34789391c8be283376bbd74198d68bd230582403
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / hu.po
1 # Hungarian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-07 19:41+0000\n"
12 "Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-08 08:26+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: account
21 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
22 msgid ""
23 "\n"
24 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
25 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
26 "\n"
27 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
28 "\n"
29 "    <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
30 "    \n"
31 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
32 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
33 "       &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
34 "       &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
35 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
36 "       &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
37 "       % if object.origin:\n"
38 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
39 "       % endif\n"
40 "       % if object.user_id:\n"
41 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
42 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
43 "       % endif\n"
44 "    </p>  \n"
45 "    \n"
46 "    % if object.paypal_url:\n"
47 "    <br/>\n"
48 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
49 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
50 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
51 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
52 "        </a>\n"
53 "    % endif\n"
54 "    \n"
55 "    <br/>\n"
56 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
57 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
58 "    <br/>\n"
59 "    <br/>\n"
60 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
61 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
62 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
63 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
64 "#DDD;\">\n"
65 "            <strong style=\"text-"
66 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
67 "    </div>\n"
68 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
69 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
70 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
71 "        % if object.company_id.street:\n"
72 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
73 "        % endif\n"
74 "        % if object.company_id.street2:\n"
75 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
76 "        % endif\n"
77 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
78 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
79 "        % endif\n"
80 "        % if object.company_id.country_id:\n"
81 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
82 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
83 "or ''}<br/>\n"
84 "        % endif\n"
85 "        </span>\n"
86 "        % if object.company_id.phone:\n"
87 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
88 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
89 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
90 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
91 "            </div>\n"
92 "        % endif\n"
93 "        % if object.company_id.website:\n"
94 "            <div>\n"
95 "                Web :&nbsp;<a "
96 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
97 "            </div>\n"
98 "        %endif\n"
99 "        <p></p>\n"
100 "    </div>\n"
101 "</div>\n"
102 "            "
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
106 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
107 "\n"
108 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
109 "\n"
110 "    <p>Egy új számlája van: </p>\n"
111 "    \n"
112 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
113 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
114 "       &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
115 "       &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
116 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
117 "       &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
118 "       % if object.origin:\n"
119 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
120 "       % endif\n"
121 "       % if object.user_id:\n"
122 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
123 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
124 "       % endif\n"
125 "    </p>  \n"
126 "    \n"
127 "    % if object.paypal_url:\n"
128 "    <br/>\n"
129 "    <p>Fizethet közvetlenül Paypal rendszern:</p>\n"
130 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
131 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
132 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
133 "        </a>\n"
134 "    % endif\n"
135 "    \n"
136 "    <br/>\n"
137 "    <p>További felmerülő kérdésekkel kapcsolatban keressen meg "
138 "bennünket.</p>\n"
139 "    <p>Köszönjük, hogy a ${object.company_id.name or 'bennünke'}-t "
140 "választotta!</p>\n"
141 "    <br/>\n"
142 "    <br/>\n"
143 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
144 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
145 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
146 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
147 "#DDD;\">\n"
148 "            <strong style=\"text-"
149 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
150 "    </div>\n"
151 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
152 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
153 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
154 "        % if object.company_id.street:\n"
155 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
156 "        % endif\n"
157 "        % if object.company_id.street2:\n"
158 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
159 "        % endif\n"
160 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
161 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
162 "        % endif\n"
163 "        % if object.company_id.country_id:\n"
164 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
165 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
166 "or ''}<br/>\n"
167 "        % endif\n"
168 "        </span>\n"
169 "        % if object.company_id.phone:\n"
170 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
171 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
172 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
173 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
174 "            </div>\n"
175 "        % endif\n"
176 "        % if object.company_id.website:\n"
177 "            <div>\n"
178 "                Web :&nbsp;<a "
179 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
180 "            </div>\n"
181 "        %endif\n"
182 "        <p></p>\n"
183 "    </div>\n"
184 "</div>\n"
185 "            "
186
187 #. module: account
188 #: help:account.invoice,state:0
189 msgid ""
190 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
191 "Invoice.\n"
192 " * The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
193 "an invoice number.\n"
194 " * The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
195 "generated.Its in open status till user does not pay invoice.\n"
196 " * The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
197 "related journal entries may or may not be reconciled.\n"
198 " * The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
199 msgstr ""
200 " * A 'Vázlat' állapotot akkor használja, ha a felhasználó kódol egy új, még "
201 "nem igazolt számlát.\n"
202 " * Akkor 'Pro-forma' ha a számla Pro-forma állapotú, a számlának még nincs "
203 "számlaszáma.\n"
204 " * A 'Nyitoss' állapotot akkor használja, ha a felhsználó számlát állít ki, "
205 "egy számlaszámot hoz lotre. Addig nyitott állapotú, míg az ki nem lesz "
206 "egyenlítve.\n"
207 " * A 'Fizetve' állapotot akkor kapja meg automatikussan, ha a számlát "
208 "kiegyenlítették, kifizették. Az ide vonatkozó napló bejegyzést vagy "
209 "párosítva lesznek vagy nem.\n"
210 " * A 'Érvénytelenítés' állapotot használ, ha a felhasználó visszavonja a "
211 "számlát."
212
213 #. module: account
214 #: code:addons/account/account.py:1455
215 #, python-format
216 msgid " Centralisation"
217 msgstr " Központosítás"
218
219 #. module: account
220 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
221 msgid "# Entries"
222 msgstr "# Előállítások száma"
223
224 #. module: account
225 #: field:account.chart.template,code_digits:0
226 #: field:account.config.settings,code_digits:0
227 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
228 msgid "# of Digits"
229 msgstr "# számlyegyek száma"
230
231 #. module: account
232 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
233 msgid "# of Entries"
234 msgstr "Tételek száma"
235
236 #. module: account
237 #: field:account.invoice.report,nbr:0
238 msgid "# of Invoices"
239 msgstr "# számú számla"
240
241 #. module: account
242 #: field:account.entries.report,nbr:0
243 msgid "# of Items"
244 msgstr "# tételekből"
245
246 #. module: account
247 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
248 msgid "# of Products Qty"
249 msgstr "# a termékek mennyiségéből"
250
251 #. module: account
252 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
253 msgid "# of Transaction"
254 msgstr "# Tranzakció száma"
255
256 #. module: account
257 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
258 msgid ""
259 "${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
260 msgstr ""
261 "${object.company_id.name|safe} Számla (Ref ${object.number or 'n/a'})"
262
263 #. module: account
264 #: code:addons/account/account.py:1848
265 #, python-format
266 msgid "%s (Copy)"
267 msgstr "%s (Másolás)"
268
269 #. module: account
270 #: code:addons/account/account.py:635
271 #: code:addons/account/account.py:786
272 #: code:addons/account/account.py:787
273 #, python-format
274 msgid "%s (copy)"
275 msgstr "%s (másolat)"
276
277 #. module: account
278 #: view:website:account.report_partnerbalance
279 msgid "(Account/Partner) Name"
280 msgstr "(Számla/partner) név"
281
282 #. module: account
283 #: view:account.chart:account.view_account_chart
284 msgid ""
285 "(If you do not select a specific fiscal year, all open fiscal years will be "
286 "selected.)"
287 msgstr ""
288 "(Ha nem választ ki egy költségvetési évet, akkor az összes nyitott "
289 "költségvetési év ki lesz választva.)"
290
291 #. module: account
292 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
293 msgid ""
294 "(If you do not select a specific period, all open periods will be selected)"
295 msgstr ""
296 "(Ha nem választ ki egy határozott időtartamot, akkor az összes időtartam ki "
297 "lesz választva.)"
298
299 #. module: account
300 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
301 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
302 msgstr ""
303 "(Ha meg akarja nyitni a számlát, akkor a párosítását vissza kellene vonni)"
304
305 #. module: account
306 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
307 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
308 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
309 msgstr "(Hagyja üresen, az aktuális állapotot megynyitásához)"
310
311 #. module: account
312 #: view:account.invoice:account.invoice_form
313 msgid "(change)"
314 msgstr "(változtatás)"
315
316 #. module: account
317 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
318 #: view:account.invoice:account.invoice_form
319 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
320 msgid "(update)"
321 msgstr "(Frissítés)"
322
323 #. module: account
324 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
325 msgid "+ Transactions"
326 msgstr "+ Ügyletek"
327
328 #. module: account
329 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
330 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
331 msgid "15 Days"
332 msgstr "15 nap"
333
334 #. module: account
335 #: selection:account.config.settings,period:0
336 #: selection:account.installer,period:0
337 msgid "3 Monthly"
338 msgstr "3 havonta"
339
340 #. module: account
341 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
342 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
343 msgid "30 Days End of Month"
344 msgstr "30 nap, hó vége"
345
346 #. module: account
347 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
348 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
349 msgid "30 Net Days"
350 msgstr "30 nap nettó"
351
352 #. module: account
353 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
354 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
355 msgid "30% Advance End 30 Days"
356 msgstr "30% előrefizetés 30 napon belül"
357
358 #. module: account
359 #: view:website:account.report_generalledger
360 msgid ": General ledger"
361 msgstr ": Főkönyvi karton"
362
363 #. module: account
364 #: view:website:account.report_trialbalance
365 msgid ": Trial Balance"
366 msgstr ": Főkönyvi kivonat"
367
368 #. module: account
369 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
370 msgid ""
371 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
372 "                Click to add a fiscal period.\n"
373 "              </p><p>\n"
374 "                An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
375 "                usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
376 "              </p>\n"
377 "            "
378 msgstr ""
379 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
380 "                Kattintson üzleti szakasz hozzáadásához.\n"
381 "              </p><p>\n"
382 "                Egy könyvelési szakasz leggyakrabban egy negyedév vagy egy "
383 "hónap. \n"
384 "                Általában összhangban van az adóbevallás periódusával.\n"
385 "              </p>\n"
386 "            "
387
388 #. module: account
389 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
390 msgid ""
391 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
392 "                Click to add a journal.\n"
393 "              </p><p>\n"
394 "                A journal is used to record transactions of all accounting "
395 "data\n"
396 "                related to the day-to-day business.\n"
397 "              </p><p>\n"
398 "                A typical company may use one journal per payment method "
399 "(cash,\n"
400 "                bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
401 "journal\n"
402 "                and one for miscellaneous information.\n"
403 "              </p>\n"
404 "            "
405 msgstr ""
406 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
407 "                Kattintson egy napló létrehozásához.\n"
408 "              </p><p>\n"
409 "                Egy napló az összes főkönyvi számlákkal kapcsolatos \n"
410 "                pénzmozgások rögzítésére szolgál a\n"
411 "                mindennapos üzletben.\n"
412 "              </p><p>\n"
413 "                Egy tipikus vállalkozásban mindegyik fizetési típushoz "
414 "hozzárendel\n"
415 "                egy naplót (készpénzes, banki számlák, csekkek), egy "
416 "beszállítói napló, egy vásárlói napló\n"
417 "                és egy a különféle információkra.\n"
418 "              </p>\n"
419 "            "
420
421 #. module: account
422 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
423 msgid ""
424 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
425 "                Click to add an account.\n"
426 "              </p><p>\n"
427 "                An account is part of a ledger allowing your company\n"
428 "                to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
429 "                Companies present their annual accounts in two main parts: "
430 "the\n"
431 "                balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
432 "                account). The annual accounts of a company are required by "
433 "law\n"
434 "                to disclose a certain amount of information.\n"
435 "              </p>\n"
436 "            "
437 msgstr ""
438 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
439 "                Kattintson egy főkönyvi számla hozzáadásához.\n"
440 "              </p><p>\n"
441 "                Egy számla a főkönyvi karton része amire a vállalkozása\n"
442 "                be tud jegyezni bármilyen tartozás és követelés "
443 "tranzakciót.\n"
444 "                Vállalatok két fő részletben mutatják be az éves "
445 "könyvelésüket: \n"
446 "                a számla egyenlegen és a bevételi kimutatáson (nyereség és "
447 "veszteség\n"
448 "                számla). A vállalkozás éves elszámolásához a törvény szerint "
449 "be kell\n"
450 "                mutatni számos informácót.\n"
451 "              </p>\n"
452 "            "
453
454 #. module: account
455 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
456 msgid ""
457 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
458 "                Click to add an account.\n"
459 "              </p><p>\n"
460 "                When doing multi-currency transactions, you may loose or "
461 "gain\n"
462 "                some amount due to changes of exchange rate. This menu "
463 "gives\n"
464 "                you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
465 "                transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
466 "                secondary currency set.\n"
467 "              </p>\n"
468 "            "
469 msgstr ""
470 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
471 "                Kattintson könyvelési számla fiók hozzáadásához.\n"
472 "              </p><p>\n"
473 "                Ha többféle pénznem végez műveleteket, akkor veszíthet vagy "
474 "nyerhet\n"
475 "                bizonyos összegeket az árfolyamváltozás miatt. Ez a menü "
476 "egy\n"
477 "                előrejelzést ad  a nyereségről vagy veszteségről  az aznap\n"
478 "                végrehajtott folyamatokról. Csak olyan számlákon, ahol van\n"
479 "                másodlagos pénznem.\n"
480 "              </p>\n"
481 "            "
482
483 #. module: account
484 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
485 msgid ""
486 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
487 "                Click to create a customer invoice.\n"
488 "              </p><p>\n"
489 "                Odoo's electronic invoicing allows to ease and fasten the\n"
490 "                collection of customer payments. Your customer receives the\n"
491 "                invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
492 "                in his own system.\n"
493 "              </p><p>\n"
494 "                The discussions with your customer are automatically "
495 "displayed at\n"
496 "                the bottom of each invoice.\n"
497 "              </p>\n"
498 "            "
499 msgstr ""
500 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
501 "                Kattintson ügyfél számla létrehozásához.\n"
502 "              </p><p>\n"
503 "                Odoo rendszer számlázása lehetővé teszi a könnyú és gyors\n"
504 "                ügyfél számla összegyűjtését. Az ügyfelei e-mail-ben kapják "
505 "meg \n"
506 "                számláikat, melyet kifizethet online és/vagy betöltheti "
507 "saját\n"
508 "                rendszerébe.\n"
509 "              </p><p>\n"
510 "                Az ügyfelekkel történt megbeszélései automatikusan "
511 "kijelzésre \n"
512 "                kerülnek minden egyes számla alján.\n"
513 "              </p>\n"
514 "            "
515
516 #. module: account
517 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
518 msgid ""
519 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
520 "                Click to create a customer refund.\n"
521 "              </p><p>\n"
522 "                A refund is a document that credits an invoice completely "
523 "or\n"
524 "                partially.\n"
525 "              </p><p>\n"
526 "                Instead of manually creating a customer refund, you\n"
527 "                can generate it directly from the related customer invoice.\n"
528 "              </p>\n"
529 "            "
530 msgstr ""
531 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
532 "                Kattintson egy vásárlói visszatérítés létrehozásához.\n"
533 "              </p><p>\n"
534 "                Egy visszatérítés egy olyan dokumentum mely egy teljes "
535 "számlát vagy annak egy részét\n"
536 "                jóváírja.\n"
537 "              </p><p>\n"
538 "                Kézzel történő vásárlói jóváírás helyett, létrehozhatja\n"
539 "                azt közvetlenül a vásárló ide vontakozó számlájából.\n"
540 "              </p>\n"
541 "            "
542
543 #. module: account
544 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
545 msgid ""
546 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
547 "                Click to create a journal entry.\n"
548 "              </p><p>\n"
549 "                A journal entry consists of several journal items, each of\n"
550 "                which is either a debit or a credit transaction.\n"
551 "              </p><p>\n"
552 "                Odoo automatically creates one journal entry per accounting\n"
553 "                document: invoice, refund, supplier payment, bank "
554 "statements,\n"
555 "                etc. So, you should record journal entries manually "
556 "only/mainly\n"
557 "                for miscellaneous operations.\n"
558 "              </p>\n"
559 "            "
560 msgstr ""
561 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
562 "                Kattintson napló bejegyzés készítéséhez.\n"
563 "              </p><p>\n"
564 "                Egy napló bejegyzés több napló tételből állhat, melyek\n"
565 "                lehetnek Fizetendő/Tartozás vagy Bevétel/Jóváírás "
566 "tranzakció.\n"
567 "              </p><p>\n"
568 "                Odoo rendszer automatikusan a könyvelési dokumentumnak "
569 "megfelelően létrehoz\n"
570 "                egy napló bejegyzést: számla, visszatérítés, beszállítók "
571 "fizetése, banki kivonatok,\n"
572 "                stb. alapján. Így, csak akkor kell/főként napló bejegyzést "
573 "létrehoznia kézzel\n"
574 "                ha egyéb műveletet végez.\n"
575 "              </p>\n"
576 "            "
577
578 #. module: account
579 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
580 msgid ""
581 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
582 "                Click to create a new cash log.\n"
583 "              </p><p>\n"
584 "                A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
585 "cash\n"
586 "                journals. This feature provides an easy way to follow up "
587 "cash\n"
588 "                payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
589 "in\n"
590 "                your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
591 "                goes out of the cash box.\n"
592 "              </p>\n"
593 "            "
594 msgstr ""
595 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
596 "                Kattintson új készpénz napló rögzítéshez.\n"
597 "              </p><p>\n"
598 "                A pénztár rögzítők lehetővé teszik a beérkezett készpénzek "
599 "készpénz naplóban\n"
600 "                való rögzítését.. Ez a tulajdonság elérhetővé teszi a "
601 "készpénzek napi szintű\n"
602 "                nyomon követését. Rögzítheti a kazettában lévő "
603 "aprópénzeket,\n"
604 "                és a kivét illetve betét után is feltöltheti a "
605 "pénzmozgásokat.\n"
606 "              </p>\n"
607 "            "
608
609 #. module: account
610 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_statement_operation_template
611 msgid ""
612 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
613 "                Click to create a statement operation template.\n"
614 "              </p><p>\n"
615 "                Those can be used to quickly create a move line when "
616 "reconciling\n"
617 "                your bank statements.\n"
618 "              </p>\n"
619 "            "
620 msgstr ""
621 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
622 "                Kattintson kivonat műveleti sablon létrehozásához.\n"
623 "              </p><p>\n"
624 "                Ezeket használhatja gyors számlaművelet tételsorának "
625 "létrehozására a banki \n"
626 "                kivonattal történő egyeztetések közben.\n"
627 "              </p>\n"
628 "            "
629
630 #. module: account
631 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
632 msgid ""
633 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
634 "                Click to define a new account type.\n"
635 "              </p><p>\n"
636 "                An account type is used to determine how an account is used "
637 "in\n"
638 "                each journal. The deferral method of an account type "
639 "determines\n"
640 "                the process for the annual closing. Reports such as the "
641 "Balance\n"
642 "                Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
643 "                (profit/loss or balance sheet).\n"
644 "              </p>\n"
645 "            "
646 msgstr ""
647 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
648 "                Kattintson új számla típus létrehozásához.\n"
649 "              </p><p>\n"
650 "                Egy számla típus azt határozza meg, hogy azt hogyan "
651 "használják\n"
652 "                a naplókban. A számla típus alkalmazás módszer határozza meg "
653 "az\n"
654 "                éves elszámolás számítási módszerét. Az egyenleg kimutatások "
655 "\n"
656 "                és a nyereség és veszteség kimutatás használja a "
657 "kategóriákat\n"
658 "                (nyereség/veszteség vagy egyenleg kimuttás).\n"
659 "              </p>\n"
660 "            "
661
662 #. module: account
663 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
664 msgid ""
665 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
666 "                Click to define a new recurring entry.\n"
667 "              </p><p>\n"
668 "                A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
669 "specific\n"
670 "                date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
671 "an\n"
672 "                agreement with a customer or a supplier. You can create "
673 "such\n"
674 "                entries to automate the postings in the system.\n"
675 "              </p>\n"
676 "            "
677 msgstr ""
678 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
679 "                Kattintson új ismétlődő tétel létrehozásához.\n"
680 "              </p><p>\n"
681 "                Egy ismétlődő tétel keletkezik, ismétlődési alapon egy "
682 "megadott \n"
683 "                dátumtól, pl. egy szerződés aláírására hivatkozva a vásárló "
684 "ügyféllel\n"
685 "                vagy egy beszállítóval. Ilyen tételeket tud létrehozni a "
686 "rendszer\n"
687 "                automatikus könyvelési feladásához.\n"
688 "              </p>\n"
689 "            "
690
691 #. module: account
692 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
693 msgid ""
694 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
695 "                Click to define a new tax code.\n"
696 "              </p><p>\n"
697 "                Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
698 "fill\n"
699 "                in your legal tax statement. Odoo allows you to define the\n"
700 "                tax structure and each tax computation will be registered "
701 "in\n"
702 "                one or several tax code.\n"
703 "              </p>\n"
704 "            "
705 msgstr ""
706 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
707 "                Kattintson új adó kód létrehozásához.\n"
708 "              </p><p>\n"
709 "                Az országtól függően, egy adó kód általában egy a törvény "
710 "által előírt bevallásban közölni\n"
711 "                szükséges táblázati elem. Odoo rendszer lehetővé teszi az "
712 "adó felépítés \n"
713 "                meghatározását és mindegyik adó számítás rögzítve lesz\n"
714 "                egy vagy több adó kódon belül.\n"
715 "              </p>\n"
716 "            "
717
718 #. module: account
719 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
720 msgid ""
721 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
722 "                Click to record a new supplier invoice.\n"
723 "              </p><p>\n"
724 "                You can control the invoice from your supplier according to\n"
725 "                what you purchased or received. Odoo can also generate\n"
726 "                draft invoices automatically from purchase orders or "
727 "receipts.\n"
728 "              </p>\n"
729 "            "
730 msgstr ""
731 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
732 "                Kattintson egy új beszállítói számla rögzítéséhez.\n"
733 "              </p><p>\n"
734 "                Felügyelheti a beszállítói számlákat attól függően, hogy \n"
735 "                mit vásárolt vagy mi érkezett. Odoo rendszer létre tud "
736 "hozni\n"
737 "                automatikusan számla tervezeteket a beszerzési "
738 "megbízásokból\n"
739 "                vagy átvételi elismervényekből.\n"
740 "              </p>\n"
741 "            "
742
743 #. module: account
744 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
745 msgid ""
746 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
747 "                Click to register a bank statement.\n"
748 "              </p><p>\n"
749 "                A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
750 "                occurring over a given period of time on a bank account. "
751 "You\n"
752 "                should receive this periodicaly from your bank.\n"
753 "              </p><p>\n"
754 "                Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
755 "                the related sale or puchase invoices.\n"
756 "              </p>\n"
757 "            "
758 msgstr ""
759 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
760 "                Kattintson egy banki kivonat regisztrálásához.\n"
761 "              </p><p>\n"
762 "                A banki kivonat egy összegzés egy banki számlán belüli,\n"
763 "                egy megadott időintervallumon belül végrehajtott,\n"
764 "                összes pénzügyi pénzmozgásról. Ezt kell kapnia \n"
765 "                bizonyos időközönként a bankjától.\n"
766 "              </p><p>\n"
767 "                Odoo rendszer lehetővé teszi a kivonat tételsorainak "
768 "közvetlen egyeztetésést \n"
769 "                az ide vonatkozó értékesítési vagy beszerzési számlákkal.\n"
770 "              </p>\n"
771 "            "
772
773 #. module: account
774 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
775 msgid ""
776 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
777 "                Click to register a refund you received from a supplier.\n"
778 "              </p><p>\n"
779 "                Instead of creating the supplier refund manually, you can "
780 "generate\n"
781 "                refunds and reconcile them directly from the related "
782 "supplier invoice.\n"
783 "              </p>\n"
784 "            "
785 msgstr ""
786 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
787 "               Kattintson a beszállítótól visszakapott jóváíró visszatérítés "
788 "bejegyzéséhez.\n"
789 "              </p><p>\n"
790 "                Beszállítói visszatérítés kézi bevitele helyett, "
791 "létrehozhatja a \n"
792 "                visszatérítéseket és közvetlenül párosíthatja az ide "
793 "vonatkozó beszerzési\n"
794 "                beszállítói számlálkkal.\n"
795 "              </p>\n"
796 "            "
797
798 #. module: account
799 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
800 msgid ""
801 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
802 "                Click to start a new fiscal year.\n"
803 "              </p><p>\n"
804 "                Define your company's financial year according to your "
805 "needs. A\n"
806 "                financial year is a period at the end of which a company's\n"
807 "                accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
808 "is\n"
809 "                usually referred to by the date in which it ends. For "
810 "example,\n"
811 "                if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
812 "                everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
813 "                would be referred to as FY 2011.\n"
814 "              </p>\n"
815 "            "
816 msgstr ""
817 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
818 "                Kattintson új adóügyi év létrehozásához.\n"
819 "              </p><p>\n"
820 "                Határozza meg a vállalkozása üzleti évét a kívánságainak "
821 "megfelelően.\n"
822 "                Egy üzleti év egy idő periódus, aminek a végén a vállalkozás "
823 "könyvelése\n"
824 "                elszámolásra kerül (általában 12 hónap). Az üzleti év arra a "
825 "dátumra\n"
826 "                hivatkozik általában ahol az véget ér. Például,\n"
827 "                ha a vállalkozás pénzügyi üzleti éve 2011 november 30-ára "
828 "esik, akkor\n"
829 "                minden ami 2010 december 1 és 2011 november 30 közé esik\n"
830 "                azt hívjuk 2011 évi üzleti/pénzügyi/adóügyi évnek.\n"
831 "              </p>\n"
832 "            "
833
834 #. module: account
835 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
836 msgid ""
837 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
838 "                Select the period and the journal you want to fill.\n"
839 "              </p><p>\n"
840 "                This view can be used by accountants in order to quickly "
841 "record\n"
842 "                entries in Odoo. If you want to record a supplier invoice,\n"
843 "                start by recording the line of the expense account. Odoo\n"
844 "                will propose to you automatically the Tax related to this\n"
845 "                account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
846 "              </p>\n"
847 "            "
848 msgstr ""
849 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
850 "                Válassza ki a kitölteni kívánt naplót és annak időszakát.\n"
851 "              </p><p>\n"
852 "                Ezt a nézetet használhatják a könyvelők a gyors Odoo \n"
853 "                rendszeren belüli rekordok rögzítésére. Ha egy beszállítói "
854 "számlát\n"
855 "                szeretne rögzíteni, kezdje el a tételsort berögzíteni \n"
856 "                a kiadási/költség számlán. Odoo rendszer\n"
857 "                fel fogja automatikusan ajánlani az ehhez a számlához\n"
858 "                vonatkozó adót és az ellenoldali \"Fizetendő számla\"-t.\n"
859 "              </p>\n"
860 "            "
861
862 #. module: account
863 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
864 msgid ""
865 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
866 "            Click to setup a new bank account. \n"
867 "          </p><p>\n"
868 "            Configure your company's bank account and select those that "
869 "must\n"
870 "            appear on the report footer.\n"
871 "          </p><p>\n"
872 "            If you use the accounting application of Odoo, journals and\n"
873 "            accounts will be created automatically based on these data.\n"
874 "          </p>\n"
875 "        "
876 msgstr ""
877 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
878 "            Kattintson egy új bankszámla létrehozásához. \n"
879 "          </p><p>\n"
880 "            Állítsa be a vállalkozásához tartozó bankszámlát és válassza ki "
881 "\n"
882 "            azt, amelyiket a jelentés lábjegyzetében látni szeretne.\n"
883 "          </p><p>\n"
884 "            Ha az Odoo rendszer könyvelési alkalmazását használja, a \n"
885 "            naplókat és könyvelési tételeket automatikusan létrehozza\n"
886 "            az adatok alapján.\n"
887 "          </p>\n"
888 "        "
889
890 #. module: account
891 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
892 msgid ""
893 "<p>\n"
894 "                    No journal items found.\n"
895 "                </p>\n"
896 "            "
897 msgstr ""
898 "<p>\n"
899 "                    Nem talált jelentés tartalmat.\n"
900 "                </p>\n"
901 "            "
902
903 #. module: account
904 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
905 msgid ""
906 "<p>\n"
907 "                Click to add a new analytic account.\n"
908 "              </p><p>\n"
909 "                The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
910 "                legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
911 "                accounts structure should reflect your own business needs "
912 "in\n"
913 "                term of costs/revenues reporting.\n"
914 "              </p><p>\n"
915 "                They are usually structured by contracts, projects, products "
916 "or\n"
917 "                departements. Most of the Odoo operations (invoices,\n"
918 "                timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
919 "                related account.\n"
920 "              </p>\n"
921 "            "
922 msgstr ""
923
924 #. module: account
925 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
926 msgid "= Theoretical Closing Balance"
927 msgstr "= Elméleti záró egyenleg"
928
929 #. module: account
930 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
931 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
932 msgstr "Vezérlőpult nézet ideiglenes táblázata"
933
934 #. module: account
935 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
936 msgid ""
937 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
938 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
939 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
940 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
941 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
942 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
943 "want to lock this period for tax related calculation."
944 msgstr ""
945 "A rendszerben az időszak a könyvelési időszakot jelenti, amelyre a "
946 "könyvelési tételeket rögzíteni kell. Havi időszak az alapértelmezett, de ha "
947 "szükséges, negyedéves időszakok is beállíthatóak. Ha egy időszak lezárásra "
948 "kerül, akkor arra már nem lehet könyvelni, minden új tételt a következő "
949 "nyitott időszakra kell bevinni. Akkor zárjon le egy időszakot, ha arra már "
950 "nem akar új tételeket berögzíteni és el akarja készíteni az adóbevallást."
951
952 #. module: account
953 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:694
954 #, python-format
955 msgid "A selected move line was already reconciled."
956 msgstr "A kiválasztott számlamozgás tételsor már egyeztetve lett."
957
958 #. module: account
959 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
960 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
961 msgstr ""
962 "Az adó adóügyi pozíciója csak egyszer határozható meg ugyanarra az adóra."
963
964 #. module: account
965 #: view:website:account.report_centraljournal
966 msgid "A/C No."
967 msgstr "Fők. szla"
968
969 #. module: account
970 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
971 msgid "Acc.Type"
972 msgstr "Számlatípus"
973
974 #. module: account
975 #. openerp-web
976 #: view:account.account:account.view_account_form
977 #: view:account.account:account.view_account_search
978 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
979 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
980 #: field:account.entries.report,account_id:0
981 #: field:account.invoice,account_id:0
982 #: field:account.invoice.line,account_id:0
983 #: field:account.invoice.report,account_id:0
984 #: field:account.journal,account_control_ids:0
985 #: field:account.model.line,account_id:0
986 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
987 #: field:account.move.line,account_id:0
988 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
989 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
990 #: field:account.statement.operation.template,account_id:0
991 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:57
992 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:63
993 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:137
994 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:159
995 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
996 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
997 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
998 #: field:report.account.sales,account_id:0
999 #: view:website:account.report_journal
1000 #: view:website:account.report_partnerledger
1001 #: view:website:account.report_partnerledgerother
1002 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
1003 #: view:website:account.report_trialbalance
1004 #, python-format
1005 msgid "Account"
1006 msgstr "Számla"
1007
1008 #. module: account
1009 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
1010 msgid "Account Aged Trial balance Report"
1011 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
1012
1013 #. module: account
1014 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
1015 msgid "Account Analytic Balance"
1016 msgstr "Analitikus gyűjtőkód számlaegyenleg"
1017
1018 #. module: account
1019 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
1020 msgid "Account Analytic Chart"
1021 msgstr "Analitikai gyűjtőkód lista"
1022
1023 #. module: account
1024 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1025 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1026 msgstr "Költség elemző könyvitel számla"
1027
1028 #. module: account
1029 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
1030 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
1031 msgstr "Gyűjtőszámla karton az költség elemző napló jelentéshez"
1032
1033 #. module: account
1034 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
1035 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
1036 msgstr "Elemző számla fordított egyenleg"
1037
1038 #. module: account
1039 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
1040 msgid "Account Analytic Journal"
1041 msgstr "Elemzőnapló számla"
1042
1043 #. module: account
1044 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
1045 msgid "Account Automatic Reconcile"
1046 msgstr "Számla automatikus párosítása"
1047
1048 #. module: account
1049 #: field:account.tax,base_code_id:0
1050 msgid "Account Base Code"
1051 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
1052
1053 #. module: account
1054 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
1055 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
1056 msgid "Account Central Journal"
1057 msgstr "Főkönyvi számla központi napló"
1058
1059 #. module: account
1060 #: view:account.account:account.view_account_form
1061 msgid "Account Code and Name"
1062 msgstr "Számla kódja és neve"
1063
1064 #. module: account
1065 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
1066 msgid "Account Common Account Report"
1067 msgstr "Általános főkönyvi számla kimutatás"
1068
1069 #. module: account
1070 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1071 msgid "Account Common Journal Report"
1072 msgstr "Általános naplókimutatás"
1073
1074 #. module: account
1075 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
1076 msgid "Account Common Partner Report"
1077 msgstr "Általános partnerkimutatás"
1078
1079 #. module: account
1080 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
1081 msgid "Account Common Report"
1082 msgstr "Főkönyvi számla általános kimutatás"
1083
1084 #. module: account
1085 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
1086 msgid "Account Currency"
1087 msgstr "Főkönyvi számla pénzneme"
1088
1089 #. module: account
1090 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
1091 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
1092 msgid "Account Destination"
1093 msgstr "Eredeti számla helyébe lépő számla"
1094
1095 #. module: account
1096 #: view:account.move:account.view_move_form
1097 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
1098 msgid "Account Entry"
1099 msgstr "Könyvelési tétel"
1100
1101 #. module: account
1102 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
1103 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
1104 msgid "Account General Journal"
1105 msgstr "Általános napló"
1106
1107 #. module: account
1108 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1109 #: view:account.journal:account.view_account_journal_tree
1110 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
1111 msgid "Account Journal"
1112 msgstr "Számla napló"
1113
1114 #. module: account
1115 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
1116 msgid "Account Journal Select"
1117 msgstr "Napló kiválasztása"
1118
1119 #. module: account
1120 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
1121 msgid "Account Line"
1122 msgstr "Főkönyvi számla tétel"
1123
1124 #. module: account
1125 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
1126 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
1127 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
1128 msgid "Account Mapping"
1129 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
1130
1131 #. module: account
1132 #: field:account.use.model,model:0
1133 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
1134 msgid "Account Model"
1135 msgstr "Főkönyvi számla modell"
1136
1137 #. module: account
1138 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
1139 msgid "Account Model Entries"
1140 msgstr "Főkönyvi számla modelltételek"
1141
1142 #. module: account
1143 #: view:website:account.report_analyticbalance
1144 #: view:website:account.report_centraljournal
1145 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
1146 msgid "Account Name"
1147 msgstr "Számla megnevezése"
1148
1149 #. module: account
1150 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1151 msgid "Account Name."
1152 msgstr "Számla megnevezése"
1153
1154 #. module: account
1155 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
1156 msgid "Account Partner Ledger"
1157 msgstr "Partner folyószámla karton"
1158
1159 #. module: account
1160 #: field:res.partner,property_account_payable:0
1161 msgid "Account Payable"
1162 msgstr "Fizetendő, beszállító számla"
1163
1164 #. module: account
1165 #: view:account.period:account.view_account_period_form
1166 msgid "Account Period"
1167 msgstr "Főkönyvi számla időszak"
1168
1169 #. module: account
1170 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1171 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1172 msgid "Account Print Journal"
1173 msgstr "Főkönyvi naplók nyomtatása"
1174
1175 #. module: account
1176 #: view:product.category:account.view_category_property_form
1177 msgid "Account Properties"
1178 msgstr "Főkönyvi számla tulajdonságai"
1179
1180 #. module: account
1181 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1182 msgid "Account Receivable"
1183 msgstr "Vevői,  követelés számla"
1184
1185 #. module: account
1186 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
1187 msgid "Account Reconciliation"
1188 msgstr "Számla párosítás"
1189
1190 #. module: account
1191 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_form
1192 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
1193 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_tree
1194 #: field:account.financial.report,children_ids:0
1195 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
1196 msgid "Account Report"
1197 msgstr "Folyószámlajelentés"
1198
1199 #. module: account
1200 #: field:accounting.report,account_report_id:0
1201 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
1202 msgid "Account Reports"
1203 msgstr "Főkönyvi számlák kimutatásai"
1204
1205 #. module: account
1206 #: view:account.financial.report:account.view_account_report_tree_hierarchy
1207 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
1208 msgid "Account Reports Hierarchy"
1209 msgstr "Számla kimutatások rangsor"
1210
1211 #. module: account
1212 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
1213 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
1214 msgid "Account Source"
1215 msgstr "Forrás főkönyvi számla"
1216
1217 #. module: account
1218 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
1219 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
1220 msgid "Account State Open"
1221 msgstr "Nyitott állapotú számla"
1222
1223 #. module: account
1224 #: view:account.account:account.account_account_graph
1225 #: view:account.bank.statement:account.account_cash_statement_graph
1226 #: view:account.move.line:account.account_move_line_graph
1227 msgid "Account Statistics"
1228 msgstr "Számlastatisztika"
1229
1230 #. module: account
1231 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
1232 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
1233 msgid "Account Subscription"
1234 msgstr "Főkönyvi számla előjegyzés"
1235
1236 #. module: account
1237 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
1238 msgid "Account Subscription Line"
1239 msgstr "Számla előjegyzés tételsor"
1240
1241 #. module: account
1242 #: view:account.tax:account.view_tax_form
1243 #: view:account.tax:account.view_tax_tree
1244 msgid "Account Tax"
1245 msgstr "Adó számla"
1246
1247 #. module: account
1248 #: field:account.tax,tax_code_id:0
1249 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
1250 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_search
1251 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_tree
1252 msgid "Account Tax Code"
1253 msgstr "Adógyűjtő kód"
1254
1255 #. module: account
1256 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_form
1257 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_tree
1258 msgid "Account Tax Code Template"
1259 msgstr "Főkönyvi számla adógyűjtő sablon"
1260
1261 #. module: account
1262 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
1263 msgid "Account Tax Declaration"
1264 msgstr "Adó bevalási főkönyvi számla"
1265
1266 #. module: account
1267 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
1268 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_tree
1269 msgid "Account Tax Template"
1270 msgstr "Adósablon"
1271
1272 #. module: account
1273 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
1274 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
1275 #: view:account.account.template:account.view_account_template_tree
1276 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
1277 msgid "Account Template"
1278 msgstr "Főkönyvi számla sablon"
1279
1280 #. module: account
1281 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
1282 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
1283 msgid "Account Templates"
1284 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
1285
1286 #. module: account
1287 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
1288 msgid "Account Total"
1289 msgstr "Könyvelési számla összeg"
1290
1291 #. module: account
1292 #: view:account.account:account.view_account_search
1293 #: field:account.account,user_type:0
1294 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
1295 #: field:account.account.template,user_type:0
1296 #: view:account.account.type:account.view_account_type_form
1297 #: view:account.account.type:account.view_account_type_search
1298 #: view:account.account.type:account.view_account_type_tree
1299 #: field:account.account.type,name:0
1300 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1301 #: field:account.entries.report,user_type:0
1302 #: selection:account.financial.report,type:0
1303 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
1304 #: field:report.account.receivable,type:0
1305 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
1306 msgid "Account Type"
1307 msgstr "Számlatípus"
1308
1309 #. module: account
1310 #: help:account.account,user_type:0
1311 msgid ""
1312 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
1313 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
1314 "entries."
1315 msgstr ""
1316 "Számla típus információs célt szolgál, országra jellemző törvényekre sajátos "
1317 "kimutatások létrehozásához, és az induló tételek létrehozásához valamint az "
1318 "üzleti év lezáró szabályainak beállításához."
1319
1320 #. module: account
1321 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
1322 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
1323 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
1324 msgid "Account Types"
1325 msgstr "Főkönyvi számlatípusok"
1326
1327 #. module: account
1328 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
1329 msgid "Account Unreconcile"
1330 msgstr "Könyvelési számla párosítás visszavonása"
1331
1332 #. module: account
1333 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
1334 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
1335 msgstr "Visszavont párosítású számlák Párosítása"
1336
1337 #. module: account
1338 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
1339 msgid "Account Vat Declaration"
1340 msgstr "ÁFA-bevallás"
1341
1342 #. module: account
1343 #: constraint:account.move.line:0
1344 msgid "Account and Period must belong to the same company."
1345 msgstr "Főkönyvi számla és időszak ugyanahhoz a vállalathoz tartozzon."
1346
1347 #. module: account
1348 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
1349 msgid "Account chart"
1350 msgstr "Számlatükör"
1351
1352 #. module: account
1353 #: view:account.chart:account.view_account_chart
1354 msgid "Account charts"
1355 msgstr "Számlatükör"
1356
1357 #. module: account
1358 #: view:account.account:account.view_account_form
1359 msgid "Account code"
1360 msgstr "Számla kód"
1361
1362 #. module: account
1363 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
1364 msgid "Account move line reconcile"
1365 msgstr "Főkönyvi számla bizonylat tételpárosítás"
1366
1367 #. module: account
1368 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
1369 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
1370 msgstr "Főkönyvi számla bizonylet tételsor párosítása (leírás)"
1371
1372 #. module: account
1373 #: view:account.account:account.view_account_form
1374 msgid "Account name"
1375 msgstr "Főkönyvi számla neve"
1376
1377 #. module: account
1378 #: view:website:account.report_analyticjournal
1379 msgid "Account n°"
1380 msgstr "Számla száma"
1381
1382 #. module: account
1383 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
1384 msgid "Account period"
1385 msgstr "Könyvelési időszak"
1386
1387 #. module: account
1388 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_vat
1389 msgid "Account tax"
1390 msgstr "Adó könyvelési számla"
1391
1392 #. module: account
1393 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
1394 msgid "Account tax chart"
1395 msgstr "Adókivonat"
1396
1397 #. module: account
1398 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
1399 msgid "Account tax charts"
1400 msgstr "Adókivonatok"
1401
1402 #. module: account
1403 #: field:account.bank.statement,account_id:0
1404 msgid "Account used in this journal"
1405 msgstr "Ebben a naplóban használt számla"
1406
1407 #. module: account
1408 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
1409 msgid "Accountant"
1410 msgstr "Könyvelő"
1411
1412 #. module: account
1413 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
1414 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
1415 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
1416 #: view:product.template:account.product_template_form_view
1417 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
1418 msgid "Accounting"
1419 msgstr "Könyvelés"
1420
1421 #. module: account
1422 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1423 msgid "Accounting & Finance"
1424 msgstr "Könyvelés és pénzügy"
1425
1426 #. module: account
1427 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
1428 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
1429 msgid "Accounting Application Configuration"
1430 msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
1431
1432 #. module: account
1433 #: view:account.move:account.view_move_form
1434 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1435 msgid "Accounting Documents"
1436 msgstr "Könyvelési bizonylatok"
1437
1438 #. module: account
1439 #: view:res.partner.bank:account.view_partner_bank_form_inherit
1440 msgid "Accounting Information"
1441 msgstr "Könyvelési információ"
1442
1443 #. module: account
1444 #: field:account.installer,charts:0
1445 msgid "Accounting Package"
1446 msgstr "Könyvelési csomag"
1447
1448 #. module: account
1449 #: view:account.invoice:account.invoice_form
1450 msgid "Accounting Period"
1451 msgstr "Könyvelési időszak"
1452
1453 #. module: account
1454 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
1455 msgid "Accounting Report"
1456 msgstr "Könyvelési kimutatás"
1457
1458 #. module: account
1459 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
1460 msgid "Accounting Reports"
1461 msgstr "Főkönyvi kimutatások"
1462
1463 #. module: account
1464 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
1465 msgid "Accounting-related settings are managed on"
1466 msgstr "Könyveléssel-kapcsolatos beállítások kezelése ezzel"
1467
1468 #. module: account
1469 #: view:account.account:account.view_account_search
1470 #: field:account.financial.report,account_ids:0
1471 #: selection:account.financial.report,type:0
1472 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1473 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
1474 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
1475 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
1476 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
1477 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
1478 msgid "Accounts"
1479 msgstr "Főkönyvi számlák"
1480
1481 #. module: account
1482 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1483 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
1484 msgstr "Engedélyezett számlák (üres, ha mindegyik)"
1485
1486 #. module: account
1487 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
1488 msgid "Accounts Fiscal Position"
1489 msgstr "Főkönyvi számla költségvetési ÁFA pozíció"
1490
1491 #. module: account
1492 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
1493 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
1494 msgid "Accounts Mapping"
1495 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
1496
1497 #. module: account
1498 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1499 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
1500 msgstr "Engedélyezett főkönyvi számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
1501
1502 #. module: account
1503 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_form
1504 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_graph
1505 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_tree
1506 msgid "Accounts by Type"
1507 msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák"
1508
1509 #. module: account
1510 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
1511 msgid "Accounts to Reconcile"
1512 msgstr "Párosítandó számlák"
1513
1514 #. module: account
1515 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
1516 msgid "Accounts to Renew"
1517 msgstr "Megújítandó számlák"
1518
1519 #. module: account
1520 #: field:account.account,active:0
1521 #: field:account.analytic.journal,active:0
1522 #: field:account.fiscal.position,active:0
1523 #: field:account.journal.period,active:0
1524 #: field:account.payment.term,active:0
1525 #: field:account.tax,active:0
1526 msgid "Active"
1527 msgstr "Aktív"
1528
1529 #. module: account
1530 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
1531 msgid "Add"
1532 msgstr "Hozzáadás"
1533
1534 #. module: account
1535 #: view:account.move:account.view_move_form
1536 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1537 msgid "Add an internal note..."
1538 msgstr "Belső jegyzet hozzáadása..."
1539
1540 #. module: account
1541 #: field:account.invoice,comment:0
1542 msgid "Additional Information"
1543 msgstr "További információ"
1544
1545 #. module: account
1546 #: view:account.invoice:account.invoice_form
1547 msgid "Additional notes..."
1548 msgstr "Kiegészítő jegyzetek..."
1549
1550 #. module: account
1551 #: field:account.account,adjusted_balance:0
1552 msgid "Adjusted Balance"
1553 msgstr "Módosított egyenleg"
1554
1555 #. module: account
1556 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1557 msgid "Advanced Settings"
1558 msgstr "Speciális beállítások"
1559
1560 #. module: account
1561 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
1562 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
1563 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_aged_partner_balance
1564 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
1565 msgid "Aged Partner Balance"
1566 msgstr "Korosított partner folyószámla számlaegyenleg"
1567
1568 #. module: account
1569 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
1570 msgid ""
1571 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
1572 "intervals. When opening that report, Odoo asks for the name of the company, "
1573 "the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in days). "
1574 "Odoo then calculates a table of credit balance by period. So if you request "
1575 "an interval of 30 days Odoo generates an analysis of creditors for the past "
1576 "month, past two months, and so on."
1577 msgstr ""
1578
1579 #. module: account
1580 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
1581 #: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_graph
1582 #: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_tree
1583 msgid "Aged Receivable"
1584 msgstr "Korosított vevőkövetelés"
1585
1586 #. module: account
1587 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
1588 msgid "Aged Receivable Till Today"
1589 msgstr "Korosított vevőkövetelés a mai napig"
1590
1591 #. module: account
1592 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
1593 msgid "Aged Trial Balance"
1594 msgstr "Többidőszakos egyenleg"
1595
1596 #. module: account
1597 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1598 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1599 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1600 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1601 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1602 msgid "All"
1603 msgstr "Összes"
1604
1605 #. module: account
1606 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
1607 #: selection:account.balance.report,target_move:0
1608 #: selection:account.central.journal,target_move:0
1609 #: selection:account.chart,target_move:0
1610 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
1611 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
1612 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
1613 #: selection:account.common.report,target_move:0
1614 #: selection:account.general.journal,target_move:0
1615 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
1616 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
1617 #: selection:account.print.journal,target_move:0
1618 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
1619 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
1620 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
1621 #: selection:accounting.report,target_move:0
1622 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
1623 #, python-format
1624 msgid "All Entries"
1625 msgstr "Minden bejegyzés"
1626
1627 #. module: account
1628 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1629 msgid "All Partners"
1630 msgstr "Összes partner"
1631
1632 #. module: account
1633 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
1634 #: selection:account.balance.report,target_move:0
1635 #: selection:account.central.journal,target_move:0
1636 #: selection:account.chart,target_move:0
1637 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
1638 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
1639 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
1640 #: selection:account.common.report,target_move:0
1641 #: selection:account.general.journal,target_move:0
1642 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
1643 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
1644 #: selection:account.print.journal,target_move:0
1645 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
1646 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
1647 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
1648 #: selection:accounting.report,target_move:0
1649 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
1650 #, python-format
1651 msgid "All Posted Entries"
1652 msgstr "Minden könyvelésre feladott tétel"
1653
1654 #. module: account
1655 #: view:website:account.report_trialbalance
1656 msgid "All accounts"
1657 msgstr "Minde könyvelési számla"
1658
1659 #. module: account
1660 #: view:website:account.report_generalledger
1661 msgid "All accounts'"
1662 msgstr "Összes könyvelési szálának"
1663
1664 #. module: account
1665 #: field:account.bank.statement,all_lines_reconciled:0
1666 msgid "All lines reconciled"
1667 msgstr "Összes sor párosítva"
1668
1669 #. module: account
1670 #: help:account.move,state:0
1671 msgid ""
1672 "All manually created new journal entries are usually in the status "
1673 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
1674 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
1675 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
1676 "and will be created in 'Posted' status."
1677 msgstr ""
1678 "Összes kézzel létrehozott napló tétel 'Könyveletlen' állapotú, de "
1679 "választhatja lehetőségként ennek az állapotnak az átugrását az ide vonatkozó "
1680 "naplón. Ebben az esetben, úgy viselkedik mint a rendszer által automatikusan "
1681 "létrehozott napló tétel a dokumentum érvényesítésekor (számlák, bank "
1682 "kivonatok...) mint 'Könyvelt' állapotú tétel."
1683
1684 #. module: account
1685 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
1686 msgid ""
1687 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
1688 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
1689 msgstr ""
1690 "Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyásra és könyvelési feladásra "
1691 "kerül. Ezután nem lesz módosítható a kontírozásuk."
1692
1693 #. module: account
1694 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:347
1695 #, python-format
1696 msgid ""
1697 "All the account entries lines must be processed in order to close the "
1698 "statement."
1699 msgstr ""
1700 "Az összes beviteli sort végre kell hjatani, ahhoz, hogy le lehessen zárni a "
1701 "kivonatot."
1702
1703 #. module: account
1704 #: field:account.journal,update_posted:0
1705 msgid "Allow Cancelling Entries"
1706 msgstr "Érvénytelenítés engedélyezése"
1707
1708 #. module: account
1709 #: field:account.account,reconcile:0
1710 #: field:account.account.template,reconcile:0
1711 msgid "Allow Reconciliation"
1712 msgstr "Párosítás engedélyezése"
1713
1714 #. module: account
1715 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
1716 msgid "Allow multi currencies"
1717 msgstr "Többféle valuta engedélyezése"
1718
1719 #. module: account
1720 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
1721 msgid "Allow pro-forma invoices"
1722 msgstr "Pro-forma számlák engedélyezése"
1723
1724 #. module: account
1725 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
1726 msgid "Allow write off"
1727 msgstr "Leírás engedélyezése"
1728
1729 #. module: account
1730 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
1731 msgid "Allows you multi currency environment"
1732 msgstr "Több pénznemes környezetet tesz elérhetővé"
1733
1734 #. module: account
1735 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
1736 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
1737 msgstr "Lehetővé teszi a számlák pro-forma, díjbekérő állapotba tételét."
1738
1739 #. module: account
1740 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1741 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
1742 msgstr "Elemző számla használatának engedélyezése."
1743
1744 #. module: account
1745 #: selection:account.tax,applicable_type:0
1746 msgid "Always"
1747 msgstr "Mindig"
1748
1749 #. module: account
1750 #. openerp-web
1751 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
1752 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
1753 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
1754 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
1755 #: field:account.invoice.tax,amount:0
1756 #: view:account.move:account.view_move_form
1757 #: field:account.move,amount:0
1758 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1759 #: field:account.statement.operation.template,amount:0
1760 #: field:account.tax,amount:0
1761 #: field:account.tax.template,amount:0
1762 #: xsl:account.transfer:0
1763 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:100
1764 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:105
1765 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:136
1766 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:169
1767 #: field:analytic.entries.report,amount:0
1768 #: field:cash.box.in,amount:0
1769 #: field:cash.box.out,amount:0
1770 #: view:website:account.report_invoice_document
1771 #, python-format
1772 msgid "Amount"
1773 msgstr "Összeg"
1774
1775 #. module: account
1776 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
1777 msgid "Amount Computation"
1778 msgstr "Összeg kiszámítása"
1779
1780 #. module: account
1781 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
1782 #: field:account.bank.statement.line,amount_currency:0
1783 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
1784 #: field:account.model.line,amount_currency:0
1785 #: field:account.move.line,amount_currency:0
1786 msgid "Amount Currency"
1787 msgstr "Devizaösszeg"
1788
1789 #. module: account
1790 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
1791 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
1792 msgid "Amount To Pay"
1793 msgstr "Fizetendő összeg"
1794
1795 #. module: account
1796 #: field:account.statement.operation.template,amount_type:0
1797 msgid "Amount type"
1798 msgstr "Mennyiség típusa"
1799
1800 #. module: account
1801 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
1802 msgid ""
1803 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
1804 msgstr ""
1805 "Egy könyvelés költségvetési évfordulóját csak egyszer lehet megadni az arra "
1806 "hivatkozó számlákra vonatkozólag."
1807
1808 #. module: account
1809 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
1810 msgid "Analysis Direction"
1811 msgstr "Elemzés iránya"
1812
1813 #. module: account
1814 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
1815 msgid "Analysis Direction:"
1816 msgstr "Elemzés iránya:"
1817
1818 #. module: account
1819 #: view:account.move:account.view_move_form
1820 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1821 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
1822 #: view:website:account.report_analyticjournal
1823 msgid "Analytic"
1824 msgstr "Anaitikus gyűjtőnaplók"
1825
1826 #. module: account
1827 #. openerp-web
1828 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:113
1829 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:120
1830 #, python-format
1831 msgid "Analytic Acc."
1832 msgstr "Elemző szla."
1833
1834 #. module: account
1835 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
1836 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1837 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
1838 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
1839 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
1840 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
1841 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
1842 #: field:account.statement.operation.template,analytic_account_id:0
1843 msgid "Analytic Account"
1844 msgstr "Gyűjtő/elemző könyvelés"
1845
1846 #. module: account
1847 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
1848 msgid "Analytic Account Charts"
1849 msgstr "Elemző számla gyűjtőkód lista"
1850
1851 #. module: account
1852 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1853 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
1854 msgid "Analytic Accounting"
1855 msgstr "Analitikus/elemző könyvvitel"
1856
1857 #. module: account
1858 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_list
1859 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
1860 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
1861 msgid "Analytic Accounts"
1862 msgstr "Analitikus/Elemző gyűjtőkódok"
1863
1864 #. module: account
1865 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
1866 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_analytic_balance
1867 msgid "Analytic Balance"
1868 msgstr "Analitikus/Elemző gyűjtőkód számlaegyenleg"
1869
1870 #. module: account
1871 #: view:website:account.report_analyticbalance
1872 msgid "Analytic Balance -"
1873 msgstr "Analitikus/Elemző gyűjtőkód számlaegyenleg -"
1874
1875 #. module: account
1876 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
1877 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
1878 msgid "Analytic Entries"
1879 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
1880
1881 #. module: account
1882 #: view:analytic.entries.report:account.view_account_analytic_entries_search
1883 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
1884 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
1885 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
1886 msgid "Analytic Entries Analysis"
1887 msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése"
1888
1889 #. module: account
1890 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
1891 msgid "Analytic Entries Statistics"
1892 msgstr "Analitikus/Elemző gyűjtőkód tétel statisztika"
1893
1894 #. module: account
1895 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
1896 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
1897 #, python-format
1898 msgid "Analytic Entries by line"
1899 msgstr "Soronkénti elemző gyűjtőkód tételek"
1900
1901 #. module: account
1902 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
1903 msgid "Analytic Entry"
1904 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
1905
1906 #. module: account
1907 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
1908 msgid "Analytic Items"
1909 msgstr "Elemző gyűjtőkód tételek"
1910
1911 #. module: account
1912 #: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_form
1913 #: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_tree
1914 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
1915 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
1916 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
1917 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
1918 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_analytic_journal
1919 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
1920 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
1921 #: view:website:account.report_analyticjournal
1922 msgid "Analytic Journal"
1923 msgstr "Analitikus/Elemző gyűjtőnapló"
1924
1925 #. module: account
1926 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
1927 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
1928 msgid "Analytic Journal Items"
1929 msgstr "Analitikus/Elemző napló tételek"
1930
1931 #. module: account
1932 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1933 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
1934 msgstr "Beszerzési naplóval összefüggő analitikai/elemző napló tételei"
1935
1936 #. module: account
1937 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1938 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
1939 msgstr ""
1940 "Értékesítési naplóval kapcsolatban álló analitikai/elemző napló tételek."
1941
1942 #. module: account
1943 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
1944 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
1945 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
1946 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
1947 msgid "Analytic Journals"
1948 msgstr "Analitikus/Elemző gyűjtőnaplók"
1949
1950 #. module: account
1951 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1952 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
1953 msgid "Analytic Line"
1954 msgstr "Analitikus/Elemző gyűjtőkód tételsor"
1955
1956 #. module: account
1957 #: view:account.move:account.view_move_form
1958 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1959 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
1960 msgid "Analytic Lines"
1961 msgstr "Analitikus/Elemző gyűjtőkód tételek"
1962
1963 #. module: account
1964 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_tree
1965 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
1966 msgid "Analytic account"
1967 msgstr "Analitikus/Elemző könyvelési számla"
1968
1969 #. module: account
1970 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1971 msgid "Analytic accounting"
1972 msgstr "Analitikus/Elemző számla"
1973
1974 #. module: account
1975 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
1976 msgid "Analytic lines"
1977 msgstr "Analitikai/Elemző gyűjtőkód tételek"
1978
1979 #. module: account
1980 #: field:account.tax,applicable_type:0
1981 msgid "Applicability"
1982 msgstr "Alkalmazhatóság"
1983
1984 #. module: account
1985 #: view:account.tax:account.view_tax_form
1986 msgid "Applicability Options"
1987 msgstr "Alkalmazási lehetőségek"
1988
1989 #. module: account
1990 #: field:account.tax,python_applicable:0
1991 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
1992 msgid "Applicable Code"
1993 msgstr "Alkalmazható kód"
1994
1995 #. module: account
1996 #: view:account.tax:account.view_tax_form
1997 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
1998 msgid "Applicable Code (if type=code)"
1999 msgstr "Alkalmazható kód (ha a típus = Python kód)"
2000
2001 #. module: account
2002 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
2003 msgid "Applicable Type"
2004 msgstr "Alkalmazható típus"
2005
2006 #. module: account
2007 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2008 msgid "Apply"
2009 msgstr "Alkalmaz"
2010
2011 #. module: account
2012 #: help:account.fiscal.position,auto_apply:0
2013 msgid "Apply automatically this fiscal position."
2014 msgstr "Automatikusan alkalmazza ezt a költség helyet."
2015
2016 #. module: account
2017 #: help:account.fiscal.position,country_group_id:0
2018 msgid "Apply only if delivery or invocing country match the group."
2019 msgstr ""
2020 "Csak akkor alkalmazza, ha szállítási vagy számlázási ország megegyezik a "
2021 "csoporttal."
2022
2023 #. module: account
2024 #: help:account.fiscal.position,country_id:0
2025 msgid "Apply only if delivery or invoicing country match."
2026 msgstr "Akkor alkalmazza, ha szállítási és számlázási ország megegyezik."
2027
2028 #. module: account
2029 #: help:account.fiscal.position,vat_required:0
2030 msgid "Apply only if partner has a VAT number."
2031 msgstr "Csak akkor alkalmazza, ha az ügyfél rendelkezik ADÓ számmal."
2032
2033 #. module: account
2034 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
2035 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
2036 msgid "Approve"
2037 msgstr "Jóváhagyás"
2038
2039 #. module: account
2040 #: selection:report.account.sales,month:0
2041 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2042 msgid "April"
2043 msgstr "Április"
2044
2045 #. module: account
2046 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
2047 msgid "Are you sure you want to create entries?"
2048 msgstr "Biztos benne, hogy létre akarja hozni a tételeket?"
2049
2050 #. module: account
2051 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
2052 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
2053 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a könyvelési tételeket?"
2054
2055 #. module: account
2056 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
2057 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
2058 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?"
2059
2060 #. module: account
2061 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
2062 msgid "Are you sure?"
2063 msgstr "Biztos benne?"
2064
2065 #. module: account
2066 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
2067 msgid ""
2068 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries  like: "
2069 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal  entries like: "
2070 "0.0231 EUR."
2071 msgstr ""
2072 "Példaként, a kétjegyű (2) decimális pontosság lehetővé teszi az ilyen napló "
2073 "tételeket: 9.99 EUR, ugyanakkor a négyjegyű (4) decimális pontosság lehetővé "
2074 "teszi az ilyen napló tételeket: 0.0231 EUR."
2075
2076 #. module: account
2077 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
2078 msgid "Ask Refund"
2079 msgstr "Jóváírás, visszatérítés igénylése"
2080
2081 #. module: account
2082 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
2083 msgid "Asset"
2084 msgstr "Eszköz"
2085
2086 #. module: account
2087 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
2088 msgid "Asset View"
2089 msgstr "Eszközök nézete"
2090
2091 #. module: account
2092 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
2093 msgid "Assets"
2094 msgstr "Eszközök"
2095
2096 #. module: account
2097 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2098 msgid "Assets management"
2099 msgstr "Eszközök adatkezelése"
2100
2101 #. module: account
2102 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
2103 msgid "Associated Partner"
2104 msgstr "Társított partner"
2105
2106 #. module: account
2107 #: selection:account.account,currency_mode:0
2108 msgid "At Date"
2109 msgstr "Napi árfolyam"
2110
2111 #. module: account
2112 #: selection:report.account.sales,month:0
2113 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2114 msgid "August"
2115 msgstr "Augusztus"
2116
2117 #. module: account
2118 #: field:account.fiscal.position,auto_apply:0
2119 msgid "Automatic"
2120 msgstr "Automatikus"
2121
2122 #. module: account
2123 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
2124 msgid "Automatic Reconcile"
2125 msgstr "Automatikus párosítás"
2126
2127 #. module: account
2128 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2129 msgid "Automatic Reconciliation"
2130 msgstr "Automatikus párosítás"
2131
2132 #. module: account
2133 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2134 msgid "Automatic formatting"
2135 msgstr "Automatikus formázás"
2136
2137 #. module: account
2138 #: field:account.journal,entry_posted:0
2139 msgid "Autopost Created Moves"
2140 msgstr "Létrehozott számlamozgások automatikus kijelzése"
2141
2142 #. module: account
2143 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
2144 msgid "Available Coins"
2145 msgstr "Rendelkezésre álló pénzérmék"
2146
2147 #. module: account
2148 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2149 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
2150 msgid "Average Price"
2151 msgstr "Mérlegelt átlagár"
2152
2153 #. module: account
2154 #: selection:account.account,currency_mode:0
2155 msgid "Average Rate"
2156 msgstr "Átlagárfolyam"
2157
2158 #. module: account
2159 #: code:addons/account/account.py:3437
2160 #: code:addons/account/account_bank.py:94
2161 #, python-format
2162 msgid "BNK"
2163 msgstr "BNK"
2164
2165 #. module: account
2166 #. openerp-web
2167 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:53
2168 #, python-format
2169 msgid "Back to statements list"
2170 msgstr "Vissa a kivonatok jegyzékéhez"
2171
2172 #. module: account
2173 #: code:addons/account/account_move_line.py:1174
2174 #: code:addons/account/account_move_line.py:1258
2175 #: code:addons/account/account_move_line.py:1325
2176 #, python-format
2177 msgid "Bad Account!"
2178 msgstr "Eltévesztett könyvelési számla!"
2179
2180 #. module: account
2181 #: code:addons/account/account_invoice.py:807
2182 #, python-format
2183 msgid "Bad Total!"
2184 msgstr "Rossz a teljes összeg!"
2185
2186 #. module: account
2187 #: field:account.account,balance:0
2188 #: selection:account.account.type,close_method:0
2189 #: field:account.entries.report,balance:0
2190 #: field:account.invoice,residual:0
2191 #: field:account.move.line,balance:0
2192 #: selection:account.payment.term.line,value:0
2193 #: selection:account.tax,type:0
2194 #: selection:account.tax.template,type:0
2195 #: field:account.treasury.report,balance:0
2196 #: field:report.account.receivable,balance:0
2197 #: field:report.aged.receivable,balance:0
2198 #: view:website:account.report_analyticbalance
2199 #: view:website:account.report_analyticcostledger
2200 #: view:website:account.report_centraljournal
2201 #: view:website:account.report_financial
2202 #: view:website:account.report_generaljournal
2203 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
2204 #: view:website:account.report_partnerbalance
2205 #: view:website:account.report_partnerledger
2206 #: view:website:account.report_partnerledgerother
2207 #: view:website:account.report_trialbalance
2208 msgid "Balance"
2209 msgstr "Egyenleg"
2210
2211 #. module: account
2212 #: view:website:account.report_overdue_document
2213 msgid "Balance :"
2214 msgstr "Egyenleg :"
2215
2216 #. module: account
2217 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
2218 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
2219 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
2220 msgid "Balance Sheet"
2221 msgstr "Egyenleg kimutatatás"
2222
2223 #. module: account
2224 #: selection:account.account.type,report_type:0
2225 #: code:addons/account/account.py:208
2226 #, python-format
2227 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
2228 msgstr "Számlaegyenleg kivonat (Eszköz számla)"
2229
2230 #. module: account
2231 #: selection:account.account.type,report_type:0
2232 #: code:addons/account/account.py:209
2233 #, python-format
2234 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
2235 msgstr "Számlaegyenleg lap (Felelősség számla)"
2236
2237 #. module: account
2238 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
2239 msgid "Balance as calculated based on Opening Balance and transaction lines"
2240 msgstr ""
2241 "Egyenleg a nyitó egyenleg és a tételsor tranzakciók alapján számaolva"
2242
2243 #. module: account
2244 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
2245 msgid "Balance by Type of Account"
2246 msgstr "Számlatípusonkénti egyenleg"
2247
2248 #. module: account
2249 #: selection:account.move.line,state:0
2250 msgid "Balanced"
2251 msgstr "Számlaegyenlegesítve"
2252
2253 #. module: account
2254 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
2255 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
2256 #: code:addons/account/account.py:3058
2257 #, python-format
2258 msgid "Bank"
2259 msgstr "Bank"
2260
2261 #. module: account
2262 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2263 msgid "Bank & Cash"
2264 msgstr "Bank & Készpénz pénztár"
2265
2266 #. module: account
2267 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
2268 #: field:account.bank.statement.line,bank_account_id:0
2269 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
2270 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
2271 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
2272 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
2273 msgid "Bank Account"
2274 msgstr "Bankszámla"
2275
2276 #. module: account
2277 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
2278 msgid ""
2279 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
2280 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
2281 "Partner bank account number."
2282 msgstr ""
2283 "Bank számla szám melyre a számla ki lesz egyenlítve. Kimenő vásárlói számla "
2284 "vagy beszerzési jóváírás esetén a vállalkozás bankszámlája, egyéb esetben az "
2285 "üzleti partner bank számla száma."
2286
2287 #. module: account
2288 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
2289 msgid "Bank Accounts"
2290 msgstr "Bankszámlák"
2291
2292 #. module: account
2293 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
2294 msgid "Bank Details"
2295 msgstr "Bank adatok"
2296
2297 #. module: account
2298 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_tree
2299 msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
2300 msgstr "Banki számlamozgás egyeztetés előbeállításai"
2301
2302 #. module: account
2303 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
2304 msgid "Bank Reconciliation Move preset"
2305 msgstr "Banki számlamozgás egyeztetés előbeállítása"
2306
2307 #. module: account
2308 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
2309 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
2310 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
2311 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
2312 msgid "Bank Statement"
2313 msgstr "Bankszámlakivonat"
2314
2315 #. module: account
2316 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
2317 msgid "Bank Statement Line"
2318 msgstr "Bankkivonat tételsor"
2319
2320 #. module: account
2321 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2322 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2323 msgid "Bank Statements"
2324 msgstr "Bankkivonatok"
2325
2326 #. module: account
2327 #: help:account.config.settings,company_footer:0
2328 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
2329 msgstr ""
2330 "Bank számlák, melyek mindegyik nyomtatott dokumentum lábjegyzetében "
2331 "szerepelni fognak"
2332
2333 #. module: account
2334 #: field:account.config.settings,company_footer:0
2335 msgid "Bank accounts footer preview"
2336 msgstr "Bankszámlaszámok a lápjegyzet előnézethez"
2337
2338 #. module: account
2339 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
2340 msgid "Bank and Cash"
2341 msgstr "Bank és készpénz pénztár"
2342
2343 #. module: account
2344 #: selection:account.journal,type:0
2345 msgid "Bank and Checks"
2346 msgstr "Bank és csekkek"
2347
2348 #. module: account
2349 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
2350 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2351 msgid "Bank reconciliation"
2352 msgstr "Bank párosítás"
2353
2354 #. module: account
2355 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
2356 msgid "Bank statements"
2357 msgstr "Bankkivonatok"
2358
2359 #. module: account
2360 #. openerp-web
2361 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
2362 #, python-format
2363 msgid "Bank statements are fully reconciled."
2364 msgstr "Összes banki kivonat egyeztetve."
2365
2366 #. module: account
2367 #: field:account.invoice.tax,base:0
2368 #: view:website:account.report_invoice_document
2369 msgid "Base"
2370 msgstr "Adóalap"
2371
2372 #. module: account
2373 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2374 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2375 msgid "Base Code"
2376 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
2377
2378 #. module: account
2379 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2380 msgid "Base Code Amount"
2381 msgstr "Adóalapgyűjtő összege"
2382
2383 #. module: account
2384 #: field:account.tax,base_sign:0
2385 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2386 msgid "Base Code Sign"
2387 msgstr "Adóalapgyűjtő előjel"
2388
2389 #. module: account
2390 #: view:website:account.report_vat
2391 msgid "Based On:"
2392 msgstr "Alapul véve:"
2393
2394 #. module: account
2395 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2396 msgid "Based on"
2397 msgstr "Alapján"
2398
2399 #. module: account
2400 #: field:account.treasury.report,date:0
2401 msgid "Beginning of Period Date"
2402 msgstr "Az időszak kezdeti dátuma"
2403
2404 #. module: account
2405 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
2406 msgid "Belgian Reports"
2407 msgstr "Belga kimutatások"
2408
2409 #. module: account
2410 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
2411 msgid "Billing"
2412 msgstr "Számlázás"
2413
2414 #. module: account
2415 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
2416 msgid "Budget management"
2417 msgstr "Költségvetés kezelés"
2418
2419 #. module: account
2420 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
2421 msgid "Budgets"
2422 msgstr "Költségvetési pénzügyi tervek"
2423
2424 #. module: account
2425 #: field:account.statement.operation.template,name:0
2426 msgid "Button Label"
2427 msgstr "Gombfelirat"
2428
2429 #. module: account
2430 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country
2431 msgid "By Country"
2432 msgstr "Országonként"
2433
2434 #. module: account
2435 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product
2436 msgid "By Product"
2437 msgstr "Termékenként"
2438
2439 #. module: account
2440 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product_category
2441 msgid "By Product Category"
2442 msgstr "Termék kategória szerint"
2443
2444 #. module: account
2445 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_refund
2446 msgid "By Refund"
2447 msgstr "Visszatérítésekként"
2448
2449 #. module: account
2450 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_salespersons
2451 msgid "By Salespersons"
2452 msgstr "Értékesítő személy szerint"
2453
2454 #. module: account
2455 #: help:account.fiscal.position,active:0
2456 msgid ""
2457 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
2458 "deleting it."
2459 msgstr ""
2460 "Az aktív mező üresen hagyásával, eltüntetheti az ÁFA helyét, annak törlése "
2461 "nélkül."
2462
2463 #. module: account
2464 #: field:account.chart.template,visible:0
2465 msgid "Can be Visible?"
2466 msgstr "Lehet látható?"
2467
2468 #. module: account
2469 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
2470 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
2471 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
2472 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
2473 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
2474 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
2475 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
2476 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
2477 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
2478 #: view:account.chart:account.view_account_chart
2479 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
2480 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2481 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
2482 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
2483 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2484 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
2485 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
2486 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
2487 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
2488 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
2489 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
2490 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
2491 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
2492 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
2493 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
2494 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
2495 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
2496 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
2497 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
2498 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
2499 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
2500 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
2501 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
2502 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
2503 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
2504 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
2505 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
2506 msgid "Cancel"
2507 msgstr "Mégsem"
2508
2509 #. module: account
2510 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2511 msgid "Cancel CashBox"
2512 msgstr "Készpénz kazetta elvetése"
2513
2514 #. module: account
2515 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
2516 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
2517 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
2518 msgid "Cancel Closing Entries"
2519 msgstr "Záró tételek visszavonása"
2520
2521 #. module: account
2522 #: view:account.move:account.view_move_form
2523 msgid "Cancel Entry"
2524 msgstr "Bejegyzés érvénytlenítése"
2525
2526 #. module: account
2527 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
2528 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
2529 msgstr "Üzleti adóügyi év záró tételeinek eltörlése"
2530
2531 #. module: account
2532 #: view:account.invoice:account.invoice_form
2533 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
2534 msgid "Cancel Invoice"
2535 msgstr "Érvénytelenítés"
2536
2537 #. module: account
2538 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2539 msgid "Cancel Invoices"
2540 msgstr "Számlák érvénytelenítése"
2541
2542 #. module: account
2543 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2544 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
2545 msgid "Cancel Selected Invoices"
2546 msgstr "Kiválasztott számlák érvénytelenítése"
2547
2548 #. module: account
2549 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
2550 msgid "Cancel Statement"
2551 msgstr "Bizonylat elvetése"
2552
2553 #. module: account
2554 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
2555 msgid "Cancel the Selected Invoices"
2556 msgstr "A kiválasztott számlák érvénytelenítése"
2557
2558 #. module: account
2559 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2560 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
2561 msgstr "Elvetés: visszatérítés létrehozás és párosítás"
2562
2563 #. module: account
2564 #: selection:account.invoice,state:0
2565 #: selection:account.invoice.report,state:0
2566 #: selection:report.invoice.created,state:0
2567 msgid "Cancelled"
2568 msgstr "Érvénytelenített"
2569
2570 #. module: account
2571 #: view:website:account.report_invoice_document
2572 msgid "Cancelled Invoice"
2573 msgstr "Érvénytelenített számla"
2574
2575 #. module: account
2576 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116
2577 #, python-format
2578 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
2579 msgstr "Nem lehet %s tervezet/proforma/érvénytelenített számla."
2580
2581 #. module: account
2582 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118
2583 #, python-format
2584 msgid ""
2585 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
2586 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
2587 msgstr ""
2588 "Nem lehet %s számlázni, mert párosítva van, először szüntesse meg a "
2589 "párosítást. Ezt a számlát csak visszatérítheti."
2590
2591 #. module: account
2592 #: code:addons/account/account_move_line.py:1300
2593 #, python-format
2594 msgid ""
2595 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
2596 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2597 "sequence manually for this piece."
2598 msgstr ""
2599 "Nem hozható létre automatikus sorrend ehhez a darabhoz.\n"
2600 "Rakjon sorrendet a napló meghatározásánál az automatikus számozáshoz vagy "
2601 "hozzon létre kézi sorrendet ehhez a darabhoz."
2602
2603 #. module: account
2604 #: code:addons/account/account.py:1541
2605 #, python-format
2606 msgid "Cannot create move with currency different from .."
2607 msgstr "Nem lehet bizonylatolni, ha eltér a pénznem ettől .."
2608
2609 #. module: account
2610 #: code:addons/account/account.py:1537
2611 #, python-format
2612 msgid "Cannot create moves for different companies."
2613 msgstr "Nem tud létrehozni bizonylatot különboző vállalkozásokra."
2614
2615 #. module: account
2616 #: code:addons/account/account_invoice.py:818
2617 #, python-format
2618 msgid ""
2619 "Cannot create the invoice.\n"
2620 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2621 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2622 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2623 msgstr ""
2624 "Nem hozható létre számla.\n"
2625 "Az ide vonatkozó fizetési feltétel lehetséges hogy félrekonfigurált, mivel a "
2626 "számított mennyiség nagyobb mint a számlázott végösszeg. Kerekítésből "
2627 "származó hibák elkerülésére, a fizetési feltétel utolsó tételének 'egyenleg' "
2628 "típusnak kell lennie."
2629
2630 #. module: account
2631 #: code:addons/account/account_invoice.py:442
2632 #: code:addons/account/account_invoice.py:536
2633 #: code:addons/account/account_invoice.py:555
2634 #, python-format
2635 msgid ""
2636 "Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
2637 "Please go to Account Configuration."
2638 msgstr ""
2639 "Nem található a vállalat főkönyvi kivonata, be kell állítani azt. \n"
2640 "Kérem menjen a Könyvelés beállításához."
2641
2642 #. module: account
2643 #: code:addons/account/account_move_line.py:546
2644 #, python-format
2645 msgid ""
2646 "Cannot find any account journal of \"%s\" type for this company, You should "
2647 "create one.\n"
2648 " Please go to Journal Configuration"
2649 msgstr ""
2650 "Nem talál egyetlen, a vállalathoz tartozó \"%s\" tipusú naplót, létre kell "
2651 "hoznia egyet. \n"
2652 " Kérem menjen a Napló beállításokhoz"
2653
2654 #. module: account
2655 #: code:addons/account/account_invoice.py:580
2656 #, python-format
2657 msgid ""
2658 "Cannot find any account journal of type \"%s\" for this company, You should "
2659 "create one.\n"
2660 " Please go to Journal Configuration"
2661 msgstr ""
2662 "Nem talál egyetlen, a vállalathoz tartozó ilyen típusú \"%s\" naplót, létre "
2663 "kell hoznia egyet. \n"
2664 " Kérem menjen a Napló beállításokhoz"
2665
2666 #. module: account
2667 #: code:addons/account/account.py:3442
2668 #, python-format
2669 msgid "Cannot generate an unused journal code."
2670 msgstr "Nem tud létrehozni egy nem használt napló kódót."
2671
2672 #. module: account
2673 #: field:account.tax.code,code:0
2674 #: field:account.tax.code.template,code:0
2675 msgid "Case Code"
2676 msgstr "Adógyűjtő kód"
2677
2678 #. module: account
2679 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
2680 #: selection:account.analytic.journal,type:0
2681 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
2682 #: selection:account.entries.report,type:0
2683 #: selection:account.journal,type:0
2684 #: code:addons/account/account.py:3058
2685 #, python-format
2686 msgid "Cash"
2687 msgstr "Készpénz pénztár"
2688
2689 #. module: account
2690 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2691 #: field:account.journal,cash_control:0
2692 msgid "Cash Control"
2693 msgstr "Készpénz ellenőrzés"
2694
2695 #. module: account
2696 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
2697 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
2698 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
2699 msgid "Cash Registers"
2700 msgstr "Pénztár rögzítők"
2701
2702 #. module: account
2703 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2704 msgid "Cash Transactions"
2705 msgstr "Pénztári tranzakciók"
2706
2707 #. module: account
2708 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
2709 msgid "Cash and Banks"
2710 msgstr "Készpénz pénztár és bankok"
2711
2712 #. module: account
2713 #: field:account.bank.statement,cash_control:0
2714 msgid "Cash control"
2715 msgstr "Kézpénz pénztár ellenőrzés"
2716
2717 #. module: account
2718 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
2719 msgid "CashBox"
2720 msgstr "Pénzkazetta"
2721
2722 #. module: account
2723 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
2724 msgid "CashBox Line"
2725 msgstr "Pénzkazetta tétel sor"
2726
2727 #. module: account
2728 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
2729 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
2730 msgid "CashBox Lines"
2731 msgstr "Pénzkazetta tételek"
2732
2733 #. module: account
2734 #: view:product.template:account.product_template_search_view
2735 msgid "Category"
2736 msgstr "Kategória"
2737
2738 #. module: account
2739 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
2740 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
2741 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
2742 msgid "Category of Product"
2743 msgstr "Termék katerógiája"
2744
2745 #. module: account
2746 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_central_journal
2747 msgid "Central Journal"
2748 msgstr "Központi napló"
2749
2750 #. module: account
2751 #: field:account.move.line,centralisation:0
2752 msgid "Centralisation"
2753 msgstr "Központosítás"
2754
2755 #. module: account
2756 #: field:account.journal,centralisation:0
2757 msgid "Centralized Counterpart"
2758 msgstr "Központi ellenszámla"
2759
2760 #. module: account
2761 #: view:website:account.report_centraljournal
2762 msgid "Centralized Journal"
2763 msgstr "Központi napló"
2764
2765 #. module: account
2766 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
2767 msgid "Centralizing Journal"
2768 msgstr "Központi napló"
2769
2770 #. module: account
2771 #: xsl:account.transfer:0
2772 msgid "Change"
2773 msgstr "Átváltás"
2774
2775 #. module: account
2776 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
2777 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
2778 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
2779 msgid "Change Currency"
2780 msgstr "Pénznem megváltoztatása"
2781
2782 #. module: account
2783 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2784 msgid "Change to"
2785 msgstr "Változtatás erre"
2786
2787 #. module: account
2788 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
2789 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
2790 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
2791 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
2792 msgid "Chart Template"
2793 msgstr "Számlatükör sablon"
2794
2795 #. module: account
2796 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
2797 msgid "Chart Templates"
2798 msgstr "Számlatükör sabonok"
2799
2800 #. module: account
2801 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
2802 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
2803 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
2804 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
2805 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
2806 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
2807 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
2808 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2809 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
2810 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
2811 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
2812 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
2813 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
2814 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
2815 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
2816 msgid "Chart of Account"
2817 msgstr "Számlatükör"
2818
2819 #. module: account
2820 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2821 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
2822 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
2823 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
2824 msgid "Chart of Accounts"
2825 msgstr "Számlatükör"
2826
2827 #. module: account
2828 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
2829 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_tree
2830 msgid "Chart of Accounts Template"
2831 msgstr "Számlatükör sablon"
2832
2833 #. module: account
2834 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
2835 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
2836 msgid "Chart of Accounts Templates"
2837 msgstr "Számlatükör sablonok"
2838
2839 #. module: account
2840 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
2841 #: view:website:account.report_centraljournal
2842 #: view:website:account.report_financial
2843 #: view:website:account.report_generaljournal
2844 #: view:website:account.report_generalledger
2845 #: view:website:account.report_journal
2846 #: view:website:account.report_partnerbalance
2847 #: view:website:account.report_partnerledger
2848 #: view:website:account.report_partnerledgerother
2849 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
2850 #: view:website:account.report_trialbalance
2851 msgid "Chart of Accounts:"
2852 msgstr "Számlatükör:"
2853
2854 #. module: account
2855 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
2856 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
2857 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
2858 msgid "Chart of Analytic Accounts"
2859 msgstr "Analitikus/Elemző gyűjtőkódok számlatükre"
2860
2861 #. module: account
2862 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
2863 msgid "Chart of Tax"
2864 msgstr "Adókivonat"
2865
2866 #. module: account
2867 #: view:website:account.report_vat
2868 msgid "Chart of Tax:"
2869 msgstr "Adó kivonat lista:"
2870
2871 #. module: account
2872 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
2873 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
2874 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
2875 msgid "Chart of Taxes"
2876 msgstr "Adókivonat"
2877
2878 #. module: account
2879 #: view:account.account:account.view_account_list
2880 #: view:account.account:account.view_account_tree
2881 msgid "Chart of accounts"
2882 msgstr "Számlatükör"
2883
2884 #. module: account
2885 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
2886 msgid "Charts"
2887 msgstr "Listák"
2888
2889 #. module: account
2890 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
2891 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
2892 msgid "Check"
2893 msgstr "Csekk"
2894
2895 #. module: account
2896 #: field:account.journal,allow_date:0
2897 msgid "Check Date in Period"
2898 msgstr "Ellenőrizze a dátumot az időszakban"
2899
2900 #. module: account
2901 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2902 msgid "Check Total on supplier invoices"
2903 msgstr "Ellenőrizze a végösszeget ezeken a beszállítói számlákon"
2904
2905 #. module: account
2906 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
2907 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
2908 msgstr "Jelölje be, ha a 0 egyenlegű számlákat is meg akarja jeleníteni!"
2909
2910 #. module: account
2911 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
2912 msgid "Check the total of supplier invoices"
2913 msgstr "Az össes beszállítói számlák ellenőrzése"
2914
2915 #. module: account
2916 #: field:account.period.close,sure:0
2917 msgid "Check this box"
2918 msgstr "Jelölje meg ezt a négyzetet"
2919
2920 #. module: account
2921 #: help:res.partner,vat_subjected:0
2922 msgid ""
2923 "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
2924 "the VAT legal statement."
2925 msgstr ""
2926 "Jelölje be, ha a partner ÁFA-alany. A rendszer az ÁFA-bevallásnál használja."
2927
2928 #. module: account
2929 #: help:account.account,reconcile:0
2930 msgid ""
2931 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
2932 msgstr ""
2933 "Jelölje be a négyzetet, ha ez a főkönyvi számla lehetővé tesz ia napló "
2934 "bejegyzéseken a párosításokat."
2935
2936 #. module: account
2937 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
2938 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
2939 msgstr "Jelölje be a négyzetet, ha a vállalat egy jogi személy."
2940
2941 #. module: account
2942 #: help:account.move,to_check:0
2943 msgid ""
2944 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
2945 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
2946 msgstr ""
2947 "Jelölje be, ha bizonytalan a napló tétel kontírozásában. Ennek hatására "
2948 "könyvelő szekértő által 'ellenőrizendő'-ként jelölődik meg."
2949
2950 #. module: account
2951 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
2952 msgid ""
2953 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
2954 "on invoices."
2955 msgstr ""
2956 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja ehhez az adógyűjtőkódhoz tartozó  "
2957 "bármely adó megjelenítését."
2958
2959 #. module: account
2960 #: help:account.tax.code,notprintable:0
2961 msgid ""
2962 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
2963 "on invoices"
2964 msgstr ""
2965 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja ehhez az adógyűjtőhöz kapcsolatos "
2966 "bármely adót feltüntetni ezen a számlán."
2967
2968 #. module: account
2969 #: help:account.journal,update_posted:0
2970 msgid ""
2971 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
2972 "this journal or of the invoice related to this journal"
2973 msgstr ""
2974 "Jelölje be, ha engedélyezni akarja az ehhez a naplóhoz kapcsolódó tételek "
2975 "vagy számlák érvénytelenítését"
2976
2977 #. module: account
2978 #: help:account.journal,entry_posted:0
2979 msgid ""
2980 "Check this box to automatically post entries of this journal. Note that "
2981 "legally, some entries may be automatically posted when the source document "
2982 "is validated (Invoices), whatever the status of this field."
2983 msgstr ""
2984 "Jelölje be ezt a négyzetet a naplóba történő automatikus bejegyzésekhez. "
2985 "Jegyezze meg, hogy legálisan, egyes bejegyzéseket automatikusan kell "
2986 "beiktatni, ha a dokumentumot érvényesítették (Számlák), attól függetlenül, "
2987 "hogy ez a mező mit mutat."
2988
2989 #. module: account
2990 #: help:account.journal,centralisation:0
2991 msgid ""
2992 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
2993 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
2994 "year closing."
2995 msgstr ""
2996 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tétele se hozzon létre új "
2997 "ellenszámlát, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Ezt a "
2998 "módszert az éves zárásnál használja a rendszer."
2999
3000 #. module: account
3001 #: help:account.tax,price_include:0
3002 #: help:account.tax.template,price_include:0
3003 msgid ""
3004 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
3005 "tax."
3006 msgstr ""
3007 "Jelölje be, ha a termékeken és a számlákon az ár tartalmazza az adót."
3008
3009 #. module: account
3010 #: help:account.account.template,reconcile:0
3011 msgid ""
3012 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3013 msgstr ""
3014 "Jelölje be, ha azt szeretné, hogy a felhasználó ennek a számlának a tételeit "
3015 "párosítsa."
3016
3017 #. module: account
3018 #: field:account.account,child_id:0
3019 msgid "Child Accounts"
3020 msgstr "Alárendelt főkönyvi számlák"
3021
3022 #. module: account
3023 #: field:account.tax.code,child_ids:0
3024 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
3025 msgid "Child Codes"
3026 msgstr "Alárendelt kódok"
3027
3028 #. module: account
3029 #: field:account.tax,child_ids:0
3030 msgid "Child Tax Accounts"
3031 msgstr "Alárendelt adószámlák"
3032
3033 #. module: account
3034 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3035 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3036 msgid "Children"
3037 msgstr "Alárendelt számlák"
3038
3039 #. module: account
3040 #: view:account.tax:account.view_tax_form
3041 msgid "Children/Sub Taxes"
3042 msgstr "Alsóbbrendű/Alárendelt adók"
3043
3044 #. module: account
3045 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3046 msgid "Choose Fiscal Year"
3047 msgstr "Üzleti év kiválasztása"
3048
3049 #. module: account
3050 #. openerp-web
3051 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1257
3052 #, python-format
3053 msgid "Choose counterpart"
3054 msgstr "ellenoldal kiválasztása"
3055
3056 #. module: account
3057 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1
3058 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
3059 msgid "Close"
3060 msgstr "Zárás"
3061
3062 #. module: account
3063 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
3064 msgid "Close CashBox"
3065 msgstr "Pénzkazetta zárása"
3066
3067 #. module: account
3068 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
3069 msgid "Close Fiscal Year"
3070 msgstr "Üzleti év lezárása"
3071
3072 #. module: account
3073 #: view:account.period:account.view_account_period_form
3074 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
3075 msgid "Close Period"
3076 msgstr "Időszak zárása"
3077
3078 #. module: account
3079 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
3080 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
3081 msgid "Close a Fiscal Year"
3082 msgstr "Üzleti év zárása"
3083
3084 #. module: account
3085 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3086 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3087 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3088 msgid "Close a Period"
3089 msgstr "Egy időszak lezárása"
3090
3091 #. module: account
3092 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
3093 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
3094 msgstr "Üzleti év és időszakok zárása"
3095
3096 #. module: account
3097 #. openerp-web
3098 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:54
3099 #, python-format
3100 msgid "Close the statement"
3101 msgstr "Számla kivonat lezárása"
3102
3103 #. module: account
3104 #: selection:account.account,type:0
3105 #: selection:account.account.template,type:0
3106 #: selection:account.bank.statement,state:0
3107 #: selection:account.entries.report,type:0
3108 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
3109 #: selection:account.fiscalyear,state:0
3110 #: selection:account.period,state:0
3111 msgid "Closed"
3112 msgstr "Lezárt"
3113
3114 #. module: account
3115 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
3116 msgid "Closed On"
3117 msgstr "Zárás dátuma"
3118
3119 #. module: account
3120 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
3121 msgid "Closing Cash Control"
3122 msgstr "Kézpénz pénztár lezárása"
3123
3124 #. module: account
3125 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
3126 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
3127 msgid "Closing Cashbox Lines"
3128 msgstr "Pénzkazetta tételeinek lezárása"
3129
3130 #. module: account
3131 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
3132 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
3133 msgid "Closing Subtotal"
3134 msgstr "Zárás összesen"
3135
3136 #. module: account
3137 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
3138 msgid "Closing Unit Numbers"
3139 msgstr "Záró egység számok"
3140
3141 #. module: account
3142 #: field:account.account,code:0
3143 #: field:account.account.template,code:0
3144 #: field:account.account.type,code:0
3145 #: field:account.analytic.line,code:0
3146 #: field:account.fiscalyear,code:0
3147 #: field:account.journal,code:0
3148 #: field:account.period,code:0
3149 #: view:website:account.report_analyticbalance
3150 #: view:website:account.report_analyticjournal
3151 #: view:website:account.report_generaljournal
3152 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
3153 #: view:website:account.report_partnerbalance
3154 #: view:website:account.report_trialbalance
3155 msgid "Code"
3156 msgstr "Kód"
3157
3158 #. module: account
3159 #: field:account.tax.code,sign:0
3160 msgid "Coefficent for parent"
3161 msgstr "Fölérendeltekhez használt előjel"
3162
3163 #. module: account
3164 #: field:accounting.report,label_filter:0
3165 msgid "Column Label"
3166 msgstr "Oszlop elnevezés"
3167
3168 #. module: account
3169 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
3170 msgid "Comment"
3171 msgstr "Megjegyzés"
3172
3173 #. module: account
3174 #: view:website:account.report_invoice_document
3175 msgid "Comment:"
3176 msgstr "Megjegyzés:"
3177
3178 #. module: account
3179 #: field:account.invoice,commercial_partner_id:0
3180 #: help:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
3181 msgid "Commercial Entity"
3182 msgstr "Kereskedő személy"
3183
3184 #. module: account
3185 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
3186 msgid "Common Report"
3187 msgstr "Általános kimutatás"
3188
3189 #. module: account
3190 #: field:account.bank.statement.line,name:0
3191 msgid "Communication"
3192 msgstr "Kommunikáció"
3193
3194 #. module: account
3195 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
3196 msgid "Companies"
3197 msgstr "Vállalatok"
3198
3199 #. module: account
3200 #: field:res.partner,ref_companies:0
3201 msgid "Companies that refers to partner"
3202 msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok"
3203
3204 #. module: account
3205 #: field:account.account,company_id:0
3206 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
3207 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
3208 #: field:account.balance.report,company_id:0
3209 #: field:account.bank.statement,company_id:0
3210 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
3211 #: field:account.central.journal,company_id:0
3212 #: field:account.common.account.report,company_id:0
3213 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
3214 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
3215 #: field:account.common.report,company_id:0
3216 #: field:account.config.settings,company_id:0
3217 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
3218 #: field:account.entries.report,company_id:0
3219 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
3220 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
3221 #: field:account.general.journal,company_id:0
3222 #: field:account.installer,company_id:0
3223 #: field:account.invoice,company_id:0
3224 #: field:account.invoice.line,company_id:0
3225 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
3226 #: field:account.invoice.report,company_id:0
3227 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
3228 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
3229 #: field:account.journal,company_id:0
3230 #: field:account.journal.period,company_id:0
3231 #: field:account.model,company_id:0
3232 #: field:account.move,company_id:0
3233 #: field:account.move.line,company_id:0
3234 #: field:account.partner.balance,company_id:0
3235 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
3236 #: field:account.period,company_id:0
3237 #: field:account.print.journal,company_id:0
3238 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
3239 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
3240 #: field:account.tax,company_id:0
3241 #: field:account.tax.code,company_id:0
3242 #: field:account.treasury.report,company_id:0
3243 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
3244 #: field:accounting.report,company_id:0
3245 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
3246 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
3247 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
3248 msgid "Company"
3249 msgstr "Vállalat"
3250
3251 #. module: account
3252 #: view:account.entries.report:account.view_company_analysis_tree
3253 msgid "Company Analysis"
3254 msgstr "Vállalatszintű elemzés"
3255
3256 #. module: account
3257 #: field:account.account,company_currency_id:0
3258 msgid "Company Currency"
3259 msgstr "Vállalat pénzneme"
3260
3261 #. module: account
3262 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3263 msgid "Company has a chart of accounts"
3264 msgstr "A vállalkozásnak van egy számlatükre"
3265
3266 #. module: account
3267 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
3268 msgid "Company has a fiscal year"
3269 msgstr "Vállalkozásnak van üzleti, adóügyi éve"
3270
3271 #. module: account
3272 #: help:account.journal,company_id:0
3273 msgid "Company related to this journal"
3274 msgstr "A naplóhoz kapcsolt vállalat"
3275
3276 #. module: account
3277 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
3278 msgid "Comparison"
3279 msgstr "Összehasonlítás"
3280
3281 #. module: account
3282 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
3283 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
3284 msgid "Complete Set of Taxes"
3285 msgstr "Adók teljes csomagja"
3286
3287 #. module: account
3288 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
3289 msgid "Complete set of taxes"
3290 msgstr "Adók teljes csomagja"
3291
3292 #. module: account
3293 #: code:addons/account/account_invoice.py:391
3294 #, python-format
3295 msgid "Compose Email"
3296 msgstr "Email írás"
3297
3298 #. module: account
3299 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
3300 #: field:account.payment.term.line,value:0
3301 msgid "Computation"
3302 msgstr "Számítás"
3303
3304 #. module: account
3305 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
3306 msgid "Compute"
3307 msgstr "Számítás"
3308
3309 #. module: account
3310 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
3311 msgid "Compute Code (if type=code)"
3312 msgstr "Számítási kód (ha a típus = Python kód)"
3313
3314 #. module: account
3315 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
3316 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
3317 msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
3318
3319 #. module: account
3320 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
3321 msgid "Computed Balance"
3322 msgstr "Számított egyenleg"
3323
3324 #. module: account
3325 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
3326 msgid "Computed using the cash control lines"
3327 msgstr "A kézpénz pénztár tételsoraival számolva"
3328
3329 #. module: account
3330 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3331 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3332 msgid "Configuration"
3333 msgstr "Beállítások"
3334
3335 #. module: account
3336 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57
3337 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75
3338 #, python-format
3339 msgid "Configuration Error"
3340 msgstr "Beállítási hiba"
3341
3342 #. module: account
3343 #: code:addons/account/account.py:3518
3344 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:329
3345 #: code:addons/account/account_invoice.py:564
3346 #, python-format
3347 msgid "Configuration Error!"
3348 msgstr "Beállítási hiba!"
3349
3350 #. module: account
3351 #: constraint:account.account:0
3352 msgid ""
3353 "Configuration Error!\n"
3354 "You cannot define children to an account with internal type different of "
3355 "\"View\"."
3356 msgstr ""
3357 "Beállítási hiba!\n"
3358 "Nem határozhat meg al-számákat egy \"Nézet\"-től eltérő belső típusú "
3359 "számlához."
3360
3361 #. module: account
3362 #: constraint:account.account:0
3363 msgid ""
3364 "Configuration Error!\n"
3365 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
3366 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
3367 msgstr ""
3368 "Beállítási hiba!\n"
3369 "Nem választhat \"Párosítatlan\" eltolási módtól eltérő főkönyvi számla "
3370 "típust a \"Kiadási/Bevételi\" belső típusú számlákhoz."
3371
3372 #. module: account
3373 #: constraint:account.journal:0
3374 msgid ""
3375 "Configuration error!\n"
3376 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
3377 msgstr ""
3378 "Beállítási hiba!\n"
3379 "A kiválasztott pénznemet meg kell osztani az alapértelmezett számlával is."
3380
3381 #. module: account
3382 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3383 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
3384 msgid "Configure Accounting"
3385 msgstr "Könyvelés kialakítása"
3386
3387 #. module: account
3388 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3389 msgid "Configure Accounting Data"
3390 msgstr "Könyvelési adatok beállítása"
3391
3392 #. module: account
3393 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
3394 msgid "Configure your Fiscal Year"
3395 msgstr "Állítsa be az üzleti, adóügyi évét"
3396
3397 #. module: account
3398 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3399 msgid "Configure your company bank accounts"
3400 msgstr "A cége bankszámláinak beállítása"
3401
3402 #. module: account
3403 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
3404 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
3405 msgid "Confirm Draft Invoices"
3406 msgstr "Számlatervezetek jóváhagyása"
3407
3408 #. module: account
3409 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
3410 msgid "Confirm Invoices"
3411 msgstr "Számlák jóváhagyása"
3412
3413 #. module: account
3414 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
3415 msgid "Confirm the selected invoices"
3416 msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása"
3417
3418 #. module: account
3419 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
3420 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
3421 msgid "Confirmed"
3422 msgstr "Jóváhagyott"
3423
3424 #. module: account
3425 #. openerp-web
3426 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:499
3427 #, python-format
3428 msgid "Congrats, you're all done !"
3429 msgstr "Gratulálok, szép munka !"
3430
3431 #. module: account
3432 #: field:account.account,child_consol_ids:0
3433 msgid "Consolidated Children"
3434 msgstr "Konszolidált alszámlák"
3435
3436 #. module: account
3437 #: selection:account.account,type:0
3438 #: selection:account.account.template,type:0
3439 #: selection:account.entries.report,type:0
3440 msgid "Consolidation"
3441 msgstr "Egyeztetettet mutat"
3442
3443 #. module: account
3444 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
3445 msgid "Continue"
3446 msgstr "Folytatás"
3447
3448 #. module: account
3449 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
3450 #: field:res.partner,contract_ids:0
3451 #: field:res.partner,contracts_count:0
3452 msgid "Contracts"
3453 msgstr "Szerződések"
3454
3455 #. module: account
3456 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_partner_analytic_accounts
3457 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
3458 msgstr "Szerződések/Elemzés analitikus könyvelései"
3459
3460 #. module: account
3461 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3462 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_cost_ledger
3463 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3464 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
3465 msgid "Cost Ledger"
3466 msgstr "Gyűjtőkód karton"
3467
3468 #. module: account
3469 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
3470 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_cost_ledgerquantity
3471 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
3472 msgstr "Gyűjtőkód karton (csak mennyiségi)"
3473
3474 #. module: account
3475 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
3476 msgid "Cost Ledger for Period"
3477 msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
3478
3479 #. module: account
3480 #: view:website:account.report_generalledger
3481 msgid "Counterpart"
3482 msgstr "Ellenszámla"
3483
3484 #. module: account
3485 #: field:account.fiscal.position,country_id:0
3486 msgid "Countries"
3487 msgstr "Országok"
3488
3489 #. module: account
3490 #: field:account.fiscal.position,country_group_id:0
3491 msgid "Country Group"
3492 msgstr "Ország csoport"
3493
3494 #. module: account
3495 #: field:account.invoice.report,country_id:0
3496 msgid "Country of the Partner Company"
3497 msgstr "A partner vállalat országa"
3498
3499 #. module: account
3500 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
3501 msgid "Create"
3502 msgstr "Létrehozás"
3503
3504 #. module: account
3505 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
3506 msgid "Create 3 Months Periods"
3507 msgstr "Három havi időszakok létrehozása"
3508
3509 #. module: account
3510 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
3511 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3512 msgid "Create Account"
3513 msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
3514
3515 #. module: account
3516 #: field:report.invoice.created,create_date:0
3517 msgid "Create Date"
3518 msgstr "Létrehozás dátuma"
3519
3520 #. module: account
3521 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
3522 msgid "Create Entries"
3523 msgstr "Tételek létrehozása"
3524
3525 #. module: account
3526 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
3527 msgid "Create Entries From Models"
3528 msgstr "Tételek létrehozása modellből"
3529
3530 #. module: account
3531 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
3532 msgid "Create Monthly Periods"
3533 msgstr "Havi időszakok létrehozása"
3534
3535 #. module: account
3536 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
3537 msgid "Create Refund"
3538 msgstr "Visszatérítés létrehozása"
3539
3540 #. module: account
3541 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3542 msgid "Create a draft refund"
3543 msgstr "Visszatérítés tervezet számla készítése"
3544
3545 #. module: account
3546 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
3547 msgid "Create an Account Based on this Template"
3548 msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
3549
3550 #. module: account
3551 #: view:account.model:account.view_model_form
3552 msgid "Create entries"
3553 msgstr "Tételek létrehozása"
3554
3555 #. module: account
3556 #: field:account.account,create_uid:0
3557 #: field:account.account.template,create_uid:0
3558 #: field:account.account.type,create_uid:0
3559 #: field:account.addtmpl.wizard,create_uid:0
3560 #: field:account.aged.trial.balance,create_uid:0
3561 #: field:account.analytic.balance,create_uid:0
3562 #: field:account.analytic.chart,create_uid:0
3563 #: field:account.analytic.cost.ledger,create_uid:0
3564 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,create_uid:0
3565 #: field:account.analytic.inverted.balance,create_uid:0
3566 #: field:account.analytic.journal,create_uid:0
3567 #: field:account.analytic.journal.report,create_uid:0
3568 #: field:account.automatic.reconcile,create_uid:0
3569 #: field:account.balance.report,create_uid:0
3570 #: field:account.bank.accounts.wizard,create_uid:0
3571 #: field:account.bank.statement,create_uid:0
3572 #: field:account.bank.statement.line,create_uid:0
3573 #: field:account.cashbox.line,create_uid:0
3574 #: field:account.central.journal,create_uid:0
3575 #: field:account.change.currency,create_uid:0
3576 #: field:account.chart,create_uid:0
3577 #: field:account.chart.template,create_uid:0
3578 #: field:account.common.account.report,create_uid:0
3579 #: field:account.common.journal.report,create_uid:0
3580 #: field:account.common.partner.report,create_uid:0
3581 #: field:account.common.report,create_uid:0
3582 #: field:account.config.settings,create_uid:0
3583 #: field:account.financial.report,create_uid:0
3584 #: field:account.fiscal.position,create_uid:0
3585 #: field:account.fiscal.position.account,create_uid:0
3586 #: field:account.fiscal.position.account.template,create_uid:0
3587 #: field:account.fiscal.position.tax,create_uid:0
3588 #: field:account.fiscal.position.tax.template,create_uid:0
3589 #: field:account.fiscal.position.template,create_uid:0
3590 #: field:account.fiscalyear,create_uid:0
3591 #: field:account.fiscalyear.close,create_uid:0
3592 #: field:account.fiscalyear.close.state,create_uid:0
3593 #: field:account.general.journal,create_uid:0
3594 #: field:account.installer,create_uid:0
3595 #: field:account.invoice,create_uid:0
3596 #: field:account.invoice.cancel,create_uid:0
3597 #: field:account.invoice.confirm,create_uid:0
3598 #: field:account.invoice.line,create_uid:0
3599 #: field:account.invoice.refund,create_uid:0
3600 #: field:account.invoice.tax,create_uid:0
3601 #: field:account.journal,create_uid:0
3602 #: field:account.journal.cashbox.line,create_uid:0
3603 #: field:account.journal.period,create_uid:0
3604 #: field:account.journal.select,create_uid:0
3605 #: field:account.model,create_uid:0
3606 #: field:account.model.line,create_uid:0
3607 #: field:account.move,create_uid:0
3608 #: field:account.move.bank.reconcile,create_uid:0
3609 #: field:account.move.line,create_uid:0
3610 #: field:account.move.line.reconcile,create_uid:0
3611 #: field:account.move.line.reconcile.select,create_uid:0
3612 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,create_uid:0
3613 #: field:account.move.line.unreconcile.select,create_uid:0
3614 #: field:account.move.reconcile,create_uid:0
3615 #: field:account.open.closed.fiscalyear,create_uid:0
3616 #: field:account.partner.balance,create_uid:0
3617 #: field:account.partner.ledger,create_uid:0
3618 #: field:account.partner.reconcile.process,create_uid:0
3619 #: field:account.payment.term,create_uid:0
3620 #: field:account.payment.term.line,create_uid:0
3621 #: field:account.period,create_uid:0
3622 #: field:account.period.close,create_uid:0
3623 #: field:account.print.journal,create_uid:0
3624 #: field:account.report.general.ledger,create_uid:0
3625 #: field:account.sequence.fiscalyear,create_uid:0
3626 #: field:account.state.open,create_uid:0
3627 #: field:account.statement.from.invoice.lines,create_uid:0
3628 #: field:account.statement.operation.template,create_uid:0
3629 #: field:account.subscription,create_uid:0
3630 #: field:account.subscription.generate,create_uid:0
3631 #: field:account.subscription.line,create_uid:0
3632 #: field:account.tax,create_uid:0
3633 #: field:account.tax.chart,create_uid:0
3634 #: field:account.tax.code,create_uid:0
3635 #: field:account.tax.code.template,create_uid:0
3636 #: field:account.tax.template,create_uid:0
3637 #: field:account.unreconcile,create_uid:0
3638 #: field:account.unreconcile.reconcile,create_uid:0
3639 #: field:account.use.model,create_uid:0
3640 #: field:account.vat.declaration,create_uid:0
3641 #: field:accounting.report,create_uid:0
3642 #: field:cash.box.in,create_uid:0
3643 #: field:cash.box.out,create_uid:0
3644 #: field:project.account.analytic.line,create_uid:0
3645 #: field:temp.range,create_uid:0
3646 #: field:validate.account.move,create_uid:0
3647 #: field:validate.account.move.lines,create_uid:0
3648 #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_uid:0
3649 msgid "Created by"
3650 msgstr "Készítette"
3651
3652 #. module: account
3653 #: field:account.account,create_date:0
3654 #: field:account.account.template,create_date:0
3655 #: field:account.account.type,create_date:0
3656 #: field:account.addtmpl.wizard,create_date:0
3657 #: field:account.aged.trial.balance,create_date:0
3658 #: field:account.analytic.balance,create_date:0
3659 #: field:account.analytic.chart,create_date:0
3660 #: field:account.analytic.cost.ledger,create_date:0
3661 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,create_date:0
3662 #: field:account.analytic.inverted.balance,create_date:0
3663 #: field:account.analytic.journal,create_date:0
3664 #: field:account.analytic.journal.report,create_date:0
3665 #: field:account.automatic.reconcile,create_date:0
3666 #: field:account.balance.report,create_date:0
3667 #: field:account.bank.accounts.wizard,create_date:0
3668 #: field:account.bank.statement,create_date:0
3669 #: field:account.bank.statement.line,create_date:0
3670 #: field:account.cashbox.line,create_date:0
3671 #: field:account.central.journal,create_date:0
3672 #: field:account.change.currency,create_date:0
3673 #: field:account.chart,create_date:0
3674 #: field:account.chart.template,create_date:0
3675 #: field:account.common.account.report,create_date:0
3676 #: field:account.common.journal.report,create_date:0
3677 #: field:account.common.partner.report,create_date:0
3678 #: field:account.common.report,create_date:0
3679 #: field:account.config.settings,create_date:0
3680 #: field:account.financial.report,create_date:0
3681 #: field:account.fiscal.position,create_date:0
3682 #: field:account.fiscal.position.account,create_date:0
3683 #: field:account.fiscal.position.account.template,create_date:0
3684 #: field:account.fiscal.position.tax,create_date:0
3685 #: field:account.fiscal.position.tax.template,create_date:0
3686 #: field:account.fiscal.position.template,create_date:0
3687 #: field:account.fiscalyear,create_date:0
3688 #: field:account.fiscalyear.close,create_date:0
3689 #: field:account.fiscalyear.close.state,create_date:0
3690 #: field:account.general.journal,create_date:0
3691 #: field:account.installer,create_date:0
3692 #: field:account.invoice,create_date:0
3693 #: field:account.invoice.cancel,create_date:0
3694 #: field:account.invoice.confirm,create_date:0
3695 #: field:account.invoice.line,create_date:0
3696 #: field:account.invoice.refund,create_date:0
3697 #: field:account.invoice.tax,create_date:0
3698 #: field:account.journal,create_date:0
3699 #: field:account.journal.cashbox.line,create_date:0
3700 #: field:account.journal.period,create_date:0
3701 #: field:account.journal.select,create_date:0
3702 #: field:account.model,create_date:0
3703 #: field:account.model.line,create_date:0
3704 #: field:account.move,create_date:0
3705 #: field:account.move.bank.reconcile,create_date:0
3706 #: field:account.move.line,create_date:0
3707 #: field:account.move.line.reconcile,create_date:0
3708 #: field:account.move.line.reconcile.select,create_date:0
3709 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,create_date:0
3710 #: field:account.move.line.unreconcile.select,create_date:0
3711 #: field:account.open.closed.fiscalyear,create_date:0
3712 #: field:account.partner.balance,create_date:0
3713 #: field:account.partner.ledger,create_date:0
3714 #: field:account.partner.reconcile.process,create_date:0
3715 #: field:account.payment.term,create_date:0
3716 #: field:account.payment.term.line,create_date:0
3717 #: field:account.period,create_date:0
3718 #: field:account.period.close,create_date:0
3719 #: field:account.print.journal,create_date:0
3720 #: field:account.report.general.ledger,create_date:0
3721 #: field:account.sequence.fiscalyear,create_date:0
3722 #: field:account.state.open,create_date:0
3723 #: field:account.statement.from.invoice.lines,create_date:0
3724 #: field:account.statement.operation.template,create_date:0
3725 #: field:account.subscription,create_date:0
3726 #: field:account.subscription.generate,create_date:0
3727 #: field:account.subscription.line,create_date:0
3728 #: field:account.tax,create_date:0
3729 #: field:account.tax.chart,create_date:0
3730 #: field:account.tax.code,create_date:0
3731 #: field:account.tax.code.template,create_date:0
3732 #: field:account.tax.template,create_date:0
3733 #: field:account.unreconcile,create_date:0
3734 #: field:account.unreconcile.reconcile,create_date:0
3735 #: field:account.use.model,create_date:0
3736 #: field:account.vat.declaration,create_date:0
3737 #: field:accounting.report,create_date:0
3738 #: field:cash.box.in,create_date:0
3739 #: field:cash.box.out,create_date:0
3740 #: field:project.account.analytic.line,create_date:0
3741 #: field:temp.range,create_date:0
3742 #: field:validate.account.move,create_date:0
3743 #: field:validate.account.move.lines,create_date:0
3744 #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_date:0
3745 msgid "Created on"
3746 msgstr "Létrehozás dátuma"
3747
3748 #. module: account
3749 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
3750 msgid ""
3751 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
3752 msgstr ""
3753 "A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező "
3754 "fölérendelt gyűjtő főkönyvi számla alá."
3755
3756 #. module: account
3757 #: field:account.move.line,date_created:0
3758 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
3759 msgid "Creation date"
3760 msgstr "Létrehozás dátuma"
3761
3762 #. module: account
3763 #: field:account.account,credit:0
3764 #: field:account.entries.report,credit:0
3765 #: field:account.model.line,credit:0
3766 #: field:account.move.line,credit:0
3767 #: field:account.treasury.report,credit:0
3768 #: field:report.account.receivable,credit:0
3769 #: view:website:account.report_analyticbalance
3770 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3771 #: view:website:account.report_centraljournal
3772 #: view:website:account.report_financial
3773 #: view:website:account.report_generaljournal
3774 #: view:website:account.report_generalledger
3775 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
3776 #: view:website:account.report_journal
3777 #: view:website:account.report_partnerbalance
3778 #: view:website:account.report_partnerledger
3779 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3780 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3781 #: view:website:account.report_trialbalance
3782 #: view:website:account.report_vat
3783 msgid "Credit"
3784 msgstr "Követelés"
3785
3786 #. module: account
3787 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3788 msgid "Credit Centralisation"
3789 msgstr "Közös követel ellenszámla"
3790
3791 #. module: account
3792 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
3793 msgid "Credit Note"
3794 msgstr "Jóváírás, visszatérítés jegyzék"
3795
3796 #. module: account
3797 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
3798 msgid "Credit Notes"
3799 msgstr "Jóváíró számlák"
3800
3801 #. module: account
3802 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
3803 msgid "Credit amount"
3804 msgstr "Követel összeg"
3805
3806 #. module: account
3807 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
3808 msgid "Credit note sequence"
3809 msgstr "Jóváírás jegyzet sorrend"
3810
3811 #. module: account
3812 #: field:account.bank.statement,currency:0
3813 #: field:account.bank.statement.line,currency_id:0
3814 #: field:account.chart.template,currency_id:0
3815 #: field:account.entries.report,currency_id:0
3816 #: field:account.invoice,currency_id:0
3817 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
3818 #: field:account.journal,currency:0
3819 #: field:account.model.line,currency_id:0
3820 #: view:account.move:account.view_move_form
3821 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
3822 #: field:account.move.line,currency_id:0
3823 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
3824 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
3825 #: field:report.account.sales,currency_id:0
3826 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
3827 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
3828 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
3829 #: view:website:account.report_centraljournal
3830 #: view:website:account.report_generaljournal
3831 #: view:website:account.report_generalledger
3832 #: view:website:account.report_journal
3833 #: view:website:account.report_partnerledger
3834 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3835 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3836 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
3837 msgid "Currency"
3838 msgstr "Pénznem"
3839
3840 #. module: account
3841 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3842 #: code:addons/account/account.py:1496
3843 #, python-format
3844 msgid "Currency Adjustment"
3845 msgstr "Pénznem igazítás"
3846
3847 #. module: account
3848 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
3849 msgid "Currency Rate"
3850 msgstr "Árfolyam"
3851
3852 #. module: account
3853 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
3854 msgid "Currency as per company's country."
3855 msgstr "Pénznem a vállalat országának megfelelően."
3856
3857 #. module: account
3858 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
3859 msgid "Currency of the related account journal."
3860 msgstr "Az ide vonatkozó napló pénzneme."
3861
3862 #. module: account
3863 #: view:website:account.report_analyticjournal
3864 msgid "Currency:"
3865 msgstr "Pénznem:"
3866
3867 #. module: account
3868 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
3869 msgid "Current Accounts"
3870 msgstr "Jelenlegi számlák"
3871
3872 #. module: account
3873 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
3874 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
3875 #, python-format
3876 msgid "Current currency is not configured properly."
3877 msgstr "A jelenlegi pénznem nincs megfelelően konfigurálva."
3878
3879 #. module: account
3880 #: code:addons/account/installer.py:69
3881 #, python-format
3882 msgid "Custom"
3883 msgstr "Egyéni"
3884
3885 #. module: account
3886 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3887 #: view:account.invoice:account.invoice_form
3888 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
3889 #: code:addons/account/account_invoice.py:354
3890 #, python-format
3891 msgid "Customer"
3892 msgstr "Vásárló"
3893
3894 #. module: account
3895 #: view:website:account.report_invoice_document
3896 msgid "Customer Code:"
3897 msgstr "Ügyfél kód:"
3898
3899 #. module: account
3900 #: selection:account.invoice,type:0
3901 #: selection:account.invoice.report,type:0
3902 #: selection:report.invoice.created,type:0
3903 msgid "Customer Invoice"
3904 msgstr "Kimenő, vevői számla"
3905
3906 #. module: account
3907 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
3908 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
3909 msgid "Customer Invoices"
3910 msgstr "Vásárlói, kimenő számlák"
3911
3912 #. module: account
3913 #: field:res.partner,property_payment_term:0
3914 msgid "Customer Payment Term"
3915 msgstr "Vásárló fizetési feltétele"
3916
3917 #. module: account
3918 #: selection:account.invoice,type:0
3919 #: selection:account.invoice.report,type:0
3920 #: selection:report.invoice.created,type:0
3921 msgid "Customer Refund"
3922 msgstr "Kimenő, vásárlói jóváíró számla"
3923
3924 #. module: account
3925 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
3926 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
3927 msgid "Customer Refunds"
3928 msgstr "Kimenő, vásárlói jóváíró számlák"
3929
3930 #. module: account
3931 #: field:product.template,taxes_id:0
3932 msgid "Customer Taxes"
3933 msgstr "Vásárlói értékesítést terhelő adók"
3934
3935 #. module: account
3936 #: view:website:account.report_overdue_document
3937 msgid "Customer ref:"
3938 msgstr "Ügyfél referencia:"
3939
3940 #. module: account
3941 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3942 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3943 msgid "Customers"
3944 msgstr "Vásárlók"
3945
3946 #. module: account
3947 #. openerp-web
3948 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3949 #: selection:account.balance.report,filter:0
3950 #: field:account.bank.statement,date:0
3951 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3952 #: selection:account.central.journal,filter:0
3953 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3954 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3955 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3956 #: selection:account.common.report,filter:0
3957 #: selection:account.general.journal,filter:0
3958 #: field:account.invoice.refund,date:0
3959 #: field:account.invoice.report,date:0
3960 #: field:account.move,date:0
3961 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3962 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3963 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3964 #: selection:account.print.journal,filter:0
3965 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3966 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3967 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3968 #: field:account.subscription.line,date:0
3969 #: xsl:account.transfer:0
3970 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3971 #: selection:accounting.report,filter:0
3972 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3973 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:132
3974 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:162
3975 #: field:analytic.entries.report,date:0
3976 #: view:website:account.report_analyticjournal
3977 #: view:website:account.report_generalledger
3978 #: view:website:account.report_journal
3979 #: view:website:account.report_overdue_document
3980 #: view:website:account.report_partnerledger
3981 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3982 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3983 #, python-format
3984 msgid "Date"
3985 msgstr "Dátum"
3986
3987 #. module: account
3988 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
3989 msgid "Date / Period"
3990 msgstr "Dátum / Időszak"
3991
3992 #. module: account
3993 #: field:account.entries.report,date_created:0
3994 msgid "Date Created"
3995 msgstr "Létrehozás dátuma"
3996
3997 #. module: account
3998 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
3999 msgid "Date Maturity"
4000 msgstr "Esedékesség kelte"
4001
4002 #. module: account
4003 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
4004 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
4005 msgid "Date Range"
4006 msgstr "Dátum tartomány"
4007
4008 #. module: account
4009 #: view:website:account.report_centraljournal
4010 #: view:website:account.report_financial
4011 #: view:website:account.report_generaljournal
4012 #: view:website:account.report_generalledger
4013 #: view:website:account.report_partnerbalance
4014 #: view:website:account.report_partnerledger
4015 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4016 #: view:website:account.report_trialbalance
4017 msgid "Date from :"
4018 msgstr "dátum formátum:"
4019
4020 #. module: account
4021 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
4022 msgid "Date of the day"
4023 msgstr "A nap dátuma"
4024
4025 #. module: account
4026 #: help:account.bank.statement,message_last_post:0
4027 #: help:account.invoice,message_last_post:0
4028 msgid "Date of the last message posted on the record."
4029 msgstr "A feljegyzésen történt utolsó üzenet dátuma."
4030
4031 #. module: account
4032 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4033 msgid ""
4034 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
4035 "time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for "
4036 "this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be "
4037 "reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either "
4038 "the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
4039 "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
4040 "manual reconciliation process."
4041 msgstr ""
4042 "A főkönyvi számla utolsó teljes párosításának dátuma. Ez eltérő dátum lesz a "
4043 "partnerrel legutóbb elvégzett párosítástól, mivel itt vázoljuk annak a "
4044 "tényét, hogy ekkor semmivel több párosításra nem került sor. Ez "
4045 "kétféleképpen lehetséges: vagy az utolsó párosítatlan tartozás/követelés "
4046 "partner tétel lett párosítva, vagy a felhasználó megnyomta a \"Nincs több "
4047 "párosítható\" gombot a kézi párosítási műveleteknél."
4048
4049 #. module: account
4050 #: view:website:account.report_centraljournal
4051 #: view:website:account.report_financial
4052 #: view:website:account.report_generaljournal
4053 #: view:website:account.report_generalledger
4054 #: view:website:account.report_partnerbalance
4055 #: view:website:account.report_partnerledger
4056 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4057 #: view:website:account.report_trialbalance
4058 msgid "Date to :"
4059 msgstr "Dátum idáig :"
4060
4061 #. module: account
4062 #: view:website:account.report_analyticcostledger
4063 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
4064 msgid "Date/Code"
4065 msgstr "Dátum/kód"
4066
4067 #. module: account
4068 #: view:website:account.report_overdue_document
4069 msgid "Date:"
4070 msgstr "Dátum:"
4071
4072 #. module: account
4073 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
4074 #: view:account.move:account.view_move_form
4075 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
4076 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
4077 msgid "Dates"
4078 msgstr "Dátumok"
4079
4080 #. module: account
4081 #: field:account.payment.term.line,days2:0
4082 msgid "Day of the Month"
4083 msgstr "A hónap napja"
4084
4085 #. module: account
4086 #: help:account.payment.term.line,days2:0
4087 msgid ""
4088 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
4089 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
4090 "it's based on the beginning of the month)."
4091 msgstr ""
4092 "A hónap napja. Állítson be -1-et az aktuális hónap utolsó napjához. Ha "
4093 "pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja. Állítson be 0-t, hogy a "
4094 "nettó napokat számolja a mai naptól, különben a hónap elejétől számol."
4095
4096 #. module: account
4097 #: field:account.account,debit:0
4098 #: field:account.entries.report,debit:0
4099 #: field:account.model.line,debit:0
4100 #: field:account.move.line,debit:0
4101 #: field:account.treasury.report,debit:0
4102 #: field:report.account.receivable,debit:0
4103 #: view:website:account.report_analyticbalance
4104 #: view:website:account.report_analyticcostledger
4105 #: view:website:account.report_centraljournal
4106 #: view:website:account.report_financial
4107 #: view:website:account.report_generaljournal
4108 #: view:website:account.report_generalledger
4109 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
4110 #: view:website:account.report_journal
4111 #: view:website:account.report_partnerbalance
4112 #: view:website:account.report_partnerledger
4113 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4114 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
4115 #: view:website:account.report_trialbalance
4116 #: view:website:account.report_vat
4117 msgid "Debit"
4118 msgstr "Tartozik"
4119
4120 #. module: account
4121 #: selection:account.move.line,centralisation:0
4122 msgid "Debit Centralisation"
4123 msgstr "Közös tartozik ellenszámla"
4124
4125 #. module: account
4126 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
4127 msgid "Debit amount"
4128 msgstr "Tartozik összeg"
4129
4130 #. module: account
4131 #: selection:report.account.sales,month:0
4132 #: selection:report.account_type.sales,month:0
4133 msgid "December"
4134 msgstr "December"
4135
4136 #. module: account
4137 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
4138 msgid "Decimal precision on journal entries"
4139 msgstr "Tizedes pontosság a napló bevitt tételeinél"
4140
4141 #. module: account
4142 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
4143 msgid "Default Credit Account"
4144 msgstr "Alapértelmezett követel főkönyvi számla"
4145
4146 #. module: account
4147 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
4148 msgid "Default Debit Account"
4149 msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
4150
4151 #. module: account
4152 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
4153 msgid "Default Purchase Tax"
4154 msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított beszerzési adó"
4155
4156 #. module: account
4157 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
4158 msgid "Default Sale Tax"
4159 msgstr "Alapértelmezett fizetendő ÁFA"
4160
4161 #. module: account
4162 #: field:account.account,tax_ids:0
4163 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
4164 #: field:account.account.template,tax_ids:0
4165 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
4166 msgid "Default Taxes"
4167 msgstr "Alapértelmezett adók"
4168
4169 #. module: account
4170 #: field:account.config.settings,currency_id:0
4171 msgid "Default company currency"
4172 msgstr "A Vállalkozás alapértelmezett pénzneme"
4173
4174 #. module: account
4175 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
4176 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
4177 msgid "Default purchase tax"
4178 msgstr "Alapértelmezett adó beszerzésekhez"
4179
4180 #. module: account
4181 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
4182 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
4183 msgid "Default sale tax"
4184 msgstr "Alapértelmezett értékesítési adó"
4185
4186 #. module: account
4187 #: field:account.account.type,close_method:0
4188 msgid "Deferral Method"
4189 msgstr "Évnyitási módszer"
4190
4191 #. module: account
4192 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
4193 msgid "Define Recurring Entries"
4194 msgstr "Ismétlődő tételek meghatározása"
4195
4196 #. module: account
4197 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
4198 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
4199 msgstr "Írja le miért vesz ki pénzt a pénz rögzítőből:"
4200
4201 #. module: account
4202 #. openerp-web
4203 #: view:account.account.type:account.view_account_type_form
4204 #: field:account.account.type,note:0
4205 #: field:account.invoice.line,name:0
4206 #: field:account.payment.term,note:0
4207 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
4208 #: field:account.tax.code,info:0
4209 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_form
4210 #: field:account.tax.code.template,info:0
4211 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:135
4212 #: field:analytic.entries.report,name:0
4213 #: field:report.invoice.created,name:0
4214 #: view:website:account.report_invoice_document
4215 #: view:website:account.report_overdue_document
4216 #, python-format
4217 msgid "Description"
4218 msgstr "Leírás"
4219
4220 #. module: account
4221 #: view:website:account.report_invoice_document
4222 msgid "Description:"
4223 msgstr "Leírás:"
4224
4225 #. module: account
4226 #: selection:account.account.type,close_method:0
4227 msgid "Detail"
4228 msgstr "Tételes"
4229
4230 #. module: account
4231 #: help:account.tax.code,sequence:0
4232 #: help:account.tax.code.template,sequence:0
4233 msgid ""
4234 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
4235 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
4236 msgstr ""
4237 "Meghatározza a kijelzés sorrendjét a kimutatáson 'Könyvelés \\ "
4238 "Kimutatáskészítés \\ Általános kimutatás \\ Adók \\ Adó kimutatás'"
4239
4240 #. module: account
4241 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
4242 #: field:account.bank.statement,difference:0
4243 msgid "Difference"
4244 msgstr "Különbség"
4245
4246 #. module: account
4247 #: help:account.bank.statement,difference:0
4248 msgid ""
4249 "Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
4250 "balance."
4251 msgstr ""
4252 "Az elméleti záró egyenleg és a tényleges záró egyenleg közti különbség."
4253
4254 #. module: account
4255 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
4256 msgid "Discard"
4257 msgstr "Eldobás"
4258
4259 #. module: account
4260 #: field:account.invoice.line,discount:0
4261 #: view:website:account.report_invoice_document
4262 msgid "Discount (%)"
4263 msgstr "Árengedmény (%)"
4264
4265 #. module: account
4266 #: view:website:account.report_generalledger
4267 msgid "Display Account"
4268 msgstr "Számla megjelenítése"
4269
4270 #. module: account
4271 #: view:website:account.report_trialbalance
4272 msgid "Display Account:"
4273 msgstr "Számla kijelzés:"
4274
4275 #. module: account
4276 #: field:account.balance.report,display_account:0
4277 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4278 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4279 msgid "Display Accounts"
4280 msgstr "Főkönyvi számlák kijelzése"
4281
4282 #. module: account
4283 #: field:accounting.report,debit_credit:0
4284 msgid "Display Debit/Credit Columns"
4285 msgstr "Tartozás/követelés oszlop kijelzése"
4286
4287 #. module: account
4288 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
4289 msgid "Display Detail"
4290 msgstr "Részletek mutatása"
4291
4292 #. module: account
4293 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
4294 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
4295 msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelejen meg a kimutatásban"
4296
4297 #. module: account
4298 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4299 msgid "Display Partners"
4300 msgstr "Parnerek megjelenítése"
4301
4302 #. module: account
4303 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
4304 msgid "Display children flat"
4305 msgstr "Alszintek mutatása"
4306
4307 #. module: account
4308 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
4309 msgid "Display children with hierarchy"
4310 msgstr "Az alcsoportok mutatása rangsorral"
4311
4312 #. module: account
4313 #: field:account.financial.report,display_detail:0
4314 msgid "Display details"
4315 msgstr "Részletek kijelzése"
4316
4317 #. module: account
4318 #: xsl:account.transfer:0
4319 msgid "Document"
4320 msgstr "Dokumentum"
4321
4322 #. module: account
4323 #: view:website:account.report_overdue_document
4324 msgid "Document: Customer account statement"
4325 msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat"
4326
4327 #. module: account
4328 #: field:account.tax,domain:0
4329 #: field:account.tax.template,domain:0
4330 msgid "Domain"
4331 msgstr "Tartomány"
4332
4333 #. module: account
4334 #: selection:account.invoice.report,state:0
4335 #: selection:account.journal.period,state:0
4336 #: selection:account.subscription,state:0
4337 #: selection:report.invoice.created,state:0
4338 msgid "Done"
4339 msgstr "Elvégezve"
4340
4341 #. module: account
4342 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
4343 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
4344 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
4345 #: selection:account.invoice,state:0
4346 #: selection:account.invoice.report,state:0
4347 #: selection:account.journal.period,state:0
4348 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
4349 #: selection:account.subscription,state:0
4350 #: selection:report.invoice.created,state:0
4351 msgid "Draft"
4352 msgstr "Tervezet"
4353
4354 #. module: account
4355 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4356 msgid "Draft Entries"
4357 msgstr "Könyveletlen (Tervezet) tételek"
4358
4359 #. module: account
4360 #: view:account.invoice:account.invoice_form
4361 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
4362 #: view:website:account.report_invoice_document
4363 msgid "Draft Invoice"
4364 msgstr "Számlatervezet"
4365
4366 #. module: account
4367 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
4368 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
4369 msgid "Draft Invoices"
4370 msgstr "Számlatervezetek"
4371
4372 #. module: account
4373 #: view:account.invoice:account.invoice_form
4374 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
4375 msgid "Draft Refund"
4376 msgstr "Visszetérítés tervezet"
4377
4378 #. module: account
4379 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
4380 msgid "Draft Subscription"
4381 msgstr "Feliratkozási tervezet"
4382
4383 #. module: account
4384 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
4385 msgid "Draft statements"
4386 msgstr "Tervezet állapotú kivonatok"
4387
4388 #. module: account
4389 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
4390 #: view:website:account.report_overdue_document
4391 msgid "Due"
4392 msgstr "Esedékes"
4393
4394 #. module: account
4395 #. openerp-web
4396 #: field:account.invoice,date_due:0
4397 #: field:account.invoice.report,date_due:0
4398 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:163
4399 #: field:report.invoice.created,date_due:0
4400 #, python-format
4401 msgid "Due Date"
4402 msgstr "Fizetési határidő"
4403
4404 #. module: account
4405 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
4406 msgid "Due Date Computation"
4407 msgstr "Esedékesség dátumának kiszámítása"
4408
4409 #. module: account
4410 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
4411 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
4412 msgid "Due Month"
4413 msgstr "Esedékesség hónapja"
4414
4415 #. module: account
4416 #: field:account.move.line,date_maturity:0
4417 msgid "Due date"
4418 msgstr "Fizetési határidő"
4419
4420 #. module: account
4421 #: view:account.period:account.view_account_period_form
4422 msgid "Duration"
4423 msgstr "Időtartam"
4424
4425 #. module: account
4426 #: code:addons/account/account.py:3184
4427 #, python-format
4428 msgid "ECNJ"
4429 msgstr "ECNJ"
4430
4431 #. module: account
4432 #: code:addons/account/account.py:3182
4433 #, python-format
4434 msgid "EXJ"
4435 msgstr "EXJ"
4436
4437 #. module: account
4438 #: field:account.entries.report,date:0
4439 msgid "Effective Date"
4440 msgstr "Teljesítés kelte"
4441
4442 #. module: account
4443 #: field:account.move.line,date:0
4444 msgid "Effective date"
4445 msgstr "Teljesítés kelte"
4446
4447 #. module: account
4448 #. openerp-web
4449 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:503
4450 #, python-format
4451 msgid "Efficiency at its finest"
4452 msgstr "Legjobb hatékonyságon"
4453
4454 #. module: account
4455 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
4456 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
4457 msgid "Email Templates"
4458 msgstr "E-mail sablonok"
4459
4460 #. module: account
4461 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
4462 msgid "Email composition wizard"
4463 msgstr "Email összeállító varázsló"
4464
4465 #. module: account
4466 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
4467 msgid "Empty Accounts ? "
4468 msgstr "Üres számlák ? "
4469
4470 #. module: account
4471 #: field:accounting.report,enable_filter:0
4472 msgid "Enable Comparison"
4473 msgstr "Összehasonlítás bekapcsolása"
4474
4475 #. module: account
4476 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
4477 #: field:account.balance.report,date_to:0
4478 #: field:account.central.journal,date_to:0
4479 #: field:account.common.account.report,date_to:0
4480 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
4481 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
4482 #: field:account.common.report,date_to:0
4483 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
4484 #: field:account.general.journal,date_to:0
4485 #: field:account.installer,date_stop:0
4486 #: field:account.partner.balance,date_to:0
4487 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
4488 #: field:account.print.journal,date_to:0
4489 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
4490 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
4491 #: field:accounting.report,date_to:0
4492 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
4493 msgid "End Date"
4494 msgstr "Záró dátum"
4495
4496 #. module: account
4497 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
4498 #: field:account.balance.report,period_to:0
4499 #: field:account.central.journal,period_to:0
4500 #: field:account.common.account.report,period_to:0
4501 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
4502 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
4503 #: field:account.common.report,period_to:0
4504 #: field:account.general.journal,period_to:0
4505 #: field:account.partner.balance,period_to:0
4506 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
4507 #: field:account.print.journal,period_to:0
4508 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
4509 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
4510 #: field:accounting.report,period_to:0
4511 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
4512 msgid "End Period"
4513 msgstr "Záró időszak"
4514
4515 #. module: account
4516 #: view:website:account.report_centraljournal
4517 #: view:website:account.report_financial
4518 #: view:website:account.report_generaljournal
4519 #: view:website:account.report_generalledger
4520 #: view:website:account.report_partnerbalance
4521 #: view:website:account.report_partnerledger
4522 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4523 #: view:website:account.report_trialbalance
4524 #: view:website:account.report_vat
4525 msgid "End Period:"
4526 msgstr "Időszak vége:"
4527
4528 #. module: account
4529 #: field:account.config.settings,date_stop:0
4530 msgid "End date"
4531 msgstr "Befejezés dátuma"
4532
4533 #. module: account
4534 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4535 #, python-format
4536 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4537 msgstr "Üzleti év záró tétel"
4538
4539 #. module: account
4540 #: field:account.period,date_stop:0
4541 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
4542 msgid "End of Period"
4543 msgstr "Időszak vége"
4544
4545 #. module: account
4546 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
4547 msgid "End of Year Entries Journal"
4548 msgstr "Üzeit évet záró napló tételek"
4549
4550 #. module: account
4551 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4552 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4553 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4554 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4555 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4556 msgid "End of period"
4557 msgstr "Időszak vége"
4558
4559 #. module: account
4560 #: field:account.chart,period_to:0
4561 msgid "End period"
4562 msgstr "Záró időszak"
4563
4564 #. module: account
4565 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4566 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
4567 msgid "Ending Balance"
4568 msgstr "Záró egyenleg"
4569
4570 #. module: account
4571 #: field:account.move,line_id:0
4572 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4573 msgid "Entries"
4574 msgstr "Tételek"
4575
4576 #. module: account
4577 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_graph
4578 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4579 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
4580 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
4581 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
4582 msgid "Entries Analysis"
4583 msgstr "Főkönyvi tételek elemzése"
4584
4585 #. module: account
4586 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
4587 msgid "Entries By Line"
4588 msgstr "Soronkénti tételek"
4589
4590 #. module: account
4591 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4592 msgid "Entries Date by Month"
4593 msgstr "Előállítás dátuma havi bontásban"
4594
4595 #. module: account
4596 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4597 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
4598 msgid "Entries Month"
4599 msgstr "Előállítás hónapja"
4600
4601 #. module: account
4602 #: view:website:account.report_journal
4603 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
4604 msgid "Entries Sorted By:"
4605 msgstr "Belépések előállítása ezzel:"
4606
4607 #. module: account
4608 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
4609 msgid "Entries Sorted by"
4610 msgstr "Bejegyzések rendezése ezzel"
4611
4612 #. module: account
4613 #: code:addons/account/account_move_line.py:965
4614 #, python-format
4615 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
4616 msgstr ""
4617 "A tételek nem ugyanahhoz a számlához tartoznak vagy már párosítottak! "
4618
4619 #. module: account
4620 #: model:ir.model,name:account.model_account_statement_from_invoice_lines
4621 msgid "Entries by Statement from Invoices"
4622 msgstr "Kivonat sorok előállítása számlákból"
4623
4624 #. module: account
4625 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:148
4626 #: code:addons/account/account_move_line.py:1070
4627 #, python-format
4628 msgid "Entries: "
4629 msgstr "Tételek: "
4630
4631 #. module: account
4632 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4633 msgid "Entry"
4634 msgstr "Tétel"
4635
4636 #. module: account
4637 #: code:addons/account/account_move_line.py:943
4638 #, python-format
4639 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
4640 msgstr "A(z) \"%s\" tétel nem érvényes!"
4641
4642 #. module: account
4643 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
4644 msgid "Entry Controls"
4645 msgstr "Tétel ellenőrzések"
4646
4647 #. module: account
4648 #: view:website:account.report_generalledger
4649 #: view:website:account.report_partnerledger
4650 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4651 msgid "Entry Label"
4652 msgstr "Belépési megnevezés"
4653
4654 #. module: account
4655 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
4656 msgid "Entry Lines"
4657 msgstr "Tételsorok"
4658
4659 #. module: account
4660 #: field:account.journal,sequence_id:0
4661 msgid "Entry Sequence"
4662 msgstr "Bevitel sorszámozás"
4663
4664 #. module: account
4665 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
4666 #: view:account.subscription:account.view_subscription_tree
4667 msgid "Entry Subscription"
4668 msgstr "Tétel előjegyzés"
4669
4670 #. module: account
4671 #: code:addons/account/account_move_line.py:967
4672 #, python-format
4673 msgid "Entry is already reconciled."
4674 msgstr "A bevitt tétel már párosítva."
4675
4676 #. module: account
4677 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
4678 msgid "Entry lines"
4679 msgstr "Tételsorok"
4680
4681 #. module: account
4682 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
4683 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
4684 msgid "Equity"
4685 msgstr "Saját tőke"
4686
4687 #. module: account
4688 #: code:addons/account/account_move_line.py:965
4689 #: code:addons/account/account_move_line.py:970
4690 #, python-format
4691 msgid "Error"
4692 msgstr "Hiba"
4693
4694 #. module: account
4695 #: code:addons/account/account.py:422
4696 #: code:addons/account/account.py:427
4697 #: code:addons/account/account.py:444
4698 #: code:addons/account/account.py:657
4699 #: code:addons/account/account.py:659
4700 #: code:addons/account/account.py:1080
4701 #: code:addons/account/account.py:1082
4702 #: code:addons/account/account.py:1124
4703 #: code:addons/account/account.py:1294
4704 #: code:addons/account/account.py:1308
4705 #: code:addons/account/account.py:1332
4706 #: code:addons/account/account.py:1339
4707 #: code:addons/account/account.py:1537
4708 #: code:addons/account/account.py:1541
4709 #: code:addons/account/account.py:1628
4710 #: code:addons/account/account.py:2315
4711 #: code:addons/account/account.py:2629
4712 #: code:addons/account/account.py:3442
4713 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:95
4714 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:104
4715 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
4716 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
4717 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:347
4718 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:422
4719 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:686
4720 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:694
4721 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:269
4722 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:313
4723 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:318
4724 #: code:addons/account/account_invoice.py:785
4725 #: code:addons/account/account_invoice.py:818
4726 #: code:addons/account/account_invoice.py:984
4727 #: code:addons/account/account_move_line.py:594
4728 #: code:addons/account/account_move_line.py:942
4729 #: code:addons/account/account_move_line.py:967
4730 #: code:addons/account/account_move_line.py:972
4731 #: code:addons/account/account_move_line.py:1221
4732 #: code:addons/account/account_move_line.py:1235
4733 #: code:addons/account/account_move_line.py:1237
4734 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
4735 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4736 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4737 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4738 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4739 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4740 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72
4741 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116
4742 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118
4743 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4744 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
4745 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
4746 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169
4747 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
4748 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
4749 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
4750 #, python-format
4751 msgid "Error!"
4752 msgstr "Hiba!"
4753
4754 #. module: account
4755 #: constraint:account.period:0
4756 msgid ""
4757 "Error!\n"
4758 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4759 msgstr ""
4760 "Hiba!\n"
4761 "Az időszak(ok) időtartama nem értelmezhető."
4762
4763 #. module: account
4764 #: constraint:account.period:0
4765 msgid ""
4766 "Error!\n"
4767 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
4768 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
4769 msgstr ""
4770 "Hiba!\n"
4771 "Az időszak nem érvényes. Vagy az egyes időszakok átfedik egymást vagy az "
4772 "időszakok nem egyeznek az üzleti év határidőivel."
4773
4774 #. module: account
4775 #: constraint:account.fiscalyear:0
4776 msgid ""
4777 "Error!\n"
4778 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
4779 msgstr ""
4780 "Hiba!\n"
4781 "Az üzleti adóügyi év elejének előbb kell lennie mint a végének."
4782
4783 #. module: account
4784 #: constraint:account.account:0
4785 msgid ""
4786 "Error!\n"
4787 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4788 msgstr ""
4789 "Hiba!\n"
4790 "Nem hozhat létre más vállalkozásnál fölérendelt számlával rendelkező "
4791 "főkönyvi számlát."
4792
4793 #. module: account
4794 #: constraint:account.tax.code.template:0
4795 msgid ""
4796 "Error!\n"
4797 "You cannot create recursive Tax Codes."
4798 msgstr ""
4799 "Hiba!\n"
4800 "Nem hozhat létre visszatérő adógyűjtőkódokat."
4801
4802 #. module: account
4803 #: constraint:account.account.template:0
4804 msgid ""
4805 "Error!\n"
4806 "You cannot create recursive account templates."
4807 msgstr ""
4808 "Hiba!\n"
4809 "Nem hozhat létre visszatérő számla sablonokat."
4810
4811 #. module: account
4812 #: constraint:account.account:0
4813 #: constraint:account.tax.code:0
4814 msgid ""
4815 "Error!\n"
4816 "You cannot create recursive accounts."
4817 msgstr ""
4818 "Hiba!\n"
4819 "Nem hozhat létre visszatérő számlákat."
4820
4821 #. module: account
4822 #: field:account.account,exchange_rate:0
4823 msgid "Exchange Rate"
4824 msgstr "Árfolyam"
4825
4826 #. module: account
4827 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4828 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4829 msgstr "Várható számlatükör"
4830
4831 #. module: account
4832 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
4833 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
4834 msgid "Expense"
4835 msgstr "Kiadások, költségek"
4836
4837 #. module: account
4838 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
4839 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
4840 #: field:product.template,property_account_expense:0
4841 msgid "Expense Account"
4842 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
4843
4844 #. module: account
4845 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
4846 msgid "Expense Account on Product Template"
4847 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla a terméksablonban"
4848
4849 #. module: account
4850 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
4851 msgid "Expense Category Account"
4852 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
4853
4854 #. module: account
4855 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
4856 msgid "Expense View"
4857 msgstr "Költség nézet"
4858
4859 #. module: account
4860 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4861 msgid "Extended Filters..."
4862 msgstr "Kiterjesztett szűrők"
4863
4864 #. module: account
4865 #. openerp-web
4866 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:510
4867 #, python-format
4868 msgid "Fast reconciler"
4869 msgstr "Gyors kivonat egyeztető"
4870
4871 #. module: account
4872 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
4873 msgid "Features"
4874 msgstr "Jellemzők"
4875
4876 #. module: account
4877 #: selection:report.account.sales,month:0
4878 #: selection:report.account_type.sales,month:0
4879 msgid "February"
4880 msgstr "Február"
4881
4882 #. module: account
4883 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
4884 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
4885 msgstr "Töltse ki ezt az űrlapot, ha pénzt tett a pénztár rögzítőbe:"
4886
4887 #. module: account
4888 #. openerp-web
4889 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:99
4890 #, python-format
4891 msgid "Filter"
4892 msgstr "Szűrő"
4893
4894 #. module: account
4895 #: view:website:account.report_centraljournal
4896 #: view:website:account.report_financial
4897 #: view:website:account.report_generaljournal
4898 #: view:website:account.report_generalledger
4899 #: view:website:account.report_partnerbalance
4900 #: view:website:account.report_partnerledger
4901 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4902 #: view:website:account.report_trialbalance
4903 msgid "Filter By:"
4904 msgstr "Szűrés ezzel:"
4905
4906 #. module: account
4907 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
4908 #: field:account.balance.report,filter:0
4909 #: field:account.central.journal,filter:0
4910 #: field:account.common.account.report,filter:0
4911 #: field:account.common.journal.report,filter:0
4912 #: field:account.common.partner.report,filter:0
4913 #: field:account.common.report,filter:0
4914 #: field:account.general.journal,filter:0
4915 #: field:account.partner.balance,filter:0
4916 #: field:account.partner.ledger,filter:0
4917 #: field:account.print.journal,filter:0
4918 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
4919 #: field:account.vat.declaration,filter:0
4920 #: field:accounting.report,filter:0
4921 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
4922 msgid "Filter by"
4923 msgstr "Szűrés"
4924
4925 #. module: account
4926 #: view:website:account.report_centraljournal
4927 #: view:website:account.report_financial
4928 #: view:website:account.report_generaljournal
4929 #: view:website:account.report_generalledger
4930 #: view:website:account.report_partnerbalance
4931 #: view:website:account.report_partnerledger
4932 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4933 #: view:website:account.report_trialbalance
4934 msgid "Filtered by date"
4935 msgstr "Dátum szerinti szűrés"
4936
4937 #. module: account
4938 #: view:website:account.report_centraljournal
4939 #: view:website:account.report_financial
4940 #: view:website:account.report_generaljournal
4941 #: view:website:account.report_generalledger
4942 #: view:website:account.report_partnerbalance
4943 #: view:website:account.report_partnerledger
4944 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4945 #: view:website:account.report_trialbalance
4946 msgid "Filtered by period"
4947 msgstr ""
4948
4949 #. module: account
4950 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
4951 msgid "Filters"
4952 msgstr "Szűrők"
4953
4954 #. module: account
4955 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
4956 msgid "Fin. Account"
4957 msgstr "Pénzügyi számla"
4958
4959 #. module: account
4960 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
4961 msgid "Financial Accounting"
4962 msgstr "Pénzügyi számvitel"
4963
4964 #. module: account
4965 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
4966 msgid "Financial Manager"
4967 msgstr "Pénzügyi irányító"
4968
4969 #. module: account
4970 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
4971 msgid "Financial Report"
4972 msgstr "Pénzügyi jelentés"
4973
4974 #. module: account
4975 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
4976 msgid "Financial Report Style"
4977 msgstr "Pénzügyi beszámoló stílus"
4978
4979 #. module: account
4980 #: field:account.account,financial_report_ids:0
4981 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
4982 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
4983 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
4984 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
4985 msgid "Financial Reports"
4986 msgstr "Pénzügyi  kimutatások"
4987
4988 #. module: account
4989 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
4990 msgid "Financial Reports Hierarchy"
4991 msgstr "Pénzügyi kimutatások sorrendje"
4992
4993 #. module: account
4994 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_financial
4995 msgid "Financial report"
4996 msgstr ""
4997
4998 #. module: account
4999 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5000 msgid "Fiscal Mapping"
5001 msgstr "ÁFA pozíció leképezés"
5002
5003 #. module: account
5004 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
5005 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_tree
5006 #: field:account.fiscal.position,name:0
5007 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
5008 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
5009 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
5010 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_search
5011 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_tree
5012 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
5013 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
5014 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
5015 #: field:res.partner,property_account_position:0
5016 msgid "Fiscal Position"
5017 msgstr "Költségvetési pozíció"
5018
5019 #. module: account
5020 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
5021 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_search
5022 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5023 msgid "Fiscal Position Template"
5024 msgstr "Költségvetési ÁFA pozíció sablon"
5025
5026 #. module: account
5027 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
5028 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
5029 msgid "Fiscal Position Templates"
5030 msgstr "ÁFA pozíció sablonok"
5031
5032 #. module: account
5033 #: view:website:account.report_invoice_document
5034 msgid "Fiscal Position:"
5035 msgstr "Költségvetési hely:"
5036
5037 #. module: account
5038 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
5039 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
5040 msgid "Fiscal Positions"
5041 msgstr "ÁFA pozíciók"
5042
5043 #. module: account
5044 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
5045 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
5046 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
5047 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
5048 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
5049 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
5050 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
5051 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
5052 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
5053 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
5054 #: field:account.fiscalyear,name:0
5055 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
5056 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
5057 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
5058 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
5059 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
5060 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
5061 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
5062 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
5063 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
5064 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
5065 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
5066 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
5067 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
5068 msgid "Fiscal Year"
5069 msgstr "Üzleti év"
5070
5071 #. module: account
5072 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
5073 msgid "Fiscal Year Sequence"
5074 msgstr "Üzleti év sorszám"
5075
5076 #. module: account
5077 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
5078 msgid "Fiscal Year Sequences"
5079 msgstr "Üzleti év sorrendek"
5080
5081 #. module: account
5082 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5083 msgid "Fiscal Year to Close"
5084 msgstr "Bezárni kívánt üzleti év"
5085
5086 #. module: account
5087 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
5088 msgid "Fiscal Year to close"
5089 msgstr "Lezárandó üzleti év"
5090
5091 #. module: account
5092 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
5093 #: view:website:account.report_centraljournal
5094 #: view:website:account.report_financial
5095 #: view:website:account.report_generaljournal
5096 #: view:website:account.report_generalledger
5097 #: view:website:account.report_journal
5098 #: view:website:account.report_partnerbalance
5099 #: view:website:account.report_partnerledger
5100 #: view:website:account.report_partnerledgerother
5101 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
5102 #: view:website:account.report_trialbalance
5103 #: view:website:account.report_vat
5104 msgid "Fiscal Year:"
5105 msgstr "Költségvetési év:"
5106
5107 #. module: account
5108 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
5109 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
5110 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
5111 msgid "Fiscal Years"
5112 msgstr "Üzleti évek"
5113
5114 #. module: account
5115 #: field:account.chart,fiscalyear:0
5116 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
5117 msgid "Fiscal year"
5118 msgstr "Üzleti év"
5119
5120 #. module: account
5121 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_tree
5122 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
5123 msgid "Fiscalyear"
5124 msgstr "Üzleti év"
5125
5126 #. module: account
5127 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
5128 msgid "Fiscalyear Close"
5129 msgstr "Üzleti év zárása"
5130
5131 #. module: account
5132 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
5133 msgid "Fiscalyear Close state"
5134 msgstr "Zárt állípotú üzleti év"
5135
5136 #. module: account
5137 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
5138 #: selection:account.tax.template,type:0
5139 msgid "Fixed"
5140 msgstr "Fix összeg"
5141
5142 #. module: account
5143 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5144 #: selection:account.tax,type:0
5145 msgid "Fixed Amount"
5146 msgstr "Fix összeg"
5147
5148 #. module: account
5149 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
5150 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
5151 msgid "Followers"
5152 msgstr "Követők"
5153
5154 #. module: account
5155 #: help:account.tax.template,amount:0
5156 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
5157 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
5158
5159 #. module: account
5160 #: help:account.financial.report,sign:0
5161 msgid ""
5162 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
5163 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
5164 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
5165 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
5166 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
5167 msgstr ""
5168 "Egy főkönyvi számlához, melyen több a tartozás mint a követelés  és ezt "
5169 "szeretné nyomtatni mint negatív összegeget a kimutatásain, akkor az előjelet "
5170 "át kell változtatnia az egyenlegen; pl.: Kiadási, költség számla. Ez szintén "
5171 "vonatkozik olyan számlákra, melyen több a követelés mint a tartozás és azt "
5172 "mint pozitív összeget szeretné nyomtatni  a kimutatásain; pl.: Bevételi, "
5173 "vásárlói számla."
5174
5175 #. module: account
5176 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
5177 msgid ""
5178 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
5179 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
5180 "reconciliation functionality, Odoo makes its own search for entries to "
5181 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
5182 "the amounts correspond."
5183 msgstr ""
5184 "Egy számla akkor tekinthető kifizetettnek, ha a számla bevitt elemei "
5185 "egyeztetettek az ellenoldallal, általában a kifizetésekkel. Az automatikus "
5186 "egyeztető működtetésével, az Odoo rendszer saját keresést végez a bevitt "
5187 "elemek közt, hogy azokat egyeztesse egy sor számlval. Ez megtalálja az "
5188 "összes partnernél előforduló bevitt tételt amivel a mennyiség megegyezik."
5189
5190 #. module: account
5191 #: help:account.journal,with_last_closing_balance:0
5192 msgid ""
5193 "For cash or bank journal, this option should be unchecked when the starting "
5194 "balance should always set to 0 for new documents."
5195 msgstr ""
5196 "A kézpénzhez vagy banki naplóhoz, ezt a lehetőséget ne jelölje be, ha a "
5197 "kezdő egyenlegnek 0-nak kell lenni az új\r\n"
5198 "dokumentumokban."
5199
5200 #. module: account
5201 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
5202 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
5203 msgstr "A százalékhoz adjon meg egy 0-1 közti arányszám értéket."
5204
5205 #. module: account
5206 #: help:account.tax,amount:0
5207 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
5208 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
5209
5210 #. module: account
5211 #: field:account.invoice,period_id:0
5212 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5213 #: field:report.account.sales,period_id:0
5214 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5215 msgid "Force Period"
5216 msgstr "Időszak kényszerítése"
5217
5218 #. module: account
5219 #: field:account.invoice.refund,period:0
5220 msgid "Force period"
5221 msgstr "Időszak kényszerítése"
5222
5223 #. module: account
5224 #: help:account.account,currency_id:0
5225 #: help:account.account.template,currency_id:0
5226 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
5227 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
5228 msgstr ""
5229 "A számla minden bizonylatának ebben a másodlagos pénznemben kell végbemennie."
5230
5231 #. module: account
5232 #: field:account.account,foreign_balance:0
5233 msgid "Foreign Balance"
5234 msgstr "Idegen számlaegyenleg"
5235
5236 #. module: account
5237 #: code:addons/account/account_invoice.py:103
5238 #, python-format
5239 msgid "Free Reference"
5240 msgstr "Szabad hivatkozás"
5241
5242 #. module: account
5243 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
5244 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
5245 msgid "From"
5246 msgstr "Kezdő dátum"
5247
5248 #. module: account
5249 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
5250 msgid ""
5251 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
5252 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
5253 "reports and so, match this analysis to your needs."
5254 msgstr ""
5255 "Ebből a kimutatásból, áttekintheti az ehhez a partnerhez tartozó számlázott "
5256 "összegeket. A kereső eszközzel egyénivé teheti a Számla kimutatásait és így, "
5257 "az a kívánsága szerinti lesz."
5258
5259 #. module: account
5260 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
5261 msgid ""
5262 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
5263 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
5264 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
5265 "the system."
5266 msgstr ""
5267 "Ez a kimutatás elemzést nyújt az üzleti szempontok alapján létrehozott "
5268 "gyűjtőkódokon könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt az elemzéshez."
5269
5270 #. module: account
5271 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5272 msgid ""
5273 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5274 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5275 "you can choose by using the search tool."
5276 msgstr ""
5277 "Ez a menüpont elemzést nyújt a különböző főkönyvi számlákon könyvelt "
5278 "tételekről. A kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat "
5279 "meg a lekérdezéshez, melyek tájékoztatják a tartozásairól és követeléseiről."
5280
5281 #. module: account
5282 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5283 msgid ""
5284 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5285 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5286 msgstr ""
5287 "Erről a nézetről, van egy kimutatás a pénzeszközeire vonatkozólag. Ez "
5288 "összegzi időszakonként a likviditási számlán bejegyzett tételek  "
5289 "számlaegyenlegét."
5290
5291 #. module: account
5292 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
5293 msgid ""
5294 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
5295 msgstr ""
5296 "Összes könyvelési tulajdonság: naplók, törvényes kivonatok, számlatükrök, "
5297 "stb."
5298
5299 #. module: account
5300 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5301 msgid "Future"
5302 msgstr "Jövő"
5303
5304 #. module: account
5305 #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
5306 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
5307 msgid "Gain Exchange Rate Account"
5308 msgstr "Árfolyamnyereség számla"
5309
5310 #. module: account
5311 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5312 #: selection:account.journal,type:0
5313 #: view:website:account.report_analyticjournal
5314 msgid "General"
5315 msgstr "Általános"
5316
5317 #. module: account
5318 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
5319 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
5320 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
5321 msgid "General Account"
5322 msgstr "Főkönyvi számla"
5323
5324 #. module: account
5325 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
5326 msgid "General Accounting"
5327 msgstr "Főkönyvi könyvelés"
5328
5329 #. module: account
5330 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
5331 msgid "General Information"
5332 msgstr "Általános információ"
5333
5334 #. module: account
5335 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_journal
5336 #: view:website:account.report_generaljournal
5337 msgid "General Journal"
5338 msgstr "Általános napló"
5339
5340 #. module: account
5341 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
5342 msgid "General Journals"
5343 msgstr "Általános naplók"
5344
5345 #. module: account
5346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
5347 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_ledger
5348 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
5349 msgid "General Ledger"
5350 msgstr "Főkönyvi karton"
5351
5352 #. module: account
5353 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
5354 msgid "General Ledger Report"
5355 msgstr "Főkönyvi karton jelentés"
5356
5357 #. module: account
5358 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
5359 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
5360 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
5361 msgid "Generate Entries"
5362 msgstr "Ismétlődő tételek automatikus előállítása"
5363
5364 #. module: account
5365 #: field:account.subscription.generate,date:0
5366 msgid "Generate Entries Before"
5367 msgstr "Előzőleg létrehozott bejegyzések"
5368
5369 #. module: account
5370 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
5371 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
5372 msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek előállítása"
5373
5374 #. module: account
5375 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5376 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5377 msgid "Generate Opening Entries"
5378 msgstr "Nyitó tételek előállítása"
5379
5380 #. module: account
5381 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
5382 msgid "Generic Reporting"
5383 msgstr "Általános kimutatások"
5384
5385 #. module: account
5386 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
5387 msgid "Give name of the new entries"
5388 msgstr "Adja meg az új tételek megnevezését"
5389
5390 #. module: account
5391 #: selection:account.tax,applicable_type:0
5392 msgid "Given by Python Code"
5393 msgstr "Python kód alapján számítódik"
5394
5395 #. module: account
5396 #: help:account.invoice.line,sequence:0
5397 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
5398 msgstr ""
5399 "Ennek a tételsornak a sorszámát adja, amikor a számla kijelzésre kerül."
5400
5401 #. module: account
5402 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
5403 msgid ""
5404 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
5405 msgstr "Megadja a bankkivonat sorok listázási sorrendjét."
5406
5407 #. module: account
5408 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
5409 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
5410 msgstr "Megadja az adók listázási sorrendjét."
5411
5412 #. module: account
5413 #: help:account.analytic.journal,type:0
5414 msgid ""
5415 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
5416 "invoice) to create analytic entries, Odoo will look for a matching journal "
5417 "of the same type."
5418 msgstr ""
5419 "Az elemző napló típusát adja. Ha szükséges egy dokumentumhoz (pl.: egy "
5420 "számla) elemző gyűjtőkód létrehozásához, Odoo rendszer keresni fog egy "
5421 "ugyanolyan típusú egyező naplót."
5422
5423 #. module: account
5424 #: code:addons/account/account_invoice.py:714
5425 #, python-format
5426 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
5427 msgstr ""
5428 "Az összesítésben szereplő adók nem egyeznek meg a számla sorok adóival."
5429
5430 #. module: account
5431 #: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
5432 msgid "Go to Next Partner"
5433 msgstr "A következő partnerre lép"
5434
5435 #. module: account
5436 #: code:addons/account/account.py:947
5437 #: code:addons/account/account.py:1040
5438 #: code:addons/account/account_invoice.py:443
5439 #: code:addons/account/account_invoice.py:537
5440 #: code:addons/account/account_invoice.py:556
5441 #: code:addons/account/account_invoice.py:581
5442 #: code:addons/account/account_move_line.py:547
5443 #, python-format
5444 msgid "Go to the configuration panel"
5445 msgstr "Menjen a beállítások panelhez"
5446
5447 #. module: account
5448 #. openerp-web
5449 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
5450 #, python-format
5451 msgid "Good Job!"
5452 msgstr "Szép munka!"
5453
5454 #. module: account
5455 #. openerp-web
5456 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
5457 #, python-format
5458 msgid "Good job!"
5459 msgstr "Szép munka!"
5460
5461 #. module: account
5462 #: view:account.account:account.view_account_search
5463 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
5464 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
5465 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
5466 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
5467 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
5468 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
5469 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
5470 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5471 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
5472 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
5473 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
5474 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5475 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
5476 #: view:account.model:account.view_model_search
5477 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
5478 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
5479 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
5480 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
5481 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
5482 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
5483 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
5484 msgid "Group By"
5485 msgstr "Csoportosítás"
5486
5487 #. module: account
5488 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5489 msgid "Group Invoice Lines"
5490 msgstr "Számlatételek összevonása"
5491
5492 #. module: account
5493 #: field:account.journal,groups_id:0
5494 msgid "Groups"
5495 msgstr "Csoportok"
5496
5497 #. module: account
5498 #: field:account.installer,has_default_company:0
5499 msgid "Has Default Company"
5500 msgstr "Van alapértelmezett vállalat"
5501
5502 #. module: account
5503 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
5504 msgid "Has default company"
5505 msgstr "Van alapértelmezett vállakozás"
5506
5507 #. module: account
5508 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5509 #: help:account.invoice,message_summary:0
5510 msgid ""
5511 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5512 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5513 msgstr ""
5514 "A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
5515 "direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
5516
5517 #. module: account
5518 #: field:account.account,id:0
5519 #: field:account.account.template,id:0
5520 #: field:account.account.type,id:0
5521 #: field:account.addtmpl.wizard,id:0
5522 #: field:account.aged.trial.balance,id:0
5523 #: field:account.analytic.balance,id:0
5524 #: field:account.analytic.chart,id:0
5525 #: field:account.analytic.cost.ledger,id:0
5526 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,id:0
5527 #: field:account.analytic.inverted.balance,id:0
5528 #: field:account.analytic.journal,id:0
5529 #: field:account.analytic.journal.report,id:0
5530 #: field:account.automatic.reconcile,id:0
5531 #: field:account.balance.report,id:0
5532 #: field:account.bank.accounts.wizard,id:0
5533 #: field:account.bank.statement,id:0
5534 #: field:account.bank.statement.line,id:0
5535 #: field:account.cashbox.line,id:0
5536 #: field:account.central.journal,id:0
5537 #: field:account.change.currency,id:0
5538 #: field:account.chart,id:0
5539 #: field:account.chart.template,id:0
5540 #: field:account.common.account.report,id:0
5541 #: field:account.common.journal.report,id:0
5542 #: field:account.common.partner.report,id:0
5543 #: field:account.common.report,id:0
5544 #: field:account.config.settings,id:0
5545 #: field:account.entries.report,id:0
5546 #: field:account.financial.report,id:0
5547 #: field:account.fiscal.position,id:0
5548 #: field:account.fiscal.position.account,id:0
5549 #: field:account.fiscal.position.account.template,id:0
5550 #: field:account.fiscal.position.tax,id:0
5551 #: field:account.fiscal.position.tax.template,id:0
5552 #: field:account.fiscal.position.template,id:0
5553 #: field:account.fiscalyear,id:0
5554 #: field:account.fiscalyear.close,id:0
5555 #: field:account.fiscalyear.close.state,id:0
5556 #: field:account.general.journal,id:0
5557 #: field:account.installer,id:0
5558 #: field:account.invoice,id:0
5559 #: field:account.invoice.cancel,id:0
5560 #: field:account.invoice.confirm,id:0
5561 #: field:account.invoice.line,id:0
5562 #: field:account.invoice.refund,id:0
5563 #: field:account.invoice.report,id:0
5564 #: field:account.invoice.tax,id:0
5565 #: field:account.journal,id:0
5566 #: field:account.journal.cashbox.line,id:0
5567 #: field:account.journal.period,id:0
5568 #: field:account.journal.select,id:0
5569 #: field:account.model,id:0
5570 #: field:account.model.line,id:0
5571 #: field:account.move,id:0
5572 #: field:account.move.bank.reconcile,id:0
5573 #: field:account.move.line,id:0
5574 #: field:account.move.line.reconcile,id:0
5575 #: field:account.move.line.reconcile.select,id:0
5576 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,id:0
5577 #: field:account.move.line.unreconcile.select,id:0
5578 #: field:account.move.reconcile,id:0
5579 #: field:account.open.closed.fiscalyear,id:0
5580 #: field:account.partner.balance,id:0
5581 #: field:account.partner.ledger,id:0
5582 #: field:account.partner.reconcile.process,id:0
5583 #: field:account.payment.term,id:0
5584 #: field:account.payment.term.line,id:0
5585 #: field:account.period,id:0
5586 #: field:account.period.close,id:0
5587 #: field:account.print.journal,id:0
5588 #: field:account.report.general.ledger,id:0
5589 #: field:account.sequence.fiscalyear,id:0
5590 #: field:account.state.open,id:0
5591 #: field:account.statement.from.invoice.lines,id:0
5592 #: field:account.statement.operation.template,id:0
5593 #: field:account.subscription,id:0
5594 #: field:account.subscription.generate,id:0
5595 #: field:account.subscription.line,id:0
5596 #: field:account.tax,id:0
5597 #: field:account.tax.chart,id:0
5598 #: field:account.tax.code,id:0
5599 #: field:account.tax.code.template,id:0
5600 #: field:account.tax.template,id:0
5601 #: field:account.treasury.report,id:0
5602 #: field:account.unreconcile,id:0
5603 #: field:account.unreconcile.reconcile,id:0
5604 #: field:account.use.model,id:0
5605 #: field:account.vat.declaration,id:0
5606 #: field:accounting.report,id:0
5607 #: field:analytic.entries.report,id:0
5608 #: field:cash.box.in,id:0
5609 #: field:cash.box.out,id:0
5610 #: field:project.account.analytic.line,id:0
5611 #: field:report.account.receivable,id:0
5612 #: field:report.account.report_agedpartnerbalance,id:0
5613 #: field:report.account.report_analyticbalance,id:0
5614 #: field:report.account.report_analyticcostledger,id:0
5615 #: field:report.account.report_analyticcostledgerquantity,id:0
5616 #: field:report.account.report_analyticjournal,id:0
5617 #: field:report.account.report_centraljournal,id:0
5618 #: field:report.account.report_financial,id:0
5619 #: field:report.account.report_generaljournal,id:0
5620 #: field:report.account.report_generalledger,id:0
5621 #: field:report.account.report_invertedanalyticbalance,id:0
5622 #: field:report.account.report_journal,id:0
5623 #: field:report.account.report_overdue,id:0
5624 #: field:report.account.report_partnerbalance,id:0
5625 #: field:report.account.report_partnerledger,id:0
5626 #: field:report.account.report_partnerledgerother,id:0
5627 #: field:report.account.report_salepurchasejournal,id:0
5628 #: field:report.account.report_trialbalance,id:0
5629 #: field:report.account.report_vat,id:0
5630 #: field:report.account.sales,id:0
5631 #: field:report.account_type.sales,id:0
5632 #: field:report.aged.receivable,id:0
5633 #: field:report.invoice.created,id:0
5634 #: field:temp.range,id:0
5635 #: field:validate.account.move,id:0
5636 #: field:validate.account.move.lines,id:0
5637 #: field:wizard.multi.charts.accounts,id:0
5638 msgid "ID"
5639 msgstr "Azonosító ID"
5640
5641 #. module: account
5642 #: field:account.journal.period,icon:0
5643 msgid "Icon"
5644 msgstr "Ikon"
5645
5646 #. module: account
5647 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:422
5648 #, python-format
5649 msgid "If \"Amount Currency\" is specified, then \"Amount\" must be as well."
5650 msgstr ""
5651 "Ha \"Pénznem mennyiség\" ki van választva, akkor \"Mennyiség\"-et is be kell "
5652 "állítani."
5653
5654 #. module: account
5655 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
5656 #: help:account.invoice,message_unread:0
5657 msgid "If checked new messages require your attention."
5658 msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
5659
5660 #. module: account
5661 #: help:account.journal,allow_date:0
5662 msgid ""
5663 "If checked, the entry won't be created if the entry date is not included "
5664 "into the selected period"
5665 msgstr ""
5666 "Ha bejelölt, a beviteli tétel nem lesz létrehozva, ha a beviteli dátum nincs "
5667 "hozzáfűzve a kiválaszott időszakhoz"
5668
5669 #. module: account
5670 #: help:account.account.template,nocreate:0
5671 msgid ""
5672 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
5673 msgstr ""
5674 "Ha bejelölt, az új számlatükör alapértelmezésként nem fogja tartalmazni ezt."
5675
5676 #. module: account
5677 #: help:account.tax,applicable_type:0
5678 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
5679 msgid ""
5680 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
5681 "the invoice."
5682 msgstr ""
5683 "Ha nem alkalmazható (Python kód alapján számítódik), az adó nem fog "
5684 "megjelenni a számlán."
5685
5686 #. module: account
5687 #: help:account.move.line,tax_amount:0
5688 msgid ""
5689 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
5690 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
5691 "basic amount(without tax)."
5692 msgstr ""
5693 "Ha az adószámla egy adógyűjtő, akkor ez a mező az adó összegét tartalmazza, "
5694 "ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét(adó nélkül)."
5695
5696 #. module: account
5697 #: help:account.account,active:0
5698 msgid ""
5699 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
5700 "without removing it."
5701 msgstr ""
5702 "Ha az aktív mező hamisra állított, akkor eltüntetheti a főkönyvi számlát "
5703 "annak törlése nélkül."
5704
5705 #. module: account
5706 #: help:account.analytic.journal,active:0
5707 msgid ""
5708 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
5709 "journal without removing it."
5710 msgstr ""
5711 "Ha az aktív mező hamis, akkor eltüntetheti az analitikus/elemző naplót annak "
5712 "törlése nélkül."
5713
5714 #. module: account
5715 #: help:account.journal.period,active:0
5716 msgid ""
5717 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
5718 "period without removing it."
5719 msgstr ""
5720 "Ha az aktív mező hamisra van állítva, lehetősége van a napló időszak "
5721 "eltüntetésére annak törlése nélkül."
5722
5723 #. module: account
5724 #: help:account.payment.term,active:0
5725 msgid ""
5726 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
5727 "term without removing it."
5728 msgstr ""
5729 "Ha az aktív mező hamisra van állatva, akkor a fizetési feltételt "
5730 "eltüntetheti anélkül, hogy törölné azt."
5731
5732 #. module: account
5733 #: help:account.tax,active:0
5734 msgid ""
5735 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
5736 "without removing it."
5737 msgstr ""
5738 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, eltüntetheti az adó értéket annak törlése "
5739 "nélkül."
5740
5741 #. module: account
5742 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
5743 msgid ""
5744 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
5745 "when generating them from invoices."
5746 msgstr ""
5747 "Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási számla "
5748 "tételeket a számla könyvelésének generálásakor."
5749
5750 #. module: account
5751 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5752 msgid ""
5753 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5754 "but not accounting (Journal Items, Chart of  Accounts, ...)"
5755 msgstr ""
5756 "Ha nem jelöli be ezt a négyzetet, akkor lehetősége lesz számlázni & "
5757 "kifizetni, de nem tud könyvelni (Napló bejegyzéseket, számlatükröt, ...)"
5758
5759 #. module: account
5760 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
5761 msgid ""
5762 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
5763 "year."
5764 msgstr ""
5765 "Ha \"%(év)ek\" használ előtagként, akkor azt kiváltja az aktuális év."
5766
5767 #. module: account
5768 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5769 msgid ""
5770 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
5771 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
5772 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
5773 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
5774 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
5775 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
5776 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
5777 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
5778 msgstr ""
5779 "Ha kiválasztotta a 'Tétel soronkénti kerekítést' : mindegyik adóra, először "
5780 "számítást és kerekítést végez minden egyes Beszerzési megrendelés "
5781 "BM/Vásárlói megrendelés VM/számla tétel sorra és ezek a kerekített tételek "
5782 "lesznek összegezve, így kialakítva a teljes adó értéket. Ha kiválasztotta a "
5783 "'Teljes körű kerekítést': mindegyik adóra, először adó számítást végez "
5784 "minden egyes Beszerzési megrendelés BM/Vásárlói megrendelés VM/számla tétel "
5785 "sorra, melyek összegzésre kerülnek  és végül ez a teljes adó összege lesz "
5786 "kerekítve. Ha adóval együtt történik az eladás, akkor a 'Tétel soronkénti "
5787 "kerekítést' válassza, mivel bizonyára azt szeretné, hogy az adóval növelt "
5788 "tételsor összegei egyezzenek a teljes összeg adóval növel értékével."
5789
5790 #. module: account
5791 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
5792 msgid ""
5793 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
5794 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
5795 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
5796 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
5797 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
5798 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
5799 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
5800 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
5801 msgstr ""
5802 "Ha kiválasztotta a 'Tétel soronkénti kerekítést' : mindegyik adóra, először "
5803 "számítást és kerekítést végez minden egyes Beszerzési megrendelés "
5804 "BM/Vásárlói megrendelés VM/számla tétel sorra és ezek a kerekített tételek "
5805 "lesznek összegezve, így kialakítva a teljes adó értéket. Ha kiválasztotta a "
5806 "'Teljes körű kerekítést': mindegyik adóra, először adó számítást végez "
5807 "minden egyes Beszerzési megrendelés BM/Vásárlói megrendelés VM/számla tétel "
5808 "sorra, melyek összegzésre kerülnek  és végül ez a teljes adó összege lesz "
5809 "kerekítve. Ha adóval együtt történik az eladás, akkor a 'Tétel soronkénti "
5810 "kerekítést' válassza, mivel bizonyára azt szeretné, hogy az adóval növelt "
5811 "tételsor összegei egyezzenek a teljes összeg adóval növel értékével."
5812
5813 #. module: account
5814 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
5815 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5816 msgid ""
5817 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
5818 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
5819 "you've set."
5820 msgstr ""
5821 "Ha kiválasztott a dátum vagy időszak szerinti szűrést, akkor ez a mező "
5822 "lehetővé teszi egy oszlop hozzáadását a tartozás/követelés/egyenleg "
5823 "összegeinek kijelzéséhez a szűrő feltételeinek megfelelően."
5824
5825 #. module: account
5826 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
5827 msgid ""
5828 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
5829 "are linked to those transactions because they will not be disable"
5830 msgstr ""
5831 "Ha párosítatlanná teszi a tranzakciókat, akkor a tranzakciókhoz kapcsolt "
5832 "tranzakciókat is ellenőriznie kell, mert azok nem lesznek kiiktatva"
5833
5834 #. module: account
5835 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
5836 msgid ""
5837 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
5838 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
5839 msgstr ""
5840 "Ha kiveszi a tranzakciókat a párosításból, akkor azokat a műveleteket is "
5841 "ellenőriznie kell, melyek ezekkel össze voltak kötve, mivel azok nem lesznek "
5842 "kiiktatva"
5843
5844 #. module: account
5845 #: help:account.invoice,payment_term:0
5846 msgid ""
5847 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
5848 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
5849 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
5850 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
5851 msgstr ""
5852 "Ha használja a fizetési feltételeket, a fizetési határidő automatikusan "
5853 "kiszámítódik a könyvelési tételek előállításakor. Ha üresen hagyja a "
5854 "fizetési feltételt és a fizetési határidőt, az készpénzes fizetést jelent. A "
5855 "fizetési feltétel több fizetési határidőt is ki tud számolni, pl. 50% "
5856 "azonnal, 50% 1 hónap múlva."
5857
5858 #. module: account
5859 #: help:account.invoice,date_due:0
5860 msgid ""
5861 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
5862 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
5863 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
5864 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
5865 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
5866 msgstr ""
5867 "Ha fizetési feltételeket használ, a fizetési határidő számítása "
5868 "automatikusan lesz kiszámítva a könyvelési tételek létrehozásakor. A "
5869 "fizetési feltételhez több határidő számítás is lehet, például 50% azonnal és "
5870 "50% egy hónapra, de ha kényszeríteni szeretne egy lejárati dátumot, akkor "
5871 "győződjön meg róla, hogy nincs beállítva fizetési határidő a számlára. Ha a "
5872 "fizetési határidő és a lejárati dátumot üresen hagyja az azonnali fizetést "
5873 "jelent."
5874
5875 #. module: account
5876 #: help:account.journal,cash_control:0
5877 msgid ""
5878 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
5879 "option"
5880 msgstr ""
5881 "Ha a napló vezérlést a nyitásnál/zárásnál szeretné, jelölje ezt a lehetőséget"
5882
5883 #. module: account
5884 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
5885 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
5886 msgid "Immediate Payment"
5887 msgstr "Azonnali, készpénzes fizetés"
5888
5889 #. module: account
5890 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
5891 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_statement_from_invoice_lines
5892 msgid "Import Entries"
5893 msgstr ""
5894
5895 #. module: account
5896 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
5897 msgid "Import Invoice"
5898 msgstr "Számlaimport"
5899
5900 #. module: account
5901 #: view:website:account.report_partnerbalance
5902 msgid "In dispute"
5903 msgstr "Vitatott"
5904
5905 #. module: account
5906 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52
5907 #, python-format
5908 msgid ""
5909 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
5910 msgstr ""
5911 "Egy időszak lezárásához, először le kell könyvelnie az ide vonatkozó napló "
5912 "bejegyzéseket."
5913
5914 #. module: account
5915 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:430
5916 #, python-format
5917 msgid ""
5918 "In order to delete a bank statement line, you must first cancel it to delete "
5919 "related journal items."
5920 msgstr ""
5921 "Egy banki kivonat tételsora törléséhez, először el kell utasítania hogy "
5922 "törölhesse az ide vonatkozó napló adatokat."
5923
5924 #. module: account
5925 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:390
5926 #, python-format
5927 msgid ""
5928 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
5929 "related journal items."
5930 msgstr ""
5931 "Banki kivonat törléséhez, először vonja vissza, hogy törölni tudja az ide "
5932 "vonatkozó napló tételeket."
5933
5934 #. module: account
5935 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5936 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5937 msgid "Include Initial Balances"
5938 msgstr "Kezdeti számlaegyenlegeket beleértve"
5939
5940 #. module: account
5941 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5942 msgid "Include in Base Amount"
5943 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
5944
5945 #. module: account
5946 #: field:account.tax,include_base_amount:0
5947 msgid "Included in base amount"
5948 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
5949
5950 #. module: account
5951 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5952 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5953 msgid "Income"
5954 msgstr "Bevétel"
5955
5956 #. module: account
5957 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
5958 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
5959 #: field:product.template,property_account_income:0
5960 msgid "Income Account"
5961 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
5962
5963 #. module: account
5964 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5965 msgid "Income Account on Product Template"
5966 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla a terméksablonban"
5967
5968 #. module: account
5969 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
5970 msgid "Income Category Account"
5971 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
5972
5973 #. module: account
5974 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
5975 msgid "Income View"
5976 msgstr "Bevétel nézet"
5977
5978 #. module: account
5979 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5980 msgid ""
5981 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5982 "computation of the next taxes"
5983 msgstr ""
5984 "Jelzi, ha a következő adók kiszámításánál az adóalapnak tartalmazni kell az "
5985 "adó összegét"
5986
5987 #. module: account
5988 #: view:account.move:account.view_move_form
5989 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
5990 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
5991 msgid "Information"
5992 msgstr "Információ"
5993
5994 #. module: account
5995 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
5996 msgid "Information addendum"
5997 msgstr "Információ kiegészítés"
5998
5999 #. module: account
6000 #: view:website:account.report_partnerledger
6001 #: view:website:account.report_partnerledgerother
6002 msgid "Initial Balance"
6003 msgstr "Nyitó egyenleg"
6004
6005 #. module: account
6006 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
6007 msgid "Install more chart templates"
6008 msgstr "Több számlatükör telepítése"
6009
6010 #. module: account
6011 #: help:account.installer,charts:0
6012 msgid ""
6013 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
6014 "accounting needs of your company based on your country."
6015 msgstr ""
6016 "Lokalizált számlatükröt állít be, hogy amilyen szorosan csak lehet, "
6017 "illeszkedjen a vállalat szükségletéhez az országra vonatkozóan."
6018
6019 #. module: account
6020 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:644
6021 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:648
6022 #, python-format
6023 msgid "Insufficient Configuration!"
6024 msgstr "Nem megfelelő beállítás!"
6025
6026 #. module: account
6027 #: code:addons/account/account_invoice.py:501
6028 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:153
6029 #, python-format
6030 msgid "Insufficient Data!"
6031 msgstr "Nincs elegendő adat!"
6032
6033 #. module: account
6034 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
6035 msgid "Int.Type"
6036 msgstr "Belső típus"
6037
6038 #. module: account
6039 #: view:product.template:account.product_template_form_view
6040 msgid "Internal Category"
6041 msgstr "Belső kategória"
6042
6043 #. module: account
6044 #: field:account.tax.template,description:0
6045 msgid "Internal Name"
6046 msgstr "Belső név"
6047
6048 #. module: account
6049 #: view:account.move:account.view_move_form
6050 #: field:account.move,narration:0
6051 #: field:account.move.line,narration:0
6052 msgid "Internal Note"
6053 msgstr "Belső jegyzet"
6054
6055 #. module: account
6056 #: field:account.account,note:0
6057 msgid "Internal Notes"
6058 msgstr "Belső jegyzetek"
6059
6060 #. module: account
6061 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6062 msgid "Internal Transfers Account"
6063 msgstr "Belső mozgások számlája"
6064
6065 #. module: account
6066 #: view:account.account:account.view_account_search
6067 #: field:account.account,type:0
6068 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
6069 #: field:account.account.template,type:0
6070 #: field:account.entries.report,type:0
6071 msgid "Internal Type"
6072 msgstr "Belső típus"
6073
6074 #. module: account
6075 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
6076 msgid "Internal notes..."
6077 msgstr "Belső jegyzet..."
6078
6079 #. module: account
6080 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6081 msgid "IntraCom"
6082 msgstr "IntraCom"
6083
6084 #. module: account
6085 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:389
6086 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:429
6087 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52
6088 #, python-format
6089 msgid "Invalid Action!"
6090 msgstr "Érvénytelen lépés!"
6091
6092 #. module: account
6093 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6094 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_account_analytic_account_inverted_balance
6095 msgid "Inverted Analytic Balance"
6096 msgstr "Fordított analitikus/elemző gyűjtőkód számlaegyenleg kivonat"
6097
6098 #. module: account
6099 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
6100 msgid "Inverted Analytic Balance -"
6101 msgstr "Fordított analitikus/elemző gyűjtőkód kivonat -"
6102
6103 #. module: account
6104 #: view:account.invoice:account.invoice_form
6105 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
6106 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
6107 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
6108 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
6109 #: field:account.move.line,invoice:0
6110 #: code:addons/account/account_invoice.py:1008
6111 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
6112 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
6113 #: view:website:account.report_invoice_document
6114 #, python-format
6115 msgid "Invoice"
6116 msgstr "Számla"
6117
6118 #. module: account
6119 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
6120 msgid "Invoice Currency"
6121 msgstr "Számla pénzneme"
6122
6123 #. module: account
6124 #: field:account.invoice,date_invoice:0
6125 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
6126 msgid "Invoice Date"
6127 msgstr "Számla kelte"
6128
6129 #. module: account
6130 #: view:website:account.report_invoice_document
6131 msgid "Invoice Date:"
6132 msgstr "Számla dátuma:"
6133
6134 #. module: account
6135 #: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_form
6136 #: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_tree
6137 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
6138 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
6139 msgid "Invoice Line"
6140 msgstr "Számla tételsor"
6141
6142 #. module: account
6143 #: view:account.invoice:account.invoice_form
6144 #: field:account.invoice,invoice_line:0
6145 msgid "Invoice Lines"
6146 msgstr "Számla téetelsorok"
6147
6148 #. module: account
6149 #: field:account.invoice,internal_number:0
6150 #: field:report.invoice.created,number:0
6151 msgid "Invoice Number"
6152 msgstr "Számla belső sorszáma"
6153
6154 #. module: account
6155 #: sql_constraint:account.invoice:0
6156 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
6157 msgstr "Egyéni számlaszámnak kell lennie mindegyik válallathoz!"
6158
6159 #. module: account
6160 #: field:account.invoice,reference:0
6161 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6162 msgid "Invoice Reference"
6163 msgstr "Számlahivatkozás"
6164
6165 #. module: account
6166 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
6167 msgid "Invoice Refund"
6168 msgstr "Visszatérítési számla"
6169
6170 #. module: account
6171 #: field:account.invoice.report,state:0
6172 msgid "Invoice Status"
6173 msgstr "Számla állapota"
6174
6175 #. module: account
6176 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
6177 msgid "Invoice Tasks by Month"
6178 msgstr "Számla feladatok hónapok szerint"
6179
6180 #. module: account
6181 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
6182 msgid "Invoice Tax"
6183 msgstr "Számla adó"
6184
6185 #. module: account
6186 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6187 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6188 msgid "Invoice Tax Account"
6189 msgstr "Adó főkönyvi számla"
6190
6191 #. module: account
6192 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
6193 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
6194 msgstr "Számla adó tartalmának analitikus/elemző könyvelése"
6195
6196 #. module: account
6197 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38
6198 #, python-format
6199 msgid "Invoice is already reconciled."
6200 msgstr "Számla már párosítva volt."
6201
6202 #. module: account
6203 #: code:addons/account/account_invoice.py:565
6204 #, python-format
6205 msgid "Invoice line account's company and invoice's company does not match."
6206 msgstr ""
6207
6208 #. module: account
6209 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
6210 msgid "Invoice lines"
6211 msgstr "Számla tételsorok"
6212
6213 #. module: account
6214 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
6215 msgid "Invoice paid"
6216 msgstr "Kifizetett számla"
6217
6218 #. module: account
6219 #: code:addons/account/account_invoice.py:1183
6220 #, python-format
6221 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
6222 msgstr "Számla részben fizetve: %s%s of %s%s (%s%s még maradt)."
6223
6224 #. module: account
6225 #: code:addons/account/account_invoice.py:1622
6226 #, python-format
6227 msgid "Invoice sent"
6228 msgstr "Elküldött számla"
6229
6230 #. module: account
6231 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
6232 msgid "Invoice sequence"
6233 msgstr "Számla sorszám"
6234
6235 #. module: account
6236 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
6237 msgid "Invoice validated"
6238 msgstr "Számla  jóváhagyva"
6239
6240 #. module: account
6241 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
6242 msgid ""
6243 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
6244 "and 'draft' or ''}"
6245 msgstr ""
6246 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
6247 "and 'draft' or ''}"
6248
6249 #. module: account
6250 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
6251 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
6252 msgid "Invoiced"
6253 msgstr "Számlázott"
6254
6255 #. module: account
6256 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
6257 #: view:account.invoice:account.view_invoice_graph
6258 #: view:account.invoice:account.view_invoice_line_calendar
6259 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
6260 #: view:account.tax:account.view_tax_form
6261 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
6262 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
6263 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
6264 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
6265 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
6266 #: field:res.partner,invoice_ids:0
6267 msgid "Invoices"
6268 msgstr "Számlák"
6269
6270 #. module: account
6271 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_graph
6272 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
6273 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
6274 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
6275 msgid "Invoices Analysis"
6276 msgstr "Számlák elemzése"
6277
6278 #. module: account
6279 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
6280 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
6281 msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
6282
6283 #. module: account
6284 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
6285 msgid "Invoices Statistics"
6286 msgstr "Számlastatisztika"
6287
6288 #. module: account
6289 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
6290 msgid "Invoicing"
6291 msgstr "Számlázás"
6292
6293 #. module: account
6294 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
6295 msgid "Invoicing & Payments"
6296 msgstr "Számlázás & Kifizetések"
6297
6298 #. module: account
6299 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
6300 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
6301 msgid "Is a Follower"
6302 msgstr "Ez egy követő"
6303
6304 #. module: account
6305 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
6306 msgid ""
6307 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
6308 msgstr "Ezt a párosítást egy új üzleti év nyitása hajtotta végre ?."
6309
6310 #. module: account
6311 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
6312 msgid "It acts as a default account for credit amount"
6313 msgstr "Követel összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
6314
6315 #. module: account
6316 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6317 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6318 msgstr "Tartozik összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
6319
6320 #. module: account
6321 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
6322 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
6323 msgid ""
6324 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
6325 "company currency."
6326 msgstr ""
6327 "Ez hozzáadja a pénznem oszlopot a beszámolóban, ha a vállalkozás pénznemétől "
6328 "eltérő a pénznem."
6329
6330 #. module: account
6331 #: help:account.invoice,reconciled:0
6332 msgid ""
6333 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
6334 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
6335 msgstr ""
6336 "Ez jelzi, hogy a számla ki lett fizetve és a számla napló bejegyzése "
6337 "párosítva lett a fizetés egy vagy több napló bejegyzésével."
6338
6339 #. module: account
6340 #: help:account.invoice,sent:0
6341 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
6342 msgstr "Ez jelzi, hogy a számlát már elküldték."
6343
6344 #. module: account
6345 #. openerp-web
6346 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
6347 #, python-format
6348 msgid "It took you"
6349 msgstr ""
6350
6351 #. module: account
6352 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6353 msgid "Italic Text (smaller)"
6354 msgstr "Italic szövegméret (kisebb)"
6355
6356 #. module: account
6357 #: view:website:account.report_analyticcostledger
6358 msgid "J.C. /Move"
6359 msgstr "J.C. /Szállít"
6360
6361 #. module: account
6362 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
6363 msgid "J.C./Move"
6364 msgstr "J.C./Szállít"
6365
6366 #. module: account
6367 #: view:website:account.report_generalledger
6368 #: view:website:account.report_partnerledger
6369 #: view:website:account.report_partnerledgerother
6370 msgid "JRNL"
6371 msgstr "Napló"
6372
6373 #. module: account
6374 #: selection:report.account.sales,month:0
6375 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6376 msgid "January"
6377 msgstr "Január"
6378
6379 #. module: account
6380 #. openerp-web
6381 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
6382 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
6383 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
6384 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
6385 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
6386 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
6387 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
6388 #: field:account.entries.report,journal_id:0
6389 #: field:account.invoice,journal_id:0
6390 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
6391 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
6392 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
6393 #: field:account.journal.period,journal_id:0
6394 #: view:account.model:account.view_model_search
6395 #: field:account.model,journal_id:0
6396 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
6397 #: field:account.move,journal_id:0
6398 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
6399 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
6400 #: field:account.move.line,journal_id:0
6401 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:160
6402 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
6403 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
6404 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_account_journal
6405 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_account_salepurchasejournal
6406 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
6407 #: field:validate.account.move,journal_ids:0
6408 #: view:website:account.report_journal
6409 #, python-format
6410 msgid "Journal"
6411 msgstr "Napló"
6412
6413 #. module: account
6414 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6415 msgid "Journal & Partner"
6416 msgstr "Napló és partner"
6417
6418 #. module: account
6419 #. openerp-web
6420 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
6421 #, python-format
6422 msgid "Journal :"
6423 msgstr "Napló :"
6424
6425 #. module: account
6426 #: field:account.analytic.journal,code:0
6427 msgid "Journal Code"
6428 msgstr "Naplókód"
6429
6430 #. module: account
6431 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
6432 #: view:account.move:account.view_account_move_tree
6433 #: view:account.move:account.view_move_tree
6434 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6435 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6436 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6437 msgid "Journal Entries"
6438 msgstr "Könyvelési tételek"
6439
6440 #. module: account
6441 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
6442 msgid "Journal Entries by Month"
6443 msgstr "Napló tételek havi lebontásban"
6444
6445 #. module: account
6446 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
6447 msgid "Journal Entries to Review"
6448 msgstr "Fellülvizsgálandó napló tételek"
6449
6450 #. module: account
6451 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
6452 msgid "Journal Entries with period in current period"
6453 msgstr "A jelenlegi időszakban lévő időszakokkal rendelkező napló tételek"
6454
6455 #. module: account
6456 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
6457 msgid "Journal Entries with period in current year"
6458 msgstr "A jelenlegi évre vonatkozó időszakok napló bejegyzései"
6459
6460 #. module: account
6461 #: field:account.bank.statement.line,journal_entry_id:0
6462 #: field:account.invoice,move_id:0
6463 #: field:account.invoice,move_name:0
6464 #: field:account.move.line,move_id:0
6465 msgid "Journal Entry"
6466 msgstr "Könyvelési tétel"
6467
6468 #. module: account
6469 #: view:account.model:account.view_model_form
6470 #: view:account.model:account.view_model_search
6471 #: view:account.model:account.view_model_tree
6472 msgid "Journal Entry Model"
6473 msgstr "Kontírozási modell"
6474
6475 #. module: account
6476 #: view:account.model.line:account.view_model_line_form
6477 #: view:account.model.line:account.view_model_line_tree
6478 msgid "Journal Entry Model Line"
6479 msgstr "Kontírozási modell sora"
6480
6481 #. module: account
6482 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
6483 #: view:website:account.report_journal
6484 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6485 msgid "Journal Entry Number"
6486 msgstr "Napló tétel száma"
6487
6488 #. module: account
6489 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
6490 msgid "Journal Entry Reconcile"
6491 msgstr "Könyvelési tétel párosítás"
6492
6493 #. module: account
6494 #: view:account.move:account.view_move_form
6495 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
6496 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
6497 msgid "Journal Item"
6498 msgstr "Könyvelési napló tételsor"
6499
6500 #. module: account
6501 #: code:addons/account/account_move_line.py:893
6502 #, python-format
6503 msgid ""
6504 "Journal Item '%s' (id: %s) cannot be used in a reconciliation as it is not "
6505 "balanced!"
6506 msgstr ""
6507
6508 #. module: account
6509 #: code:addons/account/account_move_line.py:889
6510 #, python-format
6511 msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
6512 msgstr "Napló tétel '%s' (id: %s), Bizonylat '%s' már párosítva lett!"
6513
6514 #. module: account
6515 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
6516 #: view:account.move:account.view_move_form
6517 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
6518 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:398
6519 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
6520 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
6521 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
6522 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
6523 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
6524 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
6525 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
6526 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
6527 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
6528 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
6529 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
6530 #: field:res.partner,journal_item_count:0
6531 #, python-format
6532 msgid "Journal Items"
6533 msgstr "Könyvelési tételsorok"
6534
6535 #. module: account
6536 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
6537 msgid "Journal Items Analysis"
6538 msgstr "Könyvelési tételsorok elemzése"
6539
6540 #. module: account
6541 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
6542 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
6543 msgid "Journal Items to Reconcile"
6544 msgstr "Párosítani kívánt napló tételek"
6545
6546 #. module: account
6547 #: field:account.analytic.journal,name:0
6548 #: field:account.journal,name:0
6549 #: view:website:account.report_generaljournal
6550 msgid "Journal Name"
6551 msgstr "Napló neve"
6552
6553 #. module: account
6554 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
6555 msgid "Journal Period"
6556 msgstr "Könyvelési időszak"
6557
6558 #. module: account
6559 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
6560 msgid "Journal Select"
6561 msgstr "Napló kiválasztása"
6562
6563 #. module: account
6564 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
6565 msgid "Journal for analytic entries"
6566 msgstr "Analitikai/elemző gyűjtőkód tételek naplója"
6567
6568 #. module: account
6569 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
6570 msgid "Journal invoices with period in current year"
6571 msgstr "Naplózott számlák, ciklussal a jelenlegi költségvetési évre vetítve"
6572
6573 #. module: account
6574 #: field:account.journal.period,name:0
6575 msgid "Journal-Period Name"
6576 msgstr "Napló időszak neve"
6577
6578 #. module: account
6579 #: view:website:account.report_journal
6580 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6581 msgid "Journal:"
6582 msgstr "Napló:"
6583
6584 #. module: account
6585 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
6586 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
6587 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
6588 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
6589 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
6590 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
6591 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
6592 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
6593 #: field:account.common.report,journal_ids:0
6594 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
6595 #: view:account.journal.period:account.view_journal_period_tree
6596 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
6597 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
6598 #: view:account.print.journal:account.account_report_print_journal
6599 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
6600 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
6601 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
6602 #: field:accounting.report,journal_ids:0
6603 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
6604 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
6605 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
6606 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
6607 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
6608 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
6609 msgid "Journals"
6610 msgstr "Naplók"
6611
6612 #. module: account
6613 #: view:website:account.report_centraljournal
6614 #: view:website:account.report_generaljournal
6615 #: view:website:account.report_generalledger
6616 #: view:website:account.report_partnerbalance
6617 #: view:website:account.report_partnerledger
6618 #: view:website:account.report_partnerledgerother
6619 msgid "Journals:"
6620 msgstr "Naplók:"
6621
6622 #. module: account
6623 #: selection:report.account.sales,month:0
6624 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6625 msgid "July"
6626 msgstr "Július"
6627
6628 #. module: account
6629 #: selection:report.account.sales,month:0
6630 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6631 msgid "June"
6632 msgstr "Június"
6633
6634 #. module: account
6635 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
6636 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
6637 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
6638 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
6639 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
6640 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
6641 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
6642 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
6643 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
6644 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
6645 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
6646 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
6647 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
6648 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
6649 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
6650 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
6651 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott üzleti évre akarja listázni"
6652
6653 #. module: account
6654 #: help:account.chart,fiscalyear:0
6655 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
6656 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni."
6657
6658 #. module: account
6659 #: help:account.invoice,date_invoice:0
6660 msgid "Keep empty to use the current date"
6661 msgstr "Hagyja üresen, hogy az aktuális dátumot használja."
6662
6663 #. module: account
6664 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
6665 msgid "Keep empty to use the expense account"
6666 msgstr "Hadja üressen a költség számla használatához"
6667
6668 #. module: account
6669 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
6670 msgid "Keep empty to use the income account"
6671 msgstr "Hagyja üressen a bevételi számla használatához"
6672
6673 #. module: account
6674 #: help:account.invoice,period_id:0
6675 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
6676 msgstr "Hagyja üresen, hogy a jóváhagyás dátumának időszakát használja."
6677
6678 #. module: account
6679 #. openerp-web
6680 #: field:account.statement.operation.template,label:0
6681 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:72
6682 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:77
6683 #: view:website:account.report_journal
6684 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6685 #, python-format
6686 msgid "Label"
6687 msgstr "Címke"
6688
6689 #. module: account
6690 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
6691 msgid "Landscape Mode"
6692 msgstr "Fekvő nézet"
6693
6694 #. module: account
6695 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
6696 msgid "Last Closing Balance"
6697 msgstr "Előző záróegyenleg"
6698
6699 #. module: account
6700 #: field:account.bank.statement,message_last_post:0
6701 #: field:account.invoice,message_last_post:0
6702 msgid "Last Message Date"
6703 msgstr "Utolsó üzenet időpontja"
6704
6705 #. module: account
6706 #: field:account.account,write_uid:0
6707 #: field:account.account.template,write_uid:0
6708 #: field:account.account.type,write_uid:0
6709 #: field:account.addtmpl.wizard,write_uid:0
6710 #: field:account.aged.trial.balance,write_uid:0
6711 #: field:account.analytic.balance,write_uid:0
6712 #: field:account.analytic.chart,write_uid:0
6713 #: field:account.analytic.cost.ledger,write_uid:0
6714 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,write_uid:0
6715 #: field:account.analytic.inverted.balance,write_uid:0
6716 #: field:account.analytic.journal,write_uid:0
6717 #: field:account.analytic.journal.report,write_uid:0
6718 #: field:account.automatic.reconcile,write_uid:0
6719 #: field:account.balance.report,write_uid:0
6720 #: field:account.bank.accounts.wizard,write_uid:0
6721 #: field:account.bank.statement,write_uid:0
6722 #: field:account.bank.statement.line,write_uid:0
6723 #: field:account.cashbox.line,write_uid:0
6724 #: field:account.central.journal,write_uid:0
6725 #: field:account.change.currency,write_uid:0
6726 #: field:account.chart,write_uid:0
6727 #: field:account.chart.template,write_uid:0
6728 #: field:account.common.account.report,write_uid:0
6729 #: field:account.common.journal.report,write_uid:0
6730 #: field:account.common.partner.report,write_uid:0
6731 #: field:account.common.report,write_uid:0
6732 #: field:account.config.settings,write_uid:0
6733 #: field:account.financial.report,write_uid:0
6734 #: field:account.fiscal.position,write_uid:0
6735 #: field:account.fiscal.position.account,write_uid:0
6736 #: field:account.fiscal.position.account.template,write_uid:0
6737 #: field:account.fiscal.position.tax,write_uid:0
6738 #: field:account.fiscal.position.tax.template,write_uid:0
6739 #: field:account.fiscal.position.template,write_uid:0
6740 #: field:account.fiscalyear,write_uid:0
6741 #: field:account.fiscalyear.close,write_uid:0
6742 #: field:account.fiscalyear.close.state,write_uid:0
6743 #: field:account.general.journal,write_uid:0
6744 #: field:account.installer,write_uid:0
6745 #: field:account.invoice,write_uid:0
6746 #: field:account.invoice.cancel,write_uid:0
6747 #: field:account.invoice.confirm,write_uid:0
6748 #: field:account.invoice.line,write_uid:0
6749 #: field:account.invoice.refund,write_uid:0
6750 #: field:account.invoice.tax,write_uid:0
6751 #: field:account.journal,write_uid:0
6752 #: field:account.journal.cashbox.line,write_uid:0
6753 #: field:account.journal.period,write_uid:0
6754 #: field:account.journal.select,write_uid:0
6755 #: field:account.model,write_uid:0
6756 #: field:account.model.line,write_uid:0
6757 #: field:account.move,write_uid:0
6758 #: field:account.move.bank.reconcile,write_uid:0
6759 #: field:account.move.line,write_uid:0
6760 #: field:account.move.line.reconcile,write_uid:0
6761 #: field:account.move.line.reconcile.select,write_uid:0
6762 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,write_uid:0
6763 #: field:account.move.line.unreconcile.select,write_uid:0
6764 #: field:account.move.reconcile,write_uid:0
6765 #: field:account.open.closed.fiscalyear,write_uid:0
6766 #: field:account.partner.balance,write_uid:0
6767 #: field:account.partner.ledger,write_uid:0
6768 #: field:account.partner.reconcile.process,write_uid:0
6769 #: field:account.payment.term,write_uid:0
6770 #: field:account.payment.term.line,write_uid:0
6771 #: field:account.period,write_uid:0
6772 #: field:account.period.close,write_uid:0
6773 #: field:account.print.journal,write_uid:0
6774 #: field:account.report.general.ledger,write_uid:0
6775 #: field:account.sequence.fiscalyear,write_uid:0
6776 #: field:account.state.open,write_uid:0
6777 #: field:account.statement.from.invoice.lines,write_uid:0
6778 #: field:account.statement.operation.template,write_uid:0
6779 #: field:account.subscription,write_uid:0
6780 #: field:account.subscription.generate,write_uid:0
6781 #: field:account.subscription.line,write_uid:0
6782 #: field:account.tax,write_uid:0
6783 #: field:account.tax.chart,write_uid:0
6784 #: field:account.tax.code,write_uid:0
6785 #: field:account.tax.code.template,write_uid:0
6786 #: field:account.tax.template,write_uid:0
6787 #: field:account.unreconcile,write_uid:0
6788 #: field:account.unreconcile.reconcile,write_uid:0
6789 #: field:account.use.model,write_uid:0
6790 #: field:account.vat.declaration,write_uid:0
6791 #: field:accounting.report,write_uid:0
6792 #: field:cash.box.in,write_uid:0
6793 #: field:cash.box.out,write_uid:0
6794 #: field:project.account.analytic.line,write_uid:0
6795 #: field:temp.range,write_uid:0
6796 #: field:validate.account.move,write_uid:0
6797 #: field:validate.account.move.lines,write_uid:0
6798 #: field:wizard.multi.charts.accounts,write_uid:0
6799 msgid "Last Updated by"
6800 msgstr "Utoljára frissítve, által"
6801
6802 #. module: account
6803 #: field:account.account,write_date:0
6804 #: field:account.account.template,write_date:0
6805 #: field:account.account.type,write_date:0
6806 #: field:account.addtmpl.wizard,write_date:0
6807 #: field:account.aged.trial.balance,write_date:0
6808 #: field:account.analytic.balance,write_date:0
6809 #: field:account.analytic.chart,write_date:0
6810 #: field:account.analytic.cost.ledger,write_date:0
6811 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,write_date:0
6812 #: field:account.analytic.inverted.balance,write_date:0
6813 #: field:account.analytic.journal,write_date:0
6814 #: field:account.analytic.journal.report,write_date:0
6815 #: field:account.automatic.reconcile,write_date:0
6816 #: field:account.balance.report,write_date:0
6817 #: field:account.bank.accounts.wizard,write_date:0
6818 #: field:account.bank.statement,write_date:0
6819 #: field:account.bank.statement.line,write_date:0
6820 #: field:account.cashbox.line,write_date:0
6821 #: field:account.central.journal,write_date:0
6822 #: field:account.change.currency,write_date:0
6823 #: field:account.chart,write_date:0
6824 #: field:account.chart.template,write_date:0
6825 #: field:account.common.account.report,write_date:0
6826 #: field:account.common.journal.report,write_date:0
6827 #: field:account.common.partner.report,write_date:0
6828 #: field:account.common.report,write_date:0
6829 #: field:account.config.settings,write_date:0
6830 #: field:account.financial.report,write_date:0
6831 #: field:account.fiscal.position,write_date:0
6832 #: field:account.fiscal.position.account,write_date:0
6833 #: field:account.fiscal.position.account.template,write_date:0
6834 #: field:account.fiscal.position.tax,write_date:0
6835 #: field:account.fiscal.position.tax.template,write_date:0
6836 #: field:account.fiscal.position.template,write_date:0
6837 #: field:account.fiscalyear,write_date:0
6838 #: field:account.fiscalyear.close,write_date:0
6839 #: field:account.fiscalyear.close.state,write_date:0
6840 #: field:account.general.journal,write_date:0
6841 #: field:account.installer,write_date:0
6842 #: field:account.invoice,write_date:0
6843 #: field:account.invoice.cancel,write_date:0
6844 #: field:account.invoice.confirm,write_date:0
6845 #: field:account.invoice.line,write_date:0
6846 #: field:account.invoice.refund,write_date:0
6847 #: field:account.invoice.tax,write_date:0
6848 #: field:account.journal,write_date:0
6849 #: field:account.journal.cashbox.line,write_date:0
6850 #: field:account.journal.period,write_date:0
6851 #: field:account.journal.select,write_date:0
6852 #: field:account.model,write_date:0
6853 #: field:account.model.line,write_date:0
6854 #: field:account.move,write_date:0
6855 #: field:account.move.bank.reconcile,write_date:0
6856 #: field:account.move.line,write_date:0
6857 #: field:account.move.line.reconcile,write_date:0
6858 #: field:account.move.line.reconcile.select,write_date:0
6859 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,write_date:0
6860 #: field:account.move.line.unreconcile.select,write_date:0
6861 #: field:account.move.reconcile,write_date:0
6862 #: field:account.open.closed.fiscalyear,write_date:0
6863 #: field:account.partner.balance,write_date:0
6864 #: field:account.partner.ledger,write_date:0
6865 #: field:account.partner.reconcile.process,write_date:0
6866 #: field:account.payment.term,write_date:0
6867 #: field:account.payment.term.line,write_date:0
6868 #: field:account.period,write_date:0
6869 #: field:account.period.close,write_date:0
6870 #: field:account.print.journal,write_date:0
6871 #: field:account.report.general.ledger,write_date:0
6872 #: field:account.sequence.fiscalyear,write_date:0
6873 #: field:account.state.open,write_date:0
6874 #: field:account.statement.from.invoice.lines,write_date:0
6875 #: field:account.statement.operation.template,write_date:0
6876 #: field:account.subscription,write_date:0
6877 #: field:account.subscription.generate,write_date:0
6878 #: field:account.subscription.line,write_date:0
6879 #: field:account.tax,write_date:0
6880 #: field:account.tax.chart,write_date:0
6881 #: field:account.tax.code,write_date:0
6882 #: field:account.tax.code.template,write_date:0
6883 #: field:account.tax.template,write_date:0
6884 #: field:account.unreconcile,write_date:0
6885 #: field:account.unreconcile.reconcile,write_date:0
6886 #: field:account.use.model,write_date:0
6887 #: field:account.vat.declaration,write_date:0
6888 #: field:accounting.report,write_date:0
6889 #: field:cash.box.in,write_date:0
6890 #: field:cash.box.out,write_date:0
6891 #: field:project.account.analytic.line,write_date:0
6892 #: field:temp.range,write_date:0
6893 #: field:validate.account.move,write_date:0
6894 #: field:validate.account.move.lines,write_date:0
6895 #: field:wizard.multi.charts.accounts,write_date:0
6896 msgid "Last Updated on"
6897 msgstr "Utoljára frissítve ekkor"
6898
6899 #. module: account
6900 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6901 msgid "Latest Full Reconciliation Date"
6902 msgstr "Utolsó teljes párosítás dátuma"
6903
6904 #. module: account
6905 #. openerp-web
6906 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
6907 #, python-format
6908 msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
6909 msgstr "Utolsó kézi párosítás végrehajtása:"
6910
6911 #. module: account
6912 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
6913 msgid "Legal Reports"
6914 msgstr "Számviteli kimutatások"
6915
6916 #. module: account
6917 #: view:account.model:account.view_model_form
6918 #: field:account.model,legend:0
6919 msgid "Legend"
6920 msgstr "Magyarázat"
6921
6922 #. module: account
6923 #: field:account.account,level:0
6924 #: field:account.financial.report,level:0
6925 msgid "Level"
6926 msgstr "Szint"
6927
6928 #. module: account
6929 #: view:website:account.report_overdue_document
6930 msgid "Li."
6931 msgstr "P."
6932
6933 #. module: account
6934 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
6935 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
6936 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
6937 msgid "Liability"
6938 msgstr "Kötelezettség"
6939
6940 #. module: account
6941 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
6942 msgid "Liability View"
6943 msgstr "Felelősség nézet"
6944
6945 #. module: account
6946 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6947 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6948 msgid "Lines"
6949 msgstr "Tételsorok"
6950
6951 #. module: account
6952 #: help:account.invoice,move_id:0
6953 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
6954 msgstr "Kapcsolódás az automatikusan létrehozott könyvelési tételekhez"
6955
6956 #. module: account
6957 #: selection:account.account,type:0
6958 #: selection:account.account.template,type:0
6959 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
6960 msgid "Liquidity"
6961 msgstr "Likviditási"
6962
6963 #. module: account
6964 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6965 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6966 msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
6967
6968 #. module: account
6969 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:304
6970 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:311
6971 #, python-format
6972 msgid "Loss"
6973 msgstr "Veszteség"
6974
6975 #. module: account
6976 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6977 msgid "Loss Account"
6978 msgstr "Veszteség számla"
6979
6980 #. module: account
6981 #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
6982 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
6983 msgid "Loss Exchange Rate Account"
6984 msgstr "Árfolyamveszteség számla"
6985
6986 #. module: account
6987 #: code:addons/account/account.py:3185
6988 #, python-format
6989 msgid "MISC"
6990 msgstr "Különb."
6991
6992 #. module: account
6993 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
6994 msgid "Main Sequence"
6995 msgstr "Fő sorszám"
6996
6997 #. module: account
6998 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
6999 msgid "Main Sequence must be different from current !"
7000 msgstr "A fő sorszámnak el kell térnie az aktuálistól!"
7001
7002 #. module: account
7003 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
7004 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
7005 msgstr "Fó cím 1 (kövér, aláhúzott)"
7006
7007 #. module: account
7008 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7009 msgid "Main currency of the company."
7010 msgstr "A vállalkozás fő pénzneme."
7011
7012 #. module: account
7013 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
7014 msgid "Manage customer payment follow-ups"
7015 msgstr "Vásárlói fizetési nyomon követések kezelése"
7016
7017 #. module: account
7018 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7019 msgid "Manage customer payments"
7020 msgstr "Ügyfelek fizetéseinek beállítása"
7021
7022 #. module: account
7023 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
7024 msgid "Manage payment orders"
7025 msgstr "Átutalási megbízások kezelése"
7026
7027 #. module: account
7028 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7029 msgid "Manual"
7030 msgstr "Kézi"
7031
7032 #. module: account
7033 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_form
7034 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_tree
7035 msgid "Manual Invoice Taxes"
7036 msgstr "Kézzel megadott adók a számlán"
7037
7038 #. module: account
7039 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7040 msgid "Manual Reconciliation"
7041 msgstr "Kézi párosítás"
7042
7043 #. module: account
7044 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
7045 msgid "Manual Recurring"
7046 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése"
7047
7048 #. module: account
7049 #: selection:report.account.sales,month:0
7050 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7051 msgid "March"
7052 msgstr "Március"
7053
7054 #. module: account
7055 #: view:website:account.report_overdue_document
7056 msgid "Maturity"
7057 msgstr "Esedékesség"
7058
7059 #. module: account
7060 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7061 #: view:website:account.report_overdue_document
7062 msgid "Maturity Date"
7063 msgstr "Esedékesség kelte"
7064
7065 #. module: account
7066 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
7067 #, python-format
7068 msgid ""
7069 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
7070 "payment term!\n"
7071 "Please define partner on it!"
7072 msgstr ""
7073 "A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a "
7074 "partner fizetési feltételétől függ!\n"
7075 "Kérem, adja meg a partnert!\""
7076
7077 #. module: account
7078 #: code:addons/account/account.py:2315
7079 #, python-format
7080 msgid ""
7081 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
7082 "based on partner payment term!\n"
7083 "Please define partner on it!"
7084 msgstr ""
7085 "A(z) '%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma "
7086 "a partner fizetési feltételétől függ!\n"
7087 "Kérem, adja meg a partnert!"
7088
7089 #. module: account
7090 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
7091 msgid "Max quantity :"
7092 msgstr "Maximum mennyiség :"
7093
7094 #. module: account
7095 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
7096 msgid "Maximum write-off amount"
7097 msgstr "Maximálisan leírható összeg"
7098
7099 #. module: account
7100 #: selection:report.account.sales,month:0
7101 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7102 msgid "May"
7103 msgstr "Május"
7104
7105 #. module: account
7106 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
7107 #: field:account.invoice,message_ids:0
7108 msgid "Messages"
7109 msgstr "Üzenetek"
7110
7111 #. module: account
7112 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
7113 #: help:account.invoice,message_ids:0
7114 msgid "Messages and communication history"
7115 msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
7116
7117 #. module: account
7118 #: view:account.tax:account.view_tax_form
7119 msgid "Misc"
7120 msgstr "Egyéb"
7121
7122 #. module: account
7123 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
7124 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
7125 msgid "Miscellaneous"
7126 msgstr "Egyebek"
7127
7128 #. module: account
7129 #: code:addons/account/account.py:3177
7130 #, python-format
7131 msgid "Miscellaneous Journal"
7132 msgstr "Vegyes könyvelési napló"
7133
7134 #. module: account
7135 #: field:account.model.line,model_id:0
7136 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
7137 #: field:account.subscription,model_id:0
7138 msgid "Model"
7139 msgstr "Model, minta"
7140
7141 #. module: account
7142 #: field:account.model,lines_id:0
7143 msgid "Model Entries"
7144 msgstr "Modelltételek"
7145
7146 #. module: account
7147 #: field:account.model,name:0
7148 msgid "Model Name"
7149 msgstr "Modell neve"
7150
7151 #. module: account
7152 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
7153 msgid "Models"
7154 msgstr "Modellek"
7155
7156 #. module: account
7157 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
7158 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
7159 msgstr ""
7160 "Módosít: visszatérítést, párosítást készít és új számla tervezetet hoz létre"
7161
7162 #. module: account
7163 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
7164 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
7165 #: field:report.account.sales,month:0
7166 #: field:report.account_type.sales,month:0
7167 msgid "Month"
7168 msgstr "Hónap"
7169
7170 #. module: account
7171 #: field:report.aged.receivable,name:0
7172 msgid "Month Range"
7173 msgstr "Hónaptartomány"
7174
7175 #. module: account
7176 #: selection:account.config.settings,period:0
7177 #: selection:account.installer,period:0
7178 msgid "Monthly"
7179 msgstr "Havi"
7180
7181 #. module: account
7182 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7183 msgid "Monthly Turnover"
7184 msgstr "Havi forgalom"
7185
7186 #. module: account
7187 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7188 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7189 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
7190 #: view:website:account.report_generalledger
7191 #: view:website:account.report_journal
7192 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
7193 msgid "Move"
7194 msgstr "Bizonylat"
7195
7196 #. module: account
7197 #: field:account.analytic.line,move_id:0
7198 msgid "Move Line"
7199 msgstr "Bizonylat tételsor"
7200
7201 #. module: account
7202 #: view:website:account.report_analyticjournal
7203 msgid "Move Name"
7204 msgstr "Bizonylat megnevezése"
7205
7206 #. module: account
7207 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
7208 msgid "Move bank reconcile"
7209 msgstr "Banki bizonylat egyeztetés"
7210
7211 #. module: account
7212 #: code:addons/account/account.py:1407
7213 #, python-format
7214 msgid ""
7215 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
7216 msgstr ""
7217 "Ha a bizonylet van rendelve egy számlához, akkor az nem törölhető. (Számla: "
7218 "%s - Bizonylat azonosító ID:%s)"
7219
7220 #. module: account
7221 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
7222 msgid "Move line reconcile select"
7223 msgstr "Bizonylat tételsor párosítás kiválasztása"
7224
7225 #. module: account
7226 #: code:addons/account/account_move_line.py:1233
7227 #, python-format
7228 msgid "Move name (id): %s (%s)"
7229 msgstr "Bizonlyat neve (Azonosító id): %s (%s)"
7230
7231 #. module: account
7232 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7233 msgid "Multi-Currencies"
7234 msgstr "Több pénznem"
7235
7236 #. module: account
7237 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
7238 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
7239 msgid "My Entries"
7240 msgstr "Bejegyzéseim"
7241
7242 #. module: account
7243 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
7244 msgid "My Invoices"
7245 msgstr "Számláim"
7246
7247 #. module: account
7248 #: field:account.account,name:0
7249 #: field:account.account.template,name:0
7250 #: field:account.chart.template,name:0
7251 #: field:account.model.line,name:0
7252 #: field:account.move.line,name:0
7253 #: field:account.move.reconcile,name:0
7254 #: field:account.subscription,name:0
7255 #: view:website:account.report_analyticcostledger
7256 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
7257 #: view:website:account.report_financial
7258 msgid "Name"
7259 msgstr "Megnevezés"
7260
7261 #. module: account
7262 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7263 msgid "Name of new entries"
7264 msgstr "Új tételek megnevezése"
7265
7266 #. module: account
7267 #. openerp-web
7268 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1745
7269 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1751
7270 #, python-format
7271 msgid "Never"
7272 msgstr "Soha"
7273
7274 #. module: account
7275 #. openerp-web
7276 #: selection:account.bank.statement,state:0
7277 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:111
7278 #, python-format
7279 msgid "New"
7280 msgstr "Új"
7281
7282 #. module: account
7283 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
7284 msgid "New Fiscal Year"
7285 msgstr "Új üzleti év"
7286
7287 #. module: account
7288 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
7289 msgid "New Subscription"
7290 msgstr "Új előjegyzés"
7291
7292 #. module: account
7293 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
7294 #, python-format
7295 msgid "New currency is not configured properly."
7296 msgstr "Az új pénznem nem megfelelően beállított."
7297
7298 #. module: account
7299 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7300 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
7301 msgstr "Következő párosítandó partner tételek"
7302
7303 #. module: account
7304 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7305 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7306 msgid "Next Partner to Reconcile"
7307 msgstr "Következő párosítandó partner"
7308
7309 #. module: account
7310 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
7311 msgid "Next credit note number"
7312 msgstr "Következő jóváírási értesítés szám"
7313
7314 #. module: account
7315 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
7316 msgid "Next invoice number"
7317 msgstr "Következő számla szám"
7318
7319 #. module: account
7320 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
7321 msgid "Next supplier credit note number"
7322 msgstr "Következő szállítói jóváírás száma"
7323
7324 #. module: account
7325 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
7326 msgid "Next supplier invoice number"
7327 msgstr "Következő szállítói számlaszám"
7328
7329 #. module: account
7330 #: code:addons/account/account.py:2303
7331 #: code:addons/account/account_invoice.py:92
7332 #: code:addons/account/account_invoice.py:662
7333 #: code:addons/account/account_move_line.py:192
7334 #, python-format
7335 msgid "No Analytic Journal!"
7336 msgstr "Nincs elemző napló!"
7337
7338 #. module: account
7339 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
7340 #: selection:account.balance.report,filter:0
7341 #: selection:account.central.journal,filter:0
7342 #: selection:account.common.account.report,filter:0
7343 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
7344 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
7345 #: selection:account.common.report,filter:0
7346 #: selection:account.general.journal,filter:0
7347 #: selection:account.partner.balance,filter:0
7348 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7349 #: selection:account.print.journal,filter:0
7350 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
7351 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
7352 #: selection:accounting.report,filter:0
7353 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
7354 msgid "No Filters"
7355 msgstr "Nincsenek szűrők"
7356
7357 #. module: account
7358 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
7359 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
7360 msgstr "Ehhez a vállalkozáshoz nincs üzleti adóügyi év meghatározva"
7361
7362 #. module: account
7363 #: field:account.move.line,blocked:0
7364 msgid "No Follow-up"
7365 msgstr "Nincs nyomon követés"
7366
7367 #. module: account
7368 #: code:addons/account/account_invoice.py:787
7369 #, python-format
7370 msgid "No Invoice Lines!"
7371 msgstr "Nincsenek számla tételek!"
7372
7373 #. module: account
7374 #: code:addons/account/account_invoice.py:1299
7375 #, python-format
7376 msgid "No Partner Defined!"
7377 msgstr "Nincs ügyfél meghatározva!"
7378
7379 #. module: account
7380 #: code:addons/account/account_move_line.py:1300
7381 #, python-format
7382 msgid "No Piece Number!"
7383 msgstr "Nincs darabszám!"
7384
7385 #. module: account
7386 #: code:addons/account/installer.py:114
7387 #, python-format
7388 msgid "No Unconfigured Company!"
7389 msgstr "Nincs beállítatlan vállalkozás!"
7390
7391 #. module: account
7392 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
7393 msgid "No detail"
7394 msgstr "Nincsenek részletek"
7395
7396 #. module: account
7397 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:154
7398 #, python-format
7399 msgid "No period found on the invoice."
7400 msgstr "A számlán nem található időszak."
7401
7402 #. module: account
7403 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
7404 #, python-format
7405 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
7406 msgstr ""
7407 "Nem található időszak vagy több mint egy időszak található a megadott "
7408 "dátumhoz."
7409
7410 #. module: account
7411 #. openerp-web
7412 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:120
7413 #, python-format
7414 msgid "No result matching '"
7415 msgstr "Nincs hasonló eredmény '"
7416
7417 #. module: account
7418 #: help:account.chart.template,code_digits:0
7419 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
7420 msgid "No. of Digits to use for account code"
7421 msgstr "Számjegyek száma a főkönyvi számla számában"
7422
7423 #. module: account
7424 #: help:account.config.settings,code_digits:0
7425 msgid "No. of digits to use for account code"
7426 msgstr "Könyvelési kódnak használt számlyegyek száma"
7427
7428 #. module: account
7429 #: selection:account.account.type,close_method:0
7430 #: selection:account.tax,type:0
7431 #: selection:account.tax.template,type:0
7432 msgid "None"
7433 msgstr "Semmi"
7434
7435 #. module: account
7436 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7437 msgid "Normal"
7438 msgstr "Normál"
7439
7440 #. module: account
7441 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
7442 msgid "Normal Text"
7443 msgstr "Normál szöveg"
7444
7445 #. module: account
7446 #: field:account.tax.code,notprintable:0
7447 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
7448 msgid "Not Printable in Invoice"
7449 msgstr "Számlában nem nyomtatható"
7450
7451 #. module: account
7452 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7453 msgid "Not due"
7454 msgstr "Nincs végrehajtva"
7455
7456 #. module: account
7457 #: view:website:account.report_centraljournal
7458 #: view:website:account.report_financial
7459 #: view:website:account.report_generaljournal
7460 #: view:website:account.report_generalledger
7461 #: view:website:account.report_partnerbalance
7462 #: view:website:account.report_partnerledger
7463 #: view:website:account.report_partnerledgerother
7464 #: view:website:account.report_trialbalance
7465 msgid "Not filtered"
7466 msgstr "Nem szűrt"
7467
7468 #. module: account
7469 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
7470 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169
7471 #, python-format
7472 msgid "Not implemented."
7473 msgstr "Nincs végrehajtva."
7474
7475 #. module: account
7476 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
7477 msgid "Not reconciled transactions"
7478 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
7479
7480 #. module: account
7481 #: field:account.account.template,note:0
7482 msgid "Note"
7483 msgstr "Megjegyzés"
7484
7485 #. module: account
7486 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
7487 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7488 #: field:account.bank.statement.line,note:0
7489 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
7490 #: field:account.fiscal.position,note:0
7491 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
7492 msgid "Notes"
7493 msgstr "Megjegyzések"
7494
7495 #. module: account
7496 #. openerp-web
7497 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
7498 #, python-format
7499 msgid "Nothing more to reconcile"
7500 msgstr "Nincs több párosítandó"
7501
7502 #. module: account
7503 #: selection:report.account.sales,month:0
7504 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7505 msgid "November"
7506 msgstr "November"
7507
7508 #. module: account
7509 #: field:account.invoice,number:0
7510 #: field:account.move,name:0
7511 msgid "Number"
7512 msgstr "Sorszám"
7513
7514 #. module: account
7515 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7516 msgid "Number (Move)"
7517 msgstr "Bizonylat száma (Mozgás)"
7518
7519 #. module: account
7520 #: field:account.payment.term.line,days:0
7521 msgid "Number of Days"
7522 msgstr "Napok száma"
7523
7524 #. module: account
7525 #: field:account.subscription,period_total:0
7526 msgid "Number of Periods"
7527 msgstr "Időszakok száma"
7528
7529 #. module: account
7530 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
7531 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
7532 msgid "Number of Units"
7533 msgstr "Egységek száma"
7534
7535 #. module: account
7536 #: help:account.payment.term.line,days:0
7537 msgid ""
7538 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
7539 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
7540 msgstr ""
7541 "Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ez alapján számolja a "
7542 "rendszer a hónap napját. Pl. ha a dátum 01.15., a napok száma 22 és a hónap "
7543 "napja -1, akkor a fizetési határidő 02.28. lesz."
7544
7545 #. module: account
7546 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
7547 msgid ""
7548 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
7549 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
7550 msgstr ""
7551 "Részenkénti kombinációs párosítások száma  egy mint az automatikus párosítás "
7552 "max. tételszámhoz használt számlaegyenleg pont megtalálásához."
7553
7554 #. module: account
7555 #. openerp-web
7556 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:21
7557 #, python-format
7558 msgid "OK"
7559 msgstr "Ok"
7560
7561 #. module: account
7562 #: code:addons/account/account.py:3186
7563 #, python-format
7564 msgid "OPEJ"
7565 msgstr "OPEJ"
7566
7567 #. module: account
7568 #: selection:report.account.sales,month:0
7569 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7570 msgid "October"
7571 msgstr "Október"
7572
7573 #. module: account
7574 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
7575 msgid ""
7576 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
7577 "                        to modify them. The invoices will receive a unique\n"
7578 "                        number and journal items will be created in your "
7579 "chart\n"
7580 "                        of accounts."
7581 msgstr ""
7582 "Ha már egyszer a számla tervezetek le lettek igazolva, többé nem tudja\n"
7583 "                        azokat módosítani. A számlák egyedi azonosítóval "
7584 "lesznek \n"
7585 "                        ellátva és napló bejegyzések készülnek a "
7586 "számlatükrökben."
7587
7588 #. module: account
7589 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7590 msgid "One Partner Per Page"
7591 msgstr "Oldalanként egy partner"
7592
7593 #. module: account
7594 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
7595 msgid "Only One Chart Template Available"
7596 msgstr "Csak egy sablon lista elérhető"
7597
7598 #. module: account
7599 #: code:addons/account/account.py:3379
7600 #: code:addons/account/res_config.py:310
7601 #, python-format
7602 msgid "Only administrators can change the settings"
7603 msgstr "Kizárólag rendszergazda tudja megváltoztatni a beállításokat"
7604
7605 #. module: account
7606 #. openerp-web
7607 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:504
7608 #, python-format
7609 msgid "Only use the ctrl-enter shortcut to validate reconciliations."
7610 msgstr "Csak a ctrl-enter rövidítéssel érvényesítheti az egyeztetéseket."
7611
7612 #. module: account
7613 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7614 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
7615 #: selection:account.bank.statement,state:0
7616 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
7617 #: selection:account.fiscalyear,state:0
7618 #: selection:account.invoice,state:0
7619 #: selection:account.invoice.report,state:0
7620 #: selection:account.period,state:0
7621 #: selection:report.invoice.created,state:0
7622 msgid "Open"
7623 msgstr "Nyitott"
7624
7625 #. module: account
7626 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7627 msgid "Open CashBox"
7628 msgstr "Pénzkazetta nyitása"
7629
7630 #. module: account
7631 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
7632 #: view:account.chart:account.view_account_chart
7633 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
7634 msgid "Open Charts"
7635 msgstr "Listázás"
7636
7637 #. module: account
7638 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
7639 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
7640 msgid "Open Entries"
7641 msgstr "Tételek megnyitása"
7642
7643 #. module: account
7644 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
7645 msgid "Open Invoice"
7646 msgstr "Számla megnyitása"
7647
7648 #. module: account
7649 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
7650 msgid "Open Journal"
7651 msgstr "Napló megnyitása"
7652
7653 #. module: account
7654 #. openerp-web
7655 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1628
7656 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:193
7657 #, python-format
7658 msgid "Open balance"
7659 msgstr "Nyitó egyenleg"
7660
7661 #. module: account
7662 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
7663 msgid "Open for Bank Reconciliation"
7664 msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez, párosításhoz"
7665
7666 #. module: account
7667 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
7668 msgid "Open for Reconciliation"
7669 msgstr "Megnyitás a párosításhoz"
7670
7671 #. module: account
7672 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
7673 msgid "Open for Unreconciliation"
7674 msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
7675
7676 #. module: account
7677 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7678 #: code:addons/account/account.py:435
7679 #: code:addons/account/account.py:447
7680 #, python-format
7681 msgid "Opening Balance"
7682 msgstr "Nyitó egyenleg"
7683
7684 #. module: account
7685 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7686 msgid "Opening Cash Control"
7687 msgstr "Nyitó készpénzállomány"
7688
7689 #. module: account
7690 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7691 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
7692 msgid "Opening Cashbox Lines"
7693 msgstr "Pénzkazetta nyitó tételek"
7694
7695 #. module: account
7696 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7697 msgid "Opening Entries Expense Account"
7698 msgstr "Kiadási költség számla nyitó tételei"
7699
7700 #. module: account
7701 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7702 msgid "Opening Entries Income Account"
7703 msgstr "Bevételi számla nyitó tételei"
7704
7705 #. module: account
7706 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
7707 #: code:addons/account/account.py:3178
7708 #, python-format
7709 msgid "Opening Entries Journal"
7710 msgstr "Nyitó tételek naplója"
7711
7712 #. module: account
7713 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
7714 msgid "Opening Entries Period"
7715 msgstr "Nyitó tételek időszaka"
7716
7717 #. module: account
7718 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
7719 msgid "Opening Entries Reconciliation"
7720 msgstr "Nyitó egyenlegek párosítása"
7721
7722 #. module: account
7723 #: code:addons/account/account_move_line.py:1139
7724 #, python-format
7725 msgid ""
7726 "Opening Entries have already been generated.  Please run \"Cancel Closing "
7727 "Entries\" wizard to cancel those entries and then run this wizard."
7728 msgstr ""
7729 "Nyitott tételeket mér létrehozott.  Kérem futtassa \"Záró tételek törlése\" "
7730 "varázslót ezeknek a tételeknek a visszavonásához és utánna futtassa ezt a "
7731 "varázslót."
7732
7733 #. module: account
7734 #: code:addons/account/account.py:905
7735 #, python-format
7736 msgid "Opening Period"
7737 msgstr "Nyitó időszak"
7738
7739 #. module: account
7740 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7741 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
7742 msgid "Opening Subtotal"
7743 msgstr "Nyitás összesen"
7744
7745 #. module: account
7746 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
7747 msgid "Opening Unit Numbers"
7748 msgstr "Nyitó egységnyi darabszám"
7749
7750 #. module: account
7751 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
7752 msgid "Opening With Last Closing Balance"
7753 msgstr "Nyitás előző záróegyenleggel"
7754
7755 #. module: account
7756 #: field:account.period,special:0
7757 msgid "Opening/Closing Period"
7758 msgstr "Nyitó/záró időszak"
7759
7760 #. module: account
7761 #: selection:account.journal,type:0
7762 msgid "Opening/Closing Situation"
7763 msgstr "Nyitó/záró állapot"
7764
7765 #. module: account
7766 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
7767 msgid "Optional Information"
7768 msgstr "Válaszható információ"
7769
7770 #. module: account
7771 #: field:account.account.template,nocreate:0
7772 msgid "Optional create"
7773 msgstr "Választható létrehozás"
7774
7775 #. module: account
7776 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
7777 msgid "Options"
7778 msgstr "Beállítások"
7779
7780 #. module: account
7781 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7782 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
7783 msgid "Other Info"
7784 msgstr "Egyéb információ"
7785
7786 #. module: account
7787 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
7788 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
7789 msgid "Others"
7790 msgstr "Egyebek"
7791
7792 #. module: account
7793 #: field:account.account,currency_mode:0
7794 msgid "Outgoing Currencies Rate"
7795 msgstr "Kimenő csökkenéseknél használt árfolyam"
7796
7797 #. module: account
7798 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_print_overdue
7799 #: view:res.company:account.view_company_inherit_form
7800 msgid "Overdue Payments"
7801 msgstr "Késedelmes kifizetések"
7802
7803 #. module: account
7804 #: view:res.company:account.view_company_inherit_form
7805 #: field:res.company,overdue_msg:0
7806 msgid "Overdue Payments Message"
7807 msgstr "Késedelmes fizetési üzenet"
7808
7809 #. module: account
7810 #: field:account.account.type,report_type:0
7811 msgid "P&L / BS Category"
7812 msgstr "Mérleg/eredménykimutatás kategória"
7813
7814 #. module: account
7815 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7816 #: view:website:account.report_invoice_document
7817 msgid "PRO-FORMA"
7818 msgstr "PRO-FORMA"
7819
7820 #. module: account
7821 #: selection:account.invoice,state:0
7822 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
7823 #: view:website:account.report_overdue_document
7824 msgid "Paid"
7825 msgstr "Rendezett"
7826
7827 #. module: account
7828 #: field:account.invoice,reconciled:0
7829 msgid "Paid/Reconciled"
7830 msgstr "Kifizetett/párosított"
7831
7832 #. module: account
7833 #: field:account.account,parent_id:0
7834 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7835 msgid "Parent"
7836 msgstr "Fölérendelt"
7837
7838 #. module: account
7839 #: view:account.account:account.view_account_search
7840 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7841 msgid "Parent Account"
7842 msgstr "Fölérendelt gyűjtő főkönyvi számla"
7843
7844 #. module: account
7845 #: field:account.account.template,parent_id:0
7846 msgid "Parent Account Template"
7847 msgstr "Felérendelt gyűjtő főkönyvi számla sablon"
7848
7849 #. module: account
7850 #: field:account.chart.template,parent_id:0
7851 msgid "Parent Chart Template"
7852 msgstr "Fölérendelt számlatükör sablon"
7853
7854 #. module: account
7855 #: field:account.tax.code,parent_id:0
7856 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
7857 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
7858 msgid "Parent Code"
7859 msgstr "Fölérendelt kód"
7860
7861 #. module: account
7862 #: field:account.account,parent_left:0
7863 msgid "Parent Left"
7864 msgstr "Bal fölérendelt szülő alkalmazás szabályok"
7865
7866 #. module: account
7867 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
7868 msgid "Parent Report"
7869 msgstr "Fölérendelt gyűjtő kimutatás"
7870
7871 #. module: account
7872 #: field:account.account,parent_right:0
7873 msgid "Parent Right"
7874 msgstr "Jobb fölérendelt szülő alkalmazás szabályok"
7875
7876 #. module: account
7877 #: field:account.tax,parent_id:0
7878 #: field:account.tax.template,parent_id:0
7879 msgid "Parent Tax Account"
7880 msgstr "Fölérendelt adószámla"
7881
7882 #. module: account
7883 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
7884 msgid "Parent target"
7885 msgstr "Fölérendelt gyűjtő célszámla"
7886
7887 #. module: account
7888 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
7889 msgid "Partial Entry lines"
7890 msgstr "Részleges tételsorok"
7891
7892 #. module: account
7893 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7894 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
7895 msgid "Partial Reconcile"
7896 msgstr "Részleges párosítás"
7897
7898 #. module: account
7899 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
7900 msgid "Partial Reconcile Entries"
7901 msgstr "Tételek részleges párosítása"
7902
7903 #. module: account
7904 #. openerp-web
7905 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7906 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
7907 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7908 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
7909 #: field:account.invoice,partner_id:0
7910 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7911 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
7912 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7913 #: field:account.model.line,partner_id:0
7914 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7915 #: field:account.move,partner_id:0
7916 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7917 #: field:account.move.line,partner_id:0
7918 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:864
7919 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:133
7920 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
7921 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7922 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7923 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7924 #: view:website:account.report_generalledger
7925 #: view:website:account.report_journal
7926 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
7927 #, python-format
7928 msgid "Partner"
7929 msgstr "Partner"
7930
7931 #. module: account
7932 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
7933 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_account_3rdparty_account_balance
7934 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
7935 #: view:website:account.report_partnerbalance
7936 msgid "Partner Balance"
7937 msgstr "Partner folyószámla kivonat"
7938
7939 #. module: account
7940 #: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
7941 msgid "Partner Company"
7942 msgstr "Partner vállalat"
7943
7944 #. module: account
7945 #: xsl:account.transfer:0
7946 msgid "Partner ID"
7947 msgstr "Parner azonosító"
7948
7949 #. module: account
7950 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
7951 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_partner_ledger
7952 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_partner_ledger_other
7953 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7954 #: view:website:account.report_partnerledger
7955 #: view:website:account.report_partnerledgerother
7956 msgid "Partner Ledger"
7957 msgstr "Partner folyószámla karton"
7958
7959 #. module: account
7960 #: field:account.bank.statement.line,partner_name:0
7961 msgid "Partner Name"
7962 msgstr "Partner név"
7963
7964 #. module: account
7965 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
7966 msgid "Partner Payment Term"
7967 msgstr "Partner fizetési feltétel"
7968
7969 #. module: account
7970 #: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
7971 msgid "Partner Reconciliation"
7972 msgstr "Partner párosítás"
7973
7974 #. module: account
7975 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7976 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
7977 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
7978 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
7979 #: view:website:account.report_partnerbalance
7980 #: view:website:account.report_partnerledger
7981 #: view:website:account.report_partnerledgerother
7982 msgid "Partner's"
7983 msgstr "Partnerek"
7984
7985 #. module: account
7986 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7987 msgid "Partner's:"
7988 msgstr "Partneré:"
7989
7990 #. module: account
7991 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
7992 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7993 msgid "Partners"
7994 msgstr "Partnerek"
7995
7996 #. module: account
7997 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
7998 msgid "Partners Reconciled Today"
7999 msgstr "Ma párosított partnerek"
8000
8001 #. module: account
8002 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8003 msgid "Past"
8004 msgstr "Múlt"
8005
8006 #. module: account
8007 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
8008 msgid "Pay your suppliers by check"
8009 msgstr "Fizesse a beszállítóit csekkel"
8010
8011 #. module: account
8012 #: selection:account.account,type:0
8013 #: selection:account.account.template,type:0
8014 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
8015 #: selection:account.entries.report,type:0
8016 msgid "Payable"
8017 msgstr "Szállítónak fizetendő"
8018
8019 #. module: account
8020 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
8021 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
8022 msgid "Payable Account"
8023 msgstr "Fizethető számla"
8024
8025 #. module: account
8026 #: view:account.account:account.view_account_search
8027 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
8028 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
8029 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
8030 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
8031 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
8032 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:300
8033 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:275
8034 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
8035 #, python-format
8036 msgid "Payable Accounts"
8037 msgstr "Kötelezettség számlák"
8038
8039 #. module: account
8040 #: field:res.partner,debit_limit:0
8041 msgid "Payable Limit"
8042 msgstr "Szállítói tartozás limitösszege"
8043
8044 #. module: account
8045 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
8046 msgid "Payable and Receivables"
8047 msgstr "Fizetendők/Tartozások & Bevételek/Követelések"
8048
8049 #. module: account
8050 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8051 msgid "Payment Date"
8052 msgstr "Kifizetés dátuma"
8053
8054 #. module: account
8055 #: field:account.invoice,reference_type:0
8056 msgid "Payment Reference"
8057 msgstr "Átutalási hivatkozás"
8058
8059 #. module: account
8060 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
8061 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
8062 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_search
8063 #: field:account.payment.term,name:0
8064 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
8065 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_tree
8066 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
8067 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
8068 msgid "Payment Term"
8069 msgstr "Fizetési feltétel"
8070
8071 #. module: account
8072 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8073 msgid "Payment Term Line"
8074 msgstr "Fizetési feltétel sor"
8075
8076 #. module: account
8077 #: view:website:account.report_invoice_document
8078 msgid "Payment Term:"
8079 msgstr "Fizetési feltétel:"
8080
8081 #. module: account
8082 #: field:account.invoice,payment_term:0
8083 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
8084 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
8085 msgid "Payment Terms"
8086 msgstr "Fizetési feltételek"
8087
8088 #. module: account
8089 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
8090 msgid "Payment term explanation for the customer..."
8091 msgstr "Fizetési feltétel magyarázata a vásárló felé..."
8092
8093 #. module: account
8094 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8095 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8096 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
8097 msgid "Payments"
8098 msgstr "Kifizetések"
8099
8100 #. module: account
8101 #: field:res.company,paypal_account:0
8102 msgid "Paypal Account"
8103 msgstr "Paypal számla"
8104
8105 #. module: account
8106 #: field:account.invoice,paypal_url:0
8107 msgid "Paypal Url"
8108 msgstr "Paypal Url - elérési út"
8109
8110 #. module: account
8111 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8112 msgid "Paypal account"
8113 msgstr "Paypal számla"
8114
8115 #. module: account
8116 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
8117 msgid ""
8118 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
8119 "you set a paypal account, the customer  will be able to pay your invoices or "
8120 "quotations with a button \"Pay with  Paypal\" in automated emails or through "
8121 "the Odoo portal."
8122 msgstr ""
8123 "Paypal számla(email) az online fizetések fogadására (hitelkártya, stb.) Ha "
8124 "beállitott egy paypal számlát, az ügyfélnek lehetősége lesz az árajánlatait "
8125 "vagy számláit a \"Paypal fizetés\" gombbal kifizetni, automatikus email-"
8126 "ekkel vagy az Odoo rendszer portálon."
8127
8128 #. module: account
8129 #: help:res.company,paypal_account:0
8130 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
8131 msgstr ""
8132 "Paypal felhasználónév (általában email) az online összegek fogadásához."
8133
8134 #. module: account
8135 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
8136 msgid "Pending"
8137 msgstr "Függőben lévő"
8138
8139 #. module: account
8140 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
8141 msgid "Pending Accounts"
8142 msgstr "Függőben lévő számlák"
8143
8144 #. module: account
8145 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
8146 msgid "Pending Invoice"
8147 msgstr "Függő számlák"
8148
8149 #. module: account
8150 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8151 #: selection:account.tax.template,type:0
8152 msgid "Percent"
8153 msgstr "Százalék"
8154
8155 #. module: account
8156 #: selection:account.tax,type:0
8157 msgid "Percentage"
8158 msgstr "Százalék"
8159
8160 #. module: account
8161 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
8162 msgid "Percentage of open balance"
8163 msgstr "Nyitott egyenleg százaléka"
8164
8165 #. module: account
8166 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
8167 msgid "Percentage of total amount"
8168 msgstr "Teljes összeg százaléka"
8169
8170 #. module: account
8171 #: constraint:account.payment.term.line:0
8172 msgid ""
8173 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
8174 "2%."
8175 msgstr ""
8176 "A fizetési feltétel sorának a százalékos értéke 0 és 1 közötti legyen, "
8177 "Példa: 0.02 érték jelentése: 2%."
8178
8179 #. module: account
8180 #. openerp-web
8181 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8182 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
8183 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
8184 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8185 #: field:account.entries.report,period_id:0
8186 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
8187 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8188 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
8189 #: field:account.journal.period,period_id:0
8190 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
8191 #: field:account.move,period_id:0
8192 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
8193 #: field:account.move.line,period_id:0
8194 #: view:account.period:account.view_account_period_search
8195 #: view:account.period:account.view_account_period_tree
8196 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8197 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8198 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8199 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:161
8200 #: field:validate.account.move,period_ids:0
8201 #, python-format
8202 msgid "Period"
8203 msgstr "Időszak"
8204
8205 #. module: account
8206 #. openerp-web
8207 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
8208 #, python-format
8209 msgid "Period :"
8210 msgstr "Időszak:"
8211
8212 #. module: account
8213 #: view:website:account.report_analyticcostledger
8214 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
8215 #: view:website:account.report_analyticjournal
8216 msgid "Period From:"
8217 msgstr ""
8218
8219 #. module: account
8220 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
8221 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
8222 msgid "Period Length (days)"
8223 msgstr "Időszak hossz (napok)"
8224
8225 #. module: account
8226 #: field:account.period,name:0
8227 msgid "Period Name"
8228 msgstr "Időszak neve"
8229
8230 #. module: account
8231 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8232 msgid "Period Sum"
8233 msgstr "Időszak összesen"
8234
8235 #. module: account
8236 #: view:website:account.report_analyticcostledger
8237 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
8238 #: view:website:account.report_analyticjournal
8239 msgid "Period To:"
8240 msgstr "Időszak eddig:"
8241
8242 #. module: account
8243 #: field:account.subscription,period_type:0
8244 msgid "Period Type"
8245 msgstr "Időszak típusa"
8246
8247 #. module: account
8248 #: view:website:account.report_journal
8249 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
8250 msgid "Period:"
8251 msgstr ""
8252
8253 #. module: account
8254 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
8255 msgid "Periodic Processing"
8256 msgstr "Időszakos feldolgozás"
8257
8258 #. module: account
8259 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
8260 #: selection:account.balance.report,filter:0
8261 #: selection:account.central.journal,filter:0
8262 #: view:account.chart:account.view_account_chart
8263 #: selection:account.common.account.report,filter:0
8264 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
8265 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
8266 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
8267 #: selection:account.common.report,filter:0
8268 #: field:account.config.settings,period:0
8269 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
8270 #: selection:account.general.journal,filter:0
8271 #: field:account.installer,period:0
8272 #: selection:account.partner.balance,filter:0
8273 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
8274 #: view:account.print.journal:account.account_report_print_journal
8275 #: selection:account.print.journal,filter:0
8276 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
8277 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
8278 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
8279 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
8280 #: selection:accounting.report,filter:0
8281 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
8282 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
8283 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
8284 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
8285 msgid "Periods"
8286 msgstr "Időszakok"
8287
8288 #. module: account
8289 #: view:website:account.report_vat
8290 msgid "Periods:"
8291 msgstr ""
8292
8293 #. module: account
8294 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
8295 #, python-format
8296 msgid ""
8297 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
8298 "payment method '%s'."
8299 msgstr ""
8300 "Kérem ellenőrizze, hogy a 'Belső mozgások könyvelési számla' mező be legyen "
8301 "állítva a '%s' fizetési feltételnél ."
8302
8303 #. module: account
8304 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
8305 #, python-format
8306 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
8307 msgstr "Kérem ellenőrizze, a 'Napló' beállítását a banki kivonaton"
8308
8309 #. module: account
8310 #: code:addons/account/account_invoice.py:787
8311 #, python-format
8312 msgid "Please create some invoice lines."
8313 msgstr "Kérem, hozzon létre számlasorokat!"
8314
8315 #. module: account
8316 #: code:addons/account/account.py:1308
8317 #, python-format
8318 msgid "Please define a sequence on the journal."
8319 msgstr "Kérem egy sorozat meghatározását a naplón."
8320
8321 #. module: account
8322 #: code:addons/account/account_invoice.py:785
8323 #, python-format
8324 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8325 msgstr "Képezzen sorrendet a naplón ehhez a számlához."
8326
8327 #. module: account
8328 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:329
8329 #, python-format
8330 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
8331 msgstr ""
8332 "Kérem, ellenőrizze, hogy a naplóban beállította-e a főkönyvi számlát."
8333
8334 #. module: account
8335 #: code:addons/account/account_invoice.py:807
8336 #, python-format
8337 msgid ""
8338 "Please verify the price of the invoice!\n"
8339 "The encoded total does not match the computed total."
8340 msgstr ""
8341 "Kérem ellenőrizze a számlán az árat!\n"
8342 "A bevitt összérték nem egyezik a számított összértékkel."
8343
8344 #. module: account
8345 #: view:account.move:account.view_move_form
8346 msgid "Post"
8347 msgstr "Könyvelésre küld"
8348
8349 #. module: account
8350 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8351 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
8352 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
8353 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
8354 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
8355 msgid "Post Journal Entries"
8356 msgstr "Napló tételek könyvelése"
8357
8358 #. module: account
8359 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
8360 #: selection:account.entries.report,move_state:0
8361 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
8362 #: selection:account.move,state:0
8363 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
8364 msgid "Posted"
8365 msgstr "Könyvelt"
8366
8367 #. module: account
8368 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
8369 msgid "Posted Journal Entries"
8370 msgstr "Könyvelésre feladott napló tételek"
8371
8372 #. module: account
8373 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
8374 msgid "Posted Journal Items"
8375 msgstr "Könyvelésre feladott napló tételek"
8376
8377 #. module: account
8378 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
8379 msgid "Posted entries"
8380 msgstr "Könyvelésre feladott bejegyzések"
8381
8382 #. module: account
8383 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
8384 msgid "Power"
8385 msgstr "Max. tételszám"
8386
8387 #. module: account
8388 #: selection:account.financial.report,sign:0
8389 msgid "Preserve balance sign"
8390 msgstr "Számla egyenleg jelölést megtartani"
8391
8392 #. module: account
8393 #: model:ir.model,name:account.model_account_statement_operation_template
8394 msgid ""
8395 "Preset for the lines that can be created in a bank statement reconciliation"
8396 msgstr ""
8397 "Beállított értékek a tételsorokhoz melyeket a banki kivonatok egyeztetésekor "
8398 "lehet létrehozni"
8399
8400 #. module: account
8401 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
8402 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
8403 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
8404 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
8405 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
8406 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
8407 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
8408 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8409 msgid "Print"
8410 msgstr "Nyomtatás"
8411
8412 #. module: account
8413 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8414 msgid "Print Account Partner Balance"
8415 msgstr "Partner folyószámla kivonat nyomtatása"
8416
8417 #. module: account
8418 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8419 msgid "Print Invoice"
8420 msgstr "Számla nyomtatása"
8421
8422 #. module: account
8423 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
8424 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
8425 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
8426 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
8427 msgid ""
8428 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
8429 "company currency."
8430 msgstr ""
8431 "Kimutatás nyomtatása pénznem oszloppal, ha a pénznem eltér a vállalat "
8432 "alapértelmezett pénznemétől."
8433
8434 #. module: account
8435 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
8436 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
8437 msgstr "Értékesítés/Beszerzés napló nyomtatás"
8438
8439 #. module: account
8440 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
8441 msgid "Print Tax Statement"
8442 msgstr "Adókivonat nyomtatása"
8443
8444 #. module: account
8445 #: selection:account.journal.period,state:0
8446 msgid "Printed"
8447 msgstr "Kinyomtatva"
8448
8449 #. module: account
8450 #: view:website:account.report_analyticcostledger
8451 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
8452 msgid "Printing Date:"
8453 msgstr "Nyomtatás dátuma:"
8454
8455 #. module: account
8456 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8457 msgid "Pro Forma Invoice"
8458 msgstr "Pro Forma számla/Díjbekérő"
8459
8460 #. module: account
8461 #: selection:account.invoice,state:0
8462 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
8463 #: selection:account.invoice.report,state:0
8464 #: selection:report.invoice.created,state:0
8465 msgid "Pro-forma"
8466 msgstr "Pro-forma"
8467
8468 #. module: account
8469 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
8470 msgid "Pro-forma Invoices"
8471 msgstr "Pro-forma számlák"
8472
8473 #. module: account
8474 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
8475 #: field:account.analytic.line,product_id:0
8476 #: field:account.entries.report,product_id:0
8477 #: field:account.invoice.line,product_id:0
8478 #: field:account.invoice.report,product_id:0
8479 #: field:account.move.line,product_id:0
8480 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
8481 #: field:report.account.sales,product_id:0
8482 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
8483 msgid "Product"
8484 msgstr "Termék"
8485
8486 #. module: account
8487 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
8488 msgid "Product Category"
8489 msgstr "Termékkategória"
8490
8491 #. module: account
8492 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
8493 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
8494 msgid "Product Information"
8495 msgstr "Termék információ"
8496
8497 #. module: account
8498 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
8499 msgid "Product Quantity"
8500 msgstr "Termék mennyiség"
8501
8502 #. module: account
8503 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
8504 msgid "Product Template"
8505 msgstr "Terméksablon"
8506
8507 #. module: account
8508 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
8509 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
8510 msgid "Product Unit of Measure"
8511 msgstr "Termék mértékegysége"
8512
8513 #. module: account
8514 #: field:account.entries.report,quantity:0
8515 msgid "Products Quantity"
8516 msgstr "Termékmennyiség"
8517
8518 #. module: account
8519 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:304
8520 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:316
8521 #, python-format
8522 msgid "Profit"
8523 msgstr "Nyereség"
8524
8525 #. module: account
8526 #: selection:account.account.type,report_type:0
8527 #: code:addons/account/account.py:207
8528 #, python-format
8529 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
8530 msgstr "Nyereség & Veszteség (Költség, kiadási számla)"
8531
8532 #. module: account
8533 #: selection:account.account.type,report_type:0
8534 #: code:addons/account/account.py:206
8535 #, python-format
8536 msgid "Profit & Loss (Income account)"
8537 msgstr "Nyereség & Veszteség (Jövedelem bevételi számla)"
8538
8539 #. module: account
8540 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
8541 msgid "Profit (Loss) to report"
8542 msgstr "Nyereség (Veszteség) a kimutatásba"
8543
8544 #. module: account
8545 #: field:account.journal,profit_account_id:0
8546 msgid "Profit Account"
8547 msgstr "Nyereség számla"
8548
8549 #. module: account
8550 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
8551 msgid "Profit And Loss"
8552 msgstr "Eredménykimutatás (Nyereség és Veszteség)"
8553
8554 #. module: account
8555 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
8556 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
8557 msgid "Profit and Loss"
8558 msgstr "Eredménykimutatás (Nyereség/Veszteség)"
8559
8560 #. module: account
8561 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8562 msgid "Proforma"
8563 msgstr "Pro forma"
8564
8565 #. module: account
8566 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8567 msgid "Proforma Invoices"
8568 msgstr "Proforma számlák"
8569
8570 #. module: account
8571 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8572 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
8573 msgstr "Proforma/Nyitott/Kiegyenlített számlák"
8574
8575 #. module: account
8576 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
8577 #: view:website:account.report_generalledger
8578 msgid "Progress"
8579 msgstr "Fejlődés"
8580
8581 #. module: account
8582 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
8583 msgid "Project line"
8584 msgstr "Projektsor"
8585
8586 #. module: account
8587 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
8588 msgid "Properties"
8589 msgstr "Tulajdonságok"
8590
8591 #. module: account
8592 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8593 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
8594 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
8595 #: selection:account.journal,type:0
8596 #: view:account.model:account.view_model_search
8597 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
8598 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
8599 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
8600 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
8601 msgid "Purchase"
8602 msgstr "Beszerzés"
8603
8604 #. module: account
8605 #: code:addons/account/account.py:3174
8606 #, python-format
8607 msgid "Purchase Journal"
8608 msgstr "Bejövő, beszállítói számla napló"
8609
8610 #. module: account
8611 #: selection:account.journal,type:0
8612 msgid "Purchase Refund"
8613 msgstr "Beszerzési visszatérítési számla"
8614
8615 #. module: account
8616 #: code:addons/account/account.py:3176
8617 #, python-format
8618 msgid "Purchase Refund Journal"
8619 msgstr "Bejövő, beszállítói  jóváíró számla napló"
8620
8621 #. module: account
8622 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
8623 msgid "Purchase Tax"
8624 msgstr "Beszerzési adó"
8625
8626 #. module: account
8627 #: code:addons/account/account.py:3369
8628 #, python-format
8629 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
8630 msgstr "Beszerzési adó %.2f%%"
8631
8632 #. module: account
8633 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8634 msgid "Purchase Tax(%)"
8635 msgstr "Előzetesen felszámított beszerzési ÁFA(%)"
8636
8637 #. module: account
8638 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
8639 msgid "Purchase journal"
8640 msgstr "Beszerzés napló"
8641
8642 #. module: account
8643 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
8644 msgid "Purchase refund journal"
8645 msgstr "Bejövő, beszerzési jóváíró számla napló"
8646
8647 #. module: account
8648 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
8649 msgid "Purchase tax (%)"
8650 msgstr "Beszerzési adó (%)"
8651
8652 #. module: account
8653 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
8654 msgid "Purchases"
8655 msgstr "Beszerzések"
8656
8657 #. module: account
8658 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
8659 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
8660 msgid "Put Money In"
8661 msgstr "Készpénz befizetése"
8662
8663 #. module: account
8664 #: field:account.tax,python_compute:0
8665 #: selection:account.tax,type:0
8666 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
8667 #: field:account.tax.template,python_compute:0
8668 #: selection:account.tax.template,type:0
8669 msgid "Python Code"
8670 msgstr "Python kód"
8671
8672 #. module: account
8673 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
8674 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
8675 msgid "Python Code (reverse)"
8676 msgstr "Python kód (fordított)"
8677
8678 #. module: account
8679 #: field:account.invoice.line,quantity:0
8680 #: field:account.model.line,quantity:0
8681 #: field:account.move.line,quantity:0
8682 #: field:report.account.sales,quantity:0
8683 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
8684 #: view:website:account.report_analyticbalance
8685 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
8686 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
8687 #: view:website:account.report_invoice_document
8688 msgid "Quantity"
8689 msgstr "Mennyiség"
8690
8691 #. module: account
8692 #: field:temp.range,name:0
8693 msgid "Range"
8694 msgstr "Tartomány"
8695
8696 #. module: account
8697 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8698 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8699 msgid "Re-Open"
8700 msgstr "Visszanyitás"
8701
8702 #. module: account
8703 #: view:account.period:account.view_account_period_form
8704 msgid "Re-Open Period"
8705 msgstr "Időszak újra-nyitás"
8706
8707 #. module: account
8708 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
8709 msgid "Real Closing Balance"
8710 msgstr "Tényleges záró egyenleg"
8711
8712 #. module: account
8713 #: field:account.invoice.refund,description:0
8714 #: field:cash.box.in,name:0
8715 #: field:cash.box.out,name:0
8716 msgid "Reason"
8717 msgstr "Indoklás"
8718
8719 #. module: account
8720 #: selection:account.account,type:0
8721 #: selection:account.account.template,type:0
8722 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
8723 #: selection:account.entries.report,type:0
8724 msgid "Receivable"
8725 msgstr "Kintlévőség"
8726
8727 #. module: account
8728 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
8729 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8730 msgid "Receivable Account"
8731 msgstr "Bevételi (Vevő) főkönyvi számla"
8732
8733 #. module: account
8734 #: view:account.account:account.view_account_search
8735 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
8736 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
8737 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
8738 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
8739 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
8740 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:298
8741 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:273
8742 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
8743 #, python-format
8744 msgid "Receivable Accounts"
8745 msgstr "Követelés számlák"
8746
8747 #. module: account
8748 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
8749 msgid "Receivable accounts"
8750 msgstr "Vásárlóktól követelés számlák"
8751
8752 #. module: account
8753 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
8754 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
8755 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
8756 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
8757 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
8758 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:277
8759 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
8760 #, python-format
8761 msgid "Receivable and Payable Accounts"
8762 msgstr "Vásárlói és beszállítói számlák"
8763
8764 #. module: account
8765 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8766 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8767 msgid "Recompute taxes and total"
8768 msgstr "Számítsa újra az adókat és összegzéseket"
8769
8770 #. module: account
8771 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
8772 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
8773 msgstr "Partnerenkénti párosítási folyamat"
8774
8775 #. module: account
8776 #. openerp-web
8777 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
8778 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
8779 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
8780 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
8781 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8782 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
8783 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
8784 #, python-format
8785 msgid "Reconcile"
8786 msgstr "Egyeztetés"
8787
8788 #. module: account
8789 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
8790 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
8791 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
8792 msgid "Reconcile Entries"
8793 msgstr "Tételek párosítása"
8794
8795 #. module: account
8796 #: field:account.move.line,reconcile_ref:0
8797 msgid "Reconcile Ref"
8798 msgstr "Párosítás hivatkozása"
8799
8800 #. module: account
8801 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8802 msgid "Reconcile With Write-Off"
8803 msgstr "Párosítás különbözet leírásával"
8804
8805 #. module: account
8806 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:125
8807 #, python-format
8808 msgid "Reconcile Writeoff"
8809 msgstr "Párosítási különbözet leírása"
8810
8811 #. module: account
8812 #. openerp-web
8813 #: code:addons/account/static/src/js/account_tour_bank_statement_reconciliation.js:8
8814 #, python-format
8815 msgid "Reconcile the demo bank statement"
8816 msgstr "A kipróbáló banki kivonatok egyeztetése"
8817
8818 #. module: account
8819 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
8820 msgid "Reconciled"
8821 msgstr "Párosított"
8822
8823 #. module: account
8824 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
8825 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8826 msgid "Reconciled entries"
8827 msgstr "Párosított tételek"
8828
8829 #. module: account
8830 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
8831 msgid "Reconciled transactions"
8832 msgstr "Párosított tranzakciók"
8833
8834 #. module: account
8835 #. openerp-web
8836 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
8837 #: view:account.move:account.view_move_form
8838 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
8839 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8840 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
8841 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:26
8842 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8843 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8844 #, python-format
8845 msgid "Reconciliation"
8846 msgstr "Párosítás"
8847
8848 #. module: account
8849 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1
8850 msgid "Reconciliation Result"
8851 msgstr "Párosítás eredménye"
8852
8853 #. module: account
8854 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8855 msgid "Reconciliation Transactions"
8856 msgstr "Párosítási tranzakciók"
8857
8858 #. module: account
8859 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8860 msgid "Reconciliation number"
8861 msgstr "Egyeztetési szám"
8862
8863 #. module: account
8864 #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile
8865 #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile_bank_statements
8866 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_reconcile_bank_statements
8867 msgid "Reconciliation on Bank Statements"
8868 msgstr "A banki kivonatok egyeztetése"
8869
8870 #. module: account
8871 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
8872 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
8873 msgstr "Párosítás: A következő partnerre lép"
8874
8875 #. module: account
8876 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
8877 msgid "Recurring"
8878 msgstr "Ismétlődő"
8879
8880 #. module: account
8881 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
8882 msgid "Recurring Entries"
8883 msgstr "Ismétlődő tételek"
8884
8885 #. module: account
8886 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
8887 msgid "Recurring Lines"
8888 msgstr "Ismétlődő tételek"
8889
8890 #. module: account
8891 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
8892 msgid "Recurring Models"
8893 msgstr "Ismétlődő modellek"
8894
8895 #. module: account
8896 #: view:website:account.report_generalledger
8897 #: view:website:account.report_overdue_document
8898 #: view:website:account.report_partnerledger
8899 #: view:website:account.report_partnerledgerother
8900 msgid "Ref"
8901 msgstr "Hiv."
8902
8903 #. module: account
8904 #: field:account.analytic.line,ref:0
8905 msgid "Ref."
8906 msgstr "Hiv."
8907
8908 #. module: account
8909 #: field:account.bank.statement,name:0
8910 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
8911 #: field:account.entries.report,ref:0
8912 #: field:account.move,ref:0
8913 #: field:account.move.line,ref:0
8914 #: field:account.subscription,ref:0
8915 #: xsl:account.transfer:0
8916 #: field:cash.box.in,ref:0
8917 msgid "Reference"
8918 msgstr "Információforrás"
8919
8920 #. module: account
8921 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
8922 msgid "Reference Unit of Measure"
8923 msgstr "Referencia mértékegység"
8924
8925 #. module: account
8926 #: help:report.invoice.created,origin:0
8927 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
8928 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számla kimutatást."
8929
8930 #. module: account
8931 #: help:account.invoice,origin:0
8932 #: help:account.invoice.line,origin:0
8933 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
8934 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
8935
8936 #. module: account
8937 #: field:account.invoice,name:0
8938 msgid "Reference/Description"
8939 msgstr "Hivatkozó referencia/Leírás"
8940
8941 #. module: account
8942 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8943 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8944 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
8945 #: code:addons/account/account_invoice.py:1010
8946 #: view:website:account.report_invoice_document
8947 #, python-format
8948 msgid "Refund"
8949 msgstr "Visszatérítés"
8950
8951 #. module: account
8952 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
8953 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
8954 msgid "Refund Base Code"
8955 msgstr "Adóalapgyűjtő kód (jóváíró szlák)"
8956
8957 #. module: account
8958 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
8959 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
8960 msgid "Refund Base Code Sign"
8961 msgstr ""
8962
8963 #. module: account
8964 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8965 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
8966 msgid "Refund Invoice"
8967 msgstr "Jóváíró visszatérítés számla"
8968
8969 #. module: account
8970 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8971 msgid "Refund Journal"
8972 msgstr "Jóváíró számla napló"
8973
8974 #. module: account
8975 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
8976 msgid "Refund Method"
8977 msgstr "Visszatérítés módja"
8978
8979 #. module: account
8980 #: field:account.tax,account_paid_id:0
8981 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
8982 msgid "Refund Tax Account"
8983 msgstr "Adó főkönyvi számla (jóváíró visszetérítések szlák)"
8984
8985 #. module: account
8986 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
8987 msgid "Refund Tax Analytic Account"
8988 msgstr "Visszatérítés analitikai adógyűjtő számla"
8989
8990 #. module: account
8991 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
8992 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
8993 msgid "Refund Tax Code"
8994 msgstr "Adógyűjtő kód (jóváíró számlák)"
8995
8996 #. module: account
8997 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
8998 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
8999 msgid "Refund Tax Code Sign"
9000 msgstr ""
9001
9002 #. module: account
9003 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9004 msgid ""
9005 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
9006 "already reconciled"
9007 msgstr ""
9008 "Visszatérítés ennek a típusnak az alapján. Nem tudja megváltoztatni és "
9009 "visszavonni a már párosított számlát"
9010
9011 #. module: account
9012 #: view:account.tax:account.view_tax_form
9013 msgid "Refunds"
9014 msgstr "Visszatérítés"
9015
9016 #. module: account
9017 #: selection:account.account,type:0
9018 #: selection:account.account.template,type:0
9019 #: selection:account.entries.report,type:0
9020 msgid "Regular"
9021 msgstr "Általános"
9022
9023 #. module: account
9024 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
9025 msgid "Remaining Partners"
9026 msgstr "Hátralévő partnerek"
9027
9028 #. module: account
9029 #: help:account.invoice,residual:0
9030 msgid "Remaining amount due."
9031 msgstr "A számla végösszegéből még nem rendezett rész."
9032
9033 #. module: account
9034 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
9035 msgid "Remove Lines"
9036 msgstr "Tételsorok eltávolítása"
9037
9038 #. module: account
9039 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
9040 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
9041 msgid "Replacement Tax"
9042 msgstr "Eredeti adó helyébe lépő adó"
9043
9044 #. module: account
9045 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_form
9046 msgid "Report"
9047 msgstr "Kimutatás"
9048
9049 #. module: account
9050 #: field:account.financial.report,name:0
9051 msgid "Report Name"
9052 msgstr "Jelentés neve"
9053
9054 #. module: account
9055 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
9056 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
9057 msgid "Report Options"
9058 msgstr "Listázási beállítások"
9059
9060 #. module: account
9061 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
9062 msgid "Report Type"
9063 msgstr "Kimutatás típus"
9064
9065 #. module: account
9066 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
9067 #: selection:account.financial.report,type:0
9068 msgid "Report Value"
9069 msgstr "Érték beszámoló"
9070
9071 #. module: account
9072 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
9073 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
9074 msgstr "Kimutatás az elmúlt 15 napban készített számlákról"
9075
9076 #. module: account
9077 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9078 msgid "Report of the Sales by Account"
9079 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítési kimutatás"
9080
9081 #. module: account
9082 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
9083 msgid "Report of the Sales by Account Type"
9084 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítési kimutatás"
9085
9086 #. module: account
9087 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
9088 msgid "Reporting"
9089 msgstr "Kimutatások"
9090
9091 #. module: account
9092 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
9093 msgid "Reporting Configuration"
9094 msgstr "Listázási beállítások"
9095
9096 #. module: account
9097 #: view:account.invoice:account.invoice_form
9098 msgid "Reset to Draft"
9099 msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
9100
9101 #. module: account
9102 #. openerp-web
9103 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:169
9104 #: field:report.invoice.created,residual:0
9105 #, python-format
9106 msgid "Residual"
9107 msgstr "Rendezetlen összeg"
9108
9109 #. module: account
9110 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
9111 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9112 msgid "Residual Amount"
9113 msgstr "Rendezetlen összeg"
9114
9115 #. module: account
9116 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
9117 msgid "Residual Amount in Currency"
9118 msgstr "A pénznemben visszamaradt összeg"
9119
9120 #. module: account
9121 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9122 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9123 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
9124 msgid "Responsible"
9125 msgstr "Felelős"
9126
9127 #. module: account
9128 #: selection:account.financial.report,sign:0
9129 msgid "Reverse balance sign"
9130 msgstr "Elentétes oldalú számla egyenleg előjele"
9131
9132 #. module: account
9133 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
9134 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
9135 msgid "Root Account"
9136 msgstr "Gyökér főkönyvi számla"
9137
9138 #. module: account
9139 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
9140 msgid "Root Tax Code"
9141 msgstr "Gyökér adógyűjtő kódja"
9142
9143 #. module: account
9144 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
9145 msgid "Root/View"
9146 msgstr "Gyökér/Nézet"
9147
9148 #. module: account
9149 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
9150 msgid "Round Globally"
9151 msgstr "Globális kerekítés"
9152
9153 #. module: account
9154 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
9155 msgid "Round globally"
9156 msgstr "Kerekítés globálisan"
9157
9158 #. module: account
9159 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
9160 msgid "Round per Line"
9161 msgstr "Tételenkénti kerekítés"
9162
9163 #. module: account
9164 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
9165 msgid "Round per line"
9166 msgstr "Tételenkénti kerekítés"
9167
9168 #. module: account
9169 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
9170 #: selection:account.subscription,state:0
9171 msgid "Running"
9172 msgstr "Folyamatban lévő"
9173
9174 #. module: account
9175 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
9176 msgid "Running Subscription"
9177 msgstr "Jegyzés futtatás"
9178
9179 #. module: account
9180 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9181 msgid "Running Subscriptions"
9182 msgstr "Futó előjegyzések"
9183
9184 #. module: account
9185 #: code:addons/account/account.py:3181
9186 #, python-format
9187 msgid "SAJ"
9188 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés SZTÉ"
9189
9190 #. module: account
9191 #: code:addons/account/account.py:3183
9192 #, python-format
9193 msgid "SCNJ"
9194 msgstr "SCNJ"
9195
9196 #. module: account
9197 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9198 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
9199 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
9200 #: selection:account.journal,type:0
9201 #: view:account.model:account.view_model_search
9202 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
9203 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
9204 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
9205 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
9206 msgid "Sale"
9207 msgstr "Értékesítés"
9208
9209 #. module: account
9210 #: selection:account.journal,type:0
9211 msgid "Sale Refund"
9212 msgstr "Kimenő visszatérítés számla"
9213
9214 #. module: account
9215 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
9216 msgid "Sale Tax"
9217 msgstr "Értékesítési adó"
9218
9219 #. module: account
9220 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
9221 msgid "Sale journal"
9222 msgstr "Értékesítési napló"
9223
9224 #. module: account
9225 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
9226 msgid "Sale refund journal"
9227 msgstr "Visszatérítési napló"
9228
9229 #. module: account
9230 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
9231 msgid "Sale/Purchase Journal"
9232 msgstr "Értékesítés/Beszerzés napló"
9233
9234 #. module: account
9235 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
9236 msgid "Sale/Purchase Journals"
9237 msgstr "Értékesítési/Beszerzési naplók"
9238
9239 #. module: account
9240 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
9241 #: view:product.template:account.product_template_form_view
9242 msgid "Sales"
9243 msgstr "Értékesítés"
9244
9245 #. module: account
9246 #: code:addons/account/account.py:3173
9247 #, python-format
9248 msgid "Sales Journal"
9249 msgstr "Kimenő, vásárlói számla napló"
9250
9251 #. module: account
9252 #: code:addons/account/account.py:3175
9253 #, python-format
9254 msgid "Sales Refund Journal"
9255 msgstr "Kimenő, értékesítési jóváíró számla napló"
9256
9257 #. module: account
9258 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
9259 msgid "Sales Tax(%)"
9260 msgstr "Értékesítési adó(%)"
9261
9262 #. module: account
9263 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
9264 msgid "Sales Team"
9265 msgstr "Értékesítési csapat"
9266
9267 #. module: account
9268 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
9269 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_graph
9270 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_search
9271 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_tree
9272 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_graph
9273 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_search
9274 msgid "Sales by Account"
9275 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
9276
9277 #. module: account
9278 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
9279 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_form
9280 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_tree
9281 msgid "Sales by Account Type"
9282 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
9283
9284 #. module: account
9285 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
9286 msgid "Sales tax (%)"
9287 msgstr "Értékesítési adó (%)"
9288
9289 #. module: account
9290 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
9291 #: field:account.invoice,user_id:0
9292 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
9293 #: field:account.invoice.report,user_id:0
9294 msgid "Salesperson"
9295 msgstr "Értékesítő"
9296
9297 #. module: account
9298 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
9299 msgid "Search Account Journal"
9300 msgstr "Főkönyvi napló keresése"
9301
9302 #. module: account
9303 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
9304 msgid "Search Account Templates"
9305 msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése"
9306
9307 #. module: account
9308 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
9309 msgid "Search Analytic Lines"
9310 msgstr "Analitikai gyűjtőkód tételek keresése"
9311
9312 #. module: account
9313 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
9314 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
9315 msgid "Search Bank Statements"
9316 msgstr "Bankkivonatok keresése"
9317
9318 #. module: account
9319 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
9320 msgid "Search Chart of Account Templates"
9321 msgstr "Számlatükör sablon keresése"
9322
9323 #. module: account
9324 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
9325 msgid "Search Fiscalyear"
9326 msgstr "Üzleti év keresése"
9327
9328 #. module: account
9329 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
9330 msgid "Search Invoice"
9331 msgstr "Számla keresése"
9332
9333 #. module: account
9334 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
9335 msgid "Search Journal Items"
9336 msgstr "Könyvelési tételsorok keresése"
9337
9338 #. module: account
9339 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
9340 msgid "Search Move"
9341 msgstr "Bizonylat keresése"
9342
9343 #. module: account
9344 #: view:account.period:account.view_account_period_search
9345 msgid "Search Period"
9346 msgstr "Időszak keresése"
9347
9348 #. module: account
9349 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
9350 msgid "Search Tax Templates"
9351 msgstr "Adósablonok keresése"
9352
9353 #. module: account
9354 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
9355 msgid "Search Taxes"
9356 msgstr "Adók keresése"
9357
9358 #. module: account
9359 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
9360 msgid "Search tax template"
9361 msgstr "Adósablon keresése"
9362
9363 #. module: account
9364 #: field:account.account,currency_id:0
9365 #: field:account.account.template,currency_id:0
9366 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9367 msgid "Secondary Currency"
9368 msgstr "Másodlagos pénznem"
9369
9370 #. module: account
9371 #: help:account.journal,type:0
9372 msgid ""
9373 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9374 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9375 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9376 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9377 "fiscal years."
9378 msgstr ""
9379 "Válassza az 'Értékesítés'-t a a vásárlói számlák naplóihoz. Válassza a "
9380 "'Beszerzés'-t a beszállítói számlák naplóihoz. Válassza a 'Készpénz'-t vagy "
9381 "a 'Bank'-ot olyan naplókhoz melyek a vásárlói vagy beszerzési fizetéseket "
9382 "rögzítik. Válassza az 'Általános'-t az egyéb műveletek naplózásához. "
9383 "Válassza 'Nyitó/Záró' helyzetet olyan tételekhez amit új üzleti év "
9384 "generálásához használ."
9385
9386 #. module: account
9387 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
9388 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
9389 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
9390 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
9391 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
9392 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
9393 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
9394 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
9395 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
9396 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
9397 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
9398 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
9399 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
9400 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
9401 msgid "Select Charts of Accounts"
9402 msgstr "Számlatükör kiválasztása"
9403
9404 #. module: account
9405 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
9406 msgid "Select Charts of Taxes"
9407 msgstr "Adókivonat kiválasztása"
9408
9409 #. module: account
9410 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
9411 msgid "Select Company"
9412 msgstr "Vállalat kiválasztás"
9413
9414 #. module: account
9415 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
9416 msgid ""
9417 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
9418 "entries journal"
9419 msgstr ""
9420 "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a záró tételei közül törölni szeretne"
9421
9422 #. module: account
9423 #. openerp-web
9424 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:926
9425 #, python-format
9426 msgid "Select Partner"
9427 msgstr "Partner kiválasztása"
9428
9429 #. module: account
9430 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
9431 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
9432 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
9433 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
9434 msgid "Select Period"
9435 msgstr "Időszak kiválasztása"
9436
9437 #. module: account
9438 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
9439 msgid "Select a Fiscal year to close"
9440 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
9441
9442 #. module: account
9443 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
9444 msgid ""
9445 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
9446 "                        taxes and chart of accounts."
9447 msgstr ""
9448 "Beállítási csomagot válasszon az automatikus adó és számlatükör\n"
9449 "                        beállításokhoz."
9450
9451 #. module: account
9452 #: help:account.change.currency,currency_id:0
9453 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
9454 msgstr "Válassza ki a számlázásnál alkalmazandó új pénznemet"
9455
9456 #. module: account
9457 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
9458 msgid "Select a fiscal year to close"
9459 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
9460
9461 #. module: account
9462 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72
9463 #, python-format
9464 msgid "Select a starting and an ending period"
9465 msgstr "Válassza ki a kezdő és a záró időszakot"
9466
9467 #. module: account
9468 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
9469 #, python-format
9470 msgid "Select a starting and an ending period."
9471 msgstr "Válasszon egy induló és egy befejező időszakot."
9472
9473 #. module: account
9474 #: help:account.payment.term.line,value:0
9475 msgid ""
9476 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
9477 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
9478 "the whole amount will be treated."
9479 msgstr ""
9480 "Válassza ki itt ehhez a fizetési tételhez vonatkozó értékelés típust. "
9481 "Figyeljen oda, hogy az utolsó tételnek 'Egyenleg' típusnak kell lennie "
9482 "ahhoz, hogy a teljes összegen el legyen végezve."
9483
9484 #. module: account
9485 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
9486 msgid "Select period"
9487 msgstr "Időszak kiválasztása"
9488
9489 #. module: account
9490 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
9491 msgid "Select the Period for Analysis"
9492 msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
9493
9494 #. module: account
9495 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:60
9496 #, python-format
9497 msgid ""
9498 "Selected Entry Lines does not have any account move entries in draft state."
9499 msgstr ""
9500 "A kiválasztott beviteli tételsornak nincs tervezet állapotú könyvelési tétel "
9501 "mozgás bevitele"
9502
9503 #. module: account
9504 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
9505 #, python-format
9506 msgid ""
9507 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
9508 "or 'Done' state."
9509 msgstr ""
9510 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet visszavonni mivel már 'Visszavont' vagy "
9511 "'Elkészített' állapotú."
9512
9513 #. module: account
9514 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41
9515 #, python-format
9516 msgid ""
9517 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
9518 "Forma' state."
9519 msgstr ""
9520 "A kiválasztott számla(k) nem erősíthetők meg mivel nem 'Tervezet' vagy 'Pro-"
9521 "Forma' állapotúak."
9522
9523 #. module: account
9524 #: view:account.invoice:account.invoice_form
9525 msgid "Send by Email"
9526 msgstr "Küldés Email-ben"
9527
9528 #. module: account
9529 #: field:account.config.settings,module_product_email_template:0
9530 msgid "Send products tools and information at the invoice confirmation"
9531 msgstr "Küldje a termelési eszközöket és információt a számla igazolásához"
9532
9533 #. module: account
9534 #: field:account.invoice,sent:0
9535 msgid "Sent"
9536 msgstr "Elküldött"
9537
9538 #. module: account
9539 #: selection:report.account.sales,month:0
9540 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9541 msgid "September"
9542 msgstr "Szeptember"
9543
9544 #. module: account
9545 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
9546 #: field:account.financial.report,sequence:0
9547 #: field:account.fiscal.position,sequence:0
9548 #: field:account.invoice.line,sequence:0
9549 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
9550 #: field:account.model.line,sequence:0
9551 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
9552 #: field:account.tax,sequence:0
9553 #: field:account.tax.code,sequence:0
9554 #: field:account.tax.code.template,sequence:0
9555 #: field:account.tax.template,sequence:0
9556 msgid "Sequence"
9557 msgstr "Sorrend"
9558
9559 #. module: account
9560 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
9561 msgid "Sequences"
9562 msgstr "Sorba rendezések"
9563
9564 #. module: account
9565 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
9566 msgid "Set Your Accounting Options"
9567 msgstr "Főkönyvi szála lehetőségeinek beállítása"
9568
9569 #. module: account
9570 #: help:account.account.type,close_method:0
9571 msgid ""
9572 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
9573 "entries for all the accounts of this type.\n"
9574 "\n"
9575 " 'None' means that nothing will be done.\n"
9576 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
9577 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
9578 "the reconciled ones.\n"
9579 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
9580 "the first day of the new fiscal year."
9581 msgstr ""
9582 "Állítsa be a módszert, amellyel az ezen típusú főkönyvi számlák év végi "
9583 "napló tételei létrehozásra kerülnek.\n"
9584 "\n"
9585 " 'Semmi' esetében nem lesznek nyitó tételek.\n"
9586 " 'Egyenleg'-nél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel általában a "
9587 "készpénznél, házipénztárnál.\n"
9588 " 'Tételes' esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre, még a "
9589 "rendezettek is.\n"
9590 " 'Rendezetlen' csak a párosítatlan tételek kerülnek át."
9591
9592 #. module: account
9593 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
9594 msgid ""
9595 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
9596 "computing the next taxes."
9597 msgstr ""
9598 "Állítsa be, ha az adóalapnak tartalmaznia kell az adó összegét a következő "
9599 "adó kiszámításánál."
9600
9601 #. module: account
9602 #: help:account.tax,child_depend:0
9603 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9604 msgid ""
9605 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9606 "than on the total amount."
9607 msgstr ""
9608 "Jelölje be, ha az adó kiszámítása az alárendelt adók kiszámításán alapul."
9609
9610 #. module: account
9611 #: help:account.tax,account_collected_id:0
9612 msgid ""
9613 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9614 "invoices. Leave empty to use the expense account."
9615 msgstr ""
9616 "Főkönyvi számla beállítása a számlák adó tételeinek alapértelmezett "
9617 "használatához. Hagyja üresen a költség kiadási számla használatához."
9618
9619 #. module: account
9620 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9621 msgid ""
9622 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9623 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9624 msgstr ""
9625 "Számla beállítása ami alapértelmezetten a számlák adó tételeinek "
9626 "visszatérítésére szolgál. Hagyja üresen, ha a költség számlát szeretné "
9627 "használni."
9628
9629 #. module: account
9630 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
9631 msgid ""
9632 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
9633 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
9634 "on the invoice tax lines by default."
9635 msgstr ""
9636 "Analitikus számla mely alapértelmezésben a számlák adó tételének számlája. "
9637 "Hagyja üresen, ha alapértelmezésben nem szeretne analitikus/elemző számát "
9638 "használni a számlák adó tételeire."
9639
9640 #. module: account
9641 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
9642 msgid ""
9643 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
9644 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
9645 "on the invoice tax lines by default."
9646 msgstr ""
9647 "Állítsa be az analitikus számlát amit alapértelmezetten használ a számlák "
9648 "adó tételsoraira a visszatérítéshez. Hagyja üresen, ha alapértelmezetten nem "
9649 "szeretne analitikus/elemző számlát használni a számla adó tételsoraira."
9650
9651 #. module: account
9652 #: help:account.chart.template,visible:0
9653 msgid ""
9654 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
9655 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
9656 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
9657 "template."
9658 msgstr ""
9659 "Állítsa az értékét hamisra, ha nem akarja a sablont aktívan a számlatükör "
9660 "varázsló sablonjai között használni, akkor hasznos, ha az al-sablonok "
9661 "betöltése után szeretne ebből a sablonból számlatükröt létrehozni."
9662
9663 #. module: account
9664 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9665 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
9666 msgid "Set to Draft"
9667 msgstr "Beállítás tervezetnek"
9668
9669 #. module: account
9670 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
9671 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
9672 msgid "Setup your Bank Accounts"
9673 msgstr "Állítsa be a banki számlaszámait"
9674
9675 #. module: account
9676 #: field:account.account,shortcut:0
9677 #: field:account.account.template,shortcut:0
9678 msgid "Shortcut"
9679 msgstr "Gyorsbillentyű parancs"
9680
9681 #. module: account
9682 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
9683 msgid ""
9684 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
9685 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
9686 msgstr ""
9687 "Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon "
9688 "számítva: \n"
9689 "Ma párosított partnerek / (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)"
9690
9691 #. module: account
9692 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9693 msgid "Sign For Parent"
9694 msgstr "Fölérendeltekhez használt előjel"
9695
9696 #. module: account
9697 #: field:account.financial.report,sign:0
9698 msgid "Sign on Reports"
9699 msgstr "Kimutatásokban megjelenő előjel"
9700
9701 #. module: account
9702 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9703 msgid "Situation"
9704 msgstr "Helyzet"
9705
9706 #. module: account
9707 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9708 msgid "Smallest Text"
9709 msgstr "Legkisebb szöveg"
9710
9711 #. module: account
9712 #: code:addons/account/account_move_line.py:972
9713 #, python-format
9714 msgid "Some entries are already reconciled."
9715 msgstr "Egyes tételek már párosítva lettek."
9716
9717 #. module: account
9718 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
9719 msgid "Sort by"
9720 msgstr "Rendezés"
9721
9722 #. module: account
9723 #: view:website:account.report_generalledger
9724 msgid "Sorted By:"
9725 msgstr "Ezzel rendezve:"
9726
9727 #. module: account
9728 #: field:account.invoice,origin:0
9729 #: field:account.invoice.line,origin:0
9730 #: field:report.invoice.created,origin:0
9731 msgid "Source Document"
9732 msgstr "Forrás dokumentum"
9733
9734 #. module: account
9735 #: view:website:account.report_invoice_document
9736 msgid "Source:"
9737 msgstr "Forrás:"
9738
9739 #. module: account
9740 #: view:account.tax:account.view_tax_form
9741 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
9742 msgid "Special Computation"
9743 msgstr "Különleges számítás"
9744
9745 #. module: account
9746 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9747 #, python-format
9748 msgid ""
9749 "Specified journals do not have any account move entries in draft state for "
9750 "the specified periods."
9751 msgstr ""
9752 "A kiválasztott naplónak nincs tervezet állapotú számla mozgás bevitele a "
9753 "meghatározott időszakaszokra."
9754
9755 #. module: account
9756 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
9757 #, python-format
9758 msgid "Standard Encoding"
9759 msgstr "Szabályos rögzítés"
9760
9761 #. module: account
9762 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9763 #: field:account.balance.report,date_from:0
9764 #: field:account.central.journal,date_from:0
9765 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9766 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9767 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9768 #: field:account.common.report,date_from:0
9769 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9770 #: field:account.general.journal,date_from:0
9771 #: field:account.installer,date_start:0
9772 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9773 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9774 #: field:account.print.journal,date_from:0
9775 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9776 #: field:account.subscription,date_start:0
9777 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9778 #: field:accounting.report,date_from:0
9779 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9780 msgid "Start Date"
9781 msgstr "Kezdő dátum"
9782
9783 #. module: account
9784 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
9785 msgid "Start Date:"
9786 msgstr "Kezdés dátuma:"
9787
9788 #. module: account
9789 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9790 #: field:account.balance.report,period_from:0
9791 #: field:account.central.journal,period_from:0
9792 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9793 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9794 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9795 #: field:account.common.report,period_from:0
9796 #: field:account.general.journal,period_from:0
9797 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9798 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9799 #: field:account.print.journal,period_from:0
9800 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9801 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9802 #: field:accounting.report,period_from:0
9803 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9804 msgid "Start Period"
9805 msgstr "Kezdő időszak"
9806
9807 #. module: account
9808 #: view:website:account.report_centraljournal
9809 #: view:website:account.report_financial
9810 #: view:website:account.report_generaljournal
9811 #: view:website:account.report_generalledger
9812 #: view:website:account.report_partnerbalance
9813 #: view:website:account.report_partnerledger
9814 #: view:website:account.report_partnerledgerother
9815 #: view:website:account.report_trialbalance
9816 #: view:website:account.report_vat
9817 msgid "Start Period:"
9818 msgstr "Időszak (tól)"
9819
9820 #. module: account
9821 #: field:account.config.settings,date_start:0
9822 msgid "Start date"
9823 msgstr "Kezdő dátum"
9824
9825 #. module: account
9826 #: field:account.period,date_start:0
9827 msgid "Start of Period"
9828 msgstr "Időszak kezdete"
9829
9830 #. module: account
9831 #: field:account.analytic.balance,date1:0
9832 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
9833 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
9834 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
9835 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
9836 msgid "Start of period"
9837 msgstr "Időszak kezdete"
9838
9839 #. module: account
9840 #: field:account.chart,period_from:0
9841 msgid "Start period"
9842 msgstr "Kezdő időszak"
9843
9844 #. module: account
9845 #: code:addons/account/account.py:1082
9846 #, python-format
9847 msgid "Start period should precede then end period."
9848 msgstr "Előbb van az induó időszak és utána a záró időszak."
9849
9850 #. module: account
9851 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
9852 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
9853 msgid "Starting Balance"
9854 msgstr "Nyitó egyenleg"
9855
9856 #. module: account
9857 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
9858 msgid "State of Move Line"
9859 msgstr "Bizonylat tételsor állapota"
9860
9861 #. module: account
9862 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9863 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_tree
9864 #: view:account.bank.statement:account.view_cash_statement_tree
9865 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
9866 #: field:account.move.line,statement_id:0
9867 msgid "Statement"
9868 msgstr "Kivonat"
9869
9870 #. module: account
9871 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:351
9872 #, python-format
9873 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
9874 msgstr "%s kivonat rögzítve, napló tétel létrehozva."
9875
9876 #. module: account
9877 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_form
9878 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_statement_operation_template
9879 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_statement_operation_template
9880 msgid "Statement Operation Templates"
9881 msgstr ""
9882
9883 #. module: account
9884 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
9885 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9886 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
9887 msgid "Statement lines"
9888 msgstr "Kivonat sorok"
9889
9890 #. module: account
9891 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
9892 msgid "Statements"
9893 msgstr "Kivonatok"
9894
9895 #. module: account
9896 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
9897 #: view:account.move:account.view_move_form
9898 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
9899 msgid "States"
9900 msgstr "Állapotok"
9901
9902 #. module: account
9903 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
9904 msgid "Statistics"
9905 msgstr "Statisztikák"
9906
9907 #. module: account
9908 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
9909 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
9910 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
9911 #: field:account.bank.statement,state:0
9912 #: field:account.entries.report,move_state:0
9913 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
9914 #: field:account.fiscalyear,state:0
9915 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
9916 #: field:account.invoice,state:0
9917 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
9918 #: field:account.journal.period,state:0
9919 #: field:account.move,state:0
9920 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
9921 #: field:account.move.line,state:0
9922 #: field:account.period,state:0
9923 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
9924 #: field:account.subscription,state:0
9925 #: field:report.invoice.created,state:0
9926 msgid "Status"
9927 msgstr "Állapot"
9928
9929 #. module: account
9930 #: view:website:account.report_overdue_document
9931 msgid "Sub-Total :"
9932 msgstr "Részösszeg :"
9933
9934 #. module: account
9935 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9936 msgid "Subscription"
9937 msgstr "Előjegyzés"
9938
9939 #. module: account
9940 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
9941 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
9942 msgid "Subscription Compute"
9943 msgstr "Előjegyzés számítás"
9944
9945 #. module: account
9946 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
9947 #: field:account.subscription,lines_id:0
9948 msgid "Subscription Lines"
9949 msgstr "Előjegyzés sorok"
9950
9951 #. module: account
9952 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_form
9953 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_form_complete
9954 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_tree
9955 msgid "Subscription lines"
9956 msgstr "Előjegyzés sorok"
9957
9958 #. module: account
9959 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
9960 msgid "Subtotal"
9961 msgstr "Nettó érték"
9962
9963 #. module: account
9964 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9965 msgid "Sum of opening balance and transactions."
9966 msgstr "A nyitó egyenleg és tranzakciók összege."
9967
9968 #. module: account
9969 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
9970 #: field:account.invoice,message_summary:0
9971 msgid "Summary"
9972 msgstr "Összegzés"
9973
9974 #. module: account
9975 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
9976 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9977 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
9978 #: code:addons/account/account_invoice.py:356
9979 #, python-format
9980 msgid "Supplier"
9981 msgstr "Szállító"
9982
9983 #. module: account
9984 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9985 #: selection:account.invoice,type:0
9986 #: selection:account.invoice.report,type:0
9987 #: code:addons/account/account_invoice.py:1009
9988 #: selection:report.invoice.created,type:0
9989 #: view:website:account.report_invoice_document
9990 #, python-format
9991 msgid "Supplier Invoice"
9992 msgstr "Beszállítók bejövő számlái"
9993
9994 #. module: account
9995 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
9996 msgid "Supplier Invoice Number"
9997 msgstr "Beszállítói számlaszám"
9998
9999 #. module: account
10000 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10001 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10002 msgid "Supplier Invoices"
10003 msgstr "Bejövő, beszállítói számlák"
10004
10005 #. module: account
10006 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
10007 msgid "Supplier Payment Term"
10008 msgstr "Beszállítói fizetési feltétel"
10009
10010 #. module: account
10011 #: selection:account.invoice,type:0
10012 #: selection:account.invoice.report,type:0
10013 #: code:addons/account/account_invoice.py:1011
10014 #: selection:report.invoice.created,type:0
10015 #: view:website:account.report_invoice_document
10016 #, python-format
10017 msgid "Supplier Refund"
10018 msgstr "Bejövő beszállítói jóváíró számla"
10019
10020 #. module: account
10021 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
10022 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
10023 msgid "Supplier Refunds"
10024 msgstr "Beszállítói, bejövő jóváíró számlák"
10025
10026 #. module: account
10027 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
10028 msgid "Supplier Taxes"
10029 msgstr "Beszerzések adói"
10030
10031 #. module: account
10032 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
10033 msgid "Supplier credit note sequence"
10034 msgstr "Beszállítők jóváírási sorrend"
10035
10036 #. module: account
10037 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
10038 msgid "Supplier invoice sequence"
10039 msgstr "Beszállítói számlák sorrendje"
10040
10041 #. module: account
10042 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
10043 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
10044 msgid "Suppliers"
10045 msgstr "Beszállítók"
10046
10047 #. module: account
10048 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
10049 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
10050 msgid "Take Money Out"
10051 msgstr "Készpénz kifizetése"
10052
10053 #. module: account
10054 #. openerp-web
10055 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:511
10056 #, python-format
10057 msgid "Take on average less than 5 seconds to reconcile a transaction."
10058 msgstr ""
10059 "Általában kevesebb mint 5 másodpercig tart egy tranzakció egyeztetése."
10060
10061 #. module: account
10062 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
10063 #: field:account.balance.report,target_move:0
10064 #: field:account.central.journal,target_move:0
10065 #: field:account.chart,target_move:0
10066 #: field:account.common.account.report,target_move:0
10067 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
10068 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
10069 #: field:account.common.report,target_move:0
10070 #: field:account.general.journal,target_move:0
10071 #: field:account.partner.balance,target_move:0
10072 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
10073 #: field:account.print.journal,target_move:0
10074 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
10075 #: field:account.tax.chart,target_move:0
10076 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
10077 #: field:accounting.report,target_move:0
10078 msgid "Target Moves"
10079 msgstr "Figyelembe vett bizonylat tételek"
10080
10081 #. module: account
10082 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
10083 #: view:website:account.report_centraljournal
10084 #: view:website:account.report_financial
10085 #: view:website:account.report_generaljournal
10086 #: view:website:account.report_generalledger
10087 #: view:website:account.report_journal
10088 #: view:website:account.report_partnerbalance
10089 #: view:website:account.report_partnerledger
10090 #: view:website:account.report_partnerledgerother
10091 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
10092 #: view:website:account.report_trialbalance
10093 msgid "Target Moves:"
10094 msgstr ""
10095
10096 #. module: account
10097 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
10098 msgid "Tasks Month"
10099 msgstr ""
10100
10101 #. module: account
10102 #. openerp-web
10103 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
10104 #: field:account.invoice,amount_tax:0
10105 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
10106 #: field:account.statement.operation.template,tax_id:0
10107 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
10108 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:85
10109 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:91
10110 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
10111 #: view:website:account.report_invoice_document
10112 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
10113 #, python-format
10114 msgid "Tax"
10115 msgstr "Adó"
10116
10117 #. module: account
10118 #: code:addons/account/account.py:3366
10119 #, python-format
10120 msgid "Tax %.2f%%"
10121 msgstr "Adó %.2f%%"
10122
10123 #. module: account
10124 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
10125 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
10126 msgid "Tax Account"
10127 msgstr "Adószámla"
10128
10129 #. module: account
10130 #: view:website:account.report_vat
10131 msgid "Tax Amount"
10132 msgstr "Adó összege"
10133
10134 #. module: account
10135 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
10136 #: field:account.tax,type_tax_use:0
10137 msgid "Tax Application"
10138 msgstr "Alkalmazási terület"
10139
10140 #. module: account
10141 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
10142 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
10143 msgstr "Adó számításhoz a kerekítés módja"
10144
10145 #. module: account
10146 #: field:account.tax.code,name:0
10147 #: field:account.tax.code.template,name:0
10148 msgid "Tax Case Name"
10149 msgstr "Adógyűjtő neve"
10150
10151 #. module: account
10152 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
10153 #: field:account.tax,description:0
10154 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_search
10155 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
10156 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
10157 msgid "Tax Code"
10158 msgstr "Adókód"
10159
10160 #. module: account
10161 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
10162 msgid "Tax Code Amount"
10163 msgstr "Adógyűjtő összege"
10164
10165 #. module: account
10166 #: field:account.tax,tax_sign:0
10167 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
10168 msgid "Tax Code Sign"
10169 msgstr "Adógyűjtő előjel"
10170
10171 #. module: account
10172 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
10173 msgid "Tax Code Template"
10174 msgstr "Adó kód sablon"
10175
10176 #. module: account
10177 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
10178 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
10179 msgid "Tax Code Templates"
10180 msgstr "Adógyűjtő sablonok"
10181
10182 #. module: account
10183 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_form
10184 msgid "Tax Codes"
10185 msgstr "Adógyűjtőkódok"
10186
10187 #. module: account
10188 #: view:account.tax:account.view_tax_form
10189 msgid "Tax Computation"
10190 msgstr "Adó kiszámítás"
10191
10192 #. module: account
10193 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
10194 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
10195 msgid "Tax Declaration"
10196 msgstr "Adóbevallás"
10197
10198 #. module: account
10199 #: view:account.tax:account.view_tax_form
10200 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
10201 msgid "Tax Definition"
10202 msgstr "Adó meghatározása"
10203
10204 #. module: account
10205 #: field:account.invoice.tax,name:0
10206 msgid "Tax Description"
10207 msgstr "Adó leírása"
10208
10209 #. module: account
10210 #: field:account.tax,price_include:0
10211 #: field:account.tax.template,price_include:0
10212 msgid "Tax Included in Price"
10213 msgstr "Ár tartalmazza az adót"
10214
10215 #. module: account
10216 #: field:account.invoice,tax_line:0
10217 msgid "Tax Lines"
10218 msgstr "Adó összesítő"
10219
10220 #. module: account
10221 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
10222 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
10223 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
10224 msgid "Tax Mapping"
10225 msgstr "Adó leképezés"
10226
10227 #. module: account
10228 #: field:account.tax,name:0
10229 #: field:account.tax.template,name:0
10230 #: view:website:account.report_vat
10231 msgid "Tax Name"
10232 msgstr "Adó megnevezése"
10233
10234 #. module: account
10235 #: sql_constraint:account.tax:0
10236 msgid "Tax Name must be unique per company!"
10237 msgstr "Adó nemének egyedinek kell lennie vállalkozásonként!"
10238
10239 #. module: account
10240 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10241 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10242 msgid "Tax Source"
10243 msgstr "Eredeti adó"
10244
10245 #. module: account
10246 #: view:website:account.report_vat
10247 msgid "Tax Statement"
10248 msgstr "Adókivonat"
10249
10250 #. module: account
10251 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
10252 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
10253 msgid "Tax Template"
10254 msgstr "Adó sablon"
10255
10256 #. module: account
10257 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
10258 msgid "Tax Template List"
10259 msgstr "Adósablon lista"
10260
10261 #. module: account
10262 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
10263 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
10264 msgid "Tax Templates"
10265 msgstr "Adósablonok"
10266
10267 #. module: account
10268 #: field:account.tax,type:0
10269 #: field:account.tax.template,type:0
10270 msgid "Tax Type"
10271 msgstr "Adótípus"
10272
10273 #. module: account
10274 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
10275 msgid "Tax Use In"
10276 msgstr "Adó alkalmazási terület"
10277
10278 #. module: account
10279 #: code:addons/account/account_invoice.py:717
10280 #, python-format
10281 msgid ""
10282 "Tax base different!\n"
10283 "Click on compute to update the tax base."
10284 msgstr ""
10285 "Adóalap eltérés!\n"
10286 "Kattintson a \"(Frissítés)\"-re az adó újraszámításához."
10287
10288 #. module: account
10289 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
10290 msgid "Tax calculation rounding method"
10291 msgstr "Adó számítás kerekítési mód"
10292
10293 #. module: account
10294 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
10295 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
10296 msgid "Tax codes"
10297 msgstr "Adógyűjtők"
10298
10299 #. module: account
10300 #: field:account.tax,child_depend:0
10301 #: field:account.tax.template,child_depend:0
10302 msgid "Tax on Children"
10303 msgstr "Adó az alárendelt adókon"
10304
10305 #. module: account
10306 #: field:account.move.line,tax_amount:0
10307 msgid "Tax/Base Amount"
10308 msgstr "Adó/adóalap összege"
10309
10310 #. module: account
10311 #: view:account.invoice:account.invoice_form
10312 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
10313 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
10314 #: view:account.move:account.view_move_form
10315 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
10316 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
10317 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
10318 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
10319 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
10320 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
10321 #: view:website:account.report_invoice_document
10322 msgid "Taxes"
10323 msgstr "Adók"
10324
10325 #. module: account
10326 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
10327 msgid "Taxes Fiscal Position"
10328 msgstr "ÁFA pozíció"
10329
10330 #. module: account
10331 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
10332 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
10333 msgid "Taxes Mapping"
10334 msgstr "Adó leképezés"
10335
10336 #. module: account
10337 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
10338 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
10339 msgid "Taxes Report"
10340 msgstr "Adókimutatás"
10341
10342 #. module: account
10343 #: code:addons/account/account_invoice.py:720
10344 #, python-format
10345 msgid ""
10346 "Taxes are missing!\n"
10347 "Click on compute button."
10348 msgstr ""
10349 "Hiányzó adósor!\n"
10350 "Kattintson az \"(Újraszámol)\"-ra az adó újraszámításához."
10351
10352 #. module: account
10353 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
10354 msgid "Taxes used in Purchases"
10355 msgstr "A beszerzéseknél felhasznált adók"
10356
10357 #. module: account
10358 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
10359 msgid "Taxes used in Sales"
10360 msgstr "Értékesítésekkor használt adók"
10361
10362 #. module: account
10363 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
10364 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
10365 msgid "Template"
10366 msgstr "Sablon"
10367
10368 #. module: account
10369 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10370 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10371 msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés"
10372
10373 #. module: account
10374 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
10375 msgid "Template Tax Fiscal Position"
10376 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
10377
10378 #. module: account
10379 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
10380 msgid "Template for Fiscal Position"
10381 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
10382
10383 #. module: account
10384 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
10385 msgid "Templates"
10386 msgstr "Sablonok"
10387
10388 #. module: account
10389 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
10390 msgid "Templates for Account Chart"
10391 msgstr "Számlatükör sablonok"
10392
10393 #. module: account
10394 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
10395 msgid "Templates for Accounts"
10396 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
10397
10398 #. module: account
10399 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
10400 msgid "Templates for Taxes"
10401 msgstr "Sablonok adókhoz"
10402
10403 #. module: account
10404 #: field:account.payment.term,line_ids:0
10405 msgid "Terms"
10406 msgstr "Fizetési feltételek"
10407
10408 #. module: account
10409 #. openerp-web
10410 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
10411 #, python-format
10412 msgid "That's on average"
10413 msgstr "Ez az átlagon"
10414
10415 #. module: account
10416 #: help:account.account,type:0
10417 msgid ""
10418 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10419 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10420 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10421 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10422 "computations), closed for depreciated accounts."
10423 msgstr ""
10424 "A 'Belső típus' a különböző elérhető számla tulajdonságokat tartalmazza: "
10425 "nézetnek nem lehet napló bejegyzései, egyeztetett számlák melyek "
10426 "tartalmazhatnak al-számlákat a több szintes vállalati felépítésnél, "
10427 "fizetendők/követelések a fölérendelt  főkönyvi számlákhoz (tartozik/követel "
10428 "számításokhoz), lezárt a leértékelt számlákhoz."
10429
10430 #. module: account
10431 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
10432 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
10433 msgstr "Ez a főkönyvi számla adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő számla lehet."
10434
10435 #. module: account
10436 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
10437 msgid "The account basis of the tax declaration."
10438 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap."
10439
10440 #. module: account
10441 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
10442 #, python-format
10443 msgid "The account entries lines are not in valid state."
10444 msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek érvényes állapotban."
10445
10446 #. module: account
10447 #: code:addons/account/account_move_line.py:970
10448 #, python-format
10449 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
10450 msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!"
10451
10452 #. module: account
10453 #: code:addons/account/account_move_line.py:1116
10454 #, python-format
10455 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
10456 msgstr ""
10457 "A főkönyvi számla bizonylat (%s) ehhez a központosításhoz visszaigazolt."
10458
10459 #. module: account
10460 #: help:account.bank.statement.line,amount_currency:0
10461 #: help:account.move.line,amount_currency:0
10462 msgid ""
10463 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
10464 "entry."
10465 msgstr ""
10466 "Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel több "
10467 "pénznembeli devizás."
10468
10469 #. module: account
10470 #: help:account.model.line,amount_currency:0
10471 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
10472 msgstr "Az összeg egy választható más pénznemben kifejezve."
10473
10474 #. module: account
10475 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
10476 msgid ""
10477 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
10478 "company one."
10479 msgstr ""
10480 "A vállalat pénznemétől eltérő másodlagos pénznemben kifejezett összeg."
10481
10482 #. module: account
10483 #: constraint:account.move.line:0
10484 msgid ""
10485 "The amount expressed in the secondary currency must be positive when account "
10486 "is debited and negative when account is credited."
10487 msgstr ""
10488 "A másodlagos pénznemben kifejezett összegnek pozitívnak kell lennie ha a "
10489 "számla fizetendő/tartozás és negatívnak ha a számla követel/bevétel/jóváírás."
10490
10491 #. module: account
10492 #: help:account.statement.operation.template,amount:0
10493 msgid ""
10494 "The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is "
10495 "positive (except if amount type is 'Percentage of open balance')."
10496 msgstr ""
10497 "Az összeg fizetendő/tartozás lesz, ha negatív, és követel/bevétel/jóváírás "
10498 "ha pozitív (kivéve, ha az összeg tipusa 'Nyitott egyenleg százaléka')."
10499
10500 #. module: account
10501 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:686
10502 #, python-format
10503 msgid "The bank statement line was already reconciled."
10504 msgstr "A banki kivonat tételsora már egyeztetésre került."
10505
10506 #. module: account
10507 #: help:account.move.line,statement_id:0
10508 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
10509 msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat"
10510
10511 #. module: account
10512 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
10513 msgid ""
10514 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
10515 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
10516 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
10517 "counterpart."
10518 msgstr ""
10519 "A legjobb megoldás külön naplót használni, amely csak a nyitó tételeket "
10520 "tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik és követel "
10521 "főkönyvi számlát, a 'nyitó/záró' típust és a központi ellenszámlát."
10522
10523 #. module: account
10524 #: sql_constraint:account.account:0
10525 msgid "The code of the account must be unique per company !"
10526 msgstr ""
10527 "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie mindegyik vállalkozáshoz!"
10528
10529 #. module: account
10530 #: sql_constraint:account.journal:0
10531 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10532 msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie mindegyik vállalathoz!"
10533
10534 #. module: account
10535 #: help:account.journal,code:0
10536 msgid "The code will be displayed on reports."
10537 msgstr "A kód meg lesz jelenítve a kimutatásokon."
10538
10539 #. module: account
10540 #: help:account.invoice,commercial_partner_id:0
10541 msgid ""
10542 "The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
10543 msgstr ""
10544 "Az az értékesítő személy aki a számlához tartozó napló bejegyzéseknél fel "
10545 "lesz tüntetve"
10546
10547 #. module: account
10548 #: help:account.tax,type:0
10549 msgid "The computation method for the tax amount."
10550 msgstr "Az adóösszeg kiszámítási módszere."
10551
10552 #. module: account
10553 #: help:account.journal,currency:0
10554 msgid "The currency used to enter statement"
10555 msgstr "Számlakivonat tételek rögzítésének pénzneme"
10556
10557 #. module: account
10558 #: constraint:account.move.line:0
10559 msgid ""
10560 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
10561 "change the date or remove this constraint from the journal."
10562 msgstr ""
10563 "A tétel dátuma nem esik a megadott időszakba! Meg kell változtatnia a "
10564 "dátumot vagy vegye ki ezt az ellenőrzést a napló beállításnál."
10565
10566 #. module: account
10567 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
10568 #, python-format
10569 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
10570 msgstr ""
10571 "A párosításhoz szóló tételek ugyanahhoz a vállalkozáshoz kell hogy "
10572 "tartozzanak."
10573
10574 #. module: account
10575 #: help:res.partner,property_account_position:0
10576 msgid ""
10577 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
10578 msgstr ""
10579 "Az ÁFA pozíció meghatározza a partnerre vonatkozó adókat és főkönyvi "
10580 "számlákat."
10581
10582 #. module: account
10583 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
10584 #: constraint:account.balance.report:0
10585 #: constraint:account.central.journal:0
10586 #: constraint:account.common.account.report:0
10587 #: constraint:account.common.journal.report:0
10588 #: constraint:account.common.partner.report:0
10589 #: constraint:account.common.report:0
10590 #: constraint:account.general.journal:0
10591 #: constraint:account.partner.balance:0
10592 #: constraint:account.partner.ledger:0
10593 #: constraint:account.print.journal:0
10594 #: constraint:account.report.general.ledger:0
10595 #: constraint:account.vat.declaration:0
10596 #: constraint:accounting.report:0
10597 msgid ""
10598 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
10599 "same company."
10600 msgstr ""
10601 "Az üzelti adóügyi év, periódus vagy számlatükör kiválasztása ugyanarra a "
10602 "vállalkozásra kell, hogy vonatkozzon."
10603
10604 #. module: account
10605 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10606 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10607 msgstr ""
10608 "A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy beszerzés főkönyvi számla."
10609
10610 #. module: account
10611 #: constraint:account.bank.statement:0
10612 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10613 msgstr ""
10614 "A kiválasztott naplónak és időszaknak ugyanahhoz a vállalkozáshoz kell "
10615 "tartoznia."
10616
10617 #. module: account
10618 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:104
10619 #, python-format
10620 msgid ""
10621 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
10622 "state option checked."
10623 msgstr ""
10624 "A naplónak, a vázlat állapot átugrás lehetőség beállítása nélküli, központi "
10625 "ellenszámlával kell rendelkeznie."
10626
10627 #. module: account
10628 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:101
10629 #, python-format
10630 msgid "The journal must have default credit and debit account."
10631 msgstr ""
10632 "A naplónak rendelkeznie kell alapértelmezett követelés és tartozás "
10633 "számlákkal."
10634
10635 #. module: account
10636 #: help:account.model.line,date_maturity:0
10637 msgid ""
10638 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
10639 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
10640 "partner payment terms."
10641 msgstr ""
10642 "Az erre a modellre előállított tételek esedékességének dátuma. Választhat a "
10643 "tételek létrehozásának dátuma vagy a partner fizetési feltételével megnövelt "
10644 "létrehozás dátuma között."
10645
10646 #. module: account
10647 #: help:account.move.line,move_id:0
10648 msgid "The move of this entry line."
10649 msgstr "A tételsor bizonylatszáma."
10650
10651 #. module: account
10652 #: sql_constraint:account.journal:0
10653 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
10654 msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie mindegyik vállalatra!"
10655
10656 #. module: account
10657 #: sql_constraint:account.period:0
10658 msgid "The name of the period must be unique per company!"
10659 msgstr "Az időszakok neveinek vállalkozásonként egyéninek kell lenniük!"
10660
10661 #. module: account
10662 #: help:account.bank.statement.line,currency_id:0
10663 #: help:account.move.line,currency_id:0
10664 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10665 msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel több-devizás."
10666
10667 #. module: account
10668 #: help:account.move.line,quantity:0
10669 msgid ""
10670 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
10671 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
10672 msgstr ""
10673 "A tételsor szabadon választható mennyiségi adata, pl. értékesített termékek "
10674 "száma. A mennyiség nem a törvény által előírt kötelező adat, de néhány "
10675 "kimutatásban nagyon hasznos."
10676
10677 #. module: account
10678 #: help:account.model.line,quantity:0
10679 msgid "The optional quantity on entries."
10680 msgstr "A tételek mennyiségi lehetőségei."
10681
10682 #. module: account
10683 #: help:account.invoice,account_id:0
10684 msgid "The partner account used for this invoice."
10685 msgstr "A számlához használt vevő/szállító főkönyvi számla"
10686
10687 #. module: account
10688 #: help:account.invoice,reference:0
10689 msgid "The partner reference of this invoice."
10690 msgstr "A számla partner hivatkozása."
10691
10692 #. module: account
10693 #: code:addons/account/account_invoice.py:502
10694 #, python-format
10695 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
10696 msgstr "A beszállító fizetési feltételének nincs fizetési feltétel tétele."
10697
10698 #. module: account
10699 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89
10700 #, python-format
10701 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
10702 msgstr "A nyitó tételek létrehozásához tartozó időszakok nem találhatóak."
10703
10704 #. module: account
10705 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
10706 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
10707 msgstr "A beszállító által közölt számla hivatkozás."
10708
10709 #. module: account
10710 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
10711 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
10712 msgstr "Pénznem, ha nem egyezik a vállalat pénznemével."
10713
10714 #. module: account
10715 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10716 msgid ""
10717 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10718 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10719 msgstr ""
10720 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
10721 "devizaösszege (eltérhet a vállalat pénznemétől)."
10722
10723 #. module: account
10724 #: help:account.move.line,amount_residual:0
10725 msgid ""
10726 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10727 "in the company currency."
10728 msgstr ""
10729 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
10730 "összege a vállalat pénznemében kifejezve."
10731
10732 #. module: account
10733 #: constraint:account.move.line:0
10734 msgid ""
10735 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
10736 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
10737 "a multi-currency view on the journal."
10738 msgstr ""
10739 "A napló tétel kiválasztott könyvelési tételei másik pénznem használatát "
10740 "kényszerítik. El kell távolítania a másodlagos pénznemet a tétel számláról "
10741 "vagy válasszon több-pénznemes nézetet a naplón."
10742
10743 #. module: account
10744 #: code:addons/account/account_invoice.py:1379
10745 #, python-format
10746 msgid ""
10747 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10748 "the product."
10749 msgstr ""
10750 "A kiválasztott mértékegység nem kompatibilis a termék mértékegységével."
10751
10752 #. module: account
10753 #: help:account.model.line,sequence:0
10754 msgid ""
10755 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
10756 "higher ones."
10757 msgstr "A sorrend mezőt használja az alsóbb rendűtől a felsőbb rendűig."
10758
10759 #. module: account
10760 #: help:account.tax,sequence:0
10761 msgid ""
10762 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
10763 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
10764 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
10765 msgstr ""
10766 "A sorrend mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb "
10767 "sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
10768 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
10769
10770 #. module: account
10771 #: help:account.tax.template,sequence:0
10772 msgid ""
10773 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
10774 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
10775 "children. In this case, the evaluation order is important."
10776 msgstr ""
10777 "A sorrend mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb "
10778 "sorszámútól a magasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
10779 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
10780
10781 #. module: account
10782 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:308
10783 #, python-format
10784 msgid ""
10785 "The statement balance is incorrect !\n"
10786 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
10787 msgstr ""
10788 "A kivonat egyenlege hibás!\n"
10789 "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
10790
10791 #. module: account
10792 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
10793 msgid "The tax basis of the tax declaration."
10794 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adó."
10795
10796 #. module: account
10797 #: help:account.journal,user_id:0
10798 msgid "The user responsible for this journal"
10799 msgstr "A naplóért felelős felhasználó"
10800
10801 #. module: account
10802 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10803 msgid ""
10804 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10805 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10806 "of original entry to a ledger book."
10807 msgstr ""
10808 "A könyvelési tételek jóváhagyása által a nem könyvelt állapotú tételek "
10809 "lekönyvelésre kerülnek."
10810
10811 #. module: account
10812 #: code:addons/account/installer.py:114
10813 #, python-format
10814 msgid ""
10815 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
10816 "therefore not be executed."
10817 msgstr ""
10818 "Nincs számlatükörrel nem rendelkező vállalat.. Ezért a varázsló nem fog "
10819 "elindulni."
10820
10821 #. module: account
10822 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:313
10823 #, python-format
10824 msgid "There is no Loss Account on the journal %s."
10825 msgstr "Nincs veszteség számla a naplón %s."
10826
10827 #. module: account
10828 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:318
10829 #, python-format
10830 msgid "There is no Profit Account on the journal %s."
10831 msgstr "Nincs nyereség számla a naplón %s."
10832
10833 #. module: account
10834 #: code:addons/account/account.py:1443
10835 #, python-format
10836 msgid ""
10837 "There is no default credit account defined \n"
10838 "on journal \"%s\"."
10839 msgstr ""
10840 "Nincs alapértelmezett követelés számla meghatározva a \n"
10841 "következő naplón \"%s\"."
10842
10843 #. module: account
10844 #: code:addons/account/account.py:1436
10845 #, python-format
10846 msgid ""
10847 "There is no default debit account defined \n"
10848 "on journal \"%s\"."
10849 msgstr ""
10850 "Nincs alapértelmezett tartozás számla meghatározva \n"
10851 "a könyvelési naplón \"%s\"."
10852
10853 #. module: account
10854 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:96
10855 #, python-format
10856 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10857 msgstr "Nincs kiadási számla meghatározva ehhez a termékhez: \"%s\" (id:%d)."
10858
10859 #. module: account
10860 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:105
10861 #, python-format
10862 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10863 msgstr ""
10864 "Nincs bevételi számla meghatározva ehhez a termékhez: \"%s\" (id:%d)."
10865
10866 #. module: account
10867 #: code:addons/account/account.py:427
10868 #, python-format
10869 msgid ""
10870 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
10871 "initial balance."
10872 msgstr ""
10873 "Nincs nyitó/záró időszakasz meghatározva, kérem hozzon létre egyet a kezdeti "
10874 "számlaegyenleg beállításához."
10875
10876 #. module: account
10877 #: code:addons/account/account.py:2629
10878 #, python-format
10879 msgid "There is no parent code for the template account."
10880 msgstr "Nincs fölérendelt kódja a főkönyvi számla sablonhoz."
10881
10882 #. module: account
10883 #: code:addons/account/account.py:946
10884 #, python-format
10885 msgid ""
10886 "There is no period defined for this date: %s.\n"
10887 "Please go to Configuration/Periods and configure a fiscal year."
10888 msgstr ""
10889 "Nem lett időszak meghatározva ehhez a dátumhoz: %s.\n"
10890 "Kérem menjen a Beállítások/Időszakok menübe és állítsa be a kötségvetési "
10891 "évet."
10892
10893 #. module: account
10894 #: code:addons/account/account.py:1039
10895 #, python-format
10896 msgid ""
10897 "There is no period defined for this date: %s.\n"
10898 "Please go to Configuration/Periods."
10899 msgstr ""
10900
10901 #. module: account
10902 #: view:website:account.report_overdue_document
10903 msgid "There is nothing due with this customer."
10904 msgstr "Ezzel a partnerrel nincs semmilyen lejárat."
10905
10906 #. module: account
10907 #. openerp-web
10908 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
10909 #, python-format
10910 msgid ""
10911 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
10912 "                    have been reconciled, your partner balance is clean."
10913 msgstr ""
10914 "Nincs mit párosítani. Minden számla és fizetés\n"
10915 "                    párosítva lett, az üzleti partner egyenlege tiszta."
10916
10917 #. module: account
10918 #: help:account.period,special:0
10919 msgid "These periods can overlap."
10920 msgstr "Ezek az időszakok egybeeshetnek."
10921
10922 #. module: account
10923 #: help:account.account.template,user_type:0
10924 msgid ""
10925 "These types are defined according to your country. The type contains more "
10926 "information about the account and its specificities."
10927 msgstr ""
10928 "Ezek a típusok az országa szerint vannak meghatározva. A számlatípus több "
10929 "információt tartalmaz a főkönyvi számláról és a sajátosságairól."
10930
10931 #. module: account
10932 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
10933 msgid "This F.Year"
10934 msgstr "Ez az Üzleti év"
10935
10936 #. module: account
10937 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
10938 msgid "This Period"
10939 msgstr "Tárgyidőszak"
10940
10941 #. module: account
10942 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
10943 msgid "This Year"
10944 msgstr "Tárgyév"
10945
10946 #. module: account
10947 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10948 msgid ""
10949 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10950 "for the current partner"
10951 msgstr ""
10952 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
10953 "partner szállító számlájaként."
10954
10955 #. module: account
10956 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
10957 msgid ""
10958 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
10959 "account for the current partner"
10960 msgstr ""
10961 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
10962 "partner vevő számlájaként."
10963
10964 #. module: account
10965 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10966 #: help:product.template,property_account_expense:0
10967 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
10968 msgstr ""
10969 "Ezt a számlát használja a kimenő raktárkészlet megbecsüléséhez a költség "
10970 "értékek használatával."
10971
10972 #. module: account
10973 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10974 #: help:product.template,property_account_income:0
10975 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10976 msgstr "Ez a főkönyvi számla értékeli a kimenő árukat az eladási ár alapján."
10977
10978 #. module: account
10979 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
10980 msgid ""
10981 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the "
10982 "master budgets and the budgets are defined, the project managers can set the "
10983 "planned amount on each analytic account.\n"
10984 "-This installs the module account_budget."
10985 msgstr ""
10986
10987 #. module: account
10988 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
10989 msgid ""
10990 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
10991 "recalls.\n"
10992 "-This installs the module account_followup."
10993 msgstr ""
10994
10995 #. module: account
10996 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
10997 msgid ""
10998 "This allows you to check writing and printing.\n"
10999 "-This installs the module account_check_writing."
11000 msgstr ""
11001
11002 #. module: account
11003 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
11004 msgid ""
11005 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to \n"
11006 "* serve as base for an easy plug-in of various automated payment mechanisms, "
11007 "and \n"
11008 "* provide a more efficient way to manage invoice payments.\n"
11009 "-This installs the module account_payment."
11010 msgstr ""
11011
11012 #. module: account
11013 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
11014 msgid ""
11015 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
11016 "It keeps track of the depreciation occurred on those assets, and creates "
11017 "account move for those depreciation lines.\n"
11018 "-This installs the module account_asset. If you do not check this box, you "
11019 "will be able to do invoicing & payments, but not accounting (Journal Items, "
11020 "Chart of Accounts, ...)"
11021 msgstr ""
11022
11023 #. module: account
11024 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
11025 msgid ""
11026 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
11027 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
11028 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
11029 msgstr ""
11030 "Ez a boolean művelet segítséget nyújt annak kiválasztásában, hogy javasol  "
11031 "az értékesítési és beszerzési értékek kódolásában vagy az adó listából "
11032 "válassza ki azokat. Ez utóbbit választása feltételezi, hogy a sablonban "
11033 "teljes körűen meghatározott az adó."
11034
11035 #. module: account
11036 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
11037 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
11038 msgid ""
11039 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
11040 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
11041 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
11042 "complete"
11043 msgstr ""
11044 "Ez a boolean művelet segítséget nyújt annak kiválasztásában, hogy javasol  "
11045 "az értékesítési és beszerzési értékek kódolásában vagy az általános m2o "
11046 "mezőt választja. Ez utóbbit választása feltételezi, hogy a sablonban teljes "
11047 "körűen meghatározott az adó."
11048
11049 #. module: account
11050 #: view:account.invoice:account.invoice_form
11051 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
11052 msgid ""
11053 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
11054 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
11055 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
11056 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
11057 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
11058 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
11059 msgstr ""
11060 "Ez a gomb csak akkor látszik, ha a Számla állapota 'fizetve' (a teljes "
11061 "párosítást, kiegyenlítést mutatva) és automatán számolt 'párosítás' boolean "
11062 "művelet Hamis (feltételezve, hogy ez már nem feltétel). Más szavakkal, a "
11063 "számlát ismét párosítatlanná tette és ez már nem érthető úgy mint 'fizetve' "
11064 "állapotú. Ezt a gombot kell megnyomnia ahhoz, hogy ismét megnyithassa  és "
11065 "megoldja a lehetséges felmerült körülményeket a folyamat normál elvégzéséhez."
11066
11067 #. module: account
11068 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
11069 msgid "This company has its own chart of accounts"
11070 msgstr "Ennek a vállalkozásnak saját számlatükre van."
11071
11072 #. module: account
11073 #: help:account.invoice.refund,date:0
11074 msgid ""
11075 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
11076 "be chosen accordingly!"
11077 msgstr ""
11078 "Ez a dátum lesz használva mint számla dátum a jóváíráshoz és az időszak is "
11079 "eszerint lesz választva!"
11080
11081 #. module: account
11082 #: help:account.journal,sequence_id:0
11083 msgid ""
11084 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
11085 "entries of this journal."
11086 msgstr ""
11087 "Ez a mező tartalmazza ennek a naplónak a bejegyzéseihez tartozó számok "
11088 "infoormációit."
11089
11090 #. module: account
11091 #: help:account.tax,domain:0
11092 #: help:account.tax.template,domain:0
11093 msgid ""
11094 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
11095 "to create specific taxes in a custom domain."
11096 msgstr ""
11097 "Ezt a mezőt csak akkor használja, ha saját modult fejleszt, amely speciális "
11098 "adók létrehozását teszi lehetővé."
11099
11100 #. module: account
11101 #: help:account.move.line,date_maturity:0
11102 msgid ""
11103 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
11104 "the limit date for the payment of this line."
11105 msgstr ""
11106 "Vásárló és beszállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor "
11107 "fizetési határidejét."
11108
11109 #. module: account
11110 #: help:account.account.type,report_type:0
11111 msgid ""
11112 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
11113 msgstr ""
11114 "Ez a mező törvényes jelentések készítésére való: nyereség és veszteség, "
11115 "egyenleg közlő."
11116
11117 #. module: account
11118 #: help:account.bank.statement.line,partner_name:0
11119 msgid ""
11120 "This field is used to record the third party name when importing bank "
11121 "statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the "
11122 "database (or cannot be found)."
11123 msgstr ""
11124
11125 #. module: account
11126 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
11127 msgid ""
11128 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
11129 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
11130 "it have been reconciled."
11131 msgstr ""
11132 "Ez a mező mutatja meg a következő partnert, amelyet a rendszer a legutolsó "
11133 "párosítási dátum alapján automatikusan választ a párosítási folyamatban."
11134
11135 #. module: account
11136 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
11137 msgid ""
11138 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
11139 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
11140 "processed."
11141 msgstr ""
11142 "A mai napon a párosítási folyamaton keresztülment partnerek száma. Az "
11143 "aktuális partnert is beleszámítja a rendszer."
11144
11145 #. module: account
11146 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
11147 msgid ""
11148 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
11149 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
11150 "-This installs the module account_voucher."
11151 msgstr ""
11152
11153 #. module: account
11154 #: help:account.move,balance:0
11155 msgid ""
11156 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
11157 msgstr "Ez a mező belső használatra és nem szabad megjeleníteni"
11158
11159 #. module: account
11160 #: help:account.model,name:0
11161 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
11162 msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell"
11163
11164 #. module: account
11165 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
11166 msgid ""
11167 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
11168 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
11169 "as reconciled."
11170 msgstr ""
11171 "A hátralévő partnerek száma, akiket ellenőrizni kell, hogy van-e párosítandó "
11172 "tételük. Ez az aktuális partnert már párosítottként tekinti."
11173
11174 #. module: account
11175 #: code:addons/account/account.py:1067
11176 #, python-format
11177 msgid ""
11178 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
11179 "modify its company field."
11180 msgstr ""
11181 "Ez a napló már tartalmaz tételt erre a időszakaszra, ezért nem tudja "
11182 "módosítani a vállalat mezőt."
11183
11184 #. module: account
11185 #: code:addons/account/account.py:799
11186 #, python-format
11187 msgid ""
11188 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
11189 "field."
11190 msgstr ""
11191 "Ez a napló már tartalmaz tételeket, ezért nem változtathatja meg a vállalati "
11192 "mezőt."
11193
11194 #. module: account
11195 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
11196 msgid ""
11197 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
11198 "save the record"
11199 msgstr ""
11200 "Ez a napló automatikusa létre lesz hozva ehhez a bankszámlához, egy tétel "
11201 "rögzítésekor"
11202
11203 #. module: account
11204 #: help:accounting.report,label_filter:0
11205 msgid ""
11206 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
11207 "given comparison filter."
11208 msgstr ""
11209 "Ez a címke lesz feltüntetve a kimutatásokon a megadott összehasonlító szűrő "
11210 "szerint kiszámított egyenleg megmutatásához."
11211
11212 #. module: account
11213 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
11214 msgid ""
11215 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
11216 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
11217 "declaration is automatically generated by Odoo from invoices (or payments, "
11218 "in some countries). This data is updated in real time. That’s very useful "
11219 "because it enables you to preview at any time the tax that you owe at the "
11220 "start and end of the month or quarter."
11221 msgstr ""
11222
11223 #. module: account
11224 #: help:account.tax,name:0
11225 msgid "This name will be displayed on reports"
11226 msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatásokon."
11227
11228 #. module: account
11229 #: help:accounting.report,debit_credit:0
11230 msgid ""
11231 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
11232 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
11233 "doing a comparison."
11234 msgstr ""
11235 "Ez a lehetőség több számlaegyenleg számítási részlethez enged betekintést. "
11236 "Mivel ez sok helyet emészt fel, nem engedélyezzük hasonlítás használata "
11237 "esetén."
11238
11239 #. module: account
11240 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
11241 msgid ""
11242 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
11243 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
11244 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
11245 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
11246 "common to both several times)."
11247 msgstr ""
11248 "Ez a lehetőség mező lehetővé teszi egy számla sablon hozzáillesztését egy "
11249 "jellegzetes számlatükör sablonhoz, mely különbözhet az eredeti gyökér "
11250 "fölérendeltektől, amihez tartozik. Ez lehetővé teszi olyan számlatükör "
11251 "meghatározását mely másikat kibővít és kiegészíti egy pár új számlával (Nem "
11252 "kell többször a mindegyikre jellemző teljes felépítést újra meghatároznia)."
11253
11254 #. module: account
11255 #. openerp-web
11256 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:9
11257 #, python-format
11258 msgid ""
11259 "This page displays all the bank transactions that are to be reconciled and "
11260 "provides with a neat interface to do so."
11261 msgstr ""
11262
11263 #. module: account
11264 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
11265 msgid ""
11266 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
11267 "orders and supplier invoices"
11268 msgstr ""
11269 "Ezt a fizetési feltétel használja az alapértelmezett helyett a beszerzési "
11270 "megrendelésekhez és vásárlói számlákhoz"
11271
11272 #. module: account
11273 #: help:res.partner,property_payment_term:0
11274 msgid ""
11275 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
11276 "and customer invoices"
11277 msgstr ""
11278 "Ezt a fizetési feltételt használja az alapértelmezett helyett a vásárlói "
11279 "megrendeléseken és az értékesítési számlákon."
11280
11281 #. module: account
11282 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
11283 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
11284 msgstr ""
11285 "Ez a beszerzési adó lesz alapértelmezetten hozzárendelve az új termékekhez."
11286
11287 #. module: account
11288 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
11289 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
11290 msgstr ""
11291 "Ez az értékesítési adó lesz alapértelmezetten hozzárendelve az új "
11292 "termékekhez."
11293
11294 #. module: account
11295 #: help:account.bank.statement.line,account_id:0
11296 msgid ""
11297 "This technical field can be used at the statement line creation/import time "
11298 "in order to avoid the reconciliation process on it later on. The statement "
11299 "line will simply create a counterpart on this account"
11300 msgstr ""
11301
11302 #. module: account
11303 #: help:account.account.template,type:0
11304 #: help:account.entries.report,type:0
11305 msgid ""
11306 "This type is used to differentiate types with special effects in Odoo: view "
11307 "can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
11308 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
11309 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
11310 "accounts."
11311 msgstr ""
11312
11313 #. module: account
11314 #: help:account.account,currency_mode:0
11315 msgid ""
11316 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
11317 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
11318 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
11319 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
11320 "always use the rate at date."
11321 msgstr ""
11322 "Kiválasztja, hogy a kimenő tranzakciókhoz milyen árfolyamon számolja a "
11323 "devizás tételek csökkenéseit. A legtöbb országban a törvényes mód az "
11324 "'Átlagolás', de ezt nagyon kevés program rendszer tudja kezelni. Ha másik "
11325 "program rendszerből importálja akkor inkább a dátummal megadott árfolyamot "
11326 "használja. A bejövő tranzakcióknál, növekedéseknél mindig a napi árfolyamot "
11327 "használja a rendszer."
11328
11329 #. module: account
11330 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
11331 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
11332 msgstr "Ez a varázsló megváltoztatja a számla pénznemét"
11333
11334 #. module: account
11335 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
11336 msgid ""
11337 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
11338 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
11339 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
11340 msgstr ""
11341 "Ez a varázsló előállítja az üzleti évet záró napló tételeket a kiválasztott "
11342 "üzleti évre vonatkozólag. Többször is lehet futtatni ugyanarra az üzleti "
11343 "évre: a régi nyitó egyenlegeket egyszerűen felülírja az újakkal."
11344
11345 #. module: account
11346 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
11347 msgid ""
11348 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
11349 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
11350 msgstr ""
11351 "Ez a varázsló a kiválasztott üzleti adóügyi évet lezáró könyvelési napló "
11352 "tételeit fogja eltávolítani. Megjegyezzük, hogy ezt a varázslót többször is "
11353 "elindíthatja ugyanarra az üzleti évre."
11354
11355 #. module: account
11356 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
11357 msgid ""
11358 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
11359 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
11360 msgstr ""
11361 "Ez a varázsló a kiválasztott napló és időszak minden könyvelési tételét "
11362 "jóváhagyja. Ezután nem lesznek módosíthatóak."
11363
11364 #. module: account
11365 #. openerp-web
11366 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:35
11367 #, python-format
11368 msgid "Tip : Hit ctrl-enter to validate the whole sheet."
11369 msgstr ""
11370
11371 #. module: account
11372 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
11373 msgid "Title 2 (bold)"
11374 msgstr "Címmező 2 (kövér)"
11375
11376 #. module: account
11377 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
11378 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
11379 msgstr "Címmező 3 (kövér, kisebb)"
11380
11381 #. module: account
11382 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
11383 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
11384 msgid "To"
11385 msgstr "Záró dátum"
11386
11387 #. module: account
11388 #: view:account.period:account.view_account_period_search
11389 msgid "To Close"
11390 msgstr "Lezárandó"
11391
11392 #. module: account
11393 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
11394 msgid "To Invoice"
11395 msgstr ""
11396
11397 #. module: account
11398 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
11399 #: field:account.move,to_check:0
11400 msgid "To Review"
11401 msgstr "Ellenőrizendő"
11402
11403 #. module: account
11404 #: code:addons/account/account_move_line.py:880
11405 #: code:addons/account/account_move_line.py:938
11406 #, python-format
11407 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
11408 msgstr ""
11409 "A bejegyzések párosításához az összes bejegyzéshez ugyanaz a vállalkozás "
11410 "szükséges."
11411
11412 #. module: account
11413 #. openerp-web
11414 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
11415 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
11416 #: field:account.invoice,amount_total:0
11417 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:165
11418 #: field:report.account.sales,amount_total:0
11419 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
11420 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
11421 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
11422 #: view:website:account.report_analyticbalance
11423 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
11424 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
11425 #: view:website:account.report_invoice_document
11426 #: view:website:account.report_journal
11427 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
11428 #, python-format
11429 msgid "Total"
11430 msgstr "Bruttó érték összesen"
11431
11432 #. module: account
11433 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
11434 #: view:account.move:account.view_account_move_tree
11435 #: view:account.move:account.view_move_tree
11436 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
11437 msgid "Total Amount"
11438 msgstr "Bruttó érték"
11439
11440 #. module: account
11441 #: view:account.move:account.view_move_form
11442 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
11443 msgid "Total Credit"
11444 msgstr "Összes követelés"
11445
11446 #. module: account
11447 #: view:account.move:account.view_move_form
11448 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
11449 msgid "Total Debit"
11450 msgstr "Tartozik összesen"
11451
11452 #. module: account
11453 #: field:res.partner,total_invoiced:0
11454 msgid "Total Invoiced"
11455 msgstr ""
11456
11457 #. module: account
11458 #: field:res.partner,debit:0
11459 msgid "Total Payable"
11460 msgstr "Fizetendő tartozás összesen"
11461
11462 #. module: account
11463 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
11464 msgid "Total Quantity"
11465 msgstr "Összes mennyiség"
11466
11467 #. module: account
11468 #: field:res.partner,credit:0
11469 msgid "Total Receivable"
11470 msgstr "Összes vevőkövetelés"
11471
11472 #. module: account
11473 #: field:account.invoice.report,residual:0
11474 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
11475 msgid "Total Residual"
11476 msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen"
11477
11478 #. module: account
11479 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
11480 msgid "Total Transactions"
11481 msgstr "Összesített forgalom"
11482
11483 #. module: account
11484 #: field:account.invoice.report,price_total:0
11485 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
11486 msgid "Total Without Tax"
11487 msgstr "Nettó, adó nélküli érték"
11488
11489 #. module: account
11490 #: view:website:account.report_invoice_document
11491 msgid "Total Without Taxes"
11492 msgstr ""
11493
11494 #. module: account
11495 #: help:account.account,adjusted_balance:0
11496 msgid ""
11497 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
11498 "currency for this account."
11499 msgstr ""
11500 "Teljes mennyiség (a vállalkozás pénznemében) a számlán második pénznemben "
11501 "tartott tranzakciókra."
11502
11503 #. module: account
11504 #: help:account.account,foreign_balance:0
11505 msgid ""
11506 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
11507 "currency for this account."
11508 msgstr ""
11509 "Teljes összeg (a másodlagos pénznemben) erre a számlára a másodlagos "
11510 "pénznemben történt tranzakciókra."
11511
11512 #. module: account
11513 #: view:website:account.report_overdue_document
11514 msgid "Total amount due:"
11515 msgstr "Esedékes összesen:"
11516
11517 #. module: account
11518 #: help:res.partner,credit:0
11519 msgid "Total amount this customer owes you."
11520 msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé."
11521
11522 #. module: account
11523 #: help:res.partner,debit:0
11524 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
11525 msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben."
11526
11527 #. module: account
11528 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
11529 msgid "Total credit"
11530 msgstr "Követelés összesen"
11531
11532 #. module: account
11533 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
11534 msgid "Total debit"
11535 msgstr "Tartozik összesen"
11536
11537 #. module: account
11538 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
11539 msgid "Total of cash transaction lines."
11540 msgstr ""
11541
11542 #. module: account
11543 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
11544 msgid "Total of closing cash control lines."
11545 msgstr ""
11546
11547 #. module: account
11548 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
11549 msgid "Total of opening cash control lines"
11550 msgstr ""
11551
11552 #. module: account
11553 #: view:website:account.report_analyticcostledger
11554 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
11555 #: view:website:account.report_centraljournal
11556 #: view:website:account.report_generaljournal
11557 #: view:website:account.report_partnerbalance
11558 msgid "Total:"
11559 msgstr "Összesen:"
11560
11561 #. module: account
11562 #. openerp-web
11563 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:134
11564 #, python-format
11565 msgid "Transaction"
11566 msgstr "Tranzakció"
11567
11568 #. module: account
11569 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
11570 msgid "Transactions"
11571 msgstr "Tranzakciók"
11572
11573 #. module: account
11574 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
11575 msgid "Transfers"
11576 msgstr "Átutalások"
11577
11578 #. module: account
11579 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_graph
11580 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
11581 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_tree
11582 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
11583 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
11584 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
11585 msgid "Treasury Analysis"
11586 msgstr "Pénzeszközök elemzése"
11587
11588 #. module: account
11589 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
11590 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_trial_balance
11591 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
11592 msgid "Trial Balance"
11593 msgstr "Próbamérleg"
11594
11595 #. module: account
11596 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
11597 msgid "Trial Balance Report"
11598 msgstr "Próbamérleg kimutatás"
11599
11600 #. module: account
11601 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
11602 msgid "True"
11603 msgstr "Igaz"
11604
11605 #. module: account
11606 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
11607 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
11608 #: field:account.analytic.journal,type:0
11609 #: field:account.financial.report,type:0
11610 #: field:account.invoice,type:0
11611 #: field:account.invoice.report,type:0
11612 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
11613 #: field:account.journal,type:0
11614 #: field:account.move.reconcile,type:0
11615 #: xsl:account.transfer:0
11616 #: field:report.invoice.created,type:0
11617 msgid "Type"
11618 msgstr "Típus"
11619
11620 #. module: account
11621 #: field:account.journal,type_control_ids:0
11622 msgid "Type Controls"
11623 msgstr "Típus ellenőrzések"
11624
11625 #. module: account
11626 #: code:addons/account/account.py:444
11627 #, python-format
11628 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
11629 msgstr "Nem tudja a kezdő egyenleget alkalmazni (negatív érték)."
11630
11631 #. module: account
11632 #: code:addons/account/account_move_line.py:1172
11633 #, python-format
11634 msgid "Unable to change tax!"
11635 msgstr "Lehetetlen megváltoztatni az adót!"
11636
11637 #. module: account
11638 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
11639 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11640 #: selection:account.move.line,state:0
11641 msgid "Unbalanced"
11642 msgstr "Kiegyenlítetlen"
11643
11644 #. module: account
11645 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11646 msgid "Unbalanced Journal Items"
11647 msgstr "Kiegyenlítetlen napló tételek"
11648
11649 #. module: account
11650 #: help:account.invoice,internal_number:0
11651 msgid ""
11652 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
11653 "created."
11654 msgstr ""
11655 "A számla egyedi sorszáma, amely a számla elkészültekor automatikusan "
11656 "képződik."
11657
11658 #. module: account
11659 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
11660 msgid "Unit Amount"
11661 msgstr ""
11662
11663 #. module: account
11664 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
11665 msgid "Unit Of Currency Definition"
11666 msgstr "A pénznem egységének meghatározása"
11667
11668 #. module: account
11669 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
11670 #: view:website:account.report_invoice_document
11671 msgid "Unit Price"
11672 msgstr "Egységár"
11673
11674 #. module: account
11675 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
11676 msgid "Unit of Currency"
11677 msgstr "Címlet"
11678
11679 #. module: account
11680 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
11681 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
11682 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
11683 msgid "Unit of Measure"
11684 msgstr "Mennyiségi egység"
11685
11686 #. module: account
11687 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:116
11688 #, python-format
11689 msgid "Unknown Partner"
11690 msgstr "Ismeretlen parner"
11691
11692 #. module: account
11693 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
11694 msgid "Unpaid"
11695 msgstr "Rendezetlen"
11696
11697 #. module: account
11698 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
11699 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
11700 msgid "Unpaid Invoices"
11701 msgstr "Rendezetlen számlák"
11702
11703 #. module: account
11704 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11705 #: selection:account.entries.report,move_state:0
11706 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
11707 #: selection:account.move,state:0
11708 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11709 msgid "Unposted"
11710 msgstr "Nem könyvelt"
11711
11712 #. module: account
11713 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
11714 msgid "Unposted Journal Entries"
11715 msgstr "Nem párosított napló bejegyzések"
11716
11717 #. module: account
11718 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11719 msgid "Unposted Journal Items"
11720 msgstr "Feladatlan napló tételek"
11721
11722 #. module: account
11723 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
11724 #: field:account.invoice,message_unread:0
11725 msgid "Unread Messages"
11726 msgstr "Olvasatlan üzenetek"
11727
11728 #. module: account
11729 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
11730 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
11731 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
11732 msgid "Unrealized Gain or Loss"
11733 msgstr "Nem realizált Nyereség vagy veszteség"
11734
11735 #. module: account
11736 #: view:account.account:account.view_account_gain_loss_tree
11737 msgid "Unrealized Gains and losses"
11738 msgstr "Nem megvalósított nyereségek és veszteségek"
11739
11740 #. module: account
11741 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
11742 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11743 msgid "Unreconcile"
11744 msgstr "Párosítás visszavonása"
11745
11746 #. module: account
11747 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
11748 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
11749 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
11750 msgid "Unreconcile Entries"
11751 msgstr "Párosítás visszavonása"
11752
11753 #. module: account
11754 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
11755 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11756 msgid "Unreconcile Transactions"
11757 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
11758
11759 #. module: account
11760 #: selection:account.account.type,close_method:0
11761 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11762 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11763 msgid "Unreconciled"
11764 msgstr "Rendezetlen, párosítatlan"
11765
11766 #. module: account
11767 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
11768 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:57
11769 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
11770 #, python-format
11771 msgid "Unreconciled Entries"
11772 msgstr "Párosítatlan tételek"
11773
11774 #. module: account
11775 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11776 msgid "Unreconciled Journal Items"
11777 msgstr "Megszüntetett párosítású napló tételek"
11778
11779 #. module: account
11780 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11781 msgid "Unreconciled entries"
11782 msgstr "Nem egyeztetett tételek"
11783
11784 #. module: account
11785 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
11786 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11787 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
11788 msgid "Unreconciliation"
11789 msgstr "Párosítás visszavonása"
11790
11791 #. module: account
11792 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
11793 msgid "Untaxed"
11794 msgstr "Nem adózott, nettó érték"
11795
11796 #. module: account
11797 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
11798 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
11799 msgid "Untaxed Amount"
11800 msgstr "Nettó érték"
11801
11802 #. module: account
11803 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
11804 msgid "Use Model"
11805 msgstr "Modell használata"
11806
11807 #. module: account
11808 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
11809 msgid "Use model"
11810 msgstr "Modell használata"
11811
11812 #. module: account
11813 #: help:account.tax,base_code_id:0
11814 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
11815 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
11816 #: help:account.tax,tax_code_id:0
11817 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
11818 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
11819 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
11820 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
11821 msgid "Use this code for the tax declaration."
11822 msgstr "Adóbevallásnál használja ezt a kódot."
11823
11824 #. module: account
11825 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
11826 msgid ""
11827 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
11828 "                                    one. The credit note will be created, "
11829 "validated and reconciled\n"
11830 "                                    with the current invoice. A new, draft, "
11831 "invoice will be created \n"
11832 "                                    so that you can edit it."
11833 msgstr ""
11834 "Használja ezt a lehetőséget ha törölni szeretné ezt és másikat létrehozni \n"
11835 "                                    helyette. Jóváíró számla lesz "
11836 "létrehozva, érvényesítve és párosítva\n"
11837 "                                    a jelenlegi számlával. Egy szerkeszthető "
11838 "új, tervezet, számla lesz\n"
11839 "                                    létrehozva."
11840
11841 #. module: account
11842 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
11843 msgid ""
11844 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
11845 "                                    have issued. The credit note will be "
11846 "created, validated and reconciled\n"
11847 "                                    with the invoice. You will not be able "
11848 "to modify the credit note."
11849 msgstr ""
11850 "Ezt a lehetőséget használja olyan számla visszavonásához, melyet még nem \n"
11851 "                                    kellett volna kiadnia. Egy jóváírás lesz "
11852 "létrehozva, érvényesítve és párosítva\n"
11853 "                                    a számlával. Nem lesz lehetősége a "
11854 "jóváíró módosítására."
11855
11856 #. module: account
11857 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
11858 #: field:account.bank.statement,user_id:0
11859 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
11860 #: field:account.journal,user_id:0
11861 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
11862 msgid "User"
11863 msgstr "Felhasználó"
11864
11865 #. module: account
11866 #: code:addons/account/account.py:1401
11867 #: code:addons/account/account.py:1406
11868 #: code:addons/account/account.py:1435
11869 #: code:addons/account/account.py:1442
11870 #: code:addons/account/account_invoice.py:881
11871 #: code:addons/account/account_move_line.py:1115
11872 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
11873 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89
11874 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
11875 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
11876 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
11877 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
11878 #, python-format
11879 msgid "User Error!"
11880 msgstr "Felhasználói hiba!"
11881
11882 #. module: account
11883 #: help:account.tax,base_sign:0
11884 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11885 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11886 #: help:account.tax,tax_sign:0
11887 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11888 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11889 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11890 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11891 msgid "Usually 1 or -1."
11892 msgstr "Általában 1 vagy -1."
11893
11894 #. module: account
11895 #: field:res.partner,vat_subjected:0
11896 msgid "VAT Legal Statement"
11897 msgstr ""
11898
11899 #. module: account
11900 #: field:account.fiscal.position,vat_required:0
11901 msgid "VAT required"
11902 msgstr ""
11903
11904 #. module: account
11905 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
11906 msgid "Valid"
11907 msgstr "Érvényes"
11908
11909 #. module: account
11910 #: view:account.invoice:account.invoice_form
11911 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
11912 msgid "Validate"
11913 msgstr "Jóváhagyás"
11914
11915 #. module: account
11916 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
11917 msgid "Validate Account Move"
11918 msgstr "Könyvelési tételek bizonylatának jóváhagyása"
11919
11920 #. module: account
11921 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
11922 msgid "Validate Account Move Lines"
11923 msgstr "Könyvelési bizonylat tételsorok jóváhagyása"
11924
11925 #. module: account
11926 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
11927 msgid "Validated"
11928 msgstr "Jóváhagyott"
11929
11930 #. module: account
11931 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
11932 msgid ""
11933 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
11934 "currency transactions."
11935 msgstr ""
11936 "A veszteség vagy nyereség értékének változása az árfolyam változás miatt, ha "
11937 "több pénznemben történik a tranzakció."
11938
11939 #. module: account
11940 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
11941 msgid "Values"
11942 msgstr "Értékek"
11943
11944 #. module: account
11945 #: field:account.invoice,check_total:0
11946 msgid "Verification Total"
11947 msgstr "Számla végösszeg ellenőrzés"
11948
11949 #. module: account
11950 #: selection:account.account,type:0
11951 #: selection:account.account.template,type:0
11952 #: selection:account.entries.report,type:0
11953 #: selection:account.financial.report,type:0
11954 msgid "View"
11955 msgstr "Nézet"
11956
11957 #. module: account
11958 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
11959 msgid "View Account Analytic Lines"
11960 msgstr "Analitikus gyűjtő számla gyűjtőkód tételei"
11961
11962 #. module: account
11963 #. openerp-web
11964 #: code:addons/account/account_move_line.py:889
11965 #: code:addons/account/account_move_line.py:893
11966 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1009
11967 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1761
11968 #, python-format
11969 msgid "Warning"
11970 msgstr "Figyelem"
11971
11972 #. module: account
11973 #: code:addons/account/account.py:691
11974 #, python-format
11975 msgid "Warning !"
11976 msgstr "Figyelem!"
11977
11978 #. module: account
11979 #: code:addons/account/account.py:664
11980 #: code:addons/account/account.py:676
11981 #: code:addons/account/account.py:679
11982 #: code:addons/account/account.py:709
11983 #: code:addons/account/account.py:799
11984 #: code:addons/account/account.py:1047
11985 #: code:addons/account/account.py:1067
11986 #: code:addons/account/account_invoice.py:714
11987 #: code:addons/account/account_invoice.py:717
11988 #: code:addons/account/account_invoice.py:720
11989 #: code:addons/account/account_invoice.py:1378
11990 #: code:addons/account/account_move_line.py:95
11991 #: code:addons/account/account_move_line.py:880
11992 #: code:addons/account/account_move_line.py:938
11993 #: code:addons/account/account_move_line.py:977
11994 #: code:addons/account/account_move_line.py:1138
11995 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
11996 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41
11997 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
11998 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38
11999 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
12000 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:60
12001 #, python-format
12002 msgid "Warning!"
12003 msgstr "Figyelem!"
12004
12005 #. module: account
12006 #: field:report.account.receivable,name:0
12007 msgid "Week of Year"
12008 msgstr "Az év hete"
12009
12010 #. module: account
12011 #: help:account.journal.period,state:0
12012 msgid ""
12013 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
12014 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
12015 "comes in 'Done' status."
12016 msgstr ""
12017 "Ha létre lett hozva a napló időtartam. Az állapota 'Tervezet' lesz. Ha a "
12018 "kimutatás ki lett nyomtatva akkor annak állapota 'Kinyomtatva' lesz. Ha "
12019 "minden tranzakció el lett végezve akkor 'Elkészített' állapotú lesz."
12020
12021 #. module: account
12022 #: help:account.period,state:0
12023 msgid ""
12024 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
12025 "monthly period it is in 'Done' status."
12026 msgstr ""
12027 "Ha havi időszakok létrehozva. Az állapot 'Tervezet'. A hónap végi állapot "
12028 "'Elkészítve' lesz."
12029
12030 #. module: account
12031 #: help:account.bank.statement,state:0
12032 msgid ""
12033 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
12034 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
12035 "status."
12036 msgstr ""
12037 "Ha új bizonylat lett létrehozva akkor annak állapota 'Tervezet' lesz.\n"
12038 "Miután a banktól megkaptuk a visszaigazolást, az állapot 'Visszaigazolt' "
12039 "lesz."
12040
12041 #. module: account
12042 #. openerp-web
12043 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:498
12044 #, python-format
12045 msgid "Whew, that was fast !"
12046 msgstr ""
12047
12048 #. module: account
12049 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
12050 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
12051 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
12052 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
12053 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
12054 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
12055 msgid "With Currency"
12056 msgstr "Devizában is"
12057
12058 #. module: account
12059 #: selection:account.balance.report,display_account:0
12060 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
12061 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
12062 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
12063 msgid "With balance is not equal to 0"
12064 msgstr "Nem 0 egyenlegűek"
12065
12066 #. module: account
12067 #: view:website:account.report_generalledger
12068 #: view:website:account.report_trialbalance
12069 msgid "With balance not equal to zero"
12070 msgstr ""
12071
12072 #. module: account
12073 #: selection:account.balance.report,display_account:0
12074 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
12075 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
12076 #: view:website:account.report_generalledger
12077 #: view:website:account.report_trialbalance
12078 msgid "With movements"
12079 msgstr "Amelyeken van bizonylata"
12080
12081 #. module: account
12082 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
12083 msgid "With tax"
12084 msgstr ""
12085
12086 #. module: account
12087 #: help:account.config.settings,module_product_email_template:0
12088 msgid ""
12089 "With this module, link your products to a template to send complete "
12090 "information and tools to your customer.\n"
12091 "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials "
12092 "will automatically be send to your customers."
12093 msgstr ""
12094
12095 #. module: account
12096 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
12097 #: code:addons/account/account_move_line.py:992
12098 #, python-format
12099 msgid "Write-Off"
12100 msgstr "Különbözet leírása"
12101
12102 #. module: account
12103 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
12104 msgid "Write-Off Journal"
12105 msgstr "Leírás naplója"
12106
12107 #. module: account
12108 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
12109 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
12110 msgid "Write-Off Move"
12111 msgstr "Különbözet bizonylat leírása"
12112
12113 #. module: account
12114 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
12115 msgid "Write-Off account"
12116 msgstr "Leírás főkönyvi számlája"
12117
12118 #. module: account
12119 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
12120 msgid "Write-Off amount"
12121 msgstr "Leírandó összeg"
12122
12123 #. module: account
12124 #: code:addons/account/account.py:2291
12125 #, python-format
12126 msgid "Wrong Model!"
12127 msgstr ""
12128
12129 #. module: account
12130 #: sql_constraint:account.move.line:0
12131 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
12132 msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
12133
12134 #. module: account
12135 #: sql_constraint:account.model.line:0
12136 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
12137 msgstr ""
12138 "Nem megfelelő követelés vagy tartozás érték a modellben, pozitívnak kell "
12139 "lennie!"
12140
12141 #. module: account
12142 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_search
12143 #: field:report.account.sales,name:0
12144 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_search
12145 #: field:report.account_type.sales,name:0
12146 msgid "Year"
12147 msgstr "Év"
12148
12149 #. module: account
12150 #: field:account.tax.code,sum:0
12151 msgid "Year Sum"
12152 msgstr "Év összesen"
12153
12154 #. module: account
12155 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
12156 msgid "Yes"
12157 msgstr "Igen"
12158
12159 #. module: account
12160 #. openerp-web
12161 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1011
12162 #, python-format
12163 msgid ""
12164 "You are selecting transactions from both a payable and a receivable "
12165 "account.\n"
12166 "\n"
12167 "In order to proceed, you first need to deselect the %s transactions."
12168 msgstr ""
12169
12170 #. module: account
12171 #: help:account.move.line,blocked:0
12172 msgid ""
12173 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
12174 "associated partner"
12175 msgstr ""
12176 "Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze a napló tételen, hogy a tétel "
12177 "peresített a hozzá tartozó ügyféllel."
12178
12179 #. module: account
12180 #: code:addons/account/account_move_line.py:1221
12181 #, python-format
12182 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
12183 msgstr "A %s napló, %s lezárt időszak tételeit nem tudja növelni/módosítani."
12184
12185 #. module: account
12186 #: code:addons/account/account.py:1047
12187 #, python-format
12188 msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
12189 msgstr "Nem tudja újra megnyitni a már lezárt üzleti évhez tartozó időszakot"
12190
12191 #. module: account
12192 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
12193 #, python-format
12194 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
12195 msgstr "Csak a tervezet számlának tudja megváltoztatni a pénznemét."
12196
12197 #. module: account
12198 #: constraint:account.move.reconcile:0
12199 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
12200 msgstr ""
12201 "Csak ugyanahoz a partnerhez tartozó napló tételeket tudja párosítani."
12202
12203 #. module: account
12204 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
12205 msgid ""
12206 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
12207 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
12208 "current invoice."
12209 msgstr ""
12210 "Itt választhatja ki a létrehozni kívánt jóváírás naplóját. Ha üresen hagyja "
12211 "ezt a mezőt, akkor a jelenlegi számla naplóját fogja használni."
12212
12213 #. module: account
12214 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
12215 msgid ""
12216 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
12217 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
12218 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
12219 msgstr ""
12220 "Beállíthatja ennek a rekordnak a megjelenítési formáját. Ha automatikus "
12221 "formázást hagyja, akkor az a pénzügyi jelentés rangsora alapján lesz "
12222 "kiszámítva (automatikusan számított mező a 'szint')."
12223
12224 #. module: account
12225 #: help:account.tax.code,sign:0
12226 msgid ""
12227 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
12228 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
12229 "to add/substract it."
12230 msgstr ""
12231 "Itt megadhatja az együtthatót, amelyet a fölérendelt adógyűjtőben való "
12232 "összevonásnál használ a rendszer. Állítson be 1-et, ha hozzá akarja adni az "
12233 "összeget, és -1-et, ha le akarja vonni."
12234
12235 #. module: account
12236 #: code:addons/account/account.py:2260
12237 #, python-format
12238 msgid ""
12239 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
12240 "following labels:\n"
12241 "\n"
12242 "%(year)s: To Specify Year \n"
12243 "%(month)s: To Specify Month \n"
12244 "%(date)s: Current Date\n"
12245 "\n"
12246 "e.g. My model on %(date)s"
12247 msgstr ""
12248 "A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi címkék "
12249 "használatával:\n"
12250 "\n"
12251 "%(year)s: év meghatározása \n"
12252 "%(month)s: hónap meghatározása \n"
12253 "%(date)s: aktuális dátum\n"
12254 "\n"
12255 "pl. %(date)s-i modellem"
12256
12257 #. module: account
12258 #: code:addons/account/account_invoice.py:984
12259 #, python-format
12260 msgid ""
12261 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
12262 "unreconcile related payment entries first."
12263 msgstr ""
12264 "Nem vonhat vissza részben kiegyenlített számlát. Először párosítatlanná kell "
12265 "tennie az ide vonatkozó fizetéseket."
12266
12267 #. module: account
12268 #: code:addons/account/account.py:691
12269 #, python-format
12270 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
12271 msgstr ""
12272 "Napló tételt tartalmazó főkönyvi számla kódját nem tudja megváltoztatni."
12273
12274 #. module: account
12275 #: code:addons/account/account.py:709
12276 #, python-format
12277 msgid ""
12278 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
12279 "journal items."
12280 msgstr ""
12281 "Nem változtathatja meg a már naplót tartalmazó főkönyvi számla tulajdonos "
12282 "vállalkozását."
12283
12284 #. module: account
12285 #: code:addons/account/account_move_line.py:1172
12286 #, python-format
12287 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
12288 msgstr ""
12289 "Nem tudja megváltoztatni az adót, el kell távolítania és létre kell hoznia "
12290 "tételeket."
12291
12292 #. module: account
12293 #: code:addons/account/account.py:676
12294 #, python-format
12295 msgid ""
12296 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
12297 "contains journal items!"
12298 msgstr ""
12299 "Nem változtathatja meg a 'Lezárt' állapotú főkönyvi számlát más típusra, "
12300 "mivel napló tételeket tartalmaz!"
12301
12302 #. module: account
12303 #: code:addons/account/account.py:679
12304 #, python-format
12305 msgid ""
12306 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
12307 "items!"
12308 msgstr ""
12309 "Nem változtathatja meg a főkönyvi számla típusát erre '%s' típusra, mivel "
12310 "napló tételeket tartalmaz!"
12311
12312 #. module: account
12313 #: code:addons/account/account_invoice.py:882
12314 #, python-format
12315 msgid ""
12316 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
12317 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
12318 "menu."
12319 msgstr ""
12320 "Központosított naplón nem tud számlát létrehozni. Hagyja üresen a beállítás "
12321 "menüben az ide vonatkozó naplóhoz tartozó központi ellenszámla négyzetet."
12322
12323 #. module: account
12324 #: code:addons/account/account_move_line.py:594
12325 #, python-format
12326 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
12327 msgstr ""
12328 "Nem tud napló tételeket létrehozni egy lezárt könyvelési számlán %s %s."
12329
12330 #. module: account
12331 #: constraint:account.move.line:0
12332 msgid ""
12333 "You cannot create journal items on an account of type view or consolidation."
12334 msgstr ""
12335
12336 #. module: account
12337 #: constraint:account.move.line:0
12338 msgid "You cannot create journal items on closed account."
12339 msgstr "Lezárt számlákon nem hozhat létre napló tételeket."
12340
12341 #. module: account
12342 #: constraint:account.move.line:0
12343 msgid ""
12344 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
12345 "both 'currency' and 'amount currency' field."
12346 msgstr ""
12347 "Nem tud másodlagos pénznemmel ellátott napló tételt létrehozni a 'pénznem' "
12348 "és 'pénznem mennyiség' mező bevitele nélkül."
12349
12350 #. module: account
12351 #: constraint:account.move:0
12352 msgid ""
12353 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
12354 msgstr "Egy időszakra csak egy bizonylatot készíthet  a központi naplón."
12355
12356 #. module: account
12357 #: code:addons/account/account.py:657
12358 #, python-format
12359 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
12360 msgstr ""
12361 "Nem hatástalaníthat olyan főkönyvi számlát, mely napló tételeket tartalmaz."
12362
12363 #. module: account
12364 #: code:addons/account/account.py:1402
12365 #, python-format
12366 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
12367 msgstr "Nem törölhet egy feladott napló bejegyzést \"%s\"."
12368
12369 #. module: account
12370 #: code:addons/account/account_invoice.py:412
12371 #, python-format
12372 msgid ""
12373 "You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
12374 "number).  You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
12375 "then re-confirm it."
12376 msgstr ""
12377 "Nem törölheti a már érvényesített számlát (és kapott egy számot). "
12378 "Visszaállíthatja 'Tervezet' állapotba és módosíthatja a tartalmát, utána "
12379 "újra-jóváhagyhatja."
12380
12381 #. module: account
12382 #: code:addons/account/account_invoice.py:410
12383 #, python-format
12384 msgid ""
12385 "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
12386 "refund it instead."
12387 msgstr ""
12388 "Nem törölheti a számlákat, ha azok nem tervezetek vagy nem kerültek "
12389 "visszavonásra. Inkább jóvá kell írnia azokat."
12390
12391 #. module: account
12392 #: code:addons/account/account_move_line.py:1235
12393 #, python-format
12394 msgid ""
12395 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
12396 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
12397 "%s."
12398 msgstr ""
12399 "Nem hagyhatja végre ezt a módosítást egy jóváhagyott bejegyzésen. Csak nem "
12400 "törvényes mezőket változtathat meg vagy a naplót vissza kell vonni először.\n"
12401 "%s."
12402
12403 #. module: account
12404 #: code:addons/account/account_move_line.py:1237
12405 #, python-format
12406 msgid ""
12407 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
12408 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
12409 "%s."
12410 msgstr ""
12411 "Nem hajtja végre ezt a módosítást egy párosított tételen. Egyes nem érvényes "
12412 "tételt tud, vagy párosítatlanná kell tennie az egészet először.\n"
12413 "%s."
12414
12415 #. module: account
12416 #: code:addons/account/account.py:1339
12417 #, python-format
12418 msgid ""
12419 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
12420 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
12421 msgstr ""
12422 "Nem módosíthatja ennek a naplónak a már könyvelésre feladott bejegyzését.\n"
12423 "Először be kell állítania a naplót bejegyzések visszavonására."
12424
12425 #. module: account
12426 #: code:addons/account/account.py:1124
12427 #, python-format
12428 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
12429 msgstr "Nem módosíthatja/törölheti ennek az időszaknak a napló bejegyzéseit."
12430
12431 #. module: account
12432 #: constraint:account.move.line:0
12433 msgid ""
12434 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
12435 "one."
12436 msgstr ""
12437 "Nem adhatja meg a már vállalkozásként használt pénznemet mint másodlagos "
12438 "pénznem."
12439
12440 #. module: account
12441 #: code:addons/account/account.py:659
12442 #, python-format
12443 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
12444 msgstr "Napló bejegyzéssel rendelkező számlát nem tud eltávolítani."
12445
12446 #. module: account
12447 #: code:addons/account/account.py:664
12448 #, python-format
12449 msgid ""
12450 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
12451 "supplier."
12452 msgstr ""
12453 "Nem tudja eltávolítani/inaktiválni azt a számlát, mely már be lett állítva "
12454 "egy vásárlóhoz vagy beszállítóhoz."
12455
12456 #. module: account
12457 #: code:addons/account/account.py:1628
12458 #, python-format
12459 msgid ""
12460 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the       "
12461 "                                                  opening/closing fiscal "
12462 "year process."
12463 msgstr ""
12464 "Nem tudja a jelentés tételének párosítását megszüntetni, ha az automatikusan "
12465 "lett létrehozva a költségvetési üzleti év                                    "
12466 "                      nyitási/zárási műveleteikor."
12467
12468 #. module: account
12469 #: code:addons/account/account_move_line.py:1174
12470 #: code:addons/account/account_move_line.py:1258
12471 #, python-format
12472 msgid "You cannot use an inactive account."
12473 msgstr "Nem használhat egyetlan inaktív számlát sem."
12474
12475 #. module: account
12476 #: code:addons/account/account_move_line.py:1325
12477 #, python-format
12478 msgid ""
12479 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
12480 "Controls' on the related journal."
12481 msgstr ""
12482 "Nem használhatja ezt az általános főkönyvi számlát ebben a naplóban, "
12483 "ellenőrizze az ide vonatkozó naplón a 'Beviteli felügyelet' fület."
12484
12485 #. module: account
12486 #: code:addons/account/account.py:1294
12487 #, python-format
12488 msgid ""
12489 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
12490 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
12491 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
12492 msgstr ""
12493 "Nem hagyhat jóvá egy számlaegyenleg nélküli bejegyzést.\n"
12494 "Győződjön meg a fizetési feltétel pontos megadásáról.\n"
12495 "Az utolsó fizetés feltételének \"Egyenleg\" típusúnak kell lennie."
12496
12497 #. module: account
12498 #: code:addons/account/account.py:1333
12499 #, python-format
12500 msgid ""
12501 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
12502 "belong to chart of accounts \"%s\"."
12503 msgstr ""
12504 "Nem érvényesítheti ezt a napló tételt mert a \"%s\" számlája nem tartozik a "
12505 "\"%s\" szálatükörhöz."
12506
12507 #. module: account
12508 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:269
12509 #, python-format
12510 msgid "You do not have rights to open this %s journal!"
12511 msgstr ""
12512
12513 #. module: account
12514 #: code:addons/account/account.py:2291
12515 #, python-format
12516 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model!"
12517 msgstr ""
12518
12519 #. module: account
12520 #: code:addons/account/account_move_line.py:95
12521 #, python-format
12522 msgid ""
12523 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
12524 "please select a period and a journal in the context."
12525 msgstr ""
12526 "Nem adott meg elég bizonyítékot a kezdő egyenleg kiszámításához, kérem "
12527 "válasszon időszakot és egy naplót a környezetből."
12528
12529 #. module: account
12530 #: code:addons/account/account.py:2303
12531 #: code:addons/account/account_invoice.py:663
12532 #: code:addons/account/account_move_line.py:192
12533 #, python-format
12534 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
12535 msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy analitikai gyűjtőnaplót!"
12536
12537 #. module: account
12538 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
12539 #, python-format
12540 msgid ""
12541 "You have to define the bank account\n"
12542 "in the journal definition for reconciliation."
12543 msgstr ""
12544 "A napló leírásban meg kell adnia a bankszámlát\n"
12545 "az egyeztetéshez, párosításhoz."
12546
12547 #. module: account
12548 #: code:addons/account/account_move_line.py:977
12549 #, python-format
12550 msgid ""
12551 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
12552 msgstr "Meg kell határozni egy leírás/átváltási árfolyam különbség számlát."
12553
12554 #. module: account
12555 #: code:addons/account/account.py:3518
12556 #, python-format
12557 msgid ""
12558 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
12559 "accounts."
12560 msgstr ""
12561 "Be kell állítana egy kódot a kiválasztott számlatükrökön meghatározott "
12562 "bankszámlához."
12563
12564 #. module: account
12565 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
12566 #, python-format
12567 msgid ""
12568 "You have to set the 'End  of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
12569 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
12570 "Entries'."
12571 msgstr ""
12572 "Be kell állítania az 'Év végi belépő könyvelési naplót' a 'Nyitási bejegyzés "
12573 "létrehozása' menüvel létrehozott üzleti év bejegyzéseihez."
12574
12575 #. module: account
12576 #. openerp-web
12577 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1763
12578 #, python-format
12579 msgid "You must choose at least one record."
12580 msgstr "Választani kell legalább egy rekordot!"
12581
12582 #. module: account
12583 #: code:addons/account/account_invoice.py:93
12584 #, python-format
12585 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
12586 msgstr "Meg kell határoznia egy analitikus gyüjtőnapló típust '%s'!"
12587
12588 #. module: account
12589 #: code:addons/account/account_invoice.py:1299
12590 #, python-format
12591 msgid "You must first select a partner!"
12592 msgstr ""
12593
12594 #. module: account
12595 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
12596 #, python-format
12597 msgid "You must select accounts to reconcile."
12598 msgstr "A párosításhoz könyvelési számlákat kell kiválasztania."
12599
12600 #. module: account
12601 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
12602 #, python-format
12603 msgid "You must set a period length greater than 0."
12604 msgstr "Nullánál hoszabb időszakot kell használnia."
12605
12606 #. module: account
12607 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
12608 #, python-format
12609 msgid "You must set a start date."
12610 msgstr "Induló dátumot kell beállítania."
12611
12612 #. module: account
12613 #: code:addons/account/account.py:422
12614 #, python-format
12615 msgid ""
12616 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
12617 "balance."
12618 msgstr ""
12619 "Egy központosítással leellenőrzött nyitó napló szükséges a kezdő egyenleg "
12620 "beállításához."
12621
12622 #. module: account
12623 #: code:addons/account/account.py:1080
12624 #, python-format
12625 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
12626 msgstr ""
12627 "Olyan időszakot kell választania ami ugyanahhoz a vállalathoz tartozik."
12628
12629 #. module: account
12630 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:648
12631 #, python-format
12632 msgid ""
12633 "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
12634 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
12635 "to differences between exchange rates."
12636 msgstr ""
12637
12638 #. module: account
12639 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:644
12640 #, python-format
12641 msgid ""
12642 "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
12643 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
12644 "to differences between exchange rates."
12645 msgstr ""
12646
12647 #. module: account
12648 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57
12649 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75
12650 #, python-format
12651 msgid ""
12652 "You should have defined an 'Internal Transfer Account' in your cash "
12653 "register's journal!"
12654 msgstr ""
12655
12656 #. module: account
12657 #. openerp-web
12658 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:44
12659 #, python-format
12660 msgid "You validated"
12661 msgstr ""
12662
12663 #. module: account
12664 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
12665 msgid ""
12666 "You will be able to edit and validate this\n"
12667 "                                    credit note directly or keep it draft,\n"
12668 "                                    waiting for the document to be issued "
12669 "by\n"
12670 "                                    your supplier/customer."
12671 msgstr ""
12672 "Lehetősége lesz szerkeszteni és érvényesíteni ezt a\n"
12673 "                                    jóváírási értesítést közvetlenül vagy "
12674 "hagyja tervezetként,\n"
12675 "                                    amíg a dokumentumot a "
12676 "vásárlónak/beszállítótól\n"
12677 "                                    nem bocsájtja ki."
12678
12679 #. module: account
12680 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
12681 msgid "account.analytic.line.extended"
12682 msgstr "account.analytic.line.extended"
12683
12684 #. module: account
12685 #: field:account.move,balance:0
12686 msgid "balance"
12687 msgstr "egyenleg"
12688
12689 #. module: account
12690 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:651
12691 #, python-format
12692 msgid "change"
12693 msgstr ""
12694
12695 #. module: account
12696 #: selection:account.subscription,period_type:0
12697 msgid "days"
12698 msgstr "Napok"
12699
12700 #. module: account
12701 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
12702 msgid "e.g. sales@odoo.com"
12703 msgstr ""
12704
12705 #. module: account
12706 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
12707 msgid "eInvoicing & Payments"
12708 msgstr "eSzámlázás & Kifizetések"
12709
12710 #. module: account
12711 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
12712 msgid "entries"
12713 msgstr "bevitt tételek"
12714
12715 #. module: account
12716 #: view:account.invoice:account.invoice_form
12717 msgid "force period"
12718 msgstr "időszak kényszerítése"
12719
12720 #. module: account
12721 #: help:account.bank.statement,name:0
12722 msgid ""
12723 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
12724 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
12725 "have the same references than the statement itself"
12726 msgstr ""
12727 "Ha a névnek nem a / jelet adja meg, akkor a könyvelési tételeknek ugyanaz "
12728 "lesz a bizonylatszáma, mint a kivonatnak."
12729
12730 #. module: account
12731 #: selection:account.subscription,period_type:0
12732 msgid "month"
12733 msgstr "hónap"
12734
12735 #. module: account
12736 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
12737 msgid "period close"
12738 msgstr "Időszak zárása"
12739
12740 #. module: account
12741 #. openerp-web
12742 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:44
12743 #, python-format
12744 msgid "reconciliations with the ctrl-enter shortcut."
12745 msgstr ""
12746
12747 #. module: account
12748 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
12749 msgid "res_config_contents"
12750 msgstr "res_config_contents"
12751
12752 #. module: account
12753 #. openerp-web
12754 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
12755 #, python-format
12756 msgid "seconds per transaction."
12757 msgstr ""
12758
12759 #. module: account
12760 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
12761 msgid "the parent company"
12762 msgstr "A fölérendelt vállalat"
12763
12764 #. module: account
12765 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
12766 msgid "title"
12767 msgstr "Megnevezés"
12768
12769 #. module: account
12770 #. openerp-web
12771 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
12772 #, python-format
12773 msgid "to reconcile"
12774 msgstr ""
12775
12776 #. module: account
12777 #. openerp-web
12778 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
12779 #, python-format
12780 msgid "transactions."
12781 msgstr ""
12782
12783 #. module: account
12784 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
12785 #: field:account.financial.report,balance:0
12786 #: field:account.financial.report,credit:0
12787 #: field:account.financial.report,debit:0
12788 msgid "unknown"
12789 msgstr "ismeretlen"
12790
12791 #. module: account
12792 #: help:account.bank.statement,account_id:0
12793 msgid ""
12794 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
12795 msgstr "A kivonat egyeztetésnél használja a rendszer, máshol ne alkalmazza."
12796
12797 #. module: account
12798 #: selection:account.subscription,period_type:0
12799 msgid "year"
12800 msgstr "év"
12801
12802 #~ msgid "#Entries"
12803 #~ msgstr "Tételek száma"
12804
12805 #~ msgid "Qty"
12806 #~ msgstr "Menny."
12807
12808 #~ msgid ""
12809 #~ "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
12810 #~ "                Click to create a customer refund. \n"
12811 #~ "              </p><p>\n"
12812 #~ "                A refund is a document that credits an invoice completely "
12813 #~ "or\n"
12814 #~ "                partially.\n"
12815 #~ "              </p><p>\n"
12816 #~ "                Instead of manually creating a customer refund, you\n"
12817 #~ "                can generate it directly from the related customer invoice.\n"
12818 #~ "              </p>\n"
12819 #~ "            "
12820 #~ msgstr ""
12821 #~ "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
12822 #~ "                Kattintson ügyfél visszatérítés létrehozásához. \n"
12823 #~ "              </p><p>\n"
12824 #~ "                A visszatérítés egy dokumentum a számla teljes összegének "
12825 #~ "vagy részének a \n"
12826 #~ "                jóváírásról.\n"
12827 #~ "              </p><p>\n"
12828 #~ "                Kézi ügyfél részére történő jóváírás helyett, megteheti\n"
12829 #~ "                azt közvetlenül az ide vonatkozó ügyfél számlából.\n"
12830 #~ "              </p>\n"
12831 #~ "            "
12832
12833 #, python-format
12834 #~ msgid "There is no %s Account on the journal %s."
12835 #~ msgstr "Nincs %s főkönyvi számla ehhez a naplóhoz %s."
12836
12837 #~ msgid "# of Lines"
12838 #~ msgstr "# sorok száma"
12839
12840 #~ msgid "Group by month of Invoice Date"
12841 #~ msgstr "Csoportosítás számla dátuma alapján"