1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:52+0000\n"
11 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) "
12 "<openerp@novotrade.hu>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:19+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
21 #: view:account.invoice.report:0
22 #: view:analytic.entries.report:0
27 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
28 msgid "System payment"
29 msgstr "Kifizetési rendszer"
32 #: view:account.journal:0
33 msgid "Other Configuration"
34 msgstr "Egyéb beállítások"
37 #: help:account.tax.code,sequence:0
39 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
40 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
44 #: view:account.move.reconcile:0
45 msgid "Journal Entry Reconcile"
46 msgstr "Könyvelési tétel párosítás"
49 #: view:account.account:0
50 #: view:account.bank.statement:0
51 #: view:account.move:0
52 #: view:account.move.line:0
53 msgid "Account Statistics"
54 msgstr "Számlastatisztika"
57 #: view:account.invoice:0
58 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
62 #: field:report.invoice.created,residual:0
64 msgstr "Rendezetlen összeg"
67 #: constraint:account.period:0
68 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
69 msgstr "Hiba! Az időszak tartomány érvénytelen. "
72 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
73 msgid "Account currency"
78 msgid "Children Definition"
79 msgstr "Alárendelt adó meghatározása"
82 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
84 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
88 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
89 msgid "Aged Receivable Till Today"
90 msgstr "Korosított vevőkövetelés a mai napig"
93 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
94 msgid "Import from invoice or payment"
95 msgstr "Importálás számlából vagy pénzügyi rendezésből"
98 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
99 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
100 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
103 #: view:account.move:0
105 msgstr "Tartozik összesen"
108 #: view:account.unreconcile:0
110 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
111 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
113 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
114 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
117 #: constraint:account.journal:0
119 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
124 #: report:account.invoice:0
125 #: field:account.invoice.line,origin:0
130 #: view:account.account:0
131 #: view:account.automatic.reconcile:0
132 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
133 #: view:account.move.line.reconcile:0
134 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
139 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
140 #: field:account.entries.report,ref:0
141 #: view:account.invoice:0
142 #: field:account.move,ref:0
143 #: field:account.move.line,ref:0
144 #: field:account.subscription,ref:0
149 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
150 msgid "Choose Fiscal Year "
151 msgstr "Üzleti év kiválasztása "
154 #: help:account.payment.term,active:0
156 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
157 "term without removing it."
159 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a fizetési feltétel."
162 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
168 #: code:addons/account/account.py:3112
170 msgid "Miscellaneous Journal"
174 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
175 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
176 msgid "Account Source"
177 msgstr "Eredeti főkönyvi számla"
180 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
181 msgid "All Analytic Entries"
182 msgstr "Minden gyűjtőkód tétel"
185 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
186 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
187 msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
190 #: field:accounting.report,label_filter:0
195 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
201 #: help:account.analytic.journal,type:0
203 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
204 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
205 "journal of the same type."
207 "Megadja a gyűjtőnapló típusát. Amikor egy bizonylatot (pl. egy számlát) "
208 "gyűjtőkódokra is könyvelni kell, akkor a főkönyvi naplóhoz illeszkedő, "
209 "azonos típusú gyűjtőnaplóba könyvelődnek a gyűjtőkód tételek."
212 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
213 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
214 msgid "Tax Templates"
218 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
223 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
224 msgid "Move line reconcile select"
225 msgstr "Tételsor párosítás kiválasztása"
228 #: help:account.tax.code,notprintable:0
229 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
231 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
234 "Jelölje be, ha az ehhez az adógyűjtőhöz kapcsolódó ÁFÁ-nak nem kell "
235 "megjelenni a számlákon."
238 #: code:addons/account/account_invoice.py:1241
240 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
242 "'%s' számla részlegesen kiegyenlítésre került: %s%s %s%s-ből (%s%s maradt)"
245 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
246 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
247 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás bemenetei."
250 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
251 msgid "Belgian Reports"
252 msgstr "Belga kimutatások"
255 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
257 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
259 "Egy lezárt könyvelési tételt nem módosíthat és nem adhat hozzá új "
263 #: help:account.account,user_type:0
265 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
266 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
271 #: report:account.overdue:0
273 msgstr "Részösszeg :"
276 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
277 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
278 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
279 msgid "Manual Recurring"
280 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése"
283 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
284 msgid "Close Fiscalyear"
285 msgstr "Üzleti év zárása"
288 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
289 msgid "Allow write off"
290 msgstr "Leírás engedélyezése"
293 #: view:account.analytic.chart:0
294 msgid "Select the Period for Analysis"
295 msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
298 #: view:account.move.line:0
303 #: code:addons/account/account_invoice.py:551
305 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
307 "A számlasorban lévő főkönyvi számlához rendelt vállalat nem egyezik meg a "
308 "számlához kapcsolt vállalattal."
311 #: field:account.journal.column,field:0
316 #: help:account.installer,charts:0
318 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
319 "accounting needs of your company based on your country."
321 "Lokalizált számlatükröt állít be, hogy amilyen szorosan csak lehet, "
322 "illeszkedjen a vállalat szükségletéhez."
325 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
328 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
330 "You can create one in the menu: \n"
331 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
333 "%s típusú napló nem létezik.\n"
335 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
336 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
339 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
340 msgid "Account Unreconcile"
341 msgstr "Párosítás visszavonása"
344 #: view:product.product:0
345 #: view:product.template:0
346 msgid "Purchase Properties"
347 msgstr "Beszerzés könyvelési beállítások"
350 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
352 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
353 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
354 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
358 #: view:account.installer:0
363 #: selection:account.entries.report,month:0
364 #: selection:account.invoice.report,month:0
365 #: selection:analytic.entries.report,month:0
366 #: selection:report.account.sales,month:0
367 #: selection:report.account_type.sales,month:0
372 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
374 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
375 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
376 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
378 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. A rendszer automatikusan "
379 "létrehozza a könyvelési tételeket, amikor a bankkivonat vagy a pénztár "
380 "berögzítésre és jóváhagyásra kerül."
383 #: constraint:account.move.line:0
384 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
388 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
389 msgid "account.tax.template"
390 msgstr "account.tax.template"
393 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
394 msgid "account.bank.accounts.wizard"
395 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
398 #: field:account.move.line,date_created:0
399 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
400 msgid "Creation date"
401 msgstr "Létrehozás dátuma"
404 #: selection:account.journal,type:0
405 msgid "Purchase Refund"
406 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
409 #: selection:account.journal,type:0
410 msgid "Opening/Closing Situation"
414 #: help:account.journal,currency:0
415 msgid "The currency used to enter statement"
416 msgstr "Tételek rögzítésének pénzneme"
419 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
420 msgid "Fiscal Year to Open"
421 msgstr "Megnyitandó üzleti év"
424 #: help:account.journal,sequence_id:0
426 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
427 "entries of this journal."
429 "Ez a mező a napló könyvelési tételeinek sorszámozásával kapcsolatos "
430 "információt tartalmazza."
433 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
434 msgid "Default Debit Account"
435 msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
438 #: view:account.move:0
440 msgstr "Követel összesen"
443 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
444 msgid "Open For Unreconciliation"
445 msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
448 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
449 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
450 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
451 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
452 msgid "Chart Template"
453 msgstr "Számlatükör sablon"
456 #: help:account.model.line,amount_currency:0
457 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
458 msgstr "Az összeg egy választható más pénznemben kifejezve."
461 #: field:accounting.report,enable_filter:0
462 msgid "Enable Comparison"
466 #: help:account.journal.period,state:0
468 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
469 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
472 "Amikor a napló időszak létrehozásra kerül, az állapota 'Tervezet'. Ha a "
473 "kimutatást kinyomtatják, 'Kinyomtatva' állapotba kerül. Ha minden tranzakció "
474 "végbement, állapota 'Kész'-re változik."
477 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
479 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
480 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
481 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
482 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
484 "Az adókivonat faszerkezetben mutatja az adógyűjtőket és a pillanatnyi "
485 "adóhelyzetet. Az adóbevallásban szerepeltetendő adatokat tartalmazza a "
486 "beállítás szerinti bontásban. Hierarchikus szerkezetben épül fel, amely az "
487 "igényeknek megfelelően módosítható."
490 #: view:account.analytic.line:0
491 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
492 #: view:account.bank.statement:0
493 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
494 #: report:account.central.journal:0
495 #: view:account.entries.report:0
496 #: field:account.entries.report,journal_id:0
497 #: view:account.invoice:0
498 #: field:account.invoice,journal_id:0
499 #: view:account.invoice.report:0
500 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
501 #: field:account.journal.period,journal_id:0
502 #: report:account.journal.period.print:0
503 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
504 #: view:account.model:0
505 #: field:account.model,journal_id:0
506 #: view:account.move:0
507 #: field:account.move,journal_id:0
508 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
509 #: view:account.move.line:0
510 #: field:account.move.line,journal_id:0
511 #: view:analytic.entries.report:0
512 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
513 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
514 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
515 #: field:validate.account.move,journal_id:0
520 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
521 msgid "Confirm the selected invoices"
522 msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása"
525 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
526 msgid "Parent target"
527 msgstr "Gyűjtő célszámla"
530 #: field:account.bank.statement,account_id:0
531 msgid "Account used in this journal"
532 msgstr "Ebben a naplóban használt számla"
535 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
536 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
537 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
538 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
539 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
540 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
541 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
542 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
543 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
544 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
545 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
546 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
547 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
548 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
549 msgid "Select Charts of Accounts"
550 msgstr "Számlatükör kiválasztása"
553 #: sql_constraint:res.company:0
554 msgid "The company name must be unique !"
558 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
559 msgid "Invoice Refund"
560 msgstr "Jóváíró számla"
563 #: report:account.overdue:0
568 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
569 msgid "Not reconciled transactions"
570 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
573 #: report:account.general.ledger:0
574 #: report:account.general.ledger_landscape:0
579 #: view:account.fiscal.position:0
580 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
581 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
583 msgstr "Adó leképezés"
586 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
587 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
588 msgid "Close a Fiscal Year"
589 msgstr "Üzleti év zárása"
592 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
593 msgid "The accountant confirms the statement."
594 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a kivonatot."
597 #: selection:account.balance.report,display_account:0
598 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
599 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
600 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
601 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
606 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
607 msgid "Invoice Address Name"
608 msgstr "Számlázási cím"
611 #: selection:account.installer,period:0
616 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
618 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
619 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
621 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
622 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
625 #: view:analytic.entries.report:0
630 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
635 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
636 #: selection:account.financial.report,type:0
641 #: view:account.fiscal.position.template:0
642 msgid "Taxes Mapping"
643 msgstr "Adó leképezés"
646 #: report:account.central.journal:0
647 msgid "Centralized Journal"
648 msgstr "Központi napló"
651 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
652 msgid "Main Sequence must be different from current !"
653 msgstr "A fő sorszámnak el kell térnie az aktuálistól!"
656 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
658 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
662 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
663 msgid "Tax Code Amount"
664 msgstr "Adógyűjtő összege"
667 #: code:addons/account/account.py:3116
673 #: view:account.period:0
674 #: view:account.period.close:0
676 msgstr "Időszak zárása"
679 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
680 msgid "Account Common Partner Report"
681 msgstr "Általános partnerkimutatás"
684 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
685 msgid "Opening Entries Period"
686 msgstr "Nyitó tételek időszaka"
689 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
690 msgid "Journal Period"
691 msgstr "Könyvelési időszak"
694 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
695 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
697 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
698 msgstr "Minden párosítandó tételnek ugyanahhoz a vállalathoz kell tartoznia."
701 #: view:account.account:0
702 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
703 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
704 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
705 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
706 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
707 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
709 msgid "Receivable Accounts"
710 msgstr "Vevő számlák"
713 #: constraint:account.move.line:0
715 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
716 "change the date or remove this constraint from the journal."
720 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
721 msgid "General Ledger Report"
722 msgstr "Főkönyvi karton"
725 #: view:account.invoice:0
727 msgstr "Visszanyitás"
730 #: view:account.use.model:0
731 msgid "Are you sure you want to create entries?"
732 msgstr "Biztos benne, hogy létre akarja hozni a tételeket?"
735 #: view:account.invoice:0
736 msgid "Print Invoice"
737 msgstr "Számla nyomtatása"
740 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
741 msgid "Partners Reconciled Today"
742 msgstr "Ma párosított partnerek"
745 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
746 msgid "Sale journal in this year"
750 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
751 msgid "Display children with hierarchy"
755 #: selection:account.payment.term.line,value:0
756 #: selection:account.tax.template,type:0
761 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
766 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
767 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
769 msgid "Analytic Entries by line"
770 msgstr "Soronkénti gyűjtőkód tételek"
773 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
774 msgid "Refund Method"
778 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
780 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
781 msgstr "Csak tervezet állapotú számlában változtathatja meg a pénznemet!"
784 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
785 msgid "Financial Report"
789 #: view:account.analytic.journal:0
790 #: field:account.analytic.journal,type:0
791 #: field:account.bank.statement.line,type:0
792 #: field:account.financial.report,type:0
793 #: field:account.invoice,type:0
794 #: view:account.invoice.report:0
795 #: field:account.invoice.report,type:0
796 #: view:account.journal:0
797 #: field:account.journal,type:0
798 #: field:account.move.reconcile,type:0
799 #: field:report.invoice.created,type:0
804 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
807 "Taxes are missing!\n"
808 "Click on compute button."
812 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
813 msgid "Account Subscription Line"
814 msgstr "Előjegyzés sor"
817 #: help:account.invoice,reference:0
818 msgid "The partner reference of this invoice."
819 msgstr "A számla partner hivatkozása."
822 #: view:account.invoice.report:0
823 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
827 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
828 #: view:account.unreconcile:0
829 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
830 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
831 msgid "Unreconciliation"
832 msgstr "Párosítás visszavonása"
835 #: view:account.payment.term.line:0
836 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
840 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
841 msgid "Account Analytic Journal"
845 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
846 msgid "Automatic Reconcile"
847 msgstr "Automatikus párosítás"
850 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
851 msgid "J.C./Move name"
852 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
855 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
857 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
858 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
859 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
860 "accounts having a secondary currency set."
864 #: selection:account.entries.report,month:0
865 #: selection:account.invoice.report,month:0
866 #: selection:analytic.entries.report,month:0
867 #: selection:report.account.sales,month:0
868 #: selection:report.account_type.sales,month:0
873 #: selection:account.subscription,period_type:0
878 #: help:account.account.template,nocreate:0
880 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
882 "Ha bejelölt, az új számlatükör alapértelmezésként nem fogja tartalmazni ezt."
885 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
888 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
889 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
891 "Párosított számlához nem lehet %s-t készíteni! Először vissza kell vonnia a "
892 "párosítást, hogy stornózni tudjon. Csak helyesbítő számlát készíthet ehhez a "
896 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
897 msgid "New Subscription"
898 msgstr "Új előjegyzés"
901 #: view:account.payment.term:0
906 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
907 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
911 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
916 #: view:account.invoice.report:0
917 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
918 msgid "Avg. Delay To Pay"
919 msgstr "Átlagos fizetési késedelem"
922 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
923 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
924 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
925 msgid "Chart of Taxes"
929 #: view:account.fiscalyear:0
930 msgid "Create 3 Months Periods"
931 msgstr "Negyedéves időszakok létrehozása"
934 #: report:account.overdue:0
939 #: code:addons/account/account.py:1345
942 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
943 "belong to chart of accounts \"%s\"!"
947 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
950 "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
951 "definition to change this."
955 #: view:account.invoice:0
956 #: view:account.move:0
957 #: view:validate.account.move:0
958 #: view:validate.account.move.lines:0
963 #: view:account.invoice:0
964 #: view:account.move:0
965 #: view:report.invoice.created:0
967 msgstr "Bruttó érték"
970 #: selection:account.account,type:0
971 #: selection:account.account.template,type:0
972 #: selection:account.entries.report,type:0
973 msgid "Consolidation"
974 msgstr "Konszolidáció"
977 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
978 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
979 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
981 msgstr "Kötelezettség"
984 #: view:account.entries.report:0
985 msgid "Extended Filters..."
986 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
989 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
990 msgid "Centralizing Journal"
991 msgstr "Központi napló"
994 #: selection:account.journal,type:0
996 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
999 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1000 msgid "Bank statement"
1001 msgstr "Bankkivonat"
1004 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1009 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1011 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1012 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1013 "basic amount(without tax)."
1015 "Ha az adószámla egy adógyűjtő, akkor ez a mező az adó összegét tartalmazza, "
1016 "ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét."
1019 #: code:addons/account/account.py:2596
1021 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
1025 #: view:account.analytic.line:0
1030 #: field:account.model,lines_id:0
1031 msgid "Model Entries"
1032 msgstr "Modelltételek"
1035 #: field:account.account,code:0
1036 #: report:account.account.balance:0
1037 #: field:account.account.template,code:0
1038 #: field:account.account.type,code:0
1039 #: report:account.analytic.account.balance:0
1040 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1041 #: report:account.analytic.account.journal:0
1042 #: field:account.analytic.line,code:0
1043 #: field:account.fiscalyear,code:0
1044 #: report:account.general.journal:0
1045 #: field:account.journal,code:0
1046 #: report:account.partner.balance:0
1047 #: field:account.period,code:0
1052 #: code:addons/account/account.py:2268
1053 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
1054 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1055 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
1056 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1058 msgid "No Analytic Journal !"
1059 msgstr "Nincs gyűjtőnapló!"
1062 #: report:account.partner.balance:0
1063 #: view:account.partner.balance:0
1064 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1065 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1066 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1067 msgid "Partner Balance"
1068 msgstr "Folyószámla kivonat"
1071 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1072 msgid "Account Name."
1073 msgstr "Számla megnevezése"
1076 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1077 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1078 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1079 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1082 #: field:report.account.receivable,name:0
1083 msgid "Week of Year"
1087 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1088 msgid "Landscape Mode"
1089 msgstr "Fekvő nézet"
1092 #: code:addons/account/account.py:645
1095 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1100 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1105 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1106 msgid "Select a Fiscal year to close"
1107 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
1110 #: help:account.account.template,user_type:0
1112 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1113 "information about the account and its specificities."
1115 "A számlatípus több információt tartalmaz a főkönyvi számláról és a "
1119 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
1122 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1126 #: view:account.tax:0
1127 msgid "Applicability Options"
1128 msgstr "Alkalmazási lehetőségek"
1131 #: report:account.partner.balance:0
1136 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1137 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1138 msgid "Cash Registers"
1142 #: report:account.analytic.account.journal:0
1143 #: report:account.third_party_ledger:0
1144 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1149 #: view:account.analytic.account:0
1150 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1155 #: view:account.subscription.generate:0
1156 msgid "Generate Entries before:"
1157 msgstr "Tételek előállítása … előtt:"
1160 #: view:account.move.line:0
1161 msgid "Unbalanced Journal Items"
1165 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1166 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1167 #: code:addons/account/account.py:3003
1173 #: field:account.period,date_start:0
1174 msgid "Start of Period"
1175 msgstr "Időszak kezdete"
1178 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1179 msgid "Confirm statement"
1180 msgstr "Kivonat jóváhagyása"
1183 #: help:account.account,foreign_balance:0
1185 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1186 "currency for this account."
1190 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1191 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1192 msgid "Replacement Tax"
1193 msgstr "Eredeti adó helyébe lépő adó"
1196 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1197 msgid "Credit Centralisation"
1198 msgstr "Közös követel ellenszámla"
1201 #: view:report.account_type.sales:0
1202 msgid "All Months Sales by type"
1206 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1208 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1209 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1210 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1211 "supplier according to what you purchased or received."
1213 "A bejövő számlák menüpont a szállítók által kibocsátott számlák berögzítését "
1214 "és kezelését teszi lehetővé. A rendszer szállítói megrendelésekből vagy "
1215 "árubevételezésekből automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Így "
1216 "a szállítóktól kapott számlák a megrendelt vagy a ténylegesen beérkezett "
1217 "tételeket tartalmazó számlatervezetekkel való összevetés révén "
1221 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1222 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1223 msgid "Tax Code Templates"
1224 msgstr "Adógyűjtő sablonok"
1227 #: view:account.invoice.cancel:0
1228 msgid "Cancel Invoices"
1229 msgstr "Számlák érvénytelenítése"
1232 #: help:account.journal,code:0
1233 msgid "The code will be displayed on reports."
1237 #: view:account.tax.template:0
1238 msgid "Taxes used in Purchases"
1242 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1243 #: field:account.tax,description:0
1244 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1245 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1250 #: field:account.account,currency_mode:0
1251 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1252 msgstr "Csökkenéseknél használt árfolyam"
1255 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1260 #: help:account.move.line,move_id:0
1261 msgid "The move of this entry line."
1262 msgstr "A tételsor bizonylatszáma."
1265 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
1268 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1269 "Controls' on the related journal !"
1273 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1274 msgid "# of Transaction"
1275 msgstr "Tranzakció száma"
1278 #: report:account.general.ledger:0
1279 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1280 #: report:account.third_party_ledger:0
1281 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1286 #: code:addons/account/account.py:1129
1288 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1290 "Nem módosíthat/törölhet olyan naplót, amely könyvelési tételeket tartalmaz "
1291 "ebben az időszakban!"
1294 #: help:account.invoice,origin:0
1295 #: help:account.invoice.line,origin:0
1296 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1297 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
1300 #: view:account.analytic.line:0
1301 #: view:account.journal:0
1306 #: view:account.subscription:0
1307 msgid "Draft Subscription"
1311 #: view:account.account:0
1312 #: report:account.account.balance:0
1313 #: view:account.analytic.line:0
1314 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1315 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1316 #: view:account.entries.report:0
1317 #: field:account.entries.report,account_id:0
1318 #: field:account.invoice,account_id:0
1319 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1320 #: view:account.invoice.report:0
1321 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1322 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1323 #: report:account.journal.period.print:0
1324 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1325 #: field:account.model.line,account_id:0
1326 #: view:account.move.line:0
1327 #: field:account.move.line,account_id:0
1328 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1329 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1330 #: report:account.third_party_ledger:0
1331 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1332 #: view:analytic.entries.report:0
1333 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1334 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1335 #: field:report.account.sales,account_id:0
1340 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1341 msgid "Included in base amount"
1342 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
1345 #: view:account.entries.report:0
1346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1347 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1348 msgid "Entries Analysis"
1349 msgstr "Főkönyvi tételek elemzése"
1352 #: field:account.account,level:0
1353 #: field:account.financial.report,level:0
1358 #: report:account.invoice:0
1359 #: view:account.invoice:0
1360 #: view:account.invoice.line:0
1361 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1362 #: view:account.move:0
1363 #: view:account.move.line:0
1364 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1365 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1366 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1367 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1368 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1373 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
1374 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
1376 msgid "Select a starting and an ending period"
1377 msgstr "Válassza ki a kezdő és a záró időszakot"
1380 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1381 msgid "Profit and Loss"
1385 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1386 msgid "Templates for Accounts"
1387 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
1390 #: view:account.tax.code.template:0
1391 msgid "Search tax template"
1392 msgstr "Adósablon keresése"
1395 #: view:account.move.reconcile:0
1396 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1397 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1398 msgid "Reconcile Entries"
1399 msgstr "Tételek párosítása"
1402 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1403 #: view:res.company:0
1404 msgid "Overdue Payments"
1405 msgstr "Késedelmes kifizetések"
1408 #: report:account.third_party_ledger:0
1409 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1410 msgid "Initial Balance"
1411 msgstr "Nyitó egyenleg"
1414 #: view:account.invoice:0
1415 msgid "Reset to Draft"
1416 msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
1419 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1420 msgid "Bank Information"
1421 msgstr "Bank információ"
1424 #: view:account.aged.trial.balance:0
1425 #: view:account.common.report:0
1426 msgid "Report Options"
1427 msgstr "Listázási beállítások"
1430 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1431 msgid "Journal Items Analysis"
1432 msgstr "Könyvelési tételsorok elemzése"
1435 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1440 #: view:account.bank.statement:0
1441 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1442 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1443 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1444 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1445 msgid "Bank Statement"
1446 msgstr "Bankkivonat"
1449 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1450 msgid "Account Receivable"
1451 msgstr "Vevő számla"
1454 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1455 msgid "Central Journal"
1456 msgstr "Központi napló"
1459 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1460 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1461 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1462 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1463 msgid "With balance is not equal to 0"
1464 msgstr "Nem 0 egyenlegűek"
1467 #: view:account.tax:0
1468 msgid "Search Taxes"
1469 msgstr "Adók keresése"
1472 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1473 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1474 msgstr "Gyűjtőkód karton"
1477 #: view:account.model:0
1478 msgid "Create entries"
1479 msgstr "Tételek létrehozása"
1482 #: field:account.entries.report,nbr:0
1484 msgstr "Tételek száma"
1487 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1488 msgid "Maximum write-off amount"
1489 msgstr "Maximálisan leírható összeg"
1492 #: view:account.invoice:0
1493 msgid "Compute Taxes"
1494 msgstr "Adók kiszámítása"
1497 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1498 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1500 msgstr "Számjegyek száma"
1503 #: field:account.journal,entry_posted:0
1504 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1505 msgstr "Azonnali könyvelés"
1508 #: view:account.invoice.report:0
1509 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1510 msgid "Total Without Tax"
1511 msgstr "Nettó érték"
1514 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1516 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1517 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1518 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1521 "Egy könyvelési tétel több tételsorból áll, amelyek mindegyike vagy tartozik "
1522 "vagy követel tétel. A rendszer minden könyvelési bizonylatra (számlák, "
1523 "bankkivonatok, stb.) automatikusan létrehoz egy könyvelési tételt."
1526 #: view:account.entries.report:0
1527 msgid "# of Entries "
1528 msgstr "Tételek száma "
1531 #: help:account.fiscal.position,active:0
1533 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1538 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1539 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1540 msgstr "Vezérlőpult nézet ideiglenes táblázata"
1543 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1544 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1545 msgid "Supplier Refunds"
1546 msgstr "Bejövő jóváíró számlák"
1549 #: selection:account.account,type:0
1550 #: selection:account.account.template,type:0
1551 #: selection:account.bank.statement,state:0
1552 #: selection:account.entries.report,type:0
1553 #: view:account.fiscalyear:0
1554 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1555 #: selection:account.period,state:0
1560 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1561 msgid "Recurring Entries"
1562 msgstr "Ismétlődő tételek"
1565 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1566 msgid "Template for Fiscal Position"
1567 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
1570 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1571 msgid "Reconciled transactions"
1572 msgstr "Párosított tranzakciók"
1575 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1580 #: report:account.overdue:0
1585 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1586 msgid "and Journals"
1587 msgstr "és naplókra"
1590 #: field:account.journal,groups_id:0
1595 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1596 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1598 msgstr "Nettó érték"
1601 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1602 msgid "Go to next partner"
1603 msgstr "A következő partnerre lép"
1606 #: view:account.bank.statement:0
1607 msgid "Search Bank Statements"
1608 msgstr "Bankkivonatok keresése"
1611 #: view:account.move.line:0
1612 msgid "Unposted Journal Items"
1616 #: view:account.chart.template:0
1617 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1618 msgid "Payable Account"
1619 msgstr "Szállító főkönyvi számla"
1622 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1623 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1624 msgid "Refund Tax Account"
1625 msgstr "Adó főkönyvi számla (jóváíró szlák)"
1628 #: view:account.bank.statement:0
1629 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1630 msgid "Statement lines"
1631 msgstr "Kivonatsorok"
1634 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1636 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1637 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1638 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1639 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1640 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1643 "A bankkivonat az adott időszakban a betétszámlán, a hitelkártyaszámlán, "
1644 "illetve bármilyen más típusú bankszámlán előforduló pénzügyi tranzakciók "
1645 "összesítője. A rendszer automatikusan kitölti a nyitó egyenleget. Amikor a "
1646 "kurzor a tételsor pénzügyi rendezés oszlopában áll, az F1 gomb megnyomása "
1647 "után megnyílik a párosítási ablak."
1650 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1655 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1656 #: view:analytic.entries.report:0
1657 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1658 msgid "General Account"
1659 msgstr "Főkönyvi számla"
1662 #: field:res.partner,debit_limit:0
1663 msgid "Payable Limit"
1664 msgstr "Szállítói tartozás limitösszege"
1667 #: report:account.invoice:0
1668 #: view:account.invoice:0
1669 #: view:account.invoice.report:0
1670 #: field:account.move.line,invoice:0
1671 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1672 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1677 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1678 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1679 msgid "Analytic costs to invoice"
1680 msgstr "Kiszámlázandó költségek"
1683 #: view:ir.sequence:0
1684 msgid "Fiscal Year Sequence"
1685 msgstr "Üzleti év sorszám"
1688 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1689 msgid "Separated Journal Sequences"
1690 msgstr "Elkülönített napló sorszámok"
1693 #: view:account.invoice:0
1698 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1699 msgid "Sales by Account Type"
1700 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
1703 #: view:account.invoice.refund:0
1705 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1706 "cancel the current invoice."
1708 "Stornózás: Elkészíti a stornó számlát, jóváhagyja és párosítja a stornózott "
1712 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1717 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1719 msgid "Unknown Partner"
1720 msgstr "Ismeretlen parner"
1723 #: field:account.tax.code,sum:0
1725 msgstr "Év összesen"
1728 #: code:addons/account/account_invoice.py:1429
1731 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1732 msgstr "A termékkel nem összeegyeztethető mértékegységet választott."
1735 #: view:account.change.currency:0
1736 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1737 msgstr "Ez a varázsló megváltoztatja a számla pénznemét"
1740 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1742 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1743 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1746 "Számlatükör megjelenítése üzleti évenként és időszak szerinti szűréssel. A "
1747 "főkönyvi számlákat faszerkezetben mutatja. A számlára klikkelve megjeleníti "
1748 "a számla könyvelési tételeit."
1751 #: view:account.analytic.account:0
1752 msgid "Pending Accounts"
1756 #: view:account.tax.template:0
1757 msgid "Tax Declaration"
1758 msgstr "Adóbevallás"
1761 #: help:account.journal.period,active:0
1763 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1764 "period without removing it."
1766 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a könyvelési időszak."
1769 #: view:res.partner:0
1770 msgid "Supplier Debit"
1771 msgstr "Szállítói tartozás"
1774 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1775 msgid "Receivables & Payables"
1776 msgstr "Vevőkövetelések és szállítói tartozások"
1779 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1780 msgid "Account Common Journal Report"
1781 msgstr "Általános naplókimutatás"
1784 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1785 msgid "All Partners"
1786 msgstr "Minden partner"
1789 #: view:account.analytic.chart:0
1790 msgid "Analytic Account Charts"
1791 msgstr "Gyűjtőkód lista"
1794 #: view:account.analytic.line:0
1795 #: view:analytic.entries.report:0
1800 #: report:account.overdue:0
1801 msgid "Customer Ref:"
1805 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
1807 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1808 msgstr "%s felhasználónak nincs hozzáférési joga a(z) %s naplóhoz!"
1811 #: help:account.period,special:0
1812 msgid "These periods can overlap."
1813 msgstr "Ezek az időszakok egybeeshetnek."
1816 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1817 msgid "Draft statement"
1818 msgstr "Tervezet állapotú kivonat"
1821 #: view:account.tax:0
1822 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1823 msgstr "Adóbevallás: jóváíró számlák"
1826 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1827 msgid "Credit amount"
1828 msgstr "Követel összeg"
1831 #: code:addons/account/account.py:407
1832 #: code:addons/account/account.py:412
1833 #: code:addons/account/account.py:429
1839 #: sql_constraint:account.move.line:0
1840 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1841 msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
1844 #: view:account.invoice.report:0
1845 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1846 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1847 msgid "Invoices Analysis"
1848 msgstr "Számlák elemzése"
1851 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1852 msgid "period close"
1853 msgstr "Időszak zárása"
1856 #: view:account.installer:0
1857 msgid "Configure Fiscal Year"
1858 msgstr "Üzleti év beállítása"
1861 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1862 msgid "Entries By Line"
1863 msgstr "Soronkénti tételek"
1866 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1871 #: field:account.invoice,move_id:0
1872 #: field:account.invoice,move_name:0
1873 msgid "Journal Entry"
1874 msgstr "Könyvelési tétel"
1877 #: view:account.tax:0
1878 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1879 msgstr "Adóbevallás: normál számlák"
1882 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1887 #: view:account.account:0
1888 #: view:account.treasury.report:0
1889 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1890 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1891 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1892 msgid "Treasury Analysis"
1893 msgstr "Pénzeszközök elemzése"
1896 #: constraint:res.company:0
1897 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1898 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
1901 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
1902 msgid "Sale/Purchase Journal"
1906 #: view:account.analytic.account:0
1907 msgid "Analytic account"
1911 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
1913 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1915 "Kérem, ellenőrizze, hogy a naplóban beállította-e a főkönyvi számlát."
1918 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1919 #: selection:account.move.line,state:0
1924 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1925 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1926 msgid "Account Print Journal"
1927 msgstr "Naplók nyomtatása"
1930 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1931 msgid "Product Category"
1932 msgstr "Termék kategória"
1935 #: selection:account.account.type,report_type:0
1940 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1942 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
1943 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1948 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1949 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1950 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1951 msgstr "Könyvelési és fizetési tételek közötti összehasonlítás"
1954 #: view:account.tax:0
1955 #: view:account.tax.template:0
1956 msgid "Tax Definition"
1957 msgstr "Adó meghatározása"
1960 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1962 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1963 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1965 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy minden napló külön sorszámozást kapjon. "
1966 "Különben mindegyik ugyanazt a sorszámozást használja."
1969 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1970 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1972 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1975 "Megjeleníti a pénznem oszlopot, ha a pénznem eltér a vállalat pénznemétől"
1978 #: help:account.journal,allow_date:0
1980 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1983 "Ha bejelölésre kerül, nem fogadja el azt a tételt, amelynek dátuma nem esik "
1987 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1989 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
1993 #: field:account.installer,config_logo:0
1994 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1999 #: constraint:account.move.line:0
2001 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2002 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2003 "a multi-currency view on the journal."
2007 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
2008 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
2012 #: view:account.invoice:0
2013 #: view:report.invoice.created:0
2014 msgid "Untaxed Amount"
2015 msgstr "Nettó érték"
2018 #: help:account.tax,active:0
2020 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2021 "without removing it."
2022 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható az adó."
2025 #: view:account.analytic.line:0
2026 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2030 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2031 msgid "Italic Text (smaller)"
2035 #: view:account.bank.statement:0
2036 #: view:account.invoice:0
2037 #: selection:account.invoice,state:0
2038 #: view:account.invoice.report:0
2039 #: selection:account.invoice.report,state:0
2040 #: selection:account.journal.period,state:0
2041 #: view:account.subscription:0
2042 #: selection:account.subscription,state:0
2043 #: selection:report.invoice.created,state:0
2048 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2049 msgid "VAT Declaration"
2053 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2054 msgid "Partial Entry lines"
2055 msgstr "Részleges tételsorok"
2058 #: view:account.fiscalyear:0
2059 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2064 #: view:account.journal.select:0
2065 #: view:project.account.analytic.line:0
2066 msgid "Open Entries"
2067 msgstr "Tételek megnyitása"
2070 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2071 msgid "Accounts to Reconcile"
2072 msgstr "Párosítandó számlák"
2075 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2076 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2077 msgstr "File-ból kivonat importálása a rendszerbe"
2080 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2081 msgid "Import from invoice"
2082 msgstr "Importálás számlából"
2085 #: selection:account.entries.report,month:0
2086 #: selection:account.invoice.report,month:0
2087 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2088 #: selection:report.account.sales,month:0
2089 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2094 #: view:account.journal:0
2099 #: view:account.entries.report:0
2104 #: view:account.tax.chart:0
2105 msgid "Account tax charts"
2106 msgstr "Adókivonatok"
2109 #: constraint:account.period:0
2111 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2112 "of the fiscal year. "
2114 "Érvénytelen időszak! Néhány időszak egybeeshet vagy a dátum kívül esik az "
2118 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
2120 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
2124 #: selection:account.invoice,state:0
2125 #: view:account.invoice.report:0
2126 #: selection:account.invoice.report,state:0
2127 #: selection:report.invoice.created,state:0
2132 #: code:addons/account/account.py:1461
2135 "There is no default default debit account defined \n"
2138 "\"%s\" naplóra nem állítottak be alapértelmezett tartozik \n"
2142 #: help:account.account.template,type:0
2143 #: help:account.entries.report,type:0
2145 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2146 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2147 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2148 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2151 "Ez a típus a sajátos számlafajták megkülönböztetésére szolgál: a gyűjtő "
2152 "típusúakra nem lehet könyvelni, a konszolidáció típusúaknak lehetnek "
2153 "alárendelt számlái több céges konszolidációhoz, a szállító/vevő típusúak a "
2154 "szállítók/vevők kezelésére valók, a lezárt típusúak a továbbiakban már nem "
2158 #: view:account.chart.template:0
2159 msgid "Search Chart of Account Templates"
2160 msgstr "Számlatükör sablon keresése"
2163 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
2166 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2167 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2168 "sequence manually for this piece."
2172 #: code:addons/account/account.py:787
2175 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2180 #: report:account.invoice:0
2181 msgid "Customer Code"
2185 #: view:account.installer:0
2187 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2188 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2189 "can be installed and will be selected by default."
2191 "Az alapértelmezett számlatükör az ország kiválasztáshoz illeszkedik. Ha az "
2192 "adott országra nincs elfogadott számlatükör, akkor beállítható egy általános "
2193 "számlatükör és ez kerül kiválasztásra alapértelmezettként."
2196 #: view:account.account.type:0
2197 #: field:account.account.type,note:0
2198 #: view:account.analytic.account:0
2199 #: report:account.invoice:0
2200 #: field:account.invoice,name:0
2201 #: field:account.invoice.line,name:0
2202 #: field:account.invoice.refund,description:0
2203 #: report:account.overdue:0
2204 #: field:account.payment.term,note:0
2205 #: view:account.tax.code:0
2206 #: field:account.tax.code,info:0
2207 #: view:account.tax.code.template:0
2208 #: field:account.tax.code.template,info:0
2209 #: field:analytic.entries.report,name:0
2210 #: field:report.invoice.created,name:0
2215 #: code:addons/account/account.py:3119
2221 #: view:account.subscription:0
2222 #: selection:account.subscription,state:0
2227 #: view:account.chart.template:0
2228 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2229 #: field:product.template,property_account_income:0
2230 msgid "Income Account"
2231 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
2234 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
2236 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2237 msgstr "Nem határoztak meg értékesítés/beszerzés típusú naplót!"
2240 #: constraint:res.partner.bank:0
2241 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
2245 #: view:product.category:0
2246 msgid "Accounting Properties"
2247 msgstr "Könyvelési beállítások"
2250 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2251 #: report:account.journal.period.print:0
2252 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2253 msgid "Entries Sorted By"
2254 msgstr "Tételek sorbarendezésének alapja"
2257 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2262 #: view:account.entries.report:0
2263 msgid "# of Products Qty "
2264 msgstr "Termékmennyiség "
2267 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2268 msgid "Product Template"
2269 msgstr "Terméksablon"
2272 #: report:account.account.balance:0
2273 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2274 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2275 #: report:account.central.journal:0
2276 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2277 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2278 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2279 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2280 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2281 #: view:account.entries.report:0
2282 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2283 #: field:account.fiscalyear,name:0
2284 #: report:account.general.journal:0
2285 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2286 #: report:account.general.ledger:0
2287 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2288 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2289 #: report:account.journal.period.print:0
2290 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2291 #: report:account.partner.balance:0
2292 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2293 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2294 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2295 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2296 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2297 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2298 #: report:account.third_party_ledger:0
2299 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2300 #: report:account.vat.declaration:0
2301 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2302 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2303 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2304 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2309 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2310 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2311 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2312 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2313 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2314 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2315 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2316 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2317 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2318 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2319 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2320 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2321 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2322 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2323 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2324 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2325 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni"
2328 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2329 msgid "Account Line"
2333 #: code:addons/account/account.py:1468
2336 "There is no default default credit account defined \n"
2339 "\"%s\" naplóra nem határoztak meg alapértelmezett \n"
2340 "követel főkönyvi számlát"
2343 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2345 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2346 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2347 "and journals for you."
2351 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2352 msgid "Account Entry"
2353 msgstr "Könyvelési tétel"
2356 #: constraint:res.partner:0
2357 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2361 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2362 msgid "Main Sequence"
2366 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
2369 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2370 "related journal items."
2374 #: field:account.invoice,payment_term:0
2375 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2376 #: view:account.payment.term:0
2377 #: field:account.payment.term,name:0
2378 #: view:account.payment.term.line:0
2379 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2380 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2381 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2382 msgid "Payment Term"
2383 msgstr "Fizetési feltétel"
2386 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2387 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2388 msgid "Fiscal Positions"
2389 msgstr "ÁFA pozíciók"
2392 #: constraint:account.account:0
2393 #: constraint:account.tax.code:0
2394 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2395 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív számlákat."
2398 #: field:account.period.close,sure:0
2399 msgid "Check this box"
2400 msgstr "Jelölje meg ezt a négyzetet"
2403 #: view:account.common.report:0
2408 #: view:account.bank.statement:0
2409 #: selection:account.bank.statement,state:0
2410 #: view:account.fiscalyear:0
2411 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2412 #: selection:account.invoice,state:0
2413 #: selection:account.invoice.report,state:0
2414 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2415 #: selection:account.period,state:0
2416 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2417 #: selection:report.invoice.created,state:0
2423 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2424 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2425 msgid "Draft state of an invoice"
2426 msgstr "A számla tervezet állapota"
2429 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2430 msgid "Partner Reconciliation"
2431 msgstr "Partner párosítás"
2434 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2435 #: view:account.tax.code:0
2436 msgid "Account Tax Code"
2437 msgstr "Adógyűjtő kód"
2440 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
2443 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2445 "You can create one in the menu: \n"
2446 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2448 "%s típusú napló nem létezik.\n"
2450 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
2451 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
2454 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2455 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2456 msgid "30% Advance End 30 Days"
2460 #: view:account.entries.report:0
2461 msgid "Unreconciled entries"
2462 msgstr "Nem egyeztetett tételek"
2465 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2466 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2468 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
2471 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2472 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2473 msgstr "Megadja az adók listázási sorrendjét."
2476 #: field:account.tax,base_sign:0
2477 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2478 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2479 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2480 msgid "Base Code Sign"
2481 msgstr "Adóalapgyűjtő előjel"
2484 #: view:account.vat.declaration:0
2486 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2487 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2488 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2489 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2490 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2491 "the start and end of the month or quarter."
2493 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
2494 "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
2495 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
2496 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
2499 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2500 msgid "Debit Centralisation"
2501 msgstr "Közös tartozik ellenszámla"
2504 #: view:account.invoice.confirm:0
2505 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2506 msgid "Confirm Draft Invoices"
2507 msgstr "Számlatervezetek jóváhagyása"
2510 #: field:account.entries.report,day:0
2511 #: view:account.invoice.report:0
2512 #: field:account.invoice.report,day:0
2513 #: view:analytic.entries.report:0
2514 #: field:analytic.entries.report,day:0
2519 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2520 msgid "Accounts to Renew"
2521 msgstr "Megújítandó számlák"
2524 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2525 msgid "Account Model Entries"
2526 msgstr "Modelltételek"
2529 #: code:addons/account/account.py:3117
2535 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2536 msgid "Supplier Taxes"
2537 msgstr "Beszerzési adók"
2540 #: view:account.entries.report:0
2545 #: help:account.invoice,date_due:0
2546 #: help:account.invoice,payment_term:0
2548 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2549 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2550 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2551 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2553 "Ha használja a fizetési feltételeket, a fizetési határidő automatikusan "
2554 "kiszámítódik a könyvelési tételek előállításakor. Ha üresen hagyja a "
2555 "fizetési feltételt és a fizetési határidőt, az készpénzes fizetést jelent. A "
2556 "fizetési feltétel több fizetési határidőt is ki tud számolni, pl. 50% "
2557 "azonnal, 50% 1 hónap múlva."
2560 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2561 msgid "Select period"
2562 msgstr "Időszak kiválasztása"
2565 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2570 #: report:account.analytic.account.journal:0
2575 #: help:res.partner,property_account_position:0
2577 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2580 "Az ÁFA pozíció határozza meg a partner esetében alkalmazott adókat és "
2584 #: view:account.print.journal:0
2586 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2587 msgstr "Ez a kimutatás a naplók állapotáról ad áttekintést"
2590 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2591 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2595 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
2596 #: report:account.invoice:0
2597 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2598 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2603 #: view:account.analytic.account:0
2604 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2605 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2606 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2607 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2608 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2609 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2610 msgid "Analytic Account"
2614 #: view:account.account:0
2615 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2616 #: selection:account.financial.report,type:0
2617 #: view:account.journal:0
2618 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2619 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2620 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2621 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2622 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2624 msgstr "Főkönyvi számlák"
2627 #: code:addons/account/account_invoice.py:369
2629 msgid "Configuration Error!"
2630 msgstr "Beállítási hiba!"
2633 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2634 msgid "Average Price"
2638 #: report:account.overdue:0
2643 #: report:account.journal.period.print:0
2644 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2649 #: view:account.tax:0
2650 #: view:res.partner.bank:0
2651 msgid "Accounting Information"
2652 msgstr "Könyvelési információ"
2655 #: view:account.tax:0
2656 #: view:account.tax.template:0
2657 msgid "Special Computation"
2658 msgstr "Különleges számítás"
2661 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2662 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2663 msgid "Bank reconciliation"
2664 msgstr "Bank egyeztetés"
2667 #: report:account.invoice:0
2672 #: report:account.general.ledger:0
2673 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2674 #: report:account.overdue:0
2675 #: report:account.third_party_ledger:0
2676 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2681 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2682 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2683 msgstr "Adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő lehet."
2686 #: sql_constraint:account.model.line:0
2687 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2691 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2692 msgid "Automatic Reconciliation"
2693 msgstr "Automatikus párosítás"
2696 #: field:account.invoice,reconciled:0
2697 msgid "Paid/Reconciled"
2698 msgstr "Kifizetett/párosított"
2701 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2702 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2703 msgid "Refund Base Code"
2704 msgstr "Adóalapgyűjtő kód (jóváíró szlák)"
2707 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2712 #: view:account.bank.statement:0
2713 #: view:account.common.report:0
2714 #: view:account.move:0
2715 #: view:account.move.line:0
2716 #: view:accounting.report:0
2721 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2722 msgid "Parent Chart Template"
2726 #: field:account.tax,parent_id:0
2727 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2728 msgid "Parent Tax Account"
2729 msgstr "Fölérendelt adószámla"
2732 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2734 msgid "New currency is not configured properly !"
2738 #: view:account.subscription.generate:0
2740 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2741 "before a specific date."
2743 "A megadott időpont előtt rögzített tételek alapján automatikusan előállít "
2747 #: view:account.aged.trial.balance:0
2748 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2749 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2750 msgid "Aged Partner Balance"
2751 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
2754 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2755 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2756 msgid "Accounting entries"
2757 msgstr "Könyvelési tételek"
2760 #: field:account.invoice,reference_type:0
2761 msgid "Communication Type"
2765 #: field:account.invoice.line,discount:0
2766 msgid "Discount (%)"
2767 msgstr "Engedmény (%)"
2770 #: help:account.journal,entry_posted:0
2772 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2773 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2774 "manual validation. \n"
2775 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2776 "always skipping that state."
2778 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja, hogy az új könyvelési tételek "
2779 "keresztülmenjenek a tervezet állapoton, így ahelyett közvetlenül, kézi "
2780 "jóváhagyás nélkül könyvelt állapotba kerülnek. \n"
2781 "Vegye figyelembe, hogy a rendszer által automatikusan létrehozott könyvelési "
2782 "tételek mindig kihagyják a tervezet állapotot."
2785 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2786 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2787 msgid "New Company Financial Setting"
2788 msgstr "Új vállalat könyvelési/pénzügyi beállítása"
2791 #: view:account.installer:0
2792 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2796 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2797 #: view:report.account.sales:0
2798 #: view:report.account_type.sales:0
2799 msgid "Sales by Account"
2800 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
2803 #: view:account.use.model:0
2804 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2805 msgstr "Ez a varázsló ismétlődő könyvelési tételeket hoz létre"
2808 #: code:addons/account/account.py:1321
2810 msgid "No sequence defined on the journal !"
2811 msgstr "A naplóra nem határoztak meg sorszámot!"
2814 #: code:addons/account/account.py:2268
2815 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
2816 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2818 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2819 msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtőnaplót!"
2822 #: code:addons/account/account.py:407
2825 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2830 #: view:account.invoice.tax:0
2831 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2832 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2837 #: view:account.account:0
2838 msgid "Unrealized Gains and losses"
2842 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2843 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2848 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2849 #: report:account.analytic.account.journal:0
2850 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2852 msgstr "Záró időszak"
2855 #: selection:account.entries.report,month:0
2856 #: selection:account.invoice.report,month:0
2857 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2858 #: selection:report.account.sales,month:0
2859 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2864 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2865 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2866 msgstr "A pénzügyi rendezés tételei a párosítás második bemenetei."
2869 #: selection:account.entries.report,month:0
2870 #: selection:account.invoice.report,month:0
2871 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2872 #: selection:report.account.sales,month:0
2873 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2878 #: help:account.move.line,quantity:0
2880 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2881 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2883 "A tételsor szabadon választható mennyiségi adata, pl. értékesített termékek "
2884 "száma. A mennyiség nem a törvény által előírt kötelező adat, de néhány "
2885 "kimutatásban nagyon hasznos."
2888 #: view:account.payment.term.line:0
2893 #: field:account.journal.column,required:0
2898 #: view:account.chart.template:0
2899 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2900 #: field:product.template,property_account_expense:0
2901 msgid "Expense Account"
2902 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
2905 #: help:account.invoice,period_id:0
2906 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2907 msgstr "Hagyja üresen, hogy a jóváhagyás dátumának időszakát használja."
2910 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2912 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2913 msgstr "A kivonat egyeztetésnél használja a rendszer, máshol ne alkalmazza."
2916 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2917 msgid "Base Code Amount"
2918 msgstr "Adóalapgyűjtő összege"
2921 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
2924 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
2925 "refund it instead."
2929 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2930 msgid "Default Sale Tax"
2931 msgstr "Alapértelmezett fizetendő ÁFA"
2934 #: code:addons/account/account_invoice.py:1013
2936 msgid "Invoice '%s' is validated."
2937 msgstr "'%s' számla jóváhagyásra került."
2940 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2942 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2943 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2944 "partner payment terms."
2946 "Az erre a modellre előállított tételek esedékességének dátuma. Választhat a "
2947 "tételek létrehozásának dátuma vagy a partner fizetési feltételével megnövelt "
2948 "létrehozás dátuma között."
2951 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2952 msgid "Financial Accounting"
2953 msgstr "Pénzügyi számvitel"
2956 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
2957 msgid "Profit And Loss"
2958 msgstr "Eredménykimutatás"
2961 #: view:account.fiscal.position:0
2962 #: field:account.fiscal.position,name:0
2963 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2964 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2965 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2966 #: view:account.fiscal.position.template:0
2967 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2968 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2969 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2970 #: field:res.partner,property_account_position:0
2971 msgid "Fiscal Position"
2972 msgstr "ÁFA pozíció"
2975 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
2978 "Tax base different!\n"
2979 "Click on compute to update the tax base."
2983 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
2984 msgid "One Partner Per Page"
2985 msgstr "Oldalanként egy partner"
2988 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2989 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2991 msgstr "Alárendelt számlák"
2994 #: selection:account.invoice,type:0
2995 #: selection:account.invoice.report,type:0
2996 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2997 #: selection:report.invoice.created,type:0
2998 msgid "Customer Invoice"
2999 msgstr "Kimenő számla"
3002 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
3004 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
3005 "computing the next taxes."
3007 "Állítsa be, ha az adóalapnak tartalmaznia kell az adó összegét a következő "
3008 "adó kiszámításánál."
3011 #: help:account.journal,user_id:0
3012 msgid "The user responsible for this journal"
3013 msgstr "A naplóért felelős felhasználó"
3016 #: view:account.period:0
3017 msgid "Search Period"
3018 msgstr "Időszak keresése"
3021 #: view:account.change.currency:0
3022 msgid "Invoice Currency"
3023 msgstr "Számla pénzneme"
3026 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3027 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3028 msgid "Account Reports"
3032 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3034 msgstr "Fizetési feltételek"
3037 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
3038 msgid "Cash Transaction"
3039 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
3042 #: view:res.partner:0
3043 msgid "Bank account"
3047 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3048 msgid "Tax Template List"
3049 msgstr "Adósablon lista"
3052 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3053 msgid "Sale/Purchase Journals"
3057 #: help:account.account,currency_mode:0
3059 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3060 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3061 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3062 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3063 "always use the rate at date."
3065 "Kiválasztja, hogy a rendszer milyen árfolyamon számolja a devizás tételek "
3066 "csökkenéseit. A növekedéseknél mindig a napi árfolyamot használja a rendszer."
3069 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3070 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3071 msgid "No. of Digits to use for account code"
3072 msgstr "Számjegyek száma a főkönyvi számla számában"
3075 #: field:account.payment.term.line,name:0
3080 #: view:account.fiscalyear:0
3081 msgid "Search Fiscalyear"
3082 msgstr "Üzleti év keresése"
3085 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3090 #: view:account.invoice.report:0
3091 #: view:analytic.entries.report:0
3096 #: view:account.analytic.line:0
3097 msgid "Total Quantity"
3098 msgstr "Összes mennyiség"
3101 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3102 msgid "Write-Off account"
3103 msgstr "Leírás főkönyvi számlája"
3106 #: field:account.model.line,model_id:0
3107 #: view:account.subscription:0
3108 #: field:account.subscription,model_id:0
3113 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3114 msgid "The account basis of the tax declaration."
3115 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap."
3118 #: selection:account.account,type:0
3119 #: selection:account.account.template,type:0
3120 #: selection:account.entries.report,type:0
3121 #: selection:account.financial.report,type:0
3126 #: code:addons/account/account.py:3363
3127 #: code:addons/account/account_bank.py:90
3133 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3134 msgid "Analytic lines"
3135 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3138 #: view:account.invoice:0
3139 msgid "Proforma Invoices"
3143 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3144 msgid "Electronic File"
3145 msgstr "Elektronikus file"
3148 #: view:res.partner:0
3149 msgid "Customer Credit"
3150 msgstr "Vevőkövetelés"
3153 #: view:account.payment.term.line:0
3154 msgid " Day of the Month: 0"
3158 #: view:account.subscription:0
3163 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3164 msgid "Account Partner Ledger"
3165 msgstr "Folyószámla karton"
3168 #: help:account.journal.column,sequence:0
3169 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3170 msgstr "Meghatározza a naplóoszlopok sorrendjét."
3173 #: help:account.account,currency_id:0
3174 #: help:account.account.template,currency_id:0
3175 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3176 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3178 "A számla minden mozgásának ebben a másodlagos pénznemben kell végbemennie."
3181 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3183 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3184 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3186 "Ez a varázsló a kiválasztott napló és időszak minden könyvelési tételét "
3187 "jóváhagyja. Ezután nem lesznek módosíthatóak."
3190 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3191 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3192 msgid "Chart of Accounts Templates"
3193 msgstr "Számlatükör sablonok"
3196 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3197 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3198 msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör előállítása"
3201 #: view:report.account.sales:0
3202 msgid "This months' Sales by type"
3206 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3207 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3208 msgstr "Párosítás visszavonása"
3211 #: sql_constraint:account.tax:0
3212 msgid "The description must be unique per company!"
3216 #: help:account.account.type,close_method:0
3218 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3219 "entries for all the accounts of this type.\n"
3221 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3222 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3223 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3224 "the reconciled ones.\n"
3225 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3226 "the first day of the new fiscal year."
3228 "Állítsa be a módszert, amellyel az ezen típusú főkönyvi számlák nyitó "
3229 "tételei létrehozásra kerülnek.\n"
3231 " Semmi esetében nem lesznek nyitó tételek.\n"
3232 " Egyenlegnél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel.\n"
3233 " Tételes esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre.\n"
3234 " Rendezetlennél csak a párosítatlan tételek kerülnek át."
3237 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3239 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3240 msgstr "Az üzleti évre nem állítottak be záró/nyitó naplót."
3243 #: view:account.tax:0
3244 #: view:account.tax.template:0
3245 msgid "Keep empty to use the expense account"
3249 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3250 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3251 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3252 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3253 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3254 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3255 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3256 #: view:account.common.report:0
3257 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3258 #: report:account.general.journal:0
3259 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3260 #: report:account.general.ledger:0
3261 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3262 #: view:account.journal.period:0
3263 #: report:account.partner.balance:0
3264 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3265 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3266 #: view:account.print.journal:0
3267 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3268 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3269 #: report:account.third_party_ledger:0
3270 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3271 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3272 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3273 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3274 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3275 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3276 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3277 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3278 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3283 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3284 msgid "Remaining Partners"
3285 msgstr "Hátralévő partnerek"
3288 #: view:account.subscription:0
3289 #: field:account.subscription,lines_id:0
3290 msgid "Subscription Lines"
3291 msgstr "Előjegyzés sorok"
3294 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3295 #: view:account.journal:0
3296 #: selection:account.journal,type:0
3297 #: view:account.model:0
3298 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3299 #: view:account.tax.template:0
3300 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3305 #: view:account.installer:0
3306 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3307 msgid "Accounting Application Configuration"
3308 msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
3311 #: view:account.payment.term.line:0
3312 msgid " Value amount: 0.02"
3316 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3317 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3318 msgid "Accounting Dashboard"
3319 msgstr "Könyvelési vezérlőpult"
3322 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3323 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3324 msgid "Starting Balance"
3325 msgstr "Nyitó egyenleg"
3328 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
3330 msgid "No Partner Defined !"
3331 msgstr "Nem adott meg partnert!"
3334 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3335 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3336 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3337 msgid "Close a Period"
3338 msgstr "Időszak zárása"
3341 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3342 msgid "Display details"
3346 #: report:account.overdue:0
3351 #: constraint:account.invoice:0
3352 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3356 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3358 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3360 msgstr "Másodlagos pénznemben kifejezett összeg."
3363 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3364 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3365 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3366 msgid "Unreconcile Entries"
3367 msgstr "Párosítás visszavonása"
3370 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3371 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3372 msgid "Not Printable in Invoice"
3373 msgstr "Számlában nem nyomtatható"
3376 #: report:account.vat.declaration:0
3377 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3378 msgid "Chart of Tax"
3382 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
3384 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
3388 #: view:account.journal:0
3389 msgid "Search Account Journal"
3390 msgstr "Napló keresése"
3393 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3394 msgid "Pending Invoice"
3395 msgstr "Függő számlák"
3398 #: view:account.invoice.report:0
3399 #: selection:account.subscription,period_type:0
3400 #: view:analytic.entries.report:0
3405 #: view:product.product:0
3406 msgid "Purchase Taxes"
3407 msgstr "Beszerzést terhelő adók"
3410 #: view:validate.account.move.lines:0
3412 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3413 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3415 "Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyásra és könyvelésre kerül. "
3416 "Ezután nem lesz módosítható a kontírozásuk."
3419 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3424 #: view:account.chart:0
3425 msgid "Account charts"
3426 msgstr "Számlatükör"
3429 #: report:account.vat.declaration:0
3431 msgstr "ÁFA összege"
3434 #: view:account.move:0
3436 msgstr "Bizonylat keresése"
3439 #: field:account.tax.code,name:0
3440 #: field:account.tax.code.template,name:0
3441 msgid "Tax Case Name"
3442 msgstr "Adógyűjtő neve"
3445 #: report:account.invoice:0
3446 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3447 msgid "Draft Invoice"
3448 msgstr "Számlatervezet"
3451 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3454 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3457 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet érvényteleníteni, mert már "
3458 "érvénytelenített vagy kész állapotban vannak."
3461 #: view:account.invoice.line:0
3466 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3467 msgid "Period Length (days)"
3471 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3472 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3476 #: field:account.invoice.report,state:0
3477 msgid "Invoice State"
3478 msgstr "Számla állapota"
3481 #: view:account.invoice.report:0
3482 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3483 msgid "Category of Product"
3484 msgstr "Termék katerógia"
3487 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3488 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3489 msgid "Create Account"
3490 msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
3493 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3494 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3495 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítési kimutatás"
3498 #: view:account.move.line:0
3499 msgid "Unreconciled Journal Items"
3503 #: sql_constraint:res.currency:0
3504 msgid "The currency code must be unique per company!"
3508 #: selection:account.account.type,close_method:0
3513 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
3516 "Can not create the invoice !\n"
3517 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
3518 "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
3519 "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
3523 #: report:account.invoice:0
3528 #: report:account.central.journal:0
3529 #: report:account.general.ledger:0
3530 #: field:account.installer,charts:0
3531 #: report:account.partner.balance:0
3532 #: report:account.third_party_ledger:0
3533 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3534 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3535 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3536 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3537 msgid "Chart of Accounts"
3538 msgstr "Számlatükör"
3541 #: view:account.tax.chart:0
3542 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3543 msgstr "(Ha nem választ időszakot, minden nyitott időszakot figyelembe vesz)"
3546 #: field:account.journal,centralisation:0
3547 msgid "Centralised counterpart"
3548 msgstr "Központi ellenszámla"
3551 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
3553 msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
3557 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3558 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3559 msgstr "Partnerenkénti párosítási folyamat"
3562 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3567 #: view:account.chart:0
3568 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3570 "(Ha nem választ üzleti évet, minden nyitott üzleti évet figyelembe vesz)"
3573 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3574 #: report:account.analytic.account.journal:0
3575 #: selection:account.balance.report,filter:0
3576 #: field:account.bank.statement,date:0
3577 #: selection:account.central.journal,filter:0
3578 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3579 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3580 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3581 #: selection:account.common.report,filter:0
3582 #: view:account.entries.report:0
3583 #: field:account.entries.report,date:0
3584 #: selection:account.general.journal,filter:0
3585 #: report:account.general.ledger:0
3586 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3587 #: field:account.invoice.report,date:0
3588 #: report:account.journal.period.print:0
3589 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3590 #: view:account.move:0
3591 #: field:account.move,date:0
3592 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3593 #: report:account.overdue:0
3594 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3595 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3596 #: selection:account.print.journal,filter:0
3597 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3598 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3599 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3600 #: field:account.subscription.generate,date:0
3601 #: field:account.subscription.line,date:0
3602 #: report:account.third_party_ledger:0
3603 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3604 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3605 #: selection:accounting.report,filter:0
3606 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3607 #: field:analytic.entries.report,date:0
3612 #: view:account.move:0
3617 #: view:account.unreconcile:0
3618 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3620 msgstr "Párosítás visszavonása"
3623 #: view:account.analytic.line:0
3624 #: field:account.bank.statement,user_id:0
3625 #: view:account.journal:0
3626 #: field:account.journal,user_id:0
3627 #: view:analytic.entries.report:0
3628 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3630 msgstr "Felhasználó"
3633 #: view:account.chart.template:0
3634 msgid "Chart of Accounts Template"
3635 msgstr "Számlatükör sablon"
3638 #: code:addons/account/account.py:2280
3641 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3642 "based on partner payment term!\n"
3643 "Please define partner on it!"
3645 "A(z) '%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma "
3646 "a partner fizetési feltételétől függ!\n"
3647 "Kérem, adja meg a partnert!"
3650 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
3652 msgid "Some entries are already reconciled !"
3653 msgstr "Néhány tétel már párosított!"
3656 #: view:account.tax:0
3661 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3663 msgstr "Üzleti tervek"
3666 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3667 #: selection:account.balance.report,filter:0
3668 #: selection:account.central.journal,filter:0
3669 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3670 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3671 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3672 #: selection:account.common.report,filter:0
3673 #: selection:account.general.journal,filter:0
3674 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3675 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3676 #: selection:account.print.journal,filter:0
3677 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3678 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3679 #: selection:accounting.report,filter:0
3680 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3682 msgstr "Nincs szűrő"
3685 #: view:account.invoice.report:0
3686 msgid "Pro-forma Invoices"
3690 #: view:res.partner:0
3695 #: help:account.tax,applicable_type:0
3696 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3698 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3701 "Ha nem alkalmazható (Python kód alapján számítódik), az adó nem fog "
3702 "megjelenni a számlán."
3705 #: view:account.tax:0
3706 #: view:account.tax.template:0
3707 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3708 msgstr "Alkalmazható kód (ha a típus = Python kód)"
3711 #: view:account.invoice.report:0
3712 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3717 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3718 msgid "Contact Address Name"
3722 #: field:account.move.line,blocked:0
3727 #: view:account.analytic.line:0
3728 msgid "Search Analytic Lines"
3729 msgstr "Gyűjtőkód tételek keresése"
3732 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3733 msgid "Account Payable"
3734 msgstr "Szállító számla"
3737 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3738 msgid "Payment Order"
3739 msgstr "Átutalási megbízás"
3742 #: help:account.account.template,reconcile:0
3744 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3745 msgstr "Jelölje be, ha a számla tételei párosíthatóak."
3748 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3749 msgid "Account balance"
3753 #: report:account.invoice:0
3754 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3759 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3760 msgid "Analytic Items"
3761 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3764 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
3766 msgid "Unable to change tax !"
3767 msgstr "Az adót nem lehet megváltoztatni!"
3770 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3772 msgstr "Tételek száma"
3775 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3776 msgid "Create a draft Refund"
3780 #: view:account.state.open:0
3781 msgid "Open Invoice"
3782 msgstr "Számla megnyitása"
3785 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3786 msgid "Multipication factor Tax code"
3787 msgstr "Adógyűjtő szorzótényezője"
3790 #: view:account.fiscal.position:0
3795 #: code:addons/account/account_invoice.py:921
3798 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3799 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3804 #: field:account.account,name:0
3805 #: field:account.account.template,name:0
3806 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3807 #: field:account.bank.statement,name:0
3808 #: field:account.chart.template,name:0
3809 #: field:account.model.line,name:0
3810 #: field:account.move.line,name:0
3811 #: field:account.move.reconcile,name:0
3812 #: field:account.subscription,name:0
3817 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3818 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3819 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
3822 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
3824 msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
3828 #: field:account.move.line,date:0
3829 msgid "Effective date"
3830 msgstr "Teljesítés kelte"
3833 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3834 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3835 msgid "Setup your Bank Accounts"
3839 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3841 msgid "Standard Encoding"
3842 msgstr "Szabályos rögzítés"
3845 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3846 msgid "Journal for analytic entries"
3847 msgstr "Gyűjtőkód tételek naplója"
3850 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
3851 #: constraint:account.balance.report:0
3852 #: constraint:account.central.journal:0
3853 #: constraint:account.common.account.report:0
3854 #: constraint:account.common.journal.report:0
3855 #: constraint:account.common.partner.report:0
3856 #: constraint:account.common.report:0
3857 #: constraint:account.general.journal:0
3858 #: constraint:account.partner.balance:0
3859 #: constraint:account.partner.ledger:0
3860 #: constraint:account.print.journal:0
3861 #: constraint:account.report.general.ledger:0
3862 #: constraint:account.vat.declaration:0
3863 #: constraint:accounting.report:0
3865 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
3870 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3871 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3872 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3873 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3874 #: view:product.product:0
3875 #: view:product.template:0
3876 #: view:res.partner:0
3881 #: view:account.entries.report:0
3882 msgid "Journal Entries with period in current year"
3886 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3887 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3888 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3889 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3891 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3894 "Kimutatás nyomtatása pénznem oszloppal, ha a pénznem eltér a vállalat "
3898 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
3900 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
3901 "currency transactions."
3905 #: view:account.analytic.line:0
3906 msgid "General Accounting"
3907 msgstr "Főkönyvi könyvelés"
3910 #: report:account.overdue:0
3915 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3917 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3918 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3919 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3922 "A legjobb megoldás külön naplót használni, amely csak a nyitó tételeket "
3923 "tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik és követel "
3924 "főkönyvi számlát, a 'nyitó/záró' típust és a központi ellenszámlát."
3927 #: view:account.installer:0
3928 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3933 #: view:account.invoice:0
3934 #: view:account.period:0
3935 #: view:account.subscription:0
3936 msgid "Set to Draft"
3937 msgstr "Beállítás tervezetnek"
3940 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3941 msgid "Recurring Lines"
3942 msgstr "Ismétlődő tételek"
3945 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3946 msgid "Display Partners"
3947 msgstr "Megjelenítendő partnerek"
3950 #: view:account.invoice:0
3955 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3956 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3957 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3958 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
3960 msgstr "Gyűjtőkód karton"
3963 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
3968 #: view:account.invoice.confirm:0
3969 msgid "Confirm Invoices"
3970 msgstr "Számlák jóváhagyása"
3973 #: selection:account.account,currency_mode:0
3974 msgid "Average Rate"
3975 msgstr "Átlagárfolyam"
3978 #: field:account.balance.report,display_account:0
3979 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3980 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3981 msgid "Display Accounts"
3985 #: view:account.state.open:0
3986 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3988 "(Ha meg akarja nyitni a számlát, akkor a párosítását vissza kellene vonni)"
3991 #: field:account.chart,period_from:0
3992 msgid "Start period"
3993 msgstr "Kezdő időszak"
3996 #: field:account.tax,name:0
3997 #: field:account.tax.template,name:0
3998 #: report:account.vat.declaration:0
4000 msgstr "Adó megnevezése"
4003 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4004 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4005 msgid "30 Days End of Month"
4006 msgstr "30 nap, hó vége"
4009 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4010 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4011 msgid "Analytic Balance"
4012 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
4015 #: help:account.account,active:0
4017 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4018 "without removing it."
4019 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a főkönyvi számla."
4022 #: view:account.move.line:0
4023 msgid "Posted Journal Items"
4027 #: view:account.tax.template:0
4028 msgid "Search Tax Templates"
4029 msgstr "Adósablonok keresése"
4032 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4033 msgid "Draft Entries"
4034 msgstr "Könyveletlen tételek"
4037 #: view:account.payment.term.line:0
4038 msgid " Day of the Month= -1"
4042 #: view:account.payment.term.line:0
4043 msgid " Number of Days: 30"
4047 #: field:account.account,shortcut:0
4048 #: field:account.account.template,shortcut:0
4053 #: constraint:account.fiscalyear:0
4054 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
4058 #: view:account.account:0
4059 #: field:account.account,user_type:0
4060 #: view:account.account.template:0
4061 #: field:account.account.template,user_type:0
4062 #: view:account.account.type:0
4063 #: field:account.account.type,name:0
4064 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4065 #: field:account.entries.report,user_type:0
4066 #: selection:account.financial.report,type:0
4067 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4068 #: field:report.account.receivable,type:0
4069 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4070 msgid "Account Type"
4071 msgstr "Számlatípus"
4074 #: view:res.partner:0
4075 msgid "Bank Account Owner"
4079 #: report:account.account.balance:0
4080 #: view:account.balance.report:0
4081 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
4082 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
4083 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
4084 msgid "Trial Balance"
4085 msgstr "Főkönyvi kivonat"
4088 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4089 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4090 msgstr "A kiválasztott számlák érvénytelenítése"
4093 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
4094 #: help:product.template,property_account_income:0
4096 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
4097 "category using sale price"
4099 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
4100 "értékesítése árbevételének könyvelésére"
4103 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4108 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
4111 "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
4112 "select a period and journal in the context."
4116 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4118 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4119 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4121 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a tervezet "
4122 "állapotú bejövő számlákat."
4125 #: view:account.bank.statement:0
4126 msgid "Close CashBox"
4127 msgstr "Pénzkazetta zárása"
4130 #: view:account.invoice.report:0
4131 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
4132 msgid "Avg. Due Delay"
4133 msgstr "Álagos fizetési határidő"
4136 #: view:account.entries.report:0
4138 msgstr "Számlatípus"
4141 #: field:account.entries.report,month:0
4142 #: view:account.invoice.report:0
4143 #: field:account.invoice.report,month:0
4144 #: view:analytic.entries.report:0
4145 #: field:analytic.entries.report,month:0
4146 #: field:report.account.sales,month:0
4147 #: field:report.account_type.sales,month:0
4152 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
4155 "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
4156 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
4161 #: field:res.company,paypal_account:0
4162 msgid "Paypal Account"
4166 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4167 msgid "Reference UoM"
4168 msgstr "Hivatkozási ME"
4171 #: field:account.account,note:0
4172 #: field:account.account.template,note:0
4177 #: selection:account.financial.report,sign:0
4178 msgid "Reverse balance sign"
4182 #: view:account.analytic.account:0
4183 msgid "Overdue Account"
4184 msgstr "Lejárt gyűjtőkódok"
4187 #: selection:account.account.type,report_type:0
4188 #: code:addons/account/account.py:184
4190 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4194 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4195 msgid "Keep empty to use the current date"
4196 msgstr "Hagyja üresen, hogy az aktuális dátumot használja."
4199 #: field:account.invoice,tax_line:0
4201 msgstr "ÁFA összesítő"
4204 #: field:account.tax,base_code_id:0
4205 msgid "Account Base Code"
4206 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
4209 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
4211 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4213 "\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be beszerzés főkönyvi számlát"
4216 #: view:res.partner:0
4217 msgid "Customer Accounting Properties"
4218 msgstr "Vevő könyvelési beállítások"
4221 #: help:res.company,paypal_account:0
4222 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4226 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4227 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4228 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4229 #: selection:account.chart,target_move:0
4230 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4231 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4232 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4233 #: selection:account.common.report,target_move:0
4234 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4235 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4236 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4237 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4238 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4239 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4240 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4241 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4242 #: selection:accounting.report,target_move:0
4243 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4245 msgid "All Posted Entries"
4246 msgstr "Minden könyvelt tétel"
4249 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
4251 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4252 msgstr "%s kivonat jóváhagyásra és könyvelésre került."
4255 #: field:report.aged.receivable,name:0
4257 msgstr "Hónaptartomány"
4260 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4261 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4262 msgstr "Jelölje be, ha a 0 egyenlegű számlákat is meg akarja jeleníteni!"
4265 #: view:account.tax:0
4266 msgid "Compute Code"
4267 msgstr "Számítási kód"
4270 #: view:account.account.template:0
4271 msgid "Default taxes"
4272 msgstr "Alapértelmezett adók"
4275 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4277 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4278 msgstr "Záró/nyitó tétel"
4281 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4282 msgid "Periodical Processing"
4283 msgstr "Időszaki feldolgozás"
4286 #: constraint:account.analytic.line:0
4287 msgid "You can not create analytic line on view account."
4291 #: help:account.move.line,state:0
4293 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4294 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4296 "Az új tételsor berögzítésekor nem egyező állapotban van.\n"
4297 "* Ha a másik lábat is beviszik, és a tartozik forgalom megegyezik a követel "
4298 "forgalommal, akkor érvényes állapotba kerül minden tételsor."
4301 #: field:account.journal,view_id:0
4302 msgid "Display Mode"
4306 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4307 msgid "Statement from invoice or payment"
4308 msgstr "Kivonat számlából vagy pénzügyi rendezésből"
4311 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4312 msgid "Account chart"
4313 msgstr "Számlatükör"
4316 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4317 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4321 #: report:account.analytic.account.balance:0
4322 #: report:account.central.journal:0
4323 msgid "Account Name"
4324 msgstr "Számla megnevezése"
4327 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4328 msgid "Give name of the new entries"
4329 msgstr "Adja meg az új tételek megnevezését"
4332 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4333 msgid "Invoices Statistics"
4334 msgstr "Számlastatisztika"
4337 #: field:account.account,exchange_rate:0
4338 msgid "Exchange Rate"
4342 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4343 msgid "Bank statements are entered in the system."
4344 msgstr "Bankkivonatok berögzítésre kerültek a rendszerbe."
4347 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4349 msgid "Reconcile Writeoff"
4350 msgstr "Párosítási különbözet leírása"
4353 #: view:report.account.receivable:0
4354 msgid "Accounts by type"
4355 msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák"
4358 #: view:account.bank.statement:0
4359 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4360 msgid "Closing Balance"
4361 msgstr "Záró egyenleg"
4364 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4366 msgid "Not implemented"
4367 msgstr "Nem valósult meg!"
4370 #: field:account.chart.template,visible:0
4371 msgid "Can be Visible?"
4375 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4376 msgid "Account Journal Select"
4377 msgstr "Napló kiválasztása"
4380 #: view:account.tax.template:0
4381 msgid "Credit Notes"
4382 msgstr "Jóváíró számlák"
4385 #: sql_constraint:account.period:0
4386 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4390 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4391 msgid "res_config_contents"
4392 msgstr "res_config_contents"
4395 #: view:account.unreconcile:0
4396 msgid "Unreconciliate transactions"
4397 msgstr "Párosítás visszavonása"
4400 #: help:account.chart.template,visible:0
4402 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4403 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4404 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4409 #: view:account.use.model:0
4410 msgid "Create Entries From Models"
4411 msgstr "Tételek létrehozása modellből"
4414 #: field:account.account,reconcile:0
4415 #: field:account.account.template,reconcile:0
4416 msgid "Allow Reconciliation"
4417 msgstr "Párosítás engedélyezése"
4420 #: code:addons/account/account.py:1077
4423 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4427 #: view:account.analytic.account:0
4428 msgid "Analytic Account Statistics"
4429 msgstr "Gyűjtőkód statisztika"
4432 #: report:account.vat.declaration:0
4437 #: field:account.tax,price_include:0
4438 #: field:account.tax.template,price_include:0
4439 msgid "Tax Included in Price"
4440 msgstr "Ár tartalmazza az adót"
4443 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4444 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4445 msgstr "Gyűjtőkód karton"
4448 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4449 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4450 msgid "Recurring Models"
4451 msgstr "Ismétlődő modellek"
4454 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
4456 msgid "Encoding error"
4460 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4465 #: view:account.invoice:0
4470 #: selection:account.journal,type:0
4471 msgid "Bank and Cheques"
4475 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4476 msgid "Type Controls"
4477 msgstr "Típus ellenőrzések"
4480 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4481 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4482 msgstr "Követel összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
4485 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4486 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4487 #: view:validate.account.move:0
4488 #: view:validate.account.move.lines:0
4489 msgid "Post Journal Entries"
4490 msgstr "Tételek könyvelése"
4493 #: selection:account.invoice,state:0
4494 #: selection:account.invoice.report,state:0
4495 #: selection:report.invoice.created,state:0
4497 msgstr "Érvénytelenített"
4500 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4501 msgid "Closing balance based on cashBox"
4502 msgstr "Záró egyenleg a pénzkazetta alapján"
4505 #: view:account.payment.term.line:0
4510 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
4513 "Please verify the price of the invoice !\n"
4514 "The real total does not match the computed total."
4516 "Kérem, ellenőrizze a számla összegét!\n"
4517 "A végösszeg nem egyezik meg a sorok összegével."
4520 #: view:account.tax:0
4521 #: view:account.tax.template:0
4522 msgid "Keep empty to use the income account"
4526 #: code:addons/account/account.py:3299
4528 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4532 #: view:account.subscription.generate:0
4533 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4534 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4535 msgid "Generate Entries"
4536 msgstr "Ismétlődő tételek automatikus előállítása"
4539 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4540 msgid "Select Charts of Taxes"
4541 msgstr "Adókivonat kiválasztása"
4544 #: view:account.fiscal.position:0
4545 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4546 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4547 msgid "Account Mapping"
4548 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
4551 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4552 #: view:account.invoice:0
4553 #: view:account.invoice.report:0
4554 #: code:addons/account/account_invoice.py:337
4560 #: view:account.bank.statement:0
4562 msgstr "Jóváhagyott"
4565 #: report:account.invoice:0
4566 msgid "Cancelled Invoice"
4567 msgstr "Érvénytelenített számla"
4570 #: code:addons/account/account.py:1567
4573 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4574 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4575 "definition if you want to accept all currencies."
4577 "A rendszer nem tudja létrehozni a \"%s - %s\" számla másodlagos pénznemétől "
4578 "eltérő pénznemű tételt. A számla törzsadatai között törölje a másodlagos "
4579 "pénznem mező tartalmát, ha más pénznemeket is el akar fogadni."
4582 #: selection:account.bank.statement,state:0
4587 #: field:account.invoice.refund,date:0
4588 msgid "Operation date"
4589 msgstr "Számla kelte"
4592 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4593 msgid "Unreconciliation transactions"
4594 msgstr "Párosítás visszavonása"
4597 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4598 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4599 msgid "Refund Tax Code"
4600 msgstr "Adógyűjtő kód (jóváíró számlák)"
4603 #: view:validate.account.move:0
4605 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4606 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4608 "Ebben a naplóban és időszakban lévő minden tervezet és nem könyvelt állapotú "
4609 "könyvelési tétel jóváhagyásra kerül. Ezután nem lesz módosítható a "
4613 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4614 msgid "Configuration"
4615 msgstr "Beállítások"
4618 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4619 msgid "Starting Date"
4620 msgstr "Kezdő dátum"
4623 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4624 msgid "Income Account on Product Template"
4625 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla a terméksablonban"
4628 #: code:addons/account/account.py:3120
4634 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4635 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4639 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4641 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4642 msgstr "A partnert érintő utolsó párosítás dátuma"
4645 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4646 msgid "New Fiscal Year"
4647 msgstr "Új üzleti év"
4650 #: view:account.invoice:0
4651 #: view:account.tax.template:0
4652 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4653 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4654 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4655 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4656 #: view:report.invoice.created:0
4657 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4662 #: view:account.invoice:0
4667 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4672 #: view:account.invoice:0
4673 #: field:account.invoice,user_id:0
4674 #: view:account.invoice.report:0
4675 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4680 #: view:account.invoice.report:0
4685 #: view:account.move:0
4686 msgid "Posted Journal Entries"
4690 #: view:account.use.model:0
4692 msgstr "Modell használata"
4695 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
4697 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
4698 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
4699 "Partner bank account number."
4703 #: view:account.state.open:0
4708 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4709 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4710 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adó."
4713 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4718 #: selection:account.invoice,state:0
4719 #: report:account.overdue:0
4724 #: view:account.period.close:0
4725 msgid "Are you sure ?"
4726 msgstr "Biztos benne?"
4729 #: help:account.move.line,statement_id:0
4730 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4731 msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat."
4734 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4735 msgid "Draft invoices are validated. "
4736 msgstr "A számlatervezetek jóváhagyásra kerülnek. "
4739 #: constraint:account.account.template:0
4741 "Configuration Error!\n"
4742 "You can not define children to an account with internal type different of "
4747 #: code:addons/account/account.py:923
4749 msgid "Opening Period"
4753 #: view:account.move:0
4754 msgid "Journal Entries to Review"
4758 #: view:account.bank.statement:0
4759 #: view:account.subscription:0
4764 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4765 msgid "Tax Application"
4766 msgstr "Alkalmazási terület"
4769 #: view:account.move:0
4770 #: view:account.move.line:0
4771 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4772 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4773 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4774 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4775 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4776 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4777 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4778 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4779 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4780 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4781 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4782 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4783 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4784 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4785 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4786 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4787 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4788 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4790 msgid "Journal Items"
4791 msgstr "Könyvelési tételsorok"
4794 #: code:addons/account/account.py:1088
4795 #: code:addons/account/account.py:1090
4796 #: code:addons/account/account.py:1321
4797 #: code:addons/account/account.py:1563
4798 #: code:addons/account/account.py:1567
4799 #: code:addons/account/account.py:3368
4800 #: code:addons/account/account_move_line.py:807
4801 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
4802 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
4803 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
4804 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
4805 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4806 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4807 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4808 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4809 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4810 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
4811 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4812 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
4813 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
4819 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4820 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4821 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4822 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4823 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4824 msgid "End of period"
4825 msgstr "Időszak vége"
4828 #: view:res.partner:0
4829 msgid "Bank Details"
4833 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4835 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4836 "per partner representing the cumulative credit balance."
4838 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
4839 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
4840 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
4843 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4845 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4846 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4848 "Gyűjtőnapló nyomtatása a megadott időszakra. A kimutatás tartalmazza a "
4849 "kódot, a tétel megnevezését, a számlaszámot, a főkönyvi összeget és a "
4850 "gyűjtőkódra könyvelt összeget."
4853 #: sql_constraint:account.invoice:0
4854 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4858 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4859 msgid "Balance by Type of Account"
4860 msgstr "Számlatípusonkénti egyenleg"
4863 #: view:account.fiscalyear.close:0
4864 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4865 msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek előállítása"
4868 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4873 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4875 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4876 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4880 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4881 msgid "Group Invoice Lines"
4882 msgstr "Számlasorok összevonása"
4885 #: view:account.invoice.cancel:0
4886 #: view:account.invoice.confirm:0
4891 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4896 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4897 msgid "Sale journal in this month"
4901 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4902 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4903 msgid "Account Vat Declaration"
4904 msgstr "ÁFA-bevallás"
4907 #: report:account.invoice:0
4912 #: view:account.period:0
4917 #: field:account.treasury.report,date:0
4918 msgid "Beginning of Period Date"
4922 #: code:addons/account/account.py:1351
4925 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4926 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4929 "Könyvelt tételt nem módosíthat!\n"
4930 "Ha mégis ezt akarja tenni, be kellene állítania a naplóban az "
4931 "érvénytelenítés engedélyezését."
4934 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4939 #: field:account.invoice.tax,name:0
4940 msgid "Tax Description"
4944 #: field:account.tax,child_ids:0
4945 msgid "Child Tax Accounts"
4946 msgstr "Alárendelt adószámlák"
4949 #: code:addons/account/account.py:1090
4951 msgid "Start period should be smaller then End period"
4952 msgstr "A kezdő időszaknak korábbinak kell lenni a záró időszaknál."
4955 #: help:account.tax,price_include:0
4956 #: help:account.tax.template,price_include:0
4958 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4960 msgstr "Jelölje be, ha az ár tartalmazza az ÁFÁ-t."
4963 #: report:account.analytic.account.balance:0
4964 msgid "Analytic Balance -"
4965 msgstr "Gyűjtőkód kivonat -"
4968 #: report:account.account.balance:0
4969 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4970 #: field:account.balance.report,target_move:0
4971 #: report:account.central.journal:0
4972 #: field:account.central.journal,target_move:0
4973 #: field:account.chart,target_move:0
4974 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4975 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4976 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4977 #: field:account.common.report,target_move:0
4978 #: report:account.general.journal:0
4979 #: field:account.general.journal,target_move:0
4980 #: report:account.general.ledger:0
4981 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4982 #: report:account.journal.period.print:0
4983 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4984 #: field:account.move.journal,target_move:0
4985 #: report:account.partner.balance:0
4986 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4987 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4988 #: field:account.print.journal,target_move:0
4989 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4990 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4991 #: report:account.third_party_ledger:0
4992 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4993 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4994 #: field:accounting.report,target_move:0
4995 msgid "Target Moves"
4996 msgstr "Figyelembe vett tételek"
4999 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
5000 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
5005 #: field:account.subscription,period_type:0
5007 msgstr "Időszak típusa"
5010 #: view:account.invoice:0
5011 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5012 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5014 msgstr "Kifizetések"
5017 #: view:account.tax:0
5018 msgid "Reverse Compute Code"
5019 msgstr "Fordított számítási kód"
5022 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5027 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5028 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5029 msgid "Python Code (reverse)"
5030 msgstr "Python kód (fordított)"
5033 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5034 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5035 msgid "Payment Terms"
5036 msgstr "Fizetési feltételek"
5039 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5041 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5042 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5043 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5047 #: view:account.financial.report:0
5048 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5049 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5050 msgid "Account Report"
5054 #: field:account.journal.column,name:0
5059 #: view:account.general.journal:0
5061 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
5062 msgstr "Ez a kimutatás az általános naplók állapotáról ad áttekintést"
5065 #: field:account.entries.report,year:0
5066 #: view:account.invoice.report:0
5067 #: field:account.invoice.report,year:0
5068 #: view:analytic.entries.report:0
5069 #: field:analytic.entries.report,year:0
5070 #: field:report.account.sales,name:0
5071 #: field:report.account_type.sales,name:0
5076 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
5077 msgid "Opening Cashbox"
5078 msgstr "Pénzkazetta nyitó egyenleg"
5081 #: view:account.payment.term.line:0
5086 #: code:addons/account/account.py:1307
5088 msgid "Integrity Error !"
5089 msgstr "Integritás hiba!"
5092 #: field:account.tax.template,description:0
5093 msgid "Internal Name"
5097 #: selection:account.subscription,period_type:0
5102 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5103 msgid "Next Partner to Reconcile"
5104 msgstr "Következő párosítandó partner"
5107 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5108 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5113 #: view:account.automatic.reconcile:0
5114 msgid "Reconciliation result"
5115 msgstr "Párosítás eredménye"
5118 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5119 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5120 msgid "Balance Sheet"
5124 #: view:account.general.journal:0
5125 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
5126 msgid "General Journals"
5127 msgstr "Általános naplók"
5130 #: field:account.journal,allow_date:0
5131 msgid "Check Date in Period"
5135 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5136 msgid "Accounting Reports"
5137 msgstr "Főkönyvi kimutatások"
5140 #: field:account.move,line_id:0
5141 #: view:analytic.entries.report:0
5142 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
5143 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5148 #: view:account.entries.report:0
5150 msgstr "Tárgyidőszak"
5153 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
5154 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
5159 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
5161 msgid "No Period found on Invoice!"
5162 msgstr "A számlában nem adott meg időszakot!"
5165 #: view:account.tax.template:0
5166 msgid "Compute Code (if type=code)"
5167 msgstr "Számítási kód (ha a típus = Python kód)"
5170 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5171 #: view:account.journal:0
5172 #: selection:account.journal,type:0
5173 #: view:account.model:0
5174 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5175 #: view:account.tax.template:0
5176 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5178 msgstr "Értékesítés"
5181 #: view:account.financial.report:0
5186 #: view:account.analytic.line:0
5187 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5188 #: report:account.invoice:0
5189 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5190 #: view:account.move:0
5191 #: field:account.move,amount:0
5192 #: view:account.move.line:0
5193 #: field:account.tax,amount:0
5194 #: field:account.tax.template,amount:0
5195 #: view:analytic.entries.report:0
5196 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5201 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5202 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5203 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5204 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5205 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5206 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5211 #: field:account.tax,child_depend:0
5212 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5213 msgid "Tax on Children"
5214 msgstr "Adó az alárendelt adókon"
5217 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5218 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5219 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5222 #: field:account.journal,update_posted:0
5223 msgid "Allow Cancelling Entries"
5224 msgstr "Érvénytelenítés engedélyezése"
5227 #: field:account.tax.code,sign:0
5228 msgid "Coefficent for parent"
5229 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
5232 #: view:account.analytic.account:0
5233 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5237 #: report:account.partner.balance:0
5238 msgid "(Account/Partner) Name"
5239 msgstr "(Számla/partner) név"
5242 #: view:account.bank.statement:0
5247 #: help:account.tax,base_code_id:0
5248 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5249 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5250 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5251 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5252 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5253 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5254 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5255 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5257 "Az itt megadott kód sorában jelenik meg az adóalap/adó az adókimutatásban és "
5258 "az adókivonatban, amelyek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető."
5261 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5266 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5267 msgid "Analytic Entries Stats"
5268 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
5271 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5272 msgid "Cash and Banks"
5276 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5277 msgid "account.installer"
5278 msgstr "account.installer"
5281 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5282 msgid "Include in Base Amount"
5283 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
5286 #: help:account.payment.term.line,days:0
5288 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5289 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5291 "Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ezután számolja a rendszer a "
5292 "hónap napját. Pl. ha a dátum 01.15., a napok száma 22 és a hónap napja -1, "
5293 "akkor a fizetési határidő 02.28. lesz."
5296 #: view:account.payment.term.line:0
5297 msgid "Amount Computation"
5298 msgstr "Összeg kiszámítása"
5301 #: view:account.journal:0
5302 msgid "Entry Controls"
5303 msgstr "Tétel ellenőrzések"
5306 #: view:account.analytic.chart:0
5307 #: view:project.account.analytic.line:0
5308 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5309 msgstr "(Hagyja üresen, hogy az aktuális állapotot nyissa meg)"
5312 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5313 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5314 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5315 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5316 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5317 msgid "Start of period"
5318 msgstr "Időszak kezdete"
5321 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5322 msgid "Account Common Account Report"
5323 msgstr "Általános főkönyvi számla kimutatás"
5326 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5327 #: field:account.invoice,reference:0
5328 msgid "Communication"
5329 msgstr "Kommunikáció"
5332 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5333 msgid "Analytic Accounting"
5334 msgstr "Vezetői számvitel"
5337 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5338 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5339 msgid "Include Initial Balances"
5343 #: selection:account.invoice,type:0
5344 #: selection:account.invoice.report,type:0
5345 #: selection:report.invoice.created,type:0
5346 msgid "Customer Refund"
5347 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
5350 #: constraint:account.move:0
5352 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5356 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5357 #: field:account.tax,tax_sign:0
5358 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5359 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5360 msgid "Tax Code Sign"
5361 msgstr "Adógyűjtő előjel"
5364 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5365 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5366 msgstr "Kimutatás az elmúlt 15 napban készített számlákról"
5369 #: view:account.payment.term.line:0
5370 msgid " Number of Days: 14"
5374 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5375 msgid "End of Year Entries Journal"
5376 msgstr "Záró/nyitó napló"
5379 #: code:addons/account/account.py:3446
5380 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
5381 #: code:addons/account/account_invoice.py:427
5382 #: code:addons/account/account_invoice.py:527
5383 #: code:addons/account/account_invoice.py:542
5384 #: code:addons/account/account_invoice.py:550
5385 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
5386 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5388 msgid "Configuration Error !"
5389 msgstr "Beállítási hiba!"
5392 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5393 msgid "Amount To Pay"
5397 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5399 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5400 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5403 "A hátralévő partnerek száma, akiket ellenőrizni kell, hogy van-e párosítandó "
5407 #: view:account.subscription.line:0
5408 msgid "Subscription lines"
5409 msgstr "Előjegyzés sorok"
5412 #: field:account.entries.report,quantity:0
5413 msgid "Products Quantity"
5414 msgstr "Termékmennyiség"
5417 #: view:account.entries.report:0
5418 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5419 #: view:account.move:0
5420 #: selection:account.move,state:0
5421 #: view:account.move.line:0
5423 msgstr "Nem könyvelt"
5426 #: view:account.change.currency:0
5427 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5428 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5429 msgid "Change Currency"
5430 msgstr "Pénznem megváltoztatása"
5433 #: view:account.invoice:0
5434 msgid "This action will erase taxes"
5438 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5439 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5440 msgid "Accounting entries."
5441 msgstr "Könyvelési tételek."
5444 #: view:account.invoice:0
5445 msgid "Payment Date"
5446 msgstr "Kifizetés dátuma"
5449 #: view:account.analytic.account:0
5450 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5451 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5452 msgid "Analytic Accounts"
5453 msgstr "Gyűjtőkódok"
5456 #: view:account.invoice.report:0
5457 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5461 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5462 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5463 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5464 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5465 msgid "Amount Currency"
5466 msgstr "Devizaösszeg"
5469 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5472 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5475 "A megadott naplóban nincs tervezet állapotú tétel ebben az időszakban."
5478 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5479 msgid "Lines to reconcile"
5480 msgstr "Párosítandó sorok"
5483 #: report:account.analytic.account.balance:0
5484 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5485 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5486 #: report:account.invoice:0
5487 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5488 #: field:account.model.line,quantity:0
5489 #: field:account.move.line,quantity:0
5490 #: view:analytic.entries.report:0
5491 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5492 #: field:report.account.sales,quantity:0
5493 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5498 #: view:account.move.line:0
5499 msgid "Number (Move)"
5500 msgstr "Bizonylat száma"
5503 #: view:analytic.entries.report:0
5504 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5508 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5513 #: view:account.invoice.refund:0
5514 msgid "Refund Invoice Options"
5515 msgstr "Jóváíró számla választás"
5518 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5520 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5521 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5522 msgstr "Maximálisan párosítható tételek száma"
5525 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5527 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5528 "sequences to the higher ones"
5530 "A sorszám mező rakja sorba a fizetési feltétel sorokat a legalacsonyabb "
5531 "sorszámútól a legmagasabbig."
5534 #: view:account.fiscal.position.template:0
5535 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5536 msgid "Fiscal Position Template"
5537 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5540 #: view:account.analytic.chart:0
5541 #: view:account.chart:0
5542 #: view:account.tax.chart:0
5547 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5549 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5550 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5551 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5552 "finalize your end of year results definitive "
5554 "Ha már nem akar könyvelni az üzleti évre, itt lezárhatja azt. Minden adott "
5555 "évi nyitott időszak lezárásra kerül, ami lehetetlenné teszi a további "
5556 "könyvelést. Akkor zárja az üzleti évet, amikor el akarja készíteni a "
5557 "végleges beszámolót. "
5560 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5561 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5562 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5563 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5564 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5565 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5566 msgid "With Currency"
5567 msgstr "Devizában is"
5570 #: view:account.bank.statement:0
5571 msgid "Open CashBox"
5572 msgstr "Pénzkazetta nyitása"
5575 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5576 msgid "Automatic formatting"
5580 #: code:addons/account/account.py:963
5583 "No fiscal year defined for this date !\n"
5584 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
5588 #: view:account.move.line.reconcile:0
5589 msgid "Reconcile With Write-Off"
5590 msgstr "Párosítás különbözet leírásával"
5593 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5594 #: selection:account.tax,type:0
5595 msgid "Fixed Amount"
5599 #: view:account.subscription:0
5601 msgstr "Érvényesség"
5604 #: view:account.journal:0
5605 msgid "Invoicing Data"
5606 msgstr "Számlázási adatok"
5609 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5610 msgid "Account Automatic Reconcile"
5611 msgstr "Automatikus párosítás"
5614 #: view:account.move:0
5615 #: view:account.move.line:0
5616 msgid "Journal Item"
5617 msgstr "Könyvelési tételsor"
5620 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5621 msgid "Move journal"
5622 msgstr "Könyvelési tétel"
5625 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5626 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5627 msgid "Generate Opening Entries"
5628 msgstr "Nyitó tételek előállítása"
5631 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
5633 msgid "Already Reconciled!"
5634 msgstr "Már párosítva!"
5637 #: help:account.tax,type:0
5638 msgid "The computation method for the tax amount."
5639 msgstr "Az adóösszeg kiszámítási módszere."
5642 #: view:account.payment.term.line:0
5643 msgid "Due Date Computation"
5647 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5649 msgstr "Létrehozás dátuma"
5652 #: view:account.analytic.journal:0
5653 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5654 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5655 msgid "Analytic Journals"
5656 msgstr "Gyűjtőnaplók"
5659 #: field:account.account,child_id:0
5660 msgid "Child Accounts"
5661 msgstr "Alárendelt számlák"
5664 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5666 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5670 #: view:account.move.line.reconcile:0
5671 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
5674 msgstr "Különbözet leírása"
5677 #: field:res.partner,debit:0
5678 msgid "Total Payable"
5679 msgstr "Összes szállítói tartozás"
5682 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5683 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5688 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5689 #: view:account.invoice:0
5690 #: view:account.invoice.report:0
5691 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
5697 #: selection:account.entries.report,month:0
5698 #: selection:account.invoice.report,month:0
5699 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5700 #: selection:report.account.sales,month:0
5701 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5706 #: view:account.account.template:0
5707 msgid "Account Template"
5708 msgstr "Főkönyvi számla sablon"
5711 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5716 #: report:account.analytic.account.journal:0
5718 msgstr "Számla száma"
5721 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
5723 msgid "Free Reference"
5724 msgstr "Szabad hivatkozás"
5727 #: field:account.payment.term.line,value:0
5732 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5733 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5734 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5735 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5736 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5738 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5739 msgstr "Vevő és szállító számlák"
5742 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5743 msgid "Fiscal Mapping"
5744 msgstr "ÁFA pozíció leképezés"
5747 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5748 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5749 msgid "Account State Open"
5750 msgstr "Nyitott állapot"
5753 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5758 #: view:account.invoice.refund:0
5759 msgid "Refund Invoice"
5760 msgstr "Jóváíró számla"
5763 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5764 msgid "Invoice Address"
5765 msgstr "Számlázási cím"
5768 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5770 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5771 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5772 "you can choose by using the search tool."
5774 "Ez a menüpont elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A "
5775 "kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a "
5779 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5781 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5782 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5783 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5785 "Az adógyűjtők meghatározása az adóbevallástól függ. Ebben a menüpontban "
5786 "állíthatja be és kezelheti az adógyűjtő struktúrát. Numerikus és "
5787 "alfanumerikus adógyűjtőket is meghatározhat."
5790 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5792 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5793 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5795 "Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon "
5797 "Ma párosított partnerek / (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)"
5800 #: help:account.payment.term.line,value:0
5802 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5803 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5804 "the whole amount will be threated."
5806 "Itt kell kiválasztani az ehhez a fizetési feltétel sorhoz kapcsolt "
5807 "értékelési módot. Vegye figyelembe, hogy az utolsó sornak egyenleg típusúnak "
5808 "kell lennie, hogy biztosítsa a számla teljes összegének kezelését."
5811 #: field:account.invoice,period_id:0
5812 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5813 #: field:report.account.sales,period_id:0
5814 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5815 msgid "Force Period"
5819 #: view:account.invoice.report:0
5820 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5822 msgstr "Sorok száma"
5825 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5826 #: field:account.balance.report,filter:0
5827 #: field:account.central.journal,filter:0
5828 #: field:account.common.account.report,filter:0
5829 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5830 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5831 #: field:account.common.report,filter:0
5832 #: field:account.general.journal,filter:0
5833 #: field:account.partner.balance,filter:0
5834 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5835 #: field:account.print.journal,filter:0
5836 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5837 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5838 #: field:accounting.report,filter:0
5839 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5844 #: code:addons/account/account.py:2256
5846 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5850 #: field:account.bank.statement.line,date:0
5855 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
5856 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
5858 msgid "You can not use an inactive account!"
5859 msgstr "Inaktív számlát nem használhat!"
5862 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5864 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5866 "A tételek nem ugyanahhoz a számlához tartoznak vagy már párosítottak! "
5869 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5870 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5874 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5875 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5877 msgid "Current currency is not configured properly !"
5881 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5882 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5883 msgid "Invoice Tax Account"
5884 msgstr "Adó főkönyvi számla"
5887 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5888 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5889 msgid "Account General Journal"
5890 msgstr "Általános napló"
5893 #: field:account.payment.term.line,days:0
5894 msgid "Number of Days"
5895 msgstr "Napok száma"
5898 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
5899 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
5900 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5902 msgid "Invalid action !"
5903 msgstr "Érvénytelen művelet!"
5906 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5909 msgstr "Időszak: %s"
5912 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5913 msgid "Review your Financial Journals"
5917 #: help:account.tax,name:0
5918 msgid "This name will be displayed on reports"
5919 msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatásokon."
5922 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5923 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5924 msgid "Printing date"
5925 msgstr "Nyomtatás dátuma"
5928 #: selection:account.account.type,close_method:0
5929 #: selection:account.tax,type:0
5930 #: selection:account.tax.template,type:0
5935 #: view:analytic.entries.report:0
5940 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5941 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5942 msgid "Customer Refunds"
5943 msgstr "Kimenő jóváíró számlák"
5946 #: field:account.account,foreign_balance:0
5947 msgid "Foreign Balance"
5951 #: field:account.journal.period,name:0
5952 msgid "Journal-Period Name"
5953 msgstr "Napló időszak neve"
5956 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5957 msgid "Multipication factor for Base code"
5958 msgstr "Adóalapgyűjtő szorzótényezője"
5961 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
5963 msgid "not implemented"
5964 msgstr "Nem valósult meg!"
5967 #: help:account.journal,company_id:0
5968 msgid "Company related to this journal"
5969 msgstr "A naplóhoz kapcsolt vállalat"
5972 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5975 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5978 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem tervezet vagy pro "
5979 "forma állapotban vannak!"
5982 #: view:account.subscription:0
5983 msgid "Running Subscription"
5987 #: report:account.invoice:0
5988 msgid "Fiscal Position Remark :"
5989 msgstr "ÁFA pozíció megjegyzés :"
5992 #: view:analytic.entries.report:0
5993 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5994 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5995 msgid "Analytic Entries Analysis"
5996 msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése"
5999 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6004 #: constraint:account.account:0
6006 "Configuration Error! \n"
6007 "You can not define children to an account with internal type different of "
6012 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6014 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6019 #: view:account.analytic.line:0
6020 msgid "Analytic Entry"
6021 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
6024 #: view:res.company:0
6025 #: field:res.company,overdue_msg:0
6026 msgid "Overdue Payments Message"
6027 msgstr "Késedelmes fizetési üzenet"
6030 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
6032 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
6033 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
6034 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
6035 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
6036 msgstr "Ez a menüpont gyors adatrögzítésre szolgál."
6039 #: field:account.entries.report,date_created:0
6040 msgid "Date Created"
6041 msgstr "Létrehozás dátuma"
6044 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6045 msgid "account.analytic.line.extended"
6046 msgstr "account.analytic.line.extended"
6049 #: view:account.invoice:0
6050 msgid "(keep empty to use the current period)"
6051 msgstr "(hagyja üresen, hogy az aktuális időszakot használja)"
6054 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6056 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6057 "(i.e. paid) in the system."
6059 "Amint a párosítás elkészül, a számla állapota rendezettre változik a "
6063 #: view:account.chart.template:0
6064 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6065 msgid "Root Account"
6066 msgstr "Gyökér főkönyvi számla"
6069 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6070 msgid "Latest Reconciliation Date"
6071 msgstr "Legutolsó párosítás dátuma"
6074 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6075 msgid "Analytic Line"
6076 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
6079 #: field:product.template,taxes_id:0
6080 msgid "Customer Taxes"
6081 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
6084 #: help:account.model,name:0
6085 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6086 msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell"
6089 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6090 msgid "Sales Tax(%)"
6094 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6095 msgid "Create an Account based on this template"
6096 msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
6099 #: view:account.account.type:0
6100 #: view:account.tax.code:0
6101 msgid "Reporting Configuration"
6102 msgstr "Listázási beállítások"
6105 #: field:account.tax,type:0
6106 #: field:account.tax.template,type:0
6111 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6112 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6113 msgid "Account Templates"
6114 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
6117 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6119 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6120 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6121 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6126 #: report:account.vat.declaration:0
6127 msgid "Tax Statement"
6131 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6136 #: view:account.invoice.report:0
6137 msgid "Open and Paid Invoices"
6141 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6142 msgid "Display children flat"
6146 #: code:addons/account/account.py:629
6149 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
6154 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6155 msgid "Select a fiscal year to close"
6156 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
6159 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6160 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6161 msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
6164 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6169 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6170 msgid "Information addendum"
6171 msgstr "Információ kiegészítés"
6174 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6179 #: view:account.move.reconcile:0
6180 msgid "Partial Reconcile Entries"
6181 msgstr "Tételek részleges párosítása"
6184 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6185 #: view:account.aged.trial.balance:0
6186 #: view:account.analytic.balance:0
6187 #: view:account.analytic.chart:0
6188 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6189 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6190 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6191 #: view:account.analytic.journal.report:0
6192 #: view:account.automatic.reconcile:0
6193 #: view:account.bank.statement:0
6194 #: view:account.change.currency:0
6195 #: view:account.chart:0
6196 #: view:account.common.report:0
6197 #: view:account.fiscalyear.close:0
6198 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6199 #: view:account.invoice:0
6200 #: view:account.invoice.refund:0
6201 #: view:account.journal.select:0
6202 #: view:account.move:0
6203 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6204 #: view:account.move.line.reconcile:0
6205 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6206 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6207 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6208 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6209 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6210 #: view:account.period.close:0
6211 #: view:account.subscription.generate:0
6212 #: view:account.tax.chart:0
6213 #: view:account.unreconcile:0
6214 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6215 #: view:account.use.model:0
6216 #: view:account.vat.declaration:0
6217 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6218 #: view:project.account.analytic.line:0
6219 #: view:validate.account.move:0
6220 #: view:validate.account.move.lines:0
6226 #: selection:account.account,type:0
6227 #: selection:account.account.template,type:0
6228 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6229 #: selection:account.entries.report,type:0
6234 #: constraint:account.move.line:0
6235 msgid "Company must be the same for its related account and period."
6239 #: view:account.invoice:0
6241 msgstr "Egyéb információ"
6244 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6245 msgid "Default Credit Account"
6246 msgstr "Alapértelmezett követel főkönyvi számla"
6249 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6250 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6251 msgstr "Pénznem, ha nem egyezik a vállalat pénznemével."
6254 #: view:account.analytic.account:0
6256 msgstr "Folyamatban lévő"
6259 #: view:account.bank.statement:0
6261 msgstr "Pénzkazetta"
6264 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6269 #: selection:account.tax,type:0
6274 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6275 msgid "Journal & Partner"
6276 msgstr "Napló és partner"
6279 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6281 msgstr "Max. tételszám"
6284 #: code:addons/account/account.py:3368
6286 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6290 #: view:project.account.analytic.line:0
6291 msgid "View Account Analytic Lines"
6292 msgstr "Gyűjtő számla gyűjtőkód tételei"
6295 #: field:account.invoice,internal_number:0
6296 #: field:report.invoice.created,number:0
6297 msgid "Invoice Number"
6298 msgstr "Számla belső sorszáma"
6301 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6303 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6304 "computation of the next taxes"
6306 "Jelzi, ha a következő adók kiszámításánál az adóalapnak tartalmazni kell az "
6310 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6311 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6312 msgstr "Párosítás: A következő partnerre lép"
6315 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6316 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6317 msgid "Inverted Analytic Balance"
6318 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
6321 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6322 msgid "Applicable Type"
6323 msgstr "Alkalmazható típus"
6326 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6327 msgid "Invoice Reference"
6328 msgstr "Számlahivatkozás"
6331 #: help:account.tax.template,sequence:0
6333 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6334 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6335 "children. In this case, the evaluation order is important."
6337 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb "
6338 "sorszámútól a magasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
6339 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
6342 #: selection:account.account,type:0
6343 #: selection:account.account.template,type:0
6344 #: view:account.journal:0
6346 msgstr "Likviditási"
6349 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6350 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6351 msgid "Analytic Journal Items"
6352 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6355 #: view:account.fiscalyear.close:0
6357 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6358 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6359 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6361 "Ez a varázsló előállítja az üzleti év nyitó tételeit. Többször is lehet "
6362 "futtatni ugyanarra az évre: a régi egyenlegeket egyszerűen felülírja az "
6366 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6367 msgid "Bank and Cash"
6368 msgstr "Bank és pénztár"
6371 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6373 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6374 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6375 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6378 "Ez a kimutatás elemzést nyújt az üzleti szempontok alapján létrehozott "
6379 "gyűjtőkódokon könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt az elemzéshez."
6382 #: sql_constraint:account.journal:0
6383 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6384 msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie!"
6387 #: field:account.account.template,nocreate:0
6388 msgid "Optional create"
6389 msgstr "Választható létrehozás"
6392 #: code:addons/account/account.py:664
6395 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6400 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6402 msgid "Enter a Start date !"
6403 msgstr "Adja meg a kezdő dátumot!"
6406 #: report:account.invoice:0
6407 #: selection:account.invoice,type:0
6408 #: selection:account.invoice.report,type:0
6409 #: selection:report.invoice.created,type:0
6410 msgid "Supplier Refund"
6411 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
6414 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6416 msgstr "Vezérlőpult"
6419 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6424 #: field:account.move.line,centralisation:0
6425 msgid "Centralisation"
6426 msgstr "Központosítás"
6429 #: view:account.account:0
6430 #: view:account.account.template:0
6431 #: view:account.analytic.account:0
6432 #: view:account.analytic.journal:0
6433 #: view:account.analytic.line:0
6434 #: view:account.bank.statement:0
6435 #: view:account.chart.template:0
6436 #: view:account.entries.report:0
6437 #: view:account.financial.report:0
6438 #: view:account.fiscalyear:0
6439 #: view:account.invoice:0
6440 #: view:account.invoice.report:0
6441 #: view:account.journal:0
6442 #: view:account.model:0
6443 #: view:account.move:0
6444 #: view:account.move.line:0
6445 #: view:account.subscription:0
6446 #: view:account.tax.code.template:0
6447 #: view:analytic.entries.report:0
6449 msgstr "Csoportosítás"
6452 #: field:account.journal.column,readonly:0
6454 msgstr "Csak olvasható"
6457 #: view:account.payment.term.line:0
6458 msgid " Valuation: Balance"
6462 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6463 msgid "Unit of Measure"
6464 msgstr "Mennyiségi egység"
6467 #: constraint:account.payment.term.line:0
6469 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6472 "A fizetési feltétel sorban a százalékos adatnak 0-1 közötti számnak kell "
6473 "lennie (pl. 2% esetében 0.02-nek). "
6476 #: field:account.installer,has_default_company:0
6477 msgid "Has Default Company"
6481 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6482 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6483 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6486 #: report:account.analytic.account.journal:0
6487 #: view:account.analytic.journal:0
6488 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6489 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6490 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6491 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6492 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6493 msgid "Analytic Journal"
6494 msgstr "Gyűjtőnapló"
6497 #: code:addons/account/account.py:622
6499 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6503 #: view:account.entries.report:0
6508 #: report:account.invoice:0
6509 #: field:account.invoice.tax,base:0
6514 #: field:account.model,name:0
6516 msgstr "Modell neve"
6519 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6520 msgid "Expense Category Account"
6521 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
6524 #: view:account.bank.statement:0
6525 msgid "Cash Transactions"
6526 msgstr "Pénztári tranzakciók"
6529 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6531 msgid "Invoice is already reconciled"
6532 msgstr "A számla már párosított."
6535 #: view:account.account:0
6536 #: view:account.account.template:0
6537 #: view:account.bank.statement:0
6538 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6539 #: view:account.fiscal.position:0
6540 #: field:account.fiscal.position,note:0
6541 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6542 #: view:account.invoice.line:0
6543 #: field:account.invoice.line,note:0
6545 msgstr "Megjegyzések"
6548 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6549 msgid "Analytic Entries Statistics"
6550 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
6553 #: code:addons/account/account.py:624
6555 msgid "You can not remove an account containing journal items."
6559 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
6560 #: code:addons/account/account_move_line.py:933
6566 #: view:account.use.model:0
6567 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6568 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése a kiválasztott naplóban."
6571 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6572 msgid "Currency of the related account journal."
6576 #: code:addons/account/account.py:1563
6578 msgid "Couldn't create move between different companies"
6579 msgstr "A rendszer nem tud létrehozni eltérő vállalatok közötti mozgásokat."
6582 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6584 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6585 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6586 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6587 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6588 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6589 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6590 "need for your company."
6592 "A főkönyvi számlatípus szolgál annak meghatározására, hogy használják a "
6593 "főkönyvi számlát a könyvelésben. A számlatípus évnyitási módszere határozza "
6594 "meg az éves zárás/nyitás folyamatát. Kimutatások, mint a mérleg és az "
6595 "eredménykimutatás, használják ezt a kategóriát. Minden főkönyvi számlához "
6596 "hozzá kell rendelni a megfelelő főkönyvi számlatípust. Ebben a menüpontban "
6597 "lehet létrehozni és kezelni a vállalat számára szükséges főkönyvi "
6601 #: selection:account.account.type,report_type:0
6602 #: code:addons/account/account.py:183
6604 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6608 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6610 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6611 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6614 "A bank egyeztetés annak megvizsgálásából áll, hogy a bankkivonat egyezik-e a "
6618 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6619 msgid "State is draft"
6620 msgstr "Az állapot: tervezet."
6623 #: view:account.move.line:0
6624 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
6627 msgstr "Tartozik összesen"
6630 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
6632 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6633 msgstr "A(z) \"%s\" tétel nem érvényes!"
6636 #: report:account.invoice:0
6641 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6643 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6644 "taxes and journals according to the selected template"
6646 "Ez a varázsló a kiválasztott sablon alapján automatikusan beállítja a "
6647 "számlatükröt, a bankszámlákat, az adókat és a naplókat"
6650 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6652 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6653 "account for the current partner"
6655 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
6656 "partner vevő számlájaként."
6659 #: field:account.tax,python_applicable:0
6660 #: field:account.tax,python_compute:0
6661 #: selection:account.tax,type:0
6662 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6663 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6664 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6665 #: selection:account.tax.template,type:0
6670 #: view:account.entries.report:0
6671 msgid "Journal Entries with period in current period"
6675 #: help:account.journal,update_posted:0
6677 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6678 "this journal or of the invoice related to this journal"
6680 "Jelölje be, ha engedélyezni akarja az ehhez a naplóhoz kapcsolódó tételek "
6681 "vagy számlák érvénytelenítését"
6684 #: view:account.fiscalyear.close:0
6689 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6690 msgid "Create entry"
6691 msgstr "Tétel létrehozása"
6694 #: selection:account.account.type,report_type:0
6695 #: code:addons/account/account.py:182
6697 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6701 #: code:addons/account/account.py:622
6702 #: code:addons/account/account.py:624
6703 #: code:addons/account/account.py:963
6704 #: code:addons/account/account.py:1052
6705 #: code:addons/account/account.py:1129
6706 #: code:addons/account/account.py:1344
6707 #: code:addons/account/account.py:1351
6708 #: code:addons/account/account.py:2280
6709 #: code:addons/account/account.py:2596
6710 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
6711 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
6712 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
6713 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
6714 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
6715 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
6716 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
6717 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
6718 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
6719 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
6720 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
6721 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
6722 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6723 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6724 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6725 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6726 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6732 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
6733 msgid "Financial Report Style"
6737 #: selection:account.financial.report,sign:0
6738 msgid "Preserve balance sign"
6742 #: view:account.vat.declaration:0
6743 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6744 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6745 msgid "Taxes Report"
6746 msgstr "Adókimutatás"
6749 #: selection:account.journal.period,state:0
6751 msgstr "Kinyomtatva"
6754 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
6755 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
6761 #: view:account.analytic.line:0
6762 msgid "Project line"
6766 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6771 #: view:account.automatic.reconcile:0
6773 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6774 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6775 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6776 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6777 "the amounts correspond."
6779 "Egy számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra került a "
6780 "banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával. Az automatikus "
6781 "párosítás funkció minden partnerre megkeresi a párosítható tételeket. Az "
6782 "összegében egyező tételek párosítását végrehajtja."
6785 #: view:account.move:0
6786 #: field:account.move,to_check:0
6788 msgstr "Ellenőrizendő"
6791 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6792 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6794 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6795 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6800 #: view:account.bank.statement:0
6801 #: view:account.move:0
6802 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6803 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6804 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6805 msgid "Journal Entries"
6806 msgstr "Könyvelési tételek"
6809 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6810 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6811 msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelenik meg a kimutatásban"
6814 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6817 "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
6818 "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
6823 #: report:account.general.ledger:0
6824 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6825 #: report:account.third_party_ledger:0
6826 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6831 #: view:account.partner.balance:0
6832 #: view:account.partner.ledger:0
6834 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6835 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6837 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
6838 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
6839 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
6842 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6845 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6846 msgstr "A kiválasztott tételek között nincs tervezet állapotú"
6849 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6850 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6851 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6852 #: selection:account.chart,target_move:0
6853 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6854 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6855 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6856 #: selection:account.common.report,target_move:0
6857 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6858 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6859 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6860 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6861 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6862 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6863 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6864 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6865 #: selection:accounting.report,target_move:0
6866 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6869 msgstr "Minden tétel"
6872 #: constraint:product.template:0
6874 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6876 "Hiba: Az alapértelmezett mennyiségi egységnek és a beszerzési mennyiségi "
6877 "egységnek ugyanabban a kategóriában kell lennie."
6880 #: view:account.journal.select:0
6881 msgid "Journal Select"
6882 msgstr "Napló kiválasztása"
6885 #: view:account.bank.statement:0
6886 #: code:addons/account/account.py:420
6887 #: code:addons/account/account.py:432
6889 msgid "Opening Balance"
6890 msgstr "Nyitó egyenleg"
6893 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6894 msgid "Account Reconciliation"
6898 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6899 msgid "Taxes Fiscal Position"
6900 msgstr "ÁFA pozíció"
6903 #: report:account.general.ledger:0
6904 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6905 #: view:account.report.general.ledger:0
6906 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6907 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6908 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6909 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6910 msgid "General Ledger"
6911 msgstr "Főkönyvi karton"
6914 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6915 msgid "The payment order is sent to the bank."
6916 msgstr "Az átutalási megbízás elküldésre került a banknak."
6919 #: view:account.balance.report:0
6921 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6922 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6924 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kivonatot"
6927 #: help:account.move,to_check:0
6929 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6930 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6932 "Jelölje be, ha bizonytalan a tétel kontírozásában. Ennek hatására "
6933 "ellenőrizendőként jelölődik meg."
6936 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
6937 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6938 msgid "Complete Set of Taxes"
6942 #: view:account.chart.template:0
6944 msgstr "Beállítások"
6947 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6948 msgid "Account tax chart"
6952 #: constraint:res.partner.bank:0
6955 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
6960 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6961 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6962 #: report:account.central.journal:0
6963 #: report:account.general.journal:0
6964 #: report:account.invoice:0
6965 #: report:account.journal.period.print:0
6966 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
6967 #: report:account.partner.balance:0
6972 #: code:addons/account/account.py:2229
6975 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6976 "following labels:\n"
6978 "%(year)s: To Specify Year \n"
6979 "%(month)s: To Specify Month \n"
6980 "%(date)s: Current Date\n"
6982 "e.g. My model on %(date)s"
6984 "A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi címkék "
6987 "%(year)s: év meghatározása \n"
6988 "%(month)s: hónap meghatározása \n"
6989 "%(date)s: aktuális dátum\n"
6991 "pl. %(date)s-i modell"
6994 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6995 msgid "Income Accounts"
6996 msgstr "Árbevétel főkönyvi számlák"
6999 #: help:report.invoice.created,origin:0
7000 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7001 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
7004 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7005 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7007 msgstr "Alárendelt kódok"
7010 #: view:account.tax.template:0
7011 msgid "Taxes used in Sales"
7015 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
7016 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
7018 msgid "Data Insufficient !"
7019 msgstr "Elégtelen adat!"
7022 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7023 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7024 msgid "Customer Invoices"
7025 msgstr "Kimenő számlák"
7028 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
7029 msgid "Write-Off amount"
7030 msgstr "Leírandó összeg"
7033 #: view:account.analytic.line:0
7035 msgstr "Értékesítés"
7038 #: view:account.journal.column:0
7039 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
7040 msgid "Journal Column"
7041 msgstr "Naplóoszlop"
7044 #: selection:account.invoice.report,state:0
7045 #: selection:account.journal.period,state:0
7046 #: selection:account.subscription,state:0
7047 #: selection:report.invoice.created,state:0
7052 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
7054 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
7055 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
7056 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
7057 "automatically based on these data."
7061 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7062 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7064 "A kézzel berögzített tételekből álló kivonat lesz a tervezet állapotú "
7068 #: view:account.aged.trial.balance:0
7070 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7071 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7072 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7073 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7074 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7075 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7077 "A korosított folyószámla kivonat egy intervallum szerinti bontásban készült "
7078 "részletesebb kimutatás a vevőkövetelésekről és/vagy szállítói tartozásokról. "
7079 "A lekérdezés megnyitásakor a rendszer kéri a kezdő dátumot és a vizsgálandó "
7080 "időszak hosszát (napokban), ezután időszak szerinti bontásban készít egy "
7081 "táblázatot az egyenlegekről. Így ha 30 napos időszakot adnak meg, a rendszer "
7082 "az elmúlt 1 hónapra, 2 hónapra, stb. állítja elő az elemzést. "
7085 #: field:account.invoice,origin:0
7086 #: field:report.invoice.created,origin:0
7087 msgid "Source Document"
7088 msgstr "Forrásbizonylat"
7091 #: code:addons/account/account.py:1432
7093 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
7097 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7098 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
7099 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
7101 msgid "Unreconciled Entries"
7102 msgstr "Párosítatlan tételek"
7105 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
7106 msgid "Statements Reconciliation"
7107 msgstr "Kivonatok egyeztetése"
7110 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7111 msgid "Accounting Report"
7115 #: report:account.invoice:0
7120 #: help:account.tax,amount:0
7121 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7122 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
7125 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
7127 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
7128 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
7129 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
7130 "you can create such entries to automate the postings in the system."
7132 "Az ismétlődő tétel egy vegyes tétel, amely egy meghatározott időponttól "
7133 "kezdődően újra és újra előfordul, pl. a vevővel vagy a szállítóval kötött "
7134 "szerződés vagy megállapodás alapján. Ebben a menüpontban létrehozhatja az "
7135 "ismétlődő tételeket, hogy automatizálja a könyvelést a rendszerben."
7138 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7139 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7143 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
7144 #: view:analytic.entries.report:0
7145 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
7150 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
7152 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
7153 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
7154 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
7155 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
7157 "A pénztár menüpont lehetővé teszi a készpénzes tételek kezelését. Ez a "
7158 "funkció napi szinten biztosítja a készpénzes ki- és befizetések könnyű "
7159 "nyomon követését. Ön megadhatja a pénzkazettában lévő bankjegyeket és "
7160 "pénzérméket, majd a pénz bevételezésekor és kiadásakor könyvelheti a "
7164 #: help:account.invoice.refund,date:0
7166 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
7167 "will be chosen accordingly!"
7169 "Ez a dátum lesz a jóváíró számla kelte és az időszak ennek megfelelő lesz."
7172 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7173 msgid "Monthly Turnover"
7174 msgstr "Havi forgalom"
7177 #: view:account.move:0
7178 #: view:account.move.line:0
7179 msgid "Analytic Lines"
7180 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
7183 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7184 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7189 #: view:account.tax.template:0
7190 msgid "Account Tax Template"
7194 #: view:account.journal.select:0
7195 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7196 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a könyvelési tételeket?"
7199 #: view:account.state.open:0
7200 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7201 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?"
7204 #: code:addons/account/account_invoice.py:528
7205 #: code:addons/account/account_invoice.py:543
7208 "Can not find a chart of account, you should create one from the "
7209 "configuration of the accounting menu."
7213 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7214 msgid "Opening Entries Expense Account"
7218 #: code:addons/account/account_move_line.py:999
7220 msgid "Accounting Entries"
7221 msgstr "Könyvelési tételek"
7224 #: field:account.account.template,parent_id:0
7225 msgid "Parent Account Template"
7226 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla sablon"
7229 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
7230 msgid "Install your Chart of Accounts"
7234 #: view:account.bank.statement:0
7235 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7236 #: field:account.move.line,statement_id:0
7237 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7242 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7243 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7244 msgstr "Tartozik összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
7247 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7249 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7250 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7252 "Hasznos információk megszerzése céljából egyedi könyvelési tételek után "
7253 "nyomozhat. A kereséshez nyissa meg a naplót, majd válassza ki a tételsort."
7256 #: view:account.entries.report:0
7257 msgid "Posted entries"
7261 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7262 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7266 #: report:account.invoice:0
7267 #: view:account.invoice:0
7268 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7269 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7270 msgid "Invoice Date"
7271 msgstr "Számla kelte"
7274 #: view:account.invoice.report:0
7275 msgid "Group by year of Invoice Date"
7279 #: help:res.partner,credit:0
7280 msgid "Total amount this customer owes you."
7281 msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé."
7284 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7286 msgstr "ir.sequence"
7289 #: field:account.journal.period,icon:0
7294 #: view:account.automatic.reconcile:0
7295 #: view:account.use.model:0
7300 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7301 msgid "Root Tax Code"
7302 msgstr "Gyökér adógyűjtő kódja"
7305 #: help:account.journal,centralisation:0
7307 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7308 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7311 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tétele se hozzon létre új "
7312 "ellenszámlát, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Ezt a "
7313 "módszert az éves zárásnál használja a rendszer."
7316 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7318 msgstr "Zárás dátuma"
7321 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7322 msgid "Bank Statement Line"
7323 msgstr "Bankkivonat sor"
7326 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7331 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7332 msgid "Default Purchase Tax"
7333 msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított ÁFA"
7336 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7337 msgid "Opening Entries Income Account"
7341 #: view:account.bank.statement:0
7346 #: help:account.tax,domain:0
7347 #: help:account.tax.template,domain:0
7349 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7350 "to create specific taxes in a custom domain."
7352 "Ezt a mezőt csak akkor használja, ha saját modult fejleszt, amely speciális "
7353 "adók létrehozását teszi lehetővé."
7356 #: code:addons/account/account.py:1088
7358 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7360 "Ugyanahhoz a vállalathoz tartozó időszakokat kellett volna választania!"
7363 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7364 msgid "Review your Payment Terms"
7368 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7369 msgid "Name of new entries"
7370 msgstr "Új tételek megnevezése"
7373 #: view:account.use.model:0
7374 msgid "Create Entries"
7375 msgstr "Tételek létrehozása"
7378 #: view:res.partner:0
7379 msgid "Information About the Bank"
7383 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7385 msgstr "Kimutatások"
7388 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
7389 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
7390 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7391 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7392 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7393 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7394 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7400 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7401 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7405 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7406 msgid "Closing Cashbox"
7407 msgstr "Pénzkazetta záró egyenleg"
7410 #: view:account.journal:0
7411 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7412 msgid "Account Journal"
7416 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7417 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7418 msgid "Paid invoice"
7419 msgstr "Kifizetett számla"
7422 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7424 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7425 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7426 "it have been reconciled."
7428 "Ez a mező mutatja meg a következő partnert, amelyet a rendszer a legutolsó "
7429 "párosítási dátum alapján automatikusan választ a párosítási folyamatban."
7432 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7437 #: field:account.tax,domain:0
7438 #: field:account.tax.template,domain:0
7443 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7445 msgstr "Modell használata"
7448 #: code:addons/account/account.py:429
7450 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7454 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7456 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7457 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7458 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7459 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7461 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy bejövő számlát akar "
7462 "rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a beszerzés főkönyvi számlával, a rendszer "
7463 "automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a szállító "
7467 #: view:account.invoice.line:0
7468 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7469 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7470 msgid "Invoice Line"
7474 #: view:account.invoice.report:0
7475 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7479 #: field:account.financial.report,sign:0
7480 msgid "Sign on Reports"
7481 msgstr "Kimutatásokban megjelenő előjel"
7484 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7486 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7490 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7495 #: code:addons/account/account.py:3121
7501 #: report:account.invoice:0
7502 #: view:account.invoice:0
7507 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7508 #: view:account.move.line:0
7509 #: selection:account.move.line,state:0
7514 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7519 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7520 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7521 msgid "Email Templates"
7525 #: view:account.move.line:0
7526 msgid "Optional Information"
7527 msgstr "Válaszható információ"
7530 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
7532 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7534 "A naplóhoz alapértelmezett tartozik és követel főkönyvi számlának kell "
7538 #: report:account.general.journal:0
7543 #: selection:account.account,currency_mode:0
7545 msgstr "Napi árfolyam"
7548 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7550 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7551 "the limit date for the payment of this line."
7553 "Vevő és szállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor "
7554 "fizetési határidejét."
7557 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7558 msgid "Multi-Currencies"
7562 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7563 msgid "Maturity Date"
7567 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
7569 msgid "Bad account !"
7570 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
7573 #: code:addons/account/account.py:3108
7575 msgid "Sales Journal"
7576 msgstr "Kimenő számla napló"
7579 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7581 msgid "Open Journal Items !"
7582 msgstr "Nyitott könyvelési tételsorok!"
7585 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7590 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
7592 msgid "No piece number !"
7593 msgstr "Nem adott meg darabszámot!"
7596 #: view:account.financial.report:0
7597 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7598 msgid "Account Reports Hierarchy"
7602 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7604 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7605 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7606 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7607 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7608 "common to both several times)."
7612 #: view:account.move:0
7613 msgid "Unposted Journal Entries"
7617 #: view:product.product:0
7618 #: view:product.template:0
7619 msgid "Sales Properties"
7620 msgstr "Értékesítés könyvelési beállítások"
7623 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7624 msgid "Manual Reconciliation"
7625 msgstr "Kézi párosítás"
7628 #: report:account.overdue:0
7629 msgid "Total amount due:"
7630 msgstr "Esedékes összesen:"
7633 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7634 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7639 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7640 #: code:addons/account/account.py:1518
7642 msgid "Currency Adjustment"
7646 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7647 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7648 msgid "Fiscal Year to close"
7649 msgstr "Lezárandó üzleti év"
7652 #: view:account.invoice.cancel:0
7653 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7654 msgid "Cancel Selected Invoices"
7655 msgstr "Kiválasztott számlák érvénytelenítése"
7658 #: help:account.account.type,report_type:0
7660 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7664 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7666 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7667 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7668 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7669 "these payment terms."
7673 #: selection:account.entries.report,month:0
7674 #: selection:account.invoice.report,month:0
7675 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7676 #: selection:report.account.sales,month:0
7677 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7682 #: view:account.account:0
7683 #: view:account.account.template:0
7684 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7685 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7686 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7687 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7688 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7690 msgid "Payable Accounts"
7691 msgstr "Szállító számlák"
7694 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7696 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7700 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7701 msgid "Templates for Account Chart"
7702 msgstr "Számlatükör sablonok"
7705 #: help:account.model.line,sequence:0
7707 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7712 #: field:account.tax.code,code:0
7713 #: field:account.tax.code.template,code:0
7715 msgstr "Adógyűjtő kód"
7718 #: view:validate.account.move:0
7719 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7720 msgstr "A napló tételeinek könyvelése"
7723 #: view:product.product:0
7725 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
7728 #: field:account.financial.report,name:0
7733 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7734 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7735 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7736 #: selection:account.entries.report,type:0
7737 #: selection:account.journal,type:0
7738 #: code:addons/account/account.py:3003
7744 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7745 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7746 msgid "Account Destination"
7747 msgstr "Eredeti számla helyébe lépő számla"
7750 #: code:addons/account/account.py:1431
7751 #: code:addons/account/account.py:1460
7752 #: code:addons/account/account.py:1467
7753 #: code:addons/account/account_invoice.py:920
7754 #: code:addons/account/account_move_line.py:1104
7755 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
7756 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7757 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
7758 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
7759 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7760 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7761 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7764 msgstr "Felhasználói hiba"
7767 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7768 msgid "Payment of invoices"
7769 msgstr "Számlák átutalása"
7772 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7773 #: field:account.financial.report,sequence:0
7774 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7775 #: view:account.journal:0
7776 #: field:account.journal.column,sequence:0
7777 #: field:account.model.line,sequence:0
7778 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7779 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7780 #: field:account.tax,sequence:0
7781 #: field:account.tax.code,sequence:0
7782 #: field:account.tax.template,sequence:0
7787 #: constraint:product.category:0
7788 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7792 #: help:account.model.line,quantity:0
7793 msgid "The optional quantity on entries."
7797 #: view:account.financial.report:0
7798 msgid "Parent Report"
7802 #: view:account.state.open:0
7807 #: view:report.account_type.sales:0
7808 msgid "Sales by Account type"
7809 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
7812 #: help:account.invoice,move_id:0
7813 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7814 msgstr "Kapcsolódás az automatikusan létrehozott könyvelési tételekhez"
7817 #: selection:account.installer,period:0
7822 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7824 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7825 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7826 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7827 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7830 "Itt testre szabhat egy létező naplónézetet vagy létrehozhat egy újat. A "
7831 "naplónézetek a tételek naplókban való rögzítésének módját határozzák meg. "
7832 "Válassza ki a naplóban megjelenítendő mezőket és határozza meg a "
7833 "megjelenítési sorrendjüket. Ezután létrehozhat egy új naplót és "
7834 "hozzákapcsolhatja a nézetet."
7837 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7842 #: view:analytic.entries.report:0
7847 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7848 msgid "Computed Balance"
7852 #: field:account.account,parent_id:0
7853 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7855 msgstr "Gyűjtő fk.szla"
7858 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7860 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7861 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7862 "it's based on the beginning of the month)."
7864 "A hónap napja. Állítson be -1-et az aktuális hónap utolsó napjához. Ha "
7865 "pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja. Állítson be 0-t, hogy a "
7866 "nettó napokat számolja a mai naptól, különben a hónap elejétől számol."
7869 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7870 msgid "Legal Reports"
7871 msgstr "Számviteli kimutatások"
7874 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7876 msgstr "Időszak összesen"
7879 #: help:account.tax,sequence:0
7881 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7882 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7883 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7885 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb "
7886 "sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
7887 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
7890 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7891 msgid "CashBox Line"
7892 msgstr "Pénzkazetta sor"
7895 #: view:account.partner.ledger:0
7896 #: report:account.third_party_ledger:0
7897 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7898 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7899 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7900 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7901 msgid "Partner Ledger"
7902 msgstr "Folyószámla karton"
7905 #: selection:account.tax.template,type:0
7910 #: code:addons/account/account.py:629
7911 #: code:addons/account/account.py:642
7912 #: code:addons/account/account.py:645
7913 #: code:addons/account/account.py:664
7914 #: code:addons/account/account.py:787
7915 #: code:addons/account/account.py:1077
7916 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7917 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
7918 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
7919 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7920 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
7921 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
7927 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7928 msgid "State of Move Line"
7929 msgstr "Tételsor állapota"
7932 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7933 msgid "Account move line reconcile"
7934 msgstr "Tételpárosítás"
7937 #: view:account.subscription.generate:0
7938 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7939 msgid "Subscription Compute"
7940 msgstr "Előjegyzés számítás"
7943 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7944 #: view:account.entries.report:0
7945 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7946 #: report:account.general.ledger:0
7947 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7948 #: view:account.invoice:0
7949 #: field:account.invoice,partner_id:0
7950 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7951 #: view:account.invoice.report:0
7952 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7953 #: report:account.journal.period.print:0
7954 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7955 #: field:account.model.line,partner_id:0
7956 #: view:account.move:0
7957 #: field:account.move,partner_id:0
7958 #: view:account.move.line:0
7959 #: field:account.move.line,partner_id:0
7960 #: view:analytic.entries.report:0
7961 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7962 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7963 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7968 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7969 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7970 msgstr "Válassza ki az alkalmazandó új pénznemet"
7973 #: code:addons/account/account.py:3446
7976 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
7980 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7982 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7984 "%s nem készíthető tervezet/pro forma/érvénytelenített állapotú számlához."
7987 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
7989 msgid "No Invoice Lines !"
7990 msgstr "Nincsenek számlasorok!"
7993 #: view:account.financial.report:0
7998 #: view:account.analytic.account:0
7999 #: view:account.bank.statement:0
8000 #: field:account.bank.statement,state:0
8001 #: field:account.entries.report,move_state:0
8002 #: view:account.fiscalyear:0
8003 #: field:account.fiscalyear,state:0
8004 #: view:account.invoice:0
8005 #: field:account.invoice,state:0
8006 #: view:account.invoice.report:0
8007 #: field:account.journal.period,state:0
8008 #: field:account.move,state:0
8009 #: view:account.move.line:0
8010 #: field:account.move.line,state:0
8011 #: field:account.period,state:0
8012 #: view:account.subscription:0
8013 #: field:account.subscription,state:0
8014 #: field:report.invoice.created,state:0
8019 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8021 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8023 msgstr "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a nyitó tételeit törölni akarja"
8026 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8028 msgstr "Alkalmazási terület"
8031 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
8034 "The statement balance is incorrect !\n"
8035 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8037 "A kivonat egyenlege hibás!\n"
8038 "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
8041 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
8043 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8044 msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek érvényes állapotban."
8047 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
8049 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
8050 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
8051 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
8052 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
8053 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
8054 "generate analytic entries on the related account."
8058 #: field:account.account.type,close_method:0
8059 msgid "Deferral Method"
8060 msgstr "Évnyitási módszer"
8063 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
8065 msgid "Invoice '%s' is paid."
8066 msgstr "'%s' számla kiegyenlítésre került."
8069 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8070 msgid "Automatic entry"
8071 msgstr "Automatikus tétel"
8074 #: constraint:account.tax.code.template:0
8075 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
8076 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adógyűjtőket."
8079 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
8081 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
8082 "when generating them from invoices."
8084 "Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási sorokat a "
8085 "számla könyvelésének generálásakor."
8088 #: help:account.account,reconcile:0
8090 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8094 #: help:account.period,state:0
8096 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
8097 "monthly period it is in 'Done' state."
8099 "Amikor a rendszer létrehozza a havi időszakokat, nyitott állapotban vannak. "
8100 "Zárás után lezárt állapotba kerülnek."
8103 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8104 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8105 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat -"
8108 #: view:account.move.bank.reconcile:0
8109 msgid "Open for bank reconciliation"
8110 msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
8113 #: view:account.analytic.line:0
8114 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8115 msgid "Analytic Entries"
8116 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
8119 #: view:report.account_type.sales:0
8120 msgid "This Months Sales by type"
8124 #: view:account.analytic.account:0
8125 msgid "Associated Partner"
8126 msgstr "Társult partner"
8129 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
8131 msgid "You must first select a partner !"
8132 msgstr "Először partnert kell választani!"
8135 #: view:account.invoice:0
8136 #: field:account.invoice,comment:0
8137 msgid "Additional Information"
8138 msgstr "Egyéb megjegyzés"
8141 #: help:account.invoice,state:0
8143 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8145 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8146 "an invoice number. \n"
8147 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8148 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
8149 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
8150 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
8151 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8155 #: view:account.invoice.report:0
8156 #: field:account.invoice.report,residual:0
8157 msgid "Total Residual"
8158 msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen"
8161 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8162 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8163 msgid "Invoice's state is Open"
8164 msgstr "A számla állapota nyitott."
8167 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
8169 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
8170 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
8173 "Az adókivonat menüpont szolgál az időszaki adókimutatás előállítására. Az "
8174 "adóbevallásnak megfelelően kialakított adógyűjtők szerinti bontásban "
8175 "tartalmazza az adókat."
8178 #: code:addons/account/account_invoice.py:428
8181 "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
8185 #: view:account.invoice:0
8190 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8191 msgid "J.C. /Move name"
8192 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
8195 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
8196 msgid "Choose Fiscal Year"
8197 msgstr "Üzleti év kiválasztása"
8200 #: code:addons/account/account.py:3111
8202 msgid "Purchase Refund Journal"
8203 msgstr "Bejövő jóváíró számla napló"
8206 #: help:account.tax.template,amount:0
8207 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8208 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
8211 #: view:account.analytic.account:0
8212 msgid "Current Accounts"
8216 #: view:account.invoice.report:0
8217 msgid "Group by Invoice Date"
8221 #: view:account.invoice.refund:0
8223 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
8224 "ready for editing."
8226 "Stornózás és új számla: Elkészíti a stornó számlát és létrehozza az eredeti "
8227 "számla másolatát tervezet állapotban, amelyben módosíthatóak az adatok."
8230 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8231 #: view:account.bank.statement:0
8232 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8233 #: view:account.entries.report:0
8234 #: field:account.entries.report,period_id:0
8235 #: view:account.fiscalyear:0
8236 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8237 #: view:account.invoice:0
8238 #: view:account.invoice.report:0
8239 #: field:account.journal.period,period_id:0
8240 #: report:account.journal.period.print:0
8241 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8242 #: view:account.move:0
8243 #: field:account.move,period_id:0
8244 #: view:account.move.line:0
8245 #: field:account.move.line,period_id:0
8246 #: view:account.period:0
8247 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8248 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8249 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8250 #: field:validate.account.move,period_id:0
8255 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8257 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8258 "currency for this account."
8262 #: report:account.invoice:0
8264 msgstr "Nettó érték:"
8267 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8268 msgid "Generic Reporting"
8269 msgstr "Általános kimutatások"
8272 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8273 msgid "Write-Off Journal"
8274 msgstr "Leírás naplója"
8277 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8279 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8282 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a fizetési feltételt fogja "
8283 "használni a partnerre."
8286 #: view:account.tax.template:0
8287 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
8288 msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
8291 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
8294 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8295 "unreconcile related payment entries first!"
8299 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8300 msgid "Income Category Account"
8301 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
8304 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8305 msgid "Adjusted Balance"
8309 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8310 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8311 msgid "Fiscal Position Templates"
8312 msgstr "ÁFA pozíció sablonok"
8315 #: view:account.entries.report:0
8317 msgstr "Belső típus"
8320 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8321 msgid "Tax/Base Amount"
8322 msgstr "Adó/adóalap összege"
8325 #: view:account.payment.term.line:0
8326 msgid " Valuation: Percent"
8330 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8332 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8333 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8334 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8337 "Ebben a menüpontban kezelheti a vevők felé kibocsátott jóváíró számlakat. A "
8338 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
8339 "kimenő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
8343 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8345 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8346 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8347 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8348 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8349 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8350 "the start and end of the month or quarter."
8352 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
8353 "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
8354 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
8355 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
8358 #: report:account.invoice:0
8363 #: field:account.account,company_currency_id:0
8364 msgid "Company Currency"
8365 msgstr "Vállalat pénzneme"
8368 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8369 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8370 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8371 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8372 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8373 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8374 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8375 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8376 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8377 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8378 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8379 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8380 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8381 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8382 msgid "Chart of Account"
8383 msgstr "Számlatükör"
8386 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8387 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8389 msgstr "Pénzügyi rendezés"
8392 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8393 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8394 msgid "Ending Balance"
8395 msgstr "Záró egyenleg"
8398 #: help:account.move.line,blocked:0
8400 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8401 "associated partner"
8402 msgstr "Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze, hogy a tétel peresített."
8405 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8406 #: view:account.move.line.reconcile:0
8407 msgid "Partial Reconcile"
8408 msgstr "Részleges párosítás"
8411 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8412 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8413 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
8416 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8417 msgid "Account Common Report"
8418 msgstr "Általános kimutatás"
8421 #: view:account.invoice.report:0
8422 #: view:analytic.entries.report:0
8423 msgid "current month"
8427 #: code:addons/account/account.py:1052
8430 "No period defined for this date: %s !\n"
8431 "Please create one."
8435 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8436 msgid "Automatic import of the bank sta"
8437 msgstr "Bankkivonat automatikus importálása"
8440 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8441 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8442 msgid "Journal Views"
8443 msgstr "Naplónézetek"
8446 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8447 msgid "Move bank reconcile"
8448 msgstr "Bank egyeztetés"
8451 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8452 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8453 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8454 msgid "Account Types"
8455 msgstr "Főkönyvi számlatípusok"
8458 #: view:account.payment.term.line:0
8459 msgid " Value amount: n.a"
8463 #: view:account.automatic.reconcile:0
8464 #: view:account.move:0
8465 #: view:account.move.line:0
8466 #: view:account.move.line.reconcile:0
8467 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8468 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8469 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8470 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8471 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8473 msgid "Reconciliation"
8477 #: view:account.chart.template:0
8478 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8479 msgid "Receivable Account"
8480 msgstr "Vevő főkönyvi számla"
8483 #: view:account.invoice:0
8485 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8486 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8487 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8488 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8489 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8490 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8494 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8495 msgid "Fiscalyear Close state"
8496 msgstr "Üzleti év zárása"
8499 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8500 msgid "Refund Journal"
8501 msgstr "Jóváíró számla napló"
8504 #: report:account.account.balance:0
8505 #: report:account.central.journal:0
8506 #: report:account.general.journal:0
8507 #: report:account.general.ledger:0
8508 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8509 #: report:account.partner.balance:0
8514 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8516 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8517 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8518 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8519 "to your customers."
8521 "A kimenő számlák menüpontban készítheti el és kezelheti a vevők felé "
8522 "kibocsátott számlákat. A rendszer vevői megrendelésekből vagy árukiadásokból "
8523 "automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Csak jóvá kell hagynia "
8524 "ezeket, majd az elkészült számlákat kiküldheti a vevőknek."
8527 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8530 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8534 #: view:account.entries.report:0
8535 #: view:board.board:0
8536 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8537 msgid "Company Analysis"
8538 msgstr "Vállalatszintű elemzés"
8541 #: help:account.invoice,account_id:0
8542 msgid "The partner account used for this invoice."
8543 msgstr "Vevő/szállító főkönyvi számla"
8546 #: code:addons/account/account.py:3296
8552 #: view:account.analytic.account:0
8557 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8558 #: view:account.tax.code.template:0
8559 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8561 msgstr "Fölérendelt kód"
8564 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8565 msgid "Payment Term Line"
8566 msgstr "Fizetési feltétel sor"
8569 #: code:addons/account/account.py:3109
8571 msgid "Purchase Journal"
8572 msgstr "Bejövő számla napló"
8575 #: view:account.invoice.refund:0
8576 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8578 "Helyesbítő számla: Elkészíti a jóváíró számlát tervezet állapotban, amelyben "
8579 "módosíthatóak az adatok."
8582 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8584 msgstr "Nettó érték"
8587 #: view:account.vat.declaration:0
8588 msgid "Print Tax Statement"
8589 msgstr "Adókivonat nyomtatása"
8592 #: view:account.model.line:0
8593 msgid "Journal Entry Model Line"
8594 msgstr "Kontírozási modell sora"
8597 #: view:account.invoice:0
8598 #: field:account.invoice,date_due:0
8599 #: view:account.invoice.report:0
8600 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8601 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8603 msgstr "Fizetési határidő"
8606 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8607 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8612 #: view:account.journal:0
8613 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8614 msgstr "Engedélyezett főkönyvi számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
8617 #: view:res.partner:0
8618 msgid "Supplier Accounting Properties"
8619 msgstr "Szállító könyvelési beállítások"
8622 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8624 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8625 "in the company currency."
8627 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
8628 "összege a vállalat pénznemében kifejezve."
8631 #: view:account.tax.code:0
8633 msgstr "Statisztika"
8636 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8637 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8639 msgstr "Kezdő dátum"
8642 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8643 msgid "Fiscalyear Close"
8644 msgstr "Üzleti év zárása"
8647 #: sql_constraint:account.account:0
8648 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8649 msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie!"
8652 #: view:account.invoice:0
8653 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8654 msgid "Unpaid Invoices"
8655 msgstr "Rendezetlen számlák"
8658 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
8660 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
8664 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8665 msgid "Debit amount"
8666 msgstr "Tartozik összeg"
8669 #: view:board.board:0
8670 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8672 msgstr "Pénzeszközök"
8675 #: view:account.aged.trial.balance:0
8676 #: view:account.analytic.balance:0
8677 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8678 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8679 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8680 #: view:account.analytic.journal.report:0
8681 #: view:account.common.report:0
8686 #: view:account.journal:0
8687 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8688 msgstr "Engedélyezett számlák (üres, ha mindegyik)"
8691 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
8692 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
8693 msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés"
8696 #: view:board.board:0
8697 msgid "Draft Customer Invoices"
8698 msgstr "Vevői számla tervezetek"
8701 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8702 msgid "Miscellaneous"
8706 #: help:res.partner,debit:0
8707 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8708 msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben."
8711 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8712 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8713 msgid "Analytic Costs"
8717 #: field:account.analytic.journal,name:0
8718 #: report:account.general.journal:0
8719 #: field:account.journal,name:0
8720 msgid "Journal Name"
8724 #: view:account.move.line:0
8725 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8729 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8730 msgid "Smallest Text"
8734 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8735 msgid "Invoicing & Payments"
8739 #: help:account.invoice,internal_number:0
8741 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8744 "A számla egyedi sorszáma, amely a számla elkészültekor automatikusan "
8748 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8750 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8753 "A nyugta összegének meg kell egyeznie a kivonat sorban lévő összeggel."
8756 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8757 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8762 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8763 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8764 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni."
8767 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
8769 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8770 msgstr "A(z) '%s' tétel a központosításhoz jóváhagyásra került!"
8773 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8775 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8778 "Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel devizás."
8781 #: code:addons/account/account.py:1307
8784 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8785 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8786 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8790 #: view:account.account:0
8791 #: report:account.analytic.account.journal:0
8792 #: field:account.bank.statement,currency:0
8793 #: report:account.central.journal:0
8794 #: view:account.entries.report:0
8795 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8796 #: report:account.general.journal:0
8797 #: report:account.general.ledger:0
8798 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8799 #: field:account.invoice,currency_id:0
8800 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8801 #: field:account.journal,currency:0
8802 #: report:account.journal.period.print:0
8803 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8804 #: field:account.model.line,currency_id:0
8805 #: view:account.move:0
8806 #: view:account.move.line:0
8807 #: field:account.move.line,currency_id:0
8808 #: report:account.third_party_ledger:0
8809 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8810 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8811 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8812 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8813 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8814 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8815 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8820 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8822 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8823 msgstr "Megadja a bankkivonat sorok listázási sorrendjét."
8826 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8827 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8828 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket."
8831 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8833 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8834 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8835 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8836 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8837 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
8838 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8841 "Itt határozhatja meg az üzleti évet. Az üzleti év az az időtartam, amelyről "
8842 "a beszámolót kell készíteni. Időtartama általában 12 hónap. Magyarországon "
8843 "az üzleti év időtartama általában megegyezik a naptári évvel."
8846 #: view:account.entries.report:0
8847 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8848 msgid "Reconciled entries"
8849 msgstr "Párosított tételek"
8852 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8853 msgid "Contact Address"
8857 #: code:addons/account/account.py:2256
8859 msgid "Wrong model !"
8863 #: field:account.invoice.refund,period:0
8864 msgid "Force period"
8868 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8869 msgid "Print Account Partner Balance"
8870 msgstr "Folyószámla kivonat nyomtatása"
8873 #: help:account.financial.report,sign:0
8875 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8876 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8877 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8878 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8879 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8883 #: field:res.partner,contract_ids:0
8885 msgstr "Szerződések"
8888 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8889 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8890 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8891 #: field:account.financial.report,balance:0
8896 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8897 #: code:addons/account/account.py:3113
8899 msgid "Opening Entries Journal"
8900 msgstr "Nyitó tételek naplója"
8903 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8904 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8906 "A számlatervezetek ellenőrzésre, jóváhagyásra és kinyomtatásra kerültek."
8909 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8911 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8912 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8913 "Profilt & Loss Report"
8915 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
8916 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
8919 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
8921 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8925 #: view:account.move:0
8926 #: field:account.move,narration:0
8927 #: view:account.move.line:0
8928 #: field:account.move.line,narration:0
8929 msgid "Internal Note"
8933 #: view:report.account.sales:0
8934 msgid "This year's Sales by type"
8938 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8939 msgid "Cost Ledger for period"
8940 msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
8943 #: help:account.tax,child_depend:0
8944 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8946 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8947 "than on the total amount."
8949 "Jelölje be, ha az adó kiszámítása az alárendelt adók kiszámításán alapul."
8952 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8953 msgid "Given by Python Code"
8954 msgstr "Python kód alapján számítódik"
8957 #: field:account.analytic.journal,code:0
8958 msgid "Journal Code"
8962 #: help:account.tax.code,sign:0
8964 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8965 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8966 "to add/substract it."
8968 "Itt megadhatja az együtthatót, amelyet a fölérendelt adógyűjtőben való "
8969 "összevonásnál használ a rendszer. Állítson be 1-et, ha hozzá akarja adni az "
8970 "összeget, és -1-et, ha le akarja vonni."
8973 #: view:account.invoice:0
8974 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8975 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8976 msgid "Residual Amount"
8977 msgstr "Rendezetlen összeg"
8980 #: field:account.invoice,move_lines:0
8981 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8986 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
8987 msgid "Review your Financial Accounts"
8991 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8992 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8993 msgid "Open Journal"
8994 msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése"
8997 #: report:account.analytic.account.journal:0
9002 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9003 #: report:account.analytic.account.journal:0
9004 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9006 msgstr "Kezdő időszak"
9009 #: code:addons/account/account.py:3110
9011 msgid "Sales Refund Journal"
9012 msgstr "Kimenő jóváíró számla napló"
9015 #: view:account.move:0
9016 #: view:account.move.line:0
9017 #: view:account.payment.term:0
9022 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9023 msgid "Registered payment"
9024 msgstr "Berögzített átutalás"
9027 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9028 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9029 msgstr "Üzleti év és időszakok zárása"
9032 #: view:account.analytic.line:0
9033 msgid "Product Information"
9034 msgstr "Termék információ"
9037 #: report:account.analytic.account.journal:0
9038 #: view:account.move:0
9039 #: view:account.move.line:0
9040 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9042 msgstr "Gyűjtőnaplók"
9045 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9046 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9047 msgid "Create Invoice"
9048 msgstr "Számla készítése"
9051 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9052 msgid "Purchase Tax(%)"
9053 msgstr "Előzetesen felszámított ÁFA(%)"
9056 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
9058 msgid "Please create some invoice lines."
9059 msgstr "Kérem, hozzon létre számlasorokat!"
9062 #: report:account.overdue:0
9063 msgid "Dear Sir/Madam,"
9064 msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram!"
9067 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9068 msgid "Display Detail"
9072 #: code:addons/account/account.py:3118
9078 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9080 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9081 "accounts. These generate draft invoices."
9083 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a "
9084 "számlatervezeteket."
9087 #: help:account.journal,view_id:0
9089 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
9090 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
9091 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
9094 "Megadja a rögzítésnél és a megtekintésnél alkalmazott nézetet. A nézet "
9095 "határozza meg, hogy mely mezőknek kell láthatóaknak lenni, melyeket kell "
9096 "kötelezően megadni rögzítésnél, melyek a csak olvasható mezők, és milyen "
9097 "sorrendben kell megjelenniük. Ön a gyorsabb adatrögzítés érdekében minden "
9098 "naplóban létrehozhatja saját nézetét."
9101 #: field:account.period,date_stop:0
9102 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9103 msgid "End of Period"
9104 msgstr "Időszak vége"
9107 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9108 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9109 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9110 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9111 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
9112 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
9113 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9114 msgid "Financial Reports"
9118 #: report:account.account.balance:0
9119 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9120 #: field:account.balance.report,period_from:0
9121 #: report:account.central.journal:0
9122 #: field:account.central.journal,period_from:0
9123 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9124 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9125 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9126 #: field:account.common.report,period_from:0
9127 #: report:account.general.journal:0
9128 #: field:account.general.journal,period_from:0
9129 #: report:account.general.ledger:0
9130 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9131 #: report:account.partner.balance:0
9132 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9133 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9134 #: field:account.print.journal,period_from:0
9135 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9136 #: report:account.third_party_ledger:0
9137 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9138 #: report:account.vat.declaration:0
9139 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9140 #: field:accounting.report,period_from:0
9141 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9142 msgid "Start Period"
9143 msgstr "Kezdő időszak"
9146 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9147 msgid "Analysis Direction"
9148 msgstr "Elemzés iránya"
9151 #: field:res.partner,ref_companies:0
9152 msgid "Companies that refers to partner"
9153 msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok"
9156 #: view:account.journal:0
9157 #: field:account.journal.column,view_id:0
9158 #: view:account.journal.view:0
9159 #: field:account.journal.view,name:0
9160 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
9161 msgid "Journal View"
9165 #: view:account.move.line:0
9166 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
9168 msgid "Total credit"
9169 msgstr "Követel összesen"
9172 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9173 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9174 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket. "
9177 #: report:account.overdue:0
9178 msgid "Best regards."
9179 msgstr "Szívélyes üdvözlettel:"
9182 #: view:account.invoice:0
9184 msgstr "Rendezetlen"
9187 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9188 msgid "Tax Code Template"
9189 msgstr "Adógyűjtő sablon"
9192 #: report:account.overdue:0
9193 msgid "Document: Customer account statement"
9194 msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat"
9197 #: field:account.account.type,report_type:0
9198 msgid "P&L / BS Category"
9199 msgstr "Mérleg/eredménykimutatás kategória"
9202 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
9204 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
9205 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
9206 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
9209 "Ebben a menüpontban kezelheti a szállítóktól kapott jóváíró számlákat. A "
9210 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
9211 "bejövő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
9215 #: view:account.account.template:0
9216 msgid "Receivale Accounts"
9217 msgstr "Vevő számlák"
9220 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
9221 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
9222 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
9223 msgid "Bank Statements"
9224 msgstr "Bankkivonatok"
9227 #: field:account.account,balance:0
9228 #: report:account.account.balance:0
9229 #: selection:account.account.type,close_method:0
9230 #: report:account.analytic.account.balance:0
9231 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9232 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9233 #: report:account.central.journal:0
9234 #: field:account.entries.report,balance:0
9235 #: report:account.general.journal:0
9236 #: report:account.general.ledger:0
9237 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9238 #: field:account.invoice,residual:0
9239 #: field:account.move.line,balance:0
9240 #: report:account.partner.balance:0
9241 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9242 #: selection:account.tax,type:0
9243 #: selection:account.tax.template,type:0
9244 #: report:account.third_party_ledger:0
9245 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9246 #: field:account.treasury.report,balance:0
9247 #: field:report.account.receivable,balance:0
9248 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9253 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9254 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9255 msgstr "Kézzel vagy automatikusan berögzítve a rendszerbe"
9258 #: report:account.account.balance:0
9259 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9260 msgid "Display Account"
9261 msgstr "Számla megjelenítése"
9264 #: view:account.account.type:0
9265 msgid "Closing Method"
9266 msgstr "Zárási/nyitási módszer"
9269 #: selection:account.account,type:0
9270 #: selection:account.account.template,type:0
9271 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9272 #: selection:account.entries.report,type:0
9277 #: view:report.account.sales:0
9278 #: view:report.account_type.sales:0
9279 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9284 #: view:board.board:0
9285 msgid "Account Board"
9289 #: view:account.model:0
9290 #: field:account.model,legend:0
9295 #: view:account.analytic.account:0
9296 msgid "Contract Data"
9300 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
9302 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
9303 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
9304 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
9305 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
9306 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
9308 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy kimenő számlát akar "
9309 "rögzíteni, válassza ki a naplót és az időszakot, aztán kezdje az "
9310 "adatbevitelt a bevétel főkönyvi számlával. A rendszer automatikusan "
9311 "felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a vevő ellenszámlát."
9314 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
9316 msgid "You must select accounts to reconcile"
9317 msgstr "Ki kell választania a párosítandó főkönyvi számlákat!"
9320 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9321 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9322 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás első bemenetei."
9325 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
9327 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
9328 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
9329 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
9330 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
9331 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
9334 "Itt lehet meghatározni az időszakokat, az üzleti év időintervallumait. Egy "
9335 "könyvelési időszak egy hónap vagy egy negyedév lehet. Megegyezhet az "
9336 "adóbevallás időszakával. Itt hozhatja létre és kezelheti az időszakokat, és "
9337 "eldöntheti, hogy a vállalat tevékenységétől függően mikor zárja le azokat."
9340 #: report:account.third_party_ledger:0
9341 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9346 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9347 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9348 msgid "Manual entry"
9352 #: report:account.general.ledger:0
9353 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9354 #: report:account.journal.period.print:0
9355 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9356 #: field:account.move.line,move_id:0
9357 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9359 msgstr "Bizonylat száma"
9362 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
9364 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9366 "Nem változtathatja meg az adót! Törölnie kellene a tételsorokat és újra "
9367 "létre kellene hozni azokat!"
9370 #: view:analytic.entries.report:0
9371 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9375 #: report:account.central.journal:0
9380 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9381 msgid "Bank statements"
9382 msgstr "Bankkivonatok"
9385 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9387 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9389 "A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező gyűjtő "
9390 "főkönyvi számla alá."
9393 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9394 msgid "Date of the day"
9395 msgstr "A nap dátuma"
9398 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9401 "You have to define the bank account\n"
9402 "in the journal definition for reconciliation."
9404 "A naplóban meg kell adnia a bankszámlát\n"
9408 #: view:account.move.line.reconcile:0
9409 msgid "Reconciliation transactions"
9410 msgstr "Párosítási tranzakciók"
9413 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9414 msgid "Common Report"
9415 msgstr "Általános kimutatás"
9418 #: view:account.account:0
9419 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9420 msgid "Consolidated Children"
9421 msgstr "Konszolidált számlák"
9424 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
9427 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9428 "state option checked!"
9430 "A naplóhoz központi ellenszámlának kell tartoznia és az azonnali könyvelés "
9431 "opció nem lehet bejelölve!"
9434 #: view:account.invoice.report:0
9435 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9439 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9440 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9441 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9442 msgid "Payment entries"
9443 msgstr "Pénzügyi rendezés tételek"
9446 #: selection:account.entries.report,month:0
9447 #: selection:account.invoice.report,month:0
9448 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9449 #: selection:report.account.sales,month:0
9450 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9455 #: view:account.account:0
9456 msgid "Chart of accounts"
9457 msgstr "Számlatükör"
9460 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9461 msgid "Subscription"
9465 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9466 msgid "Account Analytic Balance"
9467 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
9470 #: code:addons/account/account.py:412
9473 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9478 #: report:account.account.balance:0
9479 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9480 #: field:account.balance.report,period_to:0
9481 #: report:account.central.journal:0
9482 #: field:account.central.journal,period_to:0
9483 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9484 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9485 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9486 #: field:account.common.report,period_to:0
9487 #: report:account.general.journal:0
9488 #: field:account.general.journal,period_to:0
9489 #: report:account.general.ledger:0
9490 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9491 #: report:account.partner.balance:0
9492 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9493 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9494 #: field:account.print.journal,period_to:0
9495 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9496 #: report:account.third_party_ledger:0
9497 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9498 #: report:account.vat.declaration:0
9499 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9500 #: field:accounting.report,period_to:0
9501 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9503 msgstr "Záró időszak"
9506 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9508 msgstr "Fizetési határidő"
9511 #: view:account.move.journal:0
9512 msgid "Standard entries"
9513 msgstr "Standard tételek"
9516 #: help:account.journal,type:0
9518 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9519 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9520 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9521 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9526 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9527 msgid "Account Subscription"
9531 #: report:account.overdue:0
9532 msgid "Maturity date"
9533 msgstr "Esedékesség kelte"
9536 #: view:account.subscription:0
9537 msgid "Entry Subscription"
9538 msgstr "Tétel előjegyzés"
9541 #: report:account.account.balance:0
9542 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9543 #: field:account.balance.report,date_from:0
9544 #: report:account.central.journal:0
9545 #: field:account.central.journal,date_from:0
9546 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9547 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9548 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9549 #: field:account.common.report,date_from:0
9550 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9551 #: report:account.general.journal:0
9552 #: field:account.general.journal,date_from:0
9553 #: report:account.general.ledger:0
9554 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9555 #: field:account.installer,date_start:0
9556 #: report:account.partner.balance:0
9557 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9558 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9559 #: field:account.print.journal,date_from:0
9560 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9561 #: field:account.subscription,date_start:0
9562 #: report:account.third_party_ledger:0
9563 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9564 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9565 #: field:accounting.report,date_from:0
9566 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9568 msgstr "Kezdő dátum"
9571 #: help:account.invoice,reconciled:0
9573 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9574 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9578 #: view:account.invoice:0
9579 #: view:account.invoice.report:0
9580 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9581 msgid "Draft Invoices"
9582 msgstr "Számlatervezetek"
9585 #: selection:account.account.type,close_method:0
9586 #: view:account.entries.report:0
9587 #: view:account.move.line:0
9588 msgid "Unreconciled"
9589 msgstr "Rendezetlen"
9592 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
9595 msgstr "Hibás összesen!"
9598 #: field:account.journal,sequence_id:0
9599 msgid "Entry Sequence"
9600 msgstr "Sorszámozás"
9603 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9605 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9606 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9607 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9608 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9609 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9610 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9611 "want to lock this period for tax related calculation."
9613 "A rendszerben az időszak a könyvelési időszakot jelenti, amelyre a "
9614 "könyvelési tételeket rögzíteni kell. Havi időszak az alapértelmezett, de ha "
9615 "szükséges, negyedéves időszakok is beállíthatóak. Ha egy időszak lezárásra "
9616 "kerül, akkor arra már nem lehet könyvelni, minden új tételt a következő "
9617 "nyitott időszakra kell bevinni. Akkor zárjon le egy időszakot, ha arra már "
9618 "nem akar új tételeket berögzíteni és el akarja készíteni az adóbevallást."
9621 #: view:account.analytic.account:0
9623 msgstr "Függőben lévő"
9626 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9627 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9628 msgid "From analytic accounts"
9629 msgstr "Gyűjtőkódokból"
9632 #: field:account.period,name:0
9634 msgstr "Időszak neve"
9637 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9642 #: field:account.account,active:0
9643 #: field:account.analytic.journal,active:0
9644 #: field:account.fiscal.position,active:0
9645 #: field:account.journal.period,active:0
9646 #: field:account.payment.term,active:0
9647 #: field:account.tax,active:0
9652 #: view:accounting.report:0
9657 #: code:addons/account/account_invoice.py:372
9659 msgid "Unknown Error"
9660 msgstr "Ismeretlen hiba"
9663 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9665 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9666 "for the current partner"
9668 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
9669 "partner szállító számlájaként."
9672 #: field:account.period,special:0
9673 msgid "Opening/Closing Period"
9674 msgstr "Nyitó/záró időszak"
9677 #: field:account.account,currency_id:0
9678 #: field:account.account.template,currency_id:0
9679 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9680 msgid "Secondary Currency"
9681 msgstr "Másodlagos pénznem"
9684 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9685 msgid "Validate Account Move"
9686 msgstr "Könyvelési tételek jóváhagyása"
9689 #: field:account.account,credit:0
9690 #: report:account.account.balance:0
9691 #: report:account.analytic.account.balance:0
9692 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9693 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9694 #: report:account.central.journal:0
9695 #: field:account.entries.report,credit:0
9696 #: report:account.general.journal:0
9697 #: report:account.general.ledger:0
9698 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9699 #: report:account.journal.period.print:0
9700 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9701 #: field:account.model.line,credit:0
9702 #: field:account.move.line,credit:0
9703 #: report:account.partner.balance:0
9704 #: report:account.third_party_ledger:0
9705 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9706 #: field:account.treasury.report,credit:0
9707 #: report:account.vat.declaration:0
9708 #: field:report.account.receivable,credit:0
9713 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9715 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9716 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9719 "Itt választhatja ki az elkészítendő jóváíró számla naplóját. Ha üresen "
9720 "hagyja ezt a mezőt, ugyanazt a naplót fogja használni, mint az eredeti "
9724 #: selection:account.account.type,report_type:0
9725 #: code:addons/account/account.py:181
9727 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9731 #: constraint:account.account:0
9733 "Configuration Error! \n"
9734 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9735 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9739 #: view:account.model:0
9740 msgid "Journal Entry Model"
9741 msgstr "Kontírozási modell"
9744 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9747 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9749 "Please define partner on it!"
9751 "\"A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a "
9752 "partner fizetési feltételétől függ!\n"
9753 "Kérem, adja meg a partnert!\""
9756 #: field:account.cashbox.line,number:0
9757 #: field:account.invoice,number:0
9758 #: field:account.move,name:0
9763 #: report:account.analytic.account.journal:0
9764 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9765 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9766 #: selection:account.journal,type:0
9771 #: view:analytic.entries.report:0
9772 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9776 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9777 #: selection:account.balance.report,filter:0
9778 #: selection:account.central.journal,filter:0
9779 #: view:account.chart:0
9780 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9781 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9782 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9783 #: view:account.common.report:0
9784 #: selection:account.common.report,filter:0
9785 #: view:account.fiscalyear:0
9786 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9787 #: selection:account.general.journal,filter:0
9788 #: field:account.installer,period:0
9789 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9790 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9791 #: view:account.print.journal:0
9792 #: selection:account.print.journal,filter:0
9793 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9794 #: report:account.vat.declaration:0
9795 #: view:account.vat.declaration:0
9796 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9797 #: view:accounting.report:0
9798 #: selection:accounting.report,filter:0
9799 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9800 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9801 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9802 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9807 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9808 msgid "Currency Rate"
9812 #: view:account.account:0
9813 #: field:account.account,tax_ids:0
9814 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9815 msgid "Default Taxes"
9816 msgstr "Alapértelmezett adók"
9819 #: selection:account.entries.report,month:0
9820 #: selection:account.invoice.report,month:0
9821 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9822 #: selection:report.account.sales,month:0
9823 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9828 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
9829 msgid "Profit (Loss) to report"
9833 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9834 msgid "Open for Reconciliation"
9835 msgstr "Megnyitás a párosításhoz"
9838 #: field:account.account,parent_left:0
9843 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9845 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9846 "invoice is already reconciled"
9848 "Jóváíró számla típusa. Ha az eredeti számla már párosításra került, akkor "
9849 "csak helyesbítő számla típus választható."
9852 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9853 msgid "Title 2 (bold)"
9857 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9858 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9859 msgid "Supplier Invoices"
9860 msgstr "Bejövő számlák"
9863 #: view:account.analytic.line:0
9864 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9865 #: view:account.entries.report:0
9866 #: field:account.entries.report,product_id:0
9867 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9868 #: view:account.invoice.report:0
9869 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9870 #: field:account.move.line,product_id:0
9871 #: view:analytic.entries.report:0
9872 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9873 #: field:report.account.sales,product_id:0
9874 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9879 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9881 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9882 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9883 "of original entry to a ledger book."
9885 "A könyvelési tételek jóváhagyása által a nem könyvelt állapotú tételek "
9886 "lekönyvelésre kerülnek."
9889 #: help:account.bank.statement,state:0
9891 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9892 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9896 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9897 msgid "Account period"
9898 msgstr "Könyvelési időszak"
9901 #: view:account.subscription:0
9902 msgid "Remove Lines"
9903 msgstr "Sorok eltávolítása"
9906 #: view:account.report.general.ledger:0
9908 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9909 "with details of all your account journals"
9910 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kartonokat"
9913 #: selection:account.account,type:0
9914 #: selection:account.account.template,type:0
9915 #: selection:account.entries.report,type:0
9920 #: view:account.account:0
9921 #: field:account.account,type:0
9922 #: view:account.account.template:0
9923 #: field:account.account.template,type:0
9924 #: field:account.entries.report,type:0
9925 msgid "Internal Type"
9926 msgstr "Belső típus"
9929 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9930 msgid "Running Subscriptions"
9931 msgstr "Futó előjegyzések"
9934 #: view:report.account.sales:0
9935 #: view:report.account_type.sales:0
9936 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9941 #: view:account.analytic.balance:0
9942 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9943 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9944 #: view:account.analytic.journal.report:0
9945 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9946 msgid "Select Period"
9947 msgstr "Időszak kiválasztása"
9950 #: view:account.entries.report:0
9951 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9952 #: view:account.move:0
9953 #: selection:account.move,state:0
9954 #: view:account.move.line:0
9959 #: report:account.account.balance:0
9960 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9961 #: field:account.balance.report,date_to:0
9962 #: report:account.central.journal:0
9963 #: field:account.central.journal,date_to:0
9964 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9965 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9966 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9967 #: field:account.common.report,date_to:0
9968 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9969 #: report:account.general.journal:0
9970 #: field:account.general.journal,date_to:0
9971 #: report:account.general.ledger:0
9972 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9973 #: field:account.installer,date_stop:0
9974 #: report:account.partner.balance:0
9975 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9976 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9977 #: field:account.print.journal,date_to:0
9978 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9979 #: report:account.third_party_ledger:0
9980 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9981 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9982 #: field:accounting.report,date_to:0
9983 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9988 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9989 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9990 msgid "Cancel Opening Entries"
9991 msgstr "Nyitó tételek törlése"
9994 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9995 msgid "Day of the Month"
9996 msgstr "A hónap napja"
9999 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10000 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10002 msgstr "Eredeti adó"
10005 #: view:ir.sequence:0
10006 msgid "Fiscal Year Sequences"
10007 msgstr "Üzleti év sorszámok"
10010 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10015 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
10017 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
10019 "\"%s\" (kód:%d) termékre nem határoztak meg árbevétel főkönyvi számlát."
10022 #: constraint:account.move.line:0
10023 msgid "You can not create journal items on closed account."
10027 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10028 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10029 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10030 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10034 #: view:account.fiscalyear:0
10035 #: view:account.move:0
10036 #: view:account.move.line:0
10037 #: view:account.period:0
10042 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
10043 msgid "Auto-email confirmed invoices"
10047 #: field:account.invoice,check_total:0
10048 msgid "Verification Total"
10052 #: report:account.analytic.account.balance:0
10053 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10054 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10055 #: view:account.analytic.line:0
10056 #: view:account.bank.statement:0
10057 #: field:account.invoice,amount_total:0
10058 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10059 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10060 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10065 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
10067 msgid "Journal: All"
10068 msgstr "Napló: mindegyik"
10071 #: field:account.account,company_id:0
10072 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10073 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10074 #: field:account.balance.report,company_id:0
10075 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10076 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10077 #: field:account.central.journal,company_id:0
10078 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10079 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10080 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10081 #: field:account.common.report,company_id:0
10082 #: view:account.entries.report:0
10083 #: field:account.entries.report,company_id:0
10084 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10085 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10086 #: field:account.general.journal,company_id:0
10087 #: field:account.installer,company_id:0
10088 #: field:account.invoice,company_id:0
10089 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10090 #: view:account.invoice.report:0
10091 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10092 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10093 #: view:account.journal:0
10094 #: field:account.journal,company_id:0
10095 #: field:account.journal.period,company_id:0
10096 #: field:account.model,company_id:0
10097 #: field:account.move,company_id:0
10098 #: field:account.move.line,company_id:0
10099 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10100 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10101 #: field:account.period,company_id:0
10102 #: field:account.print.journal,company_id:0
10103 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10104 #: field:account.tax,company_id:0
10105 #: field:account.tax.code,company_id:0
10106 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10107 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10108 #: field:accounting.report,company_id:0
10109 #: view:analytic.entries.report:0
10110 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10111 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10116 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10117 msgid "Define Recurring Entries"
10118 msgstr "Ismétlődő tételek meghatározása"
10121 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10122 msgid "Date Maturity"
10123 msgstr "Esedékesség kelte"
10126 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
10127 msgid "Total cash transactions"
10128 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
10131 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10133 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10134 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10137 "A mai napon a párosítási folyamaton keresztülment partnerek száma. Az "
10138 "aktuális partnert is beleszámítja a rendszer."
10141 #: view:account.fiscalyear:0
10142 msgid "Create Monthly Periods"
10143 msgstr "Havi időszakok létrehozása"
10146 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10147 msgid "Sign For Parent"
10148 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
10151 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10152 msgid "Trial Balance Report"
10153 msgstr "Főkönyvi kivonat"
10156 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10157 msgid "Draft statements"
10158 msgstr "Tervezet állapotú kivonatok"
10161 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10163 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10165 "Pénzügyi rendezés tételek kézi vagy automatikus létrehozása kivonatok alapján"
10168 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10169 msgid "Empty Accounts ? "
10170 msgstr "Üres számlák ? "
10173 #: constraint:account.bank.statement:0
10174 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10178 #: view:account.invoice:0
10179 msgid "Invoice lines"
10180 msgstr "Számlasorok"
10183 #: field:account.chart,period_to:0
10185 msgstr "Záró időszak"
10188 #: sql_constraint:account.journal:0
10189 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10190 msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!"
10193 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10194 #: help:product.template,property_account_expense:0
10196 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10197 "category using cost price"
10199 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
10200 "elábéjának/értékesítés elszámolt közvetlen önköltségének bekerülési értéken "
10201 "való könyvelésére"
10204 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
10205 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
10209 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10211 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10212 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
10213 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
10215 "Ebből a kimutatásból áttekintést nyerhet a vevőknek kiszámlázott összegekről "
10216 "és a fizetési késedelmekről. A kereső eszköz használatával személyre "
10217 "szabhatja és az igényeihez igazíthatja a kimutatást."
10220 #: view:account.automatic.reconcile:0
10221 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10222 msgid "Write-Off Move"
10223 msgstr "Különbözet leírása"
10226 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10227 msgid "Invoice's state is Done"
10228 msgstr "A számla állapota kész."
10231 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10232 msgid "Report of the Sales by Account"
10233 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítési kimutatás"
10236 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10237 msgid "Accounts Fiscal Position"
10238 msgstr "ÁFA pozíció"
10241 #: report:account.invoice:0
10242 #: view:account.invoice:0
10243 #: selection:account.invoice,type:0
10244 #: selection:account.invoice.report,type:0
10245 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10246 #: selection:report.invoice.created,type:0
10247 msgid "Supplier Invoice"
10248 msgstr "Bejövő számla"
10251 #: field:account.account,debit:0
10252 #: report:account.account.balance:0
10253 #: report:account.analytic.account.balance:0
10254 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10255 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10256 #: report:account.central.journal:0
10257 #: field:account.entries.report,debit:0
10258 #: report:account.general.journal:0
10259 #: report:account.general.ledger:0
10260 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10261 #: report:account.journal.period.print:0
10262 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10263 #: field:account.model.line,debit:0
10264 #: field:account.move.line,debit:0
10265 #: report:account.partner.balance:0
10266 #: report:account.third_party_ledger:0
10267 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10268 #: field:account.treasury.report,debit:0
10269 #: report:account.vat.declaration:0
10270 #: field:report.account.receivable,debit:0
10275 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10276 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10280 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10281 msgid "Invoice Lines"
10282 msgstr "Számlasorok"
10285 #: constraint:account.account.template:0
10286 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
10287 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív főkönyvi számla sablonokat."
10290 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
10291 msgid "Journal Entry Number"
10295 #: view:account.subscription:0
10300 #: code:addons/account/account.py:642
10303 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
10304 "contains journal items!"
10308 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
10310 msgid "Entry is already reconciled"
10311 msgstr "A tétel már párosított!"
10314 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10315 msgid "Receivable accounts"
10316 msgstr "Vevő számlák"
10319 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10320 msgid "Partner Payment Term"
10321 msgstr "Partner fizetési feltétel"
10324 #: field:temp.range,name:0
10329 #: view:account.analytic.line:0
10330 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10334 #: help:account.account,type:0
10336 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10337 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10338 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10339 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10340 "computations), closed for depreciated accounts."
10344 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10345 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10346 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10347 msgid "With movements"
10348 msgstr "Amelyeken van mozgás"
10351 #: view:account.analytic.account:0
10352 msgid "Account Data"
10353 msgstr "Gyűjtőkód adatok"
10356 #: view:account.tax.code.template:0
10357 msgid "Account Tax Code Template"
10358 msgstr "Adógyűjtő sablon"
10361 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10363 msgstr "Manuálisan"
10366 #: selection:account.entries.report,month:0
10367 #: selection:account.invoice.report,month:0
10368 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10369 #: selection:report.account.sales,month:0
10370 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10375 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
10376 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
10377 msgid "Print Analytic Journals"
10378 msgstr "Gyűjtőnaplók nyomtatása"
10381 #: view:account.invoice.report:0
10382 msgid "Group by month of Invoice Date"
10386 #: view:account.analytic.line:0
10387 msgid "Fin.Account"
10388 msgstr "Főkönyvi számla"
10391 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10392 #: view:report.aged.receivable:0
10393 msgid "Aged Receivable"
10394 msgstr "Korosított vevőkövetelés"
10397 #: field:account.tax,applicable_type:0
10398 msgid "Applicability"
10399 msgstr "Alkalmazhatóság"
10402 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10404 msgid "This period is already closed !"
10405 msgstr "Ez az időszak már lezárt!"
10408 #: help:account.move.line,currency_id:0
10409 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10410 msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel devizás."
10413 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10415 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10416 msgstr "Bejövő vagy kimenő számlából kivonat importálása a rendszerbe"
10419 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10424 #: view:account.account:0
10425 #: view:account.analytic.account:0
10426 msgid "Parent Account"
10427 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla"
10430 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10432 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10433 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10434 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10435 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10436 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10437 "purchase journal, sales journal..."
10439 "Ebben a menüpontban lehet naplókat létrehozni és kezelni. A naplóba minden "
10440 "gazdasági esemény könyvelési tétele a kettős könyvvitel rendszerében "
10441 "berögzítésre kerül. A vállalat tevékenységének természetétől és a napi "
10442 "tranzakciók számától függően több különböző naplót alkalmazhat."
10445 #: view:account.payment.term:0
10446 msgid "Description On Invoices"
10450 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10451 msgid "Account Analytic Chart"
10452 msgstr "Gyűjtőkód lista"
10455 #: help:account.invoice,residual:0
10456 msgid "Remaining amount due."
10457 msgstr "A számla végösszegéből még nem rendezett rész."
10460 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10461 msgid "Statistic Reports"
10462 msgstr "Statisztikák"
10465 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
10466 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
10468 msgid "Bad account!"
10469 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
10472 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10473 msgid "Entries Sorted by"
10477 #: help:account.move,state:0
10479 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10480 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10481 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10482 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10483 "and will be created in 'Posted' state."
10487 #: view:account.fiscal.position.template:0
10488 msgid "Accounts Mapping"
10489 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
10492 #: code:addons/account/account_invoice.py:364
10494 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10495 msgstr "'%s' számla jóváhagyásra vár."
10498 #: selection:account.entries.report,month:0
10499 #: selection:account.invoice.report,month:0
10500 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10501 #: selection:report.account.sales,month:0
10502 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10507 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10508 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10512 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10513 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10515 "A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy beszerzés főkönyvi számla."
10518 #: field:account.subscription,period_total:0
10519 msgid "Number of Periods"
10520 msgstr "Időszakok száma"
10523 #: report:account.general.journal:0
10524 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10525 msgid "General Journal"
10526 msgstr "Általános napló"
10529 #: view:account.invoice:0
10530 msgid "Search Invoice"
10531 msgstr "Számla keresése"
10534 #: report:account.invoice:0
10535 #: view:account.invoice:0
10536 #: view:account.invoice.refund:0
10537 #: view:account.invoice.report:0
10538 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10540 msgstr "Jóváíró számla"
10543 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10546 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10547 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10549 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10550 " | Invoice number: *${object.number}*\n"
10551 " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10552 " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10553 " % if object.origin:\n"
10554 " | Order reference: ${object.origin}\n"
10556 " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10557 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10559 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10560 "following link:\n"
10561 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10563 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10566 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10567 "inv_number = quote(object.number)\n"
10568 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10569 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10570 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10571 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10572 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10574 "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10575 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10577 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10580 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10584 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10587 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10591 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10592 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10593 "${object.company_id.name}\n"
10594 "% if object.company_id.street:\n"
10595 "${object.company_id.street or ''}\n"
10597 "% if object.company_id.street2:\n"
10598 "${object.company_id.street2}\n"
10600 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10601 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10603 "% if object.company_id.country_id:\n"
10604 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10605 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10607 "% if object.company_id.phone:\n"
10608 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10610 "% if object.company_id.website:\n"
10611 "${object.company_id.website or ''}\n"
10617 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10618 msgid "Bank Accounts"
10619 msgstr "Bankszámlák"
10622 #: field:res.partner,credit:0
10623 msgid "Total Receivable"
10624 msgstr "Összes vevőkövetelés"
10627 #: view:account.account:0
10628 #: view:account.account.template:0
10629 #: view:account.journal:0
10630 #: view:account.move.line:0
10631 msgid "General Information"
10632 msgstr "Általános információ"
10635 #: view:account.move:0
10636 #: view:account.move.line:0
10637 msgid "Accounting Documents"
10638 msgstr "Könyvelési bizonylatok"
10641 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10642 msgid "Validate Account Move Lines"
10643 msgstr "Könyvelési tételsorok jóváhagyása"
10646 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10647 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10648 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10649 msgstr "Gyűjtőkód karton (csak mennyiségi)"
10652 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10653 msgid "Invoice's state is Done."
10654 msgstr "A számla állapota kész."
10657 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10658 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10659 msgstr "Amint a párosítás elkészül, a számla rendezettnek minősül."
10662 #: view:account.account.template:0
10663 msgid "Search Account Templates"
10664 msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése"
10667 #: view:account.invoice.tax:0
10668 msgid "Manual Invoice Taxes"
10672 #: field:account.account,parent_right:0
10673 msgid "Parent Right"
10674 msgstr "Jobb szülő"
10677 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10678 msgid "account.addtmpl.wizard"
10679 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10682 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10683 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10684 #: report:account.partner.balance:0
10685 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10686 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10687 #: report:account.third_party_ledger:0
10688 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10690 msgstr "Vevő/szállító számlák"
10693 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10694 #: view:ir.sequence:0
10695 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10696 msgid "Fiscal Years"
10700 #: help:account.analytic.journal,active:0
10702 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10703 "journal without removing it."
10704 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtőnapló."
10707 #: field:account.analytic.line,ref:0
10712 #: field:account.use.model,model:0
10713 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10714 msgid "Account Model"
10718 #: selection:account.entries.report,month:0
10719 #: selection:account.invoice.report,month:0
10720 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10721 #: selection:report.account.sales,month:0
10722 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10727 #: help:account.bank.statement,name:0
10729 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10730 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10731 "have the same references than the statement itself"
10733 "Ha a névnek nem a / jelet adja meg, akkor a könyvelési tételeknek ugyanaz "
10734 "lesz a bizonylatszáma, mint a kivonatnak."
10737 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10738 #: view:account.chart.template:0
10739 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10740 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10741 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10742 msgid "Bank Account"
10743 msgstr "Bankszámla"
10746 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10747 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10748 msgid "Account Central Journal"
10749 msgstr "Központi napló"
10752 #: report:account.overdue:0
10754 msgstr "Esedékesség"
10757 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10762 #: view:account.move.line:0
10763 msgid "Search Journal Items"
10764 msgstr "Könyvelési tételsorok keresése"
10767 #: help:account.tax,base_sign:0
10768 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10769 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10770 #: help:account.tax,tax_sign:0
10771 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10772 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10773 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10774 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10775 msgid "Usually 1 or -1."
10776 msgstr "Általában 1 vagy -1."
10779 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
10780 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
10781 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
10782 msgid "Chart of Analytic Accounts"
10783 msgstr "Gyűjtőkód lista"
10786 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10787 msgid "Expense Account on Product Template"
10788 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla a terméksablonban"
10791 #: help:accounting.report,label_filter:0
10793 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10794 "given comparison filter."
10798 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10800 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10802 "Meg kell adnia az időszak hosszát, amelynek 0-nál nagyobbnak kell lennie!"
10805 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10807 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10808 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10809 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10810 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10811 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10812 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10813 "auditor annually."
10815 "A könyvelési tételek rögzítésére szolgáló főkönyvi számlákat itt lehet "
10816 "létrehozni és kezelni."
10819 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10821 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10822 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10824 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
10825 "devizaösszege (eltérhet a vállalat pénznemétől)."
10827 #~ msgid "Supplier invoice"
10828 #~ msgstr "Szállítói számla"
10830 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10831 #~ msgstr "Új szállítói számla"
10833 #~ msgid "Invoice import"
10834 #~ msgstr "Számla import"
10836 #~ msgid "Pay invoice"
10837 #~ msgstr "Számla kifizetés"
10839 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
10840 #~ msgstr "Szállítói számla tervezetek"
10842 #~ msgid "Customer Invoice Process"
10843 #~ msgstr "Vevői számla folyamat"
10845 #~ msgid "Unpaid invoices"
10846 #~ msgstr "Kifizetetlen számlák"
10848 #~ msgid "New Customer Invoice"
10849 #~ msgstr "Új vevői számla"
10851 #~ msgid "Invoice line"
10852 #~ msgstr "Számla sor"
10854 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10855 #~ msgstr "Kifizetetlen vevői számlák"
10857 #~ msgid "Canceled Invoice"
10858 #~ msgstr "Törölt számla"
10860 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10861 #~ msgstr "Kifizetetlen szállítói számlák"
10863 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
10864 #~ msgstr "PRO-FORMA Vevői számlák"
10866 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
10867 #~ msgstr "Szállítói számla folyamat"
10869 #~ msgid "Charts of Account"
10870 #~ msgstr "Számlatükör"
10872 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10873 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10878 #~ msgid "Printing Date"
10879 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma"
10881 #~ msgid "Cancel Invoice"
10882 #~ msgstr "Számla sztornó"
10884 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10885 #~ msgstr "Bank egyeztetés"
10887 #~ msgid "Printing Date :"
10888 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma :"
10890 #~ msgid "Tax Report"
10891 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10893 #~ msgid "Bank Receipt"
10894 #~ msgstr "Befolyás"
10897 #~ msgstr "Beállítások"
10899 #~ msgid "Payment Reconcile"
10900 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10902 #~ msgid "Import Invoice"
10903 #~ msgstr "Számlaimport"
10905 #~ msgid "Date End"
10906 #~ msgstr "Záró dátum"
10908 #~ msgid "Document"
10909 #~ msgstr "Dokumentum"
10911 #~ msgid "Import invoice"
10912 #~ msgstr "Számlaimport"
10914 #~ msgid "Pay and reconcile"
10915 #~ msgstr "Fizetés és egyeztetés"
10917 #~ msgid "Bank account owner"
10918 #~ msgstr "Bankszámla tulajdonos"
10920 #~ msgid "Journal code"
10921 #~ msgstr "Naplókód"
10923 #~ msgid "3 Months"
10924 #~ msgstr "3 hónap"
10926 #~ msgid "New Statement"
10927 #~ msgstr "Új kivonat"
10929 #~ msgid "General Ledger -"
10930 #~ msgstr "Főkönyv -"
10932 #~ msgid "Negative"
10933 #~ msgstr "Negatív"
10936 #~ msgstr "Státusz"
10938 #~ msgid "Partial Payment"
10939 #~ msgstr "Részkifizetés"
10941 #~ msgid "Voucher Nb"
10942 #~ msgstr "Bizonylatszám"
10944 #~ msgid "Amount paid"
10945 #~ msgstr "Kifizetés összege"
10948 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
10949 #~ msgstr "Hibás kivonat egyenleg!\n"
10951 #~ msgid "Positive"
10952 #~ msgstr "Pozitív"
10954 #~ msgid "Total quantity"
10955 #~ msgstr "Mennyiség összesen"
10957 #~ msgid "Partner Ref."
10958 #~ msgstr "Partner hiv."
10960 #~ msgid "Delta Credit"
10961 #~ msgstr "Követel forgalom"
10963 #~ msgid "Start date"
10964 #~ msgstr "Kezdő dátum"
10966 #~ msgid "Date or Code"
10967 #~ msgstr "Dátum vagy Kód"
10970 #~ msgid "No Filter"
10971 #~ msgstr "Nincs szűrés"
10973 #~ msgid "Sort by:"
10974 #~ msgstr "Rendezés:"
10976 #~ msgid "Date Invoiced"
10977 #~ msgstr "Számla kelte"
10979 #~ msgid "Additionnal Information"
10980 #~ msgstr "Megjegyzés"
10982 #~ msgid "Invoice Ref"
10983 #~ msgstr "Számla hiv."
10985 #~ msgid "Analytic Journal Report"
10986 #~ msgstr "Analitikus napló kimutatás"
10988 #~ msgid "Invoice Sequence"
10989 #~ msgstr "Számla iktatószám"
10991 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10992 #~ msgstr "Automatikus egyeztetés"
10994 #~ msgid "Taxes Reports"
10995 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10997 #~ msgid "Full Account Name"
10998 #~ msgstr "Számla megnevezés"
11000 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11001 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11006 #~ msgid "Date/Period Filter"
11007 #~ msgstr "Dátum/Időszak szűrés"
11009 #~ msgid "Payment date"
11010 #~ msgstr "Fizetés dátuma"
11012 #~ msgid "Costs & Revenues"
11013 #~ msgstr "Költségek és Árbevételek"
11015 #~ msgid "Account Move"
11016 #~ msgstr "Kontírozás"
11018 #~ msgid "Invoice Movement"
11019 #~ msgstr "Számla kontírozás"
11021 #~ msgid "Description on invoices"
11022 #~ msgstr "Megjelenés a számlákon"
11024 #~ msgid "Print Taxes Report"
11025 #~ msgstr "Adó kimutatás nyomtatás"
11028 #~ msgstr "Kapcsolat"
11030 #~ msgid "Delta Debit"
11031 #~ msgstr "Tartozik forgalom"
11036 #~ msgid "Print Journal"
11037 #~ msgstr "Napló nyomtatás"
11039 #~ msgid "Grand total"
11040 #~ msgstr "Mindösszesen"
11042 #~ msgid "Print General Journal"
11043 #~ msgstr "General napló nyomtatás"
11045 #~ msgid "Print Central Journal"
11046 #~ msgstr "Central napló nyomtatás"
11048 #~ msgid "Period length (days)"
11049 #~ msgstr "Időszak hossza (napok)"
11054 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
11055 #~ msgstr "Pénzügyi év létrehozás"
11057 #~ msgid "Generic Reports"
11058 #~ msgstr "Általános kimutatások"
11060 #~ msgid "By Date and Period"
11061 #~ msgstr "Dátum és időszak"
11063 #~ msgid "Financial Management"
11064 #~ msgstr "Pénzügy"
11066 #~ msgid "New Supplier Refund"
11067 #~ msgstr "Új szállítói jóváírás"
11072 #~ msgid "By Period"
11073 #~ msgstr "Időszak"
11075 #~ msgid "Financial Journals"
11076 #~ msgstr "Pénzügyi naplók"
11078 #~ msgid "Import from your bank statements"
11079 #~ msgstr "Importálás a bankkivonatból"
11084 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
11085 #~ msgstr "Napló/kifizetés mód"
11090 #~ msgid "Modify Invoice"
11091 #~ msgstr "Számlamódosítás"
11094 #~ msgstr "Dátum szerint"
11096 #~ msgid "Journal name"
11097 #~ msgstr "Napló név"
11099 #~ msgid "Cancel selected invoices"
11100 #~ msgstr "Kijelölt számlák érvénytelenítése"
11102 #~ msgid "Confirm draft invoices"
11103 #~ msgstr "Számla tervezetek igazolása"
11105 #~ msgid "Import from invoices or payments"
11106 #~ msgstr "Importálás számlákból vagy kifizetésekből"
11108 #~ msgid "Import invoices"
11109 #~ msgstr "Számlák importálása"
11111 #~ msgid "Credit Trans."
11112 #~ msgstr "Követel tranz."
11114 #~ msgid "Debit Trans."
11115 #~ msgstr "Tartozik tranz."
11117 #~ msgid "Account Num."
11118 #~ msgstr "Számlaszám"
11120 #~ msgid "Journal Voucher"
11121 #~ msgstr "Bizonylat napló"
11123 #~ msgid "Unreconcile entries"
11124 #~ msgstr "Egyeztetés visszavonás"
11126 #~ msgid "Aged Trial Balance"
11127 #~ msgstr "Többidőszakos egyenleg"
11129 #~ msgid "Account Entry Line"
11130 #~ msgstr "Könyvelési tranzakció sor"
11132 #~ msgid "Maximum Quantity"
11133 #~ msgstr "Maximális mennyiség"
11135 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
11136 #~ msgstr "Korosbított kivonat nyomtatás"
11139 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
11141 #~ msgstr "Termék értékesítésekor az árbevétel könyvelésére használt számla"
11144 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
11147 #~ "Termék/szolgáltatás beszerzésekor a költség könyvelésére használt számla. "
11148 #~ "Költségszámla vagy készlet esetén elhatárolás számla."
11150 #~ msgid "Filter on Partners"
11151 #~ msgstr "Partnerek szűrése"
11153 #~ msgid "Receivable and Payable"
11154 #~ msgstr "követelések és kötelezettségek"
11156 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
11157 #~ msgstr "Biztos benne, hogy le akarja zárni az üzleti évet?"
11159 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
11160 #~ msgstr " Az üzleti év és a periódusok állapotainak zárása"
11162 #~ msgid "Close states"
11163 #~ msgstr "Állapotok zárása"
11169 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
11171 #~ "Záró/nyitó tételek könyvelésére való napló nincs meghatározva az üzleti "
11174 #~ msgid "Accounting Entries-"
11175 #~ msgstr "Könyvelési tételek-"
11177 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
11178 #~ msgstr "Rendezett tételek megjelenítése"
11181 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
11182 #~ "loss in a single document"
11183 #~ msgstr "Eredménykimutatás"
11186 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
11187 #~ msgstr "Nem törölhet könyvelt tételeket: \"%s\"!"
11190 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
11193 #~ "A sorszám mező szolgál a források sorba rendezésére az alacsonyabb "
11194 #~ "sorszámútól a magasabbig."
11196 #~ msgid "Calculated Balance"
11197 #~ msgstr "Számított egyenleg"
11199 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
11200 #~ msgstr "Következő párosítandó partner"
11202 #~ msgid "Due date Computation"
11203 #~ msgstr "Fizetési határidő kiszámítása"
11205 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
11206 #~ msgstr "Eredménykimutatás (ráfordítás számlák)"
11209 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
11210 #~ msgstr "Ezt a főkönyvi számlát nem használhatja ebben a naplóban!"
11212 #~ msgid "Entry encoding"
11213 #~ msgstr "Adatbevitel"
11216 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
11218 #~ "Példa: A számla végösszegének 2%-ára 14 nettó nap, a maradék összegre 30 "
11219 #~ "nap, hó vége a fizetési határidő."
11221 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
11222 #~ msgstr "Angolszász könyvelés"
11224 #~ msgid "Include initial balances"
11225 #~ msgstr "Nyitó egyenleg kiírása"
11227 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
11228 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre egymást átfedő üzleti éveket."
11231 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
11232 #~ msgstr "Meg kell adnia a leírás könyvelésére szolgáló főkönyvi számlát!"
11234 #~ msgid "The optional quantity on entries"
11235 #~ msgstr "Tételek opcionális mennyiségi adata"
11237 #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
11238 #~ msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
11240 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
11241 #~ msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára."
11243 #~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
11244 #~ msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
11246 #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
11247 #~ msgstr "Záró egyenleg a nyitó egyenleg és a tranzakciók alapján"
11249 #~ msgid "Account Profit And Loss"
11250 #~ msgstr "Eredménykimutatás"
11253 #~ msgid " Journal"
11256 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
11257 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
11259 #~ msgid "Reference Number"
11260 #~ msgstr "Hivatkozási szám"
11262 #~ msgid "Accounting Chart Configuration"
11263 #~ msgstr "Számlatükör beállítása"
11266 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
11267 #~ msgstr "Nyitott vagy rendezett számlá(ka)t nem lehet törölni!"
11269 #~ msgid " value amount: n.a"
11270 #~ msgstr " összeg: üres"
11273 #~ msgstr "Összesen :"
11275 #~ msgid "Narration"
11276 #~ msgstr "Megjegyzés"
11280 #~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
11281 #~ "chart of accounts !"
11283 #~ "Nem hagyhat jóvá egy könyvelési tételt, ha a főkönyvi számlák nem ugyanahhoz "
11284 #~ "a számlatükörhöz tartoznak."
11287 #~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
11289 #~ "Ugyanabban a tételben nem hozhat létre tételsorokat különböző "
11290 #~ "időszakokra/naplókra."
11292 #~ msgid "Net Loss"
11293 #~ msgstr "Veszteség"
11296 #~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
11297 #~ msgstr "A számlasorokban az ÁFA nem került meghatározásra."
11299 #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
11300 #~ msgstr "Hiba! Az üzleti év időtartama érvénytelen. "
11302 #~ msgid " day of the month: 0"
11303 #~ msgstr " a hónap napja: 0"
11306 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
11307 #~ msgstr "A rendszer nem talál érvényes időszakot!"
11309 #~ msgid "Consider reconciled entries"
11310 #~ msgstr "Párosított tételek megjelenítése a kimutatásban"
11313 #~ msgid "Invoice "
11314 #~ msgstr "Számla "
11316 #~ msgid "Account Balance -"
11317 #~ msgstr "Számla egyenleg -"
11320 #~ msgid "Taxes missing !"
11321 #~ msgstr "Az adók hiányoznak!"
11323 #~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
11324 #~ msgstr "Jelölje be, ha a napló jóváíró számlák készítésére szolgál."
11326 #~ msgid "Third Party (Country)"
11327 #~ msgstr "Harmadik fél (ország)"
11329 #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
11330 #~ msgstr "Mérleg (eszköz számlák)"
11335 #~ msgid "Check Date not in the Period"
11336 #~ msgstr "Időszakon kívüli tételek tiltása"
11339 #~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
11340 #~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvelési tétel nem érvényes."
11343 #~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
11344 #~ "several Journal Entries of payment."
11345 #~ msgstr "A számla teljesen párosításra került a bankkal/pénztárral."
11348 #~ msgid "No period found !"
11349 #~ msgstr "Nincs ilyen időszak!"
11352 #~ msgid "Bank Journal "
11353 #~ msgstr "Banknapló "
11356 #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
11357 #~ msgstr "Nem törölhet egy főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek. "
11360 #~ msgstr "Sorbarendezés alapja"
11363 #~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
11364 #~ "the accounting logic with stock transactions."
11366 #~ "Ez a modul az angolszász könyvelési módszertant támogatja a "
11367 #~ "készlettranzakciók könyvelési logikájának megváltoztatásával."
11370 #~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
11373 #~ "Korszerűsíti a számlák kifizetését és kapcsokat hoz létre automatizált "
11374 #~ "átutalási rendszerekhez való kapcsolódáshoz."
11377 #~ msgid "New currency is not confirured properly !"
11378 #~ msgstr "Az új pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
11380 #~ msgid "Value Amount"
11384 #~ msgid "is validated."
11385 #~ msgstr "jóváhagyásra került."
11387 #~ msgid "Acc. Type Name"
11388 #~ msgstr "Számlatípus neve"
11390 #~ msgid "Refund Type"
11391 #~ msgstr "Jóváíró számla típusa"
11393 #~ msgid " number of days: 30"
11394 #~ msgstr " napok száma: 30"
11396 #~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
11397 #~ msgstr "Mérleg (forrás számlák)"
11400 #~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
11401 #~ msgstr "Nincs ilyen főkönyvi számla. Kérem, hozza létre!"
11403 #~ msgid "Account Profit And Loss Report"
11404 #~ msgstr "Eredménykimutatás"
11408 #~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
11409 #~ msgstr "Kérem, adja meg a mérleg szerinti eredmény számlát!"
11411 #~ msgid " valuation: percent"
11412 #~ msgstr " értékelés: százalék"
11416 #~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
11417 #~ "Create account."
11419 #~ "A számlasorban megadott főkönyvi számla nincs a számlatükörben. Kérem, hozza "
11423 #~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
11424 #~ "refund, otherwise Partner bank account number."
11426 #~ "Kimenő/bejövő jóváíró számla esetében a vállalat bankszámlaszáma, egyébként "
11427 #~ "a partner bankszámlaszáma."
11429 #~ msgid "Display accounts"
11430 #~ msgstr "Megjelenítendő számlák"
11433 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
11434 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
11435 #~ "Profit & Loss Report"
11437 #~ "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
11438 #~ "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
11440 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
11441 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
11443 #~ msgid " day of the month= -1"
11444 #~ msgstr " a hónap napja= -1"
11446 #~ msgid "Account Balance Sheet Report"
11449 #~ msgid " number of days: 14"
11450 #~ msgstr " napok száma: 14"
11452 #~ msgid "Multiple Analytic Plans"
11453 #~ msgstr "Összetett analitikus tervek"
11461 #~ msgid "Accounting and Financial Management"
11462 #~ msgstr "Könyvelés és pénzügy"
11464 #~ msgid "CashBox Balance"
11465 #~ msgstr "Pénzkazetta egyenlege"
11468 #~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
11470 #~ "Időszakonként egynél több tételt nem hozhat létre a központi naplóban"
11472 #~ msgid " valuation: balance"
11473 #~ msgstr " értékelés: egyenleg"
11475 #~ msgid "Reference Type"
11476 #~ msgstr "Hivatkozás típusa"
11478 #~ msgid "Followups Management"
11479 #~ msgstr "Fizetési emlékeztetők kezelése"
11482 #~ msgid "Current currency is not confirured properly !"
11483 #~ msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
11485 #~ msgid "You can not create move line on view account."
11486 #~ msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára."
11488 #~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
11489 #~ msgstr "Eredménykimutatás (bevétel számlák)"
11492 #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
11493 #~ msgstr "Jóváhagyott bankkivonato(ka)t nem lehet törölni!"
11495 #~ msgid "Chart of account"
11496 #~ msgstr "Számlatükör"
11498 #~ msgid "Suppliers Payment Management"
11499 #~ msgstr "Szállítói kifizetések kezelése"
11501 #~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
11502 #~ msgstr "A százalékos értékre a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
11504 #~ msgid "Sale Tax(%)"
11505 #~ msgstr "Fizetendő ÁFA(%)"
11508 #~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
11510 #~ "Lehetővé teszi, hogy a számlasorok egyszerre több gyűjtőkódot érintsenek."
11512 #~ msgid " value amount: 0.02"
11513 #~ msgstr " összeg: 0.02"
11515 #~ msgid "Net Profit"
11516 #~ msgstr "Nyereség"
11518 #~ msgid "account.installer.modules"
11519 #~ msgstr "account.installer.modules"
11521 #~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
11522 #~ msgstr "A könyvelési tétel dátuma nincs a meghatározott időszakban."
11524 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
11525 #~ msgstr "Jóváhagyandó kimenő számlák"
11529 #~ "Cannot create the invoice !\n"
11530 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
11531 #~ "invoiced amount."
11533 #~ "A rendszer nem képes elkészíteni a számlát!\n"
11534 #~ "A megadott fizetési feltétel nagyobb számított összeget hoz ki, mint a "
11535 #~ "számla végösszege."
11537 #~ msgid "Configure Your Accounting Chart"
11538 #~ msgstr "Számlatükör beállítása"
11540 #~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
11541 #~ msgstr "Számlatükör előállítása sablon számlatükörből"
11544 #~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
11545 #~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
11548 #~ "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
11549 #~ "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
11556 #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
11559 #~ "Nem módosíthatja az időszak vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
11560 #~ "tételsorokban."
11564 #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
11567 #~ "Nem módosíthatja a napló vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
11568 #~ "tételsorokban."
11572 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
11573 #~ "Please create a fiscal year."
11575 #~ "%s dátumra nem határoztak meg időszakot!\n"
11576 #~ "Kérem, hozza létre az üzleti évet!"
11579 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
11580 #~ msgstr "Pénzkazetta egyenlege nem egyezik a számított egyenleggel!"
11582 #~ msgid "Total With Tax"
11583 #~ msgstr "Bruttó érték"
11587 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
11588 #~ "can just change some non important fields !"
11590 #~ "Jóváhagyott tételen nem végezhet ilyen módosítást! Kérem, vegye figyelembe, "
11591 #~ "hogy csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
11594 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
11595 #~ msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!"
11599 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
11600 #~ "Please create one."
11602 #~ "Nem állítottak be üzleti évet, amelyhez ez a dátum tartozik!\n"
11603 #~ "Kérem, hozza létre!"
11605 #~ msgid "Debit/Credit"
11606 #~ msgstr "Tartozik/Követel"
11610 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
11611 #~ "you can just change some non important fields !"
11613 #~ "Párosított tételen nem végezhet ilyen módosítást! Vegye figyelembe, hogy "
11614 #~ "csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
11617 #~ "According value related accounts will be display on respective reports "
11618 #~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
11620 #~ "A számlatípushoz tartozó főkönyvi számlák a megfelelő kimutatásban (mérleg, "
11621 #~ "eredménykimutatás) jelennek meg"
11625 #~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
11628 #~ "Nem módosíthatja a főkönyvi számla vállalatát, mivel kapcsolt rekordja van a "
11629 #~ "tételsorokban."
11632 #~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
11633 #~ msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
11636 #~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
11637 #~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
11638 #~ "expenses accounts."
11640 #~ "Lehetővé teszi a kimutatásokban megjelenő egyenleg előjelének "
11641 #~ "megváltoztatását, így a ráfordítás/költség számlák negatív számai helyett "
11642 #~ "pozitív számok láthatóak a listákban."
11645 #~ msgid "You can not have two open register for the same journal"
11646 #~ msgstr "Ugyanahhoz a naplóhoz nem tartozhat két nyitott pénztár!"
11649 #~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
11650 #~ "levels of reminding and customized per-partner policies."
11652 #~ "Fizetési emlékeztető leveleket segít előállítani a kifizetetlen számlákra. "
11653 #~ "Többszintű és az ügyfélpolitika alapján testre szabott emlékeztetők "
11654 #~ "készítését teszi lehetővé."
11656 #~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
11658 #~ "Különleges könyvelési funkciókat ad hozzá a már beállított funkciókhoz."
11661 #~ msgstr "Stornó számla és új számla"
11665 #~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
11666 #~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
11667 #~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
11669 #~ "Nem hagyhatja jóvá a tételt, mert a tartozik és a követel forgalom nem "
11671 #~ "Győződjön meg róla, hogy jól állította be a fizetési feltételt!\n"
11672 #~ "Legalább egy egyenleg típusú fizetési feltétel sort kell tartalmaznia!"
11674 #~ msgid "Company must be same for its related account and period."
11675 #~ msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie."
11677 #~ msgid "Aged Receivables"
11678 #~ msgstr "Korosított vevőkövetelések"
11680 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
11681 #~ msgstr "Ellenőrzéshez megadott záró egyenleg"
11683 #~ msgid "Your Reference"
11684 #~ msgstr "Partner hivatkozása"
11686 #~ msgid "Tax Code Test"
11687 #~ msgstr "Adógyűjtő ismérv"
11690 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
11691 #~ msgstr "Nem tehet inaktívvá olyan főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek."
11695 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11696 #~ msgstr "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
11700 #~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
11703 #~ "A szállító fizetési feltételében nem adtak meg sorokat (számításokat)!"
11705 #~ msgid "Your Bank and Cash Accounts"
11706 #~ msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
11710 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
11711 #~ "account entries!"
11713 #~ "Nem változtathatja meg a számla típusát '%s'-ról '%s'-ra, mert az könyvelési "
11714 #~ "tételeket tartalmaz."
11717 #~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
11718 #~ msgstr "Központi naplóban nem készíthet számlát."
11721 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
11723 #~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
11724 #~ "an invoice number. \n"
11725 #~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
11726 #~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
11727 #~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
11728 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
11730 #~ " * Tervezet állapotban van a számla, amikor a felhasználó berögzíti azt, és "
11731 #~ "még nem hagyja jóvá. \n"
11732 #~ "* Pro forma állapotban még nincs számlaszáma. \n"
11733 #~ "* Amikor a felhasználó jóváhagyja a számlát, az számlaszámot kap és nyitott "
11734 #~ "állapotba kerül. Ebben marad, amíg ki nem fizetik. \n"
11735 #~ "* A rendezett állapot automatikusan beállítódik, amikor a számlát "
11736 #~ "kiegyenlítik. \n"
11737 #~ "* Érvénytelenített állapotba kerül, amikor a felhasználó érvényteleníti a "
11742 #~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
11743 #~ "unreconcile concerned payment entries!"
11745 #~ "Nem stornózhat egy számlát, amelyre részleges kifizetés történt. Vissza kell "
11746 #~ "vonnia a pénzügyi rendezés párosítását."
11748 #~ msgid "Amount currency"
11749 #~ msgstr "Devizaösszeg"
11751 #~ msgid "Voucher Management"
11752 #~ msgstr "Nyugtakezelés"
11756 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
11759 #~ "Nem törölhet, illetve nem tehet inaktívvá olyan számlát, amelyet bármely "
11760 #~ "partnernél könyvelési jellemzőként beállítottak."
11763 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
11764 #~ msgstr "Kérem, határozza meg a sorszámozást a számlanaplóra!"
11768 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
11769 #~ "contains account entries!"
11771 #~ "Nem változtathatja meg a számla típusát lezártról semmilyen más típusra."
11774 #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
11776 #~ "Jelölje be, ha a felhasználó párosíthatja a számlára könyvelt tételeket."
11779 #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
11780 #~ "debit/credit/balance"
11781 #~ msgstr "A nyitó egyenleget megjeleníti a kimutatásban"
11783 #~ msgid "Bank and Cash Accounts"
11784 #~ msgstr "Bankszámlák és pénztárak"
11786 #~ msgid "Your bank and cash accounts"
11787 #~ msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
11789 #~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
11791 #~ "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (az egyiknek 0-nak "
11795 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
11797 #~ "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (mindkettőnek "
11798 #~ "nagyobbnak kell lennie 0-nál)!"
11801 #~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
11802 #~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
11803 #~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
11804 #~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
11805 #~ "created in 'Posted' state."
11807 #~ "Általában minden manuálisan létrehozott új könyvelési tétel nem könyvelt "
11808 #~ "állapotban van, de beállíthatja ennek az állapotnak az átlépését. Ebben az "
11809 #~ "esetben úgy viselkednek, mint a rendszer által a bizonylatok jóváhagyásakor "
11810 #~ "automatikusan előállított tételek, és rögzítés után könyvelt állapotba "
11814 #~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
11815 #~ msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtőnaplót!"
11818 #~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
11821 #~ "A rendszer a kódot a naplótételek sorszámának előállításánál használja."
11824 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
11825 #~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
11827 #~ "A nyugta modul tartalmazza a banki, pénztári, értékesítési, beszerzési, stb. "
11828 #~ "nyugta tételek alapkellékeit "
11831 #~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
11832 #~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
11833 #~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
11834 #~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
11835 #~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
11836 #~ "entries generation."
11838 #~ "Válassza ki az 'értékesítést' a vevő számla készítésekor, a 'beszerzést' a "
11839 #~ "szállítói megrendelések jóváhagyásakor, a 'pénztárt' a készpénzes tételek "
11840 #~ "rögzítésekor, az 'általánost' az egyéb műveletekre, a 'nyitó/zárót' az új "
11841 #~ "üzleti év létrehozásakor illetve az év végi tételek előállításakor."
11844 #~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
11845 #~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
11846 #~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
11847 #~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
11848 #~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
11849 #~ "generate analytic entries on the related account."
11851 #~ "A főkönyvi számlatükör felépítését a jogszabályi előírások határozzák meg. A "
11852 #~ "gyűjtőkód lista szerkezetének a vállalat költségek és bevételek "
11853 #~ "kimutatásával kapcsolatos saját üzleti igényeit kellene visszatükröznie. "
11854 #~ "Általában szerződések, projektek, termékek vagy cégen belüli részlegek "
11855 #~ "szerint épül fel. A legtöbb művelet (számlák, munkaidő-kimutatások, stb) "
11856 #~ "tételeket állít elő a kapcsolódó gyűjtőkódokon."
11859 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
11860 #~ " General accountings\n"
11861 #~ " Cost / Analytic accounting\n"
11862 #~ " Third party accounting\n"
11863 #~ " Taxes management\n"
11865 #~ " Customer and Supplier Invoices\n"
11866 #~ " Bank statements\n"
11867 #~ " Reconciliation process by partner\n"
11868 #~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
11869 #~ " * List of uninvoiced quotations\n"
11870 #~ " * Graph of aged receivables\n"
11871 #~ " * Graph of aged incomes\n"
11873 #~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
11874 #~ "financial Journals (entry move line or\n"
11875 #~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
11876 #~ "for preparation of vouchers there is a\n"
11877 #~ "module named account_voucher.\n"
11880 #~ "Pénzügyi és könyvelési modul, amely lefedi az alábbi területeket:\n"
11881 #~ " Pénzügyi számvitel\n"
11882 #~ " Vezetői számvitel\n"
11883 #~ " Könyvelőirodai könyvelés\n"
11884 #~ " Adók kezelése\n"
11886 #~ " Kimenő és bejövő számlák\n"
11887 #~ " Bankkivonatok\n"
11888 #~ " Kimenő/bejövő számla és bank/pénztár párosítás partnerek szerint\n"
11889 #~ " Vezérlőpult létrehozása a könyvelők számára, amely tartalmazza a "
11890 #~ "következőket:\n"
11891 #~ " * Jóváhagyandó kimenő számlák listája\n"
11892 #~ " * Korosított vevőkövetelések grafikonja\n"
11893 #~ " * Pénzeszközök grafikonja\n"
11894 #~ " * Vállalatszintű elemzés\n"
11896 #~ "A főkönyv karbantartása a naplókon keresztül történik. Az account_voucher "
11897 #~ "modul nyugták készítésére szolgál.\n"
11900 #~ msgid "Configure Your Accounting Application"
11901 #~ msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
11904 #~ msgid "Cannot locate parent code for template account!"
11905 #~ msgstr "Gyűjtő főkönyvi számlát nem lehet telepíteni sablonszámlához!"
11909 #~ "Tax base different !\n"
11910 #~ "Click on compute to update tax base"
11912 #~ "Eltérő adóalap!\n"
11913 #~ "Nyomja meg az Adók kiszámítása gombot, hogy frissítse az adóalapot!"
11917 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
11919 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
11920 #~ "sequence manually for this piece."
11922 #~ "A rendszer nem tud automatikus sorszámot generálni.\n"
11924 #~ "Állítsa be az automatikus sorszámozást a naplótörzsben!"
11926 #~ msgid "Configuration Progress"
11927 #~ msgstr "Beállítás előrehaladása"
11929 #~ msgid "Voucher No"
11930 #~ msgstr "Bizonylat sorszáma"
11932 #~ msgid "A/c Code"
11933 #~ msgstr "Főkönyvi számla"