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6435 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6436 msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelenik meg a kimutatásban"
6437
6438 #. module: account
6439 #: view:account.partner.balance:0
6440 #: view:account.partner.ledger:0
6441 msgid ""
6442 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6443 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6444 msgstr ""
6445 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
6446 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
6447 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
6448
6449 #. module: account
6450 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6451 #, python-format
6452 msgid ""
6453 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6454 msgstr "A kiválasztott tételek között nincs tervezet állapotú"
6455
6456 #. module: account
6457 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6458 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6459 #: selection:account.bs.report,target_move:0
6460 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6461 #: selection:account.chart,target_move:0
6462 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6463 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6464 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6465 #: selection:account.common.report,target_move:0
6466 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6467 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6468 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6469 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6470 #: selection:account.pl.report,target_move:0
6471 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6472 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6473 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6474 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6475 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6476 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
6477 #, python-format
6478 msgid "All Entries"
6479 msgstr "Minden tétel"
6480
6481 #. module: account
6482 #: constraint:product.template:0
6483 msgid ""
6484 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6485 msgstr ""
6486 "Hiba: Az alapértelmezett mennyiségi egységnek és a beszerzési mennyiségi "
6487 "egységnek ugyanabban a kategóriában kell lennie."
6488
6489 #. module: account
6490 #: view:account.journal.select:0
6491 msgid "Journal Select"
6492 msgstr "Napló kiválasztása"
6493
6494 #. module: account
6495 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
6496 #, python-format
6497 msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
6498 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
6499
6500 #. module: account
6501 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6502 msgid "Account Reconciliation"
6503 msgstr "Párosítás"
6504
6505 #. module: account
6506 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6507 msgid "Taxes Fiscal Position"
6508 msgstr "ÁFA pozíció"
6509
6510 #. module: account
6511 #: report:account.general.ledger:0
6512 #: view:account.report.general.ledger:0
6513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6514 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6515 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6516 msgid "General Ledger"
6517 msgstr "Főkönyvi karton"
6518
6519 #. module: account
6520 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6521 msgid "The payment order is sent to the bank."
6522 msgstr "Az átutalási megbízás elküldésre került a banknak."
6523
6524 #. module: account
6525 #: view:account.balance.report:0
6526 #: view:account.bs.report:0
6527 msgid ""
6528 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6529 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6530 "single report"
6531 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kivonatot"
6532
6533 #. module: account
6534 #: help:account.move,to_check:0
6535 msgid ""
6536 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6537 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6538 msgstr ""
6539 "Jelölje be, ha bizonytalan a tétel kontírozásában. Ennek hatására "
6540 "ellenőrizendőként jelölődik meg."
6541
6542 #. module: account
6543 #: help:account.installer.modules,account_voucher:0
6544 msgid ""
6545 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
6546 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
6547 msgstr ""
6548 "A nyugta modul tartalmazza a banki, pénztári, értékesítési, beszerzési, stb. "
6549 "nyugta tételek alapkellékeit "
6550
6551 #. module: account
6552 #: view:account.chart.template:0
6553 msgid "Properties"
6554 msgstr "Beállítások"
6555
6556 #. module: account
6557 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6558 msgid "Account tax chart"
6559 msgstr "Adókivonat"
6560
6561 #. module: account
6562 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6563 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6564 #: report:account.central.journal:0
6565 #: report:account.general.journal:0
6566 #: report:account.invoice:0
6567 #: report:account.partner.balance:0
6568 msgid "Total:"
6569 msgstr "Összesen:"
6570
6571 #. module: account
6572 #: code:addons/account/account.py:2050
6573 #, python-format
6574 msgid ""
6575 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6576 "following labels:\n"
6577 "\n"
6578 "%(year)s: To Specify Year \n"
6579 "%(month)s: To Specify Month \n"
6580 "%(date)s: Current Date\n"
6581 "\n"
6582 "e.g. My model on %(date)s"
6583 msgstr ""
6584 "A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi címkék "
6585 "használatával:\n"
6586 "\n"
6587 "%(year)s: év meghatározása \n"
6588 "%(month)s: hónap meghatározása \n"
6589 "%(date)s: aktuális dátum\n"
6590 "\n"
6591 "pl. %(date)s-i modell"
6592
6593 #. module: account
6594 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6595 msgid "Income Accounts"
6596 msgstr "Árbevétel főkönyvi számlák"
6597
6598 #. module: account
6599 #: help:report.invoice.created,origin:0
6600 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6601 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
6602
6603 #. module: account
6604 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6605 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6606 msgid "Child Codes"
6607 msgstr "Alárendelt kódok"
6608
6609 #. module: account
6610 #: code:addons/account/invoice.py:473
6611 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137
6612 #, python-format
6613 msgid "Data Insufficient !"
6614 msgstr "Elégtelen adat!"
6615
6616 #. module: account
6617 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6618 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6619 msgid "Customer Invoices"
6620 msgstr "Kimenő számlák"
6621
6622 #. module: account
6623 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6624 msgid "Write-Off amount"
6625 msgstr "Leírandó összeg"
6626
6627 #. module: account
6628 #: view:account.analytic.line:0
6629 msgid "Sales"
6630 msgstr "Értékesítés"
6631
6632 #. module: account
6633 #: view:account.journal.column:0
6634 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6635 msgid "Journal Column"
6636 msgstr "Naplóoszlop"
6637
6638 #. module: account
6639 #: selection:account.invoice.report,state:0
6640 #: selection:account.journal.period,state:0
6641 #: selection:account.subscription,state:0
6642 #: selection:report.invoice.created,state:0
6643 msgid "Done"
6644 msgstr "Kész"
6645
6646 #. module: account
6647 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6648 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6649 msgstr ""
6650 "A kézzel berögzített tételekből álló kivonat lesz a tervezet állapotú "
6651 "kivonat."
6652
6653 #. module: account
6654 #: view:account.aged.trial.balance:0
6655 msgid ""
6656 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6657 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6658 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6659 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6660 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6661 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6662 msgstr ""
6663 "A korosított folyószámla kivonat egy intervallum szerinti bontásban készült "
6664 "részletesebb kimutatás a vevőkövetelésekről és/vagy szállítói tartozásokról. "
6665 "A lekérdezés megnyitásakor a rendszer kéri a kezdő dátumot és a vizsgálandó "
6666 "időszak hosszát (napokban), ezután időszak szerinti bontásban készít egy "
6667 "táblázatot az egyenlegekről. Így ha 30 napos időszakot adnak meg, a rendszer "
6668 "az elmúlt 1 hónapra, 2 hónapra, stb. állítja elő az elemzést. "
6669
6670 #. module: account
6671 #: field:account.invoice,origin:0
6672 #: field:report.invoice.created,origin:0
6673 msgid "Source Document"
6674 msgstr "Forrásbizonylat"
6675
6676 #. module: account
6677 #: help:account.account.type,sign:0
6678 msgid ""
6679 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
6680 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
6681 "expenses accounts."
6682 msgstr ""
6683 "Lehetővé teszi a kimutatásokban megjelenő egyenleg előjelének "
6684 "megváltoztatását, így a ráfordítás/költség számlák negatív számai helyett "
6685 "pozitív számok láthatóak a listákban."
6686
6687 #. module: account
6688 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6689 msgid "Unreconciled Entries"
6690 msgstr "Párosítatlan tételek"
6691
6692 #. module: account
6693 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6694 msgid "Statements Reconciliation"
6695 msgstr "Kivonatok egyeztetése"
6696
6697 #. module: account
6698 #: report:account.invoice:0
6699 msgid "Taxes:"
6700 msgstr "Adók:"
6701
6702 #. module: account
6703 #: help:account.tax,amount:0
6704 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6705 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
6706
6707 #. module: account
6708 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6709 msgid ""
6710 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6711 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6712 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6713 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6714 msgstr ""
6715 "Az ismétlődő tétel egy vegyes tétel, amely egy meghatározott időponttól "
6716 "kezdődően újra és újra előfordul, pl. a vevővel vagy a szállítóval kötött "
6717 "szerződés vagy megállapodás alapján. Ebben a menüpontban létrehozhatja az "
6718 "ismétlődő tételeket, hogy automatizálja a könyvelést a rendszerben."
6719
6720 #. module: account
6721 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6722 #: view:analytic.entries.report:0
6723 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6724 msgid "Product UOM"
6725 msgstr "Termék ME"
6726
6727 #. module: account
6728 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6729 msgid ""
6730 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6731 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6732 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6733 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6734 msgstr ""
6735 "A pénztár menüpont lehetővé teszi a készpénzes tételek kezelését. Ez a "
6736 "funkció napi szinten biztosítja a készpénzes ki- és befizetések könnyű "
6737 "nyomon követését. Ön megadhatja a pénzkazettában lévő bankjegyeket és "
6738 "pénzérméket, majd a pénz bevételezésekor és kiadásakor könyvelheti a "
6739 "tételeket."
6740
6741 #. module: account
6742 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
6743 msgid "9"
6744 msgstr "9"
6745
6746 #. module: account
6747 #: help:account.invoice.refund,date:0
6748 msgid ""
6749 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6750 "will be chosen accordingly!"
6751 msgstr ""
6752 "Ez a dátum lesz a jóváíró számla kelte és az időszak ennek megfelelő lesz."
6753
6754 #. module: account
6755 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
6756 msgid "Period length (days)"
6757 msgstr "Időszak hossza (napok)"
6758
6759 #. module: account
6760 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6761 msgid "Monthly Turnover"
6762 msgstr "Havi forgalom"
6763
6764 #. module: account
6765 #: view:account.move:0
6766 #: view:account.move.line:0
6767 msgid "Analytic Lines"
6768 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6769
6770 #. module: account
6771 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
6772 msgid ""
6773 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
6774 "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
6775 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
6776 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
6777 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
6778 "generate analytic entries on the related account."
6779 msgstr ""
6780 "A főkönyvi számlatükör felépítését a jogszabályi előírások határozzák meg. A "
6781 "gyűjtőkód lista szerkezetének a vállalat költségek és bevételek "
6782 "kimutatásával kapcsolatos saját üzleti igényeit kellene visszatükröznie. "
6783 "Általában szerződések, projektek, termékek vagy cégen belüli részlegek "
6784 "szerint épül fel. A legtöbb művelet (számlák, munkaidő-kimutatások, stb) "
6785 "tételeket állít elő a kapcsolódó gyűjtőkódokon."
6786
6787 #. module: account
6788 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6789 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6790 msgid "Lines"
6791 msgstr "Sorok"
6792
6793 #. module: account
6794 #: code:addons/account/invoice.py:521
6795 #, python-format
6796 msgid ""
6797 "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
6798 "Create account."
6799 msgstr ""
6800 "A számlasorban megadott főkönyvi számla nincs a számlatükörben. Kérem, hozza "
6801 "létre!"
6802
6803 #. module: account
6804 #: view:account.tax.template:0
6805 msgid "Account Tax Template"
6806 msgstr "Adósablon"
6807
6808 #. module: account
6809 #: view:account.journal.select:0
6810 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6811 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a könyvelési tételeket?"
6812
6813 #. module: account
6814 #: view:account.state.open:0
6815 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6816 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?"
6817
6818 #. module: account
6819 #: code:addons/account/account_move_line.py:963
6820 #, python-format
6821 msgid "Accounting Entries"
6822 msgstr "Könyvelési tételek"
6823
6824 #. module: account
6825 #: field:account.account.template,parent_id:0
6826 msgid "Parent Account Template"
6827 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla sablon"
6828
6829 #. module: account
6830 #: view:account.bank.statement:0
6831 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6832 #: field:account.move.line,statement_id:0
6833 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6834 msgid "Statement"
6835 msgstr "Kivonat"
6836
6837 #. module: account
6838 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6839 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6840 msgstr "Tartozik összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
6841
6842 #. module: account
6843 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6844 msgid ""
6845 "Financial and accounting module that covers:\n"
6846 "    General accountings\n"
6847 "    Cost / Analytic accounting\n"
6848 "    Third party accounting\n"
6849 "    Taxes management\n"
6850 "    Budgets\n"
6851 "    Customer and Supplier Invoices\n"
6852 "    Bank statements\n"
6853 "    Reconciliation process by partner\n"
6854 "    Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
6855 "    * List of uninvoiced quotations\n"
6856 "    * Graph of aged receivables\n"
6857 "    * Graph of aged incomes\n"
6858 "\n"
6859 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
6860 "financial Journals (entry move line or\n"
6861 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
6862 "for preparation of vouchers there is a\n"
6863 "module named account_voucher.\n"
6864 "    "
6865 msgstr ""
6866 "Pénzügyi és könyvelési modul, amely lefedi az alábbi területeket:\n"
6867 "    Pénzügyi számvitel\n"
6868 "    Vezetői számvitel\n"
6869 "    Könyvelőirodai könyvelés\n"
6870 "    Adók kezelése\n"
6871 "    Tervezés\n"
6872 "    Kimenő és bejövő számlák\n"
6873 "    Bankkivonatok\n"
6874 "    Kimenő/bejövő számla és bank/pénztár párosítás partnerek szerint\n"
6875 "    Vezérlőpult létrehozása a könyvelők számára, amely tartalmazza a "
6876 "következőket:\n"
6877 "    * Jóváhagyandó kimenő számlák listája\n"
6878 "    * Korosított vevőkövetelések grafikonja\n"
6879 "    * Pénzeszközök grafikonja\n"
6880 "    * Vállalatszintű elemzés\n"
6881 "\n"
6882 "A főkönyv karbantartása a naplókon keresztül történik. Az account_voucher "
6883 "modul nyugták készítésére szolgál.\n"
6884 "    "
6885
6886 #. module: account
6887 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
6888 msgid ""
6889 "You can search for individual account entries through useful information. To "
6890 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
6891 msgstr ""
6892 "Hasznos információk megszerzése céljából egyedi könyvelési tételek után "
6893 "nyomozhat. A kereséshez nyissa meg a naplót, majd válassza ki a tételsort."
6894
6895 #. module: account
6896 #: report:account.invoice:0
6897 #: view:account.invoice:0
6898 #: field:account.invoice,date_invoice:0
6899 #: view:account.invoice.report:0
6900 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
6901 msgid "Invoice Date"
6902 msgstr "Számla kelte"
6903
6904 #. module: account
6905 #: help:res.partner,credit:0
6906 msgid "Total amount this customer owes you."
6907 msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé."
6908
6909 #. module: account
6910 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
6911 msgid "ir.sequence"
6912 msgstr "ir.sequence"
6913
6914 #. module: account
6915 #: field:account.journal.period,icon:0
6916 msgid "Icon"
6917 msgstr "Ikon"
6918
6919 #. module: account
6920 #: view:account.automatic.reconcile:0
6921 #: view:account.use.model:0
6922 msgid "Ok"
6923 msgstr "Rendben"
6924
6925 #. module: account
6926 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
6927 #, python-format
6928 msgid "Unknown Partner"
6929 msgstr "Ismeretlen parner"
6930
6931 #. module: account
6932 #: view:account.bank.statement:0
6933 msgid "Opening Balance"
6934 msgstr "Nyitó egyenleg"
6935
6936 #. module: account
6937 #: help:account.journal,centralisation:0
6938 msgid ""
6939 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
6940 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
6941 "year closing."
6942 msgstr ""
6943 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tétele se hozzon létre új "
6944 "ellenszámlát, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Ezt a "
6945 "módszert az éves zárásnál használja a rendszer."
6946
6947 #. module: account
6948 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
6949 msgid "Closed On"
6950 msgstr "Zárás dátuma"
6951
6952 #. module: account
6953 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
6954 msgid "Bank Statement Line"
6955 msgstr "Bankkivonat sor"
6956
6957 #. module: account
6958 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
6959 msgid "Ending Date"
6960 msgstr "Záró dátum"
6961
6962 #. module: account
6963 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
6964 msgid "Default Purchase Tax"
6965 msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított ÁFA"
6966
6967 #. module: account
6968 #: view:account.bank.statement:0
6969 msgid "Confirm"
6970 msgstr "Jóváhagyás"
6971
6972 #. module: account
6973 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
6974 msgid ""
6975 "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
6976 "refund, otherwise Partner bank account number."
6977 msgstr ""
6978 "Kimenő/bejövő jóváíró számla esetében a vállalat bankszámlaszáma, egyébként "
6979 "a partner bankszámlaszáma."
6980
6981 #. module: account
6982 #: help:account.tax,domain:0
6983 #: help:account.tax.template,domain:0
6984 msgid ""
6985 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
6986 "to create specific taxes in a custom domain."
6987 msgstr ""
6988 "Ezt a mezőt csak akkor használja, ha saját modult fejleszt, amely speciális "
6989 "adók létrehozását teszi lehetővé."
6990
6991 #. module: account
6992 #: code:addons/account/account.py:938
6993 #, python-format
6994 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
6995 msgstr ""
6996 "Ugyanahhoz a vállalathoz tartozó időszakokat kellett volna választania!"
6997
6998 #. module: account
6999 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7000 msgid "Name of new entries"
7001 msgstr "Új tételek megnevezése"
7002
7003 #. module: account
7004 #: view:account.use.model:0
7005 msgid "Create Entries"
7006 msgstr "Tételek létrehozása"
7007
7008 #. module: account
7009 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7010 msgid "Reporting"
7011 msgstr "Kimutatások"
7012
7013 #. module: account
7014 #: sql_constraint:account.journal:0
7015 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
7016 msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!"
7017
7018 #. module: account
7019 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7020 msgid "Closing Cashbox"
7021 msgstr "Pénzkazetta záró egyenleg"
7022
7023 #. module: account
7024 #: view:account.journal:0
7025 msgid "Account Journal"
7026 msgstr "Napló"
7027
7028 #. module: account
7029 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7030 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7031 msgid "Paid invoice"
7032 msgstr "Kifizetett számla"
7033
7034 #. module: account
7035 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7036 msgid ""
7037 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7038 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7039 "it have been reconciled."
7040 msgstr ""
7041 "Ez a mező mutatja meg a következő partnert, amelyet a rendszer a legutolsó "
7042 "párosítási dátum alapján automatikusan választ a párosítási folyamatban."
7043
7044 #. module: account
7045 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7046 msgid "Comment"
7047 msgstr "Megjegyzés"
7048
7049 #. module: account
7050 #: field:account.tax,domain:0
7051 #: field:account.tax.template,domain:0
7052 msgid "Domain"
7053 msgstr "Tartomány"
7054
7055 #. module: account
7056 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7057 msgid "Use model"
7058 msgstr "Modell használata"
7059
7060 #. module: account
7061 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7062 msgid ""
7063 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7064 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7065 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7066 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7067 msgstr ""
7068 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy bejövő számlát akar "
7069 "rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a beszerzés főkönyvi számlával, a rendszer "
7070 "automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a szállító "
7071 "ellenszámlát."
7072
7073 #. module: account
7074 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
7075 msgid ""
7076 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
7077 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
7078 "Profit & Loss Report"
7079 msgstr ""
7080 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7081 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7082
7083 #. module: account
7084 #: view:account.invoice.line:0
7085 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7086 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7087 msgid "Invoice Line"
7088 msgstr "Számlasor"
7089
7090 #. module: account
7091 #: field:account.balance.report,display_account:0
7092 #: field:account.bs.report,display_account:0
7093 #: field:account.common.account.report,display_account:0
7094 #: field:account.pl.report,display_account:0
7095 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
7096 msgid "Display accounts"
7097 msgstr "Megjelenítendő számlák"
7098
7099 #. module: account
7100 #: field:account.account.type,sign:0
7101 msgid "Sign on Reports"
7102 msgstr "Kimutatásokban megjelenő előjel"
7103
7104 #. module: account
7105 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
7106 #, python-format
7107 msgid "You can not have two open register for the same journal"
7108 msgstr "Ugyanahhoz a naplóhoz nem tartozhat két nyitott pénztár!"
7109
7110 #. module: account
7111 #: view:account.payment.term.line:0
7112 msgid "  day of the month= -1"
7113 msgstr "  a hónap napja= -1"
7114
7115 #. module: account
7116 #: constraint:res.partner:0
7117 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
7118 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
7119
7120 #. module: account
7121 #: help:account.journal,type:0
7122 msgid ""
7123 "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
7124 "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
7125 "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
7126 "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
7127 "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
7128 "entries generation."
7129 msgstr ""
7130 "Válassza ki az 'értékesítést' a vevő számla készítésekor, a 'beszerzést' a "
7131 "szállítói megrendelések jóváhagyásakor, a 'pénztárt' a készpénzes tételek "
7132 "rögzítésekor, az 'általánost' az egyéb műveletekre, a 'nyitó/zárót' az új "
7133 "üzleti év létrehozásakor illetve az év végi tételek előállításakor."
7134
7135 #. module: account
7136 #: report:account.invoice:0
7137 #: view:account.invoice:0
7138 #: report:account.move.voucher:0
7139 msgid "PRO-FORMA"
7140 msgstr "Pro forma"
7141
7142 #. module: account
7143 #: help:account.installer.modules,account_followup:0
7144 msgid ""
7145 "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
7146 "levels of reminding and customized per-partner policies."
7147 msgstr ""
7148 "Fizetési emlékeztető leveleket segít előállítani a kifizetetlen számlákra. "
7149 "Többszintű és az ügyfélpolitika alapján testre szabott emlékeztetők "
7150 "készítését teszi lehetővé."
7151
7152 #. module: account
7153 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7154 #: view:account.move.line:0
7155 #: selection:account.move.line,state:0
7156 msgid "Unbalanced"
7157 msgstr "Nem egyező"
7158
7159 #. module: account
7160 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7161 msgid "Normal"
7162 msgstr "Normál"
7163
7164 #. module: account
7165 #: view:account.move.line:0
7166 msgid "Optional Information"
7167 msgstr "Válaszható információ"
7168
7169 #. module: account
7170 #: view:account.analytic.line:0
7171 #: view:account.journal:0
7172 #: field:account.journal,user_id:0
7173 #: view:analytic.entries.report:0
7174 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7175 msgid "User"
7176 msgstr "Felhasználó"
7177
7178 #. module: account
7179 #: report:account.general.journal:0
7180 msgid ":"
7181 msgstr ":"
7182
7183 #. module: account
7184 #: selection:account.account,currency_mode:0
7185 msgid "At Date"
7186 msgstr "Napi árfolyam"
7187
7188 #. module: account
7189 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7190 msgid ""
7191 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7192 "the limit date for the payment of this line."
7193 msgstr ""
7194 "Vevő és szállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor "
7195 "fizetési határidejét."
7196
7197 #. module: account
7198 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
7199 #, python-format
7200 msgid "Bad account !"
7201 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
7202
7203 #. module: account
7204 #: code:addons/account/account.py:2777
7205 #: code:addons/account/installer.py:432
7206 #, python-format
7207 msgid "Sales Journal"
7208 msgstr "Kimenő számla napló"
7209
7210 #. module: account
7211 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7212 #, python-format
7213 msgid "Open Journal Items !"
7214 msgstr "Nyitott könyvelési tételsorok!"
7215
7216 #. module: account
7217 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7218 msgid "Invoice Tax"
7219 msgstr "Adó"
7220
7221 #. module: account
7222 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
7223 #, python-format
7224 msgid "No piece number !"
7225 msgstr "Nem adott meg darabszámot!"
7226
7227 #. module: account
7228 #: view:product.product:0
7229 #: view:product.template:0
7230 msgid "Sales Properties"
7231 msgstr "Értékesítés könyvelési beállítások"
7232
7233 #. module: account
7234 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7235 msgid "Manual Reconciliation"
7236 msgstr "Kézi párosítás"
7237
7238 #. module: account
7239 #: report:account.overdue:0
7240 msgid "Total amount due:"
7241 msgstr "Esedékes összesen:"
7242
7243 #. module: account
7244 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7245 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7246 msgid "To"
7247 msgstr "Záró dátum"
7248
7249 #. module: account
7250 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7251 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7252 msgid "Fiscal Year to close"
7253 msgstr "Lezárandó üzleti év"
7254
7255 #. module: account
7256 #: view:account.invoice.cancel:0
7257 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7258 msgid "Cancel Selected Invoices"
7259 msgstr "Kiválasztott számlák érvénytelenítése"
7260
7261 #. module: account
7262 #: selection:account.entries.report,month:0
7263 #: selection:account.invoice.report,month:0
7264 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7265 #: selection:report.account.sales,month:0
7266 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7267 msgid "May"
7268 msgstr "Május"
7269
7270 #. module: account
7271 #: view:account.account:0
7272 #: view:account.account.template:0
7273 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7274 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7275 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7276 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7277 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304
7278 #, python-format
7279 msgid "Payable Accounts"
7280 msgstr "Szállító számlák"
7281
7282 #. module: account
7283 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7284 msgid "Templates for Account Chart"
7285 msgstr "Számlatükör sablonok"
7286
7287 #. module: account
7288 #: field:account.tax.code,code:0
7289 #: field:account.tax.code.template,code:0
7290 msgid "Case Code"
7291 msgstr "Adógyűjtő kód"
7292
7293 #. module: account
7294 #: view:validate.account.move:0
7295 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7296 msgstr "A napló tételeinek könyvelése"
7297
7298 #. module: account
7299 #: view:product.product:0
7300 msgid "Sale Taxes"
7301 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
7302
7303 #. module: account
7304 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7305 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7306 #: selection:account.entries.report,type:0
7307 #: selection:account.journal,type:0
7308 msgid "Cash"
7309 msgstr "Pénztár"
7310
7311 #. module: account
7312 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7313 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7314 msgid "Account Destination"
7315 msgstr "Eredeti számla helyébe lépő számla"
7316
7317 #. module: account
7318 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7319 msgid "Payment of invoices"
7320 msgstr "Számlák átutalása"
7321
7322 #. module: account
7323 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7324 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7325 #: view:account.journal:0
7326 #: field:account.journal.column,sequence:0
7327 #: field:account.model.line,sequence:0
7328 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7329 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7330 #: field:account.tax,sequence:0
7331 #: field:account.tax.template,sequence:0
7332 msgid "Sequence"
7333 msgstr "Sorszám"
7334
7335 #. module: account
7336 #: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
7337 msgid "Account Balance Sheet Report"
7338 msgstr "Mérleg"
7339
7340 #. module: account
7341 #: help:account.tax,price_include:0
7342 #: help:account.tax.template,price_include:0
7343 msgid ""
7344 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
7345 "tax."
7346 msgstr "Jelölje be, ha az ár tartalmazza az ÁFÁ-t."
7347
7348 #. module: account
7349 #: view:account.state.open:0
7350 msgid "Yes"
7351 msgstr "Igen"
7352
7353 #. module: account
7354 #: view:report.account_type.sales:0
7355 msgid "Sales by Account type"
7356 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
7357
7358 #. module: account
7359 #: help:account.invoice,move_id:0
7360 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7361 msgstr "Kapcsolódás az automatikusan létrehozott könyvelési tételekhez"
7362
7363 #. module: account
7364 #: selection:account.installer,period:0
7365 msgid "Monthly"
7366 msgstr "Havi"
7367
7368 #. module: account
7369 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7370 msgid ""
7371 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7372 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7373 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7374 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7375 "view to it."
7376 msgstr ""
7377 "Itt testre szabhat egy létező naplónézetet vagy létrehozhat egy újat. A "
7378 "naplónézetek a tételek naplókban való rögzítésének módját határozzák meg. "
7379 "Válassza ki a naplóban megjelenítendő mezőket és határozza meg a "
7380 "megjelenítési sorrendjüket. Ezután létrehozhat egy új naplót és "
7381 "hozzákapcsolhatja a nézetet."
7382
7383 #. module: account
7384 #: view:account.payment.term.line:0
7385 msgid "  number of days: 14"
7386 msgstr "  napok száma: 14"
7387
7388 #. module: account
7389 #: view:analytic.entries.report:0
7390 msgid "    7 Days    "
7391 msgstr "    7 nap    "
7392
7393 #. module: account
7394 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
7395 msgid "Progress"
7396 msgstr "Haladás"
7397
7398 #. module: account
7399 #: field:account.account,parent_id:0
7400 #: view:account.analytic.account:0
7401 msgid "Parent"
7402 msgstr "Gyűjtő fk.szla"
7403
7404 #. module: account
7405 #: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
7406 msgid "Multiple Analytic Plans"
7407 msgstr "Összetett analitikus tervek"
7408
7409 #. module: account
7410 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7411 msgid ""
7412 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7413 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7414 "it's based on the beginning of the month)."
7415 msgstr ""
7416 "A hónap napja. Állítson be -1-et az aktuális hónap utolsó napjához. Ha "
7417 "pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja. Állítson be 0-t, hogy a "
7418 "nettó napokat számolja a mai naptól, különben a hónap elejétől számol."
7419
7420 #. module: account
7421 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7422 msgid "Legal Reports"
7423 msgstr "Számviteli kimutatások"
7424
7425 #. module: account
7426 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7427 msgid "Period Sum"
7428 msgstr "Időszak összesen"
7429
7430 #. module: account
7431 #: help:account.tax,sequence:0
7432 msgid ""
7433 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7434 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7435 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7436 msgstr ""
7437 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb "
7438 "sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
7439 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
7440
7441 #. module: account
7442 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7443 msgid "CashBox Line"
7444 msgstr "Pénzkazetta sor"
7445
7446 #. module: account
7447 #: view:account.partner.ledger:0
7448 #: report:account.third_party_ledger:0
7449 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7450 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7451 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7452 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7453 msgid "Partner Ledger"
7454 msgstr "Folyószámla karton"
7455
7456 #. module: account
7457 #: report:account.account.balance.landscape:0
7458 msgid "Year :"
7459 msgstr "Év :"
7460
7461 #. module: account
7462 #: selection:account.tax.template,type:0
7463 msgid "Fixed"
7464 msgstr "Fix összeg"
7465
7466 #. module: account
7467 #: code:addons/account/account.py:506
7468 #: code:addons/account/account.py:519
7469 #: code:addons/account/account.py:522
7470 #: code:addons/account/account.py:532
7471 #: code:addons/account/account.py:640
7472 #: code:addons/account/account.py:927
7473 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
7474 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
7475 #: code:addons/account/invoice.py:714
7476 #: code:addons/account/invoice.py:717
7477 #: code:addons/account/invoice.py:720
7478 #, python-format
7479 msgid "Warning !"
7480 msgstr "Figyelem!"
7481
7482 #. module: account
7483 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7484 msgid "State of Move Line"
7485 msgstr "Tételsor állapota"
7486
7487 #. module: account
7488 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7489 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
7490 msgid "Account move line reconcile"
7491 msgstr "Tételpárosítás"
7492
7493 #. module: account
7494 #: view:account.subscription.generate:0
7495 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7496 msgid "Subscription Compute"
7497 msgstr "Előjegyzés számítás"
7498
7499 #. module: account
7500 #: report:account.move.voucher:0
7501 msgid "Amount (in words) :"
7502 msgstr "Összeg (betűkkel) :"
7503
7504 #. module: account
7505 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7506 #: view:account.entries.report:0
7507 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7508 #: report:account.general.ledger:0
7509 #: view:account.invoice:0
7510 #: field:account.invoice,partner_id:0
7511 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7512 #: view:account.invoice.report:0
7513 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7514 #: report:account.journal.period.print:0
7515 #: field:account.model.line,partner_id:0
7516 #: view:account.move:0
7517 #: field:account.move,partner_id:0
7518 #: view:account.move.line:0
7519 #: field:account.move.line,partner_id:0
7520 #: view:analytic.entries.report:0
7521 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7522 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7523 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7524 msgid "Partner"
7525 msgstr "Partner"
7526
7527 #. module: account
7528 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7529 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7530 msgstr "Válassza ki az alkalmazandó új pénznemet"
7531
7532 #. module: account
7533 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
7534 #, python-format
7535 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7536 msgstr ""
7537 "%s nem készíthető tervezet/pro forma/érvénytelenített állapotú számlához."
7538
7539 #. module: account
7540 #: code:addons/account/invoice.py:787
7541 #, python-format
7542 msgid "No Invoice Lines !"
7543 msgstr "Nincsenek számlasorok!"
7544
7545 #. module: account
7546 #: view:account.bank.statement:0
7547 #: field:account.bank.statement,state:0
7548 #: field:account.entries.report,move_state:0
7549 #: view:account.fiscalyear:0
7550 #: field:account.fiscalyear,state:0
7551 #: view:account.invoice:0
7552 #: field:account.invoice,state:0
7553 #: view:account.invoice.report:0
7554 #: field:account.journal.period,state:0
7555 #: field:account.move,state:0
7556 #: view:account.move.line:0
7557 #: field:account.move.line,state:0
7558 #: field:account.period,state:0
7559 #: view:account.subscription:0
7560 #: field:account.subscription,state:0
7561 #: field:report.invoice.created,state:0
7562 msgid "State"
7563 msgstr "Állapot"
7564
7565 #. module: account
7566 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7567 msgid ""
7568 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7569 "entries journal"
7570 msgstr "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a nyitó tételeit törölni akarja"
7571
7572 #. module: account
7573 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7574 msgid "Tax Use In"
7575 msgstr "Alkalmazási terület"
7576
7577 #. module: account
7578 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:346
7579 #, python-format
7580 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7581 msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek érvényes állapotban."
7582
7583 #. module: account
7584 #: field:account.account.type,close_method:0
7585 msgid "Deferral Method"
7586 msgstr "Évnyitási módszer"
7587
7588 #. module: account
7589 #: code:addons/account/invoice.py:359
7590 #, python-format
7591 msgid "Invoice '%s' is paid."
7592 msgstr "'%s' számla kiegyenlítésre került."
7593
7594 #. module: account
7595 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7596 msgid "Automatic entry"
7597 msgstr "Automatikus tétel"
7598
7599 #. module: account
7600 #: constraint:account.tax.code.template:0
7601 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7602 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adógyűjtőket."
7603
7604 #. module: account
7605 #: view:account.invoice.line:0
7606 msgid "Line"
7607 msgstr "Sor"
7608
7609 #. module: account
7610 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7611 msgid ""
7612 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7613 "when generating them from invoices."
7614 msgstr ""
7615 "Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási sorokat a "
7616 "számla könyvelésének generálásakor."
7617
7618 #. module: account
7619 #: help:account.period,state:0
7620 msgid ""
7621 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7622 "monthly period it is in 'Done' state."
7623 msgstr ""
7624 "Amikor a rendszer létrehozza a havi időszakokat, nyitott állapotban vannak. "
7625 "Zárás után lezárt állapotba kerülnek."
7626
7627 #. module: account
7628 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7629 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7630 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat -"
7631
7632 #. module: account
7633 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7634 msgid "Open for bank reconciliation"
7635 msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
7636
7637 #. module: account
7638 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7639 msgid "One Partner Per Page"
7640 msgstr "Oldalanként egy partner"
7641
7642 #. module: account
7643 #: field:account.account,child_parent_ids:0
7644 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
7645 msgid "Children"
7646 msgstr "Alárendelt számlák"
7647
7648 #. module: account
7649 #: view:account.analytic.account:0
7650 msgid "Associated Partner"
7651 msgstr "Társult partner"
7652
7653 #. module: account
7654 #: code:addons/account/invoice.py:1284
7655 #, python-format
7656 msgid "You must first select a partner !"
7657 msgstr "Először partnert kell választani!"
7658
7659 #. module: account
7660 #: view:account.invoice:0
7661 #: field:account.invoice,comment:0
7662 msgid "Additional Information"
7663 msgstr "Egyéb megjegyzés"
7664
7665 #. module: account
7666 #: view:account.installer:0
7667 msgid "Bank and Cash Accounts"
7668 msgstr "Bankszámlák és pénztárak"
7669
7670 #. module: account
7671 #: view:account.invoice.report:0
7672 #: field:account.invoice.report,residual:0
7673 msgid "Total Residual"
7674 msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen"
7675
7676 #. module: account
7677 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7678 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7679 msgid "Invoice's state is Open"
7680 msgstr "A számla állapota nyitott."
7681
7682 #. module: account
7683 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7684 msgid ""
7685 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7686 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7687 "your country."
7688 msgstr ""
7689 "Az adókivonat menüpont szolgál az időszaki adókimutatás előállítására. Az "
7690 "adóbevallásnak megfelelően kialakított adógyűjtők szerinti bontásban "
7691 "tartalmazza az adókat."
7692
7693 #. module: account
7694 #: view:account.installer.modules:0
7695 msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
7696 msgstr ""
7697 "Különleges könyvelési funkciókat ad hozzá a már beállított funkciókhoz."
7698
7699 #. module: account
7700 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7701 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7702 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
7703 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
7704 msgid "Cost Ledger"
7705 msgstr "Gyűjtőkód karton"
7706
7707 #. module: account
7708 #: view:account.invoice:0
7709 msgid "Proforma"
7710 msgstr "Pro forma"
7711
7712 #. module: account
7713 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7714 msgid "J.C. /Move name"
7715 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
7716
7717 #. module: account
7718 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7719 msgid "Choose Fiscal Year"
7720 msgstr "Üzleti év kiválasztása"
7721
7722 #. module: account
7723 #: code:addons/account/account.py:2841
7724 #: code:addons/account/installer.py:495
7725 #, python-format
7726 msgid "Purchase Refund Journal"
7727 msgstr "Bejövő jóváíró számla napló"
7728
7729 #. module: account
7730 #: help:account.tax.template,amount:0
7731 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7732 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
7733
7734 #. module: account
7735 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
7736 msgid "8"
7737 msgstr "8"
7738
7739 #. module: account
7740 #: view:account.invoice.refund:0
7741 msgid ""
7742 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7743 "ready for editing."
7744 msgstr ""
7745 "Stornózás és új számla: Elkészíti a stornó számlát és létrehozza az eredeti "
7746 "számla másolatát tervezet állapotban, amelyben módosíthatóak az adatok."
7747
7748 #. module: account
7749 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
7750 msgid "Accounting and Financial Management"
7751 msgstr "Könyvelés és pénzügy"
7752
7753 #. module: account
7754 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7755 #: view:account.bank.statement:0
7756 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7757 #: view:account.entries.report:0
7758 #: field:account.entries.report,period_id:0
7759 #: view:account.fiscalyear:0
7760 #: view:account.invoice:0
7761 #: view:account.invoice.report:0
7762 #: field:account.journal.period,period_id:0
7763 #: view:account.move:0
7764 #: field:account.move,period_id:0
7765 #: view:account.move.line:0
7766 #: field:account.move.line,period_id:0
7767 #: view:account.period:0
7768 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7769 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7770 #: code:addons/account/account_move_line.py:982
7771 #: field:validate.account.move,period_id:0
7772 #, python-format
7773 msgid "Period"
7774 msgstr "Időszak"
7775
7776 #. module: account
7777 #: report:account.invoice:0
7778 msgid "Net Total:"
7779 msgstr "Nettó érték:"
7780
7781 #. module: account
7782 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
7783 msgid "Generic Reporting"
7784 msgstr "Általános kimutatások"
7785
7786 #. module: account
7787 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
7788 msgid "Write-Off Journal"
7789 msgstr "Leírás naplója"
7790
7791 #. module: account
7792 #: help:res.partner,property_payment_term:0
7793 msgid ""
7794 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
7795 "partner"
7796 msgstr ""
7797 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a fizetési feltételt fogja "
7798 "használni a partnerre."
7799
7800 #. module: account
7801 #: view:account.tax.template:0
7802 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
7803 msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
7804
7805 #. module: account
7806 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
7807 msgid "Income Category Account"
7808 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
7809
7810 #. module: account
7811 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
7812 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
7813 msgid "Fiscal Position Templates"
7814 msgstr "ÁFA pozíció sablonok"
7815
7816 #. module: account
7817 #: view:account.entries.report:0
7818 msgid "Int.Type"
7819 msgstr "Belső típus"
7820
7821 #. module: account
7822 #: field:account.move.line,tax_amount:0
7823 msgid "Tax/Base Amount"
7824 msgstr "Adó/adóalap összege"
7825
7826 #. module: account
7827 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
7828 msgid ""
7829 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
7830 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
7831 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
7832 "form."
7833 msgstr ""
7834 "Ebben a menüpontban kezelheti a vevők felé kibocsátott jóváíró számlakat. A "
7835 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
7836 "kimenő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
7837 "számlát."
7838
7839 #. module: account
7840 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
7841 msgid ""
7842 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
7843 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
7844 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
7845 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
7846 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
7847 "the start and end of the month or quarter."
7848 msgstr ""
7849 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
7850 "kimutatást, amely alapján összeállítható az ÁFA-bevallás. Válassza ki a "
7851 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
7852 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
7853
7854 #. module: account
7855 #: report:account.invoice:0
7856 msgid "Tel. :"
7857 msgstr "Tel. :"
7858
7859 #. module: account
7860 #: field:account.account,company_currency_id:0
7861 msgid "Company Currency"
7862 msgstr "Vállalat pénzneme"
7863
7864 #. module: account
7865 #: report:account.general.ledger:0
7866 #: report:account.partner.balance:0
7867 #: report:account.third_party_ledger:0
7868 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7869 msgid "Chart of Account"
7870 msgstr "Számlatükör"
7871
7872 #. module: account
7873 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
7874 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
7875 msgid "Payment"
7876 msgstr "Pénzügyi rendezés"
7877
7878 #. module: account
7879 #: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
7880 msgid ""
7881 "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
7882 "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
7883 "Loss Report"
7884 msgstr ""
7885 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7886 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7887
7888 #. module: account
7889 #: help:account.move.line,blocked:0
7890 msgid ""
7891 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
7892 "associated partner"
7893 msgstr "Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze, hogy a tétel peresített."
7894
7895 #. module: account
7896 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7897 #: view:account.move.line.reconcile:0
7898 msgid "Partial Reconcile"
7899 msgstr "Részleges párosítás"
7900
7901 #. module: account
7902 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
7903 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
7904 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
7905
7906 #. module: account
7907 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
7908 msgid "Account Common Report"
7909 msgstr "Általános kimutatás"
7910
7911 #. module: account
7912 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
7913 msgid "Automatic import of the bank sta"
7914 msgstr "Bankkivonat automatikus importálása"
7915
7916 #. module: account
7917 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
7918 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
7919 msgid "Journal Views"
7920 msgstr "Naplónézetek"
7921
7922 #. module: account
7923 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
7924 msgid "Move bank reconcile"
7925 msgstr "Bank egyeztetés"
7926
7927 #. module: account
7928 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
7929 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
7930 msgid "Account Types"
7931 msgstr "Főkönyvi számlatípusok"
7932
7933 #. module: account
7934 #: code:addons/account/invoice.py:897
7935 #, python-format
7936 msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
7937 msgstr "Központi naplóban nem készíthet számlát."
7938
7939 #. module: account
7940 #: field:account.account.type,report_type:0
7941 msgid "P&L / BS Category"
7942 msgstr "Mérleg/eredménykimutatás kategória"
7943
7944 #. module: account
7945 #: view:account.automatic.reconcile:0
7946 #: view:account.move:0
7947 #: view:account.move.line:0
7948 #: view:account.move.line.reconcile:0
7949 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
7950 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
7951 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
7952 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
7953 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
7954 #, python-format
7955 msgid "Reconciliation"
7956 msgstr "Párosítás"
7957
7958 #. module: account
7959 #: view:account.chart.template:0
7960 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
7961 msgid "Receivable Account"
7962 msgstr "Vevő főkönyvi számla"
7963
7964 #. module: account
7965 #: view:account.bank.statement:0
7966 msgid "CashBox Balance"
7967 msgstr "Pénzkazetta egyenlege"
7968
7969 #. module: account
7970 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
7971 msgid "Fiscalyear Close state"
7972 msgstr "Üzleti év zárása"
7973
7974 #. module: account
7975 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
7976 #: field:account.journal,refund_journal:0
7977 msgid "Refund Journal"
7978 msgstr "Jóváíró számla napló"
7979
7980 #. module: account
7981 #: report:account.account.balance:0
7982 #: report:account.central.journal:0
7983 #: report:account.general.journal:0
7984 #: report:account.partner.balance:0
7985 msgid "Filter By"
7986 msgstr "Szűrés"
7987
7988 #. module: account
7989 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
7990 msgid ""
7991 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
7992 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
7993 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
7994 "to your customers."
7995 msgstr ""
7996 "A kimenő számlák menüpontban készítheti el és kezelheti a vevők felé "
7997 "kibocsátott számlákat. A rendszer vevői megrendelésekből vagy árukiadásokból "
7998 "automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Csak jóvá kell hagynia "
7999 "ezeket, majd az elkészült számlákat kiküldheti a vevőknek."
8000
8001 #. module: account
8002 #: view:account.entries.report:0
8003 #: view:board.board:0
8004 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8005 msgid "Company Analysis"
8006 msgstr "Vállalatszintű elemzés"
8007
8008 #. module: account
8009 #: help:account.invoice,account_id:0
8010 msgid "The partner account used for this invoice."
8011 msgstr "Vevő/szállító főkönyvi számla"
8012
8013 #. module: account
8014 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8015 #: view:account.tax.code.template:0
8016 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8017 msgid "Parent Code"
8018 msgstr "Fölérendelt kód"
8019
8020 #. module: account
8021 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8022 msgid "Payment Term Line"
8023 msgstr "Fizetési feltétel sor"
8024
8025 #. module: account
8026 #: code:addons/account/account.py:2794
8027 #: code:addons/account/installer.py:452
8028 #, python-format
8029 msgid "Purchase Journal"
8030 msgstr "Bejövő számla napló"
8031
8032 #. module: account
8033 #: view:account.invoice.refund:0
8034 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8035 msgstr ""
8036 "Helyesbítő számla: Elkészíti a jóváíró számlát tervezet állapotban, amelyben "
8037 "módosíthatóak az adatok."
8038
8039 #. module: account
8040 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8041 msgid "Subtotal"
8042 msgstr "Nettó érték"
8043
8044 #. module: account
8045 #: view:account.vat.declaration:0
8046 msgid "Print Tax Statement"
8047 msgstr "Adókivonat nyomtatása"
8048
8049 #. module: account
8050 #: view:account.model.line:0
8051 msgid "Journal Entry Model Line"
8052 msgstr "Kontírozási modell sora"
8053
8054 #. module: account
8055 #: view:account.invoice:0
8056 #: field:account.invoice,date_due:0
8057 #: view:account.invoice.report:0
8058 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8059 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8060 msgid "Due Date"
8061 msgstr "Fizetési határidő"
8062
8063 #. module: account
8064 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8065 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8066 msgid "Suppliers"
8067 msgstr "Szállítók"
8068
8069 #. module: account
8070 #: constraint:account.move:0
8071 msgid ""
8072 "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
8073 msgstr ""
8074 "Időszakonként egynél több tételt nem hozhat létre a központi naplóban"
8075
8076 #. module: account
8077 #: view:account.journal:0
8078 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8079 msgstr "Engedélyezett főkönyvi számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
8080
8081 #. module: account
8082 #: view:res.partner:0
8083 msgid "Supplier Accounting Properties"
8084 msgstr "Szállító könyvelési beállítások"
8085
8086 #. module: account
8087 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8088 msgid ""
8089 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8090 "in the company currency."
8091 msgstr ""
8092 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
8093 "összege a vállalat pénznemében kifejezve."
8094
8095 #. module: account
8096 #: view:account.payment.term.line:0
8097 msgid "  valuation: balance"
8098 msgstr "  értékelés: egyenleg"
8099
8100 #. module: account
8101 #: view:account.tax.code:0
8102 msgid "Statistics"
8103 msgstr "Statisztika"
8104
8105 #. module: account
8106 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8107 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8108 msgid "From"
8109 msgstr "Kezdő dátum"
8110
8111 #. module: account
8112 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8113 msgid "Fiscalyear Close"
8114 msgstr "Üzleti év zárása"
8115
8116 #. module: account
8117 #: sql_constraint:account.account:0
8118 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8119 msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie!"
8120
8121 #. module: account
8122 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8123 msgid "Unpaid Invoices"
8124 msgstr "Rendezetlen számlák"
8125
8126 #. module: account
8127 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8128 msgid "Debit amount"
8129 msgstr "Tartozik összeg"
8130
8131 #. module: account
8132 #: view:board.board:0
8133 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8134 msgid "Treasury"
8135 msgstr "Pénzeszközök"
8136
8137 #. module: account
8138 #: view:account.aged.trial.balance:0
8139 #: view:account.analytic.Journal.report:0
8140 #: view:account.analytic.balance:0
8141 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8142 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8143 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8144 #: view:account.common.report:0
8145 msgid "Print"
8146 msgstr "Nyomtatás"
8147
8148 #. module: account
8149 #: view:account.journal:0
8150 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8151 msgstr "Engedélyezett számlák (üres, ha mindegyik)"
8152
8153 #. module: account
8154 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8155 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8156 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8157 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8158 msgstr "Gyűjtőkód lista"
8159
8160 #. module: account
8161 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8162 msgid "Miscellaneous"
8163 msgstr "Egyéb"
8164
8165 #. module: account
8166 #: help:res.partner,debit:0
8167 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8168 msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben."
8169
8170 #. module: account
8171 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8172 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8173 msgid "Analytic Costs"
8174 msgstr "Költségek"
8175
8176 #. module: account
8177 #: field:account.analytic.journal,name:0
8178 #: report:account.general.journal:0
8179 #: field:account.journal,name:0
8180 msgid "Journal Name"
8181 msgstr "Napló neve"
8182
8183 #. module: account
8184 #: help:account.invoice,internal_number:0
8185 msgid ""
8186 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8187 "created."
8188 msgstr ""
8189 "A számla egyedi sorszáma, amely a számla elkészültekor automatikusan "
8190 "képződik."
8191
8192 #. module: account
8193 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8194 msgid ""
8195 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8196 "statement line"
8197 msgstr ""
8198 "A nyugta összegének meg kell egyeznie a kivonat sorban lévő összeggel."
8199
8200 #. module: account
8201 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
8202 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
8203 #, python-format
8204 msgid "Bad account!"
8205 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
8206
8207 #. module: account
8208 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8209 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8210 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni."
8211
8212 #. module: account
8213 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
8214 #, python-format
8215 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8216 msgstr "A(z) '%s' tétel a központosításhoz jóváhagyásra került!"
8217
8218 #. module: account
8219 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8220 msgid ""
8221 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8222 "entry."
8223 msgstr ""
8224 "Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel devizás."
8225
8226 #. module: account
8227 #: view:account.account:0
8228 #: report:account.analytic.account.journal:0
8229 #: field:account.bank.statement,currency:0
8230 #: report:account.central.journal:0
8231 #: view:account.entries.report:0
8232 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8233 #: report:account.general.journal:0
8234 #: report:account.general.ledger:0
8235 #: field:account.invoice,currency_id:0
8236 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8237 #: field:account.journal,currency:0
8238 #: report:account.journal.period.print:0
8239 #: field:account.model.line,currency_id:0
8240 #: view:account.move:0
8241 #: view:account.move.line:0
8242 #: field:account.move.line,currency_id:0
8243 #: report:account.third_party_ledger:0
8244 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8245 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8246 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8247 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8248 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8249 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8250 msgid "Currency"
8251 msgstr "Pénznem"
8252
8253 #. module: account
8254 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8255 msgid ""
8256 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8257 msgstr "Megadja a bankkivonat sorok listázási sorrendjét."
8258
8259 #. module: account
8260 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8261 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8262 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket."
8263
8264 #. module: account
8265 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8266 msgid ""
8267 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8268 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8269 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8270 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8271 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
8272 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8273 "calendar year."
8274 msgstr ""
8275 "Itt határozhatja meg az üzleti évet. Az üzleti év az az időtartam, amelyről "
8276 "a beszámolót kell készíteni. Időtartama általában 12 hónap. Magyarországon "
8277 "az üzleti év időtartama általában megegyezik a naptári évvel."
8278
8279 #. module: account
8280 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8281 msgid "Reconciled entries"
8282 msgstr "Párosított tételek"
8283
8284 #. module: account
8285 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8286 msgid "Contact Address"
8287 msgstr "Cím"
8288
8289 #. module: account
8290 #: help:account.invoice,state:0
8291 msgid ""
8292 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8293 "Invoice.             \n"
8294 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8295 "an invoice number.             \n"
8296 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8297 "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
8298 "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid.            \n"
8299 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8300 msgstr ""
8301 " * Tervezet állapotban van a számla, amikor a felhasználó berögzíti azt, és "
8302 "még nem hagyja jóvá.             \n"
8303 "* Pro forma állapotban még nincs számlaszáma.             \n"
8304 "* Amikor a felhasználó jóváhagyja a számlát, az számlaszámot kap és nyitott "
8305 "állapotba kerül. Ebben marad, amíg ki nem fizetik.             \n"
8306 "* A rendezett állapot automatikusan beállítódik, amikor a számlát "
8307 "kiegyenlítik.            \n"
8308 "* Érvénytelenített állapotba kerül, amikor a felhasználó érvényteleníti a "
8309 "számlát."
8310
8311 #. module: account
8312 #: field:account.invoice.refund,period:0
8313 msgid "Force period"
8314 msgstr "Időszak"
8315
8316 #. module: account
8317 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8318 msgid "Print Account Partner Balance"
8319 msgstr "Folyószámla kivonat nyomtatása"
8320
8321 #. module: account
8322 #: field:res.partner,contract_ids:0
8323 msgid "Contracts"
8324 msgstr "Szerződések"
8325
8326 #. module: account
8327 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8328 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8329 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8330 msgid "unknown"
8331 msgstr "Ismeretlen"
8332
8333 #. module: account
8334 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8335 msgid "Opening Entries Journal"
8336 msgstr "Nyitó tételek naplója"
8337
8338 #. module: account
8339 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8340 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8341 msgstr ""
8342 "A számlatervezetek ellenőrzésre, jóváhagyásra és kinyomtatásra kerültek."
8343
8344 #. module: account
8345 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8346 msgid ""
8347 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8348 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8349 "Profilt & Loss Report"
8350 msgstr ""
8351 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
8352 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
8353
8354 #. module: account
8355 #: field:account.invoice,reference_type:0
8356 msgid "Reference Type"
8357 msgstr "Hivatkozás típusa"
8358
8359 #. module: account
8360 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8361 msgid "Cost Ledger for period"
8362 msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
8363
8364 #. module: account
8365 #: help:account.tax,child_depend:0
8366 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8367 msgid ""
8368 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8369 "than on the total amount."
8370 msgstr ""
8371 "Jelölje be, ha az adó kiszámítása az alárendelt adók kiszámításán alapul."
8372
8373 #. module: account
8374 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8375 msgid "Given by Python Code"
8376 msgstr "Python kód alapján számítódik"
8377
8378 #. module: account
8379 #: field:account.analytic.journal,code:0
8380 msgid "Journal Code"
8381 msgstr "Naplókód"
8382
8383 #. module: account
8384 #: help:account.tax.code,sign:0
8385 msgid ""
8386 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8387 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8388 "to add/substract it."
8389 msgstr ""
8390 "Itt megadhatja az együtthatót, amelyet a fölérendelt adógyűjtőben való "
8391 "összevonásnál használ a rendszer. Állítson be 1-et, ha hozzá akarja adni az "
8392 "összeget, és -1-et, ha le akarja vonni."
8393
8394 #. module: account
8395 #: view:account.invoice:0
8396 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8397 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8398 msgid "Residual Amount"
8399 msgstr "Rendezetlen összeg"
8400
8401 #. module: account
8402 #: field:account.invoice,move_lines:0
8403 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8404 msgid "Entry Lines"
8405 msgstr "Tételsorok"
8406
8407 #. module: account
8408 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8409 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8410 msgid "Open Journal"
8411 msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése"
8412
8413 #. module: account
8414 #: report:account.analytic.account.journal:0
8415 msgid "KI"
8416 msgstr "KI"
8417
8418 #. module: account
8419 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8420 #: report:account.analytic.account.journal:0
8421 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8422 msgid "Period from"
8423 msgstr "Kezdő időszak"
8424
8425 #. module: account
8426 #: code:addons/account/account.py:2817
8427 #: code:addons/account/installer.py:476
8428 #, python-format
8429 msgid "Sales Refund Journal"
8430 msgstr "Kimenő jóváíró számla napló"
8431
8432 #. module: account
8433 #: code:addons/account/account.py:927
8434 #, python-format
8435 msgid ""
8436 "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
8437 "Entry Lines"
8438 msgstr ""
8439 "Nem módosíthatja az időszak vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
8440 "tételsorokban."
8441
8442 #. module: account
8443 #: view:account.move:0
8444 #: view:account.move.line:0
8445 #: view:account.payment.term:0
8446 msgid "Information"
8447 msgstr "Információ"
8448
8449 #. module: account
8450 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8451 msgid "Registered payment"
8452 msgstr "Berögzített átutalás"
8453
8454 #. module: account
8455 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8456 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8457 msgstr "Üzleti év és időszakok zárása"
8458
8459 #. module: account
8460 #: view:account.analytic.line:0
8461 msgid "Product Information"
8462 msgstr "Termék információ"
8463
8464 #. module: account
8465 #: report:account.analytic.account.journal:0
8466 #: view:account.move:0
8467 #: view:account.move.line:0
8468 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8469 msgid "Analytic"
8470 msgstr "Gyűjtőnaplók"
8471
8472 #. module: account
8473 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8474 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8475 msgid "Create Invoice"
8476 msgstr "Számla készítése"
8477
8478 #. module: account
8479 #: field:account.installer,purchase_tax:0
8480 msgid "Purchase Tax(%)"
8481 msgstr "Előzetesen felszámított ÁFA(%)"
8482
8483 #. module: account
8484 #: code:addons/account/invoice.py:787
8485 #, python-format
8486 msgid "Please create some invoice lines."
8487 msgstr "Kérem, hozzon létre számlasorokat!"
8488
8489 #. module: account
8490 #: report:account.overdue:0
8491 msgid "Dear Sir/Madam,"
8492 msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram!"
8493
8494 #. module: account
8495 #: view:account.installer.modules:0
8496 msgid "Configure Your Accounting Application"
8497 msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
8498
8499 #. module: account
8500 #: code:addons/account/account.py:2820
8501 #: code:addons/account/installer.py:479
8502 #, python-format
8503 msgid "SCNJ"
8504 msgstr "SCNJ"
8505
8506 #. module: account
8507 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8508 msgid ""
8509 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8510 "accounts. These generate draft invoices."
8511 msgstr ""
8512 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a "
8513 "számlatervezeteket."
8514
8515 #. module: account
8516 #: help:account.journal,view_id:0
8517 msgid ""
8518 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8519 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8520 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8521 "journal."
8522 msgstr ""
8523 "Megadja a rögzítésnél és a megtekintésnél alkalmazott nézetet. A nézet "
8524 "határozza meg, hogy mely mezőknek kell láthatóaknak lenni, melyeket kell "
8525 "kötelezően megadni rögzítésnél, melyek a csak olvasható mezők, és milyen "
8526 "sorrendben kell megjelenniük. Ön a gyorsabb adatrögzítés érdekében minden "
8527 "naplóban létrehozhatja saját nézetét."
8528
8529 #. module: account
8530 #: field:account.period,date_stop:0
8531 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8532 msgid "End of Period"
8533 msgstr "Időszak vége"
8534
8535 #. module: account
8536 #: field:account.installer.modules,account_followup:0
8537 msgid "Followups Management"
8538 msgstr "Fizetési emlékeztetők kezelése"
8539
8540 #. module: account
8541 #: report:account.account.balance:0
8542 #: report:account.central.journal:0
8543 #: report:account.general.journal:0
8544 #: report:account.general.ledger:0
8545 #: report:account.journal.period.print:0
8546 #: report:account.partner.balance:0
8547 #: report:account.third_party_ledger:0
8548 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8549 #: report:account.vat.declaration:0
8550 msgid "Start Period"
8551 msgstr "Kezdő időszak"
8552
8553 #. module: account
8554 #: code:addons/account/account.py:2333
8555 #, python-format
8556 msgid "Cannot locate parent code for template account!"
8557 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számlát nem lehet telepíteni sablonszámlához!"
8558
8559 #. module: account
8560 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8561 msgid "Analysis Direction"
8562 msgstr "Elemzés iránya"
8563
8564 #. module: account
8565 #: field:res.partner,ref_companies:0
8566 msgid "Companies that refers to partner"
8567 msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok"
8568
8569 #. module: account
8570 #: view:account.journal:0
8571 #: field:account.journal.column,view_id:0
8572 #: view:account.journal.view:0
8573 #: field:account.journal.view,name:0
8574 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8575 msgid "Journal View"
8576 msgstr "Naplónézet"
8577
8578 #. module: account
8579 #: view:account.move.line:0
8580 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
8581 #, python-format
8582 msgid "Total credit"
8583 msgstr "Követel összesen"
8584
8585 #. module: account
8586 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8587 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8588 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket. "
8589
8590 #. module: account
8591 #: code:addons/account/invoice.py:1008
8592 #, python-format
8593 msgid ""
8594 "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
8595 "unreconcile concerned payment entries!"
8596 msgstr ""
8597 "Nem stornózhat egy számlát, amelyre részleges kifizetés történt. Vissza kell "
8598 "vonnia a pénzügyi rendezés párosítását."
8599
8600 #. module: account
8601 #: report:account.overdue:0
8602 msgid "Best regards."
8603 msgstr "Szívélyes üdvözlettel:"
8604
8605 #. module: account
8606 #: view:account.invoice:0
8607 msgid "Unpaid"
8608 msgstr "Rendezetlen"
8609
8610 #. module: account
8611 #: report:account.overdue:0
8612 msgid "Document: Customer account statement"
8613 msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat"
8614
8615 #. module: account
8616 #: constraint:account.move.line:0
8617 msgid "You can not create move line on view account."
8618 msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára."
8619
8620 #. module: account
8621 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
8622 #, python-format
8623 msgid "Current currency is not confirured properly !"
8624 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
8625
8626 #. module: account
8627 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
8628 msgid ""
8629 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
8630 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
8631 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
8632 "the invoice form."
8633 msgstr ""
8634 "Ebben a menüpontban kezelheti a szállítóktól kapott jóváíró számlákat. A "
8635 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
8636 "bejövő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
8637 "számlát."
8638
8639 #. module: account
8640 #: view:account.account.template:0
8641 msgid "Receivale Accounts"
8642 msgstr "Vevő számlák"
8643
8644 #. module: account
8645 #: report:account.move.voucher:0
8646 msgid "Particulars"
8647 msgstr "Adatok"
8648
8649 #. module: account
8650 #: selection:account.account.type,report_type:0
8651 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
8652 msgstr "Eredménykimutatás (bevétel számlák)"
8653
8654 #. module: account
8655 #: view:account.tax:0
8656 #: view:account.tax.template:0
8657 msgid "Keep empty to use the income account"
8658 msgstr "-"
8659
8660 #. module: account
8661 #: field:account.account,balance:0
8662 #: report:account.account.balance:0
8663 #: report:account.account.balance.landscape:0
8664 #: selection:account.account.type,close_method:0
8665 #: report:account.analytic.account.balance:0
8666 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8667 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8668 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8669 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
8670 #: report:account.central.journal:0
8671 #: field:account.entries.report,balance:0
8672 #: report:account.general.journal:0
8673 #: report:account.general.ledger:0
8674 #: field:account.move.line,balance:0
8675 #: report:account.partner.balance:0
8676 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8677 #: selection:account.tax,type:0
8678 #: report:account.third_party_ledger:0
8679 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8680 #: field:report.account.receivable,balance:0
8681 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8682 msgid "Balance"
8683 msgstr "Egyenleg"
8684
8685 #. module: account
8686 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8687 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8688 msgstr "Kézzel vagy automatikusan berögzítve a rendszerbe"
8689
8690 #. module: account
8691 #: report:account.account.balance:0
8692 msgid "Display Account"
8693 msgstr "Számla megjelenítése"
8694
8695 #. module: account
8696 #: report:account.tax.code.entries:0
8697 msgid "("
8698 msgstr "("
8699
8700 #. module: account
8701 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
8702 msgid "Modify"
8703 msgstr "Stornó számla és új számla"
8704
8705 #. module: account
8706 #: view:account.account.type:0
8707 msgid "Closing Method"
8708 msgstr "Zárási/nyitási módszer"
8709
8710 #. module: account
8711 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
8712 msgid ""
8713 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
8714 "per partner representing the cumulative credit balance."
8715 msgstr ""
8716 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
8717 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
8718 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
8719
8720 #. module: account
8721 #: selection:account.account,type:0
8722 #: selection:account.account.template,type:0
8723 #: selection:account.entries.report,type:0
8724 msgid "Payable"
8725 msgstr "Szállító"
8726
8727 #. module: account
8728 #: view:report.account.sales:0
8729 #: view:report.account_type.sales:0
8730 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8731 msgid "This Year"
8732 msgstr "Tárgyév"
8733
8734 #. module: account
8735 #: view:board.board:0
8736 msgid "Account Board"
8737 msgstr "Tábla"
8738
8739 #. module: account
8740 #: view:account.model:0
8741 #: field:account.model,legend:0
8742 msgid "Legend"
8743 msgstr "Magyarázat"
8744
8745 #. module: account
8746 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8747 msgid ""
8748 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8749 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8750 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8751 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8752 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
8753 msgstr ""
8754 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy kimenő számlát akar "
8755 "rögzíteni, válassza ki a naplót és az időszakot, aztán kezdje az "
8756 "adatbevitelt a bevétel főkönyvi számlával. A rendszer automatikusan "
8757 "felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a vevő ellenszámlát."
8758
8759 #. module: account
8760 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
8761 #, python-format
8762 msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
8763 msgstr "Jóváhagyott bankkivonato(ka)t nem lehet törölni!"
8764
8765 #. module: account
8766 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
8767 #, python-format
8768 msgid "You must select accounts to reconcile"
8769 msgstr "Ki kell választania a párosítandó főkönyvi számlákat!"
8770
8771 #. module: account
8772 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
8773 msgid "Balance by Type of Account"
8774 msgstr "Számlatípusonkénti egyenleg"
8775
8776 #. module: account
8777 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
8778 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
8779 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás első bemenetei."
8780
8781 #. module: account
8782 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
8783 msgid ""
8784 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
8785 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
8786 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
8787 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
8788 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
8789 "period."
8790 msgstr ""
8791 "Itt lehet meghatározni az időszakokat, az üzleti év időintervallumait. Egy "
8792 "könyvelési időszak egy hónap vagy egy negyedév lehet. Megegyezhet az "
8793 "adóbevallás időszakával. Itt hozhatja létre és kezelheti az időszakokat, és "
8794 "eldöntheti, hogy a vállalat tevékenységétől függően mikor zárja le azokat."
8795
8796 #. module: account
8797 #: report:account.move.voucher:0
8798 msgid "Receiver's Signature"
8799 msgstr "Átvevő aláírása"
8800
8801 #. module: account
8802 #: report:account.general.ledger:0
8803 #: report:account.journal.period.print:0
8804 #: report:account.third_party_ledger:0
8805 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8806 msgid "Filters By"
8807 msgstr "Szűrés"
8808
8809 #. module: account
8810 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
8811 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
8812 msgid "Manual entry"
8813 msgstr "Kézi tétel"
8814
8815 #. module: account
8816 #: report:account.general.ledger:0
8817 #: report:account.journal.period.print:0
8818 #: field:account.move.line,move_id:0
8819 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
8820 msgid "Move"
8821 msgstr "Bizonylat száma"
8822
8823 #. module: account
8824 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
8825 #, python-format
8826 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
8827 msgstr ""
8828 "Nem változtathatja meg az adót! Törölnie kellene a tételsorokat és újra "
8829 "létre kellene hozni azokat!"
8830
8831 #. module: account
8832 #: report:account.central.journal:0
8833 msgid "A/C No."
8834 msgstr "Fők. szla"
8835
8836 #. module: account
8837 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
8838 msgid "Bank statements"
8839 msgstr "Bankkivonatok"
8840
8841 #. module: account
8842 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
8843 msgid ""
8844 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
8845 msgstr ""
8846 "A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező gyűjtő "
8847 "főkönyvi számla alá."
8848
8849 #. module: account
8850 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8851 msgid "Date of the day"
8852 msgstr "A nap dátuma"
8853
8854 #. module: account
8855 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8856 #, python-format
8857 msgid ""
8858 "You have to define the bank account\n"
8859 "in the journal definition for reconciliation."
8860 msgstr ""
8861 "A naplóban meg kell adnia a bankszámlát\n"
8862 "az egyeztetéshez."
8863
8864 #. module: account
8865 #: view:account.move.line.reconcile:0
8866 msgid "Reconciliation transactions"
8867 msgstr "Párosítási tranzakciók"
8868
8869 #. module: account
8870 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
8871 msgid "Common Report"
8872 msgstr "Általános kimutatás"
8873
8874 #. module: account
8875 #: view:account.account:0
8876 #: field:account.account,child_consol_ids:0
8877 msgid "Consolidated Children"
8878 msgstr "Konszolidált számlák"
8879
8880 #. module: account
8881 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82
8882 #, python-format
8883 msgid ""
8884 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
8885 "state option checked!"
8886 msgstr ""
8887 "A naplóhoz központi ellenszámlának kell tartoznia és az azonnali könyvelés "
8888 "opció nem lehet bejelölve!"
8889
8890 #. module: account
8891 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
8892 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
8893 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
8894 msgid "Payment entries"
8895 msgstr "Pénzügyi rendezés tételek"
8896
8897 #. module: account
8898 #: selection:account.entries.report,month:0
8899 #: selection:account.invoice.report,month:0
8900 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8901 #: selection:report.account.sales,month:0
8902 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8903 msgid "July"
8904 msgstr "Július"
8905
8906 #. module: account
8907 #: view:account.account:0
8908 msgid "Chart of accounts"
8909 msgstr "Számlatükör"
8910
8911 #. module: account
8912 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
8913 msgid "Subscription"
8914 msgstr "Előjegyzés"
8915
8916 #. module: account
8917 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
8918 msgid "Account Analytic Balance"
8919 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
8920
8921 #. module: account
8922 #: report:account.account.balance:0
8923 #: report:account.central.journal:0
8924 #: report:account.general.journal:0
8925 #: report:account.general.ledger:0
8926 #: report:account.journal.period.print:0
8927 #: report:account.partner.balance:0
8928 #: report:account.third_party_ledger:0
8929 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8930 #: report:account.vat.declaration:0
8931 msgid "End Period"
8932 msgstr "Záró időszak"
8933
8934 #. module: account
8935 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8936 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8937 #: field:account.bs.report,chart_account_id:0
8938 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8939 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8940 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8941 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8942 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8943 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8944 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8945 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8946 #: field:account.pl.report,chart_account_id:0
8947 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8948 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8949 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8950 msgid "Chart of account"
8951 msgstr "Számlatükör"
8952
8953 #. module: account
8954 #: field:account.move.line,date_maturity:0
8955 msgid "Due date"
8956 msgstr "Fizetési határidő"
8957
8958 #. module: account
8959 #: view:account.move.journal:0
8960 msgid "Standard entries"
8961 msgstr "Standard tételek"
8962
8963 #. module: account
8964 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
8965 msgid "Account Subscription"
8966 msgstr "Előjegyzés"
8967
8968 #. module: account
8969 #: code:addons/account/invoice.py:717
8970 #, python-format
8971 msgid ""
8972 "Tax base different !\n"
8973 "Click on compute to update tax base"
8974 msgstr ""
8975 "Eltérő adóalap!\n"
8976 "Nyomja meg az Adók kiszámítása gombot, hogy frissítse az adóalapot!"
8977
8978 #. module: account
8979 #: view:account.subscription:0
8980 msgid "Entry Subscription"
8981 msgstr "Tétel előjegyzés"
8982
8983 #. module: account
8984 #: report:account.account.balance:0
8985 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
8986 #: field:account.balance.report,date_from:0
8987 #: field:account.bs.report,date_from:0
8988 #: report:account.central.journal:0
8989 #: field:account.central.journal,date_from:0
8990 #: field:account.common.account.report,date_from:0
8991 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
8992 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
8993 #: field:account.common.report,date_from:0
8994 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
8995 #: report:account.general.journal:0
8996 #: field:account.general.journal,date_from:0
8997 #: report:account.general.ledger:0
8998 #: field:account.installer,date_start:0
8999 #: report:account.journal.period.print:0
9000 #: report:account.partner.balance:0
9001 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9002 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9003 #: field:account.pl.report,date_from:0
9004 #: field:account.print.journal,date_from:0
9005 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9006 #: field:account.subscription,date_start:0
9007 #: report:account.third_party_ledger:0
9008 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9009 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9010 msgid "Start Date"
9011 msgstr "Kezdő dátum"
9012
9013 #. module: account
9014 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9015 msgid "Draft Invoices"
9016 msgstr "Számlatervezetek"
9017
9018 #. module: account
9019 #: selection:account.account.type,close_method:0
9020 #: view:account.entries.report:0
9021 #: view:account.move.line:0
9022 msgid "Unreconciled"
9023 msgstr "Rendezetlen"
9024
9025 #. module: account
9026 #: code:addons/account/invoice.py:804
9027 #, python-format
9028 msgid "Bad total !"
9029 msgstr "Hibás összesen!"
9030
9031 #. module: account
9032 #: field:account.journal,sequence_id:0
9033 msgid "Entry Sequence"
9034 msgstr "Sorszámozás"
9035
9036 #. module: account
9037 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9038 msgid ""
9039 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9040 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9041 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9042 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9043 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9044 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9045 "want to lock this period for tax related calculation."
9046 msgstr ""
9047 "A rendszerben az időszak a könyvelési időszakot jelenti, amelyre a "
9048 "könyvelési tételeket rögzíteni kell. Havi időszak az alapértelmezett, de ha "
9049 "szükséges, negyedéves időszakok is beállíthatóak. Ha egy időszak lezárásra "
9050 "kerül, akkor arra már nem lehet könyvelni, minden új tételt a következő "
9051 "nyitott időszakra kell bevinni. Akkor zárjon le egy időszakot, ha arra már "
9052 "nem akar új tételeket berögzíteni és el akarja készíteni az adóbevallást."
9053
9054 #. module: account
9055 #: view:account.analytic.account:0
9056 msgid "Pending"
9057 msgstr "Függőben lévő"
9058
9059 #. module: account
9060 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9061 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9062 msgid "From analytic accounts"
9063 msgstr "Gyűjtőkódokból"
9064
9065 #. module: account
9066 #: field:account.installer.modules,account_payment:0
9067 msgid "Suppliers Payment Management"
9068 msgstr "Szállítói kifizetések kezelése"
9069
9070 #. module: account
9071 #: field:account.period,name:0
9072 msgid "Period Name"
9073 msgstr "Időszak neve"
9074
9075 #. module: account
9076 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9077 msgid "Code/Date"
9078 msgstr "Kód/Dátum"
9079
9080 #. module: account
9081 #: field:account.account,active:0
9082 #: field:account.analytic.journal,active:0
9083 #: field:account.journal.period,active:0
9084 #: field:account.payment.term,active:0
9085 #: field:account.tax,active:0
9086 msgid "Active"
9087 msgstr "Aktív"
9088
9089 #. module: account
9090 #: code:addons/account/invoice.py:354
9091 #, python-format
9092 msgid "Unknown Error"
9093 msgstr "Ismeretlen hiba"
9094
9095 #. module: account
9096 #: code:addons/account/account.py:1167
9097 #, python-format
9098 msgid ""
9099 "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
9100 "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
9101 "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
9102 msgstr ""
9103 "Nem hagyhatja jóvá a tételt, mert a tartozik és a követel forgalom nem "
9104 "egyezik!\n"
9105 "Győződjön meg róla, hogy jól állította be a fizetési feltételt!\n"
9106 "Legalább egy egyenleg típusú fizetési feltétel sort kell tartalmaznia!"
9107
9108 #. module: account
9109 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9110 msgid ""
9111 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9112 "for the current partner"
9113 msgstr ""
9114 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
9115 "partner szállító számlájaként."
9116
9117 #. module: account
9118 #: field:account.period,special:0
9119 msgid "Opening/Closing Period"
9120 msgstr "Nyitó/záró időszak"
9121
9122 #. module: account
9123 #: field:account.account,currency_id:0
9124 #: field:account.account.template,currency_id:0
9125 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9126 msgid "Secondary Currency"
9127 msgstr "Másodlagos pénznem"
9128
9129 #. module: account
9130 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9131 msgid "Validate Account Move"
9132 msgstr "Könyvelési tételek jóváhagyása"
9133
9134 #. module: account
9135 #: field:account.account,credit:0
9136 #: report:account.account.balance:0
9137 #: report:account.account.balance.landscape:0
9138 #: report:account.analytic.account.balance:0
9139 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9140 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9141 #: report:account.central.journal:0
9142 #: field:account.entries.report,credit:0
9143 #: report:account.general.journal:0
9144 #: report:account.general.ledger:0
9145 #: report:account.journal.period.print:0
9146 #: field:account.model.line,credit:0
9147 #: field:account.move.line,credit:0
9148 #: report:account.move.voucher:0
9149 #: report:account.partner.balance:0
9150 #: report:account.tax.code.entries:0
9151 #: report:account.third_party_ledger:0
9152 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9153 #: report:account.vat.declaration:0
9154 #: field:report.account.receivable,credit:0
9155 msgid "Credit"
9156 msgstr "Követel"
9157
9158 #. module: account
9159 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9160 msgid ""
9161 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9162 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9163 "current invoice."
9164 msgstr ""
9165 "Itt választhatja ki az elkészítendő jóváíró számla naplóját. Ha üresen "
9166 "hagyja ezt a mezőt, ugyanazt a naplót fogja használni, mint az eredeti "
9167 "számla."
9168
9169 #. module: account
9170 #: report:account.move.voucher:0
9171 msgid "Through :"
9172 msgstr "Által :"
9173
9174 #. module: account
9175 #: view:account.general.journal:0
9176 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
9177 msgid "General Journals"
9178 msgstr "Általános naplók"
9179
9180 #. module: account
9181 #: view:account.model:0
9182 msgid "Journal Entry Model"
9183 msgstr "Kontírozási modell"
9184
9185 #. module: account
9186 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9187 #, python-format
9188 msgid ""
9189 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9190 "payment term!\n"
9191 "Please define partner on it!"
9192 msgstr ""
9193 "\"A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a "
9194 "partner fizetési feltételétől függ!\n"
9195 "Kérem, adja meg a partnert!\""
9196
9197 #. module: account
9198 #: field:account.cashbox.line,number:0
9199 #: field:account.invoice,number:0
9200 #: field:account.move,name:0
9201 msgid "Number"
9202 msgstr "Sorszám"
9203
9204 #. module: account
9205 #: report:account.analytic.account.journal:0
9206 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9207 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9208 #: selection:account.journal,type:0
9209 msgid "General"
9210 msgstr "Általános"
9211
9212 #. module: account
9213 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9214 #: selection:account.balance.report,filter:0
9215 #: selection:account.bs.report,filter:0
9216 #: selection:account.central.journal,filter:0
9217 #: view:account.chart:0
9218 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9219 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9220 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9221 #: view:account.common.report:0
9222 #: selection:account.common.report,filter:0
9223 #: view:account.fiscalyear:0
9224 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9225 #: selection:account.general.journal,filter:0
9226 #: field:account.installer,period:0
9227 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9228 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9229 #: selection:account.pl.report,filter:0
9230 #: selection:account.print.journal,filter:0
9231 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9232 #: report:account.vat.declaration:0
9233 #: view:account.vat.declaration:0
9234 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9235 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
9236 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9237 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9238 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9239 #, python-format
9240 msgid "Periods"
9241 msgstr "Időszakok"
9242
9243 #. module: account
9244 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9245 msgid "Currency Rate"
9246 msgstr "Árfolyam"
9247
9248 #. module: account
9249 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
9250 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
9251 msgstr "A százalékos értékre a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
9252
9253 #. module: account
9254 #: selection:account.entries.report,month:0
9255 #: selection:account.invoice.report,month:0
9256 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9257 #: selection:report.account.sales,month:0
9258 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9259 msgid "April"
9260 msgstr "Április"
9261
9262 #. module: account
9263 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9264 msgid "Open for Reconciliation"
9265 msgstr "Megnyitás a párosításhoz"
9266
9267 #. module: account
9268 #: field:account.account,parent_left:0
9269 msgid "Parent Left"
9270 msgstr "Bal szülő"
9271
9272 #. module: account
9273 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9274 msgid ""
9275 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9276 "invoice is already reconciled"
9277 msgstr ""
9278 "Jóváíró számla típusa. Ha az eredeti számla már párosításra került, akkor "
9279 "csak helyesbítő számla típus választható."
9280
9281 #. module: account
9282 #: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
9283 msgid ""
9284 "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
9285 msgstr ""
9286 "Lehetővé teszi, hogy a számlasorok egyszerre több gyűjtőkódot érintsenek."
9287
9288 #. module: account
9289 #: field:account.installer,sale_tax:0
9290 msgid "Sale Tax(%)"
9291 msgstr "Fizetendő ÁFA(%)"
9292
9293 #. module: account
9294 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9295 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9296 msgid "Supplier Invoices"
9297 msgstr "Bejövő számlák"
9298
9299 #. module: account
9300 #: view:account.analytic.line:0
9301 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9302 #: view:account.entries.report:0
9303 #: field:account.entries.report,product_id:0
9304 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9305 #: view:account.invoice.report:0
9306 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9307 #: field:account.move.line,product_id:0
9308 #: view:analytic.entries.report:0
9309 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9310 #: field:report.account.sales,product_id:0
9311 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9312 msgid "Product"
9313 msgstr "Termék"
9314
9315 #. module: account
9316 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9317 msgid ""
9318 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9319 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9320 "of original entry to a ledger book."
9321 msgstr ""
9322 "A könyvelési tételek jóváhagyása által a nem könyvelt állapotú tételek "
9323 "lekönyvelésre kerülnek."
9324
9325 #. module: account
9326 #: report:account.tax.code.entries:0
9327 msgid ")"
9328 msgstr ")"
9329
9330 #. module: account
9331 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9332 msgid "Account period"
9333 msgstr "Könyvelési időszak"
9334
9335 #. module: account
9336 #: view:account.subscription:0
9337 msgid "Remove Lines"
9338 msgstr "Sorok eltávolítása"
9339
9340 #. module: account
9341 #: view:account.report.general.ledger:0
9342 msgid ""
9343 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9344 "with details of all your account journals"
9345 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kartonokat"
9346
9347 #. module: account
9348 #: selection:account.account,type:0
9349 #: selection:account.account.template,type:0
9350 #: selection:account.entries.report,type:0
9351 msgid "Regular"
9352 msgstr "Általános"
9353
9354 #. module: account
9355 #: view:account.account:0
9356 #: field:account.account,type:0
9357 #: view:account.account.template:0
9358 #: field:account.account.template,type:0
9359 #: field:account.entries.report,type:0
9360 msgid "Internal Type"
9361 msgstr "Belső típus"
9362
9363 #. module: account
9364 #: report:account.move.voucher:0
9365 msgid "State:"
9366 msgstr "Állapot:"
9367
9368 #. module: account
9369 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9370 msgid "Running Subscriptions"
9371 msgstr "Futó előjegyzések"
9372
9373 #. module: account
9374 #: view:report.account.sales:0
9375 #: view:report.account_type.sales:0
9376 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9377 msgid "This Month"
9378 msgstr "Tárgyhó"
9379
9380 #. module: account
9381 #: view:account.analytic.Journal.report:0
9382 #: view:account.analytic.balance:0
9383 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9384 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9385 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9386 msgid "Select Period"
9387 msgstr "Időszak kiválasztása"
9388
9389 #. module: account
9390 #: view:account.entries.report:0
9391 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9392 #: view:account.move:0
9393 #: selection:account.move,state:0
9394 #: view:account.move.line:0
9395 #: report:account.move.voucher:0
9396 msgid "Posted"
9397 msgstr "Könyvelt"
9398
9399 #. module: account
9400 #: report:account.account.balance:0
9401 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9402 #: field:account.balance.report,date_to:0
9403 #: field:account.bs.report,date_to:0
9404 #: report:account.central.journal:0
9405 #: field:account.central.journal,date_to:0
9406 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9407 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9408 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9409 #: field:account.common.report,date_to:0
9410 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9411 #: report:account.general.journal:0
9412 #: field:account.general.journal,date_to:0
9413 #: report:account.general.ledger:0
9414 #: field:account.installer,date_stop:0
9415 #: report:account.journal.period.print:0
9416 #: report:account.partner.balance:0
9417 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9418 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9419 #: field:account.pl.report,date_to:0
9420 #: field:account.print.journal,date_to:0
9421 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9422 #: report:account.third_party_ledger:0
9423 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9424 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9425 msgid "End Date"
9426 msgstr "Záró dátum"
9427
9428 #. module: account
9429 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9430 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9431 msgid "Cancel Opening Entries"
9432 msgstr "Nyitó tételek törlése"
9433
9434 #. module: account
9435 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9436 msgid "Day of the Month"
9437 msgstr "A hónap napja"
9438
9439 #. module: account
9440 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9441 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9442 msgid "Tax Source"
9443 msgstr "Eredeti adó"
9444
9445 #. module: account
9446 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:71
9447 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:116
9448 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:119
9449 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:120
9450 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:71
9451 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:127
9452 #, python-format
9453 msgid "Net Profit"
9454 msgstr "Nyereség"
9455
9456 #. module: account
9457 #: view:ir.sequence:0
9458 msgid "Fiscal Year Sequences"
9459 msgstr "Üzleti év sorszámok"
9460
9461 #. module: account
9462 #: help:account.model,name:0
9463 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
9464 msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell"
9465
9466 #. module: account
9467 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
9468 #, python-format
9469 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9470 msgstr ""
9471 "\"%s\" (kód:%d) termékre nem határoztak meg árbevétel főkönyvi számlát."
9472
9473 #. module: account
9474 #: report:account.general.ledger:0
9475 #: report:account.third_party_ledger:0
9476 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9477 msgid "JNRL"
9478 msgstr "Napló"
9479
9480 #. module: account
9481 #: view:account.payment.term.line:0
9482 msgid "  value amount: 0.02"
9483 msgstr "  összeg: 0.02"
9484
9485 #. module: account
9486 #: view:account.fiscalyear:0
9487 #: view:account.move:0
9488 #: view:account.move.line:0
9489 #: view:account.period:0
9490 msgid "States"
9491 msgstr "Állapotok"
9492
9493 #. module: account
9494 #: report:account.analytic.account.balance:0
9495 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9496 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9497 #: view:account.analytic.line:0
9498 #: view:account.bank.statement:0
9499 #: field:account.invoice,amount_total:0
9500 #: field:account.invoice,check_total:0
9501 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9502 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9503 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9504 msgid "Total"
9505 msgstr "Összesen"
9506
9507 #. module: account
9508 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9509 #, python-format
9510 msgid "Journal: All"
9511 msgstr "Napló: mindegyik"
9512
9513 #. module: account
9514 #: field:account.account,company_id:0
9515 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9516 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9517 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9518 #: view:account.entries.report:0
9519 #: field:account.entries.report,company_id:0
9520 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9521 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9522 #: field:account.installer,company_id:0
9523 #: field:account.invoice,company_id:0
9524 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9525 #: view:account.invoice.report:0
9526 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9527 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9528 #: view:account.journal:0
9529 #: field:account.journal,company_id:0
9530 #: field:account.journal.period,company_id:0
9531 #: field:account.model,company_id:0
9532 #: field:account.move,company_id:0
9533 #: field:account.move.line,company_id:0
9534 #: field:account.period,company_id:0
9535 #: field:account.tax,company_id:0
9536 #: field:account.tax.code,company_id:0
9537 #: view:analytic.entries.report:0
9538 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9539 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9540 msgid "Company"
9541 msgstr "Vállalat"
9542
9543 #. module: account
9544 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9545 msgid "Define Recurring Entries"
9546 msgstr "Ismétlődő tételek meghatározása"
9547
9548 #. module: account
9549 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9550 msgid "Date Maturity"
9551 msgstr "Esedékesség kelte"
9552
9553 #. module: account
9554 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9555 msgid "Total cash transactions"
9556 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
9557
9558 #. module: account
9559 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9560 msgid ""
9561 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9562 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9563 "processed."
9564 msgstr ""
9565 "A mai napon a párosítási folyamaton keresztülment partnerek száma. Az "
9566 "aktuális partnert is beleszámítja a rendszer."
9567
9568 #. module: account
9569 #: view:account.fiscalyear:0
9570 msgid "Create Monthly Periods"
9571 msgstr "Havi időszakok létrehozása"
9572
9573 #. module: account
9574 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9575 msgid "Sign For Parent"
9576 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
9577
9578 #. module: account
9579 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9580 msgid "Trial Balance Report"
9581 msgstr "Főkönyvi kivonat"
9582
9583 #. module: account
9584 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9585 msgid "Draft statements"
9586 msgstr "Tervezet állapotú kivonatok"
9587
9588 #. module: account
9589 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9590 msgid ""
9591 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9592 msgstr ""
9593 "Pénzügyi rendezés tételek kézi vagy automatikus létrehozása kivonatok alapján"
9594
9595 #. module: account
9596 #: view:account.invoice:0
9597 msgid "Invoice lines"
9598 msgstr "Számlasorok"
9599
9600 #. module: account
9601 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9602 #: field:account.balance.report,period_to:0
9603 #: field:account.bs.report,period_to:0
9604 #: field:account.central.journal,period_to:0
9605 #: field:account.chart,period_to:0
9606 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9607 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9608 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9609 #: field:account.common.report,period_to:0
9610 #: field:account.general.journal,period_to:0
9611 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9612 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9613 #: field:account.pl.report,period_to:0
9614 #: field:account.print.journal,period_to:0
9615 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9616 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9617 msgid "End period"
9618 msgstr "Záró időszak"
9619
9620 #. module: account
9621 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
9622 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
9623 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
9624 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9625 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
9626 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9627 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9628 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
9629 #, python-format
9630 msgid "Warning"
9631 msgstr "Figyelem"
9632
9633 #. module: account
9634 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9635 #: help:product.template,property_account_expense:0
9636 msgid ""
9637 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9638 "category using cost price"
9639 msgstr ""
9640 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
9641 "elábéjának/értékesítés elszámolt közvetlen önköltségének bekerülési értéken "
9642 "való könyvelésére"
9643
9644 #. module: account
9645 #: report:account.move.voucher:0
9646 msgid "On Account of :"
9647 msgstr "Számlájára :"
9648
9649 #. module: account
9650 #: view:account.automatic.reconcile:0
9651 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9652 msgid "Write-Off Move"
9653 msgstr "Különbözet leírása"
9654
9655 #. module: account
9656 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9657 msgid "Invoice's state is Done"
9658 msgstr "A számla állapota kész."
9659
9660 #. module: account
9661 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9662 msgid "Report of the Sales by Account"
9663 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítési kimutatás"
9664
9665 #. module: account
9666 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9667 msgid "Accounts Fiscal Position"
9668 msgstr "ÁFA pozíció"
9669
9670 #. module: account
9671 #: report:account.invoice:0
9672 #: view:account.invoice:0
9673 #: selection:account.invoice,type:0
9674 #: selection:account.invoice.report,type:0
9675 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9676 #: selection:report.invoice.created,type:0
9677 msgid "Supplier Invoice"
9678 msgstr "Bejövő számla"
9679
9680 #. module: account
9681 #: field:account.account,debit:0
9682 #: report:account.account.balance:0
9683 #: report:account.account.balance.landscape:0
9684 #: report:account.analytic.account.balance:0
9685 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9686 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9687 #: report:account.central.journal:0
9688 #: field:account.entries.report,debit:0
9689 #: report:account.general.journal:0
9690 #: report:account.general.ledger:0
9691 #: report:account.journal.period.print:0
9692 #: field:account.model.line,debit:0
9693 #: field:account.move.line,debit:0
9694 #: report:account.move.voucher:0
9695 #: report:account.partner.balance:0
9696 #: report:account.tax.code.entries:0
9697 #: report:account.third_party_ledger:0
9698 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9699 #: report:account.vat.declaration:0
9700 #: field:report.account.receivable,debit:0
9701 msgid "Debit"
9702 msgstr "Tartozik"
9703
9704 #. module: account
9705 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9706 msgid "Invoice Lines"
9707 msgstr "Számlasorok"
9708
9709 #. module: account
9710 #: constraint:account.account.template:0
9711 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9712 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív főkönyvi számla sablonokat."
9713
9714 #. module: account
9715 #: constraint:account.account.template:0
9716 msgid ""
9717 "You cannot create an account template! \n"
9718 "Make sure if the account template has parent then it should be type "
9719 "\"View\"! "
9720 msgstr ""
9721 "Nem hozhatja létre a főkönyvi számla sablont! \n"
9722 "Győződjön meg róla, hogy ha a főkönyvi számla sablonnak van gyűjtő főkönyvi "
9723 "számlája, akkor annak gyűjtő típusúnak kell lennie! "
9724
9725 #. module: account
9726 #: view:account.subscription:0
9727 msgid "Recurring"
9728 msgstr "Ismétlődő"
9729
9730 #. module: account
9731 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
9732 #, python-format
9733 msgid "Entry is already reconciled"
9734 msgstr "A tétel már párosított!"
9735
9736 #. module: account
9737 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9738 msgid "Receivable accounts"
9739 msgstr "Vevő számlák"
9740
9741 #. module: account
9742 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9743 msgid "Partner Payment Term"
9744 msgstr "Partner fizetési feltétel"
9745
9746 #. module: account
9747 #: field:temp.range,name:0
9748 msgid "Range"
9749 msgstr "Tartomány"
9750
9751 #. module: account
9752 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
9753 #, python-format
9754 msgid ""
9755 "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
9756 "\n"
9757 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
9758 "sequence manually for this piece."
9759 msgstr ""
9760 "A rendszer nem tud automatikus sorszámot generálni.\n"
9761 "\n"
9762 "Állítsa be az automatikus sorszámozást a naplótörzsben!"
9763
9764 #. module: account
9765 #: selection:account.balance.report,display_account:0
9766 #: selection:account.bs.report,display_account:0
9767 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
9768 #: selection:account.pl.report,display_account:0
9769 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
9770 msgid "With movements"
9771 msgstr "Amelyeken van mozgás"
9772
9773 #. module: account
9774 #: view:account.analytic.account:0
9775 msgid "Account Data"
9776 msgstr "Gyűjtőkód adatok"
9777
9778 #. module: account
9779 #: view:account.tax.code.template:0
9780 msgid "Account Tax Code Template"
9781 msgstr "Adógyűjtő sablon"
9782
9783 #. module: account
9784 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
9785 msgid "Manually"
9786 msgstr "Manuálisan"
9787
9788 #. module: account
9789 #: selection:account.entries.report,month:0
9790 #: selection:account.invoice.report,month:0
9791 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9792 #: selection:report.account.sales,month:0
9793 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9794 msgid "December"
9795 msgstr "December"
9796
9797 #. module: account
9798 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
9799 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
9800 msgid "Print Analytic Journals"
9801 msgstr "Gyűjtőnaplók nyomtatása"
9802
9803 #. module: account
9804 #: view:account.analytic.line:0
9805 msgid "Fin.Account"
9806 msgstr "Főkönyvi számla"
9807
9808 #. module: account
9809 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
9810 #: view:report.aged.receivable:0
9811 msgid "Aged Receivable"
9812 msgstr "Korosított vevőkövetelés"
9813
9814 #. module: account
9815 #: field:account.tax,applicable_type:0
9816 msgid "Applicability"
9817 msgstr "Alkalmazhatóság"
9818
9819 #. module: account
9820 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
9821 #, python-format
9822 msgid "This period is already closed !"
9823 msgstr "Ez az időszak már lezárt!"
9824
9825 #. module: account
9826 #: help:account.move.line,currency_id:0
9827 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
9828 msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel devizás."
9829
9830 #. module: account
9831 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
9832 msgid ""
9833 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
9834 msgstr "Bejövő vagy kimenő számlából kivonat importálása a rendszerbe"
9835
9836 #. module: account
9837 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
9838 msgid "Billing"
9839 msgstr "Számlázás"
9840
9841 #. module: account
9842 #: view:account.account:0
9843 msgid "Parent Account"
9844 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla"
9845
9846 #. module: account
9847 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
9848 msgid ""
9849 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
9850 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
9851 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
9852 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
9853 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
9854 "purchase journal, sales journal..."
9855 msgstr ""
9856 "Ebben a menüpontban lehet naplókat létrehozni és kezelni. A naplóba minden "
9857 "gazdasági esemény könyvelési tétele a kettős könyvvitel rendszerében "
9858 "berögzítésre kerül. A vállalat tevékenységének természetétől és a napi "
9859 "tranzakciók számától függően több különböző naplót alkalmazhat."
9860
9861 #. module: account
9862 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
9863 msgid "Account Analytic Chart"
9864 msgstr "Gyűjtőkód lista"
9865
9866 #. module: account
9867 #: help:account.invoice,residual:0
9868 msgid "Remaining amount due."
9869 msgstr "A számla végösszegéből még nem rendezett rész."
9870
9871 #. module: account
9872 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
9873 msgid "Statistic Reports"
9874 msgstr "Statisztikák"
9875
9876 #. module: account
9877 #: field:account.installer,progress:0
9878 #: field:account.installer.modules,progress:0
9879 #: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
9880 msgid "Configuration Progress"
9881 msgstr "Beállítás előrehaladása"
9882
9883 #. module: account
9884 #: view:account.fiscal.position.template:0
9885 msgid "Accounts Mapping"
9886 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
9887
9888 #. module: account
9889 #: code:addons/account/invoice.py:346
9890 #, python-format
9891 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
9892 msgstr "'%s' számla jóváhagyásra vár."
9893
9894 #. module: account
9895 #: selection:account.entries.report,month:0
9896 #: selection:account.invoice.report,month:0
9897 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9898 #: selection:report.account.sales,month:0
9899 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9900 msgid "November"
9901 msgstr "November"
9902
9903 #. module: account
9904 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
9905 msgid "account.installer.modules"
9906 msgstr "account.installer.modules"
9907
9908 #. module: account
9909 #: help:account.invoice.line,account_id:0
9910 msgid "The income or expense account related to the selected product."
9911 msgstr ""
9912 "A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy beszerzés főkönyvi számla."
9913
9914 #. module: account
9915 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
9916 #, python-format
9917 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
9918 msgstr "A könyvelési tétel dátuma nincs a meghatározott időszakban."
9919
9920 #. module: account
9921 #: field:account.subscription,period_total:0
9922 msgid "Number of Periods"
9923 msgstr "Időszakok száma"
9924
9925 #. module: account
9926 #: report:account.general.journal:0
9927 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
9928 msgid "General Journal"
9929 msgstr "Általános napló"
9930
9931 #. module: account
9932 #: view:account.invoice:0
9933 msgid "Search Invoice"
9934 msgstr "Számla keresése"
9935
9936 #. module: account
9937 #: report:account.invoice:0
9938 #: view:account.invoice:0
9939 #: view:account.invoice.refund:0
9940 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
9941 #: view:account.invoice.report:0
9942 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
9943 msgid "Refund"
9944 msgstr "Jóváíró számla"
9945
9946 #. module: account
9947 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
9948 msgid "Bank Accounts"
9949 msgstr "Bankszámlák"
9950
9951 #. module: account
9952 #: field:res.partner,credit:0
9953 msgid "Total Receivable"
9954 msgstr "Összes vevőkövetelés"
9955
9956 #. module: account
9957 #: view:account.account:0
9958 #: view:account.account.template:0
9959 #: view:account.journal:0
9960 #: view:account.move.line:0
9961 msgid "General Information"
9962 msgstr "Általános információ"
9963
9964 #. module: account
9965 #: view:account.move:0
9966 #: view:account.move.line:0
9967 msgid "Accounting Documents"
9968 msgstr "Könyvelési bizonylatok"
9969
9970 #. module: account
9971 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
9972 msgid "Validate Account Move Lines"
9973 msgstr "Könyvelési tételsorok jóváhagyása"
9974
9975 #. module: account
9976 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9977 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9978 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9979 msgstr "Gyűjtőkód karton (csak mennyiségi)"
9980
9981 #. module: account
9982 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
9983 msgid "Invoice's state is Done."
9984 msgstr "A számla állapota kész."
9985
9986 #. module: account
9987 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
9988 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
9989 msgstr "Amint a párosítás elkészül, a számla rendezettnek minősül."
9990
9991 #. module: account
9992 #: view:account.account.template:0
9993 msgid "Search Account Templates"
9994 msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése"
9995
9996 #. module: account
9997 #: view:account.invoice.tax:0
9998 msgid "Manual Invoice Taxes"
9999 msgstr "Adók"
10000
10001 #. module: account
10002 #: field:account.account,parent_right:0
10003 msgid "Parent Right"
10004 msgstr "Jobb szülő"
10005
10006 #. module: account
10007 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10008 msgid "account.addtmpl.wizard"
10009 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10010
10011 #. module: account
10012 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10013 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10014 #: report:account.partner.balance:0
10015 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10016 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10017 #: report:account.third_party_ledger:0
10018 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10019 msgid "Partner's"
10020 msgstr "Vevő/szállító számlák"
10021
10022 #. module: account
10023 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10024 #: view:ir.sequence:0
10025 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10026 msgid "Fiscal Years"
10027 msgstr "Üzleti év"
10028
10029 #. module: account
10030 #: help:account.analytic.journal,active:0
10031 msgid ""
10032 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10033 "journal without removing it."
10034 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtőnapló."
10035
10036 #. module: account
10037 #: field:account.analytic.line,ref:0
10038 msgid "Ref."
10039 msgstr "Hiv."
10040
10041 #. module: account
10042 #: field:account.use.model,model:0
10043 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10044 msgid "Account Model"
10045 msgstr "Modell"
10046
10047 #. module: account
10048 #: selection:account.entries.report,month:0
10049 #: selection:account.invoice.report,month:0
10050 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10051 #: selection:report.account.sales,month:0
10052 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10053 msgid "February"
10054 msgstr "Február"
10055
10056 #. module: account
10057 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10058 #: view:account.chart.template:0
10059 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10060 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10061 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10062 msgid "Bank Account"
10063 msgstr "Bankszámla"
10064
10065 #. module: account
10066 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10067 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10068 msgid "Account Central Journal"
10069 msgstr "Központi napló"
10070
10071 #. module: account
10072 #: report:account.overdue:0
10073 msgid "Maturity"
10074 msgstr "Esedékesség"
10075
10076 #. module: account
10077 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10078 msgid "Future"
10079 msgstr "Jövő"
10080
10081 #. module: account
10082 #: view:account.move.line:0
10083 msgid "Search Journal Items"
10084 msgstr "Könyvelési tételsorok keresése"
10085
10086 #. module: account
10087 #: help:account.tax,base_sign:0
10088 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10089 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10090 #: help:account.tax,tax_sign:0
10091 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10092 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10093 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10094 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10095 msgid "Usually 1 or -1."
10096 msgstr "Általában 1 vagy -1."
10097
10098 #. module: account
10099 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10100 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10101 msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés"
10102
10103 #. module: account
10104 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10105 msgid "Expense Account on Product Template"
10106 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla a terméksablonban"
10107
10108 #. module: account
10109 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
10110 msgid "Amount currency"
10111 msgstr "Devizaösszeg"
10112
10113 #. module: account
10114 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
10115 #, python-format
10116 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10117 msgstr ""
10118 "Meg kell adnia az időszak hosszát, amelynek 0-nál nagyobbnak kell lennie!"
10119
10120 #. module: account
10121 #: code:addons/account/account.py:501
10122 #, python-format
10123 msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
10124 msgstr "Nem törölhet egy főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek. "
10125
10126 #. module: account
10127 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10128 msgid ""
10129 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10130 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10131 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10132 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10133 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10134 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10135 "auditor annually."
10136 msgstr ""
10137 "A könyvelési tételek rögzítésére szolgáló főkönyvi számlákat itt lehet "
10138 "létrehozni és kezelni."
10139
10140 #. module: account
10141 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10142 msgid ""
10143 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10144 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10145 msgstr ""
10146 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
10147 "devizaösszege (eltérhet a vállalat pénznemétől)."
10148
10149 #~ msgid "Asset"
10150 #~ msgstr "Eszköz"
10151
10152 #~ msgid "Supplier invoice"
10153 #~ msgstr "Szállítói számla"
10154
10155 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10156 #~ msgstr "Új szállítói számla"
10157
10158 #~ msgid "Invoice import"
10159 #~ msgstr "Számla import"
10160
10161 #~ msgid "Pay invoice"
10162 #~ msgstr "Számla kifizetés"
10163
10164 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
10165 #~ msgstr "Szállítói számla tervezetek"
10166
10167 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
10168 #~ msgstr "Vevői számla tervezetek"
10169
10170 #~ msgid "Customer Invoice Process"
10171 #~ msgstr "Vevői számla folyamat"
10172
10173 #~ msgid "Unpaid invoices"
10174 #~ msgstr "Kifizetetlen számlák"
10175
10176 #~ msgid "New Customer Invoice"
10177 #~ msgstr "Új vevői számla"
10178
10179 #~ msgid "Invoice line"
10180 #~ msgstr "Számla sor"
10181
10182 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10183 #~ msgstr "Kifizetetlen vevői számlák"
10184
10185 #~ msgid "Canceled Invoice"
10186 #~ msgstr "Törölt számla"
10187
10188 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10189 #~ msgstr "Kifizetetlen szállítói számlák"
10190
10191 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
10192 #~ msgstr "PRO-FORMA Vevői számlák"
10193
10194 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
10195 #~ msgstr "Szállítói számla folyamat"
10196
10197 #~ msgid "Charts of Account"
10198 #~ msgstr "Számlatükör"
10199
10200 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10201 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10202
10203 #~ msgid "Printing Date"
10204 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma"
10205
10206 #~ msgid "Cancel Invoice"
10207 #~ msgstr "Számla sztornó"
10208
10209 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10210 #~ msgstr "Bank egyeztetés"
10211
10212 #~ msgid "Printing Date :"
10213 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma :"
10214
10215 #~ msgid "Tax Report"
10216 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10217
10218 #~ msgid "Bank Receipt"
10219 #~ msgstr "Befolyás"
10220
10221 #~ msgid "VAT"
10222 #~ msgstr "ÁFA"
10223
10224 #~ msgid "Options"
10225 #~ msgstr "Beállítások"
10226
10227 #~ msgid "Payment Reconcile"
10228 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10229
10230 #~ msgid "Liability"
10231 #~ msgstr "Kötelezettség"
10232
10233 #~ msgid "Import Invoice"
10234 #~ msgstr "Számlaimport"
10235
10236 #~ msgid "Date End"
10237 #~ msgstr "Záró dátum"
10238
10239 #~ msgid "Partner ID"
10240 #~ msgstr "Partner ID"
10241
10242 #~ msgid "Document"
10243 #~ msgstr "Dokumentum"
10244
10245 #~ msgid "Import invoice"
10246 #~ msgstr "Számlaimport"
10247
10248 #~ msgid "Pay and reconcile"
10249 #~ msgstr "Fizetés és egyeztetés"
10250
10251 #~ msgid "Journal code"
10252 #~ msgstr "Naplókód"
10253
10254 #~ msgid "3 Months"
10255 #~ msgstr "3 hónap"
10256
10257 #~ msgid "New Statement"
10258 #~ msgstr "Új kivonat"
10259
10260 #~ msgid "General Ledger -"
10261 #~ msgstr "Főkönyv -"
10262
10263 #~ msgid "Status"
10264 #~ msgstr "Státusz"
10265
10266 #~ msgid "Partial Payment"
10267 #~ msgstr "Részkifizetés"
10268
10269 #~ msgid "Voucher Nb"
10270 #~ msgstr "Bizonylatszám"
10271
10272 #~ msgid "Amount paid"
10273 #~ msgstr "Kifizetés összege"
10274
10275 #~ msgid "Total quantity"
10276 #~ msgstr "Mennyiség összesen"
10277
10278 #~ msgid "Partner Ref."
10279 #~ msgstr "Partner hiv."
10280
10281 #~ msgid "Delta Credit"
10282 #~ msgstr "Követel forgalom"
10283
10284 #~ msgid "Start date"
10285 #~ msgstr "Kezdő dátum"
10286
10287 #~ msgid "Date or Code"
10288 #~ msgstr "Dátum vagy Kód"
10289
10290 #~ msgid "Sort by:"
10291 #~ msgstr "Rendezés:"
10292
10293 #~ msgid "Date Invoiced"
10294 #~ msgstr "Számla kelte"
10295
10296 #~ msgid "Additionnal Information"
10297 #~ msgstr "Megjegyzés"
10298
10299 #~ msgid "Invoice Ref"
10300 #~ msgstr "Számla hiv."
10301
10302 #~ msgid "Analytic Journal Report"
10303 #~ msgstr "Analitikus napló kimutatás"
10304
10305 #~ msgid "Expense"
10306 #~ msgstr "Költség"
10307
10308 #~ msgid "Invoice Sequence"
10309 #~ msgstr "Számla iktatószám"
10310
10311 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10312 #~ msgstr "Automatikus egyeztetés"
10313
10314 #~ msgid "Taxes Reports"
10315 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10316
10317 #~ msgid "Full Account Name"
10318 #~ msgstr "Számla megnevezés"
10319
10320 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10321 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10322
10323 #~ msgid "Date/Period Filter"
10324 #~ msgstr "Dátum/Időszak szűrés"
10325
10326 #~ msgid "Payment date"
10327 #~ msgstr "Fizetés dátuma"
10328
10329 #~ msgid "Costs & Revenues"
10330 #~ msgstr "Költségek és Árbevételek"
10331
10332 #~ msgid "Account Move"
10333 #~ msgstr "Kontírozás"
10334
10335 #~ msgid "Invoice Movement"
10336 #~ msgstr "Számla kontírozás"
10337
10338 #~ msgid "Print Taxes Report"
10339 #~ msgstr "Adó kimutatás nyomtatás"
10340
10341 #~ msgid "Contact"
10342 #~ msgstr "Kapcsolat"
10343
10344 #~ msgid "Delta Debit"
10345 #~ msgstr "Tartozik forgalom"
10346
10347 #~ msgid "Print Journal"
10348 #~ msgstr "Napló nyomtatás"
10349
10350 #~ msgid "Grand total"
10351 #~ msgstr "Mindösszesen"
10352
10353 #~ msgid "Ending Balance"
10354 #~ msgstr "Záró egyenleg"
10355
10356 #~ msgid "Print General Journal"
10357 #~ msgstr "General napló nyomtatás"
10358
10359 #~ msgid "Print Central Journal"
10360 #~ msgstr "Central napló nyomtatás"
10361
10362 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
10363 #~ msgstr "Pénzügyi év létrehozás"
10364
10365 #~ msgid "Generic Reports"
10366 #~ msgstr "Általános kimutatások"
10367
10368 #~ msgid "By Date and Period"
10369 #~ msgstr "Dátum és időszak"
10370
10371 #~ msgid "Financial Management"
10372 #~ msgstr "Pénzügy"
10373
10374 #~ msgid "New Supplier Refund"
10375 #~ msgstr "Új szállítói jóváírás"
10376
10377 #~ msgid "By date"
10378 #~ msgstr "Dátum"
10379
10380 #~ msgid "By Period"
10381 #~ msgstr "Időszak"
10382
10383 #~ msgid "Financial Journals"
10384 #~ msgstr "Pénzügyi naplók"
10385
10386 #~ msgid "Import from your bank statements"
10387 #~ msgstr "Importálás a bankkivonatból"
10388
10389 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
10390 #~ msgstr "Napló/kifizetés mód"
10391
10392 #~ msgid "Modify Invoice"
10393 #~ msgstr "Számlamódosítás"
10394
10395 #~ msgid "By Date"
10396 #~ msgstr "Dátum szerint"
10397
10398 #~ msgid "Journal name"
10399 #~ msgstr "Napló név"
10400
10401 #~ msgid "Cancel selected invoices"
10402 #~ msgstr "Kijelölt számlák érvénytelenítése"
10403
10404 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10405 #~ msgstr "Számla tervezetek igazolása"
10406
10407 #~ msgid "Import from invoices or payments"
10408 #~ msgstr "Importálás számlákból vagy kifizetésekből"
10409
10410 #~ msgid "Import invoices"
10411 #~ msgstr "Számlák importálása"
10412
10413 #~ msgid "Credit Trans."
10414 #~ msgstr "Követel tranz."
10415
10416 #~ msgid "Debit Trans."
10417 #~ msgstr "Tartozik tranz."
10418
10419 #~ msgid "Account Num."
10420 #~ msgstr "Számlaszám"
10421
10422 #~ msgid "Journal Voucher"
10423 #~ msgstr "Bizonylat napló"
10424
10425 #~ msgid "Unreconcile entries"
10426 #~ msgstr "Egyeztetés visszavonás"
10427
10428 #~ msgid "Aged Trial Balance"
10429 #~ msgstr "Többidőszakos egyenleg"
10430
10431 #~ msgid "Account Entry Line"
10432 #~ msgstr "Könyvelési tranzakció sor"
10433
10434 #~ msgid "Maximum Quantity"
10435 #~ msgstr "Maximális mennyiség"
10436
10437 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
10438 #~ msgstr "Korosbított kivonat nyomtatás"
10439
10440 #~ msgid ""
10441 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
10442 #~ "category"
10443 #~ msgstr "Termék értékesítésekor az árbevétel könyvelésére használt számla"
10444
10445 #~ msgid "Unreconciled entries"
10446 #~ msgstr "Nem egyeztetett tételek"
10447
10448 #~ msgid ""
10449 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10450 #~ "category"
10451 #~ msgstr ""
10452 #~ "Termék/szolgáltatás beszerzésekor a költség könyvelésére használt számla. "
10453 #~ "Költségszámla vagy készlet esetén elhatárolás számla."
10454
10455 #~ msgid "Filter on Partners"
10456 #~ msgstr "Partnerek szűrése"
10457
10458 #~ msgid "Receivable and Payable"
10459 #~ msgstr "követelések és kötelezettségek"
10460
10461 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
10462 #~ msgstr "Biztos benne, hogy le akarja zárni az üzleti évet?"
10463
10464 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
10465 #~ msgstr " Az üzleti év és a periódusok állapotainak zárása"
10466
10467 #~ msgid "Close states"
10468 #~ msgstr "Állapotok zárása"
10469
10470 #~ msgid "Next"
10471 #~ msgstr "Tovább"
10472
10473 #, python-format
10474 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
10475 #~ msgstr ""
10476 #~ "Záró/nyitó tételek könyvelésére való napló nincs meghatározva az üzleti "
10477 #~ "évben!"
10478
10479 #~ msgid "Entry encoding"
10480 #~ msgstr "Adatbevitel"