1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:55+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:52+0000\n"
11 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) "
12 "<openerp@novotrade.hu>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:46+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
21 #: view:account.invoice.report:0
22 #: view:analytic.entries.report:0
27 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
28 msgid "System payment"
29 msgstr "Kifizetési rendszer"
32 #: view:account.journal:0
33 msgid "Other Configuration"
34 msgstr "Egyéb beállítások"
37 #: view:account.move.reconcile:0
38 msgid "Journal Entry Reconcile"
39 msgstr "Könyvelési tétel párosítás"
42 #: view:account.account:0
43 #: view:account.bank.statement:0
44 #: view:account.move:0
45 #: view:account.move.line:0
46 msgid "Account Statistics"
47 msgstr "Számlastatisztika"
50 #: view:account.invoice:0
51 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
55 #: field:report.invoice.created,residual:0
57 msgstr "Rendezetlen összeg"
60 #: code:addons/account/account_invoice.py:805
62 msgid "Please define sequence on invoice journal"
63 msgstr "Kérem, határozza meg a sorszámozást a számlanaplóra!"
66 #: constraint:account.period:0
67 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
68 msgstr "Hiba! Az időszak tartomány érvénytelen. "
71 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
72 msgid "Account currency"
77 msgid "Children Definition"
78 msgstr "Alárendelt adó meghatározása"
81 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
82 msgid "Aged Receivable Till Today"
83 msgstr "Korosított vevőkövetelés a mai napig"
86 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
87 msgid "Import from invoice or payment"
88 msgstr "Importálás számlából vagy pénzügyi rendezésből"
91 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
92 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
93 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
96 #: view:account.move:0
98 msgstr "Tartozik összesen"
101 #: view:account.unreconcile:0
103 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
104 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
106 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
107 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
110 #: constraint:account.journal:0
112 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
117 #: report:account.invoice:0
118 #: field:account.invoice.line,origin:0
123 #: view:account.account:0
124 #: view:account.automatic.reconcile:0
125 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
126 #: view:account.move.line.reconcile:0
127 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
132 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
133 #: field:account.entries.report,ref:0
134 #: view:account.invoice:0
135 #: field:account.move,ref:0
136 #: field:account.move.line,ref:0
137 #: field:account.subscription,ref:0
142 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
143 msgid "Choose Fiscal Year "
144 msgstr "Üzleti év kiválasztása "
147 #: help:account.payment.term,active:0
149 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
150 "term without removing it."
152 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a fizetési feltétel."
155 #: code:addons/account/account_invoice.py:1423
161 #: code:addons/account/account.py:3182
163 msgid "Miscellaneous Journal"
167 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
168 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
169 msgid "Account Source"
170 msgstr "Eredeti főkönyvi számla"
173 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
174 msgid "All Analytic Entries"
175 msgstr "Minden gyűjtőkód tétel"
178 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
179 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
180 msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
183 #: field:accounting.report,label_filter:0
188 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
194 #: help:account.analytic.journal,type:0
196 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
197 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
198 "journal of the same type."
200 "Megadja a gyűjtőnapló típusát. Amikor egy bizonylatot (pl. egy számlát) "
201 "gyűjtőkódokra is könyvelni kell, akkor a főkönyvi naplóhoz illeszkedő, "
202 "azonos típusú gyűjtőnaplóba könyvelődnek a gyűjtőkód tételek."
205 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
206 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
207 msgid "Tax Templates"
211 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
216 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
217 msgid "Move line reconcile select"
218 msgstr "Tételsor párosítás kiválasztása"
221 #: help:account.tax.code,notprintable:0
222 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
224 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
227 "Jelölje be, ha az ehhez az adógyűjtőhöz kapcsolódó ÁFÁ-nak nem kell "
228 "megjelenni a számlákon."
231 #: code:addons/account/account_invoice.py:1236
233 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
235 "'%s' számla részlegesen kiegyenlítésre került: %s%s %s%s-ből (%s%s maradt)"
238 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
239 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
240 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás bemenetei."
243 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
244 msgid "Belgian Reports"
245 msgstr "Belga kimutatások"
248 #: code:addons/account/account_move_line.py:1199
250 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
252 "Egy lezárt könyvelési tételt nem módosíthat és nem adhat hozzá új "
256 #: help:account.account,user_type:0
258 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
259 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
264 #: report:account.overdue:0
266 msgstr "Részösszeg :"
269 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
270 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
271 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
272 msgid "Manual Recurring"
273 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése"
276 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
277 msgid "Close Fiscalyear"
278 msgstr "Üzleti év zárása"
281 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
282 msgid "Allow write off"
283 msgstr "Leírás engedélyezése"
286 #: view:account.analytic.chart:0
287 msgid "Select the Period for Analysis"
288 msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
291 #: view:account.move.line:0
296 #: code:addons/account/account_invoice.py:540
298 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
300 "A számlasorban lévő főkönyvi számlához rendelt vállalat nem egyezik meg a "
301 "számlához kapcsolt vállalattal."
304 #: field:account.journal.column,field:0
309 #: help:account.installer,charts:0
311 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
312 "accounting needs of your company based on your country."
314 "Lokalizált számlatükröt állít be, hogy amilyen szorosan csak lehet, "
315 "illeszkedjen a vállalat szükségletéhez."
318 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
321 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
323 "You can create one in the menu: \n"
324 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
326 "%s típusú napló nem létezik.\n"
328 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
329 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
332 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
333 msgid "Account Unreconcile"
334 msgstr "Párosítás visszavonása"
337 #: view:product.product:0
338 #: view:product.template:0
339 msgid "Purchase Properties"
340 msgstr "Beszerzés könyvelési beállítások"
343 #: view:account.installer:0
348 #: selection:account.entries.report,month:0
349 #: selection:account.invoice.report,month:0
350 #: selection:analytic.entries.report,month:0
351 #: selection:report.account.sales,month:0
352 #: selection:report.account_type.sales,month:0
357 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
359 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
360 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
361 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
363 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. A rendszer automatikusan "
364 "létrehozza a könyvelési tételeket, amikor a bankkivonat vagy a pénztár "
365 "berögzítésre és jóváhagyásra kerül."
368 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
369 msgid "account.tax.template"
370 msgstr "account.tax.template"
373 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
374 msgid "account.bank.accounts.wizard"
375 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
378 #: field:account.move.line,date_created:0
379 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
380 msgid "Creation date"
381 msgstr "Létrehozás dátuma"
384 #: selection:account.journal,type:0
385 msgid "Purchase Refund"
386 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
389 #: selection:account.journal,type:0
390 msgid "Opening/Closing Situation"
394 #: help:account.journal,currency:0
395 msgid "The currency used to enter statement"
396 msgstr "Tételek rögzítésének pénzneme"
399 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
400 msgid "Fiscal Year to Open"
401 msgstr "Megnyitandó üzleti év"
404 #: help:account.journal,sequence_id:0
406 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
407 "entries of this journal."
409 "Ez a mező a napló könyvelési tételeinek sorszámozásával kapcsolatos "
410 "információt tartalmazza."
413 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
414 msgid "Default Debit Account"
415 msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
418 #: view:account.move:0
420 msgstr "Követel összesen"
423 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
424 msgid "Open For Unreconciliation"
425 msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
428 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
429 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
430 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
431 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
432 msgid "Chart Template"
433 msgstr "Számlatükör sablon"
436 #: help:account.model.line,amount_currency:0
437 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
438 msgstr "Az összeg egy választható más pénznemben kifejezve."
441 #: field:accounting.report,enable_filter:0
442 msgid "Enable Comparison"
446 #: help:account.journal.period,state:0
448 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
449 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
452 "Amikor a napló időszak létrehozásra kerül, az állapota 'Tervezet'. Ha a "
453 "kimutatást kinyomtatják, 'Kinyomtatva' állapotba kerül. Ha minden tranzakció "
454 "végbement, állapota 'Kész'-re változik."
457 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
459 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
460 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
461 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
462 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
464 "Az adókivonat faszerkezetben mutatja az adógyűjtőket és a pillanatnyi "
465 "adóhelyzetet. Az adóbevallásban szerepeltetendő adatokat tartalmazza a "
466 "beállítás szerinti bontásban. Hierarchikus szerkezetben épül fel, amely az "
467 "igényeknek megfelelően módosítható."
470 #: view:account.analytic.line:0
471 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
472 #: view:account.bank.statement:0
473 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
474 #: report:account.central.journal:0
475 #: view:account.entries.report:0
476 #: field:account.entries.report,journal_id:0
477 #: view:account.invoice:0
478 #: field:account.invoice,journal_id:0
479 #: view:account.invoice.report:0
480 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
481 #: field:account.journal.period,journal_id:0
482 #: report:account.journal.period.print:0
483 #: view:account.model:0
484 #: field:account.model,journal_id:0
485 #: view:account.move:0
486 #: field:account.move,journal_id:0
487 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
488 #: view:account.move.line:0
489 #: field:account.move.line,journal_id:0
490 #: view:analytic.entries.report:0
491 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
492 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
493 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
494 #: field:validate.account.move,journal_id:0
499 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
500 msgid "Confirm the selected invoices"
501 msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása"
504 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
505 msgid "Parent target"
506 msgstr "Gyűjtő célszámla"
509 #: field:account.bank.statement,account_id:0
510 msgid "Account used in this journal"
511 msgstr "Ebben a naplóban használt számla"
514 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
515 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
516 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
517 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
518 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
519 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
520 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
521 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
522 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
523 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
524 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
525 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
526 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
527 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
528 msgid "Select Charts of Accounts"
529 msgstr "Számlatükör kiválasztása"
532 #: sql_constraint:res.company:0
533 msgid "The company name must be unique !"
537 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
538 msgid "Invoice Refund"
539 msgstr "Jóváíró számla"
542 #: report:account.overdue:0
547 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
548 msgid "Not reconciled transactions"
549 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
552 #: report:account.general.ledger:0
553 #: report:account.general.ledger_landscape:0
558 #: view:account.fiscal.position:0
559 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
560 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
562 msgstr "Adó leképezés"
565 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
566 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
567 msgid "Close a Fiscal Year"
568 msgstr "Üzleti év zárása"
571 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
572 msgid "The accountant confirms the statement."
573 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a kivonatot."
576 #: selection:account.balance.report,display_account:0
577 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
578 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
579 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
580 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
585 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
586 msgid "Invoice Address Name"
587 msgstr "Számlázási cím"
590 #: selection:account.installer,period:0
595 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
597 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
598 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
600 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
601 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
604 #: view:analytic.entries.report:0
609 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
614 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
615 #: selection:account.financial.report,type:0
620 #: view:account.entries.report:0
621 msgid "Journal Entries with period in current year"
625 #: report:account.central.journal:0
626 msgid "Centralized Journal"
627 msgstr "Központi napló"
630 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
631 msgid "Main Sequence must be different from current !"
632 msgstr "A fő sorszámnak el kell térnie az aktuálistól!"
635 #: code:addons/account/account.py:3376
641 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
642 msgid "Tax Code Amount"
643 msgstr "Adógyűjtő összege"
646 #: code:addons/account/account.py:3186
652 #: view:account.period:0
653 #: view:account.period.close:0
655 msgstr "Időszak zárása"
658 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
659 msgid "Account Common Partner Report"
660 msgstr "Általános partnerkimutatás"
663 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
664 msgid "Opening Entries Period"
665 msgstr "Nyitó tételek időszaka"
668 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
669 msgid "Journal Period"
670 msgstr "Könyvelési időszak"
673 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
674 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
676 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
677 msgstr "Minden párosítandó tételnek ugyanahhoz a vállalathoz kell tartoznia."
680 #: view:account.account:0
681 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
682 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
683 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
684 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
685 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
686 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
688 msgid "Receivable Accounts"
689 msgstr "Vevő számlák"
692 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
693 msgid "General Ledger Report"
694 msgstr "Főkönyvi karton"
697 #: view:account.invoice:0
699 msgstr "Visszanyitás"
702 #: view:account.use.model:0
703 msgid "Are you sure you want to create entries?"
704 msgstr "Biztos benne, hogy létre akarja hozni a tételeket?"
707 #: view:account.invoice:0
708 msgid "Print Invoice"
709 msgstr "Számla nyomtatása"
712 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
713 msgid "Partners Reconciled Today"
714 msgstr "Ma párosított partnerek"
717 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
718 msgid "Sale journal in this year"
722 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
723 msgid "Display children with hierarchy"
727 #: selection:account.payment.term.line,value:0
732 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
737 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
738 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
740 msgid "Analytic Entries by line"
741 msgstr "Soronkénti gyűjtőkód tételek"
744 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
745 msgid "Refund Method"
749 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
751 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
752 msgstr "Csak tervezet állapotú számlában változtathatja meg a pénznemet!"
755 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
756 msgid "Financial Report"
760 #: view:account.analytic.journal:0
761 #: field:account.analytic.journal,type:0
762 #: field:account.bank.statement.line,type:0
763 #: field:account.financial.report,type:0
764 #: field:account.invoice,type:0
765 #: view:account.invoice.report:0
766 #: field:account.invoice.report,type:0
767 #: view:account.journal:0
768 #: field:account.journal,type:0
769 #: field:account.move.reconcile,type:0
770 #: field:report.invoice.created,type:0
775 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
776 msgid "Account Subscription Line"
777 msgstr "Előjegyzés sor"
780 #: help:account.invoice,reference:0
781 msgid "The partner reference of this invoice."
782 msgstr "A számla partner hivatkozása."
785 #: view:account.invoice.report:0
786 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
790 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
791 #: view:account.unreconcile:0
792 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
793 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
794 msgid "Unreconciliation"
795 msgstr "Párosítás visszavonása"
798 #: view:account.payment.term.line:0
799 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
803 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
804 msgid "Account Analytic Journal"
808 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
809 msgid "Automatic Reconcile"
810 msgstr "Automatikus párosítás"
813 #: code:addons/account/account_move_line.py:1250
815 msgid "No period found or period given is ambigous."
819 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
821 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
822 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
823 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
824 "accounts having a secondary currency set."
828 #: selection:account.entries.report,month:0
829 #: selection:account.invoice.report,month:0
830 #: selection:analytic.entries.report,month:0
831 #: selection:report.account.sales,month:0
832 #: selection:report.account_type.sales,month:0
837 #: selection:account.subscription,period_type:0
842 #: help:account.account.template,nocreate:0
844 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
846 "Ha bejelölt, az új számlatükör alapértelmezésként nem fogja tartalmazni ezt."
849 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
852 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
853 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
855 "Párosított számlához nem lehet %s-t készíteni! Először vissza kell vonnia a "
856 "párosítást, hogy stornózni tudjon. Csak helyesbítő számlát készíthet ehhez a "
860 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
861 msgid "New Subscription"
862 msgstr "Új előjegyzés"
865 #: view:account.payment.term:0
870 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
871 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
875 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
880 #: view:account.invoice.report:0
881 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
882 msgid "Avg. Delay To Pay"
883 msgstr "Átlagos fizetési késedelem"
886 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
887 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
888 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
889 msgid "Chart of Taxes"
893 #: view:account.fiscalyear:0
894 msgid "Create 3 Months Periods"
895 msgstr "Negyedéves időszakok létrehozása"
898 #: report:account.overdue:0
903 #: view:account.invoice:0
904 #: view:account.move:0
905 #: view:validate.account.move:0
906 #: view:validate.account.move.lines:0
911 #: view:account.invoice:0
912 #: view:account.move:0
913 #: view:report.invoice.created:0
915 msgstr "Bruttó érték"
918 #: selection:account.account,type:0
919 #: selection:account.account.template,type:0
920 #: selection:account.entries.report,type:0
921 msgid "Consolidation"
922 msgstr "Konszolidáció"
925 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
926 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
928 msgstr "Kötelezettség"
931 #: view:account.entries.report:0
932 msgid "Extended Filters..."
933 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
936 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
937 msgid "Centralizing Journal"
938 msgstr "Központi napló"
941 #: selection:account.journal,type:0
943 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
946 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
947 msgid "Bank statement"
951 #: field:account.analytic.line,move_id:0
956 #: help:account.move.line,tax_amount:0
958 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
959 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
960 "basic amount(without tax)."
962 "Ha az adószámla egy adógyűjtő, akkor ez a mező az adó összegét tartalmazza, "
963 "ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét."
966 #: code:addons/account/account.py:2578
968 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
972 #: view:account.analytic.line:0
977 #: field:account.model,lines_id:0
978 msgid "Model Entries"
979 msgstr "Modelltételek"
982 #: field:account.account,code:0
983 #: report:account.account.balance:0
984 #: field:account.account.template,code:0
985 #: field:account.account.type,code:0
986 #: report:account.analytic.account.balance:0
987 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
988 #: report:account.analytic.account.journal:0
989 #: field:account.analytic.line,code:0
990 #: field:account.fiscalyear,code:0
991 #: report:account.general.journal:0
992 #: field:account.journal,code:0
993 #: report:account.partner.balance:0
994 #: field:account.period,code:0
999 #: code:addons/account/account.py:2264
1000 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:355
1001 #: code:addons/account/account_invoice.py:71
1002 #: code:addons/account/account_invoice.py:689
1003 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1005 msgid "No Analytic Journal !"
1006 msgstr "Nincs gyűjtőnapló!"
1009 #: report:account.partner.balance:0
1010 #: view:account.partner.balance:0
1011 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1012 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1013 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1014 msgid "Partner Balance"
1015 msgstr "Folyószámla kivonat"
1018 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1019 msgid "Account Name."
1020 msgstr "Számla megnevezése"
1023 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1024 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1025 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1026 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1029 #: field:report.account.receivable,name:0
1030 msgid "Week of Year"
1034 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1035 msgid "Landscape Mode"
1036 msgstr "Fekvő nézet"
1039 #: code:addons/account/account.py:644
1042 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1047 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1052 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1053 msgid "Select a Fiscal year to close"
1054 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
1057 #: help:account.account.template,user_type:0
1059 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1060 "information about the account and its specificities."
1062 "A számlatípus több információt tartalmaz a főkönyvi számláról és a "
1066 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
1069 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1073 #: view:account.tax:0
1074 msgid "Applicability Options"
1075 msgstr "Alkalmazási lehetőségek"
1078 #: report:account.partner.balance:0
1083 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1084 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1085 msgid "Cash Registers"
1089 #: report:account.analytic.account.journal:0
1090 #: report:account.third_party_ledger:0
1091 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1096 #: view:account.analytic.account:0
1097 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1102 #: view:account.subscription.generate:0
1103 msgid "Generate Entries before:"
1104 msgstr "Tételek előállítása … előtt:"
1107 #: view:account.move.line:0
1108 msgid "Unbalanced Journal Items"
1112 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1113 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1118 #: field:account.period,date_start:0
1119 msgid "Start of Period"
1120 msgstr "Időszak kezdete"
1123 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1124 msgid "Confirm statement"
1125 msgstr "Kivonat jóváhagyása"
1128 #: help:account.account,foreign_balance:0
1130 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1131 "currency for this account."
1135 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1136 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1137 msgid "Replacement Tax"
1138 msgstr "Eredeti adó helyébe lépő adó"
1141 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1142 msgid "Credit Centralisation"
1143 msgstr "Közös követel ellenszámla"
1146 #: view:report.account_type.sales:0
1147 msgid "All Months Sales by type"
1151 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1153 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1154 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1155 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1156 "supplier according to what you purchased or received."
1158 "A bejövő számlák menüpont a szállítók által kibocsátott számlák berögzítését "
1159 "és kezelését teszi lehetővé. A rendszer szállítói megrendelésekből vagy "
1160 "árubevételezésekből automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Így "
1161 "a szállítóktól kapott számlák a megrendelt vagy a ténylegesen beérkezett "
1162 "tételeket tartalmazó számlatervezetekkel való összevetés révén "
1166 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1167 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1168 msgid "Tax Code Templates"
1169 msgstr "Adógyűjtő sablonok"
1172 #: view:account.invoice.cancel:0
1173 msgid "Cancel Invoices"
1174 msgstr "Számlák érvénytelenítése"
1177 #: help:account.journal,code:0
1178 msgid "The code will be displayed on reports."
1182 #: view:account.tax.template:0
1183 msgid "Taxes used in Purchases"
1187 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1188 #: field:account.tax,description:0
1189 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1190 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1195 #: field:account.account,currency_mode:0
1196 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1197 msgstr "Csökkenéseknél használt árfolyam"
1200 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1205 #: help:account.move.line,move_id:0
1206 msgid "The move of this entry line."
1207 msgstr "A tételsor bizonylatszáma."
1210 #: code:addons/account/account_move_line.py:1301
1213 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1214 "Controls' on the related journal !"
1218 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1219 msgid "# of Transaction"
1220 msgstr "Tranzakció száma"
1223 #: report:account.general.ledger:0
1224 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1225 #: report:account.third_party_ledger:0
1226 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1231 #: code:addons/account/account.py:1128
1233 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1235 "Nem módosíthat/törölhet olyan naplót, amely könyvelési tételeket tartalmaz "
1236 "ebben az időszakban!"
1239 #: help:account.invoice,origin:0
1240 #: help:account.invoice.line,origin:0
1241 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1242 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
1245 #: view:account.analytic.line:0
1246 #: view:account.journal:0
1251 #: view:account.subscription:0
1252 msgid "Draft Subscription"
1256 #: view:account.account:0
1257 #: report:account.account.balance:0
1258 #: view:account.analytic.line:0
1259 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1260 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1261 #: view:account.entries.report:0
1262 #: field:account.entries.report,account_id:0
1263 #: field:account.invoice,account_id:0
1264 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1265 #: view:account.invoice.report:0
1266 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1267 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1268 #: report:account.journal.period.print:0
1269 #: field:account.model.line,account_id:0
1270 #: view:account.move.line:0
1271 #: field:account.move.line,account_id:0
1272 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1273 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1274 #: report:account.third_party_ledger:0
1275 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1276 #: view:analytic.entries.report:0
1277 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1278 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1279 #: field:report.account.sales,account_id:0
1284 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1285 msgid "Included in base amount"
1286 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
1289 #: view:account.entries.report:0
1290 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1291 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1292 msgid "Entries Analysis"
1293 msgstr "Főkönyvi tételek elemzése"
1296 #: field:account.account,level:0
1297 #: field:account.financial.report,level:0
1302 #: report:account.invoice:0
1303 #: view:account.invoice:0
1304 #: view:account.invoice.line:0
1305 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1306 #: view:account.move:0
1307 #: view:account.move.line:0
1308 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1309 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1310 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1311 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1312 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1317 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:68
1318 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:122
1320 msgid "Select a starting and an ending period"
1321 msgstr "Válassza ki a kezdő és a záró időszakot"
1324 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1325 msgid "Profit and Loss"
1329 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1330 msgid "Templates for Accounts"
1331 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
1334 #: view:account.tax.code.template:0
1335 msgid "Search tax template"
1336 msgstr "Adósablon keresése"
1339 #: view:account.move.reconcile:0
1340 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1341 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1342 msgid "Reconcile Entries"
1343 msgstr "Tételek párosítása"
1346 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1347 #: view:res.company:0
1348 msgid "Overdue Payments"
1349 msgstr "Késedelmes kifizetések"
1352 #: report:account.third_party_ledger:0
1353 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1354 msgid "Initial Balance"
1355 msgstr "Nyitó egyenleg"
1358 #: view:account.invoice:0
1359 msgid "Reset to Draft"
1360 msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
1363 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1364 msgid "Bank Information"
1365 msgstr "Bank információ"
1368 #: view:account.aged.trial.balance:0
1369 #: view:account.common.report:0
1370 msgid "Report Options"
1371 msgstr "Listázási beállítások"
1374 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1375 msgid "Journal Items Analysis"
1376 msgstr "Könyvelési tételsorok elemzése"
1379 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1384 #: view:account.bank.statement:0
1385 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1386 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1387 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1388 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1389 msgid "Bank Statement"
1390 msgstr "Bankkivonat"
1393 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1394 msgid "Account Receivable"
1395 msgstr "Vevő számla"
1398 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1399 msgid "Central Journal"
1400 msgstr "Központi napló"
1403 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1404 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1405 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1406 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1407 msgid "With balance is not equal to 0"
1408 msgstr "Nem 0 egyenlegűek"
1411 #: view:account.tax:0
1412 msgid "Search Taxes"
1413 msgstr "Adók keresése"
1416 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1417 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1418 msgstr "Gyűjtőkód karton"
1421 #: view:account.model:0
1422 msgid "Create entries"
1423 msgstr "Tételek létrehozása"
1426 #: field:account.entries.report,nbr:0
1428 msgstr "Tételek száma"
1431 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1432 msgid "Maximum write-off amount"
1433 msgstr "Maximálisan leírható összeg"
1436 #: view:account.invoice:0
1437 msgid "Compute Taxes"
1438 msgstr "Adók kiszámítása"
1441 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1442 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1444 msgstr "Számjegyek száma"
1447 #: field:account.journal,entry_posted:0
1448 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1449 msgstr "Azonnali könyvelés"
1452 #: view:account.invoice.report:0
1453 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1454 msgid "Total Without Tax"
1455 msgstr "Nettó érték"
1458 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1460 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1461 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1462 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1465 "Egy könyvelési tétel több tételsorból áll, amelyek mindegyike vagy tartozik "
1466 "vagy követel tétel. A rendszer minden könyvelési bizonylatra (számlák, "
1467 "bankkivonatok, stb.) automatikusan létrehoz egy könyvelési tételt."
1470 #: view:account.entries.report:0
1471 msgid "# of Entries "
1472 msgstr "Tételek száma "
1475 #: help:account.fiscal.position,active:0
1477 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1482 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1483 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1484 msgstr "Vezérlőpult nézet ideiglenes táblázata"
1487 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1488 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1489 msgid "Supplier Refunds"
1490 msgstr "Bejövő jóváíró számlák"
1493 #: selection:account.account,type:0
1494 #: selection:account.account.template,type:0
1495 #: selection:account.bank.statement,state:0
1496 #: selection:account.entries.report,type:0
1497 #: view:account.fiscalyear:0
1498 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1499 #: selection:account.period,state:0
1504 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1505 msgid "Recurring Entries"
1506 msgstr "Ismétlődő tételek"
1509 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1510 msgid "Template for Fiscal Position"
1511 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
1514 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1515 msgid "Reconciled transactions"
1516 msgstr "Párosított tranzakciók"
1519 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1524 #: report:account.overdue:0
1529 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1530 msgid "and Journals"
1531 msgstr "és naplókra"
1534 #: field:account.journal,groups_id:0
1539 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1540 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1542 msgstr "Nettó érték"
1545 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1546 msgid "Go to next partner"
1547 msgstr "A következő partnerre lép"
1550 #: view:account.bank.statement:0
1551 msgid "Search Bank Statements"
1552 msgstr "Bankkivonatok keresése"
1555 #: view:account.move.line:0
1556 msgid "Unposted Journal Items"
1560 #: view:account.chart.template:0
1561 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1562 msgid "Payable Account"
1563 msgstr "Szállító főkönyvi számla"
1566 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1567 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1568 msgid "Refund Tax Account"
1569 msgstr "Adó főkönyvi számla (jóváíró szlák)"
1572 #: view:account.bank.statement:0
1573 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1574 msgid "Statement lines"
1575 msgstr "Kivonatsorok"
1578 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1580 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1581 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1582 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1583 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1584 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1587 "A bankkivonat az adott időszakban a betétszámlán, a hitelkártyaszámlán, "
1588 "illetve bármilyen más típusú bankszámlán előforduló pénzügyi tranzakciók "
1589 "összesítője. A rendszer automatikusan kitölti a nyitó egyenleget. Amikor a "
1590 "kurzor a tételsor pénzügyi rendezés oszlopában áll, az F1 gomb megnyomása "
1591 "után megnyílik a párosítási ablak."
1594 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1599 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1600 #: view:analytic.entries.report:0
1601 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1602 msgid "General Account"
1603 msgstr "Főkönyvi számla"
1606 #: field:res.partner,debit_limit:0
1607 msgid "Payable Limit"
1608 msgstr "Szállítói tartozás limitösszege"
1611 #: report:account.invoice:0
1612 #: view:account.invoice:0
1613 #: view:account.invoice.report:0
1614 #: field:account.move.line,invoice:0
1615 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1616 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1621 #: code:addons/account/account.py:1342
1624 "You can not validate a journal entry unless all journal items belongs to the "
1625 "same chart of accounts !"
1629 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1630 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1631 msgid "Analytic costs to invoice"
1632 msgstr "Kiszámlázandó költségek"
1635 #: view:ir.sequence:0
1636 msgid "Fiscal Year Sequence"
1637 msgstr "Üzleti év sorszám"
1640 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1641 msgid "Separated Journal Sequences"
1642 msgstr "Elkülönített napló sorszámok"
1645 #: view:account.invoice:0
1650 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1651 msgid "Sales by Account Type"
1652 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
1655 #: view:account.invoice.refund:0
1657 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1658 "cancel the current invoice."
1660 "Stornózás: Elkészíti a stornó számlát, jóváhagyja és párosítja a stornózott "
1664 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1669 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1671 msgid "Unknown Partner"
1672 msgstr "Ismeretlen parner"
1675 #: field:account.tax.code,sum:0
1677 msgstr "Év összesen"
1680 #: code:addons/account/account_invoice.py:1424
1683 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1684 msgstr "A termékkel nem összeegyeztethető mértékegységet választott."
1687 #: view:account.change.currency:0
1688 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1689 msgstr "Ez a varázsló megváltoztatja a számla pénznemét"
1692 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1694 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1695 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1698 "Számlatükör megjelenítése üzleti évenként és időszak szerinti szűréssel. A "
1699 "főkönyvi számlákat faszerkezetben mutatja. A számlára klikkelve megjeleníti "
1700 "a számla könyvelési tételeit."
1703 #: view:account.analytic.account:0
1704 msgid "Pending Accounts"
1708 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
1710 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
1711 msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!"
1714 #: view:account.tax.template:0
1715 msgid "Tax Declaration"
1716 msgstr "Adóbevallás"
1719 #: help:account.journal.period,active:0
1721 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1722 "period without removing it."
1724 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a könyvelési időszak."
1727 #: view:res.partner:0
1728 msgid "Supplier Debit"
1729 msgstr "Szállítói tartozás"
1732 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1733 msgid "Receivables & Payables"
1734 msgstr "Vevőkövetelések és szállítói tartozások"
1737 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1738 msgid "Account Common Journal Report"
1739 msgstr "Általános naplókimutatás"
1742 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1743 msgid "All Partners"
1744 msgstr "Minden partner"
1747 #: view:account.analytic.chart:0
1748 msgid "Analytic Account Charts"
1749 msgstr "Gyűjtőkód lista"
1752 #: view:account.analytic.line:0
1753 #: view:analytic.entries.report:0
1758 #: report:account.overdue:0
1759 msgid "Customer Ref:"
1763 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
1765 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1766 msgstr "%s felhasználónak nincs hozzáférési joga a(z) %s naplóhoz!"
1769 #: help:account.period,special:0
1770 msgid "These periods can overlap."
1771 msgstr "Ezek az időszakok egybeeshetnek."
1774 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1775 msgid "Draft statement"
1776 msgstr "Tervezet állapotú kivonat"
1779 #: view:account.tax:0
1780 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1781 msgstr "Adóbevallás: jóváíró számlák"
1784 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1785 msgid "Credit amount"
1786 msgstr "Követel összeg"
1789 #: constraint:account.move.line:0
1790 msgid "You can not create move line on closed account."
1791 msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára."
1794 #: code:addons/account/account.py:406
1795 #: code:addons/account/account.py:411
1796 #: code:addons/account/account.py:428
1802 #: sql_constraint:account.move.line:0
1803 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1804 msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
1807 #: view:account.invoice.report:0
1808 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1809 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1810 msgid "Invoices Analysis"
1811 msgstr "Számlák elemzése"
1814 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1815 msgid "period close"
1816 msgstr "Időszak zárása"
1819 #: view:account.installer:0
1820 msgid "Configure Fiscal Year"
1821 msgstr "Üzleti év beállítása"
1824 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1825 msgid "Entries By Line"
1826 msgstr "Soronkénti tételek"
1829 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1834 #: field:account.invoice,move_id:0
1835 #: field:account.invoice,move_name:0
1836 msgid "Journal Entry"
1837 msgstr "Könyvelési tétel"
1840 #: view:account.tax:0
1841 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1842 msgstr "Adóbevallás: normál számlák"
1845 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1850 #: view:account.account:0
1851 #: view:account.treasury.report:0
1852 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1853 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1854 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1855 msgid "Treasury Analysis"
1856 msgstr "Pénzeszközök elemzése"
1859 #: constraint:res.company:0
1860 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1861 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
1864 #: view:account.analytic.account:0
1865 msgid "Analytic account"
1869 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:337
1871 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1873 "Kérem, ellenőrizze, hogy a naplóban beállította-e a főkönyvi számlát."
1876 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1877 #: selection:account.move.line,state:0
1882 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1883 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1884 msgid "Account Print Journal"
1885 msgstr "Naplók nyomtatása"
1888 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1889 msgid "Product Category"
1890 msgstr "Termék kategória"
1893 #: selection:account.account.type,report_type:0
1898 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1900 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
1901 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1906 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1907 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1908 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1909 msgstr "Könyvelési és fizetési tételek közötti összehasonlítás"
1912 #: view:account.tax:0
1913 #: view:account.tax.template:0
1914 msgid "Tax Definition"
1915 msgstr "Adó meghatározása"
1918 #: code:addons/account/account.py:3076
1924 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1926 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1927 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1929 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy minden napló külön sorszámozást kapjon. "
1930 "Különben mindegyik ugyanazt a sorszámozást használja."
1933 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1934 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1936 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1939 "Megjeleníti a pénznem oszlopot, ha a pénznem eltér a vállalat pénznemétől"
1942 #: help:account.journal,allow_date:0
1944 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1947 "Ha bejelölésre kerül, nem fogadja el azt a tételt, amelynek dátuma nem esik "
1951 #: field:account.installer,config_logo:0
1952 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1957 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
1958 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
1962 #: view:account.invoice:0
1963 #: view:report.invoice.created:0
1964 msgid "Untaxed Amount"
1965 msgstr "Nettó érték"
1968 #: help:account.tax,active:0
1970 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1971 "without removing it."
1972 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható az adó."
1975 #: view:account.analytic.line:0
1976 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
1980 #: help:account.bank.statement,name:0
1982 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
1983 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
1984 "have the same references than the statement itself"
1986 "Ha a névnek nem a / jelet adja meg, akkor a könyvelési tételeknek ugyanaz "
1987 "lesz a bizonylatszáma, mint a kivonatnak."
1990 #: view:account.bank.statement:0
1991 #: view:account.invoice:0
1992 #: selection:account.invoice,state:0
1993 #: view:account.invoice.report:0
1994 #: selection:account.invoice.report,state:0
1995 #: selection:account.journal.period,state:0
1996 #: view:account.subscription:0
1997 #: selection:account.subscription,state:0
1998 #: selection:report.invoice.created,state:0
2003 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2004 msgid "Partial Entry lines"
2005 msgstr "Részleges tételsorok"
2008 #: view:account.fiscalyear:0
2009 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2014 #: view:account.journal.select:0
2015 #: view:project.account.analytic.line:0
2016 msgid "Open Entries"
2017 msgstr "Tételek megnyitása"
2020 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2021 msgid "Accounts to Reconcile"
2022 msgstr "Párosítandó számlák"
2025 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2026 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2027 msgstr "File-ból kivonat importálása a rendszerbe"
2030 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2031 msgid "Import from invoice"
2032 msgstr "Importálás számlából"
2035 #: selection:account.entries.report,month:0
2036 #: selection:account.invoice.report,month:0
2037 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2038 #: selection:report.account.sales,month:0
2039 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2044 #: view:account.journal:0
2049 #: view:account.entries.report:0
2054 #: view:account.tax.chart:0
2055 msgid "Account tax charts"
2056 msgstr "Adókivonatok"
2059 #: constraint:account.period:0
2061 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2062 "of the fiscal year. "
2064 "Érvénytelen időszak! Néhány időszak egybeeshet vagy a dátum kívül esik az "
2068 #: selection:account.invoice,state:0
2069 #: view:account.invoice.report:0
2070 #: selection:account.invoice.report,state:0
2071 #: selection:report.invoice.created,state:0
2076 #: code:addons/account/account.py:1458
2079 "There is no default default debit account defined \n"
2082 "\"%s\" naplóra nem állítottak be alapértelmezett tartozik \n"
2086 #: help:account.account.template,type:0
2087 #: help:account.entries.report,type:0
2089 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2090 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2091 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2092 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2095 "Ez a típus a sajátos számlafajták megkülönböztetésére szolgál: a gyűjtő "
2096 "típusúakra nem lehet könyvelni, a konszolidáció típusúaknak lehetnek "
2097 "alárendelt számlái több céges konszolidációhoz, a szállító/vevő típusúak a "
2098 "szállítók/vevők kezelésére valók, a lezárt típusúak a továbbiakban már nem "
2102 #: view:account.chart.template:0
2103 msgid "Search Chart of Account Templates"
2104 msgstr "Számlatükör sablon keresése"
2107 #: code:addons/account/account_move_line.py:1276
2110 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2111 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2112 "sequence manually for this piece."
2116 #: code:addons/account/account.py:786
2119 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2124 #: report:account.invoice:0
2125 msgid "Customer Code"
2129 #: view:account.installer:0
2131 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2132 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2133 "can be installed and will be selected by default."
2135 "Az alapértelmezett számlatükör az ország kiválasztáshoz illeszkedik. Ha az "
2136 "adott országra nincs elfogadott számlatükör, akkor beállítható egy általános "
2137 "számlatükör és ez kerül kiválasztásra alapértelmezettként."
2140 #: view:account.account.type:0
2141 #: field:account.account.type,note:0
2142 #: view:account.analytic.account:0
2143 #: report:account.invoice:0
2144 #: field:account.invoice,name:0
2145 #: field:account.invoice.line,name:0
2146 #: field:account.invoice.refund,description:0
2147 #: report:account.overdue:0
2148 #: field:account.payment.term,note:0
2149 #: view:account.tax.code:0
2150 #: field:account.tax.code,info:0
2151 #: view:account.tax.code.template:0
2152 #: field:account.tax.code.template,info:0
2153 #: field:analytic.entries.report,name:0
2154 #: field:report.invoice.created,name:0
2159 #: code:addons/account/account.py:3375
2161 msgid "Tax Paid at %s"
2165 #: code:addons/account/account.py:3189
2171 #: view:account.subscription:0
2172 #: selection:account.subscription,state:0
2177 #: view:account.chart.template:0
2178 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2179 #: field:product.template,property_account_income:0
2180 msgid "Income Account"
2181 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
2184 #: code:addons/account/account_invoice.py:359
2186 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2187 msgstr "Nem határoztak meg értékesítés/beszerzés típusú naplót!"
2190 #: view:product.category:0
2191 msgid "Accounting Properties"
2192 msgstr "Könyvelési beállítások"
2195 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2196 #: report:account.journal.period.print:0
2197 msgid "Entries Sorted By"
2198 msgstr "Tételek sorbarendezésének alapja"
2201 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2206 #: view:account.entries.report:0
2207 msgid "# of Products Qty "
2208 msgstr "Termékmennyiség "
2211 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2212 msgid "Product Template"
2213 msgstr "Terméksablon"
2216 #: report:account.account.balance:0
2217 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2218 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2219 #: report:account.central.journal:0
2220 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2221 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2222 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2223 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2224 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2225 #: view:account.entries.report:0
2226 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2227 #: field:account.fiscalyear,name:0
2228 #: report:account.general.journal:0
2229 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2230 #: report:account.general.ledger:0
2231 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2232 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2233 #: report:account.journal.period.print:0
2234 #: report:account.partner.balance:0
2235 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2236 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2237 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2238 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2239 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2240 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2241 #: report:account.third_party_ledger:0
2242 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2243 #: report:account.vat.declaration:0
2244 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2245 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2246 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2247 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2252 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2253 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2254 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2255 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2256 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2257 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2258 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2259 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2260 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2261 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2262 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2263 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2264 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2265 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2266 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2267 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2268 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni"
2271 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2272 msgid "Account Line"
2276 #: code:addons/account/account.py:1465
2279 "There is no default default credit account defined \n"
2282 "\"%s\" naplóra nem határoztak meg alapértelmezett \n"
2283 "követel főkönyvi számlát"
2286 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2288 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2289 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2290 "and journals for you."
2294 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2295 msgid "Account Entry"
2296 msgstr "Könyvelési tétel"
2299 #: constraint:res.partner:0
2300 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2304 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2305 msgid "Main Sequence"
2309 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:398
2312 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2313 "related journal items."
2317 #: field:account.invoice,payment_term:0
2318 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2319 #: view:account.payment.term:0
2320 #: field:account.payment.term,name:0
2321 #: view:account.payment.term.line:0
2322 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2323 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2324 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2325 msgid "Payment Term"
2326 msgstr "Fizetési feltétel"
2329 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2330 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2331 msgid "Fiscal Positions"
2332 msgstr "ÁFA pozíciók"
2335 #: field:account.period.close,sure:0
2336 msgid "Check this box"
2337 msgstr "Jelölje meg ezt a négyzetet"
2340 #: view:account.common.report:0
2345 #: view:account.bank.statement:0
2346 #: selection:account.bank.statement,state:0
2347 #: view:account.fiscalyear:0
2348 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2349 #: selection:account.invoice,state:0
2350 #: selection:account.invoice.report,state:0
2351 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2352 #: selection:account.period,state:0
2353 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2354 #: selection:report.invoice.created,state:0
2360 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2361 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2362 msgid "Draft state of an invoice"
2363 msgstr "A számla tervezet állapota"
2366 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2367 msgid "Partner Reconciliation"
2368 msgstr "Partner párosítás"
2371 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2372 #: view:account.tax.code:0
2373 msgid "Account Tax Code"
2374 msgstr "Adógyűjtő kód"
2377 #: code:addons/account/account_invoice.py:561
2380 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2382 "You can create one in the menu: \n"
2383 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2385 "%s típusú napló nem létezik.\n"
2387 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
2388 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
2391 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2392 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2393 msgid "30% Advance End 30 Days"
2397 #: view:account.entries.report:0
2398 msgid "Unreconciled entries"
2399 msgstr "Nem egyeztetett tételek"
2402 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2403 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2405 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
2408 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2409 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2410 msgstr "Megadja az adók listázási sorrendjét."
2413 #: field:account.tax,base_sign:0
2414 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2415 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2416 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2417 msgid "Base Code Sign"
2418 msgstr "Adóalapgyűjtő előjel"
2421 #: view:account.vat.declaration:0
2423 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2424 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2425 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2426 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2427 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2428 "the start and end of the month or quarter."
2430 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
2431 "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
2432 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
2433 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
2436 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2437 msgid "Debit Centralisation"
2438 msgstr "Közös tartozik ellenszámla"
2441 #: view:account.invoice.confirm:0
2442 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2443 msgid "Confirm Draft Invoices"
2444 msgstr "Számlatervezetek jóváhagyása"
2447 #: field:account.entries.report,day:0
2448 #: view:account.invoice.report:0
2449 #: field:account.invoice.report,day:0
2450 #: view:analytic.entries.report:0
2451 #: field:analytic.entries.report,day:0
2456 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2457 msgid "Accounts to Renew"
2458 msgstr "Megújítandó számlák"
2461 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2462 msgid "Account Model Entries"
2463 msgstr "Modelltételek"
2466 #: code:addons/account/account.py:3187
2472 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2473 msgid "Supplier Taxes"
2474 msgstr "Beszerzési adók"
2477 #: view:account.entries.report:0
2482 #: help:account.invoice,date_due:0
2483 #: help:account.invoice,payment_term:0
2485 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2486 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2487 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2488 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2490 "Ha használja a fizetési feltételeket, a fizetési határidő automatikusan "
2491 "kiszámítódik a könyvelési tételek előállításakor. Ha üresen hagyja a "
2492 "fizetési feltételt és a fizetési határidőt, az készpénzes fizetést jelent. A "
2493 "fizetési feltétel több fizetési határidőt is ki tud számolni, pl. 50% "
2494 "azonnal, 50% 1 hónap múlva."
2497 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2498 msgid "Select period"
2499 msgstr "Időszak kiválasztása"
2502 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2507 #: report:account.analytic.account.journal:0
2512 #: help:res.partner,property_account_position:0
2514 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2517 "Az ÁFA pozíció határozza meg a partner esetében alkalmazott adókat és "
2521 #: view:account.print.journal:0
2523 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2524 msgstr "Ez a kimutatás a naplók állapotáról ad áttekintést"
2527 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2528 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2532 #: report:account.invoice:0
2533 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2534 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2539 #: view:account.analytic.account:0
2540 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2541 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2542 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2543 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2544 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2545 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2546 msgid "Analytic Account"
2550 #: view:account.account:0
2551 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2552 #: selection:account.financial.report,type:0
2553 #: view:account.journal:0
2554 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2555 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2556 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2557 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2558 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2560 msgstr "Főkönyvi számlák"
2563 #: code:addons/account/account_invoice.py:358
2565 msgid "Configuration Error!"
2566 msgstr "Beállítási hiba!"
2569 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2570 msgid "Average Price"
2574 #: report:account.overdue:0
2579 #: report:account.journal.period.print:0
2584 #: view:account.tax:0
2585 #: view:res.partner.bank:0
2586 msgid "Accounting Information"
2587 msgstr "Könyvelési információ"
2590 #: view:account.tax:0
2591 #: view:account.tax.template:0
2592 msgid "Special Computation"
2593 msgstr "Különleges számítás"
2596 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2597 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2598 msgid "Bank reconciliation"
2599 msgstr "Bank egyeztetés"
2602 #: report:account.invoice:0
2607 #: report:account.general.ledger:0
2608 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2609 #: report:account.journal.period.print:0
2610 #: report:account.overdue:0
2611 #: report:account.third_party_ledger:0
2612 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2617 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2618 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2619 msgstr "Adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő lehet."
2622 #: sql_constraint:account.model.line:0
2623 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2627 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2628 msgid "Automatic Reconciliation"
2629 msgstr "Automatikus párosítás"
2632 #: field:account.invoice,reconciled:0
2633 msgid "Paid/Reconciled"
2634 msgstr "Kifizetett/párosított"
2637 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2638 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2639 msgid "Refund Base Code"
2640 msgstr "Adóalapgyűjtő kód (jóváíró szlák)"
2643 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2648 #: view:account.bank.statement:0
2649 #: view:account.common.report:0
2650 #: view:account.move:0
2651 #: view:account.move.line:0
2652 #: view:accounting.report:0
2657 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2658 msgid "Parent Chart Template"
2662 #: field:account.tax,parent_id:0
2663 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2664 msgid "Parent Tax Account"
2665 msgstr "Fölérendelt adószámla"
2668 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2670 msgid "New currency is not configured properly !"
2674 #: view:account.subscription.generate:0
2676 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2677 "before a specific date."
2679 "A megadott időpont előtt rögzített tételek alapján automatikusan előállít "
2683 #: view:account.aged.trial.balance:0
2684 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2685 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2686 msgid "Aged Partner Balance"
2687 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
2690 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2691 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2692 msgid "Accounting entries"
2693 msgstr "Könyvelési tételek"
2696 #: field:account.invoice,reference_type:0
2697 msgid "Communication Type"
2701 #: field:account.invoice.line,discount:0
2702 msgid "Discount (%)"
2703 msgstr "Engedmény (%)"
2706 #: help:account.journal,entry_posted:0
2708 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2709 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2710 "manual validation. \n"
2711 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2712 "always skipping that state."
2714 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja, hogy az új könyvelési tételek "
2715 "keresztülmenjenek a tervezet állapoton, így ahelyett közvetlenül, kézi "
2716 "jóváhagyás nélkül könyvelt állapotba kerülnek. \n"
2717 "Vegye figyelembe, hogy a rendszer által automatikusan létrehozott könyvelési "
2718 "tételek mindig kihagyják a tervezet állapotot."
2721 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2722 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2723 msgid "New Company Financial Setting"
2724 msgstr "Új vállalat könyvelési/pénzügyi beállítása"
2727 #: view:account.installer:0
2728 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2732 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2733 #: view:report.account.sales:0
2734 #: view:report.account_type.sales:0
2735 msgid "Sales by Account"
2736 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
2739 #: view:account.use.model:0
2740 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2741 msgstr "Ez a varázsló ismétlődő könyvelési tételeket hoz létre"
2744 #: code:addons/account/account.py:1320
2746 msgid "No sequence defined on the journal !"
2747 msgstr "A naplóra nem határoztak meg sorszámot!"
2750 #: code:addons/account/account.py:2264
2751 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:355
2752 #: code:addons/account/account_invoice.py:689
2753 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2755 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2756 msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtőnaplót!"
2759 #: code:addons/account/account.py:406
2762 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2767 #: view:account.invoice.tax:0
2768 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2769 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2774 #: view:account.account:0
2775 msgid "Unrealized Gains and losses"
2779 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2780 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2785 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2786 #: report:account.analytic.account.journal:0
2787 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2789 msgstr "Záró időszak"
2792 #: selection:account.entries.report,month:0
2793 #: selection:account.invoice.report,month:0
2794 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2795 #: selection:report.account.sales,month:0
2796 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2801 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2802 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2803 msgstr "A pénzügyi rendezés tételei a párosítás második bemenetei."
2806 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
2807 msgid "Reference Number"
2808 msgstr "Hivatkozási szám"
2811 #: selection:account.entries.report,month:0
2812 #: selection:account.invoice.report,month:0
2813 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2814 #: selection:report.account.sales,month:0
2815 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2820 #: help:account.move.line,quantity:0
2822 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2823 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2825 "A tételsor szabadon választható mennyiségi adata, pl. értékesített termékek "
2826 "száma. A mennyiség nem a törvény által előírt kötelező adat, de néhány "
2827 "kimutatásban nagyon hasznos."
2830 #: view:account.payment.term.line:0
2835 #: field:account.journal.column,required:0
2840 #: view:account.chart.template:0
2841 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2842 #: field:product.template,property_account_expense:0
2843 msgid "Expense Account"
2844 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
2847 #: help:account.invoice,period_id:0
2848 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2849 msgstr "Hagyja üresen, hogy a jóváhagyás dátumának időszakát használja."
2852 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2854 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2855 msgstr "A kivonat egyeztetésnél használja a rendszer, máshol ne alkalmazza."
2858 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2859 msgid "Base Code Amount"
2860 msgstr "Adóalapgyűjtő összege"
2863 #: code:addons/account/account_invoice.py:381
2866 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
2867 "refund it instead."
2871 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2872 msgid "Default Sale Tax"
2873 msgstr "Alapértelmezett fizetendő ÁFA"
2876 #: code:addons/account/account_invoice.py:1008
2878 msgid "Invoice '%s' is validated."
2879 msgstr "'%s' számla jóváhagyásra került."
2882 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2884 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2885 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2886 "partner payment terms."
2888 "Az erre a modellre előállított tételek esedékességének dátuma. Választhat a "
2889 "tételek létrehozásának dátuma vagy a partner fizetési feltételével megnövelt "
2890 "létrehozás dátuma között."
2893 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2894 msgid "Financial Accounting"
2895 msgstr "Pénzügyi számvitel"
2898 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
2899 msgid "Profit And Loss"
2900 msgstr "Eredménykimutatás"
2903 #: view:account.fiscal.position:0
2904 #: field:account.fiscal.position,name:0
2905 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2906 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2907 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2908 #: view:account.fiscal.position.template:0
2909 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2910 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2911 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2912 #: field:res.partner,property_account_position:0
2913 msgid "Fiscal Position"
2914 msgstr "ÁFA pozíció"
2917 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
2918 msgid "One Partner Per Page"
2919 msgstr "Oldalanként egy partner"
2922 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2923 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2925 msgstr "Alárendelt számlák"
2928 #: code:addons/account/account.py:962
2931 "No fiscal year defined for this date !\n"
2932 "Please create one."
2934 "Nem állítottak be üzleti évet, amelyhez ez a dátum tartozik!\n"
2935 "Kérem, hozza létre!"
2938 #: selection:account.invoice,type:0
2939 #: selection:account.invoice.report,type:0
2940 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2941 #: selection:report.invoice.created,type:0
2942 msgid "Customer Invoice"
2943 msgstr "Kimenő számla"
2946 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2948 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2949 "computing the next taxes."
2951 "Állítsa be, ha az adóalapnak tartalmaznia kell az adó összegét a következő "
2952 "adó kiszámításánál."
2955 #: help:account.journal,user_id:0
2956 msgid "The user responsible for this journal"
2957 msgstr "A naplóért felelős felhasználó"
2960 #: view:account.period:0
2961 msgid "Search Period"
2962 msgstr "Időszak keresése"
2965 #: view:account.change.currency:0
2966 msgid "Invoice Currency"
2967 msgstr "Számla pénzneme"
2970 #: field:accounting.report,account_report_id:0
2971 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
2972 msgid "Account Reports"
2976 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2978 msgstr "Fizetési feltételek"
2981 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2982 msgid "Cash Transaction"
2983 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
2986 #: constraint:account.move.line:0
2987 msgid "You can not create move line on view account."
2988 msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára."
2991 #: view:res.partner:0
2992 msgid "Bank account"
2996 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2997 msgid "Tax Template List"
2998 msgstr "Adósablon lista"
3001 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
3003 msgid "You can not create move line on view account %s %s"
3007 #: help:account.account,currency_mode:0
3009 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3010 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3011 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3012 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3013 "always use the rate at date."
3015 "Kiválasztja, hogy a rendszer milyen árfolyamon számolja a devizás tételek "
3016 "csökkenéseit. A növekedéseknél mindig a napi árfolyamot használja a rendszer."
3019 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3020 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3021 msgid "No. of Digits to use for account code"
3022 msgstr "Számjegyek száma a főkönyvi számla számában"
3025 #: field:account.payment.term.line,name:0
3030 #: view:account.fiscalyear:0
3031 msgid "Search Fiscalyear"
3032 msgstr "Üzleti év keresése"
3035 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3040 #: view:account.invoice.report:0
3041 #: view:analytic.entries.report:0
3046 #: view:account.analytic.line:0
3047 msgid "Total Quantity"
3048 msgstr "Összes mennyiség"
3051 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3052 msgid "Write-Off account"
3053 msgstr "Leírás főkönyvi számlája"
3056 #: field:account.model.line,model_id:0
3057 #: view:account.subscription:0
3058 #: field:account.subscription,model_id:0
3063 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3064 msgid "The account basis of the tax declaration."
3065 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap."
3068 #: selection:account.account,type:0
3069 #: selection:account.account.template,type:0
3070 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
3071 #: selection:account.entries.report,type:0
3072 #: selection:account.financial.report,type:0
3077 #: code:addons/account/account.py:3455
3078 #: code:addons/account/account_bank.py:89
3084 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3085 msgid "Analytic lines"
3086 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3089 #: view:account.invoice:0
3090 msgid "Proforma Invoices"
3094 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3095 msgid "Electronic File"
3096 msgstr "Elektronikus file"
3099 #: view:res.partner:0
3100 msgid "Customer Credit"
3101 msgstr "Vevőkövetelés"
3104 #: view:account.payment.term.line:0
3105 msgid " Day of the Month: 0"
3109 #: view:account.subscription:0
3114 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3115 msgid "Account Partner Ledger"
3116 msgstr "Folyószámla karton"
3119 #: help:account.journal.column,sequence:0
3120 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3121 msgstr "Meghatározza a naplóoszlopok sorrendjét."
3124 #: help:account.account,currency_id:0
3125 #: help:account.account.template,currency_id:0
3126 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3127 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3129 "A számla minden mozgásának ebben a másodlagos pénznemben kell végbemennie."
3132 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3134 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3135 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3137 "Ez a varázsló a kiválasztott napló és időszak minden könyvelési tételét "
3138 "jóváhagyja. Ezután nem lesznek módosíthatóak."
3141 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3142 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3143 msgid "Chart of Accounts Templates"
3144 msgstr "Számlatükör sablonok"
3147 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3148 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3149 msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör előállítása"
3152 #: view:report.account.sales:0
3153 msgid "This months' Sales by type"
3157 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3158 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3159 msgstr "Párosítás visszavonása"
3162 #: help:account.account.type,close_method:0
3164 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3165 "entries for all the accounts of this type.\n"
3167 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3168 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3169 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3170 "the reconciled ones.\n"
3171 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3172 "the first day of the new fiscal year."
3174 "Állítsa be a módszert, amellyel az ezen típusú főkönyvi számlák nyitó "
3175 "tételei létrehozásra kerülnek.\n"
3177 " Semmi esetében nem lesznek nyitó tételek.\n"
3178 " Egyenlegnél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel.\n"
3179 " Tételes esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre.\n"
3180 " Rendezetlennél csak a párosítatlan tételek kerülnek át."
3183 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3185 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3186 msgstr "Az üzleti évre nem állítottak be záró/nyitó naplót."
3189 #: view:account.tax:0
3190 #: view:account.tax.template:0
3191 msgid "Keep empty to use the expense account"
3195 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3196 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3197 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3198 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3199 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3200 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3201 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3202 #: view:account.common.report:0
3203 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3204 #: report:account.general.journal:0
3205 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3206 #: report:account.general.ledger:0
3207 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3208 #: view:account.journal.period:0
3209 #: report:account.partner.balance:0
3210 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3211 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3212 #: view:account.print.journal:0
3213 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3214 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3215 #: report:account.third_party_ledger:0
3216 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3217 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3218 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3219 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3220 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3221 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3222 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3223 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3224 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3229 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3230 msgid "Remaining Partners"
3231 msgstr "Hátralévő partnerek"
3234 #: view:account.subscription:0
3235 #: field:account.subscription,lines_id:0
3236 msgid "Subscription Lines"
3237 msgstr "Előjegyzés sorok"
3240 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3241 #: view:account.journal:0
3242 #: selection:account.journal,type:0
3243 #: view:account.model:0
3244 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3245 #: view:account.tax.template:0
3246 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3251 #: view:account.installer:0
3252 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3253 msgid "Accounting Application Configuration"
3254 msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
3257 #: view:account.payment.term.line:0
3258 msgid " Value amount: 0.02"
3262 #: field:account.chart,period_from:0
3263 msgid "Start period"
3264 msgstr "Kezdő időszak"
3267 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3268 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3269 msgid "Starting Balance"
3270 msgstr "Nyitó egyenleg"
3273 #: code:addons/account/account_invoice.py:1327
3275 msgid "No Partner Defined !"
3276 msgstr "Nem adott meg partnert!"
3279 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3280 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3281 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3282 msgid "Close a Period"
3283 msgstr "Időszak zárása"
3286 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3287 msgid "Display details"
3291 #: report:account.overdue:0
3296 #: constraint:account.invoice:0
3297 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3301 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3303 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3305 msgstr "Másodlagos pénznemben kifejezett összeg."
3308 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3309 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3310 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3311 msgid "Unreconcile Entries"
3312 msgstr "Párosítás visszavonása"
3315 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3316 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3317 msgid "Not Printable in Invoice"
3318 msgstr "Számlában nem nyomtatható"
3321 #: report:account.vat.declaration:0
3322 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3323 msgid "Chart of Tax"
3327 #: view:account.journal:0
3328 msgid "Search Account Journal"
3329 msgstr "Napló keresése"
3332 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3333 msgid "Pending Invoice"
3334 msgstr "Függő számlák"
3337 #: view:account.invoice.report:0
3338 #: selection:account.subscription,period_type:0
3339 #: view:analytic.entries.report:0
3344 #: view:product.product:0
3345 msgid "Purchase Taxes"
3346 msgstr "Beszerzést terhelő adók"
3349 #: view:validate.account.move.lines:0
3351 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3352 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3354 "Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyásra és könyvelésre kerül. "
3355 "Ezután nem lesz módosítható a kontírozásuk."
3358 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3363 #: view:account.chart:0
3364 msgid "Account charts"
3365 msgstr "Számlatükör"
3368 #: report:account.vat.declaration:0
3370 msgstr "ÁFA összege"
3373 #: view:account.move:0
3375 msgstr "Bizonylat keresése"
3378 #: field:account.tax.code,name:0
3379 #: field:account.tax.code.template,name:0
3380 msgid "Tax Case Name"
3381 msgstr "Adógyűjtő neve"
3384 #: code:addons/account/account.py:3369
3390 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3393 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3396 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet érvényteleníteni, mert már "
3397 "érvénytelenített vagy kész állapotban vannak."
3400 #: view:account.invoice.line:0
3405 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3406 msgid "Period Length (days)"
3410 #: field:account.invoice.report,state:0
3411 msgid "Invoice State"
3412 msgstr "Számla állapota"
3415 #: view:account.invoice.report:0
3416 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3417 msgid "Category of Product"
3418 msgstr "Termék katerógia"
3421 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3422 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3423 msgid "Create Account"
3424 msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
3427 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3428 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3429 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítési kimutatás"
3432 #: view:account.move.line:0
3433 msgid "Unreconciled Journal Items"
3437 #: sql_constraint:res.currency:0
3438 msgid "The currency code must be unique per company!"
3442 #: selection:account.account.type,close_method:0
3447 #: report:account.invoice:0
3452 #: report:account.central.journal:0
3453 #: report:account.general.ledger:0
3454 #: field:account.installer,charts:0
3455 #: report:account.partner.balance:0
3456 #: report:account.third_party_ledger:0
3457 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3458 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3459 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3460 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3461 msgid "Chart of Accounts"
3462 msgstr "Számlatükör"
3465 #: view:account.tax.chart:0
3466 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3467 msgstr "(Ha nem választ időszakot, minden nyitott időszakot figyelembe vesz)"
3470 #: field:account.journal,centralisation:0
3471 msgid "Centralised counterpart"
3472 msgstr "Központi ellenszámla"
3475 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3476 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3477 msgstr "Partnerenkénti párosítási folyamat"
3480 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3485 #: view:account.chart:0
3486 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3488 "(Ha nem választ üzleti évet, minden nyitott üzleti évet figyelembe vesz)"
3491 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3492 #: report:account.analytic.account.journal:0
3493 #: selection:account.balance.report,filter:0
3494 #: field:account.bank.statement,date:0
3495 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3496 #: selection:account.central.journal,filter:0
3497 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3498 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3499 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3500 #: selection:account.common.report,filter:0
3501 #: view:account.entries.report:0
3502 #: field:account.entries.report,date:0
3503 #: selection:account.general.journal,filter:0
3504 #: report:account.general.ledger:0
3505 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3506 #: field:account.invoice.report,date:0
3507 #: report:account.journal.period.print:0
3508 #: view:account.move:0
3509 #: field:account.move,date:0
3510 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3511 #: report:account.overdue:0
3512 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3513 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3514 #: selection:account.print.journal,filter:0
3515 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3516 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3517 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3518 #: field:account.subscription.generate,date:0
3519 #: field:account.subscription.line,date:0
3520 #: report:account.third_party_ledger:0
3521 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3522 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3523 #: selection:accounting.report,filter:0
3524 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3525 #: field:analytic.entries.report,date:0
3530 #: view:account.move:0
3535 #: view:account.unreconcile:0
3536 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3538 msgstr "Párosítás visszavonása"
3541 #: view:account.analytic.line:0
3542 #: field:account.bank.statement,user_id:0
3543 #: view:account.journal:0
3544 #: field:account.journal,user_id:0
3545 #: view:analytic.entries.report:0
3546 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3548 msgstr "Felhasználó"
3551 #: view:account.chart.template:0
3552 msgid "Chart of Accounts Template"
3553 msgstr "Számlatükör sablon"
3556 #: code:addons/account/account.py:2276
3559 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3560 "based on partner payment term!\n"
3561 "Please define partner on it!"
3563 "A(z) '%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma "
3564 "a partner fizetési feltételétől függ!\n"
3565 "Kérem, adja meg a partnert!"
3568 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
3570 msgid "Some entries are already reconciled !"
3571 msgstr "Néhány tétel már párosított!"
3574 #: view:account.tax:0
3579 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3581 msgstr "Üzleti tervek"
3584 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3585 #: selection:account.balance.report,filter:0
3586 #: selection:account.central.journal,filter:0
3587 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3588 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3589 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3590 #: selection:account.common.report,filter:0
3591 #: selection:account.general.journal,filter:0
3592 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3593 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3594 #: selection:account.print.journal,filter:0
3595 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3596 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3597 #: selection:accounting.report,filter:0
3598 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3600 msgstr "Nincs szűrő"
3603 #: view:account.invoice.report:0
3604 msgid "Pro-forma Invoices"
3608 #: view:res.partner:0
3613 #: help:account.tax,applicable_type:0
3614 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3616 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3619 "Ha nem alkalmazható (Python kód alapján számítódik), az adó nem fog "
3620 "megjelenni a számlán."
3623 #: view:account.tax:0
3624 #: view:account.tax.template:0
3625 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3626 msgstr "Alkalmazható kód (ha a típus = Python kód)"
3629 #: view:account.invoice.report:0
3630 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3635 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3636 msgid "Contact Address Name"
3640 #: field:account.move.line,blocked:0
3645 #: view:account.analytic.line:0
3646 msgid "Search Analytic Lines"
3647 msgstr "Gyűjtőkód tételek keresése"
3650 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3651 msgid "Account Payable"
3652 msgstr "Szállító számla"
3655 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3656 msgid "Payment Order"
3657 msgstr "Átutalási megbízás"
3660 #: help:account.account.template,reconcile:0
3662 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3663 msgstr "Jelölje be, ha a számla tételei párosíthatóak."
3666 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3667 msgid "Account balance"
3671 #: report:account.invoice:0
3672 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3677 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3678 msgid "Analytic Items"
3679 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3682 #: code:addons/account/account_move_line.py:1152
3684 msgid "Unable to change tax !"
3685 msgstr "Az adót nem lehet megváltoztatni!"
3688 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3690 msgstr "Tételek száma"
3693 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3694 msgid "Create a draft Refund"
3698 #: view:account.account:0
3699 #: field:account.account,user_type:0
3700 #: view:account.account.template:0
3701 #: field:account.account.template,user_type:0
3702 #: view:account.account.type:0
3703 #: field:account.account.type,name:0
3704 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3705 #: field:account.entries.report,user_type:0
3706 #: selection:account.financial.report,type:0
3707 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3708 #: field:report.account.receivable,type:0
3709 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3710 msgid "Account Type"
3711 msgstr "Számlatípus"
3714 #: view:account.state.open:0
3715 msgid "Open Invoice"
3716 msgstr "Számla megnyitása"
3719 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3720 msgid "Multipication factor Tax code"
3721 msgstr "Adógyűjtő szorzótényezője"
3724 #: view:account.fiscal.position:0
3729 #: code:addons/account/account_invoice.py:917
3732 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3733 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3738 #: field:account.account,name:0
3739 #: field:account.account.template,name:0
3740 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3741 #: field:account.bank.statement,name:0
3742 #: field:account.chart.template,name:0
3743 #: field:account.model.line,name:0
3744 #: field:account.move.line,name:0
3745 #: field:account.move.reconcile,name:0
3746 #: field:account.subscription,name:0
3751 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3752 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3753 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
3756 #: field:account.move.line,date:0
3757 msgid "Effective date"
3758 msgstr "Teljesítés kelte"
3761 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3762 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3763 msgid "Setup your Bank Accounts"
3767 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3769 msgid "Standard Encoding"
3770 msgstr "Szabályos rögzítés"
3773 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3774 msgid "Journal for analytic entries"
3775 msgstr "Gyűjtőkód tételek naplója"
3778 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3779 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3780 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3781 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3782 #: view:product.product:0
3783 #: view:product.template:0
3784 #: view:res.partner:0
3789 #: view:account.fiscal.position.template:0
3790 msgid "Taxes Mapping"
3791 msgstr "Adó leképezés"
3794 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3795 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3796 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3797 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3799 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3802 "Kimutatás nyomtatása pénznem oszloppal, ha a pénznem eltér a vállalat "
3806 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
3808 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
3809 "currency transactions."
3813 #: view:account.analytic.line:0
3814 msgid "General Accounting"
3815 msgstr "Főkönyvi könyvelés"
3818 #: report:account.overdue:0
3823 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3825 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3826 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3827 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3830 "A legjobb megoldás külön naplót használni, amely csak a nyitó tételeket "
3831 "tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik és követel "
3832 "főkönyvi számlát, a 'nyitó/záró' típust és a központi ellenszámlát."
3835 #: view:account.installer:0
3836 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3841 #: view:account.invoice:0
3842 #: view:account.period:0
3843 #: view:account.subscription:0
3844 msgid "Set to Draft"
3845 msgstr "Beállítás tervezetnek"
3848 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3849 msgid "Recurring Lines"
3850 msgstr "Ismétlődő tételek"
3853 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3854 msgid "Display Partners"
3855 msgstr "Megjelenítendő partnerek"
3858 #: view:account.invoice:0
3863 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
3868 #: view:account.invoice.confirm:0
3869 msgid "Confirm Invoices"
3870 msgstr "Számlák jóváhagyása"
3873 #: selection:account.account,currency_mode:0
3874 msgid "Average Rate"
3875 msgstr "Átlagárfolyam"
3878 #: field:account.balance.report,display_account:0
3879 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3880 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3881 msgid "Display Accounts"
3885 #: view:account.state.open:0
3886 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3888 "(Ha meg akarja nyitni a számlát, akkor a párosítását vissza kellene vonni)"
3891 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3892 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3893 msgid "Accounting Dashboard"
3894 msgstr "Könyvelési vezérlőpult"
3897 #: field:account.tax,name:0
3898 #: field:account.tax.template,name:0
3899 #: report:account.vat.declaration:0
3901 msgstr "Adó megnevezése"
3904 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3905 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3906 msgid "30 Days End of Month"
3907 msgstr "30 nap, hó vége"
3910 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
3912 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance !"
3916 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3917 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3918 msgid "Analytic Balance"
3919 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
3922 #: help:account.account,active:0
3924 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3925 "without removing it."
3926 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a főkönyvi számla."
3929 #: view:account.move.line:0
3930 msgid "Posted Journal Items"
3934 #: view:account.tax.template:0
3935 msgid "Search Tax Templates"
3936 msgstr "Adósablonok keresése"
3939 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3940 msgid "Draft Entries"
3941 msgstr "Könyveletlen tételek"
3944 #: view:account.payment.term.line:0
3945 msgid " Day of the Month= -1"
3949 #: view:account.payment.term.line:0
3950 msgid " Number of Days: 30"
3954 #: field:account.account,shortcut:0
3955 #: field:account.account.template,shortcut:0
3960 #: constraint:account.fiscalyear:0
3961 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
3965 #: code:addons/account/account_invoice.py:484
3968 "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
3971 "A szállító fizetési feltételében nem adtak meg sorokat (számításokat)!"
3974 #: view:res.partner:0
3975 msgid "Bank Account Owner"
3979 #: report:account.account.balance:0
3980 #: view:account.balance.report:0
3981 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3982 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3983 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3984 msgid "Trial Balance"
3985 msgstr "Főkönyvi kivonat"
3988 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3989 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3990 msgstr "A kiválasztott számlák érvénytelenítése"
3993 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3994 #: help:product.template,property_account_income:0
3996 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3997 "category using sale price"
3999 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
4000 "értékesítése árbevételének könyvelésére"
4003 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4008 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4010 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4011 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4013 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a tervezet "
4014 "állapotú bejövő számlákat."
4017 #: view:account.bank.statement:0
4018 msgid "Close CashBox"
4019 msgstr "Pénzkazetta zárása"
4022 #: view:account.invoice.report:0
4023 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
4024 msgid "Avg. Due Delay"
4025 msgstr "Álagos fizetési határidő"
4028 #: view:account.entries.report:0
4030 msgstr "Számlatípus"
4033 #: code:addons/account/account_invoice.py:733
4035 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
4036 msgstr "A számlasorokban az ÁFA nem került meghatározásra."
4039 #: field:account.entries.report,month:0
4040 #: view:account.invoice.report:0
4041 #: field:account.invoice.report,month:0
4042 #: view:analytic.entries.report:0
4043 #: field:analytic.entries.report,month:0
4044 #: field:report.account.sales,month:0
4045 #: field:report.account_type.sales,month:0
4050 #: field:res.company,paypal_account:0
4051 msgid "Paypal Account"
4055 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4056 msgid "Reference UoM"
4057 msgstr "Hivatkozási ME"
4060 #: field:account.account,note:0
4061 #: field:account.account.template,note:0
4066 #: selection:account.financial.report,sign:0
4067 msgid "Reverse balance sign"
4071 #: view:account.analytic.account:0
4072 msgid "Overdue Account"
4073 msgstr "Lejárt gyűjtőkódok"
4076 #: code:addons/account/account_invoice.py:835
4079 "Can not create the invoice !\n"
4080 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
4081 "amount greater than the total invoiced amount."
4085 #: selection:account.account.type,report_type:0
4086 #: code:addons/account/account.py:184
4088 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4092 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4093 msgid "Keep empty to use the current date"
4094 msgstr "Hagyja üresen, hogy az aktuális dátumot használja."
4097 #: field:account.invoice,tax_line:0
4099 msgstr "ÁFA összesítő"
4102 #: field:account.tax,base_code_id:0
4103 msgid "Account Base Code"
4104 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
4107 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
4109 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4111 "\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be beszerzés főkönyvi számlát"
4114 #: view:res.partner:0
4115 msgid "Customer Accounting Properties"
4116 msgstr "Vevő könyvelési beállítások"
4119 #: help:res.company,paypal_account:0
4120 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4124 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4125 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4126 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4127 #: selection:account.chart,target_move:0
4128 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4129 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4130 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4131 #: selection:account.common.report,target_move:0
4132 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4133 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4134 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4135 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4136 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4137 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4138 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4139 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4140 #: selection:accounting.report,target_move:0
4141 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4143 msgid "All Posted Entries"
4144 msgstr "Minden könyvelt tétel"
4147 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:365
4149 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4150 msgstr "%s kivonat jóváhagyásra és könyvelésre került."
4153 #: field:report.aged.receivable,name:0
4155 msgstr "Hónaptartomány"
4158 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4159 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4160 msgstr "Jelölje be, ha a 0 egyenlegű számlákat is meg akarja jeleníteni!"
4163 #: view:account.tax:0
4164 msgid "Compute Code"
4165 msgstr "Számítási kód"
4168 #: view:account.account.template:0
4169 msgid "Default taxes"
4170 msgstr "Alapértelmezett adók"
4173 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4175 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4176 msgstr "Záró/nyitó tétel"
4179 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4180 msgid "Periodical Processing"
4181 msgstr "Időszaki feldolgozás"
4184 #: constraint:account.analytic.line:0
4185 msgid "You can not create analytic line on view account."
4189 #: help:account.move.line,state:0
4191 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4192 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4194 "Az új tételsor berögzítésekor nem egyező állapotban van.\n"
4195 "* Ha a másik lábat is beviszik, és a tartozik forgalom megegyezik a követel "
4196 "forgalommal, akkor érvényes állapotba kerül minden tételsor."
4199 #: field:account.journal,view_id:0
4200 msgid "Display Mode"
4204 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4205 msgid "Statement from invoice or payment"
4206 msgstr "Kivonat számlából vagy pénzügyi rendezésből"
4209 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4210 msgid "Account chart"
4211 msgstr "Számlatükör"
4214 #: report:account.analytic.account.balance:0
4215 #: report:account.central.journal:0
4216 msgid "Account Name"
4217 msgstr "Számla megnevezése"
4220 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4221 msgid "Give name of the new entries"
4222 msgstr "Adja meg az új tételek megnevezését"
4225 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4226 msgid "Invoices Statistics"
4227 msgstr "Számlastatisztika"
4230 #: field:account.account,exchange_rate:0
4231 msgid "Exchange Rate"
4235 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4236 msgid "Bank statements are entered in the system."
4237 msgstr "Bankkivonatok berögzítésre kerültek a rendszerbe."
4240 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4242 msgid "Reconcile Writeoff"
4243 msgstr "Párosítási különbözet leírása"
4246 #: report:account.overdue:0
4247 msgid "Maturity date"
4248 msgstr "Esedékesség kelte"
4251 #: view:report.account.receivable:0
4252 msgid "Accounts by type"
4253 msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák"
4256 #: view:account.bank.statement:0
4257 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4258 msgid "Closing Balance"
4259 msgstr "Záró egyenleg"
4262 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4264 msgid "Not implemented"
4265 msgstr "Nem valósult meg!"
4268 #: field:account.chart.template,visible:0
4269 msgid "Can be Visible?"
4273 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4274 msgid "Account Journal Select"
4275 msgstr "Napló kiválasztása"
4278 #: view:account.tax.template:0
4279 msgid "Credit Notes"
4280 msgstr "Jóváíró számlák"
4283 #: sql_constraint:account.period:0
4284 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4288 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4289 msgid "res_config_contents"
4290 msgstr "res_config_contents"
4293 #: view:account.unreconcile:0
4294 msgid "Unreconciliate transactions"
4295 msgstr "Párosítás visszavonása"
4298 #: help:account.chart.template,visible:0
4300 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4301 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4302 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4307 #: view:account.use.model:0
4308 msgid "Create Entries From Models"
4309 msgstr "Tételek létrehozása modellből"
4312 #: field:account.account,reconcile:0
4313 #: field:account.account.template,reconcile:0
4314 msgid "Allow Reconciliation"
4315 msgstr "Párosítás engedélyezése"
4318 #: code:addons/account/account.py:1076
4321 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4325 #: view:account.analytic.account:0
4326 msgid "Analytic Account Statistics"
4327 msgstr "Gyűjtőkód statisztika"
4330 #: report:account.vat.declaration:0
4335 #: field:account.tax,price_include:0
4336 #: field:account.tax.template,price_include:0
4337 msgid "Tax Included in Price"
4338 msgstr "Ár tartalmazza az adót"
4341 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4342 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4343 msgstr "Gyűjtőkód karton"
4346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4347 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4348 msgid "Recurring Models"
4349 msgstr "Ismétlődő modellek"
4352 #: code:addons/account/account_move_line.py:1250
4354 msgid "Encoding error"
4358 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4363 #: view:account.invoice:0
4368 #: selection:account.journal,type:0
4369 msgid "Bank and Cheques"
4373 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4374 msgid "Type Controls"
4375 msgstr "Típus ellenőrzések"
4378 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4379 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4380 msgstr "Követel összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
4383 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4384 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4385 #: view:validate.account.move:0
4386 #: view:validate.account.move.lines:0
4387 msgid "Post Journal Entries"
4388 msgstr "Tételek könyvelése"
4391 #: selection:account.invoice,state:0
4392 #: selection:account.invoice.report,state:0
4393 #: selection:report.invoice.created,state:0
4395 msgstr "Érvénytelenített"
4398 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4399 msgid "Closing balance based on cashBox"
4400 msgstr "Záró egyenleg a pénzkazetta alapján"
4403 #: view:account.payment.term.line:0
4408 #: constraint:account.account:0
4409 #: constraint:account.tax.code:0
4410 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
4411 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív számlákat."
4414 #: view:account.tax:0
4415 #: view:account.tax.template:0
4416 msgid "Keep empty to use the income account"
4420 #: view:account.subscription.generate:0
4421 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4422 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4423 msgid "Generate Entries"
4424 msgstr "Ismétlődő tételek automatikus előállítása"
4427 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4428 msgid "Select Charts of Taxes"
4429 msgstr "Adókivonat kiválasztása"
4432 #: view:account.fiscal.position:0
4433 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4434 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4435 msgid "Account Mapping"
4436 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
4439 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4440 #: view:account.invoice:0
4441 #: view:account.invoice.report:0
4442 #: code:addons/account/account_invoice.py:326
4448 #: view:account.bank.statement:0
4450 msgstr "Jóváhagyott"
4453 #: report:account.invoice:0
4454 msgid "Cancelled Invoice"
4455 msgstr "Érvénytelenített számla"
4458 #: code:addons/account/account_invoice.py:71
4460 msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
4461 msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtőnaplót!"
4464 #: code:addons/account/account.py:1564
4467 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4468 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4469 "definition if you want to accept all currencies."
4471 "A rendszer nem tudja létrehozni a \"%s - %s\" számla másodlagos pénznemétől "
4472 "eltérő pénznemű tételt. A számla törzsadatai között törölje a másodlagos "
4473 "pénznem mező tartalmát, ha más pénznemeket is el akar fogadni."
4476 #: selection:account.bank.statement,state:0
4481 #: field:account.invoice.refund,date:0
4482 msgid "Operation date"
4483 msgstr "Számla kelte"
4486 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4487 msgid "Unreconciliation transactions"
4488 msgstr "Párosítás visszavonása"
4491 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4492 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4493 msgid "Refund Tax Code"
4494 msgstr "Adógyűjtő kód (jóváíró számlák)"
4497 #: view:validate.account.move:0
4499 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4500 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4502 "Ebben a naplóban és időszakban lévő minden tervezet és nem könyvelt állapotú "
4503 "könyvelési tétel jóváhagyásra kerül. Ezután nem lesz módosítható a "
4507 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4508 msgid "Configuration"
4509 msgstr "Beállítások"
4512 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4513 msgid "Starting Date"
4514 msgstr "Kezdő dátum"
4517 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4518 msgid "Income Account on Product Template"
4519 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla a terméksablonban"
4522 #: code:addons/account/account.py:3190
4528 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4529 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4533 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4535 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4536 msgstr "A partnert érintő utolsó párosítás dátuma"
4539 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4540 msgid "New Fiscal Year"
4541 msgstr "Új üzleti év"
4544 #: view:account.invoice:0
4545 #: view:account.tax.template:0
4546 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4547 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4548 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4549 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4550 #: view:report.invoice.created:0
4551 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4556 #: view:account.invoice:0
4561 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4566 #: view:account.invoice:0
4567 #: field:account.invoice,user_id:0
4568 #: view:account.invoice.report:0
4569 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4574 #: view:account.invoice.report:0
4579 #: view:account.move:0
4580 msgid "Posted Journal Entries"
4584 #: view:account.use.model:0
4586 msgstr "Modell használata"
4589 #: view:account.state.open:0
4594 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4595 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4596 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adó."
4599 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4604 #: selection:account.invoice,state:0
4605 #: report:account.overdue:0
4610 #: view:account.period.close:0
4611 msgid "Are you sure ?"
4612 msgstr "Biztos benne?"
4615 #: help:account.move.line,statement_id:0
4616 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4617 msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat."
4620 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4621 msgid "Draft invoices are validated. "
4622 msgstr "A számlatervezetek jóváhagyásra kerülnek. "
4625 #: constraint:account.account.template:0
4627 "Configuration Error!\n"
4628 "You can not define children to an account with internal type different of "
4633 #: code:addons/account/account.py:922
4635 msgid "Opening Period"
4639 #: view:account.move:0
4640 msgid "Journal Entries to Review"
4644 #: view:account.bank.statement:0
4645 #: view:account.subscription:0
4650 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4651 msgid "Tax Application"
4652 msgstr "Alkalmazási terület"
4655 #: view:account.move:0
4656 #: view:account.move.line:0
4657 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4658 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4659 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4660 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4661 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4662 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4663 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4664 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4665 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4666 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4667 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4668 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4669 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4670 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4671 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4672 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4673 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4674 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4676 msgid "Journal Items"
4677 msgstr "Könyvelési tételsorok"
4680 #: code:addons/account/account.py:1087
4681 #: code:addons/account/account.py:1089
4682 #: code:addons/account/account.py:1320
4683 #: code:addons/account/account.py:1560
4684 #: code:addons/account/account.py:1564
4685 #: code:addons/account/account_move_line.py:807
4686 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
4687 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
4688 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
4689 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
4690 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4691 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4692 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4693 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4694 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4695 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:68
4696 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4697 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:122
4698 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:128
4704 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4705 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4706 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4707 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4708 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4709 msgid "End of period"
4710 msgstr "Időszak vége"
4713 #: view:res.partner:0
4714 msgid "Bank Details"
4718 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4720 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4721 "per partner representing the cumulative credit balance."
4723 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
4724 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
4725 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
4728 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4730 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4731 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4733 "Gyűjtőnapló nyomtatása a megadott időszakra. A kimutatás tartalmazza a "
4734 "kódot, a tétel megnevezését, a számlaszámot, a főkönyvi összeget és a "
4735 "gyűjtőkódra könyvelt összeget."
4738 #: sql_constraint:account.invoice:0
4739 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4743 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4744 msgid "Balance by Type of Account"
4745 msgstr "Számlatípusonkénti egyenleg"
4748 #: view:account.fiscalyear.close:0
4749 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4750 msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek előállítása"
4753 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4758 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4760 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4761 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4765 #: code:addons/account/account.py:3369
4771 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4772 msgid "Group Invoice Lines"
4773 msgstr "Számlasorok összevonása"
4776 #: view:account.invoice.cancel:0
4777 #: view:account.invoice.confirm:0
4782 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4787 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4788 msgid "Sale journal in this month"
4792 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4793 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4794 msgid "Account Vat Declaration"
4795 msgstr "ÁFA-bevallás"
4798 #: view:account.period:0
4803 #: field:account.treasury.report,date:0
4804 msgid "Beginning of Period Date"
4808 #: code:addons/account/account.py:1348
4811 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4812 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4815 "Könyvelt tételt nem módosíthat!\n"
4816 "Ha mégis ezt akarja tenni, be kellene állítania a naplóban az "
4817 "érvénytelenítés engedélyezését."
4820 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4825 #: field:account.invoice.tax,name:0
4826 msgid "Tax Description"
4830 #: field:account.tax,child_ids:0
4831 msgid "Child Tax Accounts"
4832 msgstr "Alárendelt adószámlák"
4835 #: code:addons/account/account.py:1089
4837 msgid "Start period should be smaller then End period"
4838 msgstr "A kezdő időszaknak korábbinak kell lenni a záró időszaknál."
4841 #: help:account.tax,price_include:0
4842 #: help:account.tax.template,price_include:0
4844 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4846 msgstr "Jelölje be, ha az ár tartalmazza az ÁFÁ-t."
4849 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4854 #: report:account.analytic.account.balance:0
4855 msgid "Analytic Balance -"
4856 msgstr "Gyűjtőkód kivonat -"
4859 #: report:account.account.balance:0
4860 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4861 #: field:account.balance.report,target_move:0
4862 #: report:account.central.journal:0
4863 #: field:account.central.journal,target_move:0
4864 #: field:account.chart,target_move:0
4865 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4866 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4867 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4868 #: field:account.common.report,target_move:0
4869 #: report:account.general.journal:0
4870 #: field:account.general.journal,target_move:0
4871 #: report:account.general.ledger:0
4872 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4873 #: report:account.journal.period.print:0
4874 #: field:account.move.journal,target_move:0
4875 #: report:account.partner.balance:0
4876 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4877 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4878 #: field:account.print.journal,target_move:0
4879 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4880 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4881 #: report:account.third_party_ledger:0
4882 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4883 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4884 #: field:accounting.report,target_move:0
4885 msgid "Target Moves"
4886 msgstr "Figyelembe vett tételek"
4889 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
4890 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
4895 #: field:account.subscription,period_type:0
4897 msgstr "Időszak típusa"
4900 #: report:account.invoice:0
4901 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
4902 msgid "Draft Invoice"
4903 msgstr "Számlatervezet"
4906 #: view:account.invoice:0
4907 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4908 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4910 msgstr "Kifizetések"
4913 #: view:account.tax:0
4914 msgid "Reverse Compute Code"
4915 msgstr "Fordított számítási kód"
4918 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4923 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4924 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4925 msgid "Python Code (reverse)"
4926 msgstr "Python kód (fordított)"
4929 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4930 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4931 msgid "Payment Terms"
4932 msgstr "Fizetési feltételek"
4935 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
4937 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
4938 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
4939 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
4943 #: view:account.financial.report:0
4944 #: field:account.financial.report,children_ids:0
4945 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
4946 msgid "Account Report"
4950 #: field:account.journal.column,name:0
4955 #: view:account.general.journal:0
4957 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4958 msgstr "Ez a kimutatás az általános naplók állapotáról ad áttekintést"
4961 #: field:account.entries.report,year:0
4962 #: view:account.invoice.report:0
4963 #: field:account.invoice.report,year:0
4964 #: view:analytic.entries.report:0
4965 #: field:analytic.entries.report,year:0
4966 #: field:report.account.sales,name:0
4967 #: field:report.account_type.sales,name:0
4972 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4973 msgid "Opening Cashbox"
4974 msgstr "Pénzkazetta nyitó egyenleg"
4977 #: view:account.payment.term.line:0
4982 #: code:addons/account/account.py:1306
4984 msgid "Integrity Error !"
4985 msgstr "Integritás hiba!"
4988 #: field:account.tax.template,description:0
4989 msgid "Internal Name"
4993 #: selection:account.subscription,period_type:0
4998 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:300
5000 msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
5001 msgstr "A(z) \"%s\" könyvelési tétel nem érvényes."
5004 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5005 msgid "Next Partner to Reconcile"
5006 msgstr "Következő párosítandó partner"
5009 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5010 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5015 #: view:account.automatic.reconcile:0
5016 msgid "Reconciliation result"
5017 msgstr "Párosítás eredménye"
5020 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5021 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
5022 msgid "Balance Sheet"
5026 #: view:account.general.journal:0
5027 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
5028 msgid "General Journals"
5029 msgstr "Általános naplók"
5032 #: field:account.journal,allow_date:0
5033 msgid "Check Date in Period"
5037 #: field:account.invoice,residual:0
5042 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5043 msgid "Accounting Reports"
5044 msgstr "Főkönyvi kimutatások"
5047 #: field:account.move,line_id:0
5048 #: view:analytic.entries.report:0
5049 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
5050 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5055 #: view:account.entries.report:0
5057 msgstr "Tárgyidőszak"
5060 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
5061 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
5066 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
5068 msgid "No Period found on Invoice!"
5069 msgstr "A számlában nem adott meg időszakot!"
5072 #: view:account.tax.template:0
5073 msgid "Compute Code (if type=code)"
5074 msgstr "Számítási kód (ha a típus = Python kód)"
5077 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5078 #: view:account.journal:0
5079 #: selection:account.journal,type:0
5080 #: view:account.model:0
5081 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5082 #: view:account.tax.template:0
5083 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5085 msgstr "Értékesítés"
5088 #: view:account.financial.report:0
5093 #: view:account.analytic.line:0
5094 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5095 #: report:account.invoice:0
5096 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5097 #: view:account.move:0
5098 #: field:account.move,amount:0
5099 #: view:account.move.line:0
5100 #: field:account.tax,amount:0
5101 #: field:account.tax.template,amount:0
5102 #: view:analytic.entries.report:0
5103 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5108 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5109 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5110 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5111 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5112 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5113 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5118 #: field:account.tax,child_depend:0
5119 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5120 msgid "Tax on Children"
5121 msgstr "Adó az alárendelt adókon"
5124 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5125 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5126 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5129 #: field:account.journal,update_posted:0
5130 msgid "Allow Cancelling Entries"
5131 msgstr "Érvénytelenítés engedélyezése"
5134 #: field:account.tax.code,sign:0
5135 msgid "Coefficent for parent"
5136 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
5139 #: view:account.analytic.account:0
5140 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5144 #: report:account.partner.balance:0
5145 msgid "(Account/Partner) Name"
5146 msgstr "(Számla/partner) név"
5149 #: view:account.bank.statement:0
5154 #: help:account.tax,base_code_id:0
5155 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5156 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5157 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5158 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5159 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5160 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5161 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5162 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5164 "Az itt megadott kód sorában jelenik meg az adóalap/adó az adókimutatásban és "
5165 "az adókivonatban, amelyek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető."
5168 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5173 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5174 msgid "Analytic Entries Stats"
5175 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
5178 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5179 msgid "Cash and Banks"
5183 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5184 msgid "account.installer"
5185 msgstr "account.installer"
5188 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5189 msgid "Include in Base Amount"
5190 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
5193 #: help:account.payment.term.line,days:0
5195 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5196 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5198 "Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ezután számolja a rendszer a "
5199 "hónap napját. Pl. ha a dátum 01.15., a napok száma 22 és a hónap napja -1, "
5200 "akkor a fizetési határidő 02.28. lesz."
5203 #: view:account.payment.term.line:0
5204 msgid "Amount Computation"
5205 msgstr "Összeg kiszámítása"
5208 #: view:account.journal:0
5209 msgid "Entry Controls"
5210 msgstr "Tétel ellenőrzések"
5213 #: view:account.analytic.chart:0
5214 #: view:project.account.analytic.line:0
5215 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5216 msgstr "(Hagyja üresen, hogy az aktuális állapotot nyissa meg)"
5219 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5220 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5221 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5222 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5223 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5224 msgid "Start of period"
5225 msgstr "Időszak kezdete"
5228 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5229 msgid "J.C./Move name"
5230 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
5233 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5234 msgid "Account Common Account Report"
5235 msgstr "Általános főkönyvi számla kimutatás"
5238 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5239 #: field:account.invoice,reference:0
5240 msgid "Communication"
5241 msgstr "Kommunikáció"
5244 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5245 msgid "Analytic Accounting"
5246 msgstr "Vezetői számvitel"
5249 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5250 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5251 msgid "Include Initial Balances"
5255 #: selection:account.invoice,type:0
5256 #: selection:account.invoice.report,type:0
5257 #: selection:report.invoice.created,type:0
5258 msgid "Customer Refund"
5259 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
5262 #: constraint:account.move:0
5264 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5268 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5269 #: field:account.tax,tax_sign:0
5270 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5271 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5272 msgid "Tax Code Sign"
5273 msgstr "Adógyűjtő előjel"
5276 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5277 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5278 msgstr "Kimutatás az elmúlt 15 napban készített számlákról"
5281 #: view:account.payment.term.line:0
5282 msgid " Number of Days: 14"
5286 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5287 msgid "End of Year Entries Journal"
5288 msgstr "Záró/nyitó napló"
5291 #: code:addons/account/account.py:3529
5292 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:336
5293 #: code:addons/account/account_invoice.py:416
5294 #: code:addons/account/account_invoice.py:516
5295 #: code:addons/account/account_invoice.py:531
5296 #: code:addons/account/account_invoice.py:539
5297 #: code:addons/account/account_invoice.py:561
5298 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5300 msgid "Configuration Error !"
5301 msgstr "Beállítási hiba!"
5304 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5305 msgid "Amount To Pay"
5309 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5311 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5312 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5315 "A hátralévő partnerek száma, akiket ellenőrizni kell, hogy van-e párosítandó "
5319 #: view:account.subscription.line:0
5320 msgid "Subscription lines"
5321 msgstr "Előjegyzés sorok"
5324 #: field:account.entries.report,quantity:0
5325 msgid "Products Quantity"
5326 msgstr "Termékmennyiség"
5329 #: view:account.entries.report:0
5330 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5331 #: view:account.move:0
5332 #: selection:account.move,state:0
5333 #: view:account.move.line:0
5335 msgstr "Nem könyvelt"
5338 #: view:account.change.currency:0
5339 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5340 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5341 msgid "Change Currency"
5342 msgstr "Pénznem megváltoztatása"
5345 #: view:account.invoice:0
5346 msgid "This action will erase taxes"
5350 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5351 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5352 msgid "Accounting entries."
5353 msgstr "Könyvelési tételek."
5356 #: view:account.invoice:0
5357 msgid "Payment Date"
5358 msgstr "Kifizetés dátuma"
5361 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5366 #: view:account.analytic.account:0
5367 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5368 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5369 msgid "Analytic Accounts"
5370 msgstr "Gyűjtőkódok"
5373 #: view:account.invoice.report:0
5374 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5378 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5379 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5380 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5381 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5382 msgid "Amount Currency"
5383 msgstr "Devizaösszeg"
5386 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5389 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5392 "A megadott naplóban nincs tervezet állapotú tétel ebben az időszakban."
5395 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5396 msgid "Lines to reconcile"
5397 msgstr "Párosítandó sorok"
5400 #: report:account.analytic.account.balance:0
5401 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5402 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5403 #: report:account.invoice:0
5404 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5405 #: field:account.model.line,quantity:0
5406 #: field:account.move.line,quantity:0
5407 #: selection:account.tax,type:0
5408 #: selection:account.tax.template,type:0
5409 #: view:analytic.entries.report:0
5410 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5411 #: field:report.account.sales,quantity:0
5412 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5417 #: view:account.move.line:0
5418 msgid "Number (Move)"
5419 msgstr "Bizonylat száma"
5422 #: view:analytic.entries.report:0
5423 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5427 #: view:account.invoice.refund:0
5428 msgid "Refund Invoice Options"
5429 msgstr "Jóváíró számla választás"
5432 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5434 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5435 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5436 msgstr "Maximálisan párosítható tételek száma"
5439 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5441 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5442 "sequences to the higher ones"
5444 "A sorszám mező rakja sorba a fizetési feltétel sorokat a legalacsonyabb "
5445 "sorszámútól a legmagasabbig."
5448 #: view:account.fiscal.position.template:0
5449 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5450 msgid "Fiscal Position Template"
5451 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5454 #: view:account.analytic.chart:0
5455 #: view:account.chart:0
5456 #: view:account.tax.chart:0
5461 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5463 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5464 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5465 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5466 "finalize your end of year results definitive "
5468 "Ha már nem akar könyvelni az üzleti évre, itt lezárhatja azt. Minden adott "
5469 "évi nyitott időszak lezárásra kerül, ami lehetetlenné teszi a további "
5470 "könyvelést. Akkor zárja az üzleti évet, amikor el akarja készíteni a "
5471 "végleges beszámolót. "
5474 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5475 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5476 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5477 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5478 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5479 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5480 msgid "With Currency"
5481 msgstr "Devizában is"
5484 #: view:account.bank.statement:0
5485 msgid "Open CashBox"
5486 msgstr "Pénzkazetta nyitása"
5489 #: view:account.move.line.reconcile:0
5490 msgid "Reconcile With Write-Off"
5491 msgstr "Párosítás különbözet leírásával"
5494 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5495 #: selection:account.tax,type:0
5496 #: selection:account.tax.template,type:0
5497 msgid "Fixed Amount"
5501 #: view:account.subscription:0
5503 msgstr "Érvényesség"
5506 #: view:account.journal:0
5507 msgid "Invoicing Data"
5508 msgstr "Számlázási adatok"
5511 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5512 msgid "Account Automatic Reconcile"
5513 msgstr "Automatikus párosítás"
5516 #: view:account.move:0
5517 #: view:account.move.line:0
5518 msgid "Journal Item"
5519 msgstr "Könyvelési tételsor"
5522 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5523 msgid "Move journal"
5524 msgstr "Könyvelési tétel"
5527 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5528 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5529 msgid "Generate Opening Entries"
5530 msgstr "Nyitó tételek előállítása"
5533 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
5535 msgid "Already Reconciled!"
5536 msgstr "Már párosítva!"
5539 #: help:account.tax,type:0
5540 #: help:account.tax.template,type:0
5541 msgid "The computation method for the tax amount."
5542 msgstr "Az adóösszeg kiszámítási módszere."
5545 #: view:account.payment.term.line:0
5546 msgid "Due Date Computation"
5550 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5552 msgstr "Létrehozás dátuma"
5555 #: view:account.analytic.journal:0
5556 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5557 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5558 msgid "Analytic Journals"
5559 msgstr "Gyűjtőnaplók"
5562 #: field:account.account,child_id:0
5563 msgid "Child Accounts"
5564 msgstr "Alárendelt számlák"
5567 #: code:addons/account/account_move_line.py:1213
5569 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5573 #: view:account.move.line.reconcile:0
5574 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
5577 msgstr "Különbözet leírása"
5580 #: field:res.partner,debit:0
5581 msgid "Total Payable"
5582 msgstr "Összes szállítói tartozás"
5585 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5586 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5591 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5592 #: view:account.invoice:0
5593 #: view:account.invoice.report:0
5594 #: code:addons/account/account_invoice.py:328
5600 #: selection:account.entries.report,month:0
5601 #: selection:account.invoice.report,month:0
5602 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5603 #: selection:report.account.sales,month:0
5604 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5609 #: view:account.account.template:0
5610 msgid "Account Template"
5611 msgstr "Főkönyvi számla sablon"
5614 #: report:account.analytic.account.journal:0
5616 msgstr "Számla száma"
5619 #: code:addons/account/account_invoice.py:86
5621 msgid "Free Reference"
5622 msgstr "Szabad hivatkozás"
5625 #: field:account.payment.term.line,value:0
5630 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5631 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5632 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5633 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5634 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5636 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5637 msgstr "Vevő és szállító számlák"
5640 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5641 msgid "Fiscal Mapping"
5642 msgstr "ÁFA pozíció leképezés"
5645 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5646 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5647 msgid "Account State Open"
5648 msgstr "Nyitott állapot"
5651 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5656 #: view:account.invoice.refund:0
5657 msgid "Refund Invoice"
5658 msgstr "Jóváíró számla"
5661 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5662 msgid "Invoice Address"
5663 msgstr "Számlázási cím"
5666 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5668 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5669 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5670 "you can choose by using the search tool."
5672 "Ez a menüpont elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A "
5673 "kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a "
5677 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5679 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5680 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5681 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5683 "Az adógyűjtők meghatározása az adóbevallástól függ. Ebben a menüpontban "
5684 "állíthatja be és kezelheti az adógyűjtő struktúrát. Numerikus és "
5685 "alfanumerikus adógyűjtőket is meghatározhat."
5688 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5690 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5691 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5693 "Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon "
5695 "Ma párosított partnerek / (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)"
5698 #: help:account.payment.term.line,value:0
5700 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5701 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5702 "the whole amount will be threated."
5704 "Itt kell kiválasztani az ehhez a fizetési feltétel sorhoz kapcsolt "
5705 "értékelési módot. Vegye figyelembe, hogy az utolsó sornak egyenleg típusúnak "
5706 "kell lennie, hogy biztosítsa a számla teljes összegének kezelését."
5709 #: field:account.invoice,period_id:0
5710 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5711 #: field:report.account.sales,period_id:0
5712 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5713 msgid "Force Period"
5717 #: view:account.invoice.report:0
5718 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5720 msgstr "Sorok száma"
5723 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5724 #: field:account.balance.report,filter:0
5725 #: field:account.central.journal,filter:0
5726 #: field:account.common.account.report,filter:0
5727 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5728 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5729 #: field:account.common.report,filter:0
5730 #: field:account.general.journal,filter:0
5731 #: field:account.partner.balance,filter:0
5732 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5733 #: field:account.print.journal,filter:0
5734 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5735 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5736 #: field:accounting.report,filter:0
5737 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5742 #: code:addons/account/account.py:2252
5744 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5748 #: code:addons/account/account_move_line.py:1154
5749 #: code:addons/account/account_move_line.py:1237
5751 msgid "You can not use an inactive account!"
5752 msgstr "Inaktív számlát nem használhat!"
5755 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5757 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5759 "A tételek nem ugyanahhoz a számlához tartoznak vagy már párosítottak! "
5762 #: code:addons/account/account_move_line.py:1217
5765 "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
5766 "you can just change some non important fields ! \n"
5771 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5772 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5776 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5777 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5779 msgid "Current currency is not configured properly !"
5783 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5784 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5785 msgid "Invoice Tax Account"
5786 msgstr "Adó főkönyvi számla"
5789 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5790 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5791 msgid "Account General Journal"
5792 msgstr "Általános napló"
5795 #: field:account.payment.term.line,days:0
5796 msgid "Number of Days"
5797 msgstr "Napok száma"
5800 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5805 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:398
5806 #: code:addons/account/account_invoice.py:381
5807 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5809 msgid "Invalid action !"
5810 msgstr "Érvénytelen művelet!"
5813 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5816 msgstr "Időszak: %s"
5819 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5820 msgid "Review your Financial Journals"
5824 #: help:account.tax,name:0
5825 msgid "This name will be displayed on reports"
5826 msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatásokon."
5829 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5830 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5831 msgid "Printing date"
5832 msgstr "Nyomtatás dátuma"
5835 #: selection:account.account.type,close_method:0
5836 #: selection:account.tax,type:0
5837 #: selection:account.tax.template,type:0
5842 #: view:analytic.entries.report:0
5847 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5848 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5849 msgid "Customer Refunds"
5850 msgstr "Kimenő jóváíró számlák"
5853 #: field:account.account,foreign_balance:0
5854 msgid "Foreign Balance"
5858 #: field:account.journal.period,name:0
5859 msgid "Journal-Period Name"
5860 msgstr "Napló időszak neve"
5863 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5864 msgid "Multipication factor for Base code"
5865 msgstr "Adóalapgyűjtő szorzótényezője"
5868 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:128
5870 msgid "not implemented"
5871 msgstr "Nem valósult meg!"
5874 #: help:account.journal,company_id:0
5875 msgid "Company related to this journal"
5876 msgstr "A naplóhoz kapcsolt vállalat"
5879 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5882 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5885 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem tervezet vagy pro "
5886 "forma állapotban vannak!"
5889 #: view:account.subscription:0
5890 msgid "Running Subscription"
5894 #: report:account.invoice:0
5895 msgid "Fiscal Position Remark :"
5896 msgstr "ÁFA pozíció megjegyzés :"
5899 #: view:analytic.entries.report:0
5900 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5901 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5902 msgid "Analytic Entries Analysis"
5903 msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése"
5906 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5911 #: constraint:account.account:0
5913 "Configuration Error! \n"
5914 "You can not define children to an account with internal type different of "
5919 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
5921 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
5926 #: view:account.analytic.line:0
5927 msgid "Analytic Entry"
5928 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5931 #: view:res.company:0
5932 #: field:res.company,overdue_msg:0
5933 msgid "Overdue Payments Message"
5934 msgstr "Késedelmes fizetési üzenet"
5937 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5939 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5940 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5941 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5942 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5943 msgstr "Ez a menüpont gyors adatrögzítésre szolgál."
5946 #: field:account.entries.report,date_created:0
5947 msgid "Date Created"
5948 msgstr "Létrehozás dátuma"
5951 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5952 msgid "account.analytic.line.extended"
5953 msgstr "account.analytic.line.extended"
5956 #: view:account.invoice:0
5957 msgid "(keep empty to use the current period)"
5958 msgstr "(hagyja üresen, hogy az aktuális időszakot használja)"
5961 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5963 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5964 "(i.e. paid) in the system."
5966 "Amint a párosítás elkészül, a számla állapota rendezettre változik a "
5970 #: view:account.chart.template:0
5971 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5972 msgid "Root Account"
5973 msgstr "Gyökér főkönyvi számla"
5976 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5977 msgid "Latest Reconciliation Date"
5978 msgstr "Legutolsó párosítás dátuma"
5981 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5982 msgid "Analytic Line"
5983 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5986 #: field:product.template,taxes_id:0
5987 msgid "Customer Taxes"
5988 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
5991 #: help:account.model,name:0
5992 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
5993 msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell"
5996 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
5997 msgid "Sales Tax(%)"
6001 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
6003 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
6005 "\"%s\" (kód:%d) termékre nem határoztak meg árbevétel főkönyvi számlát."
6008 #: view:account.account.type:0
6009 #: view:account.tax.code:0
6010 msgid "Reporting Configuration"
6011 msgstr "Listázási beállítások"
6014 #: constraint:account.move.line:0
6015 msgid "Company must be same for its related account and period."
6016 msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie."
6019 #: field:account.tax,type:0
6020 #: field:account.tax.template,type:0
6025 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6026 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6027 msgid "Account Templates"
6028 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
6031 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6033 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6034 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6035 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6040 #: report:account.vat.declaration:0
6041 msgid "Tax Statement"
6045 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6050 #: code:addons/account/account.py:663
6053 "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
6056 "Nem módosíthatja a főkönyvi számla vállalatát, mivel kapcsolt rekordja van a "
6060 #: view:account.invoice.report:0
6061 msgid "Open and Paid Invoices"
6065 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6066 msgid "Display children flat"
6070 #: code:addons/account/account.py:628
6073 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
6078 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6079 msgid "Select a fiscal year to close"
6080 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
6083 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6084 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6085 msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
6088 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6093 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6094 msgid "Information addendum"
6095 msgstr "Információ kiegészítés"
6098 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6103 #: view:account.move.reconcile:0
6104 msgid "Partial Reconcile Entries"
6105 msgstr "Tételek részleges párosítása"
6108 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6109 #: view:account.aged.trial.balance:0
6110 #: view:account.analytic.balance:0
6111 #: view:account.analytic.chart:0
6112 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6113 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6114 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6115 #: view:account.analytic.journal.report:0
6116 #: view:account.automatic.reconcile:0
6117 #: view:account.bank.statement:0
6118 #: view:account.change.currency:0
6119 #: view:account.chart:0
6120 #: view:account.common.report:0
6121 #: view:account.fiscalyear.close:0
6122 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6123 #: view:account.invoice:0
6124 #: view:account.invoice.refund:0
6125 #: view:account.journal.select:0
6126 #: view:account.move:0
6127 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6128 #: view:account.move.line.reconcile:0
6129 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6130 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6131 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6132 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6133 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6134 #: view:account.period.close:0
6135 #: view:account.subscription.generate:0
6136 #: view:account.tax.chart:0
6137 #: view:account.unreconcile:0
6138 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6139 #: view:account.use.model:0
6140 #: view:account.vat.declaration:0
6141 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6142 #: view:project.account.analytic.line:0
6143 #: view:validate.account.move:0
6144 #: view:validate.account.move.lines:0
6150 #: selection:account.account,type:0
6151 #: selection:account.account.template,type:0
6152 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6153 #: selection:account.entries.report,type:0
6158 #: view:account.invoice:0
6160 msgstr "Egyéb információ"
6163 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6164 msgid "Default Credit Account"
6165 msgstr "Alapértelmezett követel főkönyvi számla"
6168 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6169 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6170 msgstr "Pénznem, ha nem egyezik a vállalat pénznemével."
6173 #: view:account.analytic.account:0
6174 #: code:addons/account/account.py:3075
6177 msgstr "Folyamatban lévő"
6180 #: view:account.bank.statement:0
6182 msgstr "Pénzkazetta"
6185 #: selection:account.tax,type:0
6186 #: selection:account.tax.template,type:0
6191 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6192 msgid "Journal & Partner"
6193 msgstr "Napló és partner"
6196 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6198 msgstr "Max. tételszám"
6201 #: report:account.invoice:0
6206 #: view:project.account.analytic.line:0
6207 msgid "View Account Analytic Lines"
6208 msgstr "Gyűjtő számla gyűjtőkód tételei"
6211 #: field:account.invoice,internal_number:0
6212 #: field:report.invoice.created,number:0
6213 msgid "Invoice Number"
6214 msgstr "Számla belső sorszáma"
6217 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6219 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6220 "computation of the next taxes"
6222 "Jelzi, ha a következő adók kiszámításánál az adóalapnak tartalmazni kell az "
6226 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6227 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6228 msgstr "Párosítás: A következő partnerre lép"
6231 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6232 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6233 msgid "Inverted Analytic Balance"
6234 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
6237 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6238 msgid "Applicable Type"
6239 msgstr "Alkalmazható típus"
6242 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6243 msgid "Invoice Reference"
6244 msgstr "Számlahivatkozás"
6247 #: help:account.tax.template,sequence:0
6249 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6250 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6251 "children. In this case, the evaluation order is important."
6253 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb "
6254 "sorszámútól a magasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
6255 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
6258 #: selection:account.account,type:0
6259 #: selection:account.account.template,type:0
6260 #: view:account.journal:0
6262 msgstr "Likviditási"
6265 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6266 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6267 msgid "Analytic Journal Items"
6268 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6271 #: view:account.fiscalyear.close:0
6273 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6274 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6275 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6277 "Ez a varázsló előállítja az üzleti év nyitó tételeit. Többször is lehet "
6278 "futtatni ugyanarra az évre: a régi egyenlegeket egyszerűen felülírja az "
6282 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6283 msgid "Bank and Cash"
6284 msgstr "Bank és pénztár"
6287 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6289 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6290 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6291 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6294 "Ez a kimutatás elemzést nyújt az üzleti szempontok alapján létrehozott "
6295 "gyűjtőkódokon könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt az elemzéshez."
6298 #: sql_constraint:account.journal:0
6299 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6300 msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie!"
6303 #: field:account.account.template,nocreate:0
6304 msgid "Optional create"
6305 msgstr "Választható létrehozás"
6308 #: code:addons/account/account_invoice.py:417
6309 #: code:addons/account/account_invoice.py:517
6311 msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
6312 msgstr "Nincs ilyen főkönyvi számla. Kérem, hozza létre!"
6315 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6317 msgid "Enter a Start date !"
6318 msgstr "Adja meg a kezdő dátumot!"
6321 #: report:account.invoice:0
6322 #: selection:account.invoice,type:0
6323 #: selection:account.invoice.report,type:0
6324 #: selection:report.invoice.created,type:0
6325 msgid "Supplier Refund"
6326 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
6329 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6331 msgstr "Vezérlőpult"
6334 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6339 #: field:account.move.line,centralisation:0
6340 msgid "Centralisation"
6341 msgstr "Központosítás"
6344 #: view:account.account:0
6345 #: view:account.account.template:0
6346 #: view:account.analytic.account:0
6347 #: view:account.analytic.journal:0
6348 #: view:account.analytic.line:0
6349 #: view:account.bank.statement:0
6350 #: view:account.chart.template:0
6351 #: view:account.entries.report:0
6352 #: view:account.financial.report:0
6353 #: view:account.fiscalyear:0
6354 #: view:account.invoice:0
6355 #: view:account.invoice.report:0
6356 #: view:account.journal:0
6357 #: view:account.model:0
6358 #: view:account.move:0
6359 #: view:account.move.line:0
6360 #: view:account.subscription:0
6361 #: view:account.tax.code.template:0
6362 #: view:analytic.entries.report:0
6364 msgstr "Csoportosítás"
6367 #: field:account.journal.column,readonly:0
6369 msgstr "Csak olvasható"
6372 #: view:account.payment.term.line:0
6373 msgid " Valuation: Balance"
6377 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6378 msgid "Unit of Measure"
6379 msgstr "Mennyiségi egység"
6382 #: constraint:account.payment.term.line:0
6384 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6387 "A fizetési feltétel sorban a százalékos adatnak 0-1 közötti számnak kell "
6388 "lennie (pl. 2% esetében 0.02-nek). "
6391 #: field:account.installer,has_default_company:0
6392 msgid "Has Default Company"
6396 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6397 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6398 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6401 #: report:account.analytic.account.journal:0
6402 #: view:account.analytic.journal:0
6403 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6404 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6405 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6406 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6407 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6408 msgid "Analytic Journal"
6409 msgstr "Gyűjtőnapló"
6412 #: code:addons/account/account.py:621
6414 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6418 #: view:account.entries.report:0
6423 #: report:account.invoice:0
6424 #: field:account.invoice.tax,base:0
6429 #: field:account.model,name:0
6431 msgstr "Modell neve"
6434 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6435 msgid "Expense Category Account"
6436 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
6439 #: sql_constraint:account.tax:0
6440 msgid "Tax Name must be unique per company!"
6444 #: view:account.bank.statement:0
6445 msgid "Cash Transactions"
6446 msgstr "Pénztári tranzakciók"
6449 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6451 msgid "Invoice is already reconciled"
6452 msgstr "A számla már párosított."
6455 #: view:account.account:0
6456 #: view:account.account.template:0
6457 #: view:account.bank.statement:0
6458 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6459 #: view:account.fiscal.position:0
6460 #: field:account.fiscal.position,note:0
6461 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6462 #: view:account.invoice.line:0
6463 #: field:account.invoice.line,note:0
6465 msgstr "Megjegyzések"
6468 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6469 msgid "Analytic Entries Statistics"
6470 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
6473 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
6474 #: code:addons/account/account_move_line.py:933
6480 #: view:account.use.model:0
6481 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6482 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése a kiválasztott naplóban."
6485 #: code:addons/account/account.py:1560
6487 msgid "Couldn't create move between different companies"
6488 msgstr "A rendszer nem tud létrehozni eltérő vállalatok közötti mozgásokat."
6491 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6493 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6494 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6495 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6496 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6497 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6498 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6499 "need for your company."
6501 "A főkönyvi számlatípus szolgál annak meghatározására, hogy használják a "
6502 "főkönyvi számlát a könyvelésben. A számlatípus évnyitási módszere határozza "
6503 "meg az éves zárás/nyitás folyamatát. Kimutatások, mint a mérleg és az "
6504 "eredménykimutatás, használják ezt a kategóriát. Minden főkönyvi számlához "
6505 "hozzá kell rendelni a megfelelő főkönyvi számlatípust. Ebben a menüpontban "
6506 "lehet létrehozni és kezelni a vállalat számára szükséges főkönyvi "
6510 #: selection:account.account.type,report_type:0
6511 #: code:addons/account/account.py:183
6513 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6517 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6519 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6520 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6523 "A bank egyeztetés annak megvizsgálásából áll, hogy a bankkivonat egyezik-e a "
6527 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6528 msgid "State is draft"
6529 msgstr "Az állapot: tervezet."
6532 #: view:account.move.line:0
6533 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
6536 msgstr "Tartozik összesen"
6539 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
6541 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6542 msgstr "A(z) \"%s\" tétel nem érvényes!"
6545 #: report:account.invoice:0
6550 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6552 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6553 "taxes and journals according to the selected template"
6555 "Ez a varázsló a kiválasztott sablon alapján automatikusan beállítja a "
6556 "számlatükröt, a bankszámlákat, az adókat és a naplókat"
6559 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6561 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6562 "account for the current partner"
6564 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
6565 "partner vevő számlájaként."
6568 #: field:account.tax,python_applicable:0
6569 #: field:account.tax,python_compute:0
6570 #: selection:account.tax,type:0
6571 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6572 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6573 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6574 #: selection:account.tax.template,type:0
6579 #: view:account.entries.report:0
6580 msgid "Journal Entries with period in current period"
6584 #: help:account.journal,update_posted:0
6586 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6587 "this journal or of the invoice related to this journal"
6589 "Jelölje be, ha engedélyezni akarja az ehhez a naplóhoz kapcsolódó tételek "
6590 "vagy számlák érvénytelenítését"
6593 #: view:account.fiscalyear.close:0
6598 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6599 msgid "Create entry"
6600 msgstr "Tétel létrehozása"
6603 #: selection:account.account.type,report_type:0
6604 #: code:addons/account/account.py:182
6606 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6610 #: code:addons/account/account.py:621
6611 #: code:addons/account/account.py:623
6612 #: code:addons/account/account.py:962
6613 #: code:addons/account/account.py:1051
6614 #: code:addons/account/account.py:1128
6615 #: code:addons/account/account.py:1342
6616 #: code:addons/account/account.py:1348
6617 #: code:addons/account/account.py:2276
6618 #: code:addons/account/account.py:2578
6619 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
6620 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
6621 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:299
6622 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:312
6623 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
6624 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
6625 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
6626 #: code:addons/account/account_invoice.py:805
6627 #: code:addons/account/account_invoice.py:835
6628 #: code:addons/account/account_invoice.py:1025
6629 #: code:addons/account/account_move_line.py:1199
6630 #: code:addons/account/account_move_line.py:1215
6631 #: code:addons/account/account_move_line.py:1217
6632 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6633 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6634 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6635 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6641 #: selection:account.financial.report,sign:0
6642 msgid "Preserve balance sign"
6646 #: view:account.vat.declaration:0
6647 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6648 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6649 msgid "Taxes Report"
6650 msgstr "Adókimutatás"
6653 #: selection:account.journal.period,state:0
6655 msgstr "Kinyomtatva"
6658 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
6659 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
6665 #: view:account.analytic.line:0
6666 msgid "Project line"
6670 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6675 #: view:account.automatic.reconcile:0
6677 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6678 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6679 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6680 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6681 "the amounts correspond."
6683 "Egy számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra került a "
6684 "banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával. Az automatikus "
6685 "párosítás funkció minden partnerre megkeresi a párosítható tételeket. Az "
6686 "összegében egyező tételek párosítását végrehajtja."
6689 #: code:addons/account/account_invoice.py:824
6692 "Please verify the price of the invoice !\n"
6693 "The real total does not match the computed total."
6695 "Kérem, ellenőrizze a számla összegét!\n"
6696 "A végösszeg nem egyezik meg a sorok összegével."
6699 #: view:account.move:0
6700 #: field:account.move,to_check:0
6702 msgstr "Ellenőrizendő"
6705 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6706 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6708 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6709 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6714 #: view:account.bank.statement:0
6715 #: view:account.move:0
6716 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6717 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6718 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6719 msgid "Journal Entries"
6720 msgstr "Könyvelési tételek"
6723 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6724 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6725 msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelenik meg a kimutatásban"
6728 #: report:account.general.ledger:0
6729 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6730 #: report:account.third_party_ledger:0
6731 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6736 #: view:account.partner.balance:0
6737 #: view:account.partner.ledger:0
6739 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6740 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6742 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
6743 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
6744 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
6747 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6750 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6751 msgstr "A kiválasztott tételek között nincs tervezet állapotú"
6754 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6755 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6756 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6757 #: selection:account.chart,target_move:0
6758 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6759 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6760 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6761 #: selection:account.common.report,target_move:0
6762 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6763 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6764 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6765 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6766 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6767 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6768 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6769 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6770 #: selection:accounting.report,target_move:0
6771 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6774 msgstr "Minden tétel"
6777 #: constraint:product.template:0
6779 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6781 "Hiba: Az alapértelmezett mennyiségi egységnek és a beszerzési mennyiségi "
6782 "egységnek ugyanabban a kategóriában kell lennie."
6785 #: view:account.journal.select:0
6786 msgid "Journal Select"
6787 msgstr "Napló kiválasztása"
6790 #: view:account.bank.statement:0
6791 #: code:addons/account/account.py:419
6792 #: code:addons/account/account.py:431
6794 msgid "Opening Balance"
6795 msgstr "Nyitó egyenleg"
6798 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6799 msgid "Account Reconciliation"
6803 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6804 msgid "Taxes Fiscal Position"
6805 msgstr "ÁFA pozíció"
6808 #: report:account.general.ledger:0
6809 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6810 #: view:account.report.general.ledger:0
6811 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6812 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6813 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6814 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6815 msgid "General Ledger"
6816 msgstr "Főkönyvi karton"
6819 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6820 msgid "The payment order is sent to the bank."
6821 msgstr "Az átutalási megbízás elküldésre került a banknak."
6824 #: view:account.balance.report:0
6826 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6827 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6829 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kivonatot"
6832 #: help:account.move,to_check:0
6834 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6835 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6837 "Jelölje be, ha bizonytalan a tétel kontírozásában. Ennek hatására "
6838 "ellenőrizendőként jelölődik meg."
6841 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
6842 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6843 msgid "Complete Set of Taxes"
6847 #: view:account.chart.template:0
6849 msgstr "Beállítások"
6852 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6853 msgid "Account tax chart"
6857 #: constraint:res.partner.bank:0
6860 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
6865 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6866 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6867 #: report:account.central.journal:0
6868 #: report:account.general.journal:0
6869 #: report:account.invoice:0
6870 #: report:account.partner.balance:0
6875 #: code:addons/account/account.py:2225
6878 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6879 "following labels:\n"
6881 "%(year)s: To Specify Year \n"
6882 "%(month)s: To Specify Month \n"
6883 "%(date)s: Current Date\n"
6885 "e.g. My model on %(date)s"
6887 "A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi címkék "
6890 "%(year)s: év meghatározása \n"
6891 "%(month)s: hónap meghatározása \n"
6892 "%(date)s: aktuális dátum\n"
6894 "pl. %(date)s-i modell"
6897 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6898 msgid "Income Accounts"
6899 msgstr "Árbevétel főkönyvi számlák"
6902 #: help:report.invoice.created,origin:0
6903 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6904 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
6907 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6908 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6910 msgstr "Alárendelt kódok"
6913 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
6915 msgid "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance"
6919 #: view:account.tax.template:0
6920 msgid "Taxes used in Sales"
6924 #: code:addons/account/account_invoice.py:484
6925 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
6927 msgid "Data Insufficient !"
6928 msgstr "Elégtelen adat!"
6931 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6932 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6933 msgid "Customer Invoices"
6934 msgstr "Kimenő számlák"
6937 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6938 msgid "Write-Off amount"
6939 msgstr "Leírandó összeg"
6942 #: view:account.analytic.line:0
6944 msgstr "Értékesítés"
6947 #: view:account.journal.column:0
6948 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6949 msgid "Journal Column"
6950 msgstr "Naplóoszlop"
6953 #: selection:account.invoice.report,state:0
6954 #: selection:account.journal.period,state:0
6955 #: selection:account.subscription,state:0
6956 #: selection:report.invoice.created,state:0
6961 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
6963 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
6964 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
6965 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
6966 "automatically based on these data."
6970 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6971 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6973 "A kézzel berögzített tételekből álló kivonat lesz a tervezet állapotú "
6977 #: view:account.aged.trial.balance:0
6979 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6980 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6981 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6982 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6983 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6984 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6986 "A korosított folyószámla kivonat egy intervallum szerinti bontásban készült "
6987 "részletesebb kimutatás a vevőkövetelésekről és/vagy szállítói tartozásokról. "
6988 "A lekérdezés megnyitásakor a rendszer kéri a kezdő dátumot és a vizsgálandó "
6989 "időszak hosszát (napokban), ezután időszak szerinti bontásban készít egy "
6990 "táblázatot az egyenlegekről. Így ha 30 napos időszakot adnak meg, a rendszer "
6991 "az elmúlt 1 hónapra, 2 hónapra, stb. állítja elő az elemzést. "
6994 #: field:account.invoice,origin:0
6995 #: field:report.invoice.created,origin:0
6996 msgid "Source Document"
6997 msgstr "Forrásbizonylat"
7000 #: code:addons/account/account.py:1429
7002 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
7006 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7007 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
7008 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
7010 msgid "Unreconciled Entries"
7011 msgstr "Párosítatlan tételek"
7014 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
7015 msgid "Statements Reconciliation"
7016 msgstr "Kivonatok egyeztetése"
7019 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7020 msgid "Accounting Report"
7024 #: report:account.invoice:0
7029 #: help:account.tax,amount:0
7030 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7031 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
7034 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
7036 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
7037 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
7038 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
7039 "you can create such entries to automate the postings in the system."
7041 "Az ismétlődő tétel egy vegyes tétel, amely egy meghatározott időponttól "
7042 "kezdődően újra és újra előfordul, pl. a vevővel vagy a szállítóval kötött "
7043 "szerződés vagy megállapodás alapján. Ebben a menüpontban létrehozhatja az "
7044 "ismétlődő tételeket, hogy automatizálja a könyvelést a rendszerben."
7047 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7048 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7052 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
7053 #: view:analytic.entries.report:0
7054 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
7059 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
7061 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
7062 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
7063 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
7064 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
7066 "A pénztár menüpont lehetővé teszi a készpénzes tételek kezelését. Ez a "
7067 "funkció napi szinten biztosítja a készpénzes ki- és befizetések könnyű "
7068 "nyomon követését. Ön megadhatja a pénzkazettában lévő bankjegyeket és "
7069 "pénzérméket, majd a pénz bevételezésekor és kiadásakor könyvelheti a "
7073 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
7078 #: help:account.invoice.refund,date:0
7080 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
7081 "will be chosen accordingly!"
7083 "Ez a dátum lesz a jóváíró számla kelte és az időszak ennek megfelelő lesz."
7086 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7087 msgid "Monthly Turnover"
7088 msgstr "Havi forgalom"
7091 #: view:account.move:0
7092 #: view:account.move.line:0
7093 msgid "Analytic Lines"
7094 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
7097 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7098 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7103 #: code:addons/account/account_invoice.py:532
7106 "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
7109 "A számlasorban megadott főkönyvi számla nincs a számlatükörben. Kérem, hozza "
7113 #: view:account.tax.template:0
7114 msgid "Account Tax Template"
7118 #: view:account.journal.select:0
7119 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7120 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a könyvelési tételeket?"
7123 #: view:account.state.open:0
7124 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7125 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?"
7128 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7129 msgid "Opening Entries Expense Account"
7133 #: code:addons/account/account_move_line.py:999
7135 msgid "Accounting Entries"
7136 msgstr "Könyvelési tételek"
7139 #: field:account.account.template,parent_id:0
7140 msgid "Parent Account Template"
7141 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla sablon"
7144 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
7145 msgid "Install your Chart of Accounts"
7149 #: view:account.bank.statement:0
7150 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7151 #: field:account.move.line,statement_id:0
7152 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7157 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7158 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7159 msgstr "Tartozik összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
7162 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7164 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7165 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7167 "Hasznos információk megszerzése céljából egyedi könyvelési tételek után "
7168 "nyomozhat. A kereséshez nyissa meg a naplót, majd válassza ki a tételsort."
7171 #: view:account.entries.report:0
7172 msgid "Posted entries"
7176 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7177 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7181 #: report:account.invoice:0
7182 #: view:account.invoice:0
7183 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7184 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7185 msgid "Invoice Date"
7186 msgstr "Számla kelte"
7189 #: view:account.invoice.report:0
7190 msgid "Group by year of Invoice Date"
7194 #: help:res.partner,credit:0
7195 msgid "Total amount this customer owes you."
7196 msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé."
7199 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7201 msgstr "ir.sequence"
7204 #: field:account.journal.period,icon:0
7209 #: view:account.automatic.reconcile:0
7210 #: view:account.use.model:0
7215 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7216 msgid "Root Tax Code"
7217 msgstr "Gyökér adógyűjtő kódja"
7220 #: help:account.journal,centralisation:0
7222 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7223 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7226 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tétele se hozzon létre új "
7227 "ellenszámlát, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Ezt a "
7228 "módszert az éves zárásnál használja a rendszer."
7231 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7233 msgstr "Zárás dátuma"
7236 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7237 msgid "Bank Statement Line"
7238 msgstr "Bankkivonat sor"
7241 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7246 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7247 msgid "Default Purchase Tax"
7248 msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított ÁFA"
7251 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7252 msgid "Opening Entries Income Account"
7256 #: view:account.bank.statement:0
7261 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
7263 "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
7264 "refund, otherwise Partner bank account number."
7266 "Kimenő/bejövő jóváíró számla esetében a vállalat bankszámlaszáma, egyébként "
7267 "a partner bankszámlaszáma."
7270 #: help:account.tax,domain:0
7271 #: help:account.tax.template,domain:0
7273 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7274 "to create specific taxes in a custom domain."
7276 "Ezt a mezőt csak akkor használja, ha saját modult fejleszt, amely speciális "
7277 "adók létrehozását teszi lehetővé."
7280 #: code:addons/account/account.py:1087
7282 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7284 "Ugyanahhoz a vállalathoz tartozó időszakokat kellett volna választania!"
7287 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7288 msgid "Review your Payment Terms"
7292 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7293 msgid "Name of new entries"
7294 msgstr "Új tételek megnevezése"
7297 #: view:account.use.model:0
7298 msgid "Create Entries"
7299 msgstr "Tételek létrehozása"
7302 #: view:res.partner:0
7303 msgid "Information About the Bank"
7307 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7309 msgstr "Kimutatások"
7312 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
7313 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
7314 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7315 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7316 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7317 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7318 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7324 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7325 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7329 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7330 msgid "Closing Cashbox"
7331 msgstr "Pénzkazetta záró egyenleg"
7334 #: view:account.journal:0
7335 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7336 msgid "Account Journal"
7340 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7341 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7342 msgid "Paid invoice"
7343 msgstr "Kifizetett számla"
7346 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7348 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7349 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7350 "it have been reconciled."
7352 "Ez a mező mutatja meg a következő partnert, amelyet a rendszer a legutolsó "
7353 "párosítási dátum alapján automatikusan választ a párosítási folyamatban."
7356 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7361 #: field:account.tax,domain:0
7362 #: field:account.tax.template,domain:0
7367 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7369 msgstr "Modell használata"
7372 #: code:addons/account/account.py:428
7374 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7378 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7380 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7381 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7382 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7383 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7385 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy bejövő számlát akar "
7386 "rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a beszerzés főkönyvi számlával, a rendszer "
7387 "automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a szállító "
7391 #: view:account.invoice.line:0
7392 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7393 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7394 msgid "Invoice Line"
7398 #: view:account.invoice.report:0
7399 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7403 #: field:account.financial.report,sign:0
7404 msgid "Sign on Reports"
7405 msgstr "Kimutatásokban megjelenő előjel"
7408 #: code:addons/account/account.py:3368
7410 msgid "Taxable Purchases at %s"
7414 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7416 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7420 #: code:addons/account/account.py:3191
7426 #: report:account.invoice:0
7427 #: view:account.invoice:0
7432 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7433 #: view:account.move.line:0
7434 #: selection:account.move.line,state:0
7439 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7444 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7445 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7446 msgid "Email Templates"
7450 #: view:account.move.line:0
7451 msgid "Optional Information"
7452 msgstr "Válaszható információ"
7455 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
7457 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7459 "A naplóhoz alapértelmezett tartozik és követel főkönyvi számlának kell "
7463 #: report:account.general.journal:0
7468 #: selection:account.account,currency_mode:0
7470 msgstr "Napi árfolyam"
7473 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7475 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7476 "the limit date for the payment of this line."
7478 "Vevő és szállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor "
7479 "fizetési határidejét."
7482 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7483 msgid "Multi-Currencies"
7487 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7488 msgid "Maturity Date"
7492 #: code:addons/account/account_move_line.py:1301
7494 msgid "Bad account !"
7495 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
7498 #: code:addons/account/account.py:3178
7500 msgid "Sales Journal"
7501 msgstr "Kimenő számla napló"
7504 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7506 msgid "Open Journal Items !"
7507 msgstr "Nyitott könyvelési tételsorok!"
7510 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7515 #: code:addons/account/account_move_line.py:1276
7517 msgid "No piece number !"
7518 msgstr "Nem adott meg darabszámot!"
7521 #: view:account.financial.report:0
7522 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7523 msgid "Account Reports Hierarchy"
7527 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7529 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7530 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7531 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7532 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7533 "common to both several times)."
7537 #: view:account.move:0
7538 msgid "Unposted Journal Entries"
7542 #: view:product.product:0
7543 #: view:product.template:0
7544 msgid "Sales Properties"
7545 msgstr "Értékesítés könyvelési beállítások"
7548 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7549 msgid "Manual Reconciliation"
7550 msgstr "Kézi párosítás"
7553 #: report:account.overdue:0
7554 msgid "Total amount due:"
7555 msgstr "Esedékes összesen:"
7558 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7559 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7564 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7565 #: code:addons/account/account.py:1515
7567 msgid "Currency Adjustment"
7571 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7572 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7573 msgid "Fiscal Year to close"
7574 msgstr "Lezárandó üzleti év"
7577 #: view:account.invoice.cancel:0
7578 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7579 msgid "Cancel Selected Invoices"
7580 msgstr "Kiválasztott számlák érvénytelenítése"
7583 #: help:account.account.type,report_type:0
7585 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7589 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7591 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7592 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7593 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7594 "these payment terms."
7598 #: selection:account.entries.report,month:0
7599 #: selection:account.invoice.report,month:0
7600 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7601 #: selection:report.account.sales,month:0
7602 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7607 #: view:account.account:0
7608 #: view:account.account.template:0
7609 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7610 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7611 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7612 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7613 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7615 msgid "Payable Accounts"
7616 msgstr "Szállító számlák"
7619 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7620 msgid "Templates for Account Chart"
7621 msgstr "Számlatükör sablonok"
7624 #: help:account.model.line,sequence:0
7626 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7631 #: field:account.tax.code,code:0
7632 #: field:account.tax.code.template,code:0
7634 msgstr "Adógyűjtő kód"
7637 #: view:validate.account.move:0
7638 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7639 msgstr "A napló tételeinek könyvelése"
7642 #: view:product.product:0
7644 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
7647 #: field:account.financial.report,name:0
7652 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7653 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7654 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7655 #: selection:account.entries.report,type:0
7656 #: selection:account.journal,type:0
7657 #: code:addons/account/account.py:3077
7663 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7664 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7665 msgid "Account Destination"
7666 msgstr "Eredeti számla helyébe lépő számla"
7669 #: code:addons/account/account.py:1428
7670 #: code:addons/account/account.py:1457
7671 #: code:addons/account/account.py:1464
7672 #: code:addons/account/account_invoice.py:916
7673 #: code:addons/account/account_move_line.py:1103
7674 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
7675 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7676 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
7677 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
7678 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7679 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7680 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7683 msgstr "Felhasználói hiba"
7686 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7687 msgid "Payment of invoices"
7688 msgstr "Számlák átutalása"
7691 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7692 #: field:account.financial.report,sequence:0
7693 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7694 #: view:account.journal:0
7695 #: field:account.journal.column,sequence:0
7696 #: field:account.model.line,sequence:0
7697 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7698 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7699 #: field:account.tax,sequence:0
7700 #: field:account.tax.template,sequence:0
7705 #: constraint:product.category:0
7706 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7710 #: view:account.financial.report:0
7711 msgid "Parent Report"
7715 #: view:account.state.open:0
7720 #: view:report.account_type.sales:0
7721 msgid "Sales by Account type"
7722 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
7725 #: help:account.invoice,move_id:0
7726 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7727 msgstr "Kapcsolódás az automatikusan létrehozott könyvelési tételekhez"
7730 #: selection:account.installer,period:0
7735 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7737 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7738 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7739 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7740 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7743 "Itt testre szabhat egy létező naplónézetet vagy létrehozhat egy újat. A "
7744 "naplónézetek a tételek naplókban való rögzítésének módját határozzák meg. "
7745 "Válassza ki a naplóban megjelenítendő mezőket és határozza meg a "
7746 "megjelenítési sorrendjüket. Ezután létrehozhat egy új naplót és "
7747 "hozzákapcsolhatja a nézetet."
7750 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7755 #: view:analytic.entries.report:0
7760 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7761 msgid "Computed Balance"
7765 #: field:account.account,parent_id:0
7766 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7768 msgstr "Gyűjtő fk.szla"
7771 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7773 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7774 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7775 "it's based on the beginning of the month)."
7777 "A hónap napja. Állítson be -1-et az aktuális hónap utolsó napjához. Ha "
7778 "pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja. Állítson be 0-t, hogy a "
7779 "nettó napokat számolja a mai naptól, különben a hónap elejétől számol."
7782 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7783 msgid "Legal Reports"
7784 msgstr "Számviteli kimutatások"
7787 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7789 msgstr "Időszak összesen"
7792 #: help:account.tax,sequence:0
7794 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7795 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7796 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7798 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb "
7799 "sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
7800 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
7803 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7804 msgid "CashBox Line"
7805 msgstr "Pénzkazetta sor"
7808 #: view:account.partner.ledger:0
7809 #: report:account.third_party_ledger:0
7810 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7811 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7812 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7813 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7814 msgid "Partner Ledger"
7815 msgstr "Folyószámla karton"
7818 #: code:addons/account/account.py:628
7819 #: code:addons/account/account.py:641
7820 #: code:addons/account/account.py:644
7821 #: code:addons/account/account.py:663
7822 #: code:addons/account/account.py:786
7823 #: code:addons/account/account.py:1076
7824 #: code:addons/account/account_invoice.py:733
7825 #: code:addons/account/account_invoice.py:736
7826 #: code:addons/account/account_invoice.py:739
7827 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7828 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
7829 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
7835 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7836 msgid "State of Move Line"
7837 msgstr "Tételsor állapota"
7840 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7841 msgid "Account move line reconcile"
7842 msgstr "Tételpárosítás"
7845 #: view:account.subscription.generate:0
7846 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7847 msgid "Subscription Compute"
7848 msgstr "Előjegyzés számítás"
7851 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7852 #: view:account.entries.report:0
7853 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7854 #: report:account.general.ledger:0
7855 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7856 #: view:account.invoice:0
7857 #: field:account.invoice,partner_id:0
7858 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7859 #: view:account.invoice.report:0
7860 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7861 #: report:account.journal.period.print:0
7862 #: field:account.model.line,partner_id:0
7863 #: view:account.move:0
7864 #: field:account.move,partner_id:0
7865 #: view:account.move.line:0
7866 #: field:account.move.line,partner_id:0
7867 #: view:analytic.entries.report:0
7868 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7869 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7870 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7875 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7876 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7877 msgstr "Válassza ki az alkalmazandó új pénznemet"
7880 #: code:addons/account/account.py:3529
7883 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
7887 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7889 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7891 "%s nem készíthető tervezet/pro forma/érvénytelenített állapotú számlához."
7894 #: code:addons/account/account_invoice.py:807
7896 msgid "No Invoice Lines !"
7897 msgstr "Nincsenek számlasorok!"
7900 #: view:account.financial.report:0
7905 #: view:account.analytic.account:0
7906 #: view:account.bank.statement:0
7907 #: field:account.bank.statement,state:0
7908 #: field:account.entries.report,move_state:0
7909 #: view:account.fiscalyear:0
7910 #: field:account.fiscalyear,state:0
7911 #: view:account.invoice:0
7912 #: field:account.invoice,state:0
7913 #: view:account.invoice.report:0
7914 #: field:account.journal.period,state:0
7915 #: field:account.move,state:0
7916 #: view:account.move.line:0
7917 #: field:account.move.line,state:0
7918 #: field:account.period,state:0
7919 #: view:account.subscription:0
7920 #: field:account.subscription,state:0
7921 #: field:report.invoice.created,state:0
7926 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7928 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7930 msgstr "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a nyitó tételeit törölni akarja"
7933 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7935 msgstr "Alkalmazási terület"
7938 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:313
7941 "The statement balance is incorrect !\n"
7942 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
7944 "A kivonat egyenlege hibás!\n"
7945 "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
7948 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:351
7950 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7951 msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek érvényes állapotban."
7954 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7956 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
7957 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
7958 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
7959 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
7960 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
7961 "generate analytic entries on the related account."
7965 #: field:account.account.type,close_method:0
7966 msgid "Deferral Method"
7967 msgstr "Évnyitási módszer"
7970 #: code:addons/account/account_invoice.py:368
7972 msgid "Invoice '%s' is paid."
7973 msgstr "'%s' számla kiegyenlítésre került."
7976 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7977 msgid "Automatic entry"
7978 msgstr "Automatikus tétel"
7981 #: constraint:account.tax.code.template:0
7982 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7983 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adógyűjtőket."
7986 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7988 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7989 "when generating them from invoices."
7991 "Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási sorokat a "
7992 "számla könyvelésének generálásakor."
7995 #: help:account.account,reconcile:0
7997 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8001 #: help:account.period,state:0
8003 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
8004 "monthly period it is in 'Done' state."
8006 "Amikor a rendszer létrehozza a havi időszakokat, nyitott állapotban vannak. "
8007 "Zárás után lezárt állapotba kerülnek."
8010 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8011 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8012 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat -"
8015 #: view:account.move.bank.reconcile:0
8016 msgid "Open for bank reconciliation"
8017 msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
8020 #: view:account.analytic.line:0
8021 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8022 msgid "Analytic Entries"
8023 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
8026 #: view:report.account_type.sales:0
8027 msgid "This Months Sales by type"
8031 #: view:account.analytic.account:0
8032 msgid "Associated Partner"
8033 msgstr "Társult partner"
8036 #: code:addons/account/account_invoice.py:1327
8038 msgid "You must first select a partner !"
8039 msgstr "Először partnert kell választani!"
8042 #: view:account.invoice:0
8043 #: field:account.invoice,comment:0
8044 msgid "Additional Information"
8045 msgstr "Egyéb megjegyzés"
8048 #: help:account.invoice,state:0
8050 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8052 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8053 "an invoice number. \n"
8054 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8055 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
8056 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
8057 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
8058 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8062 #: view:account.invoice.report:0
8063 #: field:account.invoice.report,residual:0
8064 msgid "Total Residual"
8065 msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen"
8068 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8069 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8070 msgid "Invoice's state is Open"
8071 msgstr "A számla állapota nyitott."
8074 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
8076 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
8077 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
8080 "Az adókivonat menüpont szolgál az időszaki adókimutatás előállítására. Az "
8081 "adóbevallásnak megfelelően kialakított adógyűjtők szerinti bontásban "
8082 "tartalmazza az adókat."
8085 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8086 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8087 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8088 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8090 msgstr "Gyűjtőkód karton"
8093 #: view:account.invoice:0
8098 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8099 msgid "J.C. /Move name"
8100 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
8103 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
8104 msgid "Choose Fiscal Year"
8105 msgstr "Üzleti év kiválasztása"
8108 #: code:addons/account/account.py:3181
8110 msgid "Purchase Refund Journal"
8111 msgstr "Bejövő jóváíró számla napló"
8114 #: help:account.tax.template,amount:0
8115 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8116 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
8119 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
8124 #: view:account.analytic.account:0
8125 msgid "Current Accounts"
8129 #: view:account.invoice.report:0
8130 msgid "Group by Invoice Date"
8134 #: view:account.invoice.refund:0
8136 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
8137 "ready for editing."
8139 "Stornózás és új számla: Elkészíti a stornó számlát és létrehozza az eredeti "
8140 "számla másolatát tervezet állapotban, amelyben módosíthatóak az adatok."
8143 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8144 #: view:account.bank.statement:0
8145 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8146 #: view:account.entries.report:0
8147 #: field:account.entries.report,period_id:0
8148 #: view:account.fiscalyear:0
8149 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8150 #: view:account.invoice:0
8151 #: view:account.invoice.report:0
8152 #: field:account.journal.period,period_id:0
8153 #: view:account.move:0
8154 #: field:account.move,period_id:0
8155 #: view:account.move.line:0
8156 #: field:account.move.line,period_id:0
8157 #: view:account.period:0
8158 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8159 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8160 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8161 #: field:validate.account.move,period_id:0
8166 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8168 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8169 "currency for this account."
8173 #: report:account.invoice:0
8175 msgstr "Nettó érték:"
8178 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8179 msgid "Generic Reporting"
8180 msgstr "Általános kimutatások"
8183 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8184 msgid "Write-Off Journal"
8185 msgstr "Leírás naplója"
8188 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8190 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8193 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a fizetési feltételt fogja "
8194 "használni a partnerre."
8197 #: view:account.tax.template:0
8198 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
8199 msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
8202 #: code:addons/account/account_invoice.py:1025
8205 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8206 "unreconcile related payment entries first!"
8210 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8211 msgid "Income Category Account"
8212 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
8215 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8216 msgid "Adjusted Balance"
8220 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8221 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8222 msgid "Fiscal Position Templates"
8223 msgstr "ÁFA pozíció sablonok"
8226 #: view:account.entries.report:0
8228 msgstr "Belső típus"
8231 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8232 msgid "Tax/Base Amount"
8233 msgstr "Adó/adóalap összege"
8236 #: view:account.payment.term.line:0
8237 msgid " Valuation: Percent"
8241 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8243 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8244 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8245 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8248 "Ebben a menüpontban kezelheti a vevők felé kibocsátott jóváíró számlakat. A "
8249 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
8250 "kimenő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
8254 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8256 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8257 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8258 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8259 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8260 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8261 "the start and end of the month or quarter."
8263 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
8264 "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
8265 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
8266 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
8269 #: report:account.invoice:0
8274 #: field:account.account,company_currency_id:0
8275 msgid "Company Currency"
8276 msgstr "Vállalat pénzneme"
8279 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8280 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8281 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8282 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8283 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8284 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8285 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8286 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8287 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8288 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8289 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8290 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8291 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8292 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8293 msgid "Chart of Account"
8294 msgstr "Számlatükör"
8297 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8298 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8300 msgstr "Pénzügyi rendezés"
8303 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8304 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8305 msgid "Ending Balance"
8306 msgstr "Záró egyenleg"
8309 #: help:account.move.line,blocked:0
8311 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8312 "associated partner"
8313 msgstr "Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze, hogy a tétel peresített."
8316 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8317 #: view:account.move.line.reconcile:0
8318 msgid "Partial Reconcile"
8319 msgstr "Részleges párosítás"
8322 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8323 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8324 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
8327 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8328 msgid "Account Common Report"
8329 msgstr "Általános kimutatás"
8332 #: view:account.invoice.report:0
8333 #: view:analytic.entries.report:0
8334 msgid "current month"
8338 #: code:addons/account/account.py:1051
8341 "No period defined for this date: %s !\n"
8342 "Please create one."
8346 #: constraint:account.move.line:0
8348 "The selected account of your Journal Entry must receive a value in its "
8349 "secondary currency"
8353 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8354 msgid "Automatic import of the bank sta"
8355 msgstr "Bankkivonat automatikus importálása"
8358 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8359 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8360 msgid "Journal Views"
8361 msgstr "Naplónézetek"
8364 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8365 msgid "Move bank reconcile"
8366 msgstr "Bank egyeztetés"
8369 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8370 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8371 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8372 msgid "Account Types"
8373 msgstr "Főkönyvi számlatípusok"
8376 #: view:account.payment.term.line:0
8377 msgid " Value amount: n.a"
8381 #: view:account.automatic.reconcile:0
8382 #: view:account.move:0
8383 #: view:account.move.line:0
8384 #: view:account.move.line.reconcile:0
8385 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8386 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8387 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8388 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8389 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8391 msgid "Reconciliation"
8395 #: view:account.chart.template:0
8396 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8397 msgid "Receivable Account"
8398 msgstr "Vevő főkönyvi számla"
8401 #: view:account.invoice:0
8403 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8404 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8405 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8406 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8407 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8408 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8412 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8413 msgid "Fiscalyear Close state"
8414 msgstr "Üzleti év zárása"
8417 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8418 msgid "Refund Journal"
8419 msgstr "Jóváíró számla napló"
8422 #: report:account.account.balance:0
8423 #: report:account.central.journal:0
8424 #: report:account.general.journal:0
8425 #: report:account.general.ledger:0
8426 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8427 #: report:account.partner.balance:0
8432 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8434 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8435 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8436 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8437 "to your customers."
8439 "A kimenő számlák menüpontban készítheti el és kezelheti a vevők felé "
8440 "kibocsátott számlákat. A rendszer vevői megrendelésekből vagy árukiadásokból "
8441 "automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Csak jóvá kell hagynia "
8442 "ezeket, majd az elkészült számlákat kiküldheti a vevőknek."
8445 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8448 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8452 #: view:account.entries.report:0
8453 #: view:board.board:0
8454 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8455 msgid "Company Analysis"
8456 msgstr "Vállalatszintű elemzés"
8459 #: help:account.invoice,account_id:0
8460 msgid "The partner account used for this invoice."
8461 msgstr "Vevő/szállító főkönyvi számla"
8464 #: view:account.analytic.account:0
8469 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8470 #: view:account.tax.code.template:0
8471 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8473 msgstr "Fölérendelt kód"
8476 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8477 msgid "Payment Term Line"
8478 msgstr "Fizetési feltétel sor"
8481 #: code:addons/account/account.py:3179
8483 msgid "Purchase Journal"
8484 msgstr "Bejövő számla napló"
8487 #: view:account.invoice.refund:0
8488 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8490 "Helyesbítő számla: Elkészíti a jóváíró számlát tervezet állapotban, amelyben "
8491 "módosíthatóak az adatok."
8494 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8496 msgstr "Nettó érték"
8499 #: view:account.vat.declaration:0
8500 msgid "Print Tax Statement"
8501 msgstr "Adókivonat nyomtatása"
8504 #: view:account.model.line:0
8505 msgid "Journal Entry Model Line"
8506 msgstr "Kontírozási modell sora"
8509 #: view:account.invoice:0
8510 #: field:account.invoice,date_due:0
8511 #: view:account.invoice.report:0
8512 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8513 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8515 msgstr "Fizetési határidő"
8518 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8519 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8524 #: code:addons/account/account.py:3376
8530 #: view:account.journal:0
8531 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8532 msgstr "Engedélyezett főkönyvi számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
8535 #: view:res.partner:0
8536 msgid "Supplier Accounting Properties"
8537 msgstr "Szállító könyvelési beállítások"
8540 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8542 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8543 "in the company currency."
8545 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
8546 "összege a vállalat pénznemében kifejezve."
8549 #: view:account.tax.code:0
8551 msgstr "Statisztika"
8554 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8555 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8557 msgstr "Kezdő dátum"
8560 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8561 msgid "Fiscalyear Close"
8562 msgstr "Üzleti év zárása"
8565 #: sql_constraint:account.account:0
8566 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8567 msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie!"
8570 #: view:account.invoice:0
8571 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8572 msgid "Unpaid Invoices"
8573 msgstr "Rendezetlen számlák"
8576 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8577 msgid "Debit amount"
8578 msgstr "Tartozik összeg"
8581 #: view:board.board:0
8582 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8584 msgstr "Pénzeszközök"
8587 #: view:account.aged.trial.balance:0
8588 #: view:account.analytic.balance:0
8589 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8590 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8591 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8592 #: view:account.analytic.journal.report:0
8593 #: view:account.common.report:0
8598 #: view:account.journal:0
8599 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8600 msgstr "Engedélyezett számlák (üres, ha mindegyik)"
8603 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
8604 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
8605 msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés"
8608 #: view:board.board:0
8609 msgid "Draft Customer Invoices"
8610 msgstr "Vevői számla tervezetek"
8613 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8614 msgid "Miscellaneous"
8618 #: help:res.partner,debit:0
8619 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8620 msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben."
8623 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8624 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8625 msgid "Analytic Costs"
8629 #: field:account.analytic.journal,name:0
8630 #: report:account.general.journal:0
8631 #: field:account.journal,name:0
8632 msgid "Journal Name"
8636 #: view:account.move.line:0
8637 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8641 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8642 msgid "Invoicing & Payments"
8646 #: help:account.invoice,internal_number:0
8648 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8651 "A számla egyedi sorszáma, amely a számla elkészültekor automatikusan "
8655 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8657 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8660 "A nyugta összegének meg kell egyeznie a kivonat sorban lévő összeggel."
8663 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8664 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8669 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8670 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8671 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni."
8674 #: code:addons/account/account_move_line.py:1104
8676 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8677 msgstr "A(z) '%s' tétel a központosításhoz jóváhagyásra került!"
8680 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8682 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8685 "Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel devizás."
8688 #: code:addons/account/account.py:1306
8691 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8692 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8693 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8697 #: view:account.account:0
8698 #: report:account.analytic.account.journal:0
8699 #: field:account.bank.statement,currency:0
8700 #: report:account.central.journal:0
8701 #: view:account.entries.report:0
8702 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8703 #: report:account.general.journal:0
8704 #: report:account.general.ledger:0
8705 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8706 #: field:account.invoice,currency_id:0
8707 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8708 #: field:account.journal,currency:0
8709 #: report:account.journal.period.print:0
8710 #: field:account.model.line,currency_id:0
8711 #: view:account.move:0
8712 #: view:account.move.line:0
8713 #: field:account.move.line,currency_id:0
8714 #: report:account.third_party_ledger:0
8715 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8716 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8717 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8718 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8719 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8720 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8725 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8727 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8728 msgstr "Megadja a bankkivonat sorok listázási sorrendjét."
8731 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8732 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8733 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket."
8736 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8738 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8739 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8740 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8741 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8742 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
8743 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8746 "Itt határozhatja meg az üzleti évet. Az üzleti év az az időtartam, amelyről "
8747 "a beszámolót kell készíteni. Időtartama általában 12 hónap. Magyarországon "
8748 "az üzleti év időtartama általában megegyezik a naptári évvel."
8751 #: view:account.entries.report:0
8752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8753 msgid "Reconciled entries"
8754 msgstr "Párosított tételek"
8757 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8758 msgid "Contact Address"
8762 #: code:addons/account/account.py:2252
8764 msgid "Wrong model !"
8768 #: field:account.invoice.refund,period:0
8769 msgid "Force period"
8773 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8774 msgid "Print Account Partner Balance"
8775 msgstr "Folyószámla kivonat nyomtatása"
8778 #: help:account.financial.report,sign:0
8780 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8781 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8782 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8783 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8784 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8788 #: field:res.partner,contract_ids:0
8790 msgstr "Szerződések"
8793 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8794 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8795 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8796 #: field:account.financial.report,balance:0
8801 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8802 #: code:addons/account/account.py:3183
8804 msgid "Opening Entries Journal"
8805 msgstr "Nyitó tételek naplója"
8808 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8809 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8811 "A számlatervezetek ellenőrzésre, jóváhagyásra és kinyomtatásra kerültek."
8814 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8816 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8817 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8818 "Profilt & Loss Report"
8820 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
8821 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
8824 #: view:account.move:0
8825 #: field:account.move,narration:0
8826 #: view:account.move.line:0
8827 #: field:account.move.line,narration:0
8828 msgid "Internal Note"
8832 #: view:report.account.sales:0
8833 msgid "This year's Sales by type"
8837 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8838 msgid "Cost Ledger for period"
8839 msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
8842 #: help:account.tax,child_depend:0
8843 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8845 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8846 "than on the total amount."
8848 "Jelölje be, ha az adó kiszámítása az alárendelt adók kiszámításán alapul."
8851 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8852 msgid "Given by Python Code"
8853 msgstr "Python kód alapján számítódik"
8856 #: field:account.analytic.journal,code:0
8857 msgid "Journal Code"
8861 #: help:account.tax.code,sign:0
8863 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8864 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8865 "to add/substract it."
8867 "Itt megadhatja az együtthatót, amelyet a fölérendelt adógyűjtőben való "
8868 "összevonásnál használ a rendszer. Állítson be 1-et, ha hozzá akarja adni az "
8869 "összeget, és -1-et, ha le akarja vonni."
8872 #: view:account.invoice:0
8873 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8874 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8875 msgid "Residual Amount"
8876 msgstr "Rendezetlen összeg"
8879 #: field:account.invoice,move_lines:0
8880 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8885 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
8886 msgid "Review your Financial Accounts"
8890 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8891 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8892 msgid "Open Journal"
8893 msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése"
8896 #: report:account.analytic.account.journal:0
8901 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8902 #: report:account.analytic.account.journal:0
8903 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8905 msgstr "Kezdő időszak"
8908 #: code:addons/account/account.py:3180
8910 msgid "Sales Refund Journal"
8911 msgstr "Kimenő jóváíró számla napló"
8914 #: view:account.move:0
8915 #: view:account.move.line:0
8916 #: view:account.payment.term:0
8921 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8922 msgid "Registered payment"
8923 msgstr "Berögzített átutalás"
8926 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8927 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8928 msgstr "Üzleti év és időszakok zárása"
8931 #: view:account.analytic.line:0
8932 msgid "Product Information"
8933 msgstr "Termék információ"
8936 #: report:account.analytic.account.journal:0
8937 #: view:account.move:0
8938 #: view:account.move.line:0
8939 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8941 msgstr "Gyűjtőnaplók"
8944 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8945 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8946 msgid "Create Invoice"
8947 msgstr "Számla készítése"
8950 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8951 msgid "Purchase Tax(%)"
8952 msgstr "Előzetesen felszámított ÁFA(%)"
8955 #: code:addons/account/account_invoice.py:807
8957 msgid "Please create some invoice lines."
8958 msgstr "Kérem, hozzon létre számlasorokat!"
8961 #: report:account.overdue:0
8962 msgid "Dear Sir/Madam,"
8963 msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram!"
8966 #: code:addons/account/account.py:3188
8972 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8974 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8975 "accounts. These generate draft invoices."
8977 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a "
8978 "számlatervezeteket."
8981 #: help:account.journal,view_id:0
8983 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8984 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8985 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8988 "Megadja a rögzítésnél és a megtekintésnél alkalmazott nézetet. A nézet "
8989 "határozza meg, hogy mely mezőknek kell láthatóaknak lenni, melyeket kell "
8990 "kötelezően megadni rögzítésnél, melyek a csak olvasható mezők, és milyen "
8991 "sorrendben kell megjelenniük. Ön a gyorsabb adatrögzítés érdekében minden "
8992 "naplóban létrehozhatja saját nézetét."
8995 #: field:account.period,date_stop:0
8996 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8997 msgid "End of Period"
8998 msgstr "Időszak vége"
9001 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9002 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9003 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9004 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9005 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9006 msgid "Financial Reports"
9010 #: report:account.account.balance:0
9011 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9012 #: field:account.balance.report,period_from:0
9013 #: report:account.central.journal:0
9014 #: field:account.central.journal,period_from:0
9015 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9016 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9017 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9018 #: field:account.common.report,period_from:0
9019 #: report:account.general.journal:0
9020 #: field:account.general.journal,period_from:0
9021 #: report:account.general.ledger:0
9022 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9023 #: report:account.journal.period.print:0
9024 #: report:account.partner.balance:0
9025 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9026 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9027 #: field:account.print.journal,period_from:0
9028 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9029 #: report:account.third_party_ledger:0
9030 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9031 #: report:account.vat.declaration:0
9032 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9033 #: field:accounting.report,period_from:0
9034 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9035 msgid "Start Period"
9036 msgstr "Kezdő időszak"
9039 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9040 msgid "Analysis Direction"
9041 msgstr "Elemzés iránya"
9044 #: field:res.partner,ref_companies:0
9045 msgid "Companies that refers to partner"
9046 msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok"
9049 #: view:account.journal:0
9050 #: field:account.journal.column,view_id:0
9051 #: view:account.journal.view:0
9052 #: field:account.journal.view,name:0
9053 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
9054 msgid "Journal View"
9058 #: view:account.move.line:0
9059 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
9061 msgid "Total credit"
9062 msgstr "Követel összesen"
9065 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9066 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9067 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket. "
9070 #: report:account.overdue:0
9071 msgid "Best regards."
9072 msgstr "Szívélyes üdvözlettel:"
9075 #: code:addons/account/account.py:3383
9081 #: view:account.invoice:0
9083 msgstr "Rendezetlen"
9086 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9087 msgid "Tax Code Template"
9088 msgstr "Adógyűjtő sablon"
9091 #: report:account.overdue:0
9092 msgid "Document: Customer account statement"
9093 msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat"
9096 #: field:account.account.type,report_type:0
9097 msgid "P&L / BS Category"
9098 msgstr "Mérleg/eredménykimutatás kategória"
9101 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
9103 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
9104 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
9105 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
9108 "Ebben a menüpontban kezelheti a szállítóktól kapott jóváíró számlákat. A "
9109 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
9110 "bejövő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
9114 #: view:account.account.template:0
9115 msgid "Receivale Accounts"
9116 msgstr "Vevő számlák"
9119 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
9121 msgid "You can not create move line on closed account %s %s"
9125 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
9126 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
9127 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
9128 msgid "Bank Statements"
9129 msgstr "Bankkivonatok"
9132 #: field:account.account,balance:0
9133 #: report:account.account.balance:0
9134 #: selection:account.account.type,close_method:0
9135 #: report:account.analytic.account.balance:0
9136 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9137 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9138 #: report:account.central.journal:0
9139 #: field:account.entries.report,balance:0
9140 #: report:account.general.journal:0
9141 #: report:account.general.ledger:0
9142 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9143 #: field:account.move.line,balance:0
9144 #: report:account.partner.balance:0
9145 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9146 #: selection:account.tax,type:0
9147 #: selection:account.tax.template,type:0
9148 #: report:account.third_party_ledger:0
9149 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9150 #: field:account.treasury.report,balance:0
9151 #: field:report.account.receivable,balance:0
9152 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9157 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9158 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9159 msgstr "Kézzel vagy automatikusan berögzítve a rendszerbe"
9162 #: report:account.account.balance:0
9163 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9164 msgid "Display Account"
9165 msgstr "Számla megjelenítése"
9168 #: view:account.account.type:0
9169 msgid "Closing Method"
9170 msgstr "Zárási/nyitási módszer"
9173 #: code:addons/account/account_invoice.py:739
9175 msgid "Taxes missing !"
9176 msgstr "Az adók hiányoznak!"
9179 #: selection:account.account,type:0
9180 #: selection:account.account.template,type:0
9181 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9182 #: selection:account.entries.report,type:0
9187 #: view:report.account.sales:0
9188 #: view:report.account_type.sales:0
9189 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9194 #: view:board.board:0
9195 msgid "Account Board"
9199 #: view:account.model:0
9200 #: field:account.model,legend:0
9205 #: view:account.analytic.account:0
9206 msgid "Contract Data"
9210 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
9212 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
9213 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
9214 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
9215 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
9216 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
9218 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy kimenő számlát akar "
9219 "rögzíteni, válassza ki a naplót és az időszakot, aztán kezdje az "
9220 "adatbevitelt a bevétel főkönyvi számlával. A rendszer automatikusan "
9221 "felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a vevő ellenszámlát."
9224 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
9226 msgid "You must select accounts to reconcile"
9227 msgstr "Ki kell választania a párosítandó főkönyvi számlákat!"
9230 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9231 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9232 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás első bemenetei."
9235 #: code:addons/account/account.py:3375
9237 msgid "Tax Received at %s"
9241 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
9243 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
9244 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
9245 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
9246 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
9247 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
9250 "Itt lehet meghatározni az időszakokat, az üzleti év időintervallumait. Egy "
9251 "könyvelési időszak egy hónap vagy egy negyedév lehet. Megegyezhet az "
9252 "adóbevallás időszakával. Itt hozhatja létre és kezelheti az időszakokat, és "
9253 "eldöntheti, hogy a vállalat tevékenységétől függően mikor zárja le azokat."
9256 #: report:account.journal.period.print:0
9257 #: report:account.third_party_ledger:0
9258 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9263 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9264 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9265 msgid "Manual entry"
9269 #: report:account.general.ledger:0
9270 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9271 #: report:account.journal.period.print:0
9272 #: field:account.move.line,move_id:0
9273 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9275 msgstr "Bizonylat száma"
9278 #: code:addons/account/account_move_line.py:1152
9280 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9282 "Nem változtathatja meg az adót! Törölnie kellene a tételsorokat és újra "
9283 "létre kellene hozni azokat!"
9286 #: view:analytic.entries.report:0
9287 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9291 #: report:account.central.journal:0
9296 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9297 msgid "Bank statements"
9298 msgstr "Bankkivonatok"
9301 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9303 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9305 "A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező gyűjtő "
9306 "főkönyvi számla alá."
9309 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9310 msgid "Date of the day"
9311 msgstr "A nap dátuma"
9314 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9317 "You have to define the bank account\n"
9318 "in the journal definition for reconciliation."
9320 "A naplóban meg kell adnia a bankszámlát\n"
9324 #: view:account.move.line.reconcile:0
9325 msgid "Reconciliation transactions"
9326 msgstr "Párosítási tranzakciók"
9329 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9330 msgid "Common Report"
9331 msgstr "Általános kimutatás"
9334 #: view:account.account:0
9335 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9336 msgid "Consolidated Children"
9337 msgstr "Konszolidált számlák"
9340 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
9343 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9344 "state option checked!"
9346 "A naplóhoz központi ellenszámlának kell tartoznia és az azonnali könyvelés "
9347 "opció nem lehet bejelölve!"
9350 #: view:account.invoice.report:0
9351 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9355 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9356 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9357 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9358 msgid "Payment entries"
9359 msgstr "Pénzügyi rendezés tételek"
9362 #: selection:account.entries.report,month:0
9363 #: selection:account.invoice.report,month:0
9364 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9365 #: selection:report.account.sales,month:0
9366 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9371 #: view:account.account:0
9372 msgid "Chart of accounts"
9373 msgstr "Számlatükör"
9376 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9377 msgid "Subscription"
9381 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9382 msgid "Account Analytic Balance"
9383 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
9386 #: code:addons/account/account.py:411
9389 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9394 #: report:account.account.balance:0
9395 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9396 #: field:account.balance.report,period_to:0
9397 #: report:account.central.journal:0
9398 #: field:account.central.journal,period_to:0
9399 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9400 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9401 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9402 #: field:account.common.report,period_to:0
9403 #: report:account.general.journal:0
9404 #: field:account.general.journal,period_to:0
9405 #: report:account.general.ledger:0
9406 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9407 #: report:account.journal.period.print:0
9408 #: report:account.partner.balance:0
9409 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9410 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9411 #: field:account.print.journal,period_to:0
9412 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9413 #: report:account.third_party_ledger:0
9414 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9415 #: report:account.vat.declaration:0
9416 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9417 #: field:accounting.report,period_to:0
9418 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9420 msgstr "Záró időszak"
9423 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9425 msgstr "Fizetési határidő"
9428 #: view:account.move.journal:0
9429 msgid "Standard entries"
9430 msgstr "Standard tételek"
9433 #: help:account.journal,type:0
9435 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9436 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9437 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9438 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9443 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9444 msgid "Account Subscription"
9448 #: code:addons/account/account_invoice.py:736
9451 "Tax base different !\n"
9452 "Click on compute to update tax base"
9455 "Nyomja meg az Adók kiszámítása gombot, hogy frissítse az adóalapot!"
9458 #: view:account.subscription:0
9459 msgid "Entry Subscription"
9460 msgstr "Tétel előjegyzés"
9463 #: report:account.account.balance:0
9464 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9465 #: field:account.balance.report,date_from:0
9466 #: report:account.central.journal:0
9467 #: field:account.central.journal,date_from:0
9468 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9469 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9470 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9471 #: field:account.common.report,date_from:0
9472 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9473 #: report:account.general.journal:0
9474 #: field:account.general.journal,date_from:0
9475 #: report:account.general.ledger:0
9476 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9477 #: field:account.installer,date_start:0
9478 #: report:account.journal.period.print:0
9479 #: report:account.partner.balance:0
9480 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9481 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9482 #: field:account.print.journal,date_from:0
9483 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9484 #: field:account.subscription,date_start:0
9485 #: report:account.third_party_ledger:0
9486 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9487 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9488 #: field:accounting.report,date_from:0
9489 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9491 msgstr "Kezdő dátum"
9494 #: help:account.invoice,reconciled:0
9496 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9497 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9501 #: view:account.invoice:0
9502 #: view:account.invoice.report:0
9503 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9504 msgid "Draft Invoices"
9505 msgstr "Számlatervezetek"
9508 #: code:addons/account/account.py:3368
9510 msgid "Taxable Sales at %s"
9514 #: selection:account.account.type,close_method:0
9515 #: view:account.entries.report:0
9516 #: view:account.move.line:0
9517 msgid "Unreconciled"
9518 msgstr "Rendezetlen"
9521 #: code:addons/account/account_invoice.py:824
9524 msgstr "Hibás összesen!"
9527 #: field:account.journal,sequence_id:0
9528 msgid "Entry Sequence"
9529 msgstr "Sorszámozás"
9532 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9534 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9535 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9536 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9537 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9538 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9539 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9540 "want to lock this period for tax related calculation."
9542 "A rendszerben az időszak a könyvelési időszakot jelenti, amelyre a "
9543 "könyvelési tételeket rögzíteni kell. Havi időszak az alapértelmezett, de ha "
9544 "szükséges, negyedéves időszakok is beállíthatóak. Ha egy időszak lezárásra "
9545 "kerül, akkor arra már nem lehet könyvelni, minden új tételt a következő "
9546 "nyitott időszakra kell bevinni. Akkor zárjon le egy időszakot, ha arra már "
9547 "nem akar új tételeket berögzíteni és el akarja készíteni az adóbevallást."
9550 #: view:account.analytic.account:0
9552 msgstr "Függőben lévő"
9555 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9556 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9557 msgid "From analytic accounts"
9558 msgstr "Gyűjtőkódokból"
9561 #: field:account.period,name:0
9563 msgstr "Időszak neve"
9566 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9571 #: field:account.account,active:0
9572 #: field:account.analytic.journal,active:0
9573 #: field:account.fiscal.position,active:0
9574 #: field:account.journal.period,active:0
9575 #: field:account.payment.term,active:0
9576 #: field:account.tax,active:0
9581 #: view:accounting.report:0
9586 #: code:addons/account/account_invoice.py:361
9588 msgid "Unknown Error"
9589 msgstr "Ismeretlen hiba"
9592 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9594 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9595 "for the current partner"
9597 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
9598 "partner szállító számlájaként."
9601 #: field:account.period,special:0
9602 msgid "Opening/Closing Period"
9603 msgstr "Nyitó/záró időszak"
9606 #: field:account.account,currency_id:0
9607 #: field:account.account.template,currency_id:0
9608 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9609 msgid "Secondary Currency"
9610 msgstr "Másodlagos pénznem"
9613 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9614 msgid "Validate Account Move"
9615 msgstr "Könyvelési tételek jóváhagyása"
9618 #: field:account.account,credit:0
9619 #: report:account.account.balance:0
9620 #: report:account.analytic.account.balance:0
9621 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9622 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9623 #: report:account.central.journal:0
9624 #: field:account.entries.report,credit:0
9625 #: report:account.general.journal:0
9626 #: report:account.general.ledger:0
9627 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9628 #: report:account.journal.period.print:0
9629 #: field:account.model.line,credit:0
9630 #: field:account.move.line,credit:0
9631 #: report:account.partner.balance:0
9632 #: report:account.third_party_ledger:0
9633 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9634 #: field:account.treasury.report,credit:0
9635 #: report:account.vat.declaration:0
9636 #: field:report.account.receivable,credit:0
9641 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9643 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9644 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9647 "Itt választhatja ki az elkészítendő jóváíró számla naplóját. Ha üresen "
9648 "hagyja ezt a mezőt, ugyanazt a naplót fogja használni, mint az eredeti "
9652 #: selection:account.account.type,report_type:0
9653 #: code:addons/account/account.py:181
9655 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9659 #: code:addons/account/account_move_line.py:1215
9662 "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
9663 "can just change some non important fields ! \n"
9668 #: constraint:account.account:0
9670 "Configuration Error! \n"
9671 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9672 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9676 #: view:account.model:0
9677 msgid "Journal Entry Model"
9678 msgstr "Kontírozási modell"
9681 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9684 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9686 "Please define partner on it!"
9688 "\"A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a "
9689 "partner fizetési feltételétől függ!\n"
9690 "Kérem, adja meg a partnert!\""
9693 #: field:account.cashbox.line,number:0
9694 #: field:account.invoice,number:0
9695 #: field:account.move,name:0
9700 #: report:account.analytic.account.journal:0
9701 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9702 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9703 #: selection:account.journal,type:0
9708 #: view:analytic.entries.report:0
9709 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9713 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9714 #: selection:account.balance.report,filter:0
9715 #: selection:account.central.journal,filter:0
9716 #: view:account.chart:0
9717 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9718 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9719 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9720 #: view:account.common.report:0
9721 #: selection:account.common.report,filter:0
9722 #: view:account.fiscalyear:0
9723 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9724 #: selection:account.general.journal,filter:0
9725 #: field:account.installer,period:0
9726 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9727 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9728 #: selection:account.print.journal,filter:0
9729 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9730 #: report:account.vat.declaration:0
9731 #: view:account.vat.declaration:0
9732 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9733 #: view:accounting.report:0
9734 #: selection:accounting.report,filter:0
9735 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9736 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9737 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9738 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9743 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9744 msgid "Currency Rate"
9748 #: view:account.account:0
9749 #: field:account.account,tax_ids:0
9750 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9751 msgid "Default Taxes"
9752 msgstr "Alapértelmezett adók"
9755 #: selection:account.entries.report,month:0
9756 #: selection:account.invoice.report,month:0
9757 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9758 #: selection:report.account.sales,month:0
9759 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9764 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9765 msgid "Open for Reconciliation"
9766 msgstr "Megnyitás a párosításhoz"
9769 #: field:account.account,parent_left:0
9774 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9776 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9777 "invoice is already reconciled"
9779 "Jóváíró számla típusa. Ha az eredeti számla már párosításra került, akkor "
9780 "csak helyesbítő számla típus választható."
9783 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9784 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9785 msgid "Supplier Invoices"
9786 msgstr "Bejövő számlák"
9789 #: view:account.analytic.line:0
9790 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9791 #: view:account.entries.report:0
9792 #: field:account.entries.report,product_id:0
9793 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9794 #: view:account.invoice.report:0
9795 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9796 #: field:account.move.line,product_id:0
9797 #: view:analytic.entries.report:0
9798 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9799 #: field:report.account.sales,product_id:0
9800 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9805 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9807 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9808 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9809 "of original entry to a ledger book."
9811 "A könyvelési tételek jóváhagyása által a nem könyvelt állapotú tételek "
9812 "lekönyvelésre kerülnek."
9815 #: help:account.bank.statement,state:0
9817 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9818 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9822 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9823 msgid "Account period"
9824 msgstr "Könyvelési időszak"
9827 #: view:account.subscription:0
9828 msgid "Remove Lines"
9829 msgstr "Sorok eltávolítása"
9832 #: view:account.report.general.ledger:0
9834 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9835 "with details of all your account journals"
9836 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kartonokat"
9839 #: selection:account.account,type:0
9840 #: selection:account.account.template,type:0
9841 #: selection:account.entries.report,type:0
9846 #: view:account.account:0
9847 #: field:account.account,type:0
9848 #: view:account.account.template:0
9849 #: field:account.account.template,type:0
9850 #: field:account.entries.report,type:0
9851 msgid "Internal Type"
9852 msgstr "Belső típus"
9855 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9856 msgid "Running Subscriptions"
9857 msgstr "Futó előjegyzések"
9860 #: view:report.account.sales:0
9861 #: view:report.account_type.sales:0
9862 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9867 #: view:account.analytic.balance:0
9868 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9869 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9870 #: view:account.analytic.journal.report:0
9871 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9872 msgid "Select Period"
9873 msgstr "Időszak kiválasztása"
9876 #: view:account.entries.report:0
9877 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9878 #: view:account.move:0
9879 #: selection:account.move,state:0
9880 #: view:account.move.line:0
9885 #: report:account.account.balance:0
9886 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9887 #: field:account.balance.report,date_to:0
9888 #: report:account.central.journal:0
9889 #: field:account.central.journal,date_to:0
9890 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9891 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9892 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9893 #: field:account.common.report,date_to:0
9894 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9895 #: report:account.general.journal:0
9896 #: field:account.general.journal,date_to:0
9897 #: report:account.general.ledger:0
9898 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9899 #: field:account.installer,date_stop:0
9900 #: report:account.journal.period.print:0
9901 #: report:account.partner.balance:0
9902 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9903 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9904 #: field:account.print.journal,date_to:0
9905 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9906 #: report:account.third_party_ledger:0
9907 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9908 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9909 #: field:accounting.report,date_to:0
9910 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9915 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9916 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9917 msgid "Cancel Opening Entries"
9918 msgstr "Nyitó tételek törlése"
9921 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9922 msgid "Day of the Month"
9923 msgstr "A hónap napja"
9926 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9927 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9929 msgstr "Eredeti adó"
9932 #: view:ir.sequence:0
9933 msgid "Fiscal Year Sequences"
9934 msgstr "Üzleti év sorszámok"
9937 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
9942 #: view:account.addtmpl.wizard:0
9943 msgid "Create an Account based on this template"
9944 msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
9947 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
9948 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
9949 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
9950 msgid "Unrealized Gain or Loss"
9954 #: view:account.fiscalyear:0
9955 #: view:account.move:0
9956 #: view:account.move.line:0
9957 #: view:account.period:0
9962 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
9963 msgid "Auto-email confirmed invoices"
9967 #: field:account.invoice,check_total:0
9968 msgid "Verification Total"
9972 #: report:account.analytic.account.balance:0
9973 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9974 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9975 #: view:account.analytic.line:0
9976 #: view:account.bank.statement:0
9977 #: field:account.invoice,amount_total:0
9978 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9979 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9980 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9985 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9987 msgid "Journal: All"
9988 msgstr "Napló: mindegyik"
9991 #: field:account.account,company_id:0
9992 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9993 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9994 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9995 #: view:account.entries.report:0
9996 #: field:account.entries.report,company_id:0
9997 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9998 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9999 #: field:account.installer,company_id:0
10000 #: field:account.invoice,company_id:0
10001 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10002 #: view:account.invoice.report:0
10003 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10004 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10005 #: view:account.journal:0
10006 #: field:account.journal,company_id:0
10007 #: field:account.journal.period,company_id:0
10008 #: field:account.model,company_id:0
10009 #: field:account.move,company_id:0
10010 #: field:account.move.line,company_id:0
10011 #: field:account.period,company_id:0
10012 #: field:account.tax,company_id:0
10013 #: field:account.tax.code,company_id:0
10014 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10015 #: view:analytic.entries.report:0
10016 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10017 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10022 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10023 msgid "Define Recurring Entries"
10024 msgstr "Ismétlődő tételek meghatározása"
10027 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10028 msgid "Date Maturity"
10029 msgstr "Esedékesség kelte"
10032 #: code:addons/account/account.py:623
10034 msgid "You can not remove an account containing journal items!. "
10038 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
10039 msgid "Total cash transactions"
10040 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
10043 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10045 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10046 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10049 "A mai napon a párosítási folyamaton keresztülment partnerek száma. Az "
10050 "aktuális partnert is beleszámítja a rendszer."
10053 #: view:account.fiscalyear:0
10054 msgid "Create Monthly Periods"
10055 msgstr "Havi időszakok létrehozása"
10058 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10059 msgid "Sign For Parent"
10060 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
10063 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10064 msgid "Trial Balance Report"
10065 msgstr "Főkönyvi kivonat"
10068 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10069 msgid "Draft statements"
10070 msgstr "Tervezet állapotú kivonatok"
10073 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10075 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10077 "Pénzügyi rendezés tételek kézi vagy automatikus létrehozása kivonatok alapján"
10080 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10081 msgid "Empty Accounts ? "
10082 msgstr "Üres számlák ? "
10085 #: view:account.invoice:0
10086 msgid "Invoice lines"
10087 msgstr "Számlasorok"
10090 #: field:account.chart,period_to:0
10092 msgstr "Záró időszak"
10095 #: sql_constraint:account.journal:0
10096 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10097 msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!"
10100 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10101 #: help:product.template,property_account_expense:0
10103 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10104 "category using cost price"
10106 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
10107 "elábéjának/értékesítés elszámolt közvetlen önköltségének bekerülési értéken "
10108 "való könyvelésére"
10111 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
10112 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
10116 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10118 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10119 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
10120 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
10122 "Ebből a kimutatásból áttekintést nyerhet a vevőknek kiszámlázott összegekről "
10123 "és a fizetési késedelmekről. A kereső eszköz használatával személyre "
10124 "szabhatja és az igényeihez igazíthatja a kimutatást."
10127 #: view:account.automatic.reconcile:0
10128 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10129 msgid "Write-Off Move"
10130 msgstr "Különbözet leírása"
10133 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10134 msgid "Invoice's state is Done"
10135 msgstr "A számla állapota kész."
10138 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10139 msgid "Report of the Sales by Account"
10140 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítési kimutatás"
10143 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10144 msgid "Accounts Fiscal Position"
10145 msgstr "ÁFA pozíció"
10148 #: report:account.invoice:0
10149 #: view:account.invoice:0
10150 #: selection:account.invoice,type:0
10151 #: selection:account.invoice.report,type:0
10152 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10153 #: selection:report.invoice.created,type:0
10154 msgid "Supplier Invoice"
10155 msgstr "Bejövő számla"
10158 #: field:account.account,debit:0
10159 #: report:account.account.balance:0
10160 #: report:account.analytic.account.balance:0
10161 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10162 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10163 #: report:account.central.journal:0
10164 #: field:account.entries.report,debit:0
10165 #: report:account.general.journal:0
10166 #: report:account.general.ledger:0
10167 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10168 #: report:account.journal.period.print:0
10169 #: field:account.model.line,debit:0
10170 #: field:account.move.line,debit:0
10171 #: report:account.partner.balance:0
10172 #: report:account.third_party_ledger:0
10173 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10174 #: field:account.treasury.report,debit:0
10175 #: report:account.vat.declaration:0
10176 #: field:report.account.receivable,debit:0
10181 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10182 msgid "Invoice Lines"
10183 msgstr "Számlasorok"
10186 #: constraint:account.account.template:0
10187 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
10188 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív főkönyvi számla sablonokat."
10191 #: help:account.model.line,quantity:0
10192 msgid "The optional quantity on entries."
10196 #: view:account.subscription:0
10201 #: code:addons/account/account.py:641
10204 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
10205 "contains journal items!"
10209 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
10211 msgid "Entry is already reconciled"
10212 msgstr "A tétel már párosított!"
10215 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10216 msgid "Receivable accounts"
10217 msgstr "Vevő számlák"
10220 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10221 msgid "Partner Payment Term"
10222 msgstr "Partner fizetési feltétel"
10225 #: field:temp.range,name:0
10230 #: view:account.analytic.line:0
10231 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10235 #: help:account.account,type:0
10237 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10238 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10239 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10240 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10241 "computations), closed for depreciated accounts."
10245 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10246 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10247 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10248 msgid "With movements"
10249 msgstr "Amelyeken van mozgás"
10252 #: view:account.analytic.account:0
10253 msgid "Account Data"
10254 msgstr "Gyűjtőkód adatok"
10257 #: view:account.tax.code.template:0
10258 msgid "Account Tax Code Template"
10259 msgstr "Adógyűjtő sablon"
10262 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10264 msgstr "Manuálisan"
10267 #: selection:account.entries.report,month:0
10268 #: selection:account.invoice.report,month:0
10269 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10270 #: selection:report.account.sales,month:0
10271 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10276 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
10277 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
10278 msgid "Print Analytic Journals"
10279 msgstr "Gyűjtőnaplók nyomtatása"
10282 #: view:account.invoice.report:0
10283 msgid "Group by month of Invoice Date"
10287 #: view:account.analytic.line:0
10288 msgid "Fin.Account"
10289 msgstr "Főkönyvi számla"
10292 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10293 #: view:report.aged.receivable:0
10294 msgid "Aged Receivable"
10295 msgstr "Korosított vevőkövetelés"
10298 #: field:account.tax,applicable_type:0
10299 msgid "Applicability"
10300 msgstr "Alkalmazhatóság"
10303 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10305 msgid "This period is already closed !"
10306 msgstr "Ez az időszak már lezárt!"
10309 #: help:account.move.line,currency_id:0
10310 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10311 msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel devizás."
10314 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10316 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10317 msgstr "Bejövő vagy kimenő számlából kivonat importálása a rendszerbe"
10320 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10325 #: view:account.account:0
10326 #: view:account.analytic.account:0
10327 msgid "Parent Account"
10328 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla"
10331 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10333 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10334 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10335 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10336 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10337 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10338 "purchase journal, sales journal..."
10340 "Ebben a menüpontban lehet naplókat létrehozni és kezelni. A naplóba minden "
10341 "gazdasági esemény könyvelési tétele a kettős könyvvitel rendszerében "
10342 "berögzítésre kerül. A vállalat tevékenységének természetétől és a napi "
10343 "tranzakciók számától függően több különböző naplót alkalmazhat."
10346 #: view:account.payment.term:0
10347 msgid "Description On Invoices"
10351 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10352 msgid "Account Analytic Chart"
10353 msgstr "Gyűjtőkód lista"
10356 #: help:account.invoice,residual:0
10357 msgid "Remaining amount due."
10358 msgstr "A számla végösszegéből még nem rendezett rész."
10361 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10362 msgid "Statistic Reports"
10363 msgstr "Statisztikák"
10366 #: code:addons/account/account_move_line.py:1154
10367 #: code:addons/account/account_move_line.py:1237
10369 msgid "Bad account!"
10370 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
10373 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10374 msgid "Entries Sorted by"
10378 #: help:account.move,state:0
10380 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10381 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10382 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10383 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10384 "and will be created in 'Posted' state."
10388 #: view:account.fiscal.position.template:0
10389 msgid "Accounts Mapping"
10390 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
10393 #: code:addons/account/account_invoice.py:353
10395 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10396 msgstr "'%s' számla jóváhagyásra vár."
10399 #: selection:account.entries.report,month:0
10400 #: selection:account.invoice.report,month:0
10401 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10402 #: selection:report.account.sales,month:0
10403 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10408 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10409 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10413 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10414 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10416 "A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy beszerzés főkönyvi számla."
10419 #: constraint:account.move.line:0
10420 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
10421 msgstr "A könyvelési tétel dátuma nincs a meghatározott időszakban."
10424 #: field:account.subscription,period_total:0
10425 msgid "Number of Periods"
10426 msgstr "Időszakok száma"
10429 #: report:account.general.journal:0
10430 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10431 msgid "General Journal"
10432 msgstr "Általános napló"
10435 #: view:account.invoice:0
10436 msgid "Search Invoice"
10437 msgstr "Számla keresése"
10440 #: report:account.invoice:0
10441 #: view:account.invoice:0
10442 #: view:account.invoice.refund:0
10443 #: view:account.invoice.report:0
10444 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10446 msgstr "Jóváíró számla"
10449 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10452 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10453 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10455 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10456 " | Invoice number: *${object.number}*\n"
10457 " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10458 " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10459 " % if object.origin:\n"
10460 " | Order reference: ${object.origin}\n"
10462 " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10463 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10465 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10466 "following link:\n"
10467 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10469 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10472 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10473 "inv_number = quote(object.number)\n"
10474 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10475 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10476 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10477 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10478 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10480 "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10481 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10483 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10486 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10490 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10493 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10497 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10498 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10499 "${object.company_id.name}\n"
10500 "% if object.company_id.street:\n"
10501 "${object.company_id.street or ''}\n"
10503 "% if object.company_id.street2:\n"
10504 "${object.company_id.street2}\n"
10506 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10507 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10509 "% if object.company_id.country_id:\n"
10510 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10511 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10513 "% if object.company_id.phone:\n"
10514 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10516 "% if object.company_id.website:\n"
10517 "${object.company_id.website or ''}\n"
10523 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10524 msgid "Bank Accounts"
10525 msgstr "Bankszámlák"
10528 #: field:res.partner,credit:0
10529 msgid "Total Receivable"
10530 msgstr "Összes vevőkövetelés"
10533 #: view:account.account:0
10534 #: view:account.account.template:0
10535 #: view:account.journal:0
10536 #: view:account.move.line:0
10537 msgid "General Information"
10538 msgstr "Általános információ"
10541 #: view:account.move:0
10542 #: view:account.move.line:0
10543 msgid "Accounting Documents"
10544 msgstr "Könyvelési bizonylatok"
10547 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10548 msgid "Validate Account Move Lines"
10549 msgstr "Könyvelési tételsorok jóváhagyása"
10552 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10553 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10554 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10555 msgstr "Gyűjtőkód karton (csak mennyiségi)"
10558 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10559 msgid "Invoice's state is Done."
10560 msgstr "A számla állapota kész."
10563 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10564 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10565 msgstr "Amint a párosítás elkészül, a számla rendezettnek minősül."
10568 #: view:account.account.template:0
10569 msgid "Search Account Templates"
10570 msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése"
10573 #: view:account.invoice.tax:0
10574 msgid "Manual Invoice Taxes"
10578 #: field:account.account,parent_right:0
10579 msgid "Parent Right"
10580 msgstr "Jobb szülő"
10583 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10584 msgid "account.addtmpl.wizard"
10585 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10588 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10589 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10590 #: report:account.partner.balance:0
10591 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10592 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10593 #: report:account.third_party_ledger:0
10594 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10596 msgstr "Vevő/szállító számlák"
10599 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10600 #: view:ir.sequence:0
10601 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10602 msgid "Fiscal Years"
10606 #: help:account.analytic.journal,active:0
10608 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10609 "journal without removing it."
10610 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtőnapló."
10613 #: field:account.analytic.line,ref:0
10618 #: field:account.use.model,model:0
10619 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10620 msgid "Account Model"
10624 #: selection:account.entries.report,month:0
10625 #: selection:account.invoice.report,month:0
10626 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10627 #: selection:report.account.sales,month:0
10628 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10633 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10634 #: view:account.chart.template:0
10635 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10636 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10637 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10638 msgid "Bank Account"
10639 msgstr "Bankszámla"
10642 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10643 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10644 msgid "Account Central Journal"
10645 msgstr "Központi napló"
10648 #: report:account.overdue:0
10650 msgstr "Esedékesség"
10653 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10658 #: view:account.move.line:0
10659 msgid "Search Journal Items"
10660 msgstr "Könyvelési tételsorok keresése"
10663 #: help:account.tax,base_sign:0
10664 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10665 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10666 #: help:account.tax,tax_sign:0
10667 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10668 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10669 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10670 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10671 msgid "Usually 1 or -1."
10672 msgstr "Általában 1 vagy -1."
10675 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
10676 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
10677 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
10678 msgid "Chart of Analytic Accounts"
10679 msgstr "Gyűjtőkód lista"
10682 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10683 msgid "Expense Account on Product Template"
10684 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla a terméksablonban"
10687 #: help:accounting.report,label_filter:0
10689 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10690 "given comparison filter."
10694 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10696 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10698 "Meg kell adnia az időszak hosszát, amelynek 0-nál nagyobbnak kell lennie!"
10701 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10703 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10704 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10705 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10706 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10707 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10708 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10709 "auditor annually."
10711 "A könyvelési tételek rögzítésére szolgáló főkönyvi számlákat itt lehet "
10712 "létrehozni és kezelni."
10715 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10717 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10718 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10720 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
10721 "devizaösszege (eltérhet a vállalat pénznemétől)."
10723 #~ msgid "Supplier invoice"
10724 #~ msgstr "Szállítói számla"
10726 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10727 #~ msgstr "Új szállítói számla"
10729 #~ msgid "Invoice import"
10730 #~ msgstr "Számla import"
10732 #~ msgid "Pay invoice"
10733 #~ msgstr "Számla kifizetés"
10735 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
10736 #~ msgstr "Szállítói számla tervezetek"
10738 #~ msgid "Customer Invoice Process"
10739 #~ msgstr "Vevői számla folyamat"
10741 #~ msgid "Unpaid invoices"
10742 #~ msgstr "Kifizetetlen számlák"
10744 #~ msgid "New Customer Invoice"
10745 #~ msgstr "Új vevői számla"
10747 #~ msgid "Invoice line"
10748 #~ msgstr "Számla sor"
10750 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10751 #~ msgstr "Kifizetetlen vevői számlák"
10753 #~ msgid "Canceled Invoice"
10754 #~ msgstr "Törölt számla"
10756 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10757 #~ msgstr "Kifizetetlen szállítói számlák"
10759 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
10760 #~ msgstr "PRO-FORMA Vevői számlák"
10762 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
10763 #~ msgstr "Szállítói számla folyamat"
10765 #~ msgid "Charts of Account"
10766 #~ msgstr "Számlatükör"
10768 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10769 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10774 #~ msgid "Printing Date"
10775 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma"
10777 #~ msgid "Cancel Invoice"
10778 #~ msgstr "Számla sztornó"
10780 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10781 #~ msgstr "Bank egyeztetés"
10783 #~ msgid "Printing Date :"
10784 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma :"
10786 #~ msgid "Tax Report"
10787 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10789 #~ msgid "Bank Receipt"
10790 #~ msgstr "Befolyás"
10796 #~ msgstr "Beállítások"
10798 #~ msgid "Payment Reconcile"
10799 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10801 #~ msgid "Import Invoice"
10802 #~ msgstr "Számlaimport"
10804 #~ msgid "Date End"
10805 #~ msgstr "Záró dátum"
10807 #~ msgid "Document"
10808 #~ msgstr "Dokumentum"
10810 #~ msgid "Import invoice"
10811 #~ msgstr "Számlaimport"
10813 #~ msgid "Pay and reconcile"
10814 #~ msgstr "Fizetés és egyeztetés"
10816 #~ msgid "Bank account owner"
10817 #~ msgstr "Bankszámla tulajdonos"
10819 #~ msgid "Journal code"
10820 #~ msgstr "Naplókód"
10822 #~ msgid "3 Months"
10823 #~ msgstr "3 hónap"
10825 #~ msgid "New Statement"
10826 #~ msgstr "Új kivonat"
10828 #~ msgid "General Ledger -"
10829 #~ msgstr "Főkönyv -"
10831 #~ msgid "Negative"
10832 #~ msgstr "Negatív"
10835 #~ msgstr "Státusz"
10837 #~ msgid "Partial Payment"
10838 #~ msgstr "Részkifizetés"
10840 #~ msgid "Voucher Nb"
10841 #~ msgstr "Bizonylatszám"
10843 #~ msgid "Amount paid"
10844 #~ msgstr "Kifizetés összege"
10847 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
10848 #~ msgstr "Hibás kivonat egyenleg!\n"
10850 #~ msgid "Positive"
10851 #~ msgstr "Pozitív"
10853 #~ msgid "Total quantity"
10854 #~ msgstr "Mennyiség összesen"
10856 #~ msgid "Partner Ref."
10857 #~ msgstr "Partner hiv."
10859 #~ msgid "Delta Credit"
10860 #~ msgstr "Követel forgalom"
10862 #~ msgid "Start date"
10863 #~ msgstr "Kezdő dátum"
10865 #~ msgid "Date or Code"
10866 #~ msgstr "Dátum vagy Kód"
10869 #~ msgid "No Filter"
10870 #~ msgstr "Nincs szűrés"
10872 #~ msgid "Sort by:"
10873 #~ msgstr "Rendezés:"
10875 #~ msgid "Date Invoiced"
10876 #~ msgstr "Számla kelte"
10878 #~ msgid "Additionnal Information"
10879 #~ msgstr "Megjegyzés"
10881 #~ msgid "Invoice Ref"
10882 #~ msgstr "Számla hiv."
10884 #~ msgid "Analytic Journal Report"
10885 #~ msgstr "Analitikus napló kimutatás"
10887 #~ msgid "Invoice Sequence"
10888 #~ msgstr "Számla iktatószám"
10890 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10891 #~ msgstr "Automatikus egyeztetés"
10893 #~ msgid "Taxes Reports"
10894 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10896 #~ msgid "Full Account Name"
10897 #~ msgstr "Számla megnevezés"
10899 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10900 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10905 #~ msgid "Date/Period Filter"
10906 #~ msgstr "Dátum/Időszak szűrés"
10908 #~ msgid "Payment date"
10909 #~ msgstr "Fizetés dátuma"
10911 #~ msgid "Costs & Revenues"
10912 #~ msgstr "Költségek és Árbevételek"
10914 #~ msgid "Account Move"
10915 #~ msgstr "Kontírozás"
10917 #~ msgid "Invoice Movement"
10918 #~ msgstr "Számla kontírozás"
10920 #~ msgid "Description on invoices"
10921 #~ msgstr "Megjelenés a számlákon"
10923 #~ msgid "Print Taxes Report"
10924 #~ msgstr "Adó kimutatás nyomtatás"
10927 #~ msgstr "Kapcsolat"
10929 #~ msgid "Delta Debit"
10930 #~ msgstr "Tartozik forgalom"
10932 #~ msgid "Print Journal"
10933 #~ msgstr "Napló nyomtatás"
10935 #~ msgid "Grand total"
10936 #~ msgstr "Mindösszesen"
10938 #~ msgid "Print General Journal"
10939 #~ msgstr "General napló nyomtatás"
10941 #~ msgid "Print Central Journal"
10942 #~ msgstr "Central napló nyomtatás"
10944 #~ msgid "Period length (days)"
10945 #~ msgstr "Időszak hossza (napok)"
10947 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
10948 #~ msgstr "Pénzügyi év létrehozás"
10950 #~ msgid "Generic Reports"
10951 #~ msgstr "Általános kimutatások"
10953 #~ msgid "By Date and Period"
10954 #~ msgstr "Dátum és időszak"
10956 #~ msgid "Financial Management"
10957 #~ msgstr "Pénzügy"
10959 #~ msgid "New Supplier Refund"
10960 #~ msgstr "Új szállítói jóváírás"
10965 #~ msgid "By Period"
10966 #~ msgstr "Időszak"
10968 #~ msgid "Financial Journals"
10969 #~ msgstr "Pénzügyi naplók"
10971 #~ msgid "Import from your bank statements"
10972 #~ msgstr "Importálás a bankkivonatból"
10977 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
10978 #~ msgstr "Napló/kifizetés mód"
10980 #~ msgid "Modify Invoice"
10981 #~ msgstr "Számlamódosítás"
10984 #~ msgstr "Dátum szerint"
10986 #~ msgid "Journal name"
10987 #~ msgstr "Napló név"
10989 #~ msgid "Cancel selected invoices"
10990 #~ msgstr "Kijelölt számlák érvénytelenítése"
10992 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10993 #~ msgstr "Számla tervezetek igazolása"
10995 #~ msgid "Import from invoices or payments"
10996 #~ msgstr "Importálás számlákból vagy kifizetésekből"
10998 #~ msgid "Import invoices"
10999 #~ msgstr "Számlák importálása"
11001 #~ msgid "Credit Trans."
11002 #~ msgstr "Követel tranz."
11004 #~ msgid "Debit Trans."
11005 #~ msgstr "Tartozik tranz."
11007 #~ msgid "Account Num."
11008 #~ msgstr "Számlaszám"
11010 #~ msgid "Journal Voucher"
11011 #~ msgstr "Bizonylat napló"
11013 #~ msgid "Unreconcile entries"
11014 #~ msgstr "Egyeztetés visszavonás"
11016 #~ msgid "Aged Trial Balance"
11017 #~ msgstr "Többidőszakos egyenleg"
11019 #~ msgid "Account Entry Line"
11020 #~ msgstr "Könyvelési tranzakció sor"
11022 #~ msgid "Maximum Quantity"
11023 #~ msgstr "Maximális mennyiség"
11025 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
11026 #~ msgstr "Korosbított kivonat nyomtatás"
11029 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
11031 #~ msgstr "Termék értékesítésekor az árbevétel könyvelésére használt számla"
11034 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
11037 #~ "Termék/szolgáltatás beszerzésekor a költség könyvelésére használt számla. "
11038 #~ "Költségszámla vagy készlet esetén elhatárolás számla."
11040 #~ msgid "Filter on Partners"
11041 #~ msgstr "Partnerek szűrése"
11043 #~ msgid "Receivable and Payable"
11044 #~ msgstr "követelések és kötelezettségek"
11046 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
11047 #~ msgstr "Biztos benne, hogy le akarja zárni az üzleti évet?"
11049 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
11050 #~ msgstr " Az üzleti év és a periódusok állapotainak zárása"
11052 #~ msgid "Close states"
11053 #~ msgstr "Állapotok zárása"
11059 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
11061 #~ "Záró/nyitó tételek könyvelésére való napló nincs meghatározva az üzleti "
11064 #~ msgid "Accounting Entries-"
11065 #~ msgstr "Könyvelési tételek-"
11067 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
11068 #~ msgstr "Rendezett tételek megjelenítése"
11071 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
11072 #~ "loss in a single document"
11073 #~ msgstr "Eredménykimutatás"
11076 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
11077 #~ msgstr "Nem törölhet könyvelt tételeket: \"%s\"!"
11080 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
11083 #~ "A sorszám mező szolgál a források sorba rendezésére az alacsonyabb "
11084 #~ "sorszámútól a magasabbig."
11086 #~ msgid "Calculated Balance"
11087 #~ msgstr "Számított egyenleg"
11089 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
11090 #~ msgstr "Következő párosítandó partner"
11092 #~ msgid "Due date Computation"
11093 #~ msgstr "Fizetési határidő kiszámítása"
11095 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
11096 #~ msgstr "Eredménykimutatás (ráfordítás számlák)"
11099 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
11100 #~ msgstr "Ezt a főkönyvi számlát nem használhatja ebben a naplóban!"
11102 #~ msgid "Entry encoding"
11103 #~ msgstr "Adatbevitel"
11106 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
11108 #~ "Példa: A számla végösszegének 2%-ára 14 nettó nap, a maradék összegre 30 "
11109 #~ "nap, hó vége a fizetési határidő."
11111 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
11112 #~ msgstr "Angolszász könyvelés"
11114 #~ msgid "Include initial balances"
11115 #~ msgstr "Nyitó egyenleg kiírása"
11117 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
11118 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre egymást átfedő üzleti éveket."
11121 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
11122 #~ msgstr "Meg kell adnia a leírás könyvelésére szolgáló főkönyvi számlát!"
11124 #~ msgid "The optional quantity on entries"
11125 #~ msgstr "Tételek opcionális mennyiségi adata"
11127 #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
11128 #~ msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
11130 #~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
11131 #~ msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
11133 #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
11134 #~ msgstr "Záró egyenleg a nyitó egyenleg és a tranzakciók alapján"
11136 #~ msgid "Account Profit And Loss"
11137 #~ msgstr "Eredménykimutatás"
11140 #~ msgid " Journal"
11143 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
11144 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
11146 #~ msgid "Accounting Chart Configuration"
11147 #~ msgstr "Számlatükör beállítása"
11150 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
11151 #~ msgstr "Nyitott vagy rendezett számlá(ka)t nem lehet törölni!"
11153 #~ msgid " value amount: n.a"
11154 #~ msgstr " összeg: üres"
11157 #~ msgstr "Összesen :"
11159 #~ msgid "Narration"
11160 #~ msgstr "Megjegyzés"
11164 #~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
11165 #~ "chart of accounts !"
11167 #~ "Nem hagyhat jóvá egy könyvelési tételt, ha a főkönyvi számlák nem ugyanahhoz "
11168 #~ "a számlatükörhöz tartoznak."
11171 #~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
11173 #~ "Ugyanabban a tételben nem hozhat létre tételsorokat különböző "
11174 #~ "időszakokra/naplókra."
11176 #~ msgid "Net Loss"
11177 #~ msgstr "Veszteség"
11179 #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
11180 #~ msgstr "Hiba! Az üzleti év időtartama érvénytelen. "
11182 #~ msgid " day of the month: 0"
11183 #~ msgstr " a hónap napja: 0"
11186 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
11187 #~ msgstr "A rendszer nem talál érvényes időszakot!"
11189 #~ msgid "Consider reconciled entries"
11190 #~ msgstr "Párosított tételek megjelenítése a kimutatásban"
11193 #~ msgid "Invoice "
11194 #~ msgstr "Számla "
11196 #~ msgid "Account Balance -"
11197 #~ msgstr "Számla egyenleg -"
11199 #~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
11200 #~ msgstr "Jelölje be, ha a napló jóváíró számlák készítésére szolgál."
11202 #~ msgid "Third Party (Country)"
11203 #~ msgstr "Harmadik fél (ország)"
11205 #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
11206 #~ msgstr "Mérleg (eszköz számlák)"
11208 #~ msgid "Check Date not in the Period"
11209 #~ msgstr "Időszakon kívüli tételek tiltása"
11212 #~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
11213 #~ "several Journal Entries of payment."
11214 #~ msgstr "A számla teljesen párosításra került a bankkal/pénztárral."
11217 #~ msgid "No period found !"
11218 #~ msgstr "Nincs ilyen időszak!"
11221 #~ msgid "Bank Journal "
11222 #~ msgstr "Banknapló "
11225 #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
11226 #~ msgstr "Nem törölhet egy főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek. "
11229 #~ msgstr "Sorbarendezés alapja"
11232 #~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
11233 #~ "the accounting logic with stock transactions."
11235 #~ "Ez a modul az angolszász könyvelési módszertant támogatja a "
11236 #~ "készlettranzakciók könyvelési logikájának megváltoztatásával."
11239 #~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
11242 #~ "Korszerűsíti a számlák kifizetését és kapcsokat hoz létre automatizált "
11243 #~ "átutalási rendszerekhez való kapcsolódáshoz."
11246 #~ msgid "New currency is not confirured properly !"
11247 #~ msgstr "Az új pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
11249 #~ msgid "Value Amount"
11253 #~ msgid "is validated."
11254 #~ msgstr "jóváhagyásra került."
11256 #~ msgid "Acc. Type Name"
11257 #~ msgstr "Számlatípus neve"
11259 #~ msgid "Refund Type"
11260 #~ msgstr "Jóváíró számla típusa"
11262 #~ msgid " number of days: 30"
11263 #~ msgstr " napok száma: 30"
11265 #~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
11266 #~ msgstr "Mérleg (forrás számlák)"
11268 #~ msgid "Account Profit And Loss Report"
11269 #~ msgstr "Eredménykimutatás"
11273 #~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
11274 #~ msgstr "Kérem, adja meg a mérleg szerinti eredmény számlát!"
11276 #~ msgid " valuation: percent"
11277 #~ msgstr " értékelés: százalék"
11279 #~ msgid "Display accounts"
11280 #~ msgstr "Megjelenítendő számlák"
11283 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
11284 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
11285 #~ "Profit & Loss Report"
11287 #~ "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
11288 #~ "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
11290 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
11291 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
11293 #~ msgid " day of the month= -1"
11294 #~ msgstr " a hónap napja= -1"
11296 #~ msgid "Account Balance Sheet Report"
11299 #~ msgid " number of days: 14"
11300 #~ msgstr " napok száma: 14"
11302 #~ msgid "Multiple Analytic Plans"
11303 #~ msgstr "Összetett analitikus tervek"
11309 #~ msgstr "Fix összeg"
11311 #~ msgid "Accounting and Financial Management"
11312 #~ msgstr "Könyvelés és pénzügy"
11314 #~ msgid "CashBox Balance"
11315 #~ msgstr "Pénzkazetta egyenlege"
11318 #~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
11320 #~ "Időszakonként egynél több tételt nem hozhat létre a központi naplóban"
11322 #~ msgid " valuation: balance"
11323 #~ msgstr " értékelés: egyenleg"
11325 #~ msgid "Reference Type"
11326 #~ msgstr "Hivatkozás típusa"
11328 #~ msgid "Followups Management"
11329 #~ msgstr "Fizetési emlékeztetők kezelése"
11332 #~ msgid "Current currency is not confirured properly !"
11333 #~ msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
11335 #~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
11336 #~ msgstr "Eredménykimutatás (bevétel számlák)"
11339 #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
11340 #~ msgstr "Jóváhagyott bankkivonato(ka)t nem lehet törölni!"
11342 #~ msgid "Chart of account"
11343 #~ msgstr "Számlatükör"
11345 #~ msgid "Suppliers Payment Management"
11346 #~ msgstr "Szállítói kifizetések kezelése"
11348 #~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
11349 #~ msgstr "A százalékos értékre a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
11351 #~ msgid "Sale Tax(%)"
11352 #~ msgstr "Fizetendő ÁFA(%)"
11355 #~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
11357 #~ "Lehetővé teszi, hogy a számlasorok egyszerre több gyűjtőkódot érintsenek."
11359 #~ msgid " value amount: 0.02"
11360 #~ msgstr " összeg: 0.02"
11362 #~ msgid "Net Profit"
11363 #~ msgstr "Nyereség"
11365 #~ msgid "account.installer.modules"
11366 #~ msgstr "account.installer.modules"
11368 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
11369 #~ msgstr "Jóváhagyandó kimenő számlák"
11373 #~ "Cannot create the invoice !\n"
11374 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
11375 #~ "invoiced amount."
11377 #~ "A rendszer nem képes elkészíteni a számlát!\n"
11378 #~ "A megadott fizetési feltétel nagyobb számított összeget hoz ki, mint a "
11379 #~ "számla végösszege."
11381 #~ msgid "Configure Your Accounting Chart"
11382 #~ msgstr "Számlatükör beállítása"
11384 #~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
11385 #~ msgstr "Számlatükör előállítása sablon számlatükörből"
11388 #~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
11389 #~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
11392 #~ "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
11393 #~ "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
11400 #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
11403 #~ "Nem módosíthatja az időszak vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
11404 #~ "tételsorokban."
11408 #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
11411 #~ "Nem módosíthatja a napló vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
11412 #~ "tételsorokban."
11416 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
11417 #~ "Please create a fiscal year."
11419 #~ "%s dátumra nem határoztak meg időszakot!\n"
11420 #~ "Kérem, hozza létre az üzleti évet!"
11423 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
11424 #~ msgstr "Pénzkazetta egyenlege nem egyezik a számított egyenleggel!"
11426 #~ msgid "Total With Tax"
11427 #~ msgstr "Bruttó érték"
11431 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
11432 #~ "can just change some non important fields !"
11434 #~ "Jóváhagyott tételen nem végezhet ilyen módosítást! Kérem, vegye figyelembe, "
11435 #~ "hogy csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
11437 #~ msgid "Debit/Credit"
11438 #~ msgstr "Tartozik/Követel"
11442 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
11443 #~ "you can just change some non important fields !"
11445 #~ "Párosított tételen nem végezhet ilyen módosítást! Vegye figyelembe, hogy "
11446 #~ "csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
11449 #~ "According value related accounts will be display on respective reports "
11450 #~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
11452 #~ "A számlatípushoz tartozó főkönyvi számlák a megfelelő kimutatásban (mérleg, "
11453 #~ "eredménykimutatás) jelennek meg"
11456 #~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
11457 #~ msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
11460 #~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
11461 #~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
11462 #~ "expenses accounts."
11464 #~ "Lehetővé teszi a kimutatásokban megjelenő egyenleg előjelének "
11465 #~ "megváltoztatását, így a ráfordítás/költség számlák negatív számai helyett "
11466 #~ "pozitív számok láthatóak a listákban."
11469 #~ msgid "You can not have two open register for the same journal"
11470 #~ msgstr "Ugyanahhoz a naplóhoz nem tartozhat két nyitott pénztár!"
11473 #~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
11474 #~ "levels of reminding and customized per-partner policies."
11476 #~ "Fizetési emlékeztető leveleket segít előállítani a kifizetetlen számlákra. "
11477 #~ "Többszintű és az ügyfélpolitika alapján testre szabott emlékeztetők "
11478 #~ "készítését teszi lehetővé."
11480 #~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
11482 #~ "Különleges könyvelési funkciókat ad hozzá a már beállított funkciókhoz."
11485 #~ msgstr "Stornó számla és új számla"
11489 #~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
11490 #~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
11491 #~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
11493 #~ "Nem hagyhatja jóvá a tételt, mert a tartozik és a követel forgalom nem "
11495 #~ "Győződjön meg róla, hogy jól állította be a fizetési feltételt!\n"
11496 #~ "Legalább egy egyenleg típusú fizetési feltétel sort kell tartalmaznia!"
11498 #~ msgid "Aged Receivables"
11499 #~ msgstr "Korosított vevőkövetelések"
11501 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
11502 #~ msgstr "Ellenőrzéshez megadott záró egyenleg"
11504 #~ msgid "Your Reference"
11505 #~ msgstr "Partner hivatkozása"
11507 #~ msgid "Tax Code Test"
11508 #~ msgstr "Adógyűjtő ismérv"
11511 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
11512 #~ msgstr "Nem tehet inaktívvá olyan főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek."
11516 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11517 #~ msgstr "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
11519 #~ msgid "Your Bank and Cash Accounts"
11520 #~ msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
11524 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
11525 #~ "account entries!"
11527 #~ "Nem változtathatja meg a számla típusát '%s'-ról '%s'-ra, mert az könyvelési "
11528 #~ "tételeket tartalmaz."
11531 #~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
11532 #~ msgstr "Központi naplóban nem készíthet számlát."
11535 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
11537 #~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
11538 #~ "an invoice number. \n"
11539 #~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
11540 #~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
11541 #~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
11542 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
11544 #~ " * Tervezet állapotban van a számla, amikor a felhasználó berögzíti azt, és "
11545 #~ "még nem hagyja jóvá. \n"
11546 #~ "* Pro forma állapotban még nincs számlaszáma. \n"
11547 #~ "* Amikor a felhasználó jóváhagyja a számlát, az számlaszámot kap és nyitott "
11548 #~ "állapotba kerül. Ebben marad, amíg ki nem fizetik. \n"
11549 #~ "* A rendezett állapot automatikusan beállítódik, amikor a számlát "
11550 #~ "kiegyenlítik. \n"
11551 #~ "* Érvénytelenített állapotba kerül, amikor a felhasználó érvényteleníti a "
11556 #~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
11557 #~ "unreconcile concerned payment entries!"
11559 #~ "Nem stornózhat egy számlát, amelyre részleges kifizetés történt. Vissza kell "
11560 #~ "vonnia a pénzügyi rendezés párosítását."
11562 #~ msgid "Amount currency"
11563 #~ msgstr "Devizaösszeg"
11565 #~ msgid "Voucher Management"
11566 #~ msgstr "Nyugtakezelés"
11570 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
11573 #~ "Nem törölhet, illetve nem tehet inaktívvá olyan számlát, amelyet bármely "
11574 #~ "partnernél könyvelési jellemzőként beállítottak."
11578 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
11579 #~ "contains account entries!"
11581 #~ "Nem változtathatja meg a számla típusát lezártról semmilyen más típusra."
11584 #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
11586 #~ "Jelölje be, ha a felhasználó párosíthatja a számlára könyvelt tételeket."
11589 #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
11590 #~ "debit/credit/balance"
11591 #~ msgstr "A nyitó egyenleget megjeleníti a kimutatásban"
11593 #~ msgid "Bank and Cash Accounts"
11594 #~ msgstr "Bankszámlák és pénztárak"
11596 #~ msgid "Your bank and cash accounts"
11597 #~ msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
11599 #~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
11601 #~ "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (az egyiknek 0-nak "
11605 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
11607 #~ "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (mindkettőnek "
11608 #~ "nagyobbnak kell lennie 0-nál)!"
11611 #~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
11612 #~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
11613 #~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
11614 #~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
11615 #~ "created in 'Posted' state."
11617 #~ "Általában minden manuálisan létrehozott új könyvelési tétel nem könyvelt "
11618 #~ "állapotban van, de beállíthatja ennek az állapotnak az átlépését. Ebben az "
11619 #~ "esetben úgy viselkednek, mint a rendszer által a bizonylatok jóváhagyásakor "
11620 #~ "automatikusan előállított tételek, és rögzítés után könyvelt állapotba "
11624 #~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
11627 #~ "A rendszer a kódot a naplótételek sorszámának előállításánál használja."
11630 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
11631 #~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
11633 #~ "A nyugta modul tartalmazza a banki, pénztári, értékesítési, beszerzési, stb. "
11634 #~ "nyugta tételek alapkellékeit "
11637 #~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
11638 #~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
11639 #~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
11640 #~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
11641 #~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
11642 #~ "entries generation."
11644 #~ "Válassza ki az 'értékesítést' a vevő számla készítésekor, a 'beszerzést' a "
11645 #~ "szállítói megrendelések jóváhagyásakor, a 'pénztárt' a készpénzes tételek "
11646 #~ "rögzítésekor, az 'általánost' az egyéb műveletekre, a 'nyitó/zárót' az új "
11647 #~ "üzleti év létrehozásakor illetve az év végi tételek előállításakor."
11650 #~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
11651 #~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
11652 #~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
11653 #~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
11654 #~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
11655 #~ "generate analytic entries on the related account."
11657 #~ "A főkönyvi számlatükör felépítését a jogszabályi előírások határozzák meg. A "
11658 #~ "gyűjtőkód lista szerkezetének a vállalat költségek és bevételek "
11659 #~ "kimutatásával kapcsolatos saját üzleti igényeit kellene visszatükröznie. "
11660 #~ "Általában szerződések, projektek, termékek vagy cégen belüli részlegek "
11661 #~ "szerint épül fel. A legtöbb művelet (számlák, munkaidő-kimutatások, stb) "
11662 #~ "tételeket állít elő a kapcsolódó gyűjtőkódokon."
11665 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
11666 #~ " General accountings\n"
11667 #~ " Cost / Analytic accounting\n"
11668 #~ " Third party accounting\n"
11669 #~ " Taxes management\n"
11671 #~ " Customer and Supplier Invoices\n"
11672 #~ " Bank statements\n"
11673 #~ " Reconciliation process by partner\n"
11674 #~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
11675 #~ " * List of uninvoiced quotations\n"
11676 #~ " * Graph of aged receivables\n"
11677 #~ " * Graph of aged incomes\n"
11679 #~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
11680 #~ "financial Journals (entry move line or\n"
11681 #~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
11682 #~ "for preparation of vouchers there is a\n"
11683 #~ "module named account_voucher.\n"
11686 #~ "Pénzügyi és könyvelési modul, amely lefedi az alábbi területeket:\n"
11687 #~ " Pénzügyi számvitel\n"
11688 #~ " Vezetői számvitel\n"
11689 #~ " Könyvelőirodai könyvelés\n"
11690 #~ " Adók kezelése\n"
11692 #~ " Kimenő és bejövő számlák\n"
11693 #~ " Bankkivonatok\n"
11694 #~ " Kimenő/bejövő számla és bank/pénztár párosítás partnerek szerint\n"
11695 #~ " Vezérlőpult létrehozása a könyvelők számára, amely tartalmazza a "
11696 #~ "következőket:\n"
11697 #~ " * Jóváhagyandó kimenő számlák listája\n"
11698 #~ " * Korosított vevőkövetelések grafikonja\n"
11699 #~ " * Pénzeszközök grafikonja\n"
11700 #~ " * Vállalatszintű elemzés\n"
11702 #~ "A főkönyv karbantartása a naplókon keresztül történik. Az account_voucher "
11703 #~ "modul nyugták készítésére szolgál.\n"
11706 #~ msgid "Configure Your Accounting Application"
11707 #~ msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
11710 #~ msgid "Cannot locate parent code for template account!"
11711 #~ msgstr "Gyűjtő főkönyvi számlát nem lehet telepíteni sablonszámlához!"
11715 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
11717 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
11718 #~ "sequence manually for this piece."
11720 #~ "A rendszer nem tud automatikus sorszámot generálni.\n"
11722 #~ "Állítsa be az automatikus sorszámozást a naplótörzsben!"
11724 #~ msgid "Configuration Progress"
11725 #~ msgstr "Beállítás előrehaladása"
11727 #~ msgid "Voucher No"
11728 #~ msgstr "Bizonylat sorszáma"
11730 #~ msgid "A/c Code"
11731 #~ msgstr "Főkönyvi számla"