1 # Hungarian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-10 18:34+0000\n"
12 "Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-11 05:38+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
21 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
22 msgid "System payment"
23 msgstr "Kifizetési rendszer"
26 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
28 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
30 "Egy könyvelés költségvetési évfordulóját csak egyszer lehet megadni az arra "
31 "hivatkozó számlákra vonatkozólag."
34 #: help:account.tax.code,sequence:0
36 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
37 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
42 msgid "the parent company"
43 msgstr "a szülő vállalat"
46 #: view:account.move.reconcile:0
47 msgid "Journal Entry Reconcile"
48 msgstr "Könyvelési tétel párosítás"
51 #: view:account.account:0
52 #: view:account.bank.statement:0
53 #: view:account.move.line:0
54 msgid "Account Statistics"
55 msgstr "Számlastatisztika"
58 #: view:account.invoice:0
59 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
60 msgstr "Proforma/Nyitott/Kiegyenlített számlák"
63 #: field:report.invoice.created,residual:0
65 msgstr "Rendezetlen összeg"
68 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
70 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
71 msgstr "A \"%s\" könyvelési napló tétel nem érvényes."
74 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
75 msgid "Aged Receivable Till Today"
76 msgstr "Korosított vevőkövetelés a mai napig"
79 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
80 msgid "Import from invoice or payment"
81 msgstr "Importálás számlából vagy pénzügyi rendezésből"
84 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
85 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
86 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
89 msgstr "Eltévesztett könyvelési számla!"
92 #: view:account.move:0
93 #: view:account.move.line:0
95 msgstr "Tartozik összesen"
98 #: constraint:account.account.template:0
101 "You cannot create recursive account templates."
104 "Nem hozhat létre visszatérő számla sablonokat."
108 #: view:account.automatic.reconcile:0
109 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
110 #: view:account.move.line.reconcile:0
111 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
112 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
118 #: field:account.bank.statement,name:0
119 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
120 #: field:account.entries.report,ref:0
121 #: field:account.move,ref:0
122 #: field:account.move.line,ref:0
123 #: field:account.subscription,ref:0
124 #: xsl:account.transfer:0
125 #: field:cash.box.in,ref:0
127 msgstr "Információforrás"
130 #: help:account.payment.term,active:0
132 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
133 "term without removing it."
135 "Ha az aktív mező hamisra van állatva, akkor a fizetési feltételt "
136 "eltüntetheti anélkül, hogy törölné azt."
139 #: code:addons/account/account.py:641
140 #: code:addons/account/account.py:686
141 #: code:addons/account/account.py:781
142 #: code:addons/account/account.py:1058
143 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
144 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
145 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
146 #: code:addons/account/account_invoice.py:1545
147 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
148 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
149 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
150 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
151 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
152 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
153 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
154 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
155 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
156 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
162 #: code:addons/account/account.py:3197
164 msgid "Miscellaneous Journal"
165 msgstr "Vegyes könyvelési napló"
168 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
171 "You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
172 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
175 "Be kell állítania az 'Év végi belépő könyvelési naplót' ehhez a 'Nyitási "
176 "tétel létrehozása' menüvel létrehozott üzlez év tételeihez."
179 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
180 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
181 msgid "Account Source"
182 msgstr "Eredeti főkönyvi számla"
185 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
187 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
188 " Click to add a fiscal period.\n"
190 " An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
191 " usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
197 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
198 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
199 msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
202 #: field:accounting.report,label_filter:0
207 #: help:account.config.settings,code_digits:0
208 msgid "No. of digits to use for account code"
212 #: help:account.analytic.journal,type:0
214 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
215 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
216 "journal of the same type."
218 "Megadja a gyűjtőnapló típusát. Amikor egy bizonylatot (pl. egy számlát) "
219 "gyűjtőkódokra is könyvelni kell, akkor a főkönyvi naplóhoz illeszkedő, "
220 "azonos típusú gyűjtőnaplóba könyvelődnek a gyűjtőkód tételek."
223 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
225 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
226 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
227 "on the invoice tax lines by default."
231 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
232 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
233 msgid "Tax Templates"
237 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
238 msgid "Move line reconcile select"
239 msgstr "Tételsor párosítás kiválasztása"
242 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
243 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
244 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás bemenetei."
247 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
248 msgid "Belgian Reports"
249 msgstr "Belga kimutatások"
252 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
257 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
259 msgstr "Bevétel nézet"
262 #: help:account.account,user_type:0
264 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
265 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
270 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
271 msgid "Next credit note number"
275 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
277 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
278 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
279 " This installs the module account_voucher."
283 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
284 msgid "Manual Recurring"
285 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése"
288 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
289 msgid "Allow write off"
290 msgstr "Leírás engedélyezése"
293 #: view:account.analytic.chart:0
294 msgid "Select the Period for Analysis"
295 msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
298 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
300 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
301 " Click to create a customer refund. \n"
303 " A refund is a document that credits an invoice completely "
307 " Instead of manually creating a customer refund, you\n"
308 " can generate it directly from the related customer invoice.\n"
314 #: help:account.installer,charts:0
316 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
317 "accounting needs of your company based on your country."
319 "Lokalizált számlatükröt állít be, hogy amilyen szorosan csak lehet, "
320 "illeszkedjen a vállalat szükségletéhez."
323 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
324 msgid "Account Unreconcile"
325 msgstr "Párosítás visszavonása"
328 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
329 msgid "Budget management"
330 msgstr "Költségvetés kezelés"
333 #: view:product.template:0
334 msgid "Purchase Properties"
335 msgstr "Beszerzés könyvelési beállítások"
338 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
340 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
341 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
342 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
346 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
347 msgid "Allow multi currencies"
351 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
353 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
357 #: selection:account.entries.report,month:0
358 #: selection:account.invoice.report,month:0
359 #: selection:analytic.entries.report,month:0
360 #: selection:report.account.sales,month:0
361 #: selection:report.account_type.sales,month:0
366 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
368 msgid "You must select accounts to reconcile."
372 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
373 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
377 #: view:account.invoice:0
378 #: field:account.invoice,user_id:0
379 #: view:account.invoice.report:0
380 #: field:account.invoice.report,user_id:0
385 #: view:account.bank.statement:0
386 #: view:account.invoice:0
391 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
392 msgid "account.bank.accounts.wizard"
393 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
396 #: field:account.move.line,date_created:0
397 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
398 msgid "Creation date"
399 msgstr "Létrehozás dátuma"
402 #: view:account.invoice:0
403 msgid "Cancel Invoice"
404 msgstr "Érvénytelenítés"
407 #: selection:account.journal,type:0
408 msgid "Purchase Refund"
409 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
412 #: selection:account.journal,type:0
413 msgid "Opening/Closing Situation"
417 #: help:account.journal,currency:0
418 msgid "The currency used to enter statement"
419 msgstr "Tételek rögzítésének pénzneme"
422 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
423 msgid "Default Debit Account"
424 msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
427 #: view:account.move:0
428 #: view:account.move.line:0
430 msgstr "Követel összesen"
433 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
435 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
436 " It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
437 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
438 " This installs the module account_asset. If you do not check "
439 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
440 " but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
444 #: help:account.bank.statement.line,name:0
445 msgid "Originator to Beneficiary Information"
450 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
456 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
457 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
458 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
459 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
460 msgid "Chart Template"
461 msgstr "Számlatükör sablon"
464 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
465 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
469 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
471 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
472 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
473 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
474 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
475 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
476 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
477 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
478 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
482 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
483 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
484 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
487 #: help:account.model.line,amount_currency:0
488 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
489 msgstr "Az összeg egy választható más pénznemben kifejezve."
492 #: view:account.journal:0
493 msgid "Available Coins"
497 #: field:accounting.report,enable_filter:0
498 msgid "Enable Comparison"
502 #: view:account.analytic.line:0
503 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
504 #: view:account.bank.statement:0
505 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
506 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
507 #: report:account.central.journal:0
508 #: view:account.entries.report:0
509 #: field:account.entries.report,journal_id:0
510 #: view:account.invoice:0
511 #: field:account.invoice,journal_id:0
512 #: view:account.invoice.report:0
513 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
514 #: view:account.journal:0
515 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
516 #: field:account.journal.period,journal_id:0
517 #: report:account.journal.period.print:0
518 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
519 #: view:account.model:0
520 #: field:account.model,journal_id:0
521 #: view:account.move:0
522 #: field:account.move,journal_id:0
523 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
524 #: view:account.move.line:0
525 #: field:account.move.line,journal_id:0
526 #: view:analytic.entries.report:0
527 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
528 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
529 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
530 #: field:validate.account.move,journal_id:0
535 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
536 msgid "Confirm the selected invoices"
537 msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása"
540 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
541 msgid "Parent target"
542 msgstr "Gyűjtő célszámla"
545 #: help:account.invoice.line,sequence:0
546 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
550 #: field:account.bank.statement,account_id:0
551 msgid "Account used in this journal"
552 msgstr "Ebben a naplóban használt számla"
555 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
556 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
557 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
558 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
559 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
560 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
561 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
562 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
563 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
564 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
565 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
566 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
567 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
568 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
569 msgid "Select Charts of Accounts"
570 msgstr "Számlatükör kiválasztása"
573 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
574 msgid "Invoice Refund"
575 msgstr "Jóváíró számla"
578 #: report:account.overdue:0
583 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
584 msgid "Not reconciled transactions"
585 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
588 #: report:account.general.ledger:0
589 #: report:account.general.ledger_landscape:0
594 #: view:account.fiscal.position:0
595 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
596 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
598 msgstr "Adó leképezés"
601 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
602 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
603 msgid "Close a Fiscal Year"
604 msgstr "Üzleti év zárása"
607 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
608 msgid "The accountant confirms the statement."
609 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a kivonatot."
612 #: report:account.account.balance:0
613 #: selection:account.balance.report,display_account:0
614 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
615 #: report:account.general.ledger_landscape:0
616 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
617 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
618 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
623 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
624 msgid "Decimal precision on journal entries"
628 #: selection:account.config.settings,period:0
629 #: selection:account.installer,period:0
634 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
639 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
640 #: selection:account.financial.report,type:0
642 msgstr "Érték beszámoló"
645 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
648 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
653 #: view:account.fiscal.position:0
654 #: view:account.fiscal.position.template:0
655 msgid "Taxes Mapping"
656 msgstr "Adó leképezés"
659 #: report:account.central.journal:0
660 msgid "Centralized Journal"
661 msgstr "Központi napló"
664 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
665 msgid "Main Sequence must be different from current !"
666 msgstr "A fő sorszámnak el kell térnie az aktuálistól!"
669 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
670 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
672 msgid "Current currency is not configured properly."
676 #: field:account.journal,profit_account_id:0
677 msgid "Profit Account"
678 msgstr "Nyereség számla"
681 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
683 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
685 "Nem található időszak vagy több mint egy időszak található a megadott "
689 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
691 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
692 "time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for "
693 "this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be "
694 "reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either "
695 "the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
696 "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
697 "manual reconciliation process."
701 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
702 msgid "Report of the Sales by Account Type"
703 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítési kimutatás"
706 #: code:addons/account/account.py:3201
712 #: code:addons/account/account.py:1591
714 msgid "Cannot create move with currency different from .."
718 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
720 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
725 #: view:account.period:0
726 #: view:account.period.close:0
728 msgstr "Időszak zárása"
731 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
732 msgid "Account Common Partner Report"
733 msgstr "Általános partnerkimutatás"
736 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
737 msgid "Opening Entries Period"
738 msgstr "Nyitó tételek időszaka"
741 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
742 msgid "Journal Period"
743 msgstr "Könyvelési időszak"
746 #: constraint:account.move.line:0
748 "The amount expressed in the secondary currency must be positive when the "
749 "journal item is a debit and negative when if it is a credit."
753 #: constraint:account.move:0
755 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
759 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
761 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
762 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
763 "on the invoice tax lines by default."
767 #: view:account.account:0
768 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
769 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
770 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
771 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
772 #: report:account.third_party_ledger:0
773 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
774 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
776 msgid "Receivable Accounts"
777 msgstr "Vevő számlák"
780 #: view:account.config.settings:0
781 msgid "Configure your company bank accounts"
782 msgstr "A cég bankszámláinak beállítása"
785 #: view:account.invoice.refund:0
786 msgid "Create Refund"
790 #: constraint:account.move.line:0
792 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
793 "change the date or remove this constraint from the journal."
795 "A tétel dátuma nem esik a megadott időszakba! Meg kell változtatnia a "
796 "dátumot vagy vegye ki ezt az ellenőrzést a napló beállításnál."
799 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
800 msgid "General Ledger Report"
801 msgstr "Főkönyvi karton"
804 #: view:account.invoice:0
806 msgstr "Visszanyitás"
809 #: view:account.use.model:0
810 msgid "Are you sure you want to create entries?"
811 msgstr "Biztos benne, hogy létre akarja hozni a tételeket?"
814 #: code:addons/account/account_invoice.py:1361
816 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
820 #: view:account.invoice:0
821 msgid "Print Invoice"
822 msgstr "Számla nyomtatása"
825 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
828 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
829 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
833 #: view:account.account:0
838 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
839 msgid "Display children with hierarchy"
840 msgstr "Az alcsoportok mutatása rangsorral"
843 #: selection:account.payment.term.line,value:0
844 #: selection:account.tax.template,type:0
849 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
854 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
855 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
857 msgid "Analytic Entries by line"
858 msgstr "Soronkénti gyűjtőkód tételek"
861 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
862 msgid "Refund Method"
863 msgstr "Jóváírás módja"
866 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
867 msgid "Financial Report"
868 msgstr "Pénzügyi jelentés"
871 #: view:account.analytic.account:0
872 #: view:account.analytic.journal:0
873 #: field:account.analytic.journal,type:0
874 #: field:account.bank.statement.line,type:0
875 #: field:account.financial.report,type:0
876 #: field:account.invoice,type:0
877 #: view:account.invoice.report:0
878 #: field:account.invoice.report,type:0
879 #: view:account.journal:0
880 #: field:account.journal,type:0
881 #: field:account.move.reconcile,type:0
882 #: xsl:account.transfer:0
883 #: field:report.invoice.created,type:0
888 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
891 "Taxes are missing!\n"
892 "Click on compute button."
895 "Kattintson a \"(Frissítés)\"-re az adó újraszámításához."
898 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
899 msgid "Account Subscription Line"
900 msgstr "Előjegyzés sor"
903 #: help:account.invoice,reference:0
904 msgid "The partner reference of this invoice."
905 msgstr "A számla partner hivatkozása."
908 #: view:account.invoice.report:0
909 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
910 msgstr "Szállítói számlák és jóváírások"
913 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
915 msgid "Entry is already reconciled."
919 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
920 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
921 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
922 msgid "Unreconciliation"
923 msgstr "Párosítás visszavonása"
926 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
927 msgid "Account Analytic Journal"
931 #: view:account.invoice:0
932 msgid "Send by Email"
933 msgstr "Küldés Email-ben"
936 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
937 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
938 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
939 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
941 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
946 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
947 msgid "J.C./Move name"
948 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
951 #: view:account.account:0
952 msgid "Account Code and Name"
953 msgstr "Számla kódja és neve"
956 #: selection:account.entries.report,month:0
957 #: selection:account.invoice.report,month:0
958 #: selection:analytic.entries.report,month:0
959 #: selection:report.account.sales,month:0
960 #: selection:report.account_type.sales,month:0
966 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
968 msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
972 #: selection:account.subscription,period_type:0
977 #: help:account.account.template,nocreate:0
979 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
981 "Ha bejelölt, az új számlatükör alapértelmezésként nem fogja tartalmazni ezt."
984 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
987 " No journal items found.\n"
993 #: code:addons/account/account.py:1677
996 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the "
997 " opening/closing fiscal "
1002 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
1003 msgid "New Subscription"
1004 msgstr "Új előjegyzés"
1007 #: view:account.payment.term:0
1008 #: field:account.payment.term.line,value:0
1013 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
1018 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
1019 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
1020 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
1021 msgid "Chart of Taxes"
1025 #: view:account.fiscalyear:0
1026 msgid "Create 3 Months Periods"
1027 msgstr "Negyedéves időszakok létrehozása"
1030 #: report:account.overdue:0
1035 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
1036 msgid "Purchase journal"
1037 msgstr "Beszerzés napló"
1040 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
1041 msgid "Invoice paid"
1042 msgstr "Kifizetett számla"
1045 #: view:validate.account.move:0
1046 #: view:validate.account.move.lines:0
1051 #: view:account.invoice:0
1052 #: view:account.move:0
1053 #: view:report.invoice.created:0
1054 msgid "Total Amount"
1055 msgstr "Bruttó érték"
1058 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1059 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1063 #: selection:account.account,type:0
1064 #: selection:account.account.template,type:0
1065 #: selection:account.entries.report,type:0
1066 msgid "Consolidation"
1067 msgstr "Konszolidáció"
1070 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1071 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1072 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1074 msgstr "Kötelezettség"
1077 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
1079 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1083 #: view:account.entries.report:0
1084 msgid "Extended Filters..."
1085 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
1088 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1089 msgid "Centralizing Journal"
1090 msgstr "Központi napló"
1093 #: selection:account.journal,type:0
1095 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
1098 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1099 msgid "Bank statement"
1100 msgstr "Bankkivonat"
1103 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1108 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1110 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1111 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1112 "basic amount(without tax)."
1114 "Ha az adószámla egy adógyűjtő, akkor ez a mező az adó összegét tartalmazza, "
1115 "ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét."
1118 #: view:account.analytic.line:0
1123 #: field:account.model,lines_id:0
1124 msgid "Model Entries"
1125 msgstr "Modelltételek"
1128 #: field:account.account,code:0
1129 #: report:account.account.balance:0
1130 #: field:account.account.template,code:0
1131 #: field:account.account.type,code:0
1132 #: report:account.analytic.account.balance:0
1133 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1134 #: report:account.analytic.account.journal:0
1135 #: field:account.analytic.line,code:0
1136 #: field:account.fiscalyear,code:0
1137 #: report:account.general.journal:0
1138 #: field:account.journal,code:0
1139 #: report:account.partner.balance:0
1140 #: field:account.period,code:0
1145 #: view:account.config.settings:0
1150 #: code:addons/account/account.py:2346
1151 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
1152 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
1153 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
1154 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1156 msgid "No Analytic Journal !"
1157 msgstr "Nincs gyűjtőnapló!"
1160 #: report:account.partner.balance:0
1161 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1162 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1163 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1164 msgid "Partner Balance"
1165 msgstr "Folyószámla kivonat"
1168 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1170 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1171 " Click to add an account.\n"
1173 " When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1175 " some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1177 " you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1178 " transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1179 " secondary currency set.\n"
1185 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1186 msgid "Account Name."
1187 msgstr "Számla megnevezése"
1190 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1191 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1192 msgstr "Nyitás előző záróegyenleggel"
1195 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1197 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1202 #: field:report.account.receivable,name:0
1203 msgid "Week of Year"
1207 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1208 msgid "Landscape Mode"
1209 msgstr "Fekvő nézet"
1212 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1213 msgid "Select a Fiscal year to close"
1214 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
1217 #: help:account.account.template,user_type:0
1219 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1220 "information about the account and its specificities."
1222 "A számlatípus több információt tartalmaz a főkönyvi számláról és a "
1226 #: view:account.invoice:0
1231 #: help:account.config.settings,company_footer:0
1232 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
1236 #: view:account.tax:0
1237 msgid "Applicability Options"
1238 msgstr "Alkalmazási lehetőségek"
1241 #: report:account.partner.balance:0
1246 #: view:account.journal:0
1247 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1248 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1249 msgid "Cash Registers"
1253 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1254 msgid "Sale refund journal"
1258 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1260 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1261 " Click to create a new cash log.\n"
1263 " A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1265 " journals. This feature provides an easy way to follow up "
1267 " payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1269 " your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1270 " goes out of the cash box.\n"
1276 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1277 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1278 #: code:addons/account/account.py:3092
1284 #: field:account.period,date_start:0
1285 msgid "Start of Period"
1286 msgstr "Időszak kezdete"
1289 #: view:account.tax:0
1294 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1295 msgid "Confirm statement"
1296 msgstr "Kivonat jóváhagyása"
1299 #: help:account.account,foreign_balance:0
1301 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1302 "currency for this account."
1306 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1307 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1308 msgid "Replacement Tax"
1309 msgstr "Eredeti adó helyébe lépő adó"
1312 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1313 msgid "Credit Centralisation"
1314 msgstr "Közös követel ellenszámla"
1317 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1318 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1319 msgid "Tax Code Templates"
1320 msgstr "Adógyűjtő sablonok"
1323 #: view:account.invoice.cancel:0
1324 msgid "Cancel Invoices"
1325 msgstr "Számlák érvénytelenítése"
1328 #: help:account.journal,code:0
1329 msgid "The code will be displayed on reports."
1333 #: view:account.tax.template:0
1334 msgid "Taxes used in Purchases"
1338 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1339 #: field:account.tax,description:0
1340 #: view:account.tax.code:0
1341 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1342 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1347 #: field:account.account,currency_mode:0
1348 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1349 msgstr "Csökkenéseknél használt árfolyam"
1352 #: view:account.analytic.account:0
1353 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1358 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1363 #: help:account.move.line,move_id:0
1364 msgid "The move of this entry line."
1365 msgstr "A tételsor bizonylatszáma."
1368 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1369 msgid "# of Transaction"
1370 msgstr "Tranzakció száma"
1373 #: report:account.general.ledger:0
1374 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1375 #: report:account.third_party_ledger:0
1376 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1381 #: help:account.invoice,origin:0
1382 #: help:account.invoice.line,origin:0
1383 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1384 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
1387 #: view:account.analytic.line:0
1388 #: view:account.journal:0
1393 #: view:account.subscription:0
1394 msgid "Draft Subscription"
1398 #: view:account.account:0
1399 #: report:account.account.balance:0
1400 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1401 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1402 #: view:account.entries.report:0
1403 #: field:account.entries.report,account_id:0
1404 #: field:account.invoice,account_id:0
1405 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1406 #: view:account.invoice.report:0
1407 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1408 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1409 #: report:account.journal.period.print:0
1410 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1411 #: field:account.model.line,account_id:0
1412 #: view:account.move.line:0
1413 #: field:account.move.line,account_id:0
1414 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1415 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1416 #: report:account.third_party_ledger:0
1417 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1418 #: view:analytic.entries.report:0
1419 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1420 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1421 #: field:report.account.sales,account_id:0
1426 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1427 msgid "Included in base amount"
1428 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
1431 #: view:account.entries.report:0
1432 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1433 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1434 msgid "Entries Analysis"
1435 msgstr "Főkönyvi tételek elemzése"
1438 #: field:account.account,level:0
1439 #: field:account.financial.report,level:0
1444 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1446 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1450 #: report:account.invoice:0
1451 #: view:account.invoice:0
1452 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1453 #: view:account.move:0
1454 #: view:account.move.line:0
1455 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1456 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1457 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1458 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1459 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1464 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1466 msgid "Select a starting and an ending period"
1467 msgstr "Válassza ki a kezdő és a záró időszakot"
1470 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1471 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1472 msgid "Profit and Loss"
1473 msgstr "Eredménykimutatás"
1476 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1477 msgid "Templates for Accounts"
1478 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
1481 #: view:account.tax.code.template:0
1482 msgid "Search tax template"
1483 msgstr "Adósablon keresése"
1486 #: view:account.move.reconcile:0
1487 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1488 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1489 msgid "Reconcile Entries"
1490 msgstr "Tételek párosítása"
1493 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1494 #: view:res.company:0
1495 msgid "Overdue Payments"
1496 msgstr "Késedelmes kifizetések"
1499 #: report:account.third_party_ledger:0
1500 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1501 msgid "Initial Balance"
1502 msgstr "Nyitó egyenleg"
1505 #: view:account.invoice:0
1506 msgid "Reset to Draft"
1507 msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
1510 #: view:account.aged.trial.balance:0
1511 #: view:account.common.report:0
1512 msgid "Report Options"
1513 msgstr "Listázási beállítások"
1516 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1517 msgid "Fiscal Year to Close"
1518 msgstr "Bezárni kívánt üzleti év"
1521 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1522 msgid "Invoice sequence"
1523 msgstr "Számla sorszám"
1526 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1527 msgid "Journal Items Analysis"
1528 msgstr "Könyvelési tételsorok elemzése"
1531 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1536 #: help:account.bank.statement,state:0
1538 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1539 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1544 #: field:account.invoice.report,state:0
1545 msgid "Invoice Status"
1546 msgstr "Számla állapota"
1549 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
1550 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
1551 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
1552 msgid "Cancel Closing Entries"
1556 #: view:account.bank.statement:0
1557 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1558 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1559 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1560 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1561 msgid "Bank Statement"
1562 msgstr "Bankkivonat"
1565 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1566 msgid "Account Receivable"
1567 msgstr "Vevő számla"
1570 #: code:addons/account/account.py:612
1571 #: code:addons/account/account.py:767
1572 #: code:addons/account/account.py:768
1575 msgstr "%s (másolat)"
1578 #: report:account.account.balance:0
1579 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1580 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1581 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1582 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1583 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1584 msgid "With balance is not equal to 0"
1585 msgstr "Nem 0 egyenlegűek"
1588 #: code:addons/account/account.py:1483
1591 "There is no default debit account defined \n"
1592 "on journal \"%s\"."
1596 #: view:account.tax:0
1597 msgid "Search Taxes"
1598 msgstr "Adók keresése"
1601 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1602 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1603 msgstr "Gyűjtőkód karton"
1606 #: view:account.model:0
1607 msgid "Create entries"
1608 msgstr "Tételek létrehozása"
1611 #: field:account.entries.report,nbr:0
1613 msgstr "Tételek száma"
1616 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1617 msgid "Maximum write-off amount"
1618 msgstr "Maximálisan leírható összeg"
1622 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1625 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1626 " have been reconciled, your partner balance is clean."
1630 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1631 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1632 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1634 msgstr "Számjegyek száma"
1637 #: field:account.journal,entry_posted:0
1638 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1639 msgstr "Azonnali könyvelés"
1642 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1643 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
1645 msgid "Not implemented."
1649 #: view:account.invoice.refund:0
1654 #: view:account.config.settings:0
1655 msgid "eInvoicing & Payments"
1656 msgstr "Számlázás & Kifizetések"
1659 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1660 msgid "Cost Ledger for Period"
1661 msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
1664 #: view:account.entries.report:0
1665 msgid "# of Entries "
1666 msgstr "Tételek száma "
1669 #: help:account.fiscal.position,active:0
1671 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1674 "Az aktív mező üresen hagyásával, eltüntetheti az ÁFA helyét, annak törlése "
1678 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1679 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1680 msgstr "Vezérlőpult nézet ideiglenes táblázata"
1683 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1684 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1685 msgid "Supplier Refunds"
1686 msgstr "Bejövő jóváíró számlák"
1689 #: report:account.invoice:0
1690 #: view:account.invoice:0
1691 #: field:account.invoice,date_invoice:0
1692 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
1693 msgid "Invoice Date"
1694 msgstr "Számla kelte"
1697 #: field:account.tax.code,code:0
1698 #: field:account.tax.code.template,code:0
1700 msgstr "Adógyűjtő kód"
1703 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1704 msgid "Bank accounts footer preview"
1708 #: selection:account.account,type:0
1709 #: selection:account.account.template,type:0
1710 #: selection:account.bank.statement,state:0
1711 #: selection:account.entries.report,type:0
1712 #: view:account.fiscalyear:0
1713 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1714 #: selection:account.period,state:0
1719 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1720 msgid "Recurring Entries"
1721 msgstr "Ismétlődő tételek"
1724 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1725 msgid "Template for Fiscal Position"
1726 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
1729 #: view:account.subscription:0
1734 #: report:account.invoice:0
1739 #: field:account.journal,groups_id:0
1744 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1746 msgstr "Nettó érték"
1749 #: view:account.journal:0
1750 msgid "Advanced Settings"
1751 msgstr "Speciális beállítások"
1754 #: view:account.bank.statement:0
1755 msgid "Search Bank Statements"
1756 msgstr "Bankkivonatok keresése"
1759 #: view:account.move.line:0
1760 msgid "Unposted Journal Items"
1764 #: view:account.chart.template:0
1765 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1766 msgid "Payable Account"
1767 msgstr "Szállító főkönyvi számla"
1770 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1771 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1772 msgid "Refund Tax Account"
1773 msgstr "Adó főkönyvi számla (jóváíró szlák)"
1776 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1778 msgstr "ir.sequence"
1781 #: view:account.bank.statement:0
1782 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1783 msgid "Statement lines"
1784 msgstr "Kivonatsorok"
1787 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1792 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1793 #: view:analytic.entries.report:0
1794 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1795 msgid "General Account"
1796 msgstr "Főkönyvi számla"
1799 #: field:res.partner,debit_limit:0
1800 msgid "Payable Limit"
1801 msgstr "Szállítói tartozás limitösszege"
1804 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1806 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1807 " Click to define a new account type.\n"
1809 " An account type is used to determine how an account is used "
1811 " each journal. The deferral method of an account type "
1813 " the process for the annual closing. Reports such as the "
1815 " Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1816 " (profit/loss or balance sheet).\n"
1822 #: report:account.invoice:0
1823 #: view:account.invoice:0
1824 #: view:account.invoice.report:0
1825 #: field:account.move.line,invoice:0
1826 #: code:addons/account/account_invoice.py:1157
1827 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1828 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1834 #: field:account.move,balance:0
1839 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1840 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1841 msgid "Analytic costs to invoice"
1842 msgstr "Kiszámlázandó költségek"
1845 #: view:ir.sequence:0
1846 msgid "Fiscal Year Sequence"
1847 msgstr "Üzleti év sorszám"
1850 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1851 msgid "Analytic accounting"
1855 #: report:account.overdue:0
1857 msgstr "Részösszeg :"
1860 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1862 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1863 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1864 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1865 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1866 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1867 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1868 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1869 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1873 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1874 #: view:report.account_type.sales:0
1875 msgid "Sales by Account Type"
1876 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
1879 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
1880 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
1885 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1890 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1892 msgid "Unknown Partner"
1893 msgstr "Ismeretlen parner"
1896 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
1899 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
1900 "state option checked."
1904 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
1906 msgid "Some entries are already reconciled."
1910 #: field:account.tax.code,sum:0
1912 msgstr "Év összesen"
1915 #: view:account.change.currency:0
1916 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1917 msgstr "Ez a varázsló megváltoztatja a számla pénznemét"
1920 #: view:account.installer:0
1922 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
1923 " taxes and chart of accounts."
1927 #: view:account.analytic.account:0
1928 msgid "Pending Accounts"
1932 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1933 #: view:account.tax.template:0
1934 msgid "Tax Declaration"
1935 msgstr "Adóbevallás"
1938 #: help:account.journal.period,active:0
1940 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1941 "period without removing it."
1943 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a könyvelési időszak."
1946 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1951 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1952 msgid "Receivables & Payables"
1953 msgstr "Vevőkövetelések és szállítói tartozások"
1956 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
1957 msgid "Manage payment orders"
1961 #: view:account.period:0
1966 #: view:account.bank.statement:0
1967 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
1968 msgid "Last Closing Balance"
1969 msgstr "Előző záróegyenleg"
1972 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1973 msgid "Account Common Journal Report"
1974 msgstr "Általános naplókimutatás"
1977 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1978 msgid "All Partners"
1979 msgstr "Minden partner"
1982 #: view:account.analytic.chart:0
1983 msgid "Analytic Account Charts"
1984 msgstr "Gyűjtőkód lista"
1987 #: report:account.overdue:0
1988 msgid "Customer Ref:"
1992 #: help:account.tax,base_code_id:0
1993 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
1994 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
1995 #: help:account.tax,tax_code_id:0
1996 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
1997 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
1998 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
1999 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
2000 msgid "Use this code for the tax declaration."
2004 #: help:account.period,special:0
2005 msgid "These periods can overlap."
2006 msgstr "Ezek az időszakok egybeeshetnek."
2009 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
2010 msgid "Draft statement"
2011 msgstr "Tervezet állapotú kivonat"
2014 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
2015 msgid "Invoice validated"
2019 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
2020 msgid "Pay your suppliers by check"
2024 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
2025 msgid "Credit amount"
2026 msgstr "Követel összeg"
2029 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
2030 #: field:account.invoice,message_ids:0
2035 #: view:account.vat.declaration:0
2037 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
2038 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2039 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2040 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2041 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2042 "the start and end of the month or quarter."
2046 #: code:addons/account/account.py:409
2047 #: code:addons/account/account.py:414
2048 #: code:addons/account/account.py:431
2049 #: code:addons/account/account.py:634
2050 #: code:addons/account/account.py:636
2051 #: code:addons/account/account.py:930
2052 #: code:addons/account/account.py:1071
2053 #: code:addons/account/account.py:1073
2054 #: code:addons/account/account.py:1116
2055 #: code:addons/account/account.py:1319
2056 #: code:addons/account/account.py:1333
2057 #: code:addons/account/account.py:1356
2058 #: code:addons/account/account.py:1363
2059 #: code:addons/account/account.py:1587
2060 #: code:addons/account/account.py:1591
2061 #: code:addons/account/account.py:1677
2062 #: code:addons/account/account.py:2358
2063 #: code:addons/account/account.py:2678
2064 #: code:addons/account/account.py:3465
2065 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2066 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2067 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
2068 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
2069 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
2070 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2071 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2072 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
2073 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2074 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
2075 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2076 #: code:addons/account/account_move_line.py:828
2077 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
2078 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
2079 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
2080 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
2081 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
2082 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2083 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2084 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2085 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2086 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2087 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2088 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2089 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2090 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2091 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2092 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
2093 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
2094 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2095 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
2096 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
2102 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2104 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2105 " Click to record a new supplier invoice.\n"
2107 " You can control the invoice from your supplier according to\n"
2108 " what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2109 " draft invoices automatically from purchase orders or "
2116 #: sql_constraint:account.move.line:0
2117 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2118 msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
2121 #: view:account.invoice.report:0
2122 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2123 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2124 msgid "Invoices Analysis"
2125 msgstr "Számlák elemzése"
2128 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2129 msgid "Email composition wizard"
2133 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2134 msgid "period close"
2135 msgstr "Időszak zárása"
2138 #: code:addons/account/account.py:1058
2141 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2142 "modify its company field."
2146 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2147 msgid "Entries By Line"
2148 msgstr "Soronkénti tételek"
2151 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2156 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2158 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2159 " Click to register a bank statement.\n"
2161 " A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2162 " occurring over a given period of time on a bank account. "
2164 " should receive this periodicaly from your bank.\n"
2166 " OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2168 " the related sale or puchase invoices.\n"
2174 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2175 msgid "Default company currency"
2179 #: field:account.invoice,move_id:0
2180 #: field:account.invoice,move_name:0
2181 #: field:account.move.line,move_id:0
2182 msgid "Journal Entry"
2183 msgstr "Könyvelési tétel"
2186 #: view:account.invoice:0
2188 msgstr "Rendezetlen"
2191 #: view:account.treasury.report:0
2192 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2193 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2194 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2195 msgid "Treasury Analysis"
2196 msgstr "Pénzeszközök elemzése"
2199 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2200 msgid "Sale/Purchase Journal"
2204 #: view:account.analytic.account:0
2205 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2206 msgid "Analytic account"
2210 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
2212 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2214 "Kérem, ellenőrizze, hogy a naplóban beállította-e a főkönyvi számlát."
2217 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2222 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2223 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2228 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2229 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2230 msgid "Account Print Journal"
2231 msgstr "Naplók nyomtatása"
2234 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2235 msgid "Product Category"
2236 msgstr "Termék kategória"
2239 #: code:addons/account/account.py:656
2242 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2247 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2248 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2249 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
2252 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2253 msgid "Close Fiscal Year"
2254 msgstr "Üzleti év lezárása"
2258 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2264 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2265 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2267 "Az adó adóügyi pozíciója csak egyszer határozható meg ugyanarra az adóra."
2270 #: view:account.tax:0
2271 #: view:account.tax.template:0
2272 msgid "Tax Definition"
2273 msgstr "Adó meghatározása"
2276 #: view:account.config.settings:0
2277 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2278 msgid "Configure Accounting"
2282 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2283 msgid "Reference Unit of Measure"
2287 #: help:account.journal,allow_date:0
2289 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2292 "Ha bejelölésre kerül, nem fogadja el azt a tételt, amelynek dátuma nem esik "
2297 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2303 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2304 msgid "Assets management"
2308 #: view:account.account:0
2309 #: view:account.account.template:0
2310 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2311 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2312 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2313 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2314 #: report:account.third_party_ledger:0
2315 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2316 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
2318 msgid "Payable Accounts"
2319 msgstr "Szállító számlák"
2322 #: constraint:account.move.line:0
2324 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2325 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2326 "a multi-currency view on the journal."
2330 #: view:account.invoice:0
2331 #: view:report.invoice.created:0
2332 msgid "Untaxed Amount"
2333 msgstr "Nettó érték"
2336 #: help:account.tax,active:0
2338 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2339 "without removing it."
2340 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható az adó."
2343 #: view:account.analytic.line:0
2344 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2348 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2349 msgid "Italic Text (smaller)"
2353 #: help:account.journal,cash_control:0
2355 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2360 #: view:account.bank.statement:0
2361 #: view:account.invoice:0
2362 #: selection:account.invoice,state:0
2363 #: view:account.invoice.report:0
2364 #: selection:account.invoice.report,state:0
2365 #: selection:account.journal.period,state:0
2366 #: view:account.subscription:0
2367 #: selection:account.subscription,state:0
2368 #: selection:report.invoice.created,state:0
2373 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2374 msgid "Partial Entry lines"
2375 msgstr "Részleges tételsorok"
2378 #: view:account.fiscalyear:0
2379 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2384 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2386 msgid "Standard Encoding"
2387 msgstr "Szabályos rögzítés"
2390 #: view:account.journal.select:0
2391 #: view:project.account.analytic.line:0
2392 msgid "Open Entries"
2393 msgstr "Tételek megnyitása"
2396 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2397 msgid "Next supplier credit note number"
2398 msgstr "Következő szállítói jóváírás száma"
2401 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2402 msgid "Accounts to Reconcile"
2403 msgstr "Párosítandó számlák"
2406 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2407 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2408 msgstr "File-ból kivonat importálása a rendszerbe"
2411 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2412 msgid "Import from invoice"
2413 msgstr "Importálás számlából"
2416 #: selection:account.entries.report,month:0
2417 #: selection:account.invoice.report,month:0
2418 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2419 #: selection:report.account.sales,month:0
2420 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2425 #: view:account.entries.report:0
2430 #: view:account.tax.chart:0
2431 msgid "Account tax charts"
2432 msgstr "Adókivonatok"
2435 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2436 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2441 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2443 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2447 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2448 msgid "Check Total on supplier invoices"
2452 #: selection:account.invoice,state:0
2453 #: view:account.invoice.report:0
2454 #: selection:account.invoice.report,state:0
2455 #: selection:report.invoice.created,state:0
2460 #: help:account.account.template,type:0
2461 #: help:account.entries.report,type:0
2463 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2464 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2465 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2466 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2469 "Ez a típus a sajátos számlafajták megkülönböztetésére szolgál: a gyűjtő "
2470 "típusúakra nem lehet könyvelni, a konszolidáció típusúaknak lehetnek "
2471 "alárendelt számlái több céges konszolidációhoz, a szállító/vevő típusúak a "
2472 "szállítók/vevők kezelésére valók, a lezárt típusúak a továbbiakban már nem "
2476 #: view:account.chart.template:0
2477 msgid "Search Chart of Account Templates"
2478 msgstr "Számlatükör sablon keresése"
2481 #: report:account.invoice:0
2482 msgid "Customer Code"
2486 #: view:account.account.type:0
2487 #: field:account.account.type,note:0
2488 #: report:account.invoice:0
2489 #: field:account.invoice,name:0
2490 #: field:account.invoice.line,name:0
2491 #: report:account.overdue:0
2492 #: field:account.payment.term,note:0
2493 #: view:account.tax.code:0
2494 #: field:account.tax.code,info:0
2495 #: view:account.tax.code.template:0
2496 #: field:account.tax.code.template,info:0
2497 #: field:analytic.entries.report,name:0
2498 #: field:report.invoice.created,name:0
2503 #: field:account.tax,price_include:0
2504 #: field:account.tax.template,price_include:0
2505 msgid "Tax Included in Price"
2506 msgstr "Ár tartalmazza az adót"
2509 #: view:account.subscription:0
2510 #: selection:account.subscription,state:0
2515 #: view:account.chart.template:0
2516 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2517 #: field:product.template,property_account_income:0
2518 msgid "Income Account"
2519 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
2522 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2523 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2527 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2528 #: report:account.journal.period.print:0
2529 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2530 msgid "Entries Sorted By"
2531 msgstr "Tételek sorbarendezésének alapja"
2534 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2539 #: view:account.entries.report:0
2540 msgid "# of Products Qty "
2541 msgstr "Termékmennyiség "
2544 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2545 msgid "Product Template"
2546 msgstr "Terméksablon"
2549 #: report:account.account.balance:0
2550 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2551 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2552 #: report:account.central.journal:0
2553 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2554 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2555 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2556 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2557 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2558 #: view:account.config.settings:0
2559 #: view:account.entries.report:0
2560 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2561 #: view:account.fiscalyear:0
2562 #: field:account.fiscalyear,name:0
2563 #: report:account.general.journal:0
2564 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2565 #: report:account.general.ledger:0
2566 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2567 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2568 #: report:account.journal.period.print:0
2569 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2570 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2571 #: report:account.partner.balance:0
2572 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2573 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2574 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2575 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2576 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2577 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2578 #: report:account.third_party_ledger:0
2579 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2580 #: report:account.vat.declaration:0
2581 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2582 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2583 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2584 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2589 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2590 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2591 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2592 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2593 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2594 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2595 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2596 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2597 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2598 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2599 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2600 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2601 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2602 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2603 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2604 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2605 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni"
2608 #: code:addons/account/account.py:653
2611 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2612 "contains journal items!"
2616 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2617 msgid "Account Line"
2621 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2622 msgid "Create an Account Based on this Template"
2623 msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
2626 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2629 "Cannot create the invoice.\n"
2630 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2631 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2632 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2636 #: view:account.move:0
2637 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2638 msgid "Account Entry"
2639 msgstr "Könyvelési tétel"
2642 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2643 msgid "Main Sequence"
2647 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
2650 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2651 "related journal items."
2655 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2656 #: view:account.payment.term:0
2657 #: field:account.payment.term,name:0
2658 #: view:account.payment.term.line:0
2659 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2660 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2661 msgid "Payment Term"
2662 msgstr "Fizetési feltétel"
2665 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2666 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2667 msgid "Fiscal Positions"
2668 msgstr "ÁFA pozíciók"
2671 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2673 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2677 #: field:account.period.close,sure:0
2678 msgid "Check this box"
2679 msgstr "Jelölje meg ezt a négyzetet"
2682 #: view:account.common.report:0
2687 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2688 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2689 msgid "Draft state of an invoice"
2690 msgstr "A számla tervezet állapota"
2693 #: view:product.category:0
2694 msgid "Account Properties"
2698 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2699 msgid "Create a draft refund"
2703 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2704 msgid "Partner Reconciliation"
2705 msgstr "Partner párosítás"
2708 #: view:account.analytic.line:0
2709 msgid "Fin. Account"
2713 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2714 #: view:account.tax.code:0
2715 msgid "Account Tax Code"
2716 msgstr "Adógyűjtő kód"
2719 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2720 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2721 msgid "30% Advance End 30 Days"
2725 #: view:account.entries.report:0
2726 msgid "Unreconciled entries"
2727 msgstr "Nem egyeztetett tételek"
2730 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2731 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2733 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
2736 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2737 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2738 msgstr "Megadja az adók listázási sorrendjét."
2741 #: field:account.tax,base_sign:0
2742 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2743 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2744 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2745 msgid "Base Code Sign"
2746 msgstr "Adóalapgyűjtő előjel"
2749 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2750 msgid "Debit Centralisation"
2751 msgstr "Közös tartozik ellenszámla"
2754 #: view:account.invoice.confirm:0
2755 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2756 msgid "Confirm Draft Invoices"
2757 msgstr "Számlatervezetek jóváhagyása"
2760 #: field:account.entries.report,day:0
2761 #: view:account.invoice.report:0
2762 #: field:account.invoice.report,day:0
2763 #: view:analytic.entries.report:0
2764 #: field:analytic.entries.report,day:0
2769 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2770 msgid "Accounts to Renew"
2771 msgstr "Megújítandó számlák"
2774 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2775 msgid "Account Model Entries"
2776 msgstr "Modelltételek"
2779 #: code:addons/account/account.py:3202
2785 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2786 msgid "Supplier Taxes"
2787 msgstr "Beszerzési adók"
2790 #: view:res.partner:0
2791 msgid "Bank Details"
2795 #: view:account.bank.statement:0
2796 msgid "Cancel CashBox"
2800 #: help:account.invoice,payment_term:0
2802 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2803 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2804 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2805 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2807 "Ha használja a fizetési feltételeket, a fizetési határidő automatikusan "
2808 "kiszámítódik a könyvelési tételek előállításakor. Ha üresen hagyja a "
2809 "fizetési feltételt és a fizetési határidőt, az készpénzes fizetést jelent. A "
2810 "fizetési feltétel több fizetési határidőt is ki tud számolni, pl. 50% "
2811 "azonnal, 50% 1 hónap múlva."
2814 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
2815 msgid "Next supplier invoice number"
2816 msgstr "Következő szállítói számlaszám"
2819 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2820 msgid "Select period"
2821 msgstr "Időszak kiválasztása"
2824 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2829 #: report:account.analytic.account.journal:0
2834 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2835 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2839 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
2840 #: report:account.invoice:0
2841 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2842 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2843 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2844 #: view:account.tax:0
2845 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
2850 #: view:account.analytic.account:0
2851 #: view:account.analytic.line:0
2852 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2853 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2854 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2855 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2856 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2857 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2858 msgid "Analytic Account"
2862 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
2863 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
2864 msgid "Default purchase tax"
2868 #: view:account.account:0
2869 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2870 #: selection:account.financial.report,type:0
2871 #: view:account.journal:0
2872 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2873 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2874 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2875 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2876 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2878 msgstr "Főkönyvi számlák"
2881 #: code:addons/account/account.py:3541
2882 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
2883 #: code:addons/account/account_invoice.py:507
2884 #: code:addons/account/account_invoice.py:609
2885 #: code:addons/account/account_invoice.py:624
2886 #: code:addons/account/account_invoice.py:632
2887 #: code:addons/account/account_invoice.py:657
2888 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
2890 msgid "Configuration Error!"
2891 msgstr "Beállítási hiba!"
2894 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
2896 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
2900 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2901 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
2902 msgid "Average Price"
2906 #: report:account.overdue:0
2911 #: report:account.journal.period.print:0
2912 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2917 #: view:res.partner.bank:0
2918 msgid "Accounting Information"
2919 msgstr "Könyvelési információ"
2922 #: view:account.tax:0
2923 #: view:account.tax.template:0
2924 msgid "Special Computation"
2925 msgstr "Különleges számítás"
2928 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2929 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2930 msgid "Bank reconciliation"
2931 msgstr "Bank egyeztetés"
2934 #: report:account.invoice:0
2939 #: report:account.general.ledger:0
2940 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2941 #: report:account.overdue:0
2942 #: report:account.third_party_ledger:0
2943 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2948 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2949 msgid "Purchase Tax"
2953 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2954 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2955 msgstr "Adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő lehet."
2958 #: sql_constraint:account.model.line:0
2959 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2963 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
2964 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
2965 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
2966 msgstr "Könyvelési és fizetési tételek közötti összehasonlítás"
2969 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2970 msgid "Automatic Reconciliation"
2971 msgstr "Automatikus párosítás"
2974 #: field:account.invoice,reconciled:0
2975 msgid "Paid/Reconciled"
2976 msgstr "Kifizetett/párosított"
2979 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2980 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2981 msgid "Refund Base Code"
2982 msgstr "Adóalapgyűjtő kód (jóváíró szlák)"
2985 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2986 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2987 msgid "Bank Statements"
2988 msgstr "Bankkivonatok"
2991 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
2993 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2994 " Click to start a new fiscal year.\n"
2996 " Define your company's financial year according to your "
2998 " financial year is a period at the end of which a company's\n"
2999 " accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
3001 " usually referred to by the date in which it ends. For "
3003 " if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
3004 " everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
3005 " would be referred to as FY 2011.\n"
3009 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3010 " Kattintson új adóügyi év létrehozásához.\n"
3012 " Határozza meg a vállalkozása üzleti évét a kívánságainak "
3014 " Egy üzleti év egy idő periódus, aminek a végén a vállalkozás "
3016 " elszámolásra kerül (általában 12 hónap). Az üzleti év arra a "
3018 " hivatkozik általában ahol az véget ér. Például,\n"
3019 " ha a vállalkozás pénzügyi üzleti éve 2011 november 30-ára "
3021 " minden ami 2010 december 1 és 2011 november 30 közé esik\n"
3022 " azt hívjuk 2011 évi üzleti/pénzügyi/adóügyi évnek.\n"
3027 #: view:account.common.report:0
3028 #: view:account.move:0
3029 #: view:account.move.line:0
3030 #: view:accounting.report:0
3035 #: field:account.chart.template,parent_id:0
3036 msgid "Parent Chart Template"
3040 #: field:account.tax,parent_id:0
3041 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3042 msgid "Parent Tax Account"
3043 msgstr "Fölérendelt adószámla"
3046 #: view:account.aged.trial.balance:0
3047 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
3048 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
3049 msgid "Aged Partner Balance"
3050 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
3053 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
3054 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
3055 msgid "Accounting entries"
3056 msgstr "Könyvelési tételek"
3059 #: constraint:account.move.line:0
3060 msgid "Account and Period must belong to the same company."
3064 #: field:account.invoice.line,discount:0
3065 msgid "Discount (%)"
3066 msgstr "Engedmény (%)"
3069 #: help:account.journal,entry_posted:0
3071 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3072 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3073 "manual validation. \n"
3074 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3075 "always skipping that state."
3077 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja, hogy az új könyvelési tételek "
3078 "keresztülmenjenek a tervezet állapoton, így ahelyett közvetlenül, kézi "
3079 "jóváhagyás nélkül könyvelt állapotba kerülnek. \n"
3080 "Vegye figyelembe, hogy a rendszer által automatikusan létrehozott könyvelési "
3081 "tételek mindig kihagyják a tervezet állapotot."
3084 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3085 msgid "Write-Off amount"
3086 msgstr "Leírandó összeg"
3089 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3090 #: field:account.invoice,message_unread:0
3091 msgid "Unread Messages"
3095 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3098 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3103 #: code:addons/account/account.py:1071
3105 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3109 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3110 #: view:report.account.sales:0
3111 #: view:report.account_type.sales:0
3112 msgid "Sales by Account"
3113 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
3116 #: code:addons/account/account.py:1449
3118 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3122 #: help:account.tax,account_collected_id:0
3124 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
3125 "invoices. Leave empty to use the expense account."
3129 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3130 msgid "Sale journal"
3134 #: code:addons/account/account.py:2346
3135 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
3136 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3138 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3139 msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtőnaplót!"
3142 #: code:addons/account/account.py:781
3145 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3150 #: code:addons/account/account.py:409
3153 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3158 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3159 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3164 #: view:account.account:0
3165 msgid "Unrealized Gains and losses"
3169 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3170 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3175 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3176 #: report:account.analytic.account.journal:0
3177 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3179 msgstr "Záró időszak"
3182 #: selection:account.entries.report,month:0
3183 #: selection:account.invoice.report,month:0
3184 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3185 #: selection:report.account.sales,month:0
3186 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3191 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3192 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3196 #: report:account.journal.period.print:0
3197 msgid "Reference Number"
3198 msgstr "Hivatkozási szám"
3201 #: selection:account.entries.report,month:0
3202 #: selection:account.invoice.report,month:0
3203 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3204 #: selection:report.account.sales,month:0
3205 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3210 #: help:account.move.line,quantity:0
3212 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3213 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3215 "A tételsor szabadon választható mennyiségi adata, pl. értékesített termékek "
3216 "száma. A mennyiség nem a törvény által előírt kötelező adat, de néhány "
3217 "kimutatásban nagyon hasznos."
3220 #: view:account.unreconcile:0
3221 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3222 msgid "Unreconcile Transactions"
3226 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3227 msgid "Only One Chart Template Available"
3231 #: view:account.chart.template:0
3232 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3233 #: field:product.template,property_account_expense:0
3234 msgid "Expense Account"
3235 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
3238 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3239 #: field:account.invoice,message_summary:0
3244 #: help:account.invoice,period_id:0
3245 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3246 msgstr "Hagyja üresen, hogy a jóváhagyás dátumának időszakát használja."
3249 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3251 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3252 msgstr "A kivonat egyeztetésnél használja a rendszer, máshol ne alkalmazza."
3255 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3260 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3261 msgid "Base Code Amount"
3262 msgstr "Adóalapgyűjtő összege"
3265 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3266 msgid "Default Sale Tax"
3267 msgstr "Alapértelmezett fizetendő ÁFA"
3270 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3272 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3273 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3274 "partner payment terms."
3276 "Az erre a modellre előállított tételek esedékességének dátuma. Választhat a "
3277 "tételek létrehozásának dátuma vagy a partner fizetési feltételével megnövelt "
3278 "létrehozás dátuma között."
3281 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3282 msgid "Financial Accounting"
3283 msgstr "Pénzügyi számvitel"
3286 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3287 msgid "Profit And Loss"
3288 msgstr "Eredménykimutatás"
3291 #: view:account.fiscal.position:0
3292 #: field:account.fiscal.position,name:0
3293 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3294 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3295 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3296 #: view:account.fiscal.position.template:0
3297 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3298 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3299 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3300 #: field:res.partner,property_account_position:0
3301 msgid "Fiscal Position"
3302 msgstr "ÁFA pozíció"
3305 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
3308 "Tax base different!\n"
3309 "Click on compute to update the tax base."
3311 "Adóalap eltérés!\n"
3312 "Kattintson a \"(Frissítés)\"-re az adó újraszámításához."
3315 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3316 msgid "One Partner Per Page"
3317 msgstr "Oldalanként egy partner"
3320 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3321 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3323 msgstr "Alárendelt számlák"
3326 #: report:account.account.balance:0
3327 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3328 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3329 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3330 msgid "Trial Balance"
3331 msgstr "Főkönyvi kivonat"
3334 #: code:addons/account/account.py:431
3336 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3340 #: selection:account.invoice,type:0
3341 #: selection:account.invoice.report,type:0
3342 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3343 #: selection:report.invoice.created,type:0
3344 msgid "Customer Invoice"
3345 msgstr "Kimenő számla"
3348 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3349 msgid "Choose Fiscal Year"
3350 msgstr "Üzleti év kiválasztása"
3353 #: view:account.config.settings:0
3354 #: view:account.installer:0
3359 #: view:account.period:0
3360 msgid "Search Period"
3361 msgstr "Időszak keresése"
3364 #: view:account.change.currency:0
3365 msgid "Invoice Currency"
3366 msgstr "Számla pénzneme"
3369 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3370 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3371 msgid "Account Reports"
3375 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3377 msgstr "Fizetési feltételek"
3380 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3381 msgid "Tax Template List"
3382 msgstr "Adósablon lista"
3385 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3386 msgid "Sale/Purchase Journals"
3390 #: help:account.account,currency_mode:0
3392 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3393 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3394 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3395 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3396 "always use the rate at date."
3398 "Kiválasztja, hogy a rendszer milyen árfolyamon számolja a devizás tételek "
3399 "csökkenéseit. A növekedéseknél mindig a napi árfolyamot használja a rendszer."
3402 #: code:addons/account/account.py:2678
3404 msgid "There is no parent code for the template account."
3408 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3409 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3410 msgid "No. of Digits to use for account code"
3411 msgstr "Számjegyek száma a főkönyvi számla számában"
3414 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
3415 msgid "Supplier Payment Term"
3416 msgstr "Szállítói fizetási feltétel"
3419 #: view:account.fiscalyear:0
3420 msgid "Search Fiscalyear"
3421 msgstr "Üzleti év keresése"
3424 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3429 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3431 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3435 #: view:account.analytic.line:0
3436 msgid "Total Quantity"
3437 msgstr "Összes mennyiség"
3440 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3441 msgid "Write-Off account"
3442 msgstr "Leírás főkönyvi számlája"
3445 #: field:account.model.line,model_id:0
3446 #: view:account.subscription:0
3447 #: field:account.subscription,model_id:0
3452 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3453 msgid "The account basis of the tax declaration."
3454 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap."
3457 #: selection:account.account,type:0
3458 #: selection:account.account.template,type:0
3459 #: selection:account.entries.report,type:0
3460 #: selection:account.financial.report,type:0
3465 #: code:addons/account/account.py:3460
3466 #: code:addons/account/account_bank.py:94
3472 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3473 msgid "Analytic lines"
3474 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3477 #: view:account.invoice:0
3478 msgid "Proforma Invoices"
3482 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3483 msgid "Electronic File"
3484 msgstr "Elektronikus file"
3487 #: field:account.move.line,reconcile:0
3488 msgid "Reconcile Ref"
3492 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3493 msgid "Company has a chart of accounts"
3497 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
3498 msgid "Tax Code Template"
3499 msgstr "Adógyűjtő sablon"
3502 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3503 msgid "Account Partner Ledger"
3504 msgstr "Folyószámla karton"
3507 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
3510 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3511 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3513 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
3515 " <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
3517 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3518 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
3519 " Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3520 " Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
3521 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3522 " Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
3523 " % if object.origin:\n"
3524 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
3526 " % if object.user_id:\n"
3527 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3528 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3532 " % if object.paypal_url:\n"
3534 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
3535 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3536 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3537 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3542 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
3543 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3546 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3547 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3548 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3549 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3551 " <strong style=\"text-"
3552 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3554 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3555 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3556 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3557 " % if object.company_id.street:\n"
3558 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
3560 " % if object.company_id.street2:\n"
3561 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3563 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3564 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3566 " % if object.company_id.country_id:\n"
3567 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3568 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3572 " % if object.company_id.phone:\n"
3573 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3574 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3575 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3576 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
3579 " % if object.company_id.website:\n"
3582 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3592 #: view:account.period:0
3593 msgid "Account Period"
3597 #: help:account.account,currency_id:0
3598 #: help:account.account.template,currency_id:0
3599 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3600 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3602 "A számla minden mozgásának ebben a másodlagos pénznemben kell végbemennie."
3605 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3607 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3608 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3610 "Ez a varázsló a kiválasztott napló és időszak minden könyvelési tételét "
3611 "jóváhagyja. Ezután nem lesznek módosíthatóak."
3614 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3615 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3616 msgid "Chart of Accounts Templates"
3617 msgstr "Számlatükör sablonok"
3620 #: view:account.bank.statement:0
3621 msgid "Transactions"
3625 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3626 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3627 msgstr "Párosítás visszavonása"
3630 #: help:account.account.type,close_method:0
3632 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3633 "entries for all the accounts of this type.\n"
3635 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3636 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3637 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3638 "the reconciled ones.\n"
3639 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3640 "the first day of the new fiscal year."
3642 "Állítsa be a módszert, amellyel az ezen típusú főkönyvi számlák nyitó "
3643 "tételei létrehozásra kerülnek.\n"
3645 " Semmi esetében nem lesznek nyitó tételek.\n"
3646 " Egyenlegnél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel.\n"
3647 " Tételes esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre.\n"
3648 " Rendezetlennél csak a párosítatlan tételek kerülnek át."
3651 #: view:account.tax.template:0
3652 msgid "Keep empty to use the expense account"
3656 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3657 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3658 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3659 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3660 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3661 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3662 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3663 #: view:account.common.report:0
3664 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3665 #: report:account.general.journal:0
3666 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3667 #: report:account.general.ledger:0
3668 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3669 #: view:account.journal.period:0
3670 #: report:account.partner.balance:0
3671 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3672 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3673 #: view:account.print.journal:0
3674 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3675 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3676 #: report:account.third_party_ledger:0
3677 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3678 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3679 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3680 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3681 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3682 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3683 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3684 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3685 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3690 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3691 msgid "Remaining Partners"
3692 msgstr "Hátralévő partnerek"
3695 #: view:account.subscription:0
3696 #: field:account.subscription,lines_id:0
3697 msgid "Subscription Lines"
3698 msgstr "Előjegyzés sorok"
3701 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3702 #: view:account.config.settings:0
3703 #: view:account.journal:0
3704 #: selection:account.journal,type:0
3705 #: view:account.model:0
3706 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3707 #: view:account.tax.template:0
3708 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3713 #: view:account.installer:0
3714 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3715 msgid "Accounting Application Configuration"
3716 msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
3719 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
3720 msgid "Account Tax Declaration"
3724 #: help:account.bank.statement,name:0
3726 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
3727 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
3728 "have the same references than the statement itself"
3730 "Ha a névnek nem a / jelet adja meg, akkor a könyvelési tételeknek ugyanaz "
3731 "lesz a bizonylatszáma, mint a kivonatnak."
3734 #: code:addons/account/account_invoice.py:1016
3737 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
3738 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
3743 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3744 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3745 msgid "Starting Balance"
3746 msgstr "Nyitó egyenleg"
3749 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
3751 msgid "No Partner Defined !"
3752 msgstr "Nem adott meg partnert!"
3755 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3756 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3757 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3758 msgid "Close a Period"
3759 msgstr "Időszak zárása"
3762 #: view:account.bank.statement:0
3763 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
3764 msgid "Opening Subtotal"
3765 msgstr "Nyitás összesen"
3768 #: constraint:account.move.line:0
3770 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
3771 "both 'currency' and 'amount currency' field."
3775 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3776 msgid "Display details"
3780 #: report:account.overdue:0
3785 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3787 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3789 msgstr "Másodlagos pénznemben kifejezett összeg."
3792 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
3794 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
3795 "you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or "
3796 "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
3797 "the OpenERP portal."
3801 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
3804 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
3806 "You can create one in the menu: \n"
3807 "Configuration/Journals/Journals."
3811 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3812 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3813 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3814 msgid "Unreconcile Entries"
3815 msgstr "Párosítás visszavonása"
3818 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3819 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3820 msgid "Not Printable in Invoice"
3821 msgstr "Számlában nem nyomtatható"
3824 #: report:account.vat.declaration:0
3825 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3826 msgid "Chart of Tax"
3830 #: view:account.journal:0
3831 msgid "Search Account Journal"
3832 msgstr "Napló keresése"
3835 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3836 msgid "Pending Invoice"
3837 msgstr "Függő számlák"
3840 #: view:account.invoice.report:0
3841 #: selection:account.subscription,period_type:0
3846 #: field:account.config.settings,date_start:0
3848 msgstr "Kezdő dátum"
3851 #: view:account.invoice.refund:0
3853 "You will be able to edit and validate this\n"
3854 " credit note directly or keep it draft,\n"
3855 " waiting for the document to be issued "
3857 " your supplier/customer."
3861 #: view:validate.account.move.lines:0
3863 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3864 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3866 "Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyásra és könyvelésre kerül. "
3867 "Ezután nem lesz módosítható a kontírozásuk."
3870 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
3873 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
3874 "please select a period and a journal in the context."
3878 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3883 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
3884 msgid "This company has its own chart of accounts"
3888 #: view:account.chart:0
3889 msgid "Account charts"
3890 msgstr "Számlatükör"
3893 #: view:cash.box.out:0
3894 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
3895 msgid "Take Money Out"
3896 msgstr "Készpénz kifizetése"
3899 #: report:account.vat.declaration:0
3901 msgstr "ÁFA összege"
3904 #: view:account.move:0
3906 msgstr "Bizonylat keresése"
3909 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
3911 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3912 " Click to create a customer invoice.\n"
3914 " OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
3916 " collection of customer payments. Your customer receives the\n"
3917 " invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
3918 " in his own system.\n"
3920 " The discussions with your customer are automatically "
3922 " the bottom of each invoice.\n"
3928 #: field:account.tax.code,name:0
3929 #: field:account.tax.code.template,name:0
3930 msgid "Tax Case Name"
3931 msgstr "Adógyűjtő neve"
3934 #: report:account.invoice:0
3935 #: view:account.invoice:0
3936 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3937 msgid "Draft Invoice"
3938 msgstr "Számlatervezet"
3941 #: view:account.config.settings:0
3943 msgstr "Beállítások"
3946 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3947 msgid "Period Length (days)"
3951 #: code:addons/account/account.py:1363
3954 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
3955 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
3959 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3960 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3964 #: view:account.installer:0
3969 #: view:account.invoice.report:0
3970 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3971 msgid "Category of Product"
3972 msgstr "Termék katerógia"
3975 #: code:addons/account/account.py:930
3978 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
3979 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
3981 "Erre a dátumra nem lett üzleti adóügyi év meghatározva.\n"
3982 "Kérem hozzon létre egyet a könyvelési menü beállítása menüpont alatt."
3985 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3986 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3987 msgid "Create Account"
3988 msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
3991 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
3993 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
3997 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
3998 msgid "Tax Code Amount"
3999 msgstr "Adógyűjtő összege"
4002 #: view:account.move.line:0
4003 msgid "Unreconciled Journal Items"
4007 #: selection:account.account.type,close_method:0
4012 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
4013 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
4017 #: report:account.account.balance:0
4018 #: report:account.central.journal:0
4019 #: view:account.config.settings:0
4020 #: report:account.general.journal:0
4021 #: report:account.general.ledger:0
4022 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4023 #: report:account.journal.period.print:0
4024 #: report:account.partner.balance:0
4025 #: report:account.third_party_ledger:0
4026 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4027 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
4028 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
4029 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
4030 msgid "Chart of Accounts"
4031 msgstr "Számlatükör"
4034 #: view:account.tax.chart:0
4035 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
4036 msgstr "(Ha nem választ időszakot, minden nyitott időszakot figyelembe vesz)"
4039 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
4040 msgid "account.journal.cashbox.line"
4044 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
4045 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
4046 msgstr "Partnerenkénti párosítási folyamat"
4049 #: view:account.chart:0
4050 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
4052 "(Ha nem választ üzleti évet, minden nyitott üzleti évet figyelembe vesz)"
4055 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4056 #: report:account.analytic.account.journal:0
4057 #: view:account.analytic.line:0
4058 #: selection:account.balance.report,filter:0
4059 #: field:account.bank.statement,date:0
4060 #: field:account.bank.statement.line,date:0
4061 #: selection:account.central.journal,filter:0
4062 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4063 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4064 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4065 #: selection:account.common.report,filter:0
4066 #: view:account.entries.report:0
4067 #: field:account.entries.report,date:0
4068 #: selection:account.general.journal,filter:0
4069 #: report:account.general.ledger:0
4070 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4071 #: field:account.invoice.refund,date:0
4072 #: field:account.invoice.report,date:0
4073 #: report:account.journal.period.print:0
4074 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4075 #: view:account.move:0
4076 #: field:account.move,date:0
4077 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
4078 #: report:account.overdue:0
4079 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4080 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4081 #: selection:account.print.journal,filter:0
4082 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4083 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4084 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4085 #: field:account.subscription.line,date:0
4086 #: report:account.third_party_ledger:0
4087 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4088 #: xsl:account.transfer:0
4089 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4090 #: selection:accounting.report,filter:0
4091 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4092 #: field:analytic.entries.report,date:0
4097 #: view:account.move:0
4102 #: view:account.unreconcile:0
4103 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4105 msgstr "Párosítás visszavonása"
4108 #: view:account.chart.template:0
4109 msgid "Chart of Accounts Template"
4110 msgstr "Számlatükör sablon"
4113 #: code:addons/account/account.py:2358
4116 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4117 "based on partner payment term!\n"
4118 "Please define partner on it!"
4120 "A(z) '%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma "
4121 "a partner fizetési feltételétől függ!\n"
4122 "Kérem, adja meg a partnert!"
4125 #: view:account.tax:0
4130 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4132 msgstr "Üzleti tervek"
4135 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4136 #: selection:account.balance.report,filter:0
4137 #: selection:account.central.journal,filter:0
4138 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4139 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4140 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4141 #: selection:account.common.report,filter:0
4142 #: selection:account.general.journal,filter:0
4143 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4144 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4145 #: selection:account.print.journal,filter:0
4146 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4147 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4148 #: selection:accounting.report,filter:0
4149 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4151 msgstr "Nincs szűrő"
4154 #: view:account.invoice.report:0
4155 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4156 msgid "Pro-forma Invoices"
4160 #: view:res.partner:0
4165 #: help:account.tax,applicable_type:0
4166 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4168 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4171 "Ha nem alkalmazható (Python kód alapján számítódik), az adó nem fog "
4172 "megjelenni a számlán."
4175 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4176 msgid "Check the total of supplier invoices"
4180 #: view:account.tax:0
4181 #: view:account.tax.template:0
4182 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4183 msgstr "Alkalmazható kód (ha a típus = Python kód)"
4186 #: help:account.period,state:0
4188 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4189 "monthly period it is in 'Done' status."
4193 #: view:account.invoice.report:0
4194 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4199 #: help:account.tax.code,sign:0
4201 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
4202 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
4203 "to add/substract it."
4205 "Itt megadhatja az együtthatót, amelyet a fölérendelt adógyűjtőben való "
4206 "összevonásnál használ a rendszer. Állítson be 1-et, ha hozzá akarja adni az "
4207 "összeget, és -1-et, ha le akarja vonni."
4210 #: view:account.analytic.line:0
4211 msgid "Search Analytic Lines"
4212 msgstr "Gyűjtőkód tételek keresése"
4215 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4216 msgid "Account Payable"
4217 msgstr "Szállító számla"
4220 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4222 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4226 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4227 msgid "Payment Order"
4228 msgstr "Átutalási megbízás"
4231 #: help:account.account.template,reconcile:0
4233 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4234 msgstr "Jelölje be, ha a számla tételei párosíthatóak."
4237 #: report:account.invoice:0
4238 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4243 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4244 msgid "Analytic Items"
4245 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
4248 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4250 msgstr "Tételek száma"
4253 #: view:account.state.open:0
4254 msgid "Open Invoice"
4255 msgstr "Számla megnyitása"
4258 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4259 msgid "Multipication factor Tax code"
4260 msgstr "Adógyűjtő szorzótényezője"
4263 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4264 msgid "Complete set of taxes"
4268 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
4269 msgid "Latest Full Reconciliation Date"
4273 #: field:account.account,name:0
4274 #: field:account.account.template,name:0
4275 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4276 #: field:account.chart.template,name:0
4277 #: field:account.model.line,name:0
4278 #: field:account.move.line,name:0
4279 #: field:account.move.reconcile,name:0
4280 #: field:account.subscription,name:0
4285 #: code:addons/account/installer.py:115
4287 msgid "No unconfigured company !"
4291 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4292 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4296 #: field:account.move.line,date:0
4297 msgid "Effective date"
4298 msgstr "Teljesítés kelte"
4301 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4303 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4307 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4308 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4309 msgid "Setup your Bank Accounts"
4313 #: xsl:account.transfer:0
4318 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4319 #: help:account.invoice,message_ids:0
4320 msgid "Messages and communication history"
4324 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4325 msgid "Journal for analytic entries"
4326 msgstr "Gyűjtőkód tételek naplója"
4329 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4330 #: constraint:account.balance.report:0
4331 #: constraint:account.central.journal:0
4332 #: constraint:account.common.account.report:0
4333 #: constraint:account.common.journal.report:0
4334 #: constraint:account.common.partner.report:0
4335 #: constraint:account.common.report:0
4336 #: constraint:account.general.journal:0
4337 #: constraint:account.partner.balance:0
4338 #: constraint:account.partner.ledger:0
4339 #: constraint:account.print.journal:0
4340 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4341 #: constraint:account.vat.declaration:0
4342 #: constraint:accounting.report:0
4344 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4347 "Az üzelti adóügyi év, periódus vagy számlatükör kiválasztása ugyanarra a "
4348 "vállalkozásra kell, hogy vonatkozzon."
4351 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4353 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4358 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
4359 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
4361 msgid "You cannot use an inactive account."
4365 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4366 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4367 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4368 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4369 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4370 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4371 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4372 #: view:product.product:0
4373 #: view:product.template:0
4374 #: view:res.partner:0
4379 #: view:account.entries.report:0
4380 msgid "Journal Entries with period in current year"
4384 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4385 msgid "Consolidated Children"
4386 msgstr "Konszolidált számlák"
4389 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
4390 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4392 msgid "Insufficient Data!"
4396 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4398 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4399 "currency transactions."
4403 #: view:account.analytic.line:0
4404 msgid "General Accounting"
4405 msgstr "Főkönyvi könyvelés"
4408 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4410 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4411 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4412 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4415 "A legjobb megoldás külön naplót használni, amely csak a nyitó tételeket "
4416 "tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik és követel "
4417 "főkönyvi számlát, a 'nyitó/záró' típust és a központi ellenszámlát."
4420 #: view:account.installer:0
4425 #: view:account.invoice:0
4426 #: view:account.subscription:0
4427 msgid "Set to Draft"
4428 msgstr "Beállítás tervezetnek"
4431 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4432 msgid "Recurring Lines"
4433 msgstr "Ismétlődő tételek"
4436 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4437 msgid "Display Partners"
4438 msgstr "Megjelenítendő partnerek"
4441 #: view:account.invoice:0
4446 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4451 #: view:account.config.settings:0
4452 msgid "Accounting & Finance"
4456 #: view:account.invoice.confirm:0
4457 msgid "Confirm Invoices"
4458 msgstr "Számlák jóváhagyása"
4461 #: selection:account.account,currency_mode:0
4462 msgid "Average Rate"
4463 msgstr "Átlagárfolyam"
4466 #: field:account.balance.report,display_account:0
4467 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4468 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4469 msgid "Display Accounts"
4473 #: view:account.state.open:0
4474 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4476 "(Ha meg akarja nyitni a számlát, akkor a párosítását vissza kellene vonni)"
4479 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4480 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4484 #: field:account.chart,period_from:0
4485 msgid "Start period"
4486 msgstr "Kezdő időszak"
4489 #: field:account.tax,name:0
4490 #: field:account.tax.template,name:0
4491 #: report:account.vat.declaration:0
4493 msgstr "Adó megnevezése"
4496 #: view:account.config.settings:0
4497 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4498 msgid "Configuration"
4499 msgstr "Beállítások"
4502 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4503 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4504 msgid "30 Days End of Month"
4505 msgstr "30 nap, hó vége"
4508 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4509 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4510 msgid "Analytic Balance"
4511 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
4514 #: help:res.partner,property_payment_term:0
4516 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
4517 "and customer invoices"
4521 #: view:account.config.settings:0
4523 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4528 #: help:account.account,active:0
4530 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4531 "without removing it."
4532 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a főkönyvi számla."
4535 #: view:account.move.line:0
4536 msgid "Posted Journal Items"
4540 #: field:account.move.line,blocked:0
4541 msgid "No Follow-up"
4545 #: view:account.tax.template:0
4546 msgid "Search Tax Templates"
4547 msgstr "Adósablonok keresése"
4550 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4551 msgid "Draft Entries"
4552 msgstr "Könyveletlen tételek"
4555 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4557 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
4558 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
4563 #: field:account.account,shortcut:0
4564 #: field:account.account.template,shortcut:0
4569 #: view:account.account:0
4570 #: field:account.account,user_type:0
4571 #: view:account.account.template:0
4572 #: field:account.account.template,user_type:0
4573 #: view:account.account.type:0
4574 #: field:account.account.type,name:0
4575 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4576 #: field:account.entries.report,user_type:0
4577 #: selection:account.financial.report,type:0
4578 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4579 #: field:report.account.receivable,type:0
4580 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4581 msgid "Account Type"
4582 msgstr "Számlatípus"
4585 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4587 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4588 " Click to setup a new bank account. \n"
4590 " Configure your company's bank account and select those that "
4592 " appear on the report footer.\n"
4594 " If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4595 " accounts will be created automatically based on these data.\n"
4601 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4602 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4603 msgstr "A kiválasztott számlák érvénytelenítése"
4606 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
4608 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4612 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4614 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4615 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4617 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a tervezet "
4618 "állapotú bejövő számlákat."
4621 #: view:account.bank.statement:0
4622 msgid "Close CashBox"
4623 msgstr "Pénzkazetta zárása"
4626 #: constraint:account.tax.code.template:0
4629 "You cannot create recursive Tax Codes."
4633 #: constraint:account.period:0
4636 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4640 #: field:account.entries.report,month:0
4641 #: view:account.invoice.report:0
4642 #: field:account.invoice.report,month:0
4643 #: view:analytic.entries.report:0
4644 #: field:analytic.entries.report,month:0
4645 #: field:report.account.sales,month:0
4646 #: field:report.account_type.sales,month:0
4651 #: code:addons/account/account.py:668
4653 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
4657 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
4658 msgid "Supplier invoice sequence"
4662 #: code:addons/account/account_invoice.py:610
4663 #: code:addons/account/account_invoice.py:625
4666 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
4667 "Configuration\\Accounting menu."
4671 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
4672 #: view:analytic.entries.report:0
4673 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
4674 msgid "Product Unit of Measure"
4678 #: field:res.company,paypal_account:0
4679 msgid "Paypal Account"
4683 #: view:account.entries.report:0
4685 msgstr "Számlatípus"
4688 #: selection:account.journal,type:0
4689 msgid "Bank and Checks"
4693 #: field:account.account.template,note:0
4698 #: selection:account.financial.report,sign:0
4699 msgid "Reverse balance sign"
4703 #: selection:account.account.type,report_type:0
4704 #: code:addons/account/account.py:191
4706 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4710 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4711 msgid "Keep empty to use the current date"
4712 msgstr "Hagyja üresen, hogy az aktuális dátumot használja."
4715 #: view:account.bank.statement:0
4716 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
4717 msgid "Closing Subtotal"
4718 msgstr "Zárás összesen"
4721 #: field:account.tax,base_code_id:0
4722 msgid "Account Base Code"
4723 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
4726 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
4729 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
4733 #: help:res.company,paypal_account:0
4734 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4738 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4739 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4740 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4741 #: selection:account.chart,target_move:0
4742 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4743 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4744 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4745 #: selection:account.common.report,target_move:0
4746 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4747 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4748 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4749 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4750 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4751 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4752 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4753 #: selection:accounting.report,target_move:0
4754 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4756 msgid "All Posted Entries"
4757 msgstr "Minden könyvelt tétel"
4760 #: field:report.aged.receivable,name:0
4762 msgstr "Hónaptartomány"
4765 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4766 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4767 msgstr "Jelölje be, ha a 0 egyenlegű számlákat is meg akarja jeleníteni!"
4770 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
4771 msgid "Opening Entries Reconciliation"
4775 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4777 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4778 msgstr "Záró/nyitó tétel"
4781 #: selection:account.move.line,state:0
4786 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4787 msgid "Statement from invoice or payment"
4788 msgstr "Kivonat számlából vagy pénzügyi rendezésből"
4791 #: code:addons/account/installer.py:115
4794 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
4795 "therefore not be executed."
4799 #: view:account.move:0
4800 #: view:account.move.line:0
4801 msgid "Add an internal note..."
4805 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
4806 msgid "Set Your Accounting Options"
4810 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4811 msgid "Account chart"
4812 msgstr "Számlatükör"
4815 #: field:account.invoice,reference_type:0
4816 msgid "Payment Reference"
4817 msgstr "Átutalási hivatkozás"
4820 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4821 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4825 #: report:account.analytic.account.balance:0
4826 #: report:account.central.journal:0
4827 msgid "Account Name"
4828 msgstr "Számla megnevezése"
4831 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4832 msgid "Give name of the new entries"
4833 msgstr "Adja meg az új tételek megnevezését"
4836 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4837 msgid "Invoices Statistics"
4838 msgstr "Számlastatisztika"
4841 #: field:account.account,exchange_rate:0
4842 msgid "Exchange Rate"
4846 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4847 msgid "Bank statements are entered in the system."
4848 msgstr "Bankkivonatok berögzítésre kerültek a rendszerbe."
4851 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
4853 msgid "Reconcile Writeoff"
4854 msgstr "Párosítási különbözet leírása"
4857 #: view:account.account.template:0
4858 #: view:account.chart.template:0
4859 msgid "Account Template"
4860 msgstr "Főkönyvi számla sablon"
4863 #: view:account.bank.statement:0
4864 msgid "Closing Balance"
4865 msgstr "Záró egyenleg"
4868 #: field:account.chart.template,visible:0
4869 msgid "Can be Visible?"
4873 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4874 msgid "Account Journal Select"
4875 msgstr "Napló kiválasztása"
4878 #: view:account.tax.template:0
4879 msgid "Credit Notes"
4880 msgstr "Jóváíró számlák"
4883 #: view:account.move.line:0
4884 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4885 msgid "Journal Items to Reconcile"
4889 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
4890 msgid "Templates for Taxes"
4894 #: sql_constraint:account.period:0
4895 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4899 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
4900 msgid "Currency as per company's country."
4904 #: view:account.tax:0
4905 msgid "Tax Computation"
4909 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4910 msgid "res_config_contents"
4911 msgstr "res_config_contents"
4914 #: help:account.chart.template,visible:0
4916 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4917 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4918 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4923 #: view:account.use.model:0
4924 msgid "Create Entries From Models"
4925 msgstr "Tételek létrehozása modellből"
4928 #: field:account.account,reconcile:0
4929 #: field:account.account.template,reconcile:0
4930 msgid "Allow Reconciliation"
4931 msgstr "Párosítás engedélyezése"
4934 #: constraint:account.account:0
4937 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4941 #: code:addons/account/account_invoice.py:658
4944 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
4946 "You can create one in the menu: \n"
4947 "Configuration\\Journals\\Journals."
4951 #: report:account.vat.declaration:0
4956 #: code:addons/account/account.py:3204
4962 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4963 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4964 msgstr "Gyűjtőkód karton"
4967 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4968 msgid "Recurring Models"
4969 msgstr "Ismétlődő modellek"
4972 #: view:account.tax:0
4973 msgid "Children/Sub Taxes"
4977 #: xsl:account.transfer:0
4982 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4983 msgid "Type Controls"
4984 msgstr "Típus ellenőrzések"
4987 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4988 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4989 msgstr "Követel összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
4992 #: view:account.move.line:0
4993 msgid "Number (Move)"
4994 msgstr "Bizonylat száma"
4997 #: view:cash.box.out:0
4998 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
5002 #: selection:account.invoice,state:0
5003 #: selection:account.invoice.report,state:0
5004 #: selection:report.invoice.created,state:0
5006 msgstr "Érvénytelenített"
5009 #: code:addons/account/account.py:1903
5015 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
5016 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
5020 #: view:account.journal:0
5021 msgid "Unit Of Currency Definition"
5025 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
5026 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5028 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
5033 #: code:addons/account/account.py:3394
5035 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
5039 #: view:account.subscription.generate:0
5040 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
5041 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
5042 msgid "Generate Entries"
5043 msgstr "Ismétlődő tételek automatikus előállítása"
5046 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
5047 msgid "Select Charts of Taxes"
5048 msgstr "Adókivonat kiválasztása"
5051 #: view:account.fiscal.position:0
5052 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
5053 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
5054 msgid "Account Mapping"
5055 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
5058 #: view:account.bank.statement:0
5060 msgstr "Jóváhagyott"
5063 #: report:account.invoice:0
5064 msgid "Cancelled Invoice"
5065 msgstr "Érvénytelenített számla"
5068 #: view:account.invoice:0
5073 #: selection:account.bank.statement,state:0
5078 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5083 #: view:account.move:0
5084 msgid "Cancel Entry"
5085 msgstr "Bejegyzés érvénytlenítése"
5088 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5089 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5090 msgid "Refund Tax Code"
5091 msgstr "Adógyűjtő kód (jóváíró számlák)"
5094 #: view:account.invoice:0
5099 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5100 msgid "Income Account on Product Template"
5101 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla a terméksablonban"
5104 #: help:account.journal.period,state:0
5106 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
5107 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
5108 "comes in 'Done' status."
5112 #: code:addons/account/account.py:3205
5118 #: view:res.partner:0
5119 msgid "Accounting-related settings are managed on"
5123 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5124 msgid "New Fiscal Year"
5125 msgstr "Új üzleti év"
5128 #: view:account.invoice:0
5129 #: view:account.tax:0
5130 #: view:account.tax.template:0
5131 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5132 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5133 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5134 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5135 #: view:report.invoice.created:0
5136 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5141 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5142 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5146 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5147 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5152 #: view:account.aged.trial.balance:0
5153 #: view:account.analytic.balance:0
5154 #: view:account.analytic.chart:0
5155 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5156 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5157 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5158 #: view:account.analytic.journal.report:0
5159 #: view:account.automatic.reconcile:0
5160 #: view:account.change.currency:0
5161 #: view:account.chart:0
5162 #: view:account.common.report:0
5163 #: view:account.config.settings:0
5164 #: view:account.fiscalyear.close:0
5165 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5166 #: view:account.invoice.cancel:0
5167 #: view:account.invoice.confirm:0
5168 #: view:account.invoice.refund:0
5169 #: view:account.journal.select:0
5170 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5171 #: view:account.move.line.reconcile:0
5172 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5173 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5174 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5175 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5176 #: view:account.period.close:0
5177 #: view:account.state.open:0
5178 #: view:account.subscription.generate:0
5179 #: view:account.tax.chart:0
5180 #: view:account.unreconcile:0
5181 #: view:account.use.model:0
5182 #: view:account.vat.declaration:0
5183 #: view:cash.box.in:0
5184 #: view:cash.box.out:0
5185 #: view:project.account.analytic.line:0
5186 #: view:validate.account.move:0
5187 #: view:validate.account.move.lines:0
5192 #: view:account.invoice.report:0
5197 #: view:account.move:0
5198 msgid "Posted Journal Entries"
5202 #: view:account.use.model:0
5204 msgstr "Modell használata"
5207 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5209 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5210 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5211 "Partner bank account number."
5215 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5216 msgid "Partners Reconciled Today"
5217 msgstr "Ma párosított partnerek"
5220 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5221 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5222 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adó."
5225 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5230 #: selection:account.invoice,state:0
5231 #: report:account.overdue:0
5232 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
5237 #: field:account.invoice,tax_line:0
5239 msgstr "ÁFA összesítő"
5242 #: help:account.move.line,statement_id:0
5243 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5244 msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat."
5247 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5248 msgid "Draft invoices are validated. "
5249 msgstr "A számlatervezetek jóváhagyásra kerülnek. "
5252 #: code:addons/account/account.py:890
5254 msgid "Opening Period"
5258 #: view:account.move:0
5259 msgid "Journal Entries to Review"
5263 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5264 msgid "Round Globally"
5268 #: view:account.bank.statement:0
5269 #: view:account.subscription:0
5274 #: view:account.invoice:0
5275 msgid "Additional notes..."
5279 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5280 msgid "Tax Application"
5281 msgstr "Alkalmazási terület"
5284 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
5287 "Please verify the price of the invoice !\n"
5288 "The encoded total does not match the computed total."
5292 #: field:account.account,active:0
5293 #: field:account.analytic.journal,active:0
5294 #: field:account.fiscal.position,active:0
5295 #: field:account.journal.period,active:0
5296 #: field:account.payment.term,active:0
5297 #: field:account.tax,active:0
5302 #: view:account.bank.statement:0
5303 #: field:account.journal,cash_control:0
5304 msgid "Cash Control"
5305 msgstr "Készpénz ellenőrzés"
5308 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5309 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5310 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5311 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5312 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5313 msgid "End of period"
5314 msgstr "Időszak vége"
5317 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
5318 msgid "Payment of invoices"
5319 msgstr "Számlák átutalása"
5322 #: sql_constraint:account.invoice:0
5323 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5327 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5328 msgid "Balance by Type of Account"
5329 msgstr "Számlatípusonkénti egyenleg"
5332 #: view:account.fiscalyear.close:0
5333 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
5334 msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek előállítása"
5337 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5342 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5344 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5345 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5349 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5350 msgid "Financial Manager"
5354 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5355 msgid "Group Invoice Lines"
5356 msgstr "Számlasorok összevonása"
5359 #: view:account.automatic.reconcile:0
5364 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5369 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5370 #: view:account.journal:0
5371 msgid "CashBox Lines"
5375 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5376 msgid "Account Vat Declaration"
5377 msgstr "ÁFA-bevallás"
5380 #: view:account.bank.statement:0
5381 msgid "Cancel Statement"
5385 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5387 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5388 "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
5392 #: view:account.period:0
5397 #: field:account.treasury.report,date:0
5398 msgid "Beginning of Period Date"
5402 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5407 #: field:account.invoice.tax,name:0
5408 msgid "Tax Description"
5412 #: field:account.tax,child_ids:0
5413 msgid "Child Tax Accounts"
5414 msgstr "Alárendelt adószámlák"
5417 #: help:account.tax,price_include:0
5418 #: help:account.tax.template,price_include:0
5420 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5422 msgstr "Jelölje be, ha az ár tartalmazza az ÁFÁ-t."
5425 #: report:account.analytic.account.balance:0
5426 msgid "Analytic Balance -"
5427 msgstr "Gyűjtőkód kivonat -"
5430 #: report:account.account.balance:0
5431 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5432 #: field:account.balance.report,target_move:0
5433 #: report:account.central.journal:0
5434 #: field:account.central.journal,target_move:0
5435 #: field:account.chart,target_move:0
5436 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5437 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5438 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5439 #: field:account.common.report,target_move:0
5440 #: report:account.general.journal:0
5441 #: field:account.general.journal,target_move:0
5442 #: report:account.general.ledger:0
5443 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5444 #: report:account.journal.period.print:0
5445 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5446 #: report:account.partner.balance:0
5447 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5448 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5449 #: field:account.print.journal,target_move:0
5450 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5451 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5452 #: report:account.third_party_ledger:0
5453 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5454 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5455 #: field:accounting.report,target_move:0
5456 msgid "Target Moves"
5457 msgstr "Figyelembe vett tételek"
5460 #: code:addons/account/account.py:1454
5463 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5467 #: view:account.bank.statement:0
5468 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5469 msgid "Opening Unit Numbers"
5470 msgstr "Nyitó darabszám"
5473 #: field:account.subscription,period_type:0
5475 msgstr "Időszak típusa"
5478 #: view:account.invoice:0
5479 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5480 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5482 msgstr "Kifizetések"
5485 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5490 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5491 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5492 msgid "Python Code (reverse)"
5493 msgstr "Python kód (fordított)"
5496 #: field:account.invoice,payment_term:0
5497 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5498 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5499 msgid "Payment Terms"
5500 msgstr "Fizetési feltételek"
5503 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5505 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5506 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5507 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5511 #: view:account.financial.report:0
5512 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5513 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5514 msgid "Account Report"
5518 #: field:account.entries.report,year:0
5519 #: view:account.invoice.report:0
5520 #: field:account.invoice.report,year:0
5521 #: view:analytic.entries.report:0
5522 #: field:analytic.entries.report,year:0
5523 #: view:report.account.sales:0
5524 #: field:report.account.sales,name:0
5525 #: view:report.account_type.sales:0
5526 #: field:report.account_type.sales,name:0
5531 #: help:account.invoice,sent:0
5532 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5536 #: field:account.tax.template,description:0
5537 msgid "Internal Name"
5541 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
5544 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5545 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5546 "sequence manually for this piece."
5550 #: view:account.invoice:0
5551 msgid "Pro Forma Invoice "
5555 #: selection:account.subscription,period_type:0
5560 #: view:account.move.line:0
5561 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5562 msgid "Next Partner to Reconcile"
5563 msgstr "Következő párosítandó partner"
5566 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5567 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5572 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5573 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5574 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5575 msgid "Balance Sheet"
5579 #: selection:account.account.type,report_type:0
5580 #: code:addons/account/account.py:188
5582 msgid "Profit & Loss (Income account)"
5586 #: field:account.journal,allow_date:0
5587 msgid "Check Date in Period"
5591 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5592 msgid "Accounting Reports"
5593 msgstr "Főkönyvi kimutatások"
5596 #: field:account.move,line_id:0
5597 #: view:analytic.entries.report:0
5598 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5603 #: view:account.entries.report:0
5605 msgstr "Tárgyidőszak"
5608 #: view:account.tax.template:0
5609 msgid "Compute Code (if type=code)"
5610 msgstr "Számítási kód (ha a típus = Python kód)"
5613 #: code:addons/account/account_invoice.py:508
5616 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
5620 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5621 #: view:account.config.settings:0
5622 #: view:account.journal:0
5623 #: selection:account.journal,type:0
5624 #: view:account.model:0
5625 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5626 #: view:account.tax.template:0
5627 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5629 msgstr "Értékesítés"
5632 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
5633 msgid "Automatic Reconcile"
5634 msgstr "Automatikus párosítás"
5637 #: view:account.analytic.line:0
5638 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5639 #: report:account.invoice:0
5640 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
5641 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5642 #: view:account.move:0
5643 #: field:account.move,amount:0
5644 #: view:account.move.line:0
5645 #: field:account.tax,amount:0
5646 #: field:account.tax.template,amount:0
5647 #: xsl:account.transfer:0
5648 #: view:analytic.entries.report:0
5649 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5650 #: field:cash.box.in,amount:0
5651 #: field:cash.box.out,amount:0
5656 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5657 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5658 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5659 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5660 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5661 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5666 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5667 #: help:account.invoice,message_summary:0
5669 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5670 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5674 #: field:account.tax,child_depend:0
5675 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5676 msgid "Tax on Children"
5677 msgstr "Adó az alárendelt adókon"
5680 #: field:account.journal,update_posted:0
5681 msgid "Allow Cancelling Entries"
5682 msgstr "Érvénytelenítés engedélyezése"
5685 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
5688 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
5690 "Please define partner on it!"
5692 "\"A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a "
5693 "partner fizetési feltételétől függ!\n"
5694 "Kérem, adja meg a partnert!\""
5697 #: field:account.tax.code,sign:0
5698 msgid "Coefficent for parent"
5699 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
5702 #: report:account.partner.balance:0
5703 msgid "(Account/Partner) Name"
5704 msgstr "(Számla/partner) név"
5707 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5712 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5713 msgid "Cash and Banks"
5717 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5718 msgid "account.installer"
5719 msgstr "account.installer"
5722 #: view:account.invoice:0
5723 msgid "Recompute taxes and total"
5727 #: code:addons/account/account.py:1116
5729 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
5733 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5734 msgid "Include in Base Amount"
5735 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
5738 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
5739 msgid "Supplier Invoice Number"
5740 msgstr "Szállítói számlaszám"
5743 #: help:account.payment.term.line,days:0
5745 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5746 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5748 "Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ezután számolja a rendszer a "
5749 "hónap napját. Pl. ha a dátum 01.15., a napok száma 22 és a hónap napja -1, "
5750 "akkor a fizetési határidő 02.28. lesz."
5753 #: view:account.payment.term.line:0
5754 msgid "Amount Computation"
5755 msgstr "Összeg kiszámítása"
5758 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
5760 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
5764 #: view:account.journal:0
5765 msgid "Entry Controls"
5766 msgstr "Tétel ellenőrzések"
5769 #: view:account.analytic.chart:0
5770 #: view:project.account.analytic.line:0
5771 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5772 msgstr "(Hagyja üresen, hogy az aktuális állapotot nyissa meg)"
5775 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5776 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5777 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5778 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5779 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5780 msgid "Start of period"
5781 msgstr "Időszak kezdete"
5784 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
5789 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5790 msgid "Account Common Account Report"
5791 msgstr "Általános főkönyvi számla kimutatás"
5794 #: view:account.analytic.account:0
5795 #: view:account.bank.statement:0
5796 #: selection:account.bank.statement,state:0
5797 #: view:account.fiscalyear:0
5798 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5799 #: selection:account.invoice,state:0
5800 #: selection:account.invoice.report,state:0
5801 #: selection:account.period,state:0
5802 #: selection:report.invoice.created,state:0
5807 #: view:account.config.settings:0
5808 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5809 msgid "Analytic Accounting"
5810 msgstr "Vezetői számvitel"
5813 #: help:account.payment.term.line,value:0
5815 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5816 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5817 "the whole amount will be treated."
5821 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5822 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5823 msgid "Include Initial Balances"
5827 #: view:account.invoice.tax:0
5832 #: selection:account.invoice,type:0
5833 #: selection:account.invoice.report,type:0
5834 #: selection:report.invoice.created,type:0
5835 msgid "Customer Refund"
5836 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
5839 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5840 #: field:account.tax,tax_sign:0
5841 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5842 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5843 msgid "Tax Code Sign"
5844 msgstr "Adógyűjtő előjel"
5847 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5848 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5849 msgstr "Kimutatás az elmúlt 15 napban készített számlákról"
5852 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5853 msgid "End of Year Entries Journal"
5854 msgstr "Záró/nyitó napló"
5857 #: view:account.invoice:0
5858 msgid "Draft Refund "
5862 #: view:cash.box.in:0
5863 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
5867 #: view:account.payment.term.line:0
5868 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5869 msgid "Amount To Pay"
5873 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5875 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5876 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5879 "A hátralévő partnerek száma, akiket ellenőrizni kell, hogy van-e párosítandó "
5883 #: view:account.subscription.line:0
5884 msgid "Subscription lines"
5885 msgstr "Előjegyzés sorok"
5888 #: field:account.entries.report,quantity:0
5889 msgid "Products Quantity"
5890 msgstr "Termékmennyiség"
5893 #: view:account.entries.report:0
5894 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5895 #: view:account.move:0
5896 #: selection:account.move,state:0
5897 #: view:account.move.line:0
5899 msgstr "Nem könyvelt"
5902 #: view:account.change.currency:0
5903 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5904 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5905 msgid "Change Currency"
5906 msgstr "Pénznem megváltoztatása"
5909 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5910 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5911 msgid "Accounting entries."
5912 msgstr "Könyvelési tételek."
5915 #: view:account.invoice:0
5916 msgid "Payment Date"
5917 msgstr "Kifizetés dátuma"
5920 #: view:account.bank.statement:0
5921 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
5922 msgid "Opening Cashbox Lines"
5926 #: view:account.analytic.account:0
5927 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5928 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5929 msgid "Analytic Accounts"
5930 msgstr "Gyűjtőkódok"
5933 #: view:account.invoice.report:0
5934 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5938 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5939 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5940 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5941 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5942 msgid "Amount Currency"
5943 msgstr "Devizaösszeg"
5946 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5947 msgid "Round per Line"
5951 #: report:account.analytic.account.balance:0
5952 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5953 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5954 #: report:account.invoice:0
5955 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5956 #: field:account.model.line,quantity:0
5957 #: field:account.move.line,quantity:0
5958 #: view:analytic.entries.report:0
5959 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5960 #: field:report.account.sales,quantity:0
5961 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5966 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
5968 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
5969 " Click to create a journal entry.\n"
5971 " A journal entry consists of several journal items, each of\n"
5972 " which is either a debit or a credit transaction.\n"
5974 " OpenERP automatically creates one journal entry per "
5976 " document: invoice, refund, supplier payment, bank "
5978 " etc. So, you should record journal entries manually "
5980 " for miscellaneous operations.\n"
5986 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5991 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
5992 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
5993 msgstr "A pénzügyi rendezés tételei a párosítás második bemenetei."
5996 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
5998 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
5999 "orders and supplier invoices"
6003 #: code:addons/account/account_invoice.py:474
6006 "You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
6007 "number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
6008 "then re-confirm it."
6012 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
6014 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
6015 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
6016 msgstr "Maximálisan párosítható tételek száma"
6019 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6021 msgid "You must set a period length greater than 0."
6025 #: view:account.fiscal.position.template:0
6026 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
6027 msgid "Fiscal Position Template"
6028 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
6031 #: view:account.invoice:0
6032 msgid "Draft Refund"
6036 #: view:account.analytic.chart:0
6037 #: view:account.chart:0
6038 #: view:account.tax.chart:0
6043 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
6044 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
6045 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
6046 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
6047 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
6048 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
6049 msgid "With Currency"
6050 msgstr "Devizában is"
6053 #: view:account.bank.statement:0
6054 msgid "Open CashBox"
6055 msgstr "Pénzkazetta nyitása"
6058 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6059 msgid "Automatic formatting"
6063 #: view:account.move.line.reconcile:0
6064 msgid "Reconcile With Write-Off"
6065 msgstr "Párosítás különbözet leírásával"
6068 #: constraint:account.move.line:0
6069 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
6073 #: selection:account.payment.term.line,value:0
6074 #: selection:account.tax,type:0
6075 msgid "Fixed Amount"
6079 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
6081 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
6085 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
6086 msgid "Account Automatic Reconcile"
6087 msgstr "Automatikus párosítás"
6090 #: view:account.move:0
6091 #: view:account.move.line:0
6092 msgid "Journal Item"
6093 msgstr "Könyvelési tételsor"
6096 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
6097 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
6098 msgid "Generate Opening Entries"
6099 msgstr "Nyitó tételek előállítása"
6102 #: help:account.tax,type:0
6103 msgid "The computation method for the tax amount."
6104 msgstr "Az adóösszeg kiszámítási módszere."
6107 #: view:account.payment.term.line:0
6108 msgid "Due Date Computation"
6112 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6114 msgstr "Létrehozás dátuma"
6117 #: view:account.analytic.journal:0
6118 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
6119 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6120 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6121 msgid "Analytic Journals"
6122 msgstr "Gyűjtőnaplók"
6125 #: field:account.account,child_id:0
6126 msgid "Child Accounts"
6127 msgstr "Alárendelt számlák"
6130 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
6132 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6136 #: view:account.move.line.reconcile:0
6137 #: code:addons/account/account_move_line.py:879
6140 msgstr "Különbözet leírása"
6143 #: view:account.entries.report:0
6148 #: field:res.partner,debit:0
6149 msgid "Total Payable"
6150 msgstr "Összes szállítói tartozás"
6153 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6154 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6159 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6160 #: view:account.config.settings:0
6161 #: view:account.invoice:0
6162 #: view:account.invoice.report:0
6163 #: code:addons/account/account_invoice.py:390
6169 #: selection:account.entries.report,month:0
6170 #: selection:account.invoice.report,month:0
6171 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6172 #: selection:report.account.sales,month:0
6173 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6178 #: code:addons/account/account.py:1031
6180 msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
6184 #: report:account.analytic.account.journal:0
6186 msgstr "Számla száma"
6189 #: code:addons/account/account_invoice.py:95
6191 msgid "Free Reference"
6192 msgstr "Szabad hivatkozás"
6195 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6196 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6197 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6198 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6199 #: report:account.third_party_ledger:0
6200 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6201 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
6203 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6204 msgstr "Vevő és szállító számlák"
6207 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6208 msgid "Fiscal Mapping"
6209 msgstr "ÁFA pozíció leképezés"
6212 #: view:account.config.settings:0
6213 msgid "Select Company"
6217 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6218 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6219 msgid "Account State Open"
6220 msgstr "Nyitott állapot"
6223 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6228 #: view:account.invoice:0
6229 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6230 msgid "Refund Invoice"
6231 msgstr "Jóváíró számla"
6234 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6236 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6237 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6238 "you can choose by using the search tool."
6240 "Ez a menüpont elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A "
6241 "kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a "
6245 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6247 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6248 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6250 "Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon "
6252 "Ma párosított partnerek / (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)"
6255 #: field:account.invoice,period_id:0
6256 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6257 #: field:report.account.sales,period_id:0
6258 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6259 msgid "Force Period"
6263 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6265 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6266 " Click to add an account.\n"
6268 " An account is part of a ledger allowing your company\n"
6269 " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6270 " Companies present their annual accounts in two main parts: "
6272 " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6273 " account). The annual accounts of a company are required by "
6275 " to disclose a certain amount of information.\n"
6281 #: view:account.invoice.report:0
6282 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6284 msgstr "Sorok száma"
6287 #: view:account.invoice:0
6289 msgstr "(Frissítés)"
6292 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6293 #: field:account.balance.report,filter:0
6294 #: field:account.central.journal,filter:0
6295 #: field:account.common.account.report,filter:0
6296 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6297 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6298 #: field:account.common.report,filter:0
6299 #: field:account.general.journal,filter:0
6300 #: field:account.partner.balance,filter:0
6301 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6302 #: field:account.print.journal,filter:0
6303 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6304 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6305 #: field:accounting.report,filter:0
6306 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6311 #: code:addons/account/account.py:2334
6313 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6317 #: view:account.tax.template:0
6318 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6319 msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
6322 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6323 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6327 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6328 msgid "Loss Account"
6332 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6333 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6334 msgid "Invoice Tax Account"
6335 msgstr "Adó főkönyvi számla"
6338 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6339 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6340 msgid "Account General Journal"
6341 msgstr "Általános napló"
6344 #: help:account.move,state:0
6346 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6347 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6348 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6349 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6350 "and will be created in 'Posted' status."
6354 #: field:account.payment.term.line,days:0
6355 msgid "Number of Days"
6356 msgstr "Napok száma"
6359 #: code:addons/account/account.py:1357
6362 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
6363 "belong to chart of accounts \"%s\"."
6367 #: view:account.financial.report:0
6372 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6373 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6374 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
6377 #: help:account.tax,name:0
6378 msgid "This name will be displayed on reports"
6379 msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatásokon."
6382 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6383 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6384 msgid "Printing date"
6385 msgstr "Nyomtatás dátuma"
6388 #: selection:account.account.type,close_method:0
6389 #: selection:account.tax,type:0
6390 #: selection:account.tax.template,type:0
6395 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6396 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6397 msgid "Customer Refunds"
6398 msgstr "Kimenő jóváíró számlák"
6401 #: field:account.account,foreign_balance:0
6402 msgid "Foreign Balance"
6406 #: field:account.journal.period,name:0
6407 msgid "Journal-Period Name"
6408 msgstr "Napló időszak neve"
6411 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6412 msgid "Multipication factor for Base code"
6413 msgstr "Adóalapgyűjtő szorzótényezője"
6416 #: help:account.journal,company_id:0
6417 msgid "Company related to this journal"
6418 msgstr "A naplóhoz kapcsolt vállalat"
6421 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6422 msgid "Allows you multi currency environment"
6426 #: view:account.subscription:0
6427 msgid "Running Subscription"
6431 #: report:account.invoice:0
6432 msgid "Fiscal Position Remark :"
6433 msgstr "ÁFA pozíció megjegyzés :"
6436 #: view:analytic.entries.report:0
6437 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6438 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6439 msgid "Analytic Entries Analysis"
6440 msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése"
6443 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6448 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6450 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6455 #: view:account.analytic.line:0
6456 msgid "Analytic Entry"
6457 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
6460 #: view:res.company:0
6461 #: field:res.company,overdue_msg:0
6462 msgid "Overdue Payments Message"
6463 msgstr "Késedelmes fizetési üzenet"
6466 #: field:account.entries.report,date_created:0
6467 msgid "Date Created"
6468 msgstr "Létrehozás dátuma"
6471 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6472 msgid "account.analytic.line.extended"
6473 msgstr "account.analytic.line.extended"
6476 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6478 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6479 "(i.e. paid) in the system."
6481 "Amint a párosítás elkészül, a számla állapota rendezettre változik a "
6485 #: view:account.chart.template:0
6486 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6487 msgid "Root Account"
6488 msgstr "Gyökér főkönyvi számla"
6491 #: view:account.analytic.line:0
6492 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6493 msgid "Analytic Line"
6494 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
6497 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6502 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
6505 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6506 "unreconcile related payment entries first."
6510 #: field:product.template,taxes_id:0
6511 msgid "Customer Taxes"
6512 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
6515 #: help:account.model,name:0
6516 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6517 msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell"
6520 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6521 msgid "Sales Tax(%)"
6525 #: view:account.tax.code:0
6526 msgid "Reporting Configuration"
6527 msgstr "Listázási beállítások"
6530 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
6532 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6533 " Click to register a refund you received from a supplier.\n"
6535 " Instead of creating the supplier refund manually, you can "
6537 " refunds and reconcile them directly from the related "
6538 "supplier invoice.\n"
6544 #: field:account.tax,type:0
6545 #: field:account.tax.template,type:0
6550 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6551 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6552 msgid "Account Templates"
6553 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
6556 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
6557 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6559 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6560 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6561 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6566 #: report:account.vat.declaration:0
6567 msgid "Tax Statement"
6571 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6576 #: view:account.invoice.report:0
6577 msgid "Open and Paid Invoices"
6581 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6582 msgid "Display children flat"
6586 #: view:account.config.settings:0
6591 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6592 msgid "Select a fiscal year to close"
6593 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
6596 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6597 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6598 msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
6601 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6606 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6607 msgid "Information addendum"
6608 msgstr "Információ kiegészítés"
6611 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6612 #: view:account.fiscalyear:0
6617 #: view:account.move.reconcile:0
6618 msgid "Partial Reconcile Entries"
6619 msgstr "Tételek részleges párosítása"
6622 #: view:account.aged.trial.balance:0
6623 #: view:account.analytic.balance:0
6624 #: view:account.analytic.chart:0
6625 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6626 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6627 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6628 #: view:account.analytic.journal.report:0
6629 #: view:account.automatic.reconcile:0
6630 #: view:account.change.currency:0
6631 #: view:account.chart:0
6632 #: view:account.common.report:0
6633 #: view:account.config.settings:0
6634 #: view:account.fiscalyear.close:0
6635 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6636 #: view:account.invoice.cancel:0
6637 #: view:account.invoice.confirm:0
6638 #: view:account.invoice.refund:0
6639 #: view:account.journal.select:0
6640 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6641 #: view:account.move.line.reconcile:0
6642 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6643 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6644 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6645 #: view:account.period.close:0
6646 #: view:account.state.open:0
6647 #: view:account.subscription.generate:0
6648 #: view:account.tax.chart:0
6649 #: view:account.unreconcile:0
6650 #: view:account.use.model:0
6651 #: view:account.vat.declaration:0
6652 #: view:cash.box.in:0
6653 #: view:cash.box.out:0
6654 #: view:project.account.analytic.line:0
6655 #: view:validate.account.move:0
6656 #: view:validate.account.move.lines:0
6661 #: selection:account.account,type:0
6662 #: selection:account.account.template,type:0
6663 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6664 #: selection:account.entries.report,type:0
6669 #: constraint:account.move.line:0
6670 msgid "You cannot create journal items on closed account."
6674 #: code:addons/account/account_invoice.py:633
6676 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
6680 #: view:account.invoice:0
6682 msgstr "Egyéb információ"
6685 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6686 msgid "Default Credit Account"
6687 msgstr "Alapértelmezett követel főkönyvi számla"
6690 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6691 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6692 msgstr "Pénznem, ha nem egyezik a vállalat pénznemével."
6695 #: code:addons/account/installer.py:69
6701 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
6703 msgstr "Pénzkazetta"
6706 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6707 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
6712 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6713 msgid "Internal Transfers Account"
6717 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
6719 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
6723 #: selection:account.tax,type:0
6728 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
6729 msgid "Round globally"
6733 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6734 msgid "Journal & Partner"
6735 msgstr "Napló és partner"
6738 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6740 msgstr "Max. tételszám"
6743 #: code:addons/account/account.py:3465
6745 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6749 #: view:account.invoice:0
6750 msgid "force period"
6754 #: view:project.account.analytic.line:0
6755 msgid "View Account Analytic Lines"
6756 msgstr "Gyűjtő számla gyűjtőkód tételei"
6759 #: field:account.invoice,internal_number:0
6760 #: field:report.invoice.created,number:0
6761 msgid "Invoice Number"
6762 msgstr "Számla belső sorszáma"
6765 #: field:account.bank.statement,difference:0
6770 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6772 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6773 "computation of the next taxes"
6775 "Jelzi, ha a következő adók kiszámításánál az adóalapnak tartalmazni kell az "
6779 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6780 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6781 msgstr "Párosítás: A következő partnerre lép"
6784 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6785 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6786 msgid "Inverted Analytic Balance"
6787 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
6790 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6791 msgid "Applicable Type"
6792 msgstr "Alkalmazható típus"
6795 #: help:account.invoice,date_due:0
6797 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
6798 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
6799 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
6800 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
6801 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
6805 #: code:addons/account/account.py:414
6808 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
6813 #: help:account.tax.template,sequence:0
6815 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6816 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6817 "children. In this case, the evaluation order is important."
6819 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb "
6820 "sorszámútól a magasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
6821 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
6824 #: code:addons/account/account.py:1448
6825 #: code:addons/account/account.py:1453
6826 #: code:addons/account/account.py:1482
6827 #: code:addons/account/account.py:1489
6828 #: code:addons/account/account_invoice.py:1015
6829 #: code:addons/account/account_move_line.py:1005
6830 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
6831 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
6832 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
6833 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
6834 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6835 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6841 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6846 #: selection:account.account,type:0
6847 #: selection:account.account.template,type:0
6848 #: view:account.journal:0
6850 msgstr "Likviditási"
6853 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6854 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6855 msgid "Analytic Journal Items"
6856 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6859 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
6860 msgid "Has default company"
6864 #: view:account.fiscalyear.close:0
6866 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6867 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6868 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6870 "Ez a varázsló előállítja az üzleti év nyitó tételeit. Többször is lehet "
6871 "futtatni ugyanarra az évre: a régi egyenlegeket egyszerűen felülírja az "
6875 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6876 msgid "Bank and Cash"
6877 msgstr "Bank és pénztár"
6880 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6882 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6883 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6884 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6887 "Ez a kimutatás elemzést nyújt az üzleti szempontok alapján létrehozott "
6888 "gyűjtőkódokon könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt az elemzéshez."
6891 #: sql_constraint:account.journal:0
6892 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6893 msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie!"
6896 #: field:account.account.template,nocreate:0
6897 msgid "Optional create"
6898 msgstr "Választható létrehozás"
6901 #: code:addons/account/account.py:686
6904 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6909 #: report:account.invoice:0
6910 #: selection:account.invoice,type:0
6911 #: selection:account.invoice.report,type:0
6912 #: code:addons/account/account_invoice.py:1160
6913 #: selection:report.invoice.created,type:0
6915 msgid "Supplier Refund"
6916 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
6919 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6924 #: field:account.move.line,centralisation:0
6925 msgid "Centralisation"
6926 msgstr "Központosítás"
6929 #: view:account.account:0
6930 #: view:account.account.template:0
6931 #: view:account.analytic.account:0
6932 #: view:account.analytic.journal:0
6933 #: view:account.analytic.line:0
6934 #: view:account.bank.statement:0
6935 #: view:account.chart.template:0
6936 #: view:account.entries.report:0
6937 #: view:account.financial.report:0
6938 #: view:account.fiscalyear:0
6939 #: view:account.invoice:0
6940 #: view:account.invoice.report:0
6941 #: view:account.journal:0
6942 #: view:account.model:0
6943 #: view:account.move:0
6944 #: view:account.move.line:0
6945 #: view:account.subscription:0
6946 #: view:account.tax.code.template:0
6947 #: view:analytic.entries.report:0
6949 msgstr "Csoportosítás"
6952 #: code:addons/account/account.py:1024
6955 "There is no period defined for this date: %s.\n"
6956 "Please create one."
6960 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
6961 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6962 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
6963 msgid "Unit of Measure"
6964 msgstr "Mennyiségi egység"
6967 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
6969 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
6970 "when generating them from invoices."
6972 "Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási sorokat a "
6973 "számla könyvelésének generálásakor."
6976 #: field:account.installer,has_default_company:0
6977 msgid "Has Default Company"
6981 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6982 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6983 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6986 #: report:account.analytic.account.journal:0
6987 #: view:account.analytic.journal:0
6988 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6989 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6990 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6991 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6992 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6993 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
6994 msgid "Analytic Journal"
6995 msgstr "Gyűjtőnapló"
6998 #: view:account.entries.report:0
7003 #: constraint:account.payment.term.line:0
7005 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
7010 #: report:account.invoice:0
7011 #: field:account.invoice.tax,base:0
7016 #: field:account.model,name:0
7018 msgstr "Modell neve"
7021 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
7022 msgid "Expense Category Account"
7023 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
7026 #: sql_constraint:account.tax:0
7027 msgid "Tax Name must be unique per company!"
7031 #: view:account.bank.statement:0
7032 msgid "Cash Transactions"
7033 msgstr "Pénztári tranzakciók"
7036 #: view:account.unreconcile:0
7038 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
7039 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
7043 #: view:account.account.template:0
7044 #: view:account.bank.statement:0
7045 #: field:account.bank.statement.line,note:0
7046 #: view:account.fiscal.position:0
7047 #: field:account.fiscal.position,note:0
7048 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
7050 msgstr "Megjegyzések"
7053 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
7054 msgid "Analytic Entries Statistics"
7055 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
7058 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
7059 #: code:addons/account/account_move_line.py:955
7065 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
7066 msgid "Currency of the related account journal."
7070 #: constraint:account.move.line:0
7072 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
7077 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7082 #: selection:account.account.type,report_type:0
7083 #: code:addons/account/account.py:190
7085 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
7089 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
7090 msgid "State is draft"
7091 msgstr "Az állapot: tervezet."
7094 #: view:account.move.line:0
7096 msgstr "Tartozik összesen"
7099 #: view:account.move.line:0
7100 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
7104 #: report:account.invoice:0
7109 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
7111 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
7112 "account for the current partner"
7114 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
7115 "partner vevő számlájaként."
7118 #: field:account.tax,python_applicable:0
7119 #: field:account.tax,python_compute:0
7120 #: selection:account.tax,type:0
7121 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7122 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
7123 #: field:account.tax.template,python_compute:0
7124 #: selection:account.tax.template,type:0
7129 #: view:account.entries.report:0
7130 msgid "Journal Entries with period in current period"
7134 #: help:account.journal,update_posted:0
7136 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
7137 "this journal or of the invoice related to this journal"
7139 "Jelölje be, ha engedélyezni akarja az ehhez a naplóhoz kapcsolódó tételek "
7140 "vagy számlák érvénytelenítését"
7143 #: view:account.fiscalyear.close:0
7148 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
7149 msgid "Create entry"
7150 msgstr "Tétel létrehozása"
7153 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
7154 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
7155 msgstr "Üzleti adóügyi év záró tételeinek eltörlése"
7158 #: selection:account.account.type,report_type:0
7159 #: code:addons/account/account.py:189
7161 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7165 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7166 msgid "Total Transactions"
7167 msgstr "Összesített forgalom"
7170 #: code:addons/account/account.py:636
7172 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7176 #: code:addons/account/account.py:1024
7177 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
7183 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7184 msgid "Financial Report Style"
7188 #: selection:account.financial.report,sign:0
7189 msgid "Preserve balance sign"
7193 #: view:account.vat.declaration:0
7194 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7195 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7196 msgid "Taxes Report"
7197 msgstr "Adókimutatás"
7200 #: selection:account.journal.period,state:0
7202 msgstr "Kinyomtatva"
7205 #: view:account.analytic.line:0
7206 msgid "Project line"
7210 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7215 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
7216 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
7220 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7222 msgid "You must set a start date."
7226 #: view:account.automatic.reconcile:0
7228 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7229 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7230 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7231 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7232 "the amounts correspond."
7234 "Egy számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra került a "
7235 "banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával. Az automatikus "
7236 "párosítás funkció minden partnerre megkeresi a párosítható tételeket. Az "
7237 "összegében egyező tételek párosítását végrehajtja."
7240 #: view:account.move:0
7241 #: field:account.move,to_check:0
7243 msgstr "Ellenőrizendő"
7246 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7247 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7249 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7250 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7255 #: view:account.bank.statement:0
7256 #: view:account.move:0
7257 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7258 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7259 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7260 msgid "Journal Entries"
7261 msgstr "Könyvelési tételek"
7264 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7266 msgid "No period found on the invoice."
7270 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7271 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7272 msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelenik meg a kimutatásban"
7275 #: report:account.general.ledger:0
7276 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7277 #: report:account.third_party_ledger:0
7278 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7283 #: view:account.state.open:0
7288 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7289 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7290 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7291 #: selection:account.chart,target_move:0
7292 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7293 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7294 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7295 #: selection:account.common.report,target_move:0
7296 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7297 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7298 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7299 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7300 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7301 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7302 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7303 #: selection:accounting.report,target_move:0
7304 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7307 msgstr "Minden tétel"
7310 #: constraint:account.move.reconcile:0
7311 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7315 #: view:account.journal.select:0
7316 msgid "Journal Select"
7317 msgstr "Napló kiválasztása"
7320 #: view:account.bank.statement:0
7321 #: code:addons/account/account.py:422
7322 #: code:addons/account/account.py:434
7324 msgid "Opening Balance"
7325 msgstr "Nyitó egyenleg"
7328 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7329 msgid "Account Reconciliation"
7333 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7334 msgid "Taxes Fiscal Position"
7335 msgstr "ÁFA pozíció"
7338 #: report:account.general.ledger:0
7339 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7340 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7341 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7342 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7343 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7344 msgid "General Ledger"
7345 msgstr "Főkönyvi karton"
7348 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7349 msgid "The payment order is sent to the bank."
7350 msgstr "Az átutalási megbízás elküldésre került a banknak."
7353 #: help:account.move,to_check:0
7355 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7356 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7358 "Jelölje be, ha bizonytalan a tétel kontírozásában. Ennek hatására "
7359 "ellenőrizendőként jelölődik meg."
7362 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7363 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7364 msgid "Complete Set of Taxes"
7368 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7371 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7375 #: view:account.chart.template:0
7377 msgstr "Beállítások"
7380 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7381 msgid "Account tax chart"
7385 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7386 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7387 #: report:account.central.journal:0
7388 #: report:account.general.journal:0
7389 #: report:account.invoice:0
7390 #: report:account.journal.period.print:0
7391 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7392 #: report:account.partner.balance:0
7397 #: constraint:account.journal:0
7399 "Configuration error!\n"
7400 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7404 #: code:addons/account/account.py:2304
7407 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7408 "following labels:\n"
7410 "%(year)s: To Specify Year \n"
7411 "%(month)s: To Specify Month \n"
7412 "%(date)s: Current Date\n"
7414 "e.g. My model on %(date)s"
7416 "A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi címkék "
7419 "%(year)s: év meghatározása \n"
7420 "%(month)s: hónap meghatározása \n"
7421 "%(date)s: aktuális dátum\n"
7423 "pl. %(date)s-i modell"
7426 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7431 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7432 msgid "Manage customer payments"
7436 #: help:report.invoice.created,origin:0
7437 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7438 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
7441 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7442 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7444 msgstr "Alárendelt kódok"
7447 #: constraint:account.fiscalyear:0
7450 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7453 "Az üzleti adóügyi év elejének előbb kell lennie mint a végének."
7456 #: view:account.tax.template:0
7457 msgid "Taxes used in Sales"
7461 #: view:account.period:0
7462 msgid "Re-Open Period"
7466 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7467 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7468 msgid "Customer Invoices"
7469 msgstr "Kimenő számlák"
7472 #: view:account.tax:0
7477 #: view:account.analytic.line:0
7479 msgstr "Értékesítés"
7482 #: selection:account.invoice.report,state:0
7483 #: selection:account.journal.period,state:0
7484 #: selection:account.subscription,state:0
7485 #: selection:report.invoice.created,state:0
7490 #: code:addons/account/account.py:1319
7493 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
7494 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
7495 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
7499 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7500 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7502 "A kézzel berögzített tételekből álló kivonat lesz a tervezet állapotú "
7506 #: view:account.aged.trial.balance:0
7508 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7509 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7510 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7511 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7512 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7513 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7515 "A korosított folyószámla kivonat egy intervallum szerinti bontásban készült "
7516 "részletesebb kimutatás a vevőkövetelésekről és/vagy szállítói tartozásokról. "
7517 "A lekérdezés megnyitásakor a rendszer kéri a kezdő dátumot és a vizsgálandó "
7518 "időszak hosszát (napokban), ezután időszak szerinti bontásban készít egy "
7519 "táblázatot az egyenlegekről. Így ha 30 napos időszakot adnak meg, a rendszer "
7520 "az elmúlt 1 hónapra, 2 hónapra, stb. állítja elő az elemzést. "
7523 #: field:account.invoice,origin:0
7524 #: field:account.invoice.line,origin:0
7525 #: field:report.invoice.created,origin:0
7526 msgid "Source Document"
7527 msgstr "Forrásbizonylat"
7530 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
7532 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
7536 #: view:account.account.template:0
7537 msgid "Internal notes..."
7541 #: constraint:account.account:0
7543 "Configuration Error!\n"
7544 "You cannot define children to an account with internal type different of "
7549 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7550 msgid "Accounting Report"
7554 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
7555 msgid "Account Currency"
7559 #: report:account.invoice:0
7564 #: help:account.tax,amount:0
7565 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7566 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
7569 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7570 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7574 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7575 msgid "Monthly Turnover"
7576 msgstr "Havi forgalom"
7579 #: view:account.move:0
7580 #: view:account.move.line:0
7581 msgid "Analytic Lines"
7582 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
7585 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7586 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7591 #: view:account.tax.template:0
7592 msgid "Account Tax Template"
7596 #: view:account.journal.select:0
7597 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7598 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a könyvelési tételeket?"
7601 #: view:account.state.open:0
7602 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7603 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?"
7606 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7607 msgid "Opening Entries Expense Account"
7611 #: view:account.invoice:0
7612 msgid "Customer Reference"
7613 msgstr "Vevői hivatkozás"
7616 #: field:account.account.template,parent_id:0
7617 msgid "Parent Account Template"
7618 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla sablon"
7621 #: report:account.invoice:0
7626 #: view:account.bank.statement:0
7627 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
7628 msgid "Closing Cashbox Lines"
7632 #: view:account.bank.statement:0
7633 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7634 #: field:account.move.line,statement_id:0
7635 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7640 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7641 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7642 msgstr "Tartozik összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
7645 #: view:account.entries.report:0
7646 msgid "Posted entries"
7650 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7651 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7655 #: view:account.invoice:0
7656 msgid "Accounting Period"
7657 msgstr "Könyvelési időszak"
7660 #: view:account.invoice.report:0
7661 msgid "Group by year of Invoice Date"
7665 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
7666 msgid "Purchase tax (%)"
7670 #: help:res.partner,credit:0
7671 msgid "Total amount this customer owes you."
7672 msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé."
7675 #: view:account.move.line:0
7676 msgid "Unbalanced Journal Items"
7680 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
7681 msgid "Chart Templates"
7685 #: field:account.journal.period,icon:0
7690 #: view:account.use.model:0
7695 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7696 msgid "Root Tax Code"
7697 msgstr "Gyökér adógyűjtő kódja"
7700 #: help:account.journal,centralisation:0
7702 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7703 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7706 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tétele se hozzon létre új "
7707 "ellenszámlát, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Ezt a "
7708 "módszert az éves zárásnál használja a rendszer."
7711 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7713 msgstr "Zárás dátuma"
7716 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7717 msgid "Bank Statement Line"
7718 msgstr "Bankkivonat sor"
7721 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7722 msgid "Default Purchase Tax"
7723 msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított ÁFA"
7726 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7727 msgid "Opening Entries Income Account"
7731 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
7732 msgid "Allow pro-forma invoices"
7736 #: view:account.bank.statement:0
7741 #: help:account.tax,domain:0
7742 #: help:account.tax.template,domain:0
7744 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7745 "to create specific taxes in a custom domain."
7747 "Ezt a mezőt csak akkor használja, ha saját modult fejleszt, amely speciális "
7748 "adók létrehozását teszi lehetővé."
7751 #: field:account.invoice,reference:0
7752 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
7753 msgid "Invoice Reference"
7754 msgstr "Számlahivatkozás"
7757 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7758 msgid "Name of new entries"
7759 msgstr "Új tételek megnevezése"
7762 #: view:account.use.model:0
7763 msgid "Create Entries"
7764 msgstr "Tételek létrehozása"
7767 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
7768 msgid "cash.box.out"
7772 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7773 msgid "Main currency of the company."
7777 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
7779 msgstr "Kimutatások"
7783 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
7784 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
7790 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7791 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7795 #: view:account.journal:0
7796 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7797 msgid "Account Journal"
7801 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7802 msgid "Tax calculation rounding method"
7806 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7807 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7808 msgid "Paid invoice"
7809 msgstr "Kifizetett számla"
7812 #: view:account.invoice.refund:0
7814 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
7815 " have issued. The credit note will be "
7816 "created, validated and reconciled\n"
7817 " with the invoice. You will not be able "
7818 "to modify the credit note."
7822 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7824 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7825 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7826 "it have been reconciled."
7828 "Ez a mező mutatja meg a következő partnert, amelyet a rendszer a legutolsó "
7829 "párosítási dátum alapján automatikusan választ a párosítási folyamatban."
7832 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7837 #: field:account.tax,domain:0
7838 #: field:account.tax.template,domain:0
7843 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7845 msgstr "Modell használata"
7848 #: code:addons/account/account.py:1490
7851 "There is no default credit account defined \n"
7852 "on journal \"%s\"."
7856 #: view:account.invoice.line:0
7857 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7858 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7859 msgid "Invoice Line"
7863 #: view:account.invoice.report:0
7864 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7868 #: field:account.financial.report,sign:0
7869 msgid "Sign on Reports"
7870 msgstr "Kimutatásokban megjelenő előjel"
7873 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7876 " Click to add a new analytic account.\n"
7878 " The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
7879 " legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
7880 " accounts structure should reflect your own business needs "
7882 " term of costs/revenues reporting.\n"
7884 " They are usually structured by contracts, projects, products "
7886 " departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
7887 " timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
7888 " related account.\n"
7894 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7899 #: code:addons/account/account.py:3206
7905 #: report:account.invoice:0
7906 #: view:account.invoice:0
7911 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7912 #: view:account.move.line:0
7913 #: selection:account.move.line,state:0
7918 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7923 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7924 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7925 msgid "Email Templates"
7929 #: view:account.move.line:0
7930 msgid "Optional Information"
7931 msgstr "Válaszható információ"
7934 #: view:account.analytic.line:0
7935 #: field:account.bank.statement,user_id:0
7936 #: view:account.journal:0
7937 #: field:account.journal,user_id:0
7938 #: view:analytic.entries.report:0
7939 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7941 msgstr "Felhasználó"
7944 #: selection:account.account,currency_mode:0
7946 msgstr "Napi árfolyam"
7949 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7951 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7952 "the limit date for the payment of this line."
7954 "Vevő és szállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor "
7955 "fizetési határidejét."
7958 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7959 msgid "Multi-Currencies"
7963 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7964 msgid "Maturity Date"
7968 #: code:addons/account/account.py:3193
7970 msgid "Sales Journal"
7971 msgstr "Kimenő számla napló"
7974 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7979 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
7981 msgid "No piece number !"
7982 msgstr "Nem adott meg darabszámot!"
7985 #: view:account.financial.report:0
7986 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7987 msgid "Account Reports Hierarchy"
7991 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7993 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7994 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7995 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7996 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7997 "common to both several times)."
8001 #: view:account.move:0
8002 msgid "Unposted Journal Entries"
8006 #: help:account.invoice.refund,date:0
8008 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
8009 "be chosen accordingly!"
8013 #: view:product.template:0
8014 msgid "Sales Properties"
8015 msgstr "Értékesítés könyvelési beállítások"
8018 #: code:addons/account/account.py:3541
8021 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
8026 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
8027 msgid "Manual Reconciliation"
8028 msgstr "Kézi párosítás"
8031 #: report:account.overdue:0
8032 msgid "Total amount due:"
8033 msgstr "Esedékes összesen:"
8036 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
8037 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
8042 #: selection:account.move.line,centralisation:0
8043 #: code:addons/account/account.py:1541
8045 msgid "Currency Adjustment"
8049 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
8050 msgid "Fiscal Year to close"
8051 msgstr "Lezárandó üzleti év"
8054 #: view:account.invoice.cancel:0
8055 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
8056 msgid "Cancel Selected Invoices"
8057 msgstr "Kiválasztott számlák érvénytelenítése"
8060 #: help:account.account.type,report_type:0
8062 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
8066 #: selection:account.entries.report,month:0
8067 #: selection:account.invoice.report,month:0
8068 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8069 #: selection:report.account.sales,month:0
8070 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8075 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
8077 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
8079 "Az összesítésben szereplő adók nem egyeznek meg a számla sorok adóival."
8082 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
8083 msgid "Templates for Account Chart"
8084 msgstr "Számlatükör sablonok"
8087 #: help:account.model.line,sequence:0
8089 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
8094 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8095 msgid "Residual Amount in Currency"
8099 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
8100 msgid "Credit note sequence"
8104 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8105 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
8106 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
8107 #: view:validate.account.move:0
8108 #: view:validate.account.move.lines:0
8109 msgid "Post Journal Entries"
8110 msgstr "Tételek könyvelése"
8113 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8114 #: view:account.config.settings:0
8115 #: view:account.invoice:0
8116 #: view:account.invoice.report:0
8117 #: code:addons/account/account_invoice.py:388
8123 #: field:account.financial.report,name:0
8128 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
8129 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8130 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
8131 #: selection:account.entries.report,type:0
8132 #: selection:account.journal,type:0
8133 #: code:addons/account/account.py:3092
8139 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
8140 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
8141 msgid "Account Destination"
8142 msgstr "Eredeti számla helyébe lépő számla"
8145 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8147 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8148 "already reconciled"
8152 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8153 #: field:account.financial.report,sequence:0
8154 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8155 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8156 #: field:account.model.line,sequence:0
8157 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8158 #: field:account.tax,sequence:0
8159 #: field:account.tax.code,sequence:0
8160 #: field:account.tax.template,sequence:0
8165 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8166 msgid "Paypal account"
8170 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
8171 msgid "Journal Entry Number"
8175 #: view:account.financial.report:0
8176 msgid "Parent Report"
8180 #: constraint:account.account:0
8181 #: constraint:account.tax.code:0
8184 "You cannot create recursive accounts."
8188 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8193 #: help:account.invoice,move_id:0
8194 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8195 msgstr "Kapcsolódás az automatikusan létrehozott könyvelési tételekhez"
8198 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8199 msgid "account.config.settings"
8203 #: selection:account.config.settings,period:0
8204 #: selection:account.installer,period:0
8209 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8214 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8215 msgid "Computed Balance"
8216 msgstr "Számított egyenleg"
8220 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8222 msgid "You must choose at least one record."
8226 #: field:account.account,parent_id:0
8227 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8229 msgstr "Gyűjtő fk.szla"
8232 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8238 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8240 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8241 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8242 "it's based on the beginning of the month)."
8244 "A hónap napja. Állítson be -1-et az aktuális hónap utolsó napjához. Ha "
8245 "pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja. Állítson be 0-t, hogy a "
8246 "nettó napokat számolja a mai naptól, különben a hónap elejétől számol."
8249 #: view:account.move.line.reconcile:0
8250 msgid "Reconciliation Transactions"
8251 msgstr "Párosítási tranzakciók"
8254 #: code:addons/account/account_invoice.py:472
8257 "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
8258 "refund it instead."
8262 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8263 msgid "Legal Reports"
8264 msgstr "Számviteli kimutatások"
8267 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8269 msgstr "Időszak összesen"
8272 #: help:account.tax,sequence:0
8274 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8275 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8276 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8278 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb "
8279 "sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
8280 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
8283 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8284 msgid "CashBox Line"
8285 msgstr "Pénzkazetta sor"
8288 #: field:account.installer,charts:0
8289 msgid "Accounting Package"
8293 #: report:account.third_party_ledger:0
8294 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8295 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
8296 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8297 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8298 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8299 msgid "Partner Ledger"
8300 msgstr "Folyószámla karton"
8303 #: selection:account.tax.template,type:0
8308 #: code:addons/account/account.py:653
8309 #: code:addons/account/account.py:656
8310 #: code:addons/account/account.py:668
8311 #: code:addons/account/account.py:1031
8317 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8318 #: help:account.invoice,message_unread:0
8319 msgid "If checked new messages require your attention."
8323 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8324 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8328 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8329 msgid "State of Move Line"
8330 msgstr "Tételsor állapota"
8333 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8334 msgid "Account move line reconcile"
8335 msgstr "Tételpárosítás"
8338 #: view:account.subscription.generate:0
8339 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8340 msgid "Subscription Compute"
8341 msgstr "Előjegyzés számítás"
8344 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8345 msgid "Open for Unreconciliation"
8346 msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
8349 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8350 #: view:account.entries.report:0
8351 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8352 #: report:account.general.ledger:0
8353 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8354 #: view:account.invoice:0
8355 #: field:account.invoice,partner_id:0
8356 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8357 #: view:account.invoice.report:0
8358 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8359 #: report:account.journal.period.print:0
8360 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8361 #: field:account.model.line,partner_id:0
8362 #: view:account.move:0
8363 #: field:account.move,partner_id:0
8364 #: view:account.move.line:0
8365 #: field:account.move.line,partner_id:0
8366 #: view:analytic.entries.report:0
8367 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8368 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8369 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8374 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8375 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8376 msgstr "Válassza ki az alkalmazandó új pénznemet"
8379 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
8381 msgid "No Invoice Lines !"
8382 msgstr "Nincsenek számlasorok!"
8385 #: view:account.financial.report:0
8390 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8392 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8395 "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a záró tételei közül törölni szeretne"
8398 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8400 msgstr "Alkalmazási terület"
8403 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:382
8406 "The statement balance is incorrect !\n"
8407 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8409 "A kivonat egyenlege hibás!\n"
8410 "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
8413 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:420
8415 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8416 msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek érvényes állapotban."
8419 #: field:account.account.type,close_method:0
8420 msgid "Deferral Method"
8421 msgstr "Évnyitási módszer"
8424 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8425 msgid "Automatic entry"
8426 msgstr "Automatikus tétel"
8429 #: help:account.account,reconcile:0
8431 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8435 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8436 msgid "Partner Payment Term"
8437 msgstr "Partner fizetési feltétel"
8440 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
8442 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
8446 #: view:account.analytic.line:0
8447 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8448 msgid "Analytic Entries"
8449 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
8452 #: view:account.analytic.account:0
8453 msgid "Associated Partner"
8454 msgstr "Társult partner"
8457 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
8459 msgid "You must first select a partner !"
8460 msgstr "Először partnert kell választani!"
8463 #: field:account.invoice,comment:0
8464 msgid "Additional Information"
8465 msgstr "Egyéb megjegyzés"
8468 #: field:account.invoice.report,residual:0
8469 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
8470 msgid "Total Residual"
8471 msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen"
8474 #: view:account.bank.statement:0
8475 msgid "Opening Cash Control"
8476 msgstr "Nyitó készpénzállomány"
8479 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8480 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8481 msgid "Invoice's state is Open"
8482 msgstr "A számla állapota nyitott."
8485 #: view:account.analytic.account:0
8486 #: view:account.bank.statement:0
8487 #: field:account.bank.statement,state:0
8488 #: field:account.entries.report,move_state:0
8489 #: view:account.fiscalyear:0
8490 #: field:account.fiscalyear,state:0
8491 #: view:account.invoice:0
8492 #: field:account.invoice,state:0
8493 #: view:account.invoice.report:0
8494 #: field:account.journal.period,state:0
8495 #: field:account.move,state:0
8496 #: view:account.move.line:0
8497 #: field:account.move.line,state:0
8498 #: field:account.period,state:0
8499 #: view:account.subscription:0
8500 #: field:account.subscription,state:0
8501 #: field:report.invoice.created,state:0
8506 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8507 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8508 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8509 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8511 msgstr "Gyűjtőkód karton"
8514 #: view:account.config.settings:0
8515 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
8516 msgstr "Ehhez a vállalkozáshoz nem lett üzleti adóügyi év meghatározva"
8519 #: view:account.invoice:0
8524 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8525 msgid "J.C. /Move name"
8526 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
8529 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
8531 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
8532 "computing the next taxes."
8534 "Állítsa be, ha az adóalapnak tartalmaznia kell az adó összegét a következő "
8535 "adó kiszámításánál."
8538 #: code:addons/account/account.py:3196
8540 msgid "Purchase Refund Journal"
8541 msgstr "Bejövő jóváíró számla napló"
8544 #: code:addons/account/account.py:1333
8546 msgid "Please define a sequence on the journal."
8550 #: help:account.tax.template,amount:0
8551 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8552 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
8555 #: view:account.analytic.account:0
8556 msgid "Current Accounts"
8560 #: view:account.invoice.report:0
8561 msgid "Group by Invoice Date"
8565 #: help:account.journal,user_id:0
8566 msgid "The user responsible for this journal"
8567 msgstr "A naplóért felelős felhasználó"
8570 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
8572 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
8574 " This installs the module account_followup."
8578 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8579 #: view:account.bank.statement:0
8580 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8581 #: view:account.entries.report:0
8582 #: field:account.entries.report,period_id:0
8583 #: view:account.fiscalyear:0
8584 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8585 #: view:account.invoice:0
8586 #: view:account.invoice.report:0
8587 #: field:account.journal.period,period_id:0
8588 #: report:account.journal.period.print:0
8589 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8590 #: view:account.move:0
8591 #: field:account.move,period_id:0
8592 #: view:account.move.line:0
8593 #: field:account.move.line,period_id:0
8594 #: view:account.period:0
8595 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8596 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8597 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8598 #: field:validate.account.move,period_id:0
8603 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8605 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8606 "currency for this account."
8610 #: report:account.invoice:0
8612 msgstr "Nettó érték:"
8615 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
8617 msgid "Select a starting and an ending period."
8621 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
8622 msgid "Next invoice number"
8626 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8627 msgid "Generic Reporting"
8628 msgstr "Általános kimutatások"
8631 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8632 msgid "Write-Off Journal"
8633 msgstr "Leírás naplója"
8636 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8637 msgid "Income Category Account"
8638 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
8641 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8642 msgid "Adjusted Balance"
8646 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8647 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8648 msgid "Fiscal Position Templates"
8649 msgstr "ÁFA pozíció sablonok"
8652 #: view:account.entries.report:0
8654 msgstr "Belső típus"
8657 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8658 msgid "Tax/Base Amount"
8659 msgstr "Adó/adóalap összege"
8662 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
8664 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
8665 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
8667 "Ez a varázsló a kiválasztott üzleti adóügyi évet lezáró könyvelési napló "
8668 "tételeit fogja eltávolítani. Megjegyezzük, hogy ezt a varázslót többször is "
8669 "elindíthatja ugyanarra az üzleti évre."
8672 #: report:account.invoice:0
8677 #: field:account.account,company_currency_id:0
8678 msgid "Company Currency"
8679 msgstr "Vállalat pénzneme"
8682 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8683 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8684 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8685 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8686 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8687 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8688 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8689 #: view:account.config.settings:0
8690 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8691 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8692 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8693 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8694 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8695 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8696 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8697 msgid "Chart of Account"
8698 msgstr "Számlatükör"
8701 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8702 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8704 msgstr "Pénzügyi rendezés"
8707 #: view:account.automatic.reconcile:0
8708 msgid "Reconciliation Result"
8709 msgstr "Párosítás eredménye"
8712 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8713 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8714 msgid "Ending Balance"
8715 msgstr "Záró egyenleg"
8718 #: field:account.journal,centralisation:0
8719 msgid "Centralized Counterpart"
8723 #: help:account.move.line,blocked:0
8725 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8726 "associated partner"
8727 msgstr "Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze, hogy a tétel peresített."
8730 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8731 #: view:account.move.line.reconcile:0
8732 msgid "Partial Reconcile"
8733 msgstr "Részleges párosítás"
8736 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8737 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8738 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
8741 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8742 msgid "Account Common Report"
8743 msgstr "Általános kimutatás"
8746 #: view:account.invoice.refund:0
8748 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
8749 " one. The credit note will be created, "
8750 "validated and reconciled\n"
8751 " with the current invoice. A new, draft, "
8752 "invoice will be created \n"
8753 " so that you can edit it."
8757 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8758 msgid "Automatic import of the bank sta"
8759 msgstr "Bankkivonat automatikus importálása"
8762 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8763 msgid "Move bank reconcile"
8764 msgstr "Bank egyeztetés"
8767 #: view:account.config.settings:0
8772 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8773 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8774 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8775 msgid "Account Types"
8776 msgstr "Főkönyvi számlatípusok"
8779 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
8780 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
8784 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
8787 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
8788 "Controls' on the related journal."
8792 #: field:account.account.type,report_type:0
8793 msgid "P&L / BS Category"
8794 msgstr "Mérleg/eredménykimutatás kategória"
8797 #: view:account.automatic.reconcile:0
8798 #: view:account.move:0
8799 #: view:account.move.line:0
8800 #: view:account.move.line.reconcile:0
8801 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8802 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8803 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8804 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8805 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8807 msgid "Reconciliation"
8811 #: view:account.tax.template:0
8812 msgid "Keep empty to use the income account"
8816 #: view:account.invoice:0
8818 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8819 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8820 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8821 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8822 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8823 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8827 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
8829 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8830 " Click to add a journal.\n"
8832 " A journal is used to record transactions of all accounting "
8834 " related to the day-to-day business.\n"
8836 " A typical company may use one journal per payment method "
8838 " bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
8840 " and one for miscellaneous information.\n"
8846 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8847 msgid "Fiscalyear Close state"
8848 msgstr "Üzleti év zárt állapotban"
8851 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8852 msgid "Refund Journal"
8853 msgstr "Jóváíró számla napló"
8856 #: report:account.account.balance:0
8857 #: report:account.central.journal:0
8858 #: report:account.general.journal:0
8859 #: report:account.general.ledger:0
8860 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8861 #: report:account.partner.balance:0
8866 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8869 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8873 #: view:account.entries.report:0
8874 #: view:board.board:0
8875 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8876 msgid "Company Analysis"
8877 msgstr "Vállalatszintű elemzés"
8880 #: help:account.invoice,account_id:0
8881 msgid "The partner account used for this invoice."
8882 msgstr "Vevő/szállító főkönyvi számla"
8885 #: code:addons/account/account.py:3391
8891 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8892 #: view:account.tax.code.template:0
8893 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8895 msgstr "Fölérendelt kód"
8898 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8899 msgid "Payment Term Line"
8900 msgstr "Fizetési feltétel sor"
8903 #: code:addons/account/account.py:3194
8905 msgid "Purchase Journal"
8906 msgstr "Bejövő számla napló"
8909 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
8911 msgstr "Nettó érték"
8914 #: view:account.vat.declaration:0
8915 msgid "Print Tax Statement"
8916 msgstr "Adókivonat nyomtatása"
8919 #: view:account.model.line:0
8920 msgid "Journal Entry Model Line"
8921 msgstr "Kontírozási modell sora"
8924 #: view:account.invoice:0
8925 #: field:account.invoice,date_due:0
8926 #: view:account.invoice.report:0
8927 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8928 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8930 msgstr "Fizetési határidő"
8933 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8934 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8939 #: view:account.journal:0
8940 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8941 msgstr "Engedélyezett főkönyvi számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
8944 #: view:account.payment.term:0
8945 msgid "Payment term explanation for the customer..."
8949 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8951 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8952 "in the company currency."
8954 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
8955 "összege a vállalat pénznemében kifejezve."
8958 #: view:account.tax.code:0
8960 msgstr "Statisztika"
8963 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8964 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8966 msgstr "Kezdő dátum"
8969 #: help:accounting.report,debit_credit:0
8971 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
8972 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
8973 "doing a comparison."
8977 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8978 msgid "Fiscalyear Close"
8979 msgstr "Üzleti év zárása"
8982 #: sql_constraint:account.account:0
8983 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8984 msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie!"
8987 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
8988 #: help:product.template,property_account_expense:0
8989 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
8993 #: view:account.invoice:0
8994 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8995 msgid "Unpaid Invoices"
8996 msgstr "Rendezetlen számlák"
8999 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
9000 msgid "Debit amount"
9001 msgstr "Tartozik összeg"
9004 #: view:account.aged.trial.balance:0
9005 #: view:account.analytic.balance:0
9006 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9007 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
9008 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9009 #: view:account.analytic.journal.report:0
9010 #: view:account.common.report:0
9011 #: view:account.invoice:0
9016 #: view:account.period.close:0
9017 msgid "Are you sure?"
9018 msgstr "Biztos benne?"
9021 #: view:account.journal:0
9022 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
9023 msgstr "Engedélyezett számlák (üres, ha mindegyik)"
9026 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
9027 msgid "Sales tax (%)"
9031 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
9032 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
9033 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
9034 msgid "Chart of Analytic Accounts"
9035 msgstr "Gyűjtőkód lista"
9038 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
9040 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
9041 " Click to define a new recurring entry.\n"
9043 " A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
9045 " date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
9047 " agreement with a customer or a supplier. You can create "
9049 " entries to automate the postings in the system.\n"
9055 #: view:account.journal:0
9056 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
9057 msgid "Miscellaneous"
9061 #: help:res.partner,debit:0
9062 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
9063 msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben."
9066 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
9067 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
9068 msgid "Analytic Costs"
9072 #: field:account.analytic.journal,name:0
9073 #: report:account.general.journal:0
9074 #: field:account.journal,name:0
9075 msgid "Journal Name"
9079 #: code:addons/account/account_move_line.py:829
9081 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
9082 msgstr "A(z) \"%s\" tétel nem érvényes!"
9085 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9086 msgid "Smallest Text"
9090 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
9092 "This allows you to check writing and printing.\n"
9093 " This installs the module account_check_writing."
9097 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
9098 msgid "Invoicing & Payments"
9102 #: help:account.invoice,internal_number:0
9104 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
9107 "A számla egyedi sorszáma, amely a számla elkészültekor automatikusan "
9111 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
9112 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
9117 #: help:account.chart,fiscalyear:0
9118 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
9119 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni."
9122 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9124 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9127 "Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel devizás."
9130 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
9132 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9136 #: report:account.analytic.account.journal:0
9137 #: field:account.bank.statement,currency:0
9138 #: report:account.central.journal:0
9139 #: view:account.entries.report:0
9140 #: field:account.entries.report,currency_id:0
9141 #: report:account.general.journal:0
9142 #: report:account.general.ledger:0
9143 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9144 #: field:account.invoice,currency_id:0
9145 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
9146 #: field:account.journal,currency:0
9147 #: report:account.journal.period.print:0
9148 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9149 #: field:account.model.line,currency_id:0
9150 #: view:account.move:0
9151 #: view:account.move.line:0
9152 #: field:account.move.line,currency_id:0
9153 #: report:account.third_party_ledger:0
9154 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9155 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
9156 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
9157 #: field:report.account.sales,currency_id:0
9158 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
9159 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
9160 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
9161 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
9166 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9168 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
9169 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9174 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
9176 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
9177 msgstr "Megadja a bankkivonat sorok listázási sorrendjét."
9180 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
9181 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
9182 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket."
9185 #: view:account.entries.report:0
9186 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
9187 msgid "Reconciled entries"
9188 msgstr "Párosított tételek"
9191 #: code:addons/account/account.py:2334
9193 msgid "Wrong model !"
9197 #: view:account.tax.code.template:0
9198 #: view:account.tax.template:0
9199 msgid "Tax Template"
9203 #: field:account.invoice.refund,period:0
9204 msgid "Force period"
9208 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9209 msgid "Print Account Partner Balance"
9210 msgstr "Folyószámla kivonat nyomtatása"
9213 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
9216 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9217 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9222 #: help:account.financial.report,sign:0
9224 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9225 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9226 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9227 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9228 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9232 #: field:res.partner,contract_ids:0
9234 msgstr "Szerződések"
9237 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9238 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9239 #: field:account.financial.report,balance:0
9240 #: field:account.financial.report,credit:0
9241 #: field:account.financial.report,debit:0
9246 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9247 #: code:addons/account/account.py:3198
9249 msgid "Opening Entries Journal"
9250 msgstr "Nyitó tételek naplója"
9253 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9254 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9256 "A számlatervezetek ellenőrzésre, jóváhagyásra és kinyomtatásra kerültek."
9259 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9260 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9261 msgid "Is a Follower"
9265 #: view:account.move:0
9266 #: field:account.move,narration:0
9267 #: field:account.move.line,narration:0
9268 msgid "Internal Note"
9272 #: constraint:account.account:0
9274 "Configuration Error!\n"
9275 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9276 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9280 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9281 msgid "Company has a fiscal year"
9282 msgstr "Vállalkozásnak van üzleti, adóügyi éve"
9285 #: help:account.tax,child_depend:0
9286 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9288 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9289 "than on the total amount."
9291 "Jelölje be, ha az adó kiszámítása az alárendelt adók kiszámításán alapul."
9294 #: code:addons/account/account.py:634
9296 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9300 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9301 msgid "Given by Python Code"
9302 msgstr "Python kód alapján számítódik"
9305 #: field:account.analytic.journal,code:0
9306 msgid "Journal Code"
9310 #: view:account.invoice:0
9311 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9312 msgid "Residual Amount"
9313 msgstr "Rendezetlen összeg"
9316 #: field:account.invoice,move_lines:0
9317 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9322 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9323 msgid "Open Journal"
9324 msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése"
9327 #: report:account.analytic.account.journal:0
9332 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9333 #: report:account.analytic.account.journal:0
9334 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9336 msgstr "Kezdő időszak"
9339 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
9340 msgid "Unit of Currency"
9344 #: code:addons/account/account.py:3195
9346 msgid "Sales Refund Journal"
9347 msgstr "Kimenő jóváíró számla napló"
9350 #: view:account.move:0
9351 #: view:account.move.line:0
9356 #: view:account.invoice.confirm:0
9358 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
9359 " to modify them. The invoices will receive a unique\n"
9360 " number and journal items will be created in your "
9366 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9367 msgid "Registered payment"
9368 msgstr "Berögzített átutalás"
9371 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9372 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9373 msgstr "Üzleti év és időszakok zárása"
9376 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
9377 msgid "Purchase refund journal"
9381 #: view:account.analytic.line:0
9382 msgid "Product Information"
9383 msgstr "Termék információ"
9386 #: report:account.analytic.account.journal:0
9387 #: view:account.move:0
9388 #: view:account.move.line:0
9389 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9391 msgstr "Gyűjtőnaplók"
9394 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9395 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9396 msgid "Create Invoice"
9397 msgstr "Számla készítése"
9400 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
9401 msgid "Configure Accounting Data"
9405 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9406 msgid "Purchase Tax(%)"
9407 msgstr "Előzetesen felszámított ÁFA(%)"
9410 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
9412 msgid "Please create some invoice lines."
9413 msgstr "Kérem, hozzon létre számlasorokat!"
9416 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
9419 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
9420 "payment method '%s'."
9424 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9425 msgid "Display Detail"
9429 #: code:addons/account/account.py:3203
9435 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9437 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9438 "accounts. These generate draft invoices."
9440 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a "
9441 "számlatervezeteket."
9444 #: view:account.analytic.line:0
9445 #: view:analytic.entries.report:0
9450 #: help:account.invoice,state:0
9452 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
9454 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
9455 "an invoice number. \n"
9456 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
9457 "generated.Its in open status till user does not pay invoice. \n"
9458 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
9459 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
9460 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
9464 #: field:account.period,date_stop:0
9465 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9466 msgid "End of Period"
9467 msgstr "Időszak vége"
9470 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9471 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9472 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9473 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9474 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9475 msgid "Financial Reports"
9476 msgstr "Pénzügyi kimutatások"
9479 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
9480 msgid "Liability View"
9484 #: report:account.account.balance:0
9485 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9486 #: field:account.balance.report,period_from:0
9487 #: report:account.central.journal:0
9488 #: field:account.central.journal,period_from:0
9489 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9490 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9491 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9492 #: field:account.common.report,period_from:0
9493 #: report:account.general.journal:0
9494 #: field:account.general.journal,period_from:0
9495 #: report:account.general.ledger:0
9496 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9497 #: report:account.partner.balance:0
9498 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9499 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9500 #: field:account.print.journal,period_from:0
9501 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9502 #: report:account.third_party_ledger:0
9503 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9504 #: report:account.vat.declaration:0
9505 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9506 #: field:accounting.report,period_from:0
9507 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9508 msgid "Start Period"
9509 msgstr "Kezdő időszak"
9512 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
9513 msgid "Central Journal"
9514 msgstr "Központi napló"
9517 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9518 msgid "Analysis Direction"
9519 msgstr "Elemzés iránya"
9522 #: field:res.partner,ref_companies:0
9523 msgid "Companies that refers to partner"
9524 msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok"
9527 #: view:account.invoice:0
9529 msgstr "Jóváírás igénylése"
9532 #: view:account.move.line:0
9533 msgid "Total credit"
9534 msgstr "Követel összesen"
9537 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9538 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9539 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket. "
9542 #: field:account.subscription,period_total:0
9543 msgid "Number of Periods"
9544 msgstr "Időszakok száma"
9547 #: report:account.overdue:0
9548 msgid "Document: Customer account statement"
9549 msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat"
9552 #: view:account.account.template:0
9553 msgid "Receivale Accounts"
9554 msgstr "Vevő számlák"
9557 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9558 msgid "Supplier credit note sequence"
9562 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9564 msgid "Invoice is already reconciled."
9568 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
9570 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9571 " * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9572 "payment mechanisms, and\n"
9573 " * provide a more efficient way to manage invoice "
9575 " This installs the module account_payment."
9579 #: xsl:account.transfer:0
9584 #: view:account.chart.template:0
9585 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
9586 msgid "Receivable Account"
9587 msgstr "Vevő főkönyvi számla"
9590 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
9591 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
9593 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
9597 #: field:account.account,balance:0
9598 #: report:account.account.balance:0
9599 #: selection:account.account.type,close_method:0
9600 #: report:account.analytic.account.balance:0
9601 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9602 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9603 #: report:account.central.journal:0
9604 #: field:account.entries.report,balance:0
9605 #: report:account.general.journal:0
9606 #: report:account.general.ledger:0
9607 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9608 #: field:account.invoice,residual:0
9609 #: field:account.move.line,balance:0
9610 #: report:account.partner.balance:0
9611 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9612 #: selection:account.tax,type:0
9613 #: selection:account.tax.template,type:0
9614 #: report:account.third_party_ledger:0
9615 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9616 #: field:account.treasury.report,balance:0
9617 #: field:report.account.receivable,balance:0
9618 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9623 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9624 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9625 msgstr "Kézzel vagy automatikusan berögzítve a rendszerbe"
9628 #: report:account.account.balance:0
9629 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9630 msgid "Display Account"
9631 msgstr "Számla megjelenítése"
9634 #: selection:account.account,type:0
9635 #: selection:account.account.template,type:0
9636 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9637 #: selection:account.entries.report,type:0
9642 #: view:account.account:0
9643 msgid "Account name"
9647 #: view:board.board:0
9648 msgid "Account Board"
9652 #: view:account.model:0
9653 #: field:account.model,legend:0
9658 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9659 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9660 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás első bemenetei."
9663 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
9665 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
9669 #: report:account.third_party_ledger:0
9670 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9675 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
9676 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
9677 msgid "Number of Units"
9681 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9682 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9683 msgid "Manual entry"
9687 #: report:account.general.ledger:0
9688 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9689 #: report:account.journal.period.print:0
9690 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9691 #: view:account.move:0
9692 #: view:account.move.line:0
9693 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9695 msgstr "Bizonylat száma"
9698 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
9699 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9701 msgid "Invalid Action!"
9705 #: view:account.bank.statement:0
9706 msgid "Date / Period"
9707 msgstr "Dátum / Időszak"
9710 #: report:account.central.journal:0
9715 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9716 msgid "Bank statements"
9717 msgstr "Bankkivonatok"
9720 #: constraint:account.period:0
9723 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
9724 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
9727 "Az időszak nem érvényes. Vagy az egyes időszakok átfedik egymást vagy az "
9728 "időszakok nem egyeznek az üzleti év határidőivel."
9731 #: report:account.overdue:0
9732 msgid "There is nothing due with this customer."
9736 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9738 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9739 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9743 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9745 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9747 "A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező gyűjtő "
9748 "főkönyvi számla alá."
9751 #: report:account.invoice:0
9756 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9757 msgid "Date of the day"
9758 msgstr "A nap dátuma"
9761 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9764 "You have to define the bank account\n"
9765 "in the journal definition for reconciliation."
9767 "A naplóban meg kell adnia a bankszámlát\n"
9771 #: help:account.journal,sequence_id:0
9773 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
9774 "entries of this journal."
9778 #: field:account.invoice,sent:0
9783 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9784 msgid "Common Report"
9785 msgstr "Általános kimutatás"
9788 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
9789 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
9790 msgid "Default sale tax"
9794 #: report:account.overdue:0
9799 #: code:addons/account/account.py:1587
9801 msgid "Cannot create moves for different companies."
9805 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
9806 msgid "Periodic Processing"
9807 msgstr "Időszakos feldolgozás"
9810 #: view:account.invoice.report:0
9811 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9815 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9816 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9817 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9818 msgid "Payment entries"
9819 msgstr "Pénzügyi rendezés tételek"
9822 #: selection:account.entries.report,month:0
9823 #: selection:account.invoice.report,month:0
9824 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9825 #: selection:report.account.sales,month:0
9826 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9831 #: view:account.account:0
9832 msgid "Chart of accounts"
9833 msgstr "Számlatükör"
9836 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9837 msgid "Subscription"
9841 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9842 msgid "Account Analytic Balance"
9843 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
9846 #: report:account.account.balance:0
9847 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9848 #: field:account.balance.report,period_to:0
9849 #: report:account.central.journal:0
9850 #: field:account.central.journal,period_to:0
9851 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9852 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9853 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9854 #: field:account.common.report,period_to:0
9855 #: report:account.general.journal:0
9856 #: field:account.general.journal,period_to:0
9857 #: report:account.general.ledger:0
9858 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9859 #: report:account.partner.balance:0
9860 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9861 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9862 #: field:account.print.journal,period_to:0
9863 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9864 #: report:account.third_party_ledger:0
9865 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9866 #: report:account.vat.declaration:0
9867 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9868 #: field:accounting.report,period_to:0
9869 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9871 msgstr "Záró időszak"
9874 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
9875 msgid "Expense View"
9879 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9881 msgstr "Fizetési határidő"
9884 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
9885 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
9886 msgid "Immediate Payment"
9890 #: code:addons/account/account.py:1502
9892 msgid " Centralisation"
9896 #: help:account.journal,type:0
9898 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9899 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9900 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9901 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9906 #: view:account.subscription:0
9907 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9908 msgid "Account Subscription"
9912 #: report:account.overdue:0
9913 msgid "Maturity date"
9914 msgstr "Esedékesség kelte"
9917 #: view:account.subscription:0
9918 msgid "Entry Subscription"
9919 msgstr "Tétel előjegyzés"
9922 #: report:account.account.balance:0
9923 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9924 #: field:account.balance.report,date_from:0
9925 #: report:account.central.journal:0
9926 #: field:account.central.journal,date_from:0
9927 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9928 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9929 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9930 #: field:account.common.report,date_from:0
9931 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9932 #: report:account.general.journal:0
9933 #: field:account.general.journal,date_from:0
9934 #: report:account.general.ledger:0
9935 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9936 #: field:account.installer,date_start:0
9937 #: report:account.partner.balance:0
9938 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9939 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9940 #: field:account.print.journal,date_from:0
9941 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9942 #: field:account.subscription,date_start:0
9943 #: report:account.third_party_ledger:0
9944 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9945 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9946 #: field:accounting.report,date_from:0
9947 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9949 msgstr "Kezdő dátum"
9952 #: help:account.invoice,reconciled:0
9954 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9955 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9959 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
9961 msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
9965 #: view:account.invoice:0
9966 #: view:account.invoice.report:0
9967 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9968 msgid "Draft Invoices"
9969 msgstr "Számlatervezetek"
9973 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
9975 msgid "Nothing more to reconcile"
9979 #: view:cash.box.in:0
9980 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
9981 msgid "Put Money In"
9982 msgstr "Készpénz befizetése"
9985 #: selection:account.account.type,close_method:0
9986 #: view:account.entries.report:0
9987 #: view:account.move.line:0
9988 msgid "Unreconciled"
9989 msgstr "Rendezetlen"
9992 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
9995 msgstr "Hibás összesen!"
9998 #: field:account.journal,sequence_id:0
9999 msgid "Entry Sequence"
10000 msgstr "Sorszámozás"
10003 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
10005 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
10006 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
10007 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
10008 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
10009 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
10010 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
10011 "want to lock this period for tax related calculation."
10013 "A rendszerben az időszak a könyvelési időszakot jelenti, amelyre a "
10014 "könyvelési tételeket rögzíteni kell. Havi időszak az alapértelmezett, de ha "
10015 "szükséges, negyedéves időszakok is beállíthatóak. Ha egy időszak lezárásra "
10016 "kerül, akkor arra már nem lehet könyvelni, minden új tételt a következő "
10017 "nyitott időszakra kell bevinni. Akkor zárjon le egy időszakot, ha arra már "
10018 "nem akar új tételeket berögzíteni és el akarja készíteni az adóbevallást."
10021 #: view:account.analytic.account:0
10023 msgstr "Függőben lévő"
10026 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10027 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10028 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10029 msgstr "Gyűjtőkód karton (csak mennyiségi)"
10032 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
10033 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
10034 msgid "From analytic accounts"
10035 msgstr "Gyűjtőkódokból"
10038 #: view:account.installer:0
10039 msgid "Configure your Fiscal Year"
10040 msgstr "Állítsa be az üzleti, adóügyi évét"
10043 #: field:account.period,name:0
10044 msgid "Period Name"
10045 msgstr "Időszak neve"
10048 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
10051 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
10056 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10061 #: view:account.bank.statement:0
10062 #: view:account.move:0
10063 #: view:account.move.line:0
10064 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
10065 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
10066 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
10067 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
10068 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
10069 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
10070 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
10071 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
10072 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
10073 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
10074 msgid "Journal Items"
10075 msgstr "Könyvelési tételsorok"
10078 #: view:accounting.report:0
10083 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
10086 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
10087 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
10092 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
10094 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
10095 " Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
10096 " the project managers can set the planned amount on each "
10097 "analytic account.\n"
10098 " This installs the module account_budget."
10102 #: field:account.bank.statement.line,name:0
10107 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10109 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10110 "for the current partner"
10112 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
10113 "partner szállító számlájaként."
10116 #: field:account.period,special:0
10117 msgid "Opening/Closing Period"
10118 msgstr "Nyitó/záró időszak"
10121 #: field:account.account,currency_id:0
10122 #: field:account.account.template,currency_id:0
10123 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
10124 msgid "Secondary Currency"
10125 msgstr "Másodlagos pénznem"
10128 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
10129 msgid "Validate Account Move"
10130 msgstr "Könyvelési tételek jóváhagyása"
10133 #: field:account.account,credit:0
10134 #: report:account.account.balance:0
10135 #: report:account.analytic.account.balance:0
10136 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10137 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10138 #: report:account.central.journal:0
10139 #: field:account.entries.report,credit:0
10140 #: report:account.general.journal:0
10141 #: report:account.general.ledger:0
10142 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10143 #: report:account.journal.period.print:0
10144 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10145 #: field:account.model.line,credit:0
10146 #: field:account.move.line,credit:0
10147 #: report:account.partner.balance:0
10148 #: report:account.third_party_ledger:0
10149 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10150 #: field:account.treasury.report,credit:0
10151 #: report:account.vat.declaration:0
10152 #: field:report.account.receivable,credit:0
10157 #: view:account.invoice:0
10158 msgid "Draft Invoice "
10159 msgstr "Számlatervezet "
10162 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
10163 msgid "General Journals"
10164 msgstr "Általános naplók"
10167 #: view:account.model:0
10168 msgid "Journal Entry Model"
10169 msgstr "Kontírozási modell"
10172 #: code:addons/account/account.py:1073
10174 msgid "Start period should precede then end period."
10178 #: field:account.invoice,number:0
10179 #: field:account.move,name:0
10184 #: report:account.analytic.account.journal:0
10185 #: selection:account.analytic.journal,type:0
10186 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
10187 #: selection:account.journal,type:0
10192 #: view:account.invoice.report:0
10193 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10194 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10195 msgid "Total Without Tax"
10196 msgstr "Nettó érték"
10199 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
10200 #: selection:account.balance.report,filter:0
10201 #: selection:account.central.journal,filter:0
10202 #: view:account.chart:0
10203 #: selection:account.common.account.report,filter:0
10204 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
10205 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
10206 #: view:account.common.report:0
10207 #: selection:account.common.report,filter:0
10208 #: field:account.config.settings,period:0
10209 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
10210 #: selection:account.general.journal,filter:0
10211 #: field:account.installer,period:0
10212 #: selection:account.partner.balance,filter:0
10213 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10214 #: view:account.print.journal:0
10215 #: selection:account.print.journal,filter:0
10216 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
10217 #: report:account.vat.declaration:0
10218 #: view:account.vat.declaration:0
10219 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
10220 #: view:accounting.report:0
10221 #: selection:accounting.report,filter:0
10222 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
10223 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
10224 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
10225 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
10230 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
10231 msgid "Currency Rate"
10235 #: view:account.config.settings:0
10236 msgid "e.g. sales@openerp.com"
10240 #: field:account.account,tax_ids:0
10241 #: view:account.account.template:0
10242 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10243 #: view:account.chart.template:0
10244 msgid "Default Taxes"
10245 msgstr "Alapértelmezett adók"
10248 #: selection:account.entries.report,month:0
10249 #: selection:account.invoice.report,month:0
10250 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10251 #: selection:report.account.sales,month:0
10252 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10257 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10258 msgid "Profit (Loss) to report"
10262 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10263 msgid "Open for Reconciliation"
10264 msgstr "Megnyitás a párosításhoz"
10267 #: field:account.account,parent_left:0
10268 msgid "Parent Left"
10272 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10273 msgid "Title 2 (bold)"
10277 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10278 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10279 msgid "Supplier Invoices"
10280 msgstr "Bejövő számlák"
10283 #: view:account.analytic.line:0
10284 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10285 #: view:account.entries.report:0
10286 #: field:account.entries.report,product_id:0
10287 #: field:account.invoice.line,product_id:0
10288 #: view:account.invoice.report:0
10289 #: field:account.invoice.report,product_id:0
10290 #: field:account.move.line,product_id:0
10291 #: view:analytic.entries.report:0
10292 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
10293 #: field:report.account.sales,product_id:0
10294 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
10299 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10301 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10302 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10303 "of original entry to a ledger book."
10305 "A könyvelési tételek jóváhagyása által a nem könyvelt állapotú tételek "
10306 "lekönyvelésre kerülnek."
10309 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
10310 msgid "Account period"
10311 msgstr "Könyvelési időszak"
10314 #: view:account.subscription:0
10315 msgid "Remove Lines"
10316 msgstr "Sorok eltávolítása"
10319 #: selection:account.account,type:0
10320 #: selection:account.account.template,type:0
10321 #: selection:account.entries.report,type:0
10326 #: view:account.account:0
10327 #: field:account.account,type:0
10328 #: view:account.account.template:0
10329 #: field:account.account.template,type:0
10330 #: field:account.entries.report,type:0
10331 msgid "Internal Type"
10332 msgstr "Belső típus"
10335 #: field:account.subscription.generate,date:0
10336 msgid "Generate Entries Before"
10340 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10341 msgid "Running Subscriptions"
10342 msgstr "Futó előjegyzések"
10345 #: view:account.analytic.balance:0
10346 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
10347 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
10348 #: view:account.analytic.journal.report:0
10349 msgid "Select Period"
10350 msgstr "Időszak kiválasztása"
10353 #: view:account.entries.report:0
10354 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10355 #: view:account.move:0
10356 #: selection:account.move,state:0
10357 #: view:account.move.line:0
10362 #: report:account.account.balance:0
10363 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
10364 #: field:account.balance.report,date_to:0
10365 #: report:account.central.journal:0
10366 #: field:account.central.journal,date_to:0
10367 #: field:account.common.account.report,date_to:0
10368 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
10369 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10370 #: field:account.common.report,date_to:0
10371 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10372 #: report:account.general.journal:0
10373 #: field:account.general.journal,date_to:0
10374 #: report:account.general.ledger:0
10375 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10376 #: field:account.installer,date_stop:0
10377 #: report:account.partner.balance:0
10378 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10379 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10380 #: field:account.print.journal,date_to:0
10381 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10382 #: report:account.third_party_ledger:0
10383 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10384 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10385 #: field:accounting.report,date_to:0
10386 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10388 msgstr "Záró dátum"
10391 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10392 msgid "Day of the Month"
10393 msgstr "A hónap napja"
10396 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10397 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10399 msgstr "Eredeti adó"
10402 #: view:ir.sequence:0
10403 msgid "Fiscal Year Sequences"
10404 msgstr "Üzleti év sorszámok"
10407 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10412 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10413 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10414 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10415 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10419 #: view:account.move:0
10420 #: view:account.move.line:0
10425 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10426 #: help:product.template,property_account_income:0
10427 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10431 #: field:account.invoice,check_total:0
10432 msgid "Verification Total"
10433 msgstr "Számla végösszeg"
10436 #: report:account.analytic.account.balance:0
10437 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10438 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10439 #: view:account.analytic.line:0
10440 #: field:account.invoice,amount_total:0
10441 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10442 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10443 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10448 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
10450 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
10454 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
10455 msgid "Refund Tax Analytic Account"
10459 #: view:account.move.bank.reconcile:0
10460 msgid "Open for Bank Reconciliation"
10461 msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
10464 #: field:account.account,company_id:0
10465 #: report:account.account.balance:0
10466 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10467 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10468 #: field:account.balance.report,company_id:0
10469 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10470 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10471 #: field:account.central.journal,company_id:0
10472 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10473 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10474 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10475 #: field:account.common.report,company_id:0
10476 #: field:account.config.settings,company_id:0
10477 #: view:account.entries.report:0
10478 #: field:account.entries.report,company_id:0
10479 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10480 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10481 #: report:account.general.journal:0
10482 #: field:account.general.journal,company_id:0
10483 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10484 #: field:account.installer,company_id:0
10485 #: field:account.invoice,company_id:0
10486 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10487 #: view:account.invoice.report:0
10488 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10489 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10490 #: field:account.journal,company_id:0
10491 #: field:account.journal.period,company_id:0
10492 #: report:account.journal.period.print:0
10493 #: field:account.model,company_id:0
10494 #: field:account.move,company_id:0
10495 #: field:account.move.line,company_id:0
10496 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10497 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10498 #: field:account.period,company_id:0
10499 #: field:account.print.journal,company_id:0
10500 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10501 #: field:account.tax,company_id:0
10502 #: field:account.tax.code,company_id:0
10503 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10504 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10505 #: field:accounting.report,company_id:0
10506 #: view:analytic.entries.report:0
10507 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10508 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10513 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10514 msgid "Define Recurring Entries"
10515 msgstr "Ismétlődő tételek meghatározása"
10518 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10519 msgid "Date Maturity"
10520 msgstr "Esedékesség kelte"
10523 #: field:account.invoice.refund,description:0
10524 #: field:cash.box.in,name:0
10525 #: field:cash.box.out,name:0
10530 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10531 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
10532 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
10534 msgid "Unreconciled Entries"
10535 msgstr "Párosítatlan tételek"
10538 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10540 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10541 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10544 "A mai napon a párosítási folyamaton keresztülment partnerek száma. Az "
10545 "aktuális partnert is beleszámítja a rendszer."
10548 #: view:account.fiscalyear:0
10549 msgid "Create Monthly Periods"
10550 msgstr "Havi időszakok létrehozása"
10553 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10554 msgid "Sign For Parent"
10555 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
10558 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10559 msgid "Trial Balance Report"
10560 msgstr "Főkönyvi kivonat"
10563 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10564 msgid "Draft statements"
10565 msgstr "Tervezet állapotú kivonatok"
10568 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10570 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10572 "Pénzügyi rendezés tételek kézi vagy automatikus létrehozása kivonatok alapján"
10575 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10576 msgid "Empty Accounts ? "
10577 msgstr "Üres számlák ? "
10580 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
10582 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
10583 "are linked to those transactions because they will not be disable"
10587 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
10589 msgid "Unable to change tax!"
10593 #: constraint:account.bank.statement:0
10594 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10598 #: view:account.invoice:0
10599 msgid "Invoice lines"
10600 msgstr "Számlasorok"
10603 #: field:account.chart,period_to:0
10605 msgstr "Záró időszak"
10608 #: sql_constraint:account.journal:0
10609 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10610 msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!"
10613 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10615 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10616 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
10617 "reports and so, match this analysis to your needs."
10621 #: view:account.partner.reconcile.process:0
10622 msgid "Go to Next Partner"
10623 msgstr "A következő partnerre lép"
10626 #: view:account.automatic.reconcile:0
10627 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10628 msgid "Write-Off Move"
10629 msgstr "Különbözet leírása"
10632 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10633 msgid "Invoice's state is Done"
10634 msgstr "A számla állapota kész."
10637 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
10638 msgid "Manage customer payment follow-ups"
10642 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10643 msgid "Report of the Sales by Account"
10644 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítési kimutatás"
10647 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10648 msgid "Accounts Fiscal Position"
10649 msgstr "ÁFA pozíció"
10652 #: report:account.invoice:0
10653 #: view:account.invoice:0
10654 #: selection:account.invoice,type:0
10655 #: selection:account.invoice.report,type:0
10656 #: code:addons/account/account_invoice.py:1158
10657 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10658 #: selection:report.invoice.created,type:0
10660 msgid "Supplier Invoice"
10661 msgstr "Bejövő számla"
10664 #: field:account.account,debit:0
10665 #: report:account.account.balance:0
10666 #: report:account.analytic.account.balance:0
10667 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10668 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10669 #: report:account.central.journal:0
10670 #: field:account.entries.report,debit:0
10671 #: report:account.general.journal:0
10672 #: report:account.general.ledger:0
10673 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10674 #: report:account.journal.period.print:0
10675 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10676 #: field:account.model.line,debit:0
10677 #: field:account.move.line,debit:0
10678 #: report:account.partner.balance:0
10679 #: report:account.third_party_ledger:0
10680 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10681 #: field:account.treasury.report,debit:0
10682 #: report:account.vat.declaration:0
10683 #: field:report.account.receivable,debit:0
10688 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10689 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10693 #: view:account.invoice:0
10694 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10695 msgid "Invoice Lines"
10696 msgstr "Számlasorok"
10699 #: help:account.model.line,quantity:0
10700 msgid "The optional quantity on entries."
10704 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
10705 msgid "Reconciled transactions"
10706 msgstr "Párosított tranzakciók"
10709 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10710 msgid "Receivable accounts"
10711 msgstr "Vevő számlák"
10714 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10715 msgid "Inverted Analytic Balance -"
10716 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat -"
10719 #: field:temp.range,name:0
10724 #: view:account.analytic.line:0
10725 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10729 #: help:account.account,type:0
10731 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10732 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10733 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10734 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10735 "computations), closed for depreciated accounts."
10739 #: report:account.account.balance:0
10740 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10741 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10742 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10743 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10744 msgid "With movements"
10745 msgstr "Amelyeken van mozgás"
10748 #: view:account.tax.code.template:0
10749 msgid "Account Tax Code Template"
10750 msgstr "Adógyűjtő sablon"
10753 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10755 msgstr "Manuálisan"
10758 #: help:account.move,balance:0
10760 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10764 #: selection:account.entries.report,month:0
10765 #: selection:account.invoice.report,month:0
10766 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10767 #: selection:report.account.sales,month:0
10768 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10773 #: view:account.invoice.report:0
10774 msgid "Group by month of Invoice Date"
10778 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
10780 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10784 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10785 #: view:report.aged.receivable:0
10786 msgid "Aged Receivable"
10787 msgstr "Korosított vevőkövetelés"
10790 #: field:account.tax,applicable_type:0
10791 msgid "Applicability"
10792 msgstr "Alkalmazhatóság"
10795 #: help:account.move.line,currency_id:0
10796 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10797 msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel devizás."
10800 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10802 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10803 msgstr "Bejövő vagy kimenő számlából kivonat importálása a rendszerbe"
10806 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10811 #: view:account.account:0
10812 #: view:account.analytic.account:0
10813 msgid "Parent Account"
10814 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla"
10817 #: view:report.account.receivable:0
10818 msgid "Accounts by Type"
10819 msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák"
10822 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10823 msgid "Account Analytic Chart"
10824 msgstr "Gyűjtőkód lista"
10827 #: help:account.invoice,residual:0
10828 msgid "Remaining amount due."
10829 msgstr "A számla végösszegéből még nem rendezett rész."
10832 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10833 msgid "Entries Sorted by"
10837 #: code:addons/account/account_invoice.py:1546
10840 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10845 #: view:account.fiscal.position:0
10846 #: view:account.fiscal.position.template:0
10847 msgid "Accounts Mapping"
10848 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
10851 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
10853 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10854 " Click to define a new tax code.\n"
10856 " Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
10858 " in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
10860 " tax structure and each tax computation will be registered "
10862 " one or several tax code.\n"
10868 #: selection:account.entries.report,month:0
10869 #: selection:account.invoice.report,month:0
10870 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10871 #: selection:report.account.sales,month:0
10872 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10877 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
10879 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10880 " Select the period and the journal you want to fill.\n"
10882 " This view can be used by accountants in order to quickly "
10884 " entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
10886 " start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
10887 " will propose to you automatically the Tax related to this\n"
10888 " account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
10894 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10895 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10897 "A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy beszerzés főkönyvi számla."
10900 #: view:account.config.settings:0
10901 msgid "Install more chart templates"
10905 #: report:account.general.journal:0
10906 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10907 msgid "General Journal"
10908 msgstr "Általános napló"
10911 #: view:account.invoice:0
10912 msgid "Search Invoice"
10913 msgstr "Számla keresése"
10916 #: report:account.invoice:0
10917 #: view:account.invoice:0
10918 #: view:account.invoice.report:0
10919 #: code:addons/account/account_invoice.py:1159
10922 msgstr "Jóváíró számla"
10925 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10926 msgid "Bank Accounts"
10927 msgstr "Bankszámlák"
10930 #: field:res.partner,credit:0
10931 msgid "Total Receivable"
10932 msgstr "Összes vevőkövetelés"
10935 #: view:account.move.line:0
10936 msgid "General Information"
10937 msgstr "Általános információ"
10940 #: view:account.move:0
10941 #: view:account.move.line:0
10942 msgid "Accounting Documents"
10943 msgstr "Könyvelési bizonylatok"
10946 #: code:addons/account/account.py:641
10949 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
10954 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10955 msgid "Validate Account Move Lines"
10956 msgstr "Könyvelési tételsorok jóváhagyása"
10959 #: help:res.partner,property_account_position:0
10961 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
10963 "Az ÁFA pozíció meghatározza a partnerre vonatkozó adókat és főkönyvi "
10967 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10968 msgid "Invoice's state is Done."
10969 msgstr "A számla állapota kész."
10972 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10973 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10974 msgstr "Amint a párosítás elkészül, a számla rendezettnek minősül."
10977 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
10979 msgid "New currency is not configured properly."
10983 #: view:account.account.template:0
10984 msgid "Search Account Templates"
10985 msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése"
10988 #: view:account.invoice.tax:0
10989 msgid "Manual Invoice Taxes"
10993 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
10995 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
10999 #: field:account.account,parent_right:0
11000 msgid "Parent Right"
11001 msgstr "Jobb szülő"
11005 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
11006 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
11012 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
11013 msgid "account.addtmpl.wizard"
11014 msgstr "account.addtmpl.wizard"
11017 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
11018 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
11019 #: report:account.partner.balance:0
11020 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
11021 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
11022 #: report:account.third_party_ledger:0
11023 #: report:account.third_party_ledger_other:0
11025 msgstr "Vevő/szállító számlák"
11028 #: field:account.account,note:0
11029 msgid "Internal Notes"
11033 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
11034 #: view:ir.sequence:0
11035 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
11036 msgid "Fiscal Years"
11037 msgstr "Üzleti évek"
11040 #: help:account.analytic.journal,active:0
11042 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
11043 "journal without removing it."
11044 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtőnapló."
11047 #: field:account.analytic.line,ref:0
11052 #: field:account.use.model,model:0
11053 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
11054 msgid "Account Model"
11058 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
11064 #: selection:account.entries.report,month:0
11065 #: selection:account.invoice.report,month:0
11066 #: selection:analytic.entries.report,month:0
11067 #: selection:report.account.sales,month:0
11068 #: selection:report.account_type.sales,month:0
11073 #: view:account.bank.statement:0
11074 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
11075 msgid "Closing Unit Numbers"
11076 msgstr "Záró darabszám"
11079 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
11080 #: view:account.chart.template:0
11081 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
11082 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
11083 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
11084 msgid "Bank Account"
11085 msgstr "Bankszámla"
11088 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
11089 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
11090 msgid "Account Central Journal"
11091 msgstr "Központi napló"
11094 #: report:account.overdue:0
11096 msgstr "Esedékesség"
11099 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
11104 #: view:account.move.line:0
11105 msgid "Search Journal Items"
11106 msgstr "Könyvelési tételsorok keresése"
11109 #: help:account.tax,base_sign:0
11110 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11111 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11112 #: help:account.tax,tax_sign:0
11113 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11114 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11115 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11116 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11117 msgid "Usually 1 or -1."
11118 msgstr "Általában 1 vagy -1."
11121 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
11122 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
11123 msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés"
11126 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
11127 msgid "Expense Account on Product Template"
11128 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla a terméksablonban"
11131 #: field:res.partner,property_payment_term:0
11132 msgid "Customer Payment Term"
11136 #: help:accounting.report,label_filter:0
11138 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
11139 "given comparison filter."
11143 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
11144 msgid "Round per line"
11148 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
11150 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
11151 "in its currency (maybe different of the company currency)."
11153 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
11154 "devizaösszege (eltérhet a vállalat pénznemétől)."
11159 #~ msgid "Latest Reconciliation Date"
11160 #~ msgstr "Legutolsó párosítás dátuma"
11163 #~ msgstr "Folyamatban lévő"
11165 #~ msgid "Cancel Opening Entries"
11166 #~ msgstr "Nyitó tételek törlése"
11169 #~ msgid "Nothing to reconcile"
11170 #~ msgstr "Nincs párosítandó tétel"