1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-17 06:59+0000\n"
11 "Last-Translator: Goran Kliska (Aplikacija d.o.o.) <gkliska@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:42+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
20 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21 msgid "System payment"
25 #: view:account.journal:0
26 msgid "Other Configuration"
27 msgstr "Ostale postavke"
30 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
32 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
33 msgstr "Nije definiran dnevnik završetka ove fiskalne godine"
36 #: code:addons/account/account.py:506
39 "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
41 msgstr "Konto se koristi kao obilježje partnera."
44 #: view:account.move.reconcile:0
45 msgid "Journal Entry Reconcile"
46 msgstr "Zatvaranje stavke dnevnika"
49 #: field:account.installer.modules,account_voucher:0
50 msgid "Voucher Management"
51 msgstr "Upravljanje plaćanjima"
54 #: view:account.account:0
55 #: view:account.bank.statement:0
56 #: view:account.move:0
57 #: view:account.move.line:0
58 msgid "Account Statistics"
59 msgstr "Knjigovodstvene statistike"
62 #: field:account.invoice,residual:0
63 #: field:report.invoice.created,residual:0
68 #: code:addons/account/invoice.py:785
70 msgid "Please define sequence on invoice journal"
71 msgstr "Definirajte brojač na dnevniku računa"
74 #: constraint:account.period:0
75 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
76 msgstr "Greška! Trajanje razdoblja je pogrešno. "
79 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
80 msgid "Account currency"
85 msgid "Children Definition"
86 msgstr "Definicija podređenih"
89 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
90 msgid "Aged Receivable Till Today"
91 msgstr "Stara potraživanja do danas"
94 #: field:account.partner.ledger,reconcil:0
95 msgid "Include Reconciled Entries"
96 msgstr "Uključi zatvorene stavke"
99 #: view:account.pl.report:0
101 "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
102 "loss in a single document"
104 "Izvještaj dobiti i gubitka daje pregled dobiti i gubitka vaše tvrtke na "
108 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
109 msgid "Import from invoice or payment"
110 msgstr "Uvezi iz računa ili plaćanja"
113 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
114 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
115 msgstr "carobnjak.vise.kontnih.naloga"
118 #: view:account.move:0
120 msgstr "Ukupno duguje"
123 #: view:account.unreconcile:0
125 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
126 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
130 #: report:account.tax.code.entries:0
131 msgid "Accounting Entries-"
132 msgstr "Računovodstvene stavke-"
135 #: code:addons/account/account.py:1291
137 msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
138 msgstr "Ne možete brisati proknjižene temeljnice: \"%s\"!"
141 #: report:account.invoice:0
142 #: field:account.invoice.line,origin:0
147 #: view:account.account:0
148 #: field:account.account,reconcile:0
149 #: view:account.automatic.reconcile:0
150 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
151 #: view:account.move.line.reconcile:0
152 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
157 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
158 #: field:account.entries.report,ref:0
159 #: field:account.move,ref:0
160 #: view:account.move.line:0
161 #: field:account.move.line,ref:0
162 #: field:account.subscription,ref:0
164 msgstr "Vezna oznaka"
167 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
168 msgid "Choose Fiscal Year "
169 msgstr "Odaberite poslovnu godinu "
172 #: help:account.payment.term,active:0
174 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
175 "term without removing it."
176 msgstr "Omogućuje skrivanje neaktivnih uvjeta plaćanja."
179 #: code:addons/account/invoice.py:1421
185 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
186 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
187 msgid "Account Source"
191 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
192 msgid "All Analytic Entries"
193 msgstr "Sve analitičke stavke"
196 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
197 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
198 msgstr "Računi kreirani u zadnjih 15 dana"
201 #: selection:account.account.type,sign:0
206 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
212 #: help:account.analytic.journal,type:0
214 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
215 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
216 "journal of the same type."
218 "Tip analitičkog dnevnika. Kada je potrebno kreirati analitičke stavke "
219 "koristit će se dnevnik odgovarajućeg tipa."
222 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
223 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
224 msgid "Tax Templates"
225 msgstr "Predlošci poreza"
228 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
233 #: code:addons/account/account.py:901
236 "No period defined for this date: %s !\n"
237 "Please create a fiscal year."
239 "Ne postoji fiskalni period za: %s !\n"
240 "Molim, kreirajte fiskalnu godinu."
243 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
244 msgid "Move line reconcile select"
245 msgstr "Odabir stavke zatvaranja"
248 #: help:account.model.line,sequence:0
250 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
252 msgstr "Polje redoslijed se koristi za sortiranje zapisa."
255 #: help:account.tax.code,notprintable:0
256 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
258 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
260 msgstr "Označite ako ovaj porez ne želite ispisivati na računima."
263 #: code:addons/account/invoice.py:1210
265 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
266 msgstr "Račun '%s' je djelomično plaćen: %s%s od %s%s (%s%s preostalo)"
269 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
270 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
274 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
275 msgid "Belgian Reports"
279 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
281 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
282 msgstr "Ne možete dodavati/mijenjati stavke u zatvorenom dnevniku."
285 #: view:account.bank.statement:0
286 msgid "Calculated Balance"
287 msgstr "Izračunati saldo"
290 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
291 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
292 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
293 msgid "Manual Recurring"
294 msgstr "Ručno ponavljanje"
297 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
298 msgid "Close Fiscalyear"
299 msgstr "Zatvori fiskalnu godinu"
302 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
303 msgid "Allow write off"
304 msgstr "Dozvoli otpis"
307 #: view:account.analytic.chart:0
308 msgid "Select the Period for Analysis"
309 msgstr "Odaberite period analize"
312 #: view:account.move.line:0
317 #: code:addons/account/invoice.py:529
319 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
320 msgstr "Konto na retku računa ne pripada tvrtci sa zaglavlja računa."
323 #: field:account.journal.column,field:0
328 #: help:account.installer,charts:0
330 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
331 "accounting needs of your company based on your country."
332 msgstr "Instalira lokalizirani kontni plan prema potrebama vaše kompanije."
335 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
338 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
340 "You can create one in the menu: \n"
341 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
345 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
346 msgid "Account Unreconcile"
350 #: view:product.product:0
351 #: view:product.template:0
352 msgid "Purchase Properties"
356 #: view:account.installer:0
357 #: view:account.installer.modules:0
362 #: selection:account.entries.report,month:0
363 #: selection:account.invoice.report,month:0
364 #: selection:analytic.entries.report,month:0
365 #: selection:report.account.sales,month:0
366 #: selection:report.account_type.sales,month:0
371 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
373 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
374 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
375 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
379 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
380 msgid "account.tax.template"
381 msgstr "account.tax.template"
384 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
385 msgid "account.bank.accounts.wizard"
386 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
389 #: field:account.move.line,date_created:0
390 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
391 msgid "Creation date"
392 msgstr "Datum kreiranja"
395 #: selection:account.journal,type:0
396 msgid "Purchase Refund"
397 msgstr "Povrat nabave"
400 #: selection:account.journal,type:0
401 msgid "Opening/Closing Situation"
402 msgstr "Početno/završno stanje"
405 #: help:account.journal,currency:0
406 msgid "The currency used to enter statement"
407 msgstr "Valuta kod upisa izvoda"
410 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
411 msgid "Fiscal Year to Open"
412 msgstr "Poslovna godina za otvaranje"
415 #: help:account.journal,sequence_id:0
417 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
418 "entries of this journal."
422 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
423 msgid "Default Debit Account"
424 msgstr "Zadani dugovni konto"
427 #: view:account.move:0
429 msgstr "Ukupno potražuje"
432 #: selection:account.account.type,sign:0
437 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
438 msgid "Open For Unreconciliation"
439 msgstr "Otvoreno za otvaranje"
442 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
443 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
444 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
445 msgid "Chart Template"
446 msgstr "Predložak kontnog plana"
449 #: help:account.model.line,amount_currency:0
450 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
451 msgstr "Iznos je predstavljen opciono u drugoj valuti"
454 #: help:account.journal.period,state:0
456 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
457 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
462 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
464 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
465 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
466 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
467 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
471 #: view:account.analytic.line:0
472 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
473 #: view:account.bank.statement:0
474 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
475 #: report:account.central.journal:0
476 #: view:account.entries.report:0
477 #: field:account.entries.report,journal_id:0
478 #: report:account.general.ledger:0
479 #: view:account.invoice:0
480 #: field:account.invoice,journal_id:0
481 #: view:account.invoice.report:0
482 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
483 #: field:account.journal.period,journal_id:0
484 #: report:account.journal.period.print:0
485 #: view:account.model:0
486 #: field:account.model,journal_id:0
487 #: view:account.move:0
488 #: field:account.move,journal_id:0
489 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
490 #: view:account.move.line:0
491 #: field:account.move.line,journal_id:0
492 #: report:account.third_party_ledger:0
493 #: report:account.third_party_ledger_other:0
494 #: code:addons/account/account_move_line.py:983
495 #: view:analytic.entries.report:0
496 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
497 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
498 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
499 #: field:validate.account.move,journal_id:0
505 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
506 msgid "Confirm the selected invoices"
507 msgstr "Potvrda odabranih računa"
510 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
511 msgid "Parent target"
512 msgstr "Nadređeni cilj"
515 #: field:account.bank.statement,account_id:0
516 msgid "Account used in this journal"
517 msgstr "Konto ovog dnevnika"
520 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
521 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
522 #: help:account.bs.report,chart_account_id:0
523 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
524 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
525 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
526 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
527 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
528 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
529 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
530 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
531 #: help:account.pl.report,chart_account_id:0
532 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
533 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
534 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
535 msgid "Select Charts of Accounts"
536 msgstr "Odabir kontnog plana"
539 #: view:product.product:0
540 msgid "Purchase Taxes"
541 msgstr "Porezi nabave"
544 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
545 msgid "Invoice Refund"
546 msgstr "Povrat računa"
549 #: report:account.overdue:0
554 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
555 msgid "Not reconciled transactions"
556 msgstr "Otvorene stavke"
559 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
561 msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
562 msgstr "Saldo blagajne ne odgovara izračunatom saldu!"
565 #: view:account.fiscal.position:0
566 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
567 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
569 msgstr "Mapiranje poreza"
572 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
573 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
574 msgid "Close a Fiscal Year"
575 msgstr "Zatvori fiskalnu godinu"
578 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
579 msgid "The accountant confirms the statement."
580 msgstr "Knjigovođa potvrđuje izvod."
583 #: selection:account.balance.report,display_account:0
584 #: selection:account.bs.report,display_account:0
585 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
586 #: selection:account.pl.report,display_account:0
587 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
588 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
589 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
594 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
595 msgid "Invoice Address Name"
596 msgstr "Naziv adrese računa"
599 #: selection:account.installer,period:0
604 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
606 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
607 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
609 "Ako želite poništiti zatvaranja transakcija, morate također provjeriti sve "
610 "radnje koje su povezane sa tim transakcijama jer neće biti onemogućene"
613 #: view:analytic.entries.report:0
618 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
623 #: view:account.fiscal.position.template:0
624 msgid "Taxes Mapping"
625 msgstr "Mapiranje poreza"
628 #: report:account.central.journal:0
629 msgid "Centralized Journal"
633 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
634 msgid "Main Sequence must be different from current !"
638 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
639 msgid "Tax Code Amount"
640 msgstr "Iznos poreza"
643 #: code:addons/account/account.py:2779
644 #: code:addons/account/installer.py:434
650 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
651 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
655 #: view:account.period:0
656 #: view:account.period.close:0
658 msgstr "Zatvori period"
661 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
662 msgid "Account Common Partner Report"
666 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
667 msgid "Opening Entries Period"
668 msgstr "Period početnog stanja"
671 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
672 msgid "Journal Period"
673 msgstr "Period dnevnika"
676 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
677 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
679 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
680 msgstr "Sve stavke zatvaranja moraju biti iz iste trvtke"
683 #: view:account.account:0
684 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
685 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
686 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
687 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
688 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
689 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
691 msgid "Receivable Accounts"
692 msgstr "Potražna konta"
695 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
696 msgid "General Ledger Report"
697 msgstr "Izvještaj glavne knjige"
700 #: view:account.invoice:0
702 msgstr "Ponovno otvori"
705 #: view:account.use.model:0
706 msgid "Are you sure you want to create entries?"
707 msgstr "Sigurno želite kreirati stavke?"
710 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
715 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
716 msgid "Partners Reconciled Today"
717 msgstr "Danas zatvoreni partneri"
720 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
722 msgid "The statement balance is incorrect !\n"
723 msgstr "Saldo izvoda je netočan !\n"
726 #: selection:account.payment.term.line,value:0
727 #: selection:account.tax.template,type:0
732 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
734 msgstr "Kontni planovi"
737 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
738 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
740 msgid "Analytic Entries by line"
741 msgstr "Analitičke stavke"
744 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
746 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
750 #: view:account.analytic.journal:0
751 #: field:account.analytic.journal,type:0
752 #: field:account.bank.statement.line,type:0
753 #: field:account.invoice,type:0
754 #: view:account.invoice.report:0
755 #: field:account.invoice.report,type:0
756 #: view:account.journal:0
757 #: field:account.journal,type:0
758 #: field:account.move.reconcile,type:0
759 #: field:report.invoice.created,type:0
764 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
765 msgid "Account Subscription Line"
766 msgstr "Retci knjiženja pretplate"
769 #: help:account.invoice,reference:0
770 msgid "The partner reference of this invoice."
771 msgstr "Vezna oznaka partnera za ovaj račun(poziv na broj)."
774 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
775 #: view:account.unreconcile:0
776 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
777 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
778 msgid "Unreconciliation"
779 msgstr "Poništavanje zatvaranja"
782 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
783 msgid "Account Analytic Journal"
784 msgstr "Analitički dnevnik konta"
787 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
788 msgid "Automatic Reconcile"
789 msgstr "Automatsko zatvaranje"
792 #: view:account.payment.term.line:0
793 msgid "Due date Computation"
794 msgstr "Izračun valute plaćanja"
797 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
798 msgid "J.C./Move name"
802 #: selection:account.entries.report,month:0
803 #: selection:account.invoice.report,month:0
804 #: selection:analytic.entries.report,month:0
805 #: selection:report.account.sales,month:0
806 #: selection:report.account_type.sales,month:0
811 #: selection:account.subscription,period_type:0
816 #: help:account.account.template,nocreate:0
818 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
822 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
825 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
826 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
828 "Nije moguće %s računa koji je zatvoren. Račun bi trebalo otvoriti ili ga "
832 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
833 msgid "New Subscription"
834 msgstr "Nova pretplata"
837 #: view:account.payment.term:0
842 #: view:account.move.line:0
843 msgid "Next Partner to reconcile"
844 msgstr "Slijedeći partner za zatvaranje"
847 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
850 "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
851 "can just change some non important fields !"
853 "Ne možete raditi ove izmjene na potvrđenoj stavci ! Mogu se mijenjati samo "
854 "neka nevažna polja !"
857 #: view:account.invoice.report:0
858 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
859 msgid "Avg. Delay To Pay"
860 msgstr "Pros. kašnjenje"
863 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
864 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
865 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
866 msgid "Chart of Taxes"
867 msgstr "Shema poreza"
870 #: view:account.fiscalyear:0
871 msgid "Create 3 Months Periods"
872 msgstr "Stvori tromjesečna razdoblja"
875 #: report:account.overdue:0
880 #: view:account.invoice.report:0
881 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
882 msgid "Total With Tax"
883 msgstr "Ukupno s porezom"
886 #: view:account.invoice:0
887 #: view:account.move:0
888 #: view:validate.account.move:0
889 #: view:validate.account.move.lines:0
894 #: view:account.invoice:0
895 #: view:account.move:0
896 #: view:report.invoice.created:0
898 msgstr "Ukupni iznos"
901 #: selection:account.account,type:0
902 #: selection:account.account.template,type:0
903 #: selection:account.entries.report,type:0
904 msgid "Consolidation"
905 msgstr "Konsolidacija"
908 #: view:account.analytic.line:0
909 #: view:account.entries.report:0
910 #: view:account.invoice.report:0
911 #: view:account.move.line:0
912 msgid "Extended Filters..."
913 msgstr "Prošireni filtri..."
916 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
917 msgid "Centralizing Journal"
921 #: selection:account.journal,type:0
923 msgstr "Povrat prodaje"
926 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
927 msgid "Bank statement"
931 #: field:account.analytic.line,move_id:0
936 #: help:account.move.line,tax_amount:0
938 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
939 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
940 "basic amount(without tax)."
941 msgstr "Porez ili osnovica poreza ovisno o poreznoj grupi."
944 #: view:account.analytic.line:0
949 #: field:account.model,lines_id:0
950 msgid "Model Entries"
951 msgstr "Stavke modela"
954 #: field:account.account,code:0
955 #: report:account.account.balance:0
956 #: field:account.account.template,code:0
957 #: field:account.account.type,code:0
958 #: report:account.analytic.account.balance:0
959 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
960 #: report:account.analytic.account.journal:0
961 #: field:account.analytic.line,code:0
962 #: field:account.fiscalyear,code:0
963 #: report:account.general.journal:0
964 #: field:account.journal,code:0
965 #: report:account.partner.balance:0
966 #: field:account.period,code:0
971 #: code:addons/account/account.py:2083
972 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
973 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
974 #: code:addons/account/invoice.py:73
975 #: code:addons/account/invoice.py:670
976 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
978 msgid "No Analytic Journal !"
979 msgstr "Nema analitičkog dnevnika"
982 #: report:account.partner.balance:0
983 #: view:account.partner.balance:0
984 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
985 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
986 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
987 msgid "Partner Balance"
988 msgstr "Saldo partnera"
991 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
992 msgid "Account Name."
996 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
997 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
998 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
999 msgstr "Konto dobiti/gubitka i rezerve"
1002 #: field:report.account.receivable,name:0
1003 msgid "Week of Year"
1007 #: field:account.bs.report,display_type:0
1008 #: field:account.pl.report,display_type:0
1009 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1010 msgid "Landscape Mode"
1011 msgstr "Prosireni način"
1014 #: view:board.board:0
1015 msgid "Customer Invoices to Approve"
1016 msgstr "Nepotvrđeni izlazni računi"
1019 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1020 msgid "Select a Fiscal year to close"
1021 msgstr "Odaberite fiskalni godinu koju treba zatvoriti"
1024 #: help:account.account,user_type:0
1025 #: help:account.account.template,user_type:0
1027 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1028 "information about the account and its specificities."
1032 #: view:account.tax:0
1033 msgid "Applicability Options"
1034 msgstr "Primjenjuje se"
1037 #: report:account.partner.balance:0
1042 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1043 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1044 msgid "Cash Registers"
1048 #: selection:account.account.type,report_type:0
1049 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
1050 msgstr "Račun dobiti i gubitka (konta rashoda)"
1053 #: report:account.analytic.account.journal:0
1054 #: report:account.move.voucher:0
1055 #: report:account.third_party_ledger:0
1056 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1061 #: view:account.analytic.account:0
1066 #: view:account.subscription.generate:0
1067 msgid "Generate Entries before:"
1068 msgstr "Kreiraj stavke prije:"
1071 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1076 #: field:account.period,date_start:0
1077 msgid "Start of Period"
1078 msgstr "Početak perioda"
1081 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1082 msgid "Confirm statement"
1083 msgstr "Potvrdi izvod"
1086 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1087 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1088 msgid "Replacement Tax"
1089 msgstr "Promenljiv porez"
1092 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1093 msgid "Credit Centralisation"
1094 msgstr "Centralizacija potraživanja"
1097 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1099 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1100 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1101 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1102 "supplier according to what you purchased or received."
1106 #: view:account.invoice.cancel:0
1107 msgid "Cancel Invoices"
1111 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
1112 msgid "Unreconciliation transactions"
1113 msgstr "Transakcije poništavanja zatvaranja"
1116 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1117 #: field:account.tax,description:0
1118 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1119 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1121 msgstr "Šifra poreza"
1124 #: field:account.account,currency_mode:0
1125 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1126 msgstr "Izlazna tečajna lista"
1129 #: help:account.move.line,move_id:0
1130 msgid "The move of this entry line."
1134 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1135 msgid "# of Transaction"
1136 msgstr "Broj transakcija"
1139 #: report:account.general.ledger:0
1140 #: report:account.tax.code.entries:0
1141 #: report:account.third_party_ledger:0
1142 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1144 msgstr "Oznaka stavke"
1147 #: code:addons/account/account.py:976
1149 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1150 msgstr "Ne možete mjenjati/brisati dnevnike sa stavkama za ovo razdoblje!"
1153 #: help:account.invoice,origin:0
1154 #: help:account.invoice.line,origin:0
1155 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1156 msgstr "Vezna oznaka dokumenta koji je stvorio ovaj račun."
1159 #: view:account.analytic.line:0
1160 #: view:account.journal:0
1165 #: view:account.account:0
1166 #: report:account.account.balance:0
1167 #: view:account.analytic.line:0
1168 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1169 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1170 #: view:account.entries.report:0
1171 #: field:account.entries.report,account_id:0
1172 #: field:account.invoice,account_id:0
1173 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1174 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1175 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1176 #: report:account.journal.period.print:0
1177 #: field:account.model.line,account_id:0
1178 #: view:account.move.line:0
1179 #: field:account.move.line,account_id:0
1180 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1181 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1182 #: report:account.third_party_ledger:0
1183 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1184 #: view:analytic.entries.report:0
1185 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1186 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1187 #: field:report.account.sales,account_id:0
1192 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1193 msgid "Included in base amount"
1194 msgstr "Uključeno u iznos osnovice"
1197 #: view:account.entries.report:0
1198 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1199 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1200 msgid "Entries Analysis"
1201 msgstr "Analiza stavaka"
1204 #: field:account.account,level:0
1209 #: report:account.invoice:0
1210 #: view:account.invoice:0
1211 #: view:account.invoice.line:0
1212 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1213 #: view:account.move:0
1214 #: view:account.move.line:0
1215 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1216 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1217 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1218 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1219 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1224 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
1226 msgid "Select a starting and an ending period"
1227 msgstr "Odaberite početni i zavšni period"
1230 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1231 msgid "Templates for Accounts"
1232 msgstr "Predlošci za konta"
1235 #: view:account.tax.code.template:0
1236 msgid "Search tax template"
1237 msgstr "Traži predložak poreza"
1240 #: report:account.invoice:0
1241 msgid "Your Reference"
1242 msgstr "Vaša oznaka"
1245 #: view:account.move.reconcile:0
1246 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1247 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1248 msgid "Reconcile Entries"
1249 msgstr "Zatvori stavke"
1252 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1253 #: view:res.company:0
1254 msgid "Overdue Payments"
1255 msgstr "Dospijela plaćanja"
1258 #: report:account.third_party_ledger:0
1259 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1260 msgid "Initial Balance"
1261 msgstr "Početni saldo"
1264 #: view:account.invoice:0
1265 msgid "Reset to Draft"
1266 msgstr "Vrati u pripremu"
1269 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1270 msgid "Bank Information"
1271 msgstr "Podatci o banci"
1274 #: view:account.aged.trial.balance:0
1275 #: view:account.common.report:0
1276 msgid "Report Options"
1277 msgstr "Postavke izvješća"
1280 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1281 msgid "Journal Items Analysis"
1282 msgstr "Analiza stavki dnevnika"
1285 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all
1286 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1291 #: view:account.bank.statement:0
1292 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1293 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1294 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1295 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1296 msgid "Bank Statement"
1297 msgstr "Izvod banke"
1300 #: view:res.partner:0
1301 msgid "Bank account owner"
1302 msgstr "Vlasnik bankovnog računa"
1305 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1306 msgid "Account Receivable"
1307 msgstr "Konto potraživanja"
1310 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1311 msgid "Central Journal"
1312 msgstr "Glavni dnevnik"
1315 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
1317 msgid "You can not use this general account in this journal !"
1318 msgstr "Ne možete koristiti odabrani opći konto u ovon dnevniku!"
1321 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1322 #: selection:account.bs.report,display_account:0
1323 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1324 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1325 #: selection:account.pl.report,display_account:0
1326 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1327 msgid "With balance is not equal to 0"
1328 msgstr "Sa saldom različitim od 0"
1331 #: view:account.tax:0
1332 msgid "Search Taxes"
1333 msgstr "Traži poreze"
1336 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1337 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1341 #: view:account.model:0
1342 msgid "Create entries"
1343 msgstr "Stvori stavke"
1346 #: field:account.entries.report,nbr:0
1351 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1352 msgid "Maximum write-off amount"
1353 msgstr "Maksimalni iznos otpisa"
1356 #: view:account.invoice:0
1357 msgid "Compute Taxes"
1358 msgstr "Izračunaj poreze"
1361 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1363 msgstr "Broj znamenki"
1366 #: field:account.journal,entry_posted:0
1367 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1368 msgstr "Preskoči stanje 'Priprema' za ručni upis"
1371 #: view:account.invoice.report:0
1372 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1373 msgid "Total Without Tax"
1374 msgstr "Uk. prije poreza"
1377 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1379 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1380 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1381 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1386 #: view:account.entries.report:0
1387 msgid "# of Entries "
1391 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1392 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1393 msgstr "Privremena tablica za kontrolnu ploču"
1396 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1397 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1398 msgid "Supplier Refunds"
1399 msgstr "Povrat dobavljaču"
1402 #: view:account.payment.term.line:0
1404 "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
1408 #: code:addons/account/invoice.py:815
1411 "Cannot create the invoice !\n"
1412 "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
1417 #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
1418 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
1419 msgstr "Anglo-Saksonsko računovodstvo"
1422 #: selection:account.account,type:0
1423 #: selection:account.account.template,type:0
1424 #: selection:account.bank.statement,state:0
1425 #: selection:account.entries.report,type:0
1426 #: view:account.fiscalyear:0
1427 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1428 #: selection:account.period,state:0
1433 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1434 msgid "Recurring Entries"
1435 msgstr "Ponavljajuće stavke"
1438 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1439 msgid "Template for Fiscal Position"
1440 msgstr "Predložak za fiskalnu poziciju"
1443 #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
1444 msgid "Tax Code Test"
1445 msgstr "Test porezne grupe"
1448 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1449 msgid "Reconciled transactions"
1450 msgstr "Zatvorene transakcije"
1453 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1458 #: report:account.overdue:0
1463 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1464 msgid "and Journals"
1468 #: field:account.journal,groups_id:0
1473 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1474 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1479 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1480 msgid "Go to next partner"
1481 msgstr "Idi na slijedećeg partnera"
1484 #: view:account.bank.statement:0
1485 msgid "Search Bank Statements"
1486 msgstr "Traži izvode banke"
1489 #: sql_constraint:account.model.line:0
1491 "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
1495 #: view:account.chart.template:0
1496 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1497 msgid "Payable Account"
1498 msgstr "Konto obveza"
1501 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1502 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1503 msgid "Refund Tax Account"
1504 msgstr "Konto povrata poreza"
1507 #: view:account.bank.statement:0
1508 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1509 msgid "Statement lines"
1510 msgstr "Retci izvoda"
1513 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1515 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1516 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1517 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1518 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1519 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1524 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1526 msgstr "Datum/Šifra"
1529 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1530 #: view:analytic.entries.report:0
1531 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1532 msgid "General Account"
1533 msgstr "Konto glavne knjige"
1536 #: field:res.partner,debit_limit:0
1537 msgid "Payable Limit"
1538 msgstr "Limit plaćanja (duga)"
1541 #: report:account.invoice:0
1542 #: view:account.invoice:0
1543 #: view:account.invoice.report:0
1544 #: field:account.move.line,invoice:0
1545 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1546 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1551 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1552 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1553 msgid "Analytic costs to invoice"
1554 msgstr "Analitički troškovi za fakturiranje"
1557 #: view:ir.sequence:0
1558 msgid "Fiscal Year Sequence"
1559 msgstr "Brojač fiskalne godine"
1562 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1563 msgid "Separated Journal Sequences"
1564 msgstr "Odvojene sekvence dnevnika"
1567 #: field:account.bank.statement,user_id:0
1568 #: view:account.invoice:0
1573 #: report:account.overdue:0
1578 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1579 msgid "Sales by Account Type"
1580 msgstr "Prodaja po tipu konta"
1583 #: view:account.invoice.refund:0
1585 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1586 "cancel the current invoice."
1590 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1592 msgstr "Fakturiranje"
1595 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
1596 msgid "Root Tax Code"
1597 msgstr "Šifra korijenskog poreza"
1600 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
1601 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
1602 msgid "Include initial balances"
1603 msgstr "Uključi početna salda"
1606 #: field:account.tax.code,sum:0
1608 msgstr "Godišnja suma"
1611 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new
1612 msgid "Print Voucher"
1613 msgstr "Ispiši potvrdu"
1616 #: view:account.change.currency:0
1617 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1618 msgstr "Čarobnjak za promjenu valute računa"
1621 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1623 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1624 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1629 #: constraint:account.fiscalyear:0
1630 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
1631 msgstr "Greška! Fiskalne godine se ne smiju preklapati"
1634 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
1636 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
1640 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
1642 msgstr "Vrijednosti"
1645 #: help:account.journal.period,active:0
1647 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1648 "period without removing it."
1652 #: view:res.partner:0
1653 msgid "Supplier Debit"
1654 msgstr "Dugovanje dobavljaču"
1657 #: help:account.model.line,quantity:0
1658 msgid "The optional quantity on entries"
1662 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1663 msgid "Receivables & Payables"
1664 msgstr "Potraživanja i dugovanja"
1667 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
1669 msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
1670 msgstr "Morate navesti konto za stavku otpisa!"
1673 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1674 msgid "Account Common Journal Report"
1678 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1679 msgid "All Partners"
1680 msgstr "Svi partneri"
1683 #: report:account.move.voucher:0
1688 #: view:account.analytic.chart:0
1689 msgid "Analytic Account Charts"
1690 msgstr "Analitički kontni planovi"
1693 #: view:account.analytic.line:0
1695 msgstr "Moje stavke"
1698 #: report:account.overdue:0
1699 msgid "Customer Ref:"
1700 msgstr "Vezna oznaka kupca:"
1703 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
1705 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1706 msgstr "Korisnik %s nema prava pristupa dnevniku %s !"
1709 #: help:account.period,special:0
1710 msgid "These periods can overlap."
1711 msgstr "Ova razdoblja se mogu preklapati."
1714 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1715 msgid "Draft statement"
1716 msgstr "Izvod u pripremi"
1719 #: view:account.tax:0
1720 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1724 #: code:addons/account/account.py:499
1726 msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
1730 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1731 msgid "Credit amount"
1732 msgstr "Potražni iznos"
1735 #: constraint:account.move.line:0
1736 msgid "You can not create move line on closed account."
1740 #: code:addons/account/account.py:519
1743 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
1744 "contains account entries!"
1748 #: view:res.company:0
1749 msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
1750 msgstr "Konto dobiti/gubitka i rezerve"
1753 #: sql_constraint:account.move.line:0
1754 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1758 #: view:account.invoice.report:0
1759 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1760 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1761 msgid "Invoices Analysis"
1762 msgstr "analiza računa"
1765 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1766 msgid "period close"
1767 msgstr "zatvori period"
1770 #: view:account.installer:0
1771 msgid "Configure Fiscal Year"
1772 msgstr "Postavke fiskalne godine"
1775 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1776 msgid "Entries By Line"
1780 #: report:account.tax.code.entries:0
1785 #: field:account.invoice,move_id:0
1786 #: field:account.invoice,move_name:0
1787 msgid "Journal Entry"
1791 #: view:account.tax:0
1792 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1793 msgstr "Porezna prijava"
1796 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1801 #: view:account.account:0
1802 msgid "Treasury Analysis"
1803 msgstr "Analiza blagajne"
1806 #: constraint:res.company:0
1807 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1808 msgstr "Greška! Ne možete stvoriti rekurzivne tvrtke."
1811 #: view:account.analytic.account:0
1812 msgid "Analytic account"
1813 msgstr "Analitički konto"
1816 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
1818 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1819 msgstr "Molimo provjerite da je konto definiran u dnevniku"
1822 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1823 #: selection:account.move.line,state:0
1828 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1829 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1830 msgid "Account Print Journal"
1831 msgstr "Ispis dnevnika"
1834 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1835 msgid "Product Category"
1836 msgstr "Kategorija proizvoda"
1839 #: selection:account.account.type,report_type:0
1844 #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
1845 msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
1846 msgstr "Konto dobiti/gubitka i rezerve"
1849 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1850 msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
1851 msgstr "Završni saldo na temelju početnog stanja i transakcija"
1854 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1855 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1856 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1857 msgstr "Usporedba Cesti Cesti između knjiženja i plaćanja"
1860 #: view:account.tax:0
1861 #: view:account.tax.template:0
1862 msgid "Tax Definition"
1863 msgstr "Definicija poreza"
1866 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1868 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1869 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1871 "Označite ako želite upotrijebiti drugačije obrojčavanje za svaku stvorenu "
1872 "temeljnicu. U suprotnom sve će upotrebljavati isti redoslijed."
1875 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1876 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1878 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1883 #: help:account.journal,allow_date:0
1885 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1887 msgstr "Ne dozvoljava knjiženja izvan fiskalnog perioda"
1890 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
1891 msgid "Account Profit And Loss"
1892 msgstr "Račun dobiti i gubitka"
1895 #: field:account.installer,config_logo:0
1896 #: field:account.installer.modules,config_logo:0
1897 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1902 #: report:account.move.voucher:0
1907 #: view:account.invoice:0
1908 #: view:report.invoice.created:0
1909 msgid "Untaxed Amount"
1910 msgstr "Iznos bez poreza"
1913 #: help:account.tax,active:0
1915 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1916 "without removing it."
1917 msgstr "Neaktivni porezi će biti skriveni u listama odabira."
1920 #: help:account.bank.statement,name:0
1922 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
1923 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
1924 "have the same references than the statement itself"
1928 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
1929 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
1930 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
1931 msgid "Unreconcile Entries"
1932 msgstr "Poništi zatvaranje stavki"
1935 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
1936 msgid "Partial Entry lines"
1937 msgstr "Retci djelomičnog unosa"
1940 #: view:account.fiscalyear:0
1942 msgstr "Fiskalna godina"
1945 #: view:account.journal.select:0
1946 #: view:project.account.analytic.line:0
1947 msgid "Open Entries"
1948 msgstr "Otvori stavke"
1951 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
1952 msgid "Accounts to Reconcile"
1953 msgstr "Konta za zatvaranje"
1956 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
1957 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
1958 msgstr "Uvoz izvoda iz datoteke"
1961 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
1962 msgid "Import from invoice"
1963 msgstr "Uvezi iz računa"
1966 #: selection:account.entries.report,month:0
1967 #: selection:account.invoice.report,month:0
1968 #: selection:analytic.entries.report,month:0
1969 #: selection:report.account.sales,month:0
1970 #: selection:report.account_type.sales,month:0
1975 #: view:account.journal:0
1980 #: view:account.entries.report:0
1982 msgstr "Ova F. godina"
1985 #: view:account.tax.chart:0
1986 msgid "Account tax charts"
1987 msgstr "Stablo poreza"
1990 #: constraint:account.period:0
1992 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
1993 "of the fiscal year. "
1997 #: selection:account.invoice,state:0
1998 #: view:account.invoice.report:0
1999 #: selection:account.invoice.report,state:0
2000 #: selection:report.invoice.created,state:0
2005 #: code:addons/account/installer.py:348
2011 #: code:addons/account/account.py:1319
2014 "There is no default default debit account defined \n"
2017 "Nije definiran zadani dugovni konto \n"
2018 "za dnevnikl \"%s\""
2021 #: help:account.account,type:0
2022 #: help:account.account.template,type:0
2023 #: help:account.entries.report,type:0
2025 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2026 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2027 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2028 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2033 #: view:account.chart.template:0
2034 msgid "Search Chart of Account Templates"
2035 msgstr "Traži predloške kontnog plana"
2038 #: view:account.installer:0
2040 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2041 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2042 "can be installed and will be selected by default."
2046 #: view:account.account.type:0
2047 #: field:account.account.type,note:0
2048 #: view:account.analytic.account:0
2049 #: report:account.invoice:0
2050 #: field:account.invoice,name:0
2051 #: field:account.invoice.line,name:0
2052 #: field:account.invoice.refund,description:0
2053 #: report:account.overdue:0
2054 #: field:account.payment.term,note:0
2055 #: view:account.tax.code:0
2056 #: field:account.tax.code,info:0
2057 #: view:account.tax.code.template:0
2058 #: field:account.tax.code.template,info:0
2059 #: field:analytic.entries.report,name:0
2060 #: field:report.invoice.created,name:0
2065 #: code:addons/account/account.py:2844
2066 #: code:addons/account/installer.py:498
2072 #: view:account.subscription:0
2073 #: selection:account.subscription,state:0
2078 #: view:account.chart.template:0
2079 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2080 #: field:product.template,property_account_income:0
2081 msgid "Income Account"
2082 msgstr "Konto prihoda"
2085 #: code:addons/account/invoice.py:352
2087 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2091 #: view:product.category:0
2092 msgid "Accounting Properties"
2093 msgstr "Računovodstveni podaci"
2096 #: report:account.journal.period.print:0
2097 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
2098 msgid "Entries Sorted By"
2099 msgstr "Stavke poredane po"
2102 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2107 #: view:account.entries.report:0
2108 msgid "# of Products Qty "
2112 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2113 msgid "Product Template"
2114 msgstr "Predložak proizvoda"
2117 #: report:account.account.balance:0
2118 #: report:account.central.journal:0
2119 #: view:account.entries.report:0
2120 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2121 #: field:account.fiscalyear,name:0
2122 #: report:account.general.journal:0
2123 #: report:account.general.ledger:0
2124 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2125 #: report:account.journal.period.print:0
2126 #: report:account.partner.balance:0
2127 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2128 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2129 #: report:account.third_party_ledger:0
2130 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2131 #: report:account.vat.declaration:0
2132 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2134 msgstr "Fiskalna godina"
2137 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2138 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2139 #: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
2140 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2141 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2142 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2143 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2144 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2145 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2146 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2147 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2148 #: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
2149 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2150 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2151 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2152 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2153 msgstr "Ostavite prazno za sve otvorene fiskalne godine"
2156 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2157 msgid "Account Entry"
2158 msgstr "Stavka knjiženja"
2161 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2162 msgid "Main Sequence"
2163 msgstr "Glavna sekvenca"
2166 #: field:account.invoice,payment_term:0
2167 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2168 #: view:account.payment.term:0
2169 #: field:account.payment.term,name:0
2170 #: view:account.payment.term.line:0
2171 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2172 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2173 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2174 msgid "Payment Term"
2175 msgstr "Uvjet plaćanja"
2178 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2179 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2180 msgid "Fiscal Positions"
2181 msgstr "Fiskalne pozicije"
2184 #: field:account.period.close,sure:0
2185 msgid "Check this box"
2186 msgstr "Označite ovu kućicu"
2189 #: view:account.common.report:0
2194 #: view:account.bank.statement:0
2195 #: selection:account.bank.statement,state:0
2196 #: view:account.fiscalyear:0
2197 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2198 #: selection:account.invoice,state:0
2199 #: selection:account.invoice.report,state:0
2200 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2201 #: selection:account.period,state:0
2202 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2203 #: selection:report.invoice.created,state:0
2209 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2210 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2211 msgid "Draft state of an invoice"
2212 msgstr "Stanje računa 'U pripremi'"
2215 #: help:account.account,reconcile:0
2217 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
2219 "Označite ovu kućicu ako je dozvoljeno korisniku da ponisti stavke ovog racuna"
2222 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2223 msgid "Partner Reconciliation"
2224 msgstr "Zatvaranje salda konti"
2227 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2228 #: view:account.tax.code:0
2229 msgid "Account Tax Code"
2230 msgstr "Šifra PDV obrasca"
2233 #: code:addons/account/invoice.py:545
2236 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2238 "You can create one in the menu: \n"
2239 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2243 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2244 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2246 msgstr "Osnovna Šifra"
2249 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2250 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2251 msgstr "Određuje poredak u popisu poreza na računu."
2254 #: field:account.tax,base_sign:0
2255 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2256 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2257 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2258 msgid "Base Code Sign"
2259 msgstr "Predznak šifre osnovice"
2262 #: view:account.vat.declaration:0
2264 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2265 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2266 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2267 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2268 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2269 "the start and end of the month or quarter."
2273 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2274 msgid "Debit Centralisation"
2275 msgstr "Centralizacija Dugovanja"
2278 #: view:account.invoice.confirm:0
2279 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2280 msgid "Confirm Draft Invoices"
2281 msgstr "Porvrdite pripremljene račune"
2284 #: field:account.entries.report,day:0
2285 #: view:account.invoice.report:0
2286 #: field:account.invoice.report,day:0
2287 #: view:analytic.entries.report:0
2288 #: field:analytic.entries.report,day:0
2293 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2294 msgid "Accounts to Renew"
2295 msgstr "Konta za obnovu"
2298 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2299 msgid "Account Model Entries"
2300 msgstr "Stavke modela"
2303 #: code:addons/account/account.py:2796
2304 #: code:addons/account/installer.py:454
2310 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2311 msgid "Supplier Taxes"
2315 #: help:account.invoice,date_due:0
2316 #: help:account.invoice,payment_term:0
2318 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2319 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2320 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2321 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2323 "Ako koristite uvjete plaćanja, datum valute plaćanja se izračunava "
2324 "automatski u trenutku generiranja stavki knjiženja. Ostavite li uvjete "
2325 "plaćanja i datum valute praznim to označava direktno plaćanje. Uvjeti "
2326 "plaćanja mogu izračunati više uplata, npr. 50% odmah, 50% za mjesec dana."
2329 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2330 msgid "Select period"
2331 msgstr "Odaberite period"
2334 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2339 #: report:account.analytic.account.journal:0
2341 msgstr "Opis knjiženja"
2344 #: help:res.partner,property_account_position:0
2346 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2348 msgstr "Fiskalna pozicija određuje poreze i konta za partnera."
2351 #: view:account.print.journal:0
2353 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2357 #: constraint:product.category:0
2358 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2359 msgstr "Greška! Ne možete stvoriti rekurzivne kategorije."
2362 #: report:account.invoice:0
2363 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2364 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2369 #: view:account.analytic.account:0
2370 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2371 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2372 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2373 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2374 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2375 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2376 msgid "Analytic Account"
2377 msgstr "Konto analitike"
2380 #: view:account.account:0
2381 #: view:account.journal:0
2382 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2383 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2384 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2385 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2386 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2391 #: code:addons/account/invoice.py:351
2393 msgid "Configuration Error!"
2394 msgstr "Greška u konfiguraciji!"
2397 #: view:account.invoice.report:0
2398 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2399 msgid "Average Price"
2400 msgstr "Prosječna cijena"
2403 #: report:account.move.voucher:0
2404 #: report:account.overdue:0
2409 #: code:addons/account/account.py:640
2412 "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
2417 #: report:account.journal.period.print:0
2422 #: view:account.tax:0
2423 msgid "Accounting Information"
2424 msgstr "Računovodstvo"
2427 #: view:account.tax:0
2428 #: view:account.tax.template:0
2429 msgid "Special Computation"
2430 msgstr "Poseban izračun"
2433 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2434 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2435 msgid "Bank reconciliation"
2436 msgstr "Zatvaranje izvoda banke"
2439 #: report:account.invoice:0
2444 #: report:account.general.ledger:0
2445 #: report:account.journal.period.print:0
2446 #: report:account.overdue:0
2447 #: report:account.third_party_ledger:0
2448 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2450 msgstr "Vezna oznaka"
2453 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2454 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2455 msgstr "Odaberite ili poreznu grupu poreza ili poreznu grupu osnovice."
2458 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2459 msgid "Automatic Reconciliation"
2460 msgstr "Automatsko zatvaranje"
2463 #: field:account.invoice,reconciled:0
2464 msgid "Paid/Reconciled"
2465 msgstr "Plaćeno/Usklađeno"
2468 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2469 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2470 msgid "Refund Base Code"
2471 msgstr "Šifra osnovice povrata"
2474 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
2475 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2476 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2477 msgid "Bank Statements"
2478 msgstr "Izvodi banke"
2481 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2486 #: view:account.bank.statement:0
2487 #: view:account.common.report:0
2488 #: view:account.move:0
2489 #: view:account.move.line:0
2494 #: field:account.tax,parent_id:0
2495 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2496 msgid "Parent Tax Account"
2497 msgstr "Konto nadređenog poreza"
2500 #: view:account.subscription.generate:0
2502 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2503 "before a specific date."
2507 #: view:account.aged.trial.balance:0
2508 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2509 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2510 msgid "Aged Partner Balance"
2511 msgstr "Struktura potraživanja/obveza partnera"
2514 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2515 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2516 msgid "Accounting entries"
2517 msgstr "Knjigovodstveni unosi"
2520 #: field:account.invoice.line,discount:0
2521 msgid "Discount (%)"
2525 #: help:account.journal,entry_posted:0
2527 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2528 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2529 "manual validation. \n"
2530 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2531 "always skipping that state."
2535 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2536 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2537 msgid "New Company Financial Setting"
2541 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2542 #: view:report.account.sales:0
2543 #: view:report.account_type.sales:0
2544 msgid "Sales by Account"
2545 msgstr "Prodaje po kontu"
2548 #: view:account.use.model:0
2549 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2553 #: code:addons/account/account.py:1181
2555 msgid "No sequence defined on the journal !"
2556 msgstr "Nije definiran brojač na dnevniku!"
2559 #: code:addons/account/account.py:2083
2560 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
2561 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
2562 #: code:addons/account/invoice.py:670
2563 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
2565 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2566 msgstr "Morate definirati analitički dnevnik na dnevniku '%s' !"
2569 #: view:account.invoice.tax:0
2570 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2571 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2573 msgstr "Šifre poreza"
2576 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2577 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2582 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2583 #: report:account.analytic.account.journal:0
2584 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2586 msgstr "Razdoblje do"
2589 #: selection:account.entries.report,month:0
2590 #: selection:account.invoice.report,month:0
2591 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2592 #: selection:report.account.sales,month:0
2593 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2598 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
2601 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
2602 msgstr "Očekivani slado (%.2f) je različit od izračunatog. (%.2f)"
2605 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2606 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2610 #: report:account.move.voucher:0
2615 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
2616 msgid "Reference Number"
2620 #: selection:account.entries.report,month:0
2621 #: selection:account.invoice.report,month:0
2622 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2623 #: selection:report.account.sales,month:0
2624 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2629 #: help:account.move.line,quantity:0
2631 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2632 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2636 #: view:account.payment.term.line:0
2641 #: field:account.journal.column,required:0
2646 #: view:account.chart.template:0
2647 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2648 #: field:product.template,property_account_expense:0
2649 msgid "Expense Account"
2650 msgstr "Konto rashoda"
2653 #: help:account.invoice,period_id:0
2654 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2655 msgstr "Ostavite prazno"
2658 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2660 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2664 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2665 msgid "Base Code Amount"
2666 msgstr "Iznos osnvice"
2669 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2670 msgid "Default Sale Tax"
2671 msgstr "Zadani porez prodaje"
2674 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2676 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2677 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2678 "partner payment terms."
2682 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2683 msgid "Financial Accounting"
2684 msgstr "Financijsko računovodstvo"
2687 #: view:account.pl.report:0
2688 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
2689 msgid "Profit And Loss"
2690 msgstr "Račun dobiti i gubitka"
2693 #: view:account.fiscal.position:0
2694 #: field:account.fiscal.position,name:0
2695 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2696 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2697 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2698 #: view:account.fiscal.position.template:0
2699 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2700 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2701 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2702 #: field:res.partner,property_account_position:0
2703 msgid "Fiscal Position"
2704 msgstr "Fiskalna pozicija"
2707 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
2708 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
2710 "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
2711 "debit/credit/balance"
2715 #: view:account.analytic.line:0
2716 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
2717 msgid "Analytic Entries"
2718 msgstr "Analitičke stavke"
2721 #: code:addons/account/account.py:822
2724 "No fiscal year defined for this date !\n"
2725 "Please create one."
2727 "Nije definirana fiskalna godina za ovaj datum!\n"
2728 "Molimo kreirajte ju."
2731 #: selection:account.invoice,type:0
2732 #: selection:account.invoice.report,type:0
2733 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2734 #: selection:report.invoice.created,type:0
2735 msgid "Customer Invoice"
2736 msgstr "Izlazni račun"
2739 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2741 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2742 "computing the next taxes."
2743 msgstr "Iznos ovog poreza dodati osnovici prije izračuna slijedećeg poreza."
2746 #: help:account.journal,user_id:0
2747 msgid "The user responsible for this journal"
2748 msgstr "Odgovorna osoba za ovaj dnevnik"
2751 #: view:account.period:0
2752 msgid "Search Period"
2753 msgstr "Traži period"
2756 #: view:account.change.currency:0
2757 msgid "Invoice Currency"
2758 msgstr "Valuta računa"
2761 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2766 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2767 msgid "Cash Transaction"
2768 msgstr "Uk. transakcije"
2771 #: view:res.partner:0
2772 msgid "Bank account"
2773 msgstr "Konto banke"
2776 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2777 msgid "Tax Template List"
2778 msgstr "Lista predloška poreza"
2781 #: help:account.account,currency_mode:0
2783 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2784 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2785 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2786 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2787 "always use the rate at date."
2791 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2792 msgid "No. of Digits to use for account code"
2793 msgstr "Broj znamenki za upotrebu u šifri konta"
2796 #: field:account.payment.term.line,name:0
2798 msgstr "Naziv redka"
2801 #: view:account.fiscalyear:0
2802 msgid "Search Fiscalyear"
2803 msgstr "Traži fiskalnu godinu"
2806 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2811 #: view:account.analytic.line:0
2812 msgid "Total Quantity"
2813 msgstr "Uk. količina"
2816 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2817 msgid "Write-Off account"
2818 msgstr "Konto otpisa"
2821 #: field:account.model.line,model_id:0
2822 #: view:account.subscription:0
2823 #: field:account.subscription,model_id:0
2828 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2829 msgid "The account basis of the tax declaration."
2830 msgstr "Porezna osnovica"
2833 #: selection:account.account,type:0
2834 #: selection:account.account.template,type:0
2835 #: selection:account.entries.report,type:0
2840 #: code:addons/account/account.py:2906
2841 #: code:addons/account/installer.py:296
2847 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
2848 msgid "Analytic lines"
2849 msgstr "Retci analitike"
2852 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
2853 msgid "Electronic File"
2854 msgstr "Elektronska datoteka"
2857 #: view:res.partner:0
2858 msgid "Customer Credit"
2859 msgstr "Potraživanja kupca"
2862 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2863 msgid "Tax Code Template"
2864 msgstr "Predložak PDV obrasca"
2867 #: view:account.subscription:0
2872 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
2873 msgid "Account Partner Ledger"
2874 msgstr "Saldo konti partnera"
2877 #: help:account.journal.column,sequence:0
2878 msgid "Gives the sequence order to journal column."
2882 #: view:account.tax.template:0
2883 msgid "Tax Declaration"
2884 msgstr "Prijava poreza"
2887 #: help:account.account,currency_id:0
2888 #: help:account.account.template,currency_id:0
2889 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
2890 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
2894 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
2896 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
2897 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
2901 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
2902 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
2903 msgid "Chart of Accounts Templates"
2904 msgstr "Predlošci kontnog plana"
2907 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
2908 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
2909 msgstr "Generiraj kontni plan iz predloška"
2912 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
2913 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
2917 #: help:account.account.type,close_method:0
2919 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
2920 "entries for all the accounts of this type.\n"
2922 " 'None' means that nothing will be done.\n"
2923 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
2924 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
2925 "the reconciled ones.\n"
2926 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
2927 "the first day of the new fiscal year."
2931 #: view:account.tax:0
2932 #: view:account.tax.template:0
2933 msgid "Keep empty to use the expense account"
2934 msgstr "Ostavite prazno za korištenje konta troška"
2937 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
2938 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
2939 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
2940 #: field:account.bs.report,journal_ids:0
2941 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
2942 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
2943 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
2944 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
2945 #: view:account.common.report:0
2946 #: field:account.common.report,journal_ids:0
2947 #: report:account.general.journal:0
2948 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
2949 #: view:account.journal.period:0
2950 #: report:account.partner.balance:0
2951 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
2952 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
2953 #: field:account.pl.report,journal_ids:0
2954 #: view:account.print.journal:0
2955 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
2956 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
2957 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
2958 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
2959 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
2960 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
2961 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
2962 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
2963 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
2968 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
2969 msgid "Remaining Partners"
2970 msgstr "Preostali partneri"
2973 #: view:account.subscription:0
2974 #: field:account.subscription,lines_id:0
2975 msgid "Subscription Lines"
2976 msgstr "Retci pretplate"
2979 #: selection:account.analytic.journal,type:0
2980 #: view:account.journal:0
2981 #: selection:account.journal,type:0
2982 #: view:account.model:0
2983 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
2984 #: view:account.tax.template:0
2985 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
2990 #: view:account.installer:0
2991 #: view:account.installer.modules:0
2992 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
2993 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2994 msgid "Accounting Application Configuration"
2998 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
2999 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3000 msgid "Accounting Dashboard"
3001 msgstr "Računovodstvena nadzorna ploča"
3004 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3005 msgid "Starting Balance"
3006 msgstr "Početni saldo"
3009 #: code:addons/account/invoice.py:1284
3011 msgid "No Partner Defined !"
3012 msgstr "Nije definiran partner !"
3015 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3016 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3017 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3018 msgid "Close a Period"
3019 msgstr "Zatvori razdoblje"
3022 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
3023 msgid "Empty Accounts ? "
3024 msgstr "Prazna konta ? "
3027 #: report:account.overdue:0
3032 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3034 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3039 #: report:account.move.voucher:0
3044 #: view:account.bank.statement:0
3045 #: selection:account.bank.statement,state:0
3046 #: view:account.invoice:0
3047 #: selection:account.invoice,state:0
3048 #: view:account.invoice.report:0
3049 #: selection:account.invoice.report,state:0
3050 #: selection:account.journal.period,state:0
3051 #: report:account.move.voucher:0
3052 #: view:account.subscription:0
3053 #: selection:account.subscription,state:0
3054 #: selection:report.invoice.created,state:0
3059 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3060 msgid "Accounting Chart Configuration"
3061 msgstr "Postava kontnog plana"
3064 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3065 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3066 msgid "Not Printable in Invoice"
3067 msgstr "Ne ispisuje se na fakturi"
3070 #: report:account.vat.declaration:0
3071 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3072 msgid "Chart of Tax"
3073 msgstr "Stablo poreza"
3076 #: view:account.journal:0
3077 msgid "Search Account Journal"
3078 msgstr "Traži dnevnik"
3081 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3082 msgid "Pending Invoice"
3086 #: selection:account.subscription,period_type:0
3091 #: report:account.move.voucher:0
3092 msgid "Authorised Signatory"
3096 #: view:validate.account.move.lines:0
3098 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3099 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3103 #: code:addons/account/invoice.py:370
3105 msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
3106 msgstr "ne mogu se brisati računi koji su otvoreni ili plaćeni!"
3109 #: report:account.account.balance.landscape:0
3114 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3119 #: view:account.payment.term.line:0
3120 msgid " value amount: n.a"
3124 #: view:account.chart:0
3125 msgid "Account charts"
3126 msgstr "Kontni planovi"
3129 #: report:account.vat.declaration:0
3131 msgstr "Iznos poreza"
3134 #: view:account.installer:0
3135 msgid "Your bank and cash accounts"
3136 msgstr "Vaše blagajne i bankovni računi"
3139 #: view:account.move:0
3141 msgstr "Traži temeljnice"
3144 #: field:account.tax.code,name:0
3145 #: field:account.tax.code.template,name:0
3146 msgid "Tax Case Name"
3147 msgstr "Naziv pozicije PDV obrasca"
3150 #: report:account.invoice:0
3151 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3152 msgid "Draft Invoice"
3153 msgstr "Neodobreni računi"
3156 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3159 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3164 #: code:addons/account/account.py:522
3167 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
3172 #: report:account.general.ledger:0
3174 msgstr "Protustavka"
3177 #: view:account.journal:0
3178 msgid "Invoicing Data"
3179 msgstr "Podaci računa"
3182 #: field:account.invoice.report,state:0
3183 msgid "Invoice State"
3184 msgstr "Stanje fakture"
3187 #: view:account.invoice.report:0
3188 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3189 msgid "Category of Product"
3190 msgstr "Kategorija proizvoda"
3193 #: view:account.move:0
3194 #: field:account.move,narration:0
3195 #: view:account.move.line:0
3196 #: field:account.move.line,narration:0
3201 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3202 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3203 msgid "Create Account"
3204 msgstr "Kreiraj konto"
3207 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3208 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3212 #: selection:account.account.type,close_method:0
3217 #: field:account.installer,bank_accounts_id:0
3218 msgid "Your Bank and Cash Accounts"
3222 #: report:account.invoice:0
3227 #: field:account.installer,charts:0
3228 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3229 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3230 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3231 msgid "Chart of Accounts"
3232 msgstr "Kontni plan"
3235 #: view:account.tax.chart:0
3236 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3240 #: field:account.journal,centralisation:0
3241 msgid "Centralised counterpart"
3242 msgstr "Centralizirana stavka zatvaranja"
3245 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3246 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3250 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3255 #: view:account.chart:0
3256 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3257 msgstr "(ostavite prazno za sve otvorene fiskalne godine)"
3260 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3261 #: report:account.analytic.account.journal:0
3262 #: selection:account.balance.report,filter:0
3263 #: field:account.bank.statement,date:0
3264 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3265 #: selection:account.bs.report,filter:0
3266 #: selection:account.central.journal,filter:0
3267 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3268 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3269 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3270 #: selection:account.common.report,filter:0
3271 #: view:account.entries.report:0
3272 #: field:account.entries.report,date:0
3273 #: selection:account.general.journal,filter:0
3274 #: report:account.general.ledger:0
3275 #: field:account.invoice.report,date:0
3276 #: report:account.journal.period.print:0
3277 #: view:account.move:0
3278 #: field:account.move,date:0
3279 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3280 #: report:account.overdue:0
3281 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3282 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3283 #: selection:account.pl.report,filter:0
3284 #: selection:account.print.journal,filter:0
3285 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3286 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3287 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3288 #: field:account.subscription.generate,date:0
3289 #: field:account.subscription.line,date:0
3290 #: report:account.tax.code.entries:0
3291 #: report:account.third_party_ledger:0
3292 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3293 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3294 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
3295 #: field:analytic.entries.report,date:0
3301 #: view:account.unreconcile:0
3302 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3304 msgstr "Poništi zatvaranje"
3307 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79
3309 msgid "The journal must have default credit and debit account"
3310 msgstr "Dnevnik mora imati zadani potražni i dugovni konto."
3313 #: view:account.chart.template:0
3314 msgid "Chart of Accounts Template"
3315 msgstr "Predložak kontnog plana"
3318 #: code:addons/account/account.py:2095
3321 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3322 "based on partner payment term!\n"
3323 "Please define partner on it!"
3327 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
3329 msgid "Some entries are already reconciled !"
3330 msgstr "Neke stavke su već zatvorene !"
3333 #: code:addons/account/account.py:1204
3336 "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
3337 "chart of accounts !"
3341 #: view:account.tax:0
3343 msgstr "Konto poreza"
3346 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3351 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3352 #: selection:account.balance.report,filter:0
3353 #: selection:account.bs.report,filter:0
3354 #: selection:account.central.journal,filter:0
3355 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3356 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3357 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3358 #: selection:account.common.report,filter:0
3359 #: selection:account.general.journal,filter:0
3360 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3361 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3362 #: selection:account.pl.report,filter:0
3363 #: selection:account.print.journal,filter:0
3364 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3365 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3367 msgstr "Bez filtera"
3370 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3375 #: view:res.partner:0
3380 #: help:account.tax,applicable_type:0
3381 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3383 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3386 "Ako nije primjenjivo (izračunato Pytoton kodom), porez se neće iskazati na "
3390 #: view:account.tax:0
3391 #: view:account.tax.template:0
3392 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3393 msgstr "Primjenjeni kod (ako je tip=Python kod)"
3396 #: view:account.invoice.report:0
3397 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3402 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3403 msgid "Contact Address Name"
3404 msgstr "Naziv adrese kontakta"
3407 #: field:account.move.line,blocked:0
3412 #: view:account.analytic.line:0
3413 msgid "Search Analytic Lines"
3414 msgstr "Traži analitičke linije"
3417 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3418 msgid "Account Payable"
3419 msgstr "Konta obveza"
3422 #: constraint:account.move:0
3424 "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
3426 "Sva knjiženja na jednoj temeljnici moraju imati isti period i dnevnik."
3429 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3430 msgid "Payment Order"
3431 msgstr "Nalog za plaćanje"
3434 #: help:account.account.template,reconcile:0
3436 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3438 "Cekirajte ovde da omogućuite korisniku zatvaranje stavaka za ovaj konto."
3441 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3442 msgid "Account balance"
3443 msgstr "Saldo računa"
3446 #: report:account.invoice:0
3447 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3449 msgstr "Jedinična cijena"
3452 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3453 msgid "Analytic Items"
3454 msgstr "Analitičke stavke"
3457 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
3459 msgid "Unable to change tax !"
3460 msgstr "Nemoguće promijeniti taksu!"
3463 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3468 #: code:addons/account/invoice.py:1422
3471 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
3472 msgstr "Odabrali ste jedinicu mjere koja nije kompatibilna s proizvodom."
3475 #: code:addons/account/invoice.py:473
3478 "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
3483 #: view:account.state.open:0
3484 msgid "Open Invoice"
3485 msgstr "otvoreni računi"
3488 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3489 msgid "Multipication factor Tax code"
3493 #: view:account.fiscal.position:0
3498 #: field:account.account,name:0
3499 #: field:account.account.template,name:0
3500 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3501 #: field:account.bank.statement,name:0
3502 #: field:account.chart.template,name:0
3503 #: field:account.model.line,name:0
3504 #: field:account.move.line,name:0
3505 #: field:account.move.reconcile,name:0
3506 #: field:account.subscription,name:0
3511 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3512 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3516 #: field:account.move.line,date:0
3517 msgid "Effective date"
3518 msgstr "Efektivni datum"
3521 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3523 msgid "Standard Encoding"
3524 msgstr "Standardno kodiranje"
3527 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3528 msgid "Journal for analytic entries"
3529 msgstr "Dnevnik za analitiku"
3532 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3533 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3534 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3535 #: view:product.product:0
3536 #: view:product.template:0
3537 #: view:res.partner:0
3539 msgstr "Računovodstvo"
3542 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3543 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3544 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3545 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3547 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3552 #: view:account.analytic.line:0
3553 msgid "General Accounting"
3557 #: report:account.overdue:0
3562 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3564 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3565 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3566 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3571 #: view:account.installer:0
3572 #: view:account.installer.modules:0
3573 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3578 #: view:account.invoice:0
3579 #: view:account.period:0
3580 #: view:account.subscription:0
3581 msgid "Set to Draft"
3582 msgstr "Postavi na neodobreno"
3585 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3586 msgid "Recurring Lines"
3587 msgstr "Ponavljajuće linije"
3590 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3591 msgid "Display Partners"
3592 msgstr "Prikaži partnere"
3595 #: view:account.invoice:0
3600 #: sql_constraint:account.model.line:0
3601 msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
3605 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
3607 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
3608 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
3609 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
3613 #: view:account.invoice.confirm:0
3614 msgid "Confirm Invoices"
3615 msgstr "Potvrdi račune"
3618 #: selection:account.account,currency_mode:0
3619 msgid "Average Rate"
3620 msgstr "Prosječni tečaj"
3623 #: view:account.state.open:0
3624 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3625 msgstr "(Treba poništiti zatvaranja računa da biste ga otvorili)"
3628 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
3629 #: field:account.balance.report,period_from:0
3630 #: field:account.bs.report,period_from:0
3631 #: field:account.central.journal,period_from:0
3632 #: field:account.chart,period_from:0
3633 #: field:account.common.account.report,period_from:0
3634 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
3635 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
3636 #: field:account.common.report,period_from:0
3637 #: field:account.general.journal,period_from:0
3638 #: field:account.partner.balance,period_from:0
3639 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
3640 #: field:account.pl.report,period_from:0
3641 #: field:account.print.journal,period_from:0
3642 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
3643 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
3644 msgid "Start period"
3648 #: field:account.tax,name:0
3649 #: field:account.tax.template,name:0
3650 #: report:account.vat.declaration:0
3652 msgstr "Naziv poreza"
3655 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3656 #: view:res.company:0
3657 msgid "Configuration"
3661 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3662 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3663 msgid "30 Days End of Month"
3664 msgstr "30 dana kraj mjeseca"
3667 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3668 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3669 msgid "Analytic Balance"
3670 msgstr "Saldo analitike"
3673 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:76
3674 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:122
3675 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:76
3676 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:124
3682 #: help:account.account,active:0
3684 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3685 "without removing it."
3686 msgstr "Neaktivna konta se neće prikazivati u listama odabira."
3689 #: view:account.tax.template:0
3690 msgid "Search Tax Templates"
3691 msgstr "Traži predloške poreza"
3694 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3695 msgid "Draft Entries"
3699 #: field:account.account,shortcut:0
3700 #: field:account.account.template,shortcut:0
3705 #: view:account.account:0
3706 #: field:account.account,user_type:0
3707 #: view:account.account.template:0
3708 #: field:account.account.template,user_type:0
3709 #: view:account.account.type:0
3710 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3711 #: field:account.entries.report,user_type:0
3712 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3713 #: field:report.account.receivable,type:0
3714 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3715 msgid "Account Type"
3716 msgstr "Vrsta konta"
3719 #: report:account.account.balance:0
3720 #: view:account.balance.report:0
3721 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3722 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3723 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3724 msgid "Trial Balance"
3728 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3729 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3733 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3734 #: help:product.template,property_account_income:0
3736 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3737 "category using sale price"
3741 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3746 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3748 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3749 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3753 #: view:account.bank.statement:0
3754 msgid "Close CashBox"
3755 msgstr "Zatvori blagajnu"
3758 #: view:account.invoice.report:0
3759 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
3760 msgid "Avg. Due Delay"
3761 msgstr "Pros. dugovanje"
3764 #: view:account.entries.report:0
3769 #: code:addons/account/invoice.py:714
3771 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3775 #: field:account.entries.report,month:0
3776 #: view:account.invoice.report:0
3777 #: field:account.invoice.report,month:0
3778 #: view:analytic.entries.report:0
3779 #: field:analytic.entries.report,month:0
3780 #: field:report.account.sales,month:0
3781 #: field:report.account_type.sales,month:0
3786 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
3787 msgid "Reference UoM"
3788 msgstr "Referentna JM"
3791 #: field:account.account,note:0
3792 #: field:account.account.template,note:0
3797 #: view:account.analytic.account:0
3798 msgid "Overdue Account"
3802 #: selection:account.invoice,state:0
3803 #: report:account.overdue:0
3808 #: field:account.invoice,tax_line:0
3810 msgstr "Retci poreza"
3813 #: field:account.tax,base_code_id:0
3814 msgid "Account Base Code"
3815 msgstr "Porezna grupa osnovice"
3818 #: help:account.move,state:0
3820 "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
3821 "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
3822 "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
3823 "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
3824 "created in 'Posted' state."
3828 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
3830 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
3831 msgstr "Nije definiran konto troška za proizvod: \"%s\" (id:%d)"
3834 #: view:res.partner:0
3835 msgid "Customer Accounting Properties"
3836 msgstr "Računovodstvo"
3839 #: field:account.invoice.tax,name:0
3840 msgid "Tax Description"
3841 msgstr "Opis poreza"
3844 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
3845 #: selection:account.balance.report,target_move:0
3846 #: selection:account.bs.report,target_move:0
3847 #: selection:account.central.journal,target_move:0
3848 #: selection:account.chart,target_move:0
3849 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
3850 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
3851 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
3852 #: selection:account.common.report,target_move:0
3853 #: selection:account.general.journal,target_move:0
3854 #: selection:account.move.journal,target_move:0
3855 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
3856 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
3857 #: selection:account.pl.report,target_move:0
3858 #: selection:account.print.journal,target_move:0
3859 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
3860 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
3861 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
3862 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
3864 msgid "All Posted Entries"
3865 msgstr "Sve proknjižene stavke"
3868 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
3870 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
3871 msgstr "Izvod %s je potvrđen, kreirane su stavke dnevnika."
3874 #: constraint:account.fiscalyear:0
3875 msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
3876 msgstr "Greška! Trajanje fiskalne godine je neispravno. "
3879 #: field:report.aged.receivable,name:0
3881 msgstr "Raspon Mjeseci"
3884 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
3885 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
3889 #: view:account.tax:0
3890 msgid "Compute Code"
3891 msgstr "Kod izračuna"
3894 #: view:account.account.template:0
3895 msgid "Default taxes"
3896 msgstr "Zadani porezi"
3899 #: code:addons/account/invoice.py:88
3901 msgid "Free Reference"
3902 msgstr "Slobodna vezna oznaka"
3905 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
3906 msgid "Periodical Processing"
3907 msgstr "Periodična obrada"
3910 #: help:account.move.line,state:0
3912 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
3913 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
3917 #: field:account.journal,view_id:0
3918 msgid "Display Mode"
3919 msgstr "Način prikaza"
3922 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
3923 msgid "Statement from invoice or payment"
3927 #: view:account.payment.term.line:0
3928 msgid " day of the month: 0"
3929 msgstr " dan u mjesecu: 0"
3932 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
3933 msgid "Account chart"
3934 msgstr "Kontni plan"
3937 #: report:account.account.balance.landscape:0
3938 #: report:account.analytic.account.balance:0
3939 #: report:account.central.journal:0
3940 msgid "Account Name"
3941 msgstr "Naziv konta"
3944 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
3945 msgid "Give name of the new entries"
3949 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
3950 msgid "Invoices Statistics"
3951 msgstr "Statistike računa"
3954 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
3955 msgid "Bank statements are entered in the system."
3959 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
3961 msgid "Reconcile Writeoff"
3965 #: field:account.model.line,date_maturity:0
3966 #: report:account.overdue:0
3967 msgid "Maturity date"
3968 msgstr "Datum dospijeća"
3971 #: view:report.account.receivable:0
3972 msgid "Accounts by type"
3973 msgstr "Konta po vrsti"
3976 #: view:account.bank.statement:0
3977 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
3978 msgid "Closing Balance"
3979 msgstr "Završni saldo"
3982 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
3984 msgid "Not implemented"
3985 msgstr "Nije implementirano"
3988 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
3989 msgid "Account Journal Select"
3990 msgstr "Odabir dnevnika"
3993 #: view:account.invoice:0
3994 msgid "Print Invoice"
3995 msgstr "Ispiši račun"
3998 #: view:account.tax.template:0
3999 msgid "Credit Notes"
4000 msgstr "Knjižna odobrenja"
4003 #: code:addons/account/account.py:2067
4004 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4006 msgid "Unable to find a valid period !"
4007 msgstr "Nema odgovarajućih perioda."
4010 #: report:account.tax.code.entries:0
4012 msgstr "Potvrda br."
4015 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4016 msgid "res_config_contents"
4017 msgstr "res_config_contents"
4020 #: view:account.unreconcile:0
4021 msgid "Unreconciliate transactions"
4025 #: view:account.use.model:0
4026 msgid "Create Entries From Models"
4027 msgstr "Stvori stavke iz modela"
4030 #: field:account.account.template,reconcile:0
4031 msgid "Allow Reconciliation"
4032 msgstr "Dozvoli zatvaranje"
4035 #: view:account.analytic.account:0
4036 msgid "Analytic Account Statistics"
4037 msgstr "Statistike analitičkog računa"
4040 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4042 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4043 "taxes and journals according to the selected template"
4045 "Ovo će automatski podesiti vaš računski plan, bankovne račune, poreze i "
4046 "dnevnike u skladu sa odabranim predloškom"
4049 #: field:account.tax,price_include:0
4050 #: field:account.tax.template,price_include:0
4051 msgid "Tax Included in Price"
4052 msgstr "Porez uključen u cijenu"
4055 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4056 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4060 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4061 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4062 msgid "Recurring Models"
4063 msgstr "Ponavljajući modeli"
4066 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4071 #: view:account.invoice:0
4076 #: code:addons/account/account.py:1290
4077 #: code:addons/account/account.py:1318
4078 #: code:addons/account/account.py:1325
4079 #: code:addons/account/account_move_line.py:1055
4080 #: code:addons/account/invoice.py:896
4081 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
4082 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78
4083 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81
4084 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
4085 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
4086 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
4089 msgstr "KorisničkaGreška"
4092 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4093 msgid "Type Controls"
4094 msgstr "Kontrola po vrsti kona"
4097 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4098 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4099 msgstr "Zadani konto za potražni iznos"
4102 #: help:account.partner.ledger,reconcil:0
4103 msgid "Consider reconciled entries"
4107 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4108 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4109 #: view:validate.account.move:0
4110 #: view:validate.account.move.lines:0
4111 msgid "Post Journal Entries"
4112 msgstr "Proknjiži stavke"
4115 #: selection:account.invoice,state:0
4116 #: selection:account.invoice.report,state:0
4117 #: selection:report.invoice.created,state:0
4122 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4123 msgid "Closing balance based on cashBox"
4127 #: constraint:account.account:0
4128 #: constraint:account.tax.code:0
4129 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
4130 msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivna konta."
4133 #: constraint:account.account:0
4135 "You cannot create an account! \n"
4136 "Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!"
4140 #: view:account.subscription.generate:0
4141 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4142 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4143 msgid "Generate Entries"
4144 msgstr "Kreiraj stavke"
4147 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4148 msgid "Select Charts of Taxes"
4149 msgstr "Odabir stabla poreza"
4152 #: view:account.fiscal.position:0
4153 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4154 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4155 msgid "Account Mapping"
4156 msgstr "Mapiranje konta"
4159 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4160 #: view:account.invoice:0
4161 #: view:account.invoice.report:0
4162 #: code:addons/account/invoice.py:320
4168 #: view:account.bank.statement:0
4173 #: report:account.invoice:0
4174 msgid "Cancelled Invoice"
4175 msgstr "Poništeni račun"
4178 #: code:addons/account/invoice.py:73
4180 msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
4181 msgstr "Analitički dnevnik tipa '%s' ne postoji!"
4184 #: code:addons/account/account.py:1397
4187 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4188 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4189 "definition if you want to accept all currencies."
4193 #: field:account.invoice.refund,date:0
4194 msgid "Operation date"
4195 msgstr "Datum postupka"
4198 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4199 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4200 msgid "Refund Tax Code"
4201 msgstr "Porezna grupa povrata"
4204 #: view:validate.account.move:0
4206 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4207 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4211 #: report:account.account.balance.landscape:0
4212 msgid "Account Balance -"
4213 msgstr "Saldo konta -"
4216 #: code:addons/account/invoice.py:989
4222 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4223 msgid "Starting Date"
4224 msgstr "Početni datum"
4227 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4228 msgid "Income Account on Product Template"
4229 msgstr "Račun prihoda na predlošku proizvoda"
4232 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4234 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4235 msgstr "Datum zadnjeg zatvaranja otvorenih stavki partnera"
4238 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4239 msgid "New Fiscal Year"
4240 msgstr "Nova poslovna godina"
4243 #: view:account.invoice:0
4244 #: view:account.tax.template:0
4245 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4246 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4247 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4248 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4249 #: view:report.invoice.created:0
4250 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4255 #: code:addons/account/invoice.py:804
4258 "Please verify the price of the invoice !\n"
4259 "The real total does not match the computed total."
4261 "Molimo provjerite cijene na računu!\n"
4262 "Stvarna ukupna vrijednost se ne slaže sa izračunatom vrijednošću."
4265 #: view:account.invoice:0
4266 #: field:account.invoice,user_id:0
4267 #: view:account.invoice.report:0
4268 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4273 #: view:account.invoice.report:0
4275 msgstr "Fakturirano"
4278 #: view:account.use.model:0
4280 msgstr "Upotrijebi model"
4283 #: view:account.state.open:0
4288 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4289 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4293 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4298 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4299 msgid "Keep empty to use the current date"
4300 msgstr "Ostavite prazno za trenutni datum"
4303 #: selection:account.journal,type:0
4304 msgid "Bank and Cheques"
4305 msgstr "Banka i čekovi"
4308 #: view:account.period.close:0
4309 msgid "Are you sure ?"
4310 msgstr "Jeste li sigurni?"
4313 #: help:account.move.line,statement_id:0
4314 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4315 msgstr "Bankovni izvod korišten za zatvaranje banke"
4318 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4319 msgid "Draft invoices are validated. "
4323 #: view:account.bank.statement:0
4324 #: view:account.subscription:0
4329 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4330 msgid "Tax Application"
4331 msgstr "Porez se primjenjuje"
4334 #: view:account.move:0
4335 #: view:account.move.line:0
4336 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4337 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4338 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4339 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4340 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4341 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4342 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4343 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4344 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4345 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4347 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4348 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4349 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4350 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4351 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4352 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4353 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4355 msgid "Journal Items"
4356 msgstr "Stavke dnevnika"
4359 #: selection:account.account.type,report_type:0
4360 msgid "Balance Sheet (Asset Accounts)"
4361 msgstr "Bilanca (konta imovine)"
4364 #: report:account.tax.code.entries:0
4365 msgid "Third Party (Country)"
4369 #: code:addons/account/account.py:938
4370 #: code:addons/account/account.py:940
4371 #: code:addons/account/account.py:1181
4372 #: code:addons/account/account.py:1393
4373 #: code:addons/account/account.py:1397
4374 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
4375 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
4376 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
4377 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
4378 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
4379 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
4380 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
4381 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4382 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
4383 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
4384 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
4385 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
4386 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4387 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
4388 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
4389 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
4395 #: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
4396 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4397 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4398 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4399 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4400 msgid "End of period"
4401 msgstr "Završetak perioda"
4404 #: view:res.partner:0
4405 msgid "Bank Details"
4406 msgstr "Detalji banke"
4409 #: code:addons/account/invoice.py:720
4411 msgid "Taxes missing !"
4412 msgstr "Nedostaju porezi !"
4415 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4417 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4418 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4422 #: help:account.journal,refund_journal:0
4423 msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
4427 #: view:account.fiscalyear.close:0
4428 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4429 msgstr "Generiraj stavke za otvaranje fiskalne godine"
4432 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4433 msgid "Group Invoice Lines"
4434 msgstr "Grupiraj stavke računa"
4437 #: view:account.invoice.cancel:0
4438 #: view:account.invoice.confirm:0
4443 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4448 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4449 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4450 msgid "Account Vat Declaration"
4451 msgstr "Porezna prijava"
4454 #: view:account.period:0
4456 msgstr "Za zatvoriti"
4459 #: field:account.journal,allow_date:0
4460 msgid "Check Date not in the Period"
4461 msgstr "Provjeri datum unutar perioda"
4464 #: code:addons/account/account.py:1210
4467 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4468 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4473 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4478 #: field:account.tax,child_ids:0
4479 msgid "Child Tax Accounts"
4480 msgstr "Podređeni porezi"
4483 #: code:addons/account/account.py:940
4485 msgid "Start period should be smaller then End period"
4489 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4494 #: report:account.analytic.account.balance:0
4495 msgid "Analytic Balance -"
4496 msgstr "Analitički saldo -"
4499 #: report:account.account.balance:0
4500 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4501 #: field:account.balance.report,target_move:0
4502 #: field:account.bs.report,target_move:0
4503 #: report:account.central.journal:0
4504 #: field:account.central.journal,target_move:0
4505 #: field:account.chart,target_move:0
4506 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4507 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4508 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4509 #: field:account.common.report,target_move:0
4510 #: report:account.general.journal:0
4511 #: field:account.general.journal,target_move:0
4512 #: report:account.general.ledger:0
4513 #: report:account.journal.period.print:0
4514 #: field:account.move.journal,target_move:0
4515 #: report:account.partner.balance:0
4516 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4517 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4518 #: field:account.pl.report,target_move:0
4519 #: field:account.print.journal,target_move:0
4520 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4521 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4522 #: report:account.third_party_ledger:0
4523 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4524 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4525 msgid "Target Moves"
4526 msgstr "Ciljna knjiženja"
4529 #: field:account.subscription,period_type:0
4531 msgstr "Tip razdoblja"
4534 #: view:account.invoice:0
4535 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4536 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4541 #: view:account.tax:0
4542 msgid "Reverse Compute Code"
4543 msgstr "Kod izračuna unazad"
4546 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4551 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4552 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4553 msgid "Python Code (reverse)"
4554 msgstr "Python kod (obrnuti)"
4557 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4558 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4559 msgid "Payment Terms"
4560 msgstr "Uvjeti plaćanja"
4563 #: field:account.journal.column,name:0
4565 msgstr "Naziv stupca"
4568 #: view:account.general.journal:0
4570 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4574 #: field:account.entries.report,year:0
4575 #: view:account.invoice.report:0
4576 #: field:account.invoice.report,year:0
4577 #: view:analytic.entries.report:0
4578 #: field:analytic.entries.report,year:0
4579 #: field:report.account.sales,name:0
4580 #: field:report.account_type.sales,name:0
4585 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4586 msgid "Opening Cashbox"
4587 msgstr "Otvaranje blagajne"
4590 #: view:account.payment.term.line:0
4595 #: code:addons/account/account.py:1167
4597 msgid "Integrity Error !"
4598 msgstr "Greška Integriteta !"
4601 #: field:account.tax.template,description:0
4602 msgid "Internal Name"
4603 msgstr "Interni naziv"
4606 #: selection:account.subscription,period_type:0
4611 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:293
4613 msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
4614 msgstr "Stavka \"%s\" dnevnika nije ispravna"
4617 #: view:account.payment.term:0
4618 msgid "Description on invoices"
4619 msgstr "Opis na računima"
4622 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4623 msgid "Next Partner to Reconcile"
4624 msgstr "Slijedeći partner za zatvaranje"
4627 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4628 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4630 msgstr "Konto poreza"
4633 #: view:account.automatic.reconcile:0
4634 msgid "Reconciliation result"
4635 msgstr "Rezultat zatvaranja"
4638 #: view:account.bs.report:0
4639 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report
4640 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
4641 msgid "Balance Sheet"
4642 msgstr "Bilanca stanja"
4645 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4646 msgid "Accounting Reports"
4650 #: field:account.move,line_id:0
4651 #: view:analytic.entries.report:0
4652 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4653 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4658 #: view:account.entries.report:0
4660 msgstr "Ovaj period"
4663 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
4664 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
4669 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138
4671 msgid "No Period found on Invoice!"
4675 #: view:account.tax.template:0
4676 msgid "Compute Code (if type=code)"
4677 msgstr "Programski kod (ako je tip=Python kod)"
4680 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4681 #: view:account.journal:0
4682 #: selection:account.journal,type:0
4683 #: view:account.model:0
4684 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4685 #: view:account.tax.template:0
4686 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4691 #: view:account.analytic.line:0
4692 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
4693 #: report:account.invoice:0
4694 #: field:account.invoice.tax,amount:0
4695 #: view:account.move:0
4696 #: field:account.move,amount:0
4697 #: view:account.move.line:0
4698 #: field:account.tax,amount:0
4699 #: field:account.tax.template,amount:0
4700 #: view:analytic.entries.report:0
4701 #: field:analytic.entries.report,amount:0
4706 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4708 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4709 msgstr "Knjiženja zatvaranja fiskalne godine"
4712 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
4713 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4714 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
4715 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4716 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4717 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4722 #: help:account.invoice,reconciled:0
4724 "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
4725 "several Journal Entries of payment."
4729 #: field:account.tax,child_depend:0
4730 #: field:account.tax.template,child_depend:0
4731 msgid "Tax on Children"
4732 msgstr "Porez na podređene"
4735 #: constraint:account.move.line:0
4737 "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
4741 #: code:addons/account/account.py:2067
4742 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4744 msgid "No period found !"
4745 msgstr "Nije nađen period"
4748 #: field:account.journal,update_posted:0
4749 msgid "Allow Cancelling Entries"
4750 msgstr "Dozvoli storniranje stavki"
4753 #: field:account.tax.code,sign:0
4754 msgid "Coefficent for parent"
4755 msgstr "Koeficijent za nadređenog"
4758 #: report:account.partner.balance:0
4759 msgid "(Account/Partner) Name"
4760 msgstr "Naziv (Konta/Partnera)"
4763 #: view:account.bank.statement:0
4765 msgstr "Transakcija"
4768 #: help:account.tax,base_code_id:0
4769 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
4770 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
4771 #: help:account.tax,tax_code_id:0
4772 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
4773 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
4774 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4775 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
4776 msgid "Use this code for the VAT declaration."
4777 msgstr "Koristi ovo za dekleraciju u PDV-a."
4780 #: view:account.move.line:0
4781 msgid "Debit/Credit"
4782 msgstr "Duguje/potražuje"
4785 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4786 msgid "Analytic Entries Stats"
4787 msgstr "Statistika analitičkih stavki"
4790 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
4791 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
4792 msgid "Tax Code Templates"
4793 msgstr "Predlošci poreznih grupa"
4796 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
4797 msgid "account.installer"
4798 msgstr "account.installer"
4801 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
4802 msgid "Include in Base Amount"
4803 msgstr "Dodaj u osnovicu"
4806 #: help:account.payment.term.line,days:0
4808 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
4809 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
4811 "Broj dana za dodati prije izračuna dana u mjesecu. Ako je datum=15.01., broj "
4812 "dana=22, dan u mjesecu=-1, onda je datum dospjeća 28.02."
4815 #: code:addons/account/account.py:2896
4816 #: code:addons/account/installer.py:283
4817 #: code:addons/account/installer.py:295
4819 msgid "Bank Journal "
4820 msgstr "Dnevnik banke "
4823 #: view:account.journal:0
4824 msgid "Entry Controls"
4825 msgstr "Kontrole unosa"
4828 #: view:account.analytic.chart:0
4829 #: view:project.account.analytic.line:0
4830 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
4831 msgstr "(Zadržite prazno da biste otvorili trenutno stanje)"
4834 #: field:account.analytic.Journal.report,date1:0
4835 #: field:account.analytic.balance,date1:0
4836 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
4837 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
4838 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
4839 msgid "Start of period"
4840 msgstr "Početak razdoblja"
4843 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
4846 "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
4847 "you can just change some non important fields !"
4849 "Ne možete vršiti izmjene na usklađenoj/zatvorenoj stavci ! Imajte na umu da "
4850 "možete izmjeniti samo neka nevažna polja !"
4853 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
4854 msgid "Account Common Account Report"
4858 #: field:account.bank.statement.line,name:0
4859 msgid "Communication"
4863 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
4864 msgid "Analytic Accounting"
4865 msgstr "Analitičko računovodstvo"
4868 #: selection:account.invoice,type:0
4869 #: selection:account.invoice.report,type:0
4870 #: selection:report.invoice.created,type:0
4871 msgid "Customer Refund"
4872 msgstr "Povrat novca kupcu"
4875 #: view:account.account:0
4876 #: field:account.account,tax_ids:0
4877 #: field:account.account.template,tax_ids:0
4878 msgid "Default Taxes"
4879 msgstr "Zadani porezi"
4882 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
4883 #: field:account.tax,tax_sign:0
4884 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
4885 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
4886 msgid "Tax Code Sign"
4887 msgstr "Predznak u PDV obrascu"
4890 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
4891 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
4892 msgstr "Izvještaj o računima kreiranima u zadnjih 15 dana"
4895 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
4896 msgid "End of Year Entries Journal"
4897 msgstr "Dnevnik knjiženja kraja godine"
4900 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:331
4901 #: code:addons/account/invoice.py:405
4902 #: code:addons/account/invoice.py:505
4903 #: code:addons/account/invoice.py:520
4904 #: code:addons/account/invoice.py:528
4905 #: code:addons/account/invoice.py:545
4906 #: code:addons/account/invoice.py:1347
4907 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
4909 msgid "Configuration Error !"
4910 msgstr "Greška konfiguracije !"
4913 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
4915 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
4916 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
4921 #: view:account.subscription.line:0
4922 msgid "Subscription lines"
4923 msgstr "Retci pretplate"
4926 #: field:account.entries.report,quantity:0
4927 msgid "Products Quantity"
4928 msgstr "Količine proizvoda"
4931 #: view:account.entries.report:0
4932 #: selection:account.entries.report,move_state:0
4933 #: view:account.move:0
4934 #: selection:account.move,state:0
4935 #: view:account.move.line:0
4940 #: view:account.change.currency:0
4941 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
4942 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
4943 msgid "Change Currency"
4944 msgstr "Promjeni valutu"
4947 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
4948 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
4949 msgid "Accounting entries."
4953 #: view:account.invoice:0
4954 msgid "Payment Date"
4955 msgstr "Datum plaćanja"
4958 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4963 #: view:account.analytic.account:0
4964 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
4965 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
4966 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
4967 msgid "Analytic Accounts"
4968 msgstr "Analitička konta"
4971 #: help:account.account.type,report_type:0
4973 "According value related accounts will be display on respective reports "
4974 "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
4978 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
4980 msgstr "Sortiraj po"
4983 #: code:addons/account/account.py:1326
4986 "There is no default default credit account defined \n"
4991 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
4992 #: field:account.model.line,amount_currency:0
4993 #: field:account.move.line,amount_currency:0
4994 msgid "Amount Currency"
4995 msgstr "Iznos u valuti"
4998 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5001 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5004 "Navedeni dnevnik nema niti jednu stavku u stanju pripreme za ovo razdoblje"
5007 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5008 msgid "Lines to reconcile"
5009 msgstr "Stavke za zatvaranje"
5012 #: report:account.analytic.account.balance:0
5013 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5014 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5015 #: report:account.invoice:0
5016 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5017 #: field:account.model.line,quantity:0
5018 #: field:account.move.line,quantity:0
5019 #: view:analytic.entries.report:0
5020 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5021 #: field:report.account.sales,quantity:0
5022 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5027 #: view:account.move.line:0
5028 msgid "Number (Move)"
5029 msgstr "Broj (Temeljnice)"
5032 #: view:account.invoice.refund:0
5033 msgid "Refund Invoice Options"
5034 msgstr "Opcije računa povrata"
5037 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5039 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5040 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5044 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5046 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5047 "sequences to the higher ones"
5049 "Polje redoslijed se upotrebljava za redanje redaka uvjeta plaćanja od "
5050 "najmanjeg do najvećeg"
5053 #: view:account.fiscal.position.template:0
5054 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5055 msgid "Fiscal Position Template"
5056 msgstr "Predložak fiskalne pozicije"
5059 #: view:account.analytic.chart:0
5060 #: view:account.chart:0
5061 #: view:account.tax.chart:0
5063 msgstr "Otvori kontne planove"
5066 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5068 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5069 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5070 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5071 "finalize your end of year results definitive "
5075 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5076 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5077 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5078 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5079 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5080 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5081 msgid "With Currency"
5085 #: view:account.bank.statement:0
5086 msgid "Open CashBox"
5087 msgstr "Otvori blagajnu"
5090 #: view:account.move.line.reconcile:0
5091 msgid "Reconcile With Write-Off"
5092 msgstr "Zatvaranje s otpisom nezatvorenog dijela"
5095 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5096 #: selection:account.tax,type:0
5097 msgid "Fixed Amount"
5098 msgstr "Fiksni iznos"
5101 #: view:account.subscription:0
5106 #: view:board.board:0
5107 msgid "Aged Receivables"
5108 msgstr "Dospjela potraživanja"
5111 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5112 msgid "Account Automatic Reconcile"
5113 msgstr "Automatsko zatvaranje"
5116 #: view:account.move:0
5117 #: view:account.move.line:0
5118 msgid "Journal Item"
5119 msgstr "Stavka dnevnika"
5122 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5123 msgid "Move journal"
5124 msgstr "Dnevnik temeljnice"
5127 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5128 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5129 msgid "Generate Opening Entries"
5130 msgstr "Kreiraj početno stanje"
5133 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
5135 msgid "Already Reconciled!"
5136 msgstr "Već zatvoreno!"
5139 #: help:account.tax,type:0
5140 msgid "The computation method for the tax amount."
5141 msgstr "Način izračuna iznosa poreza"
5144 #: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
5146 "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
5147 "the accounting logic with stock transactions."
5151 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5153 msgstr "Kreiraj datum"
5156 #: view:account.analytic.journal:0
5157 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5158 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5159 msgid "Analytic Journals"
5160 msgstr "Analitički dnevnici"
5163 #: field:account.account,child_id:0
5164 msgid "Child Accounts"
5165 msgstr "Podređena konta"
5168 #: view:account.move.line.reconcile:0
5169 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5175 #: field:res.partner,debit:0
5176 msgid "Total Payable"
5177 msgstr "Ukupno obaveze"
5180 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5181 msgid "account.analytic.line.extended"
5182 msgstr "account.analytic.line.extended"
5185 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5186 #: view:account.invoice:0
5187 #: view:account.invoice.report:0
5188 #: code:addons/account/invoice.py:322
5194 #: selection:account.entries.report,month:0
5195 #: selection:account.invoice.report,month:0
5196 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5197 #: selection:report.account.sales,month:0
5198 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5203 #: view:account.account.template:0
5204 msgid "Account Template"
5205 msgstr "Predložak konta"
5208 #: report:account.analytic.account.journal:0
5213 #: help:account.installer.modules,account_payment:0
5215 "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
5220 #: field:account.payment.term.line,value:0
5225 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5226 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5227 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5228 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5229 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306
5231 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5232 msgstr "Konta potraživanja i dugovanja partnera"
5235 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5236 msgid "Fiscal Mapping"
5237 msgstr "Fiskalno mapiranje"
5240 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5241 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5242 msgid "Account State Open"
5243 msgstr "Stanje konta Otvoren"
5246 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5251 #: view:account.invoice.refund:0
5252 msgid "Refund Invoice"
5253 msgstr "Storno računi"
5256 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5257 msgid "Invoice Address"
5258 msgstr "Adresa računa"
5261 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5263 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5264 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5265 "you can choose by using the search tool."
5269 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5271 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5272 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5273 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5277 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5279 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5280 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5284 #: help:account.payment.term.line,value:0
5286 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5287 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5288 "the whole amount will be threated."
5292 #: field:account.invoice,period_id:0
5293 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5294 #: field:report.account.sales,period_id:0
5295 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5296 msgid "Force Period"
5297 msgstr "Forsiraj razdoblje"
5300 #: view:account.invoice.report:0
5301 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5306 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
5308 msgid "New currency is not confirured properly !"
5312 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5313 #: field:account.balance.report,filter:0
5314 #: field:account.bs.report,filter:0
5315 #: field:account.central.journal,filter:0
5316 #: field:account.common.account.report,filter:0
5317 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5318 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5319 #: field:account.common.report,filter:0
5320 #: field:account.general.journal,filter:0
5321 #: field:account.partner.balance,filter:0
5322 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5323 #: field:account.pl.report,filter:0
5324 #: field:account.print.journal,filter:0
5325 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5326 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5328 msgstr "Filtriraj po"
5331 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
5332 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5334 msgid "You can not use an inactive account!"
5335 msgstr "Ne mozete koristiti neaktivan konto!"
5338 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
5340 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5341 msgstr "Stavke nisu istog konta ili su već usklađene ! "
5344 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5345 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5346 msgid "Invoice Tax Account"
5347 msgstr "Konto poreza"
5350 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5351 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5352 msgid "Account General Journal"
5353 msgstr "Glavna knjiga"
5356 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
5362 #: field:account.payment.term.line,days:0
5363 msgid "Number of Days"
5367 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5372 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
5373 #: code:addons/account/invoice.py:370
5375 msgid "Invalid action !"
5376 msgstr "Pogrešna akcija !"
5379 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5385 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5386 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5387 msgstr "Predložak poreza"
5390 #: help:account.tax,name:0
5391 msgid "This name will be displayed on reports"
5392 msgstr "Naziv koji će se ispisati na izvještajima."
5395 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5396 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5397 msgid "Printing date"
5398 msgstr "Datum ispisa"
5401 #: selection:account.account.type,close_method:0
5402 #: selection:account.tax,type:0
5403 #: selection:account.tax.template,type:0
5408 #: view:analytic.entries.report:0
5413 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5414 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5415 msgid "Customer Refunds"
5419 #: view:account.payment.term.line:0
5420 msgid "Amount Computation"
5421 msgstr "Izračun iznosa"
5424 #: field:account.journal.period,name:0
5425 msgid "Journal-Period Name"
5426 msgstr "Naziv dnevnika-razdoblja"
5429 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5430 msgid "Multipication factor for Base code"
5431 msgstr "Koeficijent za poreznu grupu osnovice"
5434 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
5436 msgid "not implemented"
5437 msgstr "nije implementirano"
5440 #: help:account.journal,company_id:0
5441 msgid "Company related to this journal"
5442 msgstr "Tvrtka za koju se vodi ovaj dnevnik"
5445 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5448 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5453 #: report:account.invoice:0
5454 msgid "Fiscal Position Remark :"
5455 msgstr "Komentar fiskalne pozicije:"
5458 #: view:analytic.entries.report:0
5459 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5460 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5461 msgid "Analytic Entries Analysis"
5462 msgstr "Analiza analitičkih stavki"
5465 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5470 #: view:account.analytic.line:0
5471 msgid "Analytic Entry"
5472 msgstr "Stavka analitike"
5475 #: view:res.company:0
5476 #: field:res.company,overdue_msg:0
5477 msgid "Overdue Payments Message"
5478 msgstr "Poruka kod prekoračenja roka plaćanja"
5481 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5483 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5484 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5485 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5486 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5490 #: field:account.entries.report,date_created:0
5491 msgid "Date Created"
5492 msgstr "Datum kreiranja"
5495 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5496 msgid "Value Amount"
5500 #: help:account.journal,code:0
5502 "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
5507 #: view:account.invoice:0
5508 msgid "(keep empty to use the current period)"
5509 msgstr "(ostaviti prazno ako želite koristiti tekuće razdoblje)"
5512 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5514 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5515 "(i.e. paid) in the system."
5519 #: code:addons/account/invoice.py:989
5521 msgid "is validated."
5525 #: view:account.chart.template:0
5526 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5527 msgid "Root Account"
5528 msgstr "Korijensko konto"
5531 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5532 msgid "Latest Reconciliation Date"
5536 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5537 msgid "Analytic Line"
5538 msgstr "Analitičke stavke"
5541 #: field:product.template,taxes_id:0
5542 msgid "Customer Taxes"
5543 msgstr "Porezi kod prodaje"
5546 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5547 msgid "Create an Account based on this template"
5548 msgstr "Kreiraj konto prema ovom predlošku"
5551 #: view:account.account.type:0
5552 #: view:account.tax.code:0
5553 msgid "Reporting Configuration"
5554 msgstr "Postavke izvještaja"
5557 #: constraint:account.move.line:0
5558 msgid "Company must be same for its related account and period."
5562 #: field:account.tax,type:0
5563 #: field:account.tax.template,type:0
5565 msgstr "Vrsta poreza"
5568 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5569 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5570 msgid "Account Templates"
5571 msgstr "Predlošci konta"
5574 #: report:account.vat.declaration:0
5575 msgid "Tax Statement"
5576 msgstr "Prijava poreza"
5579 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5584 #: code:addons/account/account.py:532
5587 "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
5592 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5593 msgid "Select a fiscal year to close"
5594 msgstr "Odaberite fiskalnu godinu za zatvaranje"
5597 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5598 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5599 msgstr "Popis svih poreza koji trebaju biti instalirani od strane čarobnjaka"
5602 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5607 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5608 msgid "Information addendum"
5609 msgstr "Dodatne informacije"
5612 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
5613 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
5614 #: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
5615 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
5616 #: field:account.chart,fiscalyear:0
5617 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
5618 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
5619 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
5620 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
5621 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
5622 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
5623 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
5624 #: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
5625 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
5626 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
5627 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
5629 msgstr "Fiskalna godina"
5632 #: view:account.move.reconcile:0
5633 msgid "Partial Reconcile Entries"
5634 msgstr "Djelomično zatvorene stavke"
5637 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5638 #: view:account.aged.trial.balance:0
5639 #: view:account.analytic.Journal.report:0
5640 #: view:account.analytic.balance:0
5641 #: view:account.analytic.chart:0
5642 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5643 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5644 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5645 #: view:account.automatic.reconcile:0
5646 #: view:account.bank.statement:0
5647 #: view:account.change.currency:0
5648 #: view:account.chart:0
5649 #: view:account.common.report:0
5650 #: view:account.fiscalyear.close:0
5651 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5652 #: view:account.invoice:0
5653 #: view:account.invoice.refund:0
5654 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
5655 #: view:account.journal.select:0
5656 #: view:account.move:0
5657 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5658 #: view:account.move.line.reconcile:0
5659 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5660 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5661 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5662 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5663 #: view:account.partner.reconcile.process:0
5664 #: view:account.period.close:0
5665 #: view:account.subscription.generate:0
5666 #: view:account.tax.chart:0
5667 #: view:account.unreconcile:0
5668 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
5669 #: view:account.use.model:0
5670 #: view:account.vat.declaration:0
5671 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
5672 #: view:project.account.analytic.line:0
5673 #: view:validate.account.move:0
5674 #: view:validate.account.move.lines:0
5680 #: field:account.account.type,name:0
5681 msgid "Acc. Type Name"
5682 msgstr "Naziv vrste konta"
5685 #: selection:account.account,type:0
5686 #: selection:account.account.template,type:0
5687 #: selection:account.entries.report,type:0
5689 msgstr "Potraživanja"
5692 #: view:account.invoice:0
5694 msgstr "Ostale informacije"
5697 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
5698 msgid "Default Credit Account"
5699 msgstr "Zadani konto potražuje"
5702 #: view:account.installer:0
5703 msgid "Configure Your Accounting Chart"
5704 msgstr "Konfigurirajte Vaš kontni plan"
5707 #: view:account.payment.term.line:0
5708 msgid " number of days: 30"
5709 msgstr " broj dana: 30"
5712 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
5713 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
5717 #: view:account.analytic.account:0
5722 #: view:account.bank.statement:0
5727 #: selection:account.tax,type:0
5732 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5733 msgid "Journal & Partner"
5734 msgstr "Dnevnik i partner"
5737 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
5742 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
5744 msgstr "Tip povrata"
5747 #: report:account.invoice:0
5752 #: view:project.account.analytic.line:0
5753 msgid "View Account Analytic Lines"
5754 msgstr "Pregled stavaka analitičkog knjiženja"
5757 #: selection:account.account.type,report_type:0
5758 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
5759 msgstr "Bilanca (konta pasive)"
5762 #: field:account.invoice,internal_number:0
5763 #: field:report.invoice.created,number:0
5764 msgid "Invoice Number"
5765 msgstr "Broj računa"
5768 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5770 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5771 "computation of the next taxes"
5773 "Iznos poreza treba uključiti u osnovicu prilikom izračuna slijedećih poreza."
5776 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
5777 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
5778 msgstr "Zatvaranje: Idi na slijedećeg partnera"
5781 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5782 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
5783 msgid "Inverted Analytic Balance"
5784 msgstr "Obrnuti saldo analitike"
5787 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
5788 msgid "Applicable Type"
5789 msgstr "Primjenjivi tip"
5792 #: field:account.invoice,reference:0
5793 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
5794 msgid "Invoice Reference"
5795 msgstr "Vezna oznaka računa"
5798 #: help:account.tax.template,sequence:0
5800 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
5801 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
5802 "children. In this case, the evaluation order is important."
5804 "Sekvenciono polje se koristi da bi se poredjali porezi od najmanjeg do "
5805 "najveceg. Ovaj poredak je vazan, narocito ukoliko imate poreze koji, opet "
5806 "imaju nekoliko podredjenih poreza. U tom slucaju, ovaj evaluacioni poredak "
5810 #: selection:account.account,type:0
5811 #: selection:account.account.template,type:0
5812 #: view:account.journal:0
5817 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
5818 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
5819 msgid "Analytic Journal Items"
5823 #: view:account.fiscalyear.close:0
5825 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
5826 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
5827 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
5831 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
5832 msgid "Bank and Cash"
5833 msgstr "Banka i blagajna"
5836 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
5838 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
5839 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
5840 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
5845 #: sql_constraint:account.journal:0
5846 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
5850 #: field:account.account.template,nocreate:0
5851 msgid "Optional create"
5855 #: code:addons/account/invoice.py:406
5856 #: code:addons/account/invoice.py:506
5857 #: code:addons/account/invoice.py:1348
5859 msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
5863 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
5865 msgid "Enter a Start date !"
5866 msgstr "Upišite početni datum!"
5869 #: report:account.invoice:0
5870 #: selection:account.invoice,type:0
5871 #: selection:account.invoice.report,type:0
5872 #: selection:report.invoice.created,type:0
5873 msgid "Supplier Refund"
5877 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
5879 msgstr "Kontrolna ploča"
5882 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
5884 msgstr "Stavke knjiženja"
5887 #: field:account.move.line,centralisation:0
5888 msgid "Centralisation"
5889 msgstr "Centralizacija (u saldu)"
5892 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5893 msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
5894 msgstr "Kreirajte kontni plan iz predloška"
5897 #: view:account.account:0
5898 #: view:account.account.template:0
5899 #: view:account.analytic.account:0
5900 #: view:account.analytic.journal:0
5901 #: view:account.analytic.line:0
5902 #: view:account.bank.statement:0
5903 #: view:account.chart.template:0
5904 #: view:account.entries.report:0
5905 #: view:account.fiscalyear:0
5906 #: view:account.invoice:0
5907 #: view:account.invoice.report:0
5908 #: view:account.journal:0
5909 #: view:account.model:0
5910 #: view:account.move:0
5911 #: view:account.move.line:0
5912 #: view:account.subscription:0
5913 #: view:account.tax.code.template:0
5914 #: view:analytic.entries.report:0
5916 msgstr "Grupiraj po..."
5919 #: field:account.journal.column,readonly:0
5921 msgstr "Samo za čitanje"
5924 #: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
5925 msgid "Account Profit And Loss Report"
5926 msgstr "Izvještaj Račun dobiti i gubitka"
5929 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
5930 msgid "Unit of Measure"
5931 msgstr "Jedinica mjere"
5934 #: constraint:account.payment.term.line:0
5936 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
5939 "Postotci za liniju uvjeta plaćanja moraju biti između 0 i 1, Primjer: 0.02 "
5943 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
5944 msgid "account.sequence.fiscalyear"
5945 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
5948 #: report:account.analytic.account.journal:0
5949 #: view:account.analytic.journal:0
5950 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
5951 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
5952 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
5953 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
5954 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
5955 msgid "Analytic Journal"
5956 msgstr "Dnevnik analitike"
5959 #: view:account.entries.report:0
5964 #: report:account.invoice:0
5965 #: field:account.invoice.tax,base:0
5970 #: field:account.model,name:0
5972 msgstr "Naziv modela"
5975 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
5976 msgid "Expense Category Account"
5977 msgstr "Konto kategorije troška"
5980 #: view:account.bank.statement:0
5981 msgid "Cash Transactions"
5982 msgstr "Transakcije blagajne"
5985 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
5987 msgid "Invoice is already reconciled"
5988 msgstr "Račun je već zatvoren"
5991 #: view:account.account:0
5992 #: view:account.account.template:0
5993 #: view:account.bank.statement:0
5994 #: field:account.bank.statement.line,note:0
5995 #: view:account.fiscal.position:0
5996 #: field:account.fiscal.position,note:0
5997 #: view:account.invoice.line:0
5998 #: field:account.invoice.line,note:0
6003 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6004 msgid "Analytic Entries Statistics"
6005 msgstr "Statistike analitike"
6008 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
6009 #: code:addons/account/account_move_line.py:905
6015 #: view:account.use.model:0
6016 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6020 #: code:addons/account/account.py:1393
6022 msgid "Couldn't create move between different companies"
6023 msgstr "Ne mogu napraviti temeljnicu između dvije različite tvrtke"
6026 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6028 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6029 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6030 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6031 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6032 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6033 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6034 "need for your company."
6038 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6040 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6041 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6046 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6047 msgid "State is draft"
6048 msgstr "Stanje je 'U pripremi'"
6051 #: view:account.move.line:0
6052 #: code:addons/account/account_move_line.py:1003
6055 msgstr "Ukupno duguje"
6058 #: code:addons/account/account_move_line.py:781
6060 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6061 msgstr "Stavka \"%s\" nije ispravna !"
6064 #: report:account.invoice:0
6069 #: report:account.vat.declaration:0
6070 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
6075 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6077 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6078 "account for the current partner"
6082 #: field:account.tax,python_applicable:0
6083 #: field:account.tax,python_compute:0
6084 #: selection:account.tax,type:0
6085 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6086 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6087 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6088 #: selection:account.tax.template,type:0
6093 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
6096 "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
6100 #: help:account.journal,update_posted:0
6102 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6103 "this journal or of the invoice related to this journal"
6107 #: view:account.fiscalyear.close:0
6112 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6113 msgid "Create entry"
6114 msgstr "Stvori stavku"
6117 #: view:account.payment.term.line:0
6118 msgid " valuation: percent"
6119 msgstr " vrijednost: postotak"
6122 #: code:addons/account/account.py:499
6123 #: code:addons/account/account.py:501
6124 #: code:addons/account/account.py:822
6125 #: code:addons/account/account.py:901
6126 #: code:addons/account/account.py:976
6127 #: code:addons/account/account.py:1204
6128 #: code:addons/account/account.py:1210
6129 #: code:addons/account/account.py:2095
6130 #: code:addons/account/account.py:2333
6131 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
6132 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
6133 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:292
6134 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:305
6135 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:345
6136 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
6137 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
6138 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
6139 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
6140 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
6141 #: code:addons/account/invoice.py:785
6142 #: code:addons/account/invoice.py:815
6143 #: code:addons/account/invoice.py:1008
6144 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
6145 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
6146 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6152 #: view:account.vat.declaration:0
6153 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6154 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6155 msgid "Taxes Report"
6156 msgstr "Porezni Izvestaj"
6159 #: selection:account.journal.period,state:0
6164 #: view:account.analytic.line:0
6165 msgid "Project line"
6166 msgstr "Redak projekta"
6169 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6174 #: view:account.automatic.reconcile:0
6176 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6177 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6178 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6179 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6180 "the amounts correspond."
6184 #: view:account.move:0
6185 #: field:account.move,to_check:0
6187 msgstr "Za provjeru"
6190 #: view:account.bank.statement:0
6191 #: view:account.move:0
6192 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6193 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6194 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6195 msgid "Journal Entries"
6196 msgstr "Stavke dnevnika"
6199 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6200 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6201 msgstr "Jedan partner po stranici"
6204 #: view:account.partner.balance:0
6205 #: view:account.partner.ledger:0
6207 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6208 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6212 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6215 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6219 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6220 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6221 #: selection:account.bs.report,target_move:0
6222 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6223 #: selection:account.chart,target_move:0
6224 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6225 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6226 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6227 #: selection:account.common.report,target_move:0
6228 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6229 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6230 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6231 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6232 #: selection:account.pl.report,target_move:0
6233 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6234 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6235 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6236 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6237 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6238 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
6244 #: constraint:product.template:0
6246 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6248 "Greška: Zadana jedinica mjere i kupovna jedinica mjere moraju biti u istoj "
6252 #: view:account.journal.select:0
6253 msgid "Journal Select"
6254 msgstr "Odabir dnevnika"
6257 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
6259 msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
6263 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6264 msgid "Account Reconciliation"
6265 msgstr "Zatvaranje konta"
6268 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6269 msgid "Taxes Fiscal Position"
6270 msgstr "Fiskalna pozicija poreza"
6273 #: report:account.general.ledger:0
6274 #: view:account.report.general.ledger:0
6275 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6276 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6277 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6278 msgid "General Ledger"
6279 msgstr "Glavna knjiga"
6282 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6283 msgid "The payment order is sent to the bank."
6287 #: view:account.balance.report:0
6288 #: view:account.bs.report:0
6290 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6291 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6296 #: help:account.move,to_check:0
6298 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6299 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6303 #: help:account.installer.modules,account_voucher:0
6305 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
6306 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
6310 #: view:account.chart.template:0
6315 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6316 msgid "Account tax chart"
6317 msgstr "Struktura poreza"
6320 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6321 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6322 #: report:account.central.journal:0
6323 #: report:account.general.journal:0
6324 #: report:account.invoice:0
6325 #: report:account.partner.balance:0
6330 #: code:addons/account/account.py:2050
6333 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6334 "following labels:\n"
6336 "%(year)s: To Specify Year \n"
6337 "%(month)s: To Specify Month \n"
6338 "%(date)s: Current Date\n"
6340 "e.g. My model on %(date)s"
6344 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6345 msgid "Income Accounts"
6346 msgstr "Konta prihoda"
6349 #: help:report.invoice.created,origin:0
6350 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6354 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6355 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6357 msgstr "Šifre podređenih"
6360 #: code:addons/account/invoice.py:473
6361 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137
6363 msgid "Data Insufficient !"
6364 msgstr "Nedovoljni Podaci!"
6367 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6368 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6369 msgid "Customer Invoices"
6370 msgstr "Računi kupca"
6373 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6374 msgid "Write-Off amount"
6375 msgstr "Iznos otpisa"
6378 #: view:account.analytic.line:0
6383 #: view:account.journal.column:0
6384 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6385 msgid "Journal Column"
6386 msgstr "Stupac dnevnika"
6389 #: selection:account.invoice.report,state:0
6390 #: selection:account.journal.period,state:0
6391 #: selection:account.subscription,state:0
6392 #: selection:report.invoice.created,state:0
6397 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6398 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6402 #: view:account.aged.trial.balance:0
6404 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6405 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6406 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6407 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6408 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6409 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6413 #: field:account.invoice,origin:0
6414 #: field:report.invoice.created,origin:0
6415 msgid "Source Document"
6416 msgstr "Izvorni dokument"
6419 #: help:account.account.type,sign:0
6421 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
6422 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
6423 "expenses accounts."
6427 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6428 msgid "Unreconciled Entries"
6429 msgstr "Otvorene stavke"
6432 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6433 msgid "Statements Reconciliation"
6434 msgstr "Zatvaranje izvoda"
6437 #: report:account.invoice:0
6442 #: help:account.tax,amount:0
6443 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6445 "Za poreze koji se računaju putem postotka upišite vrijednost između 0 i 1. "
6449 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6451 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6452 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6453 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6454 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6458 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6459 #: view:analytic.entries.report:0
6460 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6462 msgstr "JM proizvoda"
6465 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6467 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6468 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6469 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6470 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6474 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
6479 #: help:account.invoice.refund,date:0
6481 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6482 "will be chosen accordingly!"
6486 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
6487 msgid "Period length (days)"
6488 msgstr "Duljina razdoblja (dana)"
6491 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6492 msgid "Monthly Turnover"
6493 msgstr "Mjesečni obrtaj"
6496 #: view:account.move:0
6497 #: view:account.move.line:0
6498 msgid "Analytic Lines"
6499 msgstr "Retci analitike"
6502 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
6504 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
6505 "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
6506 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
6507 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
6508 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
6509 "generate analytic entries on the related account."
6513 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6514 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6519 #: code:addons/account/invoice.py:521
6522 "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
6527 #: view:account.tax.template:0
6528 msgid "Account Tax Template"
6529 msgstr "Predlošci poreza"
6532 #: view:account.journal.select:0
6533 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6537 #: view:account.state.open:0
6538 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6539 msgstr "Sigurno želite otvoriti ovaj račun?"
6542 #: code:addons/account/account_move_line.py:963
6544 msgid "Accounting Entries"
6545 msgstr "Stavke računovodstva"
6548 #: field:account.account.template,parent_id:0
6549 msgid "Parent Account Template"
6550 msgstr "Predložak nadređenog konta"
6553 #: view:account.bank.statement:0
6554 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6555 #: field:account.move.line,statement_id:0
6556 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6561 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6562 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6566 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6568 "Financial and accounting module that covers:\n"
6569 " General accountings\n"
6570 " Cost / Analytic accounting\n"
6571 " Third party accounting\n"
6572 " Taxes management\n"
6574 " Customer and Supplier Invoices\n"
6575 " Bank statements\n"
6576 " Reconciliation process by partner\n"
6577 " Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
6578 " * List of uninvoiced quotations\n"
6579 " * Graph of aged receivables\n"
6580 " * Graph of aged incomes\n"
6582 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
6583 "financial Journals (entry move line or\n"
6584 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
6585 "for preparation of vouchers there is a\n"
6586 "module named account_voucher.\n"
6591 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
6593 "You can search for individual account entries through useful information. To "
6594 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
6598 #: report:account.invoice:0
6599 #: view:account.invoice:0
6600 #: field:account.invoice,date_invoice:0
6601 #: view:account.invoice.report:0
6602 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
6603 msgid "Invoice Date"
6604 msgstr "Datum računa"
6607 #: help:res.partner,credit:0
6608 msgid "Total amount this customer owes you."
6609 msgstr "Ukupan iznos dugovanja kupca"
6612 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
6614 msgstr "ir.sequence"
6617 #: field:account.journal.period,icon:0
6622 #: view:account.automatic.reconcile:0
6623 #: view:account.use.model:0
6628 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
6630 msgid "Unknown Partner"
6631 msgstr "Nepoznat partner"
6634 #: view:account.bank.statement:0
6635 msgid "Opening Balance"
6636 msgstr "Početni saldo"
6639 #: help:account.journal,centralisation:0
6641 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
6642 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
6647 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
6652 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
6653 msgid "Bank Statement Line"
6654 msgstr "Redak bankovnog izvoda"
6657 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
6662 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
6663 msgid "Default Purchase Tax"
6664 msgstr "Uobičajen porez nabave"
6667 #: view:account.bank.statement:0
6672 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
6674 "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
6675 "refund, otherwise Partner bank account number."
6679 #: help:account.tax,domain:0
6680 #: help:account.tax.template,domain:0
6682 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
6683 "to create specific taxes in a custom domain."
6685 "Ovo polje se upotrebljava samo ako razvijate vlastiti modul te dozvoljava "
6686 "razvijateljima da stvaraju posebne poreze u vlastitoj domeni."
6689 #: code:addons/account/account.py:938
6691 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
6695 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
6696 msgid "Name of new entries"
6697 msgstr "Naziv novih stavaka"
6700 #: view:account.use.model:0
6701 msgid "Create Entries"
6702 msgstr "Stvori stavke"
6705 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
6707 msgstr "Izvještavanje"
6710 #: sql_constraint:account.journal:0
6711 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
6715 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
6716 msgid "Closing Cashbox"
6717 msgstr "Zatvaranje blagajne"
6720 #: view:account.journal:0
6721 msgid "Account Journal"
6725 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
6726 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
6727 msgid "Paid invoice"
6728 msgstr "Plaćeni račun"
6731 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
6733 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
6734 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
6735 "it have been reconciled."
6739 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
6744 #: field:account.tax,domain:0
6745 #: field:account.tax.template,domain:0
6750 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
6752 msgstr "Koristi model"
6755 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
6757 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
6758 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
6759 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
6760 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
6764 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
6766 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
6767 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
6768 "Profit & Loss Report"
6772 #: view:account.invoice.line:0
6773 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
6774 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
6775 msgid "Invoice Line"
6776 msgstr "Redak računa"
6779 #: field:account.balance.report,display_account:0
6780 #: field:account.bs.report,display_account:0
6781 #: field:account.common.account.report,display_account:0
6782 #: field:account.pl.report,display_account:0
6783 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
6784 msgid "Display accounts"
6785 msgstr "Prikaži konta"
6788 #: field:account.account.type,sign:0
6789 msgid "Sign on Reports"
6790 msgstr "Predznak u izvješćima"
6793 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
6795 msgid "You can not have two open register for the same journal"
6796 msgstr "Ne možete otvoriti dvije blagajne u jednom dnevniku"
6799 #: view:account.payment.term.line:0
6800 msgid " day of the month= -1"
6801 msgstr " dan u mjesecu= -1"
6804 #: constraint:res.partner:0
6805 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
6806 msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivno pridružene članove."
6809 #: help:account.journal,type:0
6811 "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
6812 "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
6813 "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
6814 "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
6815 "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
6816 "entries generation."
6820 #: report:account.invoice:0
6821 #: view:account.invoice:0
6822 #: report:account.move.voucher:0
6827 #: help:account.installer.modules,account_followup:0
6829 "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
6830 "levels of reminding and customized per-partner policies."
6834 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
6835 #: view:account.move.line:0
6836 #: selection:account.move.line,state:0
6838 msgstr "Neuravnotežen"
6841 #: selection:account.move.line,centralisation:0
6846 #: view:account.move.line:0
6847 msgid "Optional Information"
6848 msgstr "Opcionalne informacije"
6851 #: view:account.analytic.line:0
6852 #: view:account.journal:0
6853 #: field:account.journal,user_id:0
6854 #: view:analytic.entries.report:0
6855 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
6860 #: report:account.general.journal:0
6865 #: selection:account.account,currency_mode:0
6870 #: help:account.move.line,date_maturity:0
6872 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
6873 "the limit date for the payment of this line."
6877 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
6879 msgid "Bad account !"
6880 msgstr "Pogrešan konto !"
6883 #: code:addons/account/account.py:2777
6884 #: code:addons/account/installer.py:432
6886 msgid "Sales Journal"
6887 msgstr "Dnevnik prodaje"
6890 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
6892 msgid "Open Journal Items !"
6893 msgstr "Otvori stavke dnevnika"
6896 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
6898 msgstr "Porezi tačuna"
6901 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
6903 msgid "No piece number !"
6904 msgstr "Ne postoji broj dijela !"
6907 #: view:product.product:0
6908 #: view:product.template:0
6909 msgid "Sales Properties"
6910 msgstr "Svojstva prodaje"
6913 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
6914 msgid "Manual Reconciliation"
6915 msgstr "Ručno zatvaranje"
6918 #: report:account.overdue:0
6919 msgid "Total amount due:"
6920 msgstr "Ukupni iznos duga:"
6923 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
6924 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
6929 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
6930 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6931 msgid "Fiscal Year to close"
6932 msgstr "Fiskalna godina za zatvaranje"
6935 #: view:account.invoice.cancel:0
6936 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
6937 msgid "Cancel Selected Invoices"
6938 msgstr "Poništi odabrane račune"
6941 #: selection:account.entries.report,month:0
6942 #: selection:account.invoice.report,month:0
6943 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6944 #: selection:report.account.sales,month:0
6945 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6950 #: view:account.account:0
6951 #: view:account.account.template:0
6952 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6953 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6954 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6955 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6956 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304
6958 msgid "Payable Accounts"
6959 msgstr "Konta obveza"
6962 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
6963 msgid "Templates for Account Chart"
6964 msgstr "Predlošci kontnog plana"
6967 #: field:account.tax.code,code:0
6968 #: field:account.tax.code.template,code:0
6973 #: view:validate.account.move:0
6974 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
6978 #: view:product.product:0
6980 msgstr "Porezi prodaje"
6983 #: selection:account.analytic.journal,type:0
6984 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
6985 #: selection:account.entries.report,type:0
6986 #: selection:account.journal,type:0
6991 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
6992 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
6993 msgid "Account Destination"
6994 msgstr "Ciljni račun"
6997 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
6998 msgid "Payment of invoices"
6999 msgstr "Plaćanje računa"
7002 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7003 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7004 #: view:account.journal:0
7005 #: field:account.journal.column,sequence:0
7006 #: field:account.model.line,sequence:0
7007 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7008 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7009 #: field:account.tax,sequence:0
7010 #: field:account.tax.template,sequence:0
7015 #: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
7016 msgid "Account Balance Sheet Report"
7020 #: help:account.tax,price_include:0
7021 #: help:account.tax.template,price_include:0
7023 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
7025 msgstr "Označite ovu kućicu ako cena proizvoda i racuna sadrze ovaj porez"
7028 #: view:account.state.open:0
7033 #: view:report.account_type.sales:0
7034 msgid "Sales by Account type"
7035 msgstr "Prodaja po tipu konta"
7038 #: help:account.invoice,move_id:0
7039 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7040 msgstr "Poveznica na automatski kreirane stavke knjiženja"
7043 #: selection:account.installer,period:0
7048 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7050 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7051 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7052 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7053 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7058 #: view:account.payment.term.line:0
7059 msgid " number of days: 14"
7060 msgstr " broj dana: 14"
7063 #: view:analytic.entries.report:0
7068 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
7073 #: field:account.account,parent_id:0
7074 #: view:account.analytic.account:0
7079 #: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
7080 msgid "Multiple Analytic Plans"
7081 msgstr "Višestruki analitički planovi"
7084 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7086 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7087 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7088 "it's based on the beginning of the month)."
7090 "Dan u mjesecu. Zadajte -1 za zadnji dan tekućeg mjeseca. Pozitivna "
7091 "vrijednost daje dan sljedećeg mjeseca, a 0 za neto dane (u suprotnom je "
7092 "zasnovan na početku mjeseca),"
7095 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7096 msgid "Legal Reports"
7097 msgstr "Zakonska izvješća"
7100 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7102 msgstr "Suma razdoblja"
7105 #: help:account.tax,sequence:0
7107 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7108 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7109 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7113 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7114 msgid "CashBox Line"
7115 msgstr "Stavka blagajne"
7118 #: view:account.partner.ledger:0
7119 #: report:account.third_party_ledger:0
7120 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7121 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7122 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7123 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7124 msgid "Partner Ledger"
7125 msgstr "Salda konti partnera"
7128 #: report:account.account.balance.landscape:0
7133 #: selection:account.tax.template,type:0
7138 #: code:addons/account/account.py:506
7139 #: code:addons/account/account.py:519
7140 #: code:addons/account/account.py:522
7141 #: code:addons/account/account.py:532
7142 #: code:addons/account/account.py:640
7143 #: code:addons/account/account.py:927
7144 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
7145 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
7146 #: code:addons/account/invoice.py:714
7147 #: code:addons/account/invoice.py:717
7148 #: code:addons/account/invoice.py:720
7151 msgstr "Upozorenje!"
7154 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7155 msgid "State of Move Line"
7156 msgstr "Stanje stavke"
7159 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7160 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
7161 msgid "Account move line reconcile"
7165 #: view:account.subscription.generate:0
7166 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7167 msgid "Subscription Compute"
7168 msgstr "Izračun pretplate"
7171 #: report:account.move.voucher:0
7172 msgid "Amount (in words) :"
7173 msgstr "Iznos (slovima) :"
7176 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7177 #: view:account.entries.report:0
7178 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7179 #: report:account.general.ledger:0
7180 #: view:account.invoice:0
7181 #: field:account.invoice,partner_id:0
7182 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7183 #: view:account.invoice.report:0
7184 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7185 #: report:account.journal.period.print:0
7186 #: field:account.model.line,partner_id:0
7187 #: view:account.move:0
7188 #: field:account.move,partner_id:0
7189 #: view:account.move.line:0
7190 #: field:account.move.line,partner_id:0
7191 #: view:analytic.entries.report:0
7192 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7193 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7194 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7199 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7200 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7204 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
7206 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7210 #: code:addons/account/invoice.py:787
7212 msgid "No Invoice Lines !"
7213 msgstr "Nema stavaka računa !"
7216 #: view:account.bank.statement:0
7217 #: field:account.bank.statement,state:0
7218 #: field:account.entries.report,move_state:0
7219 #: view:account.fiscalyear:0
7220 #: field:account.fiscalyear,state:0
7221 #: view:account.invoice:0
7222 #: field:account.invoice,state:0
7223 #: view:account.invoice.report:0
7224 #: field:account.journal.period,state:0
7225 #: field:account.move,state:0
7226 #: view:account.move.line:0
7227 #: field:account.move.line,state:0
7228 #: field:account.period,state:0
7229 #: view:account.subscription:0
7230 #: field:account.subscription,state:0
7231 #: field:report.invoice.created,state:0
7236 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7238 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7243 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7245 msgstr "Primjena poreza za"
7248 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:346
7250 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7254 #: field:account.account.type,close_method:0
7255 msgid "Deferral Method"
7256 msgstr "Način odgode"
7259 #: code:addons/account/invoice.py:359
7261 msgid "Invoice '%s' is paid."
7262 msgstr "Račun '%s' je plaćen."
7265 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7266 msgid "Automatic entry"
7270 #: constraint:account.tax.code.template:0
7271 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7272 msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne porezne grupe."
7275 #: view:account.invoice.line:0
7280 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7282 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7283 "when generating them from invoices."
7285 "Ako je cekirano, sistem ce probati da grupise konta prilikom generisanja iz "
7289 #: help:account.period,state:0
7291 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7292 "monthly period it is in 'Done' state."
7296 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7297 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7298 msgstr "Obrnuti saldo analitike -"
7301 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7302 msgid "Open for bank reconciliation"
7303 msgstr "Otvoreno za zatvaranje banke"
7306 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7307 msgid "One Partner Per Page"
7308 msgstr "Jedan partner po stranici"
7311 #: field:account.account,child_parent_ids:0
7312 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
7317 #: view:account.analytic.account:0
7318 msgid "Associated Partner"
7319 msgstr "Povezani partner"
7322 #: code:addons/account/invoice.py:1284
7324 msgid "You must first select a partner !"
7325 msgstr "Morate prvo odabrati partnera !"
7328 #: view:account.invoice:0
7329 #: field:account.invoice,comment:0
7330 msgid "Additional Information"
7331 msgstr "Dodatne informacije"
7334 #: view:account.installer:0
7335 msgid "Bank and Cash Accounts"
7336 msgstr "Konta banke i blagajne"
7339 #: view:account.invoice.report:0
7340 #: field:account.invoice.report,residual:0
7341 msgid "Total Residual"
7342 msgstr "Uk. ostatak"
7345 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7346 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7347 msgid "Invoice's state is Open"
7348 msgstr "Stanje računa je 'Otvoren'"
7351 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7353 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7354 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7359 #: view:account.installer.modules:0
7360 msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
7364 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7365 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7366 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
7367 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
7369 msgstr "Knjiga troškova"
7372 #: view:account.invoice:0
7377 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7378 msgid "J.C. /Move name"
7379 msgstr "Naziv temeljnice"
7382 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7383 msgid "Choose Fiscal Year"
7384 msgstr "Izaberite fiskalnu godinu"
7387 #: code:addons/account/account.py:2841
7388 #: code:addons/account/installer.py:495
7390 msgid "Purchase Refund Journal"
7391 msgstr "Dnevnik povrata nabave"
7394 #: help:account.tax.template,amount:0
7395 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7397 "Za poreze tipa postotak upišite omjer između 0 i 1. Npr. 0,23 za 23 %."
7400 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
7405 #: view:account.invoice.refund:0
7407 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7408 "ready for editing."
7412 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
7413 msgid "Accounting and Financial Management"
7414 msgstr "Računovodstvo i financije"
7417 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7418 #: view:account.bank.statement:0
7419 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7420 #: view:account.entries.report:0
7421 #: field:account.entries.report,period_id:0
7422 #: view:account.fiscalyear:0
7423 #: view:account.invoice:0
7424 #: view:account.invoice.report:0
7425 #: field:account.journal.period,period_id:0
7426 #: view:account.move:0
7427 #: field:account.move,period_id:0
7428 #: view:account.move.line:0
7429 #: field:account.move.line,period_id:0
7430 #: view:account.period:0
7431 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7432 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7433 #: code:addons/account/account_move_line.py:982
7434 #: field:validate.account.move,period_id:0
7440 #: report:account.invoice:0
7442 msgstr "Ukupno netto:"
7445 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
7446 msgid "Generic Reporting"
7447 msgstr "Generički izvještaji"
7450 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
7451 msgid "Write-Off Journal"
7452 msgstr "Dnevnik otpisa"
7455 #: help:res.partner,property_payment_term:0
7457 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
7459 msgstr "Ovi uvjeti plaćanja će se koristiti za ovog partnera."
7462 #: view:account.tax.template:0
7463 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
7464 msgstr "Kod za izračun cijena sa uključenim porezima"
7467 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
7468 msgid "Income Category Account"
7469 msgstr "Konto prihoda"
7472 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
7473 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
7474 msgid "Fiscal Position Templates"
7475 msgstr "Predlošci fiskalnih pozicija"
7478 #: view:account.entries.report:0
7483 #: field:account.move.line,tax_amount:0
7484 msgid "Tax/Base Amount"
7485 msgstr "Iznos poreza/osnovice"
7488 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
7490 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
7491 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
7492 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
7497 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
7499 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
7500 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
7501 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
7502 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
7503 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
7504 "the start and end of the month or quarter."
7508 #: report:account.invoice:0
7513 #: field:account.account,company_currency_id:0
7514 msgid "Company Currency"
7515 msgstr "Valuta tvrtke"
7518 #: report:account.general.ledger:0
7519 #: report:account.partner.balance:0
7520 #: report:account.third_party_ledger:0
7521 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7522 msgid "Chart of Account"
7523 msgstr "Kontni plan"
7526 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
7527 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
7532 #: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
7534 "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
7535 "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
7540 #: help:account.move.line,blocked:0
7542 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
7543 "associated partner"
7547 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7548 #: view:account.move.line.reconcile:0
7549 msgid "Partial Reconcile"
7550 msgstr "Djelomično zatvaranje"
7553 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
7554 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
7558 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
7559 msgid "Account Common Report"
7563 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
7564 msgid "Automatic import of the bank sta"
7568 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
7569 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
7570 msgid "Journal Views"
7571 msgstr "Pogledi dnevnika"
7574 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
7575 msgid "Move bank reconcile"
7579 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
7580 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
7581 msgid "Account Types"
7582 msgstr "Tipovi konta"
7585 #: code:addons/account/invoice.py:897
7587 msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
7591 #: field:account.account.type,report_type:0
7592 msgid "P&L / BS Category"
7593 msgstr "RDG / Bilanca"
7596 #: view:account.automatic.reconcile:0
7597 #: view:account.move:0
7598 #: view:account.move.line:0
7599 #: view:account.move.line.reconcile:0
7600 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
7601 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
7602 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
7603 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
7604 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
7606 msgid "Reconciliation"
7610 #: view:account.chart.template:0
7611 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
7612 msgid "Receivable Account"
7613 msgstr "Konto potraživanja"
7616 #: view:account.bank.statement:0
7617 msgid "CashBox Balance"
7618 msgstr "Saldo blagajne"
7621 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
7622 msgid "Fiscalyear Close state"
7626 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
7627 #: field:account.journal,refund_journal:0
7628 msgid "Refund Journal"
7629 msgstr "Dnevnik povrata"
7632 #: report:account.account.balance:0
7633 #: report:account.central.journal:0
7634 #: report:account.general.journal:0
7635 #: report:account.partner.balance:0
7637 msgstr "Filtriraj po"
7640 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
7642 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
7643 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
7644 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
7645 "to your customers."
7649 #: view:account.entries.report:0
7650 #: view:board.board:0
7651 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
7652 msgid "Company Analysis"
7653 msgstr "Analiza tvrtke"
7656 #: help:account.invoice,account_id:0
7657 msgid "The partner account used for this invoice."
7658 msgstr "Konto partnera za ovu fakturu"
7661 #: field:account.tax.code,parent_id:0
7662 #: view:account.tax.code.template:0
7663 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
7665 msgstr "Šifra nadređenog"
7668 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
7669 msgid "Payment Term Line"
7670 msgstr "Redak uvjeta plaćanja"
7673 #: code:addons/account/account.py:2794
7674 #: code:addons/account/installer.py:452
7676 msgid "Purchase Journal"
7677 msgstr "Dnevnik URA"
7680 #: view:account.invoice.refund:0
7681 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
7685 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
7690 #: view:account.vat.declaration:0
7691 msgid "Print Tax Statement"
7695 #: view:account.model.line:0
7696 msgid "Journal Entry Model Line"
7700 #: view:account.invoice:0
7701 #: field:account.invoice,date_due:0
7702 #: view:account.invoice.report:0
7703 #: field:account.invoice.report,date_due:0
7704 #: field:report.invoice.created,date_due:0
7706 msgstr "Datum dospijeća"
7709 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
7710 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
7715 #: constraint:account.move:0
7717 "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
7721 #: view:account.journal:0
7722 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
7723 msgstr "Dozvoljene vrste konta (prazno za bez kontrole)"
7726 #: view:res.partner:0
7727 msgid "Supplier Accounting Properties"
7728 msgstr "Svojstva računovodstva dobavljača"
7731 #: help:account.move.line,amount_residual:0
7733 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
7734 "in the company currency."
7738 #: view:account.payment.term.line:0
7739 msgid " valuation: balance"
7740 msgstr " vrijednost: saldo"
7743 #: view:account.tax.code:0
7748 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
7749 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
7754 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
7755 msgid "Fiscalyear Close"
7756 msgstr "Fiskalna godina zatvorena"
7759 #: sql_constraint:account.account:0
7760 msgid "The code of the account must be unique per company !"
7764 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
7765 msgid "Unpaid Invoices"
7766 msgstr "Neplaćeni računi"
7769 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
7770 msgid "Debit amount"
7771 msgstr "Iznos duguje"
7774 #: view:board.board:0
7775 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
7780 #: view:account.aged.trial.balance:0
7781 #: view:account.analytic.Journal.report:0
7782 #: view:account.analytic.balance:0
7783 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
7784 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
7785 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
7786 #: view:account.common.report:0
7791 #: view:account.journal:0
7792 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
7793 msgstr "Dozvoljena konta (prazno bez kontrole)"
7796 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
7797 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
7798 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
7799 msgid "Chart of Analytic Accounts"
7800 msgstr "Analitički kontni plan"
7803 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
7804 msgid "Miscellaneous"
7808 #: help:res.partner,debit:0
7809 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
7810 msgstr "Ukupni iznos za uplatu ovom dobavljaču."
7813 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
7814 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
7815 msgid "Analytic Costs"
7816 msgstr "Analitički troškovi"
7819 #: field:account.analytic.journal,name:0
7820 #: report:account.general.journal:0
7821 #: field:account.journal,name:0
7822 msgid "Journal Name"
7823 msgstr "Naziv dnevnika"
7826 #: help:account.invoice,internal_number:0
7828 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
7831 "Jedinstveni broj računa, automatski generiran prilikom kreiranja računa."
7834 #: constraint:account.bank.statement.line:0
7836 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
7841 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
7842 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
7844 msgid "Bad account!"
7845 msgstr "Pogrešan konto!"
7848 #: help:account.chart,fiscalyear:0
7849 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
7850 msgstr "Prazno za sve otvorene fiskalne godine"
7853 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
7855 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
7859 #: help:account.move.line,amount_currency:0
7861 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
7866 #: view:account.account:0
7867 #: report:account.analytic.account.journal:0
7868 #: field:account.bank.statement,currency:0
7869 #: report:account.central.journal:0
7870 #: view:account.entries.report:0
7871 #: field:account.entries.report,currency_id:0
7872 #: report:account.general.journal:0
7873 #: report:account.general.ledger:0
7874 #: field:account.invoice,currency_id:0
7875 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
7876 #: field:account.journal,currency:0
7877 #: report:account.journal.period.print:0
7878 #: field:account.model.line,currency_id:0
7879 #: view:account.move:0
7880 #: view:account.move.line:0
7881 #: field:account.move.line,currency_id:0
7882 #: report:account.third_party_ledger:0
7883 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7884 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
7885 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
7886 #: field:report.account.sales,currency_id:0
7887 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
7888 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
7893 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
7895 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
7899 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
7900 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
7904 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
7906 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
7907 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
7908 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
7909 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
7910 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
7911 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
7916 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
7917 msgid "Reconciled entries"
7918 msgstr "Zatvorene stavke"
7921 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
7922 msgid "Contact Address"
7923 msgstr "Kontakt adresa"
7926 #: help:account.invoice,state:0
7928 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
7930 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
7931 "an invoice number. \n"
7932 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
7933 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
7934 "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
7935 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
7939 #: field:account.invoice.refund,period:0
7940 msgid "Force period"
7941 msgstr "Forsiraj period"
7944 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
7945 msgid "Print Account Partner Balance"
7949 #: field:res.partner,contract_ids:0
7954 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
7955 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
7956 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
7961 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
7962 msgid "Opening Entries Journal"
7963 msgstr "Dnevnik početnog stanja"
7966 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
7967 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
7971 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
7973 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
7974 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
7975 "Profilt & Loss Report"
7979 #: field:account.invoice,reference_type:0
7980 msgid "Reference Type"
7984 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
7985 msgid "Cost Ledger for period"
7986 msgstr "Knjiga troškova za period"
7989 #: help:account.tax,child_depend:0
7990 #: help:account.tax.template,child_depend:0
7992 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
7993 "than on the total amount."
7995 "Označite ako se porez računa na osnovi podređenih poreza umjesto na osnovi "
7999 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8000 msgid "Given by Python Code"
8001 msgstr "Pytkon programski kod"
8004 #: field:account.analytic.journal,code:0
8005 msgid "Journal Code"
8006 msgstr "Šifra dnevnika"
8009 #: help:account.tax.code,sign:0
8011 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8012 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8013 "to add/substract it."
8017 #: view:account.invoice:0
8018 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8019 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8020 msgid "Residual Amount"
8021 msgstr "Preostali iznos"
8024 #: field:account.invoice,move_lines:0
8025 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8030 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8031 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8032 msgid "Open Journal"
8033 msgstr "Otvori dnevnik"
8036 #: report:account.analytic.account.journal:0
8041 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8042 #: report:account.analytic.account.journal:0
8043 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8048 #: code:addons/account/account.py:2817
8049 #: code:addons/account/installer.py:476
8051 msgid "Sales Refund Journal"
8052 msgstr "Dnevnik povrata IRA"
8055 #: code:addons/account/account.py:927
8058 "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
8063 #: view:account.move:0
8064 #: view:account.move.line:0
8065 #: view:account.payment.term:0
8067 msgstr "Informacija"
8070 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8071 msgid "Registered payment"
8072 msgstr "Registrirana plaćanja"
8075 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8076 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8080 #: view:account.analytic.line:0
8081 msgid "Product Information"
8085 #: report:account.analytic.account.journal:0
8086 #: view:account.move:0
8087 #: view:account.move.line:0
8088 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8093 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8094 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8095 msgid "Create Invoice"
8096 msgstr "Stvori račun"
8099 #: field:account.installer,purchase_tax:0
8100 msgid "Purchase Tax(%)"
8101 msgstr "Porez nabave(%)"
8104 #: code:addons/account/invoice.py:787
8106 msgid "Please create some invoice lines."
8107 msgstr "Molim upišite stavke računa."
8110 #: report:account.overdue:0
8111 msgid "Dear Sir/Madam,"
8112 msgstr "Poštovani gdine/gđo/gđice"
8115 #: view:account.installer.modules:0
8116 msgid "Configure Your Accounting Application"
8117 msgstr "Postavke Vaše računovodstvene aplikacije"
8120 #: code:addons/account/account.py:2820
8121 #: code:addons/account/installer.py:479
8127 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8129 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8130 "accounts. These generate draft invoices."
8134 #: help:account.journal,view_id:0
8136 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8137 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8138 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8143 #: field:account.period,date_stop:0
8144 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8145 msgid "End of Period"
8146 msgstr "Kraj perioda"
8149 #: field:account.installer.modules,account_followup:0
8150 msgid "Followups Management"
8151 msgstr "Upravljanje opomenama"
8154 #: report:account.account.balance:0
8155 #: report:account.central.journal:0
8156 #: report:account.general.journal:0
8157 #: report:account.general.ledger:0
8158 #: report:account.journal.period.print:0
8159 #: report:account.partner.balance:0
8160 #: report:account.third_party_ledger:0
8161 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8162 #: report:account.vat.declaration:0
8163 msgid "Start Period"
8167 #: code:addons/account/account.py:2333
8169 msgid "Cannot locate parent code for template account!"
8173 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8174 msgid "Analysis Direction"
8175 msgstr "Smjer analize"
8178 #: field:res.partner,ref_companies:0
8179 msgid "Companies that refers to partner"
8180 msgstr "Tvrtke koje su vezane s partnerom"
8183 #: view:account.journal:0
8184 #: field:account.journal.column,view_id:0
8185 #: view:account.journal.view:0
8186 #: field:account.journal.view,name:0
8187 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8188 msgid "Journal View"
8189 msgstr "Pogled dnevnika"
8192 #: view:account.move.line:0
8193 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
8195 msgid "Total credit"
8196 msgstr "Ukupno potražuje"
8199 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8200 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8204 #: code:addons/account/invoice.py:1008
8207 "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
8208 "unreconcile concerned payment entries!"
8212 #: report:account.overdue:0
8213 msgid "Best regards."
8214 msgstr "Lijep pozdrav."
8217 #: view:account.invoice:0
8222 #: report:account.overdue:0
8223 msgid "Document: Customer account statement"
8224 msgstr "Dokument: Izvod konta kupca"
8227 #: constraint:account.move.line:0
8228 msgid "You can not create move line on view account."
8229 msgstr "Ne može se knjižiti na sintetički konto."
8232 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
8234 msgid "Current currency is not confirured properly !"
8238 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
8240 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
8241 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
8242 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
8247 #: view:account.account.template:0
8248 msgid "Receivale Accounts"
8249 msgstr "Konta potraživanja"
8252 #: report:account.move.voucher:0
8257 #: selection:account.account.type,report_type:0
8258 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
8259 msgstr "RDG (konta prihoda)"
8262 #: view:account.tax:0
8263 #: view:account.tax.template:0
8264 msgid "Keep empty to use the income account"
8265 msgstr "Ostavite prazno za koto prihoda"
8268 #: field:account.account,balance:0
8269 #: report:account.account.balance:0
8270 #: report:account.account.balance.landscape:0
8271 #: selection:account.account.type,close_method:0
8272 #: report:account.analytic.account.balance:0
8273 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8274 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8275 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8276 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
8277 #: report:account.central.journal:0
8278 #: field:account.entries.report,balance:0
8279 #: report:account.general.journal:0
8280 #: report:account.general.ledger:0
8281 #: field:account.move.line,balance:0
8282 #: report:account.partner.balance:0
8283 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8284 #: selection:account.tax,type:0
8285 #: report:account.third_party_ledger:0
8286 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8287 #: field:report.account.receivable,balance:0
8288 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8293 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8294 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8298 #: report:account.account.balance:0
8299 msgid "Display Account"
8300 msgstr "Prikaži konto"
8303 #: report:account.tax.code.entries:0
8308 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
8313 #: view:account.account.type:0
8314 msgid "Closing Method"
8315 msgstr "Način zatvaranja"
8318 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
8320 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
8321 "per partner representing the cumulative credit balance."
8325 #: selection:account.account,type:0
8326 #: selection:account.account.template,type:0
8327 #: selection:account.entries.report,type:0
8332 #: view:report.account.sales:0
8333 #: view:report.account_type.sales:0
8334 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8339 #: view:board.board:0
8340 msgid "Account Board"
8341 msgstr "Računovodstvena ploča"
8344 #: view:account.model:0
8345 #: field:account.model,legend:0
8350 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8352 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8353 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8354 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8355 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8356 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
8360 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
8362 msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
8366 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
8368 msgid "You must select accounts to reconcile"
8372 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
8373 msgid "Balance by Type of Account"
8374 msgstr "Saldo po vrsti konta"
8377 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
8378 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
8382 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
8384 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
8385 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
8386 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
8387 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
8388 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
8393 #: report:account.move.voucher:0
8394 msgid "Receiver's Signature"
8395 msgstr "Potpis primatelja"
8398 #: report:account.general.ledger:0
8399 #: report:account.journal.period.print:0
8400 #: report:account.third_party_ledger:0
8401 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8403 msgstr "Filtriraj po"
8406 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
8407 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
8408 msgid "Manual entry"
8412 #: report:account.general.ledger:0
8413 #: report:account.journal.period.print:0
8414 #: field:account.move.line,move_id:0
8415 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
8420 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
8422 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
8426 #: report:account.central.journal:0
8431 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
8432 msgid "Bank statements"
8433 msgstr "Bankovni izvodi"
8436 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
8438 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
8442 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8443 msgid "Date of the day"
8447 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8450 "You have to define the bank account\n"
8451 "in the journal definition for reconciliation."
8453 "Morate definirati konto banke\n"
8454 "u postavkama dnevnika za zatvaranje."
8457 #: view:account.move.line.reconcile:0
8458 msgid "Reconciliation transactions"
8459 msgstr "Transakcije zatvaranja"
8462 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
8463 msgid "Common Report"
8467 #: view:account.account:0
8468 #: field:account.account,child_consol_ids:0
8469 msgid "Consolidated Children"
8470 msgstr "Konsolidirana konta"
8473 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82
8476 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
8477 "state option checked!"
8481 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
8482 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
8483 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
8484 msgid "Payment entries"
8485 msgstr "Stavke plaćanja"
8488 #: selection:account.entries.report,month:0
8489 #: selection:account.invoice.report,month:0
8490 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8491 #: selection:report.account.sales,month:0
8492 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8497 #: view:account.account:0
8498 msgid "Chart of accounts"
8499 msgstr "Kontni plan"
8502 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
8503 msgid "Subscription"
8507 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
8508 msgid "Account Analytic Balance"
8509 msgstr "Saldo Analitike"
8512 #: report:account.account.balance:0
8513 #: report:account.central.journal:0
8514 #: report:account.general.journal:0
8515 #: report:account.general.ledger:0
8516 #: report:account.journal.period.print:0
8517 #: report:account.partner.balance:0
8518 #: report:account.third_party_ledger:0
8519 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8520 #: report:account.vat.declaration:0
8525 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8526 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8527 #: field:account.bs.report,chart_account_id:0
8528 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8529 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8530 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8531 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8532 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8533 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8534 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8535 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8536 #: field:account.pl.report,chart_account_id:0
8537 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8538 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8539 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8540 msgid "Chart of account"
8541 msgstr "Kontni plan"
8544 #: field:account.move.line,date_maturity:0
8546 msgstr "Datum dospijeća"
8549 #: view:account.move.journal:0
8550 msgid "Standard entries"
8551 msgstr "Standardne stavke"
8554 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
8555 msgid "Account Subscription"
8559 #: code:addons/account/invoice.py:717
8562 "Tax base different !\n"
8563 "Click on compute to update tax base"
8565 "Različita porezna osnovica!\n"
8566 "Klikni na računaj za izmjenu osnovice poreza"
8569 #: view:account.subscription:0
8570 msgid "Entry Subscription"
8571 msgstr "Stavka pretplate"
8574 #: report:account.account.balance:0
8575 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
8576 #: field:account.balance.report,date_from:0
8577 #: field:account.bs.report,date_from:0
8578 #: report:account.central.journal:0
8579 #: field:account.central.journal,date_from:0
8580 #: field:account.common.account.report,date_from:0
8581 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
8582 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
8583 #: field:account.common.report,date_from:0
8584 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
8585 #: report:account.general.journal:0
8586 #: field:account.general.journal,date_from:0
8587 #: report:account.general.ledger:0
8588 #: field:account.installer,date_start:0
8589 #: report:account.journal.period.print:0
8590 #: report:account.partner.balance:0
8591 #: field:account.partner.balance,date_from:0
8592 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
8593 #: field:account.pl.report,date_from:0
8594 #: field:account.print.journal,date_from:0
8595 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
8596 #: field:account.subscription,date_start:0
8597 #: report:account.third_party_ledger:0
8598 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8599 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
8601 msgstr "Početni datum"
8604 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
8605 msgid "Draft Invoices"
8606 msgstr "Neodobreni računi"
8609 #: selection:account.account.type,close_method:0
8610 #: view:account.entries.report:0
8611 #: view:account.move.line:0
8612 msgid "Unreconciled"
8616 #: code:addons/account/invoice.py:804
8619 msgstr "Pogrešan ukupni iznos !"
8622 #: field:account.journal,sequence_id:0
8623 msgid "Entry Sequence"
8624 msgstr "Redoslijed unosa"
8627 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
8629 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
8630 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
8631 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
8632 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
8633 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
8634 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
8635 "want to lock this period for tax related calculation."
8639 #: view:account.analytic.account:0
8644 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
8645 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
8646 msgid "From analytic accounts"
8650 #: field:account.installer.modules,account_payment:0
8651 msgid "Suppliers Payment Management"
8652 msgstr "Upravljanje plaćanjima dobavljačima"
8655 #: field:account.period,name:0
8657 msgstr "Naziv Perioda"
8660 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8662 msgstr "Šifra/Datum"
8665 #: field:account.account,active:0
8666 #: field:account.analytic.journal,active:0
8667 #: field:account.journal.period,active:0
8668 #: field:account.payment.term,active:0
8669 #: field:account.tax,active:0
8674 #: code:addons/account/invoice.py:354
8676 msgid "Unknown Error"
8677 msgstr "Nepoznata greška"
8680 #: code:addons/account/account.py:1167
8683 "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
8684 "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
8685 "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
8689 #: help:res.partner,property_account_payable:0
8691 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
8692 "for the current partner"
8696 #: field:account.period,special:0
8697 msgid "Opening/Closing Period"
8698 msgstr "Razdoblje otvaranja/zatvaranja"
8701 #: field:account.account,currency_id:0
8702 #: field:account.account.template,currency_id:0
8703 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
8704 msgid "Secondary Currency"
8705 msgstr "Sekundarna valuta"
8708 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
8709 msgid "Validate Account Move"
8713 #: field:account.account,credit:0
8714 #: report:account.account.balance:0
8715 #: report:account.account.balance.landscape:0
8716 #: report:account.analytic.account.balance:0
8717 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8718 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8719 #: report:account.central.journal:0
8720 #: field:account.entries.report,credit:0
8721 #: report:account.general.journal:0
8722 #: report:account.general.ledger:0
8723 #: report:account.journal.period.print:0
8724 #: field:account.model.line,credit:0
8725 #: field:account.move.line,credit:0
8726 #: report:account.move.voucher:0
8727 #: report:account.partner.balance:0
8728 #: report:account.tax.code.entries:0
8729 #: report:account.third_party_ledger:0
8730 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8731 #: report:account.vat.declaration:0
8732 #: field:report.account.receivable,credit:0
8737 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
8739 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
8740 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
8745 #: report:account.move.voucher:0
8750 #: view:account.general.journal:0
8751 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
8752 msgid "General Journals"
8756 #: view:account.model:0
8757 msgid "Journal Entry Model"
8761 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
8764 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
8766 "Please define partner on it!"
8770 #: field:account.cashbox.line,number:0
8771 #: field:account.invoice,number:0
8772 #: field:account.move,name:0
8777 #: report:account.analytic.account.journal:0
8778 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8779 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8780 #: selection:account.journal,type:0
8785 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
8786 #: selection:account.balance.report,filter:0
8787 #: selection:account.bs.report,filter:0
8788 #: selection:account.central.journal,filter:0
8789 #: view:account.chart:0
8790 #: selection:account.common.account.report,filter:0
8791 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
8792 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
8793 #: view:account.common.report:0
8794 #: selection:account.common.report,filter:0
8795 #: view:account.fiscalyear:0
8796 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
8797 #: selection:account.general.journal,filter:0
8798 #: field:account.installer,period:0
8799 #: selection:account.partner.balance,filter:0
8800 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
8801 #: selection:account.pl.report,filter:0
8802 #: selection:account.print.journal,filter:0
8803 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
8804 #: report:account.vat.declaration:0
8805 #: view:account.vat.declaration:0
8806 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
8807 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
8808 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
8809 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
8810 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
8816 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
8817 msgid "Currency Rate"
8821 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
8822 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
8823 msgstr "Za postotak upišite vrijednost između 0 i 1. Npr. 0,05 za 5%."
8826 #: selection:account.entries.report,month:0
8827 #: selection:account.invoice.report,month:0
8828 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8829 #: selection:report.account.sales,month:0
8830 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8835 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8836 msgid "Open for Reconciliation"
8840 #: field:account.account,parent_left:0
8842 msgstr "Roditelj lijevo"
8845 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8847 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
8848 "invoice is already reconciled"
8852 #: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
8854 "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
8858 #: field:account.installer,sale_tax:0
8860 msgstr "Porez prodaje(%)"
8863 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
8864 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
8865 msgid "Supplier Invoices"
8866 msgstr "Računi dobavljača"
8869 #: view:account.analytic.line:0
8870 #: field:account.analytic.line,product_id:0
8871 #: view:account.entries.report:0
8872 #: field:account.entries.report,product_id:0
8873 #: field:account.invoice.line,product_id:0
8874 #: view:account.invoice.report:0
8875 #: field:account.invoice.report,product_id:0
8876 #: field:account.move.line,product_id:0
8877 #: view:analytic.entries.report:0
8878 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
8879 #: field:report.account.sales,product_id:0
8880 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
8885 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
8887 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
8888 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
8889 "of original entry to a ledger book."
8893 #: report:account.tax.code.entries:0
8898 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
8899 msgid "Account period"
8900 msgstr "Fiskalno razdoblje"
8903 #: view:account.subscription:0
8904 msgid "Remove Lines"
8905 msgstr "Ukloni retke"
8908 #: view:account.report.general.ledger:0
8910 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
8911 "with details of all your account journals"
8915 #: selection:account.account,type:0
8916 #: selection:account.account.template,type:0
8917 #: selection:account.entries.report,type:0
8922 #: view:account.account:0
8923 #: field:account.account,type:0
8924 #: view:account.account.template:0
8925 #: field:account.account.template,type:0
8926 #: field:account.entries.report,type:0
8927 msgid "Internal Type"
8928 msgstr "Vrsta konta"
8931 #: report:account.move.voucher:0
8936 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
8937 msgid "Running Subscriptions"
8938 msgstr "Pokrenute pretplate"
8941 #: view:report.account.sales:0
8942 #: view:report.account_type.sales:0
8943 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8945 msgstr "Ovaj mjesec"
8948 #: view:account.analytic.Journal.report:0
8949 #: view:account.analytic.balance:0
8950 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8951 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8952 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
8953 msgid "Select Period"
8954 msgstr "Odaberite period"
8957 #: view:account.entries.report:0
8958 #: selection:account.entries.report,move_state:0
8959 #: view:account.move:0
8960 #: selection:account.move,state:0
8961 #: view:account.move.line:0
8962 #: report:account.move.voucher:0
8964 msgstr "Proknjiženo"
8967 #: report:account.account.balance:0
8968 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
8969 #: field:account.balance.report,date_to:0
8970 #: field:account.bs.report,date_to:0
8971 #: report:account.central.journal:0
8972 #: field:account.central.journal,date_to:0
8973 #: field:account.common.account.report,date_to:0
8974 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
8975 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
8976 #: field:account.common.report,date_to:0
8977 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
8978 #: report:account.general.journal:0
8979 #: field:account.general.journal,date_to:0
8980 #: report:account.general.ledger:0
8981 #: field:account.installer,date_stop:0
8982 #: report:account.journal.period.print:0
8983 #: report:account.partner.balance:0
8984 #: field:account.partner.balance,date_to:0
8985 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
8986 #: field:account.pl.report,date_to:0
8987 #: field:account.print.journal,date_to:0
8988 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
8989 #: report:account.third_party_ledger:0
8990 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8991 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
8993 msgstr "Završni Datum"
8996 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
8997 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
8998 msgid "Cancel Opening Entries"
8999 msgstr "Poništi početna stanja"
9002 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9003 msgid "Day of the Month"
9004 msgstr "Dan u mjesecu"
9007 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9008 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9013 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:71
9014 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:116
9015 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:119
9016 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:120
9017 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:71
9018 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:127
9024 #: view:ir.sequence:0
9025 msgid "Fiscal Year Sequences"
9026 msgstr "Brojači poslovne godine"
9029 #: help:account.model,name:0
9030 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
9031 msgstr "Ovo je model za ponavljajuće računovodstvene unose"
9034 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
9036 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9037 msgstr "Ne postoji konto prihoda za ovaj proizvod: \"%s\" (id:%d)"
9040 #: report:account.general.ledger:0
9041 #: report:account.third_party_ledger:0
9042 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9047 #: view:account.payment.term.line:0
9048 msgid " value amount: 0.02"
9049 msgstr " vrijednost iznos: 0.02"
9052 #: view:account.fiscalyear:0
9053 #: view:account.move:0
9054 #: view:account.move.line:0
9055 #: view:account.period:0
9060 #: report:account.analytic.account.balance:0
9061 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9062 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9063 #: view:account.analytic.line:0
9064 #: view:account.bank.statement:0
9065 #: field:account.invoice,amount_total:0
9066 #: field:account.invoice,check_total:0
9067 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9068 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9069 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9074 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9076 msgid "Journal: All"
9077 msgstr "Dnevnik: Svi"
9080 #: field:account.account,company_id:0
9081 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9082 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9083 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9084 #: view:account.entries.report:0
9085 #: field:account.entries.report,company_id:0
9086 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9087 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9088 #: field:account.installer,company_id:0
9089 #: field:account.invoice,company_id:0
9090 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9091 #: view:account.invoice.report:0
9092 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9093 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9094 #: view:account.journal:0
9095 #: field:account.journal,company_id:0
9096 #: field:account.journal.period,company_id:0
9097 #: field:account.model,company_id:0
9098 #: field:account.move,company_id:0
9099 #: field:account.move.line,company_id:0
9100 #: field:account.period,company_id:0
9101 #: field:account.tax,company_id:0
9102 #: field:account.tax.code,company_id:0
9103 #: view:analytic.entries.report:0
9104 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9105 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9110 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9111 msgid "Define Recurring Entries"
9115 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9116 msgid "Date Maturity"
9120 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9121 msgid "Total cash transactions"
9125 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9127 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9128 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9133 #: view:account.fiscalyear:0
9134 msgid "Create Monthly Periods"
9135 msgstr "Stvori mjesečna razdoblja"
9138 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9139 msgid "Sign For Parent"
9140 msgstr "Predznak za nadređeni"
9143 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9144 msgid "Trial Balance Report"
9148 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9149 msgid "Draft statements"
9150 msgstr "Nepotvrđeni izvodi"
9153 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9155 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9159 #: view:account.invoice:0
9160 msgid "Invoice lines"
9161 msgstr "Retci računa"
9164 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9165 #: field:account.balance.report,period_to:0
9166 #: field:account.bs.report,period_to:0
9167 #: field:account.central.journal,period_to:0
9168 #: field:account.chart,period_to:0
9169 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9170 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9171 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9172 #: field:account.common.report,period_to:0
9173 #: field:account.general.journal,period_to:0
9174 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9175 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9176 #: field:account.pl.report,period_to:0
9177 #: field:account.print.journal,period_to:0
9178 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9179 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9184 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
9185 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
9186 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
9187 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9188 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
9189 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9190 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9191 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
9197 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9198 #: help:product.template,property_account_expense:0
9200 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9201 "category using cost price"
9205 #: report:account.move.voucher:0
9206 msgid "On Account of :"
9210 #: view:account.automatic.reconcile:0
9211 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9212 msgid "Write-Off Move"
9213 msgstr "Knjiženje otpisa"
9216 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9217 msgid "Invoice's state is Done"
9221 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9222 msgid "Report of the Sales by Account"
9226 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9227 msgid "Accounts Fiscal Position"
9231 #: report:account.invoice:0
9232 #: view:account.invoice:0
9233 #: selection:account.invoice,type:0
9234 #: selection:account.invoice.report,type:0
9235 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9236 #: selection:report.invoice.created,type:0
9237 msgid "Supplier Invoice"
9238 msgstr "Račun Dobavljača"
9241 #: field:account.account,debit:0
9242 #: report:account.account.balance:0
9243 #: report:account.account.balance.landscape:0
9244 #: report:account.analytic.account.balance:0
9245 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9246 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9247 #: report:account.central.journal:0
9248 #: field:account.entries.report,debit:0
9249 #: report:account.general.journal:0
9250 #: report:account.general.ledger:0
9251 #: report:account.journal.period.print:0
9252 #: field:account.model.line,debit:0
9253 #: field:account.move.line,debit:0
9254 #: report:account.move.voucher:0
9255 #: report:account.partner.balance:0
9256 #: report:account.tax.code.entries:0
9257 #: report:account.third_party_ledger:0
9258 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9259 #: report:account.vat.declaration:0
9260 #: field:report.account.receivable,debit:0
9265 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9266 msgid "Invoice Lines"
9267 msgstr "Retci računa"
9270 #: constraint:account.account.template:0
9271 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9272 msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne predloške konta."
9275 #: constraint:account.account.template:0
9277 "You cannot create an account template! \n"
9278 "Make sure if the account template has parent then it should be type "
9283 #: view:account.subscription:0
9285 msgstr "Ponavljajući"
9288 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
9290 msgid "Entry is already reconciled"
9291 msgstr "Stavka je već zatvorena"
9294 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9295 msgid "Receivable accounts"
9296 msgstr "Konta Potraživanja"
9299 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9300 msgid "Partner Payment Term"
9301 msgstr "Uvjeti plaćanja za partnera"
9304 #: field:temp.range,name:0
9309 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
9312 "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
9314 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
9315 "sequence manually for this piece."
9317 "Ne mogu stvoriti automatski broj za ovaj element!\n"
9318 "Unesite obrojčavanje u definiciju temeljnice za automatsko obrojčavanje ili "
9319 "stvorite broj ručno za ovaj element."
9322 #: selection:account.balance.report,display_account:0
9323 #: selection:account.bs.report,display_account:0
9324 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
9325 #: selection:account.pl.report,display_account:0
9326 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
9327 msgid "With movements"
9328 msgstr "Sa stavkama"
9331 #: view:account.analytic.account:0
9332 msgid "Account Data"
9333 msgstr "Podatci analitičkog konta"
9336 #: view:account.tax.code.template:0
9337 msgid "Account Tax Code Template"
9338 msgstr "Predložak šifre poreza"
9341 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
9346 #: selection:account.entries.report,month:0
9347 #: selection:account.invoice.report,month:0
9348 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9349 #: selection:report.account.sales,month:0
9350 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9355 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
9356 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
9357 msgid "Print Analytic Journals"
9358 msgstr "Ispiši analitičke dnevnike"
9361 #: view:account.analytic.line:0
9366 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
9367 #: view:report.aged.receivable:0
9368 msgid "Aged Receivable"
9369 msgstr "Stara potraživanja"
9372 #: field:account.tax,applicable_type:0
9373 msgid "Applicability"
9377 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
9379 msgid "This period is already closed !"
9380 msgstr "Ovo razdoblje je već zatvoreno !"
9383 #: help:account.move.line,currency_id:0
9384 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
9388 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
9390 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
9394 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
9396 msgstr "Fakturiranje"
9399 #: view:account.account:0
9400 msgid "Parent Account"
9401 msgstr "Nadređeni konto"
9404 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
9406 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
9407 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
9408 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
9409 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
9410 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
9411 "purchase journal, sales journal..."
9415 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
9416 msgid "Account Analytic Chart"
9417 msgstr "Analitički kontni plan"
9420 #: help:account.invoice,residual:0
9421 msgid "Remaining amount due."
9422 msgstr "Ostatak dugovnog iznosa."
9425 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
9426 msgid "Statistic Reports"
9427 msgstr "Statistički izvještaji"
9430 #: field:account.installer,progress:0
9431 #: field:account.installer.modules,progress:0
9432 #: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
9433 msgid "Configuration Progress"
9434 msgstr "Napredak konfiguracije"
9437 #: view:account.fiscal.position.template:0
9438 msgid "Accounts Mapping"
9439 msgstr "Mapiranje konta"
9442 #: code:addons/account/invoice.py:346
9444 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
9448 #: selection:account.entries.report,month:0
9449 #: selection:account.invoice.report,month:0
9450 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9451 #: selection:report.account.sales,month:0
9452 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9457 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
9458 msgid "account.installer.modules"
9459 msgstr "account.installer.modules"
9462 #: help:account.invoice.line,account_id:0
9463 msgid "The income or expense account related to the selected product."
9464 msgstr "Konto prihoda ili troškova vezan za odabrani proizvod."
9467 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
9469 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
9473 #: field:account.subscription,period_total:0
9474 msgid "Number of Periods"
9475 msgstr "Broj perioda"
9478 #: report:account.general.journal:0
9479 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
9480 msgid "General Journal"
9481 msgstr "Glavni dnevnik"
9484 #: view:account.invoice:0
9485 msgid "Search Invoice"
9486 msgstr "Traži račun"
9489 #: report:account.invoice:0
9490 #: view:account.invoice:0
9491 #: view:account.invoice.refund:0
9492 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
9493 #: view:account.invoice.report:0
9494 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
9496 msgstr "Povrat novca"
9499 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
9500 msgid "Bank Accounts"
9501 msgstr "Konta banke"
9504 #: field:res.partner,credit:0
9505 msgid "Total Receivable"
9506 msgstr "Ukupno potraživanja"
9509 #: view:account.account:0
9510 #: view:account.account.template:0
9511 #: view:account.journal:0
9512 #: view:account.move.line:0
9513 msgid "General Information"
9514 msgstr "Opći podaci"
9517 #: view:account.move:0
9518 #: view:account.move.line:0
9519 msgid "Accounting Documents"
9520 msgstr "Dokumenti računovodstva"
9523 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
9524 msgid "Validate Account Move Lines"
9528 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9529 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9530 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9531 msgstr "Knjiga troškova (Samo količine)"
9534 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
9535 msgid "Invoice's state is Done."
9539 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
9540 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
9544 #: view:account.account.template:0
9545 msgid "Search Account Templates"
9546 msgstr "Traži predloške konta"
9549 #: view:account.invoice.tax:0
9550 msgid "Manual Invoice Taxes"
9551 msgstr "Ručni porezi računa"
9554 #: field:account.account,parent_right:0
9555 msgid "Parent Right"
9556 msgstr "Roditelj desno"
9559 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
9560 msgid "account.addtmpl.wizard"
9561 msgstr "account.addtmpl.wizard"
9564 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
9565 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
9566 #: report:account.partner.balance:0
9567 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
9568 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
9569 #: report:account.third_party_ledger:0
9570 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9575 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
9576 #: view:ir.sequence:0
9577 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
9578 msgid "Fiscal Years"
9579 msgstr "Fiskalne godine"
9582 #: help:account.analytic.journal,active:0
9584 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
9585 "journal without removing it."
9589 #: field:account.analytic.line,ref:0
9594 #: field:account.use.model,model:0
9595 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
9596 msgid "Account Model"
9597 msgstr "Knjigovodstveni model"
9600 #: selection:account.entries.report,month:0
9601 #: selection:account.invoice.report,month:0
9602 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9603 #: selection:report.account.sales,month:0
9604 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9609 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
9610 #: view:account.chart.template:0
9611 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
9612 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
9613 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
9614 msgid "Bank Account"
9615 msgstr "Bankovni račun"
9618 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
9619 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
9620 msgid "Account Central Journal"
9624 #: report:account.overdue:0
9629 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9634 #: view:account.move.line:0
9635 msgid "Search Journal Items"
9636 msgstr "Traži stavke dnevnika"
9639 #: help:account.tax,base_sign:0
9640 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
9641 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
9642 #: help:account.tax,tax_sign:0
9643 #: help:account.tax.template,base_sign:0
9644 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
9645 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
9646 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
9647 msgid "Usually 1 or -1."
9648 msgstr "Obično 1 ili -1."
9651 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
9652 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
9653 msgstr "Predlozak mapiranja konta"
9656 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
9657 msgid "Expense Account on Product Template"
9658 msgstr "Konto troškova na predlošku proizvoda"
9661 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
9662 msgid "Amount currency"
9663 msgstr "Iznos u valuti"
9666 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
9668 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
9669 msgstr "Morate unijeti dužinu perioda koja ne može biti 0 ili manje!"
9672 #: code:addons/account/account.py:501
9674 msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
9675 msgstr "Brisanje konta nije moguće jer postoje stavke knjiženja!. "
9678 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
9680 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
9681 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
9682 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
9683 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
9684 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
9685 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
9690 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
9692 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
9693 "in its currency (maybe different of the company currency)."
9697 #~ msgstr "Sredstvo"
9699 #~ msgid "Select Message"
9700 #~ msgstr "Odaberite poruku"
9702 #~ msgid "Confirm draft invoices"
9703 #~ msgstr "Potvrdi nacrtne fakture"
9705 #~ msgid "Entry label"
9706 #~ msgstr "Oznaka stavke"
9708 #~ msgid "Debit Trans."
9709 #~ msgstr "Dugovna transakcija"
9711 #~ msgid "Account Num."
9712 #~ msgstr "Broj računa"
9717 #~ msgid "Disc. (%)"
9718 #~ msgstr "Popust (%)"
9720 #~ msgid "Printing Date"
9721 #~ msgstr "Datum ispisa"
9726 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
9727 #~ msgstr "Ostavi prazno ako je fiskalna godina vlasništvo više tvrtki."
9729 #~ msgid "Sign for parent"
9730 #~ msgstr "Predznak za roditelja"
9732 #~ msgid "Partial Payment"
9733 #~ msgstr "Djelomično plaćanje"
9738 #~ msgid "Generate entries before:"
9739 #~ msgstr "Generiraj stavke prije:"
9742 #~ msgstr "Završni datum"
9744 #~ msgid "Printing Date :"
9745 #~ msgstr "Datum ispisa :"
9747 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
9748 #~ msgstr "Mapiranje poreza fiskalne pozicije"
9750 #~ msgid "Amount paid"
9751 #~ msgstr "Plaćeni iznos"
9753 #~ msgid "Total write-off"
9754 #~ msgstr "Ukupni otpis"
9756 #~ msgid "Standard entry"
9757 #~ msgstr "Standardna stavka"
9759 #~ msgid "Tax Report"
9760 #~ msgstr "Porezno izvješće"
9762 #~ msgid "Bank Receipt"
9763 #~ msgstr "Bankovni primitak"
9765 #~ msgid "Ending Balance"
9766 #~ msgstr "Završni saldo"
9771 #~ msgid "Analytic Credit"
9772 #~ msgstr "Analitika potraživanja"
9775 #~ msgstr "Vrijednost"
9777 #~ msgid "Display History"
9778 #~ msgstr "Prikaži povijest"
9780 #~ msgid " Start date"
9781 #~ msgstr " Početni datum"
9783 #~ msgid "Close states"
9784 #~ msgstr "Zatvori stanja"
9789 #~ msgid "Total quantity"
9790 #~ msgstr "Ukupna količina"
9795 #~ msgid "Third party"
9796 #~ msgstr "Treća strana"
9798 #~ msgid "Account Number"
9799 #~ msgstr "Broj računa"
9802 #~ msgstr "Preskoči"
9804 #~ msgid "Costs & Revenues"
9805 #~ msgstr "Troškovi i prihodi"
9807 #~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
9808 #~ msgstr "x Temeljnica knjižnih odobrenja troškova"
9810 #~ msgid "Financial Accounts"
9811 #~ msgstr "Financijski računi"
9813 #~ msgid "Financial Management"
9814 #~ msgstr "Upravljanje financijama"
9816 #~ msgid "Cost Legder for period"
9817 #~ msgstr "Knjiga troškova za razdoblje"
9820 #~ msgstr "Slijedeći"
9823 #~ msgstr "Poredaj po:"
9825 #~ msgid "To Be Verified"
9826 #~ msgstr "Za provjeru"
9828 #~ msgid " Start date"
9829 #~ msgstr " Početni datum"
9834 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
9835 #~ msgstr "Stvori fiskalnu godinu"
9837 #~ msgid "Liability"
9840 #~ msgid "All periods if empty"
9841 #~ msgstr "Ako je prazno, sva razdoblja"
9843 #~ msgid "Account No."
9844 #~ msgstr "Broj računa"
9847 #~ msgstr "Završni datum"
9849 #~ msgid "Taxes Reports"
9850 #~ msgstr "Porezna izvješća"
9858 #~ msgid "New Customer Invoice"
9859 #~ msgstr "Nova izlazna faktura"
9861 #~ msgid "Partner ID"
9862 #~ msgstr "Šifra partnera"
9864 #~ msgid "Open State"
9865 #~ msgstr "Otvoreno stanje"
9868 #~ msgstr "Dokument"
9871 #~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
9872 #~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
9873 #~ "the entries plus the partner payment terms."
9875 #~ "Datum dospijeća generiranih stavki za ovaj model. Možete odabrati između "
9876 #~ "datuma stvaranja ili datuma stvaranja plus uvjeti plaćanja partnera."
9878 #~ msgid "By Date and Period"
9879 #~ msgstr "Po datumu i razdoblju"
9881 #~ msgid "Close Fiscal Year with new entries"
9882 #~ msgstr "Zatvori fiskalnu godinu sa novim stavkama"
9884 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
9885 #~ msgstr " Zatvori stanja fiskalne godine i razdoblja"
9887 #~ msgid "Additionnal Information"
9888 #~ msgstr "Dodatne informacije"
9890 #~ msgid "Third Party Ledger"
9891 #~ msgstr "Analitika treće strane"
9894 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
9895 #~ "(or product) of the same group."
9897 #~ "Ako je zadani porez zadan kod partnera onda samo nadjačava poreze računa "
9898 #~ "(ili proizvoda) iz iste grupe."
9900 #~ msgid "Real Entries"
9901 #~ msgstr "Stvarne stavke"
9903 #~ msgid "Balance brought forward"
9904 #~ msgstr "Donešeni saldo"
9906 #~ msgid "Filter on Periods"
9907 #~ msgstr "Filtar po razdobljima"
9909 #~ msgid "New Supplier Refund"
9910 #~ msgstr "Novi povrat dobavljaču"
9912 #~ msgid "Entry encoding"
9913 #~ msgstr "Unos stavaka"
9916 #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
9917 #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance."
9919 #~ "Označite ako želite ispisivati sve stavke kada ispisujete glavnu knjigu, u "
9920 #~ "supotnom će ispisati samo njezin saldo."
9923 #~ msgstr "3 mjeseca"
9925 #~ msgid "Entry Name"
9926 #~ msgstr "Naziv stavke"
9929 #~ msgstr "Po datumu"
9931 #~ msgid "Select Chart"
9932 #~ msgstr "Odaberi plan"
9934 #~ msgid "New Statement"
9935 #~ msgstr "Novi izvod"
9940 #~ msgid "Payment Entries"
9941 #~ msgstr "Stavke plaćanja"
9943 #~ msgid "By Period"
9944 #~ msgstr "Po razdoblju"
9946 #~ msgid "Import from your bank statements"
9947 #~ msgstr "Uvoz iz bankovnih izvoda"
9949 #~ msgid "Cash Payment"
9950 #~ msgstr "Gotovinsko plaćanje"
9952 #~ msgid "Select entries"
9953 #~ msgstr "Odaberite stavke"
9956 #~ msgstr "Osnovica na"
9958 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
9959 #~ msgstr "Neplaćene fakture dobavljača"
9961 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
9962 #~ msgstr "Podzbroj bez poreza"
9964 #~ msgid "The currency of the journal"
9965 #~ msgstr "Valuta temeljnice"
9967 #~ msgid "Date/Period Filter"
9968 #~ msgstr "Datum/Razdoblje filtar"
9970 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
9971 #~ msgstr "Naziv fiskalne godine koji se prikazuje u izvješćima."
9974 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
9976 #~ "Naziv objekta mora početi sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove !"
9978 #~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
9979 #~ msgstr "Analitički troškovi za refakturiranje nabave, timesheet-ovi,..."
9981 #~ msgid "Third party (Country)"
9982 #~ msgstr "Treća strana (Država)"
9984 #~ msgid "Payment date"
9985 #~ msgstr "Datum plaćanja"
9987 #~ msgid "Bank Payment"
9988 #~ msgstr "Bankovno plaćanje"
9990 #~ msgid "File statement"
9991 #~ msgstr "Datoteka izvoda"
9993 #~ msgid "Date Start"
9994 #~ msgstr "Početni datum"
9996 #~ msgid "Number of entries are generated"
9997 #~ msgstr "Broj generiranih stavki"
9999 #~ msgid "General Ledger -"
10000 #~ msgstr "Glavna knjiga -"
10002 #~ msgid "The date of the generated entries"
10003 #~ msgstr "Datum generiranih stavaka"
10005 #~ msgid "Modify Invoice"
10006 #~ msgstr "Izmjeni fakturu"
10008 #~ msgid "Filter on Partners"
10009 #~ msgstr "Filtriraj po partnerima"
10012 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
10013 #~ "computation of the next taxes"
10015 #~ "Pokazuje da li iznos poreza mora biti uključen u osnovicu za izračun "
10016 #~ "sljedećih poreza"
10018 #~ msgid "General Credit"
10019 #~ msgstr "Opće potraživanje"
10022 #~ msgstr "Po datumu"
10024 #~ msgid "Date payment"
10025 #~ msgstr "Datum plaćanja"
10027 #~ msgid "Analytic Check"
10028 #~ msgstr "Analitička provjera"
10030 #~ msgid "Payment amount"
10031 #~ msgstr "Iznos plaćanja"
10033 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
10034 #~ msgstr "Neplaćeni povrati dobavljaču"
10036 #~ msgid "All Months"
10037 #~ msgstr "Svi mjeseci"
10039 #~ msgid "Analytic Check -"
10040 #~ msgstr "Analitička provjera -"
10042 #~ msgid "Have a number and entries are generated"
10043 #~ msgstr "Neka se brojevi i stavke generiraju"
10045 #~ msgid "New Customer Refund"
10046 #~ msgstr "Novi povrat kupca"
10048 #~ msgid "Select Date-Period"
10049 #~ msgstr "Odaberite datum-razdoblje"
10052 #~ msgstr "_Odustani"
10054 #~ msgid "Cash Receipt"
10055 #~ msgstr "Primitak novca"
10057 #~ msgid "Full Payment"
10058 #~ msgstr "Plaćanje u cijelosti"
10060 #~ msgid "Date Filter"
10061 #~ msgstr "Datumski filtar"
10063 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
10064 #~ msgstr "Neplaćeni povrati kupca"
10066 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
10067 #~ msgstr "Predračuni kupcu"
10069 #~ msgid "Total amount"
10070 #~ msgstr "Ukupni iznos"
10072 #~ msgid "Start date"
10073 #~ msgstr "Početni datum"
10075 #~ msgid "Quantities"
10076 #~ msgstr "Količine"
10078 #~ msgid "Models Definition"
10079 #~ msgstr "Definicija modela"
10082 #~ msgstr "Stranica"
10084 #~ msgid "Create subscription entries"
10085 #~ msgstr "Stvori stavke pretplate"
10087 #~ msgid "Credit Trans."
10088 #~ msgstr "Dugovna transakcija"
10090 #~ msgid "Subscription Entries"
10091 #~ msgstr "Stavke pretplate"
10093 #~ msgid "Can be draft or validated"
10094 #~ msgstr "Može biti u pripremi ili potvrđen"
10096 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
10097 #~ msgstr "Preskoči stanje 'U pripremi' za stvorene stavke"
10099 #~ msgid "Entries by Statements"
10100 #~ msgstr "Stavke po izvodima"
10102 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
10103 #~ msgstr "Potvrdi izvod sa/bez usklađivanja sa izvodom u pripremi."
10105 #~ msgid "Statement Entries"
10106 #~ msgstr "Stavke izvoda"
10108 #~ msgid "Confirm statement from draft"
10109 #~ msgstr "Potvrdi izvode iz pripreme"
10111 #~ msgid "Accounting Statement"
10112 #~ msgstr "Računovodstveni izvod"
10114 #~ msgid "Import invoice from statement"
10115 #~ msgstr "Uvezi fakturu iz izvoda"
10117 #~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
10118 #~ msgstr "Ručno unesen izvod ide u pripremu"
10120 #~ msgid "Manually statement"
10121 #~ msgstr "Ručni izvod"
10123 #~ msgid "Encode manually the statement"
10124 #~ msgstr "Unesi izvod ručno"
10126 #~ msgid "Statement Process"
10127 #~ msgstr "Proces izvoda"
10130 #~ msgstr "Potražuje"
10132 #~ msgid "Credit Note"
10133 #~ msgstr "Knjižno odobrenje"
10135 #~ msgid "Legal Statements"
10136 #~ msgstr "Zakonska izvješća"
10138 #~ msgid "Recurrent Entries"
10139 #~ msgstr "Ponavljajuće stavke"
10141 #~ msgid "Subscription Periods"
10142 #~ msgstr "Pretplatnička razdoblja"
10145 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
10146 #~ "means you won't be able to modify their accouting fields."
10148 #~ "Sve stavke računa koje su u pripremi u ovoj temeljnici i razdoblju će biti "
10149 #~ "potvrđene. To znači da nećete biti u mogućnosti mijenjati njihova "
10150 #~ "računovodstvena polja."
10152 #~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
10153 #~ msgstr "Predložena faktura da bude potvrđena i ispisana"
10155 #~ msgid "Validated accounting entries."
10156 #~ msgstr "Potvrđene računovodstvene stavke"
10158 #~ msgid "Partner Ref."
10159 #~ msgstr "Vezna oznaka partnera"
10161 #~ msgid "Invoice Ref"
10162 #~ msgstr "Vezna oznaka fakture"
10164 #~ msgid "Entries Encoding"
10165 #~ msgstr "Unos stavki"
10167 #~ msgid "Open for reconciliation"
10168 #~ msgstr "Otvori za usklađivanje"
10170 #~ msgid "Move Lines Created."
10171 #~ msgstr "Stvoreni retci prijenosa."
10174 #~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
10175 #~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
10177 #~ "Opcionalna količina izražena ovim retkom, npr. broj prodanih proizvoda. "
10178 #~ "Količina nije zakonska potreba ali je veoma korisna na nekim izvješćima."
10180 #~ msgid "Entry Model"
10181 #~ msgstr "Stavka modela"
10183 #~ msgid "Search Entries"
10184 #~ msgstr "Traži stavke"
10186 #~ msgid "Entry Model Line"
10187 #~ msgstr "Unos retka modela"
10189 #~ msgid "Valid Entries"
10190 #~ msgstr "Potvrđene stavke"
10192 #~ msgid "Compute Entry Dates"
10193 #~ msgstr "Izračunaj datume stavaka"
10196 #~ msgid "No Data Available"
10197 #~ msgstr "Podaci Nisu Na Raspolaganju"
10199 #~ msgid "Maximum Quantity"
10200 #~ msgstr "Maksimalna Količina"
10202 #~ msgid "Charts of Account"
10203 #~ msgstr "Kontni planovi"
10205 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
10206 #~ msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!"
10208 #~ msgid "Date Invoiced"
10209 #~ msgstr "Datum izrade računa"
10211 #~ msgid "All accounts"
10212 #~ msgstr "Svi računi"
10214 #~ msgid "Entries Selection Based on"
10215 #~ msgstr "Odabir stavaka zasnovan na"
10217 #~ msgid "Notification"
10218 #~ msgstr "Obavijest"
10220 #~ msgid "Financial Period"
10221 #~ msgstr "Financijsko razdoblje"
10223 #~ msgid "Select Period(s)"
10224 #~ msgstr "Odaberite razdoblja"
10226 #~ msgid "A module that adds new reports based on the account module."
10227 #~ msgstr "Modul koji dodaje nove izvještaje na osnovi ACCOUNT Modula"
10229 #~ msgid "Account Reporting - Reporting"
10230 #~ msgstr "Izvještavanje o tvrtki Kupcu - Izvještavanje"
10232 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
10233 #~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
10235 #~ msgid "Unreconciled entries"
10236 #~ msgstr "Otvorene stavke"
10238 #~ msgid "Move line select"
10239 #~ msgstr "Odabir stavke knjiženja"
10241 #~ msgid "Unreconcile entries"
10242 #~ msgstr "Poništi zatvaranje stavki"
10245 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
10246 #~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
10247 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
10250 #~ "Daje pogled korišten kada se zapisuju ili pregledavaju stavke ovog dnevnika. "
10251 #~ "Pogled govori Open ERP-u koja polja trebaju biti vidljiva, neophodna ili "
10252 #~ "samo za čitanje i u kojem redoslijedu. Možete kreirati vlastiti pogled za "
10253 #~ "brži unos temeljnica ovog dnevnika."
10255 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
10256 #~ msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivna analitička konta."
10258 #~ msgid "Delta Debit"
10259 #~ msgstr "Razlika duguje"
10261 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10262 #~ msgstr "Zatvaranje plaćanja"
10264 #~ msgid "Total entries"
10267 #~ msgid "Supplier invoice"
10268 #~ msgstr "Ulazni račun"
10270 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10271 #~ msgstr "Usklađivanje (zatvaranje) izvoda banke"
10273 #~ msgid "Move Lines"
10274 #~ msgstr "Stavke knjiženja"
10276 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
10277 #~ msgstr "Troškovi i prihodi konta po dnevniku"
10279 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
10280 #~ msgstr "(Ostaviti prazno za sve otvorene poslovne godine)"
10282 #~ msgid "Partner account"
10283 #~ msgstr "Konto partnera"
10285 #~ msgid "Print Journal"
10286 #~ msgstr "Ispis dnevnika"
10288 #~ msgid "Cancel Invoice"
10289 #~ msgstr "Storniraj račun"
10291 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
10292 #~ msgstr "Odaberite kontni plan"
10294 #~ msgid "analytic Invoice"
10295 #~ msgstr "analitički račun"
10297 #~ msgid "Grand total"
10298 #~ msgstr "Sveukupni iznos"
10300 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10301 #~ msgstr "Novi ulazni račun"
10303 #~ msgid "Period from :"
10304 #~ msgstr "Razdoblje od:"
10306 #~ msgid "New Analytic Account"
10307 #~ msgstr "Novi analitički konto"
10309 #~ msgid "Invoice import"
10310 #~ msgstr "Uvoz računa"
10312 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
10313 #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite zatvoriti fiskalnu godinu ?"
10315 #~ msgid "Parent Analytic Account"
10316 #~ msgstr "Nadređeni analitički konto"
10318 #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
10319 #~ msgstr "Predložak mapiranja konta za fiskalnu poziciju"
10321 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
10322 #~ msgstr "Odaberite račune koje želite platiti i omogućuje avanse"
10327 #~ msgid "Display accounts "
10328 #~ msgstr "Prikaži konta "
10330 #~ msgid "Statement reconcile line"
10331 #~ msgstr "Redak zatvaranja izvoda"
10334 #~ "The partner bank account to pay\n"
10335 #~ "Keep empty to use the default"
10337 #~ "The partner bank account to pay\n"
10338 #~ "Ostavite prazno ako je primjenjiva zadana vrijednost"
10340 #~ msgid "Print General Journal"
10341 #~ msgstr "Ispis glavne knjige"
10343 #~ msgid "Invoice Movement"
10344 #~ msgstr "Knjiženja računa"
10346 #~ msgid "Account to reconcile"
10347 #~ msgstr "Konto za zatvaranje"
10349 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
10350 #~ msgstr "Poruka na opomenama za neplaćene račune."
10353 #~ msgstr "Protuknjiženje"
10355 #~ msgid "Reconcile Paid"
10356 #~ msgstr "Zatvori plaćene"
10358 #~ msgid "Analytic Invoice"
10359 #~ msgstr "Analitički račun"
10361 #~ msgid "Delta Credit"
10362 #~ msgstr "Razlika potražuje"
10364 #~ msgid "Include in base amount"
10365 #~ msgstr "Uključi u osnovicu"
10367 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
10368 #~ msgstr "Daje redoslijed pri prikazu liste vrsta konta."
10370 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
10371 #~ msgstr "Prethodno generirana račun iz kontrole"
10373 #~ msgid "Print Central Journal"
10374 #~ msgstr "Ispis dnevnika"
10377 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
10380 #~ "Fiskalna pozicija definira poreze i konta knjiženja računa za partnera."
10382 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
10383 #~ msgstr "Zatvaranje računa i plaćanja"
10385 #~ msgid "Date or Code"
10386 #~ msgstr "Datum ili šifra"
10388 #~ msgid "Account Manager"
10389 #~ msgstr "Voditelj računovodstva"
10391 #~ msgid "Pay invoice"
10392 #~ msgstr "Plati račun"
10394 #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
10395 #~ msgstr "Greška: Neispravan Bvr broj (kontrolna znamenka)."
10397 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
10398 #~ msgstr "Izlazni računi u pripremi"
10400 #~ msgid "Analytic Journal Report"
10401 #~ msgstr "Dnevnik knjiženja analitike"
10406 #~ msgid "Invoice Sequence"
10407 #~ msgstr "Sekvenca računa"
10409 #~ msgid "Payment Reconcile"
10410 #~ msgstr "zatvaranje plaćanja"
10412 #~ msgid "Statements reconciliation"
10413 #~ msgstr "Zatvaranje izvoda"
10415 #~ msgid "Validate Account Moves"
10416 #~ msgstr "Potvrdi temeljnice"
10418 #~ msgid "Customer Invoice Process"
10419 #~ msgstr "Proces izlacnog računa"
10421 #~ msgid "Unpaid invoices"
10422 #~ msgstr "Neplaćeni računi"
10424 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
10425 #~ msgstr "Nepotvrđeni ulazni računi"
10427 #~ msgid "x Checks Journal"
10428 #~ msgstr "x Dnevnik čekova"
10431 #~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
10432 #~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
10433 #~ "payment in the next 8 days."
10435 #~ "Ako se ne radi o našoj pogrešci čini se da su sljedeći računi ostali "
10436 #~ "neplaćeni. Molimo poduzmite potrebne mjere da se izvrši plaćanje u roku "
10437 #~ "sljedećih 8 dana."
10439 #~ msgid "Import Invoice"
10440 #~ msgstr "Uvezi račun(e)"
10442 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10443 #~ msgstr "Automatsko zatvaranje"
10445 #~ msgid "Entries Reconcile"
10446 #~ msgstr "Zatvaranje stavaka"
10448 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
10449 #~ msgstr "Iznos u valuti dnevnika"
10451 #~ msgid "Entries Encoding by Line"
10452 #~ msgstr "Direktan unos stavki"
10454 #~ msgid "Import Invoices in Statement"
10455 #~ msgstr "Uvezi račune u izvod"
10457 #~ msgid "Overdue Payment Message"
10458 #~ msgstr "Poruka prekoračenog roka plaćanja"
10461 #~ msgstr "Kapital"
10463 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
10464 #~ msgstr "Analitički kontni plan"
10466 #~ msgid "Account Analytic Lines Analysis"
10467 #~ msgstr "Analiza analitičkih knjiženja"
10469 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
10470 #~ msgstr "Odaberite razdoblje i dnevnik za potvrdu"
10472 #~ msgid "End of Year Treatments"
10473 #~ msgstr "Postupci završetka fiskalne godine"
10475 #~ msgid "Generic Reports"
10476 #~ msgstr "Generički izvještaji"
10478 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
10479 #~ msgstr "Nepotvrđeni povrati dobavljaču"
10481 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10482 #~ msgstr "1cm 27,7cm 20cm 27,7cm"
10484 #~ msgid "Full Account Name"
10485 #~ msgstr "Puni naziv konta"
10487 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
10488 #~ msgstr "Jeste sigurni da želite izvšiti storno ovog računa?"
10490 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
10491 #~ msgstr "Troškovi i prihodi analitičkih konta"
10493 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
10494 #~ msgstr "zatvaranje stavki iz naloga za plaćanje."
10496 #~ msgid "Analytic Journal -"
10497 #~ msgstr "Dnevnik analitike"
10499 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
10500 #~ msgstr "Neodobreni povrati kupaca"
10502 #~ msgid "Analytic Debit"
10503 #~ msgstr "Analitika duguje"
10505 #~ msgid "Cancel selected invoices"
10506 #~ msgstr "Poništi odobrenje odabrane fakture"
10508 #~ msgid "Reconcilate the entries from payment"
10509 #~ msgstr "Zatvaranje s plaćanjima"
10511 #~ msgid "Statement encoding produces payment entries"
10512 #~ msgstr "Unos izvoda stvara stavke plaćanja"
10515 #~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
10516 #~ "the payment(s)."
10517 #~ msgstr "Stavke knjiženja računa su zatvorene stavkama knjiženja plaćanja."
10519 #~ msgid "Account Entry Line"
10520 #~ msgstr "Stavke knjiženja"
10522 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
10523 #~ msgstr "Fiskalne pozicije - mapiranje konta"
10525 #~ msgid "Partner Accounts"
10526 #~ msgstr "Konta partnera"
10528 #~ msgid "Import invoice"
10529 #~ msgstr "Uvoz računa"
10531 #~ msgid "Pay and reconcile"
10532 #~ msgstr "Plati i zatvori"
10534 #~ msgid "Invoice line"
10535 #~ msgstr "Redak računa"
10537 #~ msgid "Journal code"
10538 #~ msgstr "Šifra dnevnika"
10540 #~ msgid "Write-Off Period"
10541 #~ msgstr "Period otpisa"
10543 #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
10544 #~ msgstr "Definiraj fiskalne godine i odaberi kontne planove"
10546 #~ msgid "Account Configure Wizard "
10547 #~ msgstr "Čarobnjak za konfiguraciju računovodstva "
10550 #~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
10551 #~ "accounts that can be reconcilied"
10553 #~ "Ako nije naveden konto, zatvaranje koristiti sva konta koja se mogu uskladiti"
10556 #~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
10557 #~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
10558 #~ "of the same type."
10560 #~ "Daje tip dnevnika analitike. Kada dokument (npr. faktura) treba stvoriti "
10561 #~ "stavke analitike, Open ERP će tražiti dnevnik ovog tipa."
10563 #~ msgid "Financial Journals"
10564 #~ msgstr "Financijski dnevnici"
10566 #~ msgid "Account Move"
10567 #~ msgstr "Knjiženje"
10570 #~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
10571 #~ "computation of child taxes or based on the total amount."
10573 #~ "Pokazuje da li je izračun poreza zasnovan na vrijednosti izračunatoj za "
10574 #~ "obračun podređenih poreza ili zasnovana na ukupnoj vrijednosti."
10576 #~ msgid "Taxed Amount"
10577 #~ msgstr "Iznos s porezom"
10579 #~ msgid " Include Reconciled Entries"
10580 #~ msgstr " Uključi zatvorene stavke"
10583 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
10584 #~ "associated partner"
10586 #~ "Možete označiti ovo polje da biste označili redak kao tužbu pred sudom"
10589 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
10590 #~ "date for the payment of this entry line."
10592 #~ "Ovo polje se koristi za unose dugovanja i potraživanja. Možete staviti datum "
10593 #~ "dospjeća za plaćanje ovog retka."
10595 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10596 #~ msgstr "Neplaćeni računi kupca"
10598 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
10599 #~ msgstr "Sekvenca definira poredak u listi dnevnika."
10601 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
10602 #~ msgstr "Način dnevnik/plaćanje"
10604 #~ msgid "Import file from your bank statement"
10605 #~ msgstr "Uvezi datoteku bankovnog izvoda"
10607 #~ msgid "Canceled Invoice"
10608 #~ msgstr "Poništen račun"
10610 #~ msgid "Group invoice lines"
10611 #~ msgstr "Grupiraj retke računa"
10613 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
10614 #~ msgstr "Sva knjiženja ovog konta koriste ovu paralelnu valutu."
10616 #~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
10617 #~ msgstr "Održava sekvencu temeljnica sa fiskalnom godinom"
10619 #~ msgid "Tax Group"
10620 #~ msgstr "Porezna grupa"
10622 #~ msgid "Import invoices"
10623 #~ msgstr "Uvezi račune"
10625 #~ msgid "Movement"
10626 #~ msgstr "Knjiženje"
10628 #~ msgid "Set starting and ending balance for control"
10629 #~ msgstr "Postavi početni i krajnji saldo za kontrolu"
10631 #~ msgid "Analytic Entries by Journal"
10632 #~ msgstr "Stavke analitike po dnevniku"
10634 #~ msgid "Valid entries from invoice"
10635 #~ msgstr "Potvrđene stavke iz računa"
10637 #~ msgid "Entries Encoding by Move"
10638 #~ msgstr "Unos stavaka po temeljnicama"
10640 #~ msgid "Import from invoices or payments"
10641 #~ msgstr "Uvezi iz računa ili plaćanja"
10643 #~ msgid "Journal name"
10644 #~ msgstr "naziv dnevnika"
10646 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
10647 #~ msgstr "Ispis bilance"
10649 #~ msgid "Journal - Period"
10650 #~ msgstr "Dnevnik - Razdoblje"
10652 #~ msgid "Reconcile entries"
10653 #~ msgstr "Zatvori stavke"
10656 #~ msgstr "Račun br."
10658 #~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
10659 #~ msgstr "Trošak i prihod konta po dnevniku (ovaj mjesec)"
10661 #~ msgid "Open for unreconciliation"
10662 #~ msgstr "Otvori za poništavanje zatvaranja"
10664 #~ msgid "Control Invoice"
10665 #~ msgstr "Kontroliraj račun"
10667 #~ msgid "Select parent account"
10668 #~ msgstr "Odaberite nadređeni konto"
10670 #~ msgid "Account Balance"
10671 #~ msgstr "Saldo konta"
10673 #~ msgid "Link to the automatically generated account moves."
10674 #~ msgstr "Veza na automatski generirane temeljnice"
10676 #~ msgid "Write-Off journal"
10677 #~ msgstr "Dnevnik otpisa"
10679 #~ msgid "Journal Purchase"
10680 #~ msgstr "Dnevnik nabave"
10682 #~ msgid "All account entries"
10683 #~ msgstr "Sve stavke konta"
10685 #~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
10686 #~ msgstr "Knjiženja prilikom potvrde izvoda"
10688 #~ msgid "Choose Journal and Payment Date"
10689 #~ msgstr "Odaberite dnevnik i datum plaćanja"
10691 #~ msgid "Amount reconciled"
10692 #~ msgstr "Zatvoreni iznos"
10694 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
10695 #~ msgstr "Proces računa dobavljača"
10697 #~ msgid "Receivable and Payable"
10698 #~ msgstr "Potraživanja i obveze"
10700 #~ msgid "Analytic Journal Definition"
10701 #~ msgstr "Definicija analitičkog dnevnika"
10703 #~ msgid "List of Accounts"
10704 #~ msgstr "Popis konta"
10707 #~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
10708 #~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
10709 #~ "sale, purchase and cash journals."
10711 #~ "Ovo polje vam dozvoljava odabir računovodstvenih dnevnika koje želite za "
10712 #~ "filtriranje računa. Ako ostavite ovo polje prazno, tražit će u svim "
10713 #~ "prodajama, nabavama i gotovinskim dnevnicima."
10715 #~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
10716 #~ msgstr "Greška! Trajanje fiskalne godine je nevažeće. "
10718 #~ msgid "Entries of Open Analytic Journals"
10719 #~ msgstr "Stavke otvorenih dnevnika analitike"
10721 #~ msgid "Journal Sale"
10722 #~ msgstr "Dnevnik prodaje"
10724 #~ msgid "Current Date"
10725 #~ msgstr "Trenutni datum"
10727 #~ msgid "Validate Account Entries"
10728 #~ msgstr "Potvrdi stavke"
10730 #~ msgid "Print VAT Decl."
10731 #~ msgstr "Ispis PDV obrasca"
10733 #~ msgid "Account Configure"
10734 #~ msgstr "Postavke konta"
10736 #~ msgid "Print Journal -"
10737 #~ msgstr "Ispis dnevnika -"
10739 #~ msgid "Reconcile Entries."
10740 #~ msgstr "Zatvori stavke."
10742 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
10743 #~ msgstr "Naziv fiskalne godine kako je prikazano na zaslonu."
10745 #~ msgid "Paid invoice when reconciled."
10746 #~ msgstr "Plaćeni računi prilikom zatvaranja."
10748 #~ msgid "Statement reconcile"
10749 #~ msgstr "Zatvaranje izvoda"
10751 #~ msgid "Aged Trial Balance"
10752 #~ msgstr "Bruto bilanca"
10754 #~ msgid "General Debit"
10755 #~ msgstr "Glavni dugovni"
10757 #~ msgid "Print Taxes Report"
10758 #~ msgstr "Ispis PDV obrasca"
10760 #~ msgid "Untaxed amount"
10761 #~ msgstr "Iznos bez poreza"
10763 #~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
10764 #~ msgstr "Predložak mapiranja poreza za fiskalnu poziciju"
10767 #~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
10768 #~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
10769 #~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
10770 #~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
10773 #~ "Pogled: Sintetički zbrojni konto, ne sadrži knjiženja\n"
10774 #~ "Konsolidacija: Zbrojni konto za više poduzeća i paralelne kontne planove\n"
10775 #~ "Obveze: Salda konta partnera - dobavljači\n"
10776 #~ "Potraživanja: Salda konta partnera - kupci\n"
10777 #~ "Zatvoren: Za konta koja se više ne koriste"
10779 #~ msgid "Journal de frais"
10780 #~ msgstr "Dnevnik Provizije"
10782 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
10783 #~ msgstr "Zatvaranje stavke konta"
10786 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
10787 #~ "information about the account and it's specificities."
10789 #~ "Ovi tipovi su kreirani u odnosu na vasu zemlju. Tip sadrzi vise informacija "
10790 #~ "o kontu i njegovim specificnostima."
10792 #~ msgid "Taxes Fiscal Mapping"
10793 #~ msgstr "Fiskalno mapiranje poreza"
10795 #~ msgid "Voucher Nb"
10796 #~ msgstr "Nbr Vaucera"
10798 #~ msgid "Journal de vente"
10799 #~ msgstr "Dnevnik Prodaje"
10801 #~ msgid "Fiscal Mapping Templates"
10802 #~ msgstr "Predlozci poreskih mapiranja"
10804 #~ msgid "Fiscal Mapping Remark :"
10805 #~ msgstr "Napomena Fiskalnog mapiranja:"
10807 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
10808 #~ msgstr "Iz konta analitike, kreiraj račun."
10810 #~ msgid "From statement, create entries"
10811 #~ msgstr "Kreiraj stavku iz izvoda"
10813 #~ msgid "Journal de Banque CHF"
10814 #~ msgstr "Dnevnik CHF Banke"
10816 #~ msgid "Fiscal Mappings"
10817 #~ msgstr "Fiskalna mapiranja"
10819 #~ msgid "Fiscal Mapping Template"
10820 #~ msgstr "Predložak fiskalnog mapiranja"
10822 #~ msgid "Template for Fiscal Mapping"
10823 #~ msgstr "Predložak fiskalnog mapiranja"