Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / hu.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:55+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:52+0000\n"
11 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) "
12 "<openerp@novotrade.hu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:46+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
19
20 #. module: account
21 #: view:account.invoice.report:0
22 #: view:analytic.entries.report:0
23 msgid "last month"
24 msgstr ""
25
26 #. module: account
27 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
28 msgid "System payment"
29 msgstr "Kifizetési rendszer"
30
31 #. module: account
32 #: view:account.journal:0
33 msgid "Other Configuration"
34 msgstr "Egyéb beállítások"
35
36 #. module: account
37 #: view:account.move.reconcile:0
38 msgid "Journal Entry Reconcile"
39 msgstr "Könyvelési tétel párosítás"
40
41 #. module: account
42 #: view:account.account:0
43 #: view:account.bank.statement:0
44 #: view:account.move:0
45 #: view:account.move.line:0
46 msgid "Account Statistics"
47 msgstr "Számlastatisztika"
48
49 #. module: account
50 #: view:account.invoice:0
51 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
52 msgstr ""
53
54 #. module: account
55 #: field:report.invoice.created,residual:0
56 msgid "Residual"
57 msgstr "Rendezetlen összeg"
58
59 #. module: account
60 #: code:addons/account/account_invoice.py:805
61 #, python-format
62 msgid "Please define sequence on invoice journal"
63 msgstr "Kérem, határozza meg a sorszámozást a számlanaplóra!"
64
65 #. module: account
66 #: constraint:account.period:0
67 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
68 msgstr "Hiba! Az időszak tartomány érvénytelen. "
69
70 #. module: account
71 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
72 msgid "Account currency"
73 msgstr "Pénznem"
74
75 #. module: account
76 #: view:account.tax:0
77 msgid "Children Definition"
78 msgstr "Alárendelt adó meghatározása"
79
80 #. module: account
81 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
82 msgid "Aged Receivable Till Today"
83 msgstr "Korosított vevőkövetelés a mai napig"
84
85 #. module: account
86 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
87 msgid "Import from invoice or payment"
88 msgstr "Importálás számlából vagy pénzügyi rendezésből"
89
90 #. module: account
91 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
92 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
93 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
94
95 #. module: account
96 #: view:account.move:0
97 msgid "Total Debit"
98 msgstr "Tartozik összesen"
99
100 #. module: account
101 #: view:account.unreconcile:0
102 msgid ""
103 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
104 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
105 msgstr ""
106 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
107 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
108
109 #. module: account
110 #: constraint:account.journal:0
111 msgid ""
112 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
113 "accounts too."
114 msgstr ""
115
116 #. module: account
117 #: report:account.invoice:0
118 #: field:account.invoice.line,origin:0
119 msgid "Origin"
120 msgstr "Forrás"
121
122 #. module: account
123 #: view:account.account:0
124 #: view:account.automatic.reconcile:0
125 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
126 #: view:account.move.line.reconcile:0
127 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
128 msgid "Reconcile"
129 msgstr "Párosítás"
130
131 #. module: account
132 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
133 #: field:account.entries.report,ref:0
134 #: view:account.invoice:0
135 #: field:account.move,ref:0
136 #: field:account.move.line,ref:0
137 #: field:account.subscription,ref:0
138 msgid "Reference"
139 msgstr "Hivatkozás"
140
141 #. module: account
142 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
143 msgid "Choose Fiscal Year "
144 msgstr "Üzleti év kiválasztása "
145
146 #. module: account
147 #: help:account.payment.term,active:0
148 msgid ""
149 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
150 "term without removing it."
151 msgstr ""
152 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a fizetési feltétel."
153
154 #. module: account
155 #: code:addons/account/account_invoice.py:1423
156 #, python-format
157 msgid "Warning!"
158 msgstr "Figyelem!"
159
160 #. module: account
161 #: code:addons/account/account.py:3182
162 #, python-format
163 msgid "Miscellaneous Journal"
164 msgstr ""
165
166 #. module: account
167 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
168 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
169 msgid "Account Source"
170 msgstr "Eredeti főkönyvi számla"
171
172 #. module: account
173 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
174 msgid "All Analytic Entries"
175 msgstr "Minden gyűjtőkód tétel"
176
177 #. module: account
178 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
179 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
180 msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
181
182 #. module: account
183 #: field:accounting.report,label_filter:0
184 msgid "Column Label"
185 msgstr ""
186
187 #. module: account
188 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
189 #, python-format
190 msgid "Journal: %s"
191 msgstr "Napló: %s"
192
193 #. module: account
194 #: help:account.analytic.journal,type:0
195 msgid ""
196 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
197 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
198 "journal of the same type."
199 msgstr ""
200 "Megadja a gyűjtőnapló típusát. Amikor egy bizonylatot (pl. egy számlát) "
201 "gyűjtőkódokra is könyvelni kell, akkor a főkönyvi naplóhoz illeszkedő, "
202 "azonos típusú gyűjtőnaplóba könyvelődnek a gyűjtőkód tételek."
203
204 #. module: account
205 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
206 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
207 msgid "Tax Templates"
208 msgstr "Adósablonok"
209
210 #. module: account
211 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
212 msgid "account.tax"
213 msgstr "account.tax"
214
215 #. module: account
216 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
217 msgid "Move line reconcile select"
218 msgstr "Tételsor párosítás kiválasztása"
219
220 #. module: account
221 #: help:account.tax.code,notprintable:0
222 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
223 msgid ""
224 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
225 "on invoices"
226 msgstr ""
227 "Jelölje be, ha az ehhez az adógyűjtőhöz kapcsolódó ÁFÁ-nak nem kell "
228 "megjelenni a számlákon."
229
230 #. module: account
231 #: code:addons/account/account_invoice.py:1236
232 #, python-format
233 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
234 msgstr ""
235 "'%s' számla részlegesen kiegyenlítésre került: %s%s %s%s-ből (%s%s maradt)"
236
237 #. module: account
238 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
239 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
240 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás bemenetei."
241
242 #. module: account
243 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
244 msgid "Belgian Reports"
245 msgstr "Belga kimutatások"
246
247 #. module: account
248 #: code:addons/account/account_move_line.py:1199
249 #, python-format
250 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
251 msgstr ""
252 "Egy lezárt könyvelési tételt nem módosíthat és nem adhat hozzá új "
253 "tételsorokat."
254
255 #. module: account
256 #: help:account.account,user_type:0
257 msgid ""
258 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
259 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
260 "entries."
261 msgstr ""
262
263 #. module: account
264 #: report:account.overdue:0
265 msgid "Sub-Total :"
266 msgstr "Részösszeg :"
267
268 #. module: account
269 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
270 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
271 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
272 msgid "Manual Recurring"
273 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése"
274
275 #. module: account
276 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
277 msgid "Close Fiscalyear"
278 msgstr "Üzleti év zárása"
279
280 #. module: account
281 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
282 msgid "Allow write off"
283 msgstr "Leírás engedélyezése"
284
285 #. module: account
286 #: view:account.analytic.chart:0
287 msgid "Select the Period for Analysis"
288 msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
289
290 #. module: account
291 #: view:account.move.line:0
292 msgid "St."
293 msgstr "Áll."
294
295 #. module: account
296 #: code:addons/account/account_invoice.py:540
297 #, python-format
298 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
299 msgstr ""
300 "A számlasorban lévő főkönyvi számlához rendelt vállalat nem egyezik meg a "
301 "számlához kapcsolt vállalattal."
302
303 #. module: account
304 #: field:account.journal.column,field:0
305 msgid "Field Name"
306 msgstr "Mezőnév"
307
308 #. module: account
309 #: help:account.installer,charts:0
310 msgid ""
311 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
312 "accounting needs of your company based on your country."
313 msgstr ""
314 "Lokalizált számlatükröt állít be, hogy amilyen szorosan csak lehet, "
315 "illeszkedjen a vállalat szükségletéhez."
316
317 #. module: account
318 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
319 #, python-format
320 msgid ""
321 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
322 "\n"
323 "You can create one in the menu: \n"
324 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
325 msgstr ""
326 "%s típusú napló nem létezik.\n"
327 "\n"
328 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
329 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
330
331 #. module: account
332 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
333 msgid "Account Unreconcile"
334 msgstr "Párosítás visszavonása"
335
336 #. module: account
337 #: view:product.product:0
338 #: view:product.template:0
339 msgid "Purchase Properties"
340 msgstr "Beszerzés könyvelési beállítások"
341
342 #. module: account
343 #: view:account.installer:0
344 msgid "Configure"
345 msgstr "Beállítás"
346
347 #. module: account
348 #: selection:account.entries.report,month:0
349 #: selection:account.invoice.report,month:0
350 #: selection:analytic.entries.report,month:0
351 #: selection:report.account.sales,month:0
352 #: selection:report.account_type.sales,month:0
353 msgid "June"
354 msgstr "Június"
355
356 #. module: account
357 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
358 msgid ""
359 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
360 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
361 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
362 msgstr ""
363 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. A rendszer automatikusan "
364 "létrehozza a könyvelési tételeket, amikor a bankkivonat vagy a pénztár "
365 "berögzítésre és jóváhagyásra kerül."
366
367 #. module: account
368 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
369 msgid "account.tax.template"
370 msgstr "account.tax.template"
371
372 #. module: account
373 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
374 msgid "account.bank.accounts.wizard"
375 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
376
377 #. module: account
378 #: field:account.move.line,date_created:0
379 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
380 msgid "Creation date"
381 msgstr "Létrehozás dátuma"
382
383 #. module: account
384 #: selection:account.journal,type:0
385 msgid "Purchase Refund"
386 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
387
388 #. module: account
389 #: selection:account.journal,type:0
390 msgid "Opening/Closing Situation"
391 msgstr "Nyitó/záró"
392
393 #. module: account
394 #: help:account.journal,currency:0
395 msgid "The currency used to enter statement"
396 msgstr "Tételek rögzítésének pénzneme"
397
398 #. module: account
399 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
400 msgid "Fiscal Year to Open"
401 msgstr "Megnyitandó üzleti év"
402
403 #. module: account
404 #: help:account.journal,sequence_id:0
405 msgid ""
406 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
407 "entries of this journal."
408 msgstr ""
409 "Ez a mező a napló könyvelési tételeinek sorszámozásával kapcsolatos "
410 "információt tartalmazza."
411
412 #. module: account
413 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
414 msgid "Default Debit Account"
415 msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
416
417 #. module: account
418 #: view:account.move:0
419 msgid "Total Credit"
420 msgstr "Követel összesen"
421
422 #. module: account
423 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
424 msgid "Open For Unreconciliation"
425 msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
426
427 #. module: account
428 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
429 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
430 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
431 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
432 msgid "Chart Template"
433 msgstr "Számlatükör sablon"
434
435 #. module: account
436 #: help:account.model.line,amount_currency:0
437 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
438 msgstr "Az összeg egy választható más pénznemben kifejezve."
439
440 #. module: account
441 #: field:accounting.report,enable_filter:0
442 msgid "Enable Comparison"
443 msgstr ""
444
445 #. module: account
446 #: help:account.journal.period,state:0
447 msgid ""
448 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
449 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
450 "'Done' state."
451 msgstr ""
452 "Amikor a napló időszak létrehozásra kerül, az állapota 'Tervezet'. Ha a "
453 "kimutatást kinyomtatják, 'Kinyomtatva' állapotba kerül. Ha minden tranzakció "
454 "végbement, állapota 'Kész'-re változik."
455
456 #. module: account
457 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
458 msgid ""
459 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
460 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
461 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
462 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
463 msgstr ""
464 "Az adókivonat faszerkezetben mutatja az adógyűjtőket és a pillanatnyi "
465 "adóhelyzetet. Az adóbevallásban szerepeltetendő adatokat tartalmazza a "
466 "beállítás szerinti bontásban. Hierarchikus szerkezetben épül fel, amely az "
467 "igényeknek megfelelően módosítható."
468
469 #. module: account
470 #: view:account.analytic.line:0
471 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
472 #: view:account.bank.statement:0
473 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
474 #: report:account.central.journal:0
475 #: view:account.entries.report:0
476 #: field:account.entries.report,journal_id:0
477 #: view:account.invoice:0
478 #: field:account.invoice,journal_id:0
479 #: view:account.invoice.report:0
480 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
481 #: field:account.journal.period,journal_id:0
482 #: report:account.journal.period.print:0
483 #: view:account.model:0
484 #: field:account.model,journal_id:0
485 #: view:account.move:0
486 #: field:account.move,journal_id:0
487 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
488 #: view:account.move.line:0
489 #: field:account.move.line,journal_id:0
490 #: view:analytic.entries.report:0
491 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
492 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
493 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
494 #: field:validate.account.move,journal_id:0
495 msgid "Journal"
496 msgstr "Napló"
497
498 #. module: account
499 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
500 msgid "Confirm the selected invoices"
501 msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása"
502
503 #. module: account
504 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
505 msgid "Parent target"
506 msgstr "Gyűjtő célszámla"
507
508 #. module: account
509 #: field:account.bank.statement,account_id:0
510 msgid "Account used in this journal"
511 msgstr "Ebben a naplóban használt számla"
512
513 #. module: account
514 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
515 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
516 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
517 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
518 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
519 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
520 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
521 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
522 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
523 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
524 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
525 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
526 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
527 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
528 msgid "Select Charts of Accounts"
529 msgstr "Számlatükör kiválasztása"
530
531 #. module: account
532 #: sql_constraint:res.company:0
533 msgid "The company name must be unique !"
534 msgstr ""
535
536 #. module: account
537 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
538 msgid "Invoice Refund"
539 msgstr "Jóváíró számla"
540
541 #. module: account
542 #: report:account.overdue:0
543 msgid "Li."
544 msgstr "P."
545
546 #. module: account
547 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
548 msgid "Not reconciled transactions"
549 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
550
551 #. module: account
552 #: report:account.general.ledger:0
553 #: report:account.general.ledger_landscape:0
554 msgid "Counterpart"
555 msgstr "Ellenszámla"
556
557 #. module: account
558 #: view:account.fiscal.position:0
559 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
560 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
561 msgid "Tax Mapping"
562 msgstr "Adó leképezés"
563
564 #. module: account
565 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
566 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
567 msgid "Close a Fiscal Year"
568 msgstr "Üzleti év zárása"
569
570 #. module: account
571 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
572 msgid "The accountant confirms the statement."
573 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a kivonatot."
574
575 #. module: account
576 #: selection:account.balance.report,display_account:0
577 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
578 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
579 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
580 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
581 msgid "All"
582 msgstr "Összes"
583
584 #. module: account
585 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
586 msgid "Invoice Address Name"
587 msgstr "Számlázási cím"
588
589 #. module: account
590 #: selection:account.installer,period:0
591 msgid "3 Monthly"
592 msgstr "Negyedéves"
593
594 #. module: account
595 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
596 msgid ""
597 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
598 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
599 msgstr ""
600 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
601 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
602
603 #. module: account
604 #: view:analytic.entries.report:0
605 msgid "   30 Days   "
606 msgstr "   30 nap   "
607
608 #. module: account
609 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
610 msgid "Sequences"
611 msgstr "Sorszámok"
612
613 #. module: account
614 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
615 #: selection:account.financial.report,type:0
616 msgid "Report Value"
617 msgstr ""
618
619 #. module: account
620 #: view:account.entries.report:0
621 msgid "Journal Entries with period in current year"
622 msgstr ""
623
624 #. module: account
625 #: report:account.central.journal:0
626 msgid "Centralized Journal"
627 msgstr "Központi napló"
628
629 #. module: account
630 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
631 msgid "Main Sequence must be different from current !"
632 msgstr "A fő sorszámnak el kell térnie az aktuálistól!"
633
634 #. module: account
635 #: code:addons/account/account.py:3376
636 #, python-format
637 msgid "TAX-S-%s"
638 msgstr ""
639
640 #. module: account
641 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
642 msgid "Tax Code Amount"
643 msgstr "Adógyűjtő összege"
644
645 #. module: account
646 #: code:addons/account/account.py:3186
647 #, python-format
648 msgid "SAJ"
649 msgstr "SAJ"
650
651 #. module: account
652 #: view:account.period:0
653 #: view:account.period.close:0
654 msgid "Close Period"
655 msgstr "Időszak zárása"
656
657 #. module: account
658 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
659 msgid "Account Common Partner Report"
660 msgstr "Általános partnerkimutatás"
661
662 #. module: account
663 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
664 msgid "Opening Entries Period"
665 msgstr "Nyitó tételek időszaka"
666
667 #. module: account
668 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
669 msgid "Journal Period"
670 msgstr "Könyvelési időszak"
671
672 #. module: account
673 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
674 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
675 #, python-format
676 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
677 msgstr "Minden párosítandó tételnek ugyanahhoz a vállalathoz kell tartoznia."
678
679 #. module: account
680 #: view:account.account:0
681 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
682 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
683 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
684 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
685 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
686 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
687 #, python-format
688 msgid "Receivable Accounts"
689 msgstr "Vevő számlák"
690
691 #. module: account
692 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
693 msgid "General Ledger Report"
694 msgstr "Főkönyvi karton"
695
696 #. module: account
697 #: view:account.invoice:0
698 msgid "Re-Open"
699 msgstr "Visszanyitás"
700
701 #. module: account
702 #: view:account.use.model:0
703 msgid "Are you sure you want to create entries?"
704 msgstr "Biztos benne, hogy létre akarja hozni a tételeket?"
705
706 #. module: account
707 #: view:account.invoice:0
708 msgid "Print Invoice"
709 msgstr "Számla nyomtatása"
710
711 #. module: account
712 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
713 msgid "Partners Reconciled Today"
714 msgstr "Ma párosított partnerek"
715
716 #. module: account
717 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
718 msgid "Sale journal in this year"
719 msgstr ""
720
721 #. module: account
722 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
723 msgid "Display children with hierarchy"
724 msgstr ""
725
726 #. module: account
727 #: selection:account.payment.term.line,value:0
728 msgid "Percent"
729 msgstr "Százalék"
730
731 #. module: account
732 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
733 msgid "Charts"
734 msgstr "Listák"
735
736 #. module: account
737 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
738 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
739 #, python-format
740 msgid "Analytic Entries by line"
741 msgstr "Soronkénti gyűjtőkód tételek"
742
743 #. module: account
744 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
745 msgid "Refund Method"
746 msgstr ""
747
748 #. module: account
749 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
750 #, python-format
751 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
752 msgstr "Csak tervezet állapotú számlában változtathatja meg a pénznemet!"
753
754 #. module: account
755 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
756 msgid "Financial Report"
757 msgstr ""
758
759 #. module: account
760 #: view:account.analytic.journal:0
761 #: field:account.analytic.journal,type:0
762 #: field:account.bank.statement.line,type:0
763 #: field:account.financial.report,type:0
764 #: field:account.invoice,type:0
765 #: view:account.invoice.report:0
766 #: field:account.invoice.report,type:0
767 #: view:account.journal:0
768 #: field:account.journal,type:0
769 #: field:account.move.reconcile,type:0
770 #: field:report.invoice.created,type:0
771 msgid "Type"
772 msgstr "Típus"
773
774 #. module: account
775 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
776 msgid "Account Subscription Line"
777 msgstr "Előjegyzés sor"
778
779 #. module: account
780 #: help:account.invoice,reference:0
781 msgid "The partner reference of this invoice."
782 msgstr "A számla partner hivatkozása."
783
784 #. module: account
785 #: view:account.invoice.report:0
786 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
787 msgstr ""
788
789 #. module: account
790 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
791 #: view:account.unreconcile:0
792 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
793 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
794 msgid "Unreconciliation"
795 msgstr "Párosítás visszavonása"
796
797 #. module: account
798 #: view:account.payment.term.line:0
799 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
800 msgstr ""
801
802 #. module: account
803 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
804 msgid "Account Analytic Journal"
805 msgstr "Gyűjtőnapló"
806
807 #. module: account
808 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
809 msgid "Automatic Reconcile"
810 msgstr "Automatikus párosítás"
811
812 #. module: account
813 #: code:addons/account/account_move_line.py:1250
814 #, python-format
815 msgid "No period found or period given is ambigous."
816 msgstr ""
817
818 #. module: account
819 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
820 msgid ""
821 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
822 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
823 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
824 "accounts having a secondary currency set."
825 msgstr ""
826
827 #. module: account
828 #: selection:account.entries.report,month:0
829 #: selection:account.invoice.report,month:0
830 #: selection:analytic.entries.report,month:0
831 #: selection:report.account.sales,month:0
832 #: selection:report.account_type.sales,month:0
833 msgid "September"
834 msgstr "Szeptember"
835
836 #. module: account
837 #: selection:account.subscription,period_type:0
838 msgid "days"
839 msgstr "Napok"
840
841 #. module: account
842 #: help:account.account.template,nocreate:0
843 msgid ""
844 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
845 msgstr ""
846 "Ha bejelölt, az új számlatükör alapértelmezésként nem fogja tartalmazni ezt."
847
848 #. module: account
849 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
850 #, python-format
851 msgid ""
852 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
853 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
854 msgstr ""
855 "Párosított számlához nem lehet %s-t készíteni! Először vissza kell vonnia a "
856 "párosítást, hogy stornózni tudjon. Csak helyesbítő számlát készíthet ehhez a "
857 "számlához."
858
859 #. module: account
860 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
861 msgid "New Subscription"
862 msgstr "Új előjegyzés"
863
864 #. module: account
865 #: view:account.payment.term:0
866 msgid "Computation"
867 msgstr "Számítás"
868
869 #. module: account
870 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
871 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
872 msgstr ""
873
874 #. module: account
875 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
876 msgid "Values"
877 msgstr "Címlet"
878
879 #. module: account
880 #: view:account.invoice.report:0
881 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
882 msgid "Avg. Delay To Pay"
883 msgstr "Átlagos fizetési késedelem"
884
885 #. module: account
886 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
887 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
888 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
889 msgid "Chart of Taxes"
890 msgstr "Adókivonat"
891
892 #. module: account
893 #: view:account.fiscalyear:0
894 msgid "Create 3 Months Periods"
895 msgstr "Negyedéves időszakok létrehozása"
896
897 #. module: account
898 #: report:account.overdue:0
899 msgid "Due"
900 msgstr "Esedékes"
901
902 #. module: account
903 #: view:account.invoice:0
904 #: view:account.move:0
905 #: view:validate.account.move:0
906 #: view:validate.account.move.lines:0
907 msgid "Approve"
908 msgstr "Jóváhagyás"
909
910 #. module: account
911 #: view:account.invoice:0
912 #: view:account.move:0
913 #: view:report.invoice.created:0
914 msgid "Total Amount"
915 msgstr "Bruttó érték"
916
917 #. module: account
918 #: selection:account.account,type:0
919 #: selection:account.account.template,type:0
920 #: selection:account.entries.report,type:0
921 msgid "Consolidation"
922 msgstr "Konszolidáció"
923
924 #. module: account
925 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
926 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
927 msgid "Liability"
928 msgstr "Kötelezettség"
929
930 #. module: account
931 #: view:account.entries.report:0
932 msgid "Extended Filters..."
933 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
934
935 #. module: account
936 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
937 msgid "Centralizing Journal"
938 msgstr "Központi napló"
939
940 #. module: account
941 #: selection:account.journal,type:0
942 msgid "Sale Refund"
943 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
944
945 #. module: account
946 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
947 msgid "Bank statement"
948 msgstr "Bankkivonat"
949
950 #. module: account
951 #: field:account.analytic.line,move_id:0
952 msgid "Move Line"
953 msgstr "Tételsor"
954
955 #. module: account
956 #: help:account.move.line,tax_amount:0
957 msgid ""
958 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
959 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
960 "basic amount(without tax)."
961 msgstr ""
962 "Ha az adószámla egy adógyűjtő, akkor ez a mező az adó összegét tartalmazza, "
963 "ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét."
964
965 #. module: account
966 #: code:addons/account/account.py:2578
967 #, python-format
968 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
969 msgstr ""
970
971 #. module: account
972 #: view:account.analytic.line:0
973 msgid "Purchases"
974 msgstr "Beszerzés"
975
976 #. module: account
977 #: field:account.model,lines_id:0
978 msgid "Model Entries"
979 msgstr "Modelltételek"
980
981 #. module: account
982 #: field:account.account,code:0
983 #: report:account.account.balance:0
984 #: field:account.account.template,code:0
985 #: field:account.account.type,code:0
986 #: report:account.analytic.account.balance:0
987 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
988 #: report:account.analytic.account.journal:0
989 #: field:account.analytic.line,code:0
990 #: field:account.fiscalyear,code:0
991 #: report:account.general.journal:0
992 #: field:account.journal,code:0
993 #: report:account.partner.balance:0
994 #: field:account.period,code:0
995 msgid "Code"
996 msgstr "Kód"
997
998 #. module: account
999 #: code:addons/account/account.py:2264
1000 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:355
1001 #: code:addons/account/account_invoice.py:71
1002 #: code:addons/account/account_invoice.py:689
1003 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1004 #, python-format
1005 msgid "No Analytic Journal !"
1006 msgstr "Nincs gyűjtőnapló!"
1007
1008 #. module: account
1009 #: report:account.partner.balance:0
1010 #: view:account.partner.balance:0
1011 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1012 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1013 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1014 msgid "Partner Balance"
1015 msgstr "Folyószámla kivonat"
1016
1017 #. module: account
1018 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1019 msgid "Account Name."
1020 msgstr "Számla megnevezése"
1021
1022 #. module: account
1023 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1024 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1025 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1026 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1027
1028 #. module: account
1029 #: field:report.account.receivable,name:0
1030 msgid "Week of Year"
1031 msgstr "Hét"
1032
1033 #. module: account
1034 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1035 msgid "Landscape Mode"
1036 msgstr "Fekvő nézet"
1037
1038 #. module: account
1039 #: code:addons/account/account.py:644
1040 #, python-format
1041 msgid ""
1042 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1043 "journal items!"
1044 msgstr ""
1045
1046 #. module: account
1047 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1048 msgid "Sort by"
1049 msgstr ""
1050
1051 #. module: account
1052 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1053 msgid "Select a Fiscal year to close"
1054 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
1055
1056 #. module: account
1057 #: help:account.account.template,user_type:0
1058 msgid ""
1059 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1060 "information about the account and its specificities."
1061 msgstr ""
1062 "A számlatípus több információt tartalmaz a főkönyvi számláról és a "
1063 "sajátosságairól."
1064
1065 #. module: account
1066 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
1067 #, python-format
1068 msgid ""
1069 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1070 msgstr ""
1071
1072 #. module: account
1073 #: view:account.tax:0
1074 msgid "Applicability Options"
1075 msgstr "Alkalmazási lehetőségek"
1076
1077 #. module: account
1078 #: report:account.partner.balance:0
1079 msgid "In dispute"
1080 msgstr "Vitatott"
1081
1082 #. module: account
1083 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1084 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1085 msgid "Cash Registers"
1086 msgstr "Pénztár"
1087
1088 #. module: account
1089 #: report:account.analytic.account.journal:0
1090 #: report:account.third_party_ledger:0
1091 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1092 msgid "-"
1093 msgstr "-"
1094
1095 #. module: account
1096 #: view:account.analytic.account:0
1097 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1098 msgid "Manager"
1099 msgstr "Menedzser"
1100
1101 #. module: account
1102 #: view:account.subscription.generate:0
1103 msgid "Generate Entries before:"
1104 msgstr "Tételek előállítása … előtt:"
1105
1106 #. module: account
1107 #: view:account.move.line:0
1108 msgid "Unbalanced Journal Items"
1109 msgstr ""
1110
1111 #. module: account
1112 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1113 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1114 msgid "Bank"
1115 msgstr "Bank"
1116
1117 #. module: account
1118 #: field:account.period,date_start:0
1119 msgid "Start of Period"
1120 msgstr "Időszak kezdete"
1121
1122 #. module: account
1123 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1124 msgid "Confirm statement"
1125 msgstr "Kivonat jóváhagyása"
1126
1127 #. module: account
1128 #: help:account.account,foreign_balance:0
1129 msgid ""
1130 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1131 "currency for this account."
1132 msgstr ""
1133
1134 #. module: account
1135 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1136 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1137 msgid "Replacement Tax"
1138 msgstr "Eredeti adó helyébe lépő adó"
1139
1140 #. module: account
1141 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1142 msgid "Credit Centralisation"
1143 msgstr "Közös követel ellenszámla"
1144
1145 #. module: account
1146 #: view:report.account_type.sales:0
1147 msgid "All Months Sales by type"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. module: account
1151 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1152 msgid ""
1153 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1154 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1155 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1156 "supplier according to what you purchased or received."
1157 msgstr ""
1158 "A bejövő számlák menüpont a szállítók által kibocsátott számlák berögzítését "
1159 "és kezelését teszi lehetővé. A rendszer szállítói megrendelésekből vagy "
1160 "árubevételezésekből automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Így "
1161 "a szállítóktól kapott számlák a megrendelt vagy a ténylegesen beérkezett "
1162 "tételeket tartalmazó számlatervezetekkel való összevetés révén "
1163 "ellenőrizhetőek."
1164
1165 #. module: account
1166 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1167 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1168 msgid "Tax Code Templates"
1169 msgstr "Adógyűjtő sablonok"
1170
1171 #. module: account
1172 #: view:account.invoice.cancel:0
1173 msgid "Cancel Invoices"
1174 msgstr "Számlák érvénytelenítése"
1175
1176 #. module: account
1177 #: help:account.journal,code:0
1178 msgid "The code will be displayed on reports."
1179 msgstr ""
1180
1181 #. module: account
1182 #: view:account.tax.template:0
1183 msgid "Taxes used in Purchases"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. module: account
1187 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1188 #: field:account.tax,description:0
1189 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1190 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1191 msgid "Tax Code"
1192 msgstr "Adókód"
1193
1194 #. module: account
1195 #: field:account.account,currency_mode:0
1196 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1197 msgstr "Csökkenéseknél használt árfolyam"
1198
1199 #. module: account
1200 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1201 msgid "Situation"
1202 msgstr "Helyzet"
1203
1204 #. module: account
1205 #: help:account.move.line,move_id:0
1206 msgid "The move of this entry line."
1207 msgstr "A tételsor bizonylatszáma."
1208
1209 #. module: account
1210 #: code:addons/account/account_move_line.py:1301
1211 #, python-format
1212 msgid ""
1213 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1214 "Controls' on the related journal !"
1215 msgstr ""
1216
1217 #. module: account
1218 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1219 msgid "# of Transaction"
1220 msgstr "Tranzakció száma"
1221
1222 #. module: account
1223 #: report:account.general.ledger:0
1224 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1225 #: report:account.third_party_ledger:0
1226 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1227 msgid "Entry Label"
1228 msgstr "Megjegyzés"
1229
1230 #. module: account
1231 #: code:addons/account/account.py:1128
1232 #, python-format
1233 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1234 msgstr ""
1235 "Nem módosíthat/törölhet olyan naplót, amely könyvelési tételeket tartalmaz "
1236 "ebben az időszakban!"
1237
1238 #. module: account
1239 #: help:account.invoice,origin:0
1240 #: help:account.invoice.line,origin:0
1241 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1242 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
1243
1244 #. module: account
1245 #: view:account.analytic.line:0
1246 #: view:account.journal:0
1247 msgid "Others"
1248 msgstr "Egyéb"
1249
1250 #. module: account
1251 #: view:account.subscription:0
1252 msgid "Draft Subscription"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. module: account
1256 #: view:account.account:0
1257 #: report:account.account.balance:0
1258 #: view:account.analytic.line:0
1259 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1260 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1261 #: view:account.entries.report:0
1262 #: field:account.entries.report,account_id:0
1263 #: field:account.invoice,account_id:0
1264 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1265 #: view:account.invoice.report:0
1266 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1267 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1268 #: report:account.journal.period.print:0
1269 #: field:account.model.line,account_id:0
1270 #: view:account.move.line:0
1271 #: field:account.move.line,account_id:0
1272 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1273 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1274 #: report:account.third_party_ledger:0
1275 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1276 #: view:analytic.entries.report:0
1277 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1278 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1279 #: field:report.account.sales,account_id:0
1280 msgid "Account"
1281 msgstr "Számla"
1282
1283 #. module: account
1284 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1285 msgid "Included in base amount"
1286 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
1287
1288 #. module: account
1289 #: view:account.entries.report:0
1290 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1291 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1292 msgid "Entries Analysis"
1293 msgstr "Főkönyvi tételek elemzése"
1294
1295 #. module: account
1296 #: field:account.account,level:0
1297 #: field:account.financial.report,level:0
1298 msgid "Level"
1299 msgstr "Szint"
1300
1301 #. module: account
1302 #: report:account.invoice:0
1303 #: view:account.invoice:0
1304 #: view:account.invoice.line:0
1305 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1306 #: view:account.move:0
1307 #: view:account.move.line:0
1308 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1309 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1310 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1311 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1312 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1313 msgid "Taxes"
1314 msgstr "Adók"
1315
1316 #. module: account
1317 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:68
1318 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:122
1319 #, python-format
1320 msgid "Select a starting and an ending period"
1321 msgstr "Válassza ki a kezdő és a záró időszakot"
1322
1323 #. module: account
1324 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1325 msgid "Profit and Loss"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. module: account
1329 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1330 msgid "Templates for Accounts"
1331 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
1332
1333 #. module: account
1334 #: view:account.tax.code.template:0
1335 msgid "Search tax template"
1336 msgstr "Adósablon keresése"
1337
1338 #. module: account
1339 #: view:account.move.reconcile:0
1340 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1341 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1342 msgid "Reconcile Entries"
1343 msgstr "Tételek párosítása"
1344
1345 #. module: account
1346 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1347 #: view:res.company:0
1348 msgid "Overdue Payments"
1349 msgstr "Késedelmes kifizetések"
1350
1351 #. module: account
1352 #: report:account.third_party_ledger:0
1353 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1354 msgid "Initial Balance"
1355 msgstr "Nyitó egyenleg"
1356
1357 #. module: account
1358 #: view:account.invoice:0
1359 msgid "Reset to Draft"
1360 msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
1361
1362 #. module: account
1363 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1364 msgid "Bank Information"
1365 msgstr "Bank információ"
1366
1367 #. module: account
1368 #: view:account.aged.trial.balance:0
1369 #: view:account.common.report:0
1370 msgid "Report Options"
1371 msgstr "Listázási beállítások"
1372
1373 #. module: account
1374 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1375 msgid "Journal Items Analysis"
1376 msgstr "Könyvelési tételsorok elemzése"
1377
1378 #. module: account
1379 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1380 msgid "Partners"
1381 msgstr "Partnerek"
1382
1383 #. module: account
1384 #: view:account.bank.statement:0
1385 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1386 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1387 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1388 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1389 msgid "Bank Statement"
1390 msgstr "Bankkivonat"
1391
1392 #. module: account
1393 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1394 msgid "Account Receivable"
1395 msgstr "Vevő számla"
1396
1397 #. module: account
1398 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1399 msgid "Central Journal"
1400 msgstr "Központi napló"
1401
1402 #. module: account
1403 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1404 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1405 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1406 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1407 msgid "With balance is not equal to 0"
1408 msgstr "Nem 0 egyenlegűek"
1409
1410 #. module: account
1411 #: view:account.tax:0
1412 msgid "Search Taxes"
1413 msgstr "Adók keresése"
1414
1415 #. module: account
1416 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1417 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1418 msgstr "Gyűjtőkód karton"
1419
1420 #. module: account
1421 #: view:account.model:0
1422 msgid "Create entries"
1423 msgstr "Tételek létrehozása"
1424
1425 #. module: account
1426 #: field:account.entries.report,nbr:0
1427 msgid "# of Items"
1428 msgstr "Tételek száma"
1429
1430 #. module: account
1431 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1432 msgid "Maximum write-off amount"
1433 msgstr "Maximálisan leírható összeg"
1434
1435 #. module: account
1436 #: view:account.invoice:0
1437 msgid "Compute Taxes"
1438 msgstr "Adók kiszámítása"
1439
1440 #. module: account
1441 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1442 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1443 msgid "# of Digits"
1444 msgstr "Számjegyek száma"
1445
1446 #. module: account
1447 #: field:account.journal,entry_posted:0
1448 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1449 msgstr "Azonnali könyvelés"
1450
1451 #. module: account
1452 #: view:account.invoice.report:0
1453 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1454 msgid "Total Without Tax"
1455 msgstr "Nettó érték"
1456
1457 #. module: account
1458 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1459 msgid ""
1460 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1461 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1462 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1463 "statements, etc."
1464 msgstr ""
1465 "Egy könyvelési tétel több tételsorból áll, amelyek mindegyike vagy tartozik "
1466 "vagy követel tétel. A rendszer minden könyvelési bizonylatra (számlák, "
1467 "bankkivonatok, stb.) automatikusan létrehoz egy könyvelési tételt."
1468
1469 #. module: account
1470 #: view:account.entries.report:0
1471 msgid "# of Entries "
1472 msgstr "Tételek száma "
1473
1474 #. module: account
1475 #: help:account.fiscal.position,active:0
1476 msgid ""
1477 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1478 "deleting it."
1479 msgstr ""
1480
1481 #. module: account
1482 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1483 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1484 msgstr "Vezérlőpult nézet ideiglenes táblázata"
1485
1486 #. module: account
1487 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1488 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1489 msgid "Supplier Refunds"
1490 msgstr "Bejövő jóváíró számlák"
1491
1492 #. module: account
1493 #: selection:account.account,type:0
1494 #: selection:account.account.template,type:0
1495 #: selection:account.bank.statement,state:0
1496 #: selection:account.entries.report,type:0
1497 #: view:account.fiscalyear:0
1498 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1499 #: selection:account.period,state:0
1500 msgid "Closed"
1501 msgstr "Lezárt"
1502
1503 #. module: account
1504 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1505 msgid "Recurring Entries"
1506 msgstr "Ismétlődő tételek"
1507
1508 #. module: account
1509 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1510 msgid "Template for Fiscal Position"
1511 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
1512
1513 #. module: account
1514 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1515 msgid "Reconciled transactions"
1516 msgstr "Párosított tranzakciók"
1517
1518 #. module: account
1519 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1520 msgid "Columns"
1521 msgstr "Oszlopok"
1522
1523 #. module: account
1524 #: report:account.overdue:0
1525 msgid "."
1526 msgstr "."
1527
1528 #. module: account
1529 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1530 msgid "and Journals"
1531 msgstr "és naplókra"
1532
1533 #. module: account
1534 #: field:account.journal,groups_id:0
1535 msgid "Groups"
1536 msgstr "Csoportok"
1537
1538 #. module: account
1539 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1540 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1541 msgid "Untaxed"
1542 msgstr "Nettó érték"
1543
1544 #. module: account
1545 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1546 msgid "Go to next partner"
1547 msgstr "A következő partnerre lép"
1548
1549 #. module: account
1550 #: view:account.bank.statement:0
1551 msgid "Search Bank Statements"
1552 msgstr "Bankkivonatok keresése"
1553
1554 #. module: account
1555 #: view:account.move.line:0
1556 msgid "Unposted Journal Items"
1557 msgstr ""
1558
1559 #. module: account
1560 #: view:account.chart.template:0
1561 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1562 msgid "Payable Account"
1563 msgstr "Szállító főkönyvi számla"
1564
1565 #. module: account
1566 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1567 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1568 msgid "Refund Tax Account"
1569 msgstr "Adó főkönyvi számla (jóváíró szlák)"
1570
1571 #. module: account
1572 #: view:account.bank.statement:0
1573 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1574 msgid "Statement lines"
1575 msgstr "Kivonatsorok"
1576
1577 #. module: account
1578 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1579 msgid ""
1580 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1581 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1582 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1583 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1584 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1585 "form."
1586 msgstr ""
1587 "A bankkivonat az adott időszakban a betétszámlán, a hitelkártyaszámlán, "
1588 "illetve bármilyen más típusú bankszámlán előforduló pénzügyi tranzakciók "
1589 "összesítője. A rendszer automatikusan kitölti a nyitó egyenleget. Amikor a "
1590 "kurzor a tételsor pénzügyi rendezés oszlopában áll, az F1 gomb megnyomása "
1591 "után megnyílik a párosítási ablak."
1592
1593 #. module: account
1594 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1595 msgid "Date/Code"
1596 msgstr "Dátum/Kód"
1597
1598 #. module: account
1599 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1600 #: view:analytic.entries.report:0
1601 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1602 msgid "General Account"
1603 msgstr "Főkönyvi számla"
1604
1605 #. module: account
1606 #: field:res.partner,debit_limit:0
1607 msgid "Payable Limit"
1608 msgstr "Szállítói tartozás limitösszege"
1609
1610 #. module: account
1611 #: report:account.invoice:0
1612 #: view:account.invoice:0
1613 #: view:account.invoice.report:0
1614 #: field:account.move.line,invoice:0
1615 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1616 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1617 msgid "Invoice"
1618 msgstr "Számla"
1619
1620 #. module: account
1621 #: code:addons/account/account.py:1342
1622 #, python-format
1623 msgid ""
1624 "You can not validate a journal entry unless all journal items belongs to the "
1625 "same chart of accounts !"
1626 msgstr ""
1627
1628 #. module: account
1629 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1630 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1631 msgid "Analytic costs to invoice"
1632 msgstr "Kiszámlázandó költségek"
1633
1634 #. module: account
1635 #: view:ir.sequence:0
1636 msgid "Fiscal Year Sequence"
1637 msgstr "Üzleti év sorszám"
1638
1639 #. module: account
1640 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1641 msgid "Separated Journal Sequences"
1642 msgstr "Elkülönített napló sorszámok"
1643
1644 #. module: account
1645 #: view:account.invoice:0
1646 msgid "Responsible"
1647 msgstr "Felelős"
1648
1649 #. module: account
1650 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1651 msgid "Sales by Account Type"
1652 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
1653
1654 #. module: account
1655 #: view:account.invoice.refund:0
1656 msgid ""
1657 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1658 "cancel the current invoice."
1659 msgstr ""
1660 "Stornózás: Elkészíti a stornó számlát, jóváhagyja és párosítja a stornózott "
1661 "számlával."
1662
1663 #. module: account
1664 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1665 msgid "Invoicing"
1666 msgstr "Számlázás"
1667
1668 #. module: account
1669 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1670 #, python-format
1671 msgid "Unknown Partner"
1672 msgstr "Ismeretlen parner"
1673
1674 #. module: account
1675 #: field:account.tax.code,sum:0
1676 msgid "Year Sum"
1677 msgstr "Év összesen"
1678
1679 #. module: account
1680 #: code:addons/account/account_invoice.py:1424
1681 #, python-format
1682 msgid ""
1683 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1684 msgstr "A termékkel nem összeegyeztethető mértékegységet választott."
1685
1686 #. module: account
1687 #: view:account.change.currency:0
1688 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1689 msgstr "Ez a varázsló megváltoztatja a számla pénznemét"
1690
1691 #. module: account
1692 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1693 msgid ""
1694 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1695 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1696 "on an account."
1697 msgstr ""
1698 "Számlatükör megjelenítése üzleti évenként és időszak szerinti szűréssel. A "
1699 "főkönyvi számlákat faszerkezetben mutatja. A számlára klikkelve megjeleníti "
1700 "a számla könyvelési tételeit."
1701
1702 #. module: account
1703 #: view:account.analytic.account:0
1704 msgid "Pending Accounts"
1705 msgstr ""
1706
1707 #. module: account
1708 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
1709 #, python-format
1710 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
1711 msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!"
1712
1713 #. module: account
1714 #: view:account.tax.template:0
1715 msgid "Tax Declaration"
1716 msgstr "Adóbevallás"
1717
1718 #. module: account
1719 #: help:account.journal.period,active:0
1720 msgid ""
1721 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1722 "period without removing it."
1723 msgstr ""
1724 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a könyvelési időszak."
1725
1726 #. module: account
1727 #: view:res.partner:0
1728 msgid "Supplier Debit"
1729 msgstr "Szállítói tartozás"
1730
1731 #. module: account
1732 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1733 msgid "Receivables & Payables"
1734 msgstr "Vevőkövetelések és szállítói tartozások"
1735
1736 #. module: account
1737 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1738 msgid "Account Common Journal Report"
1739 msgstr "Általános naplókimutatás"
1740
1741 #. module: account
1742 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1743 msgid "All Partners"
1744 msgstr "Minden partner"
1745
1746 #. module: account
1747 #: view:account.analytic.chart:0
1748 msgid "Analytic Account Charts"
1749 msgstr "Gyűjtőkód lista"
1750
1751 #. module: account
1752 #: view:account.analytic.line:0
1753 #: view:analytic.entries.report:0
1754 msgid "My Entries"
1755 msgstr "Tételeim"
1756
1757 #. module: account
1758 #: report:account.overdue:0
1759 msgid "Customer Ref:"
1760 msgstr "Vevő hiv.:"
1761
1762 #. module: account
1763 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
1764 #, python-format
1765 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1766 msgstr "%s felhasználónak nincs hozzáférési joga a(z) %s naplóhoz!"
1767
1768 #. module: account
1769 #: help:account.period,special:0
1770 msgid "These periods can overlap."
1771 msgstr "Ezek az időszakok egybeeshetnek."
1772
1773 #. module: account
1774 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1775 msgid "Draft statement"
1776 msgstr "Tervezet állapotú kivonat"
1777
1778 #. module: account
1779 #: view:account.tax:0
1780 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1781 msgstr "Adóbevallás: jóváíró számlák"
1782
1783 #. module: account
1784 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1785 msgid "Credit amount"
1786 msgstr "Követel összeg"
1787
1788 #. module: account
1789 #: constraint:account.move.line:0
1790 msgid "You can not create move line on closed account."
1791 msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára."
1792
1793 #. module: account
1794 #: code:addons/account/account.py:406
1795 #: code:addons/account/account.py:411
1796 #: code:addons/account/account.py:428
1797 #, python-format
1798 msgid "Error!"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. module: account
1802 #: sql_constraint:account.move.line:0
1803 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1804 msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
1805
1806 #. module: account
1807 #: view:account.invoice.report:0
1808 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1809 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1810 msgid "Invoices Analysis"
1811 msgstr "Számlák elemzése"
1812
1813 #. module: account
1814 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1815 msgid "period close"
1816 msgstr "Időszak zárása"
1817
1818 #. module: account
1819 #: view:account.installer:0
1820 msgid "Configure Fiscal Year"
1821 msgstr "Üzleti év beállítása"
1822
1823 #. module: account
1824 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1825 msgid "Entries By Line"
1826 msgstr "Soronkénti tételek"
1827
1828 #. module: account
1829 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1830 msgid "Based on"
1831 msgstr ""
1832
1833 #. module: account
1834 #: field:account.invoice,move_id:0
1835 #: field:account.invoice,move_name:0
1836 msgid "Journal Entry"
1837 msgstr "Könyvelési tétel"
1838
1839 #. module: account
1840 #: view:account.tax:0
1841 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1842 msgstr "Adóbevallás: normál számlák"
1843
1844 #. module: account
1845 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1846 msgid "Sub Total"
1847 msgstr "Összeg"
1848
1849 #. module: account
1850 #: view:account.account:0
1851 #: view:account.treasury.report:0
1852 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1853 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1854 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1855 msgid "Treasury Analysis"
1856 msgstr "Pénzeszközök elemzése"
1857
1858 #. module: account
1859 #: constraint:res.company:0
1860 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1861 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
1862
1863 #. module: account
1864 #: view:account.analytic.account:0
1865 msgid "Analytic account"
1866 msgstr "Gyűjtőkód"
1867
1868 #. module: account
1869 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:337
1870 #, python-format
1871 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1872 msgstr ""
1873 "Kérem, ellenőrizze, hogy a naplóban beállította-e a főkönyvi számlát."
1874
1875 #. module: account
1876 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1877 #: selection:account.move.line,state:0
1878 msgid "Valid"
1879 msgstr "Érvényes"
1880
1881 #. module: account
1882 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1883 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1884 msgid "Account Print Journal"
1885 msgstr "Naplók nyomtatása"
1886
1887 #. module: account
1888 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1889 msgid "Product Category"
1890 msgstr "Termék kategória"
1891
1892 #. module: account
1893 #: selection:account.account.type,report_type:0
1894 msgid "/"
1895 msgstr "/"
1896
1897 #. module: account
1898 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1899 msgid ""
1900 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
1901 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1902 "Loss Report"
1903 msgstr ""
1904
1905 #. module: account
1906 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1907 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1908 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1909 msgstr "Könyvelési és fizetési tételek közötti összehasonlítás"
1910
1911 #. module: account
1912 #: view:account.tax:0
1913 #: view:account.tax.template:0
1914 msgid "Tax Definition"
1915 msgstr "Adó meghatározása"
1916
1917 #. module: account
1918 #: code:addons/account/account.py:3076
1919 #, python-format
1920 msgid "Deposit"
1921 msgstr ""
1922
1923 #. module: account
1924 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1925 msgid ""
1926 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1927 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1928 msgstr ""
1929 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy minden napló külön sorszámozást kapjon. "
1930 "Különben mindegyik ugyanazt a sorszámozást használja."
1931
1932 #. module: account
1933 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1934 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1935 msgid ""
1936 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1937 "currency"
1938 msgstr ""
1939 "Megjeleníti a pénznem oszlopot, ha a pénznem eltér a vállalat pénznemétől"
1940
1941 #. module: account
1942 #: help:account.journal,allow_date:0
1943 msgid ""
1944 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1945 "the period dates"
1946 msgstr ""
1947 "Ha bejelölésre kerül, nem fogadja el azt a tételt, amelynek dátuma nem esik "
1948 "bele az időszakba"
1949
1950 #. module: account
1951 #: field:account.installer,config_logo:0
1952 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1953 msgid "Image"
1954 msgstr "Kép"
1955
1956 #. module: account
1957 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
1958 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
1959 msgstr ""
1960
1961 #. module: account
1962 #: view:account.invoice:0
1963 #: view:report.invoice.created:0
1964 msgid "Untaxed Amount"
1965 msgstr "Nettó érték"
1966
1967 #. module: account
1968 #: help:account.tax,active:0
1969 msgid ""
1970 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1971 "without removing it."
1972 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható az adó."
1973
1974 #. module: account
1975 #: view:account.analytic.line:0
1976 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
1977 msgstr ""
1978
1979 #. module: account
1980 #: help:account.bank.statement,name:0
1981 msgid ""
1982 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
1983 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
1984 "have the same references than the statement itself"
1985 msgstr ""
1986 "Ha a névnek nem a / jelet adja meg, akkor a könyvelési tételeknek ugyanaz "
1987 "lesz a bizonylatszáma, mint a kivonatnak."
1988
1989 #. module: account
1990 #: view:account.bank.statement:0
1991 #: view:account.invoice:0
1992 #: selection:account.invoice,state:0
1993 #: view:account.invoice.report:0
1994 #: selection:account.invoice.report,state:0
1995 #: selection:account.journal.period,state:0
1996 #: view:account.subscription:0
1997 #: selection:account.subscription,state:0
1998 #: selection:report.invoice.created,state:0
1999 msgid "Draft"
2000 msgstr "Tervezet"
2001
2002 #. module: account
2003 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2004 msgid "Partial Entry lines"
2005 msgstr "Részleges tételsorok"
2006
2007 #. module: account
2008 #: view:account.fiscalyear:0
2009 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2010 msgid "Fiscalyear"
2011 msgstr "Üzleti év"
2012
2013 #. module: account
2014 #: view:account.journal.select:0
2015 #: view:project.account.analytic.line:0
2016 msgid "Open Entries"
2017 msgstr "Tételek megnyitása"
2018
2019 #. module: account
2020 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2021 msgid "Accounts to Reconcile"
2022 msgstr "Párosítandó számlák"
2023
2024 #. module: account
2025 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2026 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2027 msgstr "File-ból kivonat importálása a rendszerbe"
2028
2029 #. module: account
2030 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2031 msgid "Import from invoice"
2032 msgstr "Importálás számlából"
2033
2034 #. module: account
2035 #: selection:account.entries.report,month:0
2036 #: selection:account.invoice.report,month:0
2037 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2038 #: selection:report.account.sales,month:0
2039 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2040 msgid "January"
2041 msgstr "Január"
2042
2043 #. module: account
2044 #: view:account.journal:0
2045 msgid "Validations"
2046 msgstr "Ellenőrzés"
2047
2048 #. module: account
2049 #: view:account.entries.report:0
2050 msgid "This F.Year"
2051 msgstr "Tárgyév"
2052
2053 #. module: account
2054 #: view:account.tax.chart:0
2055 msgid "Account tax charts"
2056 msgstr "Adókivonatok"
2057
2058 #. module: account
2059 #: constraint:account.period:0
2060 msgid ""
2061 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2062 "of the fiscal year. "
2063 msgstr ""
2064 "Érvénytelen időszak! Néhány időszak egybeeshet vagy a dátum kívül esik az "
2065 "üzleti éven. "
2066
2067 #. module: account
2068 #: selection:account.invoice,state:0
2069 #: view:account.invoice.report:0
2070 #: selection:account.invoice.report,state:0
2071 #: selection:report.invoice.created,state:0
2072 msgid "Pro-forma"
2073 msgstr "Pro forma"
2074
2075 #. module: account
2076 #: code:addons/account/account.py:1458
2077 #, python-format
2078 msgid ""
2079 "There is no default default debit account defined \n"
2080 "on journal \"%s\""
2081 msgstr ""
2082 "\"%s\" naplóra nem állítottak be alapértelmezett tartozik \n"
2083 "főkönyvi számlát"
2084
2085 #. module: account
2086 #: help:account.account.template,type:0
2087 #: help:account.entries.report,type:0
2088 msgid ""
2089 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2090 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2091 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2092 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2093 "accounts."
2094 msgstr ""
2095 "Ez a típus a sajátos számlafajták megkülönböztetésére szolgál: a gyűjtő "
2096 "típusúakra nem lehet könyvelni, a konszolidáció típusúaknak lehetnek "
2097 "alárendelt számlái több céges konszolidációhoz, a szállító/vevő típusúak a "
2098 "szállítók/vevők kezelésére valók, a lezárt típusúak a továbbiakban már nem "
2099 "használt számlák."
2100
2101 #. module: account
2102 #: view:account.chart.template:0
2103 msgid "Search Chart of Account Templates"
2104 msgstr "Számlatükör sablon keresése"
2105
2106 #. module: account
2107 #: code:addons/account/account_move_line.py:1276
2108 #, python-format
2109 msgid ""
2110 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2111 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2112 "sequence manually for this piece."
2113 msgstr ""
2114
2115 #. module: account
2116 #: code:addons/account/account.py:786
2117 #, python-format
2118 msgid ""
2119 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2120 "in journal items"
2121 msgstr ""
2122
2123 #. module: account
2124 #: report:account.invoice:0
2125 msgid "Customer Code"
2126 msgstr ""
2127
2128 #. module: account
2129 #: view:account.installer:0
2130 msgid ""
2131 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2132 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2133 "can be installed and will be selected by default."
2134 msgstr ""
2135 "Az alapértelmezett számlatükör az ország kiválasztáshoz illeszkedik. Ha az "
2136 "adott országra nincs elfogadott számlatükör, akkor beállítható egy általános "
2137 "számlatükör és ez kerül kiválasztásra alapértelmezettként."
2138
2139 #. module: account
2140 #: view:account.account.type:0
2141 #: field:account.account.type,note:0
2142 #: view:account.analytic.account:0
2143 #: report:account.invoice:0
2144 #: field:account.invoice,name:0
2145 #: field:account.invoice.line,name:0
2146 #: field:account.invoice.refund,description:0
2147 #: report:account.overdue:0
2148 #: field:account.payment.term,note:0
2149 #: view:account.tax.code:0
2150 #: field:account.tax.code,info:0
2151 #: view:account.tax.code.template:0
2152 #: field:account.tax.code.template,info:0
2153 #: field:analytic.entries.report,name:0
2154 #: field:report.invoice.created,name:0
2155 msgid "Description"
2156 msgstr "Leírás"
2157
2158 #. module: account
2159 #: code:addons/account/account.py:3375
2160 #, python-format
2161 msgid "Tax Paid at %s"
2162 msgstr ""
2163
2164 #. module: account
2165 #: code:addons/account/account.py:3189
2166 #, python-format
2167 msgid "ECNJ"
2168 msgstr "ECNJ"
2169
2170 #. module: account
2171 #: view:account.subscription:0
2172 #: selection:account.subscription,state:0
2173 msgid "Running"
2174 msgstr "Futó"
2175
2176 #. module: account
2177 #: view:account.chart.template:0
2178 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2179 #: field:product.template,property_account_income:0
2180 msgid "Income Account"
2181 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
2182
2183 #. module: account
2184 #: code:addons/account/account_invoice.py:359
2185 #, python-format
2186 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2187 msgstr "Nem határoztak meg értékesítés/beszerzés típusú naplót!"
2188
2189 #. module: account
2190 #: view:product.category:0
2191 msgid "Accounting Properties"
2192 msgstr "Könyvelési beállítások"
2193
2194 #. module: account
2195 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2196 #: report:account.journal.period.print:0
2197 msgid "Entries Sorted By"
2198 msgstr "Tételek sorbarendezésének alapja"
2199
2200 #. module: account
2201 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2202 msgid "Change to"
2203 msgstr "Új pénznem"
2204
2205 #. module: account
2206 #: view:account.entries.report:0
2207 msgid "# of Products Qty "
2208 msgstr "Termékmennyiség "
2209
2210 #. module: account
2211 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2212 msgid "Product Template"
2213 msgstr "Terméksablon"
2214
2215 #. module: account
2216 #: report:account.account.balance:0
2217 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2218 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2219 #: report:account.central.journal:0
2220 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2221 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2222 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2223 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2224 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2225 #: view:account.entries.report:0
2226 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2227 #: field:account.fiscalyear,name:0
2228 #: report:account.general.journal:0
2229 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2230 #: report:account.general.ledger:0
2231 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2232 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2233 #: report:account.journal.period.print:0
2234 #: report:account.partner.balance:0
2235 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2236 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2237 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2238 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2239 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2240 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2241 #: report:account.third_party_ledger:0
2242 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2243 #: report:account.vat.declaration:0
2244 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2245 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2246 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2247 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2248 msgid "Fiscal Year"
2249 msgstr "Üzleti év"
2250
2251 #. module: account
2252 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2253 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2254 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2255 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2256 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2257 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2258 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2259 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2260 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2261 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2262 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2263 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2264 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2265 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2266 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2267 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2268 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni"
2269
2270 #. module: account
2271 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2272 msgid "Account Line"
2273 msgstr ""
2274
2275 #. module: account
2276 #: code:addons/account/account.py:1465
2277 #, python-format
2278 msgid ""
2279 "There is no default default credit account defined \n"
2280 "on journal \"%s\""
2281 msgstr ""
2282 "\"%s\" naplóra nem határoztak meg alapértelmezett \n"
2283 "követel főkönyvi számlát"
2284
2285 #. module: account
2286 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2287 msgid ""
2288 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2289 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2290 "and journals for you."
2291 msgstr ""
2292
2293 #. module: account
2294 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2295 msgid "Account Entry"
2296 msgstr "Könyvelési tétel"
2297
2298 #. module: account
2299 #: constraint:res.partner:0
2300 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2301 msgstr ""
2302
2303 #. module: account
2304 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2305 msgid "Main Sequence"
2306 msgstr "Fő sorszám"
2307
2308 #. module: account
2309 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:398
2310 #, python-format
2311 msgid ""
2312 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2313 "related journal items."
2314 msgstr ""
2315
2316 #. module: account
2317 #: field:account.invoice,payment_term:0
2318 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2319 #: view:account.payment.term:0
2320 #: field:account.payment.term,name:0
2321 #: view:account.payment.term.line:0
2322 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2323 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2324 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2325 msgid "Payment Term"
2326 msgstr "Fizetési feltétel"
2327
2328 #. module: account
2329 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2330 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2331 msgid "Fiscal Positions"
2332 msgstr "ÁFA pozíciók"
2333
2334 #. module: account
2335 #: field:account.period.close,sure:0
2336 msgid "Check this box"
2337 msgstr "Jelölje meg ezt a négyzetet"
2338
2339 #. module: account
2340 #: view:account.common.report:0
2341 msgid "Filters"
2342 msgstr "Szűrők"
2343
2344 #. module: account
2345 #: view:account.bank.statement:0
2346 #: selection:account.bank.statement,state:0
2347 #: view:account.fiscalyear:0
2348 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2349 #: selection:account.invoice,state:0
2350 #: selection:account.invoice.report,state:0
2351 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2352 #: selection:account.period,state:0
2353 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2354 #: selection:report.invoice.created,state:0
2355 #, python-format
2356 msgid "Open"
2357 msgstr "Nyitott"
2358
2359 #. module: account
2360 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2361 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2362 msgid "Draft state of an invoice"
2363 msgstr "A számla tervezet állapota"
2364
2365 #. module: account
2366 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2367 msgid "Partner Reconciliation"
2368 msgstr "Partner párosítás"
2369
2370 #. module: account
2371 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2372 #: view:account.tax.code:0
2373 msgid "Account Tax Code"
2374 msgstr "Adógyűjtő kód"
2375
2376 #. module: account
2377 #: code:addons/account/account_invoice.py:561
2378 #, python-format
2379 msgid ""
2380 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2381 "\n"
2382 "You can create one in the menu: \n"
2383 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2384 msgstr ""
2385 "%s típusú napló nem létezik.\n"
2386 "\n"
2387 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
2388 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
2389
2390 #. module: account
2391 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2392 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2393 msgid "30% Advance End 30 Days"
2394 msgstr ""
2395
2396 #. module: account
2397 #: view:account.entries.report:0
2398 msgid "Unreconciled entries"
2399 msgstr "Nem egyeztetett tételek"
2400
2401 #. module: account
2402 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2403 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2404 msgid "Base Code"
2405 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
2406
2407 #. module: account
2408 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2409 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2410 msgstr "Megadja az adók listázási sorrendjét."
2411
2412 #. module: account
2413 #: field:account.tax,base_sign:0
2414 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2415 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2416 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2417 msgid "Base Code Sign"
2418 msgstr "Adóalapgyűjtő előjel"
2419
2420 #. module: account
2421 #: view:account.vat.declaration:0
2422 msgid ""
2423 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2424 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2425 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2426 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2427 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2428 "the start and end of the month or quarter."
2429 msgstr ""
2430 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
2431 "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
2432 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
2433 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
2434
2435 #. module: account
2436 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2437 msgid "Debit Centralisation"
2438 msgstr "Közös tartozik ellenszámla"
2439
2440 #. module: account
2441 #: view:account.invoice.confirm:0
2442 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2443 msgid "Confirm Draft Invoices"
2444 msgstr "Számlatervezetek jóváhagyása"
2445
2446 #. module: account
2447 #: field:account.entries.report,day:0
2448 #: view:account.invoice.report:0
2449 #: field:account.invoice.report,day:0
2450 #: view:analytic.entries.report:0
2451 #: field:analytic.entries.report,day:0
2452 msgid "Day"
2453 msgstr "Nap"
2454
2455 #. module: account
2456 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2457 msgid "Accounts to Renew"
2458 msgstr "Megújítandó számlák"
2459
2460 #. module: account
2461 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2462 msgid "Account Model Entries"
2463 msgstr "Modelltételek"
2464
2465 #. module: account
2466 #: code:addons/account/account.py:3187
2467 #, python-format
2468 msgid "EXJ"
2469 msgstr "EXJ"
2470
2471 #. module: account
2472 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2473 msgid "Supplier Taxes"
2474 msgstr "Beszerzési adók"
2475
2476 #. module: account
2477 #: view:account.entries.report:0
2478 msgid "entries"
2479 msgstr ""
2480
2481 #. module: account
2482 #: help:account.invoice,date_due:0
2483 #: help:account.invoice,payment_term:0
2484 msgid ""
2485 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2486 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2487 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2488 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2489 msgstr ""
2490 "Ha használja a fizetési feltételeket, a fizetési határidő automatikusan "
2491 "kiszámítódik a könyvelési tételek előállításakor. Ha üresen hagyja a "
2492 "fizetési feltételt és a fizetési határidőt, az készpénzes fizetést jelent. A "
2493 "fizetési feltétel több fizetési határidőt is ki tud számolni, pl. 50% "
2494 "azonnal, 50% 1 hónap múlva."
2495
2496 #. module: account
2497 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2498 msgid "Select period"
2499 msgstr "Időszak kiválasztása"
2500
2501 #. module: account
2502 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2503 msgid "Statements"
2504 msgstr "Kivonatok"
2505
2506 #. module: account
2507 #: report:account.analytic.account.journal:0
2508 msgid "Move Name"
2509 msgstr "Megnevezés"
2510
2511 #. module: account
2512 #: help:res.partner,property_account_position:0
2513 msgid ""
2514 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2515 "partner."
2516 msgstr ""
2517 "Az ÁFA pozíció határozza meg a partner esetében alkalmazott adókat és "
2518 "számlákat."
2519
2520 #. module: account
2521 #: view:account.print.journal:0
2522 msgid ""
2523 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2524 msgstr "Ez a kimutatás a naplók állapotáról ad áttekintést"
2525
2526 #. module: account
2527 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2528 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #. module: account
2532 #: report:account.invoice:0
2533 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2534 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2535 msgid "Tax"
2536 msgstr "ÁFA"
2537
2538 #. module: account
2539 #: view:account.analytic.account:0
2540 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2541 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2542 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2543 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2544 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2545 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2546 msgid "Analytic Account"
2547 msgstr "Gyűjtőkód"
2548
2549 #. module: account
2550 #: view:account.account:0
2551 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2552 #: selection:account.financial.report,type:0
2553 #: view:account.journal:0
2554 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2555 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2556 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2557 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2558 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2559 msgid "Accounts"
2560 msgstr "Főkönyvi számlák"
2561
2562 #. module: account
2563 #: code:addons/account/account_invoice.py:358
2564 #, python-format
2565 msgid "Configuration Error!"
2566 msgstr "Beállítási hiba!"
2567
2568 #. module: account
2569 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2570 msgid "Average Price"
2571 msgstr "Átlagár"
2572
2573 #. module: account
2574 #: report:account.overdue:0
2575 msgid "Date:"
2576 msgstr "Dátum:"
2577
2578 #. module: account
2579 #: report:account.journal.period.print:0
2580 msgid "Label"
2581 msgstr "Megjegyzés"
2582
2583 #. module: account
2584 #: view:account.tax:0
2585 #: view:res.partner.bank:0
2586 msgid "Accounting Information"
2587 msgstr "Könyvelési információ"
2588
2589 #. module: account
2590 #: view:account.tax:0
2591 #: view:account.tax.template:0
2592 msgid "Special Computation"
2593 msgstr "Különleges számítás"
2594
2595 #. module: account
2596 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2597 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2598 msgid "Bank reconciliation"
2599 msgstr "Bank egyeztetés"
2600
2601 #. module: account
2602 #: report:account.invoice:0
2603 msgid "Disc.(%)"
2604 msgstr "Eng. (%)"
2605
2606 #. module: account
2607 #: report:account.general.ledger:0
2608 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2609 #: report:account.journal.period.print:0
2610 #: report:account.overdue:0
2611 #: report:account.third_party_ledger:0
2612 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2613 msgid "Ref"
2614 msgstr "Hiv"
2615
2616 #. module: account
2617 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2618 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2619 msgstr "Adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő lehet."
2620
2621 #. module: account
2622 #: sql_constraint:account.model.line:0
2623 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2624 msgstr ""
2625
2626 #. module: account
2627 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2628 msgid "Automatic Reconciliation"
2629 msgstr "Automatikus párosítás"
2630
2631 #. module: account
2632 #: field:account.invoice,reconciled:0
2633 msgid "Paid/Reconciled"
2634 msgstr "Kifizetett/párosított"
2635
2636 #. module: account
2637 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2638 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2639 msgid "Refund Base Code"
2640 msgstr "Adóalapgyűjtő kód (jóváíró szlák)"
2641
2642 #. module: account
2643 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2644 msgid "True"
2645 msgstr "Igaz"
2646
2647 #. module: account
2648 #: view:account.bank.statement:0
2649 #: view:account.common.report:0
2650 #: view:account.move:0
2651 #: view:account.move.line:0
2652 #: view:accounting.report:0
2653 msgid "Dates"
2654 msgstr "Dátumok"
2655
2656 #. module: account
2657 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2658 msgid "Parent Chart Template"
2659 msgstr ""
2660
2661 #. module: account
2662 #: field:account.tax,parent_id:0
2663 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2664 msgid "Parent Tax Account"
2665 msgstr "Fölérendelt adószámla"
2666
2667 #. module: account
2668 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2669 #, python-format
2670 msgid "New currency is not configured properly !"
2671 msgstr ""
2672
2673 #. module: account
2674 #: view:account.subscription.generate:0
2675 msgid ""
2676 "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
2677 "before a specific date."
2678 msgstr ""
2679 "A megadott időpont előtt rögzített tételek alapján automatikusan előállít "
2680 "tételeket."
2681
2682 #. module: account
2683 #: view:account.aged.trial.balance:0
2684 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2685 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2686 msgid "Aged Partner Balance"
2687 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
2688
2689 #. module: account
2690 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2691 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2692 msgid "Accounting entries"
2693 msgstr "Könyvelési tételek"
2694
2695 #. module: account
2696 #: field:account.invoice,reference_type:0
2697 msgid "Communication Type"
2698 msgstr ""
2699
2700 #. module: account
2701 #: field:account.invoice.line,discount:0
2702 msgid "Discount (%)"
2703 msgstr "Engedmény (%)"
2704
2705 #. module: account
2706 #: help:account.journal,entry_posted:0
2707 msgid ""
2708 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2709 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2710 "manual validation. \n"
2711 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2712 "always skipping that state."
2713 msgstr ""
2714 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja, hogy az új könyvelési tételek "
2715 "keresztülmenjenek a tervezet állapoton, így ahelyett közvetlenül, kézi "
2716 "jóváhagyás nélkül könyvelt állapotba kerülnek. \n"
2717 "Vegye figyelembe, hogy a rendszer által automatikusan létrehozott könyvelési "
2718 "tételek mindig kihagyják a tervezet állapotot."
2719
2720 #. module: account
2721 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2722 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2723 msgid "New Company Financial Setting"
2724 msgstr "Új vállalat könyvelési/pénzügyi beállítása"
2725
2726 #. module: account
2727 #: view:account.installer:0
2728 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2729 msgstr ""
2730
2731 #. module: account
2732 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2733 #: view:report.account.sales:0
2734 #: view:report.account_type.sales:0
2735 msgid "Sales by Account"
2736 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
2737
2738 #. module: account
2739 #: view:account.use.model:0
2740 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2741 msgstr "Ez a varázsló ismétlődő könyvelési tételeket hoz létre"
2742
2743 #. module: account
2744 #: code:addons/account/account.py:1320
2745 #, python-format
2746 msgid "No sequence defined on the journal !"
2747 msgstr "A naplóra nem határoztak meg sorszámot!"
2748
2749 #. module: account
2750 #: code:addons/account/account.py:2264
2751 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:355
2752 #: code:addons/account/account_invoice.py:689
2753 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2754 #, python-format
2755 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2756 msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtőnaplót!"
2757
2758 #. module: account
2759 #: code:addons/account/account.py:406
2760 #, python-format
2761 msgid ""
2762 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2763 "balance!"
2764 msgstr ""
2765
2766 #. module: account
2767 #: view:account.invoice.tax:0
2768 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2769 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2770 msgid "Tax codes"
2771 msgstr "Adógyűjtők"
2772
2773 #. module: account
2774 #: view:account.account:0
2775 msgid "Unrealized Gains and losses"
2776 msgstr ""
2777
2778 #. module: account
2779 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2780 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2781 msgid "Customers"
2782 msgstr "Vevők"
2783
2784 #. module: account
2785 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2786 #: report:account.analytic.account.journal:0
2787 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2788 msgid "Period to"
2789 msgstr "Záró időszak"
2790
2791 #. module: account
2792 #: selection:account.entries.report,month:0
2793 #: selection:account.invoice.report,month:0
2794 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2795 #: selection:report.account.sales,month:0
2796 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2797 msgid "August"
2798 msgstr "Augusztus"
2799
2800 #. module: account
2801 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2802 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2803 msgstr "A pénzügyi rendezés tételei a párosítás második bemenetei."
2804
2805 #. module: account
2806 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
2807 msgid "Reference Number"
2808 msgstr "Hivatkozási szám"
2809
2810 #. module: account
2811 #: selection:account.entries.report,month:0
2812 #: selection:account.invoice.report,month:0
2813 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2814 #: selection:report.account.sales,month:0
2815 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2816 msgid "October"
2817 msgstr "Október"
2818
2819 #. module: account
2820 #: help:account.move.line,quantity:0
2821 msgid ""
2822 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2823 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2824 msgstr ""
2825 "A tételsor szabadon választható mennyiségi adata, pl. értékesített termékek "
2826 "száma. A mennyiség nem a törvény által előírt kötelező adat, de néhány "
2827 "kimutatásban nagyon hasznos."
2828
2829 #. module: account
2830 #: view:account.payment.term.line:0
2831 msgid "Line 2:"
2832 msgstr "2. sor:"
2833
2834 #. module: account
2835 #: field:account.journal.column,required:0
2836 msgid "Required"
2837 msgstr "Kötelezõ"
2838
2839 #. module: account
2840 #: view:account.chart.template:0
2841 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2842 #: field:product.template,property_account_expense:0
2843 msgid "Expense Account"
2844 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
2845
2846 #. module: account
2847 #: help:account.invoice,period_id:0
2848 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2849 msgstr "Hagyja üresen, hogy a jóváhagyás dátumának időszakát használja."
2850
2851 #. module: account
2852 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2853 msgid ""
2854 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2855 msgstr "A kivonat egyeztetésnél használja a rendszer, máshol ne alkalmazza."
2856
2857 #. module: account
2858 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2859 msgid "Base Code Amount"
2860 msgstr "Adóalapgyűjtő összege"
2861
2862 #. module: account
2863 #: code:addons/account/account_invoice.py:381
2864 #, python-format
2865 msgid ""
2866 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
2867 "refund it instead."
2868 msgstr ""
2869
2870 #. module: account
2871 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2872 msgid "Default Sale Tax"
2873 msgstr "Alapértelmezett fizetendő ÁFA"
2874
2875 #. module: account
2876 #: code:addons/account/account_invoice.py:1008
2877 #, python-format
2878 msgid "Invoice  '%s' is validated."
2879 msgstr "'%s' számla jóváhagyásra került."
2880
2881 #. module: account
2882 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2883 msgid ""
2884 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2885 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2886 "partner payment terms."
2887 msgstr ""
2888 "Az erre a modellre előállított tételek esedékességének dátuma. Választhat a "
2889 "tételek létrehozásának dátuma vagy a partner fizetési feltételével megnövelt "
2890 "létrehozás dátuma között."
2891
2892 #. module: account
2893 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2894 msgid "Financial Accounting"
2895 msgstr "Pénzügyi számvitel"
2896
2897 #. module: account
2898 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
2899 msgid "Profit And Loss"
2900 msgstr "Eredménykimutatás"
2901
2902 #. module: account
2903 #: view:account.fiscal.position:0
2904 #: field:account.fiscal.position,name:0
2905 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2906 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2907 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2908 #: view:account.fiscal.position.template:0
2909 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2910 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2911 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2912 #: field:res.partner,property_account_position:0
2913 msgid "Fiscal Position"
2914 msgstr "ÁFA pozíció"
2915
2916 #. module: account
2917 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
2918 msgid "One Partner Per Page"
2919 msgstr "Oldalanként egy partner"
2920
2921 #. module: account
2922 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2923 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2924 msgid "Children"
2925 msgstr "Alárendelt számlák"
2926
2927 #. module: account
2928 #: code:addons/account/account.py:962
2929 #, python-format
2930 msgid ""
2931 "No fiscal year defined for this date !\n"
2932 "Please create one."
2933 msgstr ""
2934 "Nem állítottak be üzleti évet, amelyhez ez a dátum tartozik!\n"
2935 "Kérem, hozza létre!"
2936
2937 #. module: account
2938 #: selection:account.invoice,type:0
2939 #: selection:account.invoice.report,type:0
2940 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2941 #: selection:report.invoice.created,type:0
2942 msgid "Customer Invoice"
2943 msgstr "Kimenő számla"
2944
2945 #. module: account
2946 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2947 msgid ""
2948 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2949 "computing the next taxes."
2950 msgstr ""
2951 "Állítsa be, ha az adóalapnak tartalmaznia kell az adó összegét a következő "
2952 "adó kiszámításánál."
2953
2954 #. module: account
2955 #: help:account.journal,user_id:0
2956 msgid "The user responsible for this journal"
2957 msgstr "A naplóért felelős felhasználó"
2958
2959 #. module: account
2960 #: view:account.period:0
2961 msgid "Search Period"
2962 msgstr "Időszak keresése"
2963
2964 #. module: account
2965 #: view:account.change.currency:0
2966 msgid "Invoice Currency"
2967 msgstr "Számla pénzneme"
2968
2969 #. module: account
2970 #: field:accounting.report,account_report_id:0
2971 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
2972 msgid "Account Reports"
2973 msgstr ""
2974
2975 #. module: account
2976 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2977 msgid "Terms"
2978 msgstr "Fizetési feltételek"
2979
2980 #. module: account
2981 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2982 msgid "Cash Transaction"
2983 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
2984
2985 #. module: account
2986 #: constraint:account.move.line:0
2987 msgid "You can not create move line on view account."
2988 msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára."
2989
2990 #. module: account
2991 #: view:res.partner:0
2992 msgid "Bank account"
2993 msgstr "Bankszámla"
2994
2995 #. module: account
2996 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2997 msgid "Tax Template List"
2998 msgstr "Adósablon lista"
2999
3000 #. module: account
3001 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
3002 #, python-format
3003 msgid "You can not create move line on view account %s %s"
3004 msgstr ""
3005
3006 #. module: account
3007 #: help:account.account,currency_mode:0
3008 msgid ""
3009 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3010 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3011 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3012 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3013 "always use the rate at date."
3014 msgstr ""
3015 "Kiválasztja, hogy a rendszer milyen árfolyamon számolja a devizás tételek "
3016 "csökkenéseit. A növekedéseknél mindig a napi árfolyamot használja a rendszer."
3017
3018 #. module: account
3019 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3020 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3021 msgid "No. of Digits to use for account code"
3022 msgstr "Számjegyek száma a főkönyvi számla számában"
3023
3024 #. module: account
3025 #: field:account.payment.term.line,name:0
3026 msgid "Line Name"
3027 msgstr "Sor neve"
3028
3029 #. module: account
3030 #: view:account.fiscalyear:0
3031 msgid "Search Fiscalyear"
3032 msgstr "Üzleti év keresése"
3033
3034 #. module: account
3035 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3036 msgid "Always"
3037 msgstr "Mindig"
3038
3039 #. module: account
3040 #: view:account.invoice.report:0
3041 #: view:analytic.entries.report:0
3042 msgid "Month-1"
3043 msgstr ""
3044
3045 #. module: account
3046 #: view:account.analytic.line:0
3047 msgid "Total Quantity"
3048 msgstr "Összes mennyiség"
3049
3050 #. module: account
3051 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3052 msgid "Write-Off account"
3053 msgstr "Leírás főkönyvi számlája"
3054
3055 #. module: account
3056 #: field:account.model.line,model_id:0
3057 #: view:account.subscription:0
3058 #: field:account.subscription,model_id:0
3059 msgid "Model"
3060 msgstr "Modell"
3061
3062 #. module: account
3063 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3064 msgid "The account basis of the tax declaration."
3065 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap."
3066
3067 #. module: account
3068 #: selection:account.account,type:0
3069 #: selection:account.account.template,type:0
3070 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
3071 #: selection:account.entries.report,type:0
3072 #: selection:account.financial.report,type:0
3073 msgid "View"
3074 msgstr "Gyűjtő"
3075
3076 #. module: account
3077 #: code:addons/account/account.py:3455
3078 #: code:addons/account/account_bank.py:89
3079 #, python-format
3080 msgid "BNK"
3081 msgstr "BNK"
3082
3083 #. module: account
3084 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3085 msgid "Analytic lines"
3086 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3087
3088 #. module: account
3089 #: view:account.invoice:0
3090 msgid "Proforma Invoices"
3091 msgstr ""
3092
3093 #. module: account
3094 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3095 msgid "Electronic File"
3096 msgstr "Elektronikus file"
3097
3098 #. module: account
3099 #: view:res.partner:0
3100 msgid "Customer Credit"
3101 msgstr "Vevőkövetelés"
3102
3103 #. module: account
3104 #: view:account.payment.term.line:0
3105 msgid "  Day of the Month: 0"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. module: account
3109 #: view:account.subscription:0
3110 msgid "Starts on"
3111 msgstr "Kezdés"
3112
3113 #. module: account
3114 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3115 msgid "Account Partner Ledger"
3116 msgstr "Folyószámla karton"
3117
3118 #. module: account
3119 #: help:account.journal.column,sequence:0
3120 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3121 msgstr "Meghatározza a naplóoszlopok sorrendjét."
3122
3123 #. module: account
3124 #: help:account.account,currency_id:0
3125 #: help:account.account.template,currency_id:0
3126 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3127 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3128 msgstr ""
3129 "A számla minden mozgásának ebben a másodlagos pénznemben kell végbemennie."
3130
3131 #. module: account
3132 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3133 msgid ""
3134 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3135 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3136 msgstr ""
3137 "Ez a varázsló a kiválasztott napló és időszak minden könyvelési tételét "
3138 "jóváhagyja. Ezután nem lesznek módosíthatóak."
3139
3140 #. module: account
3141 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3142 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3143 msgid "Chart of Accounts Templates"
3144 msgstr "Számlatükör sablonok"
3145
3146 #. module: account
3147 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3148 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3149 msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör előállítása"
3150
3151 #. module: account
3152 #: view:report.account.sales:0
3153 msgid "This months' Sales by type"
3154 msgstr ""
3155
3156 #. module: account
3157 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3158 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3159 msgstr "Párosítás visszavonása"
3160
3161 #. module: account
3162 #: help:account.account.type,close_method:0
3163 msgid ""
3164 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3165 "entries for all the accounts of this type.\n"
3166 "\n"
3167 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3168 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3169 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3170 "the reconciled ones.\n"
3171 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3172 "the first day of the new fiscal year."
3173 msgstr ""
3174 "Állítsa be a módszert, amellyel az ezen típusú főkönyvi számlák nyitó "
3175 "tételei létrehozásra kerülnek.\n"
3176 "\n"
3177 " Semmi esetében nem lesznek nyitó tételek.\n"
3178 " Egyenlegnél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel.\n"
3179 " Tételes esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre.\n"
3180 " Rendezetlennél csak a párosítatlan tételek kerülnek át."
3181
3182 #. module: account
3183 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3184 #, python-format
3185 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3186 msgstr "Az üzleti évre nem állítottak be záró/nyitó naplót."
3187
3188 #. module: account
3189 #: view:account.tax:0
3190 #: view:account.tax.template:0
3191 msgid "Keep empty to use the expense account"
3192 msgstr "-"
3193
3194 #. module: account
3195 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3196 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3197 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3198 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3199 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3200 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3201 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3202 #: view:account.common.report:0
3203 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3204 #: report:account.general.journal:0
3205 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3206 #: report:account.general.ledger:0
3207 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3208 #: view:account.journal.period:0
3209 #: report:account.partner.balance:0
3210 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3211 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3212 #: view:account.print.journal:0
3213 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3214 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3215 #: report:account.third_party_ledger:0
3216 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3217 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3218 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3219 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3220 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3221 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3222 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3223 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3224 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3225 msgid "Journals"
3226 msgstr "Naplók"
3227
3228 #. module: account
3229 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3230 msgid "Remaining Partners"
3231 msgstr "Hátralévő partnerek"
3232
3233 #. module: account
3234 #: view:account.subscription:0
3235 #: field:account.subscription,lines_id:0
3236 msgid "Subscription Lines"
3237 msgstr "Előjegyzés sorok"
3238
3239 #. module: account
3240 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3241 #: view:account.journal:0
3242 #: selection:account.journal,type:0
3243 #: view:account.model:0
3244 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3245 #: view:account.tax.template:0
3246 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3247 msgid "Purchase"
3248 msgstr "Beszerzés"
3249
3250 #. module: account
3251 #: view:account.installer:0
3252 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3253 msgid "Accounting Application Configuration"
3254 msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
3255
3256 #. module: account
3257 #: view:account.payment.term.line:0
3258 msgid "  Value amount: 0.02"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. module: account
3262 #: field:account.chart,period_from:0
3263 msgid "Start period"
3264 msgstr "Kezdő időszak"
3265
3266 #. module: account
3267 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3268 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3269 msgid "Starting Balance"
3270 msgstr "Nyitó egyenleg"
3271
3272 #. module: account
3273 #: code:addons/account/account_invoice.py:1327
3274 #, python-format
3275 msgid "No Partner Defined !"
3276 msgstr "Nem adott meg partnert!"
3277
3278 #. module: account
3279 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3280 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3281 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3282 msgid "Close a Period"
3283 msgstr "Időszak zárása"
3284
3285 #. module: account
3286 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3287 msgid "Display details"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. module: account
3291 #: report:account.overdue:0
3292 msgid "VAT:"
3293 msgstr "ÁFA:"
3294
3295 #. module: account
3296 #: constraint:account.invoice:0
3297 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. module: account
3301 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3302 msgid ""
3303 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3304 "company one."
3305 msgstr "Másodlagos pénznemben kifejezett összeg."
3306
3307 #. module: account
3308 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3309 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3310 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3311 msgid "Unreconcile Entries"
3312 msgstr "Párosítás visszavonása"
3313
3314 #. module: account
3315 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3316 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3317 msgid "Not Printable in Invoice"
3318 msgstr "Számlában nem nyomtatható"
3319
3320 #. module: account
3321 #: report:account.vat.declaration:0
3322 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3323 msgid "Chart of Tax"
3324 msgstr "Adókivonat"
3325
3326 #. module: account
3327 #: view:account.journal:0
3328 msgid "Search Account Journal"
3329 msgstr "Napló keresése"
3330
3331 #. module: account
3332 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3333 msgid "Pending Invoice"
3334 msgstr "Függő számlák"
3335
3336 #. module: account
3337 #: view:account.invoice.report:0
3338 #: selection:account.subscription,period_type:0
3339 #: view:analytic.entries.report:0
3340 msgid "year"
3341 msgstr "Év"
3342
3343 #. module: account
3344 #: view:product.product:0
3345 msgid "Purchase Taxes"
3346 msgstr "Beszerzést terhelő adók"
3347
3348 #. module: account
3349 #: view:validate.account.move.lines:0
3350 msgid ""
3351 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3352 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3353 msgstr ""
3354 "Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyásra és könyvelésre kerül. "
3355 "Ezután nem lesz módosítható a kontírozásuk."
3356
3357 #. module: account
3358 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3359 msgid "Transfers"
3360 msgstr "Átutalások"
3361
3362 #. module: account
3363 #: view:account.chart:0
3364 msgid "Account charts"
3365 msgstr "Számlatükör"
3366
3367 #. module: account
3368 #: report:account.vat.declaration:0
3369 msgid "Tax Amount"
3370 msgstr "ÁFA összege"
3371
3372 #. module: account
3373 #: view:account.move:0
3374 msgid "Search Move"
3375 msgstr "Bizonylat keresése"
3376
3377 #. module: account
3378 #: field:account.tax.code,name:0
3379 #: field:account.tax.code.template,name:0
3380 msgid "Tax Case Name"
3381 msgstr "Adógyűjtő neve"
3382
3383 #. module: account
3384 #: code:addons/account/account.py:3369
3385 #, python-format
3386 msgid "BASE-S-%s"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. module: account
3390 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3391 #, python-format
3392 msgid ""
3393 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3394 "or 'Done' state!"
3395 msgstr ""
3396 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet érvényteleníteni, mert már "
3397 "érvénytelenített vagy kész állapotban vannak."
3398
3399 #. module: account
3400 #: view:account.invoice.line:0
3401 msgid "Quantity :"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. module: account
3405 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3406 msgid "Period Length (days)"
3407 msgstr ""
3408
3409 #. module: account
3410 #: field:account.invoice.report,state:0
3411 msgid "Invoice State"
3412 msgstr "Számla állapota"
3413
3414 #. module: account
3415 #: view:account.invoice.report:0
3416 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3417 msgid "Category of Product"
3418 msgstr "Termék katerógia"
3419
3420 #. module: account
3421 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3422 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3423 msgid "Create Account"
3424 msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
3425
3426 #. module: account
3427 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3428 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3429 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítési kimutatás"
3430
3431 #. module: account
3432 #: view:account.move.line:0
3433 msgid "Unreconciled Journal Items"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. module: account
3437 #: sql_constraint:res.currency:0
3438 msgid "The currency code must be unique per company!"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. module: account
3442 #: selection:account.account.type,close_method:0
3443 msgid "Detail"
3444 msgstr "Tételes"
3445
3446 #. module: account
3447 #: report:account.invoice:0
3448 msgid "VAT :"
3449 msgstr "ÁFA :"
3450
3451 #. module: account
3452 #: report:account.central.journal:0
3453 #: report:account.general.ledger:0
3454 #: field:account.installer,charts:0
3455 #: report:account.partner.balance:0
3456 #: report:account.third_party_ledger:0
3457 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3458 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3459 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3460 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3461 msgid "Chart of Accounts"
3462 msgstr "Számlatükör"
3463
3464 #. module: account
3465 #: view:account.tax.chart:0
3466 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3467 msgstr "(Ha nem választ időszakot, minden nyitott időszakot figyelembe vesz)"
3468
3469 #. module: account
3470 #: field:account.journal,centralisation:0
3471 msgid "Centralised counterpart"
3472 msgstr "Központi ellenszámla"
3473
3474 #. module: account
3475 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3476 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3477 msgstr "Partnerenkénti párosítási folyamat"
3478
3479 #. module: account
3480 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3481 msgid "2"
3482 msgstr "2"
3483
3484 #. module: account
3485 #: view:account.chart:0
3486 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3487 msgstr ""
3488 "(Ha nem választ üzleti évet, minden nyitott üzleti évet figyelembe vesz)"
3489
3490 #. module: account
3491 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3492 #: report:account.analytic.account.journal:0
3493 #: selection:account.balance.report,filter:0
3494 #: field:account.bank.statement,date:0
3495 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3496 #: selection:account.central.journal,filter:0
3497 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3498 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3499 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3500 #: selection:account.common.report,filter:0
3501 #: view:account.entries.report:0
3502 #: field:account.entries.report,date:0
3503 #: selection:account.general.journal,filter:0
3504 #: report:account.general.ledger:0
3505 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3506 #: field:account.invoice.report,date:0
3507 #: report:account.journal.period.print:0
3508 #: view:account.move:0
3509 #: field:account.move,date:0
3510 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3511 #: report:account.overdue:0
3512 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3513 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3514 #: selection:account.print.journal,filter:0
3515 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3516 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3517 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3518 #: field:account.subscription.generate,date:0
3519 #: field:account.subscription.line,date:0
3520 #: report:account.third_party_ledger:0
3521 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3522 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3523 #: selection:accounting.report,filter:0
3524 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3525 #: field:analytic.entries.report,date:0
3526 msgid "Date"
3527 msgstr "Dátum"
3528
3529 #. module: account
3530 #: view:account.move:0
3531 msgid "Post"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. module: account
3535 #: view:account.unreconcile:0
3536 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3537 msgid "Unreconcile"
3538 msgstr "Párosítás visszavonása"
3539
3540 #. module: account
3541 #: view:account.analytic.line:0
3542 #: field:account.bank.statement,user_id:0
3543 #: view:account.journal:0
3544 #: field:account.journal,user_id:0
3545 #: view:analytic.entries.report:0
3546 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3547 msgid "User"
3548 msgstr "Felhasználó"
3549
3550 #. module: account
3551 #: view:account.chart.template:0
3552 msgid "Chart of Accounts Template"
3553 msgstr "Számlatükör sablon"
3554
3555 #. module: account
3556 #: code:addons/account/account.py:2276
3557 #, python-format
3558 msgid ""
3559 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3560 "based on partner payment term!\n"
3561 "Please define partner on it!"
3562 msgstr ""
3563 "A(z) '%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma "
3564 "a partner fizetési feltételétől függ!\n"
3565 "Kérem, adja meg a partnert!"
3566
3567 #. module: account
3568 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
3569 #, python-format
3570 msgid "Some entries are already reconciled !"
3571 msgstr "Néhány tétel már párosított!"
3572
3573 #. module: account
3574 #: view:account.tax:0
3575 msgid "Account Tax"
3576 msgstr "Adó"
3577
3578 #. module: account
3579 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3580 msgid "Budgets"
3581 msgstr "Üzleti tervek"
3582
3583 #. module: account
3584 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3585 #: selection:account.balance.report,filter:0
3586 #: selection:account.central.journal,filter:0
3587 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3588 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3589 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3590 #: selection:account.common.report,filter:0
3591 #: selection:account.general.journal,filter:0
3592 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3593 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3594 #: selection:account.print.journal,filter:0
3595 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3596 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3597 #: selection:accounting.report,filter:0
3598 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3599 msgid "No Filters"
3600 msgstr "Nincs szűrő"
3601
3602 #. module: account
3603 #: view:account.invoice.report:0
3604 msgid "Pro-forma Invoices"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. module: account
3608 #: view:res.partner:0
3609 msgid "History"
3610 msgstr "Előzmények"
3611
3612 #. module: account
3613 #: help:account.tax,applicable_type:0
3614 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3615 msgid ""
3616 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3617 "the invoice."
3618 msgstr ""
3619 "Ha nem alkalmazható (Python kód alapján számítódik), az adó nem fog "
3620 "megjelenni a számlán."
3621
3622 #. module: account
3623 #: view:account.tax:0
3624 #: view:account.tax.template:0
3625 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3626 msgstr "Alkalmazható kód (ha a típus = Python kód)"
3627
3628 #. module: account
3629 #: view:account.invoice.report:0
3630 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3631 msgid "Qty"
3632 msgstr "Menny."
3633
3634 #. module: account
3635 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3636 msgid "Contact Address Name"
3637 msgstr "Cím"
3638
3639 #. module: account
3640 #: field:account.move.line,blocked:0
3641 msgid "Litigation"
3642 msgstr "Peresített"
3643
3644 #. module: account
3645 #: view:account.analytic.line:0
3646 msgid "Search Analytic Lines"
3647 msgstr "Gyűjtőkód tételek keresése"
3648
3649 #. module: account
3650 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3651 msgid "Account Payable"
3652 msgstr "Szállító számla"
3653
3654 #. module: account
3655 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3656 msgid "Payment Order"
3657 msgstr "Átutalási megbízás"
3658
3659 #. module: account
3660 #: help:account.account.template,reconcile:0
3661 msgid ""
3662 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3663 msgstr "Jelölje be, ha a számla tételei párosíthatóak."
3664
3665 #. module: account
3666 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3667 msgid "Account balance"
3668 msgstr "Egyenleg"
3669
3670 #. module: account
3671 #: report:account.invoice:0
3672 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3673 msgid "Unit Price"
3674 msgstr "Egységár"
3675
3676 #. module: account
3677 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3678 msgid "Analytic Items"
3679 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3680
3681 #. module: account
3682 #: code:addons/account/account_move_line.py:1152
3683 #, python-format
3684 msgid "Unable to change tax !"
3685 msgstr "Az adót nem lehet megváltoztatni!"
3686
3687 #. module: account
3688 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3689 msgid "#Entries"
3690 msgstr "Tételek száma"
3691
3692 #. module: account
3693 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3694 msgid "Create a draft Refund"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. module: account
3698 #: view:account.account:0
3699 #: field:account.account,user_type:0
3700 #: view:account.account.template:0
3701 #: field:account.account.template,user_type:0
3702 #: view:account.account.type:0
3703 #: field:account.account.type,name:0
3704 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3705 #: field:account.entries.report,user_type:0
3706 #: selection:account.financial.report,type:0
3707 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3708 #: field:report.account.receivable,type:0
3709 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3710 msgid "Account Type"
3711 msgstr "Számlatípus"
3712
3713 #. module: account
3714 #: view:account.state.open:0
3715 msgid "Open Invoice"
3716 msgstr "Számla megnyitása"
3717
3718 #. module: account
3719 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3720 msgid "Multipication factor Tax code"
3721 msgstr "Adógyűjtő szorzótényezője"
3722
3723 #. module: account
3724 #: view:account.fiscal.position:0
3725 msgid "Mapping"
3726 msgstr "Leképezés"
3727
3728 #. module: account
3729 #: code:addons/account/account_invoice.py:917
3730 #, python-format
3731 msgid ""
3732 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3733 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3734 "menu."
3735 msgstr ""
3736
3737 #. module: account
3738 #: field:account.account,name:0
3739 #: field:account.account.template,name:0
3740 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3741 #: field:account.bank.statement,name:0
3742 #: field:account.chart.template,name:0
3743 #: field:account.model.line,name:0
3744 #: field:account.move.line,name:0
3745 #: field:account.move.reconcile,name:0
3746 #: field:account.subscription,name:0
3747 msgid "Name"
3748 msgstr "Megnevezés"
3749
3750 #. module: account
3751 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3752 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3753 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
3754
3755 #. module: account
3756 #: field:account.move.line,date:0
3757 msgid "Effective date"
3758 msgstr "Teljesítés kelte"
3759
3760 #. module: account
3761 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3762 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3763 msgid "Setup your Bank Accounts"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. module: account
3767 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3768 #, python-format
3769 msgid "Standard Encoding"
3770 msgstr "Szabályos rögzítés"
3771
3772 #. module: account
3773 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3774 msgid "Journal for analytic entries"
3775 msgstr "Gyűjtőkód tételek naplója"
3776
3777 #. module: account
3778 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3779 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3780 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3781 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3782 #: view:product.product:0
3783 #: view:product.template:0
3784 #: view:res.partner:0
3785 msgid "Accounting"
3786 msgstr "Könyvelés"
3787
3788 #. module: account
3789 #: view:account.fiscal.position.template:0
3790 msgid "Taxes Mapping"
3791 msgstr "Adó leképezés"
3792
3793 #. module: account
3794 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3795 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3796 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3797 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3798 msgid ""
3799 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3800 "company currency"
3801 msgstr ""
3802 "Kimutatás nyomtatása pénznem oszloppal, ha a pénznem eltér a vállalat "
3803 "pénznemétől"
3804
3805 #. module: account
3806 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
3807 msgid ""
3808 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
3809 "currency transactions."
3810 msgstr ""
3811
3812 #. module: account
3813 #: view:account.analytic.line:0
3814 msgid "General Accounting"
3815 msgstr "Főkönyvi könyvelés"
3816
3817 #. module: account
3818 #: report:account.overdue:0
3819 msgid "Balance :"
3820 msgstr "Egyenleg :"
3821
3822 #. module: account
3823 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3824 msgid ""
3825 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3826 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3827 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3828 "counterpart."
3829 msgstr ""
3830 "A legjobb megoldás külön naplót használni, amely csak a nyitó tételeket "
3831 "tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik és követel "
3832 "főkönyvi számlát, a 'nyitó/záró' típust és a központi ellenszámlát."
3833
3834 #. module: account
3835 #: view:account.installer:0
3836 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3837 msgid "title"
3838 msgstr "Megnevezés"
3839
3840 #. module: account
3841 #: view:account.invoice:0
3842 #: view:account.period:0
3843 #: view:account.subscription:0
3844 msgid "Set to Draft"
3845 msgstr "Beállítás tervezetnek"
3846
3847 #. module: account
3848 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3849 msgid "Recurring Lines"
3850 msgstr "Ismétlődő tételek"
3851
3852 #. module: account
3853 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3854 msgid "Display Partners"
3855 msgstr "Megjelenítendő partnerek"
3856
3857 #. module: account
3858 #: view:account.invoice:0
3859 msgid "Validate"
3860 msgstr "Jóváhagyás"
3861
3862 #. module: account
3863 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
3864 msgid "Assets"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. module: account
3868 #: view:account.invoice.confirm:0
3869 msgid "Confirm Invoices"
3870 msgstr "Számlák jóváhagyása"
3871
3872 #. module: account
3873 #: selection:account.account,currency_mode:0
3874 msgid "Average Rate"
3875 msgstr "Átlagárfolyam"
3876
3877 #. module: account
3878 #: field:account.balance.report,display_account:0
3879 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3880 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3881 msgid "Display Accounts"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. module: account
3885 #: view:account.state.open:0
3886 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3887 msgstr ""
3888 "(Ha meg akarja nyitni a számlát, akkor a párosítását vissza kellene vonni)"
3889
3890 #. module: account
3891 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3892 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3893 msgid "Accounting Dashboard"
3894 msgstr "Könyvelési vezérlőpult"
3895
3896 #. module: account
3897 #: field:account.tax,name:0
3898 #: field:account.tax.template,name:0
3899 #: report:account.vat.declaration:0
3900 msgid "Tax Name"
3901 msgstr "Adó megnevezése"
3902
3903 #. module: account
3904 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3905 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3906 msgid "30 Days End of Month"
3907 msgstr "30 nap, hó vége"
3908
3909 #. module: account
3910 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
3911 #, python-format
3912 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance !"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. module: account
3916 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3917 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3918 msgid "Analytic Balance"
3919 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
3920
3921 #. module: account
3922 #: help:account.account,active:0
3923 msgid ""
3924 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3925 "without removing it."
3926 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a főkönyvi számla."
3927
3928 #. module: account
3929 #: view:account.move.line:0
3930 msgid "Posted Journal Items"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. module: account
3934 #: view:account.tax.template:0
3935 msgid "Search Tax Templates"
3936 msgstr "Adósablonok keresése"
3937
3938 #. module: account
3939 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3940 msgid "Draft Entries"
3941 msgstr "Könyveletlen tételek"
3942
3943 #. module: account
3944 #: view:account.payment.term.line:0
3945 msgid "  Day of the Month= -1"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. module: account
3949 #: view:account.payment.term.line:0
3950 msgid "  Number of Days: 30"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. module: account
3954 #: field:account.account,shortcut:0
3955 #: field:account.account.template,shortcut:0
3956 msgid "Shortcut"
3957 msgstr "Gyorsmenü"
3958
3959 #. module: account
3960 #: constraint:account.fiscalyear:0
3961 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
3962 msgstr ""
3963
3964 #. module: account
3965 #: code:addons/account/account_invoice.py:484
3966 #, python-format
3967 msgid ""
3968 "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
3969 "defined !"
3970 msgstr ""
3971 "A szállító fizetési feltételében nem adtak meg sorokat (számításokat)!"
3972
3973 #. module: account
3974 #: view:res.partner:0
3975 msgid "Bank Account Owner"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. module: account
3979 #: report:account.account.balance:0
3980 #: view:account.balance.report:0
3981 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3982 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3983 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3984 msgid "Trial Balance"
3985 msgstr "Főkönyvi kivonat"
3986
3987 #. module: account
3988 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3989 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3990 msgstr "A kiválasztott számlák érvénytelenítése"
3991
3992 #. module: account
3993 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3994 #: help:product.template,property_account_income:0
3995 msgid ""
3996 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3997 "category using sale price"
3998 msgstr ""
3999 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
4000 "értékesítése árbevételének könyvelésére"
4001
4002 #. module: account
4003 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4004 msgid "3"
4005 msgstr "3"
4006
4007 #. module: account
4008 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4009 msgid ""
4010 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4011 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4012 msgstr ""
4013 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a tervezet "
4014 "állapotú bejövő számlákat."
4015
4016 #. module: account
4017 #: view:account.bank.statement:0
4018 msgid "Close CashBox"
4019 msgstr "Pénzkazetta zárása"
4020
4021 #. module: account
4022 #: view:account.invoice.report:0
4023 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
4024 msgid "Avg. Due Delay"
4025 msgstr "Álagos fizetési határidő"
4026
4027 #. module: account
4028 #: view:account.entries.report:0
4029 msgid "Acc.Type"
4030 msgstr "Számlatípus"
4031
4032 #. module: account
4033 #: code:addons/account/account_invoice.py:733
4034 #, python-format
4035 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
4036 msgstr "A számlasorokban az ÁFA nem került meghatározásra."
4037
4038 #. module: account
4039 #: field:account.entries.report,month:0
4040 #: view:account.invoice.report:0
4041 #: field:account.invoice.report,month:0
4042 #: view:analytic.entries.report:0
4043 #: field:analytic.entries.report,month:0
4044 #: field:report.account.sales,month:0
4045 #: field:report.account_type.sales,month:0
4046 msgid "Month"
4047 msgstr "Hónap"
4048
4049 #. module: account
4050 #: field:res.company,paypal_account:0
4051 msgid "Paypal Account"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. module: account
4055 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4056 msgid "Reference UoM"
4057 msgstr "Hivatkozási ME"
4058
4059 #. module: account
4060 #: field:account.account,note:0
4061 #: field:account.account.template,note:0
4062 msgid "Note"
4063 msgstr "Megjegyzés"
4064
4065 #. module: account
4066 #: selection:account.financial.report,sign:0
4067 msgid "Reverse balance sign"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. module: account
4071 #: view:account.analytic.account:0
4072 msgid "Overdue Account"
4073 msgstr "Lejárt gyűjtőkódok"
4074
4075 #. module: account
4076 #: code:addons/account/account_invoice.py:835
4077 #, python-format
4078 msgid ""
4079 "Can not create the invoice !\n"
4080 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
4081 "amount greater than the total invoiced amount."
4082 msgstr ""
4083
4084 #. module: account
4085 #: selection:account.account.type,report_type:0
4086 #: code:addons/account/account.py:184
4087 #, python-format
4088 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. module: account
4092 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4093 msgid "Keep empty to use the current date"
4094 msgstr "Hagyja üresen, hogy az aktuális dátumot használja."
4095
4096 #. module: account
4097 #: field:account.invoice,tax_line:0
4098 msgid "Tax Lines"
4099 msgstr "ÁFA összesítő"
4100
4101 #. module: account
4102 #: field:account.tax,base_code_id:0
4103 msgid "Account Base Code"
4104 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
4105
4106 #. module: account
4107 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
4108 #, python-format
4109 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4110 msgstr ""
4111 "\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be beszerzés főkönyvi számlát"
4112
4113 #. module: account
4114 #: view:res.partner:0
4115 msgid "Customer Accounting Properties"
4116 msgstr "Vevő könyvelési beállítások"
4117
4118 #. module: account
4119 #: help:res.company,paypal_account:0
4120 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4121 msgstr ""
4122
4123 #. module: account
4124 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4125 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4126 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4127 #: selection:account.chart,target_move:0
4128 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4129 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4130 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4131 #: selection:account.common.report,target_move:0
4132 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4133 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4134 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4135 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4136 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4137 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4138 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4139 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4140 #: selection:accounting.report,target_move:0
4141 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4142 #, python-format
4143 msgid "All Posted Entries"
4144 msgstr "Minden könyvelt tétel"
4145
4146 #. module: account
4147 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:365
4148 #, python-format
4149 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4150 msgstr "%s kivonat jóváhagyásra és könyvelésre került."
4151
4152 #. module: account
4153 #: field:report.aged.receivable,name:0
4154 msgid "Month Range"
4155 msgstr "Hónaptartomány"
4156
4157 #. module: account
4158 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4159 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4160 msgstr "Jelölje be, ha a 0 egyenlegű számlákat is meg akarja jeleníteni!"
4161
4162 #. module: account
4163 #: view:account.tax:0
4164 msgid "Compute Code"
4165 msgstr "Számítási kód"
4166
4167 #. module: account
4168 #: view:account.account.template:0
4169 msgid "Default taxes"
4170 msgstr "Alapértelmezett adók"
4171
4172 #. module: account
4173 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4174 #, python-format
4175 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4176 msgstr "Záró/nyitó tétel"
4177
4178 #. module: account
4179 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4180 msgid "Periodical Processing"
4181 msgstr "Időszaki feldolgozás"
4182
4183 #. module: account
4184 #: constraint:account.analytic.line:0
4185 msgid "You can not create analytic line on view account."
4186 msgstr ""
4187
4188 #. module: account
4189 #: help:account.move.line,state:0
4190 msgid ""
4191 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4192 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4193 msgstr ""
4194 "Az új tételsor berögzítésekor nem egyező állapotban van.\n"
4195 "* Ha a másik lábat is beviszik, és a tartozik forgalom megegyezik a követel "
4196 "forgalommal, akkor érvényes állapotba kerül minden tételsor."
4197
4198 #. module: account
4199 #: field:account.journal,view_id:0
4200 msgid "Display Mode"
4201 msgstr "Nézet"
4202
4203 #. module: account
4204 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4205 msgid "Statement from invoice or payment"
4206 msgstr "Kivonat számlából vagy pénzügyi rendezésből"
4207
4208 #. module: account
4209 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4210 msgid "Account chart"
4211 msgstr "Számlatükör"
4212
4213 #. module: account
4214 #: report:account.analytic.account.balance:0
4215 #: report:account.central.journal:0
4216 msgid "Account Name"
4217 msgstr "Számla megnevezése"
4218
4219 #. module: account
4220 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4221 msgid "Give name of the new entries"
4222 msgstr "Adja meg az új tételek megnevezését"
4223
4224 #. module: account
4225 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4226 msgid "Invoices Statistics"
4227 msgstr "Számlastatisztika"
4228
4229 #. module: account
4230 #: field:account.account,exchange_rate:0
4231 msgid "Exchange Rate"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. module: account
4235 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4236 msgid "Bank statements are entered in the system."
4237 msgstr "Bankkivonatok berögzítésre kerültek a rendszerbe."
4238
4239 #. module: account
4240 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4241 #, python-format
4242 msgid "Reconcile Writeoff"
4243 msgstr "Párosítási különbözet leírása"
4244
4245 #. module: account
4246 #: report:account.overdue:0
4247 msgid "Maturity date"
4248 msgstr "Esedékesség kelte"
4249
4250 #. module: account
4251 #: view:report.account.receivable:0
4252 msgid "Accounts by type"
4253 msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák"
4254
4255 #. module: account
4256 #: view:account.bank.statement:0
4257 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4258 msgid "Closing Balance"
4259 msgstr "Záró egyenleg"
4260
4261 #. module: account
4262 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4263 #, python-format
4264 msgid "Not implemented"
4265 msgstr "Nem valósult meg!"
4266
4267 #. module: account
4268 #: field:account.chart.template,visible:0
4269 msgid "Can be Visible?"
4270 msgstr ""
4271
4272 #. module: account
4273 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4274 msgid "Account Journal Select"
4275 msgstr "Napló kiválasztása"
4276
4277 #. module: account
4278 #: view:account.tax.template:0
4279 msgid "Credit Notes"
4280 msgstr "Jóváíró számlák"
4281
4282 #. module: account
4283 #: sql_constraint:account.period:0
4284 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4285 msgstr ""
4286
4287 #. module: account
4288 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4289 msgid "res_config_contents"
4290 msgstr "res_config_contents"
4291
4292 #. module: account
4293 #: view:account.unreconcile:0
4294 msgid "Unreconciliate transactions"
4295 msgstr "Párosítás visszavonása"
4296
4297 #. module: account
4298 #: help:account.chart.template,visible:0
4299 msgid ""
4300 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4301 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4302 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4303 "template."
4304 msgstr ""
4305
4306 #. module: account
4307 #: view:account.use.model:0
4308 msgid "Create Entries From Models"
4309 msgstr "Tételek létrehozása modellből"
4310
4311 #. module: account
4312 #: field:account.account,reconcile:0
4313 #: field:account.account.template,reconcile:0
4314 msgid "Allow Reconciliation"
4315 msgstr "Párosítás engedélyezése"
4316
4317 #. module: account
4318 #: code:addons/account/account.py:1076
4319 #, python-format
4320 msgid ""
4321 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4322 msgstr ""
4323
4324 #. module: account
4325 #: view:account.analytic.account:0
4326 msgid "Analytic Account Statistics"
4327 msgstr "Gyűjtőkód statisztika"
4328
4329 #. module: account
4330 #: report:account.vat.declaration:0
4331 msgid "Based On"
4332 msgstr "Alapján"
4333
4334 #. module: account
4335 #: field:account.tax,price_include:0
4336 #: field:account.tax.template,price_include:0
4337 msgid "Tax Included in Price"
4338 msgstr "Ár tartalmazza az adót"
4339
4340 #. module: account
4341 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4342 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4343 msgstr "Gyűjtőkód karton"
4344
4345 #. module: account
4346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4347 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4348 msgid "Recurring Models"
4349 msgstr "Ismétlődő modellek"
4350
4351 #. module: account
4352 #: code:addons/account/account_move_line.py:1250
4353 #, python-format
4354 msgid "Encoding error"
4355 msgstr ""
4356
4357 #. module: account
4358 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4359 msgid "4"
4360 msgstr "4"
4361
4362 #. module: account
4363 #: view:account.invoice:0
4364 msgid "Change"
4365 msgstr "Átváltás"
4366
4367 #. module: account
4368 #: selection:account.journal,type:0
4369 msgid "Bank and Cheques"
4370 msgstr "Bank"
4371
4372 #. module: account
4373 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4374 msgid "Type Controls"
4375 msgstr "Típus ellenőrzések"
4376
4377 #. module: account
4378 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4379 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4380 msgstr "Követel összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
4381
4382 #. module: account
4383 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4384 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4385 #: view:validate.account.move:0
4386 #: view:validate.account.move.lines:0
4387 msgid "Post Journal Entries"
4388 msgstr "Tételek könyvelése"
4389
4390 #. module: account
4391 #: selection:account.invoice,state:0
4392 #: selection:account.invoice.report,state:0
4393 #: selection:report.invoice.created,state:0
4394 msgid "Cancelled"
4395 msgstr "Érvénytelenített"
4396
4397 #. module: account
4398 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4399 msgid "Closing balance based on cashBox"
4400 msgstr "Záró egyenleg a pénzkazetta alapján"
4401
4402 #. module: account
4403 #: view:account.payment.term.line:0
4404 msgid "Example"
4405 msgstr ""
4406
4407 #. module: account
4408 #: constraint:account.account:0
4409 #: constraint:account.tax.code:0
4410 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
4411 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív számlákat."
4412
4413 #. module: account
4414 #: view:account.tax:0
4415 #: view:account.tax.template:0
4416 msgid "Keep empty to use the income account"
4417 msgstr "-"
4418
4419 #. module: account
4420 #: view:account.subscription.generate:0
4421 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4422 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4423 msgid "Generate Entries"
4424 msgstr "Ismétlődő tételek automatikus előállítása"
4425
4426 #. module: account
4427 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4428 msgid "Select Charts of Taxes"
4429 msgstr "Adókivonat kiválasztása"
4430
4431 #. module: account
4432 #: view:account.fiscal.position:0
4433 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4434 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4435 msgid "Account Mapping"
4436 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
4437
4438 #. module: account
4439 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4440 #: view:account.invoice:0
4441 #: view:account.invoice.report:0
4442 #: code:addons/account/account_invoice.py:326
4443 #, python-format
4444 msgid "Customer"
4445 msgstr "Vevő"
4446
4447 #. module: account
4448 #: view:account.bank.statement:0
4449 msgid "Confirmed"
4450 msgstr "Jóváhagyott"
4451
4452 #. module: account
4453 #: report:account.invoice:0
4454 msgid "Cancelled Invoice"
4455 msgstr "Érvénytelenített számla"
4456
4457 #. module: account
4458 #: code:addons/account/account_invoice.py:71
4459 #, python-format
4460 msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
4461 msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtőnaplót!"
4462
4463 #. module: account
4464 #: code:addons/account/account.py:1564
4465 #, python-format
4466 msgid ""
4467 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4468 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4469 "definition if you want to accept all currencies."
4470 msgstr ""
4471 "A rendszer nem tudja létrehozni a \"%s - %s\" számla másodlagos pénznemétől "
4472 "eltérő pénznemű tételt. A számla törzsadatai között törölje a másodlagos "
4473 "pénznem mező tartalmát, ha más pénznemeket is el akar fogadni."
4474
4475 #. module: account
4476 #: selection:account.bank.statement,state:0
4477 msgid "New"
4478 msgstr ""
4479
4480 #. module: account
4481 #: field:account.invoice.refund,date:0
4482 msgid "Operation date"
4483 msgstr "Számla kelte"
4484
4485 #. module: account
4486 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4487 msgid "Unreconciliation transactions"
4488 msgstr "Párosítás visszavonása"
4489
4490 #. module: account
4491 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4492 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4493 msgid "Refund Tax Code"
4494 msgstr "Adógyűjtő kód (jóváíró számlák)"
4495
4496 #. module: account
4497 #: view:validate.account.move:0
4498 msgid ""
4499 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4500 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4501 msgstr ""
4502 "Ebben a naplóban és időszakban lévő minden tervezet és nem könyvelt állapotú "
4503 "könyvelési tétel jóváhagyásra kerül. Ezután nem lesz módosítható a "
4504 "kontírozásuk."
4505
4506 #. module: account
4507 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4508 msgid "Configuration"
4509 msgstr "Beállítások"
4510
4511 #. module: account
4512 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4513 msgid "Starting Date"
4514 msgstr "Kezdő dátum"
4515
4516 #. module: account
4517 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4518 msgid "Income Account on Product Template"
4519 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla a terméksablonban"
4520
4521 #. module: account
4522 #: code:addons/account/account.py:3190
4523 #, python-format
4524 msgid "MISC"
4525 msgstr ""
4526
4527 #. module: account
4528 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4529 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4530 msgstr ""
4531
4532 #. module: account
4533 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4534 msgid ""
4535 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4536 msgstr "A partnert érintő utolsó párosítás dátuma"
4537
4538 #. module: account
4539 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4540 msgid "New Fiscal Year"
4541 msgstr "Új üzleti év"
4542
4543 #. module: account
4544 #: view:account.invoice:0
4545 #: view:account.tax.template:0
4546 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4547 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4548 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4549 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4550 #: view:report.invoice.created:0
4551 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4552 msgid "Invoices"
4553 msgstr "Számlák"
4554
4555 #. module: account
4556 #: view:account.invoice:0
4557 msgid "My invoices"
4558 msgstr ""
4559
4560 #. module: account
4561 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4562 msgid "Check"
4563 msgstr "Csekk"
4564
4565 #. module: account
4566 #: view:account.invoice:0
4567 #: field:account.invoice,user_id:0
4568 #: view:account.invoice.report:0
4569 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4570 msgid "Salesman"
4571 msgstr "Üzletkötő"
4572
4573 #. module: account
4574 #: view:account.invoice.report:0
4575 msgid "Invoiced"
4576 msgstr "Számlázott"
4577
4578 #. module: account
4579 #: view:account.move:0
4580 msgid "Posted Journal Entries"
4581 msgstr ""
4582
4583 #. module: account
4584 #: view:account.use.model:0
4585 msgid "Use Model"
4586 msgstr "Modell használata"
4587
4588 #. module: account
4589 #: view:account.state.open:0
4590 msgid "No"
4591 msgstr "Nem"
4592
4593 #. module: account
4594 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4595 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4596 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adó."
4597
4598 #. module: account
4599 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4600 msgid "Add"
4601 msgstr "Hozzáadás"
4602
4603 #. module: account
4604 #: selection:account.invoice,state:0
4605 #: report:account.overdue:0
4606 msgid "Paid"
4607 msgstr "Rendezett"
4608
4609 #. module: account
4610 #: view:account.period.close:0
4611 msgid "Are you sure ?"
4612 msgstr "Biztos benne?"
4613
4614 #. module: account
4615 #: help:account.move.line,statement_id:0
4616 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4617 msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat."
4618
4619 #. module: account
4620 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4621 msgid "Draft invoices are validated. "
4622 msgstr "A számlatervezetek jóváhagyásra kerülnek. "
4623
4624 #. module: account
4625 #: constraint:account.account.template:0
4626 msgid ""
4627 "Configuration Error!\n"
4628 "You can not define children to an account with internal type different of "
4629 "\"View\"! "
4630 msgstr ""
4631
4632 #. module: account
4633 #: code:addons/account/account.py:922
4634 #, python-format
4635 msgid "Opening Period"
4636 msgstr ""
4637
4638 #. module: account
4639 #: view:account.move:0
4640 msgid "Journal Entries to Review"
4641 msgstr ""
4642
4643 #. module: account
4644 #: view:account.bank.statement:0
4645 #: view:account.subscription:0
4646 msgid "Compute"
4647 msgstr "Számítás"
4648
4649 #. module: account
4650 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4651 msgid "Tax Application"
4652 msgstr "Alkalmazási terület"
4653
4654 #. module: account
4655 #: view:account.move:0
4656 #: view:account.move.line:0
4657 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4658 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4659 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4660 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4661 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4662 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4663 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4664 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4665 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4666 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4667 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4668 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4669 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4670 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4671 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4672 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4673 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4674 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4675 #, python-format
4676 msgid "Journal Items"
4677 msgstr "Könyvelési tételsorok"
4678
4679 #. module: account
4680 #: code:addons/account/account.py:1087
4681 #: code:addons/account/account.py:1089
4682 #: code:addons/account/account.py:1320
4683 #: code:addons/account/account.py:1560
4684 #: code:addons/account/account.py:1564
4685 #: code:addons/account/account_move_line.py:807
4686 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
4687 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
4688 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
4689 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
4690 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4691 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4692 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4693 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4694 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4695 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:68
4696 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4697 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:122
4698 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:128
4699 #, python-format
4700 msgid "Error"
4701 msgstr "Hiba"
4702
4703 #. module: account
4704 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4705 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4706 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4707 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4708 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4709 msgid "End of period"
4710 msgstr "Időszak vége"
4711
4712 #. module: account
4713 #: view:res.partner:0
4714 msgid "Bank Details"
4715 msgstr "Bankadatok"
4716
4717 #. module: account
4718 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4719 msgid ""
4720 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4721 "per partner representing the cumulative credit balance."
4722 msgstr ""
4723 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
4724 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
4725 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
4726
4727 #. module: account
4728 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4729 msgid ""
4730 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4731 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4732 msgstr ""
4733 "Gyűjtőnapló nyomtatása a megadott időszakra. A kimutatás tartalmazza a "
4734 "kódot, a tétel megnevezését, a számlaszámot, a főkönyvi összeget és a "
4735 "gyűjtőkódra könyvelt összeget."
4736
4737 #. module: account
4738 #: sql_constraint:account.invoice:0
4739 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4740 msgstr ""
4741
4742 #. module: account
4743 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4744 msgid "Balance by Type of Account"
4745 msgstr "Számlatípusonkénti egyenleg"
4746
4747 #. module: account
4748 #: view:account.fiscalyear.close:0
4749 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4750 msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek előállítása"
4751
4752 #. module: account
4753 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4754 msgid "Accountant"
4755 msgstr ""
4756
4757 #. module: account
4758 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4759 msgid ""
4760 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4761 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4762 msgstr ""
4763
4764 #. module: account
4765 #: code:addons/account/account.py:3369
4766 #, python-format
4767 msgid "BASE-P-%s"
4768 msgstr ""
4769
4770 #. module: account
4771 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4772 msgid "Group Invoice Lines"
4773 msgstr "Számlasorok összevonása"
4774
4775 #. module: account
4776 #: view:account.invoice.cancel:0
4777 #: view:account.invoice.confirm:0
4778 msgid "Close"
4779 msgstr "Zárás"
4780
4781 #. module: account
4782 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4783 msgid "Moves"
4784 msgstr "Tételek"
4785
4786 #. module: account
4787 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4788 msgid "Sale journal in this month"
4789 msgstr ""
4790
4791 #. module: account
4792 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4793 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4794 msgid "Account Vat Declaration"
4795 msgstr "ÁFA-bevallás"
4796
4797 #. module: account
4798 #: view:account.period:0
4799 msgid "To Close"
4800 msgstr "Lezárandó"
4801
4802 #. module: account
4803 #: field:account.treasury.report,date:0
4804 msgid "Beginning of Period Date"
4805 msgstr ""
4806
4807 #. module: account
4808 #: code:addons/account/account.py:1348
4809 #, python-format
4810 msgid ""
4811 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4812 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4813 "that."
4814 msgstr ""
4815 "Könyvelt tételt nem módosíthat!\n"
4816 "Ha mégis ezt akarja tenni, be kellene állítania a naplóban az "
4817 "érvénytelenítés engedélyezését."
4818
4819 #. module: account
4820 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4821 msgid "Templates"
4822 msgstr "Sablonok"
4823
4824 #. module: account
4825 #: field:account.invoice.tax,name:0
4826 msgid "Tax Description"
4827 msgstr "Adótípus"
4828
4829 #. module: account
4830 #: field:account.tax,child_ids:0
4831 msgid "Child Tax Accounts"
4832 msgstr "Alárendelt adószámlák"
4833
4834 #. module: account
4835 #: code:addons/account/account.py:1089
4836 #, python-format
4837 msgid "Start period should be smaller then End period"
4838 msgstr "A kezdő időszaknak korábbinak kell lenni a záró időszaknál."
4839
4840 #. module: account
4841 #: help:account.tax,price_include:0
4842 #: help:account.tax.template,price_include:0
4843 msgid ""
4844 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4845 "tax."
4846 msgstr "Jelölje be, ha az ár tartalmazza az ÁFÁ-t."
4847
4848 #. module: account
4849 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4850 msgid "5"
4851 msgstr "5"
4852
4853 #. module: account
4854 #: report:account.analytic.account.balance:0
4855 msgid "Analytic Balance -"
4856 msgstr "Gyűjtőkód kivonat -"
4857
4858 #. module: account
4859 #: report:account.account.balance:0
4860 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4861 #: field:account.balance.report,target_move:0
4862 #: report:account.central.journal:0
4863 #: field:account.central.journal,target_move:0
4864 #: field:account.chart,target_move:0
4865 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4866 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4867 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4868 #: field:account.common.report,target_move:0
4869 #: report:account.general.journal:0
4870 #: field:account.general.journal,target_move:0
4871 #: report:account.general.ledger:0
4872 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4873 #: report:account.journal.period.print:0
4874 #: field:account.move.journal,target_move:0
4875 #: report:account.partner.balance:0
4876 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4877 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4878 #: field:account.print.journal,target_move:0
4879 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4880 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4881 #: report:account.third_party_ledger:0
4882 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4883 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4884 #: field:accounting.report,target_move:0
4885 msgid "Target Moves"
4886 msgstr "Figyelembe vett tételek"
4887
4888 #. module: account
4889 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
4890 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
4891 msgid "30 Net Days"
4892 msgstr ""
4893
4894 #. module: account
4895 #: field:account.subscription,period_type:0
4896 msgid "Period Type"
4897 msgstr "Időszak típusa"
4898
4899 #. module: account
4900 #: report:account.invoice:0
4901 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
4902 msgid "Draft Invoice"
4903 msgstr "Számlatervezet"
4904
4905 #. module: account
4906 #: view:account.invoice:0
4907 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4908 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4909 msgid "Payments"
4910 msgstr "Kifizetések"
4911
4912 #. module: account
4913 #: view:account.tax:0
4914 msgid "Reverse Compute Code"
4915 msgstr "Fordított számítási kód"
4916
4917 #. module: account
4918 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4919 msgid "Entry"
4920 msgstr "Tétel"
4921
4922 #. module: account
4923 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4924 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4925 msgid "Python Code (reverse)"
4926 msgstr "Python kód (fordított)"
4927
4928 #. module: account
4929 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4930 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4931 msgid "Payment Terms"
4932 msgstr "Fizetési feltételek"
4933
4934 #. module: account
4935 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
4936 msgid ""
4937 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
4938 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
4939 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
4940 msgstr ""
4941
4942 #. module: account
4943 #: view:account.financial.report:0
4944 #: field:account.financial.report,children_ids:0
4945 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
4946 msgid "Account Report"
4947 msgstr ""
4948
4949 #. module: account
4950 #: field:account.journal.column,name:0
4951 msgid "Column Name"
4952 msgstr "Oszlopnév"
4953
4954 #. module: account
4955 #: view:account.general.journal:0
4956 msgid ""
4957 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4958 msgstr "Ez a kimutatás az általános naplók állapotáról ad áttekintést"
4959
4960 #. module: account
4961 #: field:account.entries.report,year:0
4962 #: view:account.invoice.report:0
4963 #: field:account.invoice.report,year:0
4964 #: view:analytic.entries.report:0
4965 #: field:analytic.entries.report,year:0
4966 #: field:report.account.sales,name:0
4967 #: field:report.account_type.sales,name:0
4968 msgid "Year"
4969 msgstr "Év"
4970
4971 #. module: account
4972 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4973 msgid "Opening Cashbox"
4974 msgstr "Pénzkazetta nyitó egyenleg"
4975
4976 #. module: account
4977 #: view:account.payment.term.line:0
4978 msgid "Line 1:"
4979 msgstr "1. sor:"
4980
4981 #. module: account
4982 #: code:addons/account/account.py:1306
4983 #, python-format
4984 msgid "Integrity Error !"
4985 msgstr "Integritás hiba!"
4986
4987 #. module: account
4988 #: field:account.tax.template,description:0
4989 msgid "Internal Name"
4990 msgstr "Belső név"
4991
4992 #. module: account
4993 #: selection:account.subscription,period_type:0
4994 msgid "month"
4995 msgstr "Hónap"
4996
4997 #. module: account
4998 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:300
4999 #, python-format
5000 msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
5001 msgstr "A(z) \"%s\" könyvelési tétel nem érvényes."
5002
5003 #. module: account
5004 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5005 msgid "Next Partner to Reconcile"
5006 msgstr "Következő párosítandó partner"
5007
5008 #. module: account
5009 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5010 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5011 msgid "Tax Account"
5012 msgstr "Adószámla"
5013
5014 #. module: account
5015 #: view:account.automatic.reconcile:0
5016 msgid "Reconciliation result"
5017 msgstr "Párosítás eredménye"
5018
5019 #. module: account
5020 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5021 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
5022 msgid "Balance Sheet"
5023 msgstr "Mérleg"
5024
5025 #. module: account
5026 #: view:account.general.journal:0
5027 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
5028 msgid "General Journals"
5029 msgstr "Általános naplók"
5030
5031 #. module: account
5032 #: field:account.journal,allow_date:0
5033 msgid "Check Date in Period"
5034 msgstr ""
5035
5036 #. module: account
5037 #: field:account.invoice,residual:0
5038 msgid "To Pay"
5039 msgstr ""
5040
5041 #. module: account
5042 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5043 msgid "Accounting Reports"
5044 msgstr "Főkönyvi kimutatások"
5045
5046 #. module: account
5047 #: field:account.move,line_id:0
5048 #: view:analytic.entries.report:0
5049 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
5050 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5051 msgid "Entries"
5052 msgstr "Tételek"
5053
5054 #. module: account
5055 #: view:account.entries.report:0
5056 msgid "This Period"
5057 msgstr "Tárgyidőszak"
5058
5059 #. module: account
5060 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
5061 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
5062 msgid "UoM"
5063 msgstr "ME"
5064
5065 #. module: account
5066 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
5067 #, python-format
5068 msgid "No Period found on Invoice!"
5069 msgstr "A számlában nem adott meg időszakot!"
5070
5071 #. module: account
5072 #: view:account.tax.template:0
5073 msgid "Compute Code (if type=code)"
5074 msgstr "Számítási kód (ha a típus = Python kód)"
5075
5076 #. module: account
5077 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5078 #: view:account.journal:0
5079 #: selection:account.journal,type:0
5080 #: view:account.model:0
5081 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5082 #: view:account.tax.template:0
5083 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5084 msgid "Sale"
5085 msgstr "Értékesítés"
5086
5087 #. module: account
5088 #: view:account.financial.report:0
5089 msgid "Report"
5090 msgstr ""
5091
5092 #. module: account
5093 #: view:account.analytic.line:0
5094 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5095 #: report:account.invoice:0
5096 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5097 #: view:account.move:0
5098 #: field:account.move,amount:0
5099 #: view:account.move.line:0
5100 #: field:account.tax,amount:0
5101 #: field:account.tax.template,amount:0
5102 #: view:analytic.entries.report:0
5103 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5104 msgid "Amount"
5105 msgstr "Összeg"
5106
5107 #. module: account
5108 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5109 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5110 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5111 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5112 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5113 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5114 msgid "Validation"
5115 msgstr "Jóváhagyás"
5116
5117 #. module: account
5118 #: field:account.tax,child_depend:0
5119 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5120 msgid "Tax on Children"
5121 msgstr "Adó az alárendelt adókon"
5122
5123 #. module: account
5124 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5125 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5126 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5127
5128 #. module: account
5129 #: field:account.journal,update_posted:0
5130 msgid "Allow Cancelling Entries"
5131 msgstr "Érvénytelenítés engedélyezése"
5132
5133 #. module: account
5134 #: field:account.tax.code,sign:0
5135 msgid "Coefficent for parent"
5136 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
5137
5138 #. module: account
5139 #: view:account.analytic.account:0
5140 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5141 msgstr ""
5142
5143 #. module: account
5144 #: report:account.partner.balance:0
5145 msgid "(Account/Partner) Name"
5146 msgstr "(Számla/partner) név"
5147
5148 #. module: account
5149 #: view:account.bank.statement:0
5150 msgid "Transaction"
5151 msgstr "Tranzakció"
5152
5153 #. module: account
5154 #: help:account.tax,base_code_id:0
5155 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5156 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5157 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5158 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5159 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5160 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5161 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5162 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5163 msgstr ""
5164 "Az itt megadott kód sorában jelenik meg az adóalap/adó az adókimutatásban és "
5165 "az adókivonatban, amelyek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető."
5166
5167 #. module: account
5168 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5169 msgid "Progress"
5170 msgstr "Haladás"
5171
5172 #. module: account
5173 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5174 msgid "Analytic Entries Stats"
5175 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
5176
5177 #. module: account
5178 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5179 msgid "Cash and Banks"
5180 msgstr ""
5181
5182 #. module: account
5183 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5184 msgid "account.installer"
5185 msgstr "account.installer"
5186
5187 #. module: account
5188 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5189 msgid "Include in Base Amount"
5190 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
5191
5192 #. module: account
5193 #: help:account.payment.term.line,days:0
5194 msgid ""
5195 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5196 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5197 msgstr ""
5198 "Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ezután számolja a rendszer a "
5199 "hónap napját. Pl. ha a dátum 01.15., a napok száma 22 és a hónap napja -1, "
5200 "akkor a fizetési határidő 02.28. lesz."
5201
5202 #. module: account
5203 #: view:account.payment.term.line:0
5204 msgid "Amount Computation"
5205 msgstr "Összeg kiszámítása"
5206
5207 #. module: account
5208 #: view:account.journal:0
5209 msgid "Entry Controls"
5210 msgstr "Tétel ellenőrzések"
5211
5212 #. module: account
5213 #: view:account.analytic.chart:0
5214 #: view:project.account.analytic.line:0
5215 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5216 msgstr "(Hagyja üresen, hogy az aktuális állapotot nyissa meg)"
5217
5218 #. module: account
5219 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5220 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5221 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5222 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5223 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5224 msgid "Start of period"
5225 msgstr "Időszak kezdete"
5226
5227 #. module: account
5228 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5229 msgid "J.C./Move name"
5230 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
5231
5232 #. module: account
5233 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5234 msgid "Account Common Account Report"
5235 msgstr "Általános főkönyvi számla kimutatás"
5236
5237 #. module: account
5238 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5239 #: field:account.invoice,reference:0
5240 msgid "Communication"
5241 msgstr "Kommunikáció"
5242
5243 #. module: account
5244 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5245 msgid "Analytic Accounting"
5246 msgstr "Vezetői számvitel"
5247
5248 #. module: account
5249 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5250 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5251 msgid "Include Initial Balances"
5252 msgstr ""
5253
5254 #. module: account
5255 #: selection:account.invoice,type:0
5256 #: selection:account.invoice.report,type:0
5257 #: selection:report.invoice.created,type:0
5258 msgid "Customer Refund"
5259 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
5260
5261 #. module: account
5262 #: constraint:account.move:0
5263 msgid ""
5264 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5265 msgstr ""
5266
5267 #. module: account
5268 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5269 #: field:account.tax,tax_sign:0
5270 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5271 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5272 msgid "Tax Code Sign"
5273 msgstr "Adógyűjtő előjel"
5274
5275 #. module: account
5276 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5277 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5278 msgstr "Kimutatás az elmúlt 15 napban készített számlákról"
5279
5280 #. module: account
5281 #: view:account.payment.term.line:0
5282 msgid "  Number of Days: 14"
5283 msgstr ""
5284
5285 #. module: account
5286 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5287 msgid "End of Year Entries Journal"
5288 msgstr "Záró/nyitó napló"
5289
5290 #. module: account
5291 #: code:addons/account/account.py:3529
5292 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:336
5293 #: code:addons/account/account_invoice.py:416
5294 #: code:addons/account/account_invoice.py:516
5295 #: code:addons/account/account_invoice.py:531
5296 #: code:addons/account/account_invoice.py:539
5297 #: code:addons/account/account_invoice.py:561
5298 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5299 #, python-format
5300 msgid "Configuration Error !"
5301 msgstr "Beállítási hiba!"
5302
5303 #. module: account
5304 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5305 msgid "Amount To Pay"
5306 msgstr ""
5307
5308 #. module: account
5309 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5310 msgid ""
5311 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5312 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5313 "as reconciled."
5314 msgstr ""
5315 "A hátralévő partnerek száma, akiket ellenőrizni kell, hogy van-e párosítandó "
5316 "tételük."
5317
5318 #. module: account
5319 #: view:account.subscription.line:0
5320 msgid "Subscription lines"
5321 msgstr "Előjegyzés sorok"
5322
5323 #. module: account
5324 #: field:account.entries.report,quantity:0
5325 msgid "Products Quantity"
5326 msgstr "Termékmennyiség"
5327
5328 #. module: account
5329 #: view:account.entries.report:0
5330 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5331 #: view:account.move:0
5332 #: selection:account.move,state:0
5333 #: view:account.move.line:0
5334 msgid "Unposted"
5335 msgstr "Nem könyvelt"
5336
5337 #. module: account
5338 #: view:account.change.currency:0
5339 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5340 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5341 msgid "Change Currency"
5342 msgstr "Pénznem megváltoztatása"
5343
5344 #. module: account
5345 #: view:account.invoice:0
5346 msgid "This action will erase taxes"
5347 msgstr ""
5348
5349 #. module: account
5350 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5351 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5352 msgid "Accounting entries."
5353 msgstr "Könyvelési tételek."
5354
5355 #. module: account
5356 #: view:account.invoice:0
5357 msgid "Payment Date"
5358 msgstr "Kifizetés dátuma"
5359
5360 #. module: account
5361 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5362 msgid "6"
5363 msgstr "6"
5364
5365 #. module: account
5366 #: view:account.analytic.account:0
5367 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5368 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5369 msgid "Analytic Accounts"
5370 msgstr "Gyűjtőkódok"
5371
5372 #. module: account
5373 #: view:account.invoice.report:0
5374 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5375 msgstr ""
5376
5377 #. module: account
5378 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5379 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5380 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5381 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5382 msgid "Amount Currency"
5383 msgstr "Devizaösszeg"
5384
5385 #. module: account
5386 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5387 #, python-format
5388 msgid ""
5389 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5390 "this period"
5391 msgstr ""
5392 "A megadott naplóban nincs tervezet állapotú tétel ebben az időszakban."
5393
5394 #. module: account
5395 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5396 msgid "Lines to reconcile"
5397 msgstr "Párosítandó sorok"
5398
5399 #. module: account
5400 #: report:account.analytic.account.balance:0
5401 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5402 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5403 #: report:account.invoice:0
5404 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5405 #: field:account.model.line,quantity:0
5406 #: field:account.move.line,quantity:0
5407 #: selection:account.tax,type:0
5408 #: selection:account.tax.template,type:0
5409 #: view:analytic.entries.report:0
5410 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5411 #: field:report.account.sales,quantity:0
5412 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5413 msgid "Quantity"
5414 msgstr "Mennyiség"
5415
5416 #. module: account
5417 #: view:account.move.line:0
5418 msgid "Number (Move)"
5419 msgstr "Bizonylat száma"
5420
5421 #. module: account
5422 #: view:analytic.entries.report:0
5423 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5424 msgstr ""
5425
5426 #. module: account
5427 #: view:account.invoice.refund:0
5428 msgid "Refund Invoice Options"
5429 msgstr "Jóváíró számla választás"
5430
5431 #. module: account
5432 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5433 msgid ""
5434 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5435 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5436 msgstr "Maximálisan párosítható tételek száma"
5437
5438 #. module: account
5439 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5440 msgid ""
5441 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5442 "sequences to the higher ones"
5443 msgstr ""
5444 "A sorszám mező rakja sorba a fizetési feltétel sorokat a legalacsonyabb "
5445 "sorszámútól a legmagasabbig."
5446
5447 #. module: account
5448 #: view:account.fiscal.position.template:0
5449 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5450 msgid "Fiscal Position Template"
5451 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5452
5453 #. module: account
5454 #: view:account.analytic.chart:0
5455 #: view:account.chart:0
5456 #: view:account.tax.chart:0
5457 msgid "Open Charts"
5458 msgstr "Listázás"
5459
5460 #. module: account
5461 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5462 msgid ""
5463 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5464 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5465 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5466 "finalize your end of year results definitive "
5467 msgstr ""
5468 "Ha már nem akar könyvelni az üzleti évre, itt lezárhatja azt. Minden adott "
5469 "évi nyitott időszak lezárásra kerül, ami lehetetlenné teszi a további "
5470 "könyvelést. Akkor zárja az üzleti évet, amikor el akarja készíteni a "
5471 "végleges beszámolót. "
5472
5473 #. module: account
5474 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5475 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5476 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5477 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5478 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5479 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5480 msgid "With Currency"
5481 msgstr "Devizában is"
5482
5483 #. module: account
5484 #: view:account.bank.statement:0
5485 msgid "Open CashBox"
5486 msgstr "Pénzkazetta nyitása"
5487
5488 #. module: account
5489 #: view:account.move.line.reconcile:0
5490 msgid "Reconcile With Write-Off"
5491 msgstr "Párosítás különbözet leírásával"
5492
5493 #. module: account
5494 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5495 #: selection:account.tax,type:0
5496 #: selection:account.tax.template,type:0
5497 msgid "Fixed Amount"
5498 msgstr "Fix összeg"
5499
5500 #. module: account
5501 #: view:account.subscription:0
5502 msgid "Valid Up to"
5503 msgstr "Érvényesség"
5504
5505 #. module: account
5506 #: view:account.journal:0
5507 msgid "Invoicing Data"
5508 msgstr "Számlázási adatok"
5509
5510 #. module: account
5511 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5512 msgid "Account Automatic Reconcile"
5513 msgstr "Automatikus párosítás"
5514
5515 #. module: account
5516 #: view:account.move:0
5517 #: view:account.move.line:0
5518 msgid "Journal Item"
5519 msgstr "Könyvelési tételsor"
5520
5521 #. module: account
5522 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5523 msgid "Move journal"
5524 msgstr "Könyvelési tétel"
5525
5526 #. module: account
5527 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5528 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5529 msgid "Generate Opening Entries"
5530 msgstr "Nyitó tételek előállítása"
5531
5532 #. module: account
5533 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
5534 #, python-format
5535 msgid "Already Reconciled!"
5536 msgstr "Már párosítva!"
5537
5538 #. module: account
5539 #: help:account.tax,type:0
5540 #: help:account.tax.template,type:0
5541 msgid "The computation method for the tax amount."
5542 msgstr "Az adóösszeg kiszámítási módszere."
5543
5544 #. module: account
5545 #: view:account.payment.term.line:0
5546 msgid "Due Date Computation"
5547 msgstr ""
5548
5549 #. module: account
5550 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5551 msgid "Create Date"
5552 msgstr "Létrehozás dátuma"
5553
5554 #. module: account
5555 #: view:account.analytic.journal:0
5556 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5557 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5558 msgid "Analytic Journals"
5559 msgstr "Gyűjtőnaplók"
5560
5561 #. module: account
5562 #: field:account.account,child_id:0
5563 msgid "Child Accounts"
5564 msgstr "Alárendelt számlák"
5565
5566 #. module: account
5567 #: code:addons/account/account_move_line.py:1213
5568 #, python-format
5569 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5570 msgstr ""
5571
5572 #. module: account
5573 #: view:account.move.line.reconcile:0
5574 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
5575 #, python-format
5576 msgid "Write-Off"
5577 msgstr "Különbözet leírása"
5578
5579 #. module: account
5580 #: field:res.partner,debit:0
5581 msgid "Total Payable"
5582 msgstr "Összes szállítói tartozás"
5583
5584 #. module: account
5585 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5586 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5587 msgid "Income"
5588 msgstr ""
5589
5590 #. module: account
5591 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5592 #: view:account.invoice:0
5593 #: view:account.invoice.report:0
5594 #: code:addons/account/account_invoice.py:328
5595 #, python-format
5596 msgid "Supplier"
5597 msgstr "Szállító"
5598
5599 #. module: account
5600 #: selection:account.entries.report,month:0
5601 #: selection:account.invoice.report,month:0
5602 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5603 #: selection:report.account.sales,month:0
5604 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5605 msgid "March"
5606 msgstr "Március"
5607
5608 #. module: account
5609 #: view:account.account.template:0
5610 msgid "Account Template"
5611 msgstr "Főkönyvi számla sablon"
5612
5613 #. module: account
5614 #: report:account.analytic.account.journal:0
5615 msgid "Account n°"
5616 msgstr "Számla száma"
5617
5618 #. module: account
5619 #: code:addons/account/account_invoice.py:86
5620 #, python-format
5621 msgid "Free Reference"
5622 msgstr "Szabad hivatkozás"
5623
5624 #. module: account
5625 #: field:account.payment.term.line,value:0
5626 msgid "Valuation"
5627 msgstr "Értékelés"
5628
5629 #. module: account
5630 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5631 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5632 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5633 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5634 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5635 #, python-format
5636 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5637 msgstr "Vevő és szállító számlák"
5638
5639 #. module: account
5640 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5641 msgid "Fiscal Mapping"
5642 msgstr "ÁFA pozíció leképezés"
5643
5644 #. module: account
5645 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5646 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5647 msgid "Account State Open"
5648 msgstr "Nyitott állapot"
5649
5650 #. module: account
5651 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5652 msgid "Max Qty:"
5653 msgstr "Max menny:"
5654
5655 #. module: account
5656 #: view:account.invoice.refund:0
5657 msgid "Refund Invoice"
5658 msgstr "Jóváíró számla"
5659
5660 #. module: account
5661 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5662 msgid "Invoice Address"
5663 msgstr "Számlázási cím"
5664
5665 #. module: account
5666 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5667 msgid ""
5668 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5669 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5670 "you can choose by using the search tool."
5671 msgstr ""
5672 "Ez a menüpont elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A "
5673 "kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a "
5674 "lekérdezéshez."
5675
5676 #. module: account
5677 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5678 msgid ""
5679 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5680 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5681 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5682 msgstr ""
5683 "Az adógyűjtők meghatározása az adóbevallástól függ. Ebben a menüpontban "
5684 "állíthatja be és kezelheti az adógyűjtő struktúrát. Numerikus és "
5685 "alfanumerikus adógyűjtőket is meghatározhat."
5686
5687 #. module: account
5688 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5689 msgid ""
5690 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5691 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5692 msgstr ""
5693 "Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon "
5694 "számítva: \n"
5695 "Ma párosított partnerek / (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)"
5696
5697 #. module: account
5698 #: help:account.payment.term.line,value:0
5699 msgid ""
5700 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5701 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5702 "the whole amount will be threated."
5703 msgstr ""
5704 "Itt kell kiválasztani az ehhez a fizetési feltétel sorhoz kapcsolt "
5705 "értékelési módot. Vegye figyelembe, hogy az utolsó sornak egyenleg típusúnak "
5706 "kell lennie, hogy biztosítsa a számla teljes összegének kezelését."
5707
5708 #. module: account
5709 #: field:account.invoice,period_id:0
5710 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5711 #: field:report.account.sales,period_id:0
5712 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5713 msgid "Force Period"
5714 msgstr "Időszak"
5715
5716 #. module: account
5717 #: view:account.invoice.report:0
5718 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5719 msgid "# of Lines"
5720 msgstr "Sorok száma"
5721
5722 #. module: account
5723 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5724 #: field:account.balance.report,filter:0
5725 #: field:account.central.journal,filter:0
5726 #: field:account.common.account.report,filter:0
5727 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5728 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5729 #: field:account.common.report,filter:0
5730 #: field:account.general.journal,filter:0
5731 #: field:account.partner.balance,filter:0
5732 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5733 #: field:account.print.journal,filter:0
5734 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5735 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5736 #: field:accounting.report,filter:0
5737 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5738 msgid "Filter by"
5739 msgstr "Szűrés"
5740
5741 #. module: account
5742 #: code:addons/account/account.py:2252
5743 #, python-format
5744 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5745 msgstr ""
5746
5747 #. module: account
5748 #: code:addons/account/account_move_line.py:1154
5749 #: code:addons/account/account_move_line.py:1237
5750 #, python-format
5751 msgid "You can not use an inactive account!"
5752 msgstr "Inaktív számlát nem használhat!"
5753
5754 #. module: account
5755 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5756 #, python-format
5757 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5758 msgstr ""
5759 "A tételek nem ugyanahhoz a számlához tartoznak vagy már párosítottak! "
5760
5761 #. module: account
5762 #: code:addons/account/account_move_line.py:1217
5763 #, python-format
5764 msgid ""
5765 "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
5766 "you can just change some non important fields ! \n"
5767 "%s"
5768 msgstr ""
5769
5770 #. module: account
5771 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5772 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5773 msgstr ""
5774
5775 #. module: account
5776 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5777 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5778 #, python-format
5779 msgid "Current currency is not configured properly !"
5780 msgstr ""
5781
5782 #. module: account
5783 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5784 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5785 msgid "Invoice Tax Account"
5786 msgstr "Adó főkönyvi számla"
5787
5788 #. module: account
5789 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5790 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5791 msgid "Account General Journal"
5792 msgstr "Általános napló"
5793
5794 #. module: account
5795 #: field:account.payment.term.line,days:0
5796 msgid "Number of Days"
5797 msgstr "Napok száma"
5798
5799 #. module: account
5800 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5801 msgid "7"
5802 msgstr "7"
5803
5804 #. module: account
5805 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:398
5806 #: code:addons/account/account_invoice.py:381
5807 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5808 #, python-format
5809 msgid "Invalid action !"
5810 msgstr "Érvénytelen művelet!"
5811
5812 #. module: account
5813 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5814 #, python-format
5815 msgid "Period: %s"
5816 msgstr "Időszak: %s"
5817
5818 #. module: account
5819 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5820 msgid "Review your Financial Journals"
5821 msgstr ""
5822
5823 #. module: account
5824 #: help:account.tax,name:0
5825 msgid "This name will be displayed on reports"
5826 msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatásokon."
5827
5828 #. module: account
5829 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5830 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5831 msgid "Printing date"
5832 msgstr "Nyomtatás dátuma"
5833
5834 #. module: account
5835 #: selection:account.account.type,close_method:0
5836 #: selection:account.tax,type:0
5837 #: selection:account.tax.template,type:0
5838 msgid "None"
5839 msgstr "Semmi"
5840
5841 #. module: account
5842 #: view:analytic.entries.report:0
5843 msgid "  365 Days  "
5844 msgstr "  365 nap  "
5845
5846 #. module: account
5847 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5848 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5849 msgid "Customer Refunds"
5850 msgstr "Kimenő jóváíró számlák"
5851
5852 #. module: account
5853 #: field:account.account,foreign_balance:0
5854 msgid "Foreign Balance"
5855 msgstr ""
5856
5857 #. module: account
5858 #: field:account.journal.period,name:0
5859 msgid "Journal-Period Name"
5860 msgstr "Napló időszak neve"
5861
5862 #. module: account
5863 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5864 msgid "Multipication factor for Base code"
5865 msgstr "Adóalapgyűjtő szorzótényezője"
5866
5867 #. module: account
5868 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:128
5869 #, python-format
5870 msgid "not implemented"
5871 msgstr "Nem valósult meg!"
5872
5873 #. module: account
5874 #: help:account.journal,company_id:0
5875 msgid "Company related to this journal"
5876 msgstr "A naplóhoz kapcsolt vállalat"
5877
5878 #. module: account
5879 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5880 #, python-format
5881 msgid ""
5882 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5883 "Forma' state!"
5884 msgstr ""
5885 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem tervezet vagy pro "
5886 "forma állapotban vannak!"
5887
5888 #. module: account
5889 #: view:account.subscription:0
5890 msgid "Running Subscription"
5891 msgstr ""
5892
5893 #. module: account
5894 #: report:account.invoice:0
5895 msgid "Fiscal Position Remark :"
5896 msgstr "ÁFA pozíció megjegyzés :"
5897
5898 #. module: account
5899 #: view:analytic.entries.report:0
5900 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5901 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5902 msgid "Analytic Entries Analysis"
5903 msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése"
5904
5905 #. module: account
5906 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5907 msgid "Past"
5908 msgstr "Múlt"
5909
5910 #. module: account
5911 #: constraint:account.account:0
5912 msgid ""
5913 "Configuration Error! \n"
5914 "You can not define children to an account with internal type different of "
5915 "\"View\"! "
5916 msgstr ""
5917
5918 #. module: account
5919 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
5920 msgid ""
5921 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
5922 "save the record"
5923 msgstr ""
5924
5925 #. module: account
5926 #: view:account.analytic.line:0
5927 msgid "Analytic Entry"
5928 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5929
5930 #. module: account
5931 #: view:res.company:0
5932 #: field:res.company,overdue_msg:0
5933 msgid "Overdue Payments Message"
5934 msgstr "Késedelmes fizetési üzenet"
5935
5936 #. module: account
5937 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5938 msgid ""
5939 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5940 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5941 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5942 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5943 msgstr "Ez a menüpont gyors adatrögzítésre szolgál."
5944
5945 #. module: account
5946 #: field:account.entries.report,date_created:0
5947 msgid "Date Created"
5948 msgstr "Létrehozás dátuma"
5949
5950 #. module: account
5951 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5952 msgid "account.analytic.line.extended"
5953 msgstr "account.analytic.line.extended"
5954
5955 #. module: account
5956 #: view:account.invoice:0
5957 msgid "(keep empty to use the current period)"
5958 msgstr "(hagyja üresen, hogy az aktuális időszakot használja)"
5959
5960 #. module: account
5961 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5962 msgid ""
5963 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5964 "(i.e. paid) in the system."
5965 msgstr ""
5966 "Amint a párosítás elkészül, a számla állapota rendezettre változik a "
5967 "rendszerben."
5968
5969 #. module: account
5970 #: view:account.chart.template:0
5971 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5972 msgid "Root Account"
5973 msgstr "Gyökér főkönyvi számla"
5974
5975 #. module: account
5976 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5977 msgid "Latest Reconciliation Date"
5978 msgstr "Legutolsó párosítás dátuma"
5979
5980 #. module: account
5981 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5982 msgid "Analytic Line"
5983 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5984
5985 #. module: account
5986 #: field:product.template,taxes_id:0
5987 msgid "Customer Taxes"
5988 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
5989
5990 #. module: account
5991 #: help:account.model,name:0
5992 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
5993 msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell"
5994
5995 #. module: account
5996 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
5997 msgid "Sales Tax(%)"
5998 msgstr ""
5999
6000 #. module: account
6001 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
6002 #, python-format
6003 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
6004 msgstr ""
6005 "\"%s\" (kód:%d) termékre nem határoztak meg árbevétel főkönyvi számlát."
6006
6007 #. module: account
6008 #: view:account.account.type:0
6009 #: view:account.tax.code:0
6010 msgid "Reporting Configuration"
6011 msgstr "Listázási beállítások"
6012
6013 #. module: account
6014 #: constraint:account.move.line:0
6015 msgid "Company must be same for its related account and period."
6016 msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie."
6017
6018 #. module: account
6019 #: field:account.tax,type:0
6020 #: field:account.tax.template,type:0
6021 msgid "Tax Type"
6022 msgstr "Adótípus"
6023
6024 #. module: account
6025 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6026 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6027 msgid "Account Templates"
6028 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
6029
6030 #. module: account
6031 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6032 msgid ""
6033 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6034 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6035 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6036 "complete"
6037 msgstr ""
6038
6039 #. module: account
6040 #: report:account.vat.declaration:0
6041 msgid "Tax Statement"
6042 msgstr "Adókivonat"
6043
6044 #. module: account
6045 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6046 msgid "Companies"
6047 msgstr "Vállalatok"
6048
6049 #. module: account
6050 #: code:addons/account/account.py:663
6051 #, python-format
6052 msgid ""
6053 "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
6054 "Lines"
6055 msgstr ""
6056 "Nem módosíthatja a főkönyvi számla vállalatát, mivel kapcsolt rekordja van a "
6057 "tételsorokban."
6058
6059 #. module: account
6060 #: view:account.invoice.report:0
6061 msgid "Open and Paid Invoices"
6062 msgstr ""
6063
6064 #. module: account
6065 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6066 msgid "Display children flat"
6067 msgstr ""
6068
6069 #. module: account
6070 #: code:addons/account/account.py:628
6071 #, python-format
6072 msgid ""
6073 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
6074 "supplier."
6075 msgstr ""
6076
6077 #. module: account
6078 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6079 msgid "Select a fiscal year to close"
6080 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
6081
6082 #. module: account
6083 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6084 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6085 msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
6086
6087 #. module: account
6088 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6089 msgid "IntraCom"
6090 msgstr "IntraCom"
6091
6092 #. module: account
6093 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6094 msgid "Information addendum"
6095 msgstr "Információ kiegészítés"
6096
6097 #. module: account
6098 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6099 msgid "Fiscal year"
6100 msgstr "Üzleti év"
6101
6102 #. module: account
6103 #: view:account.move.reconcile:0
6104 msgid "Partial Reconcile Entries"
6105 msgstr "Tételek részleges párosítása"
6106
6107 #. module: account
6108 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6109 #: view:account.aged.trial.balance:0
6110 #: view:account.analytic.balance:0
6111 #: view:account.analytic.chart:0
6112 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6113 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6114 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6115 #: view:account.analytic.journal.report:0
6116 #: view:account.automatic.reconcile:0
6117 #: view:account.bank.statement:0
6118 #: view:account.change.currency:0
6119 #: view:account.chart:0
6120 #: view:account.common.report:0
6121 #: view:account.fiscalyear.close:0
6122 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6123 #: view:account.invoice:0
6124 #: view:account.invoice.refund:0
6125 #: view:account.journal.select:0
6126 #: view:account.move:0
6127 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6128 #: view:account.move.line.reconcile:0
6129 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6130 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6131 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6132 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6133 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6134 #: view:account.period.close:0
6135 #: view:account.subscription.generate:0
6136 #: view:account.tax.chart:0
6137 #: view:account.unreconcile:0
6138 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6139 #: view:account.use.model:0
6140 #: view:account.vat.declaration:0
6141 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6142 #: view:project.account.analytic.line:0
6143 #: view:validate.account.move:0
6144 #: view:validate.account.move.lines:0
6145 #, python-format
6146 msgid "Cancel"
6147 msgstr "Mégse"
6148
6149 #. module: account
6150 #: selection:account.account,type:0
6151 #: selection:account.account.template,type:0
6152 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6153 #: selection:account.entries.report,type:0
6154 msgid "Receivable"
6155 msgstr "Vevő"
6156
6157 #. module: account
6158 #: view:account.invoice:0
6159 msgid "Other Info"
6160 msgstr "Egyéb információ"
6161
6162 #. module: account
6163 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6164 msgid "Default Credit Account"
6165 msgstr "Alapértelmezett követel főkönyvi számla"
6166
6167 #. module: account
6168 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6169 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6170 msgstr "Pénznem, ha nem egyezik a vállalat pénznemével."
6171
6172 #. module: account
6173 #: view:account.analytic.account:0
6174 #: code:addons/account/account.py:3075
6175 #, python-format
6176 msgid "Current"
6177 msgstr "Folyamatban lévő"
6178
6179 #. module: account
6180 #: view:account.bank.statement:0
6181 msgid "CashBox"
6182 msgstr "Pénzkazetta"
6183
6184 #. module: account
6185 #: selection:account.tax,type:0
6186 #: selection:account.tax.template,type:0
6187 msgid "Percentage"
6188 msgstr "Százalék"
6189
6190 #. module: account
6191 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6192 msgid "Journal & Partner"
6193 msgstr "Napló és partner"
6194
6195 #. module: account
6196 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6197 msgid "Power"
6198 msgstr "Max. tételszám"
6199
6200 #. module: account
6201 #: report:account.invoice:0
6202 msgid "Price"
6203 msgstr "Ár"
6204
6205 #. module: account
6206 #: view:project.account.analytic.line:0
6207 msgid "View Account Analytic Lines"
6208 msgstr "Gyűjtő számla gyűjtőkód tételei"
6209
6210 #. module: account
6211 #: field:account.invoice,internal_number:0
6212 #: field:report.invoice.created,number:0
6213 msgid "Invoice Number"
6214 msgstr "Számla belső sorszáma"
6215
6216 #. module: account
6217 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6218 msgid ""
6219 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6220 "computation of the next taxes"
6221 msgstr ""
6222 "Jelzi, ha a következő adók kiszámításánál az adóalapnak tartalmazni kell az "
6223 "adó összegét"
6224
6225 #. module: account
6226 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6227 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6228 msgstr "Párosítás: A következő partnerre lép"
6229
6230 #. module: account
6231 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6232 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6233 msgid "Inverted Analytic Balance"
6234 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
6235
6236 #. module: account
6237 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6238 msgid "Applicable Type"
6239 msgstr "Alkalmazható típus"
6240
6241 #. module: account
6242 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6243 msgid "Invoice Reference"
6244 msgstr "Számlahivatkozás"
6245
6246 #. module: account
6247 #: help:account.tax.template,sequence:0
6248 msgid ""
6249 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6250 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6251 "children. In this case, the evaluation order is important."
6252 msgstr ""
6253 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb "
6254 "sorszámútól a magasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
6255 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
6256
6257 #. module: account
6258 #: selection:account.account,type:0
6259 #: selection:account.account.template,type:0
6260 #: view:account.journal:0
6261 msgid "Liquidity"
6262 msgstr "Likviditási"
6263
6264 #. module: account
6265 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6266 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6267 msgid "Analytic Journal Items"
6268 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6269
6270 #. module: account
6271 #: view:account.fiscalyear.close:0
6272 msgid ""
6273 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6274 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6275 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6276 msgstr ""
6277 "Ez a varázsló előállítja az üzleti év nyitó tételeit. Többször is lehet "
6278 "futtatni ugyanarra az évre: a régi egyenlegeket egyszerűen felülírja az "
6279 "újakkal."
6280
6281 #. module: account
6282 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6283 msgid "Bank and Cash"
6284 msgstr "Bank és pénztár"
6285
6286 #. module: account
6287 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6288 msgid ""
6289 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6290 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6291 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6292 "the system."
6293 msgstr ""
6294 "Ez a kimutatás elemzést nyújt az üzleti szempontok alapján létrehozott "
6295 "gyűjtőkódokon könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt az elemzéshez."
6296
6297 #. module: account
6298 #: sql_constraint:account.journal:0
6299 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6300 msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie!"
6301
6302 #. module: account
6303 #: field:account.account.template,nocreate:0
6304 msgid "Optional create"
6305 msgstr "Választható létrehozás"
6306
6307 #. module: account
6308 #: code:addons/account/account_invoice.py:417
6309 #: code:addons/account/account_invoice.py:517
6310 #, python-format
6311 msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
6312 msgstr "Nincs ilyen főkönyvi számla. Kérem, hozza létre!"
6313
6314 #. module: account
6315 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6316 #, python-format
6317 msgid "Enter a Start date !"
6318 msgstr "Adja meg a kezdő dátumot!"
6319
6320 #. module: account
6321 #: report:account.invoice:0
6322 #: selection:account.invoice,type:0
6323 #: selection:account.invoice.report,type:0
6324 #: selection:report.invoice.created,type:0
6325 msgid "Supplier Refund"
6326 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
6327
6328 #. module: account
6329 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6330 msgid "Dashboard"
6331 msgstr "Vezérlőpult"
6332
6333 #. module: account
6334 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6335 msgid "Entry lines"
6336 msgstr "Tételsorok"
6337
6338 #. module: account
6339 #: field:account.move.line,centralisation:0
6340 msgid "Centralisation"
6341 msgstr "Központosítás"
6342
6343 #. module: account
6344 #: view:account.account:0
6345 #: view:account.account.template:0
6346 #: view:account.analytic.account:0
6347 #: view:account.analytic.journal:0
6348 #: view:account.analytic.line:0
6349 #: view:account.bank.statement:0
6350 #: view:account.chart.template:0
6351 #: view:account.entries.report:0
6352 #: view:account.financial.report:0
6353 #: view:account.fiscalyear:0
6354 #: view:account.invoice:0
6355 #: view:account.invoice.report:0
6356 #: view:account.journal:0
6357 #: view:account.model:0
6358 #: view:account.move:0
6359 #: view:account.move.line:0
6360 #: view:account.subscription:0
6361 #: view:account.tax.code.template:0
6362 #: view:analytic.entries.report:0
6363 msgid "Group By..."
6364 msgstr "Csoportosítás"
6365
6366 #. module: account
6367 #: field:account.journal.column,readonly:0
6368 msgid "Readonly"
6369 msgstr "Csak olvasható"
6370
6371 #. module: account
6372 #: view:account.payment.term.line:0
6373 msgid "  Valuation: Balance"
6374 msgstr ""
6375
6376 #. module: account
6377 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6378 msgid "Unit of Measure"
6379 msgstr "Mennyiségi egység"
6380
6381 #. module: account
6382 #: constraint:account.payment.term.line:0
6383 msgid ""
6384 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6385 "2% "
6386 msgstr ""
6387 "A fizetési feltétel sorban a százalékos adatnak 0-1 közötti számnak kell "
6388 "lennie (pl. 2% esetében 0.02-nek). "
6389
6390 #. module: account
6391 #: field:account.installer,has_default_company:0
6392 msgid "Has Default Company"
6393 msgstr ""
6394
6395 #. module: account
6396 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6397 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6398 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6399
6400 #. module: account
6401 #: report:account.analytic.account.journal:0
6402 #: view:account.analytic.journal:0
6403 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6404 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6405 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6406 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6407 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6408 msgid "Analytic Journal"
6409 msgstr "Gyűjtőnapló"
6410
6411 #. module: account
6412 #: code:addons/account/account.py:621
6413 #, python-format
6414 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6415 msgstr ""
6416
6417 #. module: account
6418 #: view:account.entries.report:0
6419 msgid "Reconciled"
6420 msgstr "Párosított"
6421
6422 #. module: account
6423 #: report:account.invoice:0
6424 #: field:account.invoice.tax,base:0
6425 msgid "Base"
6426 msgstr "Adóalap"
6427
6428 #. module: account
6429 #: field:account.model,name:0
6430 msgid "Model Name"
6431 msgstr "Modell neve"
6432
6433 #. module: account
6434 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6435 msgid "Expense Category Account"
6436 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
6437
6438 #. module: account
6439 #: sql_constraint:account.tax:0
6440 msgid "Tax Name must be unique per company!"
6441 msgstr ""
6442
6443 #. module: account
6444 #: view:account.bank.statement:0
6445 msgid "Cash Transactions"
6446 msgstr "Pénztári tranzakciók"
6447
6448 #. module: account
6449 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6450 #, python-format
6451 msgid "Invoice is already reconciled"
6452 msgstr "A számla már párosított."
6453
6454 #. module: account
6455 #: view:account.account:0
6456 #: view:account.account.template:0
6457 #: view:account.bank.statement:0
6458 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6459 #: view:account.fiscal.position:0
6460 #: field:account.fiscal.position,note:0
6461 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6462 #: view:account.invoice.line:0
6463 #: field:account.invoice.line,note:0
6464 msgid "Notes"
6465 msgstr "Megjegyzések"
6466
6467 #. module: account
6468 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6469 msgid "Analytic Entries Statistics"
6470 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
6471
6472 #. module: account
6473 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
6474 #: code:addons/account/account_move_line.py:933
6475 #, python-format
6476 msgid "Entries: "
6477 msgstr "Tételek: "
6478
6479 #. module: account
6480 #: view:account.use.model:0
6481 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6482 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése a kiválasztott naplóban."
6483
6484 #. module: account
6485 #: code:addons/account/account.py:1560
6486 #, python-format
6487 msgid "Couldn't create move between different companies"
6488 msgstr "A rendszer nem tud létrehozni eltérő vállalatok közötti mozgásokat."
6489
6490 #. module: account
6491 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6492 msgid ""
6493 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6494 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6495 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6496 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6497 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6498 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6499 "need for your company."
6500 msgstr ""
6501 "A főkönyvi számlatípus szolgál annak meghatározására, hogy használják a "
6502 "főkönyvi számlát a könyvelésben. A számlatípus évnyitási módszere határozza "
6503 "meg az éves zárás/nyitás folyamatát. Kimutatások, mint a mérleg és az "
6504 "eredménykimutatás, használják ezt a kategóriát. Minden főkönyvi számlához "
6505 "hozzá kell rendelni a megfelelő főkönyvi számlatípust. Ebben a menüpontban "
6506 "lehet létrehozni és kezelni a vállalat számára szükséges főkönyvi "
6507 "számlatípusokat."
6508
6509 #. module: account
6510 #: selection:account.account.type,report_type:0
6511 #: code:addons/account/account.py:183
6512 #, python-format
6513 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6514 msgstr ""
6515
6516 #. module: account
6517 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6518 msgid ""
6519 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6520 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6521 "system."
6522 msgstr ""
6523 "A bank egyeztetés annak megvizsgálásából áll, hogy a bankkivonat egyezik-e a "
6524 "tételekkel."
6525
6526 #. module: account
6527 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6528 msgid "State is draft"
6529 msgstr "Az állapot: tervezet."
6530
6531 #. module: account
6532 #: view:account.move.line:0
6533 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
6534 #, python-format
6535 msgid "Total debit"
6536 msgstr "Tartozik összesen"
6537
6538 #. module: account
6539 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
6540 #, python-format
6541 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6542 msgstr "A(z) \"%s\" tétel nem érvényes!"
6543
6544 #. module: account
6545 #: report:account.invoice:0
6546 msgid "Fax :"
6547 msgstr "Fax :"
6548
6549 #. module: account
6550 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6551 msgid ""
6552 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6553 "taxes and journals according to the selected template"
6554 msgstr ""
6555 "Ez a varázsló a kiválasztott sablon alapján automatikusan beállítja a "
6556 "számlatükröt, a bankszámlákat, az adókat és a naplókat"
6557
6558 #. module: account
6559 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6560 msgid ""
6561 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6562 "account for the current partner"
6563 msgstr ""
6564 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
6565 "partner vevő számlájaként."
6566
6567 #. module: account
6568 #: field:account.tax,python_applicable:0
6569 #: field:account.tax,python_compute:0
6570 #: selection:account.tax,type:0
6571 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6572 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6573 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6574 #: selection:account.tax.template,type:0
6575 msgid "Python Code"
6576 msgstr "Python kód"
6577
6578 #. module: account
6579 #: view:account.entries.report:0
6580 msgid "Journal Entries with period in current period"
6581 msgstr ""
6582
6583 #. module: account
6584 #: help:account.journal,update_posted:0
6585 msgid ""
6586 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6587 "this journal or of the invoice related to this journal"
6588 msgstr ""
6589 "Jelölje be, ha engedélyezni akarja az ehhez a naplóhoz kapcsolódó tételek "
6590 "vagy számlák érvénytelenítését"
6591
6592 #. module: account
6593 #: view:account.fiscalyear.close:0
6594 msgid "Create"
6595 msgstr "Létrehozás"
6596
6597 #. module: account
6598 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6599 msgid "Create entry"
6600 msgstr "Tétel létrehozása"
6601
6602 #. module: account
6603 #: selection:account.account.type,report_type:0
6604 #: code:addons/account/account.py:182
6605 #, python-format
6606 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6607 msgstr ""
6608
6609 #. module: account
6610 #: code:addons/account/account.py:621
6611 #: code:addons/account/account.py:623
6612 #: code:addons/account/account.py:962
6613 #: code:addons/account/account.py:1051
6614 #: code:addons/account/account.py:1128
6615 #: code:addons/account/account.py:1342
6616 #: code:addons/account/account.py:1348
6617 #: code:addons/account/account.py:2276
6618 #: code:addons/account/account.py:2578
6619 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
6620 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
6621 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:299
6622 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:312
6623 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
6624 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
6625 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
6626 #: code:addons/account/account_invoice.py:805
6627 #: code:addons/account/account_invoice.py:835
6628 #: code:addons/account/account_invoice.py:1025
6629 #: code:addons/account/account_move_line.py:1199
6630 #: code:addons/account/account_move_line.py:1215
6631 #: code:addons/account/account_move_line.py:1217
6632 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6633 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6634 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6635 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6636 #, python-format
6637 msgid "Error !"
6638 msgstr "Hiba!"
6639
6640 #. module: account
6641 #: selection:account.financial.report,sign:0
6642 msgid "Preserve balance sign"
6643 msgstr ""
6644
6645 #. module: account
6646 #: view:account.vat.declaration:0
6647 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6648 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6649 msgid "Taxes Report"
6650 msgstr "Adókimutatás"
6651
6652 #. module: account
6653 #: selection:account.journal.period,state:0
6654 msgid "Printed"
6655 msgstr "Kinyomtatva"
6656
6657 #. module: account
6658 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
6659 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
6660 #, python-format
6661 msgid "Error :"
6662 msgstr ""
6663
6664 #. module: account
6665 #: view:account.analytic.line:0
6666 msgid "Project line"
6667 msgstr "Projektsor"
6668
6669 #. module: account
6670 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6671 msgid "Manual"
6672 msgstr "Kézi"
6673
6674 #. module: account
6675 #: view:account.automatic.reconcile:0
6676 msgid ""
6677 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6678 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6679 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6680 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6681 "the amounts correspond."
6682 msgstr ""
6683 "Egy számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra került a "
6684 "banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával. Az automatikus "
6685 "párosítás funkció minden partnerre megkeresi a párosítható tételeket. Az "
6686 "összegében egyező tételek párosítását végrehajtja."
6687
6688 #. module: account
6689 #: code:addons/account/account_invoice.py:824
6690 #, python-format
6691 msgid ""
6692 "Please verify the price of the invoice !\n"
6693 "The real total does not match the computed total."
6694 msgstr ""
6695 "Kérem, ellenőrizze a számla összegét!\n"
6696 "A végösszeg nem egyezik meg a sorok összegével."
6697
6698 #. module: account
6699 #: view:account.move:0
6700 #: field:account.move,to_check:0
6701 msgid "To Review"
6702 msgstr "Ellenőrizendő"
6703
6704 #. module: account
6705 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6706 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6707 msgid ""
6708 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6709 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6710 "you've set."
6711 msgstr ""
6712
6713 #. module: account
6714 #: view:account.bank.statement:0
6715 #: view:account.move:0
6716 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6717 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6718 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6719 msgid "Journal Entries"
6720 msgstr "Könyvelési tételek"
6721
6722 #. module: account
6723 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6724 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6725 msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelenik meg a kimutatásban"
6726
6727 #. module: account
6728 #: report:account.general.ledger:0
6729 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6730 #: report:account.third_party_ledger:0
6731 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6732 msgid "JRNL"
6733 msgstr ""
6734
6735 #. module: account
6736 #: view:account.partner.balance:0
6737 #: view:account.partner.ledger:0
6738 msgid ""
6739 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6740 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6741 msgstr ""
6742 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
6743 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
6744 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
6745
6746 #. module: account
6747 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6748 #, python-format
6749 msgid ""
6750 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6751 msgstr "A kiválasztott tételek között nincs tervezet állapotú"
6752
6753 #. module: account
6754 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6755 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6756 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6757 #: selection:account.chart,target_move:0
6758 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6759 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6760 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6761 #: selection:account.common.report,target_move:0
6762 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6763 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6764 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6765 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6766 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6767 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6768 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6769 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6770 #: selection:accounting.report,target_move:0
6771 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6772 #, python-format
6773 msgid "All Entries"
6774 msgstr "Minden tétel"
6775
6776 #. module: account
6777 #: constraint:product.template:0
6778 msgid ""
6779 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6780 msgstr ""
6781 "Hiba: Az alapértelmezett mennyiségi egységnek és a beszerzési mennyiségi "
6782 "egységnek ugyanabban a kategóriában kell lennie."
6783
6784 #. module: account
6785 #: view:account.journal.select:0
6786 msgid "Journal Select"
6787 msgstr "Napló kiválasztása"
6788
6789 #. module: account
6790 #: view:account.bank.statement:0
6791 #: code:addons/account/account.py:419
6792 #: code:addons/account/account.py:431
6793 #, python-format
6794 msgid "Opening Balance"
6795 msgstr "Nyitó egyenleg"
6796
6797 #. module: account
6798 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6799 msgid "Account Reconciliation"
6800 msgstr "Párosítás"
6801
6802 #. module: account
6803 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6804 msgid "Taxes Fiscal Position"
6805 msgstr "ÁFA pozíció"
6806
6807 #. module: account
6808 #: report:account.general.ledger:0
6809 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6810 #: view:account.report.general.ledger:0
6811 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6812 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6813 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6814 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6815 msgid "General Ledger"
6816 msgstr "Főkönyvi karton"
6817
6818 #. module: account
6819 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6820 msgid "The payment order is sent to the bank."
6821 msgstr "Az átutalási megbízás elküldésre került a banknak."
6822
6823 #. module: account
6824 #: view:account.balance.report:0
6825 msgid ""
6826 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6827 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6828 "single report"
6829 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kivonatot"
6830
6831 #. module: account
6832 #: help:account.move,to_check:0
6833 msgid ""
6834 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6835 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6836 msgstr ""
6837 "Jelölje be, ha bizonytalan a tétel kontírozásában. Ennek hatására "
6838 "ellenőrizendőként jelölődik meg."
6839
6840 #. module: account
6841 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
6842 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6843 msgid "Complete Set of Taxes"
6844 msgstr ""
6845
6846 #. module: account
6847 #: view:account.chart.template:0
6848 msgid "Properties"
6849 msgstr "Beállítások"
6850
6851 #. module: account
6852 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6853 msgid "Account tax chart"
6854 msgstr "Adókivonat"
6855
6856 #. module: account
6857 #: constraint:res.partner.bank:0
6858 msgid ""
6859 "\n"
6860 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
6861 "valid payments"
6862 msgstr ""
6863
6864 #. module: account
6865 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6866 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6867 #: report:account.central.journal:0
6868 #: report:account.general.journal:0
6869 #: report:account.invoice:0
6870 #: report:account.partner.balance:0
6871 msgid "Total:"
6872 msgstr "Összesen:"
6873
6874 #. module: account
6875 #: code:addons/account/account.py:2225
6876 #, python-format
6877 msgid ""
6878 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6879 "following labels:\n"
6880 "\n"
6881 "%(year)s: To Specify Year \n"
6882 "%(month)s: To Specify Month \n"
6883 "%(date)s: Current Date\n"
6884 "\n"
6885 "e.g. My model on %(date)s"
6886 msgstr ""
6887 "A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi címkék "
6888 "használatával:\n"
6889 "\n"
6890 "%(year)s: év meghatározása \n"
6891 "%(month)s: hónap meghatározása \n"
6892 "%(date)s: aktuális dátum\n"
6893 "\n"
6894 "pl. %(date)s-i modell"
6895
6896 #. module: account
6897 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6898 msgid "Income Accounts"
6899 msgstr "Árbevétel főkönyvi számlák"
6900
6901 #. module: account
6902 #: help:report.invoice.created,origin:0
6903 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6904 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
6905
6906 #. module: account
6907 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6908 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6909 msgid "Child Codes"
6910 msgstr "Alárendelt kódok"
6911
6912 #. module: account
6913 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
6914 #, python-format
6915 msgid "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance"
6916 msgstr ""
6917
6918 #. module: account
6919 #: view:account.tax.template:0
6920 msgid "Taxes used in Sales"
6921 msgstr ""
6922
6923 #. module: account
6924 #: code:addons/account/account_invoice.py:484
6925 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
6926 #, python-format
6927 msgid "Data Insufficient !"
6928 msgstr "Elégtelen adat!"
6929
6930 #. module: account
6931 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6932 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6933 msgid "Customer Invoices"
6934 msgstr "Kimenő számlák"
6935
6936 #. module: account
6937 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6938 msgid "Write-Off amount"
6939 msgstr "Leírandó összeg"
6940
6941 #. module: account
6942 #: view:account.analytic.line:0
6943 msgid "Sales"
6944 msgstr "Értékesítés"
6945
6946 #. module: account
6947 #: view:account.journal.column:0
6948 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6949 msgid "Journal Column"
6950 msgstr "Naplóoszlop"
6951
6952 #. module: account
6953 #: selection:account.invoice.report,state:0
6954 #: selection:account.journal.period,state:0
6955 #: selection:account.subscription,state:0
6956 #: selection:report.invoice.created,state:0
6957 msgid "Done"
6958 msgstr "Kész"
6959
6960 #. module: account
6961 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
6962 msgid ""
6963 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
6964 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
6965 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
6966 "automatically based on these data."
6967 msgstr ""
6968
6969 #. module: account
6970 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6971 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6972 msgstr ""
6973 "A kézzel berögzített tételekből álló kivonat lesz a tervezet állapotú "
6974 "kivonat."
6975
6976 #. module: account
6977 #: view:account.aged.trial.balance:0
6978 msgid ""
6979 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6980 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6981 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6982 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6983 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6984 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6985 msgstr ""
6986 "A korosított folyószámla kivonat egy intervallum szerinti bontásban készült "
6987 "részletesebb kimutatás a vevőkövetelésekről és/vagy szállítói tartozásokról. "
6988 "A lekérdezés megnyitásakor a rendszer kéri a kezdő dátumot és a vizsgálandó "
6989 "időszak hosszát (napokban), ezután időszak szerinti bontásban készít egy "
6990 "táblázatot az egyenlegekről. Így ha 30 napos időszakot adnak meg, a rendszer "
6991 "az elmúlt 1 hónapra, 2 hónapra, stb. állítja elő az elemzést. "
6992
6993 #. module: account
6994 #: field:account.invoice,origin:0
6995 #: field:report.invoice.created,origin:0
6996 msgid "Source Document"
6997 msgstr "Forrásbizonylat"
6998
6999 #. module: account
7000 #: code:addons/account/account.py:1429
7001 #, python-format
7002 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
7003 msgstr ""
7004
7005 #. module: account
7006 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7007 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
7008 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
7009 #, python-format
7010 msgid "Unreconciled Entries"
7011 msgstr "Párosítatlan tételek"
7012
7013 #. module: account
7014 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
7015 msgid "Statements Reconciliation"
7016 msgstr "Kivonatok egyeztetése"
7017
7018 #. module: account
7019 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7020 msgid "Accounting Report"
7021 msgstr ""
7022
7023 #. module: account
7024 #: report:account.invoice:0
7025 msgid "Taxes:"
7026 msgstr "Adók:"
7027
7028 #. module: account
7029 #: help:account.tax,amount:0
7030 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7031 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
7032
7033 #. module: account
7034 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
7035 msgid ""
7036 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
7037 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
7038 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
7039 "you can create such entries to automate the postings in the system."
7040 msgstr ""
7041 "Az ismétlődő tétel egy vegyes tétel, amely egy meghatározott időponttól "
7042 "kezdődően újra és újra előfordul, pl. a vevővel vagy a szállítóval kötött "
7043 "szerződés vagy megállapodás alapján. Ebben a menüpontban létrehozhatja az "
7044 "ismétlődő tételeket, hogy automatizálja a könyvelést a rendszerben."
7045
7046 #. module: account
7047 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7048 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7049 msgstr ""
7050
7051 #. module: account
7052 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
7053 #: view:analytic.entries.report:0
7054 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
7055 msgid "Product UOM"
7056 msgstr "Termék ME"
7057
7058 #. module: account
7059 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
7060 msgid ""
7061 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
7062 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
7063 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
7064 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
7065 msgstr ""
7066 "A pénztár menüpont lehetővé teszi a készpénzes tételek kezelését. Ez a "
7067 "funkció napi szinten biztosítja a készpénzes ki- és befizetések könnyű "
7068 "nyomon követését. Ön megadhatja a pénzkazettában lévő bankjegyeket és "
7069 "pénzérméket, majd a pénz bevételezésekor és kiadásakor könyvelheti a "
7070 "tételeket."
7071
7072 #. module: account
7073 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
7074 msgid "9"
7075 msgstr "9"
7076
7077 #. module: account
7078 #: help:account.invoice.refund,date:0
7079 msgid ""
7080 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
7081 "will be chosen accordingly!"
7082 msgstr ""
7083 "Ez a dátum lesz a jóváíró számla kelte és az időszak ennek megfelelő lesz."
7084
7085 #. module: account
7086 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7087 msgid "Monthly Turnover"
7088 msgstr "Havi forgalom"
7089
7090 #. module: account
7091 #: view:account.move:0
7092 #: view:account.move.line:0
7093 msgid "Analytic Lines"
7094 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
7095
7096 #. module: account
7097 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7098 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7099 msgid "Lines"
7100 msgstr "Sorok"
7101
7102 #. module: account
7103 #: code:addons/account/account_invoice.py:532
7104 #, python-format
7105 msgid ""
7106 "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
7107 "Create account."
7108 msgstr ""
7109 "A számlasorban megadott főkönyvi számla nincs a számlatükörben. Kérem, hozza "
7110 "létre!"
7111
7112 #. module: account
7113 #: view:account.tax.template:0
7114 msgid "Account Tax Template"
7115 msgstr "Adósablon"
7116
7117 #. module: account
7118 #: view:account.journal.select:0
7119 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7120 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a könyvelési tételeket?"
7121
7122 #. module: account
7123 #: view:account.state.open:0
7124 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7125 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?"
7126
7127 #. module: account
7128 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7129 msgid "Opening Entries Expense Account"
7130 msgstr ""
7131
7132 #. module: account
7133 #: code:addons/account/account_move_line.py:999
7134 #, python-format
7135 msgid "Accounting Entries"
7136 msgstr "Könyvelési tételek"
7137
7138 #. module: account
7139 #: field:account.account.template,parent_id:0
7140 msgid "Parent Account Template"
7141 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla sablon"
7142
7143 #. module: account
7144 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
7145 msgid "Install your Chart of Accounts"
7146 msgstr ""
7147
7148 #. module: account
7149 #: view:account.bank.statement:0
7150 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7151 #: field:account.move.line,statement_id:0
7152 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7153 msgid "Statement"
7154 msgstr "Kivonat"
7155
7156 #. module: account
7157 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7158 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7159 msgstr "Tartozik összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
7160
7161 #. module: account
7162 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7163 msgid ""
7164 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7165 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7166 msgstr ""
7167 "Hasznos információk megszerzése céljából egyedi könyvelési tételek után "
7168 "nyomozhat. A kereséshez nyissa meg a naplót, majd válassza ki a tételsort."
7169
7170 #. module: account
7171 #: view:account.entries.report:0
7172 msgid "Posted entries"
7173 msgstr ""
7174
7175 #. module: account
7176 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7177 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7178 msgstr ""
7179
7180 #. module: account
7181 #: report:account.invoice:0
7182 #: view:account.invoice:0
7183 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7184 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7185 msgid "Invoice Date"
7186 msgstr "Számla kelte"
7187
7188 #. module: account
7189 #: view:account.invoice.report:0
7190 msgid "Group by year of Invoice Date"
7191 msgstr ""
7192
7193 #. module: account
7194 #: help:res.partner,credit:0
7195 msgid "Total amount this customer owes you."
7196 msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé."
7197
7198 #. module: account
7199 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7200 msgid "ir.sequence"
7201 msgstr "ir.sequence"
7202
7203 #. module: account
7204 #: field:account.journal.period,icon:0
7205 msgid "Icon"
7206 msgstr "Ikon"
7207
7208 #. module: account
7209 #: view:account.automatic.reconcile:0
7210 #: view:account.use.model:0
7211 msgid "Ok"
7212 msgstr "Rendben"
7213
7214 #. module: account
7215 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7216 msgid "Root Tax Code"
7217 msgstr "Gyökér adógyűjtő kódja"
7218
7219 #. module: account
7220 #: help:account.journal,centralisation:0
7221 msgid ""
7222 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7223 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7224 "year closing."
7225 msgstr ""
7226 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tétele se hozzon létre új "
7227 "ellenszámlát, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Ezt a "
7228 "módszert az éves zárásnál használja a rendszer."
7229
7230 #. module: account
7231 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7232 msgid "Closed On"
7233 msgstr "Zárás dátuma"
7234
7235 #. module: account
7236 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7237 msgid "Bank Statement Line"
7238 msgstr "Bankkivonat sor"
7239
7240 #. module: account
7241 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7242 msgid "Ending Date"
7243 msgstr "Záró dátum"
7244
7245 #. module: account
7246 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7247 msgid "Default Purchase Tax"
7248 msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított ÁFA"
7249
7250 #. module: account
7251 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7252 msgid "Opening Entries Income Account"
7253 msgstr ""
7254
7255 #. module: account
7256 #: view:account.bank.statement:0
7257 msgid "Confirm"
7258 msgstr "Jóváhagyás"
7259
7260 #. module: account
7261 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
7262 msgid ""
7263 "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
7264 "refund, otherwise Partner bank account number."
7265 msgstr ""
7266 "Kimenő/bejövő jóváíró számla esetében a vállalat bankszámlaszáma, egyébként "
7267 "a partner bankszámlaszáma."
7268
7269 #. module: account
7270 #: help:account.tax,domain:0
7271 #: help:account.tax.template,domain:0
7272 msgid ""
7273 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7274 "to create specific taxes in a custom domain."
7275 msgstr ""
7276 "Ezt a mezőt csak akkor használja, ha saját modult fejleszt, amely speciális "
7277 "adók létrehozását teszi lehetővé."
7278
7279 #. module: account
7280 #: code:addons/account/account.py:1087
7281 #, python-format
7282 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7283 msgstr ""
7284 "Ugyanahhoz a vállalathoz tartozó időszakokat kellett volna választania!"
7285
7286 #. module: account
7287 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7288 msgid "Review your Payment Terms"
7289 msgstr ""
7290
7291 #. module: account
7292 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7293 msgid "Name of new entries"
7294 msgstr "Új tételek megnevezése"
7295
7296 #. module: account
7297 #: view:account.use.model:0
7298 msgid "Create Entries"
7299 msgstr "Tételek létrehozása"
7300
7301 #. module: account
7302 #: view:res.partner:0
7303 msgid "Information About the Bank"
7304 msgstr ""
7305
7306 #. module: account
7307 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7308 msgid "Reporting"
7309 msgstr "Kimutatások"
7310
7311 #. module: account
7312 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
7313 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
7314 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7315 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7316 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7317 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7318 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7319 #, python-format
7320 msgid "Warning"
7321 msgstr "Figyelem"
7322
7323 #. module: account
7324 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7325 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7326 msgstr ""
7327
7328 #. module: account
7329 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7330 msgid "Closing Cashbox"
7331 msgstr "Pénzkazetta záró egyenleg"
7332
7333 #. module: account
7334 #: view:account.journal:0
7335 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7336 msgid "Account Journal"
7337 msgstr "Napló"
7338
7339 #. module: account
7340 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7341 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7342 msgid "Paid invoice"
7343 msgstr "Kifizetett számla"
7344
7345 #. module: account
7346 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7347 msgid ""
7348 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7349 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7350 "it have been reconciled."
7351 msgstr ""
7352 "Ez a mező mutatja meg a következő partnert, amelyet a rendszer a legutolsó "
7353 "párosítási dátum alapján automatikusan választ a párosítási folyamatban."
7354
7355 #. module: account
7356 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7357 msgid "Comment"
7358 msgstr "Megjegyzés"
7359
7360 #. module: account
7361 #: field:account.tax,domain:0
7362 #: field:account.tax.template,domain:0
7363 msgid "Domain"
7364 msgstr "Tartomány"
7365
7366 #. module: account
7367 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7368 msgid "Use model"
7369 msgstr "Modell használata"
7370
7371 #. module: account
7372 #: code:addons/account/account.py:428
7373 #, python-format
7374 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7375 msgstr ""
7376
7377 #. module: account
7378 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7379 msgid ""
7380 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7381 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7382 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7383 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7384 msgstr ""
7385 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy bejövő számlát akar "
7386 "rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a beszerzés főkönyvi számlával, a rendszer "
7387 "automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a szállító "
7388 "ellenszámlát."
7389
7390 #. module: account
7391 #: view:account.invoice.line:0
7392 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7393 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7394 msgid "Invoice Line"
7395 msgstr "Számlasor"
7396
7397 #. module: account
7398 #: view:account.invoice.report:0
7399 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7400 msgstr ""
7401
7402 #. module: account
7403 #: field:account.financial.report,sign:0
7404 msgid "Sign on Reports"
7405 msgstr "Kimutatásokban megjelenő előjel"
7406
7407 #. module: account
7408 #: code:addons/account/account.py:3368
7409 #, python-format
7410 msgid "Taxable Purchases at %s"
7411 msgstr ""
7412
7413 #. module: account
7414 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7415 #, python-format
7416 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7417 msgstr ""
7418
7419 #. module: account
7420 #: code:addons/account/account.py:3191
7421 #, python-format
7422 msgid "OPEJ"
7423 msgstr ""
7424
7425 #. module: account
7426 #: report:account.invoice:0
7427 #: view:account.invoice:0
7428 msgid "PRO-FORMA"
7429 msgstr "Pro forma"
7430
7431 #. module: account
7432 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7433 #: view:account.move.line:0
7434 #: selection:account.move.line,state:0
7435 msgid "Unbalanced"
7436 msgstr "Nem egyező"
7437
7438 #. module: account
7439 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7440 msgid "Normal"
7441 msgstr "Normál"
7442
7443 #. module: account
7444 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7445 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7446 msgid "Email Templates"
7447 msgstr ""
7448
7449 #. module: account
7450 #: view:account.move.line:0
7451 msgid "Optional Information"
7452 msgstr "Válaszható információ"
7453
7454 #. module: account
7455 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
7456 #, python-format
7457 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7458 msgstr ""
7459 "A naplóhoz alapértelmezett tartozik és követel főkönyvi számlának kell "
7460 "tartozni"
7461
7462 #. module: account
7463 #: report:account.general.journal:0
7464 msgid ":"
7465 msgstr ":"
7466
7467 #. module: account
7468 #: selection:account.account,currency_mode:0
7469 msgid "At Date"
7470 msgstr "Napi árfolyam"
7471
7472 #. module: account
7473 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7474 msgid ""
7475 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7476 "the limit date for the payment of this line."
7477 msgstr ""
7478 "Vevő és szállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor "
7479 "fizetési határidejét."
7480
7481 #. module: account
7482 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7483 msgid "Multi-Currencies"
7484 msgstr ""
7485
7486 #. module: account
7487 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7488 msgid "Maturity Date"
7489 msgstr ""
7490
7491 #. module: account
7492 #: code:addons/account/account_move_line.py:1301
7493 #, python-format
7494 msgid "Bad account !"
7495 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
7496
7497 #. module: account
7498 #: code:addons/account/account.py:3178
7499 #, python-format
7500 msgid "Sales Journal"
7501 msgstr "Kimenő számla napló"
7502
7503 #. module: account
7504 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7505 #, python-format
7506 msgid "Open Journal Items !"
7507 msgstr "Nyitott könyvelési tételsorok!"
7508
7509 #. module: account
7510 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7511 msgid "Invoice Tax"
7512 msgstr "Adó"
7513
7514 #. module: account
7515 #: code:addons/account/account_move_line.py:1276
7516 #, python-format
7517 msgid "No piece number !"
7518 msgstr "Nem adott meg darabszámot!"
7519
7520 #. module: account
7521 #: view:account.financial.report:0
7522 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7523 msgid "Account Reports Hierarchy"
7524 msgstr ""
7525
7526 #. module: account
7527 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7528 msgid ""
7529 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7530 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7531 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7532 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7533 "common to both several times)."
7534 msgstr ""
7535
7536 #. module: account
7537 #: view:account.move:0
7538 msgid "Unposted Journal Entries"
7539 msgstr ""
7540
7541 #. module: account
7542 #: view:product.product:0
7543 #: view:product.template:0
7544 msgid "Sales Properties"
7545 msgstr "Értékesítés könyvelési beállítások"
7546
7547 #. module: account
7548 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7549 msgid "Manual Reconciliation"
7550 msgstr "Kézi párosítás"
7551
7552 #. module: account
7553 #: report:account.overdue:0
7554 msgid "Total amount due:"
7555 msgstr "Esedékes összesen:"
7556
7557 #. module: account
7558 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7559 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7560 msgid "To"
7561 msgstr "Záró dátum"
7562
7563 #. module: account
7564 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7565 #: code:addons/account/account.py:1515
7566 #, python-format
7567 msgid "Currency Adjustment"
7568 msgstr ""
7569
7570 #. module: account
7571 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7572 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7573 msgid "Fiscal Year to close"
7574 msgstr "Lezárandó üzleti év"
7575
7576 #. module: account
7577 #: view:account.invoice.cancel:0
7578 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7579 msgid "Cancel Selected Invoices"
7580 msgstr "Kiválasztott számlák érvénytelenítése"
7581
7582 #. module: account
7583 #: help:account.account.type,report_type:0
7584 msgid ""
7585 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7586 msgstr ""
7587
7588 #. module: account
7589 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7590 msgid ""
7591 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7592 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7593 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7594 "these payment terms."
7595 msgstr ""
7596
7597 #. module: account
7598 #: selection:account.entries.report,month:0
7599 #: selection:account.invoice.report,month:0
7600 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7601 #: selection:report.account.sales,month:0
7602 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7603 msgid "May"
7604 msgstr "Május"
7605
7606 #. module: account
7607 #: view:account.account:0
7608 #: view:account.account.template:0
7609 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7610 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7611 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7612 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7613 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7614 #, python-format
7615 msgid "Payable Accounts"
7616 msgstr "Szállító számlák"
7617
7618 #. module: account
7619 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7620 msgid "Templates for Account Chart"
7621 msgstr "Számlatükör sablonok"
7622
7623 #. module: account
7624 #: help:account.model.line,sequence:0
7625 msgid ""
7626 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7627 "higher ones."
7628 msgstr ""
7629
7630 #. module: account
7631 #: field:account.tax.code,code:0
7632 #: field:account.tax.code.template,code:0
7633 msgid "Case Code"
7634 msgstr "Adógyűjtő kód"
7635
7636 #. module: account
7637 #: view:validate.account.move:0
7638 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7639 msgstr "A napló tételeinek könyvelése"
7640
7641 #. module: account
7642 #: view:product.product:0
7643 msgid "Sale Taxes"
7644 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
7645
7646 #. module: account
7647 #: field:account.financial.report,name:0
7648 msgid "Report Name"
7649 msgstr ""
7650
7651 #. module: account
7652 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7653 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7654 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7655 #: selection:account.entries.report,type:0
7656 #: selection:account.journal,type:0
7657 #: code:addons/account/account.py:3077
7658 #, python-format
7659 msgid "Cash"
7660 msgstr "Pénztár"
7661
7662 #. module: account
7663 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7664 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7665 msgid "Account Destination"
7666 msgstr "Eredeti számla helyébe lépő számla"
7667
7668 #. module: account
7669 #: code:addons/account/account.py:1428
7670 #: code:addons/account/account.py:1457
7671 #: code:addons/account/account.py:1464
7672 #: code:addons/account/account_invoice.py:916
7673 #: code:addons/account/account_move_line.py:1103
7674 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
7675 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7676 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
7677 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
7678 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7679 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7680 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7681 #, python-format
7682 msgid "UserError"
7683 msgstr "Felhasználói hiba"
7684
7685 #. module: account
7686 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7687 msgid "Payment of invoices"
7688 msgstr "Számlák átutalása"
7689
7690 #. module: account
7691 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7692 #: field:account.financial.report,sequence:0
7693 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7694 #: view:account.journal:0
7695 #: field:account.journal.column,sequence:0
7696 #: field:account.model.line,sequence:0
7697 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7698 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7699 #: field:account.tax,sequence:0
7700 #: field:account.tax.template,sequence:0
7701 msgid "Sequence"
7702 msgstr "Sorszám"
7703
7704 #. module: account
7705 #: constraint:product.category:0
7706 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7707 msgstr ""
7708
7709 #. module: account
7710 #: view:account.financial.report:0
7711 msgid "Parent Report"
7712 msgstr ""
7713
7714 #. module: account
7715 #: view:account.state.open:0
7716 msgid "Yes"
7717 msgstr "Igen"
7718
7719 #. module: account
7720 #: view:report.account_type.sales:0
7721 msgid "Sales by Account type"
7722 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
7723
7724 #. module: account
7725 #: help:account.invoice,move_id:0
7726 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7727 msgstr "Kapcsolódás az automatikusan létrehozott könyvelési tételekhez"
7728
7729 #. module: account
7730 #: selection:account.installer,period:0
7731 msgid "Monthly"
7732 msgstr "Havi"
7733
7734 #. module: account
7735 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7736 msgid ""
7737 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7738 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7739 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7740 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7741 "view to it."
7742 msgstr ""
7743 "Itt testre szabhat egy létező naplónézetet vagy létrehozhat egy újat. A "
7744 "naplónézetek a tételek naplókban való rögzítésének módját határozzák meg. "
7745 "Válassza ki a naplóban megjelenítendő mezőket és határozza meg a "
7746 "megjelenítési sorrendjüket. Ezután létrehozhat egy új naplót és "
7747 "hozzákapcsolhatja a nézetet."
7748
7749 #. module: account
7750 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7751 msgid "Asset"
7752 msgstr "Eszköz"
7753
7754 #. module: account
7755 #: view:analytic.entries.report:0
7756 msgid "    7 Days    "
7757 msgstr "    7 nap    "
7758
7759 #. module: account
7760 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7761 msgid "Computed Balance"
7762 msgstr ""
7763
7764 #. module: account
7765 #: field:account.account,parent_id:0
7766 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7767 msgid "Parent"
7768 msgstr "Gyűjtő fk.szla"
7769
7770 #. module: account
7771 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7772 msgid ""
7773 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7774 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7775 "it's based on the beginning of the month)."
7776 msgstr ""
7777 "A hónap napja. Állítson be -1-et az aktuális hónap utolsó napjához. Ha "
7778 "pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja. Állítson be 0-t, hogy a "
7779 "nettó napokat számolja a mai naptól, különben a hónap elejétől számol."
7780
7781 #. module: account
7782 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7783 msgid "Legal Reports"
7784 msgstr "Számviteli kimutatások"
7785
7786 #. module: account
7787 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7788 msgid "Period Sum"
7789 msgstr "Időszak összesen"
7790
7791 #. module: account
7792 #: help:account.tax,sequence:0
7793 msgid ""
7794 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7795 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7796 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7797 msgstr ""
7798 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb "
7799 "sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
7800 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
7801
7802 #. module: account
7803 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7804 msgid "CashBox Line"
7805 msgstr "Pénzkazetta sor"
7806
7807 #. module: account
7808 #: view:account.partner.ledger:0
7809 #: report:account.third_party_ledger:0
7810 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7811 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7812 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7813 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7814 msgid "Partner Ledger"
7815 msgstr "Folyószámla karton"
7816
7817 #. module: account
7818 #: code:addons/account/account.py:628
7819 #: code:addons/account/account.py:641
7820 #: code:addons/account/account.py:644
7821 #: code:addons/account/account.py:663
7822 #: code:addons/account/account.py:786
7823 #: code:addons/account/account.py:1076
7824 #: code:addons/account/account_invoice.py:733
7825 #: code:addons/account/account_invoice.py:736
7826 #: code:addons/account/account_invoice.py:739
7827 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7828 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
7829 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
7830 #, python-format
7831 msgid "Warning !"
7832 msgstr "Figyelem!"
7833
7834 #. module: account
7835 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7836 msgid "State of Move Line"
7837 msgstr "Tételsor állapota"
7838
7839 #. module: account
7840 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7841 msgid "Account move line reconcile"
7842 msgstr "Tételpárosítás"
7843
7844 #. module: account
7845 #: view:account.subscription.generate:0
7846 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7847 msgid "Subscription Compute"
7848 msgstr "Előjegyzés számítás"
7849
7850 #. module: account
7851 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7852 #: view:account.entries.report:0
7853 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7854 #: report:account.general.ledger:0
7855 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7856 #: view:account.invoice:0
7857 #: field:account.invoice,partner_id:0
7858 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7859 #: view:account.invoice.report:0
7860 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7861 #: report:account.journal.period.print:0
7862 #: field:account.model.line,partner_id:0
7863 #: view:account.move:0
7864 #: field:account.move,partner_id:0
7865 #: view:account.move.line:0
7866 #: field:account.move.line,partner_id:0
7867 #: view:analytic.entries.report:0
7868 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7869 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7870 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7871 msgid "Partner"
7872 msgstr "Partner"
7873
7874 #. module: account
7875 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7876 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7877 msgstr "Válassza ki az alkalmazandó új pénznemet"
7878
7879 #. module: account
7880 #: code:addons/account/account.py:3529
7881 #, python-format
7882 msgid ""
7883 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
7884 msgstr ""
7885
7886 #. module: account
7887 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7888 #, python-format
7889 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7890 msgstr ""
7891 "%s nem készíthető tervezet/pro forma/érvénytelenített állapotú számlához."
7892
7893 #. module: account
7894 #: code:addons/account/account_invoice.py:807
7895 #, python-format
7896 msgid "No Invoice Lines !"
7897 msgstr "Nincsenek számlasorok!"
7898
7899 #. module: account
7900 #: view:account.financial.report:0
7901 msgid "Report Type"
7902 msgstr ""
7903
7904 #. module: account
7905 #: view:account.analytic.account:0
7906 #: view:account.bank.statement:0
7907 #: field:account.bank.statement,state:0
7908 #: field:account.entries.report,move_state:0
7909 #: view:account.fiscalyear:0
7910 #: field:account.fiscalyear,state:0
7911 #: view:account.invoice:0
7912 #: field:account.invoice,state:0
7913 #: view:account.invoice.report:0
7914 #: field:account.journal.period,state:0
7915 #: field:account.move,state:0
7916 #: view:account.move.line:0
7917 #: field:account.move.line,state:0
7918 #: field:account.period,state:0
7919 #: view:account.subscription:0
7920 #: field:account.subscription,state:0
7921 #: field:report.invoice.created,state:0
7922 msgid "State"
7923 msgstr "Állapot"
7924
7925 #. module: account
7926 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7927 msgid ""
7928 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7929 "entries journal"
7930 msgstr "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a nyitó tételeit törölni akarja"
7931
7932 #. module: account
7933 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7934 msgid "Tax Use In"
7935 msgstr "Alkalmazási terület"
7936
7937 #. module: account
7938 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:313
7939 #, python-format
7940 msgid ""
7941 "The statement balance is incorrect !\n"
7942 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
7943 msgstr ""
7944 "A kivonat egyenlege hibás!\n"
7945 "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
7946
7947 #. module: account
7948 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:351
7949 #, python-format
7950 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7951 msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek érvényes állapotban."
7952
7953 #. module: account
7954 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7955 msgid ""
7956 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
7957 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
7958 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
7959 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
7960 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
7961 "generate analytic entries on the related account."
7962 msgstr ""
7963
7964 #. module: account
7965 #: field:account.account.type,close_method:0
7966 msgid "Deferral Method"
7967 msgstr "Évnyitási módszer"
7968
7969 #. module: account
7970 #: code:addons/account/account_invoice.py:368
7971 #, python-format
7972 msgid "Invoice '%s' is paid."
7973 msgstr "'%s' számla kiegyenlítésre került."
7974
7975 #. module: account
7976 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7977 msgid "Automatic entry"
7978 msgstr "Automatikus tétel"
7979
7980 #. module: account
7981 #: constraint:account.tax.code.template:0
7982 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7983 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adógyűjtőket."
7984
7985 #. module: account
7986 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7987 msgid ""
7988 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7989 "when generating them from invoices."
7990 msgstr ""
7991 "Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási sorokat a "
7992 "számla könyvelésének generálásakor."
7993
7994 #. module: account
7995 #: help:account.account,reconcile:0
7996 msgid ""
7997 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
7998 msgstr ""
7999
8000 #. module: account
8001 #: help:account.period,state:0
8002 msgid ""
8003 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
8004 "monthly period it is in 'Done' state."
8005 msgstr ""
8006 "Amikor a rendszer létrehozza a havi időszakokat, nyitott állapotban vannak. "
8007 "Zárás után lezárt állapotba kerülnek."
8008
8009 #. module: account
8010 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8011 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8012 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat -"
8013
8014 #. module: account
8015 #: view:account.move.bank.reconcile:0
8016 msgid "Open for bank reconciliation"
8017 msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
8018
8019 #. module: account
8020 #: view:account.analytic.line:0
8021 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8022 msgid "Analytic Entries"
8023 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
8024
8025 #. module: account
8026 #: view:report.account_type.sales:0
8027 msgid "This Months Sales by type"
8028 msgstr ""
8029
8030 #. module: account
8031 #: view:account.analytic.account:0
8032 msgid "Associated Partner"
8033 msgstr "Társult partner"
8034
8035 #. module: account
8036 #: code:addons/account/account_invoice.py:1327
8037 #, python-format
8038 msgid "You must first select a partner !"
8039 msgstr "Először partnert kell választani!"
8040
8041 #. module: account
8042 #: view:account.invoice:0
8043 #: field:account.invoice,comment:0
8044 msgid "Additional Information"
8045 msgstr "Egyéb megjegyzés"
8046
8047 #. module: account
8048 #: help:account.invoice,state:0
8049 msgid ""
8050 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8051 "Invoice.             \n"
8052 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8053 "an invoice number.             \n"
8054 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8055 "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
8056 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
8057 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
8058 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8059 msgstr ""
8060
8061 #. module: account
8062 #: view:account.invoice.report:0
8063 #: field:account.invoice.report,residual:0
8064 msgid "Total Residual"
8065 msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen"
8066
8067 #. module: account
8068 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8069 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8070 msgid "Invoice's state is Open"
8071 msgstr "A számla állapota nyitott."
8072
8073 #. module: account
8074 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
8075 msgid ""
8076 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
8077 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
8078 "your country."
8079 msgstr ""
8080 "Az adókivonat menüpont szolgál az időszaki adókimutatás előállítására. Az "
8081 "adóbevallásnak megfelelően kialakított adógyűjtők szerinti bontásban "
8082 "tartalmazza az adókat."
8083
8084 #. module: account
8085 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8086 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8087 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8088 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8089 msgid "Cost Ledger"
8090 msgstr "Gyűjtőkód karton"
8091
8092 #. module: account
8093 #: view:account.invoice:0
8094 msgid "Proforma"
8095 msgstr "Pro forma"
8096
8097 #. module: account
8098 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8099 msgid "J.C. /Move name"
8100 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
8101
8102 #. module: account
8103 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
8104 msgid "Choose Fiscal Year"
8105 msgstr "Üzleti év kiválasztása"
8106
8107 #. module: account
8108 #: code:addons/account/account.py:3181
8109 #, python-format
8110 msgid "Purchase Refund Journal"
8111 msgstr "Bejövő jóváíró számla napló"
8112
8113 #. module: account
8114 #: help:account.tax.template,amount:0
8115 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8116 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
8117
8118 #. module: account
8119 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
8120 msgid "8"
8121 msgstr "8"
8122
8123 #. module: account
8124 #: view:account.analytic.account:0
8125 msgid "Current Accounts"
8126 msgstr ""
8127
8128 #. module: account
8129 #: view:account.invoice.report:0
8130 msgid "Group by Invoice Date"
8131 msgstr ""
8132
8133 #. module: account
8134 #: view:account.invoice.refund:0
8135 msgid ""
8136 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
8137 "ready for editing."
8138 msgstr ""
8139 "Stornózás és új számla: Elkészíti a stornó számlát és létrehozza az eredeti "
8140 "számla másolatát tervezet állapotban, amelyben módosíthatóak az adatok."
8141
8142 #. module: account
8143 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8144 #: view:account.bank.statement:0
8145 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8146 #: view:account.entries.report:0
8147 #: field:account.entries.report,period_id:0
8148 #: view:account.fiscalyear:0
8149 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8150 #: view:account.invoice:0
8151 #: view:account.invoice.report:0
8152 #: field:account.journal.period,period_id:0
8153 #: view:account.move:0
8154 #: field:account.move,period_id:0
8155 #: view:account.move.line:0
8156 #: field:account.move.line,period_id:0
8157 #: view:account.period:0
8158 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8159 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8160 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8161 #: field:validate.account.move,period_id:0
8162 msgid "Period"
8163 msgstr "Időszak"
8164
8165 #. module: account
8166 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8167 msgid ""
8168 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8169 "currency for this account."
8170 msgstr ""
8171
8172 #. module: account
8173 #: report:account.invoice:0
8174 msgid "Net Total:"
8175 msgstr "Nettó érték:"
8176
8177 #. module: account
8178 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8179 msgid "Generic Reporting"
8180 msgstr "Általános kimutatások"
8181
8182 #. module: account
8183 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8184 msgid "Write-Off Journal"
8185 msgstr "Leírás naplója"
8186
8187 #. module: account
8188 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8189 msgid ""
8190 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8191 "partner"
8192 msgstr ""
8193 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a fizetési feltételt fogja "
8194 "használni a partnerre."
8195
8196 #. module: account
8197 #: view:account.tax.template:0
8198 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
8199 msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
8200
8201 #. module: account
8202 #: code:addons/account/account_invoice.py:1025
8203 #, python-format
8204 msgid ""
8205 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8206 "unreconcile related payment entries first!"
8207 msgstr ""
8208
8209 #. module: account
8210 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8211 msgid "Income Category Account"
8212 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
8213
8214 #. module: account
8215 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8216 msgid "Adjusted Balance"
8217 msgstr ""
8218
8219 #. module: account
8220 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8221 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8222 msgid "Fiscal Position Templates"
8223 msgstr "ÁFA pozíció sablonok"
8224
8225 #. module: account
8226 #: view:account.entries.report:0
8227 msgid "Int.Type"
8228 msgstr "Belső típus"
8229
8230 #. module: account
8231 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8232 msgid "Tax/Base Amount"
8233 msgstr "Adó/adóalap összege"
8234
8235 #. module: account
8236 #: view:account.payment.term.line:0
8237 msgid "  Valuation: Percent"
8238 msgstr ""
8239
8240 #. module: account
8241 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8242 msgid ""
8243 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8244 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8245 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8246 "form."
8247 msgstr ""
8248 "Ebben a menüpontban kezelheti a vevők felé kibocsátott jóváíró számlakat. A "
8249 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
8250 "kimenő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
8251 "számlát."
8252
8253 #. module: account
8254 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8255 msgid ""
8256 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8257 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8258 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8259 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8260 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8261 "the start and end of the month or quarter."
8262 msgstr ""
8263 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
8264 "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
8265 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
8266 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
8267
8268 #. module: account
8269 #: report:account.invoice:0
8270 msgid "Tel. :"
8271 msgstr "Tel. :"
8272
8273 #. module: account
8274 #: field:account.account,company_currency_id:0
8275 msgid "Company Currency"
8276 msgstr "Vállalat pénzneme"
8277
8278 #. module: account
8279 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8280 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8281 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8282 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8283 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8284 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8285 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8286 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8287 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8288 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8289 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8290 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8291 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8292 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8293 msgid "Chart of Account"
8294 msgstr "Számlatükör"
8295
8296 #. module: account
8297 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8298 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8299 msgid "Payment"
8300 msgstr "Pénzügyi rendezés"
8301
8302 #. module: account
8303 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8304 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8305 msgid "Ending Balance"
8306 msgstr "Záró egyenleg"
8307
8308 #. module: account
8309 #: help:account.move.line,blocked:0
8310 msgid ""
8311 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8312 "associated partner"
8313 msgstr "Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze, hogy a tétel peresített."
8314
8315 #. module: account
8316 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8317 #: view:account.move.line.reconcile:0
8318 msgid "Partial Reconcile"
8319 msgstr "Részleges párosítás"
8320
8321 #. module: account
8322 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8323 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8324 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
8325
8326 #. module: account
8327 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8328 msgid "Account Common Report"
8329 msgstr "Általános kimutatás"
8330
8331 #. module: account
8332 #: view:account.invoice.report:0
8333 #: view:analytic.entries.report:0
8334 msgid "current month"
8335 msgstr ""
8336
8337 #. module: account
8338 #: code:addons/account/account.py:1051
8339 #, python-format
8340 msgid ""
8341 "No period defined for this date: %s !\n"
8342 "Please create one."
8343 msgstr ""
8344
8345 #. module: account
8346 #: constraint:account.move.line:0
8347 msgid ""
8348 "The selected account of your Journal Entry must receive a value in its "
8349 "secondary currency"
8350 msgstr ""
8351
8352 #. module: account
8353 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8354 msgid "Automatic import of the bank sta"
8355 msgstr "Bankkivonat automatikus importálása"
8356
8357 #. module: account
8358 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8359 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8360 msgid "Journal Views"
8361 msgstr "Naplónézetek"
8362
8363 #. module: account
8364 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8365 msgid "Move bank reconcile"
8366 msgstr "Bank egyeztetés"
8367
8368 #. module: account
8369 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8370 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8371 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8372 msgid "Account Types"
8373 msgstr "Főkönyvi számlatípusok"
8374
8375 #. module: account
8376 #: view:account.payment.term.line:0
8377 msgid "  Value amount: n.a"
8378 msgstr ""
8379
8380 #. module: account
8381 #: view:account.automatic.reconcile:0
8382 #: view:account.move:0
8383 #: view:account.move.line:0
8384 #: view:account.move.line.reconcile:0
8385 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8386 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8387 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8388 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8389 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8390 #, python-format
8391 msgid "Reconciliation"
8392 msgstr "Párosítás"
8393
8394 #. module: account
8395 #: view:account.chart.template:0
8396 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8397 msgid "Receivable Account"
8398 msgstr "Vevő főkönyvi számla"
8399
8400 #. module: account
8401 #: view:account.invoice:0
8402 msgid ""
8403 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8404 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8405 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8406 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8407 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8408 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8409 msgstr ""
8410
8411 #. module: account
8412 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8413 msgid "Fiscalyear Close state"
8414 msgstr "Üzleti év zárása"
8415
8416 #. module: account
8417 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8418 msgid "Refund Journal"
8419 msgstr "Jóváíró számla napló"
8420
8421 #. module: account
8422 #: report:account.account.balance:0
8423 #: report:account.central.journal:0
8424 #: report:account.general.journal:0
8425 #: report:account.general.ledger:0
8426 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8427 #: report:account.partner.balance:0
8428 msgid "Filter By"
8429 msgstr "Szűrés"
8430
8431 #. module: account
8432 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8433 msgid ""
8434 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8435 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8436 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8437 "to your customers."
8438 msgstr ""
8439 "A kimenő számlák menüpontban készítheti el és kezelheti a vevők felé "
8440 "kibocsátott számlákat. A rendszer vevői megrendelésekből vagy árukiadásokból "
8441 "automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Csak jóvá kell hagynia "
8442 "ezeket, majd az elkészült számlákat kiküldheti a vevőknek."
8443
8444 #. module: account
8445 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8446 #, python-format
8447 msgid ""
8448 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8449 msgstr ""
8450
8451 #. module: account
8452 #: view:account.entries.report:0
8453 #: view:board.board:0
8454 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8455 msgid "Company Analysis"
8456 msgstr "Vállalatszintű elemzés"
8457
8458 #. module: account
8459 #: help:account.invoice,account_id:0
8460 msgid "The partner account used for this invoice."
8461 msgstr "Vevő/szállító főkönyvi számla"
8462
8463 #. module: account
8464 #: view:account.analytic.account:0
8465 msgid "Contacts"
8466 msgstr ""
8467
8468 #. module: account
8469 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8470 #: view:account.tax.code.template:0
8471 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8472 msgid "Parent Code"
8473 msgstr "Fölérendelt kód"
8474
8475 #. module: account
8476 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8477 msgid "Payment Term Line"
8478 msgstr "Fizetési feltétel sor"
8479
8480 #. module: account
8481 #: code:addons/account/account.py:3179
8482 #, python-format
8483 msgid "Purchase Journal"
8484 msgstr "Bejövő számla napló"
8485
8486 #. module: account
8487 #: view:account.invoice.refund:0
8488 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8489 msgstr ""
8490 "Helyesbítő számla: Elkészíti a jóváíró számlát tervezet állapotban, amelyben "
8491 "módosíthatóak az adatok."
8492
8493 #. module: account
8494 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8495 msgid "Subtotal"
8496 msgstr "Nettó érték"
8497
8498 #. module: account
8499 #: view:account.vat.declaration:0
8500 msgid "Print Tax Statement"
8501 msgstr "Adókivonat nyomtatása"
8502
8503 #. module: account
8504 #: view:account.model.line:0
8505 msgid "Journal Entry Model Line"
8506 msgstr "Kontírozási modell sora"
8507
8508 #. module: account
8509 #: view:account.invoice:0
8510 #: field:account.invoice,date_due:0
8511 #: view:account.invoice.report:0
8512 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8513 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8514 msgid "Due Date"
8515 msgstr "Fizetési határidő"
8516
8517 #. module: account
8518 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8519 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8520 msgid "Suppliers"
8521 msgstr "Szállítók"
8522
8523 #. module: account
8524 #: code:addons/account/account.py:3376
8525 #, python-format
8526 msgid "TAX-P-%s"
8527 msgstr ""
8528
8529 #. module: account
8530 #: view:account.journal:0
8531 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8532 msgstr "Engedélyezett főkönyvi számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
8533
8534 #. module: account
8535 #: view:res.partner:0
8536 msgid "Supplier Accounting Properties"
8537 msgstr "Szállító könyvelési beállítások"
8538
8539 #. module: account
8540 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8541 msgid ""
8542 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8543 "in the company currency."
8544 msgstr ""
8545 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
8546 "összege a vállalat pénznemében kifejezve."
8547
8548 #. module: account
8549 #: view:account.tax.code:0
8550 msgid "Statistics"
8551 msgstr "Statisztika"
8552
8553 #. module: account
8554 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8555 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8556 msgid "From"
8557 msgstr "Kezdő dátum"
8558
8559 #. module: account
8560 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8561 msgid "Fiscalyear Close"
8562 msgstr "Üzleti év zárása"
8563
8564 #. module: account
8565 #: sql_constraint:account.account:0
8566 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8567 msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie!"
8568
8569 #. module: account
8570 #: view:account.invoice:0
8571 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8572 msgid "Unpaid Invoices"
8573 msgstr "Rendezetlen számlák"
8574
8575 #. module: account
8576 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8577 msgid "Debit amount"
8578 msgstr "Tartozik összeg"
8579
8580 #. module: account
8581 #: view:board.board:0
8582 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8583 msgid "Treasury"
8584 msgstr "Pénzeszközök"
8585
8586 #. module: account
8587 #: view:account.aged.trial.balance:0
8588 #: view:account.analytic.balance:0
8589 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8590 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8591 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8592 #: view:account.analytic.journal.report:0
8593 #: view:account.common.report:0
8594 msgid "Print"
8595 msgstr "Nyomtatás"
8596
8597 #. module: account
8598 #: view:account.journal:0
8599 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8600 msgstr "Engedélyezett számlák (üres, ha mindegyik)"
8601
8602 #. module: account
8603 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
8604 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
8605 msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés"
8606
8607 #. module: account
8608 #: view:board.board:0
8609 msgid "Draft Customer Invoices"
8610 msgstr "Vevői számla tervezetek"
8611
8612 #. module: account
8613 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8614 msgid "Miscellaneous"
8615 msgstr "Egyéb"
8616
8617 #. module: account
8618 #: help:res.partner,debit:0
8619 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8620 msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben."
8621
8622 #. module: account
8623 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8624 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8625 msgid "Analytic Costs"
8626 msgstr "Költségek"
8627
8628 #. module: account
8629 #: field:account.analytic.journal,name:0
8630 #: report:account.general.journal:0
8631 #: field:account.journal,name:0
8632 msgid "Journal Name"
8633 msgstr "Napló neve"
8634
8635 #. module: account
8636 #: view:account.move.line:0
8637 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8638 msgstr ""
8639
8640 #. module: account
8641 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8642 msgid "Invoicing & Payments"
8643 msgstr ""
8644
8645 #. module: account
8646 #: help:account.invoice,internal_number:0
8647 msgid ""
8648 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8649 "created."
8650 msgstr ""
8651 "A számla egyedi sorszáma, amely a számla elkészültekor automatikusan "
8652 "képződik."
8653
8654 #. module: account
8655 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8656 msgid ""
8657 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8658 "statement line"
8659 msgstr ""
8660 "A nyugta összegének meg kell egyeznie a kivonat sorban lévő összeggel."
8661
8662 #. module: account
8663 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8664 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8665 msgid "Expense"
8666 msgstr "Költség"
8667
8668 #. module: account
8669 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8670 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8671 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni."
8672
8673 #. module: account
8674 #: code:addons/account/account_move_line.py:1104
8675 #, python-format
8676 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8677 msgstr "A(z) '%s' tétel a központosításhoz jóváhagyásra került!"
8678
8679 #. module: account
8680 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8681 msgid ""
8682 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8683 "entry."
8684 msgstr ""
8685 "Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel devizás."
8686
8687 #. module: account
8688 #: code:addons/account/account.py:1306
8689 #, python-format
8690 msgid ""
8691 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8692 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8693 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8694 msgstr ""
8695
8696 #. module: account
8697 #: view:account.account:0
8698 #: report:account.analytic.account.journal:0
8699 #: field:account.bank.statement,currency:0
8700 #: report:account.central.journal:0
8701 #: view:account.entries.report:0
8702 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8703 #: report:account.general.journal:0
8704 #: report:account.general.ledger:0
8705 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8706 #: field:account.invoice,currency_id:0
8707 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8708 #: field:account.journal,currency:0
8709 #: report:account.journal.period.print:0
8710 #: field:account.model.line,currency_id:0
8711 #: view:account.move:0
8712 #: view:account.move.line:0
8713 #: field:account.move.line,currency_id:0
8714 #: report:account.third_party_ledger:0
8715 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8716 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8717 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8718 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8719 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8720 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8721 msgid "Currency"
8722 msgstr "Pénznem"
8723
8724 #. module: account
8725 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8726 msgid ""
8727 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8728 msgstr "Megadja a bankkivonat sorok listázási sorrendjét."
8729
8730 #. module: account
8731 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8732 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8733 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket."
8734
8735 #. module: account
8736 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8737 msgid ""
8738 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8739 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8740 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8741 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8742 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
8743 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8744 "calendar year."
8745 msgstr ""
8746 "Itt határozhatja meg az üzleti évet. Az üzleti év az az időtartam, amelyről "
8747 "a beszámolót kell készíteni. Időtartama általában 12 hónap. Magyarországon "
8748 "az üzleti év időtartama általában megegyezik a naptári évvel."
8749
8750 #. module: account
8751 #: view:account.entries.report:0
8752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8753 msgid "Reconciled entries"
8754 msgstr "Párosított tételek"
8755
8756 #. module: account
8757 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8758 msgid "Contact Address"
8759 msgstr "Cím"
8760
8761 #. module: account
8762 #: code:addons/account/account.py:2252
8763 #, python-format
8764 msgid "Wrong model !"
8765 msgstr ""
8766
8767 #. module: account
8768 #: field:account.invoice.refund,period:0
8769 msgid "Force period"
8770 msgstr "Időszak"
8771
8772 #. module: account
8773 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8774 msgid "Print Account Partner Balance"
8775 msgstr "Folyószámla kivonat nyomtatása"
8776
8777 #. module: account
8778 #: help:account.financial.report,sign:0
8779 msgid ""
8780 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8781 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8782 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8783 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8784 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8785 msgstr ""
8786
8787 #. module: account
8788 #: field:res.partner,contract_ids:0
8789 msgid "Contracts"
8790 msgstr "Szerződések"
8791
8792 #. module: account
8793 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8794 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8795 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8796 #: field:account.financial.report,balance:0
8797 msgid "unknown"
8798 msgstr "Ismeretlen"
8799
8800 #. module: account
8801 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8802 #: code:addons/account/account.py:3183
8803 #, python-format
8804 msgid "Opening Entries Journal"
8805 msgstr "Nyitó tételek naplója"
8806
8807 #. module: account
8808 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8809 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8810 msgstr ""
8811 "A számlatervezetek ellenőrzésre, jóváhagyásra és kinyomtatásra kerültek."
8812
8813 #. module: account
8814 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8815 msgid ""
8816 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8817 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8818 "Profilt & Loss Report"
8819 msgstr ""
8820 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
8821 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
8822
8823 #. module: account
8824 #: view:account.move:0
8825 #: field:account.move,narration:0
8826 #: view:account.move.line:0
8827 #: field:account.move.line,narration:0
8828 msgid "Internal Note"
8829 msgstr ""
8830
8831 #. module: account
8832 #: view:report.account.sales:0
8833 msgid "This year's Sales by type"
8834 msgstr ""
8835
8836 #. module: account
8837 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8838 msgid "Cost Ledger for period"
8839 msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
8840
8841 #. module: account
8842 #: help:account.tax,child_depend:0
8843 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8844 msgid ""
8845 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8846 "than on the total amount."
8847 msgstr ""
8848 "Jelölje be, ha az adó kiszámítása az alárendelt adók kiszámításán alapul."
8849
8850 #. module: account
8851 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8852 msgid "Given by Python Code"
8853 msgstr "Python kód alapján számítódik"
8854
8855 #. module: account
8856 #: field:account.analytic.journal,code:0
8857 msgid "Journal Code"
8858 msgstr "Naplókód"
8859
8860 #. module: account
8861 #: help:account.tax.code,sign:0
8862 msgid ""
8863 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8864 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8865 "to add/substract it."
8866 msgstr ""
8867 "Itt megadhatja az együtthatót, amelyet a fölérendelt adógyűjtőben való "
8868 "összevonásnál használ a rendszer. Állítson be 1-et, ha hozzá akarja adni az "
8869 "összeget, és -1-et, ha le akarja vonni."
8870
8871 #. module: account
8872 #: view:account.invoice:0
8873 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8874 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8875 msgid "Residual Amount"
8876 msgstr "Rendezetlen összeg"
8877
8878 #. module: account
8879 #: field:account.invoice,move_lines:0
8880 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8881 msgid "Entry Lines"
8882 msgstr "Tételsorok"
8883
8884 #. module: account
8885 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
8886 msgid "Review your Financial Accounts"
8887 msgstr ""
8888
8889 #. module: account
8890 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8891 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8892 msgid "Open Journal"
8893 msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése"
8894
8895 #. module: account
8896 #: report:account.analytic.account.journal:0
8897 msgid "KI"
8898 msgstr "KI"
8899
8900 #. module: account
8901 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8902 #: report:account.analytic.account.journal:0
8903 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8904 msgid "Period from"
8905 msgstr "Kezdő időszak"
8906
8907 #. module: account
8908 #: code:addons/account/account.py:3180
8909 #, python-format
8910 msgid "Sales Refund Journal"
8911 msgstr "Kimenő jóváíró számla napló"
8912
8913 #. module: account
8914 #: view:account.move:0
8915 #: view:account.move.line:0
8916 #: view:account.payment.term:0
8917 msgid "Information"
8918 msgstr "Információ"
8919
8920 #. module: account
8921 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8922 msgid "Registered payment"
8923 msgstr "Berögzített átutalás"
8924
8925 #. module: account
8926 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8927 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8928 msgstr "Üzleti év és időszakok zárása"
8929
8930 #. module: account
8931 #: view:account.analytic.line:0
8932 msgid "Product Information"
8933 msgstr "Termék információ"
8934
8935 #. module: account
8936 #: report:account.analytic.account.journal:0
8937 #: view:account.move:0
8938 #: view:account.move.line:0
8939 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8940 msgid "Analytic"
8941 msgstr "Gyűjtőnaplók"
8942
8943 #. module: account
8944 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8945 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8946 msgid "Create Invoice"
8947 msgstr "Számla készítése"
8948
8949 #. module: account
8950 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8951 msgid "Purchase Tax(%)"
8952 msgstr "Előzetesen felszámított ÁFA(%)"
8953
8954 #. module: account
8955 #: code:addons/account/account_invoice.py:807
8956 #, python-format
8957 msgid "Please create some invoice lines."
8958 msgstr "Kérem, hozzon létre számlasorokat!"
8959
8960 #. module: account
8961 #: report:account.overdue:0
8962 msgid "Dear Sir/Madam,"
8963 msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram!"
8964
8965 #. module: account
8966 #: code:addons/account/account.py:3188
8967 #, python-format
8968 msgid "SCNJ"
8969 msgstr "SCNJ"
8970
8971 #. module: account
8972 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8973 msgid ""
8974 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8975 "accounts. These generate draft invoices."
8976 msgstr ""
8977 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a "
8978 "számlatervezeteket."
8979
8980 #. module: account
8981 #: help:account.journal,view_id:0
8982 msgid ""
8983 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8984 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8985 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8986 "journal."
8987 msgstr ""
8988 "Megadja a rögzítésnél és a megtekintésnél alkalmazott nézetet. A nézet "
8989 "határozza meg, hogy mely mezőknek kell láthatóaknak lenni, melyeket kell "
8990 "kötelezően megadni rögzítésnél, melyek a csak olvasható mezők, és milyen "
8991 "sorrendben kell megjelenniük. Ön a gyorsabb adatrögzítés érdekében minden "
8992 "naplóban létrehozhatja saját nézetét."
8993
8994 #. module: account
8995 #: field:account.period,date_stop:0
8996 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8997 msgid "End of Period"
8998 msgstr "Időszak vége"
8999
9000 #. module: account
9001 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9002 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9003 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9004 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9005 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9006 msgid "Financial Reports"
9007 msgstr ""
9008
9009 #. module: account
9010 #: report:account.account.balance:0
9011 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9012 #: field:account.balance.report,period_from:0
9013 #: report:account.central.journal:0
9014 #: field:account.central.journal,period_from:0
9015 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9016 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9017 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9018 #: field:account.common.report,period_from:0
9019 #: report:account.general.journal:0
9020 #: field:account.general.journal,period_from:0
9021 #: report:account.general.ledger:0
9022 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9023 #: report:account.journal.period.print:0
9024 #: report:account.partner.balance:0
9025 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9026 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9027 #: field:account.print.journal,period_from:0
9028 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9029 #: report:account.third_party_ledger:0
9030 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9031 #: report:account.vat.declaration:0
9032 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9033 #: field:accounting.report,period_from:0
9034 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9035 msgid "Start Period"
9036 msgstr "Kezdő időszak"
9037
9038 #. module: account
9039 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9040 msgid "Analysis Direction"
9041 msgstr "Elemzés iránya"
9042
9043 #. module: account
9044 #: field:res.partner,ref_companies:0
9045 msgid "Companies that refers to partner"
9046 msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok"
9047
9048 #. module: account
9049 #: view:account.journal:0
9050 #: field:account.journal.column,view_id:0
9051 #: view:account.journal.view:0
9052 #: field:account.journal.view,name:0
9053 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
9054 msgid "Journal View"
9055 msgstr "Naplónézet"
9056
9057 #. module: account
9058 #: view:account.move.line:0
9059 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
9060 #, python-format
9061 msgid "Total credit"
9062 msgstr "Követel összesen"
9063
9064 #. module: account
9065 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9066 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9067 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket. "
9068
9069 #. module: account
9070 #: report:account.overdue:0
9071 msgid "Best regards."
9072 msgstr "Szívélyes üdvözlettel:"
9073
9074 #. module: account
9075 #: code:addons/account/account.py:3383
9076 #, python-format
9077 msgid "Tax %s%%"
9078 msgstr ""
9079
9080 #. module: account
9081 #: view:account.invoice:0
9082 msgid "Unpaid"
9083 msgstr "Rendezetlen"
9084
9085 #. module: account
9086 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9087 msgid "Tax Code Template"
9088 msgstr "Adógyűjtő sablon"
9089
9090 #. module: account
9091 #: report:account.overdue:0
9092 msgid "Document: Customer account statement"
9093 msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat"
9094
9095 #. module: account
9096 #: field:account.account.type,report_type:0
9097 msgid "P&L / BS Category"
9098 msgstr "Mérleg/eredménykimutatás kategória"
9099
9100 #. module: account
9101 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
9102 msgid ""
9103 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
9104 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
9105 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
9106 "the invoice form."
9107 msgstr ""
9108 "Ebben a menüpontban kezelheti a szállítóktól kapott jóváíró számlákat. A "
9109 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
9110 "bejövő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
9111 "számlát."
9112
9113 #. module: account
9114 #: view:account.account.template:0
9115 msgid "Receivale Accounts"
9116 msgstr "Vevő számlák"
9117
9118 #. module: account
9119 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
9120 #, python-format
9121 msgid "You can not create move line on closed account %s %s"
9122 msgstr ""
9123
9124 #. module: account
9125 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
9126 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
9127 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
9128 msgid "Bank Statements"
9129 msgstr "Bankkivonatok"
9130
9131 #. module: account
9132 #: field:account.account,balance:0
9133 #: report:account.account.balance:0
9134 #: selection:account.account.type,close_method:0
9135 #: report:account.analytic.account.balance:0
9136 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9137 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9138 #: report:account.central.journal:0
9139 #: field:account.entries.report,balance:0
9140 #: report:account.general.journal:0
9141 #: report:account.general.ledger:0
9142 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9143 #: field:account.move.line,balance:0
9144 #: report:account.partner.balance:0
9145 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9146 #: selection:account.tax,type:0
9147 #: selection:account.tax.template,type:0
9148 #: report:account.third_party_ledger:0
9149 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9150 #: field:account.treasury.report,balance:0
9151 #: field:report.account.receivable,balance:0
9152 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9153 msgid "Balance"
9154 msgstr "Egyenleg"
9155
9156 #. module: account
9157 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9158 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9159 msgstr "Kézzel vagy automatikusan berögzítve a rendszerbe"
9160
9161 #. module: account
9162 #: report:account.account.balance:0
9163 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9164 msgid "Display Account"
9165 msgstr "Számla megjelenítése"
9166
9167 #. module: account
9168 #: view:account.account.type:0
9169 msgid "Closing Method"
9170 msgstr "Zárási/nyitási módszer"
9171
9172 #. module: account
9173 #: code:addons/account/account_invoice.py:739
9174 #, python-format
9175 msgid "Taxes missing !"
9176 msgstr "Az adók hiányoznak!"
9177
9178 #. module: account
9179 #: selection:account.account,type:0
9180 #: selection:account.account.template,type:0
9181 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9182 #: selection:account.entries.report,type:0
9183 msgid "Payable"
9184 msgstr "Szállító"
9185
9186 #. module: account
9187 #: view:report.account.sales:0
9188 #: view:report.account_type.sales:0
9189 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9190 msgid "This Year"
9191 msgstr "Tárgyév"
9192
9193 #. module: account
9194 #: view:board.board:0
9195 msgid "Account Board"
9196 msgstr "Tábla"
9197
9198 #. module: account
9199 #: view:account.model:0
9200 #: field:account.model,legend:0
9201 msgid "Legend"
9202 msgstr "Magyarázat"
9203
9204 #. module: account
9205 #: view:account.analytic.account:0
9206 msgid "Contract Data"
9207 msgstr ""
9208
9209 #. module: account
9210 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
9211 msgid ""
9212 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
9213 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
9214 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
9215 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
9216 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
9217 msgstr ""
9218 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy kimenő számlát akar "
9219 "rögzíteni, válassza ki a naplót és az időszakot, aztán kezdje az "
9220 "adatbevitelt a bevétel főkönyvi számlával. A rendszer automatikusan "
9221 "felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a vevő ellenszámlát."
9222
9223 #. module: account
9224 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
9225 #, python-format
9226 msgid "You must select accounts to reconcile"
9227 msgstr "Ki kell választania a párosítandó főkönyvi számlákat!"
9228
9229 #. module: account
9230 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9231 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9232 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás első bemenetei."
9233
9234 #. module: account
9235 #: code:addons/account/account.py:3375
9236 #, python-format
9237 msgid "Tax Received at %s"
9238 msgstr ""
9239
9240 #. module: account
9241 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
9242 msgid ""
9243 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
9244 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
9245 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
9246 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
9247 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
9248 "period."
9249 msgstr ""
9250 "Itt lehet meghatározni az időszakokat, az üzleti év időintervallumait. Egy "
9251 "könyvelési időszak egy hónap vagy egy negyedév lehet. Megegyezhet az "
9252 "adóbevallás időszakával. Itt hozhatja létre és kezelheti az időszakokat, és "
9253 "eldöntheti, hogy a vállalat tevékenységétől függően mikor zárja le azokat."
9254
9255 #. module: account
9256 #: report:account.journal.period.print:0
9257 #: report:account.third_party_ledger:0
9258 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9259 msgid "Filters By"
9260 msgstr "Szűrés"
9261
9262 #. module: account
9263 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9264 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9265 msgid "Manual entry"
9266 msgstr "Kézi tétel"
9267
9268 #. module: account
9269 #: report:account.general.ledger:0
9270 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9271 #: report:account.journal.period.print:0
9272 #: field:account.move.line,move_id:0
9273 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9274 msgid "Move"
9275 msgstr "Bizonylat száma"
9276
9277 #. module: account
9278 #: code:addons/account/account_move_line.py:1152
9279 #, python-format
9280 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9281 msgstr ""
9282 "Nem változtathatja meg az adót! Törölnie kellene a tételsorokat és újra "
9283 "létre kellene hozni azokat!"
9284
9285 #. module: account
9286 #: view:analytic.entries.report:0
9287 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9288 msgstr ""
9289
9290 #. module: account
9291 #: report:account.central.journal:0
9292 msgid "A/C No."
9293 msgstr "Fők. szla"
9294
9295 #. module: account
9296 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9297 msgid "Bank statements"
9298 msgstr "Bankkivonatok"
9299
9300 #. module: account
9301 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9302 msgid ""
9303 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9304 msgstr ""
9305 "A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező gyűjtő "
9306 "főkönyvi számla alá."
9307
9308 #. module: account
9309 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9310 msgid "Date of the day"
9311 msgstr "A nap dátuma"
9312
9313 #. module: account
9314 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9315 #, python-format
9316 msgid ""
9317 "You have to define the bank account\n"
9318 "in the journal definition for reconciliation."
9319 msgstr ""
9320 "A naplóban meg kell adnia a bankszámlát\n"
9321 "az egyeztetéshez."
9322
9323 #. module: account
9324 #: view:account.move.line.reconcile:0
9325 msgid "Reconciliation transactions"
9326 msgstr "Párosítási tranzakciók"
9327
9328 #. module: account
9329 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9330 msgid "Common Report"
9331 msgstr "Általános kimutatás"
9332
9333 #. module: account
9334 #: view:account.account:0
9335 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9336 msgid "Consolidated Children"
9337 msgstr "Konszolidált számlák"
9338
9339 #. module: account
9340 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
9341 #, python-format
9342 msgid ""
9343 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9344 "state option checked!"
9345 msgstr ""
9346 "A naplóhoz központi ellenszámlának kell tartoznia és az azonnali könyvelés "
9347 "opció nem lehet bejelölve!"
9348
9349 #. module: account
9350 #: view:account.invoice.report:0
9351 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9352 msgstr ""
9353
9354 #. module: account
9355 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9356 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9357 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9358 msgid "Payment entries"
9359 msgstr "Pénzügyi rendezés tételek"
9360
9361 #. module: account
9362 #: selection:account.entries.report,month:0
9363 #: selection:account.invoice.report,month:0
9364 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9365 #: selection:report.account.sales,month:0
9366 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9367 msgid "July"
9368 msgstr "Július"
9369
9370 #. module: account
9371 #: view:account.account:0
9372 msgid "Chart of accounts"
9373 msgstr "Számlatükör"
9374
9375 #. module: account
9376 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9377 msgid "Subscription"
9378 msgstr "Előjegyzés"
9379
9380 #. module: account
9381 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9382 msgid "Account Analytic Balance"
9383 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
9384
9385 #. module: account
9386 #: code:addons/account/account.py:411
9387 #, python-format
9388 msgid ""
9389 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9390 "balance!"
9391 msgstr ""
9392
9393 #. module: account
9394 #: report:account.account.balance:0
9395 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9396 #: field:account.balance.report,period_to:0
9397 #: report:account.central.journal:0
9398 #: field:account.central.journal,period_to:0
9399 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9400 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9401 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9402 #: field:account.common.report,period_to:0
9403 #: report:account.general.journal:0
9404 #: field:account.general.journal,period_to:0
9405 #: report:account.general.ledger:0
9406 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9407 #: report:account.journal.period.print:0
9408 #: report:account.partner.balance:0
9409 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9410 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9411 #: field:account.print.journal,period_to:0
9412 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9413 #: report:account.third_party_ledger:0
9414 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9415 #: report:account.vat.declaration:0
9416 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9417 #: field:accounting.report,period_to:0
9418 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9419 msgid "End Period"
9420 msgstr "Záró időszak"
9421
9422 #. module: account
9423 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9424 msgid "Due date"
9425 msgstr "Fizetési határidő"
9426
9427 #. module: account
9428 #: view:account.move.journal:0
9429 msgid "Standard entries"
9430 msgstr "Standard tételek"
9431
9432 #. module: account
9433 #: help:account.journal,type:0
9434 msgid ""
9435 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9436 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9437 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9438 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9439 "fiscal years."
9440 msgstr ""
9441
9442 #. module: account
9443 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9444 msgid "Account Subscription"
9445 msgstr "Előjegyzés"
9446
9447 #. module: account
9448 #: code:addons/account/account_invoice.py:736
9449 #, python-format
9450 msgid ""
9451 "Tax base different !\n"
9452 "Click on compute to update tax base"
9453 msgstr ""
9454 "Eltérő adóalap!\n"
9455 "Nyomja meg az Adók kiszámítása gombot, hogy frissítse az adóalapot!"
9456
9457 #. module: account
9458 #: view:account.subscription:0
9459 msgid "Entry Subscription"
9460 msgstr "Tétel előjegyzés"
9461
9462 #. module: account
9463 #: report:account.account.balance:0
9464 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9465 #: field:account.balance.report,date_from:0
9466 #: report:account.central.journal:0
9467 #: field:account.central.journal,date_from:0
9468 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9469 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9470 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9471 #: field:account.common.report,date_from:0
9472 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9473 #: report:account.general.journal:0
9474 #: field:account.general.journal,date_from:0
9475 #: report:account.general.ledger:0
9476 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9477 #: field:account.installer,date_start:0
9478 #: report:account.journal.period.print:0
9479 #: report:account.partner.balance:0
9480 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9481 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9482 #: field:account.print.journal,date_from:0
9483 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9484 #: field:account.subscription,date_start:0
9485 #: report:account.third_party_ledger:0
9486 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9487 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9488 #: field:accounting.report,date_from:0
9489 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9490 msgid "Start Date"
9491 msgstr "Kezdő dátum"
9492
9493 #. module: account
9494 #: help:account.invoice,reconciled:0
9495 msgid ""
9496 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9497 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9498 msgstr ""
9499
9500 #. module: account
9501 #: view:account.invoice:0
9502 #: view:account.invoice.report:0
9503 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9504 msgid "Draft Invoices"
9505 msgstr "Számlatervezetek"
9506
9507 #. module: account
9508 #: code:addons/account/account.py:3368
9509 #, python-format
9510 msgid "Taxable Sales at %s"
9511 msgstr ""
9512
9513 #. module: account
9514 #: selection:account.account.type,close_method:0
9515 #: view:account.entries.report:0
9516 #: view:account.move.line:0
9517 msgid "Unreconciled"
9518 msgstr "Rendezetlen"
9519
9520 #. module: account
9521 #: code:addons/account/account_invoice.py:824
9522 #, python-format
9523 msgid "Bad total !"
9524 msgstr "Hibás összesen!"
9525
9526 #. module: account
9527 #: field:account.journal,sequence_id:0
9528 msgid "Entry Sequence"
9529 msgstr "Sorszámozás"
9530
9531 #. module: account
9532 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9533 msgid ""
9534 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9535 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9536 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9537 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9538 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9539 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9540 "want to lock this period for tax related calculation."
9541 msgstr ""
9542 "A rendszerben az időszak a könyvelési időszakot jelenti, amelyre a "
9543 "könyvelési tételeket rögzíteni kell. Havi időszak az alapértelmezett, de ha "
9544 "szükséges, negyedéves időszakok is beállíthatóak. Ha egy időszak lezárásra "
9545 "kerül, akkor arra már nem lehet könyvelni, minden új tételt a következő "
9546 "nyitott időszakra kell bevinni. Akkor zárjon le egy időszakot, ha arra már "
9547 "nem akar új tételeket berögzíteni és el akarja készíteni az adóbevallást."
9548
9549 #. module: account
9550 #: view:account.analytic.account:0
9551 msgid "Pending"
9552 msgstr "Függőben lévő"
9553
9554 #. module: account
9555 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9556 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9557 msgid "From analytic accounts"
9558 msgstr "Gyűjtőkódokból"
9559
9560 #. module: account
9561 #: field:account.period,name:0
9562 msgid "Period Name"
9563 msgstr "Időszak neve"
9564
9565 #. module: account
9566 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9567 msgid "Code/Date"
9568 msgstr "Kód/Dátum"
9569
9570 #. module: account
9571 #: field:account.account,active:0
9572 #: field:account.analytic.journal,active:0
9573 #: field:account.fiscal.position,active:0
9574 #: field:account.journal.period,active:0
9575 #: field:account.payment.term,active:0
9576 #: field:account.tax,active:0
9577 msgid "Active"
9578 msgstr "Aktív"
9579
9580 #. module: account
9581 #: view:accounting.report:0
9582 msgid "Comparison"
9583 msgstr ""
9584
9585 #. module: account
9586 #: code:addons/account/account_invoice.py:361
9587 #, python-format
9588 msgid "Unknown Error"
9589 msgstr "Ismeretlen hiba"
9590
9591 #. module: account
9592 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9593 msgid ""
9594 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9595 "for the current partner"
9596 msgstr ""
9597 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
9598 "partner szállító számlájaként."
9599
9600 #. module: account
9601 #: field:account.period,special:0
9602 msgid "Opening/Closing Period"
9603 msgstr "Nyitó/záró időszak"
9604
9605 #. module: account
9606 #: field:account.account,currency_id:0
9607 #: field:account.account.template,currency_id:0
9608 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9609 msgid "Secondary Currency"
9610 msgstr "Másodlagos pénznem"
9611
9612 #. module: account
9613 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9614 msgid "Validate Account Move"
9615 msgstr "Könyvelési tételek jóváhagyása"
9616
9617 #. module: account
9618 #: field:account.account,credit:0
9619 #: report:account.account.balance:0
9620 #: report:account.analytic.account.balance:0
9621 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9622 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9623 #: report:account.central.journal:0
9624 #: field:account.entries.report,credit:0
9625 #: report:account.general.journal:0
9626 #: report:account.general.ledger:0
9627 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9628 #: report:account.journal.period.print:0
9629 #: field:account.model.line,credit:0
9630 #: field:account.move.line,credit:0
9631 #: report:account.partner.balance:0
9632 #: report:account.third_party_ledger:0
9633 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9634 #: field:account.treasury.report,credit:0
9635 #: report:account.vat.declaration:0
9636 #: field:report.account.receivable,credit:0
9637 msgid "Credit"
9638 msgstr "Követel"
9639
9640 #. module: account
9641 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9642 msgid ""
9643 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9644 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9645 "current invoice."
9646 msgstr ""
9647 "Itt választhatja ki az elkészítendő jóváíró számla naplóját. Ha üresen "
9648 "hagyja ezt a mezőt, ugyanazt a naplót fogja használni, mint az eredeti "
9649 "számla."
9650
9651 #. module: account
9652 #: selection:account.account.type,report_type:0
9653 #: code:addons/account/account.py:181
9654 #, python-format
9655 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9656 msgstr ""
9657
9658 #. module: account
9659 #: code:addons/account/account_move_line.py:1215
9660 #, python-format
9661 msgid ""
9662 "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
9663 "can just change some non important fields ! \n"
9664 "%s"
9665 msgstr ""
9666
9667 #. module: account
9668 #: constraint:account.account:0
9669 msgid ""
9670 "Configuration Error! \n"
9671 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9672 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9673 msgstr ""
9674
9675 #. module: account
9676 #: view:account.model:0
9677 msgid "Journal Entry Model"
9678 msgstr "Kontírozási modell"
9679
9680 #. module: account
9681 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9682 #, python-format
9683 msgid ""
9684 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9685 "payment term!\n"
9686 "Please define partner on it!"
9687 msgstr ""
9688 "\"A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a "
9689 "partner fizetési feltételétől függ!\n"
9690 "Kérem, adja meg a partnert!\""
9691
9692 #. module: account
9693 #: field:account.cashbox.line,number:0
9694 #: field:account.invoice,number:0
9695 #: field:account.move,name:0
9696 msgid "Number"
9697 msgstr "Sorszám"
9698
9699 #. module: account
9700 #: report:account.analytic.account.journal:0
9701 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9702 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9703 #: selection:account.journal,type:0
9704 msgid "General"
9705 msgstr "Általános"
9706
9707 #. module: account
9708 #: view:analytic.entries.report:0
9709 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9710 msgstr ""
9711
9712 #. module: account
9713 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9714 #: selection:account.balance.report,filter:0
9715 #: selection:account.central.journal,filter:0
9716 #: view:account.chart:0
9717 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9718 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9719 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9720 #: view:account.common.report:0
9721 #: selection:account.common.report,filter:0
9722 #: view:account.fiscalyear:0
9723 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9724 #: selection:account.general.journal,filter:0
9725 #: field:account.installer,period:0
9726 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9727 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9728 #: selection:account.print.journal,filter:0
9729 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9730 #: report:account.vat.declaration:0
9731 #: view:account.vat.declaration:0
9732 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9733 #: view:accounting.report:0
9734 #: selection:accounting.report,filter:0
9735 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9736 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9737 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9738 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9739 msgid "Periods"
9740 msgstr "Időszakok"
9741
9742 #. module: account
9743 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9744 msgid "Currency Rate"
9745 msgstr "Árfolyam"
9746
9747 #. module: account
9748 #: view:account.account:0
9749 #: field:account.account,tax_ids:0
9750 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9751 msgid "Default Taxes"
9752 msgstr "Alapértelmezett adók"
9753
9754 #. module: account
9755 #: selection:account.entries.report,month:0
9756 #: selection:account.invoice.report,month:0
9757 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9758 #: selection:report.account.sales,month:0
9759 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9760 msgid "April"
9761 msgstr "Április"
9762
9763 #. module: account
9764 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9765 msgid "Open for Reconciliation"
9766 msgstr "Megnyitás a párosításhoz"
9767
9768 #. module: account
9769 #: field:account.account,parent_left:0
9770 msgid "Parent Left"
9771 msgstr "Bal szülő"
9772
9773 #. module: account
9774 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9775 msgid ""
9776 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9777 "invoice is already reconciled"
9778 msgstr ""
9779 "Jóváíró számla típusa. Ha az eredeti számla már párosításra került, akkor "
9780 "csak helyesbítő számla típus választható."
9781
9782 #. module: account
9783 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9784 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9785 msgid "Supplier Invoices"
9786 msgstr "Bejövő számlák"
9787
9788 #. module: account
9789 #: view:account.analytic.line:0
9790 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9791 #: view:account.entries.report:0
9792 #: field:account.entries.report,product_id:0
9793 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9794 #: view:account.invoice.report:0
9795 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9796 #: field:account.move.line,product_id:0
9797 #: view:analytic.entries.report:0
9798 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9799 #: field:report.account.sales,product_id:0
9800 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9801 msgid "Product"
9802 msgstr "Termék"
9803
9804 #. module: account
9805 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9806 msgid ""
9807 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9808 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9809 "of original entry to a ledger book."
9810 msgstr ""
9811 "A könyvelési tételek jóváhagyása által a nem könyvelt állapotú tételek "
9812 "lekönyvelésre kerülnek."
9813
9814 #. module: account
9815 #: help:account.bank.statement,state:0
9816 msgid ""
9817 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9818 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9819 msgstr ""
9820
9821 #. module: account
9822 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9823 msgid "Account period"
9824 msgstr "Könyvelési időszak"
9825
9826 #. module: account
9827 #: view:account.subscription:0
9828 msgid "Remove Lines"
9829 msgstr "Sorok eltávolítása"
9830
9831 #. module: account
9832 #: view:account.report.general.ledger:0
9833 msgid ""
9834 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9835 "with details of all your account journals"
9836 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kartonokat"
9837
9838 #. module: account
9839 #: selection:account.account,type:0
9840 #: selection:account.account.template,type:0
9841 #: selection:account.entries.report,type:0
9842 msgid "Regular"
9843 msgstr "Általános"
9844
9845 #. module: account
9846 #: view:account.account:0
9847 #: field:account.account,type:0
9848 #: view:account.account.template:0
9849 #: field:account.account.template,type:0
9850 #: field:account.entries.report,type:0
9851 msgid "Internal Type"
9852 msgstr "Belső típus"
9853
9854 #. module: account
9855 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9856 msgid "Running Subscriptions"
9857 msgstr "Futó előjegyzések"
9858
9859 #. module: account
9860 #: view:report.account.sales:0
9861 #: view:report.account_type.sales:0
9862 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9863 msgid "This Month"
9864 msgstr "Tárgyhó"
9865
9866 #. module: account
9867 #: view:account.analytic.balance:0
9868 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9869 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9870 #: view:account.analytic.journal.report:0
9871 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9872 msgid "Select Period"
9873 msgstr "Időszak kiválasztása"
9874
9875 #. module: account
9876 #: view:account.entries.report:0
9877 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9878 #: view:account.move:0
9879 #: selection:account.move,state:0
9880 #: view:account.move.line:0
9881 msgid "Posted"
9882 msgstr "Könyvelt"
9883
9884 #. module: account
9885 #: report:account.account.balance:0
9886 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9887 #: field:account.balance.report,date_to:0
9888 #: report:account.central.journal:0
9889 #: field:account.central.journal,date_to:0
9890 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9891 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9892 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9893 #: field:account.common.report,date_to:0
9894 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9895 #: report:account.general.journal:0
9896 #: field:account.general.journal,date_to:0
9897 #: report:account.general.ledger:0
9898 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9899 #: field:account.installer,date_stop:0
9900 #: report:account.journal.period.print:0
9901 #: report:account.partner.balance:0
9902 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9903 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9904 #: field:account.print.journal,date_to:0
9905 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9906 #: report:account.third_party_ledger:0
9907 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9908 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9909 #: field:accounting.report,date_to:0
9910 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9911 msgid "End Date"
9912 msgstr "Záró dátum"
9913
9914 #. module: account
9915 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9916 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9917 msgid "Cancel Opening Entries"
9918 msgstr "Nyitó tételek törlése"
9919
9920 #. module: account
9921 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9922 msgid "Day of the Month"
9923 msgstr "A hónap napja"
9924
9925 #. module: account
9926 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9927 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9928 msgid "Tax Source"
9929 msgstr "Eredeti adó"
9930
9931 #. module: account
9932 #: view:ir.sequence:0
9933 msgid "Fiscal Year Sequences"
9934 msgstr "Üzleti év sorszámok"
9935
9936 #. module: account
9937 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
9938 msgid "No detail"
9939 msgstr ""
9940
9941 #. module: account
9942 #: view:account.addtmpl.wizard:0
9943 msgid "Create an Account based on this template"
9944 msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
9945
9946 #. module: account
9947 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
9948 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
9949 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
9950 msgid "Unrealized Gain or Loss"
9951 msgstr ""
9952
9953 #. module: account
9954 #: view:account.fiscalyear:0
9955 #: view:account.move:0
9956 #: view:account.move.line:0
9957 #: view:account.period:0
9958 msgid "States"
9959 msgstr "Állapotok"
9960
9961 #. module: account
9962 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
9963 msgid "Auto-email confirmed invoices"
9964 msgstr ""
9965
9966 #. module: account
9967 #: field:account.invoice,check_total:0
9968 msgid "Verification Total"
9969 msgstr ""
9970
9971 #. module: account
9972 #: report:account.analytic.account.balance:0
9973 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9974 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9975 #: view:account.analytic.line:0
9976 #: view:account.bank.statement:0
9977 #: field:account.invoice,amount_total:0
9978 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9979 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9980 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9981 msgid "Total"
9982 msgstr "Összesen"
9983
9984 #. module: account
9985 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9986 #, python-format
9987 msgid "Journal: All"
9988 msgstr "Napló: mindegyik"
9989
9990 #. module: account
9991 #: field:account.account,company_id:0
9992 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9993 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9994 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9995 #: view:account.entries.report:0
9996 #: field:account.entries.report,company_id:0
9997 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9998 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9999 #: field:account.installer,company_id:0
10000 #: field:account.invoice,company_id:0
10001 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10002 #: view:account.invoice.report:0
10003 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10004 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10005 #: view:account.journal:0
10006 #: field:account.journal,company_id:0
10007 #: field:account.journal.period,company_id:0
10008 #: field:account.model,company_id:0
10009 #: field:account.move,company_id:0
10010 #: field:account.move.line,company_id:0
10011 #: field:account.period,company_id:0
10012 #: field:account.tax,company_id:0
10013 #: field:account.tax.code,company_id:0
10014 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10015 #: view:analytic.entries.report:0
10016 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10017 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10018 msgid "Company"
10019 msgstr "Vállalat"
10020
10021 #. module: account
10022 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10023 msgid "Define Recurring Entries"
10024 msgstr "Ismétlődő tételek meghatározása"
10025
10026 #. module: account
10027 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10028 msgid "Date Maturity"
10029 msgstr "Esedékesség kelte"
10030
10031 #. module: account
10032 #: code:addons/account/account.py:623
10033 #, python-format
10034 msgid "You can not remove an account containing journal items!. "
10035 msgstr ""
10036
10037 #. module: account
10038 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
10039 msgid "Total cash transactions"
10040 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
10041
10042 #. module: account
10043 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10044 msgid ""
10045 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10046 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10047 "processed."
10048 msgstr ""
10049 "A mai napon a párosítási folyamaton keresztülment partnerek száma. Az "
10050 "aktuális partnert is beleszámítja a rendszer."
10051
10052 #. module: account
10053 #: view:account.fiscalyear:0
10054 msgid "Create Monthly Periods"
10055 msgstr "Havi időszakok létrehozása"
10056
10057 #. module: account
10058 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10059 msgid "Sign For Parent"
10060 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
10061
10062 #. module: account
10063 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10064 msgid "Trial Balance Report"
10065 msgstr "Főkönyvi kivonat"
10066
10067 #. module: account
10068 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10069 msgid "Draft statements"
10070 msgstr "Tervezet állapotú kivonatok"
10071
10072 #. module: account
10073 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10074 msgid ""
10075 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10076 msgstr ""
10077 "Pénzügyi rendezés tételek kézi vagy automatikus létrehozása kivonatok alapján"
10078
10079 #. module: account
10080 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10081 msgid "Empty Accounts ? "
10082 msgstr "Üres számlák ? "
10083
10084 #. module: account
10085 #: view:account.invoice:0
10086 msgid "Invoice lines"
10087 msgstr "Számlasorok"
10088
10089 #. module: account
10090 #: field:account.chart,period_to:0
10091 msgid "End period"
10092 msgstr "Záró időszak"
10093
10094 #. module: account
10095 #: sql_constraint:account.journal:0
10096 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10097 msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!"
10098
10099 #. module: account
10100 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10101 #: help:product.template,property_account_expense:0
10102 msgid ""
10103 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10104 "category using cost price"
10105 msgstr ""
10106 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
10107 "elábéjának/értékesítés elszámolt közvetlen önköltségének bekerülési értéken "
10108 "való könyvelésére"
10109
10110 #. module: account
10111 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
10112 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
10113 msgstr ""
10114
10115 #. module: account
10116 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10117 msgid ""
10118 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10119 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
10120 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
10121 msgstr ""
10122 "Ebből a kimutatásból áttekintést nyerhet a vevőknek kiszámlázott összegekről "
10123 "és a fizetési késedelmekről. A kereső eszköz használatával személyre "
10124 "szabhatja és az igényeihez igazíthatja a kimutatást."
10125
10126 #. module: account
10127 #: view:account.automatic.reconcile:0
10128 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10129 msgid "Write-Off Move"
10130 msgstr "Különbözet leírása"
10131
10132 #. module: account
10133 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10134 msgid "Invoice's state is Done"
10135 msgstr "A számla állapota kész."
10136
10137 #. module: account
10138 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10139 msgid "Report of the Sales by Account"
10140 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítési kimutatás"
10141
10142 #. module: account
10143 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10144 msgid "Accounts Fiscal Position"
10145 msgstr "ÁFA pozíció"
10146
10147 #. module: account
10148 #: report:account.invoice:0
10149 #: view:account.invoice:0
10150 #: selection:account.invoice,type:0
10151 #: selection:account.invoice.report,type:0
10152 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10153 #: selection:report.invoice.created,type:0
10154 msgid "Supplier Invoice"
10155 msgstr "Bejövő számla"
10156
10157 #. module: account
10158 #: field:account.account,debit:0
10159 #: report:account.account.balance:0
10160 #: report:account.analytic.account.balance:0
10161 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10162 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10163 #: report:account.central.journal:0
10164 #: field:account.entries.report,debit:0
10165 #: report:account.general.journal:0
10166 #: report:account.general.ledger:0
10167 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10168 #: report:account.journal.period.print:0
10169 #: field:account.model.line,debit:0
10170 #: field:account.move.line,debit:0
10171 #: report:account.partner.balance:0
10172 #: report:account.third_party_ledger:0
10173 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10174 #: field:account.treasury.report,debit:0
10175 #: report:account.vat.declaration:0
10176 #: field:report.account.receivable,debit:0
10177 msgid "Debit"
10178 msgstr "Tartozik"
10179
10180 #. module: account
10181 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10182 msgid "Invoice Lines"
10183 msgstr "Számlasorok"
10184
10185 #. module: account
10186 #: constraint:account.account.template:0
10187 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
10188 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív főkönyvi számla sablonokat."
10189
10190 #. module: account
10191 #: help:account.model.line,quantity:0
10192 msgid "The optional quantity on entries."
10193 msgstr ""
10194
10195 #. module: account
10196 #: view:account.subscription:0
10197 msgid "Recurring"
10198 msgstr "Ismétlődő"
10199
10200 #. module: account
10201 #: code:addons/account/account.py:641
10202 #, python-format
10203 msgid ""
10204 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
10205 "contains journal items!"
10206 msgstr ""
10207
10208 #. module: account
10209 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
10210 #, python-format
10211 msgid "Entry is already reconciled"
10212 msgstr "A tétel már párosított!"
10213
10214 #. module: account
10215 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10216 msgid "Receivable accounts"
10217 msgstr "Vevő számlák"
10218
10219 #. module: account
10220 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10221 msgid "Partner Payment Term"
10222 msgstr "Partner fizetési feltétel"
10223
10224 #. module: account
10225 #: field:temp.range,name:0
10226 msgid "Range"
10227 msgstr "Tartomány"
10228
10229 #. module: account
10230 #: view:account.analytic.line:0
10231 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10232 msgstr ""
10233
10234 #. module: account
10235 #: help:account.account,type:0
10236 msgid ""
10237 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10238 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10239 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10240 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10241 "computations), closed for depreciated accounts."
10242 msgstr ""
10243
10244 #. module: account
10245 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10246 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10247 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10248 msgid "With movements"
10249 msgstr "Amelyeken van mozgás"
10250
10251 #. module: account
10252 #: view:account.analytic.account:0
10253 msgid "Account Data"
10254 msgstr "Gyűjtőkód adatok"
10255
10256 #. module: account
10257 #: view:account.tax.code.template:0
10258 msgid "Account Tax Code Template"
10259 msgstr "Adógyűjtő sablon"
10260
10261 #. module: account
10262 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10263 msgid "Manually"
10264 msgstr "Manuálisan"
10265
10266 #. module: account
10267 #: selection:account.entries.report,month:0
10268 #: selection:account.invoice.report,month:0
10269 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10270 #: selection:report.account.sales,month:0
10271 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10272 msgid "December"
10273 msgstr "December"
10274
10275 #. module: account
10276 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
10277 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
10278 msgid "Print Analytic Journals"
10279 msgstr "Gyűjtőnaplók nyomtatása"
10280
10281 #. module: account
10282 #: view:account.invoice.report:0
10283 msgid "Group by month of Invoice Date"
10284 msgstr ""
10285
10286 #. module: account
10287 #: view:account.analytic.line:0
10288 msgid "Fin.Account"
10289 msgstr "Főkönyvi számla"
10290
10291 #. module: account
10292 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10293 #: view:report.aged.receivable:0
10294 msgid "Aged Receivable"
10295 msgstr "Korosított vevőkövetelés"
10296
10297 #. module: account
10298 #: field:account.tax,applicable_type:0
10299 msgid "Applicability"
10300 msgstr "Alkalmazhatóság"
10301
10302 #. module: account
10303 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10304 #, python-format
10305 msgid "This period is already closed !"
10306 msgstr "Ez az időszak már lezárt!"
10307
10308 #. module: account
10309 #: help:account.move.line,currency_id:0
10310 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10311 msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel devizás."
10312
10313 #. module: account
10314 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10315 msgid ""
10316 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10317 msgstr "Bejövő vagy kimenő számlából kivonat importálása a rendszerbe"
10318
10319 #. module: account
10320 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10321 msgid "Billing"
10322 msgstr "Számlázás"
10323
10324 #. module: account
10325 #: view:account.account:0
10326 #: view:account.analytic.account:0
10327 msgid "Parent Account"
10328 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla"
10329
10330 #. module: account
10331 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10332 msgid ""
10333 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10334 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10335 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10336 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10337 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10338 "purchase journal, sales journal..."
10339 msgstr ""
10340 "Ebben a menüpontban lehet naplókat létrehozni és kezelni. A naplóba minden "
10341 "gazdasági esemény könyvelési tétele a kettős könyvvitel rendszerében "
10342 "berögzítésre kerül. A vállalat tevékenységének természetétől és a napi "
10343 "tranzakciók számától függően több különböző naplót alkalmazhat."
10344
10345 #. module: account
10346 #: view:account.payment.term:0
10347 msgid "Description On Invoices"
10348 msgstr ""
10349
10350 #. module: account
10351 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10352 msgid "Account Analytic Chart"
10353 msgstr "Gyűjtőkód lista"
10354
10355 #. module: account
10356 #: help:account.invoice,residual:0
10357 msgid "Remaining amount due."
10358 msgstr "A számla végösszegéből még nem rendezett rész."
10359
10360 #. module: account
10361 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10362 msgid "Statistic Reports"
10363 msgstr "Statisztikák"
10364
10365 #. module: account
10366 #: code:addons/account/account_move_line.py:1154
10367 #: code:addons/account/account_move_line.py:1237
10368 #, python-format
10369 msgid "Bad account!"
10370 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
10371
10372 #. module: account
10373 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10374 msgid "Entries Sorted by"
10375 msgstr ""
10376
10377 #. module: account
10378 #: help:account.move,state:0
10379 msgid ""
10380 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10381 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10382 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10383 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10384 "and will be created in 'Posted' state."
10385 msgstr ""
10386
10387 #. module: account
10388 #: view:account.fiscal.position.template:0
10389 msgid "Accounts Mapping"
10390 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
10391
10392 #. module: account
10393 #: code:addons/account/account_invoice.py:353
10394 #, python-format
10395 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10396 msgstr "'%s' számla jóváhagyásra vár."
10397
10398 #. module: account
10399 #: selection:account.entries.report,month:0
10400 #: selection:account.invoice.report,month:0
10401 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10402 #: selection:report.account.sales,month:0
10403 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10404 msgid "November"
10405 msgstr "November"
10406
10407 #. module: account
10408 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10409 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10410 msgstr ""
10411
10412 #. module: account
10413 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10414 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10415 msgstr ""
10416 "A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy beszerzés főkönyvi számla."
10417
10418 #. module: account
10419 #: constraint:account.move.line:0
10420 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
10421 msgstr "A könyvelési tétel dátuma nincs a meghatározott időszakban."
10422
10423 #. module: account
10424 #: field:account.subscription,period_total:0
10425 msgid "Number of Periods"
10426 msgstr "Időszakok száma"
10427
10428 #. module: account
10429 #: report:account.general.journal:0
10430 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10431 msgid "General Journal"
10432 msgstr "Általános napló"
10433
10434 #. module: account
10435 #: view:account.invoice:0
10436 msgid "Search Invoice"
10437 msgstr "Számla keresése"
10438
10439 #. module: account
10440 #: report:account.invoice:0
10441 #: view:account.invoice:0
10442 #: view:account.invoice.refund:0
10443 #: view:account.invoice.report:0
10444 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10445 msgid "Refund"
10446 msgstr "Jóváíró számla"
10447
10448 #. module: account
10449 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10450 msgid ""
10451 "\n"
10452 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10453 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10454 "\n"
10455 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10456 "       | Invoice number: *${object.number}*\n"
10457 "       | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10458 "       | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10459 "       % if object.origin:\n"
10460 "       | Order reference: ${object.origin}\n"
10461 "       % endif\n"
10462 "       | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10463 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10464 "\n"
10465 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10466 "following link:\n"
10467 "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10468 "\n"
10469 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10470 "'in_refund'):\n"
10471 "<% \n"
10472 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10473 "inv_number = quote(object.number)\n"
10474 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10475 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10476 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10477 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10478 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10479 "             "
10480 "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10481 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10482 "             "
10483 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10484 "\n"
10485 "%>\n"
10486 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10487 "    ${paypal_url}\n"
10488 "% endif\n"
10489 "\n"
10490 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10491 "\n"
10492 "\n"
10493 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10494 "\n"
10495 "\n"
10496 "--\n"
10497 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10498 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10499 "${object.company_id.name}\n"
10500 "% if object.company_id.street:\n"
10501 "${object.company_id.street or ''}\n"
10502 "% endif\n"
10503 "% if object.company_id.street2:\n"
10504 "${object.company_id.street2}\n"
10505 "% endif\n"
10506 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10507 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10508 "% endif\n"
10509 "% if object.company_id.country_id:\n"
10510 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10511 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10512 "% endif\n"
10513 "% if object.company_id.phone:\n"
10514 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10515 "% endif\n"
10516 "% if object.company_id.website:\n"
10517 "${object.company_id.website or ''}\n"
10518 "% endif\n"
10519 "            "
10520 msgstr ""
10521
10522 #. module: account
10523 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10524 msgid "Bank Accounts"
10525 msgstr "Bankszámlák"
10526
10527 #. module: account
10528 #: field:res.partner,credit:0
10529 msgid "Total Receivable"
10530 msgstr "Összes vevőkövetelés"
10531
10532 #. module: account
10533 #: view:account.account:0
10534 #: view:account.account.template:0
10535 #: view:account.journal:0
10536 #: view:account.move.line:0
10537 msgid "General Information"
10538 msgstr "Általános információ"
10539
10540 #. module: account
10541 #: view:account.move:0
10542 #: view:account.move.line:0
10543 msgid "Accounting Documents"
10544 msgstr "Könyvelési bizonylatok"
10545
10546 #. module: account
10547 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10548 msgid "Validate Account Move Lines"
10549 msgstr "Könyvelési tételsorok jóváhagyása"
10550
10551 #. module: account
10552 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10553 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10554 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10555 msgstr "Gyűjtőkód karton (csak mennyiségi)"
10556
10557 #. module: account
10558 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10559 msgid "Invoice's state is Done."
10560 msgstr "A számla állapota kész."
10561
10562 #. module: account
10563 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10564 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10565 msgstr "Amint a párosítás elkészül, a számla rendezettnek minősül."
10566
10567 #. module: account
10568 #: view:account.account.template:0
10569 msgid "Search Account Templates"
10570 msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése"
10571
10572 #. module: account
10573 #: view:account.invoice.tax:0
10574 msgid "Manual Invoice Taxes"
10575 msgstr "Adók"
10576
10577 #. module: account
10578 #: field:account.account,parent_right:0
10579 msgid "Parent Right"
10580 msgstr "Jobb szülő"
10581
10582 #. module: account
10583 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10584 msgid "account.addtmpl.wizard"
10585 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10586
10587 #. module: account
10588 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10589 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10590 #: report:account.partner.balance:0
10591 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10592 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10593 #: report:account.third_party_ledger:0
10594 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10595 msgid "Partner's"
10596 msgstr "Vevő/szállító számlák"
10597
10598 #. module: account
10599 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10600 #: view:ir.sequence:0
10601 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10602 msgid "Fiscal Years"
10603 msgstr "Üzleti év"
10604
10605 #. module: account
10606 #: help:account.analytic.journal,active:0
10607 msgid ""
10608 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10609 "journal without removing it."
10610 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtőnapló."
10611
10612 #. module: account
10613 #: field:account.analytic.line,ref:0
10614 msgid "Ref."
10615 msgstr "Hiv."
10616
10617 #. module: account
10618 #: field:account.use.model,model:0
10619 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10620 msgid "Account Model"
10621 msgstr "Modell"
10622
10623 #. module: account
10624 #: selection:account.entries.report,month:0
10625 #: selection:account.invoice.report,month:0
10626 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10627 #: selection:report.account.sales,month:0
10628 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10629 msgid "February"
10630 msgstr "Február"
10631
10632 #. module: account
10633 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10634 #: view:account.chart.template:0
10635 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10636 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10637 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10638 msgid "Bank Account"
10639 msgstr "Bankszámla"
10640
10641 #. module: account
10642 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10643 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10644 msgid "Account Central Journal"
10645 msgstr "Központi napló"
10646
10647 #. module: account
10648 #: report:account.overdue:0
10649 msgid "Maturity"
10650 msgstr "Esedékesség"
10651
10652 #. module: account
10653 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10654 msgid "Future"
10655 msgstr "Jövő"
10656
10657 #. module: account
10658 #: view:account.move.line:0
10659 msgid "Search Journal Items"
10660 msgstr "Könyvelési tételsorok keresése"
10661
10662 #. module: account
10663 #: help:account.tax,base_sign:0
10664 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10665 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10666 #: help:account.tax,tax_sign:0
10667 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10668 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10669 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10670 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10671 msgid "Usually 1 or -1."
10672 msgstr "Általában 1 vagy -1."
10673
10674 #. module: account
10675 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
10676 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
10677 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
10678 msgid "Chart of Analytic Accounts"
10679 msgstr "Gyűjtőkód lista"
10680
10681 #. module: account
10682 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10683 msgid "Expense Account on Product Template"
10684 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla a terméksablonban"
10685
10686 #. module: account
10687 #: help:accounting.report,label_filter:0
10688 msgid ""
10689 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10690 "given comparison filter."
10691 msgstr ""
10692
10693 #. module: account
10694 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10695 #, python-format
10696 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10697 msgstr ""
10698 "Meg kell adnia az időszak hosszát, amelynek 0-nál nagyobbnak kell lennie!"
10699
10700 #. module: account
10701 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10702 msgid ""
10703 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10704 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10705 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10706 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10707 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10708 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10709 "auditor annually."
10710 msgstr ""
10711 "A könyvelési tételek rögzítésére szolgáló főkönyvi számlákat itt lehet "
10712 "létrehozni és kezelni."
10713
10714 #. module: account
10715 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10716 msgid ""
10717 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10718 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10719 msgstr ""
10720 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
10721 "devizaösszege (eltérhet a vállalat pénznemétől)."
10722
10723 #~ msgid "Supplier invoice"
10724 #~ msgstr "Szállítói számla"
10725
10726 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10727 #~ msgstr "Új szállítói számla"
10728
10729 #~ msgid "Invoice import"
10730 #~ msgstr "Számla import"
10731
10732 #~ msgid "Pay invoice"
10733 #~ msgstr "Számla kifizetés"
10734
10735 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
10736 #~ msgstr "Szállítói számla tervezetek"
10737
10738 #~ msgid "Customer Invoice Process"
10739 #~ msgstr "Vevői számla folyamat"
10740
10741 #~ msgid "Unpaid invoices"
10742 #~ msgstr "Kifizetetlen számlák"
10743
10744 #~ msgid "New Customer Invoice"
10745 #~ msgstr "Új vevői számla"
10746
10747 #~ msgid "Invoice line"
10748 #~ msgstr "Számla sor"
10749
10750 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10751 #~ msgstr "Kifizetetlen vevői számlák"
10752
10753 #~ msgid "Canceled Invoice"
10754 #~ msgstr "Törölt számla"
10755
10756 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10757 #~ msgstr "Kifizetetlen szállítói számlák"
10758
10759 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
10760 #~ msgstr "PRO-FORMA Vevői számlák"
10761
10762 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
10763 #~ msgstr "Szállítói számla folyamat"
10764
10765 #~ msgid "Charts of Account"
10766 #~ msgstr "Számlatükör"
10767
10768 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10769 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10770
10771 #~ msgid "Line"
10772 #~ msgstr "Sor"
10773
10774 #~ msgid "Printing Date"
10775 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma"
10776
10777 #~ msgid "Cancel Invoice"
10778 #~ msgstr "Számla sztornó"
10779
10780 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10781 #~ msgstr "Bank egyeztetés"
10782
10783 #~ msgid "Printing Date :"
10784 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma :"
10785
10786 #~ msgid "Tax Report"
10787 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10788
10789 #~ msgid "Bank Receipt"
10790 #~ msgstr "Befolyás"
10791
10792 #~ msgid "VAT"
10793 #~ msgstr "ÁFA"
10794
10795 #~ msgid "Options"
10796 #~ msgstr "Beállítások"
10797
10798 #~ msgid "Payment Reconcile"
10799 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10800
10801 #~ msgid "Import Invoice"
10802 #~ msgstr "Számlaimport"
10803
10804 #~ msgid "Date End"
10805 #~ msgstr "Záró dátum"
10806
10807 #~ msgid "Document"
10808 #~ msgstr "Dokumentum"
10809
10810 #~ msgid "Import invoice"
10811 #~ msgstr "Számlaimport"
10812
10813 #~ msgid "Pay and reconcile"
10814 #~ msgstr "Fizetés és egyeztetés"
10815
10816 #~ msgid "Bank account owner"
10817 #~ msgstr "Bankszámla tulajdonos"
10818
10819 #~ msgid "Journal code"
10820 #~ msgstr "Naplókód"
10821
10822 #~ msgid "3 Months"
10823 #~ msgstr "3 hónap"
10824
10825 #~ msgid "New Statement"
10826 #~ msgstr "Új kivonat"
10827
10828 #~ msgid "General Ledger -"
10829 #~ msgstr "Főkönyv -"
10830
10831 #~ msgid "Negative"
10832 #~ msgstr "Negatív"
10833
10834 #~ msgid "Status"
10835 #~ msgstr "Státusz"
10836
10837 #~ msgid "Partial Payment"
10838 #~ msgstr "Részkifizetés"
10839
10840 #~ msgid "Voucher Nb"
10841 #~ msgstr "Bizonylatszám"
10842
10843 #~ msgid "Amount paid"
10844 #~ msgstr "Kifizetés összege"
10845
10846 #, python-format
10847 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
10848 #~ msgstr "Hibás kivonat egyenleg!\n"
10849
10850 #~ msgid "Positive"
10851 #~ msgstr "Pozitív"
10852
10853 #~ msgid "Total quantity"
10854 #~ msgstr "Mennyiség összesen"
10855
10856 #~ msgid "Partner Ref."
10857 #~ msgstr "Partner hiv."
10858
10859 #~ msgid "Delta Credit"
10860 #~ msgstr "Követel forgalom"
10861
10862 #~ msgid "Start date"
10863 #~ msgstr "Kezdő dátum"
10864
10865 #~ msgid "Date or Code"
10866 #~ msgstr "Dátum vagy Kód"
10867
10868 #, python-format
10869 #~ msgid "No Filter"
10870 #~ msgstr "Nincs szűrés"
10871
10872 #~ msgid "Sort by:"
10873 #~ msgstr "Rendezés:"
10874
10875 #~ msgid "Date Invoiced"
10876 #~ msgstr "Számla kelte"
10877
10878 #~ msgid "Additionnal Information"
10879 #~ msgstr "Megjegyzés"
10880
10881 #~ msgid "Invoice Ref"
10882 #~ msgstr "Számla hiv."
10883
10884 #~ msgid "Analytic Journal Report"
10885 #~ msgstr "Analitikus napló kimutatás"
10886
10887 #~ msgid "Invoice Sequence"
10888 #~ msgstr "Számla iktatószám"
10889
10890 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10891 #~ msgstr "Automatikus egyeztetés"
10892
10893 #~ msgid "Taxes Reports"
10894 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10895
10896 #~ msgid "Full Account Name"
10897 #~ msgstr "Számla megnevezés"
10898
10899 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10900 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10901
10902 #~ msgid "("
10903 #~ msgstr "("
10904
10905 #~ msgid "Date/Period Filter"
10906 #~ msgstr "Dátum/Időszak szűrés"
10907
10908 #~ msgid "Payment date"
10909 #~ msgstr "Fizetés dátuma"
10910
10911 #~ msgid "Costs & Revenues"
10912 #~ msgstr "Költségek és Árbevételek"
10913
10914 #~ msgid "Account Move"
10915 #~ msgstr "Kontírozás"
10916
10917 #~ msgid "Invoice Movement"
10918 #~ msgstr "Számla kontírozás"
10919
10920 #~ msgid "Description on invoices"
10921 #~ msgstr "Megjelenés a számlákon"
10922
10923 #~ msgid "Print Taxes Report"
10924 #~ msgstr "Adó kimutatás nyomtatás"
10925
10926 #~ msgid "Contact"
10927 #~ msgstr "Kapcsolat"
10928
10929 #~ msgid "Delta Debit"
10930 #~ msgstr "Tartozik forgalom"
10931
10932 #~ msgid "Print Journal"
10933 #~ msgstr "Napló nyomtatás"
10934
10935 #~ msgid "Grand total"
10936 #~ msgstr "Mindösszesen"
10937
10938 #~ msgid "Print General Journal"
10939 #~ msgstr "General napló nyomtatás"
10940
10941 #~ msgid "Print Central Journal"
10942 #~ msgstr "Central napló nyomtatás"
10943
10944 #~ msgid "Period length (days)"
10945 #~ msgstr "Időszak hossza (napok)"
10946
10947 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
10948 #~ msgstr "Pénzügyi év létrehozás"
10949
10950 #~ msgid "Generic Reports"
10951 #~ msgstr "Általános kimutatások"
10952
10953 #~ msgid "By Date and Period"
10954 #~ msgstr "Dátum és időszak"
10955
10956 #~ msgid "Financial Management"
10957 #~ msgstr "Pénzügy"
10958
10959 #~ msgid "New Supplier Refund"
10960 #~ msgstr "Új szállítói jóváírás"
10961
10962 #~ msgid "By date"
10963 #~ msgstr "Dátum"
10964
10965 #~ msgid "By Period"
10966 #~ msgstr "Időszak"
10967
10968 #~ msgid "Financial Journals"
10969 #~ msgstr "Pénzügyi naplók"
10970
10971 #~ msgid "Import from your bank statements"
10972 #~ msgstr "Importálás a bankkivonatból"
10973
10974 #~ msgid ")"
10975 #~ msgstr ")"
10976
10977 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
10978 #~ msgstr "Napló/kifizetés mód"
10979
10980 #~ msgid "Modify Invoice"
10981 #~ msgstr "Számlamódosítás"
10982
10983 #~ msgid "By Date"
10984 #~ msgstr "Dátum szerint"
10985
10986 #~ msgid "Journal name"
10987 #~ msgstr "Napló név"
10988
10989 #~ msgid "Cancel selected invoices"
10990 #~ msgstr "Kijelölt számlák érvénytelenítése"
10991
10992 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10993 #~ msgstr "Számla tervezetek igazolása"
10994
10995 #~ msgid "Import from invoices or payments"
10996 #~ msgstr "Importálás számlákból vagy kifizetésekből"
10997
10998 #~ msgid "Import invoices"
10999 #~ msgstr "Számlák importálása"
11000
11001 #~ msgid "Credit Trans."
11002 #~ msgstr "Követel tranz."
11003
11004 #~ msgid "Debit Trans."
11005 #~ msgstr "Tartozik tranz."
11006
11007 #~ msgid "Account Num."
11008 #~ msgstr "Számlaszám"
11009
11010 #~ msgid "Journal Voucher"
11011 #~ msgstr "Bizonylat napló"
11012
11013 #~ msgid "Unreconcile entries"
11014 #~ msgstr "Egyeztetés visszavonás"
11015
11016 #~ msgid "Aged Trial Balance"
11017 #~ msgstr "Többidőszakos egyenleg"
11018
11019 #~ msgid "Account Entry Line"
11020 #~ msgstr "Könyvelési tranzakció sor"
11021
11022 #~ msgid "Maximum Quantity"
11023 #~ msgstr "Maximális mennyiség"
11024
11025 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
11026 #~ msgstr "Korosbított kivonat nyomtatás"
11027
11028 #~ msgid ""
11029 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
11030 #~ "category"
11031 #~ msgstr "Termék értékesítésekor az árbevétel könyvelésére használt számla"
11032
11033 #~ msgid ""
11034 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
11035 #~ "category"
11036 #~ msgstr ""
11037 #~ "Termék/szolgáltatás beszerzésekor a költség könyvelésére használt számla. "
11038 #~ "Költségszámla vagy készlet esetén elhatárolás számla."
11039
11040 #~ msgid "Filter on Partners"
11041 #~ msgstr "Partnerek szűrése"
11042
11043 #~ msgid "Receivable and Payable"
11044 #~ msgstr "követelések és kötelezettségek"
11045
11046 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
11047 #~ msgstr "Biztos benne, hogy le akarja zárni az üzleti évet?"
11048
11049 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
11050 #~ msgstr " Az üzleti év és a periódusok állapotainak zárása"
11051
11052 #~ msgid "Close states"
11053 #~ msgstr "Állapotok zárása"
11054
11055 #~ msgid "Next"
11056 #~ msgstr "Tovább"
11057
11058 #, python-format
11059 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
11060 #~ msgstr ""
11061 #~ "Záró/nyitó tételek könyvelésére való napló nincs meghatározva az üzleti "
11062 #~ "évben!"
11063
11064 #~ msgid "Accounting Entries-"
11065 #~ msgstr "Könyvelési tételek-"
11066
11067 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
11068 #~ msgstr "Rendezett tételek megjelenítése"
11069
11070 #~ msgid ""
11071 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
11072 #~ "loss in a single document"
11073 #~ msgstr "Eredménykimutatás"
11074
11075 #, python-format
11076 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
11077 #~ msgstr "Nem törölhet könyvelt tételeket: \"%s\"!"
11078
11079 #~ msgid ""
11080 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
11081 #~ "higher ones"
11082 #~ msgstr ""
11083 #~ "A sorszám mező szolgál a források sorba rendezésére az alacsonyabb "
11084 #~ "sorszámútól a magasabbig."
11085
11086 #~ msgid "Calculated Balance"
11087 #~ msgstr "Számított egyenleg"
11088
11089 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
11090 #~ msgstr "Következő párosítandó partner"
11091
11092 #~ msgid "Due date Computation"
11093 #~ msgstr "Fizetési határidő kiszámítása"
11094
11095 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
11096 #~ msgstr "Eredménykimutatás (ráfordítás számlák)"
11097
11098 #, python-format
11099 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
11100 #~ msgstr "Ezt a főkönyvi számlát nem használhatja ebben a naplóban!"
11101
11102 #~ msgid "Entry encoding"
11103 #~ msgstr "Adatbevitel"
11104
11105 #~ msgid ""
11106 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
11107 #~ msgstr ""
11108 #~ "Példa: A számla végösszegének 2%-ára 14 nettó nap, a maradék összegre 30 "
11109 #~ "nap, hó vége a fizetési határidő."
11110
11111 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
11112 #~ msgstr "Angolszász könyvelés"
11113
11114 #~ msgid "Include initial balances"
11115 #~ msgstr "Nyitó egyenleg kiírása"
11116
11117 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
11118 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre egymást átfedő üzleti éveket."
11119
11120 #, python-format
11121 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
11122 #~ msgstr "Meg kell adnia a leírás könyvelésére szolgáló főkönyvi számlát!"
11123
11124 #~ msgid "The optional quantity on entries"
11125 #~ msgstr "Tételek opcionális mennyiségi adata"
11126
11127 #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
11128 #~ msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
11129
11130 #~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
11131 #~ msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
11132
11133 #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
11134 #~ msgstr "Záró egyenleg a nyitó egyenleg és a tranzakciók alapján"
11135
11136 #~ msgid "Account Profit And Loss"
11137 #~ msgstr "Eredménykimutatás"
11138
11139 #, python-format
11140 #~ msgid " Journal"
11141 #~ msgstr " Napló"
11142
11143 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
11144 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
11145
11146 #~ msgid "Accounting Chart Configuration"
11147 #~ msgstr "Számlatükör beállítása"
11148
11149 #, python-format
11150 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
11151 #~ msgstr "Nyitott vagy rendezett számlá(ka)t nem lehet törölni!"
11152
11153 #~ msgid "  value amount: n.a"
11154 #~ msgstr "  összeg: üres"
11155
11156 #~ msgid "Total :"
11157 #~ msgstr "Összesen :"
11158
11159 #~ msgid "Narration"
11160 #~ msgstr "Megjegyzés"
11161
11162 #, python-format
11163 #~ msgid ""
11164 #~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
11165 #~ "chart of accounts !"
11166 #~ msgstr ""
11167 #~ "Nem hagyhat jóvá egy könyvelési tételt, ha a főkönyvi számlák nem ugyanahhoz "
11168 #~ "a számlatükörhöz tartoznak."
11169
11170 #~ msgid ""
11171 #~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
11172 #~ msgstr ""
11173 #~ "Ugyanabban a tételben nem hozhat létre tételsorokat különböző "
11174 #~ "időszakokra/naplókra."
11175
11176 #~ msgid "Net Loss"
11177 #~ msgstr "Veszteség"
11178
11179 #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
11180 #~ msgstr "Hiba! Az üzleti év időtartama érvénytelen. "
11181
11182 #~ msgid "  day of the month: 0"
11183 #~ msgstr "  a hónap napja: 0"
11184
11185 #, python-format
11186 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
11187 #~ msgstr "A rendszer nem talál érvényes időszakot!"
11188
11189 #~ msgid "Consider reconciled entries"
11190 #~ msgstr "Párosított tételek megjelenítése a kimutatásban"
11191
11192 #, python-format
11193 #~ msgid "Invoice "
11194 #~ msgstr "Számla "
11195
11196 #~ msgid "Account Balance -"
11197 #~ msgstr "Számla egyenleg -"
11198
11199 #~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
11200 #~ msgstr "Jelölje be, ha a napló jóváíró számlák készítésére szolgál."
11201
11202 #~ msgid "Third Party (Country)"
11203 #~ msgstr "Harmadik fél (ország)"
11204
11205 #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
11206 #~ msgstr "Mérleg (eszköz számlák)"
11207
11208 #~ msgid "Check Date not in the Period"
11209 #~ msgstr "Időszakon kívüli tételek tiltása"
11210
11211 #~ msgid ""
11212 #~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
11213 #~ "several Journal Entries of payment."
11214 #~ msgstr "A számla teljesen párosításra került a bankkal/pénztárral."
11215
11216 #, python-format
11217 #~ msgid "No period found !"
11218 #~ msgstr "Nincs ilyen időszak!"
11219
11220 #, python-format
11221 #~ msgid "Bank Journal "
11222 #~ msgstr "Banknapló "
11223
11224 #, python-format
11225 #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
11226 #~ msgstr "Nem törölhet egy főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek. "
11227
11228 #~ msgid "Sort By"
11229 #~ msgstr "Sorbarendezés alapja"
11230
11231 #~ msgid ""
11232 #~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
11233 #~ "the accounting logic with stock transactions."
11234 #~ msgstr ""
11235 #~ "Ez a modul az angolszász könyvelési módszertant támogatja a "
11236 #~ "készlettranzakciók könyvelési logikájának megváltoztatásával."
11237
11238 #~ msgid ""
11239 #~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
11240 #~ "systems in."
11241 #~ msgstr ""
11242 #~ "Korszerűsíti a számlák kifizetését és kapcsokat hoz létre automatizált "
11243 #~ "átutalási rendszerekhez való kapcsolódáshoz."
11244
11245 #, python-format
11246 #~ msgid "New currency is not confirured properly !"
11247 #~ msgstr "Az új pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
11248
11249 #~ msgid "Value Amount"
11250 #~ msgstr "Összeg"
11251
11252 #, python-format
11253 #~ msgid "is validated."
11254 #~ msgstr "jóváhagyásra került."
11255
11256 #~ msgid "Acc. Type Name"
11257 #~ msgstr "Számlatípus neve"
11258
11259 #~ msgid "Refund Type"
11260 #~ msgstr "Jóváíró számla típusa"
11261
11262 #~ msgid "  number of days: 30"
11263 #~ msgstr "  napok száma: 30"
11264
11265 #~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
11266 #~ msgstr "Mérleg (forrás számlák)"
11267
11268 #~ msgid "Account Profit And Loss Report"
11269 #~ msgstr "Eredménykimutatás"
11270
11271 #, python-format
11272 #~ msgid ""
11273 #~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
11274 #~ msgstr "Kérem, adja meg a mérleg szerinti eredmény számlát!"
11275
11276 #~ msgid "  valuation: percent"
11277 #~ msgstr "  értékelés: százalék"
11278
11279 #~ msgid "Display accounts"
11280 #~ msgstr "Megjelenítendő számlák"
11281
11282 #~ msgid ""
11283 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
11284 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
11285 #~ "Profit & Loss Report"
11286 #~ msgstr ""
11287 #~ "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
11288 #~ "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
11289
11290 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
11291 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
11292
11293 #~ msgid "  day of the month= -1"
11294 #~ msgstr "  a hónap napja= -1"
11295
11296 #~ msgid "Account Balance Sheet Report"
11297 #~ msgstr "Mérleg"
11298
11299 #~ msgid "  number of days: 14"
11300 #~ msgstr "  napok száma: 14"
11301
11302 #~ msgid "Multiple Analytic Plans"
11303 #~ msgstr "Összetett analitikus tervek"
11304
11305 #~ msgid "Year :"
11306 #~ msgstr "Év :"
11307
11308 #~ msgid "Fixed"
11309 #~ msgstr "Fix összeg"
11310
11311 #~ msgid "Accounting and Financial Management"
11312 #~ msgstr "Könyvelés és pénzügy"
11313
11314 #~ msgid "CashBox Balance"
11315 #~ msgstr "Pénzkazetta egyenlege"
11316
11317 #~ msgid ""
11318 #~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
11319 #~ msgstr ""
11320 #~ "Időszakonként egynél több tételt nem hozhat létre a központi naplóban"
11321
11322 #~ msgid "  valuation: balance"
11323 #~ msgstr "  értékelés: egyenleg"
11324
11325 #~ msgid "Reference Type"
11326 #~ msgstr "Hivatkozás típusa"
11327
11328 #~ msgid "Followups Management"
11329 #~ msgstr "Fizetési emlékeztetők kezelése"
11330
11331 #, python-format
11332 #~ msgid "Current currency is not confirured properly !"
11333 #~ msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
11334
11335 #~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
11336 #~ msgstr "Eredménykimutatás (bevétel számlák)"
11337
11338 #, python-format
11339 #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
11340 #~ msgstr "Jóváhagyott bankkivonato(ka)t nem lehet törölni!"
11341
11342 #~ msgid "Chart of account"
11343 #~ msgstr "Számlatükör"
11344
11345 #~ msgid "Suppliers Payment Management"
11346 #~ msgstr "Szállítói kifizetések kezelése"
11347
11348 #~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
11349 #~ msgstr "A százalékos értékre a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
11350
11351 #~ msgid "Sale Tax(%)"
11352 #~ msgstr "Fizetendő ÁFA(%)"
11353
11354 #~ msgid ""
11355 #~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
11356 #~ msgstr ""
11357 #~ "Lehetővé teszi, hogy a számlasorok egyszerre több gyűjtőkódot érintsenek."
11358
11359 #~ msgid "  value amount: 0.02"
11360 #~ msgstr "  összeg: 0.02"
11361
11362 #~ msgid "Net Profit"
11363 #~ msgstr "Nyereség"
11364
11365 #~ msgid "account.installer.modules"
11366 #~ msgstr "account.installer.modules"
11367
11368 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
11369 #~ msgstr "Jóváhagyandó kimenő számlák"
11370
11371 #, python-format
11372 #~ msgid ""
11373 #~ "Cannot create the invoice !\n"
11374 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
11375 #~ "invoiced amount."
11376 #~ msgstr ""
11377 #~ "A rendszer nem képes elkészíteni a számlát!\n"
11378 #~ "A megadott fizetési feltétel nagyobb számított összeget hoz ki, mint a "
11379 #~ "számla végösszege."
11380
11381 #~ msgid "Configure Your Accounting Chart"
11382 #~ msgstr "Számlatükör beállítása"
11383
11384 #~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
11385 #~ msgstr "Számlatükör előállítása sablon számlatükörből"
11386
11387 #~ msgid ""
11388 #~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
11389 #~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
11390 #~ "Loss Report"
11391 #~ msgstr ""
11392 #~ "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
11393 #~ "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
11394
11395 #~ msgid "JNRL"
11396 #~ msgstr "Napló"
11397
11398 #, python-format
11399 #~ msgid ""
11400 #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
11401 #~ "Entry Lines"
11402 #~ msgstr ""
11403 #~ "Nem módosíthatja az időszak vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
11404 #~ "tételsorokban."
11405
11406 #, python-format
11407 #~ msgid ""
11408 #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
11409 #~ "Entry Lines"
11410 #~ msgstr ""
11411 #~ "Nem módosíthatja a napló vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
11412 #~ "tételsorokban."
11413
11414 #, python-format
11415 #~ msgid ""
11416 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
11417 #~ "Please create a fiscal year."
11418 #~ msgstr ""
11419 #~ "%s dátumra nem határoztak meg időszakot!\n"
11420 #~ "Kérem, hozza létre az üzleti évet!"
11421
11422 #, python-format
11423 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
11424 #~ msgstr "Pénzkazetta egyenlege nem egyezik a számított egyenleggel!"
11425
11426 #~ msgid "Total With Tax"
11427 #~ msgstr "Bruttó érték"
11428
11429 #, python-format
11430 #~ msgid ""
11431 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
11432 #~ "can just change some non important fields !"
11433 #~ msgstr ""
11434 #~ "Jóváhagyott tételen nem végezhet ilyen módosítást! Kérem, vegye figyelembe, "
11435 #~ "hogy csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
11436
11437 #~ msgid "Debit/Credit"
11438 #~ msgstr "Tartozik/Követel"
11439
11440 #, python-format
11441 #~ msgid ""
11442 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
11443 #~ "you can just change some non important fields !"
11444 #~ msgstr ""
11445 #~ "Párosított tételen nem végezhet ilyen módosítást! Vegye figyelembe, hogy "
11446 #~ "csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
11447
11448 #~ msgid ""
11449 #~ "According value related accounts will be display on respective reports "
11450 #~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
11451 #~ msgstr ""
11452 #~ "A számlatípushoz tartozó főkönyvi számlák a megfelelő kimutatásban (mérleg, "
11453 #~ "eredménykimutatás) jelennek meg"
11454
11455 #, python-format
11456 #~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
11457 #~ msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
11458
11459 #~ msgid ""
11460 #~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
11461 #~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
11462 #~ "expenses accounts."
11463 #~ msgstr ""
11464 #~ "Lehetővé teszi a kimutatásokban megjelenő egyenleg előjelének "
11465 #~ "megváltoztatását, így a ráfordítás/költség számlák negatív számai helyett "
11466 #~ "pozitív számok láthatóak a listákban."
11467
11468 #, python-format
11469 #~ msgid "You can not have two open register for the same journal"
11470 #~ msgstr "Ugyanahhoz a naplóhoz nem tartozhat két nyitott pénztár!"
11471
11472 #~ msgid ""
11473 #~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
11474 #~ "levels of reminding and customized per-partner policies."
11475 #~ msgstr ""
11476 #~ "Fizetési emlékeztető leveleket segít előállítani a kifizetetlen számlákra. "
11477 #~ "Többszintű és az ügyfélpolitika alapján testre szabott emlékeztetők "
11478 #~ "készítését teszi lehetővé."
11479
11480 #~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
11481 #~ msgstr ""
11482 #~ "Különleges könyvelési funkciókat ad hozzá a már beállított funkciókhoz."
11483
11484 #~ msgid "Modify"
11485 #~ msgstr "Stornó számla és új számla"
11486
11487 #, python-format
11488 #~ msgid ""
11489 #~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
11490 #~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
11491 #~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
11492 #~ msgstr ""
11493 #~ "Nem hagyhatja jóvá a tételt, mert a tartozik és a követel forgalom nem "
11494 #~ "egyezik!\n"
11495 #~ "Győződjön meg róla, hogy jól állította be a fizetési feltételt!\n"
11496 #~ "Legalább egy egyenleg típusú fizetési feltétel sort kell tartalmaznia!"
11497
11498 #~ msgid "Aged Receivables"
11499 #~ msgstr "Korosított vevőkövetelések"
11500
11501 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
11502 #~ msgstr "Ellenőrzéshez megadott záró egyenleg"
11503
11504 #~ msgid "Your Reference"
11505 #~ msgstr "Partner hivatkozása"
11506
11507 #~ msgid "Tax Code Test"
11508 #~ msgstr "Adógyűjtő ismérv"
11509
11510 #, python-format
11511 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
11512 #~ msgstr "Nem tehet inaktívvá olyan főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek."
11513
11514 #, python-format
11515 #~ msgid ""
11516 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11517 #~ msgstr "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
11518
11519 #~ msgid "Your Bank and Cash Accounts"
11520 #~ msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
11521
11522 #, python-format
11523 #~ msgid ""
11524 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
11525 #~ "account entries!"
11526 #~ msgstr ""
11527 #~ "Nem változtathatja meg a számla típusát '%s'-ról '%s'-ra, mert az könyvelési "
11528 #~ "tételeket tartalmaz."
11529
11530 #, python-format
11531 #~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
11532 #~ msgstr "Központi naplóban nem készíthet számlát."
11533
11534 #~ msgid ""
11535 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
11536 #~ "Invoice.             \n"
11537 #~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
11538 #~ "an invoice number.             \n"
11539 #~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
11540 #~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
11541 #~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid.            \n"
11542 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
11543 #~ msgstr ""
11544 #~ " * Tervezet állapotban van a számla, amikor a felhasználó berögzíti azt, és "
11545 #~ "még nem hagyja jóvá.             \n"
11546 #~ "* Pro forma állapotban még nincs számlaszáma.             \n"
11547 #~ "* Amikor a felhasználó jóváhagyja a számlát, az számlaszámot kap és nyitott "
11548 #~ "állapotba kerül. Ebben marad, amíg ki nem fizetik.             \n"
11549 #~ "* A rendezett állapot automatikusan beállítódik, amikor a számlát "
11550 #~ "kiegyenlítik.            \n"
11551 #~ "* Érvénytelenített állapotba kerül, amikor a felhasználó érvényteleníti a "
11552 #~ "számlát."
11553
11554 #, python-format
11555 #~ msgid ""
11556 #~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
11557 #~ "unreconcile concerned payment entries!"
11558 #~ msgstr ""
11559 #~ "Nem stornózhat egy számlát, amelyre részleges kifizetés történt. Vissza kell "
11560 #~ "vonnia a pénzügyi rendezés párosítását."
11561
11562 #~ msgid "Amount currency"
11563 #~ msgstr "Devizaösszeg"
11564
11565 #~ msgid "Voucher Management"
11566 #~ msgstr "Nyugtakezelés"
11567
11568 #, python-format
11569 #~ msgid ""
11570 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
11571 #~ "Partner."
11572 #~ msgstr ""
11573 #~ "Nem törölhet, illetve nem tehet inaktívvá olyan számlát, amelyet bármely "
11574 #~ "partnernél könyvelési jellemzőként beállítottak."
11575
11576 #, python-format
11577 #~ msgid ""
11578 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
11579 #~ "contains account entries!"
11580 #~ msgstr ""
11581 #~ "Nem változtathatja meg a számla típusát lezártról semmilyen más típusra."
11582
11583 #~ msgid ""
11584 #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
11585 #~ msgstr ""
11586 #~ "Jelölje be, ha a felhasználó párosíthatja a számlára könyvelt tételeket."
11587
11588 #~ msgid ""
11589 #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
11590 #~ "debit/credit/balance"
11591 #~ msgstr "A nyitó egyenleget megjeleníti a kimutatásban"
11592
11593 #~ msgid "Bank and Cash Accounts"
11594 #~ msgstr "Bankszámlák és pénztárak"
11595
11596 #~ msgid "Your bank and cash accounts"
11597 #~ msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
11598
11599 #~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
11600 #~ msgstr ""
11601 #~ "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (az egyiknek 0-nak "
11602 #~ "kell lennie)!"
11603
11604 #~ msgid ""
11605 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
11606 #~ msgstr ""
11607 #~ "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (mindkettőnek "
11608 #~ "nagyobbnak kell lennie 0-nál)!"
11609
11610 #~ msgid ""
11611 #~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
11612 #~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
11613 #~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
11614 #~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
11615 #~ "created in 'Posted' state."
11616 #~ msgstr ""
11617 #~ "Általában minden manuálisan létrehozott új könyvelési tétel nem könyvelt "
11618 #~ "állapotban van, de beállíthatja ennek az állapotnak az átlépését. Ebben az "
11619 #~ "esetben úgy viselkednek, mint a rendszer által a bizonylatok jóváhagyásakor "
11620 #~ "automatikusan előállított tételek, és rögzítés után könyvelt állapotba "
11621 #~ "kerülnek."
11622
11623 #~ msgid ""
11624 #~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
11625 #~ "journal."
11626 #~ msgstr ""
11627 #~ "A rendszer a kódot a naplótételek sorszámának előállításánál használja."
11628
11629 #~ msgid ""
11630 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
11631 #~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
11632 #~ msgstr ""
11633 #~ "A nyugta modul tartalmazza a banki, pénztári, értékesítési, beszerzési, stb. "
11634 #~ "nyugta tételek alapkellékeit "
11635
11636 #~ msgid ""
11637 #~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
11638 #~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
11639 #~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
11640 #~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
11641 #~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
11642 #~ "entries generation."
11643 #~ msgstr ""
11644 #~ "Válassza ki az 'értékesítést' a vevő számla készítésekor, a 'beszerzést' a "
11645 #~ "szállítói megrendelések jóváhagyásakor, a 'pénztárt' a készpénzes tételek "
11646 #~ "rögzítésekor, az 'általánost' az egyéb műveletekre, a 'nyitó/zárót' az új "
11647 #~ "üzleti év létrehozásakor illetve az év végi tételek előállításakor."
11648
11649 #~ msgid ""
11650 #~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
11651 #~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
11652 #~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
11653 #~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
11654 #~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
11655 #~ "generate analytic entries on the related account."
11656 #~ msgstr ""
11657 #~ "A főkönyvi számlatükör felépítését a jogszabályi előírások határozzák meg. A "
11658 #~ "gyűjtőkód lista szerkezetének a vállalat költségek és bevételek "
11659 #~ "kimutatásával kapcsolatos saját üzleti igényeit kellene visszatükröznie. "
11660 #~ "Általában szerződések, projektek, termékek vagy cégen belüli részlegek "
11661 #~ "szerint épül fel. A legtöbb művelet (számlák, munkaidő-kimutatások, stb) "
11662 #~ "tételeket állít elő a kapcsolódó gyűjtőkódokon."
11663
11664 #~ msgid ""
11665 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
11666 #~ "    General accountings\n"
11667 #~ "    Cost / Analytic accounting\n"
11668 #~ "    Third party accounting\n"
11669 #~ "    Taxes management\n"
11670 #~ "    Budgets\n"
11671 #~ "    Customer and Supplier Invoices\n"
11672 #~ "    Bank statements\n"
11673 #~ "    Reconciliation process by partner\n"
11674 #~ "    Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
11675 #~ "    * List of uninvoiced quotations\n"
11676 #~ "    * Graph of aged receivables\n"
11677 #~ "    * Graph of aged incomes\n"
11678 #~ "\n"
11679 #~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
11680 #~ "financial Journals (entry move line or\n"
11681 #~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
11682 #~ "for preparation of vouchers there is a\n"
11683 #~ "module named account_voucher.\n"
11684 #~ "    "
11685 #~ msgstr ""
11686 #~ "Pénzügyi és könyvelési modul, amely lefedi az alábbi területeket:\n"
11687 #~ "    Pénzügyi számvitel\n"
11688 #~ "    Vezetői számvitel\n"
11689 #~ "    Könyvelőirodai könyvelés\n"
11690 #~ "    Adók kezelése\n"
11691 #~ "    Tervezés\n"
11692 #~ "    Kimenő és bejövő számlák\n"
11693 #~ "    Bankkivonatok\n"
11694 #~ "    Kimenő/bejövő számla és bank/pénztár párosítás partnerek szerint\n"
11695 #~ "    Vezérlőpult létrehozása a könyvelők számára, amely tartalmazza a "
11696 #~ "következőket:\n"
11697 #~ "    * Jóváhagyandó kimenő számlák listája\n"
11698 #~ "    * Korosított vevőkövetelések grafikonja\n"
11699 #~ "    * Pénzeszközök grafikonja\n"
11700 #~ "    * Vállalatszintű elemzés\n"
11701 #~ "\n"
11702 #~ "A főkönyv karbantartása a naplókon keresztül történik. Az account_voucher "
11703 #~ "modul nyugták készítésére szolgál.\n"
11704 #~ "    "
11705
11706 #~ msgid "Configure Your Accounting Application"
11707 #~ msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
11708
11709 #, python-format
11710 #~ msgid "Cannot locate parent code for template account!"
11711 #~ msgstr "Gyűjtő főkönyvi számlát nem lehet telepíteni sablonszámlához!"
11712
11713 #, python-format
11714 #~ msgid ""
11715 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
11716 #~ "\n"
11717 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
11718 #~ "sequence manually for this piece."
11719 #~ msgstr ""
11720 #~ "A rendszer nem tud automatikus sorszámot generálni.\n"
11721 #~ "\n"
11722 #~ "Állítsa be az automatikus sorszámozást a naplótörzsben!"
11723
11724 #~ msgid "Configuration Progress"
11725 #~ msgstr "Beállítás előrehaladása"
11726
11727 #~ msgid "Voucher No"
11728 #~ msgstr "Bizonylat sorszáma"
11729
11730 #~ msgid "A/c Code"
11731 #~ msgstr "Főkönyvi számla"