1 # Hungarian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-07 19:41+0000\n"
12 "Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-08 08:26+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
24 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
25 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
27 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
29 " <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
31 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
32 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
33 " Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
34 " Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
35 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
36 " Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
37 " % if object.origin:\n"
38 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
40 " % if object.user_id:\n"
41 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
42 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
46 " % if object.paypal_url:\n"
48 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
49 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
50 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
51 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
56 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
57 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
60 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
61 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
62 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
63 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
65 " <strong style=\"text-"
66 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
68 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
69 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
70 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
71 " % if object.company_id.street:\n"
72 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
74 " % if object.company_id.street2:\n"
75 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
77 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
78 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
80 " % if object.company_id.country_id:\n"
81 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
82 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
86 " % if object.company_id.phone:\n"
87 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
88 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
89 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
90 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
93 " % if object.company_id.website:\n"
96 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
105 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
106 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
108 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
110 " <p>Egy új számlája van: </p>\n"
112 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
113 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
114 " Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
115 " Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
116 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
117 " Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
118 " % if object.origin:\n"
119 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
121 " % if object.user_id:\n"
122 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
123 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
127 " % if object.paypal_url:\n"
129 " <p>Fizethet közvetlenül Paypal rendszern:</p>\n"
130 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
131 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
132 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
137 " <p>További felmerülő kérdésekkel kapcsolatban keressen meg "
139 " <p>Köszönjük, hogy a ${object.company_id.name or 'bennünke'}-t "
143 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
144 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
145 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
146 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
148 " <strong style=\"text-"
149 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
151 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
152 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
153 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
154 " % if object.company_id.street:\n"
155 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
157 " % if object.company_id.street2:\n"
158 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
160 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
161 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
163 " % if object.company_id.country_id:\n"
164 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
165 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
169 " % if object.company_id.phone:\n"
170 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
171 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
172 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
173 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
176 " % if object.company_id.website:\n"
179 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
188 #: help:account.invoice,state:0
190 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
192 " * The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
193 "an invoice number.\n"
194 " * The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
195 "generated.Its in open status till user does not pay invoice.\n"
196 " * The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
197 "related journal entries may or may not be reconciled.\n"
198 " * The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
200 " * A 'Vázlat' állapotot akkor használja, ha a felhasználó kódol egy új, még "
201 "nem igazolt számlát.\n"
202 " * Akkor 'Pro-forma' ha a számla Pro-forma állapotú, a számlának még nincs "
204 " * A 'Nyitoss' állapotot akkor használja, ha a felhsználó számlát állít ki, "
205 "egy számlaszámot hoz lotre. Addig nyitott állapotú, míg az ki nem lesz "
207 " * A 'Fizetve' állapotot akkor kapja meg automatikussan, ha a számlát "
208 "kiegyenlítették, kifizették. Az ide vonatkozó napló bejegyzést vagy "
209 "párosítva lesznek vagy nem.\n"
210 " * A 'Érvénytelenítés' állapotot használ, ha a felhasználó visszavonja a "
214 #: code:addons/account/account.py:1455
216 msgid " Centralisation"
217 msgstr " Központosítás"
220 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
222 msgstr "# Előállítások száma"
225 #: field:account.chart.template,code_digits:0
226 #: field:account.config.settings,code_digits:0
227 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
229 msgstr "# számlyegyek száma"
232 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
234 msgstr "Tételek száma"
237 #: field:account.invoice.report,nbr:0
238 msgid "# of Invoices"
239 msgstr "# számú számla"
242 #: field:account.entries.report,nbr:0
244 msgstr "# tételekből"
247 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
248 msgid "# of Products Qty"
249 msgstr "# a termékek mennyiségéből"
252 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
253 msgid "# of Transaction"
254 msgstr "# Tranzakció száma"
257 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
259 "${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
261 "${object.company_id.name|safe} Számla (Ref ${object.number or 'n/a'})"
264 #: code:addons/account/account.py:1848
267 msgstr "%s (Másolás)"
270 #: code:addons/account/account.py:635
271 #: code:addons/account/account.py:786
272 #: code:addons/account/account.py:787
275 msgstr "%s (másolat)"
278 #: view:website:account.report_partnerbalance
279 msgid "(Account/Partner) Name"
280 msgstr "(Számla/partner) név"
283 #: view:account.chart:account.view_account_chart
285 "(If you do not select a specific fiscal year, all open fiscal years will be "
288 "(Ha nem választ ki egy költségvetési évet, akkor az összes nyitott "
289 "költségvetési év ki lesz választva.)"
292 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
294 "(If you do not select a specific period, all open periods will be selected)"
296 "(Ha nem választ ki egy határozott időtartamot, akkor az összes időtartam ki "
300 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
301 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
303 "(Ha meg akarja nyitni a számlát, akkor a párosítását vissza kellene vonni)"
306 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
307 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
308 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
309 msgstr "(Hagyja üresen, az aktuális állapotot megynyitásához)"
312 #: view:account.invoice:account.invoice_form
314 msgstr "(változtatás)"
317 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
318 #: view:account.invoice:account.invoice_form
319 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
324 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
325 msgid "+ Transactions"
329 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
330 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
335 #: selection:account.config.settings,period:0
336 #: selection:account.installer,period:0
341 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
342 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
343 msgid "30 Days End of Month"
344 msgstr "30 nap, hó vége"
347 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
348 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
350 msgstr "30 nap nettó"
353 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
354 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
355 msgid "30% Advance End 30 Days"
356 msgstr "30% előrefizetés 30 napon belül"
359 #: view:website:account.report_generalledger
360 msgid ": General ledger"
361 msgstr ": Főkönyvi karton"
364 #: view:website:account.report_trialbalance
365 msgid ": Trial Balance"
366 msgstr ": Főkönyvi kivonat"
369 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
371 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
372 " Click to add a fiscal period.\n"
374 " An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
375 " usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
379 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
380 " Kattintson üzleti szakasz hozzáadásához.\n"
382 " Egy könyvelési szakasz leggyakrabban egy negyedév vagy egy "
384 " Általában összhangban van az adóbevallás periódusával.\n"
389 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
391 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
392 " Click to add a journal.\n"
394 " A journal is used to record transactions of all accounting "
396 " related to the day-to-day business.\n"
398 " A typical company may use one journal per payment method "
400 " bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
402 " and one for miscellaneous information.\n"
406 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
407 " Kattintson egy napló létrehozásához.\n"
409 " Egy napló az összes főkönyvi számlákkal kapcsolatos \n"
410 " pénzmozgások rögzítésére szolgál a\n"
411 " mindennapos üzletben.\n"
413 " Egy tipikus vállalkozásban mindegyik fizetési típushoz "
415 " egy naplót (készpénzes, banki számlák, csekkek), egy "
416 "beszállítói napló, egy vásárlói napló\n"
417 " és egy a különféle információkra.\n"
422 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
424 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
425 " Click to add an account.\n"
427 " An account is part of a ledger allowing your company\n"
428 " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
429 " Companies present their annual accounts in two main parts: "
431 " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
432 " account). The annual accounts of a company are required by "
434 " to disclose a certain amount of information.\n"
438 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
439 " Kattintson egy főkönyvi számla hozzáadásához.\n"
441 " Egy számla a főkönyvi karton része amire a vállalkozása\n"
442 " be tud jegyezni bármilyen tartozás és követelés "
444 " Vállalatok két fő részletben mutatják be az éves "
446 " a számla egyenlegen és a bevételi kimutatáson (nyereség és "
448 " számla). A vállalkozás éves elszámolásához a törvény szerint "
450 " mutatni számos informácót.\n"
455 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
457 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
458 " Click to add an account.\n"
460 " When doing multi-currency transactions, you may loose or "
462 " some amount due to changes of exchange rate. This menu "
464 " you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
465 " transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
466 " secondary currency set.\n"
470 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
471 " Kattintson könyvelési számla fiók hozzáadásához.\n"
473 " Ha többféle pénznem végez műveleteket, akkor veszíthet vagy "
475 " bizonyos összegeket az árfolyamváltozás miatt. Ez a menü "
477 " előrejelzést ad a nyereségről vagy veszteségről az aznap\n"
478 " végrehajtott folyamatokról. Csak olyan számlákon, ahol van\n"
479 " másodlagos pénznem.\n"
484 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
486 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
487 " Click to create a customer invoice.\n"
489 " Odoo's electronic invoicing allows to ease and fasten the\n"
490 " collection of customer payments. Your customer receives the\n"
491 " invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
492 " in his own system.\n"
494 " The discussions with your customer are automatically "
496 " the bottom of each invoice.\n"
500 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
501 " Kattintson ügyfél számla létrehozásához.\n"
503 " Odoo rendszer számlázása lehetővé teszi a könnyú és gyors\n"
504 " ügyfél számla összegyűjtését. Az ügyfelei e-mail-ben kapják "
506 " számláikat, melyet kifizethet online és/vagy betöltheti "
510 " Az ügyfelekkel történt megbeszélései automatikusan "
512 " kerülnek minden egyes számla alján.\n"
517 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
519 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
520 " Click to create a customer refund.\n"
522 " A refund is a document that credits an invoice completely "
526 " Instead of manually creating a customer refund, you\n"
527 " can generate it directly from the related customer invoice.\n"
531 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
532 " Kattintson egy vásárlói visszatérítés létrehozásához.\n"
534 " Egy visszatérítés egy olyan dokumentum mely egy teljes "
535 "számlát vagy annak egy részét\n"
538 " Kézzel történő vásárlói jóváírás helyett, létrehozhatja\n"
539 " azt közvetlenül a vásárló ide vontakozó számlájából.\n"
544 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
546 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
547 " Click to create a journal entry.\n"
549 " A journal entry consists of several journal items, each of\n"
550 " which is either a debit or a credit transaction.\n"
552 " Odoo automatically creates one journal entry per accounting\n"
553 " document: invoice, refund, supplier payment, bank "
555 " etc. So, you should record journal entries manually "
557 " for miscellaneous operations.\n"
561 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
562 " Kattintson napló bejegyzés készítéséhez.\n"
564 " Egy napló bejegyzés több napló tételből állhat, melyek\n"
565 " lehetnek Fizetendő/Tartozás vagy Bevétel/Jóváírás "
568 " Odoo rendszer automatikusan a könyvelési dokumentumnak "
569 "megfelelően létrehoz\n"
570 " egy napló bejegyzést: számla, visszatérítés, beszállítók "
571 "fizetése, banki kivonatok,\n"
572 " stb. alapján. Így, csak akkor kell/főként napló bejegyzést "
573 "létrehoznia kézzel\n"
574 " ha egyéb műveletet végez.\n"
579 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
581 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
582 " Click to create a new cash log.\n"
584 " A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
586 " journals. This feature provides an easy way to follow up "
588 " payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
590 " your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
591 " goes out of the cash box.\n"
595 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
596 " Kattintson új készpénz napló rögzítéshez.\n"
598 " A pénztár rögzítők lehetővé teszik a beérkezett készpénzek "
599 "készpénz naplóban\n"
600 " való rögzítését.. Ez a tulajdonság elérhetővé teszi a "
601 "készpénzek napi szintű\n"
602 " nyomon követését. Rögzítheti a kazettában lévő "
604 " és a kivét illetve betét után is feltöltheti a "
610 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_statement_operation_template
612 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
613 " Click to create a statement operation template.\n"
615 " Those can be used to quickly create a move line when "
617 " your bank statements.\n"
621 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
622 " Kattintson kivonat műveleti sablon létrehozásához.\n"
624 " Ezeket használhatja gyors számlaművelet tételsorának "
625 "létrehozására a banki \n"
626 " kivonattal történő egyeztetések közben.\n"
631 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
633 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
634 " Click to define a new account type.\n"
636 " An account type is used to determine how an account is used "
638 " each journal. The deferral method of an account type "
640 " the process for the annual closing. Reports such as the "
642 " Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
643 " (profit/loss or balance sheet).\n"
647 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
648 " Kattintson új számla típus létrehozásához.\n"
650 " Egy számla típus azt határozza meg, hogy azt hogyan "
652 " a naplókban. A számla típus alkalmazás módszer határozza meg "
654 " éves elszámolás számítási módszerét. Az egyenleg kimutatások "
656 " és a nyereség és veszteség kimutatás használja a "
658 " (nyereség/veszteség vagy egyenleg kimuttás).\n"
663 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
665 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
666 " Click to define a new recurring entry.\n"
668 " A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
670 " date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
672 " agreement with a customer or a supplier. You can create "
674 " entries to automate the postings in the system.\n"
678 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
679 " Kattintson új ismétlődő tétel létrehozásához.\n"
681 " Egy ismétlődő tétel keletkezik, ismétlődési alapon egy "
683 " dátumtól, pl. egy szerződés aláírására hivatkozva a vásárló "
685 " vagy egy beszállítóval. Ilyen tételeket tud létrehozni a "
687 " automatikus könyvelési feladásához.\n"
692 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
694 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
695 " Click to define a new tax code.\n"
697 " Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
699 " in your legal tax statement. Odoo allows you to define the\n"
700 " tax structure and each tax computation will be registered "
702 " one or several tax code.\n"
706 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
707 " Kattintson új adó kód létrehozásához.\n"
709 " Az országtól függően, egy adó kód általában egy a törvény "
710 "által előírt bevallásban közölni\n"
711 " szükséges táblázati elem. Odoo rendszer lehetővé teszi az "
713 " meghatározását és mindegyik adó számítás rögzítve lesz\n"
714 " egy vagy több adó kódon belül.\n"
719 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
721 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
722 " Click to record a new supplier invoice.\n"
724 " You can control the invoice from your supplier according to\n"
725 " what you purchased or received. Odoo can also generate\n"
726 " draft invoices automatically from purchase orders or "
731 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
732 " Kattintson egy új beszállítói számla rögzítéséhez.\n"
734 " Felügyelheti a beszállítói számlákat attól függően, hogy \n"
735 " mit vásárolt vagy mi érkezett. Odoo rendszer létre tud "
737 " automatikusan számla tervezeteket a beszerzési "
739 " vagy átvételi elismervényekből.\n"
744 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
746 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
747 " Click to register a bank statement.\n"
749 " A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
750 " occurring over a given period of time on a bank account. "
752 " should receive this periodicaly from your bank.\n"
754 " Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
755 " the related sale or puchase invoices.\n"
759 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
760 " Kattintson egy banki kivonat regisztrálásához.\n"
762 " A banki kivonat egy összegzés egy banki számlán belüli,\n"
763 " egy megadott időintervallumon belül végrehajtott,\n"
764 " összes pénzügyi pénzmozgásról. Ezt kell kapnia \n"
765 " bizonyos időközönként a bankjától.\n"
767 " Odoo rendszer lehetővé teszi a kivonat tételsorainak "
768 "közvetlen egyeztetésést \n"
769 " az ide vonatkozó értékesítési vagy beszerzési számlákkal.\n"
774 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
776 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
777 " Click to register a refund you received from a supplier.\n"
779 " Instead of creating the supplier refund manually, you can "
781 " refunds and reconcile them directly from the related "
782 "supplier invoice.\n"
786 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
787 " Kattintson a beszállítótól visszakapott jóváíró visszatérítés "
790 " Beszállítói visszatérítés kézi bevitele helyett, "
792 " visszatérítéseket és közvetlenül párosíthatja az ide "
793 "vonatkozó beszerzési\n"
794 " beszállítói számlálkkal.\n"
799 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
801 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
802 " Click to start a new fiscal year.\n"
804 " Define your company's financial year according to your "
806 " financial year is a period at the end of which a company's\n"
807 " accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
809 " usually referred to by the date in which it ends. For "
811 " if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
812 " everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
813 " would be referred to as FY 2011.\n"
817 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
818 " Kattintson új adóügyi év létrehozásához.\n"
820 " Határozza meg a vállalkozása üzleti évét a kívánságainak "
822 " Egy üzleti év egy idő periódus, aminek a végén a vállalkozás "
824 " elszámolásra kerül (általában 12 hónap). Az üzleti év arra a "
826 " hivatkozik általában ahol az véget ér. Például,\n"
827 " ha a vállalkozás pénzügyi üzleti éve 2011 november 30-ára "
829 " minden ami 2010 december 1 és 2011 november 30 közé esik\n"
830 " azt hívjuk 2011 évi üzleti/pénzügyi/adóügyi évnek.\n"
835 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
837 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
838 " Select the period and the journal you want to fill.\n"
840 " This view can be used by accountants in order to quickly "
842 " entries in Odoo. If you want to record a supplier invoice,\n"
843 " start by recording the line of the expense account. Odoo\n"
844 " will propose to you automatically the Tax related to this\n"
845 " account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
849 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
850 " Válassza ki a kitölteni kívánt naplót és annak időszakát.\n"
852 " Ezt a nézetet használhatják a könyvelők a gyors Odoo \n"
853 " rendszeren belüli rekordok rögzítésére. Ha egy beszállítói "
855 " szeretne rögzíteni, kezdje el a tételsort berögzíteni \n"
856 " a kiadási/költség számlán. Odoo rendszer\n"
857 " fel fogja automatikusan ajánlani az ehhez a számlához\n"
858 " vonatkozó adót és az ellenoldali \"Fizetendő számla\"-t.\n"
863 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
865 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
866 " Click to setup a new bank account. \n"
868 " Configure your company's bank account and select those that "
870 " appear on the report footer.\n"
872 " If you use the accounting application of Odoo, journals and\n"
873 " accounts will be created automatically based on these data.\n"
877 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
878 " Kattintson egy új bankszámla létrehozásához. \n"
880 " Állítsa be a vállalkozásához tartozó bankszámlát és válassza ki "
882 " azt, amelyiket a jelentés lábjegyzetében látni szeretne.\n"
884 " Ha az Odoo rendszer könyvelési alkalmazását használja, a \n"
885 " naplókat és könyvelési tételeket automatikusan létrehozza\n"
886 " az adatok alapján.\n"
891 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
894 " No journal items found.\n"
899 " Nem talált jelentés tartalmat.\n"
904 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
907 " Click to add a new analytic account.\n"
909 " The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
910 " legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
911 " accounts structure should reflect your own business needs "
913 " term of costs/revenues reporting.\n"
915 " They are usually structured by contracts, projects, products "
917 " departements. Most of the Odoo operations (invoices,\n"
918 " timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
919 " related account.\n"
925 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
926 msgid "= Theoretical Closing Balance"
927 msgstr "= Elméleti záró egyenleg"
930 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
931 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
932 msgstr "Vezérlőpult nézet ideiglenes táblázata"
935 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
937 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
938 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
939 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
940 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
941 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
942 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
943 "want to lock this period for tax related calculation."
945 "A rendszerben az időszak a könyvelési időszakot jelenti, amelyre a "
946 "könyvelési tételeket rögzíteni kell. Havi időszak az alapértelmezett, de ha "
947 "szükséges, negyedéves időszakok is beállíthatóak. Ha egy időszak lezárásra "
948 "kerül, akkor arra már nem lehet könyvelni, minden új tételt a következő "
949 "nyitott időszakra kell bevinni. Akkor zárjon le egy időszakot, ha arra már "
950 "nem akar új tételeket berögzíteni és el akarja készíteni az adóbevallást."
953 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:694
955 msgid "A selected move line was already reconciled."
956 msgstr "A kiválasztott számlamozgás tételsor már egyeztetve lett."
959 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
960 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
962 "Az adó adóügyi pozíciója csak egyszer határozható meg ugyanarra az adóra."
965 #: view:website:account.report_centraljournal
970 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
976 #: view:account.account:account.view_account_form
977 #: view:account.account:account.view_account_search
978 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
979 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
980 #: field:account.entries.report,account_id:0
981 #: field:account.invoice,account_id:0
982 #: field:account.invoice.line,account_id:0
983 #: field:account.invoice.report,account_id:0
984 #: field:account.journal,account_control_ids:0
985 #: field:account.model.line,account_id:0
986 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
987 #: field:account.move.line,account_id:0
988 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
989 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
990 #: field:account.statement.operation.template,account_id:0
991 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:57
992 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:63
993 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:137
994 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:159
995 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
996 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
997 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
998 #: field:report.account.sales,account_id:0
999 #: view:website:account.report_journal
1000 #: view:website:account.report_partnerledger
1001 #: view:website:account.report_partnerledgerother
1002 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
1003 #: view:website:account.report_trialbalance
1009 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
1010 msgid "Account Aged Trial balance Report"
1011 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
1014 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
1015 msgid "Account Analytic Balance"
1016 msgstr "Analitikus gyűjtőkód számlaegyenleg"
1019 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
1020 msgid "Account Analytic Chart"
1021 msgstr "Analitikai gyűjtőkód lista"
1024 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1025 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1026 msgstr "Költség elemző könyvitel számla"
1029 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
1030 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
1031 msgstr "Gyűjtőszámla karton az költség elemző napló jelentéshez"
1034 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
1035 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
1036 msgstr "Elemző számla fordított egyenleg"
1039 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
1040 msgid "Account Analytic Journal"
1041 msgstr "Elemzőnapló számla"
1044 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
1045 msgid "Account Automatic Reconcile"
1046 msgstr "Számla automatikus párosítása"
1049 #: field:account.tax,base_code_id:0
1050 msgid "Account Base Code"
1051 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
1054 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
1055 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
1056 msgid "Account Central Journal"
1057 msgstr "Főkönyvi számla központi napló"
1060 #: view:account.account:account.view_account_form
1061 msgid "Account Code and Name"
1062 msgstr "Számla kódja és neve"
1065 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
1066 msgid "Account Common Account Report"
1067 msgstr "Általános főkönyvi számla kimutatás"
1070 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1071 msgid "Account Common Journal Report"
1072 msgstr "Általános naplókimutatás"
1075 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
1076 msgid "Account Common Partner Report"
1077 msgstr "Általános partnerkimutatás"
1080 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
1081 msgid "Account Common Report"
1082 msgstr "Főkönyvi számla általános kimutatás"
1085 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
1086 msgid "Account Currency"
1087 msgstr "Főkönyvi számla pénzneme"
1090 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
1091 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
1092 msgid "Account Destination"
1093 msgstr "Eredeti számla helyébe lépő számla"
1096 #: view:account.move:account.view_move_form
1097 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
1098 msgid "Account Entry"
1099 msgstr "Könyvelési tétel"
1102 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
1103 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
1104 msgid "Account General Journal"
1105 msgstr "Általános napló"
1108 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1109 #: view:account.journal:account.view_account_journal_tree
1110 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
1111 msgid "Account Journal"
1112 msgstr "Számla napló"
1115 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
1116 msgid "Account Journal Select"
1117 msgstr "Napló kiválasztása"
1120 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
1121 msgid "Account Line"
1122 msgstr "Főkönyvi számla tétel"
1125 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
1126 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
1127 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
1128 msgid "Account Mapping"
1129 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
1132 #: field:account.use.model,model:0
1133 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
1134 msgid "Account Model"
1135 msgstr "Főkönyvi számla modell"
1138 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
1139 msgid "Account Model Entries"
1140 msgstr "Főkönyvi számla modelltételek"
1143 #: view:website:account.report_analyticbalance
1144 #: view:website:account.report_centraljournal
1145 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
1146 msgid "Account Name"
1147 msgstr "Számla megnevezése"
1150 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1151 msgid "Account Name."
1152 msgstr "Számla megnevezése"
1155 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
1156 msgid "Account Partner Ledger"
1157 msgstr "Partner folyószámla karton"
1160 #: field:res.partner,property_account_payable:0
1161 msgid "Account Payable"
1162 msgstr "Fizetendő, beszállító számla"
1165 #: view:account.period:account.view_account_period_form
1166 msgid "Account Period"
1167 msgstr "Főkönyvi számla időszak"
1170 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1171 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1172 msgid "Account Print Journal"
1173 msgstr "Főkönyvi naplók nyomtatása"
1176 #: view:product.category:account.view_category_property_form
1177 msgid "Account Properties"
1178 msgstr "Főkönyvi számla tulajdonságai"
1181 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1182 msgid "Account Receivable"
1183 msgstr "Vevői, követelés számla"
1186 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
1187 msgid "Account Reconciliation"
1188 msgstr "Számla párosítás"
1191 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_form
1192 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
1193 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_tree
1194 #: field:account.financial.report,children_ids:0
1195 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
1196 msgid "Account Report"
1197 msgstr "Folyószámlajelentés"
1200 #: field:accounting.report,account_report_id:0
1201 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
1202 msgid "Account Reports"
1203 msgstr "Főkönyvi számlák kimutatásai"
1206 #: view:account.financial.report:account.view_account_report_tree_hierarchy
1207 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
1208 msgid "Account Reports Hierarchy"
1209 msgstr "Számla kimutatások rangsor"
1212 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
1213 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
1214 msgid "Account Source"
1215 msgstr "Forrás főkönyvi számla"
1218 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
1219 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
1220 msgid "Account State Open"
1221 msgstr "Nyitott állapotú számla"
1224 #: view:account.account:account.account_account_graph
1225 #: view:account.bank.statement:account.account_cash_statement_graph
1226 #: view:account.move.line:account.account_move_line_graph
1227 msgid "Account Statistics"
1228 msgstr "Számlastatisztika"
1231 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
1232 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
1233 msgid "Account Subscription"
1234 msgstr "Főkönyvi számla előjegyzés"
1237 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
1238 msgid "Account Subscription Line"
1239 msgstr "Számla előjegyzés tételsor"
1242 #: view:account.tax:account.view_tax_form
1243 #: view:account.tax:account.view_tax_tree
1248 #: field:account.tax,tax_code_id:0
1249 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
1250 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_search
1251 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_tree
1252 msgid "Account Tax Code"
1253 msgstr "Adógyűjtő kód"
1256 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_form
1257 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_tree
1258 msgid "Account Tax Code Template"
1259 msgstr "Főkönyvi számla adógyűjtő sablon"
1262 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
1263 msgid "Account Tax Declaration"
1264 msgstr "Adó bevalási főkönyvi számla"
1267 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
1268 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_tree
1269 msgid "Account Tax Template"
1273 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
1274 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
1275 #: view:account.account.template:account.view_account_template_tree
1276 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
1277 msgid "Account Template"
1278 msgstr "Főkönyvi számla sablon"
1281 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
1282 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
1283 msgid "Account Templates"
1284 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
1287 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
1288 msgid "Account Total"
1289 msgstr "Könyvelési számla összeg"
1292 #: view:account.account:account.view_account_search
1293 #: field:account.account,user_type:0
1294 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
1295 #: field:account.account.template,user_type:0
1296 #: view:account.account.type:account.view_account_type_form
1297 #: view:account.account.type:account.view_account_type_search
1298 #: view:account.account.type:account.view_account_type_tree
1299 #: field:account.account.type,name:0
1300 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1301 #: field:account.entries.report,user_type:0
1302 #: selection:account.financial.report,type:0
1303 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
1304 #: field:report.account.receivable,type:0
1305 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
1306 msgid "Account Type"
1307 msgstr "Számlatípus"
1310 #: help:account.account,user_type:0
1312 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
1313 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
1316 "Számla típus információs célt szolgál, országra jellemző törvényekre sajátos "
1317 "kimutatások létrehozásához, és az induló tételek létrehozásához valamint az "
1318 "üzleti év lezáró szabályainak beállításához."
1321 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
1322 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
1323 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
1324 msgid "Account Types"
1325 msgstr "Főkönyvi számlatípusok"
1328 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
1329 msgid "Account Unreconcile"
1330 msgstr "Könyvelési számla párosítás visszavonása"
1333 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
1334 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
1335 msgstr "Visszavont párosítású számlák Párosítása"
1338 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
1339 msgid "Account Vat Declaration"
1340 msgstr "ÁFA-bevallás"
1343 #: constraint:account.move.line:0
1344 msgid "Account and Period must belong to the same company."
1345 msgstr "Főkönyvi számla és időszak ugyanahhoz a vállalathoz tartozzon."
1348 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
1349 msgid "Account chart"
1350 msgstr "Számlatükör"
1353 #: view:account.chart:account.view_account_chart
1354 msgid "Account charts"
1355 msgstr "Számlatükör"
1358 #: view:account.account:account.view_account_form
1359 msgid "Account code"
1363 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
1364 msgid "Account move line reconcile"
1365 msgstr "Főkönyvi számla bizonylat tételpárosítás"
1368 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
1369 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
1370 msgstr "Főkönyvi számla bizonylet tételsor párosítása (leírás)"
1373 #: view:account.account:account.view_account_form
1374 msgid "Account name"
1375 msgstr "Főkönyvi számla neve"
1378 #: view:website:account.report_analyticjournal
1380 msgstr "Számla száma"
1383 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
1384 msgid "Account period"
1385 msgstr "Könyvelési időszak"
1388 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_vat
1390 msgstr "Adó könyvelési számla"
1393 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
1394 msgid "Account tax chart"
1398 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
1399 msgid "Account tax charts"
1400 msgstr "Adókivonatok"
1403 #: field:account.bank.statement,account_id:0
1404 msgid "Account used in this journal"
1405 msgstr "Ebben a naplóban használt számla"
1408 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
1413 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
1414 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
1415 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
1416 #: view:product.template:account.product_template_form_view
1417 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
1422 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1423 msgid "Accounting & Finance"
1424 msgstr "Könyvelés és pénzügy"
1427 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
1428 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
1429 msgid "Accounting Application Configuration"
1430 msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
1433 #: view:account.move:account.view_move_form
1434 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1435 msgid "Accounting Documents"
1436 msgstr "Könyvelési bizonylatok"
1439 #: view:res.partner.bank:account.view_partner_bank_form_inherit
1440 msgid "Accounting Information"
1441 msgstr "Könyvelési információ"
1444 #: field:account.installer,charts:0
1445 msgid "Accounting Package"
1446 msgstr "Könyvelési csomag"
1449 #: view:account.invoice:account.invoice_form
1450 msgid "Accounting Period"
1451 msgstr "Könyvelési időszak"
1454 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
1455 msgid "Accounting Report"
1456 msgstr "Könyvelési kimutatás"
1459 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
1460 msgid "Accounting Reports"
1461 msgstr "Főkönyvi kimutatások"
1464 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
1465 msgid "Accounting-related settings are managed on"
1466 msgstr "Könyveléssel-kapcsolatos beállítások kezelése ezzel"
1469 #: view:account.account:account.view_account_search
1470 #: field:account.financial.report,account_ids:0
1471 #: selection:account.financial.report,type:0
1472 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1473 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
1474 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
1475 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
1476 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
1477 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
1479 msgstr "Főkönyvi számlák"
1482 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1483 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
1484 msgstr "Engedélyezett számlák (üres, ha mindegyik)"
1487 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
1488 msgid "Accounts Fiscal Position"
1489 msgstr "Főkönyvi számla költségvetési ÁFA pozíció"
1492 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
1493 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
1494 msgid "Accounts Mapping"
1495 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
1498 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1499 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
1500 msgstr "Engedélyezett főkönyvi számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
1503 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_form
1504 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_graph
1505 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_tree
1506 msgid "Accounts by Type"
1507 msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák"
1510 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
1511 msgid "Accounts to Reconcile"
1512 msgstr "Párosítandó számlák"
1515 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
1516 msgid "Accounts to Renew"
1517 msgstr "Megújítandó számlák"
1520 #: field:account.account,active:0
1521 #: field:account.analytic.journal,active:0
1522 #: field:account.fiscal.position,active:0
1523 #: field:account.journal.period,active:0
1524 #: field:account.payment.term,active:0
1525 #: field:account.tax,active:0
1530 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
1535 #: view:account.move:account.view_move_form
1536 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1537 msgid "Add an internal note..."
1538 msgstr "Belső jegyzet hozzáadása..."
1541 #: field:account.invoice,comment:0
1542 msgid "Additional Information"
1543 msgstr "További információ"
1546 #: view:account.invoice:account.invoice_form
1547 msgid "Additional notes..."
1548 msgstr "Kiegészítő jegyzetek..."
1551 #: field:account.account,adjusted_balance:0
1552 msgid "Adjusted Balance"
1553 msgstr "Módosított egyenleg"
1556 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1557 msgid "Advanced Settings"
1558 msgstr "Speciális beállítások"
1561 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
1562 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
1563 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_aged_partner_balance
1564 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
1565 msgid "Aged Partner Balance"
1566 msgstr "Korosított partner folyószámla számlaegyenleg"
1569 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
1571 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
1572 "intervals. When opening that report, Odoo asks for the name of the company, "
1573 "the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in days). "
1574 "Odoo then calculates a table of credit balance by period. So if you request "
1575 "an interval of 30 days Odoo generates an analysis of creditors for the past "
1576 "month, past two months, and so on."
1580 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
1581 #: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_graph
1582 #: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_tree
1583 msgid "Aged Receivable"
1584 msgstr "Korosított vevőkövetelés"
1587 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
1588 msgid "Aged Receivable Till Today"
1589 msgstr "Korosított vevőkövetelés a mai napig"
1592 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
1593 msgid "Aged Trial Balance"
1594 msgstr "Többidőszakos egyenleg"
1597 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1598 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1599 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1600 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1601 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1606 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
1607 #: selection:account.balance.report,target_move:0
1608 #: selection:account.central.journal,target_move:0
1609 #: selection:account.chart,target_move:0
1610 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
1611 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
1612 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
1613 #: selection:account.common.report,target_move:0
1614 #: selection:account.general.journal,target_move:0
1615 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
1616 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
1617 #: selection:account.print.journal,target_move:0
1618 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
1619 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
1620 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
1621 #: selection:accounting.report,target_move:0
1622 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
1625 msgstr "Minden bejegyzés"
1628 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1629 msgid "All Partners"
1630 msgstr "Összes partner"
1633 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
1634 #: selection:account.balance.report,target_move:0
1635 #: selection:account.central.journal,target_move:0
1636 #: selection:account.chart,target_move:0
1637 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
1638 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
1639 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
1640 #: selection:account.common.report,target_move:0
1641 #: selection:account.general.journal,target_move:0
1642 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
1643 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
1644 #: selection:account.print.journal,target_move:0
1645 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
1646 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
1647 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
1648 #: selection:accounting.report,target_move:0
1649 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
1651 msgid "All Posted Entries"
1652 msgstr "Minden könyvelésre feladott tétel"
1655 #: view:website:account.report_trialbalance
1656 msgid "All accounts"
1657 msgstr "Minde könyvelési számla"
1660 #: view:website:account.report_generalledger
1661 msgid "All accounts'"
1662 msgstr "Összes könyvelési szálának"
1665 #: field:account.bank.statement,all_lines_reconciled:0
1666 msgid "All lines reconciled"
1667 msgstr "Összes sor párosítva"
1670 #: help:account.move,state:0
1672 "All manually created new journal entries are usually in the status "
1673 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
1674 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
1675 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
1676 "and will be created in 'Posted' status."
1678 "Összes kézzel létrehozott napló tétel 'Könyveletlen' állapotú, de "
1679 "választhatja lehetőségként ennek az állapotnak az átugrását az ide vonatkozó "
1680 "naplón. Ebben az esetben, úgy viselkedik mint a rendszer által automatikusan "
1681 "létrehozott napló tétel a dokumentum érvényesítésekor (számlák, bank "
1682 "kivonatok...) mint 'Könyvelt' állapotú tétel."
1685 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
1687 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
1688 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
1690 "Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyásra és könyvelési feladásra "
1691 "kerül. Ezután nem lesz módosítható a kontírozásuk."
1694 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:347
1697 "All the account entries lines must be processed in order to close the "
1700 "Az összes beviteli sort végre kell hjatani, ahhoz, hogy le lehessen zárni a "
1704 #: field:account.journal,update_posted:0
1705 msgid "Allow Cancelling Entries"
1706 msgstr "Érvénytelenítés engedélyezése"
1709 #: field:account.account,reconcile:0
1710 #: field:account.account.template,reconcile:0
1711 msgid "Allow Reconciliation"
1712 msgstr "Párosítás engedélyezése"
1715 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
1716 msgid "Allow multi currencies"
1717 msgstr "Többféle valuta engedélyezése"
1720 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
1721 msgid "Allow pro-forma invoices"
1722 msgstr "Pro-forma számlák engedélyezése"
1725 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
1726 msgid "Allow write off"
1727 msgstr "Leírás engedélyezése"
1730 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
1731 msgid "Allows you multi currency environment"
1732 msgstr "Több pénznemes környezetet tesz elérhetővé"
1735 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
1736 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
1737 msgstr "Lehetővé teszi a számlák pro-forma, díjbekérő állapotba tételét."
1740 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1741 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
1742 msgstr "Elemző számla használatának engedélyezése."
1745 #: selection:account.tax,applicable_type:0
1751 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
1752 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
1753 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
1754 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
1755 #: field:account.invoice.tax,amount:0
1756 #: view:account.move:account.view_move_form
1757 #: field:account.move,amount:0
1758 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1759 #: field:account.statement.operation.template,amount:0
1760 #: field:account.tax,amount:0
1761 #: field:account.tax.template,amount:0
1762 #: xsl:account.transfer:0
1763 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:100
1764 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:105
1765 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:136
1766 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:169
1767 #: field:analytic.entries.report,amount:0
1768 #: field:cash.box.in,amount:0
1769 #: field:cash.box.out,amount:0
1770 #: view:website:account.report_invoice_document
1776 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
1777 msgid "Amount Computation"
1778 msgstr "Összeg kiszámítása"
1781 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
1782 #: field:account.bank.statement.line,amount_currency:0
1783 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
1784 #: field:account.model.line,amount_currency:0
1785 #: field:account.move.line,amount_currency:0
1786 msgid "Amount Currency"
1787 msgstr "Devizaösszeg"
1790 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
1791 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
1792 msgid "Amount To Pay"
1793 msgstr "Fizetendő összeg"
1796 #: field:account.statement.operation.template,amount_type:0
1798 msgstr "Mennyiség típusa"
1801 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
1803 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
1805 "Egy könyvelés költségvetési évfordulóját csak egyszer lehet megadni az arra "
1806 "hivatkozó számlákra vonatkozólag."
1809 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
1810 msgid "Analysis Direction"
1811 msgstr "Elemzés iránya"
1814 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
1815 msgid "Analysis Direction:"
1816 msgstr "Elemzés iránya:"
1819 #: view:account.move:account.view_move_form
1820 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1821 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
1822 #: view:website:account.report_analyticjournal
1824 msgstr "Anaitikus gyűjtőnaplók"
1828 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:113
1829 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:120
1831 msgid "Analytic Acc."
1832 msgstr "Elemző szla."
1835 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
1836 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1837 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
1838 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
1839 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
1840 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
1841 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
1842 #: field:account.statement.operation.template,analytic_account_id:0
1843 msgid "Analytic Account"
1844 msgstr "Gyűjtő/elemző könyvelés"
1847 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
1848 msgid "Analytic Account Charts"
1849 msgstr "Elemző számla gyűjtőkód lista"
1852 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1853 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
1854 msgid "Analytic Accounting"
1855 msgstr "Analitikus/elemző könyvvitel"
1858 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_list
1859 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
1860 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
1861 msgid "Analytic Accounts"
1862 msgstr "Analitikus/Elemző gyűjtőkódok"
1865 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
1866 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_analytic_balance
1867 msgid "Analytic Balance"
1868 msgstr "Analitikus/Elemző gyűjtőkód számlaegyenleg"
1871 #: view:website:account.report_analyticbalance
1872 msgid "Analytic Balance -"
1873 msgstr "Analitikus/Elemző gyűjtőkód számlaegyenleg -"
1876 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
1877 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
1878 msgid "Analytic Entries"
1879 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
1882 #: view:analytic.entries.report:account.view_account_analytic_entries_search
1883 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
1884 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
1885 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
1886 msgid "Analytic Entries Analysis"
1887 msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése"
1890 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
1891 msgid "Analytic Entries Statistics"
1892 msgstr "Analitikus/Elemző gyűjtőkód tétel statisztika"
1895 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
1896 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
1898 msgid "Analytic Entries by line"
1899 msgstr "Soronkénti elemző gyűjtőkód tételek"
1902 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
1903 msgid "Analytic Entry"
1904 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
1907 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
1908 msgid "Analytic Items"
1909 msgstr "Elemző gyűjtőkód tételek"
1912 #: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_form
1913 #: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_tree
1914 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
1915 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
1916 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
1917 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
1918 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_analytic_journal
1919 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
1920 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
1921 #: view:website:account.report_analyticjournal
1922 msgid "Analytic Journal"
1923 msgstr "Analitikus/Elemző gyűjtőnapló"
1926 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
1927 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
1928 msgid "Analytic Journal Items"
1929 msgstr "Analitikus/Elemző napló tételek"
1932 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1933 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
1934 msgstr "Beszerzési naplóval összefüggő analitikai/elemző napló tételei"
1937 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1938 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
1940 "Értékesítési naplóval kapcsolatban álló analitikai/elemző napló tételek."
1943 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
1944 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
1945 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
1946 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
1947 msgid "Analytic Journals"
1948 msgstr "Analitikus/Elemző gyűjtőnaplók"
1951 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1952 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
1953 msgid "Analytic Line"
1954 msgstr "Analitikus/Elemző gyűjtőkód tételsor"
1957 #: view:account.move:account.view_move_form
1958 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1959 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
1960 msgid "Analytic Lines"
1961 msgstr "Analitikus/Elemző gyűjtőkód tételek"
1964 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_tree
1965 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
1966 msgid "Analytic account"
1967 msgstr "Analitikus/Elemző könyvelési számla"
1970 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1971 msgid "Analytic accounting"
1972 msgstr "Analitikus/Elemző számla"
1975 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
1976 msgid "Analytic lines"
1977 msgstr "Analitikai/Elemző gyűjtőkód tételek"
1980 #: field:account.tax,applicable_type:0
1981 msgid "Applicability"
1982 msgstr "Alkalmazhatóság"
1985 #: view:account.tax:account.view_tax_form
1986 msgid "Applicability Options"
1987 msgstr "Alkalmazási lehetőségek"
1990 #: field:account.tax,python_applicable:0
1991 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
1992 msgid "Applicable Code"
1993 msgstr "Alkalmazható kód"
1996 #: view:account.tax:account.view_tax_form
1997 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
1998 msgid "Applicable Code (if type=code)"
1999 msgstr "Alkalmazható kód (ha a típus = Python kód)"
2002 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
2003 msgid "Applicable Type"
2004 msgstr "Alkalmazható típus"
2007 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2012 #: help:account.fiscal.position,auto_apply:0
2013 msgid "Apply automatically this fiscal position."
2014 msgstr "Automatikusan alkalmazza ezt a költség helyet."
2017 #: help:account.fiscal.position,country_group_id:0
2018 msgid "Apply only if delivery or invocing country match the group."
2020 "Csak akkor alkalmazza, ha szállítási vagy számlázási ország megegyezik a "
2024 #: help:account.fiscal.position,country_id:0
2025 msgid "Apply only if delivery or invoicing country match."
2026 msgstr "Akkor alkalmazza, ha szállítási és számlázási ország megegyezik."
2029 #: help:account.fiscal.position,vat_required:0
2030 msgid "Apply only if partner has a VAT number."
2031 msgstr "Csak akkor alkalmazza, ha az ügyfél rendelkezik ADÓ számmal."
2034 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
2035 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
2040 #: selection:report.account.sales,month:0
2041 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2046 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
2047 msgid "Are you sure you want to create entries?"
2048 msgstr "Biztos benne, hogy létre akarja hozni a tételeket?"
2051 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
2052 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
2053 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a könyvelési tételeket?"
2056 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
2057 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
2058 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?"
2061 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
2062 msgid "Are you sure?"
2063 msgstr "Biztos benne?"
2066 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
2068 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
2069 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
2072 "Példaként, a kétjegyű (2) decimális pontosság lehetővé teszi az ilyen napló "
2073 "tételeket: 9.99 EUR, ugyanakkor a négyjegyű (4) decimális pontosság lehetővé "
2074 "teszi az ilyen napló tételeket: 0.0231 EUR."
2077 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
2079 msgstr "Jóváírás, visszatérítés igénylése"
2082 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
2087 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
2089 msgstr "Eszközök nézete"
2092 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
2097 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2098 msgid "Assets management"
2099 msgstr "Eszközök adatkezelése"
2102 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
2103 msgid "Associated Partner"
2104 msgstr "Társított partner"
2107 #: selection:account.account,currency_mode:0
2109 msgstr "Napi árfolyam"
2112 #: selection:report.account.sales,month:0
2113 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2118 #: field:account.fiscal.position,auto_apply:0
2120 msgstr "Automatikus"
2123 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
2124 msgid "Automatic Reconcile"
2125 msgstr "Automatikus párosítás"
2128 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2129 msgid "Automatic Reconciliation"
2130 msgstr "Automatikus párosítás"
2133 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2134 msgid "Automatic formatting"
2135 msgstr "Automatikus formázás"
2138 #: field:account.journal,entry_posted:0
2139 msgid "Autopost Created Moves"
2140 msgstr "Létrehozott számlamozgások automatikus kijelzése"
2143 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
2144 msgid "Available Coins"
2145 msgstr "Rendelkezésre álló pénzérmék"
2148 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2149 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
2150 msgid "Average Price"
2151 msgstr "Mérlegelt átlagár"
2154 #: selection:account.account,currency_mode:0
2155 msgid "Average Rate"
2156 msgstr "Átlagárfolyam"
2159 #: code:addons/account/account.py:3437
2160 #: code:addons/account/account_bank.py:94
2167 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:53
2169 msgid "Back to statements list"
2170 msgstr "Vissa a kivonatok jegyzékéhez"
2173 #: code:addons/account/account_move_line.py:1174
2174 #: code:addons/account/account_move_line.py:1258
2175 #: code:addons/account/account_move_line.py:1325
2177 msgid "Bad Account!"
2178 msgstr "Eltévesztett könyvelési számla!"
2181 #: code:addons/account/account_invoice.py:807
2184 msgstr "Rossz a teljes összeg!"
2187 #: field:account.account,balance:0
2188 #: selection:account.account.type,close_method:0
2189 #: field:account.entries.report,balance:0
2190 #: field:account.invoice,residual:0
2191 #: field:account.move.line,balance:0
2192 #: selection:account.payment.term.line,value:0
2193 #: selection:account.tax,type:0
2194 #: selection:account.tax.template,type:0
2195 #: field:account.treasury.report,balance:0
2196 #: field:report.account.receivable,balance:0
2197 #: field:report.aged.receivable,balance:0
2198 #: view:website:account.report_analyticbalance
2199 #: view:website:account.report_analyticcostledger
2200 #: view:website:account.report_centraljournal
2201 #: view:website:account.report_financial
2202 #: view:website:account.report_generaljournal
2203 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
2204 #: view:website:account.report_partnerbalance
2205 #: view:website:account.report_partnerledger
2206 #: view:website:account.report_partnerledgerother
2207 #: view:website:account.report_trialbalance
2212 #: view:website:account.report_overdue_document
2217 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
2218 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
2219 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
2220 msgid "Balance Sheet"
2221 msgstr "Egyenleg kimutatatás"
2224 #: selection:account.account.type,report_type:0
2225 #: code:addons/account/account.py:208
2227 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
2228 msgstr "Számlaegyenleg kivonat (Eszköz számla)"
2231 #: selection:account.account.type,report_type:0
2232 #: code:addons/account/account.py:209
2234 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
2235 msgstr "Számlaegyenleg lap (Felelősség számla)"
2238 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
2239 msgid "Balance as calculated based on Opening Balance and transaction lines"
2241 "Egyenleg a nyitó egyenleg és a tételsor tranzakciók alapján számaolva"
2244 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
2245 msgid "Balance by Type of Account"
2246 msgstr "Számlatípusonkénti egyenleg"
2249 #: selection:account.move.line,state:0
2251 msgstr "Számlaegyenlegesítve"
2254 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
2255 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
2256 #: code:addons/account/account.py:3058
2262 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2264 msgstr "Bank & Készpénz pénztár"
2267 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
2268 #: field:account.bank.statement.line,bank_account_id:0
2269 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
2270 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
2271 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
2272 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
2273 msgid "Bank Account"
2277 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
2279 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
2280 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
2281 "Partner bank account number."
2283 "Bank számla szám melyre a számla ki lesz egyenlítve. Kimenő vásárlói számla "
2284 "vagy beszerzési jóváírás esetén a vállalkozás bankszámlája, egyéb esetben az "
2285 "üzleti partner bank számla száma."
2288 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
2289 msgid "Bank Accounts"
2290 msgstr "Bankszámlák"
2293 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
2294 msgid "Bank Details"
2295 msgstr "Bank adatok"
2298 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_tree
2299 msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
2300 msgstr "Banki számlamozgás egyeztetés előbeállításai"
2303 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
2304 msgid "Bank Reconciliation Move preset"
2305 msgstr "Banki számlamozgás egyeztetés előbeállítása"
2308 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
2309 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
2310 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
2311 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
2312 msgid "Bank Statement"
2313 msgstr "Bankszámlakivonat"
2316 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
2317 msgid "Bank Statement Line"
2318 msgstr "Bankkivonat tételsor"
2321 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2322 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2323 msgid "Bank Statements"
2324 msgstr "Bankkivonatok"
2327 #: help:account.config.settings,company_footer:0
2328 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
2330 "Bank számlák, melyek mindegyik nyomtatott dokumentum lábjegyzetében "
2334 #: field:account.config.settings,company_footer:0
2335 msgid "Bank accounts footer preview"
2336 msgstr "Bankszámlaszámok a lápjegyzet előnézethez"
2339 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
2340 msgid "Bank and Cash"
2341 msgstr "Bank és készpénz pénztár"
2344 #: selection:account.journal,type:0
2345 msgid "Bank and Checks"
2346 msgstr "Bank és csekkek"
2349 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
2350 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2351 msgid "Bank reconciliation"
2352 msgstr "Bank párosítás"
2355 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
2356 msgid "Bank statements"
2357 msgstr "Bankkivonatok"
2361 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
2363 msgid "Bank statements are fully reconciled."
2364 msgstr "Összes banki kivonat egyeztetve."
2367 #: field:account.invoice.tax,base:0
2368 #: view:website:account.report_invoice_document
2373 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2374 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2376 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
2379 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2380 msgid "Base Code Amount"
2381 msgstr "Adóalapgyűjtő összege"
2384 #: field:account.tax,base_sign:0
2385 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2386 msgid "Base Code Sign"
2387 msgstr "Adóalapgyűjtő előjel"
2390 #: view:website:account.report_vat
2392 msgstr "Alapul véve:"
2395 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2400 #: field:account.treasury.report,date:0
2401 msgid "Beginning of Period Date"
2402 msgstr "Az időszak kezdeti dátuma"
2405 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
2406 msgid "Belgian Reports"
2407 msgstr "Belga kimutatások"
2410 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
2415 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
2416 msgid "Budget management"
2417 msgstr "Költségvetés kezelés"
2420 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
2422 msgstr "Költségvetési pénzügyi tervek"
2425 #: field:account.statement.operation.template,name:0
2426 msgid "Button Label"
2427 msgstr "Gombfelirat"
2430 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country
2432 msgstr "Országonként"
2435 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product
2437 msgstr "Termékenként"
2440 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product_category
2441 msgid "By Product Category"
2442 msgstr "Termék kategória szerint"
2445 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_refund
2447 msgstr "Visszatérítésekként"
2450 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_salespersons
2451 msgid "By Salespersons"
2452 msgstr "Értékesítő személy szerint"
2455 #: help:account.fiscal.position,active:0
2457 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
2460 "Az aktív mező üresen hagyásával, eltüntetheti az ÁFA helyét, annak törlése "
2464 #: field:account.chart.template,visible:0
2465 msgid "Can be Visible?"
2466 msgstr "Lehet látható?"
2469 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
2470 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
2471 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
2472 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
2473 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
2474 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
2475 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
2476 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
2477 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
2478 #: view:account.chart:account.view_account_chart
2479 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
2480 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2481 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
2482 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
2483 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2484 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
2485 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
2486 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
2487 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
2488 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
2489 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
2490 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
2491 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
2492 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
2493 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
2494 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
2495 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
2496 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
2497 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
2498 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
2499 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
2500 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
2501 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
2502 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
2503 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
2504 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
2505 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
2510 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2511 msgid "Cancel CashBox"
2512 msgstr "Készpénz kazetta elvetése"
2515 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
2516 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
2517 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
2518 msgid "Cancel Closing Entries"
2519 msgstr "Záró tételek visszavonása"
2522 #: view:account.move:account.view_move_form
2523 msgid "Cancel Entry"
2524 msgstr "Bejegyzés érvénytlenítése"
2527 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
2528 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
2529 msgstr "Üzleti adóügyi év záró tételeinek eltörlése"
2532 #: view:account.invoice:account.invoice_form
2533 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
2534 msgid "Cancel Invoice"
2535 msgstr "Érvénytelenítés"
2538 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2539 msgid "Cancel Invoices"
2540 msgstr "Számlák érvénytelenítése"
2543 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2544 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
2545 msgid "Cancel Selected Invoices"
2546 msgstr "Kiválasztott számlák érvénytelenítése"
2549 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
2550 msgid "Cancel Statement"
2551 msgstr "Bizonylat elvetése"
2554 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
2555 msgid "Cancel the Selected Invoices"
2556 msgstr "A kiválasztott számlák érvénytelenítése"
2559 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2560 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
2561 msgstr "Elvetés: visszatérítés létrehozás és párosítás"
2564 #: selection:account.invoice,state:0
2565 #: selection:account.invoice.report,state:0
2566 #: selection:report.invoice.created,state:0
2568 msgstr "Érvénytelenített"
2571 #: view:website:account.report_invoice_document
2572 msgid "Cancelled Invoice"
2573 msgstr "Érvénytelenített számla"
2576 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116
2578 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
2579 msgstr "Nem lehet %s tervezet/proforma/érvénytelenített számla."
2582 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118
2585 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
2586 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
2588 "Nem lehet %s számlázni, mert párosítva van, először szüntesse meg a "
2589 "párosítást. Ezt a számlát csak visszatérítheti."
2592 #: code:addons/account/account_move_line.py:1300
2595 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
2596 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2597 "sequence manually for this piece."
2599 "Nem hozható létre automatikus sorrend ehhez a darabhoz.\n"
2600 "Rakjon sorrendet a napló meghatározásánál az automatikus számozáshoz vagy "
2601 "hozzon létre kézi sorrendet ehhez a darabhoz."
2604 #: code:addons/account/account.py:1541
2606 msgid "Cannot create move with currency different from .."
2607 msgstr "Nem lehet bizonylatolni, ha eltér a pénznem ettől .."
2610 #: code:addons/account/account.py:1537
2612 msgid "Cannot create moves for different companies."
2613 msgstr "Nem tud létrehozni bizonylatot különboző vállalkozásokra."
2616 #: code:addons/account/account_invoice.py:818
2619 "Cannot create the invoice.\n"
2620 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2621 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2622 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2624 "Nem hozható létre számla.\n"
2625 "Az ide vonatkozó fizetési feltétel lehetséges hogy félrekonfigurált, mivel a "
2626 "számított mennyiség nagyobb mint a számlázott végösszeg. Kerekítésből "
2627 "származó hibák elkerülésére, a fizetési feltétel utolsó tételének 'egyenleg' "
2628 "típusnak kell lennie."
2631 #: code:addons/account/account_invoice.py:442
2632 #: code:addons/account/account_invoice.py:536
2633 #: code:addons/account/account_invoice.py:555
2636 "Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
2637 "Please go to Account Configuration."
2639 "Nem található a vállalat főkönyvi kivonata, be kell állítani azt. \n"
2640 "Kérem menjen a Könyvelés beállításához."
2643 #: code:addons/account/account_move_line.py:546
2646 "Cannot find any account journal of \"%s\" type for this company, You should "
2648 " Please go to Journal Configuration"
2650 "Nem talál egyetlen, a vállalathoz tartozó \"%s\" tipusú naplót, létre kell "
2652 " Kérem menjen a Napló beállításokhoz"
2655 #: code:addons/account/account_invoice.py:580
2658 "Cannot find any account journal of type \"%s\" for this company, You should "
2660 " Please go to Journal Configuration"
2662 "Nem talál egyetlen, a vállalathoz tartozó ilyen típusú \"%s\" naplót, létre "
2663 "kell hoznia egyet. \n"
2664 " Kérem menjen a Napló beállításokhoz"
2667 #: code:addons/account/account.py:3442
2669 msgid "Cannot generate an unused journal code."
2670 msgstr "Nem tud létrehozni egy nem használt napló kódót."
2673 #: field:account.tax.code,code:0
2674 #: field:account.tax.code.template,code:0
2676 msgstr "Adógyűjtő kód"
2679 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
2680 #: selection:account.analytic.journal,type:0
2681 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
2682 #: selection:account.entries.report,type:0
2683 #: selection:account.journal,type:0
2684 #: code:addons/account/account.py:3058
2687 msgstr "Készpénz pénztár"
2690 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2691 #: field:account.journal,cash_control:0
2692 msgid "Cash Control"
2693 msgstr "Készpénz ellenőrzés"
2696 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
2697 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
2698 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
2699 msgid "Cash Registers"
2700 msgstr "Pénztár rögzítők"
2703 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2704 msgid "Cash Transactions"
2705 msgstr "Pénztári tranzakciók"
2708 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
2709 msgid "Cash and Banks"
2710 msgstr "Készpénz pénztár és bankok"
2713 #: field:account.bank.statement,cash_control:0
2714 msgid "Cash control"
2715 msgstr "Kézpénz pénztár ellenőrzés"
2718 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
2720 msgstr "Pénzkazetta"
2723 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
2724 msgid "CashBox Line"
2725 msgstr "Pénzkazetta tétel sor"
2728 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
2729 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
2730 msgid "CashBox Lines"
2731 msgstr "Pénzkazetta tételek"
2734 #: view:product.template:account.product_template_search_view
2739 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
2740 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
2741 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
2742 msgid "Category of Product"
2743 msgstr "Termék katerógiája"
2746 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_central_journal
2747 msgid "Central Journal"
2748 msgstr "Központi napló"
2751 #: field:account.move.line,centralisation:0
2752 msgid "Centralisation"
2753 msgstr "Központosítás"
2756 #: field:account.journal,centralisation:0
2757 msgid "Centralized Counterpart"
2758 msgstr "Központi ellenszámla"
2761 #: view:website:account.report_centraljournal
2762 msgid "Centralized Journal"
2763 msgstr "Központi napló"
2766 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
2767 msgid "Centralizing Journal"
2768 msgstr "Központi napló"
2771 #: xsl:account.transfer:0
2776 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
2777 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
2778 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
2779 msgid "Change Currency"
2780 msgstr "Pénznem megváltoztatása"
2783 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2785 msgstr "Változtatás erre"
2788 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
2789 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
2790 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
2791 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
2792 msgid "Chart Template"
2793 msgstr "Számlatükör sablon"
2796 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
2797 msgid "Chart Templates"
2798 msgstr "Számlatükör sabonok"
2801 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
2802 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
2803 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
2804 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
2805 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
2806 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
2807 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
2808 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2809 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
2810 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
2811 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
2812 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
2813 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
2814 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
2815 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
2816 msgid "Chart of Account"
2817 msgstr "Számlatükör"
2820 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2821 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
2822 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
2823 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
2824 msgid "Chart of Accounts"
2825 msgstr "Számlatükör"
2828 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
2829 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_tree
2830 msgid "Chart of Accounts Template"
2831 msgstr "Számlatükör sablon"
2834 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
2835 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
2836 msgid "Chart of Accounts Templates"
2837 msgstr "Számlatükör sablonok"
2840 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
2841 #: view:website:account.report_centraljournal
2842 #: view:website:account.report_financial
2843 #: view:website:account.report_generaljournal
2844 #: view:website:account.report_generalledger
2845 #: view:website:account.report_journal
2846 #: view:website:account.report_partnerbalance
2847 #: view:website:account.report_partnerledger
2848 #: view:website:account.report_partnerledgerother
2849 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
2850 #: view:website:account.report_trialbalance
2851 msgid "Chart of Accounts:"
2852 msgstr "Számlatükör:"
2855 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
2856 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
2857 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
2858 msgid "Chart of Analytic Accounts"
2859 msgstr "Analitikus/Elemző gyűjtőkódok számlatükre"
2862 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
2863 msgid "Chart of Tax"
2867 #: view:website:account.report_vat
2868 msgid "Chart of Tax:"
2869 msgstr "Adó kivonat lista:"
2872 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
2873 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
2874 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
2875 msgid "Chart of Taxes"
2879 #: view:account.account:account.view_account_list
2880 #: view:account.account:account.view_account_tree
2881 msgid "Chart of accounts"
2882 msgstr "Számlatükör"
2885 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
2890 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
2891 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
2896 #: field:account.journal,allow_date:0
2897 msgid "Check Date in Period"
2898 msgstr "Ellenőrizze a dátumot az időszakban"
2901 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2902 msgid "Check Total on supplier invoices"
2903 msgstr "Ellenőrizze a végösszeget ezeken a beszállítói számlákon"
2906 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
2907 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
2908 msgstr "Jelölje be, ha a 0 egyenlegű számlákat is meg akarja jeleníteni!"
2911 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
2912 msgid "Check the total of supplier invoices"
2913 msgstr "Az össes beszállítói számlák ellenőrzése"
2916 #: field:account.period.close,sure:0
2917 msgid "Check this box"
2918 msgstr "Jelölje meg ezt a négyzetet"
2921 #: help:res.partner,vat_subjected:0
2923 "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
2924 "the VAT legal statement."
2926 "Jelölje be, ha a partner ÁFA-alany. A rendszer az ÁFA-bevallásnál használja."
2929 #: help:account.account,reconcile:0
2931 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
2933 "Jelölje be a négyzetet, ha ez a főkönyvi számla lehetővé tesz ia napló "
2934 "bejegyzéseken a párosításokat."
2937 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
2938 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
2939 msgstr "Jelölje be a négyzetet, ha a vállalat egy jogi személy."
2942 #: help:account.move,to_check:0
2944 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
2945 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
2947 "Jelölje be, ha bizonytalan a napló tétel kontírozásában. Ennek hatására "
2948 "könyvelő szekértő által 'ellenőrizendő'-ként jelölődik meg."
2951 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
2953 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
2956 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja ehhez az adógyűjtőkódhoz tartozó "
2957 "bármely adó megjelenítését."
2960 #: help:account.tax.code,notprintable:0
2962 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
2965 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja ehhez az adógyűjtőhöz kapcsolatos "
2966 "bármely adót feltüntetni ezen a számlán."
2969 #: help:account.journal,update_posted:0
2971 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
2972 "this journal or of the invoice related to this journal"
2974 "Jelölje be, ha engedélyezni akarja az ehhez a naplóhoz kapcsolódó tételek "
2975 "vagy számlák érvénytelenítését"
2978 #: help:account.journal,entry_posted:0
2980 "Check this box to automatically post entries of this journal. Note that "
2981 "legally, some entries may be automatically posted when the source document "
2982 "is validated (Invoices), whatever the status of this field."
2984 "Jelölje be ezt a négyzetet a naplóba történő automatikus bejegyzésekhez. "
2985 "Jegyezze meg, hogy legálisan, egyes bejegyzéseket automatikusan kell "
2986 "beiktatni, ha a dokumentumot érvényesítették (Számlák), attól függetlenül, "
2987 "hogy ez a mező mit mutat."
2990 #: help:account.journal,centralisation:0
2992 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
2993 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
2996 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tétele se hozzon létre új "
2997 "ellenszámlát, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Ezt a "
2998 "módszert az éves zárásnál használja a rendszer."
3001 #: help:account.tax,price_include:0
3002 #: help:account.tax.template,price_include:0
3004 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
3007 "Jelölje be, ha a termékeken és a számlákon az ár tartalmazza az adót."
3010 #: help:account.account.template,reconcile:0
3012 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3014 "Jelölje be, ha azt szeretné, hogy a felhasználó ennek a számlának a tételeit "
3018 #: field:account.account,child_id:0
3019 msgid "Child Accounts"
3020 msgstr "Alárendelt főkönyvi számlák"
3023 #: field:account.tax.code,child_ids:0
3024 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
3026 msgstr "Alárendelt kódok"
3029 #: field:account.tax,child_ids:0
3030 msgid "Child Tax Accounts"
3031 msgstr "Alárendelt adószámlák"
3034 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3035 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3037 msgstr "Alárendelt számlák"
3040 #: view:account.tax:account.view_tax_form
3041 msgid "Children/Sub Taxes"
3042 msgstr "Alsóbbrendű/Alárendelt adók"
3045 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3046 msgid "Choose Fiscal Year"
3047 msgstr "Üzleti év kiválasztása"
3051 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1257
3053 msgid "Choose counterpart"
3054 msgstr "ellenoldal kiválasztása"
3057 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1
3058 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
3063 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
3064 msgid "Close CashBox"
3065 msgstr "Pénzkazetta zárása"
3068 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
3069 msgid "Close Fiscal Year"
3070 msgstr "Üzleti év lezárása"
3073 #: view:account.period:account.view_account_period_form
3074 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
3075 msgid "Close Period"
3076 msgstr "Időszak zárása"
3079 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
3080 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
3081 msgid "Close a Fiscal Year"
3082 msgstr "Üzleti év zárása"
3085 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3086 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3087 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3088 msgid "Close a Period"
3089 msgstr "Egy időszak lezárása"
3092 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
3093 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
3094 msgstr "Üzleti év és időszakok zárása"
3098 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:54
3100 msgid "Close the statement"
3101 msgstr "Számla kivonat lezárása"
3104 #: selection:account.account,type:0
3105 #: selection:account.account.template,type:0
3106 #: selection:account.bank.statement,state:0
3107 #: selection:account.entries.report,type:0
3108 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
3109 #: selection:account.fiscalyear,state:0
3110 #: selection:account.period,state:0
3115 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
3117 msgstr "Zárás dátuma"
3120 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
3121 msgid "Closing Cash Control"
3122 msgstr "Kézpénz pénztár lezárása"
3125 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
3126 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
3127 msgid "Closing Cashbox Lines"
3128 msgstr "Pénzkazetta tételeinek lezárása"
3131 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
3132 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
3133 msgid "Closing Subtotal"
3134 msgstr "Zárás összesen"
3137 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
3138 msgid "Closing Unit Numbers"
3139 msgstr "Záró egység számok"
3142 #: field:account.account,code:0
3143 #: field:account.account.template,code:0
3144 #: field:account.account.type,code:0
3145 #: field:account.analytic.line,code:0
3146 #: field:account.fiscalyear,code:0
3147 #: field:account.journal,code:0
3148 #: field:account.period,code:0
3149 #: view:website:account.report_analyticbalance
3150 #: view:website:account.report_analyticjournal
3151 #: view:website:account.report_generaljournal
3152 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
3153 #: view:website:account.report_partnerbalance
3154 #: view:website:account.report_trialbalance
3159 #: field:account.tax.code,sign:0
3160 msgid "Coefficent for parent"
3161 msgstr "Fölérendeltekhez használt előjel"
3164 #: field:accounting.report,label_filter:0
3165 msgid "Column Label"
3166 msgstr "Oszlop elnevezés"
3169 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
3174 #: view:website:account.report_invoice_document
3176 msgstr "Megjegyzés:"
3179 #: field:account.invoice,commercial_partner_id:0
3180 #: help:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
3181 msgid "Commercial Entity"
3182 msgstr "Kereskedő személy"
3185 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
3186 msgid "Common Report"
3187 msgstr "Általános kimutatás"
3190 #: field:account.bank.statement.line,name:0
3191 msgid "Communication"
3192 msgstr "Kommunikáció"
3195 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
3200 #: field:res.partner,ref_companies:0
3201 msgid "Companies that refers to partner"
3202 msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok"
3205 #: field:account.account,company_id:0
3206 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
3207 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
3208 #: field:account.balance.report,company_id:0
3209 #: field:account.bank.statement,company_id:0
3210 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
3211 #: field:account.central.journal,company_id:0
3212 #: field:account.common.account.report,company_id:0
3213 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
3214 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
3215 #: field:account.common.report,company_id:0
3216 #: field:account.config.settings,company_id:0
3217 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
3218 #: field:account.entries.report,company_id:0
3219 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
3220 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
3221 #: field:account.general.journal,company_id:0
3222 #: field:account.installer,company_id:0
3223 #: field:account.invoice,company_id:0
3224 #: field:account.invoice.line,company_id:0
3225 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
3226 #: field:account.invoice.report,company_id:0
3227 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
3228 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
3229 #: field:account.journal,company_id:0
3230 #: field:account.journal.period,company_id:0
3231 #: field:account.model,company_id:0
3232 #: field:account.move,company_id:0
3233 #: field:account.move.line,company_id:0
3234 #: field:account.partner.balance,company_id:0
3235 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
3236 #: field:account.period,company_id:0
3237 #: field:account.print.journal,company_id:0
3238 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
3239 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
3240 #: field:account.tax,company_id:0
3241 #: field:account.tax.code,company_id:0
3242 #: field:account.treasury.report,company_id:0
3243 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
3244 #: field:accounting.report,company_id:0
3245 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
3246 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
3247 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
3252 #: view:account.entries.report:account.view_company_analysis_tree
3253 msgid "Company Analysis"
3254 msgstr "Vállalatszintű elemzés"
3257 #: field:account.account,company_currency_id:0
3258 msgid "Company Currency"
3259 msgstr "Vállalat pénzneme"
3262 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3263 msgid "Company has a chart of accounts"
3264 msgstr "A vállalkozásnak van egy számlatükre"
3267 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
3268 msgid "Company has a fiscal year"
3269 msgstr "Vállalkozásnak van üzleti, adóügyi éve"
3272 #: help:account.journal,company_id:0
3273 msgid "Company related to this journal"
3274 msgstr "A naplóhoz kapcsolt vállalat"
3277 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
3279 msgstr "Összehasonlítás"
3282 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
3283 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
3284 msgid "Complete Set of Taxes"
3285 msgstr "Adók teljes csomagja"
3288 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
3289 msgid "Complete set of taxes"
3290 msgstr "Adók teljes csomagja"
3293 #: code:addons/account/account_invoice.py:391
3295 msgid "Compose Email"
3299 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
3300 #: field:account.payment.term.line,value:0
3305 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
3310 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
3311 msgid "Compute Code (if type=code)"
3312 msgstr "Számítási kód (ha a típus = Python kód)"
3315 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
3316 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
3317 msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
3320 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
3321 msgid "Computed Balance"
3322 msgstr "Számított egyenleg"
3325 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
3326 msgid "Computed using the cash control lines"
3327 msgstr "A kézpénz pénztár tételsoraival számolva"
3330 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3331 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3332 msgid "Configuration"
3333 msgstr "Beállítások"
3336 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57
3337 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75
3339 msgid "Configuration Error"
3340 msgstr "Beállítási hiba"
3343 #: code:addons/account/account.py:3518
3344 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:329
3345 #: code:addons/account/account_invoice.py:564
3347 msgid "Configuration Error!"
3348 msgstr "Beállítási hiba!"
3351 #: constraint:account.account:0
3353 "Configuration Error!\n"
3354 "You cannot define children to an account with internal type different of "
3357 "Beállítási hiba!\n"
3358 "Nem határozhat meg al-számákat egy \"Nézet\"-től eltérő belső típusú "
3362 #: constraint:account.account:0
3364 "Configuration Error!\n"
3365 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
3366 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
3368 "Beállítási hiba!\n"
3369 "Nem választhat \"Párosítatlan\" eltolási módtól eltérő főkönyvi számla "
3370 "típust a \"Kiadási/Bevételi\" belső típusú számlákhoz."
3373 #: constraint:account.journal:0
3375 "Configuration error!\n"
3376 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
3378 "Beállítási hiba!\n"
3379 "A kiválasztott pénznemet meg kell osztani az alapértelmezett számlával is."
3382 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3383 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
3384 msgid "Configure Accounting"
3385 msgstr "Könyvelés kialakítása"
3388 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3389 msgid "Configure Accounting Data"
3390 msgstr "Könyvelési adatok beállítása"
3393 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
3394 msgid "Configure your Fiscal Year"
3395 msgstr "Állítsa be az üzleti, adóügyi évét"
3398 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3399 msgid "Configure your company bank accounts"
3400 msgstr "A cége bankszámláinak beállítása"
3403 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
3404 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
3405 msgid "Confirm Draft Invoices"
3406 msgstr "Számlatervezetek jóváhagyása"
3409 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
3410 msgid "Confirm Invoices"
3411 msgstr "Számlák jóváhagyása"
3414 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
3415 msgid "Confirm the selected invoices"
3416 msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása"
3419 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
3420 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
3422 msgstr "Jóváhagyott"
3426 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:499
3428 msgid "Congrats, you're all done !"
3429 msgstr "Gratulálok, szép munka !"
3432 #: field:account.account,child_consol_ids:0
3433 msgid "Consolidated Children"
3434 msgstr "Konszolidált alszámlák"
3437 #: selection:account.account,type:0
3438 #: selection:account.account.template,type:0
3439 #: selection:account.entries.report,type:0
3440 msgid "Consolidation"
3441 msgstr "Egyeztetettet mutat"
3444 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
3449 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
3450 #: field:res.partner,contract_ids:0
3451 #: field:res.partner,contracts_count:0
3453 msgstr "Szerződések"
3456 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_partner_analytic_accounts
3457 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
3458 msgstr "Szerződések/Elemzés analitikus könyvelései"
3461 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3462 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_cost_ledger
3463 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3464 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
3466 msgstr "Gyűjtőkód karton"
3469 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
3470 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_cost_ledgerquantity
3471 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
3472 msgstr "Gyűjtőkód karton (csak mennyiségi)"
3475 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
3476 msgid "Cost Ledger for Period"
3477 msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
3480 #: view:website:account.report_generalledger
3482 msgstr "Ellenszámla"
3485 #: field:account.fiscal.position,country_id:0
3490 #: field:account.fiscal.position,country_group_id:0
3491 msgid "Country Group"
3492 msgstr "Ország csoport"
3495 #: field:account.invoice.report,country_id:0
3496 msgid "Country of the Partner Company"
3497 msgstr "A partner vállalat országa"
3500 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
3505 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
3506 msgid "Create 3 Months Periods"
3507 msgstr "Három havi időszakok létrehozása"
3510 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
3511 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3512 msgid "Create Account"
3513 msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
3516 #: field:report.invoice.created,create_date:0
3518 msgstr "Létrehozás dátuma"
3521 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
3522 msgid "Create Entries"
3523 msgstr "Tételek létrehozása"
3526 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
3527 msgid "Create Entries From Models"
3528 msgstr "Tételek létrehozása modellből"
3531 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
3532 msgid "Create Monthly Periods"
3533 msgstr "Havi időszakok létrehozása"
3536 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
3537 msgid "Create Refund"
3538 msgstr "Visszatérítés létrehozása"
3541 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3542 msgid "Create a draft refund"
3543 msgstr "Visszatérítés tervezet számla készítése"
3546 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
3547 msgid "Create an Account Based on this Template"
3548 msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
3551 #: view:account.model:account.view_model_form
3552 msgid "Create entries"
3553 msgstr "Tételek létrehozása"
3556 #: field:account.account,create_uid:0
3557 #: field:account.account.template,create_uid:0
3558 #: field:account.account.type,create_uid:0
3559 #: field:account.addtmpl.wizard,create_uid:0
3560 #: field:account.aged.trial.balance,create_uid:0
3561 #: field:account.analytic.balance,create_uid:0
3562 #: field:account.analytic.chart,create_uid:0
3563 #: field:account.analytic.cost.ledger,create_uid:0
3564 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,create_uid:0
3565 #: field:account.analytic.inverted.balance,create_uid:0
3566 #: field:account.analytic.journal,create_uid:0
3567 #: field:account.analytic.journal.report,create_uid:0
3568 #: field:account.automatic.reconcile,create_uid:0
3569 #: field:account.balance.report,create_uid:0
3570 #: field:account.bank.accounts.wizard,create_uid:0
3571 #: field:account.bank.statement,create_uid:0
3572 #: field:account.bank.statement.line,create_uid:0
3573 #: field:account.cashbox.line,create_uid:0
3574 #: field:account.central.journal,create_uid:0
3575 #: field:account.change.currency,create_uid:0
3576 #: field:account.chart,create_uid:0
3577 #: field:account.chart.template,create_uid:0
3578 #: field:account.common.account.report,create_uid:0
3579 #: field:account.common.journal.report,create_uid:0
3580 #: field:account.common.partner.report,create_uid:0
3581 #: field:account.common.report,create_uid:0
3582 #: field:account.config.settings,create_uid:0
3583 #: field:account.financial.report,create_uid:0
3584 #: field:account.fiscal.position,create_uid:0
3585 #: field:account.fiscal.position.account,create_uid:0
3586 #: field:account.fiscal.position.account.template,create_uid:0
3587 #: field:account.fiscal.position.tax,create_uid:0
3588 #: field:account.fiscal.position.tax.template,create_uid:0
3589 #: field:account.fiscal.position.template,create_uid:0
3590 #: field:account.fiscalyear,create_uid:0
3591 #: field:account.fiscalyear.close,create_uid:0
3592 #: field:account.fiscalyear.close.state,create_uid:0
3593 #: field:account.general.journal,create_uid:0
3594 #: field:account.installer,create_uid:0
3595 #: field:account.invoice,create_uid:0
3596 #: field:account.invoice.cancel,create_uid:0
3597 #: field:account.invoice.confirm,create_uid:0
3598 #: field:account.invoice.line,create_uid:0
3599 #: field:account.invoice.refund,create_uid:0
3600 #: field:account.invoice.tax,create_uid:0
3601 #: field:account.journal,create_uid:0
3602 #: field:account.journal.cashbox.line,create_uid:0
3603 #: field:account.journal.period,create_uid:0
3604 #: field:account.journal.select,create_uid:0
3605 #: field:account.model,create_uid:0
3606 #: field:account.model.line,create_uid:0
3607 #: field:account.move,create_uid:0
3608 #: field:account.move.bank.reconcile,create_uid:0
3609 #: field:account.move.line,create_uid:0
3610 #: field:account.move.line.reconcile,create_uid:0
3611 #: field:account.move.line.reconcile.select,create_uid:0
3612 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,create_uid:0
3613 #: field:account.move.line.unreconcile.select,create_uid:0
3614 #: field:account.move.reconcile,create_uid:0
3615 #: field:account.open.closed.fiscalyear,create_uid:0
3616 #: field:account.partner.balance,create_uid:0
3617 #: field:account.partner.ledger,create_uid:0
3618 #: field:account.partner.reconcile.process,create_uid:0
3619 #: field:account.payment.term,create_uid:0
3620 #: field:account.payment.term.line,create_uid:0
3621 #: field:account.period,create_uid:0
3622 #: field:account.period.close,create_uid:0
3623 #: field:account.print.journal,create_uid:0
3624 #: field:account.report.general.ledger,create_uid:0
3625 #: field:account.sequence.fiscalyear,create_uid:0
3626 #: field:account.state.open,create_uid:0
3627 #: field:account.statement.from.invoice.lines,create_uid:0
3628 #: field:account.statement.operation.template,create_uid:0
3629 #: field:account.subscription,create_uid:0
3630 #: field:account.subscription.generate,create_uid:0
3631 #: field:account.subscription.line,create_uid:0
3632 #: field:account.tax,create_uid:0
3633 #: field:account.tax.chart,create_uid:0
3634 #: field:account.tax.code,create_uid:0
3635 #: field:account.tax.code.template,create_uid:0
3636 #: field:account.tax.template,create_uid:0
3637 #: field:account.unreconcile,create_uid:0
3638 #: field:account.unreconcile.reconcile,create_uid:0
3639 #: field:account.use.model,create_uid:0
3640 #: field:account.vat.declaration,create_uid:0
3641 #: field:accounting.report,create_uid:0
3642 #: field:cash.box.in,create_uid:0
3643 #: field:cash.box.out,create_uid:0
3644 #: field:project.account.analytic.line,create_uid:0
3645 #: field:temp.range,create_uid:0
3646 #: field:validate.account.move,create_uid:0
3647 #: field:validate.account.move.lines,create_uid:0
3648 #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_uid:0
3653 #: field:account.account,create_date:0
3654 #: field:account.account.template,create_date:0
3655 #: field:account.account.type,create_date:0
3656 #: field:account.addtmpl.wizard,create_date:0
3657 #: field:account.aged.trial.balance,create_date:0
3658 #: field:account.analytic.balance,create_date:0
3659 #: field:account.analytic.chart,create_date:0
3660 #: field:account.analytic.cost.ledger,create_date:0
3661 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,create_date:0
3662 #: field:account.analytic.inverted.balance,create_date:0
3663 #: field:account.analytic.journal,create_date:0
3664 #: field:account.analytic.journal.report,create_date:0
3665 #: field:account.automatic.reconcile,create_date:0
3666 #: field:account.balance.report,create_date:0
3667 #: field:account.bank.accounts.wizard,create_date:0
3668 #: field:account.bank.statement,create_date:0
3669 #: field:account.bank.statement.line,create_date:0
3670 #: field:account.cashbox.line,create_date:0
3671 #: field:account.central.journal,create_date:0
3672 #: field:account.change.currency,create_date:0
3673 #: field:account.chart,create_date:0
3674 #: field:account.chart.template,create_date:0
3675 #: field:account.common.account.report,create_date:0
3676 #: field:account.common.journal.report,create_date:0
3677 #: field:account.common.partner.report,create_date:0
3678 #: field:account.common.report,create_date:0
3679 #: field:account.config.settings,create_date:0
3680 #: field:account.financial.report,create_date:0
3681 #: field:account.fiscal.position,create_date:0
3682 #: field:account.fiscal.position.account,create_date:0
3683 #: field:account.fiscal.position.account.template,create_date:0
3684 #: field:account.fiscal.position.tax,create_date:0
3685 #: field:account.fiscal.position.tax.template,create_date:0
3686 #: field:account.fiscal.position.template,create_date:0
3687 #: field:account.fiscalyear,create_date:0
3688 #: field:account.fiscalyear.close,create_date:0
3689 #: field:account.fiscalyear.close.state,create_date:0
3690 #: field:account.general.journal,create_date:0
3691 #: field:account.installer,create_date:0
3692 #: field:account.invoice,create_date:0
3693 #: field:account.invoice.cancel,create_date:0
3694 #: field:account.invoice.confirm,create_date:0
3695 #: field:account.invoice.line,create_date:0
3696 #: field:account.invoice.refund,create_date:0
3697 #: field:account.invoice.tax,create_date:0
3698 #: field:account.journal,create_date:0
3699 #: field:account.journal.cashbox.line,create_date:0
3700 #: field:account.journal.period,create_date:0
3701 #: field:account.journal.select,create_date:0
3702 #: field:account.model,create_date:0
3703 #: field:account.model.line,create_date:0
3704 #: field:account.move,create_date:0
3705 #: field:account.move.bank.reconcile,create_date:0
3706 #: field:account.move.line,create_date:0
3707 #: field:account.move.line.reconcile,create_date:0
3708 #: field:account.move.line.reconcile.select,create_date:0
3709 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,create_date:0
3710 #: field:account.move.line.unreconcile.select,create_date:0
3711 #: field:account.open.closed.fiscalyear,create_date:0
3712 #: field:account.partner.balance,create_date:0
3713 #: field:account.partner.ledger,create_date:0
3714 #: field:account.partner.reconcile.process,create_date:0
3715 #: field:account.payment.term,create_date:0
3716 #: field:account.payment.term.line,create_date:0
3717 #: field:account.period,create_date:0
3718 #: field:account.period.close,create_date:0
3719 #: field:account.print.journal,create_date:0
3720 #: field:account.report.general.ledger,create_date:0
3721 #: field:account.sequence.fiscalyear,create_date:0
3722 #: field:account.state.open,create_date:0
3723 #: field:account.statement.from.invoice.lines,create_date:0
3724 #: field:account.statement.operation.template,create_date:0
3725 #: field:account.subscription,create_date:0
3726 #: field:account.subscription.generate,create_date:0
3727 #: field:account.subscription.line,create_date:0
3728 #: field:account.tax,create_date:0
3729 #: field:account.tax.chart,create_date:0
3730 #: field:account.tax.code,create_date:0
3731 #: field:account.tax.code.template,create_date:0
3732 #: field:account.tax.template,create_date:0
3733 #: field:account.unreconcile,create_date:0
3734 #: field:account.unreconcile.reconcile,create_date:0
3735 #: field:account.use.model,create_date:0
3736 #: field:account.vat.declaration,create_date:0
3737 #: field:accounting.report,create_date:0
3738 #: field:cash.box.in,create_date:0
3739 #: field:cash.box.out,create_date:0
3740 #: field:project.account.analytic.line,create_date:0
3741 #: field:temp.range,create_date:0
3742 #: field:validate.account.move,create_date:0
3743 #: field:validate.account.move.lines,create_date:0
3744 #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_date:0
3746 msgstr "Létrehozás dátuma"
3749 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
3751 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
3753 "A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező "
3754 "fölérendelt gyűjtő főkönyvi számla alá."
3757 #: field:account.move.line,date_created:0
3758 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
3759 msgid "Creation date"
3760 msgstr "Létrehozás dátuma"
3763 #: field:account.account,credit:0
3764 #: field:account.entries.report,credit:0
3765 #: field:account.model.line,credit:0
3766 #: field:account.move.line,credit:0
3767 #: field:account.treasury.report,credit:0
3768 #: field:report.account.receivable,credit:0
3769 #: view:website:account.report_analyticbalance
3770 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3771 #: view:website:account.report_centraljournal
3772 #: view:website:account.report_financial
3773 #: view:website:account.report_generaljournal
3774 #: view:website:account.report_generalledger
3775 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
3776 #: view:website:account.report_journal
3777 #: view:website:account.report_partnerbalance
3778 #: view:website:account.report_partnerledger
3779 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3780 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3781 #: view:website:account.report_trialbalance
3782 #: view:website:account.report_vat
3787 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3788 msgid "Credit Centralisation"
3789 msgstr "Közös követel ellenszámla"
3792 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
3794 msgstr "Jóváírás, visszatérítés jegyzék"
3797 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
3798 msgid "Credit Notes"
3799 msgstr "Jóváíró számlák"
3802 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
3803 msgid "Credit amount"
3804 msgstr "Követel összeg"
3807 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
3808 msgid "Credit note sequence"
3809 msgstr "Jóváírás jegyzet sorrend"
3812 #: field:account.bank.statement,currency:0
3813 #: field:account.bank.statement.line,currency_id:0
3814 #: field:account.chart.template,currency_id:0
3815 #: field:account.entries.report,currency_id:0
3816 #: field:account.invoice,currency_id:0
3817 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
3818 #: field:account.journal,currency:0
3819 #: field:account.model.line,currency_id:0
3820 #: view:account.move:account.view_move_form
3821 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
3822 #: field:account.move.line,currency_id:0
3823 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
3824 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
3825 #: field:report.account.sales,currency_id:0
3826 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
3827 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
3828 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
3829 #: view:website:account.report_centraljournal
3830 #: view:website:account.report_generaljournal
3831 #: view:website:account.report_generalledger
3832 #: view:website:account.report_journal
3833 #: view:website:account.report_partnerledger
3834 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3835 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3836 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
3841 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3842 #: code:addons/account/account.py:1496
3844 msgid "Currency Adjustment"
3845 msgstr "Pénznem igazítás"
3848 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
3849 msgid "Currency Rate"
3853 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
3854 msgid "Currency as per company's country."
3855 msgstr "Pénznem a vállalat országának megfelelően."
3858 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
3859 msgid "Currency of the related account journal."
3860 msgstr "Az ide vonatkozó napló pénzneme."
3863 #: view:website:account.report_analyticjournal
3868 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
3869 msgid "Current Accounts"
3870 msgstr "Jelenlegi számlák"
3873 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
3874 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
3876 msgid "Current currency is not configured properly."
3877 msgstr "A jelenlegi pénznem nincs megfelelően konfigurálva."
3880 #: code:addons/account/installer.py:69
3886 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3887 #: view:account.invoice:account.invoice_form
3888 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
3889 #: code:addons/account/account_invoice.py:354
3895 #: view:website:account.report_invoice_document
3896 msgid "Customer Code:"
3897 msgstr "Ügyfél kód:"
3900 #: selection:account.invoice,type:0
3901 #: selection:account.invoice.report,type:0
3902 #: selection:report.invoice.created,type:0
3903 msgid "Customer Invoice"
3904 msgstr "Kimenő, vevői számla"
3907 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
3908 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
3909 msgid "Customer Invoices"
3910 msgstr "Vásárlói, kimenő számlák"
3913 #: field:res.partner,property_payment_term:0
3914 msgid "Customer Payment Term"
3915 msgstr "Vásárló fizetési feltétele"
3918 #: selection:account.invoice,type:0
3919 #: selection:account.invoice.report,type:0
3920 #: selection:report.invoice.created,type:0
3921 msgid "Customer Refund"
3922 msgstr "Kimenő, vásárlói jóváíró számla"
3925 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
3926 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
3927 msgid "Customer Refunds"
3928 msgstr "Kimenő, vásárlói jóváíró számlák"
3931 #: field:product.template,taxes_id:0
3932 msgid "Customer Taxes"
3933 msgstr "Vásárlói értékesítést terhelő adók"
3936 #: view:website:account.report_overdue_document
3937 msgid "Customer ref:"
3938 msgstr "Ügyfél referencia:"
3941 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3942 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3948 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3949 #: selection:account.balance.report,filter:0
3950 #: field:account.bank.statement,date:0
3951 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3952 #: selection:account.central.journal,filter:0
3953 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3954 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3955 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3956 #: selection:account.common.report,filter:0
3957 #: selection:account.general.journal,filter:0
3958 #: field:account.invoice.refund,date:0
3959 #: field:account.invoice.report,date:0
3960 #: field:account.move,date:0
3961 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3962 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3963 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3964 #: selection:account.print.journal,filter:0
3965 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3966 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3967 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3968 #: field:account.subscription.line,date:0
3969 #: xsl:account.transfer:0
3970 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3971 #: selection:accounting.report,filter:0
3972 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3973 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:132
3974 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:162
3975 #: field:analytic.entries.report,date:0
3976 #: view:website:account.report_analyticjournal
3977 #: view:website:account.report_generalledger
3978 #: view:website:account.report_journal
3979 #: view:website:account.report_overdue_document
3980 #: view:website:account.report_partnerledger
3981 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3982 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3988 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
3989 msgid "Date / Period"
3990 msgstr "Dátum / Időszak"
3993 #: field:account.entries.report,date_created:0
3994 msgid "Date Created"
3995 msgstr "Létrehozás dátuma"
3998 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
3999 msgid "Date Maturity"
4000 msgstr "Esedékesség kelte"
4003 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
4004 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
4006 msgstr "Dátum tartomány"
4009 #: view:website:account.report_centraljournal
4010 #: view:website:account.report_financial
4011 #: view:website:account.report_generaljournal
4012 #: view:website:account.report_generalledger
4013 #: view:website:account.report_partnerbalance
4014 #: view:website:account.report_partnerledger
4015 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4016 #: view:website:account.report_trialbalance
4018 msgstr "dátum formátum:"
4021 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
4022 msgid "Date of the day"
4023 msgstr "A nap dátuma"
4026 #: help:account.bank.statement,message_last_post:0
4027 #: help:account.invoice,message_last_post:0
4028 msgid "Date of the last message posted on the record."
4029 msgstr "A feljegyzésen történt utolsó üzenet dátuma."
4032 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4034 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
4035 "time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for "
4036 "this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be "
4037 "reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either "
4038 "the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
4039 "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
4040 "manual reconciliation process."
4042 "A főkönyvi számla utolsó teljes párosításának dátuma. Ez eltérő dátum lesz a "
4043 "partnerrel legutóbb elvégzett párosítástól, mivel itt vázoljuk annak a "
4044 "tényét, hogy ekkor semmivel több párosításra nem került sor. Ez "
4045 "kétféleképpen lehetséges: vagy az utolsó párosítatlan tartozás/követelés "
4046 "partner tétel lett párosítva, vagy a felhasználó megnyomta a \"Nincs több "
4047 "párosítható\" gombot a kézi párosítási műveleteknél."
4050 #: view:website:account.report_centraljournal
4051 #: view:website:account.report_financial
4052 #: view:website:account.report_generaljournal
4053 #: view:website:account.report_generalledger
4054 #: view:website:account.report_partnerbalance
4055 #: view:website:account.report_partnerledger
4056 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4057 #: view:website:account.report_trialbalance
4059 msgstr "Dátum idáig :"
4062 #: view:website:account.report_analyticcostledger
4063 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
4068 #: view:website:account.report_overdue_document
4073 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
4074 #: view:account.move:account.view_move_form
4075 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
4076 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
4081 #: field:account.payment.term.line,days2:0
4082 msgid "Day of the Month"
4083 msgstr "A hónap napja"
4086 #: help:account.payment.term.line,days2:0
4088 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
4089 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
4090 "it's based on the beginning of the month)."
4092 "A hónap napja. Állítson be -1-et az aktuális hónap utolsó napjához. Ha "
4093 "pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja. Állítson be 0-t, hogy a "
4094 "nettó napokat számolja a mai naptól, különben a hónap elejétől számol."
4097 #: field:account.account,debit:0
4098 #: field:account.entries.report,debit:0
4099 #: field:account.model.line,debit:0
4100 #: field:account.move.line,debit:0
4101 #: field:account.treasury.report,debit:0
4102 #: field:report.account.receivable,debit:0
4103 #: view:website:account.report_analyticbalance
4104 #: view:website:account.report_analyticcostledger
4105 #: view:website:account.report_centraljournal
4106 #: view:website:account.report_financial
4107 #: view:website:account.report_generaljournal
4108 #: view:website:account.report_generalledger
4109 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
4110 #: view:website:account.report_journal
4111 #: view:website:account.report_partnerbalance
4112 #: view:website:account.report_partnerledger
4113 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4114 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
4115 #: view:website:account.report_trialbalance
4116 #: view:website:account.report_vat
4121 #: selection:account.move.line,centralisation:0
4122 msgid "Debit Centralisation"
4123 msgstr "Közös tartozik ellenszámla"
4126 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
4127 msgid "Debit amount"
4128 msgstr "Tartozik összeg"
4131 #: selection:report.account.sales,month:0
4132 #: selection:report.account_type.sales,month:0
4137 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
4138 msgid "Decimal precision on journal entries"
4139 msgstr "Tizedes pontosság a napló bevitt tételeinél"
4142 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
4143 msgid "Default Credit Account"
4144 msgstr "Alapértelmezett követel főkönyvi számla"
4147 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
4148 msgid "Default Debit Account"
4149 msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
4152 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
4153 msgid "Default Purchase Tax"
4154 msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított beszerzési adó"
4157 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
4158 msgid "Default Sale Tax"
4159 msgstr "Alapértelmezett fizetendő ÁFA"
4162 #: field:account.account,tax_ids:0
4163 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
4164 #: field:account.account.template,tax_ids:0
4165 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
4166 msgid "Default Taxes"
4167 msgstr "Alapértelmezett adók"
4170 #: field:account.config.settings,currency_id:0
4171 msgid "Default company currency"
4172 msgstr "A Vállalkozás alapértelmezett pénzneme"
4175 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
4176 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
4177 msgid "Default purchase tax"
4178 msgstr "Alapértelmezett adó beszerzésekhez"
4181 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
4182 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
4183 msgid "Default sale tax"
4184 msgstr "Alapértelmezett értékesítési adó"
4187 #: field:account.account.type,close_method:0
4188 msgid "Deferral Method"
4189 msgstr "Évnyitási módszer"
4192 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
4193 msgid "Define Recurring Entries"
4194 msgstr "Ismétlődő tételek meghatározása"
4197 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
4198 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
4199 msgstr "Írja le miért vesz ki pénzt a pénz rögzítőből:"
4203 #: view:account.account.type:account.view_account_type_form
4204 #: field:account.account.type,note:0
4205 #: field:account.invoice.line,name:0
4206 #: field:account.payment.term,note:0
4207 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
4208 #: field:account.tax.code,info:0
4209 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_form
4210 #: field:account.tax.code.template,info:0
4211 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:135
4212 #: field:analytic.entries.report,name:0
4213 #: field:report.invoice.created,name:0
4214 #: view:website:account.report_invoice_document
4215 #: view:website:account.report_overdue_document
4221 #: view:website:account.report_invoice_document
4222 msgid "Description:"
4226 #: selection:account.account.type,close_method:0
4231 #: help:account.tax.code,sequence:0
4232 #: help:account.tax.code.template,sequence:0
4234 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
4235 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
4237 "Meghatározza a kijelzés sorrendjét a kimutatáson 'Könyvelés \\ "
4238 "Kimutatáskészítés \\ Általános kimutatás \\ Adók \\ Adó kimutatás'"
4241 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
4242 #: field:account.bank.statement,difference:0
4247 #: help:account.bank.statement,difference:0
4249 "Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
4252 "Az elméleti záró egyenleg és a tényleges záró egyenleg közti különbség."
4255 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
4260 #: field:account.invoice.line,discount:0
4261 #: view:website:account.report_invoice_document
4262 msgid "Discount (%)"
4263 msgstr "Árengedmény (%)"
4266 #: view:website:account.report_generalledger
4267 msgid "Display Account"
4268 msgstr "Számla megjelenítése"
4271 #: view:website:account.report_trialbalance
4272 msgid "Display Account:"
4273 msgstr "Számla kijelzés:"
4276 #: field:account.balance.report,display_account:0
4277 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4278 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4279 msgid "Display Accounts"
4280 msgstr "Főkönyvi számlák kijelzése"
4283 #: field:accounting.report,debit_credit:0
4284 msgid "Display Debit/Credit Columns"
4285 msgstr "Tartozás/követelés oszlop kijelzése"
4288 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
4289 msgid "Display Detail"
4290 msgstr "Részletek mutatása"
4293 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
4294 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
4295 msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelejen meg a kimutatásban"
4298 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4299 msgid "Display Partners"
4300 msgstr "Parnerek megjelenítése"
4303 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
4304 msgid "Display children flat"
4305 msgstr "Alszintek mutatása"
4308 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
4309 msgid "Display children with hierarchy"
4310 msgstr "Az alcsoportok mutatása rangsorral"
4313 #: field:account.financial.report,display_detail:0
4314 msgid "Display details"
4315 msgstr "Részletek kijelzése"
4318 #: xsl:account.transfer:0
4323 #: view:website:account.report_overdue_document
4324 msgid "Document: Customer account statement"
4325 msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat"
4328 #: field:account.tax,domain:0
4329 #: field:account.tax.template,domain:0
4334 #: selection:account.invoice.report,state:0
4335 #: selection:account.journal.period,state:0
4336 #: selection:account.subscription,state:0
4337 #: selection:report.invoice.created,state:0
4342 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
4343 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
4344 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
4345 #: selection:account.invoice,state:0
4346 #: selection:account.invoice.report,state:0
4347 #: selection:account.journal.period,state:0
4348 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
4349 #: selection:account.subscription,state:0
4350 #: selection:report.invoice.created,state:0
4355 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4356 msgid "Draft Entries"
4357 msgstr "Könyveletlen (Tervezet) tételek"
4360 #: view:account.invoice:account.invoice_form
4361 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
4362 #: view:website:account.report_invoice_document
4363 msgid "Draft Invoice"
4364 msgstr "Számlatervezet"
4367 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
4368 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
4369 msgid "Draft Invoices"
4370 msgstr "Számlatervezetek"
4373 #: view:account.invoice:account.invoice_form
4374 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
4375 msgid "Draft Refund"
4376 msgstr "Visszetérítés tervezet"
4379 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
4380 msgid "Draft Subscription"
4381 msgstr "Feliratkozási tervezet"
4384 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
4385 msgid "Draft statements"
4386 msgstr "Tervezet állapotú kivonatok"
4389 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
4390 #: view:website:account.report_overdue_document
4396 #: field:account.invoice,date_due:0
4397 #: field:account.invoice.report,date_due:0
4398 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:163
4399 #: field:report.invoice.created,date_due:0
4402 msgstr "Fizetési határidő"
4405 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
4406 msgid "Due Date Computation"
4407 msgstr "Esedékesség dátumának kiszámítása"
4410 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
4411 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
4413 msgstr "Esedékesség hónapja"
4416 #: field:account.move.line,date_maturity:0
4418 msgstr "Fizetési határidő"
4421 #: view:account.period:account.view_account_period_form
4426 #: code:addons/account/account.py:3184
4432 #: code:addons/account/account.py:3182
4438 #: field:account.entries.report,date:0
4439 msgid "Effective Date"
4440 msgstr "Teljesítés kelte"
4443 #: field:account.move.line,date:0
4444 msgid "Effective date"
4445 msgstr "Teljesítés kelte"
4449 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:503
4451 msgid "Efficiency at its finest"
4452 msgstr "Legjobb hatékonyságon"
4455 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
4456 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
4457 msgid "Email Templates"
4458 msgstr "E-mail sablonok"
4461 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
4462 msgid "Email composition wizard"
4463 msgstr "Email összeállító varázsló"
4466 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
4467 msgid "Empty Accounts ? "
4468 msgstr "Üres számlák ? "
4471 #: field:accounting.report,enable_filter:0
4472 msgid "Enable Comparison"
4473 msgstr "Összehasonlítás bekapcsolása"
4476 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
4477 #: field:account.balance.report,date_to:0
4478 #: field:account.central.journal,date_to:0
4479 #: field:account.common.account.report,date_to:0
4480 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
4481 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
4482 #: field:account.common.report,date_to:0
4483 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
4484 #: field:account.general.journal,date_to:0
4485 #: field:account.installer,date_stop:0
4486 #: field:account.partner.balance,date_to:0
4487 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
4488 #: field:account.print.journal,date_to:0
4489 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
4490 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
4491 #: field:accounting.report,date_to:0
4492 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
4497 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
4498 #: field:account.balance.report,period_to:0
4499 #: field:account.central.journal,period_to:0
4500 #: field:account.common.account.report,period_to:0
4501 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
4502 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
4503 #: field:account.common.report,period_to:0
4504 #: field:account.general.journal,period_to:0
4505 #: field:account.partner.balance,period_to:0
4506 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
4507 #: field:account.print.journal,period_to:0
4508 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
4509 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
4510 #: field:accounting.report,period_to:0
4511 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
4513 msgstr "Záró időszak"
4516 #: view:website:account.report_centraljournal
4517 #: view:website:account.report_financial
4518 #: view:website:account.report_generaljournal
4519 #: view:website:account.report_generalledger
4520 #: view:website:account.report_partnerbalance
4521 #: view:website:account.report_partnerledger
4522 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4523 #: view:website:account.report_trialbalance
4524 #: view:website:account.report_vat
4526 msgstr "Időszak vége:"
4529 #: field:account.config.settings,date_stop:0
4531 msgstr "Befejezés dátuma"
4534 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4536 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4537 msgstr "Üzleti év záró tétel"
4540 #: field:account.period,date_stop:0
4541 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
4542 msgid "End of Period"
4543 msgstr "Időszak vége"
4546 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
4547 msgid "End of Year Entries Journal"
4548 msgstr "Üzeit évet záró napló tételek"
4551 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4552 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4553 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4554 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4555 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4556 msgid "End of period"
4557 msgstr "Időszak vége"
4560 #: field:account.chart,period_to:0
4562 msgstr "Záró időszak"
4565 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4566 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
4567 msgid "Ending Balance"
4568 msgstr "Záró egyenleg"
4571 #: field:account.move,line_id:0
4572 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4577 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_graph
4578 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4579 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
4580 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
4581 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
4582 msgid "Entries Analysis"
4583 msgstr "Főkönyvi tételek elemzése"
4586 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
4587 msgid "Entries By Line"
4588 msgstr "Soronkénti tételek"
4591 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4592 msgid "Entries Date by Month"
4593 msgstr "Előállítás dátuma havi bontásban"
4596 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4597 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
4598 msgid "Entries Month"
4599 msgstr "Előállítás hónapja"
4602 #: view:website:account.report_journal
4603 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
4604 msgid "Entries Sorted By:"
4605 msgstr "Belépések előállítása ezzel:"
4608 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
4609 msgid "Entries Sorted by"
4610 msgstr "Bejegyzések rendezése ezzel"
4613 #: code:addons/account/account_move_line.py:965
4615 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
4617 "A tételek nem ugyanahhoz a számlához tartoznak vagy már párosítottak! "
4620 #: model:ir.model,name:account.model_account_statement_from_invoice_lines
4621 msgid "Entries by Statement from Invoices"
4622 msgstr "Kivonat sorok előállítása számlákból"
4625 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:148
4626 #: code:addons/account/account_move_line.py:1070
4632 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4637 #: code:addons/account/account_move_line.py:943
4639 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
4640 msgstr "A(z) \"%s\" tétel nem érvényes!"
4643 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
4644 msgid "Entry Controls"
4645 msgstr "Tétel ellenőrzések"
4648 #: view:website:account.report_generalledger
4649 #: view:website:account.report_partnerledger
4650 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4652 msgstr "Belépési megnevezés"
4655 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
4660 #: field:account.journal,sequence_id:0
4661 msgid "Entry Sequence"
4662 msgstr "Bevitel sorszámozás"
4665 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
4666 #: view:account.subscription:account.view_subscription_tree
4667 msgid "Entry Subscription"
4668 msgstr "Tétel előjegyzés"
4671 #: code:addons/account/account_move_line.py:967
4673 msgid "Entry is already reconciled."
4674 msgstr "A bevitt tétel már párosítva."
4677 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
4682 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
4683 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
4688 #: code:addons/account/account_move_line.py:965
4689 #: code:addons/account/account_move_line.py:970
4695 #: code:addons/account/account.py:422
4696 #: code:addons/account/account.py:427
4697 #: code:addons/account/account.py:444
4698 #: code:addons/account/account.py:657
4699 #: code:addons/account/account.py:659
4700 #: code:addons/account/account.py:1080
4701 #: code:addons/account/account.py:1082
4702 #: code:addons/account/account.py:1124
4703 #: code:addons/account/account.py:1294
4704 #: code:addons/account/account.py:1308
4705 #: code:addons/account/account.py:1332
4706 #: code:addons/account/account.py:1339
4707 #: code:addons/account/account.py:1537
4708 #: code:addons/account/account.py:1541
4709 #: code:addons/account/account.py:1628
4710 #: code:addons/account/account.py:2315
4711 #: code:addons/account/account.py:2629
4712 #: code:addons/account/account.py:3442
4713 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:95
4714 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:104
4715 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
4716 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
4717 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:347
4718 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:422
4719 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:686
4720 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:694
4721 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:269
4722 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:313
4723 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:318
4724 #: code:addons/account/account_invoice.py:785
4725 #: code:addons/account/account_invoice.py:818
4726 #: code:addons/account/account_invoice.py:984
4727 #: code:addons/account/account_move_line.py:594
4728 #: code:addons/account/account_move_line.py:942
4729 #: code:addons/account/account_move_line.py:967
4730 #: code:addons/account/account_move_line.py:972
4731 #: code:addons/account/account_move_line.py:1221
4732 #: code:addons/account/account_move_line.py:1235
4733 #: code:addons/account/account_move_line.py:1237
4734 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
4735 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4736 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4737 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4738 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4739 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4740 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72
4741 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116
4742 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118
4743 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4744 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
4745 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
4746 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169
4747 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
4748 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
4749 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
4755 #: constraint:account.period:0
4758 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4761 "Az időszak(ok) időtartama nem értelmezhető."
4764 #: constraint:account.period:0
4767 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
4768 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
4771 "Az időszak nem érvényes. Vagy az egyes időszakok átfedik egymást vagy az "
4772 "időszakok nem egyeznek az üzleti év határidőivel."
4775 #: constraint:account.fiscalyear:0
4778 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
4781 "Az üzleti adóügyi év elejének előbb kell lennie mint a végének."
4784 #: constraint:account.account:0
4787 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4790 "Nem hozhat létre más vállalkozásnál fölérendelt számlával rendelkező "
4794 #: constraint:account.tax.code.template:0
4797 "You cannot create recursive Tax Codes."
4800 "Nem hozhat létre visszatérő adógyűjtőkódokat."
4803 #: constraint:account.account.template:0
4806 "You cannot create recursive account templates."
4809 "Nem hozhat létre visszatérő számla sablonokat."
4812 #: constraint:account.account:0
4813 #: constraint:account.tax.code:0
4816 "You cannot create recursive accounts."
4819 "Nem hozhat létre visszatérő számlákat."
4822 #: field:account.account,exchange_rate:0
4823 msgid "Exchange Rate"
4827 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4828 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4829 msgstr "Várható számlatükör"
4832 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
4833 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
4835 msgstr "Kiadások, költségek"
4838 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
4839 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
4840 #: field:product.template,property_account_expense:0
4841 msgid "Expense Account"
4842 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
4845 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
4846 msgid "Expense Account on Product Template"
4847 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla a terméksablonban"
4850 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
4851 msgid "Expense Category Account"
4852 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
4855 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
4856 msgid "Expense View"
4857 msgstr "Költség nézet"
4860 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4861 msgid "Extended Filters..."
4862 msgstr "Kiterjesztett szűrők"
4866 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:510
4868 msgid "Fast reconciler"
4869 msgstr "Gyors kivonat egyeztető"
4872 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
4877 #: selection:report.account.sales,month:0
4878 #: selection:report.account_type.sales,month:0
4883 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
4884 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
4885 msgstr "Töltse ki ezt az űrlapot, ha pénzt tett a pénztár rögzítőbe:"
4889 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:99
4895 #: view:website:account.report_centraljournal
4896 #: view:website:account.report_financial
4897 #: view:website:account.report_generaljournal
4898 #: view:website:account.report_generalledger
4899 #: view:website:account.report_partnerbalance
4900 #: view:website:account.report_partnerledger
4901 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4902 #: view:website:account.report_trialbalance
4904 msgstr "Szűrés ezzel:"
4907 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
4908 #: field:account.balance.report,filter:0
4909 #: field:account.central.journal,filter:0
4910 #: field:account.common.account.report,filter:0
4911 #: field:account.common.journal.report,filter:0
4912 #: field:account.common.partner.report,filter:0
4913 #: field:account.common.report,filter:0
4914 #: field:account.general.journal,filter:0
4915 #: field:account.partner.balance,filter:0
4916 #: field:account.partner.ledger,filter:0
4917 #: field:account.print.journal,filter:0
4918 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
4919 #: field:account.vat.declaration,filter:0
4920 #: field:accounting.report,filter:0
4921 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
4926 #: view:website:account.report_centraljournal
4927 #: view:website:account.report_financial
4928 #: view:website:account.report_generaljournal
4929 #: view:website:account.report_generalledger
4930 #: view:website:account.report_partnerbalance
4931 #: view:website:account.report_partnerledger
4932 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4933 #: view:website:account.report_trialbalance
4934 msgid "Filtered by date"
4935 msgstr "Dátum szerinti szűrés"
4938 #: view:website:account.report_centraljournal
4939 #: view:website:account.report_financial
4940 #: view:website:account.report_generaljournal
4941 #: view:website:account.report_generalledger
4942 #: view:website:account.report_partnerbalance
4943 #: view:website:account.report_partnerledger
4944 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4945 #: view:website:account.report_trialbalance
4946 msgid "Filtered by period"
4950 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
4955 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
4956 msgid "Fin. Account"
4957 msgstr "Pénzügyi számla"
4960 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
4961 msgid "Financial Accounting"
4962 msgstr "Pénzügyi számvitel"
4965 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
4966 msgid "Financial Manager"
4967 msgstr "Pénzügyi irányító"
4970 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
4971 msgid "Financial Report"
4972 msgstr "Pénzügyi jelentés"
4975 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
4976 msgid "Financial Report Style"
4977 msgstr "Pénzügyi beszámoló stílus"
4980 #: field:account.account,financial_report_ids:0
4981 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
4982 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
4983 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
4984 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
4985 msgid "Financial Reports"
4986 msgstr "Pénzügyi kimutatások"
4989 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
4990 msgid "Financial Reports Hierarchy"
4991 msgstr "Pénzügyi kimutatások sorrendje"
4994 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_financial
4995 msgid "Financial report"
4999 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5000 msgid "Fiscal Mapping"
5001 msgstr "ÁFA pozíció leképezés"
5004 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
5005 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_tree
5006 #: field:account.fiscal.position,name:0
5007 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
5008 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
5009 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
5010 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_search
5011 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_tree
5012 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
5013 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
5014 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
5015 #: field:res.partner,property_account_position:0
5016 msgid "Fiscal Position"
5017 msgstr "Költségvetési pozíció"
5020 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
5021 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_search
5022 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5023 msgid "Fiscal Position Template"
5024 msgstr "Költségvetési ÁFA pozíció sablon"
5027 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
5028 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
5029 msgid "Fiscal Position Templates"
5030 msgstr "ÁFA pozíció sablonok"
5033 #: view:website:account.report_invoice_document
5034 msgid "Fiscal Position:"
5035 msgstr "Költségvetési hely:"
5038 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
5039 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
5040 msgid "Fiscal Positions"
5041 msgstr "ÁFA pozíciók"
5044 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
5045 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
5046 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
5047 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
5048 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
5049 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
5050 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
5051 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
5052 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
5053 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
5054 #: field:account.fiscalyear,name:0
5055 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
5056 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
5057 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
5058 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
5059 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
5060 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
5061 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
5062 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
5063 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
5064 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
5065 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
5066 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
5067 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
5072 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
5073 msgid "Fiscal Year Sequence"
5074 msgstr "Üzleti év sorszám"
5077 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
5078 msgid "Fiscal Year Sequences"
5079 msgstr "Üzleti év sorrendek"
5082 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5083 msgid "Fiscal Year to Close"
5084 msgstr "Bezárni kívánt üzleti év"
5087 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
5088 msgid "Fiscal Year to close"
5089 msgstr "Lezárandó üzleti év"
5092 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
5093 #: view:website:account.report_centraljournal
5094 #: view:website:account.report_financial
5095 #: view:website:account.report_generaljournal
5096 #: view:website:account.report_generalledger
5097 #: view:website:account.report_journal
5098 #: view:website:account.report_partnerbalance
5099 #: view:website:account.report_partnerledger
5100 #: view:website:account.report_partnerledgerother
5101 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
5102 #: view:website:account.report_trialbalance
5103 #: view:website:account.report_vat
5104 msgid "Fiscal Year:"
5105 msgstr "Költségvetési év:"
5108 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
5109 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
5110 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
5111 msgid "Fiscal Years"
5112 msgstr "Üzleti évek"
5115 #: field:account.chart,fiscalyear:0
5116 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
5121 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_tree
5122 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
5127 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
5128 msgid "Fiscalyear Close"
5129 msgstr "Üzleti év zárása"
5132 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
5133 msgid "Fiscalyear Close state"
5134 msgstr "Zárt állípotú üzleti év"
5137 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
5138 #: selection:account.tax.template,type:0
5143 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5144 #: selection:account.tax,type:0
5145 msgid "Fixed Amount"
5149 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
5150 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
5155 #: help:account.tax.template,amount:0
5156 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
5157 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
5160 #: help:account.financial.report,sign:0
5162 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
5163 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
5164 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
5165 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
5166 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
5168 "Egy főkönyvi számlához, melyen több a tartozás mint a követelés és ezt "
5169 "szeretné nyomtatni mint negatív összegeget a kimutatásain, akkor az előjelet "
5170 "át kell változtatnia az egyenlegen; pl.: Kiadási, költség számla. Ez szintén "
5171 "vonatkozik olyan számlákra, melyen több a követelés mint a tartozás és azt "
5172 "mint pozitív összeget szeretné nyomtatni a kimutatásain; pl.: Bevételi, "
5176 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
5178 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
5179 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
5180 "reconciliation functionality, Odoo makes its own search for entries to "
5181 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
5182 "the amounts correspond."
5184 "Egy számla akkor tekinthető kifizetettnek, ha a számla bevitt elemei "
5185 "egyeztetettek az ellenoldallal, általában a kifizetésekkel. Az automatikus "
5186 "egyeztető működtetésével, az Odoo rendszer saját keresést végez a bevitt "
5187 "elemek közt, hogy azokat egyeztesse egy sor számlval. Ez megtalálja az "
5188 "összes partnernél előforduló bevitt tételt amivel a mennyiség megegyezik."
5191 #: help:account.journal,with_last_closing_balance:0
5193 "For cash or bank journal, this option should be unchecked when the starting "
5194 "balance should always set to 0 for new documents."
5196 "A kézpénzhez vagy banki naplóhoz, ezt a lehetőséget ne jelölje be, ha a "
5197 "kezdő egyenlegnek 0-nak kell lenni az új\r\n"
5201 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
5202 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
5203 msgstr "A százalékhoz adjon meg egy 0-1 közti arányszám értéket."
5206 #: help:account.tax,amount:0
5207 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
5208 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
5211 #: field:account.invoice,period_id:0
5212 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5213 #: field:report.account.sales,period_id:0
5214 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5215 msgid "Force Period"
5216 msgstr "Időszak kényszerítése"
5219 #: field:account.invoice.refund,period:0
5220 msgid "Force period"
5221 msgstr "Időszak kényszerítése"
5224 #: help:account.account,currency_id:0
5225 #: help:account.account.template,currency_id:0
5226 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
5227 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
5229 "A számla minden bizonylatának ebben a másodlagos pénznemben kell végbemennie."
5232 #: field:account.account,foreign_balance:0
5233 msgid "Foreign Balance"
5234 msgstr "Idegen számlaegyenleg"
5237 #: code:addons/account/account_invoice.py:103
5239 msgid "Free Reference"
5240 msgstr "Szabad hivatkozás"
5243 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
5244 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
5246 msgstr "Kezdő dátum"
5249 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
5251 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
5252 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
5253 "reports and so, match this analysis to your needs."
5255 "Ebből a kimutatásból, áttekintheti az ehhez a partnerhez tartozó számlázott "
5256 "összegeket. A kereső eszközzel egyénivé teheti a Számla kimutatásait és így, "
5257 "az a kívánsága szerinti lesz."
5260 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
5262 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
5263 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
5264 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
5267 "Ez a kimutatás elemzést nyújt az üzleti szempontok alapján létrehozott "
5268 "gyűjtőkódokon könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt az elemzéshez."
5271 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5273 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5274 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5275 "you can choose by using the search tool."
5277 "Ez a menüpont elemzést nyújt a különböző főkönyvi számlákon könyvelt "
5278 "tételekről. A kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat "
5279 "meg a lekérdezéshez, melyek tájékoztatják a tartozásairól és követeléseiről."
5282 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5284 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5285 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5287 "Erről a nézetről, van egy kimutatás a pénzeszközeire vonatkozólag. Ez "
5288 "összegzi időszakonként a likviditási számlán bejegyzett tételek "
5292 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
5294 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
5296 "Összes könyvelési tulajdonság: naplók, törvényes kivonatok, számlatükrök, "
5300 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5305 #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
5306 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
5307 msgid "Gain Exchange Rate Account"
5308 msgstr "Árfolyamnyereség számla"
5311 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5312 #: selection:account.journal,type:0
5313 #: view:website:account.report_analyticjournal
5318 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
5319 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
5320 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
5321 msgid "General Account"
5322 msgstr "Főkönyvi számla"
5325 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
5326 msgid "General Accounting"
5327 msgstr "Főkönyvi könyvelés"
5330 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
5331 msgid "General Information"
5332 msgstr "Általános információ"
5335 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_journal
5336 #: view:website:account.report_generaljournal
5337 msgid "General Journal"
5338 msgstr "Általános napló"
5341 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
5342 msgid "General Journals"
5343 msgstr "Általános naplók"
5346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
5347 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_ledger
5348 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
5349 msgid "General Ledger"
5350 msgstr "Főkönyvi karton"
5353 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
5354 msgid "General Ledger Report"
5355 msgstr "Főkönyvi karton jelentés"
5358 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
5359 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
5360 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
5361 msgid "Generate Entries"
5362 msgstr "Ismétlődő tételek automatikus előállítása"
5365 #: field:account.subscription.generate,date:0
5366 msgid "Generate Entries Before"
5367 msgstr "Előzőleg létrehozott bejegyzések"
5370 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
5371 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
5372 msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek előállítása"
5375 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5376 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5377 msgid "Generate Opening Entries"
5378 msgstr "Nyitó tételek előállítása"
5381 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
5382 msgid "Generic Reporting"
5383 msgstr "Általános kimutatások"
5386 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
5387 msgid "Give name of the new entries"
5388 msgstr "Adja meg az új tételek megnevezését"
5391 #: selection:account.tax,applicable_type:0
5392 msgid "Given by Python Code"
5393 msgstr "Python kód alapján számítódik"
5396 #: help:account.invoice.line,sequence:0
5397 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
5399 "Ennek a tételsornak a sorszámát adja, amikor a számla kijelzésre kerül."
5402 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
5404 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
5405 msgstr "Megadja a bankkivonat sorok listázási sorrendjét."
5408 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
5409 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
5410 msgstr "Megadja az adók listázási sorrendjét."
5413 #: help:account.analytic.journal,type:0
5415 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
5416 "invoice) to create analytic entries, Odoo will look for a matching journal "
5419 "Az elemző napló típusát adja. Ha szükséges egy dokumentumhoz (pl.: egy "
5420 "számla) elemző gyűjtőkód létrehozásához, Odoo rendszer keresni fog egy "
5421 "ugyanolyan típusú egyező naplót."
5424 #: code:addons/account/account_invoice.py:714
5426 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
5428 "Az összesítésben szereplő adók nem egyeznek meg a számla sorok adóival."
5431 #: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
5432 msgid "Go to Next Partner"
5433 msgstr "A következő partnerre lép"
5436 #: code:addons/account/account.py:947
5437 #: code:addons/account/account.py:1040
5438 #: code:addons/account/account_invoice.py:443
5439 #: code:addons/account/account_invoice.py:537
5440 #: code:addons/account/account_invoice.py:556
5441 #: code:addons/account/account_invoice.py:581
5442 #: code:addons/account/account_move_line.py:547
5444 msgid "Go to the configuration panel"
5445 msgstr "Menjen a beállítások panelhez"
5449 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
5452 msgstr "Szép munka!"
5456 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
5459 msgstr "Szép munka!"
5462 #: view:account.account:account.view_account_search
5463 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
5464 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
5465 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
5466 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
5467 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
5468 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
5469 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
5470 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5471 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
5472 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
5473 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
5474 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5475 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
5476 #: view:account.model:account.view_model_search
5477 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
5478 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
5479 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
5480 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
5481 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
5482 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
5483 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
5485 msgstr "Csoportosítás"
5488 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5489 msgid "Group Invoice Lines"
5490 msgstr "Számlatételek összevonása"
5493 #: field:account.journal,groups_id:0
5498 #: field:account.installer,has_default_company:0
5499 msgid "Has Default Company"
5500 msgstr "Van alapértelmezett vállalat"
5503 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
5504 msgid "Has default company"
5505 msgstr "Van alapértelmezett vállakozás"
5508 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5509 #: help:account.invoice,message_summary:0
5511 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5512 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5514 "A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
5515 "direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
5518 #: field:account.account,id:0
5519 #: field:account.account.template,id:0
5520 #: field:account.account.type,id:0
5521 #: field:account.addtmpl.wizard,id:0
5522 #: field:account.aged.trial.balance,id:0
5523 #: field:account.analytic.balance,id:0
5524 #: field:account.analytic.chart,id:0
5525 #: field:account.analytic.cost.ledger,id:0
5526 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,id:0
5527 #: field:account.analytic.inverted.balance,id:0
5528 #: field:account.analytic.journal,id:0
5529 #: field:account.analytic.journal.report,id:0
5530 #: field:account.automatic.reconcile,id:0
5531 #: field:account.balance.report,id:0
5532 #: field:account.bank.accounts.wizard,id:0
5533 #: field:account.bank.statement,id:0
5534 #: field:account.bank.statement.line,id:0
5535 #: field:account.cashbox.line,id:0
5536 #: field:account.central.journal,id:0
5537 #: field:account.change.currency,id:0
5538 #: field:account.chart,id:0
5539 #: field:account.chart.template,id:0
5540 #: field:account.common.account.report,id:0
5541 #: field:account.common.journal.report,id:0
5542 #: field:account.common.partner.report,id:0
5543 #: field:account.common.report,id:0
5544 #: field:account.config.settings,id:0
5545 #: field:account.entries.report,id:0
5546 #: field:account.financial.report,id:0
5547 #: field:account.fiscal.position,id:0
5548 #: field:account.fiscal.position.account,id:0
5549 #: field:account.fiscal.position.account.template,id:0
5550 #: field:account.fiscal.position.tax,id:0
5551 #: field:account.fiscal.position.tax.template,id:0
5552 #: field:account.fiscal.position.template,id:0
5553 #: field:account.fiscalyear,id:0
5554 #: field:account.fiscalyear.close,id:0
5555 #: field:account.fiscalyear.close.state,id:0
5556 #: field:account.general.journal,id:0
5557 #: field:account.installer,id:0
5558 #: field:account.invoice,id:0
5559 #: field:account.invoice.cancel,id:0
5560 #: field:account.invoice.confirm,id:0
5561 #: field:account.invoice.line,id:0
5562 #: field:account.invoice.refund,id:0
5563 #: field:account.invoice.report,id:0
5564 #: field:account.invoice.tax,id:0
5565 #: field:account.journal,id:0
5566 #: field:account.journal.cashbox.line,id:0
5567 #: field:account.journal.period,id:0
5568 #: field:account.journal.select,id:0
5569 #: field:account.model,id:0
5570 #: field:account.model.line,id:0
5571 #: field:account.move,id:0
5572 #: field:account.move.bank.reconcile,id:0
5573 #: field:account.move.line,id:0
5574 #: field:account.move.line.reconcile,id:0
5575 #: field:account.move.line.reconcile.select,id:0
5576 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,id:0
5577 #: field:account.move.line.unreconcile.select,id:0
5578 #: field:account.move.reconcile,id:0
5579 #: field:account.open.closed.fiscalyear,id:0
5580 #: field:account.partner.balance,id:0
5581 #: field:account.partner.ledger,id:0
5582 #: field:account.partner.reconcile.process,id:0
5583 #: field:account.payment.term,id:0
5584 #: field:account.payment.term.line,id:0
5585 #: field:account.period,id:0
5586 #: field:account.period.close,id:0
5587 #: field:account.print.journal,id:0
5588 #: field:account.report.general.ledger,id:0
5589 #: field:account.sequence.fiscalyear,id:0
5590 #: field:account.state.open,id:0
5591 #: field:account.statement.from.invoice.lines,id:0
5592 #: field:account.statement.operation.template,id:0
5593 #: field:account.subscription,id:0
5594 #: field:account.subscription.generate,id:0
5595 #: field:account.subscription.line,id:0
5596 #: field:account.tax,id:0
5597 #: field:account.tax.chart,id:0
5598 #: field:account.tax.code,id:0
5599 #: field:account.tax.code.template,id:0
5600 #: field:account.tax.template,id:0
5601 #: field:account.treasury.report,id:0
5602 #: field:account.unreconcile,id:0
5603 #: field:account.unreconcile.reconcile,id:0
5604 #: field:account.use.model,id:0
5605 #: field:account.vat.declaration,id:0
5606 #: field:accounting.report,id:0
5607 #: field:analytic.entries.report,id:0
5608 #: field:cash.box.in,id:0
5609 #: field:cash.box.out,id:0
5610 #: field:project.account.analytic.line,id:0
5611 #: field:report.account.receivable,id:0
5612 #: field:report.account.report_agedpartnerbalance,id:0
5613 #: field:report.account.report_analyticbalance,id:0
5614 #: field:report.account.report_analyticcostledger,id:0
5615 #: field:report.account.report_analyticcostledgerquantity,id:0
5616 #: field:report.account.report_analyticjournal,id:0
5617 #: field:report.account.report_centraljournal,id:0
5618 #: field:report.account.report_financial,id:0
5619 #: field:report.account.report_generaljournal,id:0
5620 #: field:report.account.report_generalledger,id:0
5621 #: field:report.account.report_invertedanalyticbalance,id:0
5622 #: field:report.account.report_journal,id:0
5623 #: field:report.account.report_overdue,id:0
5624 #: field:report.account.report_partnerbalance,id:0
5625 #: field:report.account.report_partnerledger,id:0
5626 #: field:report.account.report_partnerledgerother,id:0
5627 #: field:report.account.report_salepurchasejournal,id:0
5628 #: field:report.account.report_trialbalance,id:0
5629 #: field:report.account.report_vat,id:0
5630 #: field:report.account.sales,id:0
5631 #: field:report.account_type.sales,id:0
5632 #: field:report.aged.receivable,id:0
5633 #: field:report.invoice.created,id:0
5634 #: field:temp.range,id:0
5635 #: field:validate.account.move,id:0
5636 #: field:validate.account.move.lines,id:0
5637 #: field:wizard.multi.charts.accounts,id:0
5639 msgstr "Azonosító ID"
5642 #: field:account.journal.period,icon:0
5647 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:422
5649 msgid "If \"Amount Currency\" is specified, then \"Amount\" must be as well."
5651 "Ha \"Pénznem mennyiség\" ki van választva, akkor \"Mennyiség\"-et is be kell "
5655 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
5656 #: help:account.invoice,message_unread:0
5657 msgid "If checked new messages require your attention."
5658 msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
5661 #: help:account.journal,allow_date:0
5663 "If checked, the entry won't be created if the entry date is not included "
5664 "into the selected period"
5666 "Ha bejelölt, a beviteli tétel nem lesz létrehozva, ha a beviteli dátum nincs "
5667 "hozzáfűzve a kiválaszott időszakhoz"
5670 #: help:account.account.template,nocreate:0
5672 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
5674 "Ha bejelölt, az új számlatükör alapértelmezésként nem fogja tartalmazni ezt."
5677 #: help:account.tax,applicable_type:0
5678 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
5680 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
5683 "Ha nem alkalmazható (Python kód alapján számítódik), az adó nem fog "
5684 "megjelenni a számlán."
5687 #: help:account.move.line,tax_amount:0
5689 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
5690 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
5691 "basic amount(without tax)."
5693 "Ha az adószámla egy adógyűjtő, akkor ez a mező az adó összegét tartalmazza, "
5694 "ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét(adó nélkül)."
5697 #: help:account.account,active:0
5699 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
5700 "without removing it."
5702 "Ha az aktív mező hamisra állított, akkor eltüntetheti a főkönyvi számlát "
5703 "annak törlése nélkül."
5706 #: help:account.analytic.journal,active:0
5708 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
5709 "journal without removing it."
5711 "Ha az aktív mező hamis, akkor eltüntetheti az analitikus/elemző naplót annak "
5715 #: help:account.journal.period,active:0
5717 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
5718 "period without removing it."
5720 "Ha az aktív mező hamisra van állítva, lehetősége van a napló időszak "
5721 "eltüntetésére annak törlése nélkül."
5724 #: help:account.payment.term,active:0
5726 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
5727 "term without removing it."
5729 "Ha az aktív mező hamisra van állatva, akkor a fizetési feltételt "
5730 "eltüntetheti anélkül, hogy törölné azt."
5733 #: help:account.tax,active:0
5735 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
5736 "without removing it."
5738 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, eltüntetheti az adó értéket annak törlése "
5742 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
5744 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
5745 "when generating them from invoices."
5747 "Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási számla "
5748 "tételeket a számla könyvelésének generálásakor."
5751 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5753 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5754 "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
5756 "Ha nem jelöli be ezt a négyzetet, akkor lehetősége lesz számlázni & "
5757 "kifizetni, de nem tud könyvelni (Napló bejegyzéseket, számlatükröt, ...)"
5760 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
5762 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
5765 "Ha \"%(év)ek\" használ előtagként, akkor azt kiváltja az aktuális év."
5768 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5770 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
5771 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
5772 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
5773 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
5774 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
5775 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
5776 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
5777 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
5779 "Ha kiválasztotta a 'Tétel soronkénti kerekítést' : mindegyik adóra, először "
5780 "számítást és kerekítést végez minden egyes Beszerzési megrendelés "
5781 "BM/Vásárlói megrendelés VM/számla tétel sorra és ezek a kerekített tételek "
5782 "lesznek összegezve, így kialakítva a teljes adó értéket. Ha kiválasztotta a "
5783 "'Teljes körű kerekítést': mindegyik adóra, először adó számítást végez "
5784 "minden egyes Beszerzési megrendelés BM/Vásárlói megrendelés VM/számla tétel "
5785 "sorra, melyek összegzésre kerülnek és végül ez a teljes adó összege lesz "
5786 "kerekítve. Ha adóval együtt történik az eladás, akkor a 'Tétel soronkénti "
5787 "kerekítést' válassza, mivel bizonyára azt szeretné, hogy az adóval növelt "
5788 "tételsor összegei egyezzenek a teljes összeg adóval növel értékével."
5791 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
5793 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
5794 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
5795 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
5796 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
5797 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
5798 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
5799 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
5800 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
5802 "Ha kiválasztotta a 'Tétel soronkénti kerekítést' : mindegyik adóra, először "
5803 "számítást és kerekítést végez minden egyes Beszerzési megrendelés "
5804 "BM/Vásárlói megrendelés VM/számla tétel sorra és ezek a kerekített tételek "
5805 "lesznek összegezve, így kialakítva a teljes adó értéket. Ha kiválasztotta a "
5806 "'Teljes körű kerekítést': mindegyik adóra, először adó számítást végez "
5807 "minden egyes Beszerzési megrendelés BM/Vásárlói megrendelés VM/számla tétel "
5808 "sorra, melyek összegzésre kerülnek és végül ez a teljes adó összege lesz "
5809 "kerekítve. Ha adóval együtt történik az eladás, akkor a 'Tétel soronkénti "
5810 "kerekítést' válassza, mivel bizonyára azt szeretné, hogy az adóval növelt "
5811 "tételsor összegei egyezzenek a teljes összeg adóval növel értékével."
5814 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
5815 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5817 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
5818 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
5821 "Ha kiválasztott a dátum vagy időszak szerinti szűrést, akkor ez a mező "
5822 "lehetővé teszi egy oszlop hozzáadását a tartozás/követelés/egyenleg "
5823 "összegeinek kijelzéséhez a szűrő feltételeinek megfelelően."
5826 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
5828 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
5829 "are linked to those transactions because they will not be disable"
5831 "Ha párosítatlanná teszi a tranzakciókat, akkor a tranzakciókhoz kapcsolt "
5832 "tranzakciókat is ellenőriznie kell, mert azok nem lesznek kiiktatva"
5835 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
5837 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
5838 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
5840 "Ha kiveszi a tranzakciókat a párosításból, akkor azokat a műveleteket is "
5841 "ellenőriznie kell, melyek ezekkel össze voltak kötve, mivel azok nem lesznek "
5845 #: help:account.invoice,payment_term:0
5847 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
5848 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
5849 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
5850 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
5852 "Ha használja a fizetési feltételeket, a fizetési határidő automatikusan "
5853 "kiszámítódik a könyvelési tételek előállításakor. Ha üresen hagyja a "
5854 "fizetési feltételt és a fizetési határidőt, az készpénzes fizetést jelent. A "
5855 "fizetési feltétel több fizetési határidőt is ki tud számolni, pl. 50% "
5856 "azonnal, 50% 1 hónap múlva."
5859 #: help:account.invoice,date_due:0
5861 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
5862 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
5863 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
5864 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
5865 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
5867 "Ha fizetési feltételeket használ, a fizetési határidő számítása "
5868 "automatikusan lesz kiszámítva a könyvelési tételek létrehozásakor. A "
5869 "fizetési feltételhez több határidő számítás is lehet, például 50% azonnal és "
5870 "50% egy hónapra, de ha kényszeríteni szeretne egy lejárati dátumot, akkor "
5871 "győződjön meg róla, hogy nincs beállítva fizetési határidő a számlára. Ha a "
5872 "fizetési határidő és a lejárati dátumot üresen hagyja az azonnali fizetést "
5876 #: help:account.journal,cash_control:0
5878 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
5881 "Ha a napló vezérlést a nyitásnál/zárásnál szeretné, jelölje ezt a lehetőséget"
5884 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
5885 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
5886 msgid "Immediate Payment"
5887 msgstr "Azonnali, készpénzes fizetés"
5890 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
5891 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_statement_from_invoice_lines
5892 msgid "Import Entries"
5896 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
5897 msgid "Import Invoice"
5898 msgstr "Számlaimport"
5901 #: view:website:account.report_partnerbalance
5906 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52
5909 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
5911 "Egy időszak lezárásához, először le kell könyvelnie az ide vonatkozó napló "
5915 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:430
5918 "In order to delete a bank statement line, you must first cancel it to delete "
5919 "related journal items."
5921 "Egy banki kivonat tételsora törléséhez, először el kell utasítania hogy "
5922 "törölhesse az ide vonatkozó napló adatokat."
5925 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:390
5928 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
5929 "related journal items."
5931 "Banki kivonat törléséhez, először vonja vissza, hogy törölni tudja az ide "
5932 "vonatkozó napló tételeket."
5935 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5936 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5937 msgid "Include Initial Balances"
5938 msgstr "Kezdeti számlaegyenlegeket beleértve"
5941 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5942 msgid "Include in Base Amount"
5943 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
5946 #: field:account.tax,include_base_amount:0
5947 msgid "Included in base amount"
5948 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
5951 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5952 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5957 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
5958 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
5959 #: field:product.template,property_account_income:0
5960 msgid "Income Account"
5961 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
5964 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5965 msgid "Income Account on Product Template"
5966 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla a terméksablonban"
5969 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
5970 msgid "Income Category Account"
5971 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
5974 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
5976 msgstr "Bevétel nézet"
5979 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5981 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5982 "computation of the next taxes"
5984 "Jelzi, ha a következő adók kiszámításánál az adóalapnak tartalmazni kell az "
5988 #: view:account.move:account.view_move_form
5989 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
5990 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
5995 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
5996 msgid "Information addendum"
5997 msgstr "Információ kiegészítés"
6000 #: view:website:account.report_partnerledger
6001 #: view:website:account.report_partnerledgerother
6002 msgid "Initial Balance"
6003 msgstr "Nyitó egyenleg"
6006 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
6007 msgid "Install more chart templates"
6008 msgstr "Több számlatükör telepítése"
6011 #: help:account.installer,charts:0
6013 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
6014 "accounting needs of your company based on your country."
6016 "Lokalizált számlatükröt állít be, hogy amilyen szorosan csak lehet, "
6017 "illeszkedjen a vállalat szükségletéhez az országra vonatkozóan."
6020 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:644
6021 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:648
6023 msgid "Insufficient Configuration!"
6024 msgstr "Nem megfelelő beállítás!"
6027 #: code:addons/account/account_invoice.py:501
6028 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:153
6030 msgid "Insufficient Data!"
6031 msgstr "Nincs elegendő adat!"
6034 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
6036 msgstr "Belső típus"
6039 #: view:product.template:account.product_template_form_view
6040 msgid "Internal Category"
6041 msgstr "Belső kategória"
6044 #: field:account.tax.template,description:0
6045 msgid "Internal Name"
6049 #: view:account.move:account.view_move_form
6050 #: field:account.move,narration:0
6051 #: field:account.move.line,narration:0
6052 msgid "Internal Note"
6053 msgstr "Belső jegyzet"
6056 #: field:account.account,note:0
6057 msgid "Internal Notes"
6058 msgstr "Belső jegyzetek"
6061 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6062 msgid "Internal Transfers Account"
6063 msgstr "Belső mozgások számlája"
6066 #: view:account.account:account.view_account_search
6067 #: field:account.account,type:0
6068 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
6069 #: field:account.account.template,type:0
6070 #: field:account.entries.report,type:0
6071 msgid "Internal Type"
6072 msgstr "Belső típus"
6075 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
6076 msgid "Internal notes..."
6077 msgstr "Belső jegyzet..."
6080 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6085 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:389
6086 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:429
6087 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52
6089 msgid "Invalid Action!"
6090 msgstr "Érvénytelen lépés!"
6093 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6094 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_account_analytic_account_inverted_balance
6095 msgid "Inverted Analytic Balance"
6096 msgstr "Fordított analitikus/elemző gyűjtőkód számlaegyenleg kivonat"
6099 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
6100 msgid "Inverted Analytic Balance -"
6101 msgstr "Fordított analitikus/elemző gyűjtőkód kivonat -"
6104 #: view:account.invoice:account.invoice_form
6105 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
6106 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
6107 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
6108 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
6109 #: field:account.move.line,invoice:0
6110 #: code:addons/account/account_invoice.py:1008
6111 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
6112 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
6113 #: view:website:account.report_invoice_document
6119 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
6120 msgid "Invoice Currency"
6121 msgstr "Számla pénzneme"
6124 #: field:account.invoice,date_invoice:0
6125 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
6126 msgid "Invoice Date"
6127 msgstr "Számla kelte"
6130 #: view:website:account.report_invoice_document
6131 msgid "Invoice Date:"
6132 msgstr "Számla dátuma:"
6135 #: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_form
6136 #: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_tree
6137 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
6138 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
6139 msgid "Invoice Line"
6140 msgstr "Számla tételsor"
6143 #: view:account.invoice:account.invoice_form
6144 #: field:account.invoice,invoice_line:0
6145 msgid "Invoice Lines"
6146 msgstr "Számla téetelsorok"
6149 #: field:account.invoice,internal_number:0
6150 #: field:report.invoice.created,number:0
6151 msgid "Invoice Number"
6152 msgstr "Számla belső sorszáma"
6155 #: sql_constraint:account.invoice:0
6156 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
6157 msgstr "Egyéni számlaszámnak kell lennie mindegyik válallathoz!"
6160 #: field:account.invoice,reference:0
6161 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6162 msgid "Invoice Reference"
6163 msgstr "Számlahivatkozás"
6166 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
6167 msgid "Invoice Refund"
6168 msgstr "Visszatérítési számla"
6171 #: field:account.invoice.report,state:0
6172 msgid "Invoice Status"
6173 msgstr "Számla állapota"
6176 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
6177 msgid "Invoice Tasks by Month"
6178 msgstr "Számla feladatok hónapok szerint"
6181 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
6186 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6187 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6188 msgid "Invoice Tax Account"
6189 msgstr "Adó főkönyvi számla"
6192 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
6193 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
6194 msgstr "Számla adó tartalmának analitikus/elemző könyvelése"
6197 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38
6199 msgid "Invoice is already reconciled."
6200 msgstr "Számla már párosítva volt."
6203 #: code:addons/account/account_invoice.py:565
6205 msgid "Invoice line account's company and invoice's company does not match."
6209 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
6210 msgid "Invoice lines"
6211 msgstr "Számla tételsorok"
6214 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
6215 msgid "Invoice paid"
6216 msgstr "Kifizetett számla"
6219 #: code:addons/account/account_invoice.py:1183
6221 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
6222 msgstr "Számla részben fizetve: %s%s of %s%s (%s%s még maradt)."
6225 #: code:addons/account/account_invoice.py:1622
6227 msgid "Invoice sent"
6228 msgstr "Elküldött számla"
6231 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
6232 msgid "Invoice sequence"
6233 msgstr "Számla sorszám"
6236 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
6237 msgid "Invoice validated"
6238 msgstr "Számla jóváhagyva"
6241 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
6243 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
6244 "and 'draft' or ''}"
6246 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
6247 "and 'draft' or ''}"
6250 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
6251 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
6256 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
6257 #: view:account.invoice:account.view_invoice_graph
6258 #: view:account.invoice:account.view_invoice_line_calendar
6259 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
6260 #: view:account.tax:account.view_tax_form
6261 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
6262 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
6263 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
6264 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
6265 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
6266 #: field:res.partner,invoice_ids:0
6271 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_graph
6272 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
6273 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
6274 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
6275 msgid "Invoices Analysis"
6276 msgstr "Számlák elemzése"
6279 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
6280 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
6281 msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
6284 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
6285 msgid "Invoices Statistics"
6286 msgstr "Számlastatisztika"
6289 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
6294 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
6295 msgid "Invoicing & Payments"
6296 msgstr "Számlázás & Kifizetések"
6299 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
6300 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
6301 msgid "Is a Follower"
6302 msgstr "Ez egy követő"
6305 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
6307 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
6308 msgstr "Ezt a párosítást egy új üzleti év nyitása hajtotta végre ?."
6311 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
6312 msgid "It acts as a default account for credit amount"
6313 msgstr "Követel összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
6316 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6317 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6318 msgstr "Tartozik összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
6321 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
6322 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
6324 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
6327 "Ez hozzáadja a pénznem oszlopot a beszámolóban, ha a vállalkozás pénznemétől "
6331 #: help:account.invoice,reconciled:0
6333 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
6334 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
6336 "Ez jelzi, hogy a számla ki lett fizetve és a számla napló bejegyzése "
6337 "párosítva lett a fizetés egy vagy több napló bejegyzésével."
6340 #: help:account.invoice,sent:0
6341 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
6342 msgstr "Ez jelzi, hogy a számlát már elküldték."
6346 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
6352 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6353 msgid "Italic Text (smaller)"
6354 msgstr "Italic szövegméret (kisebb)"
6357 #: view:website:account.report_analyticcostledger
6359 msgstr "J.C. /Szállít"
6362 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
6364 msgstr "J.C./Szállít"
6367 #: view:website:account.report_generalledger
6368 #: view:website:account.report_partnerledger
6369 #: view:website:account.report_partnerledgerother
6374 #: selection:report.account.sales,month:0
6375 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6381 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
6382 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
6383 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
6384 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
6385 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
6386 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
6387 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
6388 #: field:account.entries.report,journal_id:0
6389 #: field:account.invoice,journal_id:0
6390 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
6391 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
6392 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
6393 #: field:account.journal.period,journal_id:0
6394 #: view:account.model:account.view_model_search
6395 #: field:account.model,journal_id:0
6396 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
6397 #: field:account.move,journal_id:0
6398 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
6399 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
6400 #: field:account.move.line,journal_id:0
6401 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:160
6402 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
6403 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
6404 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_account_journal
6405 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_account_salepurchasejournal
6406 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
6407 #: field:validate.account.move,journal_ids:0
6408 #: view:website:account.report_journal
6414 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6415 msgid "Journal & Partner"
6416 msgstr "Napló és partner"
6420 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
6426 #: field:account.analytic.journal,code:0
6427 msgid "Journal Code"
6431 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
6432 #: view:account.move:account.view_account_move_tree
6433 #: view:account.move:account.view_move_tree
6434 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6435 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6436 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6437 msgid "Journal Entries"
6438 msgstr "Könyvelési tételek"
6441 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
6442 msgid "Journal Entries by Month"
6443 msgstr "Napló tételek havi lebontásban"
6446 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
6447 msgid "Journal Entries to Review"
6448 msgstr "Fellülvizsgálandó napló tételek"
6451 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
6452 msgid "Journal Entries with period in current period"
6453 msgstr "A jelenlegi időszakban lévő időszakokkal rendelkező napló tételek"
6456 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
6457 msgid "Journal Entries with period in current year"
6458 msgstr "A jelenlegi évre vonatkozó időszakok napló bejegyzései"
6461 #: field:account.bank.statement.line,journal_entry_id:0
6462 #: field:account.invoice,move_id:0
6463 #: field:account.invoice,move_name:0
6464 #: field:account.move.line,move_id:0
6465 msgid "Journal Entry"
6466 msgstr "Könyvelési tétel"
6469 #: view:account.model:account.view_model_form
6470 #: view:account.model:account.view_model_search
6471 #: view:account.model:account.view_model_tree
6472 msgid "Journal Entry Model"
6473 msgstr "Kontírozási modell"
6476 #: view:account.model.line:account.view_model_line_form
6477 #: view:account.model.line:account.view_model_line_tree
6478 msgid "Journal Entry Model Line"
6479 msgstr "Kontírozási modell sora"
6482 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
6483 #: view:website:account.report_journal
6484 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6485 msgid "Journal Entry Number"
6486 msgstr "Napló tétel száma"
6489 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
6490 msgid "Journal Entry Reconcile"
6491 msgstr "Könyvelési tétel párosítás"
6494 #: view:account.move:account.view_move_form
6495 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
6496 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
6497 msgid "Journal Item"
6498 msgstr "Könyvelési napló tételsor"
6501 #: code:addons/account/account_move_line.py:893
6504 "Journal Item '%s' (id: %s) cannot be used in a reconciliation as it is not "
6509 #: code:addons/account/account_move_line.py:889
6511 msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
6512 msgstr "Napló tétel '%s' (id: %s), Bizonylat '%s' már párosítva lett!"
6515 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
6516 #: view:account.move:account.view_move_form
6517 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
6518 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:398
6519 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
6520 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
6521 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
6522 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
6523 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
6524 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
6525 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
6526 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
6527 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
6528 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
6529 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
6530 #: field:res.partner,journal_item_count:0
6532 msgid "Journal Items"
6533 msgstr "Könyvelési tételsorok"
6536 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
6537 msgid "Journal Items Analysis"
6538 msgstr "Könyvelési tételsorok elemzése"
6541 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
6542 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
6543 msgid "Journal Items to Reconcile"
6544 msgstr "Párosítani kívánt napló tételek"
6547 #: field:account.analytic.journal,name:0
6548 #: field:account.journal,name:0
6549 #: view:website:account.report_generaljournal
6550 msgid "Journal Name"
6554 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
6555 msgid "Journal Period"
6556 msgstr "Könyvelési időszak"
6559 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
6560 msgid "Journal Select"
6561 msgstr "Napló kiválasztása"
6564 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
6565 msgid "Journal for analytic entries"
6566 msgstr "Analitikai/elemző gyűjtőkód tételek naplója"
6569 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
6570 msgid "Journal invoices with period in current year"
6571 msgstr "Naplózott számlák, ciklussal a jelenlegi költségvetési évre vetítve"
6574 #: field:account.journal.period,name:0
6575 msgid "Journal-Period Name"
6576 msgstr "Napló időszak neve"
6579 #: view:website:account.report_journal
6580 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6585 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
6586 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
6587 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
6588 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
6589 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
6590 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
6591 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
6592 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
6593 #: field:account.common.report,journal_ids:0
6594 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
6595 #: view:account.journal.period:account.view_journal_period_tree
6596 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
6597 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
6598 #: view:account.print.journal:account.account_report_print_journal
6599 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
6600 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
6601 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
6602 #: field:accounting.report,journal_ids:0
6603 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
6604 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
6605 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
6606 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
6607 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
6608 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
6613 #: view:website:account.report_centraljournal
6614 #: view:website:account.report_generaljournal
6615 #: view:website:account.report_generalledger
6616 #: view:website:account.report_partnerbalance
6617 #: view:website:account.report_partnerledger
6618 #: view:website:account.report_partnerledgerother
6623 #: selection:report.account.sales,month:0
6624 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6629 #: selection:report.account.sales,month:0
6630 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6635 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
6636 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
6637 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
6638 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
6639 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
6640 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
6641 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
6642 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
6643 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
6644 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
6645 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
6646 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
6647 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
6648 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
6649 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
6650 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
6651 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott üzleti évre akarja listázni"
6654 #: help:account.chart,fiscalyear:0
6655 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
6656 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni."
6659 #: help:account.invoice,date_invoice:0
6660 msgid "Keep empty to use the current date"
6661 msgstr "Hagyja üresen, hogy az aktuális dátumot használja."
6664 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
6665 msgid "Keep empty to use the expense account"
6666 msgstr "Hadja üressen a költség számla használatához"
6669 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
6670 msgid "Keep empty to use the income account"
6671 msgstr "Hagyja üressen a bevételi számla használatához"
6674 #: help:account.invoice,period_id:0
6675 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
6676 msgstr "Hagyja üresen, hogy a jóváhagyás dátumának időszakát használja."
6680 #: field:account.statement.operation.template,label:0
6681 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:72
6682 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:77
6683 #: view:website:account.report_journal
6684 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6690 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
6691 msgid "Landscape Mode"
6692 msgstr "Fekvő nézet"
6695 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
6696 msgid "Last Closing Balance"
6697 msgstr "Előző záróegyenleg"
6700 #: field:account.bank.statement,message_last_post:0
6701 #: field:account.invoice,message_last_post:0
6702 msgid "Last Message Date"
6703 msgstr "Utolsó üzenet időpontja"
6706 #: field:account.account,write_uid:0
6707 #: field:account.account.template,write_uid:0
6708 #: field:account.account.type,write_uid:0
6709 #: field:account.addtmpl.wizard,write_uid:0
6710 #: field:account.aged.trial.balance,write_uid:0
6711 #: field:account.analytic.balance,write_uid:0
6712 #: field:account.analytic.chart,write_uid:0
6713 #: field:account.analytic.cost.ledger,write_uid:0
6714 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,write_uid:0
6715 #: field:account.analytic.inverted.balance,write_uid:0
6716 #: field:account.analytic.journal,write_uid:0
6717 #: field:account.analytic.journal.report,write_uid:0
6718 #: field:account.automatic.reconcile,write_uid:0
6719 #: field:account.balance.report,write_uid:0
6720 #: field:account.bank.accounts.wizard,write_uid:0
6721 #: field:account.bank.statement,write_uid:0
6722 #: field:account.bank.statement.line,write_uid:0
6723 #: field:account.cashbox.line,write_uid:0
6724 #: field:account.central.journal,write_uid:0
6725 #: field:account.change.currency,write_uid:0
6726 #: field:account.chart,write_uid:0
6727 #: field:account.chart.template,write_uid:0
6728 #: field:account.common.account.report,write_uid:0
6729 #: field:account.common.journal.report,write_uid:0
6730 #: field:account.common.partner.report,write_uid:0
6731 #: field:account.common.report,write_uid:0
6732 #: field:account.config.settings,write_uid:0
6733 #: field:account.financial.report,write_uid:0
6734 #: field:account.fiscal.position,write_uid:0
6735 #: field:account.fiscal.position.account,write_uid:0
6736 #: field:account.fiscal.position.account.template,write_uid:0
6737 #: field:account.fiscal.position.tax,write_uid:0
6738 #: field:account.fiscal.position.tax.template,write_uid:0
6739 #: field:account.fiscal.position.template,write_uid:0
6740 #: field:account.fiscalyear,write_uid:0
6741 #: field:account.fiscalyear.close,write_uid:0
6742 #: field:account.fiscalyear.close.state,write_uid:0
6743 #: field:account.general.journal,write_uid:0
6744 #: field:account.installer,write_uid:0
6745 #: field:account.invoice,write_uid:0
6746 #: field:account.invoice.cancel,write_uid:0
6747 #: field:account.invoice.confirm,write_uid:0
6748 #: field:account.invoice.line,write_uid:0
6749 #: field:account.invoice.refund,write_uid:0
6750 #: field:account.invoice.tax,write_uid:0
6751 #: field:account.journal,write_uid:0
6752 #: field:account.journal.cashbox.line,write_uid:0
6753 #: field:account.journal.period,write_uid:0
6754 #: field:account.journal.select,write_uid:0
6755 #: field:account.model,write_uid:0
6756 #: field:account.model.line,write_uid:0
6757 #: field:account.move,write_uid:0
6758 #: field:account.move.bank.reconcile,write_uid:0
6759 #: field:account.move.line,write_uid:0
6760 #: field:account.move.line.reconcile,write_uid:0
6761 #: field:account.move.line.reconcile.select,write_uid:0
6762 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,write_uid:0
6763 #: field:account.move.line.unreconcile.select,write_uid:0
6764 #: field:account.move.reconcile,write_uid:0
6765 #: field:account.open.closed.fiscalyear,write_uid:0
6766 #: field:account.partner.balance,write_uid:0
6767 #: field:account.partner.ledger,write_uid:0
6768 #: field:account.partner.reconcile.process,write_uid:0
6769 #: field:account.payment.term,write_uid:0
6770 #: field:account.payment.term.line,write_uid:0
6771 #: field:account.period,write_uid:0
6772 #: field:account.period.close,write_uid:0
6773 #: field:account.print.journal,write_uid:0
6774 #: field:account.report.general.ledger,write_uid:0
6775 #: field:account.sequence.fiscalyear,write_uid:0
6776 #: field:account.state.open,write_uid:0
6777 #: field:account.statement.from.invoice.lines,write_uid:0
6778 #: field:account.statement.operation.template,write_uid:0
6779 #: field:account.subscription,write_uid:0
6780 #: field:account.subscription.generate,write_uid:0
6781 #: field:account.subscription.line,write_uid:0
6782 #: field:account.tax,write_uid:0
6783 #: field:account.tax.chart,write_uid:0
6784 #: field:account.tax.code,write_uid:0
6785 #: field:account.tax.code.template,write_uid:0
6786 #: field:account.tax.template,write_uid:0
6787 #: field:account.unreconcile,write_uid:0
6788 #: field:account.unreconcile.reconcile,write_uid:0
6789 #: field:account.use.model,write_uid:0
6790 #: field:account.vat.declaration,write_uid:0
6791 #: field:accounting.report,write_uid:0
6792 #: field:cash.box.in,write_uid:0
6793 #: field:cash.box.out,write_uid:0
6794 #: field:project.account.analytic.line,write_uid:0
6795 #: field:temp.range,write_uid:0
6796 #: field:validate.account.move,write_uid:0
6797 #: field:validate.account.move.lines,write_uid:0
6798 #: field:wizard.multi.charts.accounts,write_uid:0
6799 msgid "Last Updated by"
6800 msgstr "Utoljára frissítve, által"
6803 #: field:account.account,write_date:0
6804 #: field:account.account.template,write_date:0
6805 #: field:account.account.type,write_date:0
6806 #: field:account.addtmpl.wizard,write_date:0
6807 #: field:account.aged.trial.balance,write_date:0
6808 #: field:account.analytic.balance,write_date:0
6809 #: field:account.analytic.chart,write_date:0
6810 #: field:account.analytic.cost.ledger,write_date:0
6811 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,write_date:0
6812 #: field:account.analytic.inverted.balance,write_date:0
6813 #: field:account.analytic.journal,write_date:0
6814 #: field:account.analytic.journal.report,write_date:0
6815 #: field:account.automatic.reconcile,write_date:0
6816 #: field:account.balance.report,write_date:0
6817 #: field:account.bank.accounts.wizard,write_date:0
6818 #: field:account.bank.statement,write_date:0
6819 #: field:account.bank.statement.line,write_date:0
6820 #: field:account.cashbox.line,write_date:0
6821 #: field:account.central.journal,write_date:0
6822 #: field:account.change.currency,write_date:0
6823 #: field:account.chart,write_date:0
6824 #: field:account.chart.template,write_date:0
6825 #: field:account.common.account.report,write_date:0
6826 #: field:account.common.journal.report,write_date:0
6827 #: field:account.common.partner.report,write_date:0
6828 #: field:account.common.report,write_date:0
6829 #: field:account.config.settings,write_date:0
6830 #: field:account.financial.report,write_date:0
6831 #: field:account.fiscal.position,write_date:0
6832 #: field:account.fiscal.position.account,write_date:0
6833 #: field:account.fiscal.position.account.template,write_date:0
6834 #: field:account.fiscal.position.tax,write_date:0
6835 #: field:account.fiscal.position.tax.template,write_date:0
6836 #: field:account.fiscal.position.template,write_date:0
6837 #: field:account.fiscalyear,write_date:0
6838 #: field:account.fiscalyear.close,write_date:0
6839 #: field:account.fiscalyear.close.state,write_date:0
6840 #: field:account.general.journal,write_date:0
6841 #: field:account.installer,write_date:0
6842 #: field:account.invoice,write_date:0
6843 #: field:account.invoice.cancel,write_date:0
6844 #: field:account.invoice.confirm,write_date:0
6845 #: field:account.invoice.line,write_date:0
6846 #: field:account.invoice.refund,write_date:0
6847 #: field:account.invoice.tax,write_date:0
6848 #: field:account.journal,write_date:0
6849 #: field:account.journal.cashbox.line,write_date:0
6850 #: field:account.journal.period,write_date:0
6851 #: field:account.journal.select,write_date:0
6852 #: field:account.model,write_date:0
6853 #: field:account.model.line,write_date:0
6854 #: field:account.move,write_date:0
6855 #: field:account.move.bank.reconcile,write_date:0
6856 #: field:account.move.line,write_date:0
6857 #: field:account.move.line.reconcile,write_date:0
6858 #: field:account.move.line.reconcile.select,write_date:0
6859 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,write_date:0
6860 #: field:account.move.line.unreconcile.select,write_date:0
6861 #: field:account.move.reconcile,write_date:0
6862 #: field:account.open.closed.fiscalyear,write_date:0
6863 #: field:account.partner.balance,write_date:0
6864 #: field:account.partner.ledger,write_date:0
6865 #: field:account.partner.reconcile.process,write_date:0
6866 #: field:account.payment.term,write_date:0
6867 #: field:account.payment.term.line,write_date:0
6868 #: field:account.period,write_date:0
6869 #: field:account.period.close,write_date:0
6870 #: field:account.print.journal,write_date:0
6871 #: field:account.report.general.ledger,write_date:0
6872 #: field:account.sequence.fiscalyear,write_date:0
6873 #: field:account.state.open,write_date:0
6874 #: field:account.statement.from.invoice.lines,write_date:0
6875 #: field:account.statement.operation.template,write_date:0
6876 #: field:account.subscription,write_date:0
6877 #: field:account.subscription.generate,write_date:0
6878 #: field:account.subscription.line,write_date:0
6879 #: field:account.tax,write_date:0
6880 #: field:account.tax.chart,write_date:0
6881 #: field:account.tax.code,write_date:0
6882 #: field:account.tax.code.template,write_date:0
6883 #: field:account.tax.template,write_date:0
6884 #: field:account.unreconcile,write_date:0
6885 #: field:account.unreconcile.reconcile,write_date:0
6886 #: field:account.use.model,write_date:0
6887 #: field:account.vat.declaration,write_date:0
6888 #: field:accounting.report,write_date:0
6889 #: field:cash.box.in,write_date:0
6890 #: field:cash.box.out,write_date:0
6891 #: field:project.account.analytic.line,write_date:0
6892 #: field:temp.range,write_date:0
6893 #: field:validate.account.move,write_date:0
6894 #: field:validate.account.move.lines,write_date:0
6895 #: field:wizard.multi.charts.accounts,write_date:0
6896 msgid "Last Updated on"
6897 msgstr "Utoljára frissítve ekkor"
6900 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6901 msgid "Latest Full Reconciliation Date"
6902 msgstr "Utolsó teljes párosítás dátuma"
6906 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
6908 msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
6909 msgstr "Utolsó kézi párosítás végrehajtása:"
6912 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
6913 msgid "Legal Reports"
6914 msgstr "Számviteli kimutatások"
6917 #: view:account.model:account.view_model_form
6918 #: field:account.model,legend:0
6923 #: field:account.account,level:0
6924 #: field:account.financial.report,level:0
6929 #: view:website:account.report_overdue_document
6934 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
6935 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
6936 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
6938 msgstr "Kötelezettség"
6941 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
6942 msgid "Liability View"
6943 msgstr "Felelősség nézet"
6946 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6947 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6952 #: help:account.invoice,move_id:0
6953 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
6954 msgstr "Kapcsolódás az automatikusan létrehozott könyvelési tételekhez"
6957 #: selection:account.account,type:0
6958 #: selection:account.account.template,type:0
6959 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
6961 msgstr "Likviditási"
6964 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6965 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6966 msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
6969 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:304
6970 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:311
6976 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6977 msgid "Loss Account"
6978 msgstr "Veszteség számla"
6981 #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
6982 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
6983 msgid "Loss Exchange Rate Account"
6984 msgstr "Árfolyamveszteség számla"
6987 #: code:addons/account/account.py:3185
6993 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
6994 msgid "Main Sequence"
6998 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
6999 msgid "Main Sequence must be different from current !"
7000 msgstr "A fő sorszámnak el kell térnie az aktuálistól!"
7003 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
7004 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
7005 msgstr "Fó cím 1 (kövér, aláhúzott)"
7008 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7009 msgid "Main currency of the company."
7010 msgstr "A vállalkozás fő pénzneme."
7013 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
7014 msgid "Manage customer payment follow-ups"
7015 msgstr "Vásárlói fizetési nyomon követések kezelése"
7018 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7019 msgid "Manage customer payments"
7020 msgstr "Ügyfelek fizetéseinek beállítása"
7023 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
7024 msgid "Manage payment orders"
7025 msgstr "Átutalási megbízások kezelése"
7028 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7033 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_form
7034 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_tree
7035 msgid "Manual Invoice Taxes"
7036 msgstr "Kézzel megadott adók a számlán"
7039 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7040 msgid "Manual Reconciliation"
7041 msgstr "Kézi párosítás"
7044 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
7045 msgid "Manual Recurring"
7046 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése"
7049 #: selection:report.account.sales,month:0
7050 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7055 #: view:website:account.report_overdue_document
7057 msgstr "Esedékesség"
7060 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7061 #: view:website:account.report_overdue_document
7062 msgid "Maturity Date"
7063 msgstr "Esedékesség kelte"
7066 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
7069 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
7071 "Please define partner on it!"
7073 "A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a "
7074 "partner fizetési feltételétől függ!\n"
7075 "Kérem, adja meg a partnert!\""
7078 #: code:addons/account/account.py:2315
7081 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
7082 "based on partner payment term!\n"
7083 "Please define partner on it!"
7085 "A(z) '%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma "
7086 "a partner fizetési feltételétől függ!\n"
7087 "Kérem, adja meg a partnert!"
7090 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
7091 msgid "Max quantity :"
7092 msgstr "Maximum mennyiség :"
7095 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
7096 msgid "Maximum write-off amount"
7097 msgstr "Maximálisan leírható összeg"
7100 #: selection:report.account.sales,month:0
7101 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7106 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
7107 #: field:account.invoice,message_ids:0
7112 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
7113 #: help:account.invoice,message_ids:0
7114 msgid "Messages and communication history"
7115 msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
7118 #: view:account.tax:account.view_tax_form
7123 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
7124 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
7125 msgid "Miscellaneous"
7129 #: code:addons/account/account.py:3177
7131 msgid "Miscellaneous Journal"
7132 msgstr "Vegyes könyvelési napló"
7135 #: field:account.model.line,model_id:0
7136 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
7137 #: field:account.subscription,model_id:0
7139 msgstr "Model, minta"
7142 #: field:account.model,lines_id:0
7143 msgid "Model Entries"
7144 msgstr "Modelltételek"
7147 #: field:account.model,name:0
7149 msgstr "Modell neve"
7152 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
7157 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
7158 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
7160 "Módosít: visszatérítést, párosítást készít és új számla tervezetet hoz létre"
7163 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
7164 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
7165 #: field:report.account.sales,month:0
7166 #: field:report.account_type.sales,month:0
7171 #: field:report.aged.receivable,name:0
7173 msgstr "Hónaptartomány"
7176 #: selection:account.config.settings,period:0
7177 #: selection:account.installer,period:0
7182 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7183 msgid "Monthly Turnover"
7184 msgstr "Havi forgalom"
7187 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7188 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7189 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
7190 #: view:website:account.report_generalledger
7191 #: view:website:account.report_journal
7192 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
7197 #: field:account.analytic.line,move_id:0
7199 msgstr "Bizonylat tételsor"
7202 #: view:website:account.report_analyticjournal
7204 msgstr "Bizonylat megnevezése"
7207 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
7208 msgid "Move bank reconcile"
7209 msgstr "Banki bizonylat egyeztetés"
7212 #: code:addons/account/account.py:1407
7215 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
7217 "Ha a bizonylet van rendelve egy számlához, akkor az nem törölhető. (Számla: "
7218 "%s - Bizonylat azonosító ID:%s)"
7221 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
7222 msgid "Move line reconcile select"
7223 msgstr "Bizonylat tételsor párosítás kiválasztása"
7226 #: code:addons/account/account_move_line.py:1233
7228 msgid "Move name (id): %s (%s)"
7229 msgstr "Bizonlyat neve (Azonosító id): %s (%s)"
7232 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7233 msgid "Multi-Currencies"
7234 msgstr "Több pénznem"
7237 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
7238 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
7240 msgstr "Bejegyzéseim"
7243 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
7248 #: field:account.account,name:0
7249 #: field:account.account.template,name:0
7250 #: field:account.chart.template,name:0
7251 #: field:account.model.line,name:0
7252 #: field:account.move.line,name:0
7253 #: field:account.move.reconcile,name:0
7254 #: field:account.subscription,name:0
7255 #: view:website:account.report_analyticcostledger
7256 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
7257 #: view:website:account.report_financial
7262 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7263 msgid "Name of new entries"
7264 msgstr "Új tételek megnevezése"
7268 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1745
7269 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1751
7276 #: selection:account.bank.statement,state:0
7277 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:111
7283 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
7284 msgid "New Fiscal Year"
7285 msgstr "Új üzleti év"
7288 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
7289 msgid "New Subscription"
7290 msgstr "Új előjegyzés"
7293 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
7295 msgid "New currency is not configured properly."
7296 msgstr "Az új pénznem nem megfelelően beállított."
7299 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7300 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
7301 msgstr "Következő párosítandó partner tételek"
7304 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7305 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7306 msgid "Next Partner to Reconcile"
7307 msgstr "Következő párosítandó partner"
7310 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
7311 msgid "Next credit note number"
7312 msgstr "Következő jóváírási értesítés szám"
7315 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
7316 msgid "Next invoice number"
7317 msgstr "Következő számla szám"
7320 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
7321 msgid "Next supplier credit note number"
7322 msgstr "Következő szállítói jóváírás száma"
7325 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
7326 msgid "Next supplier invoice number"
7327 msgstr "Következő szállítói számlaszám"
7330 #: code:addons/account/account.py:2303
7331 #: code:addons/account/account_invoice.py:92
7332 #: code:addons/account/account_invoice.py:662
7333 #: code:addons/account/account_move_line.py:192
7335 msgid "No Analytic Journal!"
7336 msgstr "Nincs elemző napló!"
7339 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
7340 #: selection:account.balance.report,filter:0
7341 #: selection:account.central.journal,filter:0
7342 #: selection:account.common.account.report,filter:0
7343 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
7344 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
7345 #: selection:account.common.report,filter:0
7346 #: selection:account.general.journal,filter:0
7347 #: selection:account.partner.balance,filter:0
7348 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7349 #: selection:account.print.journal,filter:0
7350 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
7351 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
7352 #: selection:accounting.report,filter:0
7353 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
7355 msgstr "Nincsenek szűrők"
7358 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
7359 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
7360 msgstr "Ehhez a vállalkozáshoz nincs üzleti adóügyi év meghatározva"
7363 #: field:account.move.line,blocked:0
7364 msgid "No Follow-up"
7365 msgstr "Nincs nyomon követés"
7368 #: code:addons/account/account_invoice.py:787
7370 msgid "No Invoice Lines!"
7371 msgstr "Nincsenek számla tételek!"
7374 #: code:addons/account/account_invoice.py:1299
7376 msgid "No Partner Defined!"
7377 msgstr "Nincs ügyfél meghatározva!"
7380 #: code:addons/account/account_move_line.py:1300
7382 msgid "No Piece Number!"
7383 msgstr "Nincs darabszám!"
7386 #: code:addons/account/installer.py:114
7388 msgid "No Unconfigured Company!"
7389 msgstr "Nincs beállítatlan vállalkozás!"
7392 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
7394 msgstr "Nincsenek részletek"
7397 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:154
7399 msgid "No period found on the invoice."
7400 msgstr "A számlán nem található időszak."
7403 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
7405 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
7407 "Nem található időszak vagy több mint egy időszak található a megadott "
7412 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:120
7414 msgid "No result matching '"
7415 msgstr "Nincs hasonló eredmény '"
7418 #: help:account.chart.template,code_digits:0
7419 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
7420 msgid "No. of Digits to use for account code"
7421 msgstr "Számjegyek száma a főkönyvi számla számában"
7424 #: help:account.config.settings,code_digits:0
7425 msgid "No. of digits to use for account code"
7426 msgstr "Könyvelési kódnak használt számlyegyek száma"
7429 #: selection:account.account.type,close_method:0
7430 #: selection:account.tax,type:0
7431 #: selection:account.tax.template,type:0
7436 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7441 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
7443 msgstr "Normál szöveg"
7446 #: field:account.tax.code,notprintable:0
7447 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
7448 msgid "Not Printable in Invoice"
7449 msgstr "Számlában nem nyomtatható"
7452 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7454 msgstr "Nincs végrehajtva"
7457 #: view:website:account.report_centraljournal
7458 #: view:website:account.report_financial
7459 #: view:website:account.report_generaljournal
7460 #: view:website:account.report_generalledger
7461 #: view:website:account.report_partnerbalance
7462 #: view:website:account.report_partnerledger
7463 #: view:website:account.report_partnerledgerother
7464 #: view:website:account.report_trialbalance
7465 msgid "Not filtered"
7469 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
7470 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169
7472 msgid "Not implemented."
7473 msgstr "Nincs végrehajtva."
7476 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
7477 msgid "Not reconciled transactions"
7478 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
7481 #: field:account.account.template,note:0
7486 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
7487 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7488 #: field:account.bank.statement.line,note:0
7489 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
7490 #: field:account.fiscal.position,note:0
7491 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
7493 msgstr "Megjegyzések"
7497 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
7499 msgid "Nothing more to reconcile"
7500 msgstr "Nincs több párosítandó"
7503 #: selection:report.account.sales,month:0
7504 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7509 #: field:account.invoice,number:0
7510 #: field:account.move,name:0
7515 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7516 msgid "Number (Move)"
7517 msgstr "Bizonylat száma (Mozgás)"
7520 #: field:account.payment.term.line,days:0
7521 msgid "Number of Days"
7522 msgstr "Napok száma"
7525 #: field:account.subscription,period_total:0
7526 msgid "Number of Periods"
7527 msgstr "Időszakok száma"
7530 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
7531 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
7532 msgid "Number of Units"
7533 msgstr "Egységek száma"
7536 #: help:account.payment.term.line,days:0
7538 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
7539 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
7541 "Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ez alapján számolja a "
7542 "rendszer a hónap napját. Pl. ha a dátum 01.15., a napok száma 22 és a hónap "
7543 "napja -1, akkor a fizetési határidő 02.28. lesz."
7546 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
7548 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
7549 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
7551 "Részenkénti kombinációs párosítások száma egy mint az automatikus párosítás "
7552 "max. tételszámhoz használt számlaegyenleg pont megtalálásához."
7556 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:21
7562 #: code:addons/account/account.py:3186
7568 #: selection:report.account.sales,month:0
7569 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7574 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
7576 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
7577 " to modify them. The invoices will receive a unique\n"
7578 " number and journal items will be created in your "
7582 "Ha már egyszer a számla tervezetek le lettek igazolva, többé nem tudja\n"
7583 " azokat módosítani. A számlák egyedi azonosítóval "
7585 " ellátva és napló bejegyzések készülnek a "
7589 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7590 msgid "One Partner Per Page"
7591 msgstr "Oldalanként egy partner"
7594 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
7595 msgid "Only One Chart Template Available"
7596 msgstr "Csak egy sablon lista elérhető"
7599 #: code:addons/account/account.py:3379
7600 #: code:addons/account/res_config.py:310
7602 msgid "Only administrators can change the settings"
7603 msgstr "Kizárólag rendszergazda tudja megváltoztatni a beállításokat"
7607 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:504
7609 msgid "Only use the ctrl-enter shortcut to validate reconciliations."
7610 msgstr "Csak a ctrl-enter rövidítéssel érvényesítheti az egyeztetéseket."
7613 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7614 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
7615 #: selection:account.bank.statement,state:0
7616 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
7617 #: selection:account.fiscalyear,state:0
7618 #: selection:account.invoice,state:0
7619 #: selection:account.invoice.report,state:0
7620 #: selection:account.period,state:0
7621 #: selection:report.invoice.created,state:0
7626 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7627 msgid "Open CashBox"
7628 msgstr "Pénzkazetta nyitása"
7631 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
7632 #: view:account.chart:account.view_account_chart
7633 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
7638 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
7639 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
7640 msgid "Open Entries"
7641 msgstr "Tételek megnyitása"
7644 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
7645 msgid "Open Invoice"
7646 msgstr "Számla megnyitása"
7649 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
7650 msgid "Open Journal"
7651 msgstr "Napló megnyitása"
7655 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1628
7656 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:193
7658 msgid "Open balance"
7659 msgstr "Nyitó egyenleg"
7662 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
7663 msgid "Open for Bank Reconciliation"
7664 msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez, párosításhoz"
7667 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
7668 msgid "Open for Reconciliation"
7669 msgstr "Megnyitás a párosításhoz"
7672 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
7673 msgid "Open for Unreconciliation"
7674 msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
7677 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7678 #: code:addons/account/account.py:435
7679 #: code:addons/account/account.py:447
7681 msgid "Opening Balance"
7682 msgstr "Nyitó egyenleg"
7685 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7686 msgid "Opening Cash Control"
7687 msgstr "Nyitó készpénzállomány"
7690 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7691 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
7692 msgid "Opening Cashbox Lines"
7693 msgstr "Pénzkazetta nyitó tételek"
7696 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7697 msgid "Opening Entries Expense Account"
7698 msgstr "Kiadási költség számla nyitó tételei"
7701 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7702 msgid "Opening Entries Income Account"
7703 msgstr "Bevételi számla nyitó tételei"
7706 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
7707 #: code:addons/account/account.py:3178
7709 msgid "Opening Entries Journal"
7710 msgstr "Nyitó tételek naplója"
7713 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
7714 msgid "Opening Entries Period"
7715 msgstr "Nyitó tételek időszaka"
7718 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
7719 msgid "Opening Entries Reconciliation"
7720 msgstr "Nyitó egyenlegek párosítása"
7723 #: code:addons/account/account_move_line.py:1139
7726 "Opening Entries have already been generated. Please run \"Cancel Closing "
7727 "Entries\" wizard to cancel those entries and then run this wizard."
7729 "Nyitott tételeket mér létrehozott. Kérem futtassa \"Záró tételek törlése\" "
7730 "varázslót ezeknek a tételeknek a visszavonásához és utánna futtassa ezt a "
7734 #: code:addons/account/account.py:905
7736 msgid "Opening Period"
7737 msgstr "Nyitó időszak"
7740 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7741 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
7742 msgid "Opening Subtotal"
7743 msgstr "Nyitás összesen"
7746 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
7747 msgid "Opening Unit Numbers"
7748 msgstr "Nyitó egységnyi darabszám"
7751 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
7752 msgid "Opening With Last Closing Balance"
7753 msgstr "Nyitás előző záróegyenleggel"
7756 #: field:account.period,special:0
7757 msgid "Opening/Closing Period"
7758 msgstr "Nyitó/záró időszak"
7761 #: selection:account.journal,type:0
7762 msgid "Opening/Closing Situation"
7763 msgstr "Nyitó/záró állapot"
7766 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
7767 msgid "Optional Information"
7768 msgstr "Válaszható információ"
7771 #: field:account.account.template,nocreate:0
7772 msgid "Optional create"
7773 msgstr "Választható létrehozás"
7776 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
7778 msgstr "Beállítások"
7781 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7782 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
7784 msgstr "Egyéb információ"
7787 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
7788 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
7793 #: field:account.account,currency_mode:0
7794 msgid "Outgoing Currencies Rate"
7795 msgstr "Kimenő csökkenéseknél használt árfolyam"
7798 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_print_overdue
7799 #: view:res.company:account.view_company_inherit_form
7800 msgid "Overdue Payments"
7801 msgstr "Késedelmes kifizetések"
7804 #: view:res.company:account.view_company_inherit_form
7805 #: field:res.company,overdue_msg:0
7806 msgid "Overdue Payments Message"
7807 msgstr "Késedelmes fizetési üzenet"
7810 #: field:account.account.type,report_type:0
7811 msgid "P&L / BS Category"
7812 msgstr "Mérleg/eredménykimutatás kategória"
7815 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7816 #: view:website:account.report_invoice_document
7821 #: selection:account.invoice,state:0
7822 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
7823 #: view:website:account.report_overdue_document
7828 #: field:account.invoice,reconciled:0
7829 msgid "Paid/Reconciled"
7830 msgstr "Kifizetett/párosított"
7833 #: field:account.account,parent_id:0
7834 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7836 msgstr "Fölérendelt"
7839 #: view:account.account:account.view_account_search
7840 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7841 msgid "Parent Account"
7842 msgstr "Fölérendelt gyűjtő főkönyvi számla"
7845 #: field:account.account.template,parent_id:0
7846 msgid "Parent Account Template"
7847 msgstr "Felérendelt gyűjtő főkönyvi számla sablon"
7850 #: field:account.chart.template,parent_id:0
7851 msgid "Parent Chart Template"
7852 msgstr "Fölérendelt számlatükör sablon"
7855 #: field:account.tax.code,parent_id:0
7856 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
7857 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
7859 msgstr "Fölérendelt kód"
7862 #: field:account.account,parent_left:0
7864 msgstr "Bal fölérendelt szülő alkalmazás szabályok"
7867 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
7868 msgid "Parent Report"
7869 msgstr "Fölérendelt gyűjtő kimutatás"
7872 #: field:account.account,parent_right:0
7873 msgid "Parent Right"
7874 msgstr "Jobb fölérendelt szülő alkalmazás szabályok"
7877 #: field:account.tax,parent_id:0
7878 #: field:account.tax.template,parent_id:0
7879 msgid "Parent Tax Account"
7880 msgstr "Fölérendelt adószámla"
7883 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
7884 msgid "Parent target"
7885 msgstr "Fölérendelt gyűjtő célszámla"
7888 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
7889 msgid "Partial Entry lines"
7890 msgstr "Részleges tételsorok"
7893 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7894 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
7895 msgid "Partial Reconcile"
7896 msgstr "Részleges párosítás"
7899 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
7900 msgid "Partial Reconcile Entries"
7901 msgstr "Tételek részleges párosítása"
7905 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7906 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
7907 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7908 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
7909 #: field:account.invoice,partner_id:0
7910 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7911 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
7912 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7913 #: field:account.model.line,partner_id:0
7914 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7915 #: field:account.move,partner_id:0
7916 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7917 #: field:account.move.line,partner_id:0
7918 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:864
7919 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:133
7920 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
7921 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7922 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7923 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7924 #: view:website:account.report_generalledger
7925 #: view:website:account.report_journal
7926 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
7932 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
7933 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_account_3rdparty_account_balance
7934 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
7935 #: view:website:account.report_partnerbalance
7936 msgid "Partner Balance"
7937 msgstr "Partner folyószámla kivonat"
7940 #: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
7941 msgid "Partner Company"
7942 msgstr "Partner vállalat"
7945 #: xsl:account.transfer:0
7947 msgstr "Parner azonosító"
7950 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
7951 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_partner_ledger
7952 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_partner_ledger_other
7953 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7954 #: view:website:account.report_partnerledger
7955 #: view:website:account.report_partnerledgerother
7956 msgid "Partner Ledger"
7957 msgstr "Partner folyószámla karton"
7960 #: field:account.bank.statement.line,partner_name:0
7961 msgid "Partner Name"
7962 msgstr "Partner név"
7965 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
7966 msgid "Partner Payment Term"
7967 msgstr "Partner fizetési feltétel"
7970 #: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
7971 msgid "Partner Reconciliation"
7972 msgstr "Partner párosítás"
7975 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7976 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
7977 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
7978 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
7979 #: view:website:account.report_partnerbalance
7980 #: view:website:account.report_partnerledger
7981 #: view:website:account.report_partnerledgerother
7986 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7991 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
7992 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7997 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
7998 msgid "Partners Reconciled Today"
7999 msgstr "Ma párosított partnerek"
8002 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8007 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
8008 msgid "Pay your suppliers by check"
8009 msgstr "Fizesse a beszállítóit csekkel"
8012 #: selection:account.account,type:0
8013 #: selection:account.account.template,type:0
8014 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
8015 #: selection:account.entries.report,type:0
8017 msgstr "Szállítónak fizetendő"
8020 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
8021 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
8022 msgid "Payable Account"
8023 msgstr "Fizethető számla"
8026 #: view:account.account:account.view_account_search
8027 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
8028 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
8029 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
8030 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
8031 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
8032 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:300
8033 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:275
8034 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
8036 msgid "Payable Accounts"
8037 msgstr "Kötelezettség számlák"
8040 #: field:res.partner,debit_limit:0
8041 msgid "Payable Limit"
8042 msgstr "Szállítói tartozás limitösszege"
8045 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
8046 msgid "Payable and Receivables"
8047 msgstr "Fizetendők/Tartozások & Bevételek/Követelések"
8050 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8051 msgid "Payment Date"
8052 msgstr "Kifizetés dátuma"
8055 #: field:account.invoice,reference_type:0
8056 msgid "Payment Reference"
8057 msgstr "Átutalási hivatkozás"
8060 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
8061 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
8062 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_search
8063 #: field:account.payment.term,name:0
8064 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
8065 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_tree
8066 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
8067 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
8068 msgid "Payment Term"
8069 msgstr "Fizetési feltétel"
8072 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8073 msgid "Payment Term Line"
8074 msgstr "Fizetési feltétel sor"
8077 #: view:website:account.report_invoice_document
8078 msgid "Payment Term:"
8079 msgstr "Fizetési feltétel:"
8082 #: field:account.invoice,payment_term:0
8083 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
8084 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
8085 msgid "Payment Terms"
8086 msgstr "Fizetési feltételek"
8089 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
8090 msgid "Payment term explanation for the customer..."
8091 msgstr "Fizetési feltétel magyarázata a vásárló felé..."
8094 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8095 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8096 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
8098 msgstr "Kifizetések"
8101 #: field:res.company,paypal_account:0
8102 msgid "Paypal Account"
8103 msgstr "Paypal számla"
8106 #: field:account.invoice,paypal_url:0
8108 msgstr "Paypal Url - elérési út"
8111 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8112 msgid "Paypal account"
8113 msgstr "Paypal számla"
8116 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
8118 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
8119 "you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or "
8120 "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
8123 "Paypal számla(email) az online fizetések fogadására (hitelkártya, stb.) Ha "
8124 "beállitott egy paypal számlát, az ügyfélnek lehetősége lesz az árajánlatait "
8125 "vagy számláit a \"Paypal fizetés\" gombbal kifizetni, automatikus email-"
8126 "ekkel vagy az Odoo rendszer portálon."
8129 #: help:res.company,paypal_account:0
8130 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
8132 "Paypal felhasználónév (általában email) az online összegek fogadásához."
8135 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
8137 msgstr "Függőben lévő"
8140 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
8141 msgid "Pending Accounts"
8142 msgstr "Függőben lévő számlák"
8145 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
8146 msgid "Pending Invoice"
8147 msgstr "Függő számlák"
8150 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8151 #: selection:account.tax.template,type:0
8156 #: selection:account.tax,type:0
8161 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
8162 msgid "Percentage of open balance"
8163 msgstr "Nyitott egyenleg százaléka"
8166 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
8167 msgid "Percentage of total amount"
8168 msgstr "Teljes összeg százaléka"
8171 #: constraint:account.payment.term.line:0
8173 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
8176 "A fizetési feltétel sorának a százalékos értéke 0 és 1 közötti legyen, "
8177 "Példa: 0.02 érték jelentése: 2%."
8181 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8182 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
8183 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
8184 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8185 #: field:account.entries.report,period_id:0
8186 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
8187 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8188 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
8189 #: field:account.journal.period,period_id:0
8190 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
8191 #: field:account.move,period_id:0
8192 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
8193 #: field:account.move.line,period_id:0
8194 #: view:account.period:account.view_account_period_search
8195 #: view:account.period:account.view_account_period_tree
8196 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8197 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8198 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8199 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:161
8200 #: field:validate.account.move,period_ids:0
8207 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
8213 #: view:website:account.report_analyticcostledger
8214 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
8215 #: view:website:account.report_analyticjournal
8216 msgid "Period From:"
8220 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
8221 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
8222 msgid "Period Length (days)"
8223 msgstr "Időszak hossz (napok)"
8226 #: field:account.period,name:0
8228 msgstr "Időszak neve"
8231 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8233 msgstr "Időszak összesen"
8236 #: view:website:account.report_analyticcostledger
8237 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
8238 #: view:website:account.report_analyticjournal
8240 msgstr "Időszak eddig:"
8243 #: field:account.subscription,period_type:0
8245 msgstr "Időszak típusa"
8248 #: view:website:account.report_journal
8249 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
8254 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
8255 msgid "Periodic Processing"
8256 msgstr "Időszakos feldolgozás"
8259 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
8260 #: selection:account.balance.report,filter:0
8261 #: selection:account.central.journal,filter:0
8262 #: view:account.chart:account.view_account_chart
8263 #: selection:account.common.account.report,filter:0
8264 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
8265 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
8266 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
8267 #: selection:account.common.report,filter:0
8268 #: field:account.config.settings,period:0
8269 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
8270 #: selection:account.general.journal,filter:0
8271 #: field:account.installer,period:0
8272 #: selection:account.partner.balance,filter:0
8273 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
8274 #: view:account.print.journal:account.account_report_print_journal
8275 #: selection:account.print.journal,filter:0
8276 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
8277 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
8278 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
8279 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
8280 #: selection:accounting.report,filter:0
8281 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
8282 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
8283 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
8284 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
8289 #: view:website:account.report_vat
8294 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
8297 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
8298 "payment method '%s'."
8300 "Kérem ellenőrizze, hogy a 'Belső mozgások könyvelési számla' mező be legyen "
8301 "állítva a '%s' fizetési feltételnél ."
8304 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
8306 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
8307 msgstr "Kérem ellenőrizze, a 'Napló' beállítását a banki kivonaton"
8310 #: code:addons/account/account_invoice.py:787
8312 msgid "Please create some invoice lines."
8313 msgstr "Kérem, hozzon létre számlasorokat!"
8316 #: code:addons/account/account.py:1308
8318 msgid "Please define a sequence on the journal."
8319 msgstr "Kérem egy sorozat meghatározását a naplón."
8322 #: code:addons/account/account_invoice.py:785
8324 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8325 msgstr "Képezzen sorrendet a naplón ehhez a számlához."
8328 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:329
8330 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
8332 "Kérem, ellenőrizze, hogy a naplóban beállította-e a főkönyvi számlát."
8335 #: code:addons/account/account_invoice.py:807
8338 "Please verify the price of the invoice!\n"
8339 "The encoded total does not match the computed total."
8341 "Kérem ellenőrizze a számlán az árat!\n"
8342 "A bevitt összérték nem egyezik a számított összértékkel."
8345 #: view:account.move:account.view_move_form
8347 msgstr "Könyvelésre küld"
8350 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8351 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
8352 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
8353 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
8354 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
8355 msgid "Post Journal Entries"
8356 msgstr "Napló tételek könyvelése"
8359 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
8360 #: selection:account.entries.report,move_state:0
8361 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
8362 #: selection:account.move,state:0
8363 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
8368 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
8369 msgid "Posted Journal Entries"
8370 msgstr "Könyvelésre feladott napló tételek"
8373 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
8374 msgid "Posted Journal Items"
8375 msgstr "Könyvelésre feladott napló tételek"
8378 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
8379 msgid "Posted entries"
8380 msgstr "Könyvelésre feladott bejegyzések"
8383 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
8385 msgstr "Max. tételszám"
8388 #: selection:account.financial.report,sign:0
8389 msgid "Preserve balance sign"
8390 msgstr "Számla egyenleg jelölést megtartani"
8393 #: model:ir.model,name:account.model_account_statement_operation_template
8395 "Preset for the lines that can be created in a bank statement reconciliation"
8397 "Beállított értékek a tételsorokhoz melyeket a banki kivonatok egyeztetésekor "
8401 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
8402 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
8403 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
8404 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
8405 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
8406 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
8407 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
8408 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8413 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8414 msgid "Print Account Partner Balance"
8415 msgstr "Partner folyószámla kivonat nyomtatása"
8418 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8419 msgid "Print Invoice"
8420 msgstr "Számla nyomtatása"
8423 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
8424 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
8425 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
8426 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
8428 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
8431 "Kimutatás nyomtatása pénznem oszloppal, ha a pénznem eltér a vállalat "
8432 "alapértelmezett pénznemétől."
8435 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
8436 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
8437 msgstr "Értékesítés/Beszerzés napló nyomtatás"
8440 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
8441 msgid "Print Tax Statement"
8442 msgstr "Adókivonat nyomtatása"
8445 #: selection:account.journal.period,state:0
8447 msgstr "Kinyomtatva"
8450 #: view:website:account.report_analyticcostledger
8451 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
8452 msgid "Printing Date:"
8453 msgstr "Nyomtatás dátuma:"
8456 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8457 msgid "Pro Forma Invoice"
8458 msgstr "Pro Forma számla/Díjbekérő"
8461 #: selection:account.invoice,state:0
8462 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
8463 #: selection:account.invoice.report,state:0
8464 #: selection:report.invoice.created,state:0
8469 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
8470 msgid "Pro-forma Invoices"
8471 msgstr "Pro-forma számlák"
8474 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
8475 #: field:account.analytic.line,product_id:0
8476 #: field:account.entries.report,product_id:0
8477 #: field:account.invoice.line,product_id:0
8478 #: field:account.invoice.report,product_id:0
8479 #: field:account.move.line,product_id:0
8480 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
8481 #: field:report.account.sales,product_id:0
8482 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
8487 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
8488 msgid "Product Category"
8489 msgstr "Termékkategória"
8492 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
8493 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
8494 msgid "Product Information"
8495 msgstr "Termék információ"
8498 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
8499 msgid "Product Quantity"
8500 msgstr "Termék mennyiség"
8503 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
8504 msgid "Product Template"
8505 msgstr "Terméksablon"
8508 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
8509 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
8510 msgid "Product Unit of Measure"
8511 msgstr "Termék mértékegysége"
8514 #: field:account.entries.report,quantity:0
8515 msgid "Products Quantity"
8516 msgstr "Termékmennyiség"
8519 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:304
8520 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:316
8526 #: selection:account.account.type,report_type:0
8527 #: code:addons/account/account.py:207
8529 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
8530 msgstr "Nyereség & Veszteség (Költség, kiadási számla)"
8533 #: selection:account.account.type,report_type:0
8534 #: code:addons/account/account.py:206
8536 msgid "Profit & Loss (Income account)"
8537 msgstr "Nyereség & Veszteség (Jövedelem bevételi számla)"
8540 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
8541 msgid "Profit (Loss) to report"
8542 msgstr "Nyereség (Veszteség) a kimutatásba"
8545 #: field:account.journal,profit_account_id:0
8546 msgid "Profit Account"
8547 msgstr "Nyereség számla"
8550 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
8551 msgid "Profit And Loss"
8552 msgstr "Eredménykimutatás (Nyereség és Veszteség)"
8555 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
8556 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
8557 msgid "Profit and Loss"
8558 msgstr "Eredménykimutatás (Nyereség/Veszteség)"
8561 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8566 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8567 msgid "Proforma Invoices"
8568 msgstr "Proforma számlák"
8571 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8572 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
8573 msgstr "Proforma/Nyitott/Kiegyenlített számlák"
8576 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
8577 #: view:website:account.report_generalledger
8582 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
8583 msgid "Project line"
8587 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
8589 msgstr "Tulajdonságok"
8592 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8593 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
8594 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
8595 #: selection:account.journal,type:0
8596 #: view:account.model:account.view_model_search
8597 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
8598 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
8599 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
8600 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
8605 #: code:addons/account/account.py:3174
8607 msgid "Purchase Journal"
8608 msgstr "Bejövő, beszállítói számla napló"
8611 #: selection:account.journal,type:0
8612 msgid "Purchase Refund"
8613 msgstr "Beszerzési visszatérítési számla"
8616 #: code:addons/account/account.py:3176
8618 msgid "Purchase Refund Journal"
8619 msgstr "Bejövő, beszállítói jóváíró számla napló"
8622 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
8623 msgid "Purchase Tax"
8624 msgstr "Beszerzési adó"
8627 #: code:addons/account/account.py:3369
8629 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
8630 msgstr "Beszerzési adó %.2f%%"
8633 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8634 msgid "Purchase Tax(%)"
8635 msgstr "Előzetesen felszámított beszerzési ÁFA(%)"
8638 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
8639 msgid "Purchase journal"
8640 msgstr "Beszerzés napló"
8643 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
8644 msgid "Purchase refund journal"
8645 msgstr "Bejövő, beszerzési jóváíró számla napló"
8648 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
8649 msgid "Purchase tax (%)"
8650 msgstr "Beszerzési adó (%)"
8653 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
8655 msgstr "Beszerzések"
8658 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
8659 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
8660 msgid "Put Money In"
8661 msgstr "Készpénz befizetése"
8664 #: field:account.tax,python_compute:0
8665 #: selection:account.tax,type:0
8666 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
8667 #: field:account.tax.template,python_compute:0
8668 #: selection:account.tax.template,type:0
8673 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
8674 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
8675 msgid "Python Code (reverse)"
8676 msgstr "Python kód (fordított)"
8679 #: field:account.invoice.line,quantity:0
8680 #: field:account.model.line,quantity:0
8681 #: field:account.move.line,quantity:0
8682 #: field:report.account.sales,quantity:0
8683 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
8684 #: view:website:account.report_analyticbalance
8685 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
8686 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
8687 #: view:website:account.report_invoice_document
8692 #: field:temp.range,name:0
8697 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8698 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8700 msgstr "Visszanyitás"
8703 #: view:account.period:account.view_account_period_form
8704 msgid "Re-Open Period"
8705 msgstr "Időszak újra-nyitás"
8708 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
8709 msgid "Real Closing Balance"
8710 msgstr "Tényleges záró egyenleg"
8713 #: field:account.invoice.refund,description:0
8714 #: field:cash.box.in,name:0
8715 #: field:cash.box.out,name:0
8720 #: selection:account.account,type:0
8721 #: selection:account.account.template,type:0
8722 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
8723 #: selection:account.entries.report,type:0
8725 msgstr "Kintlévőség"
8728 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
8729 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8730 msgid "Receivable Account"
8731 msgstr "Bevételi (Vevő) főkönyvi számla"
8734 #: view:account.account:account.view_account_search
8735 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
8736 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
8737 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
8738 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
8739 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
8740 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:298
8741 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:273
8742 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
8744 msgid "Receivable Accounts"
8745 msgstr "Követelés számlák"
8748 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
8749 msgid "Receivable accounts"
8750 msgstr "Vásárlóktól követelés számlák"
8753 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
8754 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
8755 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
8756 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
8757 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
8758 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:277
8759 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
8761 msgid "Receivable and Payable Accounts"
8762 msgstr "Vásárlói és beszállítói számlák"
8765 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8766 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8767 msgid "Recompute taxes and total"
8768 msgstr "Számítsa újra az adókat és összegzéseket"
8771 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
8772 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
8773 msgstr "Partnerenkénti párosítási folyamat"
8777 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
8778 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
8779 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
8780 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
8781 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8782 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
8783 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
8789 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
8790 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
8791 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
8792 msgid "Reconcile Entries"
8793 msgstr "Tételek párosítása"
8796 #: field:account.move.line,reconcile_ref:0
8797 msgid "Reconcile Ref"
8798 msgstr "Párosítás hivatkozása"
8801 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8802 msgid "Reconcile With Write-Off"
8803 msgstr "Párosítás különbözet leírásával"
8806 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:125
8808 msgid "Reconcile Writeoff"
8809 msgstr "Párosítási különbözet leírása"
8813 #: code:addons/account/static/src/js/account_tour_bank_statement_reconciliation.js:8
8815 msgid "Reconcile the demo bank statement"
8816 msgstr "A kipróbáló banki kivonatok egyeztetése"
8819 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
8824 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
8825 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8826 msgid "Reconciled entries"
8827 msgstr "Párosított tételek"
8830 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
8831 msgid "Reconciled transactions"
8832 msgstr "Párosított tranzakciók"
8836 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
8837 #: view:account.move:account.view_move_form
8838 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
8839 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8840 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
8841 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:26
8842 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8843 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8845 msgid "Reconciliation"
8849 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1
8850 msgid "Reconciliation Result"
8851 msgstr "Párosítás eredménye"
8854 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8855 msgid "Reconciliation Transactions"
8856 msgstr "Párosítási tranzakciók"
8859 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8860 msgid "Reconciliation number"
8861 msgstr "Egyeztetési szám"
8864 #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile
8865 #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile_bank_statements
8866 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_reconcile_bank_statements
8867 msgid "Reconciliation on Bank Statements"
8868 msgstr "A banki kivonatok egyeztetése"
8871 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
8872 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
8873 msgstr "Párosítás: A következő partnerre lép"
8876 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
8881 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
8882 msgid "Recurring Entries"
8883 msgstr "Ismétlődő tételek"
8886 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
8887 msgid "Recurring Lines"
8888 msgstr "Ismétlődő tételek"
8891 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
8892 msgid "Recurring Models"
8893 msgstr "Ismétlődő modellek"
8896 #: view:website:account.report_generalledger
8897 #: view:website:account.report_overdue_document
8898 #: view:website:account.report_partnerledger
8899 #: view:website:account.report_partnerledgerother
8904 #: field:account.analytic.line,ref:0
8909 #: field:account.bank.statement,name:0
8910 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
8911 #: field:account.entries.report,ref:0
8912 #: field:account.move,ref:0
8913 #: field:account.move.line,ref:0
8914 #: field:account.subscription,ref:0
8915 #: xsl:account.transfer:0
8916 #: field:cash.box.in,ref:0
8918 msgstr "Információforrás"
8921 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
8922 msgid "Reference Unit of Measure"
8923 msgstr "Referencia mértékegység"
8926 #: help:report.invoice.created,origin:0
8927 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
8928 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számla kimutatást."
8931 #: help:account.invoice,origin:0
8932 #: help:account.invoice.line,origin:0
8933 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
8934 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
8937 #: field:account.invoice,name:0
8938 msgid "Reference/Description"
8939 msgstr "Hivatkozó referencia/Leírás"
8942 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8943 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8944 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
8945 #: code:addons/account/account_invoice.py:1010
8946 #: view:website:account.report_invoice_document
8949 msgstr "Visszatérítés"
8952 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
8953 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
8954 msgid "Refund Base Code"
8955 msgstr "Adóalapgyűjtő kód (jóváíró szlák)"
8958 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
8959 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
8960 msgid "Refund Base Code Sign"
8964 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8965 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
8966 msgid "Refund Invoice"
8967 msgstr "Jóváíró visszatérítés számla"
8970 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8971 msgid "Refund Journal"
8972 msgstr "Jóváíró számla napló"
8975 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
8976 msgid "Refund Method"
8977 msgstr "Visszatérítés módja"
8980 #: field:account.tax,account_paid_id:0
8981 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
8982 msgid "Refund Tax Account"
8983 msgstr "Adó főkönyvi számla (jóváíró visszetérítések szlák)"
8986 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
8987 msgid "Refund Tax Analytic Account"
8988 msgstr "Visszatérítés analitikai adógyűjtő számla"
8991 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
8992 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
8993 msgid "Refund Tax Code"
8994 msgstr "Adógyűjtő kód (jóváíró számlák)"
8997 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
8998 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
8999 msgid "Refund Tax Code Sign"
9003 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9005 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
9006 "already reconciled"
9008 "Visszatérítés ennek a típusnak az alapján. Nem tudja megváltoztatni és "
9009 "visszavonni a már párosított számlát"
9012 #: view:account.tax:account.view_tax_form
9014 msgstr "Visszatérítés"
9017 #: selection:account.account,type:0
9018 #: selection:account.account.template,type:0
9019 #: selection:account.entries.report,type:0
9024 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
9025 msgid "Remaining Partners"
9026 msgstr "Hátralévő partnerek"
9029 #: help:account.invoice,residual:0
9030 msgid "Remaining amount due."
9031 msgstr "A számla végösszegéből még nem rendezett rész."
9034 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
9035 msgid "Remove Lines"
9036 msgstr "Tételsorok eltávolítása"
9039 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
9040 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
9041 msgid "Replacement Tax"
9042 msgstr "Eredeti adó helyébe lépő adó"
9045 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_form
9050 #: field:account.financial.report,name:0
9052 msgstr "Jelentés neve"
9055 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
9056 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
9057 msgid "Report Options"
9058 msgstr "Listázási beállítások"
9061 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
9063 msgstr "Kimutatás típus"
9066 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
9067 #: selection:account.financial.report,type:0
9068 msgid "Report Value"
9069 msgstr "Érték beszámoló"
9072 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
9073 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
9074 msgstr "Kimutatás az elmúlt 15 napban készített számlákról"
9077 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9078 msgid "Report of the Sales by Account"
9079 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítési kimutatás"
9082 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
9083 msgid "Report of the Sales by Account Type"
9084 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítési kimutatás"
9087 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
9089 msgstr "Kimutatások"
9092 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
9093 msgid "Reporting Configuration"
9094 msgstr "Listázási beállítások"
9097 #: view:account.invoice:account.invoice_form
9098 msgid "Reset to Draft"
9099 msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
9103 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:169
9104 #: field:report.invoice.created,residual:0
9107 msgstr "Rendezetlen összeg"
9110 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
9111 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9112 msgid "Residual Amount"
9113 msgstr "Rendezetlen összeg"
9116 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
9117 msgid "Residual Amount in Currency"
9118 msgstr "A pénznemben visszamaradt összeg"
9121 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9122 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9123 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
9128 #: selection:account.financial.report,sign:0
9129 msgid "Reverse balance sign"
9130 msgstr "Elentétes oldalú számla egyenleg előjele"
9133 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
9134 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
9135 msgid "Root Account"
9136 msgstr "Gyökér főkönyvi számla"
9139 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
9140 msgid "Root Tax Code"
9141 msgstr "Gyökér adógyűjtő kódja"
9144 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
9146 msgstr "Gyökér/Nézet"
9149 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
9150 msgid "Round Globally"
9151 msgstr "Globális kerekítés"
9154 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
9155 msgid "Round globally"
9156 msgstr "Kerekítés globálisan"
9159 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
9160 msgid "Round per Line"
9161 msgstr "Tételenkénti kerekítés"
9164 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
9165 msgid "Round per line"
9166 msgstr "Tételenkénti kerekítés"
9169 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
9170 #: selection:account.subscription,state:0
9172 msgstr "Folyamatban lévő"
9175 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
9176 msgid "Running Subscription"
9177 msgstr "Jegyzés futtatás"
9180 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9181 msgid "Running Subscriptions"
9182 msgstr "Futó előjegyzések"
9185 #: code:addons/account/account.py:3181
9188 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés SZTÉ"
9191 #: code:addons/account/account.py:3183
9197 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9198 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
9199 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
9200 #: selection:account.journal,type:0
9201 #: view:account.model:account.view_model_search
9202 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
9203 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
9204 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
9205 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
9207 msgstr "Értékesítés"
9210 #: selection:account.journal,type:0
9212 msgstr "Kimenő visszatérítés számla"
9215 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
9217 msgstr "Értékesítési adó"
9220 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
9221 msgid "Sale journal"
9222 msgstr "Értékesítési napló"
9225 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
9226 msgid "Sale refund journal"
9227 msgstr "Visszatérítési napló"
9230 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
9231 msgid "Sale/Purchase Journal"
9232 msgstr "Értékesítés/Beszerzés napló"
9235 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
9236 msgid "Sale/Purchase Journals"
9237 msgstr "Értékesítési/Beszerzési naplók"
9240 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
9241 #: view:product.template:account.product_template_form_view
9243 msgstr "Értékesítés"
9246 #: code:addons/account/account.py:3173
9248 msgid "Sales Journal"
9249 msgstr "Kimenő, vásárlói számla napló"
9252 #: code:addons/account/account.py:3175
9254 msgid "Sales Refund Journal"
9255 msgstr "Kimenő, értékesítési jóváíró számla napló"
9258 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
9259 msgid "Sales Tax(%)"
9260 msgstr "Értékesítési adó(%)"
9263 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
9265 msgstr "Értékesítési csapat"
9268 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
9269 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_graph
9270 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_search
9271 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_tree
9272 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_graph
9273 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_search
9274 msgid "Sales by Account"
9275 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
9278 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
9279 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_form
9280 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_tree
9281 msgid "Sales by Account Type"
9282 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
9285 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
9286 msgid "Sales tax (%)"
9287 msgstr "Értékesítési adó (%)"
9290 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
9291 #: field:account.invoice,user_id:0
9292 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
9293 #: field:account.invoice.report,user_id:0
9298 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
9299 msgid "Search Account Journal"
9300 msgstr "Főkönyvi napló keresése"
9303 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
9304 msgid "Search Account Templates"
9305 msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése"
9308 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
9309 msgid "Search Analytic Lines"
9310 msgstr "Analitikai gyűjtőkód tételek keresése"
9313 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
9314 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
9315 msgid "Search Bank Statements"
9316 msgstr "Bankkivonatok keresése"
9319 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
9320 msgid "Search Chart of Account Templates"
9321 msgstr "Számlatükör sablon keresése"
9324 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
9325 msgid "Search Fiscalyear"
9326 msgstr "Üzleti év keresése"
9329 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
9330 msgid "Search Invoice"
9331 msgstr "Számla keresése"
9334 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
9335 msgid "Search Journal Items"
9336 msgstr "Könyvelési tételsorok keresése"
9339 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
9341 msgstr "Bizonylat keresése"
9344 #: view:account.period:account.view_account_period_search
9345 msgid "Search Period"
9346 msgstr "Időszak keresése"
9349 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
9350 msgid "Search Tax Templates"
9351 msgstr "Adósablonok keresése"
9354 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
9355 msgid "Search Taxes"
9356 msgstr "Adók keresése"
9359 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
9360 msgid "Search tax template"
9361 msgstr "Adósablon keresése"
9364 #: field:account.account,currency_id:0
9365 #: field:account.account.template,currency_id:0
9366 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9367 msgid "Secondary Currency"
9368 msgstr "Másodlagos pénznem"
9371 #: help:account.journal,type:0
9373 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9374 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9375 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9376 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9379 "Válassza az 'Értékesítés'-t a a vásárlói számlák naplóihoz. Válassza a "
9380 "'Beszerzés'-t a beszállítói számlák naplóihoz. Válassza a 'Készpénz'-t vagy "
9381 "a 'Bank'-ot olyan naplókhoz melyek a vásárlói vagy beszerzési fizetéseket "
9382 "rögzítik. Válassza az 'Általános'-t az egyéb műveletek naplózásához. "
9383 "Válassza 'Nyitó/Záró' helyzetet olyan tételekhez amit új üzleti év "
9384 "generálásához használ."
9387 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
9388 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
9389 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
9390 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
9391 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
9392 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
9393 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
9394 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
9395 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
9396 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
9397 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
9398 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
9399 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
9400 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
9401 msgid "Select Charts of Accounts"
9402 msgstr "Számlatükör kiválasztása"
9405 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
9406 msgid "Select Charts of Taxes"
9407 msgstr "Adókivonat kiválasztása"
9410 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
9411 msgid "Select Company"
9412 msgstr "Vállalat kiválasztás"
9415 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
9417 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
9420 "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a záró tételei közül törölni szeretne"
9424 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:926
9426 msgid "Select Partner"
9427 msgstr "Partner kiválasztása"
9430 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
9431 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
9432 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
9433 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
9434 msgid "Select Period"
9435 msgstr "Időszak kiválasztása"
9438 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
9439 msgid "Select a Fiscal year to close"
9440 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
9443 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
9445 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
9446 " taxes and chart of accounts."
9448 "Beállítási csomagot válasszon az automatikus adó és számlatükör\n"
9452 #: help:account.change.currency,currency_id:0
9453 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
9454 msgstr "Válassza ki a számlázásnál alkalmazandó új pénznemet"
9457 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
9458 msgid "Select a fiscal year to close"
9459 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
9462 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72
9464 msgid "Select a starting and an ending period"
9465 msgstr "Válassza ki a kezdő és a záró időszakot"
9468 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
9470 msgid "Select a starting and an ending period."
9471 msgstr "Válasszon egy induló és egy befejező időszakot."
9474 #: help:account.payment.term.line,value:0
9476 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
9477 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
9478 "the whole amount will be treated."
9480 "Válassza ki itt ehhez a fizetési tételhez vonatkozó értékelés típust. "
9481 "Figyeljen oda, hogy az utolsó tételnek 'Egyenleg' típusnak kell lennie "
9482 "ahhoz, hogy a teljes összegen el legyen végezve."
9485 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
9486 msgid "Select period"
9487 msgstr "Időszak kiválasztása"
9490 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
9491 msgid "Select the Period for Analysis"
9492 msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
9495 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:60
9498 "Selected Entry Lines does not have any account move entries in draft state."
9500 "A kiválasztott beviteli tételsornak nincs tervezet állapotú könyvelési tétel "
9504 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
9507 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
9510 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet visszavonni mivel már 'Visszavont' vagy "
9511 "'Elkészített' állapotú."
9514 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41
9517 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
9520 "A kiválasztott számla(k) nem erősíthetők meg mivel nem 'Tervezet' vagy 'Pro-"
9521 "Forma' állapotúak."
9524 #: view:account.invoice:account.invoice_form
9525 msgid "Send by Email"
9526 msgstr "Küldés Email-ben"
9529 #: field:account.config.settings,module_product_email_template:0
9530 msgid "Send products tools and information at the invoice confirmation"
9531 msgstr "Küldje a termelési eszközöket és információt a számla igazolásához"
9534 #: field:account.invoice,sent:0
9539 #: selection:report.account.sales,month:0
9540 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9545 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
9546 #: field:account.financial.report,sequence:0
9547 #: field:account.fiscal.position,sequence:0
9548 #: field:account.invoice.line,sequence:0
9549 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
9550 #: field:account.model.line,sequence:0
9551 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
9552 #: field:account.tax,sequence:0
9553 #: field:account.tax.code,sequence:0
9554 #: field:account.tax.code.template,sequence:0
9555 #: field:account.tax.template,sequence:0
9560 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
9562 msgstr "Sorba rendezések"
9565 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
9566 msgid "Set Your Accounting Options"
9567 msgstr "Főkönyvi szála lehetőségeinek beállítása"
9570 #: help:account.account.type,close_method:0
9572 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
9573 "entries for all the accounts of this type.\n"
9575 " 'None' means that nothing will be done.\n"
9576 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
9577 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
9578 "the reconciled ones.\n"
9579 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
9580 "the first day of the new fiscal year."
9582 "Állítsa be a módszert, amellyel az ezen típusú főkönyvi számlák év végi "
9583 "napló tételei létrehozásra kerülnek.\n"
9585 " 'Semmi' esetében nem lesznek nyitó tételek.\n"
9586 " 'Egyenleg'-nél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel általában a "
9587 "készpénznél, házipénztárnál.\n"
9588 " 'Tételes' esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre, még a "
9590 " 'Rendezetlen' csak a párosítatlan tételek kerülnek át."
9593 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
9595 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
9596 "computing the next taxes."
9598 "Állítsa be, ha az adóalapnak tartalmaznia kell az adó összegét a következő "
9599 "adó kiszámításánál."
9602 #: help:account.tax,child_depend:0
9603 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9605 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9606 "than on the total amount."
9608 "Jelölje be, ha az adó kiszámítása az alárendelt adók kiszámításán alapul."
9611 #: help:account.tax,account_collected_id:0
9613 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9614 "invoices. Leave empty to use the expense account."
9616 "Főkönyvi számla beállítása a számlák adó tételeinek alapértelmezett "
9617 "használatához. Hagyja üresen a költség kiadási számla használatához."
9620 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9622 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9623 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9625 "Számla beállítása ami alapértelmezetten a számlák adó tételeinek "
9626 "visszatérítésére szolgál. Hagyja üresen, ha a költség számlát szeretné "
9630 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
9632 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
9633 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
9634 "on the invoice tax lines by default."
9636 "Analitikus számla mely alapértelmezésben a számlák adó tételének számlája. "
9637 "Hagyja üresen, ha alapértelmezésben nem szeretne analitikus/elemző számát "
9638 "használni a számlák adó tételeire."
9641 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
9643 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
9644 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
9645 "on the invoice tax lines by default."
9647 "Állítsa be az analitikus számlát amit alapértelmezetten használ a számlák "
9648 "adó tételsoraira a visszatérítéshez. Hagyja üresen, ha alapértelmezetten nem "
9649 "szeretne analitikus/elemző számlát használni a számla adó tételsoraira."
9652 #: help:account.chart.template,visible:0
9654 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
9655 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
9656 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
9659 "Állítsa az értékét hamisra, ha nem akarja a sablont aktívan a számlatükör "
9660 "varázsló sablonjai között használni, akkor hasznos, ha az al-sablonok "
9661 "betöltése után szeretne ebből a sablonból számlatükröt létrehozni."
9664 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9665 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
9666 msgid "Set to Draft"
9667 msgstr "Beállítás tervezetnek"
9670 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
9671 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
9672 msgid "Setup your Bank Accounts"
9673 msgstr "Állítsa be a banki számlaszámait"
9676 #: field:account.account,shortcut:0
9677 #: field:account.account.template,shortcut:0
9679 msgstr "Gyorsbillentyű parancs"
9682 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
9684 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
9685 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
9687 "Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon "
9689 "Ma párosított partnerek / (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)"
9692 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9693 msgid "Sign For Parent"
9694 msgstr "Fölérendeltekhez használt előjel"
9697 #: field:account.financial.report,sign:0
9698 msgid "Sign on Reports"
9699 msgstr "Kimutatásokban megjelenő előjel"
9702 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9707 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9708 msgid "Smallest Text"
9709 msgstr "Legkisebb szöveg"
9712 #: code:addons/account/account_move_line.py:972
9714 msgid "Some entries are already reconciled."
9715 msgstr "Egyes tételek már párosítva lettek."
9718 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
9723 #: view:website:account.report_generalledger
9725 msgstr "Ezzel rendezve:"
9728 #: field:account.invoice,origin:0
9729 #: field:account.invoice.line,origin:0
9730 #: field:report.invoice.created,origin:0
9731 msgid "Source Document"
9732 msgstr "Forrás dokumentum"
9735 #: view:website:account.report_invoice_document
9740 #: view:account.tax:account.view_tax_form
9741 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
9742 msgid "Special Computation"
9743 msgstr "Különleges számítás"
9746 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9749 "Specified journals do not have any account move entries in draft state for "
9750 "the specified periods."
9752 "A kiválasztott naplónak nincs tervezet állapotú számla mozgás bevitele a "
9753 "meghatározott időszakaszokra."
9756 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
9758 msgid "Standard Encoding"
9759 msgstr "Szabályos rögzítés"
9762 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9763 #: field:account.balance.report,date_from:0
9764 #: field:account.central.journal,date_from:0
9765 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9766 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9767 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9768 #: field:account.common.report,date_from:0
9769 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9770 #: field:account.general.journal,date_from:0
9771 #: field:account.installer,date_start:0
9772 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9773 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9774 #: field:account.print.journal,date_from:0
9775 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9776 #: field:account.subscription,date_start:0
9777 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9778 #: field:accounting.report,date_from:0
9779 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9781 msgstr "Kezdő dátum"
9784 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
9786 msgstr "Kezdés dátuma:"
9789 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9790 #: field:account.balance.report,period_from:0
9791 #: field:account.central.journal,period_from:0
9792 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9793 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9794 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9795 #: field:account.common.report,period_from:0
9796 #: field:account.general.journal,period_from:0
9797 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9798 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9799 #: field:account.print.journal,period_from:0
9800 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9801 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9802 #: field:accounting.report,period_from:0
9803 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9804 msgid "Start Period"
9805 msgstr "Kezdő időszak"
9808 #: view:website:account.report_centraljournal
9809 #: view:website:account.report_financial
9810 #: view:website:account.report_generaljournal
9811 #: view:website:account.report_generalledger
9812 #: view:website:account.report_partnerbalance
9813 #: view:website:account.report_partnerledger
9814 #: view:website:account.report_partnerledgerother
9815 #: view:website:account.report_trialbalance
9816 #: view:website:account.report_vat
9817 msgid "Start Period:"
9818 msgstr "Időszak (tól)"
9821 #: field:account.config.settings,date_start:0
9823 msgstr "Kezdő dátum"
9826 #: field:account.period,date_start:0
9827 msgid "Start of Period"
9828 msgstr "Időszak kezdete"
9831 #: field:account.analytic.balance,date1:0
9832 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
9833 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
9834 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
9835 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
9836 msgid "Start of period"
9837 msgstr "Időszak kezdete"
9840 #: field:account.chart,period_from:0
9841 msgid "Start period"
9842 msgstr "Kezdő időszak"
9845 #: code:addons/account/account.py:1082
9847 msgid "Start period should precede then end period."
9848 msgstr "Előbb van az induó időszak és utána a záró időszak."
9851 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
9852 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
9853 msgid "Starting Balance"
9854 msgstr "Nyitó egyenleg"
9857 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
9858 msgid "State of Move Line"
9859 msgstr "Bizonylat tételsor állapota"
9862 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9863 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_tree
9864 #: view:account.bank.statement:account.view_cash_statement_tree
9865 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
9866 #: field:account.move.line,statement_id:0
9871 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:351
9873 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
9874 msgstr "%s kivonat rögzítve, napló tétel létrehozva."
9877 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_form
9878 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_statement_operation_template
9879 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_statement_operation_template
9880 msgid "Statement Operation Templates"
9884 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
9885 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9886 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
9887 msgid "Statement lines"
9888 msgstr "Kivonat sorok"
9891 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
9896 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
9897 #: view:account.move:account.view_move_form
9898 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
9903 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
9905 msgstr "Statisztikák"
9908 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
9909 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
9910 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
9911 #: field:account.bank.statement,state:0
9912 #: field:account.entries.report,move_state:0
9913 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
9914 #: field:account.fiscalyear,state:0
9915 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
9916 #: field:account.invoice,state:0
9917 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
9918 #: field:account.journal.period,state:0
9919 #: field:account.move,state:0
9920 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
9921 #: field:account.move.line,state:0
9922 #: field:account.period,state:0
9923 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
9924 #: field:account.subscription,state:0
9925 #: field:report.invoice.created,state:0
9930 #: view:website:account.report_overdue_document
9932 msgstr "Részösszeg :"
9935 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9936 msgid "Subscription"
9940 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
9941 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
9942 msgid "Subscription Compute"
9943 msgstr "Előjegyzés számítás"
9946 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
9947 #: field:account.subscription,lines_id:0
9948 msgid "Subscription Lines"
9949 msgstr "Előjegyzés sorok"
9952 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_form
9953 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_form_complete
9954 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_tree
9955 msgid "Subscription lines"
9956 msgstr "Előjegyzés sorok"
9959 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
9961 msgstr "Nettó érték"
9964 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9965 msgid "Sum of opening balance and transactions."
9966 msgstr "A nyitó egyenleg és tranzakciók összege."
9969 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
9970 #: field:account.invoice,message_summary:0
9975 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
9976 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9977 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
9978 #: code:addons/account/account_invoice.py:356
9984 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9985 #: selection:account.invoice,type:0
9986 #: selection:account.invoice.report,type:0
9987 #: code:addons/account/account_invoice.py:1009
9988 #: selection:report.invoice.created,type:0
9989 #: view:website:account.report_invoice_document
9991 msgid "Supplier Invoice"
9992 msgstr "Beszállítók bejövő számlái"
9995 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
9996 msgid "Supplier Invoice Number"
9997 msgstr "Beszállítói számlaszám"
10000 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10001 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10002 msgid "Supplier Invoices"
10003 msgstr "Bejövő, beszállítói számlák"
10006 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
10007 msgid "Supplier Payment Term"
10008 msgstr "Beszállítói fizetési feltétel"
10011 #: selection:account.invoice,type:0
10012 #: selection:account.invoice.report,type:0
10013 #: code:addons/account/account_invoice.py:1011
10014 #: selection:report.invoice.created,type:0
10015 #: view:website:account.report_invoice_document
10017 msgid "Supplier Refund"
10018 msgstr "Bejövő beszállítói jóváíró számla"
10021 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
10022 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
10023 msgid "Supplier Refunds"
10024 msgstr "Beszállítói, bejövő jóváíró számlák"
10027 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
10028 msgid "Supplier Taxes"
10029 msgstr "Beszerzések adói"
10032 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
10033 msgid "Supplier credit note sequence"
10034 msgstr "Beszállítők jóváírási sorrend"
10037 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
10038 msgid "Supplier invoice sequence"
10039 msgstr "Beszállítói számlák sorrendje"
10042 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
10043 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
10045 msgstr "Beszállítók"
10048 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
10049 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
10050 msgid "Take Money Out"
10051 msgstr "Készpénz kifizetése"
10055 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:511
10057 msgid "Take on average less than 5 seconds to reconcile a transaction."
10059 "Általában kevesebb mint 5 másodpercig tart egy tranzakció egyeztetése."
10062 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
10063 #: field:account.balance.report,target_move:0
10064 #: field:account.central.journal,target_move:0
10065 #: field:account.chart,target_move:0
10066 #: field:account.common.account.report,target_move:0
10067 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
10068 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
10069 #: field:account.common.report,target_move:0
10070 #: field:account.general.journal,target_move:0
10071 #: field:account.partner.balance,target_move:0
10072 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
10073 #: field:account.print.journal,target_move:0
10074 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
10075 #: field:account.tax.chart,target_move:0
10076 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
10077 #: field:accounting.report,target_move:0
10078 msgid "Target Moves"
10079 msgstr "Figyelembe vett bizonylat tételek"
10082 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
10083 #: view:website:account.report_centraljournal
10084 #: view:website:account.report_financial
10085 #: view:website:account.report_generaljournal
10086 #: view:website:account.report_generalledger
10087 #: view:website:account.report_journal
10088 #: view:website:account.report_partnerbalance
10089 #: view:website:account.report_partnerledger
10090 #: view:website:account.report_partnerledgerother
10091 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
10092 #: view:website:account.report_trialbalance
10093 msgid "Target Moves:"
10097 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
10098 msgid "Tasks Month"
10103 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
10104 #: field:account.invoice,amount_tax:0
10105 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
10106 #: field:account.statement.operation.template,tax_id:0
10107 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
10108 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:85
10109 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:91
10110 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
10111 #: view:website:account.report_invoice_document
10112 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
10118 #: code:addons/account/account.py:3366
10121 msgstr "Adó %.2f%%"
10124 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
10125 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
10126 msgid "Tax Account"
10130 #: view:website:account.report_vat
10132 msgstr "Adó összege"
10135 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
10136 #: field:account.tax,type_tax_use:0
10137 msgid "Tax Application"
10138 msgstr "Alkalmazási terület"
10141 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
10142 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
10143 msgstr "Adó számításhoz a kerekítés módja"
10146 #: field:account.tax.code,name:0
10147 #: field:account.tax.code.template,name:0
10148 msgid "Tax Case Name"
10149 msgstr "Adógyűjtő neve"
10152 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
10153 #: field:account.tax,description:0
10154 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_search
10155 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
10156 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
10161 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
10162 msgid "Tax Code Amount"
10163 msgstr "Adógyűjtő összege"
10166 #: field:account.tax,tax_sign:0
10167 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
10168 msgid "Tax Code Sign"
10169 msgstr "Adógyűjtő előjel"
10172 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
10173 msgid "Tax Code Template"
10174 msgstr "Adó kód sablon"
10177 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
10178 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
10179 msgid "Tax Code Templates"
10180 msgstr "Adógyűjtő sablonok"
10183 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_form
10185 msgstr "Adógyűjtőkódok"
10188 #: view:account.tax:account.view_tax_form
10189 msgid "Tax Computation"
10190 msgstr "Adó kiszámítás"
10193 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
10194 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
10195 msgid "Tax Declaration"
10196 msgstr "Adóbevallás"
10199 #: view:account.tax:account.view_tax_form
10200 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
10201 msgid "Tax Definition"
10202 msgstr "Adó meghatározása"
10205 #: field:account.invoice.tax,name:0
10206 msgid "Tax Description"
10207 msgstr "Adó leírása"
10210 #: field:account.tax,price_include:0
10211 #: field:account.tax.template,price_include:0
10212 msgid "Tax Included in Price"
10213 msgstr "Ár tartalmazza az adót"
10216 #: field:account.invoice,tax_line:0
10218 msgstr "Adó összesítő"
10221 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
10222 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
10223 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
10224 msgid "Tax Mapping"
10225 msgstr "Adó leképezés"
10228 #: field:account.tax,name:0
10229 #: field:account.tax.template,name:0
10230 #: view:website:account.report_vat
10232 msgstr "Adó megnevezése"
10235 #: sql_constraint:account.tax:0
10236 msgid "Tax Name must be unique per company!"
10237 msgstr "Adó nemének egyedinek kell lennie vállalkozásonként!"
10240 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10241 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10243 msgstr "Eredeti adó"
10246 #: view:website:account.report_vat
10247 msgid "Tax Statement"
10248 msgstr "Adókivonat"
10251 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
10252 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
10253 msgid "Tax Template"
10254 msgstr "Adó sablon"
10257 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
10258 msgid "Tax Template List"
10259 msgstr "Adósablon lista"
10262 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
10263 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
10264 msgid "Tax Templates"
10265 msgstr "Adósablonok"
10268 #: field:account.tax,type:0
10269 #: field:account.tax.template,type:0
10274 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
10276 msgstr "Adó alkalmazási terület"
10279 #: code:addons/account/account_invoice.py:717
10282 "Tax base different!\n"
10283 "Click on compute to update the tax base."
10285 "Adóalap eltérés!\n"
10286 "Kattintson a \"(Frissítés)\"-re az adó újraszámításához."
10289 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
10290 msgid "Tax calculation rounding method"
10291 msgstr "Adó számítás kerekítési mód"
10294 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
10295 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
10297 msgstr "Adógyűjtők"
10300 #: field:account.tax,child_depend:0
10301 #: field:account.tax.template,child_depend:0
10302 msgid "Tax on Children"
10303 msgstr "Adó az alárendelt adókon"
10306 #: field:account.move.line,tax_amount:0
10307 msgid "Tax/Base Amount"
10308 msgstr "Adó/adóalap összege"
10311 #: view:account.invoice:account.invoice_form
10312 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
10313 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
10314 #: view:account.move:account.view_move_form
10315 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
10316 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
10317 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
10318 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
10319 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
10320 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
10321 #: view:website:account.report_invoice_document
10326 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
10327 msgid "Taxes Fiscal Position"
10328 msgstr "ÁFA pozíció"
10331 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
10332 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
10333 msgid "Taxes Mapping"
10334 msgstr "Adó leképezés"
10337 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
10338 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
10339 msgid "Taxes Report"
10340 msgstr "Adókimutatás"
10343 #: code:addons/account/account_invoice.py:720
10346 "Taxes are missing!\n"
10347 "Click on compute button."
10349 "Hiányzó adósor!\n"
10350 "Kattintson az \"(Újraszámol)\"-ra az adó újraszámításához."
10353 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
10354 msgid "Taxes used in Purchases"
10355 msgstr "A beszerzéseknél felhasznált adók"
10358 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
10359 msgid "Taxes used in Sales"
10360 msgstr "Értékesítésekkor használt adók"
10363 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
10364 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
10369 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10370 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10371 msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés"
10374 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
10375 msgid "Template Tax Fiscal Position"
10376 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
10379 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
10380 msgid "Template for Fiscal Position"
10381 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
10384 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
10389 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
10390 msgid "Templates for Account Chart"
10391 msgstr "Számlatükör sablonok"
10394 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
10395 msgid "Templates for Accounts"
10396 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
10399 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
10400 msgid "Templates for Taxes"
10401 msgstr "Sablonok adókhoz"
10404 #: field:account.payment.term,line_ids:0
10406 msgstr "Fizetési feltételek"
10410 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
10412 msgid "That's on average"
10413 msgstr "Ez az átlagon"
10416 #: help:account.account,type:0
10418 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10419 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10420 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10421 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10422 "computations), closed for depreciated accounts."
10424 "A 'Belső típus' a különböző elérhető számla tulajdonságokat tartalmazza: "
10425 "nézetnek nem lehet napló bejegyzései, egyeztetett számlák melyek "
10426 "tartalmazhatnak al-számlákat a több szintes vállalati felépítésnél, "
10427 "fizetendők/követelések a fölérendelt főkönyvi számlákhoz (tartozik/követel "
10428 "számításokhoz), lezárt a leértékelt számlákhoz."
10431 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
10432 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
10433 msgstr "Ez a főkönyvi számla adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő számla lehet."
10436 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
10437 msgid "The account basis of the tax declaration."
10438 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap."
10441 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
10443 msgid "The account entries lines are not in valid state."
10444 msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek érvényes állapotban."
10447 #: code:addons/account/account_move_line.py:970
10449 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
10450 msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!"
10453 #: code:addons/account/account_move_line.py:1116
10455 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
10457 "A főkönyvi számla bizonylat (%s) ehhez a központosításhoz visszaigazolt."
10460 #: help:account.bank.statement.line,amount_currency:0
10461 #: help:account.move.line,amount_currency:0
10463 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
10466 "Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel több "
10467 "pénznembeli devizás."
10470 #: help:account.model.line,amount_currency:0
10471 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
10472 msgstr "Az összeg egy választható más pénznemben kifejezve."
10475 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
10477 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
10480 "A vállalat pénznemétől eltérő másodlagos pénznemben kifejezett összeg."
10483 #: constraint:account.move.line:0
10485 "The amount expressed in the secondary currency must be positive when account "
10486 "is debited and negative when account is credited."
10488 "A másodlagos pénznemben kifejezett összegnek pozitívnak kell lennie ha a "
10489 "számla fizetendő/tartozás és negatívnak ha a számla követel/bevétel/jóváírás."
10492 #: help:account.statement.operation.template,amount:0
10494 "The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is "
10495 "positive (except if amount type is 'Percentage of open balance')."
10497 "Az összeg fizetendő/tartozás lesz, ha negatív, és követel/bevétel/jóváírás "
10498 "ha pozitív (kivéve, ha az összeg tipusa 'Nyitott egyenleg százaléka')."
10501 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:686
10503 msgid "The bank statement line was already reconciled."
10504 msgstr "A banki kivonat tételsora már egyeztetésre került."
10507 #: help:account.move.line,statement_id:0
10508 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
10509 msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat"
10512 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
10514 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
10515 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
10516 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
10519 "A legjobb megoldás külön naplót használni, amely csak a nyitó tételeket "
10520 "tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik és követel "
10521 "főkönyvi számlát, a 'nyitó/záró' típust és a központi ellenszámlát."
10524 #: sql_constraint:account.account:0
10525 msgid "The code of the account must be unique per company !"
10527 "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie mindegyik vállalkozáshoz!"
10530 #: sql_constraint:account.journal:0
10531 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10532 msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie mindegyik vállalathoz!"
10535 #: help:account.journal,code:0
10536 msgid "The code will be displayed on reports."
10537 msgstr "A kód meg lesz jelenítve a kimutatásokon."
10540 #: help:account.invoice,commercial_partner_id:0
10542 "The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
10544 "Az az értékesítő személy aki a számlához tartozó napló bejegyzéseknél fel "
10548 #: help:account.tax,type:0
10549 msgid "The computation method for the tax amount."
10550 msgstr "Az adóösszeg kiszámítási módszere."
10553 #: help:account.journal,currency:0
10554 msgid "The currency used to enter statement"
10555 msgstr "Számlakivonat tételek rögzítésének pénzneme"
10558 #: constraint:account.move.line:0
10560 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
10561 "change the date or remove this constraint from the journal."
10563 "A tétel dátuma nem esik a megadott időszakba! Meg kell változtatnia a "
10564 "dátumot vagy vegye ki ezt az ellenőrzést a napló beállításnál."
10567 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
10569 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
10571 "A párosításhoz szóló tételek ugyanahhoz a vállalkozáshoz kell hogy "
10575 #: help:res.partner,property_account_position:0
10577 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
10579 "Az ÁFA pozíció meghatározza a partnerre vonatkozó adókat és főkönyvi "
10583 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
10584 #: constraint:account.balance.report:0
10585 #: constraint:account.central.journal:0
10586 #: constraint:account.common.account.report:0
10587 #: constraint:account.common.journal.report:0
10588 #: constraint:account.common.partner.report:0
10589 #: constraint:account.common.report:0
10590 #: constraint:account.general.journal:0
10591 #: constraint:account.partner.balance:0
10592 #: constraint:account.partner.ledger:0
10593 #: constraint:account.print.journal:0
10594 #: constraint:account.report.general.ledger:0
10595 #: constraint:account.vat.declaration:0
10596 #: constraint:accounting.report:0
10598 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
10601 "Az üzelti adóügyi év, periódus vagy számlatükör kiválasztása ugyanarra a "
10602 "vállalkozásra kell, hogy vonatkozzon."
10605 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10606 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10608 "A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy beszerzés főkönyvi számla."
10611 #: constraint:account.bank.statement:0
10612 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10614 "A kiválasztott naplónak és időszaknak ugyanahhoz a vállalkozáshoz kell "
10618 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:104
10621 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
10622 "state option checked."
10624 "A naplónak, a vázlat állapot átugrás lehetőség beállítása nélküli, központi "
10625 "ellenszámlával kell rendelkeznie."
10628 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:101
10630 msgid "The journal must have default credit and debit account."
10632 "A naplónak rendelkeznie kell alapértelmezett követelés és tartozás "
10636 #: help:account.model.line,date_maturity:0
10638 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
10639 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
10640 "partner payment terms."
10642 "Az erre a modellre előállított tételek esedékességének dátuma. Választhat a "
10643 "tételek létrehozásának dátuma vagy a partner fizetési feltételével megnövelt "
10644 "létrehozás dátuma között."
10647 #: help:account.move.line,move_id:0
10648 msgid "The move of this entry line."
10649 msgstr "A tételsor bizonylatszáma."
10652 #: sql_constraint:account.journal:0
10653 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
10654 msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie mindegyik vállalatra!"
10657 #: sql_constraint:account.period:0
10658 msgid "The name of the period must be unique per company!"
10659 msgstr "Az időszakok neveinek vállalkozásonként egyéninek kell lenniük!"
10662 #: help:account.bank.statement.line,currency_id:0
10663 #: help:account.move.line,currency_id:0
10664 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10665 msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel több-devizás."
10668 #: help:account.move.line,quantity:0
10670 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
10671 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
10673 "A tételsor szabadon választható mennyiségi adata, pl. értékesített termékek "
10674 "száma. A mennyiség nem a törvény által előírt kötelező adat, de néhány "
10675 "kimutatásban nagyon hasznos."
10678 #: help:account.model.line,quantity:0
10679 msgid "The optional quantity on entries."
10680 msgstr "A tételek mennyiségi lehetőségei."
10683 #: help:account.invoice,account_id:0
10684 msgid "The partner account used for this invoice."
10685 msgstr "A számlához használt vevő/szállító főkönyvi számla"
10688 #: help:account.invoice,reference:0
10689 msgid "The partner reference of this invoice."
10690 msgstr "A számla partner hivatkozása."
10693 #: code:addons/account/account_invoice.py:502
10695 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
10696 msgstr "A beszállító fizetési feltételének nincs fizetési feltétel tétele."
10699 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89
10701 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
10702 msgstr "A nyitó tételek létrehozásához tartozó időszakok nem találhatóak."
10705 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
10706 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
10707 msgstr "A beszállító által közölt számla hivatkozás."
10710 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
10711 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
10712 msgstr "Pénznem, ha nem egyezik a vállalat pénznemével."
10715 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10717 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10718 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10720 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
10721 "devizaösszege (eltérhet a vállalat pénznemétől)."
10724 #: help:account.move.line,amount_residual:0
10726 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10727 "in the company currency."
10729 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
10730 "összege a vállalat pénznemében kifejezve."
10733 #: constraint:account.move.line:0
10735 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
10736 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
10737 "a multi-currency view on the journal."
10739 "A napló tétel kiválasztott könyvelési tételei másik pénznem használatát "
10740 "kényszerítik. El kell távolítania a másodlagos pénznemet a tétel számláról "
10741 "vagy válasszon több-pénznemes nézetet a naplón."
10744 #: code:addons/account/account_invoice.py:1379
10747 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10750 "A kiválasztott mértékegység nem kompatibilis a termék mértékegységével."
10753 #: help:account.model.line,sequence:0
10755 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
10757 msgstr "A sorrend mezőt használja az alsóbb rendűtől a felsőbb rendűig."
10760 #: help:account.tax,sequence:0
10762 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
10763 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
10764 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
10766 "A sorrend mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb "
10767 "sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
10768 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
10771 #: help:account.tax.template,sequence:0
10773 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
10774 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
10775 "children. In this case, the evaluation order is important."
10777 "A sorrend mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb "
10778 "sorszámútól a magasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
10779 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
10782 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:308
10785 "The statement balance is incorrect !\n"
10786 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
10788 "A kivonat egyenlege hibás!\n"
10789 "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
10792 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
10793 msgid "The tax basis of the tax declaration."
10794 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adó."
10797 #: help:account.journal,user_id:0
10798 msgid "The user responsible for this journal"
10799 msgstr "A naplóért felelős felhasználó"
10802 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10804 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10805 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10806 "of original entry to a ledger book."
10808 "A könyvelési tételek jóváhagyása által a nem könyvelt állapotú tételek "
10809 "lekönyvelésre kerülnek."
10812 #: code:addons/account/installer.py:114
10815 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
10816 "therefore not be executed."
10818 "Nincs számlatükörrel nem rendelkező vállalat.. Ezért a varázsló nem fog "
10822 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:313
10824 msgid "There is no Loss Account on the journal %s."
10825 msgstr "Nincs veszteség számla a naplón %s."
10828 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:318
10830 msgid "There is no Profit Account on the journal %s."
10831 msgstr "Nincs nyereség számla a naplón %s."
10834 #: code:addons/account/account.py:1443
10837 "There is no default credit account defined \n"
10838 "on journal \"%s\"."
10840 "Nincs alapértelmezett követelés számla meghatározva a \n"
10841 "következő naplón \"%s\"."
10844 #: code:addons/account/account.py:1436
10847 "There is no default debit account defined \n"
10848 "on journal \"%s\"."
10850 "Nincs alapértelmezett tartozás számla meghatározva \n"
10851 "a könyvelési naplón \"%s\"."
10854 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:96
10856 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10857 msgstr "Nincs kiadási számla meghatározva ehhez a termékhez: \"%s\" (id:%d)."
10860 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:105
10862 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10864 "Nincs bevételi számla meghatározva ehhez a termékhez: \"%s\" (id:%d)."
10867 #: code:addons/account/account.py:427
10870 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
10873 "Nincs nyitó/záró időszakasz meghatározva, kérem hozzon létre egyet a kezdeti "
10874 "számlaegyenleg beállításához."
10877 #: code:addons/account/account.py:2629
10879 msgid "There is no parent code for the template account."
10880 msgstr "Nincs fölérendelt kódja a főkönyvi számla sablonhoz."
10883 #: code:addons/account/account.py:946
10886 "There is no period defined for this date: %s.\n"
10887 "Please go to Configuration/Periods and configure a fiscal year."
10889 "Nem lett időszak meghatározva ehhez a dátumhoz: %s.\n"
10890 "Kérem menjen a Beállítások/Időszakok menübe és állítsa be a kötségvetési "
10894 #: code:addons/account/account.py:1039
10897 "There is no period defined for this date: %s.\n"
10898 "Please go to Configuration/Periods."
10902 #: view:website:account.report_overdue_document
10903 msgid "There is nothing due with this customer."
10904 msgstr "Ezzel a partnerrel nincs semmilyen lejárat."
10908 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
10911 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
10912 " have been reconciled, your partner balance is clean."
10914 "Nincs mit párosítani. Minden számla és fizetés\n"
10915 " párosítva lett, az üzleti partner egyenlege tiszta."
10918 #: help:account.period,special:0
10919 msgid "These periods can overlap."
10920 msgstr "Ezek az időszakok egybeeshetnek."
10923 #: help:account.account.template,user_type:0
10925 "These types are defined according to your country. The type contains more "
10926 "information about the account and its specificities."
10928 "Ezek a típusok az országa szerint vannak meghatározva. A számlatípus több "
10929 "információt tartalmaz a főkönyvi számláról és a sajátosságairól."
10932 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
10933 msgid "This F.Year"
10934 msgstr "Ez az Üzleti év"
10937 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
10938 msgid "This Period"
10939 msgstr "Tárgyidőszak"
10942 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
10947 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10949 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10950 "for the current partner"
10952 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
10953 "partner szállító számlájaként."
10956 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
10958 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
10959 "account for the current partner"
10961 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
10962 "partner vevő számlájaként."
10965 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10966 #: help:product.template,property_account_expense:0
10967 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
10969 "Ezt a számlát használja a kimenő raktárkészlet megbecsüléséhez a költség "
10970 "értékek használatával."
10973 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10974 #: help:product.template,property_account_income:0
10975 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10976 msgstr "Ez a főkönyvi számla értékeli a kimenő árukat az eladási ár alapján."
10979 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
10981 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the "
10982 "master budgets and the budgets are defined, the project managers can set the "
10983 "planned amount on each analytic account.\n"
10984 "-This installs the module account_budget."
10988 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
10990 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
10992 "-This installs the module account_followup."
10996 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
10998 "This allows you to check writing and printing.\n"
10999 "-This installs the module account_check_writing."
11003 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
11005 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to \n"
11006 "* serve as base for an easy plug-in of various automated payment mechanisms, "
11008 "* provide a more efficient way to manage invoice payments.\n"
11009 "-This installs the module account_payment."
11013 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
11015 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
11016 "It keeps track of the depreciation occurred on those assets, and creates "
11017 "account move for those depreciation lines.\n"
11018 "-This installs the module account_asset. If you do not check this box, you "
11019 "will be able to do invoicing & payments, but not accounting (Journal Items, "
11020 "Chart of Accounts, ...)"
11024 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
11026 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
11027 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
11028 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
11030 "Ez a boolean művelet segítséget nyújt annak kiválasztásában, hogy javasol "
11031 "az értékesítési és beszerzési értékek kódolásában vagy az adó listából "
11032 "válassza ki azokat. Ez utóbbit választása feltételezi, hogy a sablonban "
11033 "teljes körűen meghatározott az adó."
11036 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
11037 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
11039 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
11040 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
11041 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
11044 "Ez a boolean művelet segítséget nyújt annak kiválasztásában, hogy javasol "
11045 "az értékesítési és beszerzési értékek kódolásában vagy az általános m2o "
11046 "mezőt választja. Ez utóbbit választása feltételezi, hogy a sablonban teljes "
11047 "körűen meghatározott az adó."
11050 #: view:account.invoice:account.invoice_form
11051 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
11053 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
11054 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
11055 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
11056 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
11057 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
11058 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
11060 "Ez a gomb csak akkor látszik, ha a Számla állapota 'fizetve' (a teljes "
11061 "párosítást, kiegyenlítést mutatva) és automatán számolt 'párosítás' boolean "
11062 "művelet Hamis (feltételezve, hogy ez már nem feltétel). Más szavakkal, a "
11063 "számlát ismét párosítatlanná tette és ez már nem érthető úgy mint 'fizetve' "
11064 "állapotú. Ezt a gombot kell megnyomnia ahhoz, hogy ismét megnyithassa és "
11065 "megoldja a lehetséges felmerült körülményeket a folyamat normál elvégzéséhez."
11068 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
11069 msgid "This company has its own chart of accounts"
11070 msgstr "Ennek a vállalkozásnak saját számlatükre van."
11073 #: help:account.invoice.refund,date:0
11075 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
11076 "be chosen accordingly!"
11078 "Ez a dátum lesz használva mint számla dátum a jóváíráshoz és az időszak is "
11079 "eszerint lesz választva!"
11082 #: help:account.journal,sequence_id:0
11084 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
11085 "entries of this journal."
11087 "Ez a mező tartalmazza ennek a naplónak a bejegyzéseihez tartozó számok "
11091 #: help:account.tax,domain:0
11092 #: help:account.tax.template,domain:0
11094 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
11095 "to create specific taxes in a custom domain."
11097 "Ezt a mezőt csak akkor használja, ha saját modult fejleszt, amely speciális "
11098 "adók létrehozását teszi lehetővé."
11101 #: help:account.move.line,date_maturity:0
11103 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
11104 "the limit date for the payment of this line."
11106 "Vásárló és beszállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor "
11107 "fizetési határidejét."
11110 #: help:account.account.type,report_type:0
11112 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
11114 "Ez a mező törvényes jelentések készítésére való: nyereség és veszteség, "
11118 #: help:account.bank.statement.line,partner_name:0
11120 "This field is used to record the third party name when importing bank "
11121 "statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the "
11122 "database (or cannot be found)."
11126 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
11128 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
11129 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
11130 "it have been reconciled."
11132 "Ez a mező mutatja meg a következő partnert, amelyet a rendszer a legutolsó "
11133 "párosítási dátum alapján automatikusan választ a párosítási folyamatban."
11136 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
11138 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
11139 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
11142 "A mai napon a párosítási folyamaton keresztülment partnerek száma. Az "
11143 "aktuális partnert is beleszámítja a rendszer."
11146 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
11148 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
11149 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
11150 "-This installs the module account_voucher."
11154 #: help:account.move,balance:0
11156 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
11157 msgstr "Ez a mező belső használatra és nem szabad megjeleníteni"
11160 #: help:account.model,name:0
11161 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
11162 msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell"
11165 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
11167 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
11168 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
11171 "A hátralévő partnerek száma, akiket ellenőrizni kell, hogy van-e párosítandó "
11172 "tételük. Ez az aktuális partnert már párosítottként tekinti."
11175 #: code:addons/account/account.py:1067
11178 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
11179 "modify its company field."
11181 "Ez a napló már tartalmaz tételt erre a időszakaszra, ezért nem tudja "
11182 "módosítani a vállalat mezőt."
11185 #: code:addons/account/account.py:799
11188 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
11191 "Ez a napló már tartalmaz tételeket, ezért nem változtathatja meg a vállalati "
11195 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
11197 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
11200 "Ez a napló automatikusa létre lesz hozva ehhez a bankszámlához, egy tétel "
11204 #: help:accounting.report,label_filter:0
11206 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
11207 "given comparison filter."
11209 "Ez a címke lesz feltüntetve a kimutatásokon a megadott összehasonlító szűrő "
11210 "szerint kiszámított egyenleg megmutatásához."
11213 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
11215 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
11216 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
11217 "declaration is automatically generated by Odoo from invoices (or payments, "
11218 "in some countries). This data is updated in real time. That’s very useful "
11219 "because it enables you to preview at any time the tax that you owe at the "
11220 "start and end of the month or quarter."
11224 #: help:account.tax,name:0
11225 msgid "This name will be displayed on reports"
11226 msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatásokon."
11229 #: help:accounting.report,debit_credit:0
11231 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
11232 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
11233 "doing a comparison."
11235 "Ez a lehetőség több számlaegyenleg számítási részlethez enged betekintést. "
11236 "Mivel ez sok helyet emészt fel, nem engedélyezzük hasonlítás használata "
11240 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
11242 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
11243 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
11244 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
11245 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
11246 "common to both several times)."
11248 "Ez a lehetőség mező lehetővé teszi egy számla sablon hozzáillesztését egy "
11249 "jellegzetes számlatükör sablonhoz, mely különbözhet az eredeti gyökér "
11250 "fölérendeltektől, amihez tartozik. Ez lehetővé teszi olyan számlatükör "
11251 "meghatározását mely másikat kibővít és kiegészíti egy pár új számlával (Nem "
11252 "kell többször a mindegyikre jellemző teljes felépítést újra meghatároznia)."
11256 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:9
11259 "This page displays all the bank transactions that are to be reconciled and "
11260 "provides with a neat interface to do so."
11264 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
11266 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
11267 "orders and supplier invoices"
11269 "Ezt a fizetési feltétel használja az alapértelmezett helyett a beszerzési "
11270 "megrendelésekhez és vásárlói számlákhoz"
11273 #: help:res.partner,property_payment_term:0
11275 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
11276 "and customer invoices"
11278 "Ezt a fizetési feltételt használja az alapértelmezett helyett a vásárlói "
11279 "megrendeléseken és az értékesítési számlákon."
11282 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
11283 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
11285 "Ez a beszerzési adó lesz alapértelmezetten hozzárendelve az új termékekhez."
11288 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
11289 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
11291 "Ez az értékesítési adó lesz alapértelmezetten hozzárendelve az új "
11295 #: help:account.bank.statement.line,account_id:0
11297 "This technical field can be used at the statement line creation/import time "
11298 "in order to avoid the reconciliation process on it later on. The statement "
11299 "line will simply create a counterpart on this account"
11303 #: help:account.account.template,type:0
11304 #: help:account.entries.report,type:0
11306 "This type is used to differentiate types with special effects in Odoo: view "
11307 "can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
11308 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
11309 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
11314 #: help:account.account,currency_mode:0
11316 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
11317 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
11318 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
11319 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
11320 "always use the rate at date."
11322 "Kiválasztja, hogy a kimenő tranzakciókhoz milyen árfolyamon számolja a "
11323 "devizás tételek csökkenéseit. A legtöbb országban a törvényes mód az "
11324 "'Átlagolás', de ezt nagyon kevés program rendszer tudja kezelni. Ha másik "
11325 "program rendszerből importálja akkor inkább a dátummal megadott árfolyamot "
11326 "használja. A bejövő tranzakcióknál, növekedéseknél mindig a napi árfolyamot "
11327 "használja a rendszer."
11330 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
11331 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
11332 msgstr "Ez a varázsló megváltoztatja a számla pénznemét"
11335 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
11337 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
11338 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
11339 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
11341 "Ez a varázsló előállítja az üzleti évet záró napló tételeket a kiválasztott "
11342 "üzleti évre vonatkozólag. Többször is lehet futtatni ugyanarra az üzleti "
11343 "évre: a régi nyitó egyenlegeket egyszerűen felülírja az újakkal."
11346 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
11348 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
11349 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
11351 "Ez a varázsló a kiválasztott üzleti adóügyi évet lezáró könyvelési napló "
11352 "tételeit fogja eltávolítani. Megjegyezzük, hogy ezt a varázslót többször is "
11353 "elindíthatja ugyanarra az üzleti évre."
11356 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
11358 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
11359 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
11361 "Ez a varázsló a kiválasztott napló és időszak minden könyvelési tételét "
11362 "jóváhagyja. Ezután nem lesznek módosíthatóak."
11366 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:35
11368 msgid "Tip : Hit ctrl-enter to validate the whole sheet."
11372 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
11373 msgid "Title 2 (bold)"
11374 msgstr "Címmező 2 (kövér)"
11377 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
11378 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
11379 msgstr "Címmező 3 (kövér, kisebb)"
11382 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
11383 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
11385 msgstr "Záró dátum"
11388 #: view:account.period:account.view_account_period_search
11393 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
11398 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
11399 #: field:account.move,to_check:0
11401 msgstr "Ellenőrizendő"
11404 #: code:addons/account/account_move_line.py:880
11405 #: code:addons/account/account_move_line.py:938
11407 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
11409 "A bejegyzések párosításához az összes bejegyzéshez ugyanaz a vállalkozás "
11414 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
11415 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
11416 #: field:account.invoice,amount_total:0
11417 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:165
11418 #: field:report.account.sales,amount_total:0
11419 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
11420 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
11421 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
11422 #: view:website:account.report_analyticbalance
11423 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
11424 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
11425 #: view:website:account.report_invoice_document
11426 #: view:website:account.report_journal
11427 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
11430 msgstr "Bruttó érték összesen"
11433 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
11434 #: view:account.move:account.view_account_move_tree
11435 #: view:account.move:account.view_move_tree
11436 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
11437 msgid "Total Amount"
11438 msgstr "Bruttó érték"
11441 #: view:account.move:account.view_move_form
11442 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
11443 msgid "Total Credit"
11444 msgstr "Összes követelés"
11447 #: view:account.move:account.view_move_form
11448 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
11449 msgid "Total Debit"
11450 msgstr "Tartozik összesen"
11453 #: field:res.partner,total_invoiced:0
11454 msgid "Total Invoiced"
11458 #: field:res.partner,debit:0
11459 msgid "Total Payable"
11460 msgstr "Fizetendő tartozás összesen"
11463 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
11464 msgid "Total Quantity"
11465 msgstr "Összes mennyiség"
11468 #: field:res.partner,credit:0
11469 msgid "Total Receivable"
11470 msgstr "Összes vevőkövetelés"
11473 #: field:account.invoice.report,residual:0
11474 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
11475 msgid "Total Residual"
11476 msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen"
11479 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
11480 msgid "Total Transactions"
11481 msgstr "Összesített forgalom"
11484 #: field:account.invoice.report,price_total:0
11485 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
11486 msgid "Total Without Tax"
11487 msgstr "Nettó, adó nélküli érték"
11490 #: view:website:account.report_invoice_document
11491 msgid "Total Without Taxes"
11495 #: help:account.account,adjusted_balance:0
11497 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
11498 "currency for this account."
11500 "Teljes mennyiség (a vállalkozás pénznemében) a számlán második pénznemben "
11501 "tartott tranzakciókra."
11504 #: help:account.account,foreign_balance:0
11506 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
11507 "currency for this account."
11509 "Teljes összeg (a másodlagos pénznemben) erre a számlára a másodlagos "
11510 "pénznemben történt tranzakciókra."
11513 #: view:website:account.report_overdue_document
11514 msgid "Total amount due:"
11515 msgstr "Esedékes összesen:"
11518 #: help:res.partner,credit:0
11519 msgid "Total amount this customer owes you."
11520 msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé."
11523 #: help:res.partner,debit:0
11524 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
11525 msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben."
11528 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
11529 msgid "Total credit"
11530 msgstr "Követelés összesen"
11533 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
11534 msgid "Total debit"
11535 msgstr "Tartozik összesen"
11538 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
11539 msgid "Total of cash transaction lines."
11543 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
11544 msgid "Total of closing cash control lines."
11548 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
11549 msgid "Total of opening cash control lines"
11553 #: view:website:account.report_analyticcostledger
11554 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
11555 #: view:website:account.report_centraljournal
11556 #: view:website:account.report_generaljournal
11557 #: view:website:account.report_partnerbalance
11563 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:134
11565 msgid "Transaction"
11566 msgstr "Tranzakció"
11569 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
11570 msgid "Transactions"
11571 msgstr "Tranzakciók"
11574 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
11576 msgstr "Átutalások"
11579 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_graph
11580 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
11581 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_tree
11582 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
11583 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
11584 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
11585 msgid "Treasury Analysis"
11586 msgstr "Pénzeszközök elemzése"
11589 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
11590 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_trial_balance
11591 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
11592 msgid "Trial Balance"
11593 msgstr "Próbamérleg"
11596 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
11597 msgid "Trial Balance Report"
11598 msgstr "Próbamérleg kimutatás"
11601 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
11606 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
11607 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
11608 #: field:account.analytic.journal,type:0
11609 #: field:account.financial.report,type:0
11610 #: field:account.invoice,type:0
11611 #: field:account.invoice.report,type:0
11612 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
11613 #: field:account.journal,type:0
11614 #: field:account.move.reconcile,type:0
11615 #: xsl:account.transfer:0
11616 #: field:report.invoice.created,type:0
11621 #: field:account.journal,type_control_ids:0
11622 msgid "Type Controls"
11623 msgstr "Típus ellenőrzések"
11626 #: code:addons/account/account.py:444
11628 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
11629 msgstr "Nem tudja a kezdő egyenleget alkalmazni (negatív érték)."
11632 #: code:addons/account/account_move_line.py:1172
11634 msgid "Unable to change tax!"
11635 msgstr "Lehetetlen megváltoztatni az adót!"
11638 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
11639 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11640 #: selection:account.move.line,state:0
11642 msgstr "Kiegyenlítetlen"
11645 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11646 msgid "Unbalanced Journal Items"
11647 msgstr "Kiegyenlítetlen napló tételek"
11650 #: help:account.invoice,internal_number:0
11652 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
11655 "A számla egyedi sorszáma, amely a számla elkészültekor automatikusan "
11659 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
11660 msgid "Unit Amount"
11664 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
11665 msgid "Unit Of Currency Definition"
11666 msgstr "A pénznem egységének meghatározása"
11669 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
11670 #: view:website:account.report_invoice_document
11675 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
11676 msgid "Unit of Currency"
11680 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
11681 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
11682 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
11683 msgid "Unit of Measure"
11684 msgstr "Mennyiségi egység"
11687 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:116
11689 msgid "Unknown Partner"
11690 msgstr "Ismeretlen parner"
11693 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
11695 msgstr "Rendezetlen"
11698 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
11699 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
11700 msgid "Unpaid Invoices"
11701 msgstr "Rendezetlen számlák"
11704 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11705 #: selection:account.entries.report,move_state:0
11706 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
11707 #: selection:account.move,state:0
11708 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11710 msgstr "Nem könyvelt"
11713 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
11714 msgid "Unposted Journal Entries"
11715 msgstr "Nem párosított napló bejegyzések"
11718 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11719 msgid "Unposted Journal Items"
11720 msgstr "Feladatlan napló tételek"
11723 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
11724 #: field:account.invoice,message_unread:0
11725 msgid "Unread Messages"
11726 msgstr "Olvasatlan üzenetek"
11729 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
11730 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
11731 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
11732 msgid "Unrealized Gain or Loss"
11733 msgstr "Nem realizált Nyereség vagy veszteség"
11736 #: view:account.account:account.view_account_gain_loss_tree
11737 msgid "Unrealized Gains and losses"
11738 msgstr "Nem megvalósított nyereségek és veszteségek"
11741 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
11742 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11743 msgid "Unreconcile"
11744 msgstr "Párosítás visszavonása"
11747 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
11748 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
11749 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
11750 msgid "Unreconcile Entries"
11751 msgstr "Párosítás visszavonása"
11754 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
11755 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11756 msgid "Unreconcile Transactions"
11757 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
11760 #: selection:account.account.type,close_method:0
11761 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11762 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11763 msgid "Unreconciled"
11764 msgstr "Rendezetlen, párosítatlan"
11767 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
11768 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:57
11769 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
11771 msgid "Unreconciled Entries"
11772 msgstr "Párosítatlan tételek"
11775 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11776 msgid "Unreconciled Journal Items"
11777 msgstr "Megszüntetett párosítású napló tételek"
11780 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11781 msgid "Unreconciled entries"
11782 msgstr "Nem egyeztetett tételek"
11785 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
11786 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11787 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
11788 msgid "Unreconciliation"
11789 msgstr "Párosítás visszavonása"
11792 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
11794 msgstr "Nem adózott, nettó érték"
11797 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
11798 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
11799 msgid "Untaxed Amount"
11800 msgstr "Nettó érték"
11803 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
11805 msgstr "Modell használata"
11808 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
11810 msgstr "Modell használata"
11813 #: help:account.tax,base_code_id:0
11814 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
11815 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
11816 #: help:account.tax,tax_code_id:0
11817 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
11818 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
11819 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
11820 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
11821 msgid "Use this code for the tax declaration."
11822 msgstr "Adóbevallásnál használja ezt a kódot."
11825 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
11827 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
11828 " one. The credit note will be created, "
11829 "validated and reconciled\n"
11830 " with the current invoice. A new, draft, "
11831 "invoice will be created \n"
11832 " so that you can edit it."
11834 "Használja ezt a lehetőséget ha törölni szeretné ezt és másikat létrehozni \n"
11835 " helyette. Jóváíró számla lesz "
11836 "létrehozva, érvényesítve és párosítva\n"
11837 " a jelenlegi számlával. Egy szerkeszthető "
11838 "új, tervezet, számla lesz\n"
11842 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
11844 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
11845 " have issued. The credit note will be "
11846 "created, validated and reconciled\n"
11847 " with the invoice. You will not be able "
11848 "to modify the credit note."
11850 "Ezt a lehetőséget használja olyan számla visszavonásához, melyet még nem \n"
11851 " kellett volna kiadnia. Egy jóváírás lesz "
11852 "létrehozva, érvényesítve és párosítva\n"
11853 " a számlával. Nem lesz lehetősége a "
11854 "jóváíró módosítására."
11857 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
11858 #: field:account.bank.statement,user_id:0
11859 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
11860 #: field:account.journal,user_id:0
11861 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
11863 msgstr "Felhasználó"
11866 #: code:addons/account/account.py:1401
11867 #: code:addons/account/account.py:1406
11868 #: code:addons/account/account.py:1435
11869 #: code:addons/account/account.py:1442
11870 #: code:addons/account/account_invoice.py:881
11871 #: code:addons/account/account_move_line.py:1115
11872 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
11873 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89
11874 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
11875 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
11876 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
11877 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
11879 msgid "User Error!"
11880 msgstr "Felhasználói hiba!"
11883 #: help:account.tax,base_sign:0
11884 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11885 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11886 #: help:account.tax,tax_sign:0
11887 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11888 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11889 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11890 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11891 msgid "Usually 1 or -1."
11892 msgstr "Általában 1 vagy -1."
11895 #: field:res.partner,vat_subjected:0
11896 msgid "VAT Legal Statement"
11900 #: field:account.fiscal.position,vat_required:0
11901 msgid "VAT required"
11905 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
11910 #: view:account.invoice:account.invoice_form
11911 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
11913 msgstr "Jóváhagyás"
11916 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
11917 msgid "Validate Account Move"
11918 msgstr "Könyvelési tételek bizonylatának jóváhagyása"
11921 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
11922 msgid "Validate Account Move Lines"
11923 msgstr "Könyvelési bizonylat tételsorok jóváhagyása"
11926 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
11928 msgstr "Jóváhagyott"
11931 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
11933 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
11934 "currency transactions."
11936 "A veszteség vagy nyereség értékének változása az árfolyam változás miatt, ha "
11937 "több pénznemben történik a tranzakció."
11940 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
11945 #: field:account.invoice,check_total:0
11946 msgid "Verification Total"
11947 msgstr "Számla végösszeg ellenőrzés"
11950 #: selection:account.account,type:0
11951 #: selection:account.account.template,type:0
11952 #: selection:account.entries.report,type:0
11953 #: selection:account.financial.report,type:0
11958 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
11959 msgid "View Account Analytic Lines"
11960 msgstr "Analitikus gyűjtő számla gyűjtőkód tételei"
11964 #: code:addons/account/account_move_line.py:889
11965 #: code:addons/account/account_move_line.py:893
11966 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1009
11967 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1761
11973 #: code:addons/account/account.py:691
11979 #: code:addons/account/account.py:664
11980 #: code:addons/account/account.py:676
11981 #: code:addons/account/account.py:679
11982 #: code:addons/account/account.py:709
11983 #: code:addons/account/account.py:799
11984 #: code:addons/account/account.py:1047
11985 #: code:addons/account/account.py:1067
11986 #: code:addons/account/account_invoice.py:714
11987 #: code:addons/account/account_invoice.py:717
11988 #: code:addons/account/account_invoice.py:720
11989 #: code:addons/account/account_invoice.py:1378
11990 #: code:addons/account/account_move_line.py:95
11991 #: code:addons/account/account_move_line.py:880
11992 #: code:addons/account/account_move_line.py:938
11993 #: code:addons/account/account_move_line.py:977
11994 #: code:addons/account/account_move_line.py:1138
11995 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
11996 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41
11997 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
11998 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38
11999 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
12000 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:60
12006 #: field:report.account.receivable,name:0
12007 msgid "Week of Year"
12008 msgstr "Az év hete"
12011 #: help:account.journal.period,state:0
12013 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
12014 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
12015 "comes in 'Done' status."
12017 "Ha létre lett hozva a napló időtartam. Az állapota 'Tervezet' lesz. Ha a "
12018 "kimutatás ki lett nyomtatva akkor annak állapota 'Kinyomtatva' lesz. Ha "
12019 "minden tranzakció el lett végezve akkor 'Elkészített' állapotú lesz."
12022 #: help:account.period,state:0
12024 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
12025 "monthly period it is in 'Done' status."
12027 "Ha havi időszakok létrehozva. Az állapot 'Tervezet'. A hónap végi állapot "
12028 "'Elkészítve' lesz."
12031 #: help:account.bank.statement,state:0
12033 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
12034 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
12037 "Ha új bizonylat lett létrehozva akkor annak állapota 'Tervezet' lesz.\n"
12038 "Miután a banktól megkaptuk a visszaigazolást, az állapot 'Visszaigazolt' "
12043 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:498
12045 msgid "Whew, that was fast !"
12049 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
12050 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
12051 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
12052 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
12053 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
12054 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
12055 msgid "With Currency"
12056 msgstr "Devizában is"
12059 #: selection:account.balance.report,display_account:0
12060 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
12061 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
12062 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
12063 msgid "With balance is not equal to 0"
12064 msgstr "Nem 0 egyenlegűek"
12067 #: view:website:account.report_generalledger
12068 #: view:website:account.report_trialbalance
12069 msgid "With balance not equal to zero"
12073 #: selection:account.balance.report,display_account:0
12074 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
12075 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
12076 #: view:website:account.report_generalledger
12077 #: view:website:account.report_trialbalance
12078 msgid "With movements"
12079 msgstr "Amelyeken van bizonylata"
12082 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
12087 #: help:account.config.settings,module_product_email_template:0
12089 "With this module, link your products to a template to send complete "
12090 "information and tools to your customer.\n"
12091 "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials "
12092 "will automatically be send to your customers."
12096 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
12097 #: code:addons/account/account_move_line.py:992
12100 msgstr "Különbözet leírása"
12103 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
12104 msgid "Write-Off Journal"
12105 msgstr "Leírás naplója"
12108 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
12109 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
12110 msgid "Write-Off Move"
12111 msgstr "Különbözet bizonylat leírása"
12114 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
12115 msgid "Write-Off account"
12116 msgstr "Leírás főkönyvi számlája"
12119 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
12120 msgid "Write-Off amount"
12121 msgstr "Leírandó összeg"
12124 #: code:addons/account/account.py:2291
12126 msgid "Wrong Model!"
12130 #: sql_constraint:account.move.line:0
12131 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
12132 msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
12135 #: sql_constraint:account.model.line:0
12136 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
12138 "Nem megfelelő követelés vagy tartozás érték a modellben, pozitívnak kell "
12142 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_search
12143 #: field:report.account.sales,name:0
12144 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_search
12145 #: field:report.account_type.sales,name:0
12150 #: field:account.tax.code,sum:0
12152 msgstr "Év összesen"
12155 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
12161 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1011
12164 "You are selecting transactions from both a payable and a receivable "
12167 "In order to proceed, you first need to deselect the %s transactions."
12171 #: help:account.move.line,blocked:0
12173 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
12174 "associated partner"
12176 "Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze a napló tételen, hogy a tétel "
12177 "peresített a hozzá tartozó ügyféllel."
12180 #: code:addons/account/account_move_line.py:1221
12182 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
12183 msgstr "A %s napló, %s lezárt időszak tételeit nem tudja növelni/módosítani."
12186 #: code:addons/account/account.py:1047
12188 msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
12189 msgstr "Nem tudja újra megnyitni a már lezárt üzleti évhez tartozó időszakot"
12192 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
12194 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
12195 msgstr "Csak a tervezet számlának tudja megváltoztatni a pénznemét."
12198 #: constraint:account.move.reconcile:0
12199 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
12201 "Csak ugyanahoz a partnerhez tartozó napló tételeket tudja párosítani."
12204 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
12206 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
12207 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
12210 "Itt választhatja ki a létrehozni kívánt jóváírás naplóját. Ha üresen hagyja "
12211 "ezt a mezőt, akkor a jelenlegi számla naplóját fogja használni."
12214 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
12216 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
12217 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
12218 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
12220 "Beállíthatja ennek a rekordnak a megjelenítési formáját. Ha automatikus "
12221 "formázást hagyja, akkor az a pénzügyi jelentés rangsora alapján lesz "
12222 "kiszámítva (automatikusan számított mező a 'szint')."
12225 #: help:account.tax.code,sign:0
12227 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
12228 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
12229 "to add/substract it."
12231 "Itt megadhatja az együtthatót, amelyet a fölérendelt adógyűjtőben való "
12232 "összevonásnál használ a rendszer. Állítson be 1-et, ha hozzá akarja adni az "
12233 "összeget, és -1-et, ha le akarja vonni."
12236 #: code:addons/account/account.py:2260
12239 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
12240 "following labels:\n"
12242 "%(year)s: To Specify Year \n"
12243 "%(month)s: To Specify Month \n"
12244 "%(date)s: Current Date\n"
12246 "e.g. My model on %(date)s"
12248 "A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi címkék "
12251 "%(year)s: év meghatározása \n"
12252 "%(month)s: hónap meghatározása \n"
12253 "%(date)s: aktuális dátum\n"
12255 "pl. %(date)s-i modellem"
12258 #: code:addons/account/account_invoice.py:984
12261 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
12262 "unreconcile related payment entries first."
12264 "Nem vonhat vissza részben kiegyenlített számlát. Először párosítatlanná kell "
12265 "tennie az ide vonatkozó fizetéseket."
12268 #: code:addons/account/account.py:691
12270 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
12272 "Napló tételt tartalmazó főkönyvi számla kódját nem tudja megváltoztatni."
12275 #: code:addons/account/account.py:709
12278 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
12281 "Nem változtathatja meg a már naplót tartalmazó főkönyvi számla tulajdonos "
12285 #: code:addons/account/account_move_line.py:1172
12287 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
12289 "Nem tudja megváltoztatni az adót, el kell távolítania és létre kell hoznia "
12293 #: code:addons/account/account.py:676
12296 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
12297 "contains journal items!"
12299 "Nem változtathatja meg a 'Lezárt' állapotú főkönyvi számlát más típusra, "
12300 "mivel napló tételeket tartalmaz!"
12303 #: code:addons/account/account.py:679
12306 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
12309 "Nem változtathatja meg a főkönyvi számla típusát erre '%s' típusra, mivel "
12310 "napló tételeket tartalmaz!"
12313 #: code:addons/account/account_invoice.py:882
12316 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
12317 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
12320 "Központosított naplón nem tud számlát létrehozni. Hagyja üresen a beállítás "
12321 "menüben az ide vonatkozó naplóhoz tartozó központi ellenszámla négyzetet."
12324 #: code:addons/account/account_move_line.py:594
12326 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
12328 "Nem tud napló tételeket létrehozni egy lezárt könyvelési számlán %s %s."
12331 #: constraint:account.move.line:0
12333 "You cannot create journal items on an account of type view or consolidation."
12337 #: constraint:account.move.line:0
12338 msgid "You cannot create journal items on closed account."
12339 msgstr "Lezárt számlákon nem hozhat létre napló tételeket."
12342 #: constraint:account.move.line:0
12344 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
12345 "both 'currency' and 'amount currency' field."
12347 "Nem tud másodlagos pénznemmel ellátott napló tételt létrehozni a 'pénznem' "
12348 "és 'pénznem mennyiség' mező bevitele nélkül."
12351 #: constraint:account.move:0
12353 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
12354 msgstr "Egy időszakra csak egy bizonylatot készíthet a központi naplón."
12357 #: code:addons/account/account.py:657
12359 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
12361 "Nem hatástalaníthat olyan főkönyvi számlát, mely napló tételeket tartalmaz."
12364 #: code:addons/account/account.py:1402
12366 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
12367 msgstr "Nem törölhet egy feladott napló bejegyzést \"%s\"."
12370 #: code:addons/account/account_invoice.py:412
12373 "You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
12374 "number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
12375 "then re-confirm it."
12377 "Nem törölheti a már érvényesített számlát (és kapott egy számot). "
12378 "Visszaállíthatja 'Tervezet' állapotba és módosíthatja a tartalmát, utána "
12379 "újra-jóváhagyhatja."
12382 #: code:addons/account/account_invoice.py:410
12385 "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
12386 "refund it instead."
12388 "Nem törölheti a számlákat, ha azok nem tervezetek vagy nem kerültek "
12389 "visszavonásra. Inkább jóvá kell írnia azokat."
12392 #: code:addons/account/account_move_line.py:1235
12395 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
12396 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
12399 "Nem hagyhatja végre ezt a módosítást egy jóváhagyott bejegyzésen. Csak nem "
12400 "törvényes mezőket változtathat meg vagy a naplót vissza kell vonni először.\n"
12404 #: code:addons/account/account_move_line.py:1237
12407 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
12408 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
12411 "Nem hajtja végre ezt a módosítást egy párosított tételen. Egyes nem érvényes "
12412 "tételt tud, vagy párosítatlanná kell tennie az egészet először.\n"
12416 #: code:addons/account/account.py:1339
12419 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
12420 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
12422 "Nem módosíthatja ennek a naplónak a már könyvelésre feladott bejegyzését.\n"
12423 "Először be kell állítania a naplót bejegyzések visszavonására."
12426 #: code:addons/account/account.py:1124
12428 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
12429 msgstr "Nem módosíthatja/törölheti ennek az időszaknak a napló bejegyzéseit."
12432 #: constraint:account.move.line:0
12434 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
12437 "Nem adhatja meg a már vállalkozásként használt pénznemet mint másodlagos "
12441 #: code:addons/account/account.py:659
12443 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
12444 msgstr "Napló bejegyzéssel rendelkező számlát nem tud eltávolítani."
12447 #: code:addons/account/account.py:664
12450 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
12453 "Nem tudja eltávolítani/inaktiválni azt a számlát, mely már be lett állítva "
12454 "egy vásárlóhoz vagy beszállítóhoz."
12457 #: code:addons/account/account.py:1628
12460 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the "
12461 " opening/closing fiscal "
12464 "Nem tudja a jelentés tételének párosítását megszüntetni, ha az automatikusan "
12465 "lett létrehozva a költségvetési üzleti év "
12466 " nyitási/zárási műveleteikor."
12469 #: code:addons/account/account_move_line.py:1174
12470 #: code:addons/account/account_move_line.py:1258
12472 msgid "You cannot use an inactive account."
12473 msgstr "Nem használhat egyetlan inaktív számlát sem."
12476 #: code:addons/account/account_move_line.py:1325
12479 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
12480 "Controls' on the related journal."
12482 "Nem használhatja ezt az általános főkönyvi számlát ebben a naplóban, "
12483 "ellenőrizze az ide vonatkozó naplón a 'Beviteli felügyelet' fület."
12486 #: code:addons/account/account.py:1294
12489 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
12490 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
12491 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
12493 "Nem hagyhat jóvá egy számlaegyenleg nélküli bejegyzést.\n"
12494 "Győződjön meg a fizetési feltétel pontos megadásáról.\n"
12495 "Az utolsó fizetés feltételének \"Egyenleg\" típusúnak kell lennie."
12498 #: code:addons/account/account.py:1333
12501 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
12502 "belong to chart of accounts \"%s\"."
12504 "Nem érvényesítheti ezt a napló tételt mert a \"%s\" számlája nem tartozik a "
12505 "\"%s\" szálatükörhöz."
12508 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:269
12510 msgid "You do not have rights to open this %s journal!"
12514 #: code:addons/account/account.py:2291
12516 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model!"
12520 #: code:addons/account/account_move_line.py:95
12523 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
12524 "please select a period and a journal in the context."
12526 "Nem adott meg elég bizonyítékot a kezdő egyenleg kiszámításához, kérem "
12527 "válasszon időszakot és egy naplót a környezetből."
12530 #: code:addons/account/account.py:2303
12531 #: code:addons/account/account_invoice.py:663
12532 #: code:addons/account/account_move_line.py:192
12534 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
12535 msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy analitikai gyűjtőnaplót!"
12538 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
12541 "You have to define the bank account\n"
12542 "in the journal definition for reconciliation."
12544 "A napló leírásban meg kell adnia a bankszámlát\n"
12545 "az egyeztetéshez, párosításhoz."
12548 #: code:addons/account/account_move_line.py:977
12551 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
12552 msgstr "Meg kell határozni egy leírás/átváltási árfolyam különbség számlát."
12555 #: code:addons/account/account.py:3518
12558 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
12561 "Be kell állítana egy kódot a kiválasztott számlatükrökön meghatározott "
12565 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
12568 "You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
12569 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
12572 "Be kell állítania az 'Év végi belépő könyvelési naplót' a 'Nyitási bejegyzés "
12573 "létrehozása' menüvel létrehozott üzleti év bejegyzéseihez."
12577 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1763
12579 msgid "You must choose at least one record."
12580 msgstr "Választani kell legalább egy rekordot!"
12583 #: code:addons/account/account_invoice.py:93
12585 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
12586 msgstr "Meg kell határoznia egy analitikus gyüjtőnapló típust '%s'!"
12589 #: code:addons/account/account_invoice.py:1299
12591 msgid "You must first select a partner!"
12595 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
12597 msgid "You must select accounts to reconcile."
12598 msgstr "A párosításhoz könyvelési számlákat kell kiválasztania."
12601 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
12603 msgid "You must set a period length greater than 0."
12604 msgstr "Nullánál hoszabb időszakot kell használnia."
12607 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
12609 msgid "You must set a start date."
12610 msgstr "Induló dátumot kell beállítania."
12613 #: code:addons/account/account.py:422
12616 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
12619 "Egy központosítással leellenőrzött nyitó napló szükséges a kezdő egyenleg "
12623 #: code:addons/account/account.py:1080
12625 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
12627 "Olyan időszakot kell választania ami ugyanahhoz a vállalathoz tartozik."
12630 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:648
12633 "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
12634 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
12635 "to differences between exchange rates."
12639 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:644
12642 "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
12643 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
12644 "to differences between exchange rates."
12648 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57
12649 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75
12652 "You should have defined an 'Internal Transfer Account' in your cash "
12653 "register's journal!"
12658 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:44
12660 msgid "You validated"
12664 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
12666 "You will be able to edit and validate this\n"
12667 " credit note directly or keep it draft,\n"
12668 " waiting for the document to be issued "
12670 " your supplier/customer."
12672 "Lehetősége lesz szerkeszteni és érvényesíteni ezt a\n"
12673 " jóváírási értesítést közvetlenül vagy "
12674 "hagyja tervezetként,\n"
12675 " amíg a dokumentumot a "
12676 "vásárlónak/beszállítótól\n"
12677 " nem bocsájtja ki."
12680 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
12681 msgid "account.analytic.line.extended"
12682 msgstr "account.analytic.line.extended"
12685 #: field:account.move,balance:0
12690 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:651
12696 #: selection:account.subscription,period_type:0
12701 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
12702 msgid "e.g. sales@odoo.com"
12706 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
12707 msgid "eInvoicing & Payments"
12708 msgstr "eSzámlázás & Kifizetések"
12711 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
12713 msgstr "bevitt tételek"
12716 #: view:account.invoice:account.invoice_form
12717 msgid "force period"
12718 msgstr "időszak kényszerítése"
12721 #: help:account.bank.statement,name:0
12723 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
12724 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
12725 "have the same references than the statement itself"
12727 "Ha a névnek nem a / jelet adja meg, akkor a könyvelési tételeknek ugyanaz "
12728 "lesz a bizonylatszáma, mint a kivonatnak."
12731 #: selection:account.subscription,period_type:0
12736 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
12737 msgid "period close"
12738 msgstr "Időszak zárása"
12742 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:44
12744 msgid "reconciliations with the ctrl-enter shortcut."
12748 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
12749 msgid "res_config_contents"
12750 msgstr "res_config_contents"
12754 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
12756 msgid "seconds per transaction."
12760 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
12761 msgid "the parent company"
12762 msgstr "A fölérendelt vállalat"
12765 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
12767 msgstr "Megnevezés"
12771 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
12773 msgid "to reconcile"
12778 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
12780 msgid "transactions."
12784 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
12785 #: field:account.financial.report,balance:0
12786 #: field:account.financial.report,credit:0
12787 #: field:account.financial.report,debit:0
12789 msgstr "ismeretlen"
12792 #: help:account.bank.statement,account_id:0
12794 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
12795 msgstr "A kivonat egyeztetésnél használja a rendszer, máshol ne alkalmazza."
12798 #: selection:account.subscription,period_type:0
12802 #~ msgid "#Entries"
12803 #~ msgstr "Tételek száma"
12809 #~ "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
12810 #~ " Click to create a customer refund. \n"
12812 #~ " A refund is a document that credits an invoice completely "
12816 #~ " Instead of manually creating a customer refund, you\n"
12817 #~ " can generate it directly from the related customer invoice.\n"
12821 #~ "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
12822 #~ " Kattintson ügyfél visszatérítés létrehozásához. \n"
12824 #~ " A visszatérítés egy dokumentum a számla teljes összegének "
12825 #~ "vagy részének a \n"
12826 #~ " jóváírásról.\n"
12828 #~ " Kézi ügyfél részére történő jóváírás helyett, megteheti\n"
12829 #~ " azt közvetlenül az ide vonatkozó ügyfél számlából.\n"
12834 #~ msgid "There is no %s Account on the journal %s."
12835 #~ msgstr "Nincs %s főkönyvi számla ehhez a naplóhoz %s."
12837 #~ msgid "# of Lines"
12838 #~ msgstr "# sorok száma"
12840 #~ msgid "Group by month of Invoice Date"
12841 #~ msgstr "Csoportosítás számla dátuma alapján"