1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-02-25 15:00+0000\n"
11 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 05:00+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
20 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21 msgid "System payment"
22 msgstr "Kifizetési rendszer"
25 #: view:account.journal:0
26 msgid "Other Configuration"
27 msgstr "Egyéb beállítások"
30 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
32 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
33 msgstr "Az üzleti évre nem állítottak be záró/nyitó naplót."
36 #: code:addons/account/account.py:506
39 "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
42 "Nem törölhet, illetve nem tehet inaktívvá olyan számlát, amelyet bármely "
43 "partnernél könyvelési jellemzőként beállítottak."
46 #: view:account.move.reconcile:0
47 msgid "Journal Entry Reconcile"
48 msgstr "Könyvelési tétel párosítás"
51 #: field:account.installer.modules,account_voucher:0
52 msgid "Voucher Management"
53 msgstr "Nyugtakezelés"
56 #: view:account.account:0
57 #: view:account.bank.statement:0
58 #: view:account.move:0
59 #: view:account.move.line:0
60 msgid "Account Statistics"
61 msgstr "Számlastatisztika"
64 #: field:account.invoice,residual:0
65 #: field:report.invoice.created,residual:0
67 msgstr "Rendezetlen összeg"
70 #: code:addons/account/invoice.py:785
72 msgid "Please define sequence on invoice journal"
73 msgstr "Kérem, határozza meg a sorszámozást a számlanaplóra!"
76 #: constraint:account.period:0
77 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
78 msgstr "Hiba! Az időszak tartomány érvénytelen. "
81 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
82 msgid "Account currency"
87 msgid "Children Definition"
88 msgstr "Alárendelt adó meghatározása"
91 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
92 msgid "Aged Receivable Till Today"
93 msgstr "Korosított vevőkövetelés a mai napig"
96 #: field:account.partner.ledger,reconcil:0
97 msgid "Include Reconciled Entries"
98 msgstr "Rendezett tételek megjelenítése"
101 #: view:account.pl.report:0
103 "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
104 "loss in a single document"
105 msgstr "Eredménykimutatás"
108 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
109 msgid "Import from invoice or payment"
110 msgstr "Importálás számlából vagy pénzügyi rendezésből"
113 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
114 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
115 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
118 #: view:account.move:0
120 msgstr "Tartozik összesen"
123 #: view:account.unreconcile:0
125 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
126 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
128 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
129 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
132 #: report:account.tax.code.entries:0
133 msgid "Accounting Entries-"
134 msgstr "Könyvelési tételek-"
137 #: code:addons/account/account.py:1291
139 msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
140 msgstr "Nem törölhet könyvelt tételeket: \"%s\"!"
143 #: report:account.invoice:0
144 #: field:account.invoice.line,origin:0
149 #: view:account.account:0
150 #: field:account.account,reconcile:0
151 #: view:account.automatic.reconcile:0
152 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
153 #: view:account.move.line.reconcile:0
154 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
159 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
160 #: field:account.entries.report,ref:0
161 #: field:account.move,ref:0
162 #: view:account.move.line:0
163 #: field:account.move.line,ref:0
164 #: field:account.subscription,ref:0
169 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
170 msgid "Choose Fiscal Year "
171 msgstr "Üzleti év kiválasztása "
174 #: help:account.payment.term,active:0
176 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
177 "term without removing it."
179 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a fizetési feltétel."
182 #: code:addons/account/invoice.py:1421
188 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
189 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
190 msgid "Account Source"
191 msgstr "Eredeti főkönyvi számla"
194 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
195 msgid "All Analytic Entries"
196 msgstr "Minden gyűjtőkód tétel"
199 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
200 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
201 msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
204 #: selection:account.account.type,sign:0
209 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
215 #: help:account.analytic.journal,type:0
217 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
218 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
219 "journal of the same type."
221 "Megadja a gyűjtőnapló típusát. Amikor egy bizonylatot (pl. egy számlát) "
222 "gyűjtőkódokra is könyvelni kell, akkor a főkönyvi naplóhoz illeszkedő, "
223 "azonos típusú gyűjtőnaplóba könyvelődnek a gyűjtőkód tételek."
226 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
227 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
228 msgid "Tax Templates"
232 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
237 #: code:addons/account/account.py:901
240 "No period defined for this date: %s !\n"
241 "Please create a fiscal year."
243 "%s dátumra nem határoztak meg időszakot!\n"
244 "Kérem, hozza létre az üzleti évet!"
247 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
248 msgid "Move line reconcile select"
249 msgstr "Tételsor párosítás kiválasztása"
252 #: help:account.model.line,sequence:0
254 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
257 "A sorszám mező szolgál a források sorba rendezésére az alacsonyabb "
258 "sorszámútól a magasabbig."
261 #: help:account.tax.code,notprintable:0
262 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
264 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
267 "Jelölje be, ha az ehhez az adógyűjtőhöz kapcsolódó ÁFÁ-nak nem kell "
268 "megjelenni a számlákon."
271 #: code:addons/account/invoice.py:1210
273 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
275 "'%s' számla részlegesen kiegyenlítésre került: %s%s %s%s-ből (%s%s maradt)"
278 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
279 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
280 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás bemenetei."
283 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
284 msgid "Belgian Reports"
285 msgstr "Belga kimutatások"
288 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
290 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
292 "Egy lezárt könyvelési tételt nem módosíthat és nem adhat hozzá új "
296 #: view:account.bank.statement:0
297 msgid "Calculated Balance"
298 msgstr "Számított egyenleg"
301 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
302 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
303 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
304 msgid "Manual Recurring"
305 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése"
308 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
309 msgid "Close Fiscalyear"
310 msgstr "Üzleti év zárása"
313 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
314 msgid "Allow write off"
315 msgstr "Leírás engedélyezése"
318 #: view:account.analytic.chart:0
319 msgid "Select the Period for Analysis"
320 msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
323 #: view:account.move.line:0
328 #: code:addons/account/invoice.py:529
330 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
332 "A számlasorban lévő főkönyvi számlához rendelt vállalat nem egyezik meg a "
333 "számlához kapcsolt vállalattal."
336 #: field:account.journal.column,field:0
341 #: help:account.installer,charts:0
343 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
344 "accounting needs of your company based on your country."
346 "Lokalizált számlatükröt állít be, hogy amilyen szorosan csak lehet, "
347 "illeszkedjen a vállalat szükségletéhez."
350 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
353 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
355 "You can create one in the menu: \n"
356 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
358 "%s típusú napló nem létezik.\n"
360 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
361 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
364 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
365 msgid "Account Unreconcile"
366 msgstr "Párosítás visszavonása"
369 #: view:product.product:0
370 #: view:product.template:0
371 msgid "Purchase Properties"
372 msgstr "Beszerzés könyvelési beállítások"
375 #: view:account.installer:0
376 #: view:account.installer.modules:0
381 #: selection:account.entries.report,month:0
382 #: selection:account.invoice.report,month:0
383 #: selection:analytic.entries.report,month:0
384 #: selection:report.account.sales,month:0
385 #: selection:report.account_type.sales,month:0
390 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
392 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
393 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
394 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
396 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. A rendszer automatikusan "
397 "létrehozza a könyvelési tételeket, amikor a bankkivonat vagy a pénztár "
398 "berögzítésre és jóváhagyásra kerül."
401 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
402 msgid "account.tax.template"
403 msgstr "account.tax.template"
406 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
407 msgid "account.bank.accounts.wizard"
408 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
411 #: field:account.move.line,date_created:0
412 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
413 msgid "Creation date"
414 msgstr "Létrehozás dátuma"
417 #: selection:account.journal,type:0
418 msgid "Purchase Refund"
419 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
422 #: selection:account.journal,type:0
423 msgid "Opening/Closing Situation"
427 #: help:account.journal,currency:0
428 msgid "The currency used to enter statement"
429 msgstr "Tételek rögzítésének pénzneme"
432 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
433 msgid "Fiscal Year to Open"
434 msgstr "Megnyitandó üzleti év"
437 #: help:account.journal,sequence_id:0
439 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
440 "entries of this journal."
442 "Ez a mező a napló könyvelési tételeinek sorszámozásával kapcsolatos "
443 "információt tartalmazza."
446 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
447 msgid "Default Debit Account"
448 msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
451 #: view:account.move:0
453 msgstr "Követel összesen"
456 #: selection:account.account.type,sign:0
461 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
462 msgid "Open For Unreconciliation"
463 msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
466 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
467 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
468 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
469 msgid "Chart Template"
470 msgstr "Számlatükör sablon"
473 #: help:account.model.line,amount_currency:0
474 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
475 msgstr "Az összeg egy választható más pénznemben kifejezve."
478 #: help:account.journal.period,state:0
480 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
481 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
484 "Amikor a napló időszak létrehozásra kerül, az állapota 'Tervezet'. Ha a "
485 "kimutatást kinyomtatják, 'Kinyomtatva' állapotba kerül. Ha minden tranzakció "
486 "végbement, állapota 'Kész'-re változik."
489 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
491 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
492 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
493 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
494 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
496 "Az adókivonat faszerkezetben mutatja az adógyűjtőket és a pillanatnyi "
497 "adóhelyzetet. Az adóbevallásban szerepeltetendő adatokat tartalmazza a "
498 "beállítás szerinti bontásban. Hierarchikus szerkezetben épül fel, amely az "
499 "igényeknek megfelelően módosítható."
502 #: view:account.analytic.line:0
503 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
504 #: view:account.bank.statement:0
505 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
506 #: report:account.central.journal:0
507 #: view:account.entries.report:0
508 #: field:account.entries.report,journal_id:0
509 #: report:account.general.ledger:0
510 #: view:account.invoice:0
511 #: field:account.invoice,journal_id:0
512 #: view:account.invoice.report:0
513 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
514 #: field:account.journal.period,journal_id:0
515 #: report:account.journal.period.print:0
516 #: view:account.model:0
517 #: field:account.model,journal_id:0
518 #: view:account.move:0
519 #: field:account.move,journal_id:0
520 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
521 #: view:account.move.line:0
522 #: field:account.move.line,journal_id:0
523 #: report:account.third_party_ledger:0
524 #: report:account.third_party_ledger_other:0
525 #: code:addons/account/account_move_line.py:983
526 #: view:analytic.entries.report:0
527 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
528 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
529 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
530 #: field:validate.account.move,journal_id:0
536 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
537 msgid "Confirm the selected invoices"
538 msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása"
541 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
542 msgid "Parent target"
543 msgstr "Gyűjtő célszámla"
546 #: field:account.bank.statement,account_id:0
547 msgid "Account used in this journal"
548 msgstr "Ebben a naplóban használt számla"
551 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
552 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
553 #: help:account.bs.report,chart_account_id:0
554 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
555 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
556 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
557 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
558 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
559 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
560 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
561 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
562 #: help:account.pl.report,chart_account_id:0
563 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
564 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
565 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
566 msgid "Select Charts of Accounts"
567 msgstr "Számlatükör kiválasztása"
570 #: view:product.product:0
571 msgid "Purchase Taxes"
572 msgstr "Beszerzést terhelő adók"
575 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
576 msgid "Invoice Refund"
577 msgstr "Jóváíró számla"
580 #: report:account.overdue:0
585 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
586 msgid "Not reconciled transactions"
587 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
590 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
592 msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
593 msgstr "Pénzkazetta egyenlege nem egyezik a számított egyenleggel!"
596 #: view:account.fiscal.position:0
597 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
598 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
600 msgstr "Adó leképezés"
603 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
604 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
605 msgid "Close a Fiscal Year"
606 msgstr "Üzleti év zárása"
609 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
610 msgid "The accountant confirms the statement."
611 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a kivonatot."
614 #: selection:account.balance.report,display_account:0
615 #: selection:account.bs.report,display_account:0
616 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
617 #: selection:account.pl.report,display_account:0
618 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
619 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
620 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
625 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
626 msgid "Invoice Address Name"
627 msgstr "Számlázási cím"
630 #: selection:account.installer,period:0
635 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
637 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
638 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
640 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
641 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
644 #: view:analytic.entries.report:0
649 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
654 #: view:account.fiscal.position.template:0
655 msgid "Taxes Mapping"
656 msgstr "Adó leképezés"
659 #: report:account.central.journal:0
660 msgid "Centralized Journal"
661 msgstr "Központi napló"
664 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
665 msgid "Main Sequence must be different from current !"
666 msgstr "A fő sorszámnak el kell térnie az aktuálistól!"
669 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
670 msgid "Tax Code Amount"
671 msgstr "Adógyűjtő összege"
674 #: code:addons/account/account.py:2779
675 #: code:addons/account/installer.py:434
681 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
682 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
683 msgstr "Ellenőrzéshez megadott záró egyenleg"
686 #: view:account.period:0
687 #: view:account.period.close:0
689 msgstr "Időszak zárása"
692 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
693 msgid "Account Common Partner Report"
694 msgstr "Általános partnerkimutatás"
697 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
698 msgid "Opening Entries Period"
699 msgstr "Nyitó tételek időszaka"
702 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
703 msgid "Journal Period"
704 msgstr "Könyvelési időszak"
707 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
708 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
710 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
711 msgstr "Minden párosítandó tételnek ugyanahhoz a vállalathoz kell tartoznia."
714 #: view:account.account:0
715 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
716 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
717 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
718 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
719 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
720 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
722 msgid "Receivable Accounts"
723 msgstr "Vevő számlák"
726 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
727 msgid "General Ledger Report"
728 msgstr "Főkönyvi karton"
731 #: view:account.invoice:0
733 msgstr "Visszanyitás"
736 #: view:account.use.model:0
737 msgid "Are you sure you want to create entries?"
738 msgstr "Biztos benne, hogy létre akarja hozni a tételeket?"
741 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
746 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
747 msgid "Partners Reconciled Today"
748 msgstr "Ma párosított partnerek"
751 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
753 msgid "The statement balance is incorrect !\n"
754 msgstr "Hibás kivonat egyenleg!\n"
757 #: selection:account.payment.term.line,value:0
758 #: selection:account.tax.template,type:0
763 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
768 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
769 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
771 msgid "Analytic Entries by line"
772 msgstr "Soronkénti gyűjtőkód tételek"
775 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
777 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
778 msgstr "Csak tervezet állapotú számlában változtathatja meg a pénznemet!"
781 #: view:account.analytic.journal:0
782 #: field:account.analytic.journal,type:0
783 #: field:account.bank.statement.line,type:0
784 #: field:account.invoice,type:0
785 #: view:account.invoice.report:0
786 #: field:account.invoice.report,type:0
787 #: view:account.journal:0
788 #: field:account.journal,type:0
789 #: field:account.move.reconcile,type:0
790 #: field:report.invoice.created,type:0
795 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
796 msgid "Account Subscription Line"
797 msgstr "Előjegyzés sor"
800 #: help:account.invoice,reference:0
801 msgid "The partner reference of this invoice."
802 msgstr "A számla partner hivatkozása."
805 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
806 #: view:account.unreconcile:0
807 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
808 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
809 msgid "Unreconciliation"
810 msgstr "Párosítás visszavonása"
813 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
814 msgid "Account Analytic Journal"
818 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
819 msgid "Automatic Reconcile"
820 msgstr "Automatikus párosítás"
823 #: view:account.payment.term.line:0
824 msgid "Due date Computation"
825 msgstr "Fizetési határidő kiszámítása"
828 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
829 msgid "J.C./Move name"
830 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
833 #: selection:account.entries.report,month:0
834 #: selection:account.invoice.report,month:0
835 #: selection:analytic.entries.report,month:0
836 #: selection:report.account.sales,month:0
837 #: selection:report.account_type.sales,month:0
842 #: selection:account.subscription,period_type:0
847 #: help:account.account.template,nocreate:0
849 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
851 "Ha bejelölt, az új számlatükör alapértelmezésként nem fogja tartalmazni ezt."
854 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
857 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
858 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
860 "Párosított számlához nem lehet %s-t készíteni! Először vissza kell vonnia a "
861 "párosítást, hogy stornózni tudjon. Csak helyesbítő számlát készíthet ehhez a "
865 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
866 msgid "New Subscription"
867 msgstr "Új előjegyzés"
870 #: view:account.payment.term:0
875 #: view:account.move.line:0
876 msgid "Next Partner to reconcile"
877 msgstr "Következő párosítandó partner"
880 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
883 "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
884 "can just change some non important fields !"
886 "Jóváhagyott tételen nem végezhet ilyen módosítást! Kérem, vegye figyelembe, "
887 "hogy csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
890 #: view:account.invoice.report:0
891 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
892 msgid "Avg. Delay To Pay"
893 msgstr "Átlagos fizetési késedelem"
896 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
897 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
898 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
899 msgid "Chart of Taxes"
903 #: view:account.fiscalyear:0
904 msgid "Create 3 Months Periods"
905 msgstr "Negyedéves időszakok létrehozása"
908 #: report:account.overdue:0
913 #: view:account.invoice.report:0
914 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
915 msgid "Total With Tax"
916 msgstr "Bruttó érték"
919 #: view:account.invoice:0
920 #: view:account.move:0
921 #: view:validate.account.move:0
922 #: view:validate.account.move.lines:0
927 #: view:account.invoice:0
928 #: view:account.move:0
929 #: view:report.invoice.created:0
931 msgstr "Bruttó érték"
934 #: selection:account.account,type:0
935 #: selection:account.account.template,type:0
936 #: selection:account.entries.report,type:0
937 msgid "Consolidation"
938 msgstr "Konszolidáció"
941 #: view:account.analytic.line:0
942 #: view:account.entries.report:0
943 #: view:account.invoice.report:0
944 #: view:account.move.line:0
945 msgid "Extended Filters..."
946 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
949 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
950 msgid "Centralizing Journal"
951 msgstr "Központi napló"
954 #: selection:account.journal,type:0
956 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
959 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
960 msgid "Bank statement"
964 #: field:account.analytic.line,move_id:0
969 #: help:account.move.line,tax_amount:0
971 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
972 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
973 "basic amount(without tax)."
975 "Ha az adószámla egy adógyűjtő, akkor ez a mező az adó összegét tartalmazza, "
976 "ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét."
979 #: view:account.analytic.line:0
984 #: field:account.model,lines_id:0
985 msgid "Model Entries"
986 msgstr "Modelltételek"
989 #: field:account.account,code:0
990 #: report:account.account.balance:0
991 #: field:account.account.template,code:0
992 #: field:account.account.type,code:0
993 #: report:account.analytic.account.balance:0
994 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
995 #: report:account.analytic.account.journal:0
996 #: field:account.analytic.line,code:0
997 #: field:account.fiscalyear,code:0
998 #: report:account.general.journal:0
999 #: field:account.journal,code:0
1000 #: report:account.partner.balance:0
1001 #: field:account.period,code:0
1006 #: code:addons/account/account.py:2083
1007 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
1008 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
1009 #: code:addons/account/invoice.py:73
1010 #: code:addons/account/invoice.py:670
1011 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
1013 msgid "No Analytic Journal !"
1014 msgstr "Nincs gyűjtőnapló!"
1017 #: report:account.partner.balance:0
1018 #: view:account.partner.balance:0
1019 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1020 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1021 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1022 msgid "Partner Balance"
1023 msgstr "Folyószámla kivonat"
1026 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1027 msgid "Account Name."
1028 msgstr "Számla megnevezése"
1031 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1032 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1033 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1034 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1037 #: field:report.account.receivable,name:0
1038 msgid "Week of Year"
1042 #: field:account.bs.report,display_type:0
1043 #: field:account.pl.report,display_type:0
1044 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1045 msgid "Landscape Mode"
1046 msgstr "Fekvő nézet"
1049 #: view:board.board:0
1050 msgid "Customer Invoices to Approve"
1051 msgstr "Jóváhagyandó kimenő számlák"
1054 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1055 msgid "Select a Fiscal year to close"
1056 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
1059 #: help:account.account,user_type:0
1060 #: help:account.account.template,user_type:0
1062 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1063 "information about the account and its specificities."
1065 "A számlatípus több információt tartalmaz a főkönyvi számláról és a "
1069 #: view:account.tax:0
1070 msgid "Applicability Options"
1071 msgstr "Alkalmazási lehetőségek"
1074 #: report:account.partner.balance:0
1079 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1080 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1081 msgid "Cash Registers"
1085 #: selection:account.account.type,report_type:0
1086 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
1087 msgstr "Eredménykimutatás (ráfordítás számlák)"
1090 #: report:account.analytic.account.journal:0
1091 #: report:account.move.voucher:0
1092 #: report:account.third_party_ledger:0
1093 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1098 #: view:account.analytic.account:0
1103 #: view:account.subscription.generate:0
1104 msgid "Generate Entries before:"
1105 msgstr "Tételek előállítása … előtt:"
1108 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1113 #: field:account.period,date_start:0
1114 msgid "Start of Period"
1115 msgstr "Időszak kezdete"
1118 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1119 msgid "Confirm statement"
1120 msgstr "Kivonat jóváhagyása"
1123 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1124 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1125 msgid "Replacement Tax"
1126 msgstr "Eredeti adó helyébe lépő adó"
1129 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1130 msgid "Credit Centralisation"
1131 msgstr "Közös követel ellenszámla"
1134 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1136 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1137 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1138 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1139 "supplier according to what you purchased or received."
1141 "A bejövő számlák menüpont a szállítók által kibocsátott számlák berögzítését "
1142 "és kezelését teszi lehetővé. A rendszer szállítói megrendelésekből vagy "
1143 "árubevételezésekből automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Így "
1144 "a szállítóktól kapott számlák a megrendelt vagy a ténylegesen beérkezett "
1145 "tételeket tartalmazó számlatervezetekkel való összevetés révén "
1149 #: view:account.invoice.cancel:0
1150 msgid "Cancel Invoices"
1151 msgstr "Számlák érvénytelenítése"
1154 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
1155 msgid "Unreconciliation transactions"
1156 msgstr "Párosítás visszavonása"
1159 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1160 #: field:account.tax,description:0
1161 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1162 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1167 #: field:account.account,currency_mode:0
1168 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1169 msgstr "Csökkenéseknél használt árfolyam"
1172 #: help:account.move.line,move_id:0
1173 msgid "The move of this entry line."
1174 msgstr "A tételsor bizonylatszáma."
1177 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1178 msgid "# of Transaction"
1179 msgstr "Tranzakció száma"
1182 #: report:account.general.ledger:0
1183 #: report:account.tax.code.entries:0
1184 #: report:account.third_party_ledger:0
1185 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1190 #: code:addons/account/account.py:976
1192 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1194 "Nem módosíthat/törölhet olyan naplót, amely könyvelési tételeket tartalmaz "
1195 "ebben az időszakban!"
1198 #: help:account.invoice,origin:0
1199 #: help:account.invoice.line,origin:0
1200 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1201 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
1204 #: view:account.analytic.line:0
1205 #: view:account.journal:0
1210 #: view:account.account:0
1211 #: report:account.account.balance:0
1212 #: view:account.analytic.line:0
1213 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1214 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1215 #: view:account.entries.report:0
1216 #: field:account.entries.report,account_id:0
1217 #: field:account.invoice,account_id:0
1218 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1219 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1220 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1221 #: report:account.journal.period.print:0
1222 #: field:account.model.line,account_id:0
1223 #: view:account.move.line:0
1224 #: field:account.move.line,account_id:0
1225 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1226 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1227 #: report:account.third_party_ledger:0
1228 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1229 #: view:analytic.entries.report:0
1230 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1231 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1232 #: field:report.account.sales,account_id:0
1237 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1238 msgid "Included in base amount"
1239 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
1242 #: view:account.entries.report:0
1243 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1244 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1245 msgid "Entries Analysis"
1246 msgstr "Főkönyvi tételek elemzése"
1249 #: field:account.account,level:0
1254 #: report:account.invoice:0
1255 #: view:account.invoice:0
1256 #: view:account.invoice.line:0
1257 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1258 #: view:account.move:0
1259 #: view:account.move.line:0
1260 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1261 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1262 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1263 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1264 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1269 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
1271 msgid "Select a starting and an ending period"
1272 msgstr "Válassza ki a kezdő és a záró időszakot"
1275 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1276 msgid "Templates for Accounts"
1277 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
1280 #: view:account.tax.code.template:0
1281 msgid "Search tax template"
1282 msgstr "Adósablon keresése"
1285 #: report:account.invoice:0
1286 msgid "Your Reference"
1287 msgstr "Partner hivatkozása"
1290 #: view:account.move.reconcile:0
1291 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1292 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1293 msgid "Reconcile Entries"
1294 msgstr "Tételek párosítása"
1297 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1298 #: view:res.company:0
1299 msgid "Overdue Payments"
1300 msgstr "Késedelmes kifizetések"
1303 #: report:account.third_party_ledger:0
1304 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1305 msgid "Initial Balance"
1306 msgstr "Nyitó egyenleg"
1309 #: view:account.invoice:0
1310 msgid "Reset to Draft"
1311 msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
1314 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1315 msgid "Bank Information"
1316 msgstr "Bank információ"
1319 #: view:account.aged.trial.balance:0
1320 #: view:account.common.report:0
1321 msgid "Report Options"
1322 msgstr "Listázási beállítások"
1325 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1326 msgid "Journal Items Analysis"
1327 msgstr "Könyvelési tételsorok elemzése"
1330 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all
1331 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1336 #: view:account.bank.statement:0
1337 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1338 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1339 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1340 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1341 msgid "Bank Statement"
1342 msgstr "Bankkivonat"
1345 #: view:res.partner:0
1346 msgid "Bank account owner"
1347 msgstr "Bankszámla tulajdonos"
1350 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1351 msgid "Account Receivable"
1352 msgstr "Vevő számla"
1355 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1356 msgid "Central Journal"
1357 msgstr "Központi napló"
1360 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
1362 msgid "You can not use this general account in this journal !"
1363 msgstr "Ezt a főkönyvi számlát nem használhatja ebben a naplóban!"
1366 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1367 #: selection:account.bs.report,display_account:0
1368 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1369 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1370 #: selection:account.pl.report,display_account:0
1371 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1372 msgid "With balance is not equal to 0"
1373 msgstr "Nem 0 egyenlegűek"
1376 #: view:account.tax:0
1377 msgid "Search Taxes"
1378 msgstr "Adók keresése"
1381 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1382 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1383 msgstr "Gyűjtőkód karton"
1386 #: view:account.model:0
1387 msgid "Create entries"
1388 msgstr "Tételek létrehozása"
1391 #: field:account.entries.report,nbr:0
1393 msgstr "Tételek száma"
1396 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1397 msgid "Maximum write-off amount"
1398 msgstr "Maximálisan leírható összeg"
1401 #: view:account.invoice:0
1402 msgid "Compute Taxes"
1403 msgstr "Adók kiszámítása"
1406 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1408 msgstr "Számjegyek száma"
1411 #: field:account.journal,entry_posted:0
1412 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1413 msgstr "Azonnali könyvelés"
1416 #: view:account.invoice.report:0
1417 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1418 msgid "Total Without Tax"
1419 msgstr "Nettó érték"
1422 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1424 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1425 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1426 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1429 "Egy könyvelési tétel több tételsorból áll, amelyek mindegyike vagy tartozik "
1430 "vagy követel tétel. A rendszer minden könyvelési bizonylatra (számlák, "
1431 "bankkivonatok, stb.) automatikusan létrehoz egy könyvelési tételt."
1434 #: view:account.entries.report:0
1435 msgid "# of Entries "
1436 msgstr "Tételek száma "
1439 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1440 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1441 msgstr "Vezérlőpult nézet ideiglenes táblázata"
1444 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1445 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1446 msgid "Supplier Refunds"
1447 msgstr "Bejövő jóváíró számlák"
1450 #: view:account.payment.term.line:0
1452 "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
1454 "Példa: A számla végösszegének 2%-ára 14 nettó nap, a maradék összegre 30 "
1455 "nap, hó vége a fizetési határidő."
1458 #: code:addons/account/invoice.py:815
1461 "Cannot create the invoice !\n"
1462 "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
1465 "A rendszer nem képes elkészíteni a számlát!\n"
1466 "A megadott fizetési feltétel nagyobb számított összeget hoz ki, mint a "
1467 "számla végösszege."
1470 #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
1471 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
1472 msgstr "Angolszász könyvelés"
1475 #: selection:account.account,type:0
1476 #: selection:account.account.template,type:0
1477 #: selection:account.bank.statement,state:0
1478 #: selection:account.entries.report,type:0
1479 #: view:account.fiscalyear:0
1480 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1481 #: selection:account.period,state:0
1486 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1487 msgid "Recurring Entries"
1488 msgstr "Ismétlődő tételek"
1491 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1492 msgid "Template for Fiscal Position"
1493 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
1496 #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
1497 msgid "Tax Code Test"
1498 msgstr "Adógyűjtő ismérv"
1501 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1502 msgid "Reconciled transactions"
1503 msgstr "Párosított tranzakciók"
1506 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1511 #: report:account.overdue:0
1516 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1517 msgid "and Journals"
1518 msgstr "és naplókra"
1521 #: field:account.journal,groups_id:0
1526 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1527 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1529 msgstr "Nettó érték"
1532 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1533 msgid "Go to next partner"
1534 msgstr "A következő partnerre lép"
1537 #: view:account.bank.statement:0
1538 msgid "Search Bank Statements"
1539 msgstr "Bankkivonatok keresése"
1542 #: sql_constraint:account.model.line:0
1544 "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
1546 "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (mindkettőnek "
1547 "nagyobbnak kell lennie 0-nál)!"
1550 #: view:account.chart.template:0
1551 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1552 msgid "Payable Account"
1553 msgstr "Szállító főkönyvi számla"
1556 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1557 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1558 msgid "Refund Tax Account"
1559 msgstr "Adó főkönyvi számla (jóváíró szlák)"
1562 #: view:account.bank.statement:0
1563 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1564 msgid "Statement lines"
1565 msgstr "Kivonatsorok"
1568 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1570 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1571 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1572 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1573 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1574 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1577 "A bankkivonat az adott időszakban a betétszámlán, a hitelkártyaszámlán, "
1578 "illetve bármilyen más típusú bankszámlán előforduló pénzügyi tranzakciók "
1579 "összesítője. A rendszer automatikusan kitölti a nyitó egyenleget. Amikor a "
1580 "kurzor a tételsor pénzügyi rendezés oszlopában áll, az F1 gomb megnyomása "
1581 "után megnyílik a párosítási ablak."
1584 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1589 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1590 #: view:analytic.entries.report:0
1591 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1592 msgid "General Account"
1593 msgstr "Főkönyvi számla"
1596 #: field:res.partner,debit_limit:0
1597 msgid "Payable Limit"
1598 msgstr "Szállítói tartozás limitösszege"
1601 #: report:account.invoice:0
1602 #: view:account.invoice:0
1603 #: view:account.invoice.report:0
1604 #: field:account.move.line,invoice:0
1605 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1606 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1611 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1612 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1613 msgid "Analytic costs to invoice"
1614 msgstr "Kiszámlázandó költségek"
1617 #: view:ir.sequence:0
1618 msgid "Fiscal Year Sequence"
1619 msgstr "Üzleti év sorszám"
1622 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1623 msgid "Separated Journal Sequences"
1624 msgstr "Elkülönített napló sorszámok"
1627 #: field:account.bank.statement,user_id:0
1628 #: view:account.invoice:0
1633 #: report:account.overdue:0
1635 msgstr "Részösszeg :"
1638 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1639 msgid "Sales by Account Type"
1640 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
1643 #: view:account.invoice.refund:0
1645 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1646 "cancel the current invoice."
1648 "Stornózás: Elkészíti a stornó számlát, jóváhagyja és párosítja a stornózott "
1652 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1657 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
1658 msgid "Root Tax Code"
1659 msgstr "Gyökér adógyűjtő kódja"
1662 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
1663 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
1664 msgid "Include initial balances"
1665 msgstr "Nyitó egyenleg kiírása"
1668 #: field:account.tax.code,sum:0
1670 msgstr "Év összesen"
1673 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new
1674 msgid "Print Voucher"
1675 msgstr "Nyugta nyomtatása"
1678 #: view:account.change.currency:0
1679 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1680 msgstr "Ez a varázsló megváltoztatja a számla pénznemét"
1683 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1685 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1686 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1689 "Számlatükör megjelenítése üzleti évenként és időszak szerinti szűréssel. A "
1690 "főkönyvi számlákat faszerkezetben mutatja. A számlára klikkelve megjeleníti "
1691 "a a számla könyvelési tételeit."
1694 #: constraint:account.fiscalyear:0
1695 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
1696 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre egymást átfedő üzleti éveket."
1699 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
1701 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
1702 msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!"
1705 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
1710 #: help:account.journal.period,active:0
1712 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1713 "period without removing it."
1715 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a könyvelési időszak."
1718 #: view:res.partner:0
1719 msgid "Supplier Debit"
1720 msgstr "Szállítói tartozás"
1723 #: help:account.model.line,quantity:0
1724 msgid "The optional quantity on entries"
1725 msgstr "Tételek opcionális mennyiségi adata"
1728 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1729 msgid "Receivables & Payables"
1730 msgstr "Vevőkövetelések és szállítói tartozások"
1733 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
1735 msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
1736 msgstr "Meg kell adnia a leírás könyvelésére szolgáló főkönyvi számlát!"
1739 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1740 msgid "Account Common Journal Report"
1741 msgstr "Általános naplókimutatás"
1744 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1745 msgid "All Partners"
1746 msgstr "Minden partner"
1749 #: report:account.move.voucher:0
1754 #: view:account.analytic.chart:0
1755 msgid "Analytic Account Charts"
1756 msgstr "Gyűjtőkód lista"
1759 #: view:account.analytic.line:0
1764 #: report:account.overdue:0
1765 msgid "Customer Ref:"
1769 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
1771 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1772 msgstr "%s felhasználónak nincs hozzáférési joga a(z) %s naplóhoz!"
1775 #: help:account.period,special:0
1776 msgid "These periods can overlap."
1777 msgstr "Ezek az időszakok egybeeshetnek."
1780 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1781 msgid "Draft statement"
1782 msgstr "Tervezet állapotú kivonat"
1785 #: view:account.tax:0
1786 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1787 msgstr "Adóbevallás: jóváíró számlák"
1790 #: code:addons/account/account.py:499
1792 msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
1793 msgstr "Nem tehet inaktívvá olyan főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek."
1796 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1797 msgid "Credit amount"
1798 msgstr "Követel összeg"
1801 #: constraint:account.move.line:0
1802 msgid "You can not create move line on closed account."
1803 msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára."
1806 #: code:addons/account/account.py:519
1809 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
1810 "contains account entries!"
1812 "Nem változtathatja meg a számla típusát lezártról semmilyen más típusra."
1815 #: view:res.company:0
1816 msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
1817 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1820 #: sql_constraint:account.move.line:0
1821 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1822 msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
1825 #: view:account.invoice.report:0
1826 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1827 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1828 msgid "Invoices Analysis"
1829 msgstr "Számlák elemzése"
1832 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1833 msgid "period close"
1834 msgstr "Időszak zárása"
1837 #: view:account.installer:0
1838 msgid "Configure Fiscal Year"
1839 msgstr "Üzleti év beállítása"
1842 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1843 msgid "Entries By Line"
1844 msgstr "Soronkénti tételek"
1847 #: report:account.tax.code.entries:0
1849 msgstr "Számla száma"
1852 #: field:account.invoice,move_id:0
1853 #: field:account.invoice,move_name:0
1854 msgid "Journal Entry"
1855 msgstr "Könyvelési tétel"
1858 #: view:account.tax:0
1859 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1860 msgstr "Adóbevallás: normál számlák"
1863 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1868 #: view:account.account:0
1869 msgid "Treasury Analysis"
1870 msgstr "Pénzeszközök elemzése"
1873 #: constraint:res.company:0
1874 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1875 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
1878 #: view:account.analytic.account:0
1879 msgid "Analytic account"
1883 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
1885 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1887 "Kérem, ellenőrizze, hogy a naplóban beállította-e a főkönyvi számlát."
1890 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1891 #: selection:account.move.line,state:0
1896 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1897 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1898 msgid "Account Print Journal"
1899 msgstr "Naplók nyomtatása"
1902 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1903 msgid "Product Category"
1904 msgstr "Termék kategória"
1907 #: selection:account.account.type,report_type:0
1912 #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
1913 msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
1914 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1917 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1918 msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
1919 msgstr "Záró egyenleg a nyitó egyenleg és a tranzakciók alapján"
1922 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1923 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1924 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1925 msgstr "Könyvelési és fizetési tételek közötti összehasonlítás"
1928 #: view:account.tax:0
1929 #: view:account.tax.template:0
1930 msgid "Tax Definition"
1931 msgstr "Adó meghatározása"
1934 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1936 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1937 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1939 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy minden napló külön sorszámozást kapjon. "
1940 "Különben mindegyik ugyanazt a sorszámozást használja."
1943 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1944 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1946 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1949 "Megjeleníti a pénznem oszlopot, ha a pénznem eltér a vállalat pénznemétől"
1952 #: help:account.journal,allow_date:0
1954 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1957 "Ha bejelölésre kerül, nem fogadja el azt a tételt, amelynek dátuma nem esik "
1961 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
1962 msgid "Account Profit And Loss"
1963 msgstr "Eredménykimutatás"
1966 #: field:account.installer,config_logo:0
1967 #: field:account.installer.modules,config_logo:0
1968 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1973 #: report:account.move.voucher:0
1975 msgstr "Érvénytelenített"
1978 #: view:account.invoice:0
1979 #: view:report.invoice.created:0
1980 msgid "Untaxed Amount"
1981 msgstr "Nettó érték"
1984 #: help:account.tax,active:0
1986 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1987 "without removing it."
1988 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható az adó."
1991 #: help:account.bank.statement,name:0
1993 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
1994 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
1995 "have the same references than the statement itself"
1997 "Ha a névnek nem a / jelet adja meg, akkor a könyvelési tételeknek ugyanaz "
1998 "lesz a bizonylatszáma, mint a kivonatnak."
2001 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
2002 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
2003 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
2004 msgid "Unreconcile Entries"
2005 msgstr "Párosítás visszavonása"
2008 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2009 msgid "Partial Entry lines"
2010 msgstr "Részleges tételsorok"
2013 #: view:account.fiscalyear:0
2018 #: view:account.journal.select:0
2019 #: view:project.account.analytic.line:0
2020 msgid "Open Entries"
2021 msgstr "Tételek megnyitása"
2024 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2025 msgid "Accounts to Reconcile"
2026 msgstr "Párosítandó számlák"
2029 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2030 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2031 msgstr "File-ból kivonat importálása a rendszerbe"
2034 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2035 msgid "Import from invoice"
2036 msgstr "Importálás számlából"
2039 #: selection:account.entries.report,month:0
2040 #: selection:account.invoice.report,month:0
2041 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2042 #: selection:report.account.sales,month:0
2043 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2048 #: view:account.journal:0
2053 #: view:account.entries.report:0
2058 #: view:account.tax.chart:0
2059 msgid "Account tax charts"
2060 msgstr "Adókivonatok"
2063 #: constraint:account.period:0
2065 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2066 "of the fiscal year. "
2068 "Érvénytelen időszak! Néhány időszak egybeeshet vagy a dátum kívül esik az "
2072 #: selection:account.invoice,state:0
2073 #: view:account.invoice.report:0
2074 #: selection:account.invoice.report,state:0
2075 #: selection:report.invoice.created,state:0
2080 #: code:addons/account/installer.py:348
2086 #: code:addons/account/account.py:1319
2089 "There is no default default debit account defined \n"
2092 "\"%s\" naplóra nem állítottak be alapértelmezett tartozik \n"
2096 #: help:account.account,type:0
2097 #: help:account.account.template,type:0
2098 #: help:account.entries.report,type:0
2100 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2101 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2102 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2103 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2106 "Ez a típus a sajátos számlafajták megkülönböztetésére szolgál: a gyűjtő "
2107 "típusúakra nem lehet könyvelni, a konszolidáció típusúaknak lehetnek "
2108 "alárendelt számlái több céges konszolidációhoz, a szállító/vevő típusúak a "
2109 "szállítók/vevők kezelésére valók, a lezárt típusúak a továbbiakban már nem "
2113 #: view:account.chart.template:0
2114 msgid "Search Chart of Account Templates"
2115 msgstr "Számlatükör sablon keresése"
2118 #: view:account.installer:0
2120 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2121 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2122 "can be installed and will be selected by default."
2124 "Az alapértelmezett számlatükör az ország kiválasztáshoz illeszkedik. Ha az "
2125 "adott országra nincs elfogadott számlatükör, akkor beállítható egy általános "
2126 "számlatükör és ez kerül kiválasztásra alapértelmezettként."
2129 #: view:account.account.type:0
2130 #: field:account.account.type,note:0
2131 #: view:account.analytic.account:0
2132 #: report:account.invoice:0
2133 #: field:account.invoice,name:0
2134 #: field:account.invoice.line,name:0
2135 #: field:account.invoice.refund,description:0
2136 #: report:account.overdue:0
2137 #: field:account.payment.term,note:0
2138 #: view:account.tax.code:0
2139 #: field:account.tax.code,info:0
2140 #: view:account.tax.code.template:0
2141 #: field:account.tax.code.template,info:0
2142 #: field:analytic.entries.report,name:0
2143 #: field:report.invoice.created,name:0
2148 #: code:addons/account/account.py:2844
2149 #: code:addons/account/installer.py:498
2155 #: view:account.subscription:0
2156 #: selection:account.subscription,state:0
2161 #: view:account.chart.template:0
2162 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2163 #: field:product.template,property_account_income:0
2164 msgid "Income Account"
2165 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
2168 #: code:addons/account/invoice.py:352
2170 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2171 msgstr "Nem határoztak meg értékesítés/beszerzés típusú naplót!"
2174 #: view:product.category:0
2175 msgid "Accounting Properties"
2176 msgstr "Könyvelési beállítások"
2179 #: report:account.journal.period.print:0
2180 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
2181 msgid "Entries Sorted By"
2182 msgstr "Tételek sorbarendezésének alapja"
2185 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2190 #: view:account.entries.report:0
2191 msgid "# of Products Qty "
2192 msgstr "Termékmennyiség "
2195 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2196 msgid "Product Template"
2197 msgstr "Terméksablon"
2200 #: report:account.account.balance:0
2201 #: report:account.central.journal:0
2202 #: view:account.entries.report:0
2203 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2204 #: field:account.fiscalyear,name:0
2205 #: report:account.general.journal:0
2206 #: report:account.general.ledger:0
2207 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2208 #: report:account.journal.period.print:0
2209 #: report:account.partner.balance:0
2210 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2211 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2212 #: report:account.third_party_ledger:0
2213 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2214 #: report:account.vat.declaration:0
2215 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2220 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2221 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2222 #: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
2223 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2224 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2225 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2226 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2227 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2228 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2229 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2230 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2231 #: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
2232 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2233 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2234 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2235 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2236 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni"
2239 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2240 msgid "Account Entry"
2241 msgstr "Könyvelési tétel"
2244 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2245 msgid "Main Sequence"
2249 #: field:account.invoice,payment_term:0
2250 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2251 #: view:account.payment.term:0
2252 #: field:account.payment.term,name:0
2253 #: view:account.payment.term.line:0
2254 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2255 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2256 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2257 msgid "Payment Term"
2258 msgstr "Fizetési feltétel"
2261 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2262 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2263 msgid "Fiscal Positions"
2264 msgstr "ÁFA pozíciók"
2267 #: field:account.period.close,sure:0
2268 msgid "Check this box"
2269 msgstr "Jelölje meg ezt a négyzetet"
2272 #: view:account.common.report:0
2277 #: view:account.bank.statement:0
2278 #: selection:account.bank.statement,state:0
2279 #: view:account.fiscalyear:0
2280 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2281 #: selection:account.invoice,state:0
2282 #: selection:account.invoice.report,state:0
2283 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2284 #: selection:account.period,state:0
2285 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2286 #: selection:report.invoice.created,state:0
2292 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2293 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2294 msgid "Draft state of an invoice"
2295 msgstr "A számla tervezet állapota"
2298 #: help:account.account,reconcile:0
2300 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
2302 "Jelölje be, ha a felhasználó párosíthatja a számlára könyvelt tételeket."
2305 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2306 msgid "Partner Reconciliation"
2307 msgstr "Partner párosítás"
2310 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2311 #: view:account.tax.code:0
2312 msgid "Account Tax Code"
2313 msgstr "Adógyűjtő kód"
2316 #: code:addons/account/invoice.py:545
2319 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2321 "You can create one in the menu: \n"
2322 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2324 "%s típusú napló nem létezik.\n"
2326 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
2327 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
2330 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2331 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2333 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
2336 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2337 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2338 msgstr "Megadja az adók listázási sorrendjét."
2341 #: field:account.tax,base_sign:0
2342 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2343 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2344 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2345 msgid "Base Code Sign"
2346 msgstr "Adóalapgyűjtő előjel"
2349 #: view:account.vat.declaration:0
2351 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2352 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2353 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2354 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2355 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2356 "the start and end of the month or quarter."
2358 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
2359 "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
2360 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
2361 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
2364 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2365 msgid "Debit Centralisation"
2366 msgstr "Közös tartozik ellenszámla"
2369 #: view:account.invoice.confirm:0
2370 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2371 msgid "Confirm Draft Invoices"
2372 msgstr "Számlatervezetek jóváhagyása"
2375 #: field:account.entries.report,day:0
2376 #: view:account.invoice.report:0
2377 #: field:account.invoice.report,day:0
2378 #: view:analytic.entries.report:0
2379 #: field:analytic.entries.report,day:0
2384 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2385 msgid "Accounts to Renew"
2386 msgstr "Megújítandó számlák"
2389 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2390 msgid "Account Model Entries"
2391 msgstr "Modelltételek"
2394 #: code:addons/account/account.py:2796
2395 #: code:addons/account/installer.py:454
2401 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2402 msgid "Supplier Taxes"
2403 msgstr "Beszerzési adók"
2406 #: help:account.invoice,date_due:0
2407 #: help:account.invoice,payment_term:0
2409 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2410 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2411 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2412 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2414 "Ha használja a fizetési feltételeket, a fizetési határidő automatikusan "
2415 "kiszámítódik a könyvelési tételek előállításakor. Ha üresen hagyja a "
2416 "fizetési feltételt és a fizetési határidőt, az készpénzes fizetést jelent. A "
2417 "fizetési feltétel több fizetési határidőt is ki tud számolni, pl. 50% "
2418 "azonnal, 50% 1 hónap múlva."
2421 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2422 msgid "Select period"
2423 msgstr "Időszak kiválasztása"
2426 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2431 #: report:account.analytic.account.journal:0
2436 #: help:res.partner,property_account_position:0
2438 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2441 "Az ÁFA pozíció határozza meg a partner esetében alkalmazott adókat és "
2445 #: view:account.print.journal:0
2447 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2448 msgstr "Ez a kimutatás a naplók állapotáról ad áttekintést"
2451 #: constraint:product.category:0
2452 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2453 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
2456 #: report:account.invoice:0
2457 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2458 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2463 #: view:account.analytic.account:0
2464 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2465 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2466 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2467 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2468 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2469 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2470 msgid "Analytic Account"
2474 #: view:account.account:0
2475 #: view:account.journal:0
2476 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2477 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2478 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2479 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2480 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2482 msgstr "Főkönyvi számlák"
2485 #: code:addons/account/invoice.py:351
2487 msgid "Configuration Error!"
2488 msgstr "Beállítási hiba!"
2491 #: view:account.invoice.report:0
2492 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2493 msgid "Average Price"
2497 #: report:account.move.voucher:0
2498 #: report:account.overdue:0
2503 #: code:addons/account/account.py:640
2506 "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
2509 "Nem módosíthatja a napló vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
2513 #: report:account.journal.period.print:0
2518 #: view:account.tax:0
2519 msgid "Accounting Information"
2520 msgstr "Könyvelési információ"
2523 #: view:account.tax:0
2524 #: view:account.tax.template:0
2525 msgid "Special Computation"
2526 msgstr "Különleges számítás"
2529 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2530 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2531 msgid "Bank reconciliation"
2532 msgstr "Bank egyeztetés"
2535 #: report:account.invoice:0
2540 #: report:account.general.ledger:0
2541 #: report:account.journal.period.print:0
2542 #: report:account.overdue:0
2543 #: report:account.third_party_ledger:0
2544 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2549 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2550 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2551 msgstr "Adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő lehet."
2554 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2555 msgid "Automatic Reconciliation"
2556 msgstr "Automatikus párosítás"
2559 #: field:account.invoice,reconciled:0
2560 msgid "Paid/Reconciled"
2561 msgstr "Kifizetett/párosított"
2564 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2565 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2566 msgid "Refund Base Code"
2567 msgstr "Adóalapgyűjtő kód (jóváíró szlák)"
2570 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
2571 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2572 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2573 msgid "Bank Statements"
2574 msgstr "Bankkivonatok"
2577 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2582 #: view:account.bank.statement:0
2583 #: view:account.common.report:0
2584 #: view:account.move:0
2585 #: view:account.move.line:0
2590 #: field:account.tax,parent_id:0
2591 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2592 msgid "Parent Tax Account"
2593 msgstr "Fölérendelt adószámla"
2596 #: view:account.subscription.generate:0
2598 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2599 "before a specific date."
2601 "A megadott időpont előtt rögzített tételek alapján automatikusan előállít "
2605 #: view:account.aged.trial.balance:0
2606 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2607 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2608 msgid "Aged Partner Balance"
2609 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
2612 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2613 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2614 msgid "Accounting entries"
2615 msgstr "Könyvelési tételek"
2618 #: field:account.invoice.line,discount:0
2619 msgid "Discount (%)"
2620 msgstr "Engedmény (%)"
2623 #: help:account.journal,entry_posted:0
2625 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2626 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2627 "manual validation. \n"
2628 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2629 "always skipping that state."
2631 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja, hogy az új könyvelési tételek "
2632 "keresztülmenjenek a tervezet állapoton, így ahelyett közvetlenül, kézi "
2633 "jóváhagyás nélkül könyvelt állapotba kerülnek. \n"
2634 "Vegye figyelembe, hogy a rendszer által automatikusan létrehozott könyvelési "
2635 "tételek mindig kihagyják a tervezet állapotot."
2638 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2639 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2640 msgid "New Company Financial Setting"
2641 msgstr "Új vállalat könyvelési/pénzügyi beállítása"
2644 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2645 #: view:report.account.sales:0
2646 #: view:report.account_type.sales:0
2647 msgid "Sales by Account"
2648 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
2651 #: view:account.use.model:0
2652 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2653 msgstr "Ez a varázsló ismétlődő könyvelési tételeket hoz létre"
2656 #: code:addons/account/account.py:1181
2658 msgid "No sequence defined on the journal !"
2659 msgstr "A naplóra nem határoztak meg sorszámot!"
2662 #: code:addons/account/account.py:2083
2663 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
2664 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
2665 #: code:addons/account/invoice.py:670
2666 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
2668 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2669 msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtőnaplót!"
2672 #: view:account.invoice.tax:0
2673 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2674 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2679 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2680 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2685 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2686 #: report:account.analytic.account.journal:0
2687 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2689 msgstr "Záró időszak"
2692 #: selection:account.entries.report,month:0
2693 #: selection:account.invoice.report,month:0
2694 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2695 #: selection:report.account.sales,month:0
2696 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2701 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
2704 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
2705 msgstr "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
2708 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2709 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2710 msgstr "A pénzügyi rendezés tételei a párosítás második bemenetei."
2713 #: report:account.move.voucher:0
2715 msgstr "Bizonylat sorszáma:"
2718 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
2719 msgid "Reference Number"
2720 msgstr "Hivatkozási szám"
2723 #: selection:account.entries.report,month:0
2724 #: selection:account.invoice.report,month:0
2725 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2726 #: selection:report.account.sales,month:0
2727 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2732 #: help:account.move.line,quantity:0
2734 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2735 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2737 "A tételsor szabadon választható mennyiségi adata, pl. értékesített termékek "
2738 "száma. A mennyiség nem a törvény által előírt kötelező adat, de néhány "
2739 "kimutatásban nagyon hasznos."
2742 #: view:account.payment.term.line:0
2747 #: field:account.journal.column,required:0
2752 #: view:account.chart.template:0
2753 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2754 #: field:product.template,property_account_expense:0
2755 msgid "Expense Account"
2756 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
2759 #: help:account.invoice,period_id:0
2760 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2761 msgstr "Hagyja üresen, hogy a jóváhagyás dátumának időszakát használja."
2764 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2766 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2767 msgstr "A kivonat egyeztetésnél használja a rendszer, máshol ne alkalmazza."
2770 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2771 msgid "Base Code Amount"
2772 msgstr "Adóalapgyűjtő összege"
2775 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2776 msgid "Default Sale Tax"
2777 msgstr "Alapértelmezett fizetendő ÁFA"
2780 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2782 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2783 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2784 "partner payment terms."
2786 "Az erre a modellre előállított tételek esedékességének dátuma. Választhat a "
2787 "tételek létrehozásának dátuma vagy a partner fizetési feltételével megnövelt "
2788 "létrehozás dátuma között."
2791 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2792 msgid "Financial Accounting"
2793 msgstr "Pénzügyi számvitel"
2796 #: view:account.pl.report:0
2797 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
2798 msgid "Profit And Loss"
2799 msgstr "Eredménykimutatás"
2802 #: view:account.fiscal.position:0
2803 #: field:account.fiscal.position,name:0
2804 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2805 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2806 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2807 #: view:account.fiscal.position.template:0
2808 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2809 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2810 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2811 #: field:res.partner,property_account_position:0
2812 msgid "Fiscal Position"
2813 msgstr "ÁFA pozíció"
2816 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
2817 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
2819 "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
2820 "debit/credit/balance"
2821 msgstr "A nyitó egyenleget megjeleníti a kimutatásban"
2824 #: view:account.analytic.line:0
2825 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
2826 msgid "Analytic Entries"
2827 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2830 #: code:addons/account/account.py:822
2833 "No fiscal year defined for this date !\n"
2834 "Please create one."
2836 "Nem állítottak be üzleti évet, amelyhez ez a dátum tartozik!\n"
2837 "Kérem, hozza létre!"
2840 #: selection:account.invoice,type:0
2841 #: selection:account.invoice.report,type:0
2842 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2843 #: selection:report.invoice.created,type:0
2844 msgid "Customer Invoice"
2845 msgstr "Kimenő számla"
2848 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2850 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2851 "computing the next taxes."
2853 "Állítsa be, ha az adóalapnak tartalmaznia kell az adó összegét a következő "
2854 "adó kiszámításánál."
2857 #: help:account.journal,user_id:0
2858 msgid "The user responsible for this journal"
2859 msgstr "A naplóért felelős felhasználó"
2862 #: view:account.period:0
2863 msgid "Search Period"
2864 msgstr "Időszak keresése"
2867 #: view:account.change.currency:0
2868 msgid "Invoice Currency"
2869 msgstr "Számla pénzneme"
2872 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2874 msgstr "Fizetési feltételek"
2877 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2878 msgid "Cash Transaction"
2879 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
2882 #: view:res.partner:0
2883 msgid "Bank account"
2887 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2888 msgid "Tax Template List"
2889 msgstr "Adósablon lista"
2892 #: help:account.account,currency_mode:0
2894 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2895 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2896 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2897 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2898 "always use the rate at date."
2900 "Kiválasztja, hogy a rendszer milyen árfolyamon számolja a devizás tételek "
2901 "csökkenéseit. A növekedéseknél mindig a napi árfolyamot használja a rendszer."
2904 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2905 msgid "No. of Digits to use for account code"
2906 msgstr "Számjegyek száma a főkönyvi számla számában"
2909 #: field:account.payment.term.line,name:0
2914 #: view:account.fiscalyear:0
2915 msgid "Search Fiscalyear"
2916 msgstr "Üzleti év keresése"
2919 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2924 #: view:account.analytic.line:0
2925 msgid "Total Quantity"
2926 msgstr "Összes mennyiség"
2929 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2930 msgid "Write-Off account"
2931 msgstr "Leírás főkönyvi számlája"
2934 #: field:account.model.line,model_id:0
2935 #: view:account.subscription:0
2936 #: field:account.subscription,model_id:0
2941 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2942 msgid "The account basis of the tax declaration."
2943 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap."
2946 #: selection:account.account,type:0
2947 #: selection:account.account.template,type:0
2948 #: selection:account.entries.report,type:0
2953 #: code:addons/account/account.py:2906
2954 #: code:addons/account/installer.py:296
2960 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
2961 msgid "Analytic lines"
2962 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2965 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
2966 msgid "Electronic File"
2967 msgstr "Elektronikus file"
2970 #: view:res.partner:0
2971 msgid "Customer Credit"
2972 msgstr "Vevőkövetelés"
2975 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2976 msgid "Tax Code Template"
2977 msgstr "Adógyűjtő sablon"
2980 #: view:account.subscription:0
2985 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
2986 msgid "Account Partner Ledger"
2987 msgstr "Folyószámla karton"
2990 #: help:account.journal.column,sequence:0
2991 msgid "Gives the sequence order to journal column."
2992 msgstr "Meghatározza a naplóoszlopok sorrendjét."
2995 #: view:account.tax.template:0
2996 msgid "Tax Declaration"
2997 msgstr "Adóbevallás"
3000 #: help:account.account,currency_id:0
3001 #: help:account.account.template,currency_id:0
3002 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3003 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3005 "A számla minden mozgásának ebben a másodlagos pénznemben kell végbemennie."
3008 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3010 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3011 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3013 "Ez a varázsló a kiválasztott napló és időszak minden könyvelési tételét "
3014 "jóváhagyja. Ezután nem lesznek módosíthatóak."
3017 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3018 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3019 msgid "Chart of Accounts Templates"
3020 msgstr "Számlatükör sablonok"
3023 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3024 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3025 msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör előállítása"
3028 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3029 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3030 msgstr "Párosítás visszavonása"
3033 #: help:account.account.type,close_method:0
3035 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3036 "entries for all the accounts of this type.\n"
3038 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3039 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3040 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3041 "the reconciled ones.\n"
3042 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3043 "the first day of the new fiscal year."
3045 "Állítsa be a módszert, amellyel az ezen típusú főkönyvi számlák nyitó "
3046 "tételei létrehozásra kerülnek.\n"
3048 " Semmi esetében nem lesznek nyitó tételek.\n"
3049 " Egyenlegnél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel.\n"
3050 " Tételes esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre.\n"
3051 " Rendezetlennél csak a párosítatlan tételek kerülnek át."
3054 #: view:account.tax:0
3055 #: view:account.tax.template:0
3056 msgid "Keep empty to use the expense account"
3060 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3061 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3062 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3063 #: field:account.bs.report,journal_ids:0
3064 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3065 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3066 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3067 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3068 #: view:account.common.report:0
3069 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3070 #: report:account.general.journal:0
3071 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3072 #: view:account.journal.period:0
3073 #: report:account.partner.balance:0
3074 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3075 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3076 #: field:account.pl.report,journal_ids:0
3077 #: view:account.print.journal:0
3078 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3079 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3080 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3081 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3082 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3083 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3084 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3085 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3086 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3091 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3092 msgid "Remaining Partners"
3093 msgstr "Hátralévő partnerek"
3096 #: view:account.subscription:0
3097 #: field:account.subscription,lines_id:0
3098 msgid "Subscription Lines"
3099 msgstr "Előjegyzés sorok"
3102 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3103 #: view:account.journal:0
3104 #: selection:account.journal,type:0
3105 #: view:account.model:0
3106 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3107 #: view:account.tax.template:0
3108 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3113 #: view:account.installer:0
3114 #: view:account.installer.modules:0
3115 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
3116 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3117 msgid "Accounting Application Configuration"
3118 msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
3121 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3122 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3123 msgid "Accounting Dashboard"
3124 msgstr "Könyvelési vezérlőpult"
3127 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3128 msgid "Starting Balance"
3129 msgstr "Nyitó egyenleg"
3132 #: code:addons/account/invoice.py:1284
3134 msgid "No Partner Defined !"
3135 msgstr "Nem adott meg partnert!"
3138 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3139 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3140 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3141 msgid "Close a Period"
3142 msgstr "Időszak zárása"
3145 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
3146 msgid "Empty Accounts ? "
3147 msgstr "Üres számlák ? "
3150 #: report:account.overdue:0
3155 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3157 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3159 msgstr "Másodlagos pénznemben kifejezett összeg."
3162 #: report:account.move.voucher:0
3167 #: view:account.bank.statement:0
3168 #: selection:account.bank.statement,state:0
3169 #: view:account.invoice:0
3170 #: selection:account.invoice,state:0
3171 #: view:account.invoice.report:0
3172 #: selection:account.invoice.report,state:0
3173 #: selection:account.journal.period,state:0
3174 #: report:account.move.voucher:0
3175 #: view:account.subscription:0
3176 #: selection:account.subscription,state:0
3177 #: selection:report.invoice.created,state:0
3182 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3183 msgid "Accounting Chart Configuration"
3184 msgstr "Számlatükör beállítása"
3187 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3188 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3189 msgid "Not Printable in Invoice"
3190 msgstr "Számlában nem nyomtatható"
3193 #: report:account.vat.declaration:0
3194 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3195 msgid "Chart of Tax"
3199 #: view:account.journal:0
3200 msgid "Search Account Journal"
3201 msgstr "Napló keresése"
3204 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3205 msgid "Pending Invoice"
3206 msgstr "Függő számlák"
3209 #: selection:account.subscription,period_type:0
3214 #: report:account.move.voucher:0
3215 msgid "Authorised Signatory"
3216 msgstr "Meghatalmazott aláíró"
3219 #: view:validate.account.move.lines:0
3221 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3222 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3224 "Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyásra és könyvelésre kerül. "
3225 "Ezután nem lesz módosítható a kontírozásuk."
3228 #: code:addons/account/invoice.py:370
3230 msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
3231 msgstr "Nyitott vagy rendezett számlá(ka)t nem lehet törölni!"
3234 #: report:account.account.balance.landscape:0
3239 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3244 #: view:account.payment.term.line:0
3245 msgid " value amount: n.a"
3246 msgstr " összeg: üres"
3249 #: view:account.chart:0
3250 msgid "Account charts"
3251 msgstr "Számlatükör"
3254 #: report:account.vat.declaration:0
3256 msgstr "ÁFA összege"
3259 #: view:account.installer:0
3260 msgid "Your bank and cash accounts"
3261 msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
3264 #: view:account.move:0
3266 msgstr "Bizonylat keresése"
3269 #: field:account.tax.code,name:0
3270 #: field:account.tax.code.template,name:0
3271 msgid "Tax Case Name"
3272 msgstr "Adógyűjtő neve"
3275 #: report:account.invoice:0
3276 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3277 msgid "Draft Invoice"
3278 msgstr "Számlatervezet"
3281 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3284 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3287 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet érvényteleníteni, mert már "
3288 "érvénytelenített vagy kész állapotban vannak."
3291 #: code:addons/account/account.py:522
3294 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
3297 "Nem változtathatja meg a számla típusát '%s'-ról '%s'-ra, mert az könyvelési "
3298 "tételeket tartalmaz."
3301 #: report:account.general.ledger:0
3303 msgstr "Ellenszámla"
3306 #: view:account.journal:0
3307 msgid "Invoicing Data"
3308 msgstr "Számlázási adatok"
3311 #: field:account.invoice.report,state:0
3312 msgid "Invoice State"
3313 msgstr "Számla állapota"
3316 #: view:account.invoice.report:0
3317 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3318 msgid "Category of Product"
3319 msgstr "Termék katerógia"
3322 #: view:account.move:0
3323 #: field:account.move,narration:0
3324 #: view:account.move.line:0
3325 #: field:account.move.line,narration:0
3330 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3331 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3332 msgid "Create Account"
3333 msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
3336 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3337 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3338 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítési kimutatás"
3341 #: selection:account.account.type,close_method:0
3346 #: field:account.installer,bank_accounts_id:0
3347 msgid "Your Bank and Cash Accounts"
3348 msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
3351 #: report:account.invoice:0
3356 #: field:account.installer,charts:0
3357 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3358 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3359 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3360 msgid "Chart of Accounts"
3361 msgstr "Számlatükör"
3364 #: view:account.tax.chart:0
3365 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3366 msgstr "(Ha nem választ időszakot, minden nyitott időszakot figyelembe vesz)"
3369 #: field:account.journal,centralisation:0
3370 msgid "Centralised counterpart"
3371 msgstr "Központi ellenszámla"
3374 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3375 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3376 msgstr "Partnerenkénti párosítási folyamat"
3379 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3384 #: view:account.chart:0
3385 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3387 "(Ha nem választ üzleti évet, minden nyitott üzleti évet figyelembe vesz)"
3390 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3391 #: report:account.analytic.account.journal:0
3392 #: selection:account.balance.report,filter:0
3393 #: field:account.bank.statement,date:0
3394 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3395 #: selection:account.bs.report,filter:0
3396 #: selection:account.central.journal,filter:0
3397 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3398 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3399 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3400 #: selection:account.common.report,filter:0
3401 #: view:account.entries.report:0
3402 #: field:account.entries.report,date:0
3403 #: selection:account.general.journal,filter:0
3404 #: report:account.general.ledger:0
3405 #: field:account.invoice.report,date:0
3406 #: report:account.journal.period.print:0
3407 #: view:account.move:0
3408 #: field:account.move,date:0
3409 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3410 #: report:account.overdue:0
3411 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3412 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3413 #: selection:account.pl.report,filter:0
3414 #: selection:account.print.journal,filter:0
3415 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3416 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3417 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3418 #: field:account.subscription.generate,date:0
3419 #: field:account.subscription.line,date:0
3420 #: report:account.tax.code.entries:0
3421 #: report:account.third_party_ledger:0
3422 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3423 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3424 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
3425 #: field:analytic.entries.report,date:0
3431 #: view:account.unreconcile:0
3432 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3434 msgstr "Párosítás visszavonása"
3437 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79
3439 msgid "The journal must have default credit and debit account"
3441 "A naplóhoz alapértelmezett tartozik és követel főkönyvi számlának kell "
3445 #: view:account.chart.template:0
3446 msgid "Chart of Accounts Template"
3447 msgstr "Számlatükör sablon"
3450 #: code:addons/account/account.py:2095
3453 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3454 "based on partner payment term!\n"
3455 "Please define partner on it!"
3457 "A(z) '%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma "
3458 "a partner fizetési feltételétől függ!\n"
3459 "Kérem, adja meg a partnert!"
3462 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
3464 msgid "Some entries are already reconciled !"
3465 msgstr "Néhány tétel már párosított!"
3468 #: code:addons/account/account.py:1204
3471 "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
3472 "chart of accounts !"
3474 "Nem hagyhat jóvá egy könyvelési tételt, ha a főkönyvi számlák nem ugyanahhoz "
3475 "a számlatükörhöz tartoznak."
3478 #: view:account.tax:0
3483 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3485 msgstr "Üzleti tervek"
3488 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3489 #: selection:account.balance.report,filter:0
3490 #: selection:account.bs.report,filter:0
3491 #: selection:account.central.journal,filter:0
3492 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3493 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3494 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3495 #: selection:account.common.report,filter:0
3496 #: selection:account.general.journal,filter:0
3497 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3498 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3499 #: selection:account.pl.report,filter:0
3500 #: selection:account.print.journal,filter:0
3501 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3502 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3504 msgstr "Nincs szűrő"
3507 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3512 #: view:res.partner:0
3517 #: help:account.tax,applicable_type:0
3518 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3520 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3523 "Ha nem alkalmazható (Python kód alapján számítódik), az adó nem fog "
3524 "megjelenni a számlán."
3527 #: view:account.tax:0
3528 #: view:account.tax.template:0
3529 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3530 msgstr "Alkalmazható kód (ha a típus = Python kód)"
3533 #: view:account.invoice.report:0
3534 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3539 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3540 msgid "Contact Address Name"
3544 #: field:account.move.line,blocked:0
3549 #: view:account.analytic.line:0
3550 msgid "Search Analytic Lines"
3551 msgstr "Gyűjtőkód tételek keresése"
3554 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3555 msgid "Account Payable"
3556 msgstr "Szállító számla"
3559 #: constraint:account.move:0
3561 "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
3563 "Ugyanabban a tételben nem hozhat létre tételsorokat különböző "
3564 "időszakokra/naplókra."
3567 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3568 msgid "Payment Order"
3569 msgstr "Átutalási megbízás"
3572 #: help:account.account.template,reconcile:0
3574 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3575 msgstr "Jelölje be, ha a számla tételei párosíthatóak."
3578 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3579 msgid "Account balance"
3583 #: report:account.invoice:0
3584 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3589 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3590 msgid "Analytic Items"
3591 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3594 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
3596 msgid "Unable to change tax !"
3597 msgstr "Az adót nem lehet megváltoztatni!"
3600 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3602 msgstr "Tételek száma"
3605 #: code:addons/account/invoice.py:1422
3608 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
3609 msgstr "A termékkel nem összeegyeztethető mértékegységet választott."
3612 #: code:addons/account/invoice.py:473
3615 "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
3618 "A szállító fizetési feltételében nem adtak meg sorokat (számításokat)!"
3621 #: view:account.state.open:0
3622 msgid "Open Invoice"
3623 msgstr "Számla megnyitása"
3626 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3627 msgid "Multipication factor Tax code"
3628 msgstr "Adógyűjtő szorzótényezője"
3631 #: view:account.fiscal.position:0
3636 #: field:account.account,name:0
3637 #: field:account.account.template,name:0
3638 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3639 #: field:account.bank.statement,name:0
3640 #: field:account.chart.template,name:0
3641 #: field:account.model.line,name:0
3642 #: field:account.move.line,name:0
3643 #: field:account.move.reconcile,name:0
3644 #: field:account.subscription,name:0
3649 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3650 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3651 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
3654 #: field:account.move.line,date:0
3655 msgid "Effective date"
3656 msgstr "Teljesítés kelte"
3659 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3661 msgid "Standard Encoding"
3662 msgstr "Szabályos rögzítés"
3665 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3666 msgid "Journal for analytic entries"
3667 msgstr "Gyűjtőkód tételek naplója"
3670 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3671 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3672 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3673 #: view:product.product:0
3674 #: view:product.template:0
3675 #: view:res.partner:0
3680 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3681 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3682 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3683 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3685 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3688 "Kimutatás nyomtatása pénznem oszloppal, ha a pénznem eltér a vállalat "
3692 #: view:account.analytic.line:0
3693 msgid "General Accounting"
3694 msgstr "Főkönyvi könyvelés"
3697 #: report:account.overdue:0
3702 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3704 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3705 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3706 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3709 "A legjobb megoldás külön naplót használni, amely csak a nyitó tételeket "
3710 "tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik és követel "
3711 "főkönyvi számlát, a 'nyitó/záró' típust és a központi ellenszámlát."
3714 #: view:account.installer:0
3715 #: view:account.installer.modules:0
3716 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3721 #: view:account.invoice:0
3722 #: view:account.period:0
3723 #: view:account.subscription:0
3724 msgid "Set to Draft"
3725 msgstr "Beállítás tervezetnek"
3728 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3729 msgid "Recurring Lines"
3730 msgstr "Ismétlődő tételek"
3733 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3734 msgid "Display Partners"
3735 msgstr "Megjelenítendő partnerek"
3738 #: view:account.invoice:0
3743 #: sql_constraint:account.model.line:0
3744 msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
3746 "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (az egyiknek 0-nak "
3750 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
3752 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
3753 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
3754 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
3756 "Ebből a kimutatásból áttekintést nyerhet a vevőknek kiszámlázott összegekről "
3757 "és a fizetési késedelmekről. A kereső eszköz használatával személyre "
3758 "szabhatja és az igényeihez igazíthatja a kimutatást."
3761 #: view:account.invoice.confirm:0
3762 msgid "Confirm Invoices"
3763 msgstr "Számlák jóváhagyása"
3766 #: selection:account.account,currency_mode:0
3767 msgid "Average Rate"
3768 msgstr "Átlagárfolyam"
3771 #: view:account.state.open:0
3772 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3774 "(Ha meg akarja nyitni a számlát, akkor a párosítását vissza kellene vonni)"
3777 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
3778 #: field:account.balance.report,period_from:0
3779 #: field:account.bs.report,period_from:0
3780 #: field:account.central.journal,period_from:0
3781 #: field:account.chart,period_from:0
3782 #: field:account.common.account.report,period_from:0
3783 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
3784 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
3785 #: field:account.common.report,period_from:0
3786 #: field:account.general.journal,period_from:0
3787 #: field:account.partner.balance,period_from:0
3788 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
3789 #: field:account.pl.report,period_from:0
3790 #: field:account.print.journal,period_from:0
3791 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
3792 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
3793 msgid "Start period"
3794 msgstr "Kezdő időszak"
3797 #: field:account.tax,name:0
3798 #: field:account.tax.template,name:0
3799 #: report:account.vat.declaration:0
3801 msgstr "Adó megnevezése"
3804 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3805 #: view:res.company:0
3806 msgid "Configuration"
3807 msgstr "Beállítások"
3810 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3811 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3812 msgid "30 Days End of Month"
3813 msgstr "30 nap, hó vége"
3816 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3817 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3818 msgid "Analytic Balance"
3819 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
3822 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:76
3823 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:122
3824 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:76
3825 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:124
3831 #: help:account.account,active:0
3833 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3834 "without removing it."
3835 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a főkönyvi számla."
3838 #: view:account.tax.template:0
3839 msgid "Search Tax Templates"
3840 msgstr "Adósablonok keresése"
3843 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3844 msgid "Draft Entries"
3845 msgstr "Könyveletlen tételek"
3848 #: field:account.account,shortcut:0
3849 #: field:account.account.template,shortcut:0
3854 #: view:account.account:0
3855 #: field:account.account,user_type:0
3856 #: view:account.account.template:0
3857 #: field:account.account.template,user_type:0
3858 #: view:account.account.type:0
3859 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3860 #: field:account.entries.report,user_type:0
3861 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3862 #: field:report.account.receivable,type:0
3863 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3864 msgid "Account Type"
3865 msgstr "Számlatípus"
3868 #: report:account.account.balance:0
3869 #: view:account.balance.report:0
3870 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3871 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3872 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3873 msgid "Trial Balance"
3874 msgstr "Főkönyvi kivonat"
3877 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3878 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3879 msgstr "A kiválasztott számlák érvénytelenítése"
3882 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3883 #: help:product.template,property_account_income:0
3885 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3886 "category using sale price"
3888 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
3889 "értékesítése árbevételének könyvelésére"
3892 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3897 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3899 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3900 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3902 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a tervezet "
3903 "állapotú bejövő számlákat."
3906 #: view:account.bank.statement:0
3907 msgid "Close CashBox"
3908 msgstr "Pénzkazetta zárása"
3911 #: view:account.invoice.report:0
3912 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
3913 msgid "Avg. Due Delay"
3914 msgstr "Álagos fizetési határidő"
3917 #: view:account.entries.report:0
3919 msgstr "Számlatípus"
3922 #: code:addons/account/invoice.py:714
3924 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3925 msgstr "A számlasorokban az ÁFA nem került meghatározásra."
3928 #: field:account.entries.report,month:0
3929 #: view:account.invoice.report:0
3930 #: field:account.invoice.report,month:0
3931 #: view:analytic.entries.report:0
3932 #: field:analytic.entries.report,month:0
3933 #: field:report.account.sales,month:0
3934 #: field:report.account_type.sales,month:0
3939 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
3940 msgid "Reference UoM"
3941 msgstr "Hivatkozási ME"
3944 #: field:account.account,note:0
3945 #: field:account.account.template,note:0
3950 #: view:account.analytic.account:0
3951 msgid "Overdue Account"
3952 msgstr "Lejárt gyűjtőkódok"
3955 #: selection:account.invoice,state:0
3956 #: report:account.overdue:0
3961 #: field:account.invoice,tax_line:0
3963 msgstr "ÁFA összesítő"
3966 #: field:account.tax,base_code_id:0
3967 msgid "Account Base Code"
3968 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
3971 #: help:account.move,state:0
3973 "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
3974 "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
3975 "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
3976 "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
3977 "created in 'Posted' state."
3979 "Általában minden manuálisan létrehozott új könyvelési tétel nem könyvelt "
3980 "állapotban van, de beállíthatja ennek az állapotnak az átlépését. Ebben az "
3981 "esetben úgy viselkednek, mint a rendszer által a bizonylatok jóváhagyásakor "
3982 "automatikusan előállított tételek, és rögzítés után könyvelt állapotba "
3986 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
3988 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
3990 "\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be beszerzés főkönyvi számlát"
3993 #: view:res.partner:0
3994 msgid "Customer Accounting Properties"
3995 msgstr "Vevő könyvelési beállítások"
3998 #: field:account.invoice.tax,name:0
3999 msgid "Tax Description"
4003 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4004 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4005 #: selection:account.bs.report,target_move:0
4006 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4007 #: selection:account.chart,target_move:0
4008 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4009 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4010 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4011 #: selection:account.common.report,target_move:0
4012 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4013 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4014 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4015 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4016 #: selection:account.pl.report,target_move:0
4017 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4018 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4019 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4020 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4021 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4023 msgid "All Posted Entries"
4024 msgstr "Minden könyvelt tétel"
4027 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
4029 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4030 msgstr "%s kivonat jóváhagyásra és könyvelésre került."
4033 #: constraint:account.fiscalyear:0
4034 msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
4035 msgstr "Hiba! Az üzleti év időtartama érvénytelen. "
4038 #: field:report.aged.receivable,name:0
4040 msgstr "Hónaptartomány"
4043 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4044 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4045 msgstr "Jelölje be, ha a 0 egyenlegű számlákat is meg akarja jeleníteni!"
4048 #: view:account.tax:0
4049 msgid "Compute Code"
4050 msgstr "Számítási kód"
4053 #: view:account.account.template:0
4054 msgid "Default taxes"
4055 msgstr "Alapértelmezett adók"
4058 #: code:addons/account/invoice.py:88
4060 msgid "Free Reference"
4061 msgstr "Szabad hivatkozás"
4064 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4065 msgid "Periodical Processing"
4066 msgstr "Időszaki feldolgozás"
4069 #: help:account.move.line,state:0
4071 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4072 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4074 "Az új tételsor berögzítésekor nem egyező állapotban van.\n"
4075 "* Ha a másik lábat is beviszik, és a tartozik forgalom megegyezik a követel "
4076 "forgalommal, akkor érvényes állapotba kerül minden tételsor."
4079 #: field:account.journal,view_id:0
4080 msgid "Display Mode"
4084 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4085 msgid "Statement from invoice or payment"
4086 msgstr "Kivonat számlából vagy pénzügyi rendezésből"
4089 #: view:account.payment.term.line:0
4090 msgid " day of the month: 0"
4091 msgstr " a hónap napja: 0"
4094 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4095 msgid "Account chart"
4096 msgstr "Számlatükör"
4099 #: report:account.account.balance.landscape:0
4100 #: report:account.analytic.account.balance:0
4101 #: report:account.central.journal:0
4102 msgid "Account Name"
4103 msgstr "Számla megnevezése"
4106 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4107 msgid "Give name of the new entries"
4108 msgstr "Adja meg az új tételek megnevezését"
4111 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4112 msgid "Invoices Statistics"
4113 msgstr "Számlastatisztika"
4116 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4117 msgid "Bank statements are entered in the system."
4118 msgstr "Bankkivonatok berögzítésre kerültek a rendszerbe."
4121 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4123 msgid "Reconcile Writeoff"
4124 msgstr "Párosítási különbözet leírása"
4127 #: field:account.model.line,date_maturity:0
4128 #: report:account.overdue:0
4129 msgid "Maturity date"
4130 msgstr "Esedékesség kelte"
4133 #: view:report.account.receivable:0
4134 msgid "Accounts by type"
4135 msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák"
4138 #: view:account.bank.statement:0
4139 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4140 msgid "Closing Balance"
4141 msgstr "Záró egyenleg"
4144 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4146 msgid "Not implemented"
4147 msgstr "Nem valósult meg!"
4150 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4151 msgid "Account Journal Select"
4152 msgstr "Napló kiválasztása"
4155 #: view:account.invoice:0
4156 msgid "Print Invoice"
4157 msgstr "Számla nyomtatása"
4160 #: view:account.tax.template:0
4161 msgid "Credit Notes"
4162 msgstr "Jóváíró számlák"
4165 #: code:addons/account/account.py:2067
4166 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4168 msgid "Unable to find a valid period !"
4169 msgstr "A rendszer nem talál érvényes időszakot!"
4172 #: report:account.tax.code.entries:0
4174 msgstr "Nyugta száma"
4177 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4178 msgid "res_config_contents"
4179 msgstr "res_config_contents"
4182 #: view:account.unreconcile:0
4183 msgid "Unreconciliate transactions"
4184 msgstr "Párosítás visszavonása"
4187 #: view:account.use.model:0
4188 msgid "Create Entries From Models"
4189 msgstr "Tételek létrehozása modellből"
4192 #: field:account.account.template,reconcile:0
4193 msgid "Allow Reconciliation"
4194 msgstr "Párosítás engedélyezése"
4197 #: view:account.analytic.account:0
4198 msgid "Analytic Account Statistics"
4199 msgstr "Gyűjtőkód statisztika"
4202 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4204 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4205 "taxes and journals according to the selected template"
4207 "Ez a varázsló a kiválasztott sablon alapján automatikusan beállítja a "
4208 "számlatükröt, a bankszámlákat, az adókat és a naplókat"
4211 #: field:account.tax,price_include:0
4212 #: field:account.tax.template,price_include:0
4213 msgid "Tax Included in Price"
4214 msgstr "Ár tartalmazza az adót"
4217 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4218 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4219 msgstr "Gyűjtőkód karton"
4222 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4223 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4224 msgid "Recurring Models"
4225 msgstr "Ismétlődő modellek"
4228 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4233 #: view:account.invoice:0
4238 #: code:addons/account/account.py:1290
4239 #: code:addons/account/account.py:1318
4240 #: code:addons/account/account.py:1325
4241 #: code:addons/account/account_move_line.py:1055
4242 #: code:addons/account/invoice.py:896
4243 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
4244 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78
4245 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81
4246 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
4247 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
4248 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
4251 msgstr "Felhasználói hiba"
4254 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4255 msgid "Type Controls"
4256 msgstr "Típus ellenőrzések"
4259 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4260 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4261 msgstr "Követel összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
4264 #: help:account.partner.ledger,reconcil:0
4265 msgid "Consider reconciled entries"
4266 msgstr "Párosított tételek megjelenítése a kimutatásban"
4269 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4270 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4271 #: view:validate.account.move:0
4272 #: view:validate.account.move.lines:0
4273 msgid "Post Journal Entries"
4274 msgstr "Tételek könyvelése"
4277 #: selection:account.invoice,state:0
4278 #: selection:account.invoice.report,state:0
4279 #: selection:report.invoice.created,state:0
4281 msgstr "Érvénytelenített"
4284 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4285 msgid "Closing balance based on cashBox"
4286 msgstr "Záró egyenleg a pénzkazetta alapján"
4289 #: constraint:account.account:0
4290 #: constraint:account.tax.code:0
4291 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
4292 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív számlákat."
4295 #: constraint:account.account:0
4297 "You cannot create an account! \n"
4298 "Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!"
4300 "Nem hozhatja létre a főkönyvi számlát! \n"
4301 "Győződjön meg róla, hogy ha a számlának alárendelt számlái vannak, akkor "
4302 "gyűjtő típusúnak kell lennie."
4305 #: view:account.subscription.generate:0
4306 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4307 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4308 msgid "Generate Entries"
4309 msgstr "Ismétlődő tételek automatikus előállítása"
4312 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4313 msgid "Select Charts of Taxes"
4314 msgstr "Adókivonat kiválasztása"
4317 #: view:account.fiscal.position:0
4318 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4319 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4320 msgid "Account Mapping"
4321 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
4324 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4325 #: view:account.invoice:0
4326 #: view:account.invoice.report:0
4327 #: code:addons/account/invoice.py:320
4333 #: view:account.bank.statement:0
4335 msgstr "Jóváhagyott"
4338 #: report:account.invoice:0
4339 msgid "Cancelled Invoice"
4340 msgstr "Érvénytelenített számla"
4343 #: code:addons/account/invoice.py:73
4345 msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
4346 msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtőnaplót!"
4349 #: code:addons/account/account.py:1397
4352 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4353 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4354 "definition if you want to accept all currencies."
4356 "A rendszer nem tudja létrehozni a \"%s - %s\" számla másodlagos pénznemétől "
4357 "eltérő pénznemű tételt. A számla törzsadatai között törölje a másodlagos "
4358 "pénznem mező tartalmát, ha más pénznemeket is el akar fogadni."
4361 #: field:account.invoice.refund,date:0
4362 msgid "Operation date"
4363 msgstr "Számla kelte"
4366 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4367 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4368 msgid "Refund Tax Code"
4369 msgstr "Adógyűjtő kód (jóváíró számlák)"
4372 #: view:validate.account.move:0
4374 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4375 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4377 "Ebben a naplóban és időszakban lévő minden tervezet és nem könyvelt állapotú "
4378 "könyvelési tétel jóváhagyásra kerül. Ezután nem lesz módosítható a "
4382 #: report:account.account.balance.landscape:0
4383 msgid "Account Balance -"
4384 msgstr "Számla egyenleg -"
4387 #: code:addons/account/invoice.py:989
4393 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4394 msgid "Starting Date"
4395 msgstr "Kezdő dátum"
4398 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4399 msgid "Income Account on Product Template"
4400 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla a terméksablonban"
4403 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4405 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4406 msgstr "A partnert érintő utolsó párosítás dátuma"
4409 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4410 msgid "New Fiscal Year"
4411 msgstr "Új üzleti év"
4414 #: view:account.invoice:0
4415 #: view:account.tax.template:0
4416 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4417 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4418 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4419 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4420 #: view:report.invoice.created:0
4421 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4426 #: code:addons/account/invoice.py:804
4429 "Please verify the price of the invoice !\n"
4430 "The real total does not match the computed total."
4432 "Kérem, ellenőrizze a számla összegét!\n"
4433 "A végösszeg nem egyezik meg a sorok összegével."
4436 #: view:account.invoice:0
4437 #: field:account.invoice,user_id:0
4438 #: view:account.invoice.report:0
4439 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4444 #: view:account.invoice.report:0
4449 #: view:account.use.model:0
4451 msgstr "Modell használata"
4454 #: view:account.state.open:0
4459 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4460 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4461 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adó."
4464 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4469 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4470 msgid "Keep empty to use the current date"
4471 msgstr "Hagyja üresen, hogy az aktuális dátumot használja."
4474 #: selection:account.journal,type:0
4475 msgid "Bank and Cheques"
4479 #: view:account.period.close:0
4480 msgid "Are you sure ?"
4481 msgstr "Biztos benne?"
4484 #: help:account.move.line,statement_id:0
4485 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4486 msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat."
4489 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4490 msgid "Draft invoices are validated. "
4491 msgstr "A számlatervezetek jóváhagyásra kerülnek. "
4494 #: view:account.bank.statement:0
4495 #: view:account.subscription:0
4500 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4501 msgid "Tax Application"
4502 msgstr "Alkalmazási terület"
4505 #: view:account.move:0
4506 #: view:account.move.line:0
4507 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4508 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4509 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4510 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4511 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4512 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4514 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4515 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4516 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4517 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4518 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4519 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4520 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4521 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4522 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4523 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4524 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4526 msgid "Journal Items"
4527 msgstr "Könyvelési tételsorok"
4530 #: selection:account.account.type,report_type:0
4531 msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
4532 msgstr "Mérleg (eszköz számlák)"
4535 #: report:account.tax.code.entries:0
4536 msgid "Third Party (Country)"
4537 msgstr "Harmadik fél (ország)"
4540 #: code:addons/account/account.py:938
4541 #: code:addons/account/account.py:940
4542 #: code:addons/account/account.py:1181
4543 #: code:addons/account/account.py:1393
4544 #: code:addons/account/account.py:1397
4545 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
4546 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
4547 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
4548 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
4549 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
4550 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
4551 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
4552 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4553 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
4554 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
4555 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
4556 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
4557 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4558 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
4559 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
4560 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
4566 #: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
4567 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4568 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4569 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4570 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4571 msgid "End of period"
4572 msgstr "Időszak vége"
4575 #: view:res.partner:0
4576 msgid "Bank Details"
4580 #: code:addons/account/invoice.py:720
4582 msgid "Taxes missing !"
4583 msgstr "Az adók hiányoznak!"
4586 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4588 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4589 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4591 "Gyűjtőnapló nyomtatása a megadott időszakra. A kimutatás tartalmazza a "
4592 "kódot, a tétel megnevezését, a számlaszámot, a főkönyvi összeget és a "
4593 "gyűjtőkódra könyvelt összeget."
4596 #: help:account.journal,refund_journal:0
4597 msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
4598 msgstr "Jelölje be, ha a napló jóváíró számlák készítésére szolgál."
4601 #: view:account.fiscalyear.close:0
4602 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4603 msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek előállítása"
4606 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4607 msgid "Group Invoice Lines"
4608 msgstr "Számlasorok összevonása"
4611 #: view:account.invoice.cancel:0
4612 #: view:account.invoice.confirm:0
4617 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4622 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4623 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4624 msgid "Account Vat Declaration"
4625 msgstr "ÁFA-bevallás"
4628 #: view:account.period:0
4633 #: field:account.journal,allow_date:0
4634 msgid "Check Date not in the Period"
4635 msgstr "Időszakon kívüli tételek tiltása"
4638 #: code:addons/account/account.py:1210
4641 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4642 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4645 "Könyvelt tételt nem módosíthat!\n"
4646 "Ha mégis ezt akarja tenni, be kellene állítania a naplóban az "
4647 "érvénytelenítés engedélyezését."
4650 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4655 #: field:account.tax,child_ids:0
4656 msgid "Child Tax Accounts"
4657 msgstr "Alárendelt adószámlák"
4660 #: code:addons/account/account.py:940
4662 msgid "Start period should be smaller then End period"
4663 msgstr "A kezdő időszaknak korábbinak kell lenni a záró időszaknál."
4666 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4671 #: report:account.analytic.account.balance:0
4672 msgid "Analytic Balance -"
4673 msgstr "Gyűjtőkód kivonat -"
4676 #: report:account.account.balance:0
4677 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4678 #: field:account.balance.report,target_move:0
4679 #: field:account.bs.report,target_move:0
4680 #: report:account.central.journal:0
4681 #: field:account.central.journal,target_move:0
4682 #: field:account.chart,target_move:0
4683 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4684 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4685 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4686 #: field:account.common.report,target_move:0
4687 #: report:account.general.journal:0
4688 #: field:account.general.journal,target_move:0
4689 #: report:account.general.ledger:0
4690 #: report:account.journal.period.print:0
4691 #: field:account.move.journal,target_move:0
4692 #: report:account.partner.balance:0
4693 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4694 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4695 #: field:account.pl.report,target_move:0
4696 #: field:account.print.journal,target_move:0
4697 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4698 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4699 #: report:account.third_party_ledger:0
4700 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4701 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4702 msgid "Target Moves"
4703 msgstr "Figyelembe vett tételek"
4706 #: field:account.subscription,period_type:0
4708 msgstr "Időszak típusa"
4711 #: view:account.invoice:0
4712 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4713 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4715 msgstr "Kifizetések"
4718 #: view:account.tax:0
4719 msgid "Reverse Compute Code"
4720 msgstr "Fordított számítási kód"
4723 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4728 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4729 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4730 msgid "Python Code (reverse)"
4731 msgstr "Python kód (fordított)"
4734 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4735 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4736 msgid "Payment Terms"
4737 msgstr "Fizetési feltételek"
4740 #: field:account.journal.column,name:0
4745 #: view:account.general.journal:0
4747 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4748 msgstr "Ez a kimutatás az általános naplók állapotáról ad áttekintést"
4751 #: field:account.entries.report,year:0
4752 #: view:account.invoice.report:0
4753 #: field:account.invoice.report,year:0
4754 #: view:analytic.entries.report:0
4755 #: field:analytic.entries.report,year:0
4756 #: field:report.account.sales,name:0
4757 #: field:report.account_type.sales,name:0
4762 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4763 msgid "Opening Cashbox"
4764 msgstr "Pénzkazetta nyitó egyenleg"
4767 #: view:account.payment.term.line:0
4772 #: code:addons/account/account.py:1167
4774 msgid "Integrity Error !"
4775 msgstr "Integritás hiba!"
4778 #: field:account.tax.template,description:0
4779 msgid "Internal Name"
4783 #: selection:account.subscription,period_type:0
4788 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:293
4790 msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
4791 msgstr "A(z) \"%s\" könyvelési tétel nem érvényes."
4794 #: view:account.payment.term:0
4795 msgid "Description on invoices"
4796 msgstr "Megjelenés a számlákon"
4799 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4800 msgid "Next Partner to Reconcile"
4801 msgstr "Következő párosítandó partner"
4804 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4805 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4810 #: view:account.automatic.reconcile:0
4811 msgid "Reconciliation result"
4812 msgstr "Párosítás eredménye"
4815 #: view:account.bs.report:0
4816 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report
4817 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
4818 msgid "Balance Sheet"
4822 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4823 msgid "Accounting Reports"
4824 msgstr "Főkönyvi kimutatások"
4827 #: field:account.move,line_id:0
4828 #: view:analytic.entries.report:0
4829 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4830 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4835 #: view:account.entries.report:0
4837 msgstr "Tárgyidőszak"
4840 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
4841 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
4846 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138
4848 msgid "No Period found on Invoice!"
4849 msgstr "A számlában nem adott meg időszakot!"
4852 #: view:account.tax.template:0
4853 msgid "Compute Code (if type=code)"
4854 msgstr "Számítási kód (ha a típus = Python kód)"
4857 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4858 #: view:account.journal:0
4859 #: selection:account.journal,type:0
4860 #: view:account.model:0
4861 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4862 #: view:account.tax.template:0
4863 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4865 msgstr "Értékesítés"
4868 #: view:account.analytic.line:0
4869 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
4870 #: report:account.invoice:0
4871 #: field:account.invoice.tax,amount:0
4872 #: view:account.move:0
4873 #: field:account.move,amount:0
4874 #: view:account.move.line:0
4875 #: field:account.tax,amount:0
4876 #: field:account.tax.template,amount:0
4877 #: view:analytic.entries.report:0
4878 #: field:analytic.entries.report,amount:0
4883 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4885 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4886 msgstr "Záró/nyitó tétel"
4889 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
4890 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4891 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
4892 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4893 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4894 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4899 #: help:account.invoice,reconciled:0
4901 "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
4902 "several Journal Entries of payment."
4903 msgstr "A számla teljesen párosításra került a bankkal/pénztárral."
4906 #: field:account.tax,child_depend:0
4907 #: field:account.tax.template,child_depend:0
4908 msgid "Tax on Children"
4909 msgstr "Adó az alárendelt adókon"
4912 #: constraint:account.move.line:0
4914 "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
4915 msgstr "Nem könyvelhet a vevő/szállító számlákra partner megadás nélkül"
4918 #: code:addons/account/account.py:2067
4919 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4921 msgid "No period found !"
4922 msgstr "Nincs ilyen időszak!"
4925 #: field:account.journal,update_posted:0
4926 msgid "Allow Cancelling Entries"
4927 msgstr "Érvénytelenítés engedélyezése"
4930 #: field:account.tax.code,sign:0
4931 msgid "Coefficent for parent"
4932 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
4935 #: report:account.partner.balance:0
4936 msgid "(Account/Partner) Name"
4937 msgstr "(Számla/partner) név"
4940 #: view:account.bank.statement:0
4945 #: help:account.tax,base_code_id:0
4946 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
4947 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
4948 #: help:account.tax,tax_code_id:0
4949 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
4950 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
4951 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4952 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
4953 msgid "Use this code for the VAT declaration."
4955 "Az itt megadott kód sorában jelenik meg az adóalap az adókimutatásban és az "
4956 "adókivonatban, amelyek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető."
4959 #: view:account.move.line:0
4960 msgid "Debit/Credit"
4961 msgstr "Tartozik/Követel"
4964 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4965 msgid "Analytic Entries Stats"
4966 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
4969 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
4970 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
4971 msgid "Tax Code Templates"
4972 msgstr "Adógyűjtő sablonok"
4975 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
4976 msgid "account.installer"
4977 msgstr "account.installer"
4980 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
4981 msgid "Include in Base Amount"
4982 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
4985 #: help:account.payment.term.line,days:0
4987 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
4988 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
4990 "Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ezután számolja a rendszer a "
4991 "hónap napját. Pl. ha a dátum 01.15., a napok száma 22 és a hónap napja -1, "
4992 "akkor a fizetési határidő 02.28. lesz."
4995 #: code:addons/account/account.py:2896
4996 #: code:addons/account/installer.py:283
4997 #: code:addons/account/installer.py:295
4999 msgid "Bank Journal "
5003 #: view:account.journal:0
5004 msgid "Entry Controls"
5005 msgstr "Tétel ellenőrzések"
5008 #: view:account.analytic.chart:0
5009 #: view:project.account.analytic.line:0
5010 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5011 msgstr "(Hagyja üresen, hogy az aktuális állapotot nyissa meg)"
5014 #: field:account.analytic.Journal.report,date1:0
5015 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5016 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5017 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5018 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5019 msgid "Start of period"
5020 msgstr "Időszak kezdete"
5023 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
5026 "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
5027 "you can just change some non important fields !"
5029 "Párosított tételen nem végezhet ilyen módosítást! Vegye figyelembe, hogy "
5030 "csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
5033 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5034 msgid "Account Common Account Report"
5035 msgstr "Általános főkönyvi számla kimutatás"
5038 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5039 msgid "Communication"
5040 msgstr "Kommunikáció"
5043 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5044 msgid "Analytic Accounting"
5045 msgstr "Vezetői számvitel"
5048 #: selection:account.invoice,type:0
5049 #: selection:account.invoice.report,type:0
5050 #: selection:report.invoice.created,type:0
5051 msgid "Customer Refund"
5052 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
5055 #: view:account.account:0
5056 #: field:account.account,tax_ids:0
5057 #: field:account.account.template,tax_ids:0
5058 msgid "Default Taxes"
5059 msgstr "Alapértelmezett adók"
5062 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5063 #: field:account.tax,tax_sign:0
5064 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5065 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5066 msgid "Tax Code Sign"
5067 msgstr "Adógyűjtő előjel"
5070 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5071 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5072 msgstr "Kimutatás az elmúlt 15 napban készített számlákról"
5075 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5076 msgid "End of Year Entries Journal"
5077 msgstr "Záró/nyitó napló"
5080 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:331
5081 #: code:addons/account/invoice.py:405
5082 #: code:addons/account/invoice.py:505
5083 #: code:addons/account/invoice.py:520
5084 #: code:addons/account/invoice.py:528
5085 #: code:addons/account/invoice.py:545
5086 #: code:addons/account/invoice.py:1347
5087 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5089 msgid "Configuration Error !"
5090 msgstr "Beállítási hiba!"
5093 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5095 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5096 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5099 "A hátralévő partnerek száma, akiket ellenőrizni kell, hogy van-e párosítandó "
5103 #: view:account.subscription.line:0
5104 msgid "Subscription lines"
5105 msgstr "Előjegyzés sorok"
5108 #: field:account.entries.report,quantity:0
5109 msgid "Products Quantity"
5110 msgstr "Termékmennyiség"
5113 #: view:account.entries.report:0
5114 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5115 #: view:account.move:0
5116 #: selection:account.move,state:0
5117 #: view:account.move.line:0
5119 msgstr "Nem könyvelt"
5122 #: view:account.change.currency:0
5123 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5124 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5125 msgid "Change Currency"
5126 msgstr "Pénznem megváltoztatása"
5129 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5130 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5131 msgid "Accounting entries."
5132 msgstr "Könyvelési tételek."
5135 #: view:account.invoice:0
5136 msgid "Payment Date"
5137 msgstr "Kifizetés dátuma"
5140 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5145 #: view:account.analytic.account:0
5146 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5147 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
5148 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5149 msgid "Analytic Accounts"
5150 msgstr "Gyűjtőkódok"
5153 #: help:account.account.type,report_type:0
5155 "According value related accounts will be display on respective reports "
5156 "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
5158 "A számlatípushoz tartozó főkönyvi számlák a megfelelő kimutatásban (mérleg, "
5159 "eredménykimutatás) jelennek meg"
5162 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
5164 msgstr "Sorbarendezés alapja"
5167 #: code:addons/account/account.py:1326
5170 "There is no default default credit account defined \n"
5173 "\"%s\" naplóra nem határoztak meg alapértelmezett \n"
5174 "követel főkönyvi számlát"
5177 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5178 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5179 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5180 msgid "Amount Currency"
5181 msgstr "Devizaösszeg"
5184 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5187 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5189 msgstr "A megadott naplóban nincs tervezet állapotú tétel a kért időszakban"
5192 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5193 msgid "Lines to reconcile"
5194 msgstr "Párosítandó sorok"
5197 #: report:account.analytic.account.balance:0
5198 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5199 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5200 #: report:account.invoice:0
5201 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5202 #: field:account.model.line,quantity:0
5203 #: field:account.move.line,quantity:0
5204 #: view:analytic.entries.report:0
5205 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5206 #: field:report.account.sales,quantity:0
5207 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5212 #: view:account.move.line:0
5213 msgid "Number (Move)"
5214 msgstr "Bizonylat száma"
5217 #: view:account.invoice.refund:0
5218 msgid "Refund Invoice Options"
5219 msgstr "Jóváíró számla választás"
5222 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5224 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5225 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5226 msgstr "Maximálisan párosítható tételek száma"
5229 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5231 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5232 "sequences to the higher ones"
5234 "A sorszám mező rakja sorba a fizetési feltétel sorokat a legalacsonyabb "
5235 "sorszámútól a legmagasabbig."
5238 #: view:account.fiscal.position.template:0
5239 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5240 msgid "Fiscal Position Template"
5241 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5244 #: view:account.analytic.chart:0
5245 #: view:account.chart:0
5246 #: view:account.tax.chart:0
5251 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5253 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5254 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5255 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5256 "finalize your end of year results definitive "
5258 "Ha már nem akar könyvelni az üzleti évre, itt lezárhatja azt. Minden adott "
5259 "évi nyitott időszak lezárásra kerül, ami lehetetlenné teszi a további "
5260 "könyvelést. Akkor zárja az üzleti évet, amikor el akarja készíteni a "
5261 "végleges beszámolót. "
5264 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5265 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5266 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5267 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5268 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5269 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5270 msgid "With Currency"
5271 msgstr "Devizában is"
5274 #: view:account.bank.statement:0
5275 msgid "Open CashBox"
5276 msgstr "Pénzkazetta nyitása"
5279 #: view:account.move.line.reconcile:0
5280 msgid "Reconcile With Write-Off"
5281 msgstr "Párosítás különbözet leírásával"
5284 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5285 #: selection:account.tax,type:0
5286 msgid "Fixed Amount"
5290 #: view:account.subscription:0
5292 msgstr "Érvényesség"
5295 #: view:board.board:0
5296 msgid "Aged Receivables"
5297 msgstr "Korosított vevőkövetelések"
5300 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5301 msgid "Account Automatic Reconcile"
5302 msgstr "Automatikus párosítás"
5305 #: view:account.move:0
5306 #: view:account.move.line:0
5307 msgid "Journal Item"
5308 msgstr "Könyvelési tételsor"
5311 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5312 msgid "Move journal"
5313 msgstr "Könyvelési tétel"
5316 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5317 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5318 msgid "Generate Opening Entries"
5319 msgstr "Nyitó tételek előállítása"
5322 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
5324 msgid "Already Reconciled!"
5325 msgstr "Már párosítva!"
5328 #: help:account.tax,type:0
5329 msgid "The computation method for the tax amount."
5330 msgstr "Az adóösszeg kiszámítási módszere."
5333 #: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
5335 "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
5336 "the accounting logic with stock transactions."
5338 "Ez a modul az angolszász könyvelési módszertant támogatja a "
5339 "készlettranzakciók könyvelési logikájának megváltoztatásával."
5342 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5344 msgstr "Létrehozás dátuma"
5347 #: view:account.analytic.journal:0
5348 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5349 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5350 msgid "Analytic Journals"
5351 msgstr "Gyűjtőnaplók"
5354 #: field:account.account,child_id:0
5355 msgid "Child Accounts"
5356 msgstr "Alárendelt számlák"
5359 #: view:account.move.line.reconcile:0
5360 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5363 msgstr "Különbözet leírása"
5366 #: field:res.partner,debit:0
5367 msgid "Total Payable"
5368 msgstr "Összes szállítói tartozás"
5371 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5372 msgid "account.analytic.line.extended"
5373 msgstr "account.analytic.line.extended"
5376 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5377 #: view:account.invoice:0
5378 #: view:account.invoice.report:0
5379 #: code:addons/account/invoice.py:322
5385 #: selection:account.entries.report,month:0
5386 #: selection:account.invoice.report,month:0
5387 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5388 #: selection:report.account.sales,month:0
5389 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5394 #: view:account.account.template:0
5395 msgid "Account Template"
5396 msgstr "Főkönyvi számla sablon"
5399 #: report:account.analytic.account.journal:0
5401 msgstr "Számla száma"
5404 #: help:account.installer.modules,account_payment:0
5406 "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
5409 "Korszerűsíti a számlák kifizetését és kapcsokat hoz létre automatizált "
5410 "átutalási rendszerekhez való kapcsolódáshoz."
5413 #: field:account.payment.term.line,value:0
5418 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5419 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5420 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5421 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5422 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306
5424 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5425 msgstr "Vevő és szállító számlák"
5428 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5429 msgid "Fiscal Mapping"
5430 msgstr "ÁFA pozíció leképezés"
5433 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5434 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5435 msgid "Account State Open"
5436 msgstr "Nyitott állapot"
5439 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5444 #: view:account.invoice.refund:0
5445 msgid "Refund Invoice"
5446 msgstr "Jóváíró számla"
5449 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5450 msgid "Invoice Address"
5451 msgstr "Számlázási cím"
5454 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5456 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5457 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5458 "you can choose by using the search tool."
5460 "Ez a menüpont elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A "
5461 "kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a "
5465 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5467 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5468 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5469 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5471 "Az adógyűjtők meghatározása az adóbevallástól függ. Ebben a menüpontban "
5472 "állíthatja be és kezelheti az adógyűjtő struktúrát. Numerikus és "
5473 "alfanumerikus adógyűjtőket is meghatározhat."
5476 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5478 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5479 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5481 "Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon "
5483 "Ma párosított partnerek / (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)"
5486 #: help:account.payment.term.line,value:0
5488 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5489 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5490 "the whole amount will be threated."
5492 "Itt kell kiválasztani az ehhez a fizetési feltétel sorhoz kapcsolt "
5493 "értékelési módot. Vegye figyelembe, hogy az utolsó sornak egyenleg típusúnak "
5494 "kell lennie, hogy biztosítsa a számla teljes összegének kezelését."
5497 #: field:account.invoice,period_id:0
5498 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5499 #: field:report.account.sales,period_id:0
5500 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5501 msgid "Force Period"
5505 #: view:account.invoice.report:0
5506 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5508 msgstr "Sorok száma"
5511 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
5513 msgid "New currency is not confirured properly !"
5514 msgstr "Az új pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
5517 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5518 #: field:account.balance.report,filter:0
5519 #: field:account.bs.report,filter:0
5520 #: field:account.central.journal,filter:0
5521 #: field:account.common.account.report,filter:0
5522 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5523 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5524 #: field:account.common.report,filter:0
5525 #: field:account.general.journal,filter:0
5526 #: field:account.partner.balance,filter:0
5527 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5528 #: field:account.pl.report,filter:0
5529 #: field:account.print.journal,filter:0
5530 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5531 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5536 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
5537 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5539 msgid "You can not use an inactive account!"
5540 msgstr "Inaktív számlát nem használhat!"
5543 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
5545 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5547 "A tételek nem ugyanahhoz a számlához tartoznak vagy már párosítottak! "
5550 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5551 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5552 msgid "Invoice Tax Account"
5553 msgstr "Adó főkönyvi számla"
5556 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5557 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5558 msgid "Account General Journal"
5559 msgstr "Általános napló"
5562 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
5565 msgstr "Nincs szűrés"
5568 #: field:account.payment.term.line,days:0
5569 msgid "Number of Days"
5570 msgstr "Napok száma"
5573 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5578 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
5579 #: code:addons/account/invoice.py:370
5581 msgid "Invalid action !"
5582 msgstr "Érvénytelen művelet!"
5585 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5588 msgstr "Időszak: %s"
5591 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5592 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5593 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5596 #: help:account.tax,name:0
5597 msgid "This name will be displayed on reports"
5598 msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatásokon."
5601 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5602 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5603 msgid "Printing date"
5604 msgstr "Nyomtatás dátuma"
5607 #: selection:account.account.type,close_method:0
5608 #: selection:account.tax,type:0
5609 #: selection:account.tax.template,type:0
5614 #: view:analytic.entries.report:0
5619 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5620 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5621 msgid "Customer Refunds"
5622 msgstr "Kimenő jóváíró számlák"
5625 #: view:account.payment.term.line:0
5626 msgid "Amount Computation"
5627 msgstr "Összeg kiszámítása"
5630 #: field:account.journal.period,name:0
5631 msgid "Journal-Period Name"
5632 msgstr "Napló időszak neve"
5635 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5636 msgid "Multipication factor for Base code"
5637 msgstr "Adóalapgyűjtő szorzótényezője"
5640 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
5642 msgid "not implemented"
5643 msgstr "Nem valósult meg!"
5646 #: help:account.journal,company_id:0
5647 msgid "Company related to this journal"
5648 msgstr "A naplóhoz kapcsolt vállalat"
5651 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5654 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5657 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem tervezet vagy pro "
5658 "forma állapotban vannak!"
5661 #: report:account.invoice:0
5662 msgid "Fiscal Position Remark :"
5663 msgstr "ÁFA pozíció megjegyzés :"
5666 #: view:analytic.entries.report:0
5667 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5668 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5669 msgid "Analytic Entries Analysis"
5670 msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése"
5673 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5678 #: view:account.analytic.line:0
5679 msgid "Analytic Entry"
5680 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5683 #: view:res.company:0
5684 #: field:res.company,overdue_msg:0
5685 msgid "Overdue Payments Message"
5686 msgstr "Késedelmes fizetési üzenet"
5689 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5691 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5692 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5693 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5694 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5695 msgstr "Ez a menüpont gyors adatrögzítésre szolgál."
5698 #: field:account.entries.report,date_created:0
5699 msgid "Date Created"
5700 msgstr "Létrehozás dátuma"
5703 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5704 msgid "Value Amount"
5708 #: help:account.journal,code:0
5710 "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
5713 "A rendszer a kódot a naplótételek sorszámának előállításánál használja."
5716 #: view:account.invoice:0
5717 msgid "(keep empty to use the current period)"
5718 msgstr "(hagyja üresen, hogy az aktuális időszakot használja)"
5721 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5723 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5724 "(i.e. paid) in the system."
5726 "Amint a párosítás elkészül, a számla állapota rendezettre változik a "
5730 #: code:addons/account/invoice.py:989
5732 msgid "is validated."
5733 msgstr "jóváhagyásra került."
5736 #: view:account.chart.template:0
5737 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5738 msgid "Root Account"
5739 msgstr "Gyökér főkönyvi számla"
5742 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5743 msgid "Latest Reconciliation Date"
5744 msgstr "Legutolsó párosítás dátuma"
5747 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5748 msgid "Analytic Line"
5749 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5752 #: field:product.template,taxes_id:0
5753 msgid "Customer Taxes"
5754 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
5757 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5758 msgid "Create an Account based on this template"
5759 msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
5762 #: view:account.account.type:0
5763 #: view:account.tax.code:0
5764 msgid "Reporting Configuration"
5765 msgstr "Listázási beállítások"
5768 #: constraint:account.move.line:0
5769 msgid "Company must be same for its related account and period."
5770 msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie."
5773 #: field:account.tax,type:0
5774 #: field:account.tax.template,type:0
5779 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5780 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5781 msgid "Account Templates"
5782 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
5785 #: report:account.vat.declaration:0
5786 msgid "Tax Statement"
5790 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5795 #: code:addons/account/account.py:532
5798 "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
5801 "Nem módosíthatja a főkönyvi számla vállalatát, mivel kapcsolt rekordja van a "
5805 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5806 msgid "Select a fiscal year to close"
5807 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
5810 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5811 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5812 msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
5815 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5820 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5821 msgid "Information addendum"
5822 msgstr "Információ kiegészítés"
5825 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
5826 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
5827 #: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
5828 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
5829 #: field:account.chart,fiscalyear:0
5830 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
5831 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
5832 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
5833 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
5834 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
5835 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
5836 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
5837 #: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
5838 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
5839 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
5840 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
5845 #: view:account.move.reconcile:0
5846 msgid "Partial Reconcile Entries"
5847 msgstr "Tételek részleges párosítása"
5850 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5851 #: view:account.aged.trial.balance:0
5852 #: view:account.analytic.Journal.report:0
5853 #: view:account.analytic.balance:0
5854 #: view:account.analytic.chart:0
5855 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5856 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5857 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5858 #: view:account.automatic.reconcile:0
5859 #: view:account.bank.statement:0
5860 #: view:account.change.currency:0
5861 #: view:account.chart:0
5862 #: view:account.common.report:0
5863 #: view:account.fiscalyear.close:0
5864 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5865 #: view:account.invoice:0
5866 #: view:account.invoice.refund:0
5867 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
5868 #: view:account.journal.select:0
5869 #: view:account.move:0
5870 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5871 #: view:account.move.line.reconcile:0
5872 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5873 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5874 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5875 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5876 #: view:account.partner.reconcile.process:0
5877 #: view:account.period.close:0
5878 #: view:account.subscription.generate:0
5879 #: view:account.tax.chart:0
5880 #: view:account.unreconcile:0
5881 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
5882 #: view:account.use.model:0
5883 #: view:account.vat.declaration:0
5884 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
5885 #: view:project.account.analytic.line:0
5886 #: view:validate.account.move:0
5887 #: view:validate.account.move.lines:0
5893 #: field:account.account.type,name:0
5894 msgid "Acc. Type Name"
5895 msgstr "Számlatípus neve"
5898 #: selection:account.account,type:0
5899 #: selection:account.account.template,type:0
5900 #: selection:account.entries.report,type:0
5905 #: view:account.invoice:0
5907 msgstr "Egyéb információ"
5910 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
5911 msgid "Default Credit Account"
5912 msgstr "Alapértelmezett követel főkönyvi számla"
5915 #: view:account.installer:0
5916 msgid "Configure Your Accounting Chart"
5917 msgstr "Számlatükör beállítása"
5920 #: view:account.payment.term.line:0
5921 msgid " number of days: 30"
5922 msgstr " napok száma: 30"
5925 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
5926 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
5927 msgstr "Pénznem, ha nem egyezik a vállalat pénznemével."
5930 #: view:account.analytic.account:0
5932 msgstr "Folyamatban lévő"
5935 #: view:account.bank.statement:0
5937 msgstr "Pénzkazetta"
5940 #: selection:account.tax,type:0
5945 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5946 msgid "Journal & Partner"
5947 msgstr "Napló és partner"
5950 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
5952 msgstr "Max. tételszám"
5955 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
5957 msgstr "Jóváíró számla típusa"
5960 #: report:account.invoice:0
5965 #: view:project.account.analytic.line:0
5966 msgid "View Account Analytic Lines"
5967 msgstr "Gyűjtő számla gyűjtőkód tételei"
5970 #: selection:account.account.type,report_type:0
5971 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
5972 msgstr "Mérleg (forrás számlák)"
5975 #: field:account.invoice,internal_number:0
5976 #: field:report.invoice.created,number:0
5977 msgid "Invoice Number"
5978 msgstr "Számla belső sorszáma"
5981 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5983 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5984 "computation of the next taxes"
5986 "Jelzi, ha a következő adók kiszámításánál az adóalapnak tartalmazni kell az "
5990 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
5991 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
5992 msgstr "Párosítás: A következő partnerre lép"
5995 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5996 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
5997 msgid "Inverted Analytic Balance"
5998 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
6001 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6002 msgid "Applicable Type"
6003 msgstr "Alkalmazható típus"
6006 #: field:account.invoice,reference:0
6007 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6008 msgid "Invoice Reference"
6009 msgstr "Számlahivatkozás"
6012 #: help:account.tax.template,sequence:0
6014 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6015 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6016 "children. In this case, the evaluation order is important."
6018 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb "
6019 "sorszámútól a magasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
6020 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
6023 #: selection:account.account,type:0
6024 #: selection:account.account.template,type:0
6025 #: view:account.journal:0
6027 msgstr "Likviditási"
6030 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6031 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6032 msgid "Analytic Journal Items"
6033 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6036 #: view:account.fiscalyear.close:0
6038 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6039 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6040 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6042 "Ez a varázsló előállítja az üzleti év nyitó tételeit. Többször is lehet "
6043 "futtatni ugyanarra az évre: a régi egyenlegeket egyszerűen felülírja az "
6047 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6048 msgid "Bank and Cash"
6049 msgstr "Bank és pénztár"
6052 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6054 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6055 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6056 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6059 "Ez a kimutatás elemzést nyújt az üzleti szempontok alapján létrehozott "
6060 "gyűjtőkódokon könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt az elemzéshez."
6063 #: sql_constraint:account.journal:0
6064 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6065 msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie!"
6068 #: field:account.account.template,nocreate:0
6069 msgid "Optional create"
6070 msgstr "Választható létrehozás"
6073 #: code:addons/account/invoice.py:406
6074 #: code:addons/account/invoice.py:506
6075 #: code:addons/account/invoice.py:1348
6077 msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
6078 msgstr "Nincs ilyen főkönyvi számla. Kérem, hozza létre!"
6081 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
6083 msgid "Enter a Start date !"
6084 msgstr "Adja meg a kezdő dátumot!"
6087 #: report:account.invoice:0
6088 #: selection:account.invoice,type:0
6089 #: selection:account.invoice.report,type:0
6090 #: selection:report.invoice.created,type:0
6091 msgid "Supplier Refund"
6092 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
6095 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6097 msgstr "Vezérlőpult"
6100 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6105 #: field:account.move.line,centralisation:0
6106 msgid "Centralisation"
6107 msgstr "Központosítás"
6110 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6111 msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
6112 msgstr "Számlatükör előállítása sablon számlatükörből"
6115 #: view:account.account:0
6116 #: view:account.account.template:0
6117 #: view:account.analytic.account:0
6118 #: view:account.analytic.journal:0
6119 #: view:account.analytic.line:0
6120 #: view:account.bank.statement:0
6121 #: view:account.chart.template:0
6122 #: view:account.entries.report:0
6123 #: view:account.fiscalyear:0
6124 #: view:account.invoice:0
6125 #: view:account.invoice.report:0
6126 #: view:account.journal:0
6127 #: view:account.model:0
6128 #: view:account.move:0
6129 #: view:account.move.line:0
6130 #: view:account.subscription:0
6131 #: view:account.tax.code.template:0
6132 #: view:analytic.entries.report:0
6134 msgstr "Csoportosítás"
6137 #: field:account.journal.column,readonly:0
6139 msgstr "Csak olvasható"
6142 #: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
6143 msgid "Account Profit And Loss Report"
6144 msgstr "Eredménykimutatás"
6147 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6148 msgid "Unit of Measure"
6149 msgstr "Mennyiségi egység"
6152 #: constraint:account.payment.term.line:0
6154 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6157 "A fizetési feltétel sorban a százalékos adatnak 0-1 közötti számnak kell "
6158 "lennie (pl. 2% esetében 0.02-nek). "
6161 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6162 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6163 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6166 #: report:account.analytic.account.journal:0
6167 #: view:account.analytic.journal:0
6168 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6169 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6170 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6171 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6172 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6173 msgid "Analytic Journal"
6174 msgstr "Gyűjtőnapló"
6177 #: view:account.entries.report:0
6182 #: report:account.invoice:0
6183 #: field:account.invoice.tax,base:0
6188 #: field:account.model,name:0
6190 msgstr "Modell neve"
6193 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6194 msgid "Expense Category Account"
6195 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
6198 #: view:account.bank.statement:0
6199 msgid "Cash Transactions"
6200 msgstr "Pénztári tranzakciók"
6203 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6205 msgid "Invoice is already reconciled"
6206 msgstr "A számla már párosított."
6209 #: view:account.account:0
6210 #: view:account.account.template:0
6211 #: view:account.bank.statement:0
6212 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6213 #: view:account.fiscal.position:0
6214 #: field:account.fiscal.position,note:0
6215 #: view:account.invoice.line:0
6216 #: field:account.invoice.line,note:0
6218 msgstr "Megjegyzések"
6221 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6222 msgid "Analytic Entries Statistics"
6223 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
6226 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
6227 #: code:addons/account/account_move_line.py:905
6233 #: view:account.use.model:0
6234 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6235 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése a kiválasztott naplóban."
6238 #: code:addons/account/account.py:1393
6240 msgid "Couldn't create move between different companies"
6241 msgstr "A rendszer nem tud létrehozni eltérő vállalatok közötti mozgásokat."
6244 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6246 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6247 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6248 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6249 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6250 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6251 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6252 "need for your company."
6254 "A főkönyvi számlatípus szolgál annak meghatározására, hogy használják a "
6255 "főkönyvi számlát a könyvelésben. A számlatípus évnyitási módszere határozza "
6256 "meg az éves zárás/nyitás folyamatát. Kimutatások, mint a mérleg és az "
6257 "eredménykimutatás, használják ezt a kategóriát. Minden főkönyvi számlához "
6258 "hozzá kell rendelni a megfelelő főkönyvi számlatípust. Ebben a menüpontban "
6259 "lehet létrehozni és kezelni a vállalat számára szükséges főkönyvi "
6263 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6265 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6266 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6269 "A bank egyeztetés annak megvizsgálásából áll, hogy a bankkivonat egyezik-e a "
6273 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6274 msgid "State is draft"
6275 msgstr "Az állapot: tervezet."
6278 #: view:account.move.line:0
6279 #: code:addons/account/account_move_line.py:1003
6282 msgstr "Tartozik összesen"
6285 #: code:addons/account/account_move_line.py:781
6287 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6288 msgstr "A(z) \"%s\" tétel nem érvényes!"
6291 #: report:account.invoice:0
6296 #: report:account.vat.declaration:0
6297 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
6302 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6304 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6305 "account for the current partner"
6307 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
6308 "partner vevő számlájaként."
6311 #: field:account.tax,python_applicable:0
6312 #: field:account.tax,python_compute:0
6313 #: selection:account.tax,type:0
6314 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6315 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6316 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6317 #: selection:account.tax.template,type:0
6322 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
6325 "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
6326 msgstr "Kérem, adja meg a mérleg szerinti eredmény számlát!"
6329 #: help:account.journal,update_posted:0
6331 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6332 "this journal or of the invoice related to this journal"
6334 "Jelölje be, ha engedélyezni akarja az ehhez a naplóhoz kapcsolódó tételek "
6335 "vagy számlák érvénytelenítését"
6338 #: view:account.fiscalyear.close:0
6343 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6344 msgid "Create entry"
6345 msgstr "Tétel létrehozása"
6348 #: view:account.payment.term.line:0
6349 msgid " valuation: percent"
6350 msgstr " értékelés: százalék"
6353 #: code:addons/account/account.py:499
6354 #: code:addons/account/account.py:501
6355 #: code:addons/account/account.py:822
6356 #: code:addons/account/account.py:901
6357 #: code:addons/account/account.py:976
6358 #: code:addons/account/account.py:1204
6359 #: code:addons/account/account.py:1210
6360 #: code:addons/account/account.py:2095
6361 #: code:addons/account/account.py:2333
6362 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
6363 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
6364 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:292
6365 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:305
6366 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:345
6367 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
6368 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
6369 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
6370 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
6371 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
6372 #: code:addons/account/invoice.py:785
6373 #: code:addons/account/invoice.py:815
6374 #: code:addons/account/invoice.py:1008
6375 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
6376 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
6377 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6383 #: view:account.vat.declaration:0
6384 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6385 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6386 msgid "Taxes Report"
6387 msgstr "Adókimutatás"
6390 #: selection:account.journal.period,state:0
6392 msgstr "Kinyomtatva"
6395 #: view:account.analytic.line:0
6396 msgid "Project line"
6400 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6405 #: view:account.automatic.reconcile:0
6407 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6408 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6409 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6410 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6411 "the amounts correspond."
6413 "Egy számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra került a "
6414 "banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával. Az automatikus "
6415 "párosítás funkció minden partnerre megkeresi a párosítható tételeket. Az "
6416 "összegében egyező tételek párosítását végrehajtja."
6419 #: view:account.move:0
6420 #: field:account.move,to_check:0
6422 msgstr "Ellenőrizendő"
6425 #: view:account.bank.statement:0
6426 #: view:account.move:0
6427 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6428 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6429 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6430 msgid "Journal Entries"
6431 msgstr "Könyvelési tételek"
6434 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6435 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6436 msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelenik meg a kimutatásban"
6439 #: view:account.partner.balance:0
6440 #: view:account.partner.ledger:0
6442 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6443 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6445 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
6446 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
6447 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
6450 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6453 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6454 msgstr "A kiválasztott tételek között nincs tervezet állapotú"
6457 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6458 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6459 #: selection:account.bs.report,target_move:0
6460 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6461 #: selection:account.chart,target_move:0
6462 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6463 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6464 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6465 #: selection:account.common.report,target_move:0
6466 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6467 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6468 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6469 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6470 #: selection:account.pl.report,target_move:0
6471 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6472 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6473 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6474 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6475 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6476 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
6479 msgstr "Minden tétel"
6482 #: constraint:product.template:0
6484 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6486 "Hiba: Az alapértelmezett mennyiségi egységnek és a beszerzési mennyiségi "
6487 "egységnek ugyanabban a kategóriában kell lennie."
6490 #: view:account.journal.select:0
6491 msgid "Journal Select"
6492 msgstr "Napló kiválasztása"
6495 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
6497 msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
6498 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
6501 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6502 msgid "Account Reconciliation"
6506 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6507 msgid "Taxes Fiscal Position"
6508 msgstr "ÁFA pozíció"
6511 #: report:account.general.ledger:0
6512 #: view:account.report.general.ledger:0
6513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6514 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6515 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6516 msgid "General Ledger"
6517 msgstr "Főkönyvi karton"
6520 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6521 msgid "The payment order is sent to the bank."
6522 msgstr "Az átutalási megbízás elküldésre került a banknak."
6525 #: view:account.balance.report:0
6526 #: view:account.bs.report:0
6528 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6529 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6531 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kivonatot"
6534 #: help:account.move,to_check:0
6536 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6537 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6539 "Jelölje be, ha bizonytalan a tétel kontírozásában. Ennek hatására "
6540 "ellenőrizendőként jelölődik meg."
6543 #: help:account.installer.modules,account_voucher:0
6545 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
6546 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
6548 "A nyugta modul tartalmazza a banki, pénztári, értékesítési, beszerzési, stb. "
6549 "nyugta tételek alapkellékeit "
6552 #: view:account.chart.template:0
6554 msgstr "Beállítások"
6557 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6558 msgid "Account tax chart"
6562 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6563 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6564 #: report:account.central.journal:0
6565 #: report:account.general.journal:0
6566 #: report:account.invoice:0
6567 #: report:account.partner.balance:0
6572 #: code:addons/account/account.py:2050
6575 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6576 "following labels:\n"
6578 "%(year)s: To Specify Year \n"
6579 "%(month)s: To Specify Month \n"
6580 "%(date)s: Current Date\n"
6582 "e.g. My model on %(date)s"
6584 "A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi címkék "
6587 "%(year)s: év meghatározása \n"
6588 "%(month)s: hónap meghatározása \n"
6589 "%(date)s: aktuális dátum\n"
6591 "pl. %(date)s-i modell"
6594 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6595 msgid "Income Accounts"
6596 msgstr "Árbevétel főkönyvi számlák"
6599 #: help:report.invoice.created,origin:0
6600 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6601 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
6604 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6605 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6607 msgstr "Alárendelt kódok"
6610 #: code:addons/account/invoice.py:473
6611 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137
6613 msgid "Data Insufficient !"
6614 msgstr "Elégtelen adat!"
6617 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6618 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6619 msgid "Customer Invoices"
6620 msgstr "Kimenő számlák"
6623 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6624 msgid "Write-Off amount"
6625 msgstr "Leírandó összeg"
6628 #: view:account.analytic.line:0
6630 msgstr "Értékesítés"
6633 #: view:account.journal.column:0
6634 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6635 msgid "Journal Column"
6636 msgstr "Naplóoszlop"
6639 #: selection:account.invoice.report,state:0
6640 #: selection:account.journal.period,state:0
6641 #: selection:account.subscription,state:0
6642 #: selection:report.invoice.created,state:0
6647 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6648 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6650 "A kézzel berögzített tételekből álló kivonat lesz a tervezet állapotú "
6654 #: view:account.aged.trial.balance:0
6656 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6657 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6658 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6659 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6660 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6661 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6663 "A korosított folyószámla kivonat egy intervallum szerinti bontásban készült "
6664 "részletesebb kimutatás a vevőkövetelésekről és/vagy szállítói tartozásokról. "
6665 "A lekérdezés megnyitásakor a rendszer kéri a kezdő dátumot és a vizsgálandó "
6666 "időszak hosszát (napokban), ezután időszak szerinti bontásban készít egy "
6667 "táblázatot az egyenlegekről. Így ha 30 napos időszakot adnak meg, a rendszer "
6668 "az elmúlt 1 hónapra, 2 hónapra, stb. állítja elő az elemzést. "
6671 #: field:account.invoice,origin:0
6672 #: field:report.invoice.created,origin:0
6673 msgid "Source Document"
6674 msgstr "Forrásbizonylat"
6677 #: help:account.account.type,sign:0
6679 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
6680 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
6681 "expenses accounts."
6683 "Lehetővé teszi a kimutatásokban megjelenő egyenleg előjelének "
6684 "megváltoztatását, így a ráfordítás/költség számlák negatív számai helyett "
6685 "pozitív számok láthatóak a listákban."
6688 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6689 msgid "Unreconciled Entries"
6690 msgstr "Párosítatlan tételek"
6693 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6694 msgid "Statements Reconciliation"
6695 msgstr "Kivonatok egyeztetése"
6698 #: report:account.invoice:0
6703 #: help:account.tax,amount:0
6704 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6705 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
6708 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6710 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6711 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6712 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6713 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6715 "Az ismétlődő tétel egy vegyes tétel, amely egy meghatározott időponttól "
6716 "kezdődően újra és újra előfordul, pl. a vevővel vagy a szállítóval kötött "
6717 "szerződés vagy megállapodás alapján. Ebben a menüpontban létrehozhatja az "
6718 "ismétlődő tételeket, hogy automatizálja a könyvelést a rendszerben."
6721 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6722 #: view:analytic.entries.report:0
6723 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6728 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6730 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6731 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6732 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6733 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6735 "A pénztár menüpont lehetővé teszi a készpénzes tételek kezelését. Ez a "
6736 "funkció napi szinten biztosítja a készpénzes ki- és befizetések könnyű "
6737 "nyomon követését. Ön megadhatja a pénzkazettában lévő bankjegyeket és "
6738 "pénzérméket, majd a pénz bevételezésekor és kiadásakor könyvelheti a "
6742 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
6747 #: help:account.invoice.refund,date:0
6749 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6750 "will be chosen accordingly!"
6752 "Ez a dátum lesz a jóváíró számla kelte és az időszak ennek megfelelő lesz."
6755 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
6756 msgid "Period length (days)"
6757 msgstr "Időszak hossza (napok)"
6760 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6761 msgid "Monthly Turnover"
6762 msgstr "Havi forgalom"
6765 #: view:account.move:0
6766 #: view:account.move.line:0
6767 msgid "Analytic Lines"
6768 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6771 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
6773 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
6774 "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
6775 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
6776 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
6777 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
6778 "generate analytic entries on the related account."
6780 "A főkönyvi számlatükör felépítését a jogszabályi előírások határozzák meg. A "
6781 "gyűjtőkód lista szerkezetének a vállalat költségek és bevételek "
6782 "kimutatásával kapcsolatos saját üzleti igényeit kellene visszatükröznie. "
6783 "Általában szerződések, projektek, termékek vagy cégen belüli részlegek "
6784 "szerint épül fel. A legtöbb művelet (számlák, munkaidő-kimutatások, stb) "
6785 "tételeket állít elő a kapcsolódó gyűjtőkódokon."
6788 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6789 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6794 #: code:addons/account/invoice.py:521
6797 "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
6800 "A számlasorban megadott főkönyvi számla nincs a számlatükörben. Kérem, hozza "
6804 #: view:account.tax.template:0
6805 msgid "Account Tax Template"
6809 #: view:account.journal.select:0
6810 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6811 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a könyvelési tételeket?"
6814 #: view:account.state.open:0
6815 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6816 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?"
6819 #: code:addons/account/account_move_line.py:963
6821 msgid "Accounting Entries"
6822 msgstr "Könyvelési tételek"
6825 #: field:account.account.template,parent_id:0
6826 msgid "Parent Account Template"
6827 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla sablon"
6830 #: view:account.bank.statement:0
6831 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6832 #: field:account.move.line,statement_id:0
6833 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6838 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6839 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6840 msgstr "Tartozik összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
6843 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6845 "Financial and accounting module that covers:\n"
6846 " General accountings\n"
6847 " Cost / Analytic accounting\n"
6848 " Third party accounting\n"
6849 " Taxes management\n"
6851 " Customer and Supplier Invoices\n"
6852 " Bank statements\n"
6853 " Reconciliation process by partner\n"
6854 " Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
6855 " * List of uninvoiced quotations\n"
6856 " * Graph of aged receivables\n"
6857 " * Graph of aged incomes\n"
6859 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
6860 "financial Journals (entry move line or\n"
6861 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
6862 "for preparation of vouchers there is a\n"
6863 "module named account_voucher.\n"
6866 "Pénzügyi és könyvelési modul, amely lefedi az alábbi területeket:\n"
6867 " Pénzügyi számvitel\n"
6868 " Vezetői számvitel\n"
6869 " Könyvelőirodai könyvelés\n"
6872 " Kimenő és bejövő számlák\n"
6874 " Kimenő/bejövő számla és bank/pénztár párosítás partnerek szerint\n"
6875 " Vezérlőpult létrehozása a könyvelők számára, amely tartalmazza a "
6877 " * Jóváhagyandó kimenő számlák listája\n"
6878 " * Korosított vevőkövetelések grafikonja\n"
6879 " * Pénzeszközök grafikonja\n"
6880 " * Vállalatszintű elemzés\n"
6882 "A főkönyv karbantartása a naplókon keresztül történik. Az account_voucher "
6883 "modul nyugták készítésére szolgál.\n"
6887 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
6889 "You can search for individual account entries through useful information. To "
6890 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
6892 "Hasznos információk megszerzése céljából egyedi könyvelési tételek után "
6893 "nyomozhat. A kereséshez nyissa meg a naplót, majd válassza ki a tételsort."
6896 #: report:account.invoice:0
6897 #: view:account.invoice:0
6898 #: field:account.invoice,date_invoice:0
6899 #: view:account.invoice.report:0
6900 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
6901 msgid "Invoice Date"
6902 msgstr "Számla kelte"
6905 #: help:res.partner,credit:0
6906 msgid "Total amount this customer owes you."
6907 msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé."
6910 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
6912 msgstr "ir.sequence"
6915 #: field:account.journal.period,icon:0
6920 #: view:account.automatic.reconcile:0
6921 #: view:account.use.model:0
6926 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
6928 msgid "Unknown Partner"
6929 msgstr "Ismeretlen parner"
6932 #: view:account.bank.statement:0
6933 msgid "Opening Balance"
6934 msgstr "Nyitó egyenleg"
6937 #: help:account.journal,centralisation:0
6939 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
6940 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
6943 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tétele se hozzon létre új "
6944 "ellenszámlát, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Ezt a "
6945 "módszert az éves zárásnál használja a rendszer."
6948 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
6950 msgstr "Zárás dátuma"
6953 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
6954 msgid "Bank Statement Line"
6955 msgstr "Bankkivonat sor"
6958 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
6963 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
6964 msgid "Default Purchase Tax"
6965 msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított ÁFA"
6968 #: view:account.bank.statement:0
6973 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
6975 "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
6976 "refund, otherwise Partner bank account number."
6978 "Kimenő/bejövő jóváíró számla esetében a vállalat bankszámlaszáma, egyébként "
6979 "a partner bankszámlaszáma."
6982 #: help:account.tax,domain:0
6983 #: help:account.tax.template,domain:0
6985 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
6986 "to create specific taxes in a custom domain."
6988 "Ezt a mezőt csak akkor használja, ha saját modult fejleszt, amely speciális "
6989 "adók létrehozását teszi lehetővé."
6992 #: code:addons/account/account.py:938
6994 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
6996 "Ugyanahhoz a vállalathoz tartozó időszakokat kellett volna választania!"
6999 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7000 msgid "Name of new entries"
7001 msgstr "Új tételek megnevezése"
7004 #: view:account.use.model:0
7005 msgid "Create Entries"
7006 msgstr "Tételek létrehozása"
7009 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7011 msgstr "Kimutatások"
7014 #: sql_constraint:account.journal:0
7015 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
7016 msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!"
7019 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7020 msgid "Closing Cashbox"
7021 msgstr "Pénzkazetta záró egyenleg"
7024 #: view:account.journal:0
7025 msgid "Account Journal"
7029 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7030 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7031 msgid "Paid invoice"
7032 msgstr "Kifizetett számla"
7035 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7037 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7038 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7039 "it have been reconciled."
7041 "Ez a mező mutatja meg a következő partnert, amelyet a rendszer a legutolsó "
7042 "párosítási dátum alapján automatikusan választ a párosítási folyamatban."
7045 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7050 #: field:account.tax,domain:0
7051 #: field:account.tax.template,domain:0
7056 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7058 msgstr "Modell használata"
7061 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7063 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7064 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7065 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7066 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7068 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy bejövő számlát akar "
7069 "rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a beszerzés főkönyvi számlával, a rendszer "
7070 "automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a szállító "
7074 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
7076 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
7077 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
7078 "Profit & Loss Report"
7080 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7081 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7084 #: view:account.invoice.line:0
7085 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7086 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7087 msgid "Invoice Line"
7091 #: field:account.balance.report,display_account:0
7092 #: field:account.bs.report,display_account:0
7093 #: field:account.common.account.report,display_account:0
7094 #: field:account.pl.report,display_account:0
7095 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
7096 msgid "Display accounts"
7097 msgstr "Megjelenítendő számlák"
7100 #: field:account.account.type,sign:0
7101 msgid "Sign on Reports"
7102 msgstr "Kimutatásokban megjelenő előjel"
7105 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
7107 msgid "You can not have two open register for the same journal"
7108 msgstr "Ugyanahhoz a naplóhoz nem tartozhat két nyitott pénztár!"
7111 #: view:account.payment.term.line:0
7112 msgid " day of the month= -1"
7113 msgstr " a hónap napja= -1"
7116 #: constraint:res.partner:0
7117 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
7118 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
7121 #: help:account.journal,type:0
7123 "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
7124 "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
7125 "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
7126 "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
7127 "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
7128 "entries generation."
7130 "Válassza ki az 'értékesítést' a vevő számla készítésekor, a 'beszerzést' a "
7131 "szállítói megrendelések jóváhagyásakor, a 'pénztárt' a készpénzes tételek "
7132 "rögzítésekor, az 'általánost' az egyéb műveletekre, a 'nyitó/zárót' az új "
7133 "üzleti év létrehozásakor illetve az év végi tételek előállításakor."
7136 #: report:account.invoice:0
7137 #: view:account.invoice:0
7138 #: report:account.move.voucher:0
7143 #: help:account.installer.modules,account_followup:0
7145 "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
7146 "levels of reminding and customized per-partner policies."
7148 "Fizetési emlékeztető leveleket segít előállítani a kifizetetlen számlákra. "
7149 "Többszintű és az ügyfélpolitika alapján testre szabott emlékeztetők "
7150 "készítését teszi lehetővé."
7153 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7154 #: view:account.move.line:0
7155 #: selection:account.move.line,state:0
7160 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7165 #: view:account.move.line:0
7166 msgid "Optional Information"
7167 msgstr "Válaszható információ"
7170 #: view:account.analytic.line:0
7171 #: view:account.journal:0
7172 #: field:account.journal,user_id:0
7173 #: view:analytic.entries.report:0
7174 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7176 msgstr "Felhasználó"
7179 #: report:account.general.journal:0
7184 #: selection:account.account,currency_mode:0
7186 msgstr "Napi árfolyam"
7189 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7191 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7192 "the limit date for the payment of this line."
7194 "Vevő és szállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor "
7195 "fizetési határidejét."
7198 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
7200 msgid "Bad account !"
7201 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
7204 #: code:addons/account/account.py:2777
7205 #: code:addons/account/installer.py:432
7207 msgid "Sales Journal"
7208 msgstr "Kimenő számla napló"
7211 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7213 msgid "Open Journal Items !"
7214 msgstr "Nyitott könyvelési tételsorok!"
7217 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7222 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
7224 msgid "No piece number !"
7225 msgstr "Nem adott meg darabszámot!"
7228 #: view:product.product:0
7229 #: view:product.template:0
7230 msgid "Sales Properties"
7231 msgstr "Értékesítés könyvelési beállítások"
7234 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7235 msgid "Manual Reconciliation"
7236 msgstr "Kézi párosítás"
7239 #: report:account.overdue:0
7240 msgid "Total amount due:"
7241 msgstr "Esedékes összesen:"
7244 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7245 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7250 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7251 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7252 msgid "Fiscal Year to close"
7253 msgstr "Lezárandó üzleti év"
7256 #: view:account.invoice.cancel:0
7257 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7258 msgid "Cancel Selected Invoices"
7259 msgstr "Kiválasztott számlák érvénytelenítése"
7262 #: selection:account.entries.report,month:0
7263 #: selection:account.invoice.report,month:0
7264 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7265 #: selection:report.account.sales,month:0
7266 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7271 #: view:account.account:0
7272 #: view:account.account.template:0
7273 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7274 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7275 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7276 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7277 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304
7279 msgid "Payable Accounts"
7280 msgstr "Szállító számlák"
7283 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7284 msgid "Templates for Account Chart"
7285 msgstr "Számlatükör sablonok"
7288 #: field:account.tax.code,code:0
7289 #: field:account.tax.code.template,code:0
7291 msgstr "Adógyűjtő kód"
7294 #: view:validate.account.move:0
7295 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7296 msgstr "A napló tételeinek könyvelése"
7299 #: view:product.product:0
7301 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
7304 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7305 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7306 #: selection:account.entries.report,type:0
7307 #: selection:account.journal,type:0
7312 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7313 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7314 msgid "Account Destination"
7315 msgstr "Eredeti számla helyébe lépő számla"
7318 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7319 msgid "Payment of invoices"
7320 msgstr "Számlák átutalása"
7323 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7324 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7325 #: view:account.journal:0
7326 #: field:account.journal.column,sequence:0
7327 #: field:account.model.line,sequence:0
7328 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7329 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7330 #: field:account.tax,sequence:0
7331 #: field:account.tax.template,sequence:0
7336 #: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
7337 msgid "Account Balance Sheet Report"
7341 #: help:account.tax,price_include:0
7342 #: help:account.tax.template,price_include:0
7344 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
7346 msgstr "Jelölje be, ha az ár tartalmazza az ÁFÁ-t."
7349 #: view:account.state.open:0
7354 #: view:report.account_type.sales:0
7355 msgid "Sales by Account type"
7356 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
7359 #: help:account.invoice,move_id:0
7360 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7361 msgstr "Kapcsolódás az automatikusan létrehozott könyvelési tételekhez"
7364 #: selection:account.installer,period:0
7369 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7371 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7372 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7373 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7374 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7377 "Itt testre szabhat egy létező naplónézetet vagy létrehozhat egy újat. A "
7378 "naplónézetek a tételek naplókban való rögzítésének módját határozzák meg. "
7379 "Válassza ki a naplóban megjelenítendő mezőket és határozza meg a "
7380 "megjelenítési sorrendjüket. Ezután létrehozhat egy új naplót és "
7381 "hozzákapcsolhatja a nézetet."
7384 #: view:account.payment.term.line:0
7385 msgid " number of days: 14"
7386 msgstr " napok száma: 14"
7389 #: view:analytic.entries.report:0
7394 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
7399 #: field:account.account,parent_id:0
7400 #: view:account.analytic.account:0
7402 msgstr "Gyűjtő fk.szla"
7405 #: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
7406 msgid "Multiple Analytic Plans"
7407 msgstr "Összetett analitikus tervek"
7410 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7412 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7413 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7414 "it's based on the beginning of the month)."
7416 "A hónap napja. Állítson be -1-et az aktuális hónap utolsó napjához. Ha "
7417 "pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja. Állítson be 0-t, hogy a "
7418 "nettó napokat számolja a mai naptól, különben a hónap elejétől számol."
7421 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7422 msgid "Legal Reports"
7423 msgstr "Számviteli kimutatások"
7426 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7428 msgstr "Időszak összesen"
7431 #: help:account.tax,sequence:0
7433 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7434 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7435 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7437 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb "
7438 "sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
7439 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
7442 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7443 msgid "CashBox Line"
7444 msgstr "Pénzkazetta sor"
7447 #: view:account.partner.ledger:0
7448 #: report:account.third_party_ledger:0
7449 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7450 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7451 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7452 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7453 msgid "Partner Ledger"
7454 msgstr "Folyószámla karton"
7457 #: report:account.account.balance.landscape:0
7462 #: selection:account.tax.template,type:0
7467 #: code:addons/account/account.py:506
7468 #: code:addons/account/account.py:519
7469 #: code:addons/account/account.py:522
7470 #: code:addons/account/account.py:532
7471 #: code:addons/account/account.py:640
7472 #: code:addons/account/account.py:927
7473 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
7474 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
7475 #: code:addons/account/invoice.py:714
7476 #: code:addons/account/invoice.py:717
7477 #: code:addons/account/invoice.py:720
7483 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7484 msgid "State of Move Line"
7485 msgstr "Tételsor állapota"
7488 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7489 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
7490 msgid "Account move line reconcile"
7491 msgstr "Tételpárosítás"
7494 #: view:account.subscription.generate:0
7495 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7496 msgid "Subscription Compute"
7497 msgstr "Előjegyzés számítás"
7500 #: report:account.move.voucher:0
7501 msgid "Amount (in words) :"
7502 msgstr "Összeg (betűkkel) :"
7505 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7506 #: view:account.entries.report:0
7507 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7508 #: report:account.general.ledger:0
7509 #: view:account.invoice:0
7510 #: field:account.invoice,partner_id:0
7511 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7512 #: view:account.invoice.report:0
7513 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7514 #: report:account.journal.period.print:0
7515 #: field:account.model.line,partner_id:0
7516 #: view:account.move:0
7517 #: field:account.move,partner_id:0
7518 #: view:account.move.line:0
7519 #: field:account.move.line,partner_id:0
7520 #: view:analytic.entries.report:0
7521 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7522 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7523 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7528 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7529 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7530 msgstr "Válassza ki az alkalmazandó új pénznemet"
7533 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
7535 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7537 "%s nem készíthető tervezet/pro forma/érvénytelenített állapotú számlához."
7540 #: code:addons/account/invoice.py:787
7542 msgid "No Invoice Lines !"
7543 msgstr "Nincsenek számlasorok!"
7546 #: view:account.bank.statement:0
7547 #: field:account.bank.statement,state:0
7548 #: field:account.entries.report,move_state:0
7549 #: view:account.fiscalyear:0
7550 #: field:account.fiscalyear,state:0
7551 #: view:account.invoice:0
7552 #: field:account.invoice,state:0
7553 #: view:account.invoice.report:0
7554 #: field:account.journal.period,state:0
7555 #: field:account.move,state:0
7556 #: view:account.move.line:0
7557 #: field:account.move.line,state:0
7558 #: field:account.period,state:0
7559 #: view:account.subscription:0
7560 #: field:account.subscription,state:0
7561 #: field:report.invoice.created,state:0
7566 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7568 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7570 msgstr "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a nyitó tételeit törölni akarja"
7573 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7575 msgstr "Alkalmazási terület"
7578 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:346
7580 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7581 msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek érvényes állapotban."
7584 #: field:account.account.type,close_method:0
7585 msgid "Deferral Method"
7586 msgstr "Évnyitási módszer"
7589 #: code:addons/account/invoice.py:359
7591 msgid "Invoice '%s' is paid."
7592 msgstr "'%s' számla kiegyenlítésre került."
7595 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7596 msgid "Automatic entry"
7597 msgstr "Automatikus tétel"
7600 #: constraint:account.tax.code.template:0
7601 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7602 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adógyűjtőket."
7605 #: view:account.invoice.line:0
7610 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7612 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7613 "when generating them from invoices."
7615 "Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási sorokat a "
7616 "számla könyvelésének generálásakor."
7619 #: help:account.period,state:0
7621 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7622 "monthly period it is in 'Done' state."
7624 "Amikor a rendszer létrehozza a havi időszakokat, nyitott állapotban vannak. "
7625 "Zárás után lezárt állapotba kerülnek."
7628 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7629 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7630 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat -"
7633 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7634 msgid "Open for bank reconciliation"
7635 msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
7638 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7639 msgid "One Partner Per Page"
7640 msgstr "Oldalanként egy partner"
7643 #: field:account.account,child_parent_ids:0
7644 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
7646 msgstr "Alárendelt számlák"
7649 #: view:account.analytic.account:0
7650 msgid "Associated Partner"
7651 msgstr "Társult partner"
7654 #: code:addons/account/invoice.py:1284
7656 msgid "You must first select a partner !"
7657 msgstr "Először partnert kell választani!"
7660 #: view:account.invoice:0
7661 #: field:account.invoice,comment:0
7662 msgid "Additional Information"
7663 msgstr "Egyéb megjegyzés"
7666 #: view:account.installer:0
7667 msgid "Bank and Cash Accounts"
7668 msgstr "Bankszámlák és pénztárak"
7671 #: view:account.invoice.report:0
7672 #: field:account.invoice.report,residual:0
7673 msgid "Total Residual"
7674 msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen"
7677 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7678 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7679 msgid "Invoice's state is Open"
7680 msgstr "A számla állapota nyitott."
7683 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7685 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7686 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7689 "Az adókivonat menüpont szolgál az időszaki adókimutatás előállítására. Az "
7690 "adóbevallásnak megfelelően kialakított adógyűjtők szerinti bontásban "
7691 "tartalmazza az adókat."
7694 #: view:account.installer.modules:0
7695 msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
7697 "Különleges könyvelési funkciókat ad hozzá a már beállított funkciókhoz."
7700 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7701 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7702 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
7703 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
7705 msgstr "Gyűjtőkód karton"
7708 #: view:account.invoice:0
7713 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7714 msgid "J.C. /Move name"
7715 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
7718 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7719 msgid "Choose Fiscal Year"
7720 msgstr "Üzleti év kiválasztása"
7723 #: code:addons/account/account.py:2841
7724 #: code:addons/account/installer.py:495
7726 msgid "Purchase Refund Journal"
7727 msgstr "Bejövő jóváíró számla napló"
7730 #: help:account.tax.template,amount:0
7731 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7732 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
7735 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
7740 #: view:account.invoice.refund:0
7742 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7743 "ready for editing."
7745 "Stornózás és új számla: Elkészíti a stornó számlát és létrehozza az eredeti "
7746 "számla másolatát tervezet állapotban, amelyben módosíthatóak az adatok."
7749 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
7750 msgid "Accounting and Financial Management"
7751 msgstr "Könyvelés és pénzügy"
7754 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7755 #: view:account.bank.statement:0
7756 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7757 #: view:account.entries.report:0
7758 #: field:account.entries.report,period_id:0
7759 #: view:account.fiscalyear:0
7760 #: view:account.invoice:0
7761 #: view:account.invoice.report:0
7762 #: field:account.journal.period,period_id:0
7763 #: view:account.move:0
7764 #: field:account.move,period_id:0
7765 #: view:account.move.line:0
7766 #: field:account.move.line,period_id:0
7767 #: view:account.period:0
7768 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7769 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7770 #: code:addons/account/account_move_line.py:982
7771 #: field:validate.account.move,period_id:0
7777 #: report:account.invoice:0
7779 msgstr "Nettó érték:"
7782 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
7783 msgid "Generic Reporting"
7784 msgstr "Általános kimutatások"
7787 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
7788 msgid "Write-Off Journal"
7789 msgstr "Leírás naplója"
7792 #: help:res.partner,property_payment_term:0
7794 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
7797 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a fizetési feltételt fogja "
7798 "használni a partnerre."
7801 #: view:account.tax.template:0
7802 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
7803 msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
7806 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
7807 msgid "Income Category Account"
7808 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
7811 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
7812 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
7813 msgid "Fiscal Position Templates"
7814 msgstr "ÁFA pozíció sablonok"
7817 #: view:account.entries.report:0
7819 msgstr "Belső típus"
7822 #: field:account.move.line,tax_amount:0
7823 msgid "Tax/Base Amount"
7824 msgstr "Adó/adóalap összege"
7827 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
7829 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
7830 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
7831 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
7834 "Ebben a menüpontban kezelheti a vevők felé kibocsátott jóváíró számlakat. A "
7835 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
7836 "kimenő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
7840 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
7842 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
7843 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
7844 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
7845 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
7846 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
7847 "the start and end of the month or quarter."
7849 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
7850 "kimutatást, amely alapján összeállítható az ÁFA-bevallás. Válassza ki a "
7851 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
7852 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
7855 #: report:account.invoice:0
7860 #: field:account.account,company_currency_id:0
7861 msgid "Company Currency"
7862 msgstr "Vállalat pénzneme"
7865 #: report:account.general.ledger:0
7866 #: report:account.partner.balance:0
7867 #: report:account.third_party_ledger:0
7868 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7869 msgid "Chart of Account"
7870 msgstr "Számlatükör"
7873 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
7874 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
7876 msgstr "Pénzügyi rendezés"
7879 #: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
7881 "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
7882 "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
7885 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7886 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7889 #: help:account.move.line,blocked:0
7891 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
7892 "associated partner"
7893 msgstr "Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze, hogy a tétel peresített."
7896 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7897 #: view:account.move.line.reconcile:0
7898 msgid "Partial Reconcile"
7899 msgstr "Részleges párosítás"
7902 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
7903 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
7904 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
7907 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
7908 msgid "Account Common Report"
7909 msgstr "Általános kimutatás"
7912 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
7913 msgid "Automatic import of the bank sta"
7914 msgstr "Bankkivonat automatikus importálása"
7917 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
7918 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
7919 msgid "Journal Views"
7920 msgstr "Naplónézetek"
7923 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
7924 msgid "Move bank reconcile"
7925 msgstr "Bank egyeztetés"
7928 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
7929 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
7930 msgid "Account Types"
7931 msgstr "Főkönyvi számlatípusok"
7934 #: code:addons/account/invoice.py:897
7936 msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
7937 msgstr "Központi naplóban nem készíthet számlát."
7940 #: field:account.account.type,report_type:0
7941 msgid "P&L / BS Category"
7942 msgstr "Mérleg/eredménykimutatás kategória"
7945 #: view:account.automatic.reconcile:0
7946 #: view:account.move:0
7947 #: view:account.move.line:0
7948 #: view:account.move.line.reconcile:0
7949 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
7950 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
7951 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
7952 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
7953 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
7955 msgid "Reconciliation"
7959 #: view:account.chart.template:0
7960 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
7961 msgid "Receivable Account"
7962 msgstr "Vevő főkönyvi számla"
7965 #: view:account.bank.statement:0
7966 msgid "CashBox Balance"
7967 msgstr "Pénzkazetta egyenlege"
7970 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
7971 msgid "Fiscalyear Close state"
7972 msgstr "Üzleti év zárása"
7975 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
7976 #: field:account.journal,refund_journal:0
7977 msgid "Refund Journal"
7978 msgstr "Jóváíró számla napló"
7981 #: report:account.account.balance:0
7982 #: report:account.central.journal:0
7983 #: report:account.general.journal:0
7984 #: report:account.partner.balance:0
7989 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
7991 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
7992 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
7993 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
7994 "to your customers."
7996 "A kimenő számlák menüpontban készítheti el és kezelheti a vevők felé "
7997 "kibocsátott számlákat. A rendszer vevői megrendelésekből vagy árukiadásokból "
7998 "automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Csak jóvá kell hagynia "
7999 "ezeket, majd az elkészült számlákat kiküldheti a vevőknek."
8002 #: view:account.entries.report:0
8003 #: view:board.board:0
8004 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8005 msgid "Company Analysis"
8006 msgstr "Vállalatszintű elemzés"
8009 #: help:account.invoice,account_id:0
8010 msgid "The partner account used for this invoice."
8011 msgstr "Vevő/szállító főkönyvi számla"
8014 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8015 #: view:account.tax.code.template:0
8016 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8018 msgstr "Fölérendelt kód"
8021 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8022 msgid "Payment Term Line"
8023 msgstr "Fizetési feltétel sor"
8026 #: code:addons/account/account.py:2794
8027 #: code:addons/account/installer.py:452
8029 msgid "Purchase Journal"
8030 msgstr "Bejövő számla napló"
8033 #: view:account.invoice.refund:0
8034 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8036 "Helyesbítő számla: Elkészíti a jóváíró számlát tervezet állapotban, amelyben "
8037 "módosíthatóak az adatok."
8040 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8042 msgstr "Nettó érték"
8045 #: view:account.vat.declaration:0
8046 msgid "Print Tax Statement"
8047 msgstr "Adókivonat nyomtatása"
8050 #: view:account.model.line:0
8051 msgid "Journal Entry Model Line"
8052 msgstr "Kontírozási modell sora"
8055 #: view:account.invoice:0
8056 #: field:account.invoice,date_due:0
8057 #: view:account.invoice.report:0
8058 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8059 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8061 msgstr "Fizetési határidő"
8064 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8065 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8070 #: constraint:account.move:0
8072 "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
8074 "Időszakonként egynél több tételt nem hozhat létre a központi naplóban"
8077 #: view:account.journal:0
8078 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8079 msgstr "Engedélyezett főkönyvi számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
8082 #: view:res.partner:0
8083 msgid "Supplier Accounting Properties"
8084 msgstr "Szállító könyvelési beállítások"
8087 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8089 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8090 "in the company currency."
8092 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
8093 "összege a vállalat pénznemében kifejezve."
8096 #: view:account.payment.term.line:0
8097 msgid " valuation: balance"
8098 msgstr " értékelés: egyenleg"
8101 #: view:account.tax.code:0
8103 msgstr "Statisztika"
8106 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8107 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8109 msgstr "Kezdő dátum"
8112 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8113 msgid "Fiscalyear Close"
8114 msgstr "Üzleti év zárása"
8117 #: sql_constraint:account.account:0
8118 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8119 msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie!"
8122 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8123 msgid "Unpaid Invoices"
8124 msgstr "Rendezetlen számlák"
8127 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8128 msgid "Debit amount"
8129 msgstr "Tartozik összeg"
8132 #: view:board.board:0
8133 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8135 msgstr "Pénzeszközök"
8138 #: view:account.aged.trial.balance:0
8139 #: view:account.analytic.Journal.report:0
8140 #: view:account.analytic.balance:0
8141 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8142 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8143 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8144 #: view:account.common.report:0
8149 #: view:account.journal:0
8150 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8151 msgstr "Engedélyezett számlák (üres, ha mindegyik)"
8154 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8155 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8156 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8157 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8158 msgstr "Gyűjtőkód lista"
8161 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8162 msgid "Miscellaneous"
8166 #: help:res.partner,debit:0
8167 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8168 msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben."
8171 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8172 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8173 msgid "Analytic Costs"
8177 #: field:account.analytic.journal,name:0
8178 #: report:account.general.journal:0
8179 #: field:account.journal,name:0
8180 msgid "Journal Name"
8184 #: help:account.invoice,internal_number:0
8186 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8189 "A számla egyedi sorszáma, amely a számla elkészültekor automatikusan "
8193 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8195 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8198 "A nyugta összegének meg kell egyeznie a kivonat sorban lévő összeggel."
8201 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
8202 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
8204 msgid "Bad account!"
8205 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
8208 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8209 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8210 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni."
8213 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
8215 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8216 msgstr "A(z) '%s' tétel a központosításhoz jóváhagyásra került!"
8219 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8221 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8224 "Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel devizás."
8227 #: view:account.account:0
8228 #: report:account.analytic.account.journal:0
8229 #: field:account.bank.statement,currency:0
8230 #: report:account.central.journal:0
8231 #: view:account.entries.report:0
8232 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8233 #: report:account.general.journal:0
8234 #: report:account.general.ledger:0
8235 #: field:account.invoice,currency_id:0
8236 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8237 #: field:account.journal,currency:0
8238 #: report:account.journal.period.print:0
8239 #: field:account.model.line,currency_id:0
8240 #: view:account.move:0
8241 #: view:account.move.line:0
8242 #: field:account.move.line,currency_id:0
8243 #: report:account.third_party_ledger:0
8244 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8245 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8246 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8247 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8248 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8249 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8254 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8256 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8257 msgstr "Megadja a bankkivonat sorok listázási sorrendjét."
8260 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8261 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8262 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket."
8265 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8267 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8268 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8269 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8270 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8271 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
8272 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8275 "Itt határozhatja meg az üzleti évet. Az üzleti év az az időtartam, amelyről "
8276 "a beszámolót kell készíteni. Időtartama általában 12 hónap. Magyarországon "
8277 "az üzleti év időtartama általában megegyezik a naptári évvel."
8280 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8281 msgid "Reconciled entries"
8282 msgstr "Párosított tételek"
8285 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8286 msgid "Contact Address"
8290 #: help:account.invoice,state:0
8292 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8294 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8295 "an invoice number. \n"
8296 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8297 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
8298 "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
8299 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8301 " * Tervezet állapotban van a számla, amikor a felhasználó berögzíti azt, és "
8302 "még nem hagyja jóvá. \n"
8303 "* Pro forma állapotban még nincs számlaszáma. \n"
8304 "* Amikor a felhasználó jóváhagyja a számlát, az számlaszámot kap és nyitott "
8305 "állapotba kerül. Ebben marad, amíg ki nem fizetik. \n"
8306 "* A rendezett állapot automatikusan beállítódik, amikor a számlát "
8308 "* Érvénytelenített állapotba kerül, amikor a felhasználó érvényteleníti a "
8312 #: field:account.invoice.refund,period:0
8313 msgid "Force period"
8317 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8318 msgid "Print Account Partner Balance"
8319 msgstr "Folyószámla kivonat nyomtatása"
8322 #: field:res.partner,contract_ids:0
8324 msgstr "Szerződések"
8327 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8328 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8329 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8334 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8335 msgid "Opening Entries Journal"
8336 msgstr "Nyitó tételek naplója"
8339 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8340 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8342 "A számlatervezetek ellenőrzésre, jóváhagyásra és kinyomtatásra kerültek."
8345 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8347 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8348 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8349 "Profilt & Loss Report"
8351 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
8352 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
8355 #: field:account.invoice,reference_type:0
8356 msgid "Reference Type"
8357 msgstr "Hivatkozás típusa"
8360 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8361 msgid "Cost Ledger for period"
8362 msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
8365 #: help:account.tax,child_depend:0
8366 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8368 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8369 "than on the total amount."
8371 "Jelölje be, ha az adó kiszámítása az alárendelt adók kiszámításán alapul."
8374 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8375 msgid "Given by Python Code"
8376 msgstr "Python kód alapján számítódik"
8379 #: field:account.analytic.journal,code:0
8380 msgid "Journal Code"
8384 #: help:account.tax.code,sign:0
8386 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8387 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8388 "to add/substract it."
8390 "Itt megadhatja az együtthatót, amelyet a fölérendelt adógyűjtőben való "
8391 "összevonásnál használ a rendszer. Állítson be 1-et, ha hozzá akarja adni az "
8392 "összeget, és -1-et, ha le akarja vonni."
8395 #: view:account.invoice:0
8396 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8397 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8398 msgid "Residual Amount"
8399 msgstr "Rendezetlen összeg"
8402 #: field:account.invoice,move_lines:0
8403 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8408 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8409 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8410 msgid "Open Journal"
8411 msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése"
8414 #: report:account.analytic.account.journal:0
8419 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8420 #: report:account.analytic.account.journal:0
8421 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8423 msgstr "Kezdő időszak"
8426 #: code:addons/account/account.py:2817
8427 #: code:addons/account/installer.py:476
8429 msgid "Sales Refund Journal"
8430 msgstr "Kimenő jóváíró számla napló"
8433 #: code:addons/account/account.py:927
8436 "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
8439 "Nem módosíthatja az időszak vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
8443 #: view:account.move:0
8444 #: view:account.move.line:0
8445 #: view:account.payment.term:0
8450 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8451 msgid "Registered payment"
8452 msgstr "Berögzített átutalás"
8455 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8456 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8457 msgstr "Üzleti év és időszakok zárása"
8460 #: view:account.analytic.line:0
8461 msgid "Product Information"
8462 msgstr "Termék információ"
8465 #: report:account.analytic.account.journal:0
8466 #: view:account.move:0
8467 #: view:account.move.line:0
8468 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8470 msgstr "Gyűjtőnaplók"
8473 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8474 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8475 msgid "Create Invoice"
8476 msgstr "Számla készítése"
8479 #: field:account.installer,purchase_tax:0
8480 msgid "Purchase Tax(%)"
8481 msgstr "Előzetesen felszámított ÁFA(%)"
8484 #: code:addons/account/invoice.py:787
8486 msgid "Please create some invoice lines."
8487 msgstr "Kérem, hozzon létre számlasorokat!"
8490 #: report:account.overdue:0
8491 msgid "Dear Sir/Madam,"
8492 msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram!"
8495 #: view:account.installer.modules:0
8496 msgid "Configure Your Accounting Application"
8497 msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
8500 #: code:addons/account/account.py:2820
8501 #: code:addons/account/installer.py:479
8507 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8509 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8510 "accounts. These generate draft invoices."
8512 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a "
8513 "számlatervezeteket."
8516 #: help:account.journal,view_id:0
8518 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8519 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8520 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8523 "Megadja a rögzítésnél és a megtekintésnél alkalmazott nézetet. A nézet "
8524 "határozza meg, hogy mely mezőknek kell láthatóaknak lenni, melyeket kell "
8525 "kötelezően megadni rögzítésnél, melyek a csak olvasható mezők, és milyen "
8526 "sorrendben kell megjelenniük. Ön a gyorsabb adatrögzítés érdekében minden "
8527 "naplóban létrehozhatja saját nézetét."
8530 #: field:account.period,date_stop:0
8531 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8532 msgid "End of Period"
8533 msgstr "Időszak vége"
8536 #: field:account.installer.modules,account_followup:0
8537 msgid "Followups Management"
8538 msgstr "Fizetési emlékeztetők kezelése"
8541 #: report:account.account.balance:0
8542 #: report:account.central.journal:0
8543 #: report:account.general.journal:0
8544 #: report:account.general.ledger:0
8545 #: report:account.journal.period.print:0
8546 #: report:account.partner.balance:0
8547 #: report:account.third_party_ledger:0
8548 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8549 #: report:account.vat.declaration:0
8550 msgid "Start Period"
8551 msgstr "Kezdő időszak"
8554 #: code:addons/account/account.py:2333
8556 msgid "Cannot locate parent code for template account!"
8557 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számlát nem lehet telepíteni sablonszámlához!"
8560 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8561 msgid "Analysis Direction"
8562 msgstr "Elemzés iránya"
8565 #: field:res.partner,ref_companies:0
8566 msgid "Companies that refers to partner"
8567 msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok"
8570 #: view:account.journal:0
8571 #: field:account.journal.column,view_id:0
8572 #: view:account.journal.view:0
8573 #: field:account.journal.view,name:0
8574 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8575 msgid "Journal View"
8579 #: view:account.move.line:0
8580 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
8582 msgid "Total credit"
8583 msgstr "Követel összesen"
8586 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8587 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8588 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket. "
8591 #: code:addons/account/invoice.py:1008
8594 "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
8595 "unreconcile concerned payment entries!"
8597 "Nem stornózhat egy számlát, amelyre részleges kifizetés történt. Vissza kell "
8598 "vonnia a pénzügyi rendezés párosítását."
8601 #: report:account.overdue:0
8602 msgid "Best regards."
8603 msgstr "Szívélyes üdvözlettel:"
8606 #: view:account.invoice:0
8608 msgstr "Rendezetlen"
8611 #: report:account.overdue:0
8612 msgid "Document: Customer account statement"
8613 msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat"
8616 #: constraint:account.move.line:0
8617 msgid "You can not create move line on view account."
8618 msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára."
8621 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
8623 msgid "Current currency is not confirured properly !"
8624 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
8627 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
8629 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
8630 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
8631 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
8634 "Ebben a menüpontban kezelheti a szállítóktól kapott jóváíró számlákat. A "
8635 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
8636 "bejövő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
8640 #: view:account.account.template:0
8641 msgid "Receivale Accounts"
8642 msgstr "Vevő számlák"
8645 #: report:account.move.voucher:0
8650 #: selection:account.account.type,report_type:0
8651 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
8652 msgstr "Eredménykimutatás (bevétel számlák)"
8655 #: view:account.tax:0
8656 #: view:account.tax.template:0
8657 msgid "Keep empty to use the income account"
8661 #: field:account.account,balance:0
8662 #: report:account.account.balance:0
8663 #: report:account.account.balance.landscape:0
8664 #: selection:account.account.type,close_method:0
8665 #: report:account.analytic.account.balance:0
8666 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8667 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8668 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8669 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
8670 #: report:account.central.journal:0
8671 #: field:account.entries.report,balance:0
8672 #: report:account.general.journal:0
8673 #: report:account.general.ledger:0
8674 #: field:account.move.line,balance:0
8675 #: report:account.partner.balance:0
8676 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8677 #: selection:account.tax,type:0
8678 #: report:account.third_party_ledger:0
8679 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8680 #: field:report.account.receivable,balance:0
8681 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8686 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8687 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8688 msgstr "Kézzel vagy automatikusan berögzítve a rendszerbe"
8691 #: report:account.account.balance:0
8692 msgid "Display Account"
8693 msgstr "Számla megjelenítése"
8696 #: report:account.tax.code.entries:0
8701 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
8703 msgstr "Stornó számla és új számla"
8706 #: view:account.account.type:0
8707 msgid "Closing Method"
8708 msgstr "Zárási/nyitási módszer"
8711 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
8713 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
8714 "per partner representing the cumulative credit balance."
8716 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
8717 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
8718 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
8721 #: selection:account.account,type:0
8722 #: selection:account.account.template,type:0
8723 #: selection:account.entries.report,type:0
8728 #: view:report.account.sales:0
8729 #: view:report.account_type.sales:0
8730 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8735 #: view:board.board:0
8736 msgid "Account Board"
8740 #: view:account.model:0
8741 #: field:account.model,legend:0
8746 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8748 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8749 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8750 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8751 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8752 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
8754 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy kimenő számlát akar "
8755 "rögzíteni, válassza ki a naplót és az időszakot, aztán kezdje az "
8756 "adatbevitelt a bevétel főkönyvi számlával. A rendszer automatikusan "
8757 "felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a vevő ellenszámlát."
8760 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
8762 msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
8763 msgstr "Jóváhagyott bankkivonato(ka)t nem lehet törölni!"
8766 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
8768 msgid "You must select accounts to reconcile"
8769 msgstr "Ki kell választania a párosítandó főkönyvi számlákat!"
8772 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
8773 msgid "Balance by Type of Account"
8774 msgstr "Számlatípusonkénti egyenleg"
8777 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
8778 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
8779 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás első bemenetei."
8782 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
8784 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
8785 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
8786 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
8787 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
8788 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
8791 "Itt lehet meghatározni az időszakokat, az üzleti év időintervallumait. Egy "
8792 "könyvelési időszak egy hónap vagy egy negyedév lehet. Megegyezhet az "
8793 "adóbevallás időszakával. Itt hozhatja létre és kezelheti az időszakokat, és "
8794 "eldöntheti, hogy a vállalat tevékenységétől függően mikor zárja le azokat."
8797 #: report:account.move.voucher:0
8798 msgid "Receiver's Signature"
8799 msgstr "Átvevő aláírása"
8802 #: report:account.general.ledger:0
8803 #: report:account.journal.period.print:0
8804 #: report:account.third_party_ledger:0
8805 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8810 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
8811 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
8812 msgid "Manual entry"
8816 #: report:account.general.ledger:0
8817 #: report:account.journal.period.print:0
8818 #: field:account.move.line,move_id:0
8819 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
8821 msgstr "Bizonylat száma"
8824 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
8826 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
8828 "Nem változtathatja meg az adót! Törölnie kellene a tételsorokat és újra "
8829 "létre kellene hozni azokat!"
8832 #: report:account.central.journal:0
8837 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
8838 msgid "Bank statements"
8839 msgstr "Bankkivonatok"
8842 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
8844 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
8846 "A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező gyűjtő "
8847 "főkönyvi számla alá."
8850 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8851 msgid "Date of the day"
8852 msgstr "A nap dátuma"
8855 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8858 "You have to define the bank account\n"
8859 "in the journal definition for reconciliation."
8861 "A naplóban meg kell adnia a bankszámlát\n"
8865 #: view:account.move.line.reconcile:0
8866 msgid "Reconciliation transactions"
8867 msgstr "Párosítási tranzakciók"
8870 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
8871 msgid "Common Report"
8872 msgstr "Általános kimutatás"
8875 #: view:account.account:0
8876 #: field:account.account,child_consol_ids:0
8877 msgid "Consolidated Children"
8878 msgstr "Konszolidált számlák"
8881 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82
8884 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
8885 "state option checked!"
8887 "A naplóhoz központi ellenszámlának kell tartoznia és az azonnali könyvelés "
8888 "opció nem lehet bejelölve!"
8891 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
8892 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
8893 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
8894 msgid "Payment entries"
8895 msgstr "Pénzügyi rendezés tételek"
8898 #: selection:account.entries.report,month:0
8899 #: selection:account.invoice.report,month:0
8900 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8901 #: selection:report.account.sales,month:0
8902 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8907 #: view:account.account:0
8908 msgid "Chart of accounts"
8909 msgstr "Számlatükör"
8912 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
8913 msgid "Subscription"
8917 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
8918 msgid "Account Analytic Balance"
8919 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
8922 #: report:account.account.balance:0
8923 #: report:account.central.journal:0
8924 #: report:account.general.journal:0
8925 #: report:account.general.ledger:0
8926 #: report:account.journal.period.print:0
8927 #: report:account.partner.balance:0
8928 #: report:account.third_party_ledger:0
8929 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8930 #: report:account.vat.declaration:0
8932 msgstr "Záró időszak"
8935 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8936 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8937 #: field:account.bs.report,chart_account_id:0
8938 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8939 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8940 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8941 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8942 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8943 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8944 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8945 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8946 #: field:account.pl.report,chart_account_id:0
8947 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8948 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8949 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8950 msgid "Chart of account"
8951 msgstr "Számlatükör"
8954 #: field:account.move.line,date_maturity:0
8956 msgstr "Fizetési határidő"
8959 #: view:account.move.journal:0
8960 msgid "Standard entries"
8961 msgstr "Standard tételek"
8964 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
8965 msgid "Account Subscription"
8969 #: code:addons/account/invoice.py:717
8972 "Tax base different !\n"
8973 "Click on compute to update tax base"
8976 "Nyomja meg az Adók kiszámítása gombot, hogy frissítse az adóalapot!"
8979 #: view:account.subscription:0
8980 msgid "Entry Subscription"
8981 msgstr "Tétel előjegyzés"
8984 #: report:account.account.balance:0
8985 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
8986 #: field:account.balance.report,date_from:0
8987 #: field:account.bs.report,date_from:0
8988 #: report:account.central.journal:0
8989 #: field:account.central.journal,date_from:0
8990 #: field:account.common.account.report,date_from:0
8991 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
8992 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
8993 #: field:account.common.report,date_from:0
8994 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
8995 #: report:account.general.journal:0
8996 #: field:account.general.journal,date_from:0
8997 #: report:account.general.ledger:0
8998 #: field:account.installer,date_start:0
8999 #: report:account.journal.period.print:0
9000 #: report:account.partner.balance:0
9001 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9002 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9003 #: field:account.pl.report,date_from:0
9004 #: field:account.print.journal,date_from:0
9005 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9006 #: field:account.subscription,date_start:0
9007 #: report:account.third_party_ledger:0
9008 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9009 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9011 msgstr "Kezdő dátum"
9014 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9015 msgid "Draft Invoices"
9016 msgstr "Számlatervezetek"
9019 #: selection:account.account.type,close_method:0
9020 #: view:account.entries.report:0
9021 #: view:account.move.line:0
9022 msgid "Unreconciled"
9023 msgstr "Rendezetlen"
9026 #: code:addons/account/invoice.py:804
9029 msgstr "Hibás összesen!"
9032 #: field:account.journal,sequence_id:0
9033 msgid "Entry Sequence"
9034 msgstr "Sorszámozás"
9037 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9039 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9040 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9041 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9042 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9043 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9044 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9045 "want to lock this period for tax related calculation."
9047 "A rendszerben az időszak a könyvelési időszakot jelenti, amelyre a "
9048 "könyvelési tételeket rögzíteni kell. Havi időszak az alapértelmezett, de ha "
9049 "szükséges, negyedéves időszakok is beállíthatóak. Ha egy időszak lezárásra "
9050 "kerül, akkor arra már nem lehet könyvelni, minden új tételt a következő "
9051 "nyitott időszakra kell bevinni. Akkor zárjon le egy időszakot, ha arra már "
9052 "nem akar új tételeket berögzíteni és el akarja készíteni az adóbevallást."
9055 #: view:account.analytic.account:0
9057 msgstr "Függőben lévő"
9060 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9061 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9062 msgid "From analytic accounts"
9063 msgstr "Gyűjtőkódokból"
9066 #: field:account.installer.modules,account_payment:0
9067 msgid "Suppliers Payment Management"
9068 msgstr "Szállítói kifizetések kezelése"
9071 #: field:account.period,name:0
9073 msgstr "Időszak neve"
9076 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9081 #: field:account.account,active:0
9082 #: field:account.analytic.journal,active:0
9083 #: field:account.journal.period,active:0
9084 #: field:account.payment.term,active:0
9085 #: field:account.tax,active:0
9090 #: code:addons/account/invoice.py:354
9092 msgid "Unknown Error"
9093 msgstr "Ismeretlen hiba"
9096 #: code:addons/account/account.py:1167
9099 "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
9100 "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
9101 "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
9103 "Nem hagyhatja jóvá a tételt, mert a tartozik és a követel forgalom nem "
9105 "Győződjön meg róla, hogy jól állította be a fizetési feltételt!\n"
9106 "Legalább egy egyenleg típusú fizetési feltétel sort kell tartalmaznia!"
9109 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9111 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9112 "for the current partner"
9114 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
9115 "partner szállító számlájaként."
9118 #: field:account.period,special:0
9119 msgid "Opening/Closing Period"
9120 msgstr "Nyitó/záró időszak"
9123 #: field:account.account,currency_id:0
9124 #: field:account.account.template,currency_id:0
9125 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9126 msgid "Secondary Currency"
9127 msgstr "Másodlagos pénznem"
9130 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9131 msgid "Validate Account Move"
9132 msgstr "Könyvelési tételek jóváhagyása"
9135 #: field:account.account,credit:0
9136 #: report:account.account.balance:0
9137 #: report:account.account.balance.landscape:0
9138 #: report:account.analytic.account.balance:0
9139 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9140 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9141 #: report:account.central.journal:0
9142 #: field:account.entries.report,credit:0
9143 #: report:account.general.journal:0
9144 #: report:account.general.ledger:0
9145 #: report:account.journal.period.print:0
9146 #: field:account.model.line,credit:0
9147 #: field:account.move.line,credit:0
9148 #: report:account.move.voucher:0
9149 #: report:account.partner.balance:0
9150 #: report:account.tax.code.entries:0
9151 #: report:account.third_party_ledger:0
9152 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9153 #: report:account.vat.declaration:0
9154 #: field:report.account.receivable,credit:0
9159 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9161 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9162 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9165 "Itt választhatja ki az elkészítendő jóváíró számla naplóját. Ha üresen "
9166 "hagyja ezt a mezőt, ugyanazt a naplót fogja használni, mint az eredeti "
9170 #: report:account.move.voucher:0
9175 #: view:account.general.journal:0
9176 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
9177 msgid "General Journals"
9178 msgstr "Általános naplók"
9181 #: view:account.model:0
9182 msgid "Journal Entry Model"
9183 msgstr "Kontírozási modell"
9186 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9189 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9191 "Please define partner on it!"
9193 "\"A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a "
9194 "partner fizetési feltételétől függ!\n"
9195 "Kérem, adja meg a partnert!\""
9198 #: field:account.cashbox.line,number:0
9199 #: field:account.invoice,number:0
9200 #: field:account.move,name:0
9205 #: report:account.analytic.account.journal:0
9206 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9207 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9208 #: selection:account.journal,type:0
9213 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9214 #: selection:account.balance.report,filter:0
9215 #: selection:account.bs.report,filter:0
9216 #: selection:account.central.journal,filter:0
9217 #: view:account.chart:0
9218 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9219 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9220 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9221 #: view:account.common.report:0
9222 #: selection:account.common.report,filter:0
9223 #: view:account.fiscalyear:0
9224 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9225 #: selection:account.general.journal,filter:0
9226 #: field:account.installer,period:0
9227 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9228 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9229 #: selection:account.pl.report,filter:0
9230 #: selection:account.print.journal,filter:0
9231 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9232 #: report:account.vat.declaration:0
9233 #: view:account.vat.declaration:0
9234 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9235 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
9236 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9237 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9238 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9244 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9245 msgid "Currency Rate"
9249 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
9250 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
9251 msgstr "A százalékos értékre a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
9254 #: selection:account.entries.report,month:0
9255 #: selection:account.invoice.report,month:0
9256 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9257 #: selection:report.account.sales,month:0
9258 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9263 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9264 msgid "Open for Reconciliation"
9265 msgstr "Megnyitás a párosításhoz"
9268 #: field:account.account,parent_left:0
9273 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9275 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9276 "invoice is already reconciled"
9278 "Jóváíró számla típusa. Ha az eredeti számla már párosításra került, akkor "
9279 "csak helyesbítő számla típus választható."
9282 #: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
9284 "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
9286 "Lehetővé teszi, hogy a számlasorok egyszerre több gyűjtőkódot érintsenek."
9289 #: field:account.installer,sale_tax:0
9291 msgstr "Fizetendő ÁFA(%)"
9294 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9295 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9296 msgid "Supplier Invoices"
9297 msgstr "Bejövő számlák"
9300 #: view:account.analytic.line:0
9301 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9302 #: view:account.entries.report:0
9303 #: field:account.entries.report,product_id:0
9304 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9305 #: view:account.invoice.report:0
9306 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9307 #: field:account.move.line,product_id:0
9308 #: view:analytic.entries.report:0
9309 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9310 #: field:report.account.sales,product_id:0
9311 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9316 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9318 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9319 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9320 "of original entry to a ledger book."
9322 "A könyvelési tételek jóváhagyása által a nem könyvelt állapotú tételek "
9323 "lekönyvelésre kerülnek."
9326 #: report:account.tax.code.entries:0
9331 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9332 msgid "Account period"
9333 msgstr "Könyvelési időszak"
9336 #: view:account.subscription:0
9337 msgid "Remove Lines"
9338 msgstr "Sorok eltávolítása"
9341 #: view:account.report.general.ledger:0
9343 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9344 "with details of all your account journals"
9345 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kartonokat"
9348 #: selection:account.account,type:0
9349 #: selection:account.account.template,type:0
9350 #: selection:account.entries.report,type:0
9355 #: view:account.account:0
9356 #: field:account.account,type:0
9357 #: view:account.account.template:0
9358 #: field:account.account.template,type:0
9359 #: field:account.entries.report,type:0
9360 msgid "Internal Type"
9361 msgstr "Belső típus"
9364 #: report:account.move.voucher:0
9369 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9370 msgid "Running Subscriptions"
9371 msgstr "Futó előjegyzések"
9374 #: view:report.account.sales:0
9375 #: view:report.account_type.sales:0
9376 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9381 #: view:account.analytic.Journal.report:0
9382 #: view:account.analytic.balance:0
9383 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9384 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9385 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9386 msgid "Select Period"
9387 msgstr "Időszak kiválasztása"
9390 #: view:account.entries.report:0
9391 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9392 #: view:account.move:0
9393 #: selection:account.move,state:0
9394 #: view:account.move.line:0
9395 #: report:account.move.voucher:0
9400 #: report:account.account.balance:0
9401 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9402 #: field:account.balance.report,date_to:0
9403 #: field:account.bs.report,date_to:0
9404 #: report:account.central.journal:0
9405 #: field:account.central.journal,date_to:0
9406 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9407 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9408 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9409 #: field:account.common.report,date_to:0
9410 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9411 #: report:account.general.journal:0
9412 #: field:account.general.journal,date_to:0
9413 #: report:account.general.ledger:0
9414 #: field:account.installer,date_stop:0
9415 #: report:account.journal.period.print:0
9416 #: report:account.partner.balance:0
9417 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9418 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9419 #: field:account.pl.report,date_to:0
9420 #: field:account.print.journal,date_to:0
9421 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9422 #: report:account.third_party_ledger:0
9423 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9424 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9429 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9430 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9431 msgid "Cancel Opening Entries"
9432 msgstr "Nyitó tételek törlése"
9435 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9436 msgid "Day of the Month"
9437 msgstr "A hónap napja"
9440 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9441 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9443 msgstr "Eredeti adó"
9446 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:71
9447 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:116
9448 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:119
9449 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:120
9450 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:71
9451 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:127
9457 #: view:ir.sequence:0
9458 msgid "Fiscal Year Sequences"
9459 msgstr "Üzleti év sorszámok"
9462 #: help:account.model,name:0
9463 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
9464 msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell"
9467 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
9469 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9471 "\"%s\" (kód:%d) termékre nem határoztak meg árbevétel főkönyvi számlát."
9474 #: report:account.general.ledger:0
9475 #: report:account.third_party_ledger:0
9476 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9481 #: view:account.payment.term.line:0
9482 msgid " value amount: 0.02"
9483 msgstr " összeg: 0.02"
9486 #: view:account.fiscalyear:0
9487 #: view:account.move:0
9488 #: view:account.move.line:0
9489 #: view:account.period:0
9494 #: report:account.analytic.account.balance:0
9495 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9496 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9497 #: view:account.analytic.line:0
9498 #: view:account.bank.statement:0
9499 #: field:account.invoice,amount_total:0
9500 #: field:account.invoice,check_total:0
9501 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9502 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9503 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9508 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9510 msgid "Journal: All"
9511 msgstr "Napló: mindegyik"
9514 #: field:account.account,company_id:0
9515 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9516 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9517 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9518 #: view:account.entries.report:0
9519 #: field:account.entries.report,company_id:0
9520 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9521 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9522 #: field:account.installer,company_id:0
9523 #: field:account.invoice,company_id:0
9524 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9525 #: view:account.invoice.report:0
9526 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9527 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9528 #: view:account.journal:0
9529 #: field:account.journal,company_id:0
9530 #: field:account.journal.period,company_id:0
9531 #: field:account.model,company_id:0
9532 #: field:account.move,company_id:0
9533 #: field:account.move.line,company_id:0
9534 #: field:account.period,company_id:0
9535 #: field:account.tax,company_id:0
9536 #: field:account.tax.code,company_id:0
9537 #: view:analytic.entries.report:0
9538 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9539 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9544 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9545 msgid "Define Recurring Entries"
9546 msgstr "Ismétlődő tételek meghatározása"
9549 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9550 msgid "Date Maturity"
9551 msgstr "Esedékesség kelte"
9554 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9555 msgid "Total cash transactions"
9556 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
9559 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9561 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9562 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9565 "A mai napon a párosítási folyamaton keresztülment partnerek száma. Az "
9566 "aktuális partnert is beleszámítja a rendszer."
9569 #: view:account.fiscalyear:0
9570 msgid "Create Monthly Periods"
9571 msgstr "Havi időszakok létrehozása"
9574 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9575 msgid "Sign For Parent"
9576 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
9579 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9580 msgid "Trial Balance Report"
9581 msgstr "Főkönyvi kivonat"
9584 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9585 msgid "Draft statements"
9586 msgstr "Tervezet állapotú kivonatok"
9589 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9591 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9593 "Pénzügyi rendezés tételek kézi vagy automatikus létrehozása kivonatok alapján"
9596 #: view:account.invoice:0
9597 msgid "Invoice lines"
9598 msgstr "Számlasorok"
9601 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9602 #: field:account.balance.report,period_to:0
9603 #: field:account.bs.report,period_to:0
9604 #: field:account.central.journal,period_to:0
9605 #: field:account.chart,period_to:0
9606 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9607 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9608 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9609 #: field:account.common.report,period_to:0
9610 #: field:account.general.journal,period_to:0
9611 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9612 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9613 #: field:account.pl.report,period_to:0
9614 #: field:account.print.journal,period_to:0
9615 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9616 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9618 msgstr "Záró időszak"
9621 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
9622 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
9623 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
9624 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9625 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
9626 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9627 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9628 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
9634 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9635 #: help:product.template,property_account_expense:0
9637 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9638 "category using cost price"
9640 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
9641 "elábéjának/értékesítés elszámolt közvetlen önköltségének bekerülési értéken "
9645 #: report:account.move.voucher:0
9646 msgid "On Account of :"
9647 msgstr "Számlájára :"
9650 #: view:account.automatic.reconcile:0
9651 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9652 msgid "Write-Off Move"
9653 msgstr "Különbözet leírása"
9656 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9657 msgid "Invoice's state is Done"
9658 msgstr "A számla állapota kész."
9661 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9662 msgid "Report of the Sales by Account"
9663 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítési kimutatás"
9666 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9667 msgid "Accounts Fiscal Position"
9668 msgstr "ÁFA pozíció"
9671 #: report:account.invoice:0
9672 #: view:account.invoice:0
9673 #: selection:account.invoice,type:0
9674 #: selection:account.invoice.report,type:0
9675 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9676 #: selection:report.invoice.created,type:0
9677 msgid "Supplier Invoice"
9678 msgstr "Bejövő számla"
9681 #: field:account.account,debit:0
9682 #: report:account.account.balance:0
9683 #: report:account.account.balance.landscape:0
9684 #: report:account.analytic.account.balance:0
9685 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9686 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9687 #: report:account.central.journal:0
9688 #: field:account.entries.report,debit:0
9689 #: report:account.general.journal:0
9690 #: report:account.general.ledger:0
9691 #: report:account.journal.period.print:0
9692 #: field:account.model.line,debit:0
9693 #: field:account.move.line,debit:0
9694 #: report:account.move.voucher:0
9695 #: report:account.partner.balance:0
9696 #: report:account.tax.code.entries:0
9697 #: report:account.third_party_ledger:0
9698 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9699 #: report:account.vat.declaration:0
9700 #: field:report.account.receivable,debit:0
9705 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9706 msgid "Invoice Lines"
9707 msgstr "Számlasorok"
9710 #: constraint:account.account.template:0
9711 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9712 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív főkönyvi számla sablonokat."
9715 #: constraint:account.account.template:0
9717 "You cannot create an account template! \n"
9718 "Make sure if the account template has parent then it should be type "
9721 "Nem hozhatja létre a főkönyvi számla sablont! \n"
9722 "Győződjön meg róla, hogy ha a főkönyvi számla sablonnak van gyűjtő főkönyvi "
9723 "számlája, akkor annak gyűjtő típusúnak kell lennie! "
9726 #: view:account.subscription:0
9731 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
9733 msgid "Entry is already reconciled"
9734 msgstr "A tétel már párosított!"
9737 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9738 msgid "Receivable accounts"
9739 msgstr "Vevő számlák"
9742 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9743 msgid "Partner Payment Term"
9744 msgstr "Partner fizetési feltétel"
9747 #: field:temp.range,name:0
9752 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
9755 "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
9757 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
9758 "sequence manually for this piece."
9760 "A rendszer nem tud automatikus sorszámot generálni.\n"
9762 "Állítsa be az automatikus sorszámozást a naplótörzsben!"
9765 #: selection:account.balance.report,display_account:0
9766 #: selection:account.bs.report,display_account:0
9767 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
9768 #: selection:account.pl.report,display_account:0
9769 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
9770 msgid "With movements"
9771 msgstr "Amelyeken van mozgás"
9774 #: view:account.analytic.account:0
9775 msgid "Account Data"
9776 msgstr "Gyűjtőkód adatok"
9779 #: view:account.tax.code.template:0
9780 msgid "Account Tax Code Template"
9781 msgstr "Adógyűjtő sablon"
9784 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
9789 #: selection:account.entries.report,month:0
9790 #: selection:account.invoice.report,month:0
9791 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9792 #: selection:report.account.sales,month:0
9793 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9798 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
9799 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
9800 msgid "Print Analytic Journals"
9801 msgstr "Gyűjtőnaplók nyomtatása"
9804 #: view:account.analytic.line:0
9806 msgstr "Főkönyvi számla"
9809 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
9810 #: view:report.aged.receivable:0
9811 msgid "Aged Receivable"
9812 msgstr "Korosított vevőkövetelés"
9815 #: field:account.tax,applicable_type:0
9816 msgid "Applicability"
9817 msgstr "Alkalmazhatóság"
9820 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
9822 msgid "This period is already closed !"
9823 msgstr "Ez az időszak már lezárt!"
9826 #: help:account.move.line,currency_id:0
9827 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
9828 msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel devizás."
9831 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
9833 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
9834 msgstr "Bejövő vagy kimenő számlából kivonat importálása a rendszerbe"
9837 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
9842 #: view:account.account:0
9843 msgid "Parent Account"
9844 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla"
9847 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
9849 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
9850 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
9851 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
9852 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
9853 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
9854 "purchase journal, sales journal..."
9856 "Ebben a menüpontban lehet naplókat létrehozni és kezelni. A naplóba minden "
9857 "gazdasági esemény könyvelési tétele a kettős könyvvitel rendszerében "
9858 "berögzítésre kerül. A vállalat tevékenységének természetétől és a napi "
9859 "tranzakciók számától függően több különböző naplót alkalmazhat."
9862 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
9863 msgid "Account Analytic Chart"
9864 msgstr "Gyűjtőkód lista"
9867 #: help:account.invoice,residual:0
9868 msgid "Remaining amount due."
9869 msgstr "A számla végösszegéből még nem rendezett rész."
9872 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
9873 msgid "Statistic Reports"
9874 msgstr "Statisztikák"
9877 #: field:account.installer,progress:0
9878 #: field:account.installer.modules,progress:0
9879 #: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
9880 msgid "Configuration Progress"
9881 msgstr "Beállítás előrehaladása"
9884 #: view:account.fiscal.position.template:0
9885 msgid "Accounts Mapping"
9886 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
9889 #: code:addons/account/invoice.py:346
9891 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
9892 msgstr "'%s' számla jóváhagyásra vár."
9895 #: selection:account.entries.report,month:0
9896 #: selection:account.invoice.report,month:0
9897 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9898 #: selection:report.account.sales,month:0
9899 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9904 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
9905 msgid "account.installer.modules"
9906 msgstr "account.installer.modules"
9909 #: help:account.invoice.line,account_id:0
9910 msgid "The income or expense account related to the selected product."
9912 "A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy beszerzés főkönyvi számla."
9915 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
9917 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
9918 msgstr "A könyvelési tétel dátuma nincs a meghatározott időszakban."
9921 #: field:account.subscription,period_total:0
9922 msgid "Number of Periods"
9923 msgstr "Időszakok száma"
9926 #: report:account.general.journal:0
9927 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
9928 msgid "General Journal"
9929 msgstr "Általános napló"
9932 #: view:account.invoice:0
9933 msgid "Search Invoice"
9934 msgstr "Számla keresése"
9937 #: report:account.invoice:0
9938 #: view:account.invoice:0
9939 #: view:account.invoice.refund:0
9940 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
9941 #: view:account.invoice.report:0
9942 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
9944 msgstr "Jóváíró számla"
9947 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
9948 msgid "Bank Accounts"
9949 msgstr "Bankszámlák"
9952 #: field:res.partner,credit:0
9953 msgid "Total Receivable"
9954 msgstr "Összes vevőkövetelés"
9957 #: view:account.account:0
9958 #: view:account.account.template:0
9959 #: view:account.journal:0
9960 #: view:account.move.line:0
9961 msgid "General Information"
9962 msgstr "Általános információ"
9965 #: view:account.move:0
9966 #: view:account.move.line:0
9967 msgid "Accounting Documents"
9968 msgstr "Könyvelési bizonylatok"
9971 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
9972 msgid "Validate Account Move Lines"
9973 msgstr "Könyvelési tételsorok jóváhagyása"
9976 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9977 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9978 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9979 msgstr "Gyűjtőkód karton (csak mennyiségi)"
9982 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
9983 msgid "Invoice's state is Done."
9984 msgstr "A számla állapota kész."
9987 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
9988 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
9989 msgstr "Amint a párosítás elkészül, a számla rendezettnek minősül."
9992 #: view:account.account.template:0
9993 msgid "Search Account Templates"
9994 msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése"
9997 #: view:account.invoice.tax:0
9998 msgid "Manual Invoice Taxes"
10002 #: field:account.account,parent_right:0
10003 msgid "Parent Right"
10004 msgstr "Jobb szülő"
10007 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10008 msgid "account.addtmpl.wizard"
10009 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10012 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10013 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10014 #: report:account.partner.balance:0
10015 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10016 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10017 #: report:account.third_party_ledger:0
10018 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10020 msgstr "Vevő/szállító számlák"
10023 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10024 #: view:ir.sequence:0
10025 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10026 msgid "Fiscal Years"
10030 #: help:account.analytic.journal,active:0
10032 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10033 "journal without removing it."
10034 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtőnapló."
10037 #: field:account.analytic.line,ref:0
10042 #: field:account.use.model,model:0
10043 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10044 msgid "Account Model"
10048 #: selection:account.entries.report,month:0
10049 #: selection:account.invoice.report,month:0
10050 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10051 #: selection:report.account.sales,month:0
10052 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10057 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10058 #: view:account.chart.template:0
10059 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10060 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10061 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10062 msgid "Bank Account"
10063 msgstr "Bankszámla"
10066 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10067 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10068 msgid "Account Central Journal"
10069 msgstr "Központi napló"
10072 #: report:account.overdue:0
10074 msgstr "Esedékesség"
10077 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10082 #: view:account.move.line:0
10083 msgid "Search Journal Items"
10084 msgstr "Könyvelési tételsorok keresése"
10087 #: help:account.tax,base_sign:0
10088 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10089 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10090 #: help:account.tax,tax_sign:0
10091 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10092 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10093 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10094 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10095 msgid "Usually 1 or -1."
10096 msgstr "Általában 1 vagy -1."
10099 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10100 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10101 msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés"
10104 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10105 msgid "Expense Account on Product Template"
10106 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla a terméksablonban"
10109 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
10110 msgid "Amount currency"
10111 msgstr "Devizaösszeg"
10114 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
10116 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10118 "Meg kell adnia az időszak hosszát, amelynek 0-nál nagyobbnak kell lennie!"
10121 #: code:addons/account/account.py:501
10123 msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
10124 msgstr "Nem törölhet egy főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek. "
10127 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10129 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10130 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10131 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10132 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10133 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10134 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10135 "auditor annually."
10137 "A könyvelési tételek rögzítésére szolgáló főkönyvi számlákat itt lehet "
10138 "létrehozni és kezelni."
10141 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10143 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10144 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10146 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
10147 "devizaösszege (eltérhet a vállalat pénznemétől)."
10152 #~ msgid "Supplier invoice"
10153 #~ msgstr "Szállítói számla"
10155 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10156 #~ msgstr "Új szállítói számla"
10158 #~ msgid "Invoice import"
10159 #~ msgstr "Számla import"
10161 #~ msgid "Pay invoice"
10162 #~ msgstr "Számla kifizetés"
10164 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
10165 #~ msgstr "Szállítói számla tervezetek"
10167 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
10168 #~ msgstr "Vevői számla tervezetek"
10170 #~ msgid "Customer Invoice Process"
10171 #~ msgstr "Vevői számla folyamat"
10173 #~ msgid "Unpaid invoices"
10174 #~ msgstr "Kifizetetlen számlák"
10176 #~ msgid "New Customer Invoice"
10177 #~ msgstr "Új vevői számla"
10179 #~ msgid "Invoice line"
10180 #~ msgstr "Számla sor"
10182 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10183 #~ msgstr "Kifizetetlen vevői számlák"
10185 #~ msgid "Canceled Invoice"
10186 #~ msgstr "Törölt számla"
10188 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10189 #~ msgstr "Kifizetetlen szállítói számlák"
10191 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
10192 #~ msgstr "PRO-FORMA Vevői számlák"
10194 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
10195 #~ msgstr "Szállítói számla folyamat"
10197 #~ msgid "Charts of Account"
10198 #~ msgstr "Számlatükör"
10200 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10201 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10203 #~ msgid "Printing Date"
10204 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma"
10206 #~ msgid "Cancel Invoice"
10207 #~ msgstr "Számla sztornó"
10209 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10210 #~ msgstr "Bank egyeztetés"
10212 #~ msgid "Printing Date :"
10213 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma :"
10215 #~ msgid "Tax Report"
10216 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10218 #~ msgid "Bank Receipt"
10219 #~ msgstr "Befolyás"
10225 #~ msgstr "Beállítások"
10227 #~ msgid "Payment Reconcile"
10228 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10230 #~ msgid "Liability"
10231 #~ msgstr "Kötelezettség"
10233 #~ msgid "Import Invoice"
10234 #~ msgstr "Számlaimport"
10236 #~ msgid "Date End"
10237 #~ msgstr "Záró dátum"
10239 #~ msgid "Partner ID"
10240 #~ msgstr "Partner ID"
10242 #~ msgid "Document"
10243 #~ msgstr "Dokumentum"
10245 #~ msgid "Import invoice"
10246 #~ msgstr "Számlaimport"
10248 #~ msgid "Pay and reconcile"
10249 #~ msgstr "Fizetés és egyeztetés"
10251 #~ msgid "Journal code"
10252 #~ msgstr "Naplókód"
10254 #~ msgid "3 Months"
10255 #~ msgstr "3 hónap"
10257 #~ msgid "New Statement"
10258 #~ msgstr "Új kivonat"
10260 #~ msgid "General Ledger -"
10261 #~ msgstr "Főkönyv -"
10264 #~ msgstr "Státusz"
10266 #~ msgid "Partial Payment"
10267 #~ msgstr "Részkifizetés"
10269 #~ msgid "Voucher Nb"
10270 #~ msgstr "Bizonylatszám"
10272 #~ msgid "Amount paid"
10273 #~ msgstr "Kifizetés összege"
10275 #~ msgid "Total quantity"
10276 #~ msgstr "Mennyiség összesen"
10278 #~ msgid "Partner Ref."
10279 #~ msgstr "Partner hiv."
10281 #~ msgid "Delta Credit"
10282 #~ msgstr "Követel forgalom"
10284 #~ msgid "Start date"
10285 #~ msgstr "Kezdő dátum"
10287 #~ msgid "Date or Code"
10288 #~ msgstr "Dátum vagy Kód"
10290 #~ msgid "Sort by:"
10291 #~ msgstr "Rendezés:"
10293 #~ msgid "Date Invoiced"
10294 #~ msgstr "Számla kelte"
10296 #~ msgid "Additionnal Information"
10297 #~ msgstr "Megjegyzés"
10299 #~ msgid "Invoice Ref"
10300 #~ msgstr "Számla hiv."
10302 #~ msgid "Analytic Journal Report"
10303 #~ msgstr "Analitikus napló kimutatás"
10306 #~ msgstr "Költség"
10308 #~ msgid "Invoice Sequence"
10309 #~ msgstr "Számla iktatószám"
10311 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10312 #~ msgstr "Automatikus egyeztetés"
10314 #~ msgid "Taxes Reports"
10315 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10317 #~ msgid "Full Account Name"
10318 #~ msgstr "Számla megnevezés"
10320 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10321 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10323 #~ msgid "Date/Period Filter"
10324 #~ msgstr "Dátum/Időszak szűrés"
10326 #~ msgid "Payment date"
10327 #~ msgstr "Fizetés dátuma"
10329 #~ msgid "Costs & Revenues"
10330 #~ msgstr "Költségek és Árbevételek"
10332 #~ msgid "Account Move"
10333 #~ msgstr "Kontírozás"
10335 #~ msgid "Invoice Movement"
10336 #~ msgstr "Számla kontírozás"
10338 #~ msgid "Print Taxes Report"
10339 #~ msgstr "Adó kimutatás nyomtatás"
10342 #~ msgstr "Kapcsolat"
10344 #~ msgid "Delta Debit"
10345 #~ msgstr "Tartozik forgalom"
10347 #~ msgid "Print Journal"
10348 #~ msgstr "Napló nyomtatás"
10350 #~ msgid "Grand total"
10351 #~ msgstr "Mindösszesen"
10353 #~ msgid "Ending Balance"
10354 #~ msgstr "Záró egyenleg"
10356 #~ msgid "Print General Journal"
10357 #~ msgstr "General napló nyomtatás"
10359 #~ msgid "Print Central Journal"
10360 #~ msgstr "Central napló nyomtatás"
10362 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
10363 #~ msgstr "Pénzügyi év létrehozás"
10365 #~ msgid "Generic Reports"
10366 #~ msgstr "Általános kimutatások"
10368 #~ msgid "By Date and Period"
10369 #~ msgstr "Dátum és időszak"
10371 #~ msgid "Financial Management"
10372 #~ msgstr "Pénzügy"
10374 #~ msgid "New Supplier Refund"
10375 #~ msgstr "Új szállítói jóváírás"
10380 #~ msgid "By Period"
10381 #~ msgstr "Időszak"
10383 #~ msgid "Financial Journals"
10384 #~ msgstr "Pénzügyi naplók"
10386 #~ msgid "Import from your bank statements"
10387 #~ msgstr "Importálás a bankkivonatból"
10389 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
10390 #~ msgstr "Napló/kifizetés mód"
10392 #~ msgid "Modify Invoice"
10393 #~ msgstr "Számlamódosítás"
10396 #~ msgstr "Dátum szerint"
10398 #~ msgid "Journal name"
10399 #~ msgstr "Napló név"
10401 #~ msgid "Cancel selected invoices"
10402 #~ msgstr "Kijelölt számlák érvénytelenítése"
10404 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10405 #~ msgstr "Számla tervezetek igazolása"
10407 #~ msgid "Import from invoices or payments"
10408 #~ msgstr "Importálás számlákból vagy kifizetésekből"
10410 #~ msgid "Import invoices"
10411 #~ msgstr "Számlák importálása"
10413 #~ msgid "Credit Trans."
10414 #~ msgstr "Követel tranz."
10416 #~ msgid "Debit Trans."
10417 #~ msgstr "Tartozik tranz."
10419 #~ msgid "Account Num."
10420 #~ msgstr "Számlaszám"
10422 #~ msgid "Journal Voucher"
10423 #~ msgstr "Bizonylat napló"
10425 #~ msgid "Unreconcile entries"
10426 #~ msgstr "Egyeztetés visszavonás"
10428 #~ msgid "Aged Trial Balance"
10429 #~ msgstr "Többidőszakos egyenleg"
10431 #~ msgid "Account Entry Line"
10432 #~ msgstr "Könyvelési tranzakció sor"
10434 #~ msgid "Maximum Quantity"
10435 #~ msgstr "Maximális mennyiség"
10437 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
10438 #~ msgstr "Korosbított kivonat nyomtatás"
10441 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
10443 #~ msgstr "Termék értékesítésekor az árbevétel könyvelésére használt számla"
10445 #~ msgid "Unreconciled entries"
10446 #~ msgstr "Nem egyeztetett tételek"
10449 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10452 #~ "Termék/szolgáltatás beszerzésekor a költség könyvelésére használt számla. "
10453 #~ "Költségszámla vagy készlet esetén elhatárolás számla."
10455 #~ msgid "Filter on Partners"
10456 #~ msgstr "Partnerek szűrése"
10458 #~ msgid "Receivable and Payable"
10459 #~ msgstr "követelések és kötelezettségek"
10461 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
10462 #~ msgstr "Biztos benne, hogy le akarja zárni az üzleti évet?"
10464 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
10465 #~ msgstr " Az üzleti év és a periódusok állapotainak zárása"
10467 #~ msgid "Close states"
10468 #~ msgstr "Állapotok zárása"
10474 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
10476 #~ "Záró/nyitó tételek könyvelésére való napló nincs meghatározva az üzleti "
10479 #~ msgid "Entry encoding"
10480 #~ msgstr "Adatbevitel"