Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / hu.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:52+0000\n"
11 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) "
12 "<openerp@novotrade.hu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:19+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
19
20 #. module: account
21 #: view:account.invoice.report:0
22 #: view:analytic.entries.report:0
23 msgid "last month"
24 msgstr ""
25
26 #. module: account
27 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
28 msgid "System payment"
29 msgstr "Kifizetési rendszer"
30
31 #. module: account
32 #: view:account.journal:0
33 msgid "Other Configuration"
34 msgstr "Egyéb beállítások"
35
36 #. module: account
37 #: help:account.tax.code,sequence:0
38 msgid ""
39 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
40 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
41 msgstr ""
42
43 #. module: account
44 #: view:account.move.reconcile:0
45 msgid "Journal Entry Reconcile"
46 msgstr "Könyvelési tétel párosítás"
47
48 #. module: account
49 #: view:account.account:0
50 #: view:account.bank.statement:0
51 #: view:account.move:0
52 #: view:account.move.line:0
53 msgid "Account Statistics"
54 msgstr "Számlastatisztika"
55
56 #. module: account
57 #: view:account.invoice:0
58 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
59 msgstr ""
60
61 #. module: account
62 #: field:report.invoice.created,residual:0
63 msgid "Residual"
64 msgstr "Rendezetlen összeg"
65
66 #. module: account
67 #: constraint:account.period:0
68 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
69 msgstr "Hiba! Az időszak tartomány érvénytelen. "
70
71 #. module: account
72 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
73 msgid "Account currency"
74 msgstr "Pénznem"
75
76 #. module: account
77 #: view:account.tax:0
78 msgid "Children Definition"
79 msgstr "Alárendelt adó meghatározása"
80
81 #. module: account
82 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
83 #, python-format
84 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
85 msgstr ""
86
87 #. module: account
88 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
89 msgid "Aged Receivable Till Today"
90 msgstr "Korosított vevőkövetelés a mai napig"
91
92 #. module: account
93 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
94 msgid "Import from invoice or payment"
95 msgstr "Importálás számlából vagy pénzügyi rendezésből"
96
97 #. module: account
98 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
99 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
100 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
101
102 #. module: account
103 #: view:account.move:0
104 msgid "Total Debit"
105 msgstr "Tartozik összesen"
106
107 #. module: account
108 #: view:account.unreconcile:0
109 msgid ""
110 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
111 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
112 msgstr ""
113 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
114 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
115
116 #. module: account
117 #: constraint:account.journal:0
118 msgid ""
119 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
120 "accounts too."
121 msgstr ""
122
123 #. module: account
124 #: report:account.invoice:0
125 #: field:account.invoice.line,origin:0
126 msgid "Origin"
127 msgstr "Forrás"
128
129 #. module: account
130 #: view:account.account:0
131 #: view:account.automatic.reconcile:0
132 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
133 #: view:account.move.line.reconcile:0
134 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
135 msgid "Reconcile"
136 msgstr "Párosítás"
137
138 #. module: account
139 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
140 #: field:account.entries.report,ref:0
141 #: view:account.invoice:0
142 #: field:account.move,ref:0
143 #: field:account.move.line,ref:0
144 #: field:account.subscription,ref:0
145 msgid "Reference"
146 msgstr "Hivatkozás"
147
148 #. module: account
149 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
150 msgid "Choose Fiscal Year "
151 msgstr "Üzleti év kiválasztása "
152
153 #. module: account
154 #: help:account.payment.term,active:0
155 msgid ""
156 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
157 "term without removing it."
158 msgstr ""
159 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a fizetési feltétel."
160
161 #. module: account
162 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
163 #, python-format
164 msgid "Warning!"
165 msgstr "Figyelem!"
166
167 #. module: account
168 #: code:addons/account/account.py:3112
169 #, python-format
170 msgid "Miscellaneous Journal"
171 msgstr ""
172
173 #. module: account
174 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
175 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
176 msgid "Account Source"
177 msgstr "Eredeti főkönyvi számla"
178
179 #. module: account
180 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
181 msgid "All Analytic Entries"
182 msgstr "Minden gyűjtőkód tétel"
183
184 #. module: account
185 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
186 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
187 msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
188
189 #. module: account
190 #: field:accounting.report,label_filter:0
191 msgid "Column Label"
192 msgstr ""
193
194 #. module: account
195 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
196 #, python-format
197 msgid "Journal: %s"
198 msgstr "Napló: %s"
199
200 #. module: account
201 #: help:account.analytic.journal,type:0
202 msgid ""
203 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
204 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
205 "journal of the same type."
206 msgstr ""
207 "Megadja a gyűjtőnapló típusát. Amikor egy bizonylatot (pl. egy számlát) "
208 "gyűjtőkódokra is könyvelni kell, akkor a főkönyvi naplóhoz illeszkedő, "
209 "azonos típusú gyűjtőnaplóba könyvelődnek a gyűjtőkód tételek."
210
211 #. module: account
212 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
213 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
214 msgid "Tax Templates"
215 msgstr "Adósablonok"
216
217 #. module: account
218 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
219 msgid "account.tax"
220 msgstr "account.tax"
221
222 #. module: account
223 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
224 msgid "Move line reconcile select"
225 msgstr "Tételsor párosítás kiválasztása"
226
227 #. module: account
228 #: help:account.tax.code,notprintable:0
229 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
230 msgid ""
231 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
232 "on invoices"
233 msgstr ""
234 "Jelölje be, ha az ehhez az adógyűjtőhöz kapcsolódó ÁFÁ-nak nem kell "
235 "megjelenni a számlákon."
236
237 #. module: account
238 #: code:addons/account/account_invoice.py:1241
239 #, python-format
240 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
241 msgstr ""
242 "'%s' számla részlegesen kiegyenlítésre került: %s%s %s%s-ből (%s%s maradt)"
243
244 #. module: account
245 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
246 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
247 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás bemenetei."
248
249 #. module: account
250 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
251 msgid "Belgian Reports"
252 msgstr "Belga kimutatások"
253
254 #. module: account
255 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
256 #, python-format
257 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
258 msgstr ""
259 "Egy lezárt könyvelési tételt nem módosíthat és nem adhat hozzá új "
260 "tételsorokat."
261
262 #. module: account
263 #: help:account.account,user_type:0
264 msgid ""
265 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
266 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
267 "entries."
268 msgstr ""
269
270 #. module: account
271 #: report:account.overdue:0
272 msgid "Sub-Total :"
273 msgstr "Részösszeg :"
274
275 #. module: account
276 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
277 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
278 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
279 msgid "Manual Recurring"
280 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése"
281
282 #. module: account
283 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
284 msgid "Close Fiscalyear"
285 msgstr "Üzleti év zárása"
286
287 #. module: account
288 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
289 msgid "Allow write off"
290 msgstr "Leírás engedélyezése"
291
292 #. module: account
293 #: view:account.analytic.chart:0
294 msgid "Select the Period for Analysis"
295 msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
296
297 #. module: account
298 #: view:account.move.line:0
299 msgid "St."
300 msgstr "Áll."
301
302 #. module: account
303 #: code:addons/account/account_invoice.py:551
304 #, python-format
305 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
306 msgstr ""
307 "A számlasorban lévő főkönyvi számlához rendelt vállalat nem egyezik meg a "
308 "számlához kapcsolt vállalattal."
309
310 #. module: account
311 #: field:account.journal.column,field:0
312 msgid "Field Name"
313 msgstr "Mezőnév"
314
315 #. module: account
316 #: help:account.installer,charts:0
317 msgid ""
318 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
319 "accounting needs of your company based on your country."
320 msgstr ""
321 "Lokalizált számlatükröt állít be, hogy amilyen szorosan csak lehet, "
322 "illeszkedjen a vállalat szükségletéhez."
323
324 #. module: account
325 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
326 #, python-format
327 msgid ""
328 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
329 "\n"
330 "You can create one in the menu: \n"
331 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
332 msgstr ""
333 "%s típusú napló nem létezik.\n"
334 "\n"
335 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
336 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
337
338 #. module: account
339 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
340 msgid "Account Unreconcile"
341 msgstr "Párosítás visszavonása"
342
343 #. module: account
344 #: view:product.product:0
345 #: view:product.template:0
346 msgid "Purchase Properties"
347 msgstr "Beszerzés könyvelési beállítások"
348
349 #. module: account
350 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
351 msgid ""
352 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
353 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
354 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
355 msgstr ""
356
357 #. module: account
358 #: view:account.installer:0
359 msgid "Configure"
360 msgstr "Beállítás"
361
362 #. module: account
363 #: selection:account.entries.report,month:0
364 #: selection:account.invoice.report,month:0
365 #: selection:analytic.entries.report,month:0
366 #: selection:report.account.sales,month:0
367 #: selection:report.account_type.sales,month:0
368 msgid "June"
369 msgstr "Június"
370
371 #. module: account
372 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
373 msgid ""
374 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
375 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
376 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
377 msgstr ""
378 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. A rendszer automatikusan "
379 "létrehozza a könyvelési tételeket, amikor a bankkivonat vagy a pénztár "
380 "berögzítésre és jóváhagyásra kerül."
381
382 #. module: account
383 #: constraint:account.move.line:0
384 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
385 msgstr ""
386
387 #. module: account
388 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
389 msgid "account.tax.template"
390 msgstr "account.tax.template"
391
392 #. module: account
393 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
394 msgid "account.bank.accounts.wizard"
395 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
396
397 #. module: account
398 #: field:account.move.line,date_created:0
399 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
400 msgid "Creation date"
401 msgstr "Létrehozás dátuma"
402
403 #. module: account
404 #: selection:account.journal,type:0
405 msgid "Purchase Refund"
406 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
407
408 #. module: account
409 #: selection:account.journal,type:0
410 msgid "Opening/Closing Situation"
411 msgstr "Nyitó/záró"
412
413 #. module: account
414 #: help:account.journal,currency:0
415 msgid "The currency used to enter statement"
416 msgstr "Tételek rögzítésének pénzneme"
417
418 #. module: account
419 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
420 msgid "Fiscal Year to Open"
421 msgstr "Megnyitandó üzleti év"
422
423 #. module: account
424 #: help:account.journal,sequence_id:0
425 msgid ""
426 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
427 "entries of this journal."
428 msgstr ""
429 "Ez a mező a napló könyvelési tételeinek sorszámozásával kapcsolatos "
430 "információt tartalmazza."
431
432 #. module: account
433 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
434 msgid "Default Debit Account"
435 msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
436
437 #. module: account
438 #: view:account.move:0
439 msgid "Total Credit"
440 msgstr "Követel összesen"
441
442 #. module: account
443 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
444 msgid "Open For Unreconciliation"
445 msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
446
447 #. module: account
448 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
449 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
450 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
451 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
452 msgid "Chart Template"
453 msgstr "Számlatükör sablon"
454
455 #. module: account
456 #: help:account.model.line,amount_currency:0
457 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
458 msgstr "Az összeg egy választható más pénznemben kifejezve."
459
460 #. module: account
461 #: field:accounting.report,enable_filter:0
462 msgid "Enable Comparison"
463 msgstr ""
464
465 #. module: account
466 #: help:account.journal.period,state:0
467 msgid ""
468 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
469 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
470 "'Done' state."
471 msgstr ""
472 "Amikor a napló időszak létrehozásra kerül, az állapota 'Tervezet'. Ha a "
473 "kimutatást kinyomtatják, 'Kinyomtatva' állapotba kerül. Ha minden tranzakció "
474 "végbement, állapota 'Kész'-re változik."
475
476 #. module: account
477 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
478 msgid ""
479 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
480 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
481 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
482 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
483 msgstr ""
484 "Az adókivonat faszerkezetben mutatja az adógyűjtőket és a pillanatnyi "
485 "adóhelyzetet. Az adóbevallásban szerepeltetendő adatokat tartalmazza a "
486 "beállítás szerinti bontásban. Hierarchikus szerkezetben épül fel, amely az "
487 "igényeknek megfelelően módosítható."
488
489 #. module: account
490 #: view:account.analytic.line:0
491 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
492 #: view:account.bank.statement:0
493 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
494 #: report:account.central.journal:0
495 #: view:account.entries.report:0
496 #: field:account.entries.report,journal_id:0
497 #: view:account.invoice:0
498 #: field:account.invoice,journal_id:0
499 #: view:account.invoice.report:0
500 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
501 #: field:account.journal.period,journal_id:0
502 #: report:account.journal.period.print:0
503 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
504 #: view:account.model:0
505 #: field:account.model,journal_id:0
506 #: view:account.move:0
507 #: field:account.move,journal_id:0
508 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
509 #: view:account.move.line:0
510 #: field:account.move.line,journal_id:0
511 #: view:analytic.entries.report:0
512 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
513 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
514 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
515 #: field:validate.account.move,journal_id:0
516 msgid "Journal"
517 msgstr "Napló"
518
519 #. module: account
520 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
521 msgid "Confirm the selected invoices"
522 msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása"
523
524 #. module: account
525 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
526 msgid "Parent target"
527 msgstr "Gyűjtő célszámla"
528
529 #. module: account
530 #: field:account.bank.statement,account_id:0
531 msgid "Account used in this journal"
532 msgstr "Ebben a naplóban használt számla"
533
534 #. module: account
535 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
536 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
537 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
538 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
539 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
540 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
541 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
542 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
543 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
544 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
545 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
546 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
547 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
548 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
549 msgid "Select Charts of Accounts"
550 msgstr "Számlatükör kiválasztása"
551
552 #. module: account
553 #: sql_constraint:res.company:0
554 msgid "The company name must be unique !"
555 msgstr ""
556
557 #. module: account
558 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
559 msgid "Invoice Refund"
560 msgstr "Jóváíró számla"
561
562 #. module: account
563 #: report:account.overdue:0
564 msgid "Li."
565 msgstr "P."
566
567 #. module: account
568 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
569 msgid "Not reconciled transactions"
570 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
571
572 #. module: account
573 #: report:account.general.ledger:0
574 #: report:account.general.ledger_landscape:0
575 msgid "Counterpart"
576 msgstr "Ellenszámla"
577
578 #. module: account
579 #: view:account.fiscal.position:0
580 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
581 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
582 msgid "Tax Mapping"
583 msgstr "Adó leképezés"
584
585 #. module: account
586 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
587 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
588 msgid "Close a Fiscal Year"
589 msgstr "Üzleti év zárása"
590
591 #. module: account
592 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
593 msgid "The accountant confirms the statement."
594 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a kivonatot."
595
596 #. module: account
597 #: selection:account.balance.report,display_account:0
598 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
599 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
600 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
601 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
602 msgid "All"
603 msgstr "Összes"
604
605 #. module: account
606 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
607 msgid "Invoice Address Name"
608 msgstr "Számlázási cím"
609
610 #. module: account
611 #: selection:account.installer,period:0
612 msgid "3 Monthly"
613 msgstr "Negyedéves"
614
615 #. module: account
616 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
617 msgid ""
618 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
619 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
620 msgstr ""
621 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
622 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
623
624 #. module: account
625 #: view:analytic.entries.report:0
626 msgid "   30 Days   "
627 msgstr "   30 nap   "
628
629 #. module: account
630 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
631 msgid "Sequences"
632 msgstr "Sorszámok"
633
634 #. module: account
635 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
636 #: selection:account.financial.report,type:0
637 msgid "Report Value"
638 msgstr ""
639
640 #. module: account
641 #: view:account.fiscal.position.template:0
642 msgid "Taxes Mapping"
643 msgstr "Adó leképezés"
644
645 #. module: account
646 #: report:account.central.journal:0
647 msgid "Centralized Journal"
648 msgstr "Központi napló"
649
650 #. module: account
651 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
652 msgid "Main Sequence must be different from current !"
653 msgstr "A fő sorszámnak el kell térnie az aktuálistól!"
654
655 #. module: account
656 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
657 #, python-format
658 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
659 msgstr ""
660
661 #. module: account
662 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
663 msgid "Tax Code Amount"
664 msgstr "Adógyűjtő összege"
665
666 #. module: account
667 #: code:addons/account/account.py:3116
668 #, python-format
669 msgid "SAJ"
670 msgstr "SAJ"
671
672 #. module: account
673 #: view:account.period:0
674 #: view:account.period.close:0
675 msgid "Close Period"
676 msgstr "Időszak zárása"
677
678 #. module: account
679 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
680 msgid "Account Common Partner Report"
681 msgstr "Általános partnerkimutatás"
682
683 #. module: account
684 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
685 msgid "Opening Entries Period"
686 msgstr "Nyitó tételek időszaka"
687
688 #. module: account
689 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
690 msgid "Journal Period"
691 msgstr "Könyvelési időszak"
692
693 #. module: account
694 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
695 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
696 #, python-format
697 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
698 msgstr "Minden párosítandó tételnek ugyanahhoz a vállalathoz kell tartoznia."
699
700 #. module: account
701 #: view:account.account:0
702 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
703 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
704 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
705 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
706 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
707 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
708 #, python-format
709 msgid "Receivable Accounts"
710 msgstr "Vevő számlák"
711
712 #. module: account
713 #: constraint:account.move.line:0
714 msgid ""
715 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
716 "change the date or remove this constraint from the journal."
717 msgstr ""
718
719 #. module: account
720 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
721 msgid "General Ledger Report"
722 msgstr "Főkönyvi karton"
723
724 #. module: account
725 #: view:account.invoice:0
726 msgid "Re-Open"
727 msgstr "Visszanyitás"
728
729 #. module: account
730 #: view:account.use.model:0
731 msgid "Are you sure you want to create entries?"
732 msgstr "Biztos benne, hogy létre akarja hozni a tételeket?"
733
734 #. module: account
735 #: view:account.invoice:0
736 msgid "Print Invoice"
737 msgstr "Számla nyomtatása"
738
739 #. module: account
740 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
741 msgid "Partners Reconciled Today"
742 msgstr "Ma párosított partnerek"
743
744 #. module: account
745 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
746 msgid "Sale journal in this year"
747 msgstr ""
748
749 #. module: account
750 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
751 msgid "Display children with hierarchy"
752 msgstr ""
753
754 #. module: account
755 #: selection:account.payment.term.line,value:0
756 #: selection:account.tax.template,type:0
757 msgid "Percent"
758 msgstr "Százalék"
759
760 #. module: account
761 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
762 msgid "Charts"
763 msgstr "Listák"
764
765 #. module: account
766 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
767 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
768 #, python-format
769 msgid "Analytic Entries by line"
770 msgstr "Soronkénti gyűjtőkód tételek"
771
772 #. module: account
773 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
774 msgid "Refund Method"
775 msgstr ""
776
777 #. module: account
778 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
779 #, python-format
780 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
781 msgstr "Csak tervezet állapotú számlában változtathatja meg a pénznemet!"
782
783 #. module: account
784 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
785 msgid "Financial Report"
786 msgstr ""
787
788 #. module: account
789 #: view:account.analytic.journal:0
790 #: field:account.analytic.journal,type:0
791 #: field:account.bank.statement.line,type:0
792 #: field:account.financial.report,type:0
793 #: field:account.invoice,type:0
794 #: view:account.invoice.report:0
795 #: field:account.invoice.report,type:0
796 #: view:account.journal:0
797 #: field:account.journal,type:0
798 #: field:account.move.reconcile,type:0
799 #: field:report.invoice.created,type:0
800 msgid "Type"
801 msgstr "Típus"
802
803 #. module: account
804 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
805 #, python-format
806 msgid ""
807 "Taxes are missing!\n"
808 "Click on compute button."
809 msgstr ""
810
811 #. module: account
812 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
813 msgid "Account Subscription Line"
814 msgstr "Előjegyzés sor"
815
816 #. module: account
817 #: help:account.invoice,reference:0
818 msgid "The partner reference of this invoice."
819 msgstr "A számla partner hivatkozása."
820
821 #. module: account
822 #: view:account.invoice.report:0
823 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
824 msgstr ""
825
826 #. module: account
827 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
828 #: view:account.unreconcile:0
829 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
830 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
831 msgid "Unreconciliation"
832 msgstr "Párosítás visszavonása"
833
834 #. module: account
835 #: view:account.payment.term.line:0
836 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
837 msgstr ""
838
839 #. module: account
840 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
841 msgid "Account Analytic Journal"
842 msgstr "Gyűjtőnapló"
843
844 #. module: account
845 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
846 msgid "Automatic Reconcile"
847 msgstr "Automatikus párosítás"
848
849 #. module: account
850 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
851 msgid "J.C./Move name"
852 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
853
854 #. module: account
855 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
856 msgid ""
857 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
858 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
859 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
860 "accounts having a secondary currency set."
861 msgstr ""
862
863 #. module: account
864 #: selection:account.entries.report,month:0
865 #: selection:account.invoice.report,month:0
866 #: selection:analytic.entries.report,month:0
867 #: selection:report.account.sales,month:0
868 #: selection:report.account_type.sales,month:0
869 msgid "September"
870 msgstr "Szeptember"
871
872 #. module: account
873 #: selection:account.subscription,period_type:0
874 msgid "days"
875 msgstr "Napok"
876
877 #. module: account
878 #: help:account.account.template,nocreate:0
879 msgid ""
880 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
881 msgstr ""
882 "Ha bejelölt, az új számlatükör alapértelmezésként nem fogja tartalmazni ezt."
883
884 #. module: account
885 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
886 #, python-format
887 msgid ""
888 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
889 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
890 msgstr ""
891 "Párosított számlához nem lehet %s-t készíteni! Először vissza kell vonnia a "
892 "párosítást, hogy stornózni tudjon. Csak helyesbítő számlát készíthet ehhez a "
893 "számlához."
894
895 #. module: account
896 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
897 msgid "New Subscription"
898 msgstr "Új előjegyzés"
899
900 #. module: account
901 #: view:account.payment.term:0
902 msgid "Computation"
903 msgstr "Számítás"
904
905 #. module: account
906 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
907 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
908 msgstr ""
909
910 #. module: account
911 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
912 msgid "Values"
913 msgstr "Címlet"
914
915 #. module: account
916 #: view:account.invoice.report:0
917 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
918 msgid "Avg. Delay To Pay"
919 msgstr "Átlagos fizetési késedelem"
920
921 #. module: account
922 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
923 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
924 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
925 msgid "Chart of Taxes"
926 msgstr "Adókivonat"
927
928 #. module: account
929 #: view:account.fiscalyear:0
930 msgid "Create 3 Months Periods"
931 msgstr "Negyedéves időszakok létrehozása"
932
933 #. module: account
934 #: report:account.overdue:0
935 msgid "Due"
936 msgstr "Esedékes"
937
938 #. module: account
939 #: code:addons/account/account.py:1345
940 #, python-format
941 msgid ""
942 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
943 "belong to chart of accounts \"%s\"!"
944 msgstr ""
945
946 #. module: account
947 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
948 #, python-format
949 msgid ""
950 "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
951 "definition to change this."
952 msgstr ""
953
954 #. module: account
955 #: view:account.invoice:0
956 #: view:account.move:0
957 #: view:validate.account.move:0
958 #: view:validate.account.move.lines:0
959 msgid "Approve"
960 msgstr "Jóváhagyás"
961
962 #. module: account
963 #: view:account.invoice:0
964 #: view:account.move:0
965 #: view:report.invoice.created:0
966 msgid "Total Amount"
967 msgstr "Bruttó érték"
968
969 #. module: account
970 #: selection:account.account,type:0
971 #: selection:account.account.template,type:0
972 #: selection:account.entries.report,type:0
973 msgid "Consolidation"
974 msgstr "Konszolidáció"
975
976 #. module: account
977 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
978 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
979 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
980 msgid "Liability"
981 msgstr "Kötelezettség"
982
983 #. module: account
984 #: view:account.entries.report:0
985 msgid "Extended Filters..."
986 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
987
988 #. module: account
989 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
990 msgid "Centralizing Journal"
991 msgstr "Központi napló"
992
993 #. module: account
994 #: selection:account.journal,type:0
995 msgid "Sale Refund"
996 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
997
998 #. module: account
999 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1000 msgid "Bank statement"
1001 msgstr "Bankkivonat"
1002
1003 #. module: account
1004 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1005 msgid "Move Line"
1006 msgstr "Tételsor"
1007
1008 #. module: account
1009 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1010 msgid ""
1011 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1012 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1013 "basic amount(without tax)."
1014 msgstr ""
1015 "Ha az adószámla egy adógyűjtő, akkor ez a mező az adó összegét tartalmazza, "
1016 "ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét."
1017
1018 #. module: account
1019 #: code:addons/account/account.py:2596
1020 #, python-format
1021 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
1022 msgstr ""
1023
1024 #. module: account
1025 #: view:account.analytic.line:0
1026 msgid "Purchases"
1027 msgstr "Beszerzés"
1028
1029 #. module: account
1030 #: field:account.model,lines_id:0
1031 msgid "Model Entries"
1032 msgstr "Modelltételek"
1033
1034 #. module: account
1035 #: field:account.account,code:0
1036 #: report:account.account.balance:0
1037 #: field:account.account.template,code:0
1038 #: field:account.account.type,code:0
1039 #: report:account.analytic.account.balance:0
1040 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1041 #: report:account.analytic.account.journal:0
1042 #: field:account.analytic.line,code:0
1043 #: field:account.fiscalyear,code:0
1044 #: report:account.general.journal:0
1045 #: field:account.journal,code:0
1046 #: report:account.partner.balance:0
1047 #: field:account.period,code:0
1048 msgid "Code"
1049 msgstr "Kód"
1050
1051 #. module: account
1052 #: code:addons/account/account.py:2268
1053 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
1054 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1055 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
1056 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1057 #, python-format
1058 msgid "No Analytic Journal !"
1059 msgstr "Nincs gyűjtőnapló!"
1060
1061 #. module: account
1062 #: report:account.partner.balance:0
1063 #: view:account.partner.balance:0
1064 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1065 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1066 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1067 msgid "Partner Balance"
1068 msgstr "Folyószámla kivonat"
1069
1070 #. module: account
1071 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1072 msgid "Account Name."
1073 msgstr "Számla megnevezése"
1074
1075 #. module: account
1076 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1077 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1078 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1079 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1080
1081 #. module: account
1082 #: field:report.account.receivable,name:0
1083 msgid "Week of Year"
1084 msgstr "Hét"
1085
1086 #. module: account
1087 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1088 msgid "Landscape Mode"
1089 msgstr "Fekvő nézet"
1090
1091 #. module: account
1092 #: code:addons/account/account.py:645
1093 #, python-format
1094 msgid ""
1095 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1096 "journal items!"
1097 msgstr ""
1098
1099 #. module: account
1100 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1101 msgid "Sort by"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. module: account
1105 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1106 msgid "Select a Fiscal year to close"
1107 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
1108
1109 #. module: account
1110 #: help:account.account.template,user_type:0
1111 msgid ""
1112 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1113 "information about the account and its specificities."
1114 msgstr ""
1115 "A számlatípus több információt tartalmaz a főkönyvi számláról és a "
1116 "sajátosságairól."
1117
1118 #. module: account
1119 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
1120 #, python-format
1121 msgid ""
1122 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. module: account
1126 #: view:account.tax:0
1127 msgid "Applicability Options"
1128 msgstr "Alkalmazási lehetőségek"
1129
1130 #. module: account
1131 #: report:account.partner.balance:0
1132 msgid "In dispute"
1133 msgstr "Vitatott"
1134
1135 #. module: account
1136 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1137 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1138 msgid "Cash Registers"
1139 msgstr "Pénztár"
1140
1141 #. module: account
1142 #: report:account.analytic.account.journal:0
1143 #: report:account.third_party_ledger:0
1144 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1145 msgid "-"
1146 msgstr "-"
1147
1148 #. module: account
1149 #: view:account.analytic.account:0
1150 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1151 msgid "Manager"
1152 msgstr "Menedzser"
1153
1154 #. module: account
1155 #: view:account.subscription.generate:0
1156 msgid "Generate Entries before:"
1157 msgstr "Tételek előállítása … előtt:"
1158
1159 #. module: account
1160 #: view:account.move.line:0
1161 msgid "Unbalanced Journal Items"
1162 msgstr ""
1163
1164 #. module: account
1165 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1166 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1167 #: code:addons/account/account.py:3003
1168 #, python-format
1169 msgid "Bank"
1170 msgstr "Bank"
1171
1172 #. module: account
1173 #: field:account.period,date_start:0
1174 msgid "Start of Period"
1175 msgstr "Időszak kezdete"
1176
1177 #. module: account
1178 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1179 msgid "Confirm statement"
1180 msgstr "Kivonat jóváhagyása"
1181
1182 #. module: account
1183 #: help:account.account,foreign_balance:0
1184 msgid ""
1185 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1186 "currency for this account."
1187 msgstr ""
1188
1189 #. module: account
1190 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1191 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1192 msgid "Replacement Tax"
1193 msgstr "Eredeti adó helyébe lépő adó"
1194
1195 #. module: account
1196 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1197 msgid "Credit Centralisation"
1198 msgstr "Közös követel ellenszámla"
1199
1200 #. module: account
1201 #: view:report.account_type.sales:0
1202 msgid "All Months Sales by type"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. module: account
1206 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1207 msgid ""
1208 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1209 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1210 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1211 "supplier according to what you purchased or received."
1212 msgstr ""
1213 "A bejövő számlák menüpont a szállítók által kibocsátott számlák berögzítését "
1214 "és kezelését teszi lehetővé. A rendszer szállítói megrendelésekből vagy "
1215 "árubevételezésekből automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Így "
1216 "a szállítóktól kapott számlák a megrendelt vagy a ténylegesen beérkezett "
1217 "tételeket tartalmazó számlatervezetekkel való összevetés révén "
1218 "ellenőrizhetőek."
1219
1220 #. module: account
1221 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1222 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1223 msgid "Tax Code Templates"
1224 msgstr "Adógyűjtő sablonok"
1225
1226 #. module: account
1227 #: view:account.invoice.cancel:0
1228 msgid "Cancel Invoices"
1229 msgstr "Számlák érvénytelenítése"
1230
1231 #. module: account
1232 #: help:account.journal,code:0
1233 msgid "The code will be displayed on reports."
1234 msgstr ""
1235
1236 #. module: account
1237 #: view:account.tax.template:0
1238 msgid "Taxes used in Purchases"
1239 msgstr ""
1240
1241 #. module: account
1242 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1243 #: field:account.tax,description:0
1244 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1245 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1246 msgid "Tax Code"
1247 msgstr "Adókód"
1248
1249 #. module: account
1250 #: field:account.account,currency_mode:0
1251 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1252 msgstr "Csökkenéseknél használt árfolyam"
1253
1254 #. module: account
1255 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1256 msgid "Situation"
1257 msgstr "Helyzet"
1258
1259 #. module: account
1260 #: help:account.move.line,move_id:0
1261 msgid "The move of this entry line."
1262 msgstr "A tételsor bizonylatszáma."
1263
1264 #. module: account
1265 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
1266 #, python-format
1267 msgid ""
1268 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1269 "Controls' on the related journal !"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. module: account
1273 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1274 msgid "# of Transaction"
1275 msgstr "Tranzakció száma"
1276
1277 #. module: account
1278 #: report:account.general.ledger:0
1279 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1280 #: report:account.third_party_ledger:0
1281 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1282 msgid "Entry Label"
1283 msgstr "Megjegyzés"
1284
1285 #. module: account
1286 #: code:addons/account/account.py:1129
1287 #, python-format
1288 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1289 msgstr ""
1290 "Nem módosíthat/törölhet olyan naplót, amely könyvelési tételeket tartalmaz "
1291 "ebben az időszakban!"
1292
1293 #. module: account
1294 #: help:account.invoice,origin:0
1295 #: help:account.invoice.line,origin:0
1296 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1297 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
1298
1299 #. module: account
1300 #: view:account.analytic.line:0
1301 #: view:account.journal:0
1302 msgid "Others"
1303 msgstr "Egyéb"
1304
1305 #. module: account
1306 #: view:account.subscription:0
1307 msgid "Draft Subscription"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. module: account
1311 #: view:account.account:0
1312 #: report:account.account.balance:0
1313 #: view:account.analytic.line:0
1314 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1315 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1316 #: view:account.entries.report:0
1317 #: field:account.entries.report,account_id:0
1318 #: field:account.invoice,account_id:0
1319 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1320 #: view:account.invoice.report:0
1321 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1322 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1323 #: report:account.journal.period.print:0
1324 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1325 #: field:account.model.line,account_id:0
1326 #: view:account.move.line:0
1327 #: field:account.move.line,account_id:0
1328 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1329 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1330 #: report:account.third_party_ledger:0
1331 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1332 #: view:analytic.entries.report:0
1333 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1334 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1335 #: field:report.account.sales,account_id:0
1336 msgid "Account"
1337 msgstr "Számla"
1338
1339 #. module: account
1340 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1341 msgid "Included in base amount"
1342 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
1343
1344 #. module: account
1345 #: view:account.entries.report:0
1346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1347 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1348 msgid "Entries Analysis"
1349 msgstr "Főkönyvi tételek elemzése"
1350
1351 #. module: account
1352 #: field:account.account,level:0
1353 #: field:account.financial.report,level:0
1354 msgid "Level"
1355 msgstr "Szint"
1356
1357 #. module: account
1358 #: report:account.invoice:0
1359 #: view:account.invoice:0
1360 #: view:account.invoice.line:0
1361 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1362 #: view:account.move:0
1363 #: view:account.move.line:0
1364 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1365 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1366 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1367 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1368 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1369 msgid "Taxes"
1370 msgstr "Adók"
1371
1372 #. module: account
1373 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
1374 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
1375 #, python-format
1376 msgid "Select a starting and an ending period"
1377 msgstr "Válassza ki a kezdő és a záró időszakot"
1378
1379 #. module: account
1380 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1381 msgid "Profit and Loss"
1382 msgstr ""
1383
1384 #. module: account
1385 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1386 msgid "Templates for Accounts"
1387 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
1388
1389 #. module: account
1390 #: view:account.tax.code.template:0
1391 msgid "Search tax template"
1392 msgstr "Adósablon keresése"
1393
1394 #. module: account
1395 #: view:account.move.reconcile:0
1396 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1397 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1398 msgid "Reconcile Entries"
1399 msgstr "Tételek párosítása"
1400
1401 #. module: account
1402 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1403 #: view:res.company:0
1404 msgid "Overdue Payments"
1405 msgstr "Késedelmes kifizetések"
1406
1407 #. module: account
1408 #: report:account.third_party_ledger:0
1409 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1410 msgid "Initial Balance"
1411 msgstr "Nyitó egyenleg"
1412
1413 #. module: account
1414 #: view:account.invoice:0
1415 msgid "Reset to Draft"
1416 msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
1417
1418 #. module: account
1419 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1420 msgid "Bank Information"
1421 msgstr "Bank információ"
1422
1423 #. module: account
1424 #: view:account.aged.trial.balance:0
1425 #: view:account.common.report:0
1426 msgid "Report Options"
1427 msgstr "Listázási beállítások"
1428
1429 #. module: account
1430 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1431 msgid "Journal Items Analysis"
1432 msgstr "Könyvelési tételsorok elemzése"
1433
1434 #. module: account
1435 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1436 msgid "Partners"
1437 msgstr "Partnerek"
1438
1439 #. module: account
1440 #: view:account.bank.statement:0
1441 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1442 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1443 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1444 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1445 msgid "Bank Statement"
1446 msgstr "Bankkivonat"
1447
1448 #. module: account
1449 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1450 msgid "Account Receivable"
1451 msgstr "Vevő számla"
1452
1453 #. module: account
1454 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1455 msgid "Central Journal"
1456 msgstr "Központi napló"
1457
1458 #. module: account
1459 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1460 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1461 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1462 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1463 msgid "With balance is not equal to 0"
1464 msgstr "Nem 0 egyenlegűek"
1465
1466 #. module: account
1467 #: view:account.tax:0
1468 msgid "Search Taxes"
1469 msgstr "Adók keresése"
1470
1471 #. module: account
1472 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1473 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1474 msgstr "Gyűjtőkód karton"
1475
1476 #. module: account
1477 #: view:account.model:0
1478 msgid "Create entries"
1479 msgstr "Tételek létrehozása"
1480
1481 #. module: account
1482 #: field:account.entries.report,nbr:0
1483 msgid "# of Items"
1484 msgstr "Tételek száma"
1485
1486 #. module: account
1487 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1488 msgid "Maximum write-off amount"
1489 msgstr "Maximálisan leírható összeg"
1490
1491 #. module: account
1492 #: view:account.invoice:0
1493 msgid "Compute Taxes"
1494 msgstr "Adók kiszámítása"
1495
1496 #. module: account
1497 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1498 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1499 msgid "# of Digits"
1500 msgstr "Számjegyek száma"
1501
1502 #. module: account
1503 #: field:account.journal,entry_posted:0
1504 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1505 msgstr "Azonnali könyvelés"
1506
1507 #. module: account
1508 #: view:account.invoice.report:0
1509 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1510 msgid "Total Without Tax"
1511 msgstr "Nettó érték"
1512
1513 #. module: account
1514 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1515 msgid ""
1516 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1517 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1518 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1519 "statements, etc."
1520 msgstr ""
1521 "Egy könyvelési tétel több tételsorból áll, amelyek mindegyike vagy tartozik "
1522 "vagy követel tétel. A rendszer minden könyvelési bizonylatra (számlák, "
1523 "bankkivonatok, stb.) automatikusan létrehoz egy könyvelési tételt."
1524
1525 #. module: account
1526 #: view:account.entries.report:0
1527 msgid "# of Entries "
1528 msgstr "Tételek száma "
1529
1530 #. module: account
1531 #: help:account.fiscal.position,active:0
1532 msgid ""
1533 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1534 "deleting it."
1535 msgstr ""
1536
1537 #. module: account
1538 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1539 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1540 msgstr "Vezérlőpult nézet ideiglenes táblázata"
1541
1542 #. module: account
1543 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1544 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1545 msgid "Supplier Refunds"
1546 msgstr "Bejövő jóváíró számlák"
1547
1548 #. module: account
1549 #: selection:account.account,type:0
1550 #: selection:account.account.template,type:0
1551 #: selection:account.bank.statement,state:0
1552 #: selection:account.entries.report,type:0
1553 #: view:account.fiscalyear:0
1554 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1555 #: selection:account.period,state:0
1556 msgid "Closed"
1557 msgstr "Lezárt"
1558
1559 #. module: account
1560 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1561 msgid "Recurring Entries"
1562 msgstr "Ismétlődő tételek"
1563
1564 #. module: account
1565 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1566 msgid "Template for Fiscal Position"
1567 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
1568
1569 #. module: account
1570 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1571 msgid "Reconciled transactions"
1572 msgstr "Párosított tranzakciók"
1573
1574 #. module: account
1575 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1576 msgid "Columns"
1577 msgstr "Oszlopok"
1578
1579 #. module: account
1580 #: report:account.overdue:0
1581 msgid "."
1582 msgstr "."
1583
1584 #. module: account
1585 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1586 msgid "and Journals"
1587 msgstr "és naplókra"
1588
1589 #. module: account
1590 #: field:account.journal,groups_id:0
1591 msgid "Groups"
1592 msgstr "Csoportok"
1593
1594 #. module: account
1595 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1596 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1597 msgid "Untaxed"
1598 msgstr "Nettó érték"
1599
1600 #. module: account
1601 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1602 msgid "Go to next partner"
1603 msgstr "A következő partnerre lép"
1604
1605 #. module: account
1606 #: view:account.bank.statement:0
1607 msgid "Search Bank Statements"
1608 msgstr "Bankkivonatok keresése"
1609
1610 #. module: account
1611 #: view:account.move.line:0
1612 msgid "Unposted Journal Items"
1613 msgstr ""
1614
1615 #. module: account
1616 #: view:account.chart.template:0
1617 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1618 msgid "Payable Account"
1619 msgstr "Szállító főkönyvi számla"
1620
1621 #. module: account
1622 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1623 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1624 msgid "Refund Tax Account"
1625 msgstr "Adó főkönyvi számla (jóváíró szlák)"
1626
1627 #. module: account
1628 #: view:account.bank.statement:0
1629 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1630 msgid "Statement lines"
1631 msgstr "Kivonatsorok"
1632
1633 #. module: account
1634 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1635 msgid ""
1636 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1637 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1638 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1639 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1640 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1641 "form."
1642 msgstr ""
1643 "A bankkivonat az adott időszakban a betétszámlán, a hitelkártyaszámlán, "
1644 "illetve bármilyen más típusú bankszámlán előforduló pénzügyi tranzakciók "
1645 "összesítője. A rendszer automatikusan kitölti a nyitó egyenleget. Amikor a "
1646 "kurzor a tételsor pénzügyi rendezés oszlopában áll, az F1 gomb megnyomása "
1647 "után megnyílik a párosítási ablak."
1648
1649 #. module: account
1650 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1651 msgid "Date/Code"
1652 msgstr "Dátum/Kód"
1653
1654 #. module: account
1655 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1656 #: view:analytic.entries.report:0
1657 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1658 msgid "General Account"
1659 msgstr "Főkönyvi számla"
1660
1661 #. module: account
1662 #: field:res.partner,debit_limit:0
1663 msgid "Payable Limit"
1664 msgstr "Szállítói tartozás limitösszege"
1665
1666 #. module: account
1667 #: report:account.invoice:0
1668 #: view:account.invoice:0
1669 #: view:account.invoice.report:0
1670 #: field:account.move.line,invoice:0
1671 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1672 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1673 msgid "Invoice"
1674 msgstr "Számla"
1675
1676 #. module: account
1677 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1678 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1679 msgid "Analytic costs to invoice"
1680 msgstr "Kiszámlázandó költségek"
1681
1682 #. module: account
1683 #: view:ir.sequence:0
1684 msgid "Fiscal Year Sequence"
1685 msgstr "Üzleti év sorszám"
1686
1687 #. module: account
1688 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1689 msgid "Separated Journal Sequences"
1690 msgstr "Elkülönített napló sorszámok"
1691
1692 #. module: account
1693 #: view:account.invoice:0
1694 msgid "Responsible"
1695 msgstr "Felelős"
1696
1697 #. module: account
1698 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1699 msgid "Sales by Account Type"
1700 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
1701
1702 #. module: account
1703 #: view:account.invoice.refund:0
1704 msgid ""
1705 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1706 "cancel the current invoice."
1707 msgstr ""
1708 "Stornózás: Elkészíti a stornó számlát, jóváhagyja és párosítja a stornózott "
1709 "számlával."
1710
1711 #. module: account
1712 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1713 msgid "Invoicing"
1714 msgstr "Számlázás"
1715
1716 #. module: account
1717 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1718 #, python-format
1719 msgid "Unknown Partner"
1720 msgstr "Ismeretlen parner"
1721
1722 #. module: account
1723 #: field:account.tax.code,sum:0
1724 msgid "Year Sum"
1725 msgstr "Év összesen"
1726
1727 #. module: account
1728 #: code:addons/account/account_invoice.py:1429
1729 #, python-format
1730 msgid ""
1731 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1732 msgstr "A termékkel nem összeegyeztethető mértékegységet választott."
1733
1734 #. module: account
1735 #: view:account.change.currency:0
1736 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1737 msgstr "Ez a varázsló megváltoztatja a számla pénznemét"
1738
1739 #. module: account
1740 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1741 msgid ""
1742 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1743 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1744 "on an account."
1745 msgstr ""
1746 "Számlatükör megjelenítése üzleti évenként és időszak szerinti szűréssel. A "
1747 "főkönyvi számlákat faszerkezetben mutatja. A számlára klikkelve megjeleníti "
1748 "a számla könyvelési tételeit."
1749
1750 #. module: account
1751 #: view:account.analytic.account:0
1752 msgid "Pending Accounts"
1753 msgstr ""
1754
1755 #. module: account
1756 #: view:account.tax.template:0
1757 msgid "Tax Declaration"
1758 msgstr "Adóbevallás"
1759
1760 #. module: account
1761 #: help:account.journal.period,active:0
1762 msgid ""
1763 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1764 "period without removing it."
1765 msgstr ""
1766 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a könyvelési időszak."
1767
1768 #. module: account
1769 #: view:res.partner:0
1770 msgid "Supplier Debit"
1771 msgstr "Szállítói tartozás"
1772
1773 #. module: account
1774 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1775 msgid "Receivables & Payables"
1776 msgstr "Vevőkövetelések és szállítói tartozások"
1777
1778 #. module: account
1779 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1780 msgid "Account Common Journal Report"
1781 msgstr "Általános naplókimutatás"
1782
1783 #. module: account
1784 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1785 msgid "All Partners"
1786 msgstr "Minden partner"
1787
1788 #. module: account
1789 #: view:account.analytic.chart:0
1790 msgid "Analytic Account Charts"
1791 msgstr "Gyűjtőkód lista"
1792
1793 #. module: account
1794 #: view:account.analytic.line:0
1795 #: view:analytic.entries.report:0
1796 msgid "My Entries"
1797 msgstr "Tételeim"
1798
1799 #. module: account
1800 #: report:account.overdue:0
1801 msgid "Customer Ref:"
1802 msgstr "Vevő hiv.:"
1803
1804 #. module: account
1805 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
1806 #, python-format
1807 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1808 msgstr "%s felhasználónak nincs hozzáférési joga a(z) %s naplóhoz!"
1809
1810 #. module: account
1811 #: help:account.period,special:0
1812 msgid "These periods can overlap."
1813 msgstr "Ezek az időszakok egybeeshetnek."
1814
1815 #. module: account
1816 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1817 msgid "Draft statement"
1818 msgstr "Tervezet állapotú kivonat"
1819
1820 #. module: account
1821 #: view:account.tax:0
1822 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1823 msgstr "Adóbevallás: jóváíró számlák"
1824
1825 #. module: account
1826 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1827 msgid "Credit amount"
1828 msgstr "Követel összeg"
1829
1830 #. module: account
1831 #: code:addons/account/account.py:407
1832 #: code:addons/account/account.py:412
1833 #: code:addons/account/account.py:429
1834 #, python-format
1835 msgid "Error!"
1836 msgstr ""
1837
1838 #. module: account
1839 #: sql_constraint:account.move.line:0
1840 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1841 msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
1842
1843 #. module: account
1844 #: view:account.invoice.report:0
1845 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1846 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1847 msgid "Invoices Analysis"
1848 msgstr "Számlák elemzése"
1849
1850 #. module: account
1851 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1852 msgid "period close"
1853 msgstr "Időszak zárása"
1854
1855 #. module: account
1856 #: view:account.installer:0
1857 msgid "Configure Fiscal Year"
1858 msgstr "Üzleti év beállítása"
1859
1860 #. module: account
1861 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1862 msgid "Entries By Line"
1863 msgstr "Soronkénti tételek"
1864
1865 #. module: account
1866 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1867 msgid "Based on"
1868 msgstr ""
1869
1870 #. module: account
1871 #: field:account.invoice,move_id:0
1872 #: field:account.invoice,move_name:0
1873 msgid "Journal Entry"
1874 msgstr "Könyvelési tétel"
1875
1876 #. module: account
1877 #: view:account.tax:0
1878 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1879 msgstr "Adóbevallás: normál számlák"
1880
1881 #. module: account
1882 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1883 msgid "Sub Total"
1884 msgstr "Összeg"
1885
1886 #. module: account
1887 #: view:account.account:0
1888 #: view:account.treasury.report:0
1889 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1890 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1891 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1892 msgid "Treasury Analysis"
1893 msgstr "Pénzeszközök elemzése"
1894
1895 #. module: account
1896 #: constraint:res.company:0
1897 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1898 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
1899
1900 #. module: account
1901 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
1902 msgid "Sale/Purchase Journal"
1903 msgstr ""
1904
1905 #. module: account
1906 #: view:account.analytic.account:0
1907 msgid "Analytic account"
1908 msgstr "Gyűjtőkód"
1909
1910 #. module: account
1911 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
1912 #, python-format
1913 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1914 msgstr ""
1915 "Kérem, ellenőrizze, hogy a naplóban beállította-e a főkönyvi számlát."
1916
1917 #. module: account
1918 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1919 #: selection:account.move.line,state:0
1920 msgid "Valid"
1921 msgstr "Érvényes"
1922
1923 #. module: account
1924 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1925 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1926 msgid "Account Print Journal"
1927 msgstr "Naplók nyomtatása"
1928
1929 #. module: account
1930 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1931 msgid "Product Category"
1932 msgstr "Termék kategória"
1933
1934 #. module: account
1935 #: selection:account.account.type,report_type:0
1936 msgid "/"
1937 msgstr "/"
1938
1939 #. module: account
1940 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1941 msgid ""
1942 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
1943 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1944 "Loss Report"
1945 msgstr ""
1946
1947 #. module: account
1948 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1949 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1950 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1951 msgstr "Könyvelési és fizetési tételek közötti összehasonlítás"
1952
1953 #. module: account
1954 #: view:account.tax:0
1955 #: view:account.tax.template:0
1956 msgid "Tax Definition"
1957 msgstr "Adó meghatározása"
1958
1959 #. module: account
1960 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1961 msgid ""
1962 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1963 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1964 msgstr ""
1965 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy minden napló külön sorszámozást kapjon. "
1966 "Különben mindegyik ugyanazt a sorszámozást használja."
1967
1968 #. module: account
1969 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1970 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1971 msgid ""
1972 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1973 "currency"
1974 msgstr ""
1975 "Megjeleníti a pénznem oszlopot, ha a pénznem eltér a vállalat pénznemétől"
1976
1977 #. module: account
1978 #: help:account.journal,allow_date:0
1979 msgid ""
1980 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1981 "the period dates"
1982 msgstr ""
1983 "Ha bejelölésre kerül, nem fogadja el azt a tételt, amelynek dátuma nem esik "
1984 "bele az időszakba"
1985
1986 #. module: account
1987 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1988 #, python-format
1989 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
1990 msgstr ""
1991
1992 #. module: account
1993 #: field:account.installer,config_logo:0
1994 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1995 msgid "Image"
1996 msgstr "Kép"
1997
1998 #. module: account
1999 #: constraint:account.move.line:0
2000 msgid ""
2001 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2002 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2003 "a multi-currency view on the journal."
2004 msgstr ""
2005
2006 #. module: account
2007 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
2008 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
2009 msgstr ""
2010
2011 #. module: account
2012 #: view:account.invoice:0
2013 #: view:report.invoice.created:0
2014 msgid "Untaxed Amount"
2015 msgstr "Nettó érték"
2016
2017 #. module: account
2018 #: help:account.tax,active:0
2019 msgid ""
2020 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2021 "without removing it."
2022 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható az adó."
2023
2024 #. module: account
2025 #: view:account.analytic.line:0
2026 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2027 msgstr ""
2028
2029 #. module: account
2030 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2031 msgid "Italic Text (smaller)"
2032 msgstr ""
2033
2034 #. module: account
2035 #: view:account.bank.statement:0
2036 #: view:account.invoice:0
2037 #: selection:account.invoice,state:0
2038 #: view:account.invoice.report:0
2039 #: selection:account.invoice.report,state:0
2040 #: selection:account.journal.period,state:0
2041 #: view:account.subscription:0
2042 #: selection:account.subscription,state:0
2043 #: selection:report.invoice.created,state:0
2044 msgid "Draft"
2045 msgstr "Tervezet"
2046
2047 #. module: account
2048 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2049 msgid "VAT Declaration"
2050 msgstr ""
2051
2052 #. module: account
2053 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2054 msgid "Partial Entry lines"
2055 msgstr "Részleges tételsorok"
2056
2057 #. module: account
2058 #: view:account.fiscalyear:0
2059 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2060 msgid "Fiscalyear"
2061 msgstr "Üzleti év"
2062
2063 #. module: account
2064 #: view:account.journal.select:0
2065 #: view:project.account.analytic.line:0
2066 msgid "Open Entries"
2067 msgstr "Tételek megnyitása"
2068
2069 #. module: account
2070 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2071 msgid "Accounts to Reconcile"
2072 msgstr "Párosítandó számlák"
2073
2074 #. module: account
2075 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2076 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2077 msgstr "File-ból kivonat importálása a rendszerbe"
2078
2079 #. module: account
2080 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2081 msgid "Import from invoice"
2082 msgstr "Importálás számlából"
2083
2084 #. module: account
2085 #: selection:account.entries.report,month:0
2086 #: selection:account.invoice.report,month:0
2087 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2088 #: selection:report.account.sales,month:0
2089 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2090 msgid "January"
2091 msgstr "Január"
2092
2093 #. module: account
2094 #: view:account.journal:0
2095 msgid "Validations"
2096 msgstr "Ellenőrzés"
2097
2098 #. module: account
2099 #: view:account.entries.report:0
2100 msgid "This F.Year"
2101 msgstr "Tárgyév"
2102
2103 #. module: account
2104 #: view:account.tax.chart:0
2105 msgid "Account tax charts"
2106 msgstr "Adókivonatok"
2107
2108 #. module: account
2109 #: constraint:account.period:0
2110 msgid ""
2111 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2112 "of the fiscal year. "
2113 msgstr ""
2114 "Érvénytelen időszak! Néhány időszak egybeeshet vagy a dátum kívül esik az "
2115 "üzleti éven. "
2116
2117 #. module: account
2118 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
2119 #, python-format
2120 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
2121 msgstr ""
2122
2123 #. module: account
2124 #: selection:account.invoice,state:0
2125 #: view:account.invoice.report:0
2126 #: selection:account.invoice.report,state:0
2127 #: selection:report.invoice.created,state:0
2128 msgid "Pro-forma"
2129 msgstr "Pro forma"
2130
2131 #. module: account
2132 #: code:addons/account/account.py:1461
2133 #, python-format
2134 msgid ""
2135 "There is no default default debit account defined \n"
2136 "on journal \"%s\""
2137 msgstr ""
2138 "\"%s\" naplóra nem állítottak be alapértelmezett tartozik \n"
2139 "főkönyvi számlát"
2140
2141 #. module: account
2142 #: help:account.account.template,type:0
2143 #: help:account.entries.report,type:0
2144 msgid ""
2145 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2146 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2147 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2148 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2149 "accounts."
2150 msgstr ""
2151 "Ez a típus a sajátos számlafajták megkülönböztetésére szolgál: a gyűjtő "
2152 "típusúakra nem lehet könyvelni, a konszolidáció típusúaknak lehetnek "
2153 "alárendelt számlái több céges konszolidációhoz, a szállító/vevő típusúak a "
2154 "szállítók/vevők kezelésére valók, a lezárt típusúak a továbbiakban már nem "
2155 "használt számlák."
2156
2157 #. module: account
2158 #: view:account.chart.template:0
2159 msgid "Search Chart of Account Templates"
2160 msgstr "Számlatükör sablon keresése"
2161
2162 #. module: account
2163 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
2164 #, python-format
2165 msgid ""
2166 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2167 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2168 "sequence manually for this piece."
2169 msgstr ""
2170
2171 #. module: account
2172 #: code:addons/account/account.py:787
2173 #, python-format
2174 msgid ""
2175 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2176 "in journal items"
2177 msgstr ""
2178
2179 #. module: account
2180 #: report:account.invoice:0
2181 msgid "Customer Code"
2182 msgstr ""
2183
2184 #. module: account
2185 #: view:account.installer:0
2186 msgid ""
2187 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2188 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2189 "can be installed and will be selected by default."
2190 msgstr ""
2191 "Az alapértelmezett számlatükör az ország kiválasztáshoz illeszkedik. Ha az "
2192 "adott országra nincs elfogadott számlatükör, akkor beállítható egy általános "
2193 "számlatükör és ez kerül kiválasztásra alapértelmezettként."
2194
2195 #. module: account
2196 #: view:account.account.type:0
2197 #: field:account.account.type,note:0
2198 #: view:account.analytic.account:0
2199 #: report:account.invoice:0
2200 #: field:account.invoice,name:0
2201 #: field:account.invoice.line,name:0
2202 #: field:account.invoice.refund,description:0
2203 #: report:account.overdue:0
2204 #: field:account.payment.term,note:0
2205 #: view:account.tax.code:0
2206 #: field:account.tax.code,info:0
2207 #: view:account.tax.code.template:0
2208 #: field:account.tax.code.template,info:0
2209 #: field:analytic.entries.report,name:0
2210 #: field:report.invoice.created,name:0
2211 msgid "Description"
2212 msgstr "Leírás"
2213
2214 #. module: account
2215 #: code:addons/account/account.py:3119
2216 #, python-format
2217 msgid "ECNJ"
2218 msgstr "ECNJ"
2219
2220 #. module: account
2221 #: view:account.subscription:0
2222 #: selection:account.subscription,state:0
2223 msgid "Running"
2224 msgstr "Futó"
2225
2226 #. module: account
2227 #: view:account.chart.template:0
2228 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2229 #: field:product.template,property_account_income:0
2230 msgid "Income Account"
2231 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
2232
2233 #. module: account
2234 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
2235 #, python-format
2236 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2237 msgstr "Nem határoztak meg értékesítés/beszerzés típusú naplót!"
2238
2239 #. module: account
2240 #: constraint:res.partner.bank:0
2241 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
2242 msgstr ""
2243
2244 #. module: account
2245 #: view:product.category:0
2246 msgid "Accounting Properties"
2247 msgstr "Könyvelési beállítások"
2248
2249 #. module: account
2250 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2251 #: report:account.journal.period.print:0
2252 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2253 msgid "Entries Sorted By"
2254 msgstr "Tételek sorbarendezésének alapja"
2255
2256 #. module: account
2257 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2258 msgid "Change to"
2259 msgstr "Új pénznem"
2260
2261 #. module: account
2262 #: view:account.entries.report:0
2263 msgid "# of Products Qty "
2264 msgstr "Termékmennyiség "
2265
2266 #. module: account
2267 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2268 msgid "Product Template"
2269 msgstr "Terméksablon"
2270
2271 #. module: account
2272 #: report:account.account.balance:0
2273 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2274 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2275 #: report:account.central.journal:0
2276 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2277 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2278 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2279 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2280 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2281 #: view:account.entries.report:0
2282 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2283 #: field:account.fiscalyear,name:0
2284 #: report:account.general.journal:0
2285 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2286 #: report:account.general.ledger:0
2287 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2288 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2289 #: report:account.journal.period.print:0
2290 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2291 #: report:account.partner.balance:0
2292 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2293 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2294 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2295 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2296 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2297 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2298 #: report:account.third_party_ledger:0
2299 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2300 #: report:account.vat.declaration:0
2301 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2302 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2303 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2304 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2305 msgid "Fiscal Year"
2306 msgstr "Üzleti év"
2307
2308 #. module: account
2309 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2310 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2311 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2312 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2313 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2314 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2315 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2316 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2317 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2318 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2319 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2320 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2321 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2322 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2323 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2324 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2325 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni"
2326
2327 #. module: account
2328 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2329 msgid "Account Line"
2330 msgstr ""
2331
2332 #. module: account
2333 #: code:addons/account/account.py:1468
2334 #, python-format
2335 msgid ""
2336 "There is no default default credit account defined \n"
2337 "on journal \"%s\""
2338 msgstr ""
2339 "\"%s\" naplóra nem határoztak meg alapértelmezett \n"
2340 "követel főkönyvi számlát"
2341
2342 #. module: account
2343 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2344 msgid ""
2345 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2346 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2347 "and journals for you."
2348 msgstr ""
2349
2350 #. module: account
2351 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2352 msgid "Account Entry"
2353 msgstr "Könyvelési tétel"
2354
2355 #. module: account
2356 #: constraint:res.partner:0
2357 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2358 msgstr ""
2359
2360 #. module: account
2361 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2362 msgid "Main Sequence"
2363 msgstr "Fő sorszám"
2364
2365 #. module: account
2366 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
2367 #, python-format
2368 msgid ""
2369 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2370 "related journal items."
2371 msgstr ""
2372
2373 #. module: account
2374 #: field:account.invoice,payment_term:0
2375 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2376 #: view:account.payment.term:0
2377 #: field:account.payment.term,name:0
2378 #: view:account.payment.term.line:0
2379 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2380 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2381 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2382 msgid "Payment Term"
2383 msgstr "Fizetési feltétel"
2384
2385 #. module: account
2386 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2387 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2388 msgid "Fiscal Positions"
2389 msgstr "ÁFA pozíciók"
2390
2391 #. module: account
2392 #: constraint:account.account:0
2393 #: constraint:account.tax.code:0
2394 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2395 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív számlákat."
2396
2397 #. module: account
2398 #: field:account.period.close,sure:0
2399 msgid "Check this box"
2400 msgstr "Jelölje meg ezt a négyzetet"
2401
2402 #. module: account
2403 #: view:account.common.report:0
2404 msgid "Filters"
2405 msgstr "Szűrők"
2406
2407 #. module: account
2408 #: view:account.bank.statement:0
2409 #: selection:account.bank.statement,state:0
2410 #: view:account.fiscalyear:0
2411 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2412 #: selection:account.invoice,state:0
2413 #: selection:account.invoice.report,state:0
2414 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2415 #: selection:account.period,state:0
2416 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2417 #: selection:report.invoice.created,state:0
2418 #, python-format
2419 msgid "Open"
2420 msgstr "Nyitott"
2421
2422 #. module: account
2423 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2424 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2425 msgid "Draft state of an invoice"
2426 msgstr "A számla tervezet állapota"
2427
2428 #. module: account
2429 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2430 msgid "Partner Reconciliation"
2431 msgstr "Partner párosítás"
2432
2433 #. module: account
2434 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2435 #: view:account.tax.code:0
2436 msgid "Account Tax Code"
2437 msgstr "Adógyűjtő kód"
2438
2439 #. module: account
2440 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
2441 #, python-format
2442 msgid ""
2443 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2444 "\n"
2445 "You can create one in the menu: \n"
2446 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2447 msgstr ""
2448 "%s típusú napló nem létezik.\n"
2449 "\n"
2450 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
2451 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
2452
2453 #. module: account
2454 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2455 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2456 msgid "30% Advance End 30 Days"
2457 msgstr ""
2458
2459 #. module: account
2460 #: view:account.entries.report:0
2461 msgid "Unreconciled entries"
2462 msgstr "Nem egyeztetett tételek"
2463
2464 #. module: account
2465 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2466 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2467 msgid "Base Code"
2468 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
2469
2470 #. module: account
2471 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2472 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2473 msgstr "Megadja az adók listázási sorrendjét."
2474
2475 #. module: account
2476 #: field:account.tax,base_sign:0
2477 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2478 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2479 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2480 msgid "Base Code Sign"
2481 msgstr "Adóalapgyűjtő előjel"
2482
2483 #. module: account
2484 #: view:account.vat.declaration:0
2485 msgid ""
2486 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2487 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2488 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2489 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2490 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2491 "the start and end of the month or quarter."
2492 msgstr ""
2493 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
2494 "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
2495 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
2496 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
2497
2498 #. module: account
2499 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2500 msgid "Debit Centralisation"
2501 msgstr "Közös tartozik ellenszámla"
2502
2503 #. module: account
2504 #: view:account.invoice.confirm:0
2505 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2506 msgid "Confirm Draft Invoices"
2507 msgstr "Számlatervezetek jóváhagyása"
2508
2509 #. module: account
2510 #: field:account.entries.report,day:0
2511 #: view:account.invoice.report:0
2512 #: field:account.invoice.report,day:0
2513 #: view:analytic.entries.report:0
2514 #: field:analytic.entries.report,day:0
2515 msgid "Day"
2516 msgstr "Nap"
2517
2518 #. module: account
2519 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2520 msgid "Accounts to Renew"
2521 msgstr "Megújítandó számlák"
2522
2523 #. module: account
2524 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2525 msgid "Account Model Entries"
2526 msgstr "Modelltételek"
2527
2528 #. module: account
2529 #: code:addons/account/account.py:3117
2530 #, python-format
2531 msgid "EXJ"
2532 msgstr "EXJ"
2533
2534 #. module: account
2535 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2536 msgid "Supplier Taxes"
2537 msgstr "Beszerzési adók"
2538
2539 #. module: account
2540 #: view:account.entries.report:0
2541 msgid "entries"
2542 msgstr ""
2543
2544 #. module: account
2545 #: help:account.invoice,date_due:0
2546 #: help:account.invoice,payment_term:0
2547 msgid ""
2548 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2549 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2550 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2551 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2552 msgstr ""
2553 "Ha használja a fizetési feltételeket, a fizetési határidő automatikusan "
2554 "kiszámítódik a könyvelési tételek előállításakor. Ha üresen hagyja a "
2555 "fizetési feltételt és a fizetési határidőt, az készpénzes fizetést jelent. A "
2556 "fizetési feltétel több fizetési határidőt is ki tud számolni, pl. 50% "
2557 "azonnal, 50% 1 hónap múlva."
2558
2559 #. module: account
2560 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2561 msgid "Select period"
2562 msgstr "Időszak kiválasztása"
2563
2564 #. module: account
2565 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2566 msgid "Statements"
2567 msgstr "Kivonatok"
2568
2569 #. module: account
2570 #: report:account.analytic.account.journal:0
2571 msgid "Move Name"
2572 msgstr "Megnevezés"
2573
2574 #. module: account
2575 #: help:res.partner,property_account_position:0
2576 msgid ""
2577 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2578 "partner."
2579 msgstr ""
2580 "Az ÁFA pozíció határozza meg a partner esetében alkalmazott adókat és "
2581 "számlákat."
2582
2583 #. module: account
2584 #: view:account.print.journal:0
2585 msgid ""
2586 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2587 msgstr "Ez a kimutatás a naplók állapotáról ad áttekintést"
2588
2589 #. module: account
2590 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2591 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #. module: account
2595 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
2596 #: report:account.invoice:0
2597 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2598 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2599 msgid "Tax"
2600 msgstr "ÁFA"
2601
2602 #. module: account
2603 #: view:account.analytic.account:0
2604 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2605 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2606 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2607 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2608 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2609 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2610 msgid "Analytic Account"
2611 msgstr "Gyűjtőkód"
2612
2613 #. module: account
2614 #: view:account.account:0
2615 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2616 #: selection:account.financial.report,type:0
2617 #: view:account.journal:0
2618 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2619 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2620 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2621 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2622 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2623 msgid "Accounts"
2624 msgstr "Főkönyvi számlák"
2625
2626 #. module: account
2627 #: code:addons/account/account_invoice.py:369
2628 #, python-format
2629 msgid "Configuration Error!"
2630 msgstr "Beállítási hiba!"
2631
2632 #. module: account
2633 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2634 msgid "Average Price"
2635 msgstr "Átlagár"
2636
2637 #. module: account
2638 #: report:account.overdue:0
2639 msgid "Date:"
2640 msgstr "Dátum:"
2641
2642 #. module: account
2643 #: report:account.journal.period.print:0
2644 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2645 msgid "Label"
2646 msgstr "Megjegyzés"
2647
2648 #. module: account
2649 #: view:account.tax:0
2650 #: view:res.partner.bank:0
2651 msgid "Accounting Information"
2652 msgstr "Könyvelési információ"
2653
2654 #. module: account
2655 #: view:account.tax:0
2656 #: view:account.tax.template:0
2657 msgid "Special Computation"
2658 msgstr "Különleges számítás"
2659
2660 #. module: account
2661 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2662 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2663 msgid "Bank reconciliation"
2664 msgstr "Bank egyeztetés"
2665
2666 #. module: account
2667 #: report:account.invoice:0
2668 msgid "Disc.(%)"
2669 msgstr "Eng. (%)"
2670
2671 #. module: account
2672 #: report:account.general.ledger:0
2673 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2674 #: report:account.overdue:0
2675 #: report:account.third_party_ledger:0
2676 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2677 msgid "Ref"
2678 msgstr "Hiv"
2679
2680 #. module: account
2681 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2682 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2683 msgstr "Adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő lehet."
2684
2685 #. module: account
2686 #: sql_constraint:account.model.line:0
2687 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2688 msgstr ""
2689
2690 #. module: account
2691 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2692 msgid "Automatic Reconciliation"
2693 msgstr "Automatikus párosítás"
2694
2695 #. module: account
2696 #: field:account.invoice,reconciled:0
2697 msgid "Paid/Reconciled"
2698 msgstr "Kifizetett/párosított"
2699
2700 #. module: account
2701 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2702 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2703 msgid "Refund Base Code"
2704 msgstr "Adóalapgyűjtő kód (jóváíró szlák)"
2705
2706 #. module: account
2707 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2708 msgid "True"
2709 msgstr "Igaz"
2710
2711 #. module: account
2712 #: view:account.bank.statement:0
2713 #: view:account.common.report:0
2714 #: view:account.move:0
2715 #: view:account.move.line:0
2716 #: view:accounting.report:0
2717 msgid "Dates"
2718 msgstr "Dátumok"
2719
2720 #. module: account
2721 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2722 msgid "Parent Chart Template"
2723 msgstr ""
2724
2725 #. module: account
2726 #: field:account.tax,parent_id:0
2727 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2728 msgid "Parent Tax Account"
2729 msgstr "Fölérendelt adószámla"
2730
2731 #. module: account
2732 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2733 #, python-format
2734 msgid "New currency is not configured properly !"
2735 msgstr ""
2736
2737 #. module: account
2738 #: view:account.subscription.generate:0
2739 msgid ""
2740 "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
2741 "before a specific date."
2742 msgstr ""
2743 "A megadott időpont előtt rögzített tételek alapján automatikusan előállít "
2744 "tételeket."
2745
2746 #. module: account
2747 #: view:account.aged.trial.balance:0
2748 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2749 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2750 msgid "Aged Partner Balance"
2751 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
2752
2753 #. module: account
2754 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2755 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2756 msgid "Accounting entries"
2757 msgstr "Könyvelési tételek"
2758
2759 #. module: account
2760 #: field:account.invoice,reference_type:0
2761 msgid "Communication Type"
2762 msgstr ""
2763
2764 #. module: account
2765 #: field:account.invoice.line,discount:0
2766 msgid "Discount (%)"
2767 msgstr "Engedmény (%)"
2768
2769 #. module: account
2770 #: help:account.journal,entry_posted:0
2771 msgid ""
2772 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2773 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2774 "manual validation. \n"
2775 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2776 "always skipping that state."
2777 msgstr ""
2778 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja, hogy az új könyvelési tételek "
2779 "keresztülmenjenek a tervezet állapoton, így ahelyett közvetlenül, kézi "
2780 "jóváhagyás nélkül könyvelt állapotba kerülnek. \n"
2781 "Vegye figyelembe, hogy a rendszer által automatikusan létrehozott könyvelési "
2782 "tételek mindig kihagyják a tervezet állapotot."
2783
2784 #. module: account
2785 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2786 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2787 msgid "New Company Financial Setting"
2788 msgstr "Új vállalat könyvelési/pénzügyi beállítása"
2789
2790 #. module: account
2791 #: view:account.installer:0
2792 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2793 msgstr ""
2794
2795 #. module: account
2796 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2797 #: view:report.account.sales:0
2798 #: view:report.account_type.sales:0
2799 msgid "Sales by Account"
2800 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
2801
2802 #. module: account
2803 #: view:account.use.model:0
2804 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2805 msgstr "Ez a varázsló ismétlődő könyvelési tételeket hoz létre"
2806
2807 #. module: account
2808 #: code:addons/account/account.py:1321
2809 #, python-format
2810 msgid "No sequence defined on the journal !"
2811 msgstr "A naplóra nem határoztak meg sorszámot!"
2812
2813 #. module: account
2814 #: code:addons/account/account.py:2268
2815 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
2816 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2817 #, python-format
2818 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2819 msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtőnaplót!"
2820
2821 #. module: account
2822 #: code:addons/account/account.py:407
2823 #, python-format
2824 msgid ""
2825 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2826 "balance!"
2827 msgstr ""
2828
2829 #. module: account
2830 #: view:account.invoice.tax:0
2831 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2832 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2833 msgid "Tax codes"
2834 msgstr "Adógyűjtők"
2835
2836 #. module: account
2837 #: view:account.account:0
2838 msgid "Unrealized Gains and losses"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. module: account
2842 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2843 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2844 msgid "Customers"
2845 msgstr "Vevők"
2846
2847 #. module: account
2848 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2849 #: report:account.analytic.account.journal:0
2850 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2851 msgid "Period to"
2852 msgstr "Záró időszak"
2853
2854 #. module: account
2855 #: selection:account.entries.report,month:0
2856 #: selection:account.invoice.report,month:0
2857 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2858 #: selection:report.account.sales,month:0
2859 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2860 msgid "August"
2861 msgstr "Augusztus"
2862
2863 #. module: account
2864 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2865 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2866 msgstr "A pénzügyi rendezés tételei a párosítás második bemenetei."
2867
2868 #. module: account
2869 #: selection:account.entries.report,month:0
2870 #: selection:account.invoice.report,month:0
2871 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2872 #: selection:report.account.sales,month:0
2873 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2874 msgid "October"
2875 msgstr "Október"
2876
2877 #. module: account
2878 #: help:account.move.line,quantity:0
2879 msgid ""
2880 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2881 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2882 msgstr ""
2883 "A tételsor szabadon választható mennyiségi adata, pl. értékesített termékek "
2884 "száma. A mennyiség nem a törvény által előírt kötelező adat, de néhány "
2885 "kimutatásban nagyon hasznos."
2886
2887 #. module: account
2888 #: view:account.payment.term.line:0
2889 msgid "Line 2:"
2890 msgstr "2. sor:"
2891
2892 #. module: account
2893 #: field:account.journal.column,required:0
2894 msgid "Required"
2895 msgstr "Kötelezõ"
2896
2897 #. module: account
2898 #: view:account.chart.template:0
2899 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2900 #: field:product.template,property_account_expense:0
2901 msgid "Expense Account"
2902 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
2903
2904 #. module: account
2905 #: help:account.invoice,period_id:0
2906 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2907 msgstr "Hagyja üresen, hogy a jóváhagyás dátumának időszakát használja."
2908
2909 #. module: account
2910 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2911 msgid ""
2912 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2913 msgstr "A kivonat egyeztetésnél használja a rendszer, máshol ne alkalmazza."
2914
2915 #. module: account
2916 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2917 msgid "Base Code Amount"
2918 msgstr "Adóalapgyűjtő összege"
2919
2920 #. module: account
2921 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
2922 #, python-format
2923 msgid ""
2924 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
2925 "refund it instead."
2926 msgstr ""
2927
2928 #. module: account
2929 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2930 msgid "Default Sale Tax"
2931 msgstr "Alapértelmezett fizetendő ÁFA"
2932
2933 #. module: account
2934 #: code:addons/account/account_invoice.py:1013
2935 #, python-format
2936 msgid "Invoice  '%s' is validated."
2937 msgstr "'%s' számla jóváhagyásra került."
2938
2939 #. module: account
2940 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2941 msgid ""
2942 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2943 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2944 "partner payment terms."
2945 msgstr ""
2946 "Az erre a modellre előállított tételek esedékességének dátuma. Választhat a "
2947 "tételek létrehozásának dátuma vagy a partner fizetési feltételével megnövelt "
2948 "létrehozás dátuma között."
2949
2950 #. module: account
2951 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2952 msgid "Financial Accounting"
2953 msgstr "Pénzügyi számvitel"
2954
2955 #. module: account
2956 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
2957 msgid "Profit And Loss"
2958 msgstr "Eredménykimutatás"
2959
2960 #. module: account
2961 #: view:account.fiscal.position:0
2962 #: field:account.fiscal.position,name:0
2963 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2964 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2965 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2966 #: view:account.fiscal.position.template:0
2967 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2968 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2969 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2970 #: field:res.partner,property_account_position:0
2971 msgid "Fiscal Position"
2972 msgstr "ÁFA pozíció"
2973
2974 #. module: account
2975 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
2976 #, python-format
2977 msgid ""
2978 "Tax base different!\n"
2979 "Click on compute to update the tax base."
2980 msgstr ""
2981
2982 #. module: account
2983 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
2984 msgid "One Partner Per Page"
2985 msgstr "Oldalanként egy partner"
2986
2987 #. module: account
2988 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2989 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2990 msgid "Children"
2991 msgstr "Alárendelt számlák"
2992
2993 #. module: account
2994 #: selection:account.invoice,type:0
2995 #: selection:account.invoice.report,type:0
2996 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2997 #: selection:report.invoice.created,type:0
2998 msgid "Customer Invoice"
2999 msgstr "Kimenő számla"
3000
3001 #. module: account
3002 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
3003 msgid ""
3004 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
3005 "computing the next taxes."
3006 msgstr ""
3007 "Állítsa be, ha az adóalapnak tartalmaznia kell az adó összegét a következő "
3008 "adó kiszámításánál."
3009
3010 #. module: account
3011 #: help:account.journal,user_id:0
3012 msgid "The user responsible for this journal"
3013 msgstr "A naplóért felelős felhasználó"
3014
3015 #. module: account
3016 #: view:account.period:0
3017 msgid "Search Period"
3018 msgstr "Időszak keresése"
3019
3020 #. module: account
3021 #: view:account.change.currency:0
3022 msgid "Invoice Currency"
3023 msgstr "Számla pénzneme"
3024
3025 #. module: account
3026 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3027 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3028 msgid "Account Reports"
3029 msgstr ""
3030
3031 #. module: account
3032 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3033 msgid "Terms"
3034 msgstr "Fizetési feltételek"
3035
3036 #. module: account
3037 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
3038 msgid "Cash Transaction"
3039 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
3040
3041 #. module: account
3042 #: view:res.partner:0
3043 msgid "Bank account"
3044 msgstr "Bankszámla"
3045
3046 #. module: account
3047 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3048 msgid "Tax Template List"
3049 msgstr "Adósablon lista"
3050
3051 #. module: account
3052 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3053 msgid "Sale/Purchase Journals"
3054 msgstr ""
3055
3056 #. module: account
3057 #: help:account.account,currency_mode:0
3058 msgid ""
3059 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3060 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3061 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3062 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3063 "always use the rate at date."
3064 msgstr ""
3065 "Kiválasztja, hogy a rendszer milyen árfolyamon számolja a devizás tételek "
3066 "csökkenéseit. A növekedéseknél mindig a napi árfolyamot használja a rendszer."
3067
3068 #. module: account
3069 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3070 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3071 msgid "No. of Digits to use for account code"
3072 msgstr "Számjegyek száma a főkönyvi számla számában"
3073
3074 #. module: account
3075 #: field:account.payment.term.line,name:0
3076 msgid "Line Name"
3077 msgstr "Sor neve"
3078
3079 #. module: account
3080 #: view:account.fiscalyear:0
3081 msgid "Search Fiscalyear"
3082 msgstr "Üzleti év keresése"
3083
3084 #. module: account
3085 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3086 msgid "Always"
3087 msgstr "Mindig"
3088
3089 #. module: account
3090 #: view:account.invoice.report:0
3091 #: view:analytic.entries.report:0
3092 msgid "Month-1"
3093 msgstr ""
3094
3095 #. module: account
3096 #: view:account.analytic.line:0
3097 msgid "Total Quantity"
3098 msgstr "Összes mennyiség"
3099
3100 #. module: account
3101 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3102 msgid "Write-Off account"
3103 msgstr "Leírás főkönyvi számlája"
3104
3105 #. module: account
3106 #: field:account.model.line,model_id:0
3107 #: view:account.subscription:0
3108 #: field:account.subscription,model_id:0
3109 msgid "Model"
3110 msgstr "Modell"
3111
3112 #. module: account
3113 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3114 msgid "The account basis of the tax declaration."
3115 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap."
3116
3117 #. module: account
3118 #: selection:account.account,type:0
3119 #: selection:account.account.template,type:0
3120 #: selection:account.entries.report,type:0
3121 #: selection:account.financial.report,type:0
3122 msgid "View"
3123 msgstr "Gyűjtő"
3124
3125 #. module: account
3126 #: code:addons/account/account.py:3363
3127 #: code:addons/account/account_bank.py:90
3128 #, python-format
3129 msgid "BNK"
3130 msgstr "BNK"
3131
3132 #. module: account
3133 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3134 msgid "Analytic lines"
3135 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3136
3137 #. module: account
3138 #: view:account.invoice:0
3139 msgid "Proforma Invoices"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. module: account
3143 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3144 msgid "Electronic File"
3145 msgstr "Elektronikus file"
3146
3147 #. module: account
3148 #: view:res.partner:0
3149 msgid "Customer Credit"
3150 msgstr "Vevőkövetelés"
3151
3152 #. module: account
3153 #: view:account.payment.term.line:0
3154 msgid "  Day of the Month: 0"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. module: account
3158 #: view:account.subscription:0
3159 msgid "Starts on"
3160 msgstr "Kezdés"
3161
3162 #. module: account
3163 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3164 msgid "Account Partner Ledger"
3165 msgstr "Folyószámla karton"
3166
3167 #. module: account
3168 #: help:account.journal.column,sequence:0
3169 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3170 msgstr "Meghatározza a naplóoszlopok sorrendjét."
3171
3172 #. module: account
3173 #: help:account.account,currency_id:0
3174 #: help:account.account.template,currency_id:0
3175 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3176 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3177 msgstr ""
3178 "A számla minden mozgásának ebben a másodlagos pénznemben kell végbemennie."
3179
3180 #. module: account
3181 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3182 msgid ""
3183 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3184 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3185 msgstr ""
3186 "Ez a varázsló a kiválasztott napló és időszak minden könyvelési tételét "
3187 "jóváhagyja. Ezután nem lesznek módosíthatóak."
3188
3189 #. module: account
3190 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3191 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3192 msgid "Chart of Accounts Templates"
3193 msgstr "Számlatükör sablonok"
3194
3195 #. module: account
3196 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3197 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3198 msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör előállítása"
3199
3200 #. module: account
3201 #: view:report.account.sales:0
3202 msgid "This months' Sales by type"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. module: account
3206 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3207 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3208 msgstr "Párosítás visszavonása"
3209
3210 #. module: account
3211 #: sql_constraint:account.tax:0
3212 msgid "The description must be unique per company!"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. module: account
3216 #: help:account.account.type,close_method:0
3217 msgid ""
3218 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3219 "entries for all the accounts of this type.\n"
3220 "\n"
3221 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3222 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3223 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3224 "the reconciled ones.\n"
3225 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3226 "the first day of the new fiscal year."
3227 msgstr ""
3228 "Állítsa be a módszert, amellyel az ezen típusú főkönyvi számlák nyitó "
3229 "tételei létrehozásra kerülnek.\n"
3230 "\n"
3231 " Semmi esetében nem lesznek nyitó tételek.\n"
3232 " Egyenlegnél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel.\n"
3233 " Tételes esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre.\n"
3234 " Rendezetlennél csak a párosítatlan tételek kerülnek át."
3235
3236 #. module: account
3237 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3238 #, python-format
3239 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3240 msgstr "Az üzleti évre nem állítottak be záró/nyitó naplót."
3241
3242 #. module: account
3243 #: view:account.tax:0
3244 #: view:account.tax.template:0
3245 msgid "Keep empty to use the expense account"
3246 msgstr "-"
3247
3248 #. module: account
3249 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3250 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3251 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3252 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3253 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3254 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3255 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3256 #: view:account.common.report:0
3257 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3258 #: report:account.general.journal:0
3259 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3260 #: report:account.general.ledger:0
3261 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3262 #: view:account.journal.period:0
3263 #: report:account.partner.balance:0
3264 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3265 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3266 #: view:account.print.journal:0
3267 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3268 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3269 #: report:account.third_party_ledger:0
3270 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3271 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3272 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3273 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3274 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3275 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3276 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3277 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3278 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3279 msgid "Journals"
3280 msgstr "Naplók"
3281
3282 #. module: account
3283 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3284 msgid "Remaining Partners"
3285 msgstr "Hátralévő partnerek"
3286
3287 #. module: account
3288 #: view:account.subscription:0
3289 #: field:account.subscription,lines_id:0
3290 msgid "Subscription Lines"
3291 msgstr "Előjegyzés sorok"
3292
3293 #. module: account
3294 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3295 #: view:account.journal:0
3296 #: selection:account.journal,type:0
3297 #: view:account.model:0
3298 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3299 #: view:account.tax.template:0
3300 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3301 msgid "Purchase"
3302 msgstr "Beszerzés"
3303
3304 #. module: account
3305 #: view:account.installer:0
3306 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3307 msgid "Accounting Application Configuration"
3308 msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
3309
3310 #. module: account
3311 #: view:account.payment.term.line:0
3312 msgid "  Value amount: 0.02"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. module: account
3316 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3317 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3318 msgid "Accounting Dashboard"
3319 msgstr "Könyvelési vezérlőpult"
3320
3321 #. module: account
3322 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3323 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3324 msgid "Starting Balance"
3325 msgstr "Nyitó egyenleg"
3326
3327 #. module: account
3328 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
3329 #, python-format
3330 msgid "No Partner Defined !"
3331 msgstr "Nem adott meg partnert!"
3332
3333 #. module: account
3334 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3335 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3336 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3337 msgid "Close a Period"
3338 msgstr "Időszak zárása"
3339
3340 #. module: account
3341 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3342 msgid "Display details"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. module: account
3346 #: report:account.overdue:0
3347 msgid "VAT:"
3348 msgstr "ÁFA:"
3349
3350 #. module: account
3351 #: constraint:account.invoice:0
3352 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. module: account
3356 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3357 msgid ""
3358 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3359 "company one."
3360 msgstr "Másodlagos pénznemben kifejezett összeg."
3361
3362 #. module: account
3363 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3364 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3365 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3366 msgid "Unreconcile Entries"
3367 msgstr "Párosítás visszavonása"
3368
3369 #. module: account
3370 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3371 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3372 msgid "Not Printable in Invoice"
3373 msgstr "Számlában nem nyomtatható"
3374
3375 #. module: account
3376 #: report:account.vat.declaration:0
3377 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3378 msgid "Chart of Tax"
3379 msgstr "Adókivonat"
3380
3381 #. module: account
3382 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
3383 #, python-format
3384 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. module: account
3388 #: view:account.journal:0
3389 msgid "Search Account Journal"
3390 msgstr "Napló keresése"
3391
3392 #. module: account
3393 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3394 msgid "Pending Invoice"
3395 msgstr "Függő számlák"
3396
3397 #. module: account
3398 #: view:account.invoice.report:0
3399 #: selection:account.subscription,period_type:0
3400 #: view:analytic.entries.report:0
3401 msgid "year"
3402 msgstr "Év"
3403
3404 #. module: account
3405 #: view:product.product:0
3406 msgid "Purchase Taxes"
3407 msgstr "Beszerzést terhelő adók"
3408
3409 #. module: account
3410 #: view:validate.account.move.lines:0
3411 msgid ""
3412 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3413 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3414 msgstr ""
3415 "Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyásra és könyvelésre kerül. "
3416 "Ezután nem lesz módosítható a kontírozásuk."
3417
3418 #. module: account
3419 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3420 msgid "Transfers"
3421 msgstr "Átutalások"
3422
3423 #. module: account
3424 #: view:account.chart:0
3425 msgid "Account charts"
3426 msgstr "Számlatükör"
3427
3428 #. module: account
3429 #: report:account.vat.declaration:0
3430 msgid "Tax Amount"
3431 msgstr "ÁFA összege"
3432
3433 #. module: account
3434 #: view:account.move:0
3435 msgid "Search Move"
3436 msgstr "Bizonylat keresése"
3437
3438 #. module: account
3439 #: field:account.tax.code,name:0
3440 #: field:account.tax.code.template,name:0
3441 msgid "Tax Case Name"
3442 msgstr "Adógyűjtő neve"
3443
3444 #. module: account
3445 #: report:account.invoice:0
3446 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3447 msgid "Draft Invoice"
3448 msgstr "Számlatervezet"
3449
3450 #. module: account
3451 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3452 #, python-format
3453 msgid ""
3454 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3455 "or 'Done' state!"
3456 msgstr ""
3457 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet érvényteleníteni, mert már "
3458 "érvénytelenített vagy kész állapotban vannak."
3459
3460 #. module: account
3461 #: view:account.invoice.line:0
3462 msgid "Quantity :"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. module: account
3466 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3467 msgid "Period Length (days)"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. module: account
3471 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3472 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. module: account
3476 #: field:account.invoice.report,state:0
3477 msgid "Invoice State"
3478 msgstr "Számla állapota"
3479
3480 #. module: account
3481 #: view:account.invoice.report:0
3482 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3483 msgid "Category of Product"
3484 msgstr "Termék katerógia"
3485
3486 #. module: account
3487 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3488 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3489 msgid "Create Account"
3490 msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
3491
3492 #. module: account
3493 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3494 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3495 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítési kimutatás"
3496
3497 #. module: account
3498 #: view:account.move.line:0
3499 msgid "Unreconciled Journal Items"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. module: account
3503 #: sql_constraint:res.currency:0
3504 msgid "The currency code must be unique per company!"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. module: account
3508 #: selection:account.account.type,close_method:0
3509 msgid "Detail"
3510 msgstr "Tételes"
3511
3512 #. module: account
3513 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
3514 #, python-format
3515 msgid ""
3516 "Can not create the invoice !\n"
3517 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
3518 "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
3519 "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
3520 msgstr ""
3521
3522 #. module: account
3523 #: report:account.invoice:0
3524 msgid "VAT :"
3525 msgstr "ÁFA :"
3526
3527 #. module: account
3528 #: report:account.central.journal:0
3529 #: report:account.general.ledger:0
3530 #: field:account.installer,charts:0
3531 #: report:account.partner.balance:0
3532 #: report:account.third_party_ledger:0
3533 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3534 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3535 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3536 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3537 msgid "Chart of Accounts"
3538 msgstr "Számlatükör"
3539
3540 #. module: account
3541 #: view:account.tax.chart:0
3542 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3543 msgstr "(Ha nem választ időszakot, minden nyitott időszakot figyelembe vesz)"
3544
3545 #. module: account
3546 #: field:account.journal,centralisation:0
3547 msgid "Centralised counterpart"
3548 msgstr "Központi ellenszámla"
3549
3550 #. module: account
3551 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
3552 #, python-format
3553 msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. module: account
3557 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3558 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3559 msgstr "Partnerenkénti párosítási folyamat"
3560
3561 #. module: account
3562 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3563 msgid "2"
3564 msgstr "2"
3565
3566 #. module: account
3567 #: view:account.chart:0
3568 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3569 msgstr ""
3570 "(Ha nem választ üzleti évet, minden nyitott üzleti évet figyelembe vesz)"
3571
3572 #. module: account
3573 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3574 #: report:account.analytic.account.journal:0
3575 #: selection:account.balance.report,filter:0
3576 #: field:account.bank.statement,date:0
3577 #: selection:account.central.journal,filter:0
3578 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3579 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3580 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3581 #: selection:account.common.report,filter:0
3582 #: view:account.entries.report:0
3583 #: field:account.entries.report,date:0
3584 #: selection:account.general.journal,filter:0
3585 #: report:account.general.ledger:0
3586 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3587 #: field:account.invoice.report,date:0
3588 #: report:account.journal.period.print:0
3589 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3590 #: view:account.move:0
3591 #: field:account.move,date:0
3592 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3593 #: report:account.overdue:0
3594 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3595 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3596 #: selection:account.print.journal,filter:0
3597 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3598 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3599 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3600 #: field:account.subscription.generate,date:0
3601 #: field:account.subscription.line,date:0
3602 #: report:account.third_party_ledger:0
3603 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3604 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3605 #: selection:accounting.report,filter:0
3606 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3607 #: field:analytic.entries.report,date:0
3608 msgid "Date"
3609 msgstr "Dátum"
3610
3611 #. module: account
3612 #: view:account.move:0
3613 msgid "Post"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. module: account
3617 #: view:account.unreconcile:0
3618 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3619 msgid "Unreconcile"
3620 msgstr "Párosítás visszavonása"
3621
3622 #. module: account
3623 #: view:account.analytic.line:0
3624 #: field:account.bank.statement,user_id:0
3625 #: view:account.journal:0
3626 #: field:account.journal,user_id:0
3627 #: view:analytic.entries.report:0
3628 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3629 msgid "User"
3630 msgstr "Felhasználó"
3631
3632 #. module: account
3633 #: view:account.chart.template:0
3634 msgid "Chart of Accounts Template"
3635 msgstr "Számlatükör sablon"
3636
3637 #. module: account
3638 #: code:addons/account/account.py:2280
3639 #, python-format
3640 msgid ""
3641 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3642 "based on partner payment term!\n"
3643 "Please define partner on it!"
3644 msgstr ""
3645 "A(z) '%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma "
3646 "a partner fizetési feltételétől függ!\n"
3647 "Kérem, adja meg a partnert!"
3648
3649 #. module: account
3650 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
3651 #, python-format
3652 msgid "Some entries are already reconciled !"
3653 msgstr "Néhány tétel már párosított!"
3654
3655 #. module: account
3656 #: view:account.tax:0
3657 msgid "Account Tax"
3658 msgstr "Adó"
3659
3660 #. module: account
3661 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3662 msgid "Budgets"
3663 msgstr "Üzleti tervek"
3664
3665 #. module: account
3666 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3667 #: selection:account.balance.report,filter:0
3668 #: selection:account.central.journal,filter:0
3669 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3670 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3671 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3672 #: selection:account.common.report,filter:0
3673 #: selection:account.general.journal,filter:0
3674 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3675 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3676 #: selection:account.print.journal,filter:0
3677 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3678 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3679 #: selection:accounting.report,filter:0
3680 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3681 msgid "No Filters"
3682 msgstr "Nincs szűrő"
3683
3684 #. module: account
3685 #: view:account.invoice.report:0
3686 msgid "Pro-forma Invoices"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. module: account
3690 #: view:res.partner:0
3691 msgid "History"
3692 msgstr "Előzmények"
3693
3694 #. module: account
3695 #: help:account.tax,applicable_type:0
3696 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3697 msgid ""
3698 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3699 "the invoice."
3700 msgstr ""
3701 "Ha nem alkalmazható (Python kód alapján számítódik), az adó nem fog "
3702 "megjelenni a számlán."
3703
3704 #. module: account
3705 #: view:account.tax:0
3706 #: view:account.tax.template:0
3707 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3708 msgstr "Alkalmazható kód (ha a típus = Python kód)"
3709
3710 #. module: account
3711 #: view:account.invoice.report:0
3712 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3713 msgid "Qty"
3714 msgstr "Menny."
3715
3716 #. module: account
3717 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3718 msgid "Contact Address Name"
3719 msgstr "Cím"
3720
3721 #. module: account
3722 #: field:account.move.line,blocked:0
3723 msgid "Litigation"
3724 msgstr "Peresített"
3725
3726 #. module: account
3727 #: view:account.analytic.line:0
3728 msgid "Search Analytic Lines"
3729 msgstr "Gyűjtőkód tételek keresése"
3730
3731 #. module: account
3732 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3733 msgid "Account Payable"
3734 msgstr "Szállító számla"
3735
3736 #. module: account
3737 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3738 msgid "Payment Order"
3739 msgstr "Átutalási megbízás"
3740
3741 #. module: account
3742 #: help:account.account.template,reconcile:0
3743 msgid ""
3744 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3745 msgstr "Jelölje be, ha a számla tételei párosíthatóak."
3746
3747 #. module: account
3748 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3749 msgid "Account balance"
3750 msgstr "Egyenleg"
3751
3752 #. module: account
3753 #: report:account.invoice:0
3754 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3755 msgid "Unit Price"
3756 msgstr "Egységár"
3757
3758 #. module: account
3759 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3760 msgid "Analytic Items"
3761 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3762
3763 #. module: account
3764 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
3765 #, python-format
3766 msgid "Unable to change tax !"
3767 msgstr "Az adót nem lehet megváltoztatni!"
3768
3769 #. module: account
3770 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3771 msgid "#Entries"
3772 msgstr "Tételek száma"
3773
3774 #. module: account
3775 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3776 msgid "Create a draft Refund"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. module: account
3780 #: view:account.state.open:0
3781 msgid "Open Invoice"
3782 msgstr "Számla megnyitása"
3783
3784 #. module: account
3785 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3786 msgid "Multipication factor Tax code"
3787 msgstr "Adógyűjtő szorzótényezője"
3788
3789 #. module: account
3790 #: view:account.fiscal.position:0
3791 msgid "Mapping"
3792 msgstr "Leképezés"
3793
3794 #. module: account
3795 #: code:addons/account/account_invoice.py:921
3796 #, python-format
3797 msgid ""
3798 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3799 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3800 "menu."
3801 msgstr ""
3802
3803 #. module: account
3804 #: field:account.account,name:0
3805 #: field:account.account.template,name:0
3806 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3807 #: field:account.bank.statement,name:0
3808 #: field:account.chart.template,name:0
3809 #: field:account.model.line,name:0
3810 #: field:account.move.line,name:0
3811 #: field:account.move.reconcile,name:0
3812 #: field:account.subscription,name:0
3813 msgid "Name"
3814 msgstr "Megnevezés"
3815
3816 #. module: account
3817 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3818 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3819 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
3820
3821 #. module: account
3822 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
3823 #, python-format
3824 msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. module: account
3828 #: field:account.move.line,date:0
3829 msgid "Effective date"
3830 msgstr "Teljesítés kelte"
3831
3832 #. module: account
3833 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3834 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3835 msgid "Setup your Bank Accounts"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. module: account
3839 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3840 #, python-format
3841 msgid "Standard Encoding"
3842 msgstr "Szabályos rögzítés"
3843
3844 #. module: account
3845 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3846 msgid "Journal for analytic entries"
3847 msgstr "Gyűjtőkód tételek naplója"
3848
3849 #. module: account
3850 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
3851 #: constraint:account.balance.report:0
3852 #: constraint:account.central.journal:0
3853 #: constraint:account.common.account.report:0
3854 #: constraint:account.common.journal.report:0
3855 #: constraint:account.common.partner.report:0
3856 #: constraint:account.common.report:0
3857 #: constraint:account.general.journal:0
3858 #: constraint:account.partner.balance:0
3859 #: constraint:account.partner.ledger:0
3860 #: constraint:account.print.journal:0
3861 #: constraint:account.report.general.ledger:0
3862 #: constraint:account.vat.declaration:0
3863 #: constraint:accounting.report:0
3864 msgid ""
3865 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
3866 "same company."
3867 msgstr ""
3868
3869 #. module: account
3870 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3871 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3872 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3873 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3874 #: view:product.product:0
3875 #: view:product.template:0
3876 #: view:res.partner:0
3877 msgid "Accounting"
3878 msgstr "Könyvelés"
3879
3880 #. module: account
3881 #: view:account.entries.report:0
3882 msgid "Journal Entries with period in current year"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. module: account
3886 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3887 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3888 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3889 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3890 msgid ""
3891 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3892 "company currency"
3893 msgstr ""
3894 "Kimutatás nyomtatása pénznem oszloppal, ha a pénznem eltér a vállalat "
3895 "pénznemétől"
3896
3897 #. module: account
3898 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
3899 msgid ""
3900 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
3901 "currency transactions."
3902 msgstr ""
3903
3904 #. module: account
3905 #: view:account.analytic.line:0
3906 msgid "General Accounting"
3907 msgstr "Főkönyvi könyvelés"
3908
3909 #. module: account
3910 #: report:account.overdue:0
3911 msgid "Balance :"
3912 msgstr "Egyenleg :"
3913
3914 #. module: account
3915 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3916 msgid ""
3917 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3918 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3919 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3920 "counterpart."
3921 msgstr ""
3922 "A legjobb megoldás külön naplót használni, amely csak a nyitó tételeket "
3923 "tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik és követel "
3924 "főkönyvi számlát, a 'nyitó/záró' típust és a központi ellenszámlát."
3925
3926 #. module: account
3927 #: view:account.installer:0
3928 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3929 msgid "title"
3930 msgstr "Megnevezés"
3931
3932 #. module: account
3933 #: view:account.invoice:0
3934 #: view:account.period:0
3935 #: view:account.subscription:0
3936 msgid "Set to Draft"
3937 msgstr "Beállítás tervezetnek"
3938
3939 #. module: account
3940 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3941 msgid "Recurring Lines"
3942 msgstr "Ismétlődő tételek"
3943
3944 #. module: account
3945 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3946 msgid "Display Partners"
3947 msgstr "Megjelenítendő partnerek"
3948
3949 #. module: account
3950 #: view:account.invoice:0
3951 msgid "Validate"
3952 msgstr "Jóváhagyás"
3953
3954 #. module: account
3955 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3956 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3957 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3958 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
3959 msgid "Cost Ledger"
3960 msgstr "Gyűjtőkód karton"
3961
3962 #. module: account
3963 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
3964 msgid "Assets"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. module: account
3968 #: view:account.invoice.confirm:0
3969 msgid "Confirm Invoices"
3970 msgstr "Számlák jóváhagyása"
3971
3972 #. module: account
3973 #: selection:account.account,currency_mode:0
3974 msgid "Average Rate"
3975 msgstr "Átlagárfolyam"
3976
3977 #. module: account
3978 #: field:account.balance.report,display_account:0
3979 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3980 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3981 msgid "Display Accounts"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. module: account
3985 #: view:account.state.open:0
3986 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3987 msgstr ""
3988 "(Ha meg akarja nyitni a számlát, akkor a párosítását vissza kellene vonni)"
3989
3990 #. module: account
3991 #: field:account.chart,period_from:0
3992 msgid "Start period"
3993 msgstr "Kezdő időszak"
3994
3995 #. module: account
3996 #: field:account.tax,name:0
3997 #: field:account.tax.template,name:0
3998 #: report:account.vat.declaration:0
3999 msgid "Tax Name"
4000 msgstr "Adó megnevezése"
4001
4002 #. module: account
4003 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4004 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4005 msgid "30 Days End of Month"
4006 msgstr "30 nap, hó vége"
4007
4008 #. module: account
4009 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4010 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4011 msgid "Analytic Balance"
4012 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
4013
4014 #. module: account
4015 #: help:account.account,active:0
4016 msgid ""
4017 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4018 "without removing it."
4019 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a főkönyvi számla."
4020
4021 #. module: account
4022 #: view:account.move.line:0
4023 msgid "Posted Journal Items"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. module: account
4027 #: view:account.tax.template:0
4028 msgid "Search Tax Templates"
4029 msgstr "Adósablonok keresése"
4030
4031 #. module: account
4032 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4033 msgid "Draft Entries"
4034 msgstr "Könyveletlen tételek"
4035
4036 #. module: account
4037 #: view:account.payment.term.line:0
4038 msgid "  Day of the Month= -1"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. module: account
4042 #: view:account.payment.term.line:0
4043 msgid "  Number of Days: 30"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. module: account
4047 #: field:account.account,shortcut:0
4048 #: field:account.account.template,shortcut:0
4049 msgid "Shortcut"
4050 msgstr "Gyorsmenü"
4051
4052 #. module: account
4053 #: constraint:account.fiscalyear:0
4054 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
4055 msgstr ""
4056
4057 #. module: account
4058 #: view:account.account:0
4059 #: field:account.account,user_type:0
4060 #: view:account.account.template:0
4061 #: field:account.account.template,user_type:0
4062 #: view:account.account.type:0
4063 #: field:account.account.type,name:0
4064 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4065 #: field:account.entries.report,user_type:0
4066 #: selection:account.financial.report,type:0
4067 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4068 #: field:report.account.receivable,type:0
4069 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4070 msgid "Account Type"
4071 msgstr "Számlatípus"
4072
4073 #. module: account
4074 #: view:res.partner:0
4075 msgid "Bank Account Owner"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. module: account
4079 #: report:account.account.balance:0
4080 #: view:account.balance.report:0
4081 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
4082 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
4083 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
4084 msgid "Trial Balance"
4085 msgstr "Főkönyvi kivonat"
4086
4087 #. module: account
4088 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4089 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4090 msgstr "A kiválasztott számlák érvénytelenítése"
4091
4092 #. module: account
4093 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
4094 #: help:product.template,property_account_income:0
4095 msgid ""
4096 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
4097 "category using sale price"
4098 msgstr ""
4099 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
4100 "értékesítése árbevételének könyvelésére"
4101
4102 #. module: account
4103 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4104 msgid "3"
4105 msgstr "3"
4106
4107 #. module: account
4108 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
4109 #, python-format
4110 msgid ""
4111 "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
4112 "select a period and journal in the context."
4113 msgstr ""
4114
4115 #. module: account
4116 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4117 msgid ""
4118 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4119 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4120 msgstr ""
4121 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a tervezet "
4122 "állapotú bejövő számlákat."
4123
4124 #. module: account
4125 #: view:account.bank.statement:0
4126 msgid "Close CashBox"
4127 msgstr "Pénzkazetta zárása"
4128
4129 #. module: account
4130 #: view:account.invoice.report:0
4131 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
4132 msgid "Avg. Due Delay"
4133 msgstr "Álagos fizetési határidő"
4134
4135 #. module: account
4136 #: view:account.entries.report:0
4137 msgid "Acc.Type"
4138 msgstr "Számlatípus"
4139
4140 #. module: account
4141 #: field:account.entries.report,month:0
4142 #: view:account.invoice.report:0
4143 #: field:account.invoice.report,month:0
4144 #: view:analytic.entries.report:0
4145 #: field:analytic.entries.report,month:0
4146 #: field:report.account.sales,month:0
4147 #: field:report.account_type.sales,month:0
4148 msgid "Month"
4149 msgstr "Hónap"
4150
4151 #. module: account
4152 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
4153 #, python-format
4154 msgid ""
4155 "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
4156 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
4157 "%s"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. module: account
4161 #: field:res.company,paypal_account:0
4162 msgid "Paypal Account"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. module: account
4166 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4167 msgid "Reference UoM"
4168 msgstr "Hivatkozási ME"
4169
4170 #. module: account
4171 #: field:account.account,note:0
4172 #: field:account.account.template,note:0
4173 msgid "Note"
4174 msgstr "Megjegyzés"
4175
4176 #. module: account
4177 #: selection:account.financial.report,sign:0
4178 msgid "Reverse balance sign"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. module: account
4182 #: view:account.analytic.account:0
4183 msgid "Overdue Account"
4184 msgstr "Lejárt gyűjtőkódok"
4185
4186 #. module: account
4187 #: selection:account.account.type,report_type:0
4188 #: code:addons/account/account.py:184
4189 #, python-format
4190 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. module: account
4194 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4195 msgid "Keep empty to use the current date"
4196 msgstr "Hagyja üresen, hogy az aktuális dátumot használja."
4197
4198 #. module: account
4199 #: field:account.invoice,tax_line:0
4200 msgid "Tax Lines"
4201 msgstr "ÁFA összesítő"
4202
4203 #. module: account
4204 #: field:account.tax,base_code_id:0
4205 msgid "Account Base Code"
4206 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
4207
4208 #. module: account
4209 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
4210 #, python-format
4211 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4212 msgstr ""
4213 "\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be beszerzés főkönyvi számlát"
4214
4215 #. module: account
4216 #: view:res.partner:0
4217 msgid "Customer Accounting Properties"
4218 msgstr "Vevő könyvelési beállítások"
4219
4220 #. module: account
4221 #: help:res.company,paypal_account:0
4222 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4223 msgstr ""
4224
4225 #. module: account
4226 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4227 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4228 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4229 #: selection:account.chart,target_move:0
4230 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4231 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4232 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4233 #: selection:account.common.report,target_move:0
4234 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4235 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4236 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4237 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4238 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4239 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4240 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4241 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4242 #: selection:accounting.report,target_move:0
4243 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4244 #, python-format
4245 msgid "All Posted Entries"
4246 msgstr "Minden könyvelt tétel"
4247
4248 #. module: account
4249 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
4250 #, python-format
4251 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4252 msgstr "%s kivonat jóváhagyásra és könyvelésre került."
4253
4254 #. module: account
4255 #: field:report.aged.receivable,name:0
4256 msgid "Month Range"
4257 msgstr "Hónaptartomány"
4258
4259 #. module: account
4260 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4261 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4262 msgstr "Jelölje be, ha a 0 egyenlegű számlákat is meg akarja jeleníteni!"
4263
4264 #. module: account
4265 #: view:account.tax:0
4266 msgid "Compute Code"
4267 msgstr "Számítási kód"
4268
4269 #. module: account
4270 #: view:account.account.template:0
4271 msgid "Default taxes"
4272 msgstr "Alapértelmezett adók"
4273
4274 #. module: account
4275 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4276 #, python-format
4277 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4278 msgstr "Záró/nyitó tétel"
4279
4280 #. module: account
4281 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4282 msgid "Periodical Processing"
4283 msgstr "Időszaki feldolgozás"
4284
4285 #. module: account
4286 #: constraint:account.analytic.line:0
4287 msgid "You can not create analytic line on view account."
4288 msgstr ""
4289
4290 #. module: account
4291 #: help:account.move.line,state:0
4292 msgid ""
4293 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4294 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4295 msgstr ""
4296 "Az új tételsor berögzítésekor nem egyező állapotban van.\n"
4297 "* Ha a másik lábat is beviszik, és a tartozik forgalom megegyezik a követel "
4298 "forgalommal, akkor érvényes állapotba kerül minden tételsor."
4299
4300 #. module: account
4301 #: field:account.journal,view_id:0
4302 msgid "Display Mode"
4303 msgstr "Nézet"
4304
4305 #. module: account
4306 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4307 msgid "Statement from invoice or payment"
4308 msgstr "Kivonat számlából vagy pénzügyi rendezésből"
4309
4310 #. module: account
4311 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4312 msgid "Account chart"
4313 msgstr "Számlatükör"
4314
4315 #. module: account
4316 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4317 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4318 msgstr ""
4319
4320 #. module: account
4321 #: report:account.analytic.account.balance:0
4322 #: report:account.central.journal:0
4323 msgid "Account Name"
4324 msgstr "Számla megnevezése"
4325
4326 #. module: account
4327 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4328 msgid "Give name of the new entries"
4329 msgstr "Adja meg az új tételek megnevezését"
4330
4331 #. module: account
4332 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4333 msgid "Invoices Statistics"
4334 msgstr "Számlastatisztika"
4335
4336 #. module: account
4337 #: field:account.account,exchange_rate:0
4338 msgid "Exchange Rate"
4339 msgstr ""
4340
4341 #. module: account
4342 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4343 msgid "Bank statements are entered in the system."
4344 msgstr "Bankkivonatok berögzítésre kerültek a rendszerbe."
4345
4346 #. module: account
4347 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4348 #, python-format
4349 msgid "Reconcile Writeoff"
4350 msgstr "Párosítási különbözet leírása"
4351
4352 #. module: account
4353 #: view:report.account.receivable:0
4354 msgid "Accounts by type"
4355 msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák"
4356
4357 #. module: account
4358 #: view:account.bank.statement:0
4359 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4360 msgid "Closing Balance"
4361 msgstr "Záró egyenleg"
4362
4363 #. module: account
4364 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4365 #, python-format
4366 msgid "Not implemented"
4367 msgstr "Nem valósult meg!"
4368
4369 #. module: account
4370 #: field:account.chart.template,visible:0
4371 msgid "Can be Visible?"
4372 msgstr ""
4373
4374 #. module: account
4375 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4376 msgid "Account Journal Select"
4377 msgstr "Napló kiválasztása"
4378
4379 #. module: account
4380 #: view:account.tax.template:0
4381 msgid "Credit Notes"
4382 msgstr "Jóváíró számlák"
4383
4384 #. module: account
4385 #: sql_constraint:account.period:0
4386 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4387 msgstr ""
4388
4389 #. module: account
4390 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4391 msgid "res_config_contents"
4392 msgstr "res_config_contents"
4393
4394 #. module: account
4395 #: view:account.unreconcile:0
4396 msgid "Unreconciliate transactions"
4397 msgstr "Párosítás visszavonása"
4398
4399 #. module: account
4400 #: help:account.chart.template,visible:0
4401 msgid ""
4402 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4403 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4404 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4405 "template."
4406 msgstr ""
4407
4408 #. module: account
4409 #: view:account.use.model:0
4410 msgid "Create Entries From Models"
4411 msgstr "Tételek létrehozása modellből"
4412
4413 #. module: account
4414 #: field:account.account,reconcile:0
4415 #: field:account.account.template,reconcile:0
4416 msgid "Allow Reconciliation"
4417 msgstr "Párosítás engedélyezése"
4418
4419 #. module: account
4420 #: code:addons/account/account.py:1077
4421 #, python-format
4422 msgid ""
4423 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4424 msgstr ""
4425
4426 #. module: account
4427 #: view:account.analytic.account:0
4428 msgid "Analytic Account Statistics"
4429 msgstr "Gyűjtőkód statisztika"
4430
4431 #. module: account
4432 #: report:account.vat.declaration:0
4433 msgid "Based On"
4434 msgstr "Alapján"
4435
4436 #. module: account
4437 #: field:account.tax,price_include:0
4438 #: field:account.tax.template,price_include:0
4439 msgid "Tax Included in Price"
4440 msgstr "Ár tartalmazza az adót"
4441
4442 #. module: account
4443 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4444 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4445 msgstr "Gyűjtőkód karton"
4446
4447 #. module: account
4448 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4449 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4450 msgid "Recurring Models"
4451 msgstr "Ismétlődő modellek"
4452
4453 #. module: account
4454 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
4455 #, python-format
4456 msgid "Encoding error"
4457 msgstr ""
4458
4459 #. module: account
4460 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4461 msgid "4"
4462 msgstr "4"
4463
4464 #. module: account
4465 #: view:account.invoice:0
4466 msgid "Change"
4467 msgstr "Átváltás"
4468
4469 #. module: account
4470 #: selection:account.journal,type:0
4471 msgid "Bank and Cheques"
4472 msgstr "Bank"
4473
4474 #. module: account
4475 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4476 msgid "Type Controls"
4477 msgstr "Típus ellenőrzések"
4478
4479 #. module: account
4480 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4481 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4482 msgstr "Követel összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
4483
4484 #. module: account
4485 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4486 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4487 #: view:validate.account.move:0
4488 #: view:validate.account.move.lines:0
4489 msgid "Post Journal Entries"
4490 msgstr "Tételek könyvelése"
4491
4492 #. module: account
4493 #: selection:account.invoice,state:0
4494 #: selection:account.invoice.report,state:0
4495 #: selection:report.invoice.created,state:0
4496 msgid "Cancelled"
4497 msgstr "Érvénytelenített"
4498
4499 #. module: account
4500 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4501 msgid "Closing balance based on cashBox"
4502 msgstr "Záró egyenleg a pénzkazetta alapján"
4503
4504 #. module: account
4505 #: view:account.payment.term.line:0
4506 msgid "Example"
4507 msgstr ""
4508
4509 #. module: account
4510 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
4511 #, python-format
4512 msgid ""
4513 "Please verify the price of the invoice !\n"
4514 "The real total does not match the computed total."
4515 msgstr ""
4516 "Kérem, ellenőrizze a számla összegét!\n"
4517 "A végösszeg nem egyezik meg a sorok összegével."
4518
4519 #. module: account
4520 #: view:account.tax:0
4521 #: view:account.tax.template:0
4522 msgid "Keep empty to use the income account"
4523 msgstr "-"
4524
4525 #. module: account
4526 #: code:addons/account/account.py:3299
4527 #, python-format
4528 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4529 msgstr ""
4530
4531 #. module: account
4532 #: view:account.subscription.generate:0
4533 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4534 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4535 msgid "Generate Entries"
4536 msgstr "Ismétlődő tételek automatikus előállítása"
4537
4538 #. module: account
4539 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4540 msgid "Select Charts of Taxes"
4541 msgstr "Adókivonat kiválasztása"
4542
4543 #. module: account
4544 #: view:account.fiscal.position:0
4545 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4546 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4547 msgid "Account Mapping"
4548 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
4549
4550 #. module: account
4551 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4552 #: view:account.invoice:0
4553 #: view:account.invoice.report:0
4554 #: code:addons/account/account_invoice.py:337
4555 #, python-format
4556 msgid "Customer"
4557 msgstr "Vevő"
4558
4559 #. module: account
4560 #: view:account.bank.statement:0
4561 msgid "Confirmed"
4562 msgstr "Jóváhagyott"
4563
4564 #. module: account
4565 #: report:account.invoice:0
4566 msgid "Cancelled Invoice"
4567 msgstr "Érvénytelenített számla"
4568
4569 #. module: account
4570 #: code:addons/account/account.py:1567
4571 #, python-format
4572 msgid ""
4573 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4574 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4575 "definition if you want to accept all currencies."
4576 msgstr ""
4577 "A rendszer nem tudja létrehozni a \"%s - %s\" számla másodlagos pénznemétől "
4578 "eltérő pénznemű tételt. A számla törzsadatai között törölje a másodlagos "
4579 "pénznem mező tartalmát, ha más pénznemeket is el akar fogadni."
4580
4581 #. module: account
4582 #: selection:account.bank.statement,state:0
4583 msgid "New"
4584 msgstr ""
4585
4586 #. module: account
4587 #: field:account.invoice.refund,date:0
4588 msgid "Operation date"
4589 msgstr "Számla kelte"
4590
4591 #. module: account
4592 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4593 msgid "Unreconciliation transactions"
4594 msgstr "Párosítás visszavonása"
4595
4596 #. module: account
4597 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4598 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4599 msgid "Refund Tax Code"
4600 msgstr "Adógyűjtő kód (jóváíró számlák)"
4601
4602 #. module: account
4603 #: view:validate.account.move:0
4604 msgid ""
4605 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4606 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4607 msgstr ""
4608 "Ebben a naplóban és időszakban lévő minden tervezet és nem könyvelt állapotú "
4609 "könyvelési tétel jóváhagyásra kerül. Ezután nem lesz módosítható a "
4610 "kontírozásuk."
4611
4612 #. module: account
4613 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4614 msgid "Configuration"
4615 msgstr "Beállítások"
4616
4617 #. module: account
4618 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4619 msgid "Starting Date"
4620 msgstr "Kezdő dátum"
4621
4622 #. module: account
4623 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4624 msgid "Income Account on Product Template"
4625 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla a terméksablonban"
4626
4627 #. module: account
4628 #: code:addons/account/account.py:3120
4629 #, python-format
4630 msgid "MISC"
4631 msgstr ""
4632
4633 #. module: account
4634 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4635 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4636 msgstr ""
4637
4638 #. module: account
4639 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4640 msgid ""
4641 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4642 msgstr "A partnert érintő utolsó párosítás dátuma"
4643
4644 #. module: account
4645 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4646 msgid "New Fiscal Year"
4647 msgstr "Új üzleti év"
4648
4649 #. module: account
4650 #: view:account.invoice:0
4651 #: view:account.tax.template:0
4652 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4653 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4654 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4655 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4656 #: view:report.invoice.created:0
4657 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4658 msgid "Invoices"
4659 msgstr "Számlák"
4660
4661 #. module: account
4662 #: view:account.invoice:0
4663 msgid "My invoices"
4664 msgstr ""
4665
4666 #. module: account
4667 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4668 msgid "Check"
4669 msgstr "Csekk"
4670
4671 #. module: account
4672 #: view:account.invoice:0
4673 #: field:account.invoice,user_id:0
4674 #: view:account.invoice.report:0
4675 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4676 msgid "Salesman"
4677 msgstr "Üzletkötő"
4678
4679 #. module: account
4680 #: view:account.invoice.report:0
4681 msgid "Invoiced"
4682 msgstr "Számlázott"
4683
4684 #. module: account
4685 #: view:account.move:0
4686 msgid "Posted Journal Entries"
4687 msgstr ""
4688
4689 #. module: account
4690 #: view:account.use.model:0
4691 msgid "Use Model"
4692 msgstr "Modell használata"
4693
4694 #. module: account
4695 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
4696 msgid ""
4697 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
4698 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
4699 "Partner bank account number."
4700 msgstr ""
4701
4702 #. module: account
4703 #: view:account.state.open:0
4704 msgid "No"
4705 msgstr "Nem"
4706
4707 #. module: account
4708 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4709 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4710 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adó."
4711
4712 #. module: account
4713 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4714 msgid "Add"
4715 msgstr "Hozzáadás"
4716
4717 #. module: account
4718 #: selection:account.invoice,state:0
4719 #: report:account.overdue:0
4720 msgid "Paid"
4721 msgstr "Rendezett"
4722
4723 #. module: account
4724 #: view:account.period.close:0
4725 msgid "Are you sure ?"
4726 msgstr "Biztos benne?"
4727
4728 #. module: account
4729 #: help:account.move.line,statement_id:0
4730 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4731 msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat."
4732
4733 #. module: account
4734 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4735 msgid "Draft invoices are validated. "
4736 msgstr "A számlatervezetek jóváhagyásra kerülnek. "
4737
4738 #. module: account
4739 #: constraint:account.account.template:0
4740 msgid ""
4741 "Configuration Error!\n"
4742 "You can not define children to an account with internal type different of "
4743 "\"View\"! "
4744 msgstr ""
4745
4746 #. module: account
4747 #: code:addons/account/account.py:923
4748 #, python-format
4749 msgid "Opening Period"
4750 msgstr ""
4751
4752 #. module: account
4753 #: view:account.move:0
4754 msgid "Journal Entries to Review"
4755 msgstr ""
4756
4757 #. module: account
4758 #: view:account.bank.statement:0
4759 #: view:account.subscription:0
4760 msgid "Compute"
4761 msgstr "Számítás"
4762
4763 #. module: account
4764 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4765 msgid "Tax Application"
4766 msgstr "Alkalmazási terület"
4767
4768 #. module: account
4769 #: view:account.move:0
4770 #: view:account.move.line:0
4771 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4772 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4773 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4774 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4775 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4776 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4777 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4778 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4779 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4780 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4781 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4782 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4783 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4784 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4785 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4786 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4787 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4788 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4789 #, python-format
4790 msgid "Journal Items"
4791 msgstr "Könyvelési tételsorok"
4792
4793 #. module: account
4794 #: code:addons/account/account.py:1088
4795 #: code:addons/account/account.py:1090
4796 #: code:addons/account/account.py:1321
4797 #: code:addons/account/account.py:1563
4798 #: code:addons/account/account.py:1567
4799 #: code:addons/account/account.py:3368
4800 #: code:addons/account/account_move_line.py:807
4801 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
4802 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
4803 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
4804 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
4805 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4806 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4807 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4808 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4809 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4810 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
4811 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4812 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
4813 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
4814 #, python-format
4815 msgid "Error"
4816 msgstr "Hiba"
4817
4818 #. module: account
4819 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4820 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4821 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4822 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4823 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4824 msgid "End of period"
4825 msgstr "Időszak vége"
4826
4827 #. module: account
4828 #: view:res.partner:0
4829 msgid "Bank Details"
4830 msgstr "Bankadatok"
4831
4832 #. module: account
4833 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4834 msgid ""
4835 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4836 "per partner representing the cumulative credit balance."
4837 msgstr ""
4838 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
4839 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
4840 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
4841
4842 #. module: account
4843 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4844 msgid ""
4845 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4846 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4847 msgstr ""
4848 "Gyűjtőnapló nyomtatása a megadott időszakra. A kimutatás tartalmazza a "
4849 "kódot, a tétel megnevezését, a számlaszámot, a főkönyvi összeget és a "
4850 "gyűjtőkódra könyvelt összeget."
4851
4852 #. module: account
4853 #: sql_constraint:account.invoice:0
4854 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4855 msgstr ""
4856
4857 #. module: account
4858 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4859 msgid "Balance by Type of Account"
4860 msgstr "Számlatípusonkénti egyenleg"
4861
4862 #. module: account
4863 #: view:account.fiscalyear.close:0
4864 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4865 msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek előállítása"
4866
4867 #. module: account
4868 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4869 msgid "Accountant"
4870 msgstr ""
4871
4872 #. module: account
4873 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4874 msgid ""
4875 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4876 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4877 msgstr ""
4878
4879 #. module: account
4880 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4881 msgid "Group Invoice Lines"
4882 msgstr "Számlasorok összevonása"
4883
4884 #. module: account
4885 #: view:account.invoice.cancel:0
4886 #: view:account.invoice.confirm:0
4887 msgid "Close"
4888 msgstr "Zárás"
4889
4890 #. module: account
4891 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4892 msgid "Moves"
4893 msgstr "Tételek"
4894
4895 #. module: account
4896 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4897 msgid "Sale journal in this month"
4898 msgstr ""
4899
4900 #. module: account
4901 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4902 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4903 msgid "Account Vat Declaration"
4904 msgstr "ÁFA-bevallás"
4905
4906 #. module: account
4907 #: report:account.invoice:0
4908 msgid "Price"
4909 msgstr "Ár"
4910
4911 #. module: account
4912 #: view:account.period:0
4913 msgid "To Close"
4914 msgstr "Lezárandó"
4915
4916 #. module: account
4917 #: field:account.treasury.report,date:0
4918 msgid "Beginning of Period Date"
4919 msgstr ""
4920
4921 #. module: account
4922 #: code:addons/account/account.py:1351
4923 #, python-format
4924 msgid ""
4925 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4926 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4927 "that."
4928 msgstr ""
4929 "Könyvelt tételt nem módosíthat!\n"
4930 "Ha mégis ezt akarja tenni, be kellene állítania a naplóban az "
4931 "érvénytelenítés engedélyezését."
4932
4933 #. module: account
4934 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4935 msgid "Templates"
4936 msgstr "Sablonok"
4937
4938 #. module: account
4939 #: field:account.invoice.tax,name:0
4940 msgid "Tax Description"
4941 msgstr "Adótípus"
4942
4943 #. module: account
4944 #: field:account.tax,child_ids:0
4945 msgid "Child Tax Accounts"
4946 msgstr "Alárendelt adószámlák"
4947
4948 #. module: account
4949 #: code:addons/account/account.py:1090
4950 #, python-format
4951 msgid "Start period should be smaller then End period"
4952 msgstr "A kezdő időszaknak korábbinak kell lenni a záró időszaknál."
4953
4954 #. module: account
4955 #: help:account.tax,price_include:0
4956 #: help:account.tax.template,price_include:0
4957 msgid ""
4958 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4959 "tax."
4960 msgstr "Jelölje be, ha az ár tartalmazza az ÁFÁ-t."
4961
4962 #. module: account
4963 #: report:account.analytic.account.balance:0
4964 msgid "Analytic Balance -"
4965 msgstr "Gyűjtőkód kivonat -"
4966
4967 #. module: account
4968 #: report:account.account.balance:0
4969 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4970 #: field:account.balance.report,target_move:0
4971 #: report:account.central.journal:0
4972 #: field:account.central.journal,target_move:0
4973 #: field:account.chart,target_move:0
4974 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4975 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4976 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4977 #: field:account.common.report,target_move:0
4978 #: report:account.general.journal:0
4979 #: field:account.general.journal,target_move:0
4980 #: report:account.general.ledger:0
4981 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4982 #: report:account.journal.period.print:0
4983 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4984 #: field:account.move.journal,target_move:0
4985 #: report:account.partner.balance:0
4986 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4987 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4988 #: field:account.print.journal,target_move:0
4989 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4990 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4991 #: report:account.third_party_ledger:0
4992 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4993 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4994 #: field:accounting.report,target_move:0
4995 msgid "Target Moves"
4996 msgstr "Figyelembe vett tételek"
4997
4998 #. module: account
4999 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
5000 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
5001 msgid "30 Net Days"
5002 msgstr ""
5003
5004 #. module: account
5005 #: field:account.subscription,period_type:0
5006 msgid "Period Type"
5007 msgstr "Időszak típusa"
5008
5009 #. module: account
5010 #: view:account.invoice:0
5011 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5012 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5013 msgid "Payments"
5014 msgstr "Kifizetések"
5015
5016 #. module: account
5017 #: view:account.tax:0
5018 msgid "Reverse Compute Code"
5019 msgstr "Fordított számítási kód"
5020
5021 #. module: account
5022 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5023 msgid "Entry"
5024 msgstr "Tétel"
5025
5026 #. module: account
5027 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5028 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5029 msgid "Python Code (reverse)"
5030 msgstr "Python kód (fordított)"
5031
5032 #. module: account
5033 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5034 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5035 msgid "Payment Terms"
5036 msgstr "Fizetési feltételek"
5037
5038 #. module: account
5039 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5040 msgid ""
5041 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5042 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5043 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5044 msgstr ""
5045
5046 #. module: account
5047 #: view:account.financial.report:0
5048 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5049 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5050 msgid "Account Report"
5051 msgstr ""
5052
5053 #. module: account
5054 #: field:account.journal.column,name:0
5055 msgid "Column Name"
5056 msgstr "Oszlopnév"
5057
5058 #. module: account
5059 #: view:account.general.journal:0
5060 msgid ""
5061 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
5062 msgstr "Ez a kimutatás az általános naplók állapotáról ad áttekintést"
5063
5064 #. module: account
5065 #: field:account.entries.report,year:0
5066 #: view:account.invoice.report:0
5067 #: field:account.invoice.report,year:0
5068 #: view:analytic.entries.report:0
5069 #: field:analytic.entries.report,year:0
5070 #: field:report.account.sales,name:0
5071 #: field:report.account_type.sales,name:0
5072 msgid "Year"
5073 msgstr "Év"
5074
5075 #. module: account
5076 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
5077 msgid "Opening Cashbox"
5078 msgstr "Pénzkazetta nyitó egyenleg"
5079
5080 #. module: account
5081 #: view:account.payment.term.line:0
5082 msgid "Line 1:"
5083 msgstr "1. sor:"
5084
5085 #. module: account
5086 #: code:addons/account/account.py:1307
5087 #, python-format
5088 msgid "Integrity Error !"
5089 msgstr "Integritás hiba!"
5090
5091 #. module: account
5092 #: field:account.tax.template,description:0
5093 msgid "Internal Name"
5094 msgstr "Belső név"
5095
5096 #. module: account
5097 #: selection:account.subscription,period_type:0
5098 msgid "month"
5099 msgstr "Hónap"
5100
5101 #. module: account
5102 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5103 msgid "Next Partner to Reconcile"
5104 msgstr "Következő párosítandó partner"
5105
5106 #. module: account
5107 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5108 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5109 msgid "Tax Account"
5110 msgstr "Adószámla"
5111
5112 #. module: account
5113 #: view:account.automatic.reconcile:0
5114 msgid "Reconciliation result"
5115 msgstr "Párosítás eredménye"
5116
5117 #. module: account
5118 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5119 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5120 msgid "Balance Sheet"
5121 msgstr "Mérleg"
5122
5123 #. module: account
5124 #: view:account.general.journal:0
5125 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
5126 msgid "General Journals"
5127 msgstr "Általános naplók"
5128
5129 #. module: account
5130 #: field:account.journal,allow_date:0
5131 msgid "Check Date in Period"
5132 msgstr ""
5133
5134 #. module: account
5135 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5136 msgid "Accounting Reports"
5137 msgstr "Főkönyvi kimutatások"
5138
5139 #. module: account
5140 #: field:account.move,line_id:0
5141 #: view:analytic.entries.report:0
5142 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
5143 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5144 msgid "Entries"
5145 msgstr "Tételek"
5146
5147 #. module: account
5148 #: view:account.entries.report:0
5149 msgid "This Period"
5150 msgstr "Tárgyidőszak"
5151
5152 #. module: account
5153 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
5154 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
5155 msgid "UoM"
5156 msgstr "ME"
5157
5158 #. module: account
5159 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
5160 #, python-format
5161 msgid "No Period found on Invoice!"
5162 msgstr "A számlában nem adott meg időszakot!"
5163
5164 #. module: account
5165 #: view:account.tax.template:0
5166 msgid "Compute Code (if type=code)"
5167 msgstr "Számítási kód (ha a típus = Python kód)"
5168
5169 #. module: account
5170 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5171 #: view:account.journal:0
5172 #: selection:account.journal,type:0
5173 #: view:account.model:0
5174 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5175 #: view:account.tax.template:0
5176 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5177 msgid "Sale"
5178 msgstr "Értékesítés"
5179
5180 #. module: account
5181 #: view:account.financial.report:0
5182 msgid "Report"
5183 msgstr ""
5184
5185 #. module: account
5186 #: view:account.analytic.line:0
5187 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5188 #: report:account.invoice:0
5189 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5190 #: view:account.move:0
5191 #: field:account.move,amount:0
5192 #: view:account.move.line:0
5193 #: field:account.tax,amount:0
5194 #: field:account.tax.template,amount:0
5195 #: view:analytic.entries.report:0
5196 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5197 msgid "Amount"
5198 msgstr "Összeg"
5199
5200 #. module: account
5201 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5202 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5203 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5204 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5205 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5206 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5207 msgid "Validation"
5208 msgstr "Jóváhagyás"
5209
5210 #. module: account
5211 #: field:account.tax,child_depend:0
5212 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5213 msgid "Tax on Children"
5214 msgstr "Adó az alárendelt adókon"
5215
5216 #. module: account
5217 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5218 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5219 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5220
5221 #. module: account
5222 #: field:account.journal,update_posted:0
5223 msgid "Allow Cancelling Entries"
5224 msgstr "Érvénytelenítés engedélyezése"
5225
5226 #. module: account
5227 #: field:account.tax.code,sign:0
5228 msgid "Coefficent for parent"
5229 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
5230
5231 #. module: account
5232 #: view:account.analytic.account:0
5233 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5234 msgstr ""
5235
5236 #. module: account
5237 #: report:account.partner.balance:0
5238 msgid "(Account/Partner) Name"
5239 msgstr "(Számla/partner) név"
5240
5241 #. module: account
5242 #: view:account.bank.statement:0
5243 msgid "Transaction"
5244 msgstr "Tranzakció"
5245
5246 #. module: account
5247 #: help:account.tax,base_code_id:0
5248 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5249 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5250 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5251 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5252 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5253 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5254 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5255 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5256 msgstr ""
5257 "Az itt megadott kód sorában jelenik meg az adóalap/adó az adókimutatásban és "
5258 "az adókivonatban, amelyek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető."
5259
5260 #. module: account
5261 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5262 msgid "Progress"
5263 msgstr "Haladás"
5264
5265 #. module: account
5266 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5267 msgid "Analytic Entries Stats"
5268 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
5269
5270 #. module: account
5271 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5272 msgid "Cash and Banks"
5273 msgstr ""
5274
5275 #. module: account
5276 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5277 msgid "account.installer"
5278 msgstr "account.installer"
5279
5280 #. module: account
5281 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5282 msgid "Include in Base Amount"
5283 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
5284
5285 #. module: account
5286 #: help:account.payment.term.line,days:0
5287 msgid ""
5288 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5289 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5290 msgstr ""
5291 "Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ezután számolja a rendszer a "
5292 "hónap napját. Pl. ha a dátum 01.15., a napok száma 22 és a hónap napja -1, "
5293 "akkor a fizetési határidő 02.28. lesz."
5294
5295 #. module: account
5296 #: view:account.payment.term.line:0
5297 msgid "Amount Computation"
5298 msgstr "Összeg kiszámítása"
5299
5300 #. module: account
5301 #: view:account.journal:0
5302 msgid "Entry Controls"
5303 msgstr "Tétel ellenőrzések"
5304
5305 #. module: account
5306 #: view:account.analytic.chart:0
5307 #: view:project.account.analytic.line:0
5308 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5309 msgstr "(Hagyja üresen, hogy az aktuális állapotot nyissa meg)"
5310
5311 #. module: account
5312 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5313 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5314 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5315 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5316 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5317 msgid "Start of period"
5318 msgstr "Időszak kezdete"
5319
5320 #. module: account
5321 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5322 msgid "Account Common Account Report"
5323 msgstr "Általános főkönyvi számla kimutatás"
5324
5325 #. module: account
5326 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5327 #: field:account.invoice,reference:0
5328 msgid "Communication"
5329 msgstr "Kommunikáció"
5330
5331 #. module: account
5332 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5333 msgid "Analytic Accounting"
5334 msgstr "Vezetői számvitel"
5335
5336 #. module: account
5337 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5338 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5339 msgid "Include Initial Balances"
5340 msgstr ""
5341
5342 #. module: account
5343 #: selection:account.invoice,type:0
5344 #: selection:account.invoice.report,type:0
5345 #: selection:report.invoice.created,type:0
5346 msgid "Customer Refund"
5347 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
5348
5349 #. module: account
5350 #: constraint:account.move:0
5351 msgid ""
5352 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5353 msgstr ""
5354
5355 #. module: account
5356 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5357 #: field:account.tax,tax_sign:0
5358 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5359 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5360 msgid "Tax Code Sign"
5361 msgstr "Adógyűjtő előjel"
5362
5363 #. module: account
5364 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5365 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5366 msgstr "Kimutatás az elmúlt 15 napban készített számlákról"
5367
5368 #. module: account
5369 #: view:account.payment.term.line:0
5370 msgid "  Number of Days: 14"
5371 msgstr ""
5372
5373 #. module: account
5374 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5375 msgid "End of Year Entries Journal"
5376 msgstr "Záró/nyitó napló"
5377
5378 #. module: account
5379 #: code:addons/account/account.py:3446
5380 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
5381 #: code:addons/account/account_invoice.py:427
5382 #: code:addons/account/account_invoice.py:527
5383 #: code:addons/account/account_invoice.py:542
5384 #: code:addons/account/account_invoice.py:550
5385 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
5386 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5387 #, python-format
5388 msgid "Configuration Error !"
5389 msgstr "Beállítási hiba!"
5390
5391 #. module: account
5392 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5393 msgid "Amount To Pay"
5394 msgstr ""
5395
5396 #. module: account
5397 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5398 msgid ""
5399 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5400 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5401 "as reconciled."
5402 msgstr ""
5403 "A hátralévő partnerek száma, akiket ellenőrizni kell, hogy van-e párosítandó "
5404 "tételük."
5405
5406 #. module: account
5407 #: view:account.subscription.line:0
5408 msgid "Subscription lines"
5409 msgstr "Előjegyzés sorok"
5410
5411 #. module: account
5412 #: field:account.entries.report,quantity:0
5413 msgid "Products Quantity"
5414 msgstr "Termékmennyiség"
5415
5416 #. module: account
5417 #: view:account.entries.report:0
5418 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5419 #: view:account.move:0
5420 #: selection:account.move,state:0
5421 #: view:account.move.line:0
5422 msgid "Unposted"
5423 msgstr "Nem könyvelt"
5424
5425 #. module: account
5426 #: view:account.change.currency:0
5427 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5428 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5429 msgid "Change Currency"
5430 msgstr "Pénznem megváltoztatása"
5431
5432 #. module: account
5433 #: view:account.invoice:0
5434 msgid "This action will erase taxes"
5435 msgstr ""
5436
5437 #. module: account
5438 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5439 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5440 msgid "Accounting entries."
5441 msgstr "Könyvelési tételek."
5442
5443 #. module: account
5444 #: view:account.invoice:0
5445 msgid "Payment Date"
5446 msgstr "Kifizetés dátuma"
5447
5448 #. module: account
5449 #: view:account.analytic.account:0
5450 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5451 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5452 msgid "Analytic Accounts"
5453 msgstr "Gyűjtőkódok"
5454
5455 #. module: account
5456 #: view:account.invoice.report:0
5457 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5458 msgstr ""
5459
5460 #. module: account
5461 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5462 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5463 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5464 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5465 msgid "Amount Currency"
5466 msgstr "Devizaösszeg"
5467
5468 #. module: account
5469 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5470 #, python-format
5471 msgid ""
5472 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5473 "this period"
5474 msgstr ""
5475 "A megadott naplóban nincs tervezet állapotú tétel ebben az időszakban."
5476
5477 #. module: account
5478 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5479 msgid "Lines to reconcile"
5480 msgstr "Párosítandó sorok"
5481
5482 #. module: account
5483 #: report:account.analytic.account.balance:0
5484 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5485 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5486 #: report:account.invoice:0
5487 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5488 #: field:account.model.line,quantity:0
5489 #: field:account.move.line,quantity:0
5490 #: view:analytic.entries.report:0
5491 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5492 #: field:report.account.sales,quantity:0
5493 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5494 msgid "Quantity"
5495 msgstr "Mennyiség"
5496
5497 #. module: account
5498 #: view:account.move.line:0
5499 msgid "Number (Move)"
5500 msgstr "Bizonylat száma"
5501
5502 #. module: account
5503 #: view:analytic.entries.report:0
5504 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5505 msgstr ""
5506
5507 #. module: account
5508 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5509 msgid "Normal Text"
5510 msgstr ""
5511
5512 #. module: account
5513 #: view:account.invoice.refund:0
5514 msgid "Refund Invoice Options"
5515 msgstr "Jóváíró számla választás"
5516
5517 #. module: account
5518 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5519 msgid ""
5520 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5521 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5522 msgstr "Maximálisan párosítható tételek száma"
5523
5524 #. module: account
5525 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5526 msgid ""
5527 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5528 "sequences to the higher ones"
5529 msgstr ""
5530 "A sorszám mező rakja sorba a fizetési feltétel sorokat a legalacsonyabb "
5531 "sorszámútól a legmagasabbig."
5532
5533 #. module: account
5534 #: view:account.fiscal.position.template:0
5535 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5536 msgid "Fiscal Position Template"
5537 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5538
5539 #. module: account
5540 #: view:account.analytic.chart:0
5541 #: view:account.chart:0
5542 #: view:account.tax.chart:0
5543 msgid "Open Charts"
5544 msgstr "Listázás"
5545
5546 #. module: account
5547 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5548 msgid ""
5549 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5550 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5551 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5552 "finalize your end of year results definitive "
5553 msgstr ""
5554 "Ha már nem akar könyvelni az üzleti évre, itt lezárhatja azt. Minden adott "
5555 "évi nyitott időszak lezárásra kerül, ami lehetetlenné teszi a további "
5556 "könyvelést. Akkor zárja az üzleti évet, amikor el akarja készíteni a "
5557 "végleges beszámolót. "
5558
5559 #. module: account
5560 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5561 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5562 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5563 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5564 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5565 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5566 msgid "With Currency"
5567 msgstr "Devizában is"
5568
5569 #. module: account
5570 #: view:account.bank.statement:0
5571 msgid "Open CashBox"
5572 msgstr "Pénzkazetta nyitása"
5573
5574 #. module: account
5575 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5576 msgid "Automatic formatting"
5577 msgstr ""
5578
5579 #. module: account
5580 #: code:addons/account/account.py:963
5581 #, python-format
5582 msgid ""
5583 "No fiscal year defined for this date !\n"
5584 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
5585 msgstr ""
5586
5587 #. module: account
5588 #: view:account.move.line.reconcile:0
5589 msgid "Reconcile With Write-Off"
5590 msgstr "Párosítás különbözet leírásával"
5591
5592 #. module: account
5593 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5594 #: selection:account.tax,type:0
5595 msgid "Fixed Amount"
5596 msgstr "Fix összeg"
5597
5598 #. module: account
5599 #: view:account.subscription:0
5600 msgid "Valid Up to"
5601 msgstr "Érvényesség"
5602
5603 #. module: account
5604 #: view:account.journal:0
5605 msgid "Invoicing Data"
5606 msgstr "Számlázási adatok"
5607
5608 #. module: account
5609 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5610 msgid "Account Automatic Reconcile"
5611 msgstr "Automatikus párosítás"
5612
5613 #. module: account
5614 #: view:account.move:0
5615 #: view:account.move.line:0
5616 msgid "Journal Item"
5617 msgstr "Könyvelési tételsor"
5618
5619 #. module: account
5620 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5621 msgid "Move journal"
5622 msgstr "Könyvelési tétel"
5623
5624 #. module: account
5625 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5626 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5627 msgid "Generate Opening Entries"
5628 msgstr "Nyitó tételek előállítása"
5629
5630 #. module: account
5631 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
5632 #, python-format
5633 msgid "Already Reconciled!"
5634 msgstr "Már párosítva!"
5635
5636 #. module: account
5637 #: help:account.tax,type:0
5638 msgid "The computation method for the tax amount."
5639 msgstr "Az adóösszeg kiszámítási módszere."
5640
5641 #. module: account
5642 #: view:account.payment.term.line:0
5643 msgid "Due Date Computation"
5644 msgstr ""
5645
5646 #. module: account
5647 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5648 msgid "Create Date"
5649 msgstr "Létrehozás dátuma"
5650
5651 #. module: account
5652 #: view:account.analytic.journal:0
5653 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5654 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5655 msgid "Analytic Journals"
5656 msgstr "Gyűjtőnaplók"
5657
5658 #. module: account
5659 #: field:account.account,child_id:0
5660 msgid "Child Accounts"
5661 msgstr "Alárendelt számlák"
5662
5663 #. module: account
5664 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5665 #, python-format
5666 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5667 msgstr ""
5668
5669 #. module: account
5670 #: view:account.move.line.reconcile:0
5671 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
5672 #, python-format
5673 msgid "Write-Off"
5674 msgstr "Különbözet leírása"
5675
5676 #. module: account
5677 #: field:res.partner,debit:0
5678 msgid "Total Payable"
5679 msgstr "Összes szállítói tartozás"
5680
5681 #. module: account
5682 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5683 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5684 msgid "Income"
5685 msgstr ""
5686
5687 #. module: account
5688 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5689 #: view:account.invoice:0
5690 #: view:account.invoice.report:0
5691 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
5692 #, python-format
5693 msgid "Supplier"
5694 msgstr "Szállító"
5695
5696 #. module: account
5697 #: selection:account.entries.report,month:0
5698 #: selection:account.invoice.report,month:0
5699 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5700 #: selection:report.account.sales,month:0
5701 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5702 msgid "March"
5703 msgstr "Március"
5704
5705 #. module: account
5706 #: view:account.account.template:0
5707 msgid "Account Template"
5708 msgstr "Főkönyvi számla sablon"
5709
5710 #. module: account
5711 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5712 msgid "VAT"
5713 msgstr "ÁFA"
5714
5715 #. module: account
5716 #: report:account.analytic.account.journal:0
5717 msgid "Account n°"
5718 msgstr "Számla száma"
5719
5720 #. module: account
5721 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
5722 #, python-format
5723 msgid "Free Reference"
5724 msgstr "Szabad hivatkozás"
5725
5726 #. module: account
5727 #: field:account.payment.term.line,value:0
5728 msgid "Valuation"
5729 msgstr "Értékelés"
5730
5731 #. module: account
5732 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5733 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5734 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5735 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5736 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5737 #, python-format
5738 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5739 msgstr "Vevő és szállító számlák"
5740
5741 #. module: account
5742 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5743 msgid "Fiscal Mapping"
5744 msgstr "ÁFA pozíció leképezés"
5745
5746 #. module: account
5747 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5748 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5749 msgid "Account State Open"
5750 msgstr "Nyitott állapot"
5751
5752 #. module: account
5753 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5754 msgid "Max Qty:"
5755 msgstr "Max menny:"
5756
5757 #. module: account
5758 #: view:account.invoice.refund:0
5759 msgid "Refund Invoice"
5760 msgstr "Jóváíró számla"
5761
5762 #. module: account
5763 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5764 msgid "Invoice Address"
5765 msgstr "Számlázási cím"
5766
5767 #. module: account
5768 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5769 msgid ""
5770 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5771 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5772 "you can choose by using the search tool."
5773 msgstr ""
5774 "Ez a menüpont elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A "
5775 "kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a "
5776 "lekérdezéshez."
5777
5778 #. module: account
5779 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5780 msgid ""
5781 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5782 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5783 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5784 msgstr ""
5785 "Az adógyűjtők meghatározása az adóbevallástól függ. Ebben a menüpontban "
5786 "állíthatja be és kezelheti az adógyűjtő struktúrát. Numerikus és "
5787 "alfanumerikus adógyűjtőket is meghatározhat."
5788
5789 #. module: account
5790 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5791 msgid ""
5792 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5793 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5794 msgstr ""
5795 "Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon "
5796 "számítva: \n"
5797 "Ma párosított partnerek / (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)"
5798
5799 #. module: account
5800 #: help:account.payment.term.line,value:0
5801 msgid ""
5802 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5803 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5804 "the whole amount will be threated."
5805 msgstr ""
5806 "Itt kell kiválasztani az ehhez a fizetési feltétel sorhoz kapcsolt "
5807 "értékelési módot. Vegye figyelembe, hogy az utolsó sornak egyenleg típusúnak "
5808 "kell lennie, hogy biztosítsa a számla teljes összegének kezelését."
5809
5810 #. module: account
5811 #: field:account.invoice,period_id:0
5812 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5813 #: field:report.account.sales,period_id:0
5814 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5815 msgid "Force Period"
5816 msgstr "Időszak"
5817
5818 #. module: account
5819 #: view:account.invoice.report:0
5820 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5821 msgid "# of Lines"
5822 msgstr "Sorok száma"
5823
5824 #. module: account
5825 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5826 #: field:account.balance.report,filter:0
5827 #: field:account.central.journal,filter:0
5828 #: field:account.common.account.report,filter:0
5829 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5830 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5831 #: field:account.common.report,filter:0
5832 #: field:account.general.journal,filter:0
5833 #: field:account.partner.balance,filter:0
5834 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5835 #: field:account.print.journal,filter:0
5836 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5837 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5838 #: field:accounting.report,filter:0
5839 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5840 msgid "Filter by"
5841 msgstr "Szűrés"
5842
5843 #. module: account
5844 #: code:addons/account/account.py:2256
5845 #, python-format
5846 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5847 msgstr ""
5848
5849 #. module: account
5850 #: field:account.bank.statement.line,date:0
5851 msgid "Entry Date"
5852 msgstr ""
5853
5854 #. module: account
5855 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
5856 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
5857 #, python-format
5858 msgid "You can not use an inactive account!"
5859 msgstr "Inaktív számlát nem használhat!"
5860
5861 #. module: account
5862 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5863 #, python-format
5864 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5865 msgstr ""
5866 "A tételek nem ugyanahhoz a számlához tartoznak vagy már párosítottak! "
5867
5868 #. module: account
5869 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5870 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5871 msgstr ""
5872
5873 #. module: account
5874 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5875 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5876 #, python-format
5877 msgid "Current currency is not configured properly !"
5878 msgstr ""
5879
5880 #. module: account
5881 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5882 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5883 msgid "Invoice Tax Account"
5884 msgstr "Adó főkönyvi számla"
5885
5886 #. module: account
5887 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5888 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5889 msgid "Account General Journal"
5890 msgstr "Általános napló"
5891
5892 #. module: account
5893 #: field:account.payment.term.line,days:0
5894 msgid "Number of Days"
5895 msgstr "Napok száma"
5896
5897 #. module: account
5898 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
5899 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
5900 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5901 #, python-format
5902 msgid "Invalid action !"
5903 msgstr "Érvénytelen művelet!"
5904
5905 #. module: account
5906 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5907 #, python-format
5908 msgid "Period: %s"
5909 msgstr "Időszak: %s"
5910
5911 #. module: account
5912 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5913 msgid "Review your Financial Journals"
5914 msgstr ""
5915
5916 #. module: account
5917 #: help:account.tax,name:0
5918 msgid "This name will be displayed on reports"
5919 msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatásokon."
5920
5921 #. module: account
5922 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5923 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5924 msgid "Printing date"
5925 msgstr "Nyomtatás dátuma"
5926
5927 #. module: account
5928 #: selection:account.account.type,close_method:0
5929 #: selection:account.tax,type:0
5930 #: selection:account.tax.template,type:0
5931 msgid "None"
5932 msgstr "Semmi"
5933
5934 #. module: account
5935 #: view:analytic.entries.report:0
5936 msgid "  365 Days  "
5937 msgstr "  365 nap  "
5938
5939 #. module: account
5940 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5941 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5942 msgid "Customer Refunds"
5943 msgstr "Kimenő jóváíró számlák"
5944
5945 #. module: account
5946 #: field:account.account,foreign_balance:0
5947 msgid "Foreign Balance"
5948 msgstr ""
5949
5950 #. module: account
5951 #: field:account.journal.period,name:0
5952 msgid "Journal-Period Name"
5953 msgstr "Napló időszak neve"
5954
5955 #. module: account
5956 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5957 msgid "Multipication factor for Base code"
5958 msgstr "Adóalapgyűjtő szorzótényezője"
5959
5960 #. module: account
5961 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
5962 #, python-format
5963 msgid "not implemented"
5964 msgstr "Nem valósult meg!"
5965
5966 #. module: account
5967 #: help:account.journal,company_id:0
5968 msgid "Company related to this journal"
5969 msgstr "A naplóhoz kapcsolt vállalat"
5970
5971 #. module: account
5972 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5973 #, python-format
5974 msgid ""
5975 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5976 "Forma' state!"
5977 msgstr ""
5978 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem tervezet vagy pro "
5979 "forma állapotban vannak!"
5980
5981 #. module: account
5982 #: view:account.subscription:0
5983 msgid "Running Subscription"
5984 msgstr ""
5985
5986 #. module: account
5987 #: report:account.invoice:0
5988 msgid "Fiscal Position Remark :"
5989 msgstr "ÁFA pozíció megjegyzés :"
5990
5991 #. module: account
5992 #: view:analytic.entries.report:0
5993 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5994 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5995 msgid "Analytic Entries Analysis"
5996 msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése"
5997
5998 #. module: account
5999 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6000 msgid "Past"
6001 msgstr "Múlt"
6002
6003 #. module: account
6004 #: constraint:account.account:0
6005 msgid ""
6006 "Configuration Error! \n"
6007 "You can not define children to an account with internal type different of "
6008 "\"View\"! "
6009 msgstr ""
6010
6011 #. module: account
6012 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6013 msgid ""
6014 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6015 "save the record"
6016 msgstr ""
6017
6018 #. module: account
6019 #: view:account.analytic.line:0
6020 msgid "Analytic Entry"
6021 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
6022
6023 #. module: account
6024 #: view:res.company:0
6025 #: field:res.company,overdue_msg:0
6026 msgid "Overdue Payments Message"
6027 msgstr "Késedelmes fizetési üzenet"
6028
6029 #. module: account
6030 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
6031 msgid ""
6032 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
6033 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
6034 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
6035 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
6036 msgstr "Ez a menüpont gyors adatrögzítésre szolgál."
6037
6038 #. module: account
6039 #: field:account.entries.report,date_created:0
6040 msgid "Date Created"
6041 msgstr "Létrehozás dátuma"
6042
6043 #. module: account
6044 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6045 msgid "account.analytic.line.extended"
6046 msgstr "account.analytic.line.extended"
6047
6048 #. module: account
6049 #: view:account.invoice:0
6050 msgid "(keep empty to use the current period)"
6051 msgstr "(hagyja üresen, hogy az aktuális időszakot használja)"
6052
6053 #. module: account
6054 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6055 msgid ""
6056 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6057 "(i.e. paid) in the system."
6058 msgstr ""
6059 "Amint a párosítás elkészül, a számla állapota rendezettre változik a "
6060 "rendszerben."
6061
6062 #. module: account
6063 #: view:account.chart.template:0
6064 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6065 msgid "Root Account"
6066 msgstr "Gyökér főkönyvi számla"
6067
6068 #. module: account
6069 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6070 msgid "Latest Reconciliation Date"
6071 msgstr "Legutolsó párosítás dátuma"
6072
6073 #. module: account
6074 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6075 msgid "Analytic Line"
6076 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
6077
6078 #. module: account
6079 #: field:product.template,taxes_id:0
6080 msgid "Customer Taxes"
6081 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
6082
6083 #. module: account
6084 #: help:account.model,name:0
6085 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6086 msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell"
6087
6088 #. module: account
6089 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6090 msgid "Sales Tax(%)"
6091 msgstr ""
6092
6093 #. module: account
6094 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6095 msgid "Create an Account based on this template"
6096 msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
6097
6098 #. module: account
6099 #: view:account.account.type:0
6100 #: view:account.tax.code:0
6101 msgid "Reporting Configuration"
6102 msgstr "Listázási beállítások"
6103
6104 #. module: account
6105 #: field:account.tax,type:0
6106 #: field:account.tax.template,type:0
6107 msgid "Tax Type"
6108 msgstr "Adótípus"
6109
6110 #. module: account
6111 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6112 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6113 msgid "Account Templates"
6114 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
6115
6116 #. module: account
6117 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6118 msgid ""
6119 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6120 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6121 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6122 "complete"
6123 msgstr ""
6124
6125 #. module: account
6126 #: report:account.vat.declaration:0
6127 msgid "Tax Statement"
6128 msgstr "Adókivonat"
6129
6130 #. module: account
6131 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6132 msgid "Companies"
6133 msgstr "Vállalatok"
6134
6135 #. module: account
6136 #: view:account.invoice.report:0
6137 msgid "Open and Paid Invoices"
6138 msgstr ""
6139
6140 #. module: account
6141 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6142 msgid "Display children flat"
6143 msgstr ""
6144
6145 #. module: account
6146 #: code:addons/account/account.py:629
6147 #, python-format
6148 msgid ""
6149 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
6150 "supplier."
6151 msgstr ""
6152
6153 #. module: account
6154 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6155 msgid "Select a fiscal year to close"
6156 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
6157
6158 #. module: account
6159 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6160 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6161 msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
6162
6163 #. module: account
6164 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6165 msgid "IntraCom"
6166 msgstr "IntraCom"
6167
6168 #. module: account
6169 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6170 msgid "Information addendum"
6171 msgstr "Információ kiegészítés"
6172
6173 #. module: account
6174 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6175 msgid "Fiscal year"
6176 msgstr "Üzleti év"
6177
6178 #. module: account
6179 #: view:account.move.reconcile:0
6180 msgid "Partial Reconcile Entries"
6181 msgstr "Tételek részleges párosítása"
6182
6183 #. module: account
6184 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6185 #: view:account.aged.trial.balance:0
6186 #: view:account.analytic.balance:0
6187 #: view:account.analytic.chart:0
6188 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6189 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6190 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6191 #: view:account.analytic.journal.report:0
6192 #: view:account.automatic.reconcile:0
6193 #: view:account.bank.statement:0
6194 #: view:account.change.currency:0
6195 #: view:account.chart:0
6196 #: view:account.common.report:0
6197 #: view:account.fiscalyear.close:0
6198 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6199 #: view:account.invoice:0
6200 #: view:account.invoice.refund:0
6201 #: view:account.journal.select:0
6202 #: view:account.move:0
6203 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6204 #: view:account.move.line.reconcile:0
6205 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6206 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6207 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6208 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6209 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6210 #: view:account.period.close:0
6211 #: view:account.subscription.generate:0
6212 #: view:account.tax.chart:0
6213 #: view:account.unreconcile:0
6214 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6215 #: view:account.use.model:0
6216 #: view:account.vat.declaration:0
6217 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6218 #: view:project.account.analytic.line:0
6219 #: view:validate.account.move:0
6220 #: view:validate.account.move.lines:0
6221 #, python-format
6222 msgid "Cancel"
6223 msgstr "Mégse"
6224
6225 #. module: account
6226 #: selection:account.account,type:0
6227 #: selection:account.account.template,type:0
6228 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6229 #: selection:account.entries.report,type:0
6230 msgid "Receivable"
6231 msgstr "Vevő"
6232
6233 #. module: account
6234 #: constraint:account.move.line:0
6235 msgid "Company must be the same for its related account and period."
6236 msgstr ""
6237
6238 #. module: account
6239 #: view:account.invoice:0
6240 msgid "Other Info"
6241 msgstr "Egyéb információ"
6242
6243 #. module: account
6244 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6245 msgid "Default Credit Account"
6246 msgstr "Alapértelmezett követel főkönyvi számla"
6247
6248 #. module: account
6249 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6250 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6251 msgstr "Pénznem, ha nem egyezik a vállalat pénznemével."
6252
6253 #. module: account
6254 #: view:account.analytic.account:0
6255 msgid "Current"
6256 msgstr "Folyamatban lévő"
6257
6258 #. module: account
6259 #: view:account.bank.statement:0
6260 msgid "CashBox"
6261 msgstr "Pénzkazetta"
6262
6263 #. module: account
6264 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6265 msgid "Equity"
6266 msgstr ""
6267
6268 #. module: account
6269 #: selection:account.tax,type:0
6270 msgid "Percentage"
6271 msgstr "Százalék"
6272
6273 #. module: account
6274 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6275 msgid "Journal & Partner"
6276 msgstr "Napló és partner"
6277
6278 #. module: account
6279 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6280 msgid "Power"
6281 msgstr "Max. tételszám"
6282
6283 #. module: account
6284 #: code:addons/account/account.py:3368
6285 #, python-format
6286 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6287 msgstr ""
6288
6289 #. module: account
6290 #: view:project.account.analytic.line:0
6291 msgid "View Account Analytic Lines"
6292 msgstr "Gyűjtő számla gyűjtőkód tételei"
6293
6294 #. module: account
6295 #: field:account.invoice,internal_number:0
6296 #: field:report.invoice.created,number:0
6297 msgid "Invoice Number"
6298 msgstr "Számla belső sorszáma"
6299
6300 #. module: account
6301 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6302 msgid ""
6303 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6304 "computation of the next taxes"
6305 msgstr ""
6306 "Jelzi, ha a következő adók kiszámításánál az adóalapnak tartalmazni kell az "
6307 "adó összegét"
6308
6309 #. module: account
6310 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6311 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6312 msgstr "Párosítás: A következő partnerre lép"
6313
6314 #. module: account
6315 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6316 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6317 msgid "Inverted Analytic Balance"
6318 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
6319
6320 #. module: account
6321 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6322 msgid "Applicable Type"
6323 msgstr "Alkalmazható típus"
6324
6325 #. module: account
6326 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6327 msgid "Invoice Reference"
6328 msgstr "Számlahivatkozás"
6329
6330 #. module: account
6331 #: help:account.tax.template,sequence:0
6332 msgid ""
6333 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6334 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6335 "children. In this case, the evaluation order is important."
6336 msgstr ""
6337 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb "
6338 "sorszámútól a magasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
6339 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
6340
6341 #. module: account
6342 #: selection:account.account,type:0
6343 #: selection:account.account.template,type:0
6344 #: view:account.journal:0
6345 msgid "Liquidity"
6346 msgstr "Likviditási"
6347
6348 #. module: account
6349 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6350 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6351 msgid "Analytic Journal Items"
6352 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6353
6354 #. module: account
6355 #: view:account.fiscalyear.close:0
6356 msgid ""
6357 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6358 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6359 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6360 msgstr ""
6361 "Ez a varázsló előállítja az üzleti év nyitó tételeit. Többször is lehet "
6362 "futtatni ugyanarra az évre: a régi egyenlegeket egyszerűen felülírja az "
6363 "újakkal."
6364
6365 #. module: account
6366 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6367 msgid "Bank and Cash"
6368 msgstr "Bank és pénztár"
6369
6370 #. module: account
6371 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6372 msgid ""
6373 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6374 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6375 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6376 "the system."
6377 msgstr ""
6378 "Ez a kimutatás elemzést nyújt az üzleti szempontok alapján létrehozott "
6379 "gyűjtőkódokon könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt az elemzéshez."
6380
6381 #. module: account
6382 #: sql_constraint:account.journal:0
6383 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6384 msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie!"
6385
6386 #. module: account
6387 #: field:account.account.template,nocreate:0
6388 msgid "Optional create"
6389 msgstr "Választható létrehozás"
6390
6391 #. module: account
6392 #: code:addons/account/account.py:664
6393 #, python-format
6394 msgid ""
6395 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6396 "journal items."
6397 msgstr ""
6398
6399 #. module: account
6400 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6401 #, python-format
6402 msgid "Enter a Start date !"
6403 msgstr "Adja meg a kezdő dátumot!"
6404
6405 #. module: account
6406 #: report:account.invoice:0
6407 #: selection:account.invoice,type:0
6408 #: selection:account.invoice.report,type:0
6409 #: selection:report.invoice.created,type:0
6410 msgid "Supplier Refund"
6411 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
6412
6413 #. module: account
6414 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6415 msgid "Dashboard"
6416 msgstr "Vezérlőpult"
6417
6418 #. module: account
6419 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6420 msgid "Entry lines"
6421 msgstr "Tételsorok"
6422
6423 #. module: account
6424 #: field:account.move.line,centralisation:0
6425 msgid "Centralisation"
6426 msgstr "Központosítás"
6427
6428 #. module: account
6429 #: view:account.account:0
6430 #: view:account.account.template:0
6431 #: view:account.analytic.account:0
6432 #: view:account.analytic.journal:0
6433 #: view:account.analytic.line:0
6434 #: view:account.bank.statement:0
6435 #: view:account.chart.template:0
6436 #: view:account.entries.report:0
6437 #: view:account.financial.report:0
6438 #: view:account.fiscalyear:0
6439 #: view:account.invoice:0
6440 #: view:account.invoice.report:0
6441 #: view:account.journal:0
6442 #: view:account.model:0
6443 #: view:account.move:0
6444 #: view:account.move.line:0
6445 #: view:account.subscription:0
6446 #: view:account.tax.code.template:0
6447 #: view:analytic.entries.report:0
6448 msgid "Group By..."
6449 msgstr "Csoportosítás"
6450
6451 #. module: account
6452 #: field:account.journal.column,readonly:0
6453 msgid "Readonly"
6454 msgstr "Csak olvasható"
6455
6456 #. module: account
6457 #: view:account.payment.term.line:0
6458 msgid "  Valuation: Balance"
6459 msgstr ""
6460
6461 #. module: account
6462 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6463 msgid "Unit of Measure"
6464 msgstr "Mennyiségi egység"
6465
6466 #. module: account
6467 #: constraint:account.payment.term.line:0
6468 msgid ""
6469 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6470 "2% "
6471 msgstr ""
6472 "A fizetési feltétel sorban a százalékos adatnak 0-1 közötti számnak kell "
6473 "lennie (pl. 2% esetében 0.02-nek). "
6474
6475 #. module: account
6476 #: field:account.installer,has_default_company:0
6477 msgid "Has Default Company"
6478 msgstr ""
6479
6480 #. module: account
6481 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6482 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6483 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6484
6485 #. module: account
6486 #: report:account.analytic.account.journal:0
6487 #: view:account.analytic.journal:0
6488 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6489 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6490 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6491 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6492 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6493 msgid "Analytic Journal"
6494 msgstr "Gyűjtőnapló"
6495
6496 #. module: account
6497 #: code:addons/account/account.py:622
6498 #, python-format
6499 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6500 msgstr ""
6501
6502 #. module: account
6503 #: view:account.entries.report:0
6504 msgid "Reconciled"
6505 msgstr "Párosított"
6506
6507 #. module: account
6508 #: report:account.invoice:0
6509 #: field:account.invoice.tax,base:0
6510 msgid "Base"
6511 msgstr "Adóalap"
6512
6513 #. module: account
6514 #: field:account.model,name:0
6515 msgid "Model Name"
6516 msgstr "Modell neve"
6517
6518 #. module: account
6519 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6520 msgid "Expense Category Account"
6521 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
6522
6523 #. module: account
6524 #: view:account.bank.statement:0
6525 msgid "Cash Transactions"
6526 msgstr "Pénztári tranzakciók"
6527
6528 #. module: account
6529 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6530 #, python-format
6531 msgid "Invoice is already reconciled"
6532 msgstr "A számla már párosított."
6533
6534 #. module: account
6535 #: view:account.account:0
6536 #: view:account.account.template:0
6537 #: view:account.bank.statement:0
6538 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6539 #: view:account.fiscal.position:0
6540 #: field:account.fiscal.position,note:0
6541 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6542 #: view:account.invoice.line:0
6543 #: field:account.invoice.line,note:0
6544 msgid "Notes"
6545 msgstr "Megjegyzések"
6546
6547 #. module: account
6548 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6549 msgid "Analytic Entries Statistics"
6550 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
6551
6552 #. module: account
6553 #: code:addons/account/account.py:624
6554 #, python-format
6555 msgid "You can not remove an account containing journal items."
6556 msgstr ""
6557
6558 #. module: account
6559 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
6560 #: code:addons/account/account_move_line.py:933
6561 #, python-format
6562 msgid "Entries: "
6563 msgstr "Tételek: "
6564
6565 #. module: account
6566 #: view:account.use.model:0
6567 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6568 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése a kiválasztott naplóban."
6569
6570 #. module: account
6571 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6572 msgid "Currency of the related account journal."
6573 msgstr ""
6574
6575 #. module: account
6576 #: code:addons/account/account.py:1563
6577 #, python-format
6578 msgid "Couldn't create move between different companies"
6579 msgstr "A rendszer nem tud létrehozni eltérő vállalatok közötti mozgásokat."
6580
6581 #. module: account
6582 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6583 msgid ""
6584 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6585 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6586 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6587 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6588 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6589 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6590 "need for your company."
6591 msgstr ""
6592 "A főkönyvi számlatípus szolgál annak meghatározására, hogy használják a "
6593 "főkönyvi számlát a könyvelésben. A számlatípus évnyitási módszere határozza "
6594 "meg az éves zárás/nyitás folyamatát. Kimutatások, mint a mérleg és az "
6595 "eredménykimutatás, használják ezt a kategóriát. Minden főkönyvi számlához "
6596 "hozzá kell rendelni a megfelelő főkönyvi számlatípust. Ebben a menüpontban "
6597 "lehet létrehozni és kezelni a vállalat számára szükséges főkönyvi "
6598 "számlatípusokat."
6599
6600 #. module: account
6601 #: selection:account.account.type,report_type:0
6602 #: code:addons/account/account.py:183
6603 #, python-format
6604 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6605 msgstr ""
6606
6607 #. module: account
6608 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6609 msgid ""
6610 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6611 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6612 "system."
6613 msgstr ""
6614 "A bank egyeztetés annak megvizsgálásából áll, hogy a bankkivonat egyezik-e a "
6615 "tételekkel."
6616
6617 #. module: account
6618 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6619 msgid "State is draft"
6620 msgstr "Az állapot: tervezet."
6621
6622 #. module: account
6623 #: view:account.move.line:0
6624 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
6625 #, python-format
6626 msgid "Total debit"
6627 msgstr "Tartozik összesen"
6628
6629 #. module: account
6630 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
6631 #, python-format
6632 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6633 msgstr "A(z) \"%s\" tétel nem érvényes!"
6634
6635 #. module: account
6636 #: report:account.invoice:0
6637 msgid "Fax :"
6638 msgstr "Fax :"
6639
6640 #. module: account
6641 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6642 msgid ""
6643 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6644 "taxes and journals according to the selected template"
6645 msgstr ""
6646 "Ez a varázsló a kiválasztott sablon alapján automatikusan beállítja a "
6647 "számlatükröt, a bankszámlákat, az adókat és a naplókat"
6648
6649 #. module: account
6650 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6651 msgid ""
6652 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6653 "account for the current partner"
6654 msgstr ""
6655 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
6656 "partner vevő számlájaként."
6657
6658 #. module: account
6659 #: field:account.tax,python_applicable:0
6660 #: field:account.tax,python_compute:0
6661 #: selection:account.tax,type:0
6662 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6663 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6664 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6665 #: selection:account.tax.template,type:0
6666 msgid "Python Code"
6667 msgstr "Python kód"
6668
6669 #. module: account
6670 #: view:account.entries.report:0
6671 msgid "Journal Entries with period in current period"
6672 msgstr ""
6673
6674 #. module: account
6675 #: help:account.journal,update_posted:0
6676 msgid ""
6677 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6678 "this journal or of the invoice related to this journal"
6679 msgstr ""
6680 "Jelölje be, ha engedélyezni akarja az ehhez a naplóhoz kapcsolódó tételek "
6681 "vagy számlák érvénytelenítését"
6682
6683 #. module: account
6684 #: view:account.fiscalyear.close:0
6685 msgid "Create"
6686 msgstr "Létrehozás"
6687
6688 #. module: account
6689 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6690 msgid "Create entry"
6691 msgstr "Tétel létrehozása"
6692
6693 #. module: account
6694 #: selection:account.account.type,report_type:0
6695 #: code:addons/account/account.py:182
6696 #, python-format
6697 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6698 msgstr ""
6699
6700 #. module: account
6701 #: code:addons/account/account.py:622
6702 #: code:addons/account/account.py:624
6703 #: code:addons/account/account.py:963
6704 #: code:addons/account/account.py:1052
6705 #: code:addons/account/account.py:1129
6706 #: code:addons/account/account.py:1344
6707 #: code:addons/account/account.py:1351
6708 #: code:addons/account/account.py:2280
6709 #: code:addons/account/account.py:2596
6710 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
6711 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
6712 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
6713 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
6714 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
6715 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
6716 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
6717 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
6718 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
6719 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
6720 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
6721 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
6722 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6723 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6724 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6725 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6726 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6727 #, python-format
6728 msgid "Error !"
6729 msgstr "Hiba!"
6730
6731 #. module: account
6732 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
6733 msgid "Financial Report Style"
6734 msgstr ""
6735
6736 #. module: account
6737 #: selection:account.financial.report,sign:0
6738 msgid "Preserve balance sign"
6739 msgstr ""
6740
6741 #. module: account
6742 #: view:account.vat.declaration:0
6743 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6744 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6745 msgid "Taxes Report"
6746 msgstr "Adókimutatás"
6747
6748 #. module: account
6749 #: selection:account.journal.period,state:0
6750 msgid "Printed"
6751 msgstr "Kinyomtatva"
6752
6753 #. module: account
6754 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
6755 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
6756 #, python-format
6757 msgid "Error :"
6758 msgstr ""
6759
6760 #. module: account
6761 #: view:account.analytic.line:0
6762 msgid "Project line"
6763 msgstr "Projektsor"
6764
6765 #. module: account
6766 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6767 msgid "Manual"
6768 msgstr "Kézi"
6769
6770 #. module: account
6771 #: view:account.automatic.reconcile:0
6772 msgid ""
6773 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6774 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6775 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6776 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6777 "the amounts correspond."
6778 msgstr ""
6779 "Egy számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra került a "
6780 "banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával. Az automatikus "
6781 "párosítás funkció minden partnerre megkeresi a párosítható tételeket. Az "
6782 "összegében egyező tételek párosítását végrehajtja."
6783
6784 #. module: account
6785 #: view:account.move:0
6786 #: field:account.move,to_check:0
6787 msgid "To Review"
6788 msgstr "Ellenőrizendő"
6789
6790 #. module: account
6791 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6792 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6793 msgid ""
6794 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6795 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6796 "you've set."
6797 msgstr ""
6798
6799 #. module: account
6800 #: view:account.bank.statement:0
6801 #: view:account.move:0
6802 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6803 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6804 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6805 msgid "Journal Entries"
6806 msgstr "Könyvelési tételek"
6807
6808 #. module: account
6809 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6810 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6811 msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelenik meg a kimutatásban"
6812
6813 #. module: account
6814 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6815 #, python-format
6816 msgid ""
6817 "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
6818 "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
6819 "%s"
6820 msgstr ""
6821
6822 #. module: account
6823 #: report:account.general.ledger:0
6824 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6825 #: report:account.third_party_ledger:0
6826 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6827 msgid "JRNL"
6828 msgstr ""
6829
6830 #. module: account
6831 #: view:account.partner.balance:0
6832 #: view:account.partner.ledger:0
6833 msgid ""
6834 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6835 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6836 msgstr ""
6837 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
6838 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
6839 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
6840
6841 #. module: account
6842 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6843 #, python-format
6844 msgid ""
6845 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6846 msgstr "A kiválasztott tételek között nincs tervezet állapotú"
6847
6848 #. module: account
6849 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6850 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6851 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6852 #: selection:account.chart,target_move:0
6853 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6854 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6855 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6856 #: selection:account.common.report,target_move:0
6857 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6858 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6859 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6860 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6861 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6862 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6863 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6864 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6865 #: selection:accounting.report,target_move:0
6866 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6867 #, python-format
6868 msgid "All Entries"
6869 msgstr "Minden tétel"
6870
6871 #. module: account
6872 #: constraint:product.template:0
6873 msgid ""
6874 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6875 msgstr ""
6876 "Hiba: Az alapértelmezett mennyiségi egységnek és a beszerzési mennyiségi "
6877 "egységnek ugyanabban a kategóriában kell lennie."
6878
6879 #. module: account
6880 #: view:account.journal.select:0
6881 msgid "Journal Select"
6882 msgstr "Napló kiválasztása"
6883
6884 #. module: account
6885 #: view:account.bank.statement:0
6886 #: code:addons/account/account.py:420
6887 #: code:addons/account/account.py:432
6888 #, python-format
6889 msgid "Opening Balance"
6890 msgstr "Nyitó egyenleg"
6891
6892 #. module: account
6893 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6894 msgid "Account Reconciliation"
6895 msgstr "Párosítás"
6896
6897 #. module: account
6898 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6899 msgid "Taxes Fiscal Position"
6900 msgstr "ÁFA pozíció"
6901
6902 #. module: account
6903 #: report:account.general.ledger:0
6904 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6905 #: view:account.report.general.ledger:0
6906 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6907 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6908 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6909 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6910 msgid "General Ledger"
6911 msgstr "Főkönyvi karton"
6912
6913 #. module: account
6914 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6915 msgid "The payment order is sent to the bank."
6916 msgstr "Az átutalási megbízás elküldésre került a banknak."
6917
6918 #. module: account
6919 #: view:account.balance.report:0
6920 msgid ""
6921 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6922 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6923 "single report"
6924 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kivonatot"
6925
6926 #. module: account
6927 #: help:account.move,to_check:0
6928 msgid ""
6929 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6930 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6931 msgstr ""
6932 "Jelölje be, ha bizonytalan a tétel kontírozásában. Ennek hatására "
6933 "ellenőrizendőként jelölődik meg."
6934
6935 #. module: account
6936 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
6937 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6938 msgid "Complete Set of Taxes"
6939 msgstr ""
6940
6941 #. module: account
6942 #: view:account.chart.template:0
6943 msgid "Properties"
6944 msgstr "Beállítások"
6945
6946 #. module: account
6947 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6948 msgid "Account tax chart"
6949 msgstr "Adókivonat"
6950
6951 #. module: account
6952 #: constraint:res.partner.bank:0
6953 msgid ""
6954 "\n"
6955 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
6956 "valid payments"
6957 msgstr ""
6958
6959 #. module: account
6960 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6961 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6962 #: report:account.central.journal:0
6963 #: report:account.general.journal:0
6964 #: report:account.invoice:0
6965 #: report:account.journal.period.print:0
6966 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
6967 #: report:account.partner.balance:0
6968 msgid "Total:"
6969 msgstr "Összesen:"
6970
6971 #. module: account
6972 #: code:addons/account/account.py:2229
6973 #, python-format
6974 msgid ""
6975 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6976 "following labels:\n"
6977 "\n"
6978 "%(year)s: To Specify Year \n"
6979 "%(month)s: To Specify Month \n"
6980 "%(date)s: Current Date\n"
6981 "\n"
6982 "e.g. My model on %(date)s"
6983 msgstr ""
6984 "A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi címkék "
6985 "használatával:\n"
6986 "\n"
6987 "%(year)s: év meghatározása \n"
6988 "%(month)s: hónap meghatározása \n"
6989 "%(date)s: aktuális dátum\n"
6990 "\n"
6991 "pl. %(date)s-i modell"
6992
6993 #. module: account
6994 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6995 msgid "Income Accounts"
6996 msgstr "Árbevétel főkönyvi számlák"
6997
6998 #. module: account
6999 #: help:report.invoice.created,origin:0
7000 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7001 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
7002
7003 #. module: account
7004 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7005 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7006 msgid "Child Codes"
7007 msgstr "Alárendelt kódok"
7008
7009 #. module: account
7010 #: view:account.tax.template:0
7011 msgid "Taxes used in Sales"
7012 msgstr ""
7013
7014 #. module: account
7015 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
7016 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
7017 #, python-format
7018 msgid "Data Insufficient !"
7019 msgstr "Elégtelen adat!"
7020
7021 #. module: account
7022 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7023 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7024 msgid "Customer Invoices"
7025 msgstr "Kimenő számlák"
7026
7027 #. module: account
7028 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
7029 msgid "Write-Off amount"
7030 msgstr "Leírandó összeg"
7031
7032 #. module: account
7033 #: view:account.analytic.line:0
7034 msgid "Sales"
7035 msgstr "Értékesítés"
7036
7037 #. module: account
7038 #: view:account.journal.column:0
7039 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
7040 msgid "Journal Column"
7041 msgstr "Naplóoszlop"
7042
7043 #. module: account
7044 #: selection:account.invoice.report,state:0
7045 #: selection:account.journal.period,state:0
7046 #: selection:account.subscription,state:0
7047 #: selection:report.invoice.created,state:0
7048 msgid "Done"
7049 msgstr "Kész"
7050
7051 #. module: account
7052 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
7053 msgid ""
7054 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
7055 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
7056 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
7057 "automatically based on these data."
7058 msgstr ""
7059
7060 #. module: account
7061 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7062 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7063 msgstr ""
7064 "A kézzel berögzített tételekből álló kivonat lesz a tervezet állapotú "
7065 "kivonat."
7066
7067 #. module: account
7068 #: view:account.aged.trial.balance:0
7069 msgid ""
7070 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7071 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7072 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7073 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7074 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7075 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7076 msgstr ""
7077 "A korosított folyószámla kivonat egy intervallum szerinti bontásban készült "
7078 "részletesebb kimutatás a vevőkövetelésekről és/vagy szállítói tartozásokról. "
7079 "A lekérdezés megnyitásakor a rendszer kéri a kezdő dátumot és a vizsgálandó "
7080 "időszak hosszát (napokban), ezután időszak szerinti bontásban készít egy "
7081 "táblázatot az egyenlegekről. Így ha 30 napos időszakot adnak meg, a rendszer "
7082 "az elmúlt 1 hónapra, 2 hónapra, stb. állítja elő az elemzést. "
7083
7084 #. module: account
7085 #: field:account.invoice,origin:0
7086 #: field:report.invoice.created,origin:0
7087 msgid "Source Document"
7088 msgstr "Forrásbizonylat"
7089
7090 #. module: account
7091 #: code:addons/account/account.py:1432
7092 #, python-format
7093 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
7094 msgstr ""
7095
7096 #. module: account
7097 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7098 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
7099 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
7100 #, python-format
7101 msgid "Unreconciled Entries"
7102 msgstr "Párosítatlan tételek"
7103
7104 #. module: account
7105 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
7106 msgid "Statements Reconciliation"
7107 msgstr "Kivonatok egyeztetése"
7108
7109 #. module: account
7110 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7111 msgid "Accounting Report"
7112 msgstr ""
7113
7114 #. module: account
7115 #: report:account.invoice:0
7116 msgid "Taxes:"
7117 msgstr "Adók:"
7118
7119 #. module: account
7120 #: help:account.tax,amount:0
7121 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7122 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
7123
7124 #. module: account
7125 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
7126 msgid ""
7127 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
7128 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
7129 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
7130 "you can create such entries to automate the postings in the system."
7131 msgstr ""
7132 "Az ismétlődő tétel egy vegyes tétel, amely egy meghatározott időponttól "
7133 "kezdődően újra és újra előfordul, pl. a vevővel vagy a szállítóval kötött "
7134 "szerződés vagy megállapodás alapján. Ebben a menüpontban létrehozhatja az "
7135 "ismétlődő tételeket, hogy automatizálja a könyvelést a rendszerben."
7136
7137 #. module: account
7138 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7139 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7140 msgstr ""
7141
7142 #. module: account
7143 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
7144 #: view:analytic.entries.report:0
7145 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
7146 msgid "Product UOM"
7147 msgstr "Termék ME"
7148
7149 #. module: account
7150 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
7151 msgid ""
7152 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
7153 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
7154 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
7155 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
7156 msgstr ""
7157 "A pénztár menüpont lehetővé teszi a készpénzes tételek kezelését. Ez a "
7158 "funkció napi szinten biztosítja a készpénzes ki- és befizetések könnyű "
7159 "nyomon követését. Ön megadhatja a pénzkazettában lévő bankjegyeket és "
7160 "pénzérméket, majd a pénz bevételezésekor és kiadásakor könyvelheti a "
7161 "tételeket."
7162
7163 #. module: account
7164 #: help:account.invoice.refund,date:0
7165 msgid ""
7166 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
7167 "will be chosen accordingly!"
7168 msgstr ""
7169 "Ez a dátum lesz a jóváíró számla kelte és az időszak ennek megfelelő lesz."
7170
7171 #. module: account
7172 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7173 msgid "Monthly Turnover"
7174 msgstr "Havi forgalom"
7175
7176 #. module: account
7177 #: view:account.move:0
7178 #: view:account.move.line:0
7179 msgid "Analytic Lines"
7180 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
7181
7182 #. module: account
7183 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7184 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7185 msgid "Lines"
7186 msgstr "Sorok"
7187
7188 #. module: account
7189 #: view:account.tax.template:0
7190 msgid "Account Tax Template"
7191 msgstr "Adósablon"
7192
7193 #. module: account
7194 #: view:account.journal.select:0
7195 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7196 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a könyvelési tételeket?"
7197
7198 #. module: account
7199 #: view:account.state.open:0
7200 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7201 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?"
7202
7203 #. module: account
7204 #: code:addons/account/account_invoice.py:528
7205 #: code:addons/account/account_invoice.py:543
7206 #, python-format
7207 msgid ""
7208 "Can not find a chart of account, you should create one from the "
7209 "configuration of the accounting menu."
7210 msgstr ""
7211
7212 #. module: account
7213 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7214 msgid "Opening Entries Expense Account"
7215 msgstr ""
7216
7217 #. module: account
7218 #: code:addons/account/account_move_line.py:999
7219 #, python-format
7220 msgid "Accounting Entries"
7221 msgstr "Könyvelési tételek"
7222
7223 #. module: account
7224 #: field:account.account.template,parent_id:0
7225 msgid "Parent Account Template"
7226 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla sablon"
7227
7228 #. module: account
7229 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
7230 msgid "Install your Chart of Accounts"
7231 msgstr ""
7232
7233 #. module: account
7234 #: view:account.bank.statement:0
7235 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7236 #: field:account.move.line,statement_id:0
7237 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7238 msgid "Statement"
7239 msgstr "Kivonat"
7240
7241 #. module: account
7242 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7243 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7244 msgstr "Tartozik összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
7245
7246 #. module: account
7247 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7248 msgid ""
7249 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7250 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7251 msgstr ""
7252 "Hasznos információk megszerzése céljából egyedi könyvelési tételek után "
7253 "nyomozhat. A kereséshez nyissa meg a naplót, majd válassza ki a tételsort."
7254
7255 #. module: account
7256 #: view:account.entries.report:0
7257 msgid "Posted entries"
7258 msgstr ""
7259
7260 #. module: account
7261 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7262 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7263 msgstr ""
7264
7265 #. module: account
7266 #: report:account.invoice:0
7267 #: view:account.invoice:0
7268 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7269 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7270 msgid "Invoice Date"
7271 msgstr "Számla kelte"
7272
7273 #. module: account
7274 #: view:account.invoice.report:0
7275 msgid "Group by year of Invoice Date"
7276 msgstr ""
7277
7278 #. module: account
7279 #: help:res.partner,credit:0
7280 msgid "Total amount this customer owes you."
7281 msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé."
7282
7283 #. module: account
7284 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7285 msgid "ir.sequence"
7286 msgstr "ir.sequence"
7287
7288 #. module: account
7289 #: field:account.journal.period,icon:0
7290 msgid "Icon"
7291 msgstr "Ikon"
7292
7293 #. module: account
7294 #: view:account.automatic.reconcile:0
7295 #: view:account.use.model:0
7296 msgid "Ok"
7297 msgstr "Rendben"
7298
7299 #. module: account
7300 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7301 msgid "Root Tax Code"
7302 msgstr "Gyökér adógyűjtő kódja"
7303
7304 #. module: account
7305 #: help:account.journal,centralisation:0
7306 msgid ""
7307 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7308 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7309 "year closing."
7310 msgstr ""
7311 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tétele se hozzon létre új "
7312 "ellenszámlát, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Ezt a "
7313 "módszert az éves zárásnál használja a rendszer."
7314
7315 #. module: account
7316 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7317 msgid "Closed On"
7318 msgstr "Zárás dátuma"
7319
7320 #. module: account
7321 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7322 msgid "Bank Statement Line"
7323 msgstr "Bankkivonat sor"
7324
7325 #. module: account
7326 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7327 msgid "Ending Date"
7328 msgstr "Záró dátum"
7329
7330 #. module: account
7331 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7332 msgid "Default Purchase Tax"
7333 msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított ÁFA"
7334
7335 #. module: account
7336 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7337 msgid "Opening Entries Income Account"
7338 msgstr ""
7339
7340 #. module: account
7341 #: view:account.bank.statement:0
7342 msgid "Confirm"
7343 msgstr "Jóváhagyás"
7344
7345 #. module: account
7346 #: help:account.tax,domain:0
7347 #: help:account.tax.template,domain:0
7348 msgid ""
7349 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7350 "to create specific taxes in a custom domain."
7351 msgstr ""
7352 "Ezt a mezőt csak akkor használja, ha saját modult fejleszt, amely speciális "
7353 "adók létrehozását teszi lehetővé."
7354
7355 #. module: account
7356 #: code:addons/account/account.py:1088
7357 #, python-format
7358 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7359 msgstr ""
7360 "Ugyanahhoz a vállalathoz tartozó időszakokat kellett volna választania!"
7361
7362 #. module: account
7363 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7364 msgid "Review your Payment Terms"
7365 msgstr ""
7366
7367 #. module: account
7368 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7369 msgid "Name of new entries"
7370 msgstr "Új tételek megnevezése"
7371
7372 #. module: account
7373 #: view:account.use.model:0
7374 msgid "Create Entries"
7375 msgstr "Tételek létrehozása"
7376
7377 #. module: account
7378 #: view:res.partner:0
7379 msgid "Information About the Bank"
7380 msgstr ""
7381
7382 #. module: account
7383 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7384 msgid "Reporting"
7385 msgstr "Kimutatások"
7386
7387 #. module: account
7388 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
7389 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
7390 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7391 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7392 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7393 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7394 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7395 #, python-format
7396 msgid "Warning"
7397 msgstr "Figyelem"
7398
7399 #. module: account
7400 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7401 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7402 msgstr ""
7403
7404 #. module: account
7405 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7406 msgid "Closing Cashbox"
7407 msgstr "Pénzkazetta záró egyenleg"
7408
7409 #. module: account
7410 #: view:account.journal:0
7411 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7412 msgid "Account Journal"
7413 msgstr "Napló"
7414
7415 #. module: account
7416 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7417 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7418 msgid "Paid invoice"
7419 msgstr "Kifizetett számla"
7420
7421 #. module: account
7422 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7423 msgid ""
7424 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7425 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7426 "it have been reconciled."
7427 msgstr ""
7428 "Ez a mező mutatja meg a következő partnert, amelyet a rendszer a legutolsó "
7429 "párosítási dátum alapján automatikusan választ a párosítási folyamatban."
7430
7431 #. module: account
7432 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7433 msgid "Comment"
7434 msgstr "Megjegyzés"
7435
7436 #. module: account
7437 #: field:account.tax,domain:0
7438 #: field:account.tax.template,domain:0
7439 msgid "Domain"
7440 msgstr "Tartomány"
7441
7442 #. module: account
7443 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7444 msgid "Use model"
7445 msgstr "Modell használata"
7446
7447 #. module: account
7448 #: code:addons/account/account.py:429
7449 #, python-format
7450 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7451 msgstr ""
7452
7453 #. module: account
7454 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7455 msgid ""
7456 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7457 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7458 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7459 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7460 msgstr ""
7461 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy bejövő számlát akar "
7462 "rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a beszerzés főkönyvi számlával, a rendszer "
7463 "automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a szállító "
7464 "ellenszámlát."
7465
7466 #. module: account
7467 #: view:account.invoice.line:0
7468 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7469 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7470 msgid "Invoice Line"
7471 msgstr "Számlasor"
7472
7473 #. module: account
7474 #: view:account.invoice.report:0
7475 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7476 msgstr ""
7477
7478 #. module: account
7479 #: field:account.financial.report,sign:0
7480 msgid "Sign on Reports"
7481 msgstr "Kimutatásokban megjelenő előjel"
7482
7483 #. module: account
7484 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7485 #, python-format
7486 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7487 msgstr ""
7488
7489 #. module: account
7490 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7491 msgid "Root/View"
7492 msgstr ""
7493
7494 #. module: account
7495 #: code:addons/account/account.py:3121
7496 #, python-format
7497 msgid "OPEJ"
7498 msgstr ""
7499
7500 #. module: account
7501 #: report:account.invoice:0
7502 #: view:account.invoice:0
7503 msgid "PRO-FORMA"
7504 msgstr "Pro forma"
7505
7506 #. module: account
7507 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7508 #: view:account.move.line:0
7509 #: selection:account.move.line,state:0
7510 msgid "Unbalanced"
7511 msgstr "Nem egyező"
7512
7513 #. module: account
7514 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7515 msgid "Normal"
7516 msgstr "Normál"
7517
7518 #. module: account
7519 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7520 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7521 msgid "Email Templates"
7522 msgstr ""
7523
7524 #. module: account
7525 #: view:account.move.line:0
7526 msgid "Optional Information"
7527 msgstr "Válaszható információ"
7528
7529 #. module: account
7530 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
7531 #, python-format
7532 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7533 msgstr ""
7534 "A naplóhoz alapértelmezett tartozik és követel főkönyvi számlának kell "
7535 "tartozni"
7536
7537 #. module: account
7538 #: report:account.general.journal:0
7539 msgid ":"
7540 msgstr ":"
7541
7542 #. module: account
7543 #: selection:account.account,currency_mode:0
7544 msgid "At Date"
7545 msgstr "Napi árfolyam"
7546
7547 #. module: account
7548 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7549 msgid ""
7550 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7551 "the limit date for the payment of this line."
7552 msgstr ""
7553 "Vevő és szállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor "
7554 "fizetési határidejét."
7555
7556 #. module: account
7557 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7558 msgid "Multi-Currencies"
7559 msgstr ""
7560
7561 #. module: account
7562 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7563 msgid "Maturity Date"
7564 msgstr ""
7565
7566 #. module: account
7567 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
7568 #, python-format
7569 msgid "Bad account !"
7570 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
7571
7572 #. module: account
7573 #: code:addons/account/account.py:3108
7574 #, python-format
7575 msgid "Sales Journal"
7576 msgstr "Kimenő számla napló"
7577
7578 #. module: account
7579 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7580 #, python-format
7581 msgid "Open Journal Items !"
7582 msgstr "Nyitott könyvelési tételsorok!"
7583
7584 #. module: account
7585 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7586 msgid "Invoice Tax"
7587 msgstr "Adó"
7588
7589 #. module: account
7590 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
7591 #, python-format
7592 msgid "No piece number !"
7593 msgstr "Nem adott meg darabszámot!"
7594
7595 #. module: account
7596 #: view:account.financial.report:0
7597 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7598 msgid "Account Reports Hierarchy"
7599 msgstr ""
7600
7601 #. module: account
7602 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7603 msgid ""
7604 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7605 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7606 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7607 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7608 "common to both several times)."
7609 msgstr ""
7610
7611 #. module: account
7612 #: view:account.move:0
7613 msgid "Unposted Journal Entries"
7614 msgstr ""
7615
7616 #. module: account
7617 #: view:product.product:0
7618 #: view:product.template:0
7619 msgid "Sales Properties"
7620 msgstr "Értékesítés könyvelési beállítások"
7621
7622 #. module: account
7623 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7624 msgid "Manual Reconciliation"
7625 msgstr "Kézi párosítás"
7626
7627 #. module: account
7628 #: report:account.overdue:0
7629 msgid "Total amount due:"
7630 msgstr "Esedékes összesen:"
7631
7632 #. module: account
7633 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7634 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7635 msgid "To"
7636 msgstr "Záró dátum"
7637
7638 #. module: account
7639 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7640 #: code:addons/account/account.py:1518
7641 #, python-format
7642 msgid "Currency Adjustment"
7643 msgstr ""
7644
7645 #. module: account
7646 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7647 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7648 msgid "Fiscal Year to close"
7649 msgstr "Lezárandó üzleti év"
7650
7651 #. module: account
7652 #: view:account.invoice.cancel:0
7653 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7654 msgid "Cancel Selected Invoices"
7655 msgstr "Kiválasztott számlák érvénytelenítése"
7656
7657 #. module: account
7658 #: help:account.account.type,report_type:0
7659 msgid ""
7660 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7661 msgstr ""
7662
7663 #. module: account
7664 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7665 msgid ""
7666 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7667 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7668 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7669 "these payment terms."
7670 msgstr ""
7671
7672 #. module: account
7673 #: selection:account.entries.report,month:0
7674 #: selection:account.invoice.report,month:0
7675 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7676 #: selection:report.account.sales,month:0
7677 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7678 msgid "May"
7679 msgstr "Május"
7680
7681 #. module: account
7682 #: view:account.account:0
7683 #: view:account.account.template:0
7684 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7685 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7686 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7687 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7688 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7689 #, python-format
7690 msgid "Payable Accounts"
7691 msgstr "Szállító számlák"
7692
7693 #. module: account
7694 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7695 #, python-format
7696 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7697 msgstr ""
7698
7699 #. module: account
7700 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7701 msgid "Templates for Account Chart"
7702 msgstr "Számlatükör sablonok"
7703
7704 #. module: account
7705 #: help:account.model.line,sequence:0
7706 msgid ""
7707 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7708 "higher ones."
7709 msgstr ""
7710
7711 #. module: account
7712 #: field:account.tax.code,code:0
7713 #: field:account.tax.code.template,code:0
7714 msgid "Case Code"
7715 msgstr "Adógyűjtő kód"
7716
7717 #. module: account
7718 #: view:validate.account.move:0
7719 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7720 msgstr "A napló tételeinek könyvelése"
7721
7722 #. module: account
7723 #: view:product.product:0
7724 msgid "Sale Taxes"
7725 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
7726
7727 #. module: account
7728 #: field:account.financial.report,name:0
7729 msgid "Report Name"
7730 msgstr ""
7731
7732 #. module: account
7733 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7734 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7735 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7736 #: selection:account.entries.report,type:0
7737 #: selection:account.journal,type:0
7738 #: code:addons/account/account.py:3003
7739 #, python-format
7740 msgid "Cash"
7741 msgstr "Pénztár"
7742
7743 #. module: account
7744 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7745 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7746 msgid "Account Destination"
7747 msgstr "Eredeti számla helyébe lépő számla"
7748
7749 #. module: account
7750 #: code:addons/account/account.py:1431
7751 #: code:addons/account/account.py:1460
7752 #: code:addons/account/account.py:1467
7753 #: code:addons/account/account_invoice.py:920
7754 #: code:addons/account/account_move_line.py:1104
7755 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
7756 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7757 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
7758 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
7759 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7760 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7761 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7762 #, python-format
7763 msgid "UserError"
7764 msgstr "Felhasználói hiba"
7765
7766 #. module: account
7767 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7768 msgid "Payment of invoices"
7769 msgstr "Számlák átutalása"
7770
7771 #. module: account
7772 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7773 #: field:account.financial.report,sequence:0
7774 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7775 #: view:account.journal:0
7776 #: field:account.journal.column,sequence:0
7777 #: field:account.model.line,sequence:0
7778 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7779 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7780 #: field:account.tax,sequence:0
7781 #: field:account.tax.code,sequence:0
7782 #: field:account.tax.template,sequence:0
7783 msgid "Sequence"
7784 msgstr "Sorszám"
7785
7786 #. module: account
7787 #: constraint:product.category:0
7788 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7789 msgstr ""
7790
7791 #. module: account
7792 #: help:account.model.line,quantity:0
7793 msgid "The optional quantity on entries."
7794 msgstr ""
7795
7796 #. module: account
7797 #: view:account.financial.report:0
7798 msgid "Parent Report"
7799 msgstr ""
7800
7801 #. module: account
7802 #: view:account.state.open:0
7803 msgid "Yes"
7804 msgstr "Igen"
7805
7806 #. module: account
7807 #: view:report.account_type.sales:0
7808 msgid "Sales by Account type"
7809 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
7810
7811 #. module: account
7812 #: help:account.invoice,move_id:0
7813 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7814 msgstr "Kapcsolódás az automatikusan létrehozott könyvelési tételekhez"
7815
7816 #. module: account
7817 #: selection:account.installer,period:0
7818 msgid "Monthly"
7819 msgstr "Havi"
7820
7821 #. module: account
7822 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7823 msgid ""
7824 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7825 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7826 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7827 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7828 "view to it."
7829 msgstr ""
7830 "Itt testre szabhat egy létező naplónézetet vagy létrehozhat egy újat. A "
7831 "naplónézetek a tételek naplókban való rögzítésének módját határozzák meg. "
7832 "Válassza ki a naplóban megjelenítendő mezőket és határozza meg a "
7833 "megjelenítési sorrendjüket. Ezután létrehozhat egy új naplót és "
7834 "hozzákapcsolhatja a nézetet."
7835
7836 #. module: account
7837 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7838 msgid "Asset"
7839 msgstr "Eszköz"
7840
7841 #. module: account
7842 #: view:analytic.entries.report:0
7843 msgid "    7 Days    "
7844 msgstr "    7 nap    "
7845
7846 #. module: account
7847 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7848 msgid "Computed Balance"
7849 msgstr ""
7850
7851 #. module: account
7852 #: field:account.account,parent_id:0
7853 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7854 msgid "Parent"
7855 msgstr "Gyűjtő fk.szla"
7856
7857 #. module: account
7858 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7859 msgid ""
7860 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7861 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7862 "it's based on the beginning of the month)."
7863 msgstr ""
7864 "A hónap napja. Állítson be -1-et az aktuális hónap utolsó napjához. Ha "
7865 "pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja. Állítson be 0-t, hogy a "
7866 "nettó napokat számolja a mai naptól, különben a hónap elejétől számol."
7867
7868 #. module: account
7869 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7870 msgid "Legal Reports"
7871 msgstr "Számviteli kimutatások"
7872
7873 #. module: account
7874 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7875 msgid "Period Sum"
7876 msgstr "Időszak összesen"
7877
7878 #. module: account
7879 #: help:account.tax,sequence:0
7880 msgid ""
7881 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7882 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7883 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7884 msgstr ""
7885 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb "
7886 "sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
7887 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
7888
7889 #. module: account
7890 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7891 msgid "CashBox Line"
7892 msgstr "Pénzkazetta sor"
7893
7894 #. module: account
7895 #: view:account.partner.ledger:0
7896 #: report:account.third_party_ledger:0
7897 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7898 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7899 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7900 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7901 msgid "Partner Ledger"
7902 msgstr "Folyószámla karton"
7903
7904 #. module: account
7905 #: selection:account.tax.template,type:0
7906 msgid "Fixed"
7907 msgstr "Fix összeg"
7908
7909 #. module: account
7910 #: code:addons/account/account.py:629
7911 #: code:addons/account/account.py:642
7912 #: code:addons/account/account.py:645
7913 #: code:addons/account/account.py:664
7914 #: code:addons/account/account.py:787
7915 #: code:addons/account/account.py:1077
7916 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7917 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
7918 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
7919 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7920 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
7921 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
7922 #, python-format
7923 msgid "Warning !"
7924 msgstr "Figyelem!"
7925
7926 #. module: account
7927 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7928 msgid "State of Move Line"
7929 msgstr "Tételsor állapota"
7930
7931 #. module: account
7932 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7933 msgid "Account move line reconcile"
7934 msgstr "Tételpárosítás"
7935
7936 #. module: account
7937 #: view:account.subscription.generate:0
7938 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7939 msgid "Subscription Compute"
7940 msgstr "Előjegyzés számítás"
7941
7942 #. module: account
7943 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7944 #: view:account.entries.report:0
7945 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7946 #: report:account.general.ledger:0
7947 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7948 #: view:account.invoice:0
7949 #: field:account.invoice,partner_id:0
7950 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7951 #: view:account.invoice.report:0
7952 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7953 #: report:account.journal.period.print:0
7954 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7955 #: field:account.model.line,partner_id:0
7956 #: view:account.move:0
7957 #: field:account.move,partner_id:0
7958 #: view:account.move.line:0
7959 #: field:account.move.line,partner_id:0
7960 #: view:analytic.entries.report:0
7961 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7962 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7963 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7964 msgid "Partner"
7965 msgstr "Partner"
7966
7967 #. module: account
7968 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7969 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7970 msgstr "Válassza ki az alkalmazandó új pénznemet"
7971
7972 #. module: account
7973 #: code:addons/account/account.py:3446
7974 #, python-format
7975 msgid ""
7976 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
7977 msgstr ""
7978
7979 #. module: account
7980 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7981 #, python-format
7982 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7983 msgstr ""
7984 "%s nem készíthető tervezet/pro forma/érvénytelenített állapotú számlához."
7985
7986 #. module: account
7987 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
7988 #, python-format
7989 msgid "No Invoice Lines !"
7990 msgstr "Nincsenek számlasorok!"
7991
7992 #. module: account
7993 #: view:account.financial.report:0
7994 msgid "Report Type"
7995 msgstr ""
7996
7997 #. module: account
7998 #: view:account.analytic.account:0
7999 #: view:account.bank.statement:0
8000 #: field:account.bank.statement,state:0
8001 #: field:account.entries.report,move_state:0
8002 #: view:account.fiscalyear:0
8003 #: field:account.fiscalyear,state:0
8004 #: view:account.invoice:0
8005 #: field:account.invoice,state:0
8006 #: view:account.invoice.report:0
8007 #: field:account.journal.period,state:0
8008 #: field:account.move,state:0
8009 #: view:account.move.line:0
8010 #: field:account.move.line,state:0
8011 #: field:account.period,state:0
8012 #: view:account.subscription:0
8013 #: field:account.subscription,state:0
8014 #: field:report.invoice.created,state:0
8015 msgid "State"
8016 msgstr "Állapot"
8017
8018 #. module: account
8019 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8020 msgid ""
8021 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8022 "entries journal"
8023 msgstr "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a nyitó tételeit törölni akarja"
8024
8025 #. module: account
8026 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8027 msgid "Tax Use In"
8028 msgstr "Alkalmazási terület"
8029
8030 #. module: account
8031 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
8032 #, python-format
8033 msgid ""
8034 "The statement balance is incorrect !\n"
8035 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8036 msgstr ""
8037 "A kivonat egyenlege hibás!\n"
8038 "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
8039
8040 #. module: account
8041 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
8042 #, python-format
8043 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8044 msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek érvényes állapotban."
8045
8046 #. module: account
8047 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
8048 msgid ""
8049 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
8050 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
8051 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
8052 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
8053 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
8054 "generate analytic entries on the related account."
8055 msgstr ""
8056
8057 #. module: account
8058 #: field:account.account.type,close_method:0
8059 msgid "Deferral Method"
8060 msgstr "Évnyitási módszer"
8061
8062 #. module: account
8063 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
8064 #, python-format
8065 msgid "Invoice '%s' is paid."
8066 msgstr "'%s' számla kiegyenlítésre került."
8067
8068 #. module: account
8069 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8070 msgid "Automatic entry"
8071 msgstr "Automatikus tétel"
8072
8073 #. module: account
8074 #: constraint:account.tax.code.template:0
8075 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
8076 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adógyűjtőket."
8077
8078 #. module: account
8079 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
8080 msgid ""
8081 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
8082 "when generating them from invoices."
8083 msgstr ""
8084 "Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási sorokat a "
8085 "számla könyvelésének generálásakor."
8086
8087 #. module: account
8088 #: help:account.account,reconcile:0
8089 msgid ""
8090 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8091 msgstr ""
8092
8093 #. module: account
8094 #: help:account.period,state:0
8095 msgid ""
8096 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
8097 "monthly period it is in 'Done' state."
8098 msgstr ""
8099 "Amikor a rendszer létrehozza a havi időszakokat, nyitott állapotban vannak. "
8100 "Zárás után lezárt állapotba kerülnek."
8101
8102 #. module: account
8103 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8104 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8105 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat -"
8106
8107 #. module: account
8108 #: view:account.move.bank.reconcile:0
8109 msgid "Open for bank reconciliation"
8110 msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
8111
8112 #. module: account
8113 #: view:account.analytic.line:0
8114 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8115 msgid "Analytic Entries"
8116 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
8117
8118 #. module: account
8119 #: view:report.account_type.sales:0
8120 msgid "This Months Sales by type"
8121 msgstr ""
8122
8123 #. module: account
8124 #: view:account.analytic.account:0
8125 msgid "Associated Partner"
8126 msgstr "Társult partner"
8127
8128 #. module: account
8129 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
8130 #, python-format
8131 msgid "You must first select a partner !"
8132 msgstr "Először partnert kell választani!"
8133
8134 #. module: account
8135 #: view:account.invoice:0
8136 #: field:account.invoice,comment:0
8137 msgid "Additional Information"
8138 msgstr "Egyéb megjegyzés"
8139
8140 #. module: account
8141 #: help:account.invoice,state:0
8142 msgid ""
8143 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8144 "Invoice.             \n"
8145 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8146 "an invoice number.             \n"
8147 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8148 "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
8149 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
8150 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
8151 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8152 msgstr ""
8153
8154 #. module: account
8155 #: view:account.invoice.report:0
8156 #: field:account.invoice.report,residual:0
8157 msgid "Total Residual"
8158 msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen"
8159
8160 #. module: account
8161 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8162 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8163 msgid "Invoice's state is Open"
8164 msgstr "A számla állapota nyitott."
8165
8166 #. module: account
8167 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
8168 msgid ""
8169 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
8170 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
8171 "your country."
8172 msgstr ""
8173 "Az adókivonat menüpont szolgál az időszaki adókimutatás előállítására. Az "
8174 "adóbevallásnak megfelelően kialakított adógyűjtők szerinti bontásban "
8175 "tartalmazza az adókat."
8176
8177 #. module: account
8178 #: code:addons/account/account_invoice.py:428
8179 #, python-format
8180 msgid ""
8181 "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
8182 msgstr ""
8183
8184 #. module: account
8185 #: view:account.invoice:0
8186 msgid "Proforma"
8187 msgstr "Pro forma"
8188
8189 #. module: account
8190 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8191 msgid "J.C. /Move name"
8192 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
8193
8194 #. module: account
8195 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
8196 msgid "Choose Fiscal Year"
8197 msgstr "Üzleti év kiválasztása"
8198
8199 #. module: account
8200 #: code:addons/account/account.py:3111
8201 #, python-format
8202 msgid "Purchase Refund Journal"
8203 msgstr "Bejövő jóváíró számla napló"
8204
8205 #. module: account
8206 #: help:account.tax.template,amount:0
8207 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8208 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
8209
8210 #. module: account
8211 #: view:account.analytic.account:0
8212 msgid "Current Accounts"
8213 msgstr ""
8214
8215 #. module: account
8216 #: view:account.invoice.report:0
8217 msgid "Group by Invoice Date"
8218 msgstr ""
8219
8220 #. module: account
8221 #: view:account.invoice.refund:0
8222 msgid ""
8223 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
8224 "ready for editing."
8225 msgstr ""
8226 "Stornózás és új számla: Elkészíti a stornó számlát és létrehozza az eredeti "
8227 "számla másolatát tervezet állapotban, amelyben módosíthatóak az adatok."
8228
8229 #. module: account
8230 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8231 #: view:account.bank.statement:0
8232 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8233 #: view:account.entries.report:0
8234 #: field:account.entries.report,period_id:0
8235 #: view:account.fiscalyear:0
8236 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8237 #: view:account.invoice:0
8238 #: view:account.invoice.report:0
8239 #: field:account.journal.period,period_id:0
8240 #: report:account.journal.period.print:0
8241 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8242 #: view:account.move:0
8243 #: field:account.move,period_id:0
8244 #: view:account.move.line:0
8245 #: field:account.move.line,period_id:0
8246 #: view:account.period:0
8247 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8248 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8249 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8250 #: field:validate.account.move,period_id:0
8251 msgid "Period"
8252 msgstr "Időszak"
8253
8254 #. module: account
8255 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8256 msgid ""
8257 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8258 "currency for this account."
8259 msgstr ""
8260
8261 #. module: account
8262 #: report:account.invoice:0
8263 msgid "Net Total:"
8264 msgstr "Nettó érték:"
8265
8266 #. module: account
8267 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8268 msgid "Generic Reporting"
8269 msgstr "Általános kimutatások"
8270
8271 #. module: account
8272 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8273 msgid "Write-Off Journal"
8274 msgstr "Leírás naplója"
8275
8276 #. module: account
8277 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8278 msgid ""
8279 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8280 "partner"
8281 msgstr ""
8282 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a fizetési feltételt fogja "
8283 "használni a partnerre."
8284
8285 #. module: account
8286 #: view:account.tax.template:0
8287 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
8288 msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
8289
8290 #. module: account
8291 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
8292 #, python-format
8293 msgid ""
8294 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8295 "unreconcile related payment entries first!"
8296 msgstr ""
8297
8298 #. module: account
8299 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8300 msgid "Income Category Account"
8301 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
8302
8303 #. module: account
8304 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8305 msgid "Adjusted Balance"
8306 msgstr ""
8307
8308 #. module: account
8309 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8310 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8311 msgid "Fiscal Position Templates"
8312 msgstr "ÁFA pozíció sablonok"
8313
8314 #. module: account
8315 #: view:account.entries.report:0
8316 msgid "Int.Type"
8317 msgstr "Belső típus"
8318
8319 #. module: account
8320 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8321 msgid "Tax/Base Amount"
8322 msgstr "Adó/adóalap összege"
8323
8324 #. module: account
8325 #: view:account.payment.term.line:0
8326 msgid "  Valuation: Percent"
8327 msgstr ""
8328
8329 #. module: account
8330 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8331 msgid ""
8332 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8333 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8334 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8335 "form."
8336 msgstr ""
8337 "Ebben a menüpontban kezelheti a vevők felé kibocsátott jóváíró számlakat. A "
8338 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
8339 "kimenő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
8340 "számlát."
8341
8342 #. module: account
8343 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8344 msgid ""
8345 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8346 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8347 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8348 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8349 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8350 "the start and end of the month or quarter."
8351 msgstr ""
8352 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
8353 "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
8354 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
8355 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
8356
8357 #. module: account
8358 #: report:account.invoice:0
8359 msgid "Tel. :"
8360 msgstr "Tel. :"
8361
8362 #. module: account
8363 #: field:account.account,company_currency_id:0
8364 msgid "Company Currency"
8365 msgstr "Vállalat pénzneme"
8366
8367 #. module: account
8368 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8369 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8370 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8371 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8372 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8373 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8374 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8375 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8376 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8377 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8378 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8379 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8380 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8381 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8382 msgid "Chart of Account"
8383 msgstr "Számlatükör"
8384
8385 #. module: account
8386 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8387 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8388 msgid "Payment"
8389 msgstr "Pénzügyi rendezés"
8390
8391 #. module: account
8392 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8393 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8394 msgid "Ending Balance"
8395 msgstr "Záró egyenleg"
8396
8397 #. module: account
8398 #: help:account.move.line,blocked:0
8399 msgid ""
8400 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8401 "associated partner"
8402 msgstr "Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze, hogy a tétel peresített."
8403
8404 #. module: account
8405 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8406 #: view:account.move.line.reconcile:0
8407 msgid "Partial Reconcile"
8408 msgstr "Részleges párosítás"
8409
8410 #. module: account
8411 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8412 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8413 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
8414
8415 #. module: account
8416 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8417 msgid "Account Common Report"
8418 msgstr "Általános kimutatás"
8419
8420 #. module: account
8421 #: view:account.invoice.report:0
8422 #: view:analytic.entries.report:0
8423 msgid "current month"
8424 msgstr ""
8425
8426 #. module: account
8427 #: code:addons/account/account.py:1052
8428 #, python-format
8429 msgid ""
8430 "No period defined for this date: %s !\n"
8431 "Please create one."
8432 msgstr ""
8433
8434 #. module: account
8435 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8436 msgid "Automatic import of the bank sta"
8437 msgstr "Bankkivonat automatikus importálása"
8438
8439 #. module: account
8440 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8441 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8442 msgid "Journal Views"
8443 msgstr "Naplónézetek"
8444
8445 #. module: account
8446 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8447 msgid "Move bank reconcile"
8448 msgstr "Bank egyeztetés"
8449
8450 #. module: account
8451 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8452 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8453 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8454 msgid "Account Types"
8455 msgstr "Főkönyvi számlatípusok"
8456
8457 #. module: account
8458 #: view:account.payment.term.line:0
8459 msgid "  Value amount: n.a"
8460 msgstr ""
8461
8462 #. module: account
8463 #: view:account.automatic.reconcile:0
8464 #: view:account.move:0
8465 #: view:account.move.line:0
8466 #: view:account.move.line.reconcile:0
8467 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8468 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8469 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8470 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8471 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8472 #, python-format
8473 msgid "Reconciliation"
8474 msgstr "Párosítás"
8475
8476 #. module: account
8477 #: view:account.chart.template:0
8478 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8479 msgid "Receivable Account"
8480 msgstr "Vevő főkönyvi számla"
8481
8482 #. module: account
8483 #: view:account.invoice:0
8484 msgid ""
8485 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8486 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8487 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8488 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8489 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8490 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8491 msgstr ""
8492
8493 #. module: account
8494 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8495 msgid "Fiscalyear Close state"
8496 msgstr "Üzleti év zárása"
8497
8498 #. module: account
8499 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8500 msgid "Refund Journal"
8501 msgstr "Jóváíró számla napló"
8502
8503 #. module: account
8504 #: report:account.account.balance:0
8505 #: report:account.central.journal:0
8506 #: report:account.general.journal:0
8507 #: report:account.general.ledger:0
8508 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8509 #: report:account.partner.balance:0
8510 msgid "Filter By"
8511 msgstr "Szűrés"
8512
8513 #. module: account
8514 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8515 msgid ""
8516 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8517 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8518 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8519 "to your customers."
8520 msgstr ""
8521 "A kimenő számlák menüpontban készítheti el és kezelheti a vevők felé "
8522 "kibocsátott számlákat. A rendszer vevői megrendelésekből vagy árukiadásokból "
8523 "automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Csak jóvá kell hagynia "
8524 "ezeket, majd az elkészült számlákat kiküldheti a vevőknek."
8525
8526 #. module: account
8527 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8528 #, python-format
8529 msgid ""
8530 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8531 msgstr ""
8532
8533 #. module: account
8534 #: view:account.entries.report:0
8535 #: view:board.board:0
8536 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8537 msgid "Company Analysis"
8538 msgstr "Vállalatszintű elemzés"
8539
8540 #. module: account
8541 #: help:account.invoice,account_id:0
8542 msgid "The partner account used for this invoice."
8543 msgstr "Vevő/szállító főkönyvi számla"
8544
8545 #. module: account
8546 #: code:addons/account/account.py:3296
8547 #, python-format
8548 msgid "Tax %.2f%%"
8549 msgstr ""
8550
8551 #. module: account
8552 #: view:account.analytic.account:0
8553 msgid "Contacts"
8554 msgstr ""
8555
8556 #. module: account
8557 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8558 #: view:account.tax.code.template:0
8559 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8560 msgid "Parent Code"
8561 msgstr "Fölérendelt kód"
8562
8563 #. module: account
8564 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8565 msgid "Payment Term Line"
8566 msgstr "Fizetési feltétel sor"
8567
8568 #. module: account
8569 #: code:addons/account/account.py:3109
8570 #, python-format
8571 msgid "Purchase Journal"
8572 msgstr "Bejövő számla napló"
8573
8574 #. module: account
8575 #: view:account.invoice.refund:0
8576 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8577 msgstr ""
8578 "Helyesbítő számla: Elkészíti a jóváíró számlát tervezet állapotban, amelyben "
8579 "módosíthatóak az adatok."
8580
8581 #. module: account
8582 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8583 msgid "Subtotal"
8584 msgstr "Nettó érték"
8585
8586 #. module: account
8587 #: view:account.vat.declaration:0
8588 msgid "Print Tax Statement"
8589 msgstr "Adókivonat nyomtatása"
8590
8591 #. module: account
8592 #: view:account.model.line:0
8593 msgid "Journal Entry Model Line"
8594 msgstr "Kontírozási modell sora"
8595
8596 #. module: account
8597 #: view:account.invoice:0
8598 #: field:account.invoice,date_due:0
8599 #: view:account.invoice.report:0
8600 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8601 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8602 msgid "Due Date"
8603 msgstr "Fizetési határidő"
8604
8605 #. module: account
8606 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8607 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8608 msgid "Suppliers"
8609 msgstr "Szállítók"
8610
8611 #. module: account
8612 #: view:account.journal:0
8613 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8614 msgstr "Engedélyezett főkönyvi számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
8615
8616 #. module: account
8617 #: view:res.partner:0
8618 msgid "Supplier Accounting Properties"
8619 msgstr "Szállító könyvelési beállítások"
8620
8621 #. module: account
8622 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8623 msgid ""
8624 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8625 "in the company currency."
8626 msgstr ""
8627 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
8628 "összege a vállalat pénznemében kifejezve."
8629
8630 #. module: account
8631 #: view:account.tax.code:0
8632 msgid "Statistics"
8633 msgstr "Statisztika"
8634
8635 #. module: account
8636 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8637 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8638 msgid "From"
8639 msgstr "Kezdő dátum"
8640
8641 #. module: account
8642 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8643 msgid "Fiscalyear Close"
8644 msgstr "Üzleti év zárása"
8645
8646 #. module: account
8647 #: sql_constraint:account.account:0
8648 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8649 msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie!"
8650
8651 #. module: account
8652 #: view:account.invoice:0
8653 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8654 msgid "Unpaid Invoices"
8655 msgstr "Rendezetlen számlák"
8656
8657 #. module: account
8658 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
8659 #, python-format
8660 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
8661 msgstr ""
8662
8663 #. module: account
8664 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8665 msgid "Debit amount"
8666 msgstr "Tartozik összeg"
8667
8668 #. module: account
8669 #: view:board.board:0
8670 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8671 msgid "Treasury"
8672 msgstr "Pénzeszközök"
8673
8674 #. module: account
8675 #: view:account.aged.trial.balance:0
8676 #: view:account.analytic.balance:0
8677 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8678 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8679 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8680 #: view:account.analytic.journal.report:0
8681 #: view:account.common.report:0
8682 msgid "Print"
8683 msgstr "Nyomtatás"
8684
8685 #. module: account
8686 #: view:account.journal:0
8687 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8688 msgstr "Engedélyezett számlák (üres, ha mindegyik)"
8689
8690 #. module: account
8691 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
8692 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
8693 msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés"
8694
8695 #. module: account
8696 #: view:board.board:0
8697 msgid "Draft Customer Invoices"
8698 msgstr "Vevői számla tervezetek"
8699
8700 #. module: account
8701 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8702 msgid "Miscellaneous"
8703 msgstr "Egyéb"
8704
8705 #. module: account
8706 #: help:res.partner,debit:0
8707 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8708 msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben."
8709
8710 #. module: account
8711 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8712 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8713 msgid "Analytic Costs"
8714 msgstr "Költségek"
8715
8716 #. module: account
8717 #: field:account.analytic.journal,name:0
8718 #: report:account.general.journal:0
8719 #: field:account.journal,name:0
8720 msgid "Journal Name"
8721 msgstr "Napló neve"
8722
8723 #. module: account
8724 #: view:account.move.line:0
8725 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8726 msgstr ""
8727
8728 #. module: account
8729 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8730 msgid "Smallest Text"
8731 msgstr ""
8732
8733 #. module: account
8734 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8735 msgid "Invoicing & Payments"
8736 msgstr ""
8737
8738 #. module: account
8739 #: help:account.invoice,internal_number:0
8740 msgid ""
8741 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8742 "created."
8743 msgstr ""
8744 "A számla egyedi sorszáma, amely a számla elkészültekor automatikusan "
8745 "képződik."
8746
8747 #. module: account
8748 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8749 msgid ""
8750 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8751 "statement line"
8752 msgstr ""
8753 "A nyugta összegének meg kell egyeznie a kivonat sorban lévő összeggel."
8754
8755 #. module: account
8756 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8757 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8758 msgid "Expense"
8759 msgstr "Költség"
8760
8761 #. module: account
8762 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8763 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8764 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni."
8765
8766 #. module: account
8767 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
8768 #, python-format
8769 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8770 msgstr "A(z) '%s' tétel a központosításhoz jóváhagyásra került!"
8771
8772 #. module: account
8773 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8774 msgid ""
8775 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8776 "entry."
8777 msgstr ""
8778 "Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel devizás."
8779
8780 #. module: account
8781 #: code:addons/account/account.py:1307
8782 #, python-format
8783 msgid ""
8784 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8785 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8786 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8787 msgstr ""
8788
8789 #. module: account
8790 #: view:account.account:0
8791 #: report:account.analytic.account.journal:0
8792 #: field:account.bank.statement,currency:0
8793 #: report:account.central.journal:0
8794 #: view:account.entries.report:0
8795 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8796 #: report:account.general.journal:0
8797 #: report:account.general.ledger:0
8798 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8799 #: field:account.invoice,currency_id:0
8800 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8801 #: field:account.journal,currency:0
8802 #: report:account.journal.period.print:0
8803 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8804 #: field:account.model.line,currency_id:0
8805 #: view:account.move:0
8806 #: view:account.move.line:0
8807 #: field:account.move.line,currency_id:0
8808 #: report:account.third_party_ledger:0
8809 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8810 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8811 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8812 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8813 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8814 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8815 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8816 msgid "Currency"
8817 msgstr "Pénznem"
8818
8819 #. module: account
8820 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8821 msgid ""
8822 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8823 msgstr "Megadja a bankkivonat sorok listázási sorrendjét."
8824
8825 #. module: account
8826 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8827 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8828 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket."
8829
8830 #. module: account
8831 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8832 msgid ""
8833 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8834 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8835 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8836 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8837 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
8838 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8839 "calendar year."
8840 msgstr ""
8841 "Itt határozhatja meg az üzleti évet. Az üzleti év az az időtartam, amelyről "
8842 "a beszámolót kell készíteni. Időtartama általában 12 hónap. Magyarországon "
8843 "az üzleti év időtartama általában megegyezik a naptári évvel."
8844
8845 #. module: account
8846 #: view:account.entries.report:0
8847 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8848 msgid "Reconciled entries"
8849 msgstr "Párosított tételek"
8850
8851 #. module: account
8852 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8853 msgid "Contact Address"
8854 msgstr "Cím"
8855
8856 #. module: account
8857 #: code:addons/account/account.py:2256
8858 #, python-format
8859 msgid "Wrong model !"
8860 msgstr ""
8861
8862 #. module: account
8863 #: field:account.invoice.refund,period:0
8864 msgid "Force period"
8865 msgstr "Időszak"
8866
8867 #. module: account
8868 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8869 msgid "Print Account Partner Balance"
8870 msgstr "Folyószámla kivonat nyomtatása"
8871
8872 #. module: account
8873 #: help:account.financial.report,sign:0
8874 msgid ""
8875 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8876 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8877 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8878 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8879 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8880 msgstr ""
8881
8882 #. module: account
8883 #: field:res.partner,contract_ids:0
8884 msgid "Contracts"
8885 msgstr "Szerződések"
8886
8887 #. module: account
8888 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8889 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8890 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8891 #: field:account.financial.report,balance:0
8892 msgid "unknown"
8893 msgstr "Ismeretlen"
8894
8895 #. module: account
8896 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8897 #: code:addons/account/account.py:3113
8898 #, python-format
8899 msgid "Opening Entries Journal"
8900 msgstr "Nyitó tételek naplója"
8901
8902 #. module: account
8903 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8904 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8905 msgstr ""
8906 "A számlatervezetek ellenőrzésre, jóváhagyásra és kinyomtatásra kerültek."
8907
8908 #. module: account
8909 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8910 msgid ""
8911 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8912 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8913 "Profilt & Loss Report"
8914 msgstr ""
8915 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
8916 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
8917
8918 #. module: account
8919 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
8920 #, python-format
8921 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8922 msgstr ""
8923
8924 #. module: account
8925 #: view:account.move:0
8926 #: field:account.move,narration:0
8927 #: view:account.move.line:0
8928 #: field:account.move.line,narration:0
8929 msgid "Internal Note"
8930 msgstr ""
8931
8932 #. module: account
8933 #: view:report.account.sales:0
8934 msgid "This year's Sales by type"
8935 msgstr ""
8936
8937 #. module: account
8938 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8939 msgid "Cost Ledger for period"
8940 msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
8941
8942 #. module: account
8943 #: help:account.tax,child_depend:0
8944 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8945 msgid ""
8946 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8947 "than on the total amount."
8948 msgstr ""
8949 "Jelölje be, ha az adó kiszámítása az alárendelt adók kiszámításán alapul."
8950
8951 #. module: account
8952 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8953 msgid "Given by Python Code"
8954 msgstr "Python kód alapján számítódik"
8955
8956 #. module: account
8957 #: field:account.analytic.journal,code:0
8958 msgid "Journal Code"
8959 msgstr "Naplókód"
8960
8961 #. module: account
8962 #: help:account.tax.code,sign:0
8963 msgid ""
8964 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8965 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8966 "to add/substract it."
8967 msgstr ""
8968 "Itt megadhatja az együtthatót, amelyet a fölérendelt adógyűjtőben való "
8969 "összevonásnál használ a rendszer. Állítson be 1-et, ha hozzá akarja adni az "
8970 "összeget, és -1-et, ha le akarja vonni."
8971
8972 #. module: account
8973 #: view:account.invoice:0
8974 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8975 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8976 msgid "Residual Amount"
8977 msgstr "Rendezetlen összeg"
8978
8979 #. module: account
8980 #: field:account.invoice,move_lines:0
8981 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8982 msgid "Entry Lines"
8983 msgstr "Tételsorok"
8984
8985 #. module: account
8986 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
8987 msgid "Review your Financial Accounts"
8988 msgstr ""
8989
8990 #. module: account
8991 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8992 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8993 msgid "Open Journal"
8994 msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése"
8995
8996 #. module: account
8997 #: report:account.analytic.account.journal:0
8998 msgid "KI"
8999 msgstr "KI"
9000
9001 #. module: account
9002 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9003 #: report:account.analytic.account.journal:0
9004 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9005 msgid "Period from"
9006 msgstr "Kezdő időszak"
9007
9008 #. module: account
9009 #: code:addons/account/account.py:3110
9010 #, python-format
9011 msgid "Sales Refund Journal"
9012 msgstr "Kimenő jóváíró számla napló"
9013
9014 #. module: account
9015 #: view:account.move:0
9016 #: view:account.move.line:0
9017 #: view:account.payment.term:0
9018 msgid "Information"
9019 msgstr "Információ"
9020
9021 #. module: account
9022 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9023 msgid "Registered payment"
9024 msgstr "Berögzített átutalás"
9025
9026 #. module: account
9027 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9028 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9029 msgstr "Üzleti év és időszakok zárása"
9030
9031 #. module: account
9032 #: view:account.analytic.line:0
9033 msgid "Product Information"
9034 msgstr "Termék információ"
9035
9036 #. module: account
9037 #: report:account.analytic.account.journal:0
9038 #: view:account.move:0
9039 #: view:account.move.line:0
9040 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9041 msgid "Analytic"
9042 msgstr "Gyűjtőnaplók"
9043
9044 #. module: account
9045 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9046 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9047 msgid "Create Invoice"
9048 msgstr "Számla készítése"
9049
9050 #. module: account
9051 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9052 msgid "Purchase Tax(%)"
9053 msgstr "Előzetesen felszámított ÁFA(%)"
9054
9055 #. module: account
9056 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
9057 #, python-format
9058 msgid "Please create some invoice lines."
9059 msgstr "Kérem, hozzon létre számlasorokat!"
9060
9061 #. module: account
9062 #: report:account.overdue:0
9063 msgid "Dear Sir/Madam,"
9064 msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram!"
9065
9066 #. module: account
9067 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9068 msgid "Display Detail"
9069 msgstr ""
9070
9071 #. module: account
9072 #: code:addons/account/account.py:3118
9073 #, python-format
9074 msgid "SCNJ"
9075 msgstr "SCNJ"
9076
9077 #. module: account
9078 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9079 msgid ""
9080 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9081 "accounts. These generate draft invoices."
9082 msgstr ""
9083 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a "
9084 "számlatervezeteket."
9085
9086 #. module: account
9087 #: help:account.journal,view_id:0
9088 msgid ""
9089 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
9090 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
9091 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
9092 "journal."
9093 msgstr ""
9094 "Megadja a rögzítésnél és a megtekintésnél alkalmazott nézetet. A nézet "
9095 "határozza meg, hogy mely mezőknek kell láthatóaknak lenni, melyeket kell "
9096 "kötelezően megadni rögzítésnél, melyek a csak olvasható mezők, és milyen "
9097 "sorrendben kell megjelenniük. Ön a gyorsabb adatrögzítés érdekében minden "
9098 "naplóban létrehozhatja saját nézetét."
9099
9100 #. module: account
9101 #: field:account.period,date_stop:0
9102 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9103 msgid "End of Period"
9104 msgstr "Időszak vége"
9105
9106 #. module: account
9107 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9108 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9109 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9110 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9111 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
9112 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
9113 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9114 msgid "Financial Reports"
9115 msgstr ""
9116
9117 #. module: account
9118 #: report:account.account.balance:0
9119 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9120 #: field:account.balance.report,period_from:0
9121 #: report:account.central.journal:0
9122 #: field:account.central.journal,period_from:0
9123 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9124 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9125 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9126 #: field:account.common.report,period_from:0
9127 #: report:account.general.journal:0
9128 #: field:account.general.journal,period_from:0
9129 #: report:account.general.ledger:0
9130 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9131 #: report:account.partner.balance:0
9132 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9133 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9134 #: field:account.print.journal,period_from:0
9135 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9136 #: report:account.third_party_ledger:0
9137 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9138 #: report:account.vat.declaration:0
9139 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9140 #: field:accounting.report,period_from:0
9141 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9142 msgid "Start Period"
9143 msgstr "Kezdő időszak"
9144
9145 #. module: account
9146 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9147 msgid "Analysis Direction"
9148 msgstr "Elemzés iránya"
9149
9150 #. module: account
9151 #: field:res.partner,ref_companies:0
9152 msgid "Companies that refers to partner"
9153 msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok"
9154
9155 #. module: account
9156 #: view:account.journal:0
9157 #: field:account.journal.column,view_id:0
9158 #: view:account.journal.view:0
9159 #: field:account.journal.view,name:0
9160 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
9161 msgid "Journal View"
9162 msgstr "Naplónézet"
9163
9164 #. module: account
9165 #: view:account.move.line:0
9166 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
9167 #, python-format
9168 msgid "Total credit"
9169 msgstr "Követel összesen"
9170
9171 #. module: account
9172 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9173 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9174 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket. "
9175
9176 #. module: account
9177 #: report:account.overdue:0
9178 msgid "Best regards."
9179 msgstr "Szívélyes üdvözlettel:"
9180
9181 #. module: account
9182 #: view:account.invoice:0
9183 msgid "Unpaid"
9184 msgstr "Rendezetlen"
9185
9186 #. module: account
9187 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9188 msgid "Tax Code Template"
9189 msgstr "Adógyűjtő sablon"
9190
9191 #. module: account
9192 #: report:account.overdue:0
9193 msgid "Document: Customer account statement"
9194 msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat"
9195
9196 #. module: account
9197 #: field:account.account.type,report_type:0
9198 msgid "P&L / BS Category"
9199 msgstr "Mérleg/eredménykimutatás kategória"
9200
9201 #. module: account
9202 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
9203 msgid ""
9204 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
9205 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
9206 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
9207 "the invoice form."
9208 msgstr ""
9209 "Ebben a menüpontban kezelheti a szállítóktól kapott jóváíró számlákat. A "
9210 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
9211 "bejövő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
9212 "számlát."
9213
9214 #. module: account
9215 #: view:account.account.template:0
9216 msgid "Receivale Accounts"
9217 msgstr "Vevő számlák"
9218
9219 #. module: account
9220 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
9221 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
9222 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
9223 msgid "Bank Statements"
9224 msgstr "Bankkivonatok"
9225
9226 #. module: account
9227 #: field:account.account,balance:0
9228 #: report:account.account.balance:0
9229 #: selection:account.account.type,close_method:0
9230 #: report:account.analytic.account.balance:0
9231 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9232 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9233 #: report:account.central.journal:0
9234 #: field:account.entries.report,balance:0
9235 #: report:account.general.journal:0
9236 #: report:account.general.ledger:0
9237 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9238 #: field:account.invoice,residual:0
9239 #: field:account.move.line,balance:0
9240 #: report:account.partner.balance:0
9241 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9242 #: selection:account.tax,type:0
9243 #: selection:account.tax.template,type:0
9244 #: report:account.third_party_ledger:0
9245 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9246 #: field:account.treasury.report,balance:0
9247 #: field:report.account.receivable,balance:0
9248 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9249 msgid "Balance"
9250 msgstr "Egyenleg"
9251
9252 #. module: account
9253 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9254 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9255 msgstr "Kézzel vagy automatikusan berögzítve a rendszerbe"
9256
9257 #. module: account
9258 #: report:account.account.balance:0
9259 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9260 msgid "Display Account"
9261 msgstr "Számla megjelenítése"
9262
9263 #. module: account
9264 #: view:account.account.type:0
9265 msgid "Closing Method"
9266 msgstr "Zárási/nyitási módszer"
9267
9268 #. module: account
9269 #: selection:account.account,type:0
9270 #: selection:account.account.template,type:0
9271 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9272 #: selection:account.entries.report,type:0
9273 msgid "Payable"
9274 msgstr "Szállító"
9275
9276 #. module: account
9277 #: view:report.account.sales:0
9278 #: view:report.account_type.sales:0
9279 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9280 msgid "This Year"
9281 msgstr "Tárgyév"
9282
9283 #. module: account
9284 #: view:board.board:0
9285 msgid "Account Board"
9286 msgstr "Tábla"
9287
9288 #. module: account
9289 #: view:account.model:0
9290 #: field:account.model,legend:0
9291 msgid "Legend"
9292 msgstr "Magyarázat"
9293
9294 #. module: account
9295 #: view:account.analytic.account:0
9296 msgid "Contract Data"
9297 msgstr ""
9298
9299 #. module: account
9300 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
9301 msgid ""
9302 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
9303 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
9304 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
9305 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
9306 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
9307 msgstr ""
9308 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy kimenő számlát akar "
9309 "rögzíteni, válassza ki a naplót és az időszakot, aztán kezdje az "
9310 "adatbevitelt a bevétel főkönyvi számlával. A rendszer automatikusan "
9311 "felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a vevő ellenszámlát."
9312
9313 #. module: account
9314 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
9315 #, python-format
9316 msgid "You must select accounts to reconcile"
9317 msgstr "Ki kell választania a párosítandó főkönyvi számlákat!"
9318
9319 #. module: account
9320 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9321 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9322 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás első bemenetei."
9323
9324 #. module: account
9325 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
9326 msgid ""
9327 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
9328 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
9329 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
9330 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
9331 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
9332 "period."
9333 msgstr ""
9334 "Itt lehet meghatározni az időszakokat, az üzleti év időintervallumait. Egy "
9335 "könyvelési időszak egy hónap vagy egy negyedév lehet. Megegyezhet az "
9336 "adóbevallás időszakával. Itt hozhatja létre és kezelheti az időszakokat, és "
9337 "eldöntheti, hogy a vállalat tevékenységétől függően mikor zárja le azokat."
9338
9339 #. module: account
9340 #: report:account.third_party_ledger:0
9341 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9342 msgid "Filters By"
9343 msgstr "Szűrés"
9344
9345 #. module: account
9346 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9347 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9348 msgid "Manual entry"
9349 msgstr "Kézi tétel"
9350
9351 #. module: account
9352 #: report:account.general.ledger:0
9353 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9354 #: report:account.journal.period.print:0
9355 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9356 #: field:account.move.line,move_id:0
9357 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9358 msgid "Move"
9359 msgstr "Bizonylat száma"
9360
9361 #. module: account
9362 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
9363 #, python-format
9364 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9365 msgstr ""
9366 "Nem változtathatja meg az adót! Törölnie kellene a tételsorokat és újra "
9367 "létre kellene hozni azokat!"
9368
9369 #. module: account
9370 #: view:analytic.entries.report:0
9371 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9372 msgstr ""
9373
9374 #. module: account
9375 #: report:account.central.journal:0
9376 msgid "A/C No."
9377 msgstr "Fők. szla"
9378
9379 #. module: account
9380 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9381 msgid "Bank statements"
9382 msgstr "Bankkivonatok"
9383
9384 #. module: account
9385 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9386 msgid ""
9387 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9388 msgstr ""
9389 "A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező gyűjtő "
9390 "főkönyvi számla alá."
9391
9392 #. module: account
9393 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9394 msgid "Date of the day"
9395 msgstr "A nap dátuma"
9396
9397 #. module: account
9398 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9399 #, python-format
9400 msgid ""
9401 "You have to define the bank account\n"
9402 "in the journal definition for reconciliation."
9403 msgstr ""
9404 "A naplóban meg kell adnia a bankszámlát\n"
9405 "az egyeztetéshez."
9406
9407 #. module: account
9408 #: view:account.move.line.reconcile:0
9409 msgid "Reconciliation transactions"
9410 msgstr "Párosítási tranzakciók"
9411
9412 #. module: account
9413 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9414 msgid "Common Report"
9415 msgstr "Általános kimutatás"
9416
9417 #. module: account
9418 #: view:account.account:0
9419 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9420 msgid "Consolidated Children"
9421 msgstr "Konszolidált számlák"
9422
9423 #. module: account
9424 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
9425 #, python-format
9426 msgid ""
9427 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9428 "state option checked!"
9429 msgstr ""
9430 "A naplóhoz központi ellenszámlának kell tartoznia és az azonnali könyvelés "
9431 "opció nem lehet bejelölve!"
9432
9433 #. module: account
9434 #: view:account.invoice.report:0
9435 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9436 msgstr ""
9437
9438 #. module: account
9439 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9440 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9441 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9442 msgid "Payment entries"
9443 msgstr "Pénzügyi rendezés tételek"
9444
9445 #. module: account
9446 #: selection:account.entries.report,month:0
9447 #: selection:account.invoice.report,month:0
9448 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9449 #: selection:report.account.sales,month:0
9450 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9451 msgid "July"
9452 msgstr "Július"
9453
9454 #. module: account
9455 #: view:account.account:0
9456 msgid "Chart of accounts"
9457 msgstr "Számlatükör"
9458
9459 #. module: account
9460 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9461 msgid "Subscription"
9462 msgstr "Előjegyzés"
9463
9464 #. module: account
9465 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9466 msgid "Account Analytic Balance"
9467 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
9468
9469 #. module: account
9470 #: code:addons/account/account.py:412
9471 #, python-format
9472 msgid ""
9473 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9474 "balance!"
9475 msgstr ""
9476
9477 #. module: account
9478 #: report:account.account.balance:0
9479 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9480 #: field:account.balance.report,period_to:0
9481 #: report:account.central.journal:0
9482 #: field:account.central.journal,period_to:0
9483 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9484 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9485 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9486 #: field:account.common.report,period_to:0
9487 #: report:account.general.journal:0
9488 #: field:account.general.journal,period_to:0
9489 #: report:account.general.ledger:0
9490 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9491 #: report:account.partner.balance:0
9492 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9493 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9494 #: field:account.print.journal,period_to:0
9495 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9496 #: report:account.third_party_ledger:0
9497 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9498 #: report:account.vat.declaration:0
9499 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9500 #: field:accounting.report,period_to:0
9501 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9502 msgid "End Period"
9503 msgstr "Záró időszak"
9504
9505 #. module: account
9506 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9507 msgid "Due date"
9508 msgstr "Fizetési határidő"
9509
9510 #. module: account
9511 #: view:account.move.journal:0
9512 msgid "Standard entries"
9513 msgstr "Standard tételek"
9514
9515 #. module: account
9516 #: help:account.journal,type:0
9517 msgid ""
9518 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9519 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9520 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9521 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9522 "fiscal years."
9523 msgstr ""
9524
9525 #. module: account
9526 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9527 msgid "Account Subscription"
9528 msgstr "Előjegyzés"
9529
9530 #. module: account
9531 #: report:account.overdue:0
9532 msgid "Maturity date"
9533 msgstr "Esedékesség kelte"
9534
9535 #. module: account
9536 #: view:account.subscription:0
9537 msgid "Entry Subscription"
9538 msgstr "Tétel előjegyzés"
9539
9540 #. module: account
9541 #: report:account.account.balance:0
9542 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9543 #: field:account.balance.report,date_from:0
9544 #: report:account.central.journal:0
9545 #: field:account.central.journal,date_from:0
9546 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9547 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9548 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9549 #: field:account.common.report,date_from:0
9550 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9551 #: report:account.general.journal:0
9552 #: field:account.general.journal,date_from:0
9553 #: report:account.general.ledger:0
9554 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9555 #: field:account.installer,date_start:0
9556 #: report:account.partner.balance:0
9557 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9558 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9559 #: field:account.print.journal,date_from:0
9560 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9561 #: field:account.subscription,date_start:0
9562 #: report:account.third_party_ledger:0
9563 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9564 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9565 #: field:accounting.report,date_from:0
9566 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9567 msgid "Start Date"
9568 msgstr "Kezdő dátum"
9569
9570 #. module: account
9571 #: help:account.invoice,reconciled:0
9572 msgid ""
9573 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9574 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9575 msgstr ""
9576
9577 #. module: account
9578 #: view:account.invoice:0
9579 #: view:account.invoice.report:0
9580 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9581 msgid "Draft Invoices"
9582 msgstr "Számlatervezetek"
9583
9584 #. module: account
9585 #: selection:account.account.type,close_method:0
9586 #: view:account.entries.report:0
9587 #: view:account.move.line:0
9588 msgid "Unreconciled"
9589 msgstr "Rendezetlen"
9590
9591 #. module: account
9592 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
9593 #, python-format
9594 msgid "Bad total !"
9595 msgstr "Hibás összesen!"
9596
9597 #. module: account
9598 #: field:account.journal,sequence_id:0
9599 msgid "Entry Sequence"
9600 msgstr "Sorszámozás"
9601
9602 #. module: account
9603 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9604 msgid ""
9605 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9606 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9607 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9608 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9609 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9610 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9611 "want to lock this period for tax related calculation."
9612 msgstr ""
9613 "A rendszerben az időszak a könyvelési időszakot jelenti, amelyre a "
9614 "könyvelési tételeket rögzíteni kell. Havi időszak az alapértelmezett, de ha "
9615 "szükséges, negyedéves időszakok is beállíthatóak. Ha egy időszak lezárásra "
9616 "kerül, akkor arra már nem lehet könyvelni, minden új tételt a következő "
9617 "nyitott időszakra kell bevinni. Akkor zárjon le egy időszakot, ha arra már "
9618 "nem akar új tételeket berögzíteni és el akarja készíteni az adóbevallást."
9619
9620 #. module: account
9621 #: view:account.analytic.account:0
9622 msgid "Pending"
9623 msgstr "Függőben lévő"
9624
9625 #. module: account
9626 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9627 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9628 msgid "From analytic accounts"
9629 msgstr "Gyűjtőkódokból"
9630
9631 #. module: account
9632 #: field:account.period,name:0
9633 msgid "Period Name"
9634 msgstr "Időszak neve"
9635
9636 #. module: account
9637 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9638 msgid "Code/Date"
9639 msgstr "Kód/Dátum"
9640
9641 #. module: account
9642 #: field:account.account,active:0
9643 #: field:account.analytic.journal,active:0
9644 #: field:account.fiscal.position,active:0
9645 #: field:account.journal.period,active:0
9646 #: field:account.payment.term,active:0
9647 #: field:account.tax,active:0
9648 msgid "Active"
9649 msgstr "Aktív"
9650
9651 #. module: account
9652 #: view:accounting.report:0
9653 msgid "Comparison"
9654 msgstr ""
9655
9656 #. module: account
9657 #: code:addons/account/account_invoice.py:372
9658 #, python-format
9659 msgid "Unknown Error"
9660 msgstr "Ismeretlen hiba"
9661
9662 #. module: account
9663 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9664 msgid ""
9665 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9666 "for the current partner"
9667 msgstr ""
9668 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
9669 "partner szállító számlájaként."
9670
9671 #. module: account
9672 #: field:account.period,special:0
9673 msgid "Opening/Closing Period"
9674 msgstr "Nyitó/záró időszak"
9675
9676 #. module: account
9677 #: field:account.account,currency_id:0
9678 #: field:account.account.template,currency_id:0
9679 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9680 msgid "Secondary Currency"
9681 msgstr "Másodlagos pénznem"
9682
9683 #. module: account
9684 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9685 msgid "Validate Account Move"
9686 msgstr "Könyvelési tételek jóváhagyása"
9687
9688 #. module: account
9689 #: field:account.account,credit:0
9690 #: report:account.account.balance:0
9691 #: report:account.analytic.account.balance:0
9692 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9693 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9694 #: report:account.central.journal:0
9695 #: field:account.entries.report,credit:0
9696 #: report:account.general.journal:0
9697 #: report:account.general.ledger:0
9698 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9699 #: report:account.journal.period.print:0
9700 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9701 #: field:account.model.line,credit:0
9702 #: field:account.move.line,credit:0
9703 #: report:account.partner.balance:0
9704 #: report:account.third_party_ledger:0
9705 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9706 #: field:account.treasury.report,credit:0
9707 #: report:account.vat.declaration:0
9708 #: field:report.account.receivable,credit:0
9709 msgid "Credit"
9710 msgstr "Követel"
9711
9712 #. module: account
9713 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9714 msgid ""
9715 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9716 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9717 "current invoice."
9718 msgstr ""
9719 "Itt választhatja ki az elkészítendő jóváíró számla naplóját. Ha üresen "
9720 "hagyja ezt a mezőt, ugyanazt a naplót fogja használni, mint az eredeti "
9721 "számla."
9722
9723 #. module: account
9724 #: selection:account.account.type,report_type:0
9725 #: code:addons/account/account.py:181
9726 #, python-format
9727 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9728 msgstr ""
9729
9730 #. module: account
9731 #: constraint:account.account:0
9732 msgid ""
9733 "Configuration Error! \n"
9734 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9735 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9736 msgstr ""
9737
9738 #. module: account
9739 #: view:account.model:0
9740 msgid "Journal Entry Model"
9741 msgstr "Kontírozási modell"
9742
9743 #. module: account
9744 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9745 #, python-format
9746 msgid ""
9747 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9748 "payment term!\n"
9749 "Please define partner on it!"
9750 msgstr ""
9751 "\"A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a "
9752 "partner fizetési feltételétől függ!\n"
9753 "Kérem, adja meg a partnert!\""
9754
9755 #. module: account
9756 #: field:account.cashbox.line,number:0
9757 #: field:account.invoice,number:0
9758 #: field:account.move,name:0
9759 msgid "Number"
9760 msgstr "Sorszám"
9761
9762 #. module: account
9763 #: report:account.analytic.account.journal:0
9764 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9765 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9766 #: selection:account.journal,type:0
9767 msgid "General"
9768 msgstr "Általános"
9769
9770 #. module: account
9771 #: view:analytic.entries.report:0
9772 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9773 msgstr ""
9774
9775 #. module: account
9776 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9777 #: selection:account.balance.report,filter:0
9778 #: selection:account.central.journal,filter:0
9779 #: view:account.chart:0
9780 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9781 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9782 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9783 #: view:account.common.report:0
9784 #: selection:account.common.report,filter:0
9785 #: view:account.fiscalyear:0
9786 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9787 #: selection:account.general.journal,filter:0
9788 #: field:account.installer,period:0
9789 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9790 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9791 #: view:account.print.journal:0
9792 #: selection:account.print.journal,filter:0
9793 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9794 #: report:account.vat.declaration:0
9795 #: view:account.vat.declaration:0
9796 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9797 #: view:accounting.report:0
9798 #: selection:accounting.report,filter:0
9799 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9800 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9801 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9802 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9803 msgid "Periods"
9804 msgstr "Időszakok"
9805
9806 #. module: account
9807 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9808 msgid "Currency Rate"
9809 msgstr "Árfolyam"
9810
9811 #. module: account
9812 #: view:account.account:0
9813 #: field:account.account,tax_ids:0
9814 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9815 msgid "Default Taxes"
9816 msgstr "Alapértelmezett adók"
9817
9818 #. module: account
9819 #: selection:account.entries.report,month:0
9820 #: selection:account.invoice.report,month:0
9821 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9822 #: selection:report.account.sales,month:0
9823 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9824 msgid "April"
9825 msgstr "Április"
9826
9827 #. module: account
9828 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
9829 msgid "Profit (Loss) to report"
9830 msgstr ""
9831
9832 #. module: account
9833 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9834 msgid "Open for Reconciliation"
9835 msgstr "Megnyitás a párosításhoz"
9836
9837 #. module: account
9838 #: field:account.account,parent_left:0
9839 msgid "Parent Left"
9840 msgstr "Bal szülő"
9841
9842 #. module: account
9843 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9844 msgid ""
9845 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9846 "invoice is already reconciled"
9847 msgstr ""
9848 "Jóváíró számla típusa. Ha az eredeti számla már párosításra került, akkor "
9849 "csak helyesbítő számla típus választható."
9850
9851 #. module: account
9852 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9853 msgid "Title 2 (bold)"
9854 msgstr ""
9855
9856 #. module: account
9857 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9858 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9859 msgid "Supplier Invoices"
9860 msgstr "Bejövő számlák"
9861
9862 #. module: account
9863 #: view:account.analytic.line:0
9864 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9865 #: view:account.entries.report:0
9866 #: field:account.entries.report,product_id:0
9867 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9868 #: view:account.invoice.report:0
9869 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9870 #: field:account.move.line,product_id:0
9871 #: view:analytic.entries.report:0
9872 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9873 #: field:report.account.sales,product_id:0
9874 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9875 msgid "Product"
9876 msgstr "Termék"
9877
9878 #. module: account
9879 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9880 msgid ""
9881 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9882 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9883 "of original entry to a ledger book."
9884 msgstr ""
9885 "A könyvelési tételek jóváhagyása által a nem könyvelt állapotú tételek "
9886 "lekönyvelésre kerülnek."
9887
9888 #. module: account
9889 #: help:account.bank.statement,state:0
9890 msgid ""
9891 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9892 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9893 msgstr ""
9894
9895 #. module: account
9896 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9897 msgid "Account period"
9898 msgstr "Könyvelési időszak"
9899
9900 #. module: account
9901 #: view:account.subscription:0
9902 msgid "Remove Lines"
9903 msgstr "Sorok eltávolítása"
9904
9905 #. module: account
9906 #: view:account.report.general.ledger:0
9907 msgid ""
9908 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9909 "with details of all your account journals"
9910 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kartonokat"
9911
9912 #. module: account
9913 #: selection:account.account,type:0
9914 #: selection:account.account.template,type:0
9915 #: selection:account.entries.report,type:0
9916 msgid "Regular"
9917 msgstr "Általános"
9918
9919 #. module: account
9920 #: view:account.account:0
9921 #: field:account.account,type:0
9922 #: view:account.account.template:0
9923 #: field:account.account.template,type:0
9924 #: field:account.entries.report,type:0
9925 msgid "Internal Type"
9926 msgstr "Belső típus"
9927
9928 #. module: account
9929 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9930 msgid "Running Subscriptions"
9931 msgstr "Futó előjegyzések"
9932
9933 #. module: account
9934 #: view:report.account.sales:0
9935 #: view:report.account_type.sales:0
9936 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9937 msgid "This Month"
9938 msgstr "Tárgyhó"
9939
9940 #. module: account
9941 #: view:account.analytic.balance:0
9942 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9943 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9944 #: view:account.analytic.journal.report:0
9945 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9946 msgid "Select Period"
9947 msgstr "Időszak kiválasztása"
9948
9949 #. module: account
9950 #: view:account.entries.report:0
9951 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9952 #: view:account.move:0
9953 #: selection:account.move,state:0
9954 #: view:account.move.line:0
9955 msgid "Posted"
9956 msgstr "Könyvelt"
9957
9958 #. module: account
9959 #: report:account.account.balance:0
9960 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9961 #: field:account.balance.report,date_to:0
9962 #: report:account.central.journal:0
9963 #: field:account.central.journal,date_to:0
9964 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9965 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9966 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9967 #: field:account.common.report,date_to:0
9968 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9969 #: report:account.general.journal:0
9970 #: field:account.general.journal,date_to:0
9971 #: report:account.general.ledger:0
9972 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9973 #: field:account.installer,date_stop:0
9974 #: report:account.partner.balance:0
9975 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9976 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9977 #: field:account.print.journal,date_to:0
9978 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9979 #: report:account.third_party_ledger:0
9980 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9981 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9982 #: field:accounting.report,date_to:0
9983 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9984 msgid "End Date"
9985 msgstr "Záró dátum"
9986
9987 #. module: account
9988 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9989 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9990 msgid "Cancel Opening Entries"
9991 msgstr "Nyitó tételek törlése"
9992
9993 #. module: account
9994 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9995 msgid "Day of the Month"
9996 msgstr "A hónap napja"
9997
9998 #. module: account
9999 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10000 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10001 msgid "Tax Source"
10002 msgstr "Eredeti adó"
10003
10004 #. module: account
10005 #: view:ir.sequence:0
10006 msgid "Fiscal Year Sequences"
10007 msgstr "Üzleti év sorszámok"
10008
10009 #. module: account
10010 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10011 msgid "No detail"
10012 msgstr ""
10013
10014 #. module: account
10015 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
10016 #, python-format
10017 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
10018 msgstr ""
10019 "\"%s\" (kód:%d) termékre nem határoztak meg árbevétel főkönyvi számlát."
10020
10021 #. module: account
10022 #: constraint:account.move.line:0
10023 msgid "You can not create journal items on closed account."
10024 msgstr ""
10025
10026 #. module: account
10027 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10028 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10029 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10030 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10031 msgstr ""
10032
10033 #. module: account
10034 #: view:account.fiscalyear:0
10035 #: view:account.move:0
10036 #: view:account.move.line:0
10037 #: view:account.period:0
10038 msgid "States"
10039 msgstr "Állapotok"
10040
10041 #. module: account
10042 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
10043 msgid "Auto-email confirmed invoices"
10044 msgstr ""
10045
10046 #. module: account
10047 #: field:account.invoice,check_total:0
10048 msgid "Verification Total"
10049 msgstr ""
10050
10051 #. module: account
10052 #: report:account.analytic.account.balance:0
10053 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10054 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10055 #: view:account.analytic.line:0
10056 #: view:account.bank.statement:0
10057 #: field:account.invoice,amount_total:0
10058 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10059 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10060 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10061 msgid "Total"
10062 msgstr "Összesen"
10063
10064 #. module: account
10065 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
10066 #, python-format
10067 msgid "Journal: All"
10068 msgstr "Napló: mindegyik"
10069
10070 #. module: account
10071 #: field:account.account,company_id:0
10072 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10073 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10074 #: field:account.balance.report,company_id:0
10075 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10076 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10077 #: field:account.central.journal,company_id:0
10078 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10079 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10080 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10081 #: field:account.common.report,company_id:0
10082 #: view:account.entries.report:0
10083 #: field:account.entries.report,company_id:0
10084 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10085 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10086 #: field:account.general.journal,company_id:0
10087 #: field:account.installer,company_id:0
10088 #: field:account.invoice,company_id:0
10089 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10090 #: view:account.invoice.report:0
10091 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10092 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10093 #: view:account.journal:0
10094 #: field:account.journal,company_id:0
10095 #: field:account.journal.period,company_id:0
10096 #: field:account.model,company_id:0
10097 #: field:account.move,company_id:0
10098 #: field:account.move.line,company_id:0
10099 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10100 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10101 #: field:account.period,company_id:0
10102 #: field:account.print.journal,company_id:0
10103 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10104 #: field:account.tax,company_id:0
10105 #: field:account.tax.code,company_id:0
10106 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10107 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10108 #: field:accounting.report,company_id:0
10109 #: view:analytic.entries.report:0
10110 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10111 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10112 msgid "Company"
10113 msgstr "Vállalat"
10114
10115 #. module: account
10116 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10117 msgid "Define Recurring Entries"
10118 msgstr "Ismétlődő tételek meghatározása"
10119
10120 #. module: account
10121 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10122 msgid "Date Maturity"
10123 msgstr "Esedékesség kelte"
10124
10125 #. module: account
10126 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
10127 msgid "Total cash transactions"
10128 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
10129
10130 #. module: account
10131 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10132 msgid ""
10133 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10134 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10135 "processed."
10136 msgstr ""
10137 "A mai napon a párosítási folyamaton keresztülment partnerek száma. Az "
10138 "aktuális partnert is beleszámítja a rendszer."
10139
10140 #. module: account
10141 #: view:account.fiscalyear:0
10142 msgid "Create Monthly Periods"
10143 msgstr "Havi időszakok létrehozása"
10144
10145 #. module: account
10146 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10147 msgid "Sign For Parent"
10148 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
10149
10150 #. module: account
10151 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10152 msgid "Trial Balance Report"
10153 msgstr "Főkönyvi kivonat"
10154
10155 #. module: account
10156 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10157 msgid "Draft statements"
10158 msgstr "Tervezet állapotú kivonatok"
10159
10160 #. module: account
10161 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10162 msgid ""
10163 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10164 msgstr ""
10165 "Pénzügyi rendezés tételek kézi vagy automatikus létrehozása kivonatok alapján"
10166
10167 #. module: account
10168 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10169 msgid "Empty Accounts ? "
10170 msgstr "Üres számlák ? "
10171
10172 #. module: account
10173 #: constraint:account.bank.statement:0
10174 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10175 msgstr ""
10176
10177 #. module: account
10178 #: view:account.invoice:0
10179 msgid "Invoice lines"
10180 msgstr "Számlasorok"
10181
10182 #. module: account
10183 #: field:account.chart,period_to:0
10184 msgid "End period"
10185 msgstr "Záró időszak"
10186
10187 #. module: account
10188 #: sql_constraint:account.journal:0
10189 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10190 msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!"
10191
10192 #. module: account
10193 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10194 #: help:product.template,property_account_expense:0
10195 msgid ""
10196 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10197 "category using cost price"
10198 msgstr ""
10199 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
10200 "elábéjának/értékesítés elszámolt közvetlen önköltségének bekerülési értéken "
10201 "való könyvelésére"
10202
10203 #. module: account
10204 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
10205 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
10206 msgstr ""
10207
10208 #. module: account
10209 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10210 msgid ""
10211 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10212 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
10213 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
10214 msgstr ""
10215 "Ebből a kimutatásból áttekintést nyerhet a vevőknek kiszámlázott összegekről "
10216 "és a fizetési késedelmekről. A kereső eszköz használatával személyre "
10217 "szabhatja és az igényeihez igazíthatja a kimutatást."
10218
10219 #. module: account
10220 #: view:account.automatic.reconcile:0
10221 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10222 msgid "Write-Off Move"
10223 msgstr "Különbözet leírása"
10224
10225 #. module: account
10226 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10227 msgid "Invoice's state is Done"
10228 msgstr "A számla állapota kész."
10229
10230 #. module: account
10231 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10232 msgid "Report of the Sales by Account"
10233 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítési kimutatás"
10234
10235 #. module: account
10236 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10237 msgid "Accounts Fiscal Position"
10238 msgstr "ÁFA pozíció"
10239
10240 #. module: account
10241 #: report:account.invoice:0
10242 #: view:account.invoice:0
10243 #: selection:account.invoice,type:0
10244 #: selection:account.invoice.report,type:0
10245 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10246 #: selection:report.invoice.created,type:0
10247 msgid "Supplier Invoice"
10248 msgstr "Bejövő számla"
10249
10250 #. module: account
10251 #: field:account.account,debit:0
10252 #: report:account.account.balance:0
10253 #: report:account.analytic.account.balance:0
10254 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10255 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10256 #: report:account.central.journal:0
10257 #: field:account.entries.report,debit:0
10258 #: report:account.general.journal:0
10259 #: report:account.general.ledger:0
10260 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10261 #: report:account.journal.period.print:0
10262 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10263 #: field:account.model.line,debit:0
10264 #: field:account.move.line,debit:0
10265 #: report:account.partner.balance:0
10266 #: report:account.third_party_ledger:0
10267 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10268 #: field:account.treasury.report,debit:0
10269 #: report:account.vat.declaration:0
10270 #: field:report.account.receivable,debit:0
10271 msgid "Debit"
10272 msgstr "Tartozik"
10273
10274 #. module: account
10275 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10276 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10277 msgstr ""
10278
10279 #. module: account
10280 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10281 msgid "Invoice Lines"
10282 msgstr "Számlasorok"
10283
10284 #. module: account
10285 #: constraint:account.account.template:0
10286 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
10287 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív főkönyvi számla sablonokat."
10288
10289 #. module: account
10290 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
10291 msgid "Journal Entry Number"
10292 msgstr ""
10293
10294 #. module: account
10295 #: view:account.subscription:0
10296 msgid "Recurring"
10297 msgstr "Ismétlődő"
10298
10299 #. module: account
10300 #: code:addons/account/account.py:642
10301 #, python-format
10302 msgid ""
10303 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
10304 "contains journal items!"
10305 msgstr ""
10306
10307 #. module: account
10308 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
10309 #, python-format
10310 msgid "Entry is already reconciled"
10311 msgstr "A tétel már párosított!"
10312
10313 #. module: account
10314 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10315 msgid "Receivable accounts"
10316 msgstr "Vevő számlák"
10317
10318 #. module: account
10319 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10320 msgid "Partner Payment Term"
10321 msgstr "Partner fizetési feltétel"
10322
10323 #. module: account
10324 #: field:temp.range,name:0
10325 msgid "Range"
10326 msgstr "Tartomány"
10327
10328 #. module: account
10329 #: view:account.analytic.line:0
10330 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10331 msgstr ""
10332
10333 #. module: account
10334 #: help:account.account,type:0
10335 msgid ""
10336 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10337 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10338 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10339 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10340 "computations), closed for depreciated accounts."
10341 msgstr ""
10342
10343 #. module: account
10344 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10345 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10346 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10347 msgid "With movements"
10348 msgstr "Amelyeken van mozgás"
10349
10350 #. module: account
10351 #: view:account.analytic.account:0
10352 msgid "Account Data"
10353 msgstr "Gyűjtőkód adatok"
10354
10355 #. module: account
10356 #: view:account.tax.code.template:0
10357 msgid "Account Tax Code Template"
10358 msgstr "Adógyűjtő sablon"
10359
10360 #. module: account
10361 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10362 msgid "Manually"
10363 msgstr "Manuálisan"
10364
10365 #. module: account
10366 #: selection:account.entries.report,month:0
10367 #: selection:account.invoice.report,month:0
10368 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10369 #: selection:report.account.sales,month:0
10370 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10371 msgid "December"
10372 msgstr "December"
10373
10374 #. module: account
10375 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
10376 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
10377 msgid "Print Analytic Journals"
10378 msgstr "Gyűjtőnaplók nyomtatása"
10379
10380 #. module: account
10381 #: view:account.invoice.report:0
10382 msgid "Group by month of Invoice Date"
10383 msgstr ""
10384
10385 #. module: account
10386 #: view:account.analytic.line:0
10387 msgid "Fin.Account"
10388 msgstr "Főkönyvi számla"
10389
10390 #. module: account
10391 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10392 #: view:report.aged.receivable:0
10393 msgid "Aged Receivable"
10394 msgstr "Korosított vevőkövetelés"
10395
10396 #. module: account
10397 #: field:account.tax,applicable_type:0
10398 msgid "Applicability"
10399 msgstr "Alkalmazhatóság"
10400
10401 #. module: account
10402 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10403 #, python-format
10404 msgid "This period is already closed !"
10405 msgstr "Ez az időszak már lezárt!"
10406
10407 #. module: account
10408 #: help:account.move.line,currency_id:0
10409 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10410 msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel devizás."
10411
10412 #. module: account
10413 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10414 msgid ""
10415 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10416 msgstr "Bejövő vagy kimenő számlából kivonat importálása a rendszerbe"
10417
10418 #. module: account
10419 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10420 msgid "Billing"
10421 msgstr "Számlázás"
10422
10423 #. module: account
10424 #: view:account.account:0
10425 #: view:account.analytic.account:0
10426 msgid "Parent Account"
10427 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla"
10428
10429 #. module: account
10430 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10431 msgid ""
10432 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10433 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10434 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10435 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10436 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10437 "purchase journal, sales journal..."
10438 msgstr ""
10439 "Ebben a menüpontban lehet naplókat létrehozni és kezelni. A naplóba minden "
10440 "gazdasági esemény könyvelési tétele a kettős könyvvitel rendszerében "
10441 "berögzítésre kerül. A vállalat tevékenységének természetétől és a napi "
10442 "tranzakciók számától függően több különböző naplót alkalmazhat."
10443
10444 #. module: account
10445 #: view:account.payment.term:0
10446 msgid "Description On Invoices"
10447 msgstr ""
10448
10449 #. module: account
10450 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10451 msgid "Account Analytic Chart"
10452 msgstr "Gyűjtőkód lista"
10453
10454 #. module: account
10455 #: help:account.invoice,residual:0
10456 msgid "Remaining amount due."
10457 msgstr "A számla végösszegéből még nem rendezett rész."
10458
10459 #. module: account
10460 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10461 msgid "Statistic Reports"
10462 msgstr "Statisztikák"
10463
10464 #. module: account
10465 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
10466 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
10467 #, python-format
10468 msgid "Bad account!"
10469 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
10470
10471 #. module: account
10472 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10473 msgid "Entries Sorted by"
10474 msgstr ""
10475
10476 #. module: account
10477 #: help:account.move,state:0
10478 msgid ""
10479 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10480 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10481 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10482 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10483 "and will be created in 'Posted' state."
10484 msgstr ""
10485
10486 #. module: account
10487 #: view:account.fiscal.position.template:0
10488 msgid "Accounts Mapping"
10489 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
10490
10491 #. module: account
10492 #: code:addons/account/account_invoice.py:364
10493 #, python-format
10494 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10495 msgstr "'%s' számla jóváhagyásra vár."
10496
10497 #. module: account
10498 #: selection:account.entries.report,month:0
10499 #: selection:account.invoice.report,month:0
10500 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10501 #: selection:report.account.sales,month:0
10502 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10503 msgid "November"
10504 msgstr "November"
10505
10506 #. module: account
10507 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10508 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10509 msgstr ""
10510
10511 #. module: account
10512 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10513 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10514 msgstr ""
10515 "A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy beszerzés főkönyvi számla."
10516
10517 #. module: account
10518 #: field:account.subscription,period_total:0
10519 msgid "Number of Periods"
10520 msgstr "Időszakok száma"
10521
10522 #. module: account
10523 #: report:account.general.journal:0
10524 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10525 msgid "General Journal"
10526 msgstr "Általános napló"
10527
10528 #. module: account
10529 #: view:account.invoice:0
10530 msgid "Search Invoice"
10531 msgstr "Számla keresése"
10532
10533 #. module: account
10534 #: report:account.invoice:0
10535 #: view:account.invoice:0
10536 #: view:account.invoice.refund:0
10537 #: view:account.invoice.report:0
10538 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10539 msgid "Refund"
10540 msgstr "Jóváíró számla"
10541
10542 #. module: account
10543 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10544 msgid ""
10545 "\n"
10546 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10547 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10548 "\n"
10549 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10550 "       | Invoice number: *${object.number}*\n"
10551 "       | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10552 "       | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10553 "       % if object.origin:\n"
10554 "       | Order reference: ${object.origin}\n"
10555 "       % endif\n"
10556 "       | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10557 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10558 "\n"
10559 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10560 "following link:\n"
10561 "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10562 "\n"
10563 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10564 "'in_refund'):\n"
10565 "<% \n"
10566 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10567 "inv_number = quote(object.number)\n"
10568 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10569 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10570 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10571 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10572 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10573 "             "
10574 "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10575 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10576 "             "
10577 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10578 "\n"
10579 "%>\n"
10580 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10581 "    ${paypal_url}\n"
10582 "% endif\n"
10583 "\n"
10584 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10585 "\n"
10586 "\n"
10587 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10588 "\n"
10589 "\n"
10590 "--\n"
10591 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10592 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10593 "${object.company_id.name}\n"
10594 "% if object.company_id.street:\n"
10595 "${object.company_id.street or ''}\n"
10596 "% endif\n"
10597 "% if object.company_id.street2:\n"
10598 "${object.company_id.street2}\n"
10599 "% endif\n"
10600 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10601 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10602 "% endif\n"
10603 "% if object.company_id.country_id:\n"
10604 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10605 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10606 "% endif\n"
10607 "% if object.company_id.phone:\n"
10608 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10609 "% endif\n"
10610 "% if object.company_id.website:\n"
10611 "${object.company_id.website or ''}\n"
10612 "% endif\n"
10613 "            "
10614 msgstr ""
10615
10616 #. module: account
10617 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10618 msgid "Bank Accounts"
10619 msgstr "Bankszámlák"
10620
10621 #. module: account
10622 #: field:res.partner,credit:0
10623 msgid "Total Receivable"
10624 msgstr "Összes vevőkövetelés"
10625
10626 #. module: account
10627 #: view:account.account:0
10628 #: view:account.account.template:0
10629 #: view:account.journal:0
10630 #: view:account.move.line:0
10631 msgid "General Information"
10632 msgstr "Általános információ"
10633
10634 #. module: account
10635 #: view:account.move:0
10636 #: view:account.move.line:0
10637 msgid "Accounting Documents"
10638 msgstr "Könyvelési bizonylatok"
10639
10640 #. module: account
10641 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10642 msgid "Validate Account Move Lines"
10643 msgstr "Könyvelési tételsorok jóváhagyása"
10644
10645 #. module: account
10646 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10647 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10648 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10649 msgstr "Gyűjtőkód karton (csak mennyiségi)"
10650
10651 #. module: account
10652 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10653 msgid "Invoice's state is Done."
10654 msgstr "A számla állapota kész."
10655
10656 #. module: account
10657 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10658 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10659 msgstr "Amint a párosítás elkészül, a számla rendezettnek minősül."
10660
10661 #. module: account
10662 #: view:account.account.template:0
10663 msgid "Search Account Templates"
10664 msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése"
10665
10666 #. module: account
10667 #: view:account.invoice.tax:0
10668 msgid "Manual Invoice Taxes"
10669 msgstr "Adók"
10670
10671 #. module: account
10672 #: field:account.account,parent_right:0
10673 msgid "Parent Right"
10674 msgstr "Jobb szülő"
10675
10676 #. module: account
10677 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10678 msgid "account.addtmpl.wizard"
10679 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10680
10681 #. module: account
10682 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10683 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10684 #: report:account.partner.balance:0
10685 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10686 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10687 #: report:account.third_party_ledger:0
10688 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10689 msgid "Partner's"
10690 msgstr "Vevő/szállító számlák"
10691
10692 #. module: account
10693 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10694 #: view:ir.sequence:0
10695 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10696 msgid "Fiscal Years"
10697 msgstr "Üzleti év"
10698
10699 #. module: account
10700 #: help:account.analytic.journal,active:0
10701 msgid ""
10702 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10703 "journal without removing it."
10704 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtőnapló."
10705
10706 #. module: account
10707 #: field:account.analytic.line,ref:0
10708 msgid "Ref."
10709 msgstr "Hiv."
10710
10711 #. module: account
10712 #: field:account.use.model,model:0
10713 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10714 msgid "Account Model"
10715 msgstr "Modell"
10716
10717 #. module: account
10718 #: selection:account.entries.report,month:0
10719 #: selection:account.invoice.report,month:0
10720 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10721 #: selection:report.account.sales,month:0
10722 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10723 msgid "February"
10724 msgstr "Február"
10725
10726 #. module: account
10727 #: help:account.bank.statement,name:0
10728 msgid ""
10729 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10730 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10731 "have the same references than the statement itself"
10732 msgstr ""
10733 "Ha a névnek nem a / jelet adja meg, akkor a könyvelési tételeknek ugyanaz "
10734 "lesz a bizonylatszáma, mint a kivonatnak."
10735
10736 #. module: account
10737 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10738 #: view:account.chart.template:0
10739 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10740 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10741 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10742 msgid "Bank Account"
10743 msgstr "Bankszámla"
10744
10745 #. module: account
10746 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10747 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10748 msgid "Account Central Journal"
10749 msgstr "Központi napló"
10750
10751 #. module: account
10752 #: report:account.overdue:0
10753 msgid "Maturity"
10754 msgstr "Esedékesség"
10755
10756 #. module: account
10757 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10758 msgid "Future"
10759 msgstr "Jövő"
10760
10761 #. module: account
10762 #: view:account.move.line:0
10763 msgid "Search Journal Items"
10764 msgstr "Könyvelési tételsorok keresése"
10765
10766 #. module: account
10767 #: help:account.tax,base_sign:0
10768 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10769 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10770 #: help:account.tax,tax_sign:0
10771 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10772 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10773 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10774 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10775 msgid "Usually 1 or -1."
10776 msgstr "Általában 1 vagy -1."
10777
10778 #. module: account
10779 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
10780 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
10781 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
10782 msgid "Chart of Analytic Accounts"
10783 msgstr "Gyűjtőkód lista"
10784
10785 #. module: account
10786 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10787 msgid "Expense Account on Product Template"
10788 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla a terméksablonban"
10789
10790 #. module: account
10791 #: help:accounting.report,label_filter:0
10792 msgid ""
10793 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10794 "given comparison filter."
10795 msgstr ""
10796
10797 #. module: account
10798 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10799 #, python-format
10800 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10801 msgstr ""
10802 "Meg kell adnia az időszak hosszát, amelynek 0-nál nagyobbnak kell lennie!"
10803
10804 #. module: account
10805 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10806 msgid ""
10807 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10808 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10809 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10810 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10811 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10812 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10813 "auditor annually."
10814 msgstr ""
10815 "A könyvelési tételek rögzítésére szolgáló főkönyvi számlákat itt lehet "
10816 "létrehozni és kezelni."
10817
10818 #. module: account
10819 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10820 msgid ""
10821 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10822 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10823 msgstr ""
10824 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
10825 "devizaösszege (eltérhet a vállalat pénznemétől)."
10826
10827 #~ msgid "Supplier invoice"
10828 #~ msgstr "Szállítói számla"
10829
10830 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10831 #~ msgstr "Új szállítói számla"
10832
10833 #~ msgid "Invoice import"
10834 #~ msgstr "Számla import"
10835
10836 #~ msgid "Pay invoice"
10837 #~ msgstr "Számla kifizetés"
10838
10839 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
10840 #~ msgstr "Szállítói számla tervezetek"
10841
10842 #~ msgid "Customer Invoice Process"
10843 #~ msgstr "Vevői számla folyamat"
10844
10845 #~ msgid "Unpaid invoices"
10846 #~ msgstr "Kifizetetlen számlák"
10847
10848 #~ msgid "New Customer Invoice"
10849 #~ msgstr "Új vevői számla"
10850
10851 #~ msgid "Invoice line"
10852 #~ msgstr "Számla sor"
10853
10854 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10855 #~ msgstr "Kifizetetlen vevői számlák"
10856
10857 #~ msgid "Canceled Invoice"
10858 #~ msgstr "Törölt számla"
10859
10860 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10861 #~ msgstr "Kifizetetlen szállítói számlák"
10862
10863 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
10864 #~ msgstr "PRO-FORMA Vevői számlák"
10865
10866 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
10867 #~ msgstr "Szállítói számla folyamat"
10868
10869 #~ msgid "Charts of Account"
10870 #~ msgstr "Számlatükör"
10871
10872 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10873 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10874
10875 #~ msgid "Line"
10876 #~ msgstr "Sor"
10877
10878 #~ msgid "Printing Date"
10879 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma"
10880
10881 #~ msgid "Cancel Invoice"
10882 #~ msgstr "Számla sztornó"
10883
10884 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10885 #~ msgstr "Bank egyeztetés"
10886
10887 #~ msgid "Printing Date :"
10888 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma :"
10889
10890 #~ msgid "Tax Report"
10891 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10892
10893 #~ msgid "Bank Receipt"
10894 #~ msgstr "Befolyás"
10895
10896 #~ msgid "Options"
10897 #~ msgstr "Beállítások"
10898
10899 #~ msgid "Payment Reconcile"
10900 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10901
10902 #~ msgid "Import Invoice"
10903 #~ msgstr "Számlaimport"
10904
10905 #~ msgid "Date End"
10906 #~ msgstr "Záró dátum"
10907
10908 #~ msgid "Document"
10909 #~ msgstr "Dokumentum"
10910
10911 #~ msgid "Import invoice"
10912 #~ msgstr "Számlaimport"
10913
10914 #~ msgid "Pay and reconcile"
10915 #~ msgstr "Fizetés és egyeztetés"
10916
10917 #~ msgid "Bank account owner"
10918 #~ msgstr "Bankszámla tulajdonos"
10919
10920 #~ msgid "Journal code"
10921 #~ msgstr "Naplókód"
10922
10923 #~ msgid "3 Months"
10924 #~ msgstr "3 hónap"
10925
10926 #~ msgid "New Statement"
10927 #~ msgstr "Új kivonat"
10928
10929 #~ msgid "General Ledger -"
10930 #~ msgstr "Főkönyv -"
10931
10932 #~ msgid "Negative"
10933 #~ msgstr "Negatív"
10934
10935 #~ msgid "Status"
10936 #~ msgstr "Státusz"
10937
10938 #~ msgid "Partial Payment"
10939 #~ msgstr "Részkifizetés"
10940
10941 #~ msgid "Voucher Nb"
10942 #~ msgstr "Bizonylatszám"
10943
10944 #~ msgid "Amount paid"
10945 #~ msgstr "Kifizetés összege"
10946
10947 #, python-format
10948 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
10949 #~ msgstr "Hibás kivonat egyenleg!\n"
10950
10951 #~ msgid "Positive"
10952 #~ msgstr "Pozitív"
10953
10954 #~ msgid "Total quantity"
10955 #~ msgstr "Mennyiség összesen"
10956
10957 #~ msgid "Partner Ref."
10958 #~ msgstr "Partner hiv."
10959
10960 #~ msgid "Delta Credit"
10961 #~ msgstr "Követel forgalom"
10962
10963 #~ msgid "Start date"
10964 #~ msgstr "Kezdő dátum"
10965
10966 #~ msgid "Date or Code"
10967 #~ msgstr "Dátum vagy Kód"
10968
10969 #, python-format
10970 #~ msgid "No Filter"
10971 #~ msgstr "Nincs szűrés"
10972
10973 #~ msgid "Sort by:"
10974 #~ msgstr "Rendezés:"
10975
10976 #~ msgid "Date Invoiced"
10977 #~ msgstr "Számla kelte"
10978
10979 #~ msgid "Additionnal Information"
10980 #~ msgstr "Megjegyzés"
10981
10982 #~ msgid "Invoice Ref"
10983 #~ msgstr "Számla hiv."
10984
10985 #~ msgid "Analytic Journal Report"
10986 #~ msgstr "Analitikus napló kimutatás"
10987
10988 #~ msgid "Invoice Sequence"
10989 #~ msgstr "Számla iktatószám"
10990
10991 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10992 #~ msgstr "Automatikus egyeztetés"
10993
10994 #~ msgid "Taxes Reports"
10995 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10996
10997 #~ msgid "Full Account Name"
10998 #~ msgstr "Számla megnevezés"
10999
11000 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11001 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11002
11003 #~ msgid "("
11004 #~ msgstr "("
11005
11006 #~ msgid "Date/Period Filter"
11007 #~ msgstr "Dátum/Időszak szűrés"
11008
11009 #~ msgid "Payment date"
11010 #~ msgstr "Fizetés dátuma"
11011
11012 #~ msgid "Costs & Revenues"
11013 #~ msgstr "Költségek és Árbevételek"
11014
11015 #~ msgid "Account Move"
11016 #~ msgstr "Kontírozás"
11017
11018 #~ msgid "Invoice Movement"
11019 #~ msgstr "Számla kontírozás"
11020
11021 #~ msgid "Description on invoices"
11022 #~ msgstr "Megjelenés a számlákon"
11023
11024 #~ msgid "Print Taxes Report"
11025 #~ msgstr "Adó kimutatás nyomtatás"
11026
11027 #~ msgid "Contact"
11028 #~ msgstr "Kapcsolat"
11029
11030 #~ msgid "Delta Debit"
11031 #~ msgstr "Tartozik forgalom"
11032
11033 #~ msgid "6"
11034 #~ msgstr "6"
11035
11036 #~ msgid "Print Journal"
11037 #~ msgstr "Napló nyomtatás"
11038
11039 #~ msgid "Grand total"
11040 #~ msgstr "Mindösszesen"
11041
11042 #~ msgid "Print General Journal"
11043 #~ msgstr "General napló nyomtatás"
11044
11045 #~ msgid "Print Central Journal"
11046 #~ msgstr "Central napló nyomtatás"
11047
11048 #~ msgid "Period length (days)"
11049 #~ msgstr "Időszak hossza (napok)"
11050
11051 #~ msgid "7"
11052 #~ msgstr "7"
11053
11054 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
11055 #~ msgstr "Pénzügyi év létrehozás"
11056
11057 #~ msgid "Generic Reports"
11058 #~ msgstr "Általános kimutatások"
11059
11060 #~ msgid "By Date and Period"
11061 #~ msgstr "Dátum és időszak"
11062
11063 #~ msgid "Financial Management"
11064 #~ msgstr "Pénzügy"
11065
11066 #~ msgid "New Supplier Refund"
11067 #~ msgstr "Új szállítói jóváírás"
11068
11069 #~ msgid "By date"
11070 #~ msgstr "Dátum"
11071
11072 #~ msgid "By Period"
11073 #~ msgstr "Időszak"
11074
11075 #~ msgid "Financial Journals"
11076 #~ msgstr "Pénzügyi naplók"
11077
11078 #~ msgid "Import from your bank statements"
11079 #~ msgstr "Importálás a bankkivonatból"
11080
11081 #~ msgid ")"
11082 #~ msgstr ")"
11083
11084 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
11085 #~ msgstr "Napló/kifizetés mód"
11086
11087 #~ msgid "9"
11088 #~ msgstr "9"
11089
11090 #~ msgid "Modify Invoice"
11091 #~ msgstr "Számlamódosítás"
11092
11093 #~ msgid "By Date"
11094 #~ msgstr "Dátum szerint"
11095
11096 #~ msgid "Journal name"
11097 #~ msgstr "Napló név"
11098
11099 #~ msgid "Cancel selected invoices"
11100 #~ msgstr "Kijelölt számlák érvénytelenítése"
11101
11102 #~ msgid "Confirm draft invoices"
11103 #~ msgstr "Számla tervezetek igazolása"
11104
11105 #~ msgid "Import from invoices or payments"
11106 #~ msgstr "Importálás számlákból vagy kifizetésekből"
11107
11108 #~ msgid "Import invoices"
11109 #~ msgstr "Számlák importálása"
11110
11111 #~ msgid "Credit Trans."
11112 #~ msgstr "Követel tranz."
11113
11114 #~ msgid "Debit Trans."
11115 #~ msgstr "Tartozik tranz."
11116
11117 #~ msgid "Account Num."
11118 #~ msgstr "Számlaszám"
11119
11120 #~ msgid "Journal Voucher"
11121 #~ msgstr "Bizonylat napló"
11122
11123 #~ msgid "Unreconcile entries"
11124 #~ msgstr "Egyeztetés visszavonás"
11125
11126 #~ msgid "Aged Trial Balance"
11127 #~ msgstr "Többidőszakos egyenleg"
11128
11129 #~ msgid "Account Entry Line"
11130 #~ msgstr "Könyvelési tranzakció sor"
11131
11132 #~ msgid "Maximum Quantity"
11133 #~ msgstr "Maximális mennyiség"
11134
11135 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
11136 #~ msgstr "Korosbított kivonat nyomtatás"
11137
11138 #~ msgid ""
11139 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
11140 #~ "category"
11141 #~ msgstr "Termék értékesítésekor az árbevétel könyvelésére használt számla"
11142
11143 #~ msgid ""
11144 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
11145 #~ "category"
11146 #~ msgstr ""
11147 #~ "Termék/szolgáltatás beszerzésekor a költség könyvelésére használt számla. "
11148 #~ "Költségszámla vagy készlet esetén elhatárolás számla."
11149
11150 #~ msgid "Filter on Partners"
11151 #~ msgstr "Partnerek szűrése"
11152
11153 #~ msgid "Receivable and Payable"
11154 #~ msgstr "követelések és kötelezettségek"
11155
11156 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
11157 #~ msgstr "Biztos benne, hogy le akarja zárni az üzleti évet?"
11158
11159 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
11160 #~ msgstr " Az üzleti év és a periódusok állapotainak zárása"
11161
11162 #~ msgid "Close states"
11163 #~ msgstr "Állapotok zárása"
11164
11165 #~ msgid "Next"
11166 #~ msgstr "Tovább"
11167
11168 #, python-format
11169 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
11170 #~ msgstr ""
11171 #~ "Záró/nyitó tételek könyvelésére való napló nincs meghatározva az üzleti "
11172 #~ "évben!"
11173
11174 #~ msgid "Accounting Entries-"
11175 #~ msgstr "Könyvelési tételek-"
11176
11177 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
11178 #~ msgstr "Rendezett tételek megjelenítése"
11179
11180 #~ msgid ""
11181 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
11182 #~ "loss in a single document"
11183 #~ msgstr "Eredménykimutatás"
11184
11185 #, python-format
11186 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
11187 #~ msgstr "Nem törölhet könyvelt tételeket: \"%s\"!"
11188
11189 #~ msgid ""
11190 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
11191 #~ "higher ones"
11192 #~ msgstr ""
11193 #~ "A sorszám mező szolgál a források sorba rendezésére az alacsonyabb "
11194 #~ "sorszámútól a magasabbig."
11195
11196 #~ msgid "Calculated Balance"
11197 #~ msgstr "Számított egyenleg"
11198
11199 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
11200 #~ msgstr "Következő párosítandó partner"
11201
11202 #~ msgid "Due date Computation"
11203 #~ msgstr "Fizetési határidő kiszámítása"
11204
11205 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
11206 #~ msgstr "Eredménykimutatás (ráfordítás számlák)"
11207
11208 #, python-format
11209 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
11210 #~ msgstr "Ezt a főkönyvi számlát nem használhatja ebben a naplóban!"
11211
11212 #~ msgid "Entry encoding"
11213 #~ msgstr "Adatbevitel"
11214
11215 #~ msgid ""
11216 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
11217 #~ msgstr ""
11218 #~ "Példa: A számla végösszegének 2%-ára 14 nettó nap, a maradék összegre 30 "
11219 #~ "nap, hó vége a fizetési határidő."
11220
11221 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
11222 #~ msgstr "Angolszász könyvelés"
11223
11224 #~ msgid "Include initial balances"
11225 #~ msgstr "Nyitó egyenleg kiírása"
11226
11227 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
11228 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre egymást átfedő üzleti éveket."
11229
11230 #, python-format
11231 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
11232 #~ msgstr "Meg kell adnia a leírás könyvelésére szolgáló főkönyvi számlát!"
11233
11234 #~ msgid "The optional quantity on entries"
11235 #~ msgstr "Tételek opcionális mennyiségi adata"
11236
11237 #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
11238 #~ msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
11239
11240 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
11241 #~ msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára."
11242
11243 #~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
11244 #~ msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
11245
11246 #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
11247 #~ msgstr "Záró egyenleg a nyitó egyenleg és a tranzakciók alapján"
11248
11249 #~ msgid "Account Profit And Loss"
11250 #~ msgstr "Eredménykimutatás"
11251
11252 #, python-format
11253 #~ msgid " Journal"
11254 #~ msgstr " Napló"
11255
11256 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
11257 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
11258
11259 #~ msgid "Reference Number"
11260 #~ msgstr "Hivatkozási szám"
11261
11262 #~ msgid "Accounting Chart Configuration"
11263 #~ msgstr "Számlatükör beállítása"
11264
11265 #, python-format
11266 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
11267 #~ msgstr "Nyitott vagy rendezett számlá(ka)t nem lehet törölni!"
11268
11269 #~ msgid "  value amount: n.a"
11270 #~ msgstr "  összeg: üres"
11271
11272 #~ msgid "Total :"
11273 #~ msgstr "Összesen :"
11274
11275 #~ msgid "Narration"
11276 #~ msgstr "Megjegyzés"
11277
11278 #, python-format
11279 #~ msgid ""
11280 #~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
11281 #~ "chart of accounts !"
11282 #~ msgstr ""
11283 #~ "Nem hagyhat jóvá egy könyvelési tételt, ha a főkönyvi számlák nem ugyanahhoz "
11284 #~ "a számlatükörhöz tartoznak."
11285
11286 #~ msgid ""
11287 #~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
11288 #~ msgstr ""
11289 #~ "Ugyanabban a tételben nem hozhat létre tételsorokat különböző "
11290 #~ "időszakokra/naplókra."
11291
11292 #~ msgid "Net Loss"
11293 #~ msgstr "Veszteség"
11294
11295 #, python-format
11296 #~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
11297 #~ msgstr "A számlasorokban az ÁFA nem került meghatározásra."
11298
11299 #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
11300 #~ msgstr "Hiba! Az üzleti év időtartama érvénytelen. "
11301
11302 #~ msgid "  day of the month: 0"
11303 #~ msgstr "  a hónap napja: 0"
11304
11305 #, python-format
11306 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
11307 #~ msgstr "A rendszer nem talál érvényes időszakot!"
11308
11309 #~ msgid "Consider reconciled entries"
11310 #~ msgstr "Párosított tételek megjelenítése a kimutatásban"
11311
11312 #, python-format
11313 #~ msgid "Invoice "
11314 #~ msgstr "Számla "
11315
11316 #~ msgid "Account Balance -"
11317 #~ msgstr "Számla egyenleg -"
11318
11319 #, python-format
11320 #~ msgid "Taxes missing !"
11321 #~ msgstr "Az adók hiányoznak!"
11322
11323 #~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
11324 #~ msgstr "Jelölje be, ha a napló jóváíró számlák készítésére szolgál."
11325
11326 #~ msgid "Third Party (Country)"
11327 #~ msgstr "Harmadik fél (ország)"
11328
11329 #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
11330 #~ msgstr "Mérleg (eszköz számlák)"
11331
11332 #~ msgid "5"
11333 #~ msgstr "5"
11334
11335 #~ msgid "Check Date not in the Period"
11336 #~ msgstr "Időszakon kívüli tételek tiltása"
11337
11338 #, python-format
11339 #~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
11340 #~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvelési tétel nem érvényes."
11341
11342 #~ msgid ""
11343 #~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
11344 #~ "several Journal Entries of payment."
11345 #~ msgstr "A számla teljesen párosításra került a bankkal/pénztárral."
11346
11347 #, python-format
11348 #~ msgid "No period found !"
11349 #~ msgstr "Nincs ilyen időszak!"
11350
11351 #, python-format
11352 #~ msgid "Bank Journal "
11353 #~ msgstr "Banknapló "
11354
11355 #, python-format
11356 #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
11357 #~ msgstr "Nem törölhet egy főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek. "
11358
11359 #~ msgid "Sort By"
11360 #~ msgstr "Sorbarendezés alapja"
11361
11362 #~ msgid ""
11363 #~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
11364 #~ "the accounting logic with stock transactions."
11365 #~ msgstr ""
11366 #~ "Ez a modul az angolszász könyvelési módszertant támogatja a "
11367 #~ "készlettranzakciók könyvelési logikájának megváltoztatásával."
11368
11369 #~ msgid ""
11370 #~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
11371 #~ "systems in."
11372 #~ msgstr ""
11373 #~ "Korszerűsíti a számlák kifizetését és kapcsokat hoz létre automatizált "
11374 #~ "átutalási rendszerekhez való kapcsolódáshoz."
11375
11376 #, python-format
11377 #~ msgid "New currency is not confirured properly !"
11378 #~ msgstr "Az új pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
11379
11380 #~ msgid "Value Amount"
11381 #~ msgstr "Összeg"
11382
11383 #, python-format
11384 #~ msgid "is validated."
11385 #~ msgstr "jóváhagyásra került."
11386
11387 #~ msgid "Acc. Type Name"
11388 #~ msgstr "Számlatípus neve"
11389
11390 #~ msgid "Refund Type"
11391 #~ msgstr "Jóváíró számla típusa"
11392
11393 #~ msgid "  number of days: 30"
11394 #~ msgstr "  napok száma: 30"
11395
11396 #~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
11397 #~ msgstr "Mérleg (forrás számlák)"
11398
11399 #, python-format
11400 #~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
11401 #~ msgstr "Nincs ilyen főkönyvi számla. Kérem, hozza létre!"
11402
11403 #~ msgid "Account Profit And Loss Report"
11404 #~ msgstr "Eredménykimutatás"
11405
11406 #, python-format
11407 #~ msgid ""
11408 #~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
11409 #~ msgstr "Kérem, adja meg a mérleg szerinti eredmény számlát!"
11410
11411 #~ msgid "  valuation: percent"
11412 #~ msgstr "  értékelés: százalék"
11413
11414 #, python-format
11415 #~ msgid ""
11416 #~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
11417 #~ "Create account."
11418 #~ msgstr ""
11419 #~ "A számlasorban megadott főkönyvi számla nincs a számlatükörben. Kérem, hozza "
11420 #~ "létre!"
11421
11422 #~ msgid ""
11423 #~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
11424 #~ "refund, otherwise Partner bank account number."
11425 #~ msgstr ""
11426 #~ "Kimenő/bejövő jóváíró számla esetében a vállalat bankszámlaszáma, egyébként "
11427 #~ "a partner bankszámlaszáma."
11428
11429 #~ msgid "Display accounts"
11430 #~ msgstr "Megjelenítendő számlák"
11431
11432 #~ msgid ""
11433 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
11434 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
11435 #~ "Profit & Loss Report"
11436 #~ msgstr ""
11437 #~ "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
11438 #~ "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
11439
11440 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
11441 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
11442
11443 #~ msgid "  day of the month= -1"
11444 #~ msgstr "  a hónap napja= -1"
11445
11446 #~ msgid "Account Balance Sheet Report"
11447 #~ msgstr "Mérleg"
11448
11449 #~ msgid "  number of days: 14"
11450 #~ msgstr "  napok száma: 14"
11451
11452 #~ msgid "Multiple Analytic Plans"
11453 #~ msgstr "Összetett analitikus tervek"
11454
11455 #~ msgid "Year :"
11456 #~ msgstr "Év :"
11457
11458 #~ msgid "8"
11459 #~ msgstr "8"
11460
11461 #~ msgid "Accounting and Financial Management"
11462 #~ msgstr "Könyvelés és pénzügy"
11463
11464 #~ msgid "CashBox Balance"
11465 #~ msgstr "Pénzkazetta egyenlege"
11466
11467 #~ msgid ""
11468 #~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
11469 #~ msgstr ""
11470 #~ "Időszakonként egynél több tételt nem hozhat létre a központi naplóban"
11471
11472 #~ msgid "  valuation: balance"
11473 #~ msgstr "  értékelés: egyenleg"
11474
11475 #~ msgid "Reference Type"
11476 #~ msgstr "Hivatkozás típusa"
11477
11478 #~ msgid "Followups Management"
11479 #~ msgstr "Fizetési emlékeztetők kezelése"
11480
11481 #, python-format
11482 #~ msgid "Current currency is not confirured properly !"
11483 #~ msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
11484
11485 #~ msgid "You can not create move line on view account."
11486 #~ msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára."
11487
11488 #~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
11489 #~ msgstr "Eredménykimutatás (bevétel számlák)"
11490
11491 #, python-format
11492 #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
11493 #~ msgstr "Jóváhagyott bankkivonato(ka)t nem lehet törölni!"
11494
11495 #~ msgid "Chart of account"
11496 #~ msgstr "Számlatükör"
11497
11498 #~ msgid "Suppliers Payment Management"
11499 #~ msgstr "Szállítói kifizetések kezelése"
11500
11501 #~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
11502 #~ msgstr "A százalékos értékre a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
11503
11504 #~ msgid "Sale Tax(%)"
11505 #~ msgstr "Fizetendő ÁFA(%)"
11506
11507 #~ msgid ""
11508 #~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
11509 #~ msgstr ""
11510 #~ "Lehetővé teszi, hogy a számlasorok egyszerre több gyűjtőkódot érintsenek."
11511
11512 #~ msgid "  value amount: 0.02"
11513 #~ msgstr "  összeg: 0.02"
11514
11515 #~ msgid "Net Profit"
11516 #~ msgstr "Nyereség"
11517
11518 #~ msgid "account.installer.modules"
11519 #~ msgstr "account.installer.modules"
11520
11521 #~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
11522 #~ msgstr "A könyvelési tétel dátuma nincs a meghatározott időszakban."
11523
11524 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
11525 #~ msgstr "Jóváhagyandó kimenő számlák"
11526
11527 #, python-format
11528 #~ msgid ""
11529 #~ "Cannot create the invoice !\n"
11530 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
11531 #~ "invoiced amount."
11532 #~ msgstr ""
11533 #~ "A rendszer nem képes elkészíteni a számlát!\n"
11534 #~ "A megadott fizetési feltétel nagyobb számított összeget hoz ki, mint a "
11535 #~ "számla végösszege."
11536
11537 #~ msgid "Configure Your Accounting Chart"
11538 #~ msgstr "Számlatükör beállítása"
11539
11540 #~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
11541 #~ msgstr "Számlatükör előállítása sablon számlatükörből"
11542
11543 #~ msgid ""
11544 #~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
11545 #~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
11546 #~ "Loss Report"
11547 #~ msgstr ""
11548 #~ "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
11549 #~ "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
11550
11551 #~ msgid "JNRL"
11552 #~ msgstr "Napló"
11553
11554 #, python-format
11555 #~ msgid ""
11556 #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
11557 #~ "Entry Lines"
11558 #~ msgstr ""
11559 #~ "Nem módosíthatja az időszak vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
11560 #~ "tételsorokban."
11561
11562 #, python-format
11563 #~ msgid ""
11564 #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
11565 #~ "Entry Lines"
11566 #~ msgstr ""
11567 #~ "Nem módosíthatja a napló vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
11568 #~ "tételsorokban."
11569
11570 #, python-format
11571 #~ msgid ""
11572 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
11573 #~ "Please create a fiscal year."
11574 #~ msgstr ""
11575 #~ "%s dátumra nem határoztak meg időszakot!\n"
11576 #~ "Kérem, hozza létre az üzleti évet!"
11577
11578 #, python-format
11579 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
11580 #~ msgstr "Pénzkazetta egyenlege nem egyezik a számított egyenleggel!"
11581
11582 #~ msgid "Total With Tax"
11583 #~ msgstr "Bruttó érték"
11584
11585 #, python-format
11586 #~ msgid ""
11587 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
11588 #~ "can just change some non important fields !"
11589 #~ msgstr ""
11590 #~ "Jóváhagyott tételen nem végezhet ilyen módosítást! Kérem, vegye figyelembe, "
11591 #~ "hogy csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
11592
11593 #, python-format
11594 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
11595 #~ msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!"
11596
11597 #, python-format
11598 #~ msgid ""
11599 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
11600 #~ "Please create one."
11601 #~ msgstr ""
11602 #~ "Nem állítottak be üzleti évet, amelyhez ez a dátum tartozik!\n"
11603 #~ "Kérem, hozza létre!"
11604
11605 #~ msgid "Debit/Credit"
11606 #~ msgstr "Tartozik/Követel"
11607
11608 #, python-format
11609 #~ msgid ""
11610 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
11611 #~ "you can just change some non important fields !"
11612 #~ msgstr ""
11613 #~ "Párosított tételen nem végezhet ilyen módosítást! Vegye figyelembe, hogy "
11614 #~ "csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
11615
11616 #~ msgid ""
11617 #~ "According value related accounts will be display on respective reports "
11618 #~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
11619 #~ msgstr ""
11620 #~ "A számlatípushoz tartozó főkönyvi számlák a megfelelő kimutatásban (mérleg, "
11621 #~ "eredménykimutatás) jelennek meg"
11622
11623 #, python-format
11624 #~ msgid ""
11625 #~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
11626 #~ "Lines"
11627 #~ msgstr ""
11628 #~ "Nem módosíthatja a főkönyvi számla vállalatát, mivel kapcsolt rekordja van a "
11629 #~ "tételsorokban."
11630
11631 #, python-format
11632 #~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
11633 #~ msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
11634
11635 #~ msgid ""
11636 #~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
11637 #~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
11638 #~ "expenses accounts."
11639 #~ msgstr ""
11640 #~ "Lehetővé teszi a kimutatásokban megjelenő egyenleg előjelének "
11641 #~ "megváltoztatását, így a ráfordítás/költség számlák negatív számai helyett "
11642 #~ "pozitív számok láthatóak a listákban."
11643
11644 #, python-format
11645 #~ msgid "You can not have two open register for the same journal"
11646 #~ msgstr "Ugyanahhoz a naplóhoz nem tartozhat két nyitott pénztár!"
11647
11648 #~ msgid ""
11649 #~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
11650 #~ "levels of reminding and customized per-partner policies."
11651 #~ msgstr ""
11652 #~ "Fizetési emlékeztető leveleket segít előállítani a kifizetetlen számlákra. "
11653 #~ "Többszintű és az ügyfélpolitika alapján testre szabott emlékeztetők "
11654 #~ "készítését teszi lehetővé."
11655
11656 #~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
11657 #~ msgstr ""
11658 #~ "Különleges könyvelési funkciókat ad hozzá a már beállított funkciókhoz."
11659
11660 #~ msgid "Modify"
11661 #~ msgstr "Stornó számla és új számla"
11662
11663 #, python-format
11664 #~ msgid ""
11665 #~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
11666 #~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
11667 #~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
11668 #~ msgstr ""
11669 #~ "Nem hagyhatja jóvá a tételt, mert a tartozik és a követel forgalom nem "
11670 #~ "egyezik!\n"
11671 #~ "Győződjön meg róla, hogy jól állította be a fizetési feltételt!\n"
11672 #~ "Legalább egy egyenleg típusú fizetési feltétel sort kell tartalmaznia!"
11673
11674 #~ msgid "Company must be same for its related account and period."
11675 #~ msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie."
11676
11677 #~ msgid "Aged Receivables"
11678 #~ msgstr "Korosított vevőkövetelések"
11679
11680 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
11681 #~ msgstr "Ellenőrzéshez megadott záró egyenleg"
11682
11683 #~ msgid "Your Reference"
11684 #~ msgstr "Partner hivatkozása"
11685
11686 #~ msgid "Tax Code Test"
11687 #~ msgstr "Adógyűjtő ismérv"
11688
11689 #, python-format
11690 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
11691 #~ msgstr "Nem tehet inaktívvá olyan főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek."
11692
11693 #, python-format
11694 #~ msgid ""
11695 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11696 #~ msgstr "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
11697
11698 #, python-format
11699 #~ msgid ""
11700 #~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
11701 #~ "defined !"
11702 #~ msgstr ""
11703 #~ "A szállító fizetési feltételében nem adtak meg sorokat (számításokat)!"
11704
11705 #~ msgid "Your Bank and Cash Accounts"
11706 #~ msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
11707
11708 #, python-format
11709 #~ msgid ""
11710 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
11711 #~ "account entries!"
11712 #~ msgstr ""
11713 #~ "Nem változtathatja meg a számla típusát '%s'-ról '%s'-ra, mert az könyvelési "
11714 #~ "tételeket tartalmaz."
11715
11716 #, python-format
11717 #~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
11718 #~ msgstr "Központi naplóban nem készíthet számlát."
11719
11720 #~ msgid ""
11721 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
11722 #~ "Invoice.             \n"
11723 #~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
11724 #~ "an invoice number.             \n"
11725 #~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
11726 #~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
11727 #~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid.            \n"
11728 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
11729 #~ msgstr ""
11730 #~ " * Tervezet állapotban van a számla, amikor a felhasználó berögzíti azt, és "
11731 #~ "még nem hagyja jóvá.             \n"
11732 #~ "* Pro forma állapotban még nincs számlaszáma.             \n"
11733 #~ "* Amikor a felhasználó jóváhagyja a számlát, az számlaszámot kap és nyitott "
11734 #~ "állapotba kerül. Ebben marad, amíg ki nem fizetik.             \n"
11735 #~ "* A rendezett állapot automatikusan beállítódik, amikor a számlát "
11736 #~ "kiegyenlítik.            \n"
11737 #~ "* Érvénytelenített állapotba kerül, amikor a felhasználó érvényteleníti a "
11738 #~ "számlát."
11739
11740 #, python-format
11741 #~ msgid ""
11742 #~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
11743 #~ "unreconcile concerned payment entries!"
11744 #~ msgstr ""
11745 #~ "Nem stornózhat egy számlát, amelyre részleges kifizetés történt. Vissza kell "
11746 #~ "vonnia a pénzügyi rendezés párosítását."
11747
11748 #~ msgid "Amount currency"
11749 #~ msgstr "Devizaösszeg"
11750
11751 #~ msgid "Voucher Management"
11752 #~ msgstr "Nyugtakezelés"
11753
11754 #, python-format
11755 #~ msgid ""
11756 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
11757 #~ "Partner."
11758 #~ msgstr ""
11759 #~ "Nem törölhet, illetve nem tehet inaktívvá olyan számlát, amelyet bármely "
11760 #~ "partnernél könyvelési jellemzőként beállítottak."
11761
11762 #, python-format
11763 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
11764 #~ msgstr "Kérem, határozza meg a sorszámozást a számlanaplóra!"
11765
11766 #, python-format
11767 #~ msgid ""
11768 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
11769 #~ "contains account entries!"
11770 #~ msgstr ""
11771 #~ "Nem változtathatja meg a számla típusát lezártról semmilyen más típusra."
11772
11773 #~ msgid ""
11774 #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
11775 #~ msgstr ""
11776 #~ "Jelölje be, ha a felhasználó párosíthatja a számlára könyvelt tételeket."
11777
11778 #~ msgid ""
11779 #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
11780 #~ "debit/credit/balance"
11781 #~ msgstr "A nyitó egyenleget megjeleníti a kimutatásban"
11782
11783 #~ msgid "Bank and Cash Accounts"
11784 #~ msgstr "Bankszámlák és pénztárak"
11785
11786 #~ msgid "Your bank and cash accounts"
11787 #~ msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
11788
11789 #~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
11790 #~ msgstr ""
11791 #~ "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (az egyiknek 0-nak "
11792 #~ "kell lennie)!"
11793
11794 #~ msgid ""
11795 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
11796 #~ msgstr ""
11797 #~ "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (mindkettőnek "
11798 #~ "nagyobbnak kell lennie 0-nál)!"
11799
11800 #~ msgid ""
11801 #~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
11802 #~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
11803 #~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
11804 #~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
11805 #~ "created in 'Posted' state."
11806 #~ msgstr ""
11807 #~ "Általában minden manuálisan létrehozott új könyvelési tétel nem könyvelt "
11808 #~ "állapotban van, de beállíthatja ennek az állapotnak az átlépését. Ebben az "
11809 #~ "esetben úgy viselkednek, mint a rendszer által a bizonylatok jóváhagyásakor "
11810 #~ "automatikusan előállított tételek, és rögzítés után könyvelt állapotba "
11811 #~ "kerülnek."
11812
11813 #, python-format
11814 #~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
11815 #~ msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtőnaplót!"
11816
11817 #~ msgid ""
11818 #~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
11819 #~ "journal."
11820 #~ msgstr ""
11821 #~ "A rendszer a kódot a naplótételek sorszámának előállításánál használja."
11822
11823 #~ msgid ""
11824 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
11825 #~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
11826 #~ msgstr ""
11827 #~ "A nyugta modul tartalmazza a banki, pénztári, értékesítési, beszerzési, stb. "
11828 #~ "nyugta tételek alapkellékeit "
11829
11830 #~ msgid ""
11831 #~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
11832 #~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
11833 #~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
11834 #~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
11835 #~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
11836 #~ "entries generation."
11837 #~ msgstr ""
11838 #~ "Válassza ki az 'értékesítést' a vevő számla készítésekor, a 'beszerzést' a "
11839 #~ "szállítói megrendelések jóváhagyásakor, a 'pénztárt' a készpénzes tételek "
11840 #~ "rögzítésekor, az 'általánost' az egyéb műveletekre, a 'nyitó/zárót' az új "
11841 #~ "üzleti év létrehozásakor illetve az év végi tételek előállításakor."
11842
11843 #~ msgid ""
11844 #~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
11845 #~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
11846 #~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
11847 #~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
11848 #~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
11849 #~ "generate analytic entries on the related account."
11850 #~ msgstr ""
11851 #~ "A főkönyvi számlatükör felépítését a jogszabályi előírások határozzák meg. A "
11852 #~ "gyűjtőkód lista szerkezetének a vállalat költségek és bevételek "
11853 #~ "kimutatásával kapcsolatos saját üzleti igényeit kellene visszatükröznie. "
11854 #~ "Általában szerződések, projektek, termékek vagy cégen belüli részlegek "
11855 #~ "szerint épül fel. A legtöbb művelet (számlák, munkaidő-kimutatások, stb) "
11856 #~ "tételeket állít elő a kapcsolódó gyűjtőkódokon."
11857
11858 #~ msgid ""
11859 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
11860 #~ "    General accountings\n"
11861 #~ "    Cost / Analytic accounting\n"
11862 #~ "    Third party accounting\n"
11863 #~ "    Taxes management\n"
11864 #~ "    Budgets\n"
11865 #~ "    Customer and Supplier Invoices\n"
11866 #~ "    Bank statements\n"
11867 #~ "    Reconciliation process by partner\n"
11868 #~ "    Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
11869 #~ "    * List of uninvoiced quotations\n"
11870 #~ "    * Graph of aged receivables\n"
11871 #~ "    * Graph of aged incomes\n"
11872 #~ "\n"
11873 #~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
11874 #~ "financial Journals (entry move line or\n"
11875 #~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
11876 #~ "for preparation of vouchers there is a\n"
11877 #~ "module named account_voucher.\n"
11878 #~ "    "
11879 #~ msgstr ""
11880 #~ "Pénzügyi és könyvelési modul, amely lefedi az alábbi területeket:\n"
11881 #~ "    Pénzügyi számvitel\n"
11882 #~ "    Vezetői számvitel\n"
11883 #~ "    Könyvelőirodai könyvelés\n"
11884 #~ "    Adók kezelése\n"
11885 #~ "    Tervezés\n"
11886 #~ "    Kimenő és bejövő számlák\n"
11887 #~ "    Bankkivonatok\n"
11888 #~ "    Kimenő/bejövő számla és bank/pénztár párosítás partnerek szerint\n"
11889 #~ "    Vezérlőpult létrehozása a könyvelők számára, amely tartalmazza a "
11890 #~ "következőket:\n"
11891 #~ "    * Jóváhagyandó kimenő számlák listája\n"
11892 #~ "    * Korosított vevőkövetelések grafikonja\n"
11893 #~ "    * Pénzeszközök grafikonja\n"
11894 #~ "    * Vállalatszintű elemzés\n"
11895 #~ "\n"
11896 #~ "A főkönyv karbantartása a naplókon keresztül történik. Az account_voucher "
11897 #~ "modul nyugták készítésére szolgál.\n"
11898 #~ "    "
11899
11900 #~ msgid "Configure Your Accounting Application"
11901 #~ msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
11902
11903 #, python-format
11904 #~ msgid "Cannot locate parent code for template account!"
11905 #~ msgstr "Gyűjtő főkönyvi számlát nem lehet telepíteni sablonszámlához!"
11906
11907 #, python-format
11908 #~ msgid ""
11909 #~ "Tax base different !\n"
11910 #~ "Click on compute to update tax base"
11911 #~ msgstr ""
11912 #~ "Eltérő adóalap!\n"
11913 #~ "Nyomja meg az Adók kiszámítása gombot, hogy frissítse az adóalapot!"
11914
11915 #, python-format
11916 #~ msgid ""
11917 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
11918 #~ "\n"
11919 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
11920 #~ "sequence manually for this piece."
11921 #~ msgstr ""
11922 #~ "A rendszer nem tud automatikus sorszámot generálni.\n"
11923 #~ "\n"
11924 #~ "Állítsa be az automatikus sorszámozást a naplótörzsben!"
11925
11926 #~ msgid "Configuration Progress"
11927 #~ msgstr "Beállítás előrehaladása"
11928
11929 #~ msgid "Voucher No"
11930 #~ msgstr "Bizonylat sorszáma"
11931
11932 #~ msgid "A/c Code"
11933 #~ msgstr "Főkönyvi számla"