1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:19+0000\n"
11 "Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:04+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
20 #: view:account.invoice.report:0
21 #: view:analytic.entries.report:0
23 msgstr "prošli mjesec"
26 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
27 msgid "System payment"
28 msgstr "System payment"
31 #: view:account.journal:0
32 msgid "Other Configuration"
33 msgstr "Ostale postavke"
36 #: help:account.tax.code,sequence:0
38 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
39 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
43 #: view:account.move.reconcile:0
44 msgid "Journal Entry Reconcile"
45 msgstr "Zatvaranje stavke dnevnika(IOS)"
48 #: view:account.account:0
49 #: view:account.bank.statement:0
50 #: view:account.move:0
51 #: view:account.move.line:0
52 msgid "Account Statistics"
53 msgstr "Knjigovodstvene statistike"
56 #: view:account.invoice:0
57 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
58 msgstr "Proforma/Otvoreni/Plaćeni računi"
61 #: field:report.invoice.created,residual:0
66 #: constraint:account.period:0
67 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
68 msgstr "Greška! Trajanje razdoblja je pogrešno. "
71 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
72 msgid "Account currency"
77 msgid "Children Definition"
78 msgstr "Definicija podređenih"
81 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
83 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
87 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
88 msgid "Aged Receivable Till Today"
89 msgstr "Stara potraživanja do danas"
92 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
93 msgid "Import from invoice or payment"
94 msgstr "Uvezi iz računa ili plaćanja"
97 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
98 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
99 msgstr "carobnjak.vise.kontnih.naloga"
102 #: view:account.move:0
104 msgstr "Ukupno duguje"
107 #: view:account.unreconcile:0
109 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
110 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
112 "Ako otvarate stavke, morate provjeriti/provesti i sve ostale vezane akcije i "
116 #: constraint:account.journal:0
118 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
123 #: report:account.invoice:0
124 #: field:account.invoice.line,origin:0
129 #: view:account.account:0
130 #: view:account.automatic.reconcile:0
131 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
132 #: view:account.move.line.reconcile:0
133 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
135 msgstr "Zatvaranje IOS-a"
138 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
139 #: field:account.entries.report,ref:0
140 #: view:account.invoice:0
141 #: field:account.move,ref:0
142 #: field:account.move.line,ref:0
143 #: field:account.subscription,ref:0
144 #: xsl:account.transfer:0
146 msgstr "Vezna oznaka"
149 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
150 msgid "Choose Fiscal Year "
151 msgstr "Odaberite poslovnu godinu "
154 #: help:account.payment.term,active:0
156 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
157 "term without removing it."
158 msgstr "Omogućuje skrivanje neaktivnih uvjeta plaćanja."
161 #: code:addons/account/account_invoice.py:1430
167 #: code:addons/account/account.py:3129
169 msgid "Miscellaneous Journal"
173 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
174 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
175 msgid "Account Source"
179 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
180 msgid "All Analytic Entries"
181 msgstr "Sve analitičke stavke"
184 #: field:accounting.report,label_filter:0
186 msgstr "Labela stupca"
189 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
195 #: help:account.analytic.journal,type:0
197 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
198 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
199 "journal of the same type."
201 "Tip analitičkog dnevnika. Kod kreiranja analitičkih knjiženja koristi se "
202 "ovdje definirani analitički dnevnik odgovarajućeg tipa."
205 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
206 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
207 msgid "Tax Templates"
208 msgstr "Predlošci poreza"
211 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
216 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
217 msgid "Move line reconcile select"
218 msgstr "Odabir stavke zatvaranja"
221 #: help:account.tax.code,notprintable:0
222 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
224 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
226 msgstr "Označite ako ovaj porez ne želite ispisivati na računima."
229 #: code:addons/account/account_invoice.py:1254
231 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
232 msgstr "Račun '%s' je djelomično plaćen: %s%s od %s%s (%s%s preostalo)"
235 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
236 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
237 msgstr "Accounting entries are an input of the reconciliation."
240 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
241 msgid "Belgian Reports"
242 msgstr "Belgian Reports"
245 #: code:addons/account/account_move_line.py:1215
247 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
248 msgstr "Ne možete dodavati/mijenjati stavke u zatvorenom dnevniku."
251 #: help:account.account,user_type:0
253 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
254 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
259 #: report:account.overdue:0
264 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
265 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
266 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
267 msgid "Manual Recurring"
268 msgstr "Ručno ponavljanje"
271 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
272 msgid "Close Fiscalyear"
273 msgstr "Zatvori fiskalnu godinu"
276 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
277 msgid "Allow write off"
278 msgstr "Dozvoli otpis"
281 #: view:account.analytic.chart:0
282 msgid "Select the Period for Analysis"
283 msgstr "Odaberite razdoblje analize"
286 #: view:account.move.line:0
291 #: code:addons/account/account_invoice.py:560
293 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
294 msgstr "Konto na stavci računa ne pripada organizaciji sa zaglavlja računa."
297 #: field:account.journal.column,field:0
302 #: help:account.installer,charts:0
304 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
305 "accounting needs of your company based on your country."
307 "Instalira lokalizirani kontni plan prema potrebama vaše organizacije."
310 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
313 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
315 "You can create one in the menu: \n"
316 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
318 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
320 "You can create one in the menu: \n"
321 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
324 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
325 msgid "Account Unreconcile"
326 msgstr "Account Unreconcile"
329 #: view:product.product:0
330 #: view:product.template:0
331 msgid "Purchase Properties"
332 msgstr "Svojstva nabave"
335 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
337 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
338 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
339 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
343 #: view:account.installer:0
348 #: selection:account.entries.report,month:0
349 #: selection:account.invoice.report,month:0
350 #: selection:analytic.entries.report,month:0
351 #: selection:report.account.sales,month:0
352 #: selection:report.account_type.sales,month:0
357 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
359 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
360 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
361 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
363 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
364 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
365 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
368 #: constraint:account.move.line:0
369 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
373 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
374 msgid "account.tax.template"
375 msgstr "račun.porez.predložak"
378 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
379 msgid "account.bank.accounts.wizard"
380 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
383 #: field:account.move.line,date_created:0
384 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
385 msgid "Creation date"
386 msgstr "Datum kreiranja"
389 #: selection:account.journal,type:0
390 msgid "Purchase Refund"
391 msgstr "Odobrenja nabave"
394 #: selection:account.journal,type:0
395 msgid "Opening/Closing Situation"
396 msgstr "Početno/završno stanje"
399 #: help:account.journal,currency:0
400 msgid "The currency used to enter statement"
401 msgstr "Valuta kod upisa izvoda"
404 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
405 msgid "Fiscal Year to Open"
406 msgstr "Poslovna godina za otvaranje"
409 #: help:account.journal,sequence_id:0
411 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
412 "entries of this journal."
414 "Brojčana serija koja će se koristiti za odbrojavanje dokumenata ovog "
418 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
419 msgid "Default Debit Account"
420 msgstr "Zadani dugovni konto"
423 #: view:account.move:0
425 msgstr "Ukupno potražuje"
428 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
429 msgid "Open for Unreconciliation"
430 msgstr "Otvori za otvaranje IOS-a"
433 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
434 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
435 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
436 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
437 msgid "Chart Template"
438 msgstr "Predložak kontnog plana"
441 #: help:account.model.line,amount_currency:0
442 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
443 msgstr "Iznos u drugoj valuti"
446 #: field:accounting.report,enable_filter:0
447 msgid "Enable Comparison"
448 msgstr "Omogući usporedbu"
451 #: help:account.journal.period,state:0
453 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
454 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
457 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
458 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
462 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
464 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
465 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
466 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
467 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
469 "Stablo poreza prikazuje strukturu poreznih grupa sa vrijednostima osnovica i "
470 "poreza. Jedno stablo sadrži strukturu osnovica i poreza za prijavu PDV-a, a "
471 "druga možete prilagođavati vašim potrebama i prikazivati druge poreze, "
472 "trošarine ili npr. ugovorene provizije prodavačima."
475 #: view:account.analytic.line:0
476 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
477 #: view:account.bank.statement:0
478 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
479 #: report:account.central.journal:0
480 #: view:account.entries.report:0
481 #: field:account.entries.report,journal_id:0
482 #: view:account.invoice:0
483 #: field:account.invoice,journal_id:0
484 #: view:account.invoice.report:0
485 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
486 #: field:account.journal.period,journal_id:0
487 #: report:account.journal.period.print:0
488 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
489 #: view:account.model:0
490 #: field:account.model,journal_id:0
491 #: view:account.move:0
492 #: field:account.move,journal_id:0
493 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
494 #: view:account.move.line:0
495 #: field:account.move.line,journal_id:0
496 #: view:analytic.entries.report:0
497 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
498 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
499 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
500 #: field:validate.account.move,journal_id:0
505 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
506 msgid "Confirm the selected invoices"
507 msgstr "Potvrdi odabrane račune"
510 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
511 msgid "Parent target"
512 msgstr "Nadređeni cilj"
515 #: field:account.bank.statement,account_id:0
516 msgid "Account used in this journal"
517 msgstr "Konto ovog dnevnika"
520 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
521 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
522 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
523 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
524 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
525 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
526 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
527 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
528 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
529 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
530 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
531 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
532 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
533 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
534 msgid "Select Charts of Accounts"
535 msgstr "Odabir kontnog plana"
538 #: sql_constraint:res.company:0
539 msgid "The company name must be unique !"
540 msgstr "Naziv organizacije mora biti jedinstven!"
543 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
544 msgid "Invoice Refund"
545 msgstr "Računi odobrenja"
548 #: report:account.overdue:0
553 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
554 msgid "Not reconciled transactions"
555 msgstr "Otvorene stavke"
558 #: report:account.general.ledger:0
559 #: report:account.general.ledger_landscape:0
564 #: view:account.fiscal.position:0
565 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
566 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
568 msgstr "Mapiranje poreza"
571 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
572 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
573 msgid "Close a Fiscal Year"
574 msgstr "Zatvori fiskalnu godinu"
577 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
578 msgid "The accountant confirms the statement."
579 msgstr "Knjigovođa potvrđuje izvod."
582 #: report:account.account.balance:0
583 #: selection:account.balance.report,display_account:0
584 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
585 #: report:account.general.ledger_landscape:0
586 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
587 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
588 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
593 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
594 msgid "Invoice Address Name"
595 msgstr "Naziv adrese računa"
598 #: selection:account.installer,period:0
603 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
605 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
606 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
608 "Ako želite poništiti zatvaranja transakcija, morate također provjeriti sve "
609 "radnje koje su povezane sa tim transakcijama jer neće biti onemogućene"
612 #: view:analytic.entries.report:0
617 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
619 msgstr "Brojčane serije"
622 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
623 #: selection:account.financial.report,type:0
625 msgstr "Vrijednost izvještaja"
628 #: view:account.fiscal.position.template:0
629 msgid "Taxes Mapping"
630 msgstr "Mapiranje poreza"
633 #: report:account.central.journal:0
634 msgid "Centralized Journal"
635 msgstr "Centralized Journal"
638 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
639 msgid "Main Sequence must be different from current !"
640 msgstr "Glavna serija mora biti različita od trenutne !"
643 #: code:addons/account/account_move_line.py:1266
645 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
649 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
650 msgid "Tax Code Amount"
651 msgstr "Iznos porezne grupe"
654 #: code:addons/account/account.py:3133
660 #: view:account.period:0
661 #: view:account.period.close:0
663 msgstr "Zatvori razdoblje"
666 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
667 msgid "Account Common Partner Report"
668 msgstr "Račun Zajednički Partner Izvješće"
671 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
672 msgid "Opening Entries Period"
673 msgstr "Period početnog stanja"
676 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
677 msgid "Journal Period"
678 msgstr "Period dnevnika"
681 #: code:addons/account/account_move_line.py:766
682 #: code:addons/account/account_move_line.py:819
684 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
685 msgstr "Sve stavke zatvaranja moraju biti iz iste organizacije"
688 #: constraint:account.move.line:0
690 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
691 "change the date or remove this constraint from the journal."
695 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
696 msgid "General Ledger Report"
697 msgstr "Izvještaj glavne knjige"
700 #: view:account.invoice:0
702 msgstr "Ponovno otvori"
705 #: view:account.use.model:0
706 msgid "Are you sure you want to create entries?"
707 msgstr "Sigurno želite kreirati stavke?"
710 #: view:account.invoice:0
711 msgid "Print Invoice"
712 msgstr "Ispiši račun"
715 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
716 msgid "Partners Reconciled Today"
717 msgstr "Danas zatvoreni partneri (IOS-i)"
720 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
721 msgid "Sale journal in this year"
725 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
726 msgid "Display children with hierarchy"
727 msgstr "Hijerahijski prikaz podređenih"
730 #: selection:account.payment.term.line,value:0
731 #: selection:account.tax.template,type:0
736 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
738 msgstr "Kontni planovi"
741 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
742 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
744 msgid "Analytic Entries by line"
745 msgstr "Analitičke stavke"
748 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
749 msgid "Refund Method"
753 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
755 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
756 msgstr "Valuta se može mijenjati samo na računima u stanju 'Nacrt'!"
759 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_financial_report
760 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
761 msgid "Financial Report"
762 msgstr "Financijski izvještaj"
765 #: view:account.analytic.journal:0
766 #: field:account.analytic.journal,type:0
767 #: field:account.bank.statement.line,type:0
768 #: field:account.financial.report,type:0
769 #: field:account.invoice,type:0
770 #: view:account.invoice.report:0
771 #: field:account.invoice.report,type:0
772 #: view:account.journal:0
773 #: field:account.journal,type:0
774 #: field:account.move.reconcile,type:0
775 #: xsl:account.transfer:0
776 #: field:report.invoice.created,type:0
781 #: code:addons/account/account_invoice.py:747
784 "Taxes are missing!\n"
785 "Click on compute button."
789 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
790 msgid "Account Subscription Line"
791 msgstr "Retci knjiženja pretplate"
794 #: help:account.invoice,reference:0
795 msgid "The partner reference of this invoice."
796 msgstr "Poziv na broj."
799 #: view:account.invoice.report:0
800 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
801 msgstr "Ulazni računi i povrati"
804 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
805 #: view:account.unreconcile:0
806 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
807 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
808 msgid "Unreconciliation"
809 msgstr "Poništavanje zatvaranja IOS-a"
812 #: view:account.payment.term.line:0
813 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
817 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
818 msgid "Account Analytic Journal"
819 msgstr "Analitički dnevnik konta"
822 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
823 msgid "Automatic Reconcile"
824 msgstr "Automatsko zatvaranje"
827 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
828 msgid "J.C./Move name"
829 msgstr "J.C./Move name"
832 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
834 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
835 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
836 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
837 "accounts having a secondary currency set."
841 #: selection:account.entries.report,month:0
842 #: selection:account.invoice.report,month:0
843 #: selection:analytic.entries.report,month:0
844 #: selection:report.account.sales,month:0
845 #: selection:report.account_type.sales,month:0
850 #: selection:account.subscription,period_type:0
855 #: help:account.account.template,nocreate:0
857 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
858 msgstr "Ako je označeno, novi računski plan neće sadržavati ove po defaultu."
861 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
864 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
865 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
867 "Nije moguće %s računa koji je zatvoren. Račun bi trebalo otvoriti ili ga "
871 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
872 msgid "New Subscription"
873 msgstr "Nova pretplata"
876 #: view:account.payment.term:0
881 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
882 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
883 msgstr "Otkaži: račun * (-1) i zatvaranje"
886 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
891 #: view:account.invoice.report:0
892 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
893 msgid "Avg. Delay To Pay"
894 msgstr "Pros. kašnjenje"
897 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
898 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
899 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
900 msgid "Chart of Taxes"
901 msgstr "Shema poreza"
904 #: view:account.fiscalyear:0
905 msgid "Create 3 Months Periods"
906 msgstr "Stvori tromjesečna razdoblja"
909 #: report:account.aged_trial_balance:0
910 #: report:account.overdue:0
915 #: code:addons/account/account.py:1353
918 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
919 "belong to chart of accounts \"%s\"!"
923 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
926 "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
927 "definition to change this."
931 #: view:account.invoice:0
932 #: view:account.move:0
933 #: view:validate.account.move:0
934 #: view:validate.account.move.lines:0
939 #: view:account.invoice:0
940 #: view:account.move:0
941 #: view:report.invoice.created:0
943 msgstr "Ukupni iznos"
946 #: selection:account.account,type:0
947 #: selection:account.account.template,type:0
948 #: selection:account.entries.report,type:0
949 msgid "Consolidation"
950 msgstr "Konsolidacija"
953 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
954 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
955 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
960 #: view:account.entries.report:0
961 msgid "Extended Filters..."
962 msgstr "Prošireni filtri..."
965 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
966 msgid "Centralizing Journal"
967 msgstr "Centralizirani dnevnik"
970 #: selection:account.journal,type:0
972 msgstr "Odobrenje kupcu"
975 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
976 msgid "Bank statement"
980 #: field:account.analytic.line,move_id:0
985 #: help:account.move.line,tax_amount:0
987 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
988 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
989 "basic amount(without tax)."
990 msgstr "Porez ili osnovica poreza ovisno o poreznoj grupi."
993 #: code:addons/account/account.py:2613
995 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
999 #: view:account.analytic.line:0
1004 #: field:account.model,lines_id:0
1005 msgid "Model Entries"
1006 msgstr "Stavke modela"
1009 #: field:account.account,code:0
1010 #: report:account.account.balance:0
1011 #: field:account.account.template,code:0
1012 #: field:account.account.type,code:0
1013 #: report:account.analytic.account.balance:0
1014 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1015 #: report:account.analytic.account.journal:0
1016 #: field:account.analytic.line,code:0
1017 #: field:account.fiscalyear,code:0
1018 #: report:account.general.journal:0
1019 #: field:account.journal,code:0
1020 #: report:account.partner.balance:0
1021 #: field:account.period,code:0
1026 #: code:addons/account/account.py:2285
1027 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
1028 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1029 #: code:addons/account/account_invoice.py:697
1030 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1032 msgid "No Analytic Journal !"
1033 msgstr "Nema analitičkog dnevnika"
1036 #: report:account.partner.balance:0
1037 #: view:account.partner.balance:0
1038 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1039 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1040 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1041 msgid "Partner Balance"
1042 msgstr "Saldo partnera"
1045 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1046 msgid "Account Name."
1047 msgstr "Naziv konta"
1050 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1051 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1052 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1053 msgstr "Konto dobiti/gubitka i rezerve"
1056 #: field:report.account.receivable,name:0
1057 msgid "Week of Year"
1061 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1062 msgid "Landscape Mode"
1063 msgstr "Položeno (Landscape)"
1066 #: code:addons/account/account.py:645
1069 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1074 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1076 msgstr "Sortiraj po"
1079 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1080 msgid "Select a Fiscal year to close"
1081 msgstr "Odaberite fiskalni godinu koju treba zatvoriti"
1084 #: help:account.account.template,user_type:0
1086 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1087 "information about the account and its specificities."
1089 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1090 "information about the account and its specificities."
1093 #: code:addons/account/account_move_line.py:856
1096 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1100 #: view:account.tax:0
1101 msgid "Applicability Options"
1102 msgstr "Primjenjuje se"
1105 #: report:account.partner.balance:0
1110 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1111 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1112 msgid "Cash Registers"
1116 #: report:account.analytic.account.journal:0
1117 #: report:account.third_party_ledger:0
1118 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1123 #: view:account.analytic.account:0
1124 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1129 #: view:account.subscription.generate:0
1130 msgid "Generate Entries before:"
1131 msgstr "Kreiraj stavke prije:"
1134 #: view:account.move.line:0
1135 msgid "Unbalanced Journal Items"
1139 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1140 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1141 #: code:addons/account/account.py:3020
1147 #: field:account.period,date_start:0
1148 msgid "Start of Period"
1149 msgstr "Početak perioda"
1152 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1153 msgid "Confirm statement"
1154 msgstr "Potvrdi izvod"
1157 #: help:account.account,foreign_balance:0
1159 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1160 "currency for this account."
1164 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1165 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1166 msgid "Replacement Tax"
1167 msgstr "Zamjenski porez"
1170 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1171 msgid "Credit Centralisation"
1172 msgstr "Centralizacija potraživanja"
1175 #: view:report.account_type.sales:0
1176 msgid "All Months Sales by type"
1180 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1182 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1183 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1184 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1185 "supplier according to what you purchased or received."
1187 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1188 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1189 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1190 "supplier according to what you purchased or received."
1193 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1194 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1195 msgid "Tax Code Templates"
1196 msgstr "Predlošci poreznih grupa"
1199 #: view:account.invoice.cancel:0
1200 msgid "Cancel Invoices"
1201 msgstr "Otkaži račune"
1204 #: help:account.journal,code:0
1205 msgid "The code will be displayed on reports."
1209 #: view:account.tax.template:0
1210 msgid "Taxes used in Purchases"
1211 msgstr "Porezi u nabavi"
1214 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1215 #: field:account.tax,description:0
1216 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1217 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1219 msgstr "Porezna grupa"
1222 #: field:account.account,currency_mode:0
1223 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1224 msgstr "Izlazna tečajna lista"
1227 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1232 #: help:account.move.line,move_id:0
1233 msgid "The move of this entry line."
1237 #: code:addons/account/account_move_line.py:1317
1240 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1241 "Controls' on the related journal !"
1245 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1246 msgid "# of Transaction"
1247 msgstr "# transakcija"
1250 #: report:account.general.ledger:0
1251 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1252 #: report:account.third_party_ledger:0
1253 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1255 msgstr "Oznaka stavke"
1258 #: code:addons/account/account.py:1136
1260 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1261 msgstr "Ne možete mjenjati/brisati dnevnike sa stavkama za ovo razdoblje!"
1264 #: help:account.invoice,origin:0
1265 #: help:account.invoice.line,origin:0
1266 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1267 msgstr "Oznaka izvornog dokumenta koji je kreirao ovaj račun."
1270 #: view:account.analytic.line:0
1271 #: view:account.journal:0
1276 #: view:account.subscription:0
1277 msgid "Draft Subscription"
1281 #: view:account.account:0
1282 #: report:account.account.balance:0
1283 #: view:account.analytic.line:0
1284 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1285 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1286 #: view:account.entries.report:0
1287 #: field:account.entries.report,account_id:0
1288 #: field:account.invoice,account_id:0
1289 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1290 #: view:account.invoice.report:0
1291 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1292 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1293 #: report:account.journal.period.print:0
1294 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1295 #: field:account.model.line,account_id:0
1296 #: view:account.move.line:0
1297 #: field:account.move.line,account_id:0
1298 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1299 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1300 #: report:account.third_party_ledger:0
1301 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1302 #: view:analytic.entries.report:0
1303 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1304 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1305 #: field:report.account.sales,account_id:0
1310 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1311 msgid "Included in base amount"
1312 msgstr "Uključeno u osnovicu"
1315 #: view:account.entries.report:0
1316 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1317 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1318 msgid "Entries Analysis"
1319 msgstr "Analiza stavaka"
1322 #: field:account.account,level:0
1323 #: field:account.financial.report,level:0
1328 #: report:account.invoice:0
1329 #: view:account.invoice:0
1330 #: view:account.invoice.line:0
1331 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1332 #: view:account.move:0
1333 #: view:account.move.line:0
1334 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1335 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1336 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1337 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1338 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1343 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1344 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:145
1346 msgid "Select a starting and an ending period"
1347 msgstr "Odaberite početni i zavšni period"
1350 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1351 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1352 msgid "Profit and Loss"
1356 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1357 msgid "Templates for Accounts"
1358 msgstr "Predlošci za konta"
1361 #: view:account.tax.code.template:0
1362 msgid "Search tax template"
1363 msgstr "Traži predložak poreza"
1366 #: view:account.move.reconcile:0
1367 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1368 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1369 msgid "Reconcile Entries"
1370 msgstr "Zatvori stavke"
1373 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1374 #: view:res.company:0
1375 msgid "Overdue Payments"
1376 msgstr "Dospijela plaćanja"
1379 #: report:account.third_party_ledger:0
1380 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1381 msgid "Initial Balance"
1382 msgstr "Početni saldo"
1385 #: view:account.invoice:0
1386 msgid "Reset to Draft"
1387 msgstr "Vrati u nacrt"
1390 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1391 msgid "Bank Information"
1392 msgstr "Podatci o banci"
1395 #: view:account.aged.trial.balance:0
1396 #: view:account.common.report:0
1397 msgid "Report Options"
1398 msgstr "Postavke izvješća"
1401 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1402 msgid "Journal Items Analysis"
1403 msgstr "Analiza stavki dnevnika"
1406 #: report:account.aged_trial_balance:0
1407 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1412 #: view:account.bank.statement:0
1413 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1414 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1415 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1416 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1417 msgid "Bank Statement"
1418 msgstr "Izvod banke"
1421 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1422 msgid "Account Receivable"
1423 msgstr "Konto potraživanja"
1426 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1427 msgid "Central Journal"
1428 msgstr "Glavni dnevnik"
1431 #: report:account.account.balance:0
1432 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1433 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1434 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1435 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1436 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1437 msgid "With balance is not equal to 0"
1438 msgstr "Sa saldom različitim od 0"
1441 #: view:account.tax:0
1442 msgid "Search Taxes"
1443 msgstr "Traži poreze"
1446 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1447 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1448 msgstr "Account Analytic Cost Ledger"
1451 #: view:account.model:0
1452 msgid "Create entries"
1453 msgstr "Stvori stavke"
1456 #: field:account.entries.report,nbr:0
1461 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1462 msgid "Maximum write-off amount"
1463 msgstr "Maksimalni iznos otpisa"
1466 #: view:account.invoice:0
1467 msgid "Compute Taxes"
1468 msgstr "Iz_računaj poreze"
1471 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1472 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1474 msgstr "Broj znamenki"
1477 #: field:account.journal,entry_posted:0
1478 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1479 msgstr "Preskoči stanje 'Nacrt' za ručni upis"
1482 #: view:account.invoice.report:0
1483 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1484 msgid "Total Without Tax"
1485 msgstr "Uk. prije poreza"
1488 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1490 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1491 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1492 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1495 "Temeljnica sadrži više knjigovodstvenih stavaka od kojih je svaka dugovna "
1496 "ili potražna transakcija. OpenERP automatski kreira jednu temeljnicu za "
1497 "jedan knjigovodstveni dokument: račun, plaćanje, izvod, itd."
1500 #: view:account.entries.report:0
1501 msgid "# of Entries "
1505 #: help:account.fiscal.position,active:0
1507 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1512 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1513 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1514 msgstr "Privremena tablica za kontrolnu ploču"
1517 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1518 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1519 msgid "Supplier Refunds"
1520 msgstr "Povrat dobavljaču"
1523 #: selection:account.account,type:0
1524 #: selection:account.account.template,type:0
1525 #: selection:account.bank.statement,state:0
1526 #: selection:account.entries.report,type:0
1527 #: view:account.fiscalyear:0
1528 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1529 #: selection:account.period,state:0
1534 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1535 msgid "Recurring Entries"
1536 msgstr "Ponavljajuće stavke"
1539 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1540 msgid "Template for Fiscal Position"
1541 msgstr "Predložak za fiskalnu poziciju"
1544 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1545 msgid "Reconciled transactions"
1546 msgstr "Zatvorene transakcije"
1549 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1554 #: report:account.overdue:0
1559 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1560 msgid "and Journals"
1564 #: field:account.journal,groups_id:0
1569 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1570 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1575 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1576 msgid "Go to Next Partner"
1577 msgstr "Idi na slijedećeg partnera"
1580 #: view:account.bank.statement:0
1581 msgid "Search Bank Statements"
1582 msgstr "Traži izvode banke"
1585 #: view:account.move.line:0
1586 msgid "Unposted Journal Items"
1587 msgstr "Nepotvrđene stavke dnevnika"
1590 #: view:account.chart.template:0
1591 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1592 msgid "Payable Account"
1593 msgstr "Konto obveza"
1596 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1597 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1598 msgid "Refund Tax Account"
1599 msgstr "Konto poreza za odobrenja"
1602 #: view:account.bank.statement:0
1603 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1604 msgid "Statement lines"
1605 msgstr "Retci izvoda"
1608 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1610 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1611 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1612 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1613 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1614 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1617 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1618 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1619 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1620 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1621 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1625 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1627 msgstr "Datum/Šifra"
1630 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1631 #: view:analytic.entries.report:0
1632 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1633 msgid "General Account"
1634 msgstr "Konto glavne knjige"
1637 #: field:res.partner,debit_limit:0
1638 msgid "Payable Limit"
1639 msgstr "Limit plaćanja (duga)"
1642 #: report:account.invoice:0
1643 #: view:account.invoice:0
1644 #: view:account.invoice.report:0
1645 #: field:account.move.line,invoice:0
1646 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1647 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1652 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1653 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1654 msgid "Analytic costs to invoice"
1655 msgstr "Analitički troškovi za fakturiranje"
1658 #: view:ir.sequence:0
1659 msgid "Fiscal Year Sequence"
1660 msgstr "Brojač fiskalne godine"
1663 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1664 msgid "Separated Journal Sequences"
1665 msgstr "Odvojeni brojači dnevnika"
1668 #: field:account.bank.statement,user_id:0
1669 #: view:account.invoice:0
1674 #: view:account.invoice.refund:0
1676 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1677 "cancel the current invoice."
1679 "Storniraj račun: Kreira storno računa, potvrđuje ga i zatvara sa ovim "
1683 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1685 msgstr "Fakturiranje"
1688 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1690 msgid "Unknown Partner"
1691 msgstr "Nepoznat partner"
1694 #: field:account.tax.code,sum:0
1696 msgstr "Godišnja suma"
1699 #: code:addons/account/account_invoice.py:1431
1702 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1703 msgstr "Odabrali ste jedinicu mjere koja nije kompatibilna s proizvodom."
1706 #: view:account.change.currency:0
1707 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1708 msgstr "Asistent za promjenu valute računa"
1711 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1713 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1714 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1717 "Prikaži kontni plan poduzeća za fiskalnu godinu sa filterom razdoblja. "
1718 "Mogućnost podpregleda stavaka temeljnice po broju konta, kliknuti na konto."
1721 #: view:account.analytic.account:0
1722 msgid "Pending Accounts"
1726 #: view:account.tax.template:0
1727 msgid "Tax Declaration"
1728 msgstr "Prijava poreza"
1731 #: help:account.journal.period,active:0
1733 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1734 "period without removing it."
1736 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1737 "period without removing it."
1740 #: view:res.partner:0
1741 msgid "Supplier Debit"
1742 msgstr "Dugovanje dobavljaču"
1745 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1746 msgid "Receivables & Payables"
1747 msgstr "Potraživanja i dugovanja"
1750 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1751 msgid "Account Common Journal Report"
1752 msgstr "Izvješče konta opće temeljnice"
1755 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1756 msgid "All Partners"
1757 msgstr "Svi partneri"
1760 #: view:account.analytic.chart:0
1761 msgid "Analytic Account Charts"
1762 msgstr "Analitički kontni planovi"
1765 #: view:account.analytic.line:0
1766 #: view:analytic.entries.report:0
1768 msgstr "Moje stavke"
1771 #: report:account.overdue:0
1772 msgid "Customer Ref:"
1773 msgstr "Vezna oznaka kupca:"
1776 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:293
1778 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1779 msgstr "Korisnik %s nema prava pristupa dnevniku %s !"
1782 #: help:account.period,special:0
1783 msgid "These periods can overlap."
1784 msgstr "Ova razdoblja se mogu preklapati."
1787 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1788 msgid "Draft statement"
1789 msgstr "Izvod u pripremi"
1792 #: view:account.tax:0
1793 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1794 msgstr "Porezna prijava: Odobrenja"
1797 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1798 msgid "Credit amount"
1799 msgstr "Potražni iznos"
1802 #: code:addons/account/account.py:407
1803 #: code:addons/account/account.py:412
1804 #: code:addons/account/account.py:429
1810 #: sql_constraint:account.move.line:0
1811 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1812 msgstr "Pogrešno kreditna ili debitnom vrijednost unešene stavke!"
1815 #: view:account.invoice.report:0
1816 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1817 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1818 msgid "Invoices Analysis"
1819 msgstr "Analiza računa"
1822 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1823 msgid "period close"
1824 msgstr "zatvori period"
1827 #: view:account.installer:0
1828 msgid "Configure Fiscal Year"
1829 msgstr "Postavke fiskalne godine"
1832 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1833 msgid "Entries By Line"
1837 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1842 #: field:account.invoice,move_id:0
1843 #: field:account.invoice,move_name:0
1844 msgid "Journal Entry"
1848 #: view:account.tax:0
1849 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1850 msgstr "Porezne grupe računa"
1853 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1858 #: view:account.account:0
1859 #: view:account.treasury.report:0
1860 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1861 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1862 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1863 msgid "Treasury Analysis"
1864 msgstr "Analiza blagajne"
1867 #: constraint:res.company:0
1868 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1869 msgstr "Pogreška! Ne možete kreirati rekurzivne organizacije."
1872 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
1873 msgid "Sale/Purchase Journal"
1877 #: view:account.analytic.account:0
1878 msgid "Analytic account"
1879 msgstr "Analitički konto"
1882 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
1884 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1885 msgstr "Molimo provjerite da je konto definiran u dnevniku"
1888 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1889 #: selection:account.move.line,state:0
1894 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1895 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1896 msgid "Account Print Journal"
1897 msgstr "Ispis dnevnika"
1900 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1901 msgid "Product Category"
1902 msgstr "Grupa proizvoda"
1905 #: selection:account.account.type,report_type:0
1910 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1912 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
1913 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1918 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1919 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1920 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1921 msgstr "Usporedba stavki knjiženja i plaćanja"
1924 #: view:account.tax:0
1925 #: view:account.tax.template:0
1926 msgid "Tax Definition"
1927 msgstr "Definicija poreza"
1930 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1932 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1933 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1935 "Označite ako želite upotrijebiti drugačije obrojčavanje za svaku stvorenu "
1936 "temeljnicu. U suprotnom sve će upotrebljavati isti redoslijed."
1939 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1940 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1942 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1945 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1949 #: help:account.journal,allow_date:0
1951 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1953 msgstr "Ne dozvoljava knjiženja izvan fiskalnog perioda"
1956 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1958 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
1962 #: field:account.installer,config_logo:0
1963 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1968 #: constraint:account.move.line:0
1970 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
1971 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
1972 "a multi-currency view on the journal."
1976 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
1977 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
1981 #: view:account.invoice:0
1982 #: view:report.invoice.created:0
1983 msgid "Untaxed Amount"
1987 #: help:account.tax,active:0
1989 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1990 "without removing it."
1991 msgstr "Neaktivni porezi će biti skriveni u listama odabira."
1994 #: view:account.analytic.line:0
1995 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
1999 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2000 msgid "Italic Text (smaller)"
2004 #: view:account.bank.statement:0
2005 #: view:account.invoice:0
2006 #: selection:account.invoice,state:0
2007 #: view:account.invoice.report:0
2008 #: selection:account.invoice.report,state:0
2009 #: selection:account.journal.period,state:0
2010 #: view:account.subscription:0
2011 #: selection:account.subscription,state:0
2012 #: selection:report.invoice.created,state:0
2017 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2018 msgid "VAT Declaration"
2022 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2023 msgid "Partial Entry lines"
2024 msgstr "Retci djelomičnog unosa"
2027 #: view:account.fiscalyear:0
2028 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2030 msgstr "Fiskalna godina"
2033 #: view:account.journal.select:0
2034 #: view:project.account.analytic.line:0
2035 msgid "Open Entries"
2036 msgstr "Prikaži stavke"
2039 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2040 msgid "Accounts to Reconcile"
2041 msgstr "Konta za zatvaranje"
2044 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2045 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2046 msgstr "Uvoz izvoda iz datoteke"
2049 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2050 msgid "Import from invoice"
2051 msgstr "Uvezi iz računa"
2054 #: selection:account.entries.report,month:0
2055 #: selection:account.invoice.report,month:0
2056 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2057 #: selection:report.account.sales,month:0
2058 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2063 #: view:account.journal:0
2068 #: view:account.entries.report:0
2070 msgstr "Ova F. godina"
2073 #: view:account.tax.chart:0
2074 msgid "Account tax charts"
2075 msgstr "Stablo poreza"
2078 #: constraint:account.period:0
2080 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2081 "of the fiscal year. "
2083 "Neispravano razdoblje! Neki od razdoblja se preklapaju ili datum razdoblja "
2084 "nije u okviru fiskalne godine. "
2087 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
2089 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
2093 #: selection:account.invoice,state:0
2094 #: view:account.invoice.report:0
2095 #: selection:account.invoice.report,state:0
2096 #: selection:report.invoice.created,state:0
2101 #: code:addons/account/account.py:1478
2104 "There is no default default debit account defined \n"
2107 "Nije definiran uobičajeni dugovni konto \n"
2111 #: help:account.account.template,type:0
2112 #: help:account.entries.report,type:0
2114 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2115 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2116 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2117 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2120 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2121 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2122 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2123 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2127 #: view:account.chart.template:0
2128 msgid "Search Chart of Account Templates"
2129 msgstr "Traži predloške kontnog plana"
2132 #: code:addons/account/account_move_line.py:1292
2135 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2136 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2137 "sequence manually for this piece."
2141 #: code:addons/account/account.py:787
2144 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2149 #: report:account.invoice:0
2150 msgid "Customer Code"
2151 msgstr "Šifra kupca"
2154 #: view:account.installer:0
2156 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2157 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2158 "can be installed and will be selected by default."
2160 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2161 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2162 "can be installed and will be selected by default."
2165 #: view:account.account.type:0
2166 #: field:account.account.type,note:0
2167 #: view:account.analytic.account:0
2168 #: report:account.invoice:0
2169 #: field:account.invoice,name:0
2170 #: field:account.invoice.line,name:0
2171 #: field:account.invoice.refund,description:0
2172 #: report:account.overdue:0
2173 #: field:account.payment.term,note:0
2174 #: view:account.tax.code:0
2175 #: field:account.tax.code,info:0
2176 #: view:account.tax.code.template:0
2177 #: field:account.tax.code.template,info:0
2178 #: field:analytic.entries.report,name:0
2179 #: field:report.invoice.created,name:0
2184 #: code:addons/account/account.py:3136
2190 #: view:account.subscription:0
2191 #: selection:account.subscription,state:0
2196 #: view:account.chart.template:0
2197 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2198 #: field:product.template,property_account_income:0
2199 msgid "Income Account"
2200 msgstr "Konto prihoda"
2203 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
2205 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2206 msgstr "Nije definiran dnevnik tipa Prodaja/Nabava!"
2209 #: constraint:res.partner.bank:0
2210 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
2214 #: view:product.category:0
2215 msgid "Accounting Properties"
2216 msgstr "Računovodstveni podaci"
2219 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2220 #: report:account.journal.period.print:0
2221 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2222 msgid "Entries Sorted By"
2223 msgstr "Entries Sorted By"
2226 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2231 #: view:account.entries.report:0
2232 msgid "# of Products Qty "
2233 msgstr "# količine proizvoda "
2236 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2237 msgid "Product Template"
2238 msgstr "Predložak proizvoda"
2241 #: report:account.account.balance:0
2242 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2243 #: report:account.aged_trial_balance:0
2244 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2245 #: report:account.central.journal:0
2246 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2247 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2248 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2249 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2250 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2251 #: view:account.entries.report:0
2252 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2253 #: report:account.financial.report:0
2254 #: field:account.fiscalyear,name:0
2255 #: report:account.general.journal:0
2256 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2257 #: report:account.general.ledger:0
2258 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2259 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2260 #: report:account.journal.period.print:0
2261 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2262 #: report:account.partner.balance:0
2263 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2264 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2265 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2266 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2267 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2268 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2269 #: report:account.third_party_ledger:0
2270 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2271 #: report:account.vat.declaration:0
2272 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2273 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2274 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2275 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2277 msgstr "Fiskalna godina"
2280 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2281 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2282 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2283 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2284 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2285 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2286 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2287 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2288 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2289 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2290 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2291 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2292 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2293 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2294 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2295 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2296 msgstr "Ostavite prazno za sve otvorene fiskalne godine"
2299 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2300 msgid "Account Line"
2304 #: code:addons/account/account.py:1485
2307 "There is no default default credit account defined \n"
2310 "Nije definiran uobičajeni potražni konto za\n"
2314 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2316 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2317 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2318 "and journals for you."
2322 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2323 msgid "Account Entry"
2327 #: constraint:res.partner:0
2328 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2332 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2333 msgid "Main Sequence"
2334 msgstr "Glavna br. serija"
2337 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:403
2340 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2341 "related journal items."
2345 #: field:account.invoice,payment_term:0
2346 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2347 #: view:account.payment.term:0
2348 #: field:account.payment.term,name:0
2349 #: view:account.payment.term.line:0
2350 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2351 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2352 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2353 msgid "Payment Term"
2354 msgstr "Uvjet plaćanja"
2357 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2358 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2359 msgid "Fiscal Positions"
2360 msgstr "Fiskalne pozicije"
2363 #: constraint:account.account:0
2364 #: constraint:account.tax.code:0
2365 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2366 msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivna konta."
2369 #: field:account.period.close,sure:0
2370 msgid "Check this box"
2371 msgstr "Označite ovu kućicu"
2374 #: view:account.common.report:0
2379 #: view:account.bank.statement:0
2380 #: selection:account.bank.statement,state:0
2381 #: view:account.fiscalyear:0
2382 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2383 #: selection:account.invoice,state:0
2384 #: selection:account.invoice.report,state:0
2385 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2386 #: selection:account.period,state:0
2387 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2388 #: selection:report.invoice.created,state:0
2394 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2395 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2396 msgid "Draft state of an invoice"
2397 msgstr "Stanje računa 'Nacrt'"
2400 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2401 msgid "Partner Reconciliation"
2402 msgstr "Zatvaranje salda konti"
2405 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2406 #: view:account.tax.code:0
2407 msgid "Account Tax Code"
2408 msgstr "Porezna grupa za porez"
2411 #: code:addons/account/account_invoice.py:581
2414 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2416 "You can create one in the menu: \n"
2417 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2419 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2421 "You can create one in the menu: \n"
2422 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2425 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2426 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2427 msgid "30% Advance End 30 Days"
2431 #: view:account.entries.report:0
2432 msgid "Unreconciled entries"
2433 msgstr "Unreconciled entries"
2436 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2437 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2439 msgstr "Grupa osnovice"
2442 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2443 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2444 msgstr "Određuje poredak u popisu poreza na računu."
2447 #: field:account.tax,base_sign:0
2448 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2449 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2450 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2451 msgid "Base Code Sign"
2452 msgstr "Koef. osnovice"
2455 #: view:account.vat.declaration:0
2457 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2458 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2459 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2460 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2461 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2462 "the start and end of the month or quarter."
2464 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2465 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2466 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2467 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2468 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2469 "the start and end of the month or quarter."
2472 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2473 msgid "Debit Centralisation"
2474 msgstr "Centralizacija Dugovanja"
2477 #: view:account.invoice.confirm:0
2478 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2479 msgid "Confirm Draft Invoices"
2480 msgstr "Potvrdi nacrte račune"
2483 #: field:account.entries.report,day:0
2484 #: view:account.invoice.report:0
2485 #: field:account.invoice.report,day:0
2486 #: view:analytic.entries.report:0
2487 #: field:analytic.entries.report,day:0
2492 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2493 msgid "Accounts to Renew"
2494 msgstr "Konta za obnovu"
2497 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2498 msgid "Account Model Entries"
2499 msgstr "Stavke modela"
2502 #: code:addons/account/account.py:3134
2508 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2509 msgid "Supplier Taxes"
2513 #: view:account.entries.report:0
2518 #: help:account.invoice,date_due:0
2519 #: help:account.invoice,payment_term:0
2521 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2522 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2523 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2524 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2526 "Ako koristite uvjete plaćanja, datum valute plaćanja se izračunava "
2527 "automatski u trenutku generiranja stavki knjiženja. Ostavite li uvjete "
2528 "plaćanja i datum valute praznim to označava direktno plaćanje. Uvjeti "
2529 "plaćanja mogu izračunati više uplata, npr. 50% odmah, 50% za mjesec dana."
2532 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2533 msgid "Select period"
2534 msgstr "Odaberite period"
2537 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2542 #: report:account.analytic.account.journal:0
2544 msgstr "Opis knjiženja"
2547 #: help:res.partner,property_account_position:0
2549 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2552 "Fiskalna pozicija određuje/mjenja poreze i konta za partnera kad se "
2553 "razlikuju od zadanih poreza i konta proizvoda."
2556 #: view:account.print.journal:0
2558 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2560 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2563 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2564 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2568 #: report:account.invoice:0
2569 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2570 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2575 #: view:account.analytic.account:0
2576 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2577 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2578 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2579 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2580 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2581 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2582 msgid "Analytic Account"
2583 msgstr "Konto analitike"
2586 #: view:account.account:0
2587 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2588 #: selection:account.financial.report,type:0
2589 #: view:account.journal:0
2590 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2591 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2592 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2593 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2594 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2599 #: code:addons/account/account_invoice.py:378
2601 msgid "Configuration Error!"
2602 msgstr "Greška u konfiguraciji!"
2605 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2606 msgid "Average Price"
2607 msgstr "Prosječna cijena"
2610 #: report:account.overdue:0
2615 #: report:account.journal.period.print:0
2616 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2621 #: view:account.tax:0
2622 #: view:res.partner.bank:0
2623 msgid "Accounting Information"
2624 msgstr "Računovodstvo"
2627 #: view:account.tax:0
2628 #: view:account.tax.template:0
2629 msgid "Special Computation"
2630 msgstr "Poseban izračun"
2633 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2634 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2635 msgid "Bank reconciliation"
2636 msgstr "Zatvaranje izvoda banke"
2639 #: report:account.invoice:0
2644 #: report:account.general.ledger:0
2645 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2646 #: report:account.overdue:0
2647 #: report:account.third_party_ledger:0
2648 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2650 msgstr "Vezna oznaka"
2653 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2654 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2655 msgstr "Odaberite ili poreznu grupu poreza ili poreznu grupu osnovice."
2658 #: sql_constraint:account.model.line:0
2659 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2663 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2664 msgid "Automatic Reconciliation"
2665 msgstr "Automatsko zatvaranje IOS-a"
2668 #: field:account.invoice,reconciled:0
2669 msgid "Paid/Reconciled"
2670 msgstr "Plaćeno/Usklađeno"
2673 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2674 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2675 msgid "Refund Base Code"
2676 msgstr "Porezna grupa za osnovicu"
2679 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2684 #: view:account.bank.statement:0
2685 #: view:account.common.report:0
2686 #: view:account.move:0
2687 #: view:account.move.line:0
2688 #: view:accounting.report:0
2693 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2694 msgid "Parent Chart Template"
2698 #: field:account.tax,parent_id:0
2699 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2700 msgid "Parent Tax Account"
2701 msgstr "Konto nadređenog poreza"
2704 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2706 msgid "New currency is not configured properly !"
2710 #: view:account.subscription.generate:0
2712 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2713 "before a specific date."
2715 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2716 "before a specific date."
2719 #: view:account.aged.trial.balance:0
2720 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2721 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_aged_partner_balance
2722 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2723 msgid "Aged Partner Balance"
2724 msgstr "Struktura IOS-a partnera"
2727 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2728 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2729 msgid "Accounting entries"
2730 msgstr "Knjigovodstveni unosi"
2733 #: field:account.invoice,reference_type:0
2734 msgid "Communication Type"
2738 #: field:account.invoice.line,discount:0
2739 msgid "Discount (%)"
2743 #: help:account.journal,entry_posted:0
2745 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2746 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2747 "manual validation. \n"
2748 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2749 "always skipping that state."
2751 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2752 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2753 "manual validation. \n"
2754 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2755 "always skipping that state."
2758 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2759 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2760 msgid "New Company Financial Setting"
2761 msgstr "Financijske postavke nove organizacije"
2764 #: view:account.installer:0
2765 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2769 #: view:account.use.model:0
2770 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2771 msgstr "Asistent za kreiranje ponavljajućih temeljnica"
2774 #: code:addons/account/account.py:1329
2776 msgid "No sequence defined on the journal !"
2777 msgstr "Nije definiran brojač na dnevniku!"
2780 #: code:addons/account/account.py:2285
2781 #: code:addons/account/account_invoice.py:697
2782 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2784 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2785 msgstr "Morate definirati analitički dnevnik na dnevniku '%s' !"
2788 #: code:addons/account/account.py:407
2791 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2796 #: view:account.invoice.tax:0
2797 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2798 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2800 msgstr "Porezne grupe"
2803 #: view:account.account:0
2804 msgid "Unrealized Gains and losses"
2808 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2809 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2814 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2815 #: report:account.analytic.account.journal:0
2816 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2818 msgstr "Razdoblje do"
2821 #: selection:account.entries.report,month:0
2822 #: selection:account.invoice.report,month:0
2823 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2824 #: selection:report.account.sales,month:0
2825 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2830 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2831 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2832 msgstr "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2835 #: selection:account.entries.report,month:0
2836 #: selection:account.invoice.report,month:0
2837 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2838 #: selection:report.account.sales,month:0
2839 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2844 #: help:account.move.line,quantity:0
2846 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2847 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2849 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2850 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2853 #: view:account.payment.term.line:0
2858 #: field:account.journal.column,required:0
2863 #: view:account.chart.template:0
2864 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2865 #: field:product.template,property_account_expense:0
2866 msgid "Expense Account"
2867 msgstr "Konto troška"
2870 #: help:account.invoice,period_id:0
2871 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2872 msgstr "Prazno za datum potvrde."
2875 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2877 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2879 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2882 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2883 msgid "Base Code Amount"
2884 msgstr "Iznos osnovice"
2887 #: code:addons/account/account_invoice.py:401
2890 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
2891 "refund it instead."
2895 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2896 msgid "Default Sale Tax"
2897 msgstr "Uobičajeni porezi prodaje"
2900 #: code:addons/account/account_invoice.py:1025
2902 msgid "Invoice '%s' is validated."
2903 msgstr "račun '%s' je validiran."
2906 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2908 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2909 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2910 "partner payment terms."
2912 "Datum dospijeća generiranih stavaka modelal. Možete birati između datuma "
2913 "izrade ili datum izrade/unosa plus uvjeta plaćanja partnera."
2916 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2917 msgid "Financial Accounting"
2918 msgstr "Financijsko računovodstvo"
2921 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
2922 msgid "Profit And Loss"
2923 msgstr "Račun dobiti i gubitka"
2926 #: view:account.fiscal.position:0
2927 #: field:account.fiscal.position,name:0
2928 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2929 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2930 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2931 #: view:account.fiscal.position.template:0
2932 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2933 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2934 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2935 #: field:res.partner,property_account_position:0
2936 msgid "Fiscal Position"
2937 msgstr "Fiskalna pozicija"
2940 #: code:addons/account/account_invoice.py:744
2943 "Tax base different!\n"
2944 "Click on compute to update the tax base."
2948 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
2949 msgid "One Partner Per Page"
2950 msgstr "Jedan partner po stranici"
2953 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2954 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2959 #: selection:account.invoice,type:0
2960 #: selection:account.invoice.report,type:0
2961 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2962 #: selection:report.invoice.created,type:0
2963 msgid "Customer Invoice"
2964 msgstr "Izlazni račun"
2967 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2969 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2970 "computing the next taxes."
2971 msgstr "Iznos ovog poreza dodati osnovici prije izračuna slijedećeg poreza."
2974 #: help:account.journal,user_id:0
2975 msgid "The user responsible for this journal"
2976 msgstr "Odgovorna osoba za ovaj dnevnik"
2979 #: view:account.period:0
2980 msgid "Search Period"
2981 msgstr "Traži period"
2984 #: view:account.change.currency:0
2985 msgid "Invoice Currency"
2986 msgstr "Valuta računa"
2989 #: field:accounting.report,account_report_id:0
2990 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
2991 msgid "Account Reports"
2995 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3000 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
3001 msgid "Cash Transaction"
3002 msgstr "Uk. transakcije"
3005 #: view:res.partner:0
3006 msgid "Bank account"
3007 msgstr "Bankovni račun"
3010 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3011 msgid "Tax Template List"
3012 msgstr "Lista predloška poreza"
3015 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3016 msgid "Sale/Purchase Journals"
3020 #: help:account.account,currency_mode:0
3022 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3023 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3024 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3025 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3026 "always use the rate at date."
3028 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3029 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3030 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3031 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3032 "always use the rate at date."
3035 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3036 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3037 msgid "No. of Digits to use for account code"
3038 msgstr "Broj znamenki za upotrebu u šifri konta"
3041 #: field:account.payment.term.line,name:0
3043 msgstr "Naziv stavke"
3046 #: view:account.fiscalyear:0
3047 msgid "Search Fiscalyear"
3048 msgstr "Traži fiskalnu godinu"
3051 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3056 #: view:account.invoice.report:0
3057 #: view:analytic.entries.report:0
3062 #: view:account.analytic.line:0
3063 msgid "Total Quantity"
3064 msgstr "Uk. količina"
3067 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3068 msgid "Write-Off account"
3069 msgstr "Konto otpisa"
3072 #: field:account.model.line,model_id:0
3073 #: view:account.subscription:0
3074 #: field:account.subscription,model_id:0
3079 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3080 msgid "The account basis of the tax declaration."
3081 msgstr "Porezna osnovica"
3084 #: selection:account.account,type:0
3085 #: selection:account.account.template,type:0
3086 #: selection:account.entries.report,type:0
3087 #: selection:account.financial.report,type:0
3092 #: code:addons/account/account.py:3380
3093 #: code:addons/account/account_bank.py:90
3099 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3100 msgid "Analytic lines"
3101 msgstr "Retci analitike"
3104 #: view:account.invoice:0
3105 msgid "Proforma Invoices"
3106 msgstr "Proforma računi"
3109 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3110 msgid "Electronic File"
3111 msgstr "Elektronska datoteka"
3114 #: view:res.partner:0
3115 msgid "Customer Credit"
3116 msgstr "Potraživanja od kupca"
3119 #: view:account.payment.term.line:0
3120 msgid " Day of the Month: 0"
3124 #: view:account.subscription:0
3129 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3130 msgid "Account Partner Ledger"
3131 msgstr "Saldo konti partnera"
3134 #: help:account.journal.column,sequence:0
3135 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3136 msgstr "Gives the sequence order to journal column."
3139 #: help:account.account,currency_id:0
3140 #: help:account.account.template,currency_id:0
3141 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3142 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3143 msgstr "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3146 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3148 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3149 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3151 "Ovaj asistent će knjižiti sve neknjižene stavke odabranog dnevnika za "
3155 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3156 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3157 msgid "Chart of Accounts Templates"
3158 msgstr "Predlošci kontnog plana"
3161 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3162 msgid "Set Your Accounting Options"
3166 #: view:report.account.sales:0
3167 msgid "This months' Sales by type"
3171 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3172 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3173 msgstr "Račun Neusklađen Usklađen"
3176 #: sql_constraint:account.tax:0
3177 msgid "The description must be unique per company!"
3181 #: help:account.account.type,close_method:0
3183 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3184 "entries for all the accounts of this type.\n"
3186 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3187 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3188 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3189 "the reconciled ones.\n"
3190 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3191 "the first day of the new fiscal year."
3193 "Postavite metodu knjiženja kod zatvaranja konta na kraju godine.\n"
3194 "Sva konta ovog tipa će se zatvarati prema odabranoj metodi.\n"
3196 " 'Ništa' - neće generirati stavke.\n"
3197 " 'Saldo' - koristi se uglavnom za konta banke i blagajne.\n"
3198 " 'Stavke' - sve stavke se prenose u novu godinu(i zatvorene).\n"
3199 " 'Otvorene stavke' - prenose se otvorene stavke (konta kupaca i dobavljača)."
3202 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3204 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3205 msgstr "Nije definiran dnevnik završetka ove fiskalne godine"
3208 #: view:account.tax:0
3209 #: view:account.tax.template:0
3210 msgid "Keep empty to use the expense account"
3211 msgstr "Ostavite prazno za korištenje konta troška"
3214 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3215 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3216 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3217 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3218 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3219 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3220 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3221 #: view:account.common.report:0
3222 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3223 #: report:account.general.journal:0
3224 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3225 #: report:account.general.ledger:0
3226 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3227 #: view:account.journal.period:0
3228 #: report:account.partner.balance:0
3229 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3230 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3231 #: view:account.print.journal:0
3232 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3233 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3234 #: report:account.third_party_ledger:0
3235 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3236 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3237 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3238 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3239 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3240 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3241 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3242 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3243 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3248 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3249 msgid "Remaining Partners"
3250 msgstr "Preostali partneri"
3253 #: view:account.subscription:0
3254 #: field:account.subscription,lines_id:0
3255 msgid "Subscription Lines"
3256 msgstr "Retci pretplate"
3259 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3260 #: view:account.journal:0
3261 #: selection:account.journal,type:0
3262 #: view:account.model:0
3263 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3264 #: view:account.tax.template:0
3265 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3270 #: view:account.installer:0
3271 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3272 msgid "Accounting Application Configuration"
3273 msgstr "Accounting Application Configuration"
3276 #: view:account.payment.term.line:0
3277 msgid " Value amount: 0.02"
3281 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3282 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3283 msgid "Accounting Dashboard"
3284 msgstr "Računovodstvena nadzorna ploča"
3287 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3288 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3289 msgid "Starting Balance"
3290 msgstr "Početni saldo"
3293 #: code:addons/account/account_invoice.py:1345
3295 msgid "No Partner Defined !"
3296 msgstr "Nije definiran partner !"
3299 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3300 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3301 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3302 msgid "Close a Period"
3303 msgstr "Zatvori razdoblje"
3306 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3307 msgid "Display details"
3311 #: report:account.overdue:0
3316 #: constraint:account.invoice:0
3317 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3321 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3323 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3326 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3330 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3331 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3332 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3333 msgid "Unreconcile Entries"
3334 msgstr "Otvori stavke"
3337 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3338 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3339 msgid "Not Printable in Invoice"
3340 msgstr "Ne ispisuje se na fakturi"
3343 #: report:account.vat.declaration:0
3344 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3345 msgid "Chart of Tax"
3346 msgstr "Stablo poreza"
3349 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:315
3351 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
3355 #: view:account.journal:0
3356 msgid "Search Account Journal"
3357 msgstr "Traži dnevnik"
3360 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3361 msgid "Pending Invoice"
3362 msgstr "Pending Invoice"
3365 #: view:account.invoice.report:0
3366 #: selection:account.subscription,period_type:0
3367 #: view:analytic.entries.report:0
3372 #: view:product.product:0
3373 msgid "Purchase Taxes"
3374 msgstr "Porezi nabave"
3377 #: view:validate.account.move.lines:0
3379 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3380 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3382 "Sve odabrane stavke dnevnika će biti potvrđena i objavljena. To znači da "
3383 "nećete moći modificirati svoje računovodstvene polja više."
3386 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3391 #: view:account.chart:0
3392 msgid "Account charts"
3393 msgstr "Kontni planovi"
3396 #: report:account.vat.declaration:0
3398 msgstr "Iznos poreza"
3401 #: view:account.move:0
3403 msgstr "Traži temeljnice"
3406 #: field:account.tax.code,name:0
3407 #: field:account.tax.code.template,name:0
3408 msgid "Tax Case Name"
3409 msgstr "Naziv pozicije PDV obrasca"
3412 #: report:account.invoice:0
3413 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3414 msgid "Draft Invoice"
3415 msgstr "Nacrt računa"
3418 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3421 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3424 "Odabrani račun(i) se ne mogu otkazati jer su u stanju 'Otkazan' ili "
3428 #: view:account.invoice.line:0
3433 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3434 #: report:account.aged_trial_balance:0
3435 msgid "Period Length (days)"
3439 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3440 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3444 #: field:account.invoice.report,state:0
3445 msgid "Invoice State"
3446 msgstr "Stanje računa"
3449 #: view:account.invoice.report:0
3450 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3451 msgid "Category of Product"
3452 msgstr "Grupa proizvoda"
3455 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3456 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3457 msgid "Create Account"
3458 msgstr "Kreiraj konto"
3461 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3462 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3463 msgstr "Izvještaj o prodaji po vrsti konta"
3466 #: view:account.move.line:0
3467 msgid "Unreconciled Journal Items"
3471 #: sql_constraint:res.currency:0
3472 msgid "The currency code must be unique per company!"
3476 #: selection:account.account.type,close_method:0
3481 #: code:addons/account/account_invoice.py:850
3484 "Can not create the invoice !\n"
3485 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
3486 "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
3487 "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
3491 #: report:account.invoice:0
3496 #: report:account.account.balance:0
3497 #: report:account.aged_trial_balance:0
3498 #: report:account.central.journal:0
3499 #: report:account.financial.report:0
3500 #: report:account.general.journal:0
3501 #: report:account.general.ledger:0
3502 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3503 #: field:account.installer,charts:0
3504 #: report:account.journal.period.print:0
3505 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3506 #: report:account.partner.balance:0
3507 #: report:account.third_party_ledger:0
3508 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3509 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3510 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3511 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3512 msgid "Chart of Accounts"
3513 msgstr "Chart of Accounts"
3516 #: view:account.tax.chart:0
3517 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3518 msgstr "(prazno - sva otvorena razdoblja)"
3521 #: field:account.journal,centralisation:0
3522 msgid "Centralised counterpart"
3523 msgstr "Centralizirana stavka zatvaranja"
3526 #: code:addons/account/account_move_line.py:575
3528 msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
3532 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3533 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3534 msgstr "Reconcilation Process partner by partner"
3537 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3542 #: view:account.chart:0
3543 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3544 msgstr "(ostavite prazno za sve otvorene fiskalne godine)"
3547 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3548 #: report:account.analytic.account.journal:0
3549 #: selection:account.balance.report,filter:0
3550 #: field:account.bank.statement,date:0
3551 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3552 #: selection:account.central.journal,filter:0
3553 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3554 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3555 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3556 #: selection:account.common.report,filter:0
3557 #: view:account.entries.report:0
3558 #: field:account.entries.report,date:0
3559 #: selection:account.general.journal,filter:0
3560 #: report:account.general.ledger:0
3561 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3562 #: field:account.invoice.report,date:0
3563 #: report:account.journal.period.print:0
3564 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3565 #: view:account.move:0
3566 #: field:account.move,date:0
3567 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3568 #: report:account.overdue:0
3569 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3570 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3571 #: selection:account.print.journal,filter:0
3572 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3573 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3574 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3575 #: field:account.subscription.generate,date:0
3576 #: field:account.subscription.line,date:0
3577 #: report:account.third_party_ledger:0
3578 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3579 #: xsl:account.transfer:0
3580 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3581 #: selection:accounting.report,filter:0
3582 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3583 #: code:addons/account/report/account_general_ledger.py:305
3584 #: code:addons/account/report/account_general_ledger.py:308
3585 #: code:addons/account/report/account_journal.py:195
3586 #: code:addons/account/report/account_journal.py:198
3587 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
3588 #: field:analytic.entries.report,date:0
3594 #: view:account.move:0
3599 #: view:account.unreconcile:0
3600 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3602 msgstr "Otvori stavke"
3605 #: view:account.analytic.line:0
3606 #: view:account.journal:0
3607 #: field:account.journal,user_id:0
3608 #: view:analytic.entries.report:0
3609 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3614 #: view:account.chart.template:0
3615 msgid "Chart of Accounts Template"
3616 msgstr "Predložak kontnog plana"
3619 #: code:addons/account/account.py:2297
3622 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3623 "based on partner payment term!\n"
3624 "Please define partner on it!"
3626 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3627 "based on partner payment term!\n"
3628 "Please define partner on it!"
3631 #: code:addons/account/account_move_line.py:846
3633 msgid "Some entries are already reconciled !"
3634 msgstr "Neke stavke su već zatvorene !"
3637 #: view:account.tax:0
3639 msgstr "Konto poreza"
3642 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3647 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3648 #: selection:account.balance.report,filter:0
3649 #: selection:account.central.journal,filter:0
3650 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3651 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3652 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3653 #: selection:account.common.report,filter:0
3654 #: selection:account.general.journal,filter:0
3655 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3656 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3657 #: selection:account.print.journal,filter:0
3658 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3659 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3660 #: selection:accounting.report,filter:0
3661 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3662 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
3665 msgstr "Bez filtera"
3668 #: view:account.invoice.report:0
3669 msgid "Pro-forma Invoices"
3673 #: view:res.partner:0
3678 #: help:account.tax,applicable_type:0
3679 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3681 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3684 "Ako nije primjenjivo (izračunato Pytoton kodom), porez se neće iskazati na "
3688 #: view:account.tax:0
3689 #: view:account.tax.template:0
3690 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3691 msgstr "Primjenjeni kod (ako je Python kod)"
3694 #: view:account.invoice.report:0
3695 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3700 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3701 msgid "Contact Address Name"
3702 msgstr "Naziv adrese kontakta"
3705 #: field:account.move.line,blocked:0
3710 #: view:account.analytic.line:0
3711 msgid "Search Analytic Lines"
3712 msgstr "Traži analitičke linije"
3715 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3716 msgid "Account Payable"
3717 msgstr "Konta obveza"
3720 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3721 msgid "Payment Order"
3722 msgstr "Nalog za plaćanje"
3725 #: help:account.account.template,reconcile:0
3727 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3729 "Odaberite ako želite omogućiti zatvaranje stavaka (IOS) za ovaj konto."
3732 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3733 msgid "Account balance"
3734 msgstr "Saldo konta"
3737 #: report:account.invoice:0
3738 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3740 msgstr "Jedinična cijena"
3743 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3744 msgid "Analytic Items"
3745 msgstr "Analitičke stavke"
3748 #: code:addons/account/account_move_line.py:1168
3750 msgid "Unable to change tax !"
3751 msgstr "Nemoguće promijeniti taksu!"
3754 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3759 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3760 msgid "Create a draft Refund"
3764 #: view:account.state.open:0
3765 msgid "Open Invoice"
3766 msgstr "Otvori račun"
3769 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3770 msgid "Multipication factor Tax code"
3771 msgstr "Koeficijent porezne grupe"
3774 #: view:account.fiscal.position:0
3779 #: code:addons/account/account_invoice.py:932
3782 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3783 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3788 #: field:account.account,name:0
3789 #: field:account.account.template,name:0
3790 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3791 #: field:account.bank.statement,name:0
3792 #: field:account.chart.template,name:0
3793 #: report:account.financial.report:0
3794 #: field:account.model.line,name:0
3795 #: field:account.move.line,name:0
3796 #: field:account.move.reconcile,name:0
3797 #: field:account.subscription,name:0
3802 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3803 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3804 msgstr "Bruto bilanca (Aged Trial balance)"
3807 #: code:addons/account/account_move_line.py:582
3809 msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
3813 #: field:account.move.line,date:0
3814 msgid "Effective date"
3815 msgstr "Efektivni datum"
3818 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3819 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3820 msgid "Setup your Bank Accounts"
3821 msgstr "Upišite vaše bankovne račune"
3824 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3826 msgid "Standard Encoding"
3827 msgstr "Standardno kodiranje"
3830 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3831 msgid "Journal for analytic entries"
3832 msgstr "Dnevnik za analitiku"
3835 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
3836 #: constraint:account.balance.report:0
3837 #: constraint:account.central.journal:0
3838 #: constraint:account.common.account.report:0
3839 #: constraint:account.common.journal.report:0
3840 #: constraint:account.common.partner.report:0
3841 #: constraint:account.common.report:0
3842 #: constraint:account.general.journal:0
3843 #: constraint:account.partner.balance:0
3844 #: constraint:account.partner.ledger:0
3845 #: constraint:account.print.journal:0
3846 #: constraint:account.report.general.ledger:0
3847 #: constraint:account.vat.declaration:0
3848 #: constraint:accounting.report:0
3850 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
3855 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3856 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3857 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3858 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3859 #: view:product.product:0
3860 #: view:product.template:0
3861 #: view:res.partner:0
3863 msgstr "Računovodstvo"
3866 #: view:account.entries.report:0
3867 msgid "Journal Entries with period in current year"
3868 msgstr "Stavke dnevnika u tekućoj godini"
3871 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3872 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3873 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3874 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3876 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3879 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3883 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
3885 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
3886 "currency transactions."
3890 #: view:account.analytic.line:0
3891 msgid "General Accounting"
3892 msgstr "Glavna knjiga"
3895 #: report:account.overdue:0
3900 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3902 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3903 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3904 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3907 "Najbolja praksa je definirati dnevnik(e) na kojima se knjiže početna stanja "
3908 "svih poslovnih godina. Za ove dnevnike treba definirati dugovni i potražni "
3909 "konto protustavki, a vrsta dnevnika mora biti 'Početno stanje' sa "
3910 "centraliziranom(jednom) protustavkom."
3913 #: view:account.installer:0
3914 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3919 #: view:account.invoice:0
3920 #: view:account.period:0
3921 #: view:account.subscription:0
3922 msgid "Set to Draft"
3923 msgstr "Postavi na nacrt"
3926 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3927 msgid "Recurring Lines"
3928 msgstr "Ponavljajuće stavke"
3931 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3932 msgid "Display Partners"
3933 msgstr "Prikaži partnere"
3936 #: view:account.invoice:0
3941 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3942 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3943 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3944 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
3946 msgstr "Knjiga troškova"
3949 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
3954 #: view:account.invoice.confirm:0
3955 msgid "Confirm Invoices"
3956 msgstr "Potvrdi račune"
3959 #: selection:account.account,currency_mode:0
3960 msgid "Average Rate"
3961 msgstr "Prosječni tečaj"
3964 #: field:account.balance.report,display_account:0
3965 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3966 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3967 msgid "Display Accounts"
3971 #: view:account.state.open:0
3972 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3973 msgstr "(Treba poništiti zatvaranja računa da biste ga otvorili)"
3976 #: field:account.chart,period_from:0
3977 msgid "Start period"
3981 #: field:account.tax,name:0
3982 #: field:account.tax.template,name:0
3983 #: report:account.vat.declaration:0
3985 msgstr "Naziv poreza"
3988 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3989 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3990 msgid "30 Days End of Month"
3991 msgstr "30 dana kraj mjeseca"
3994 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3995 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3996 msgid "Analytic Balance"
3997 msgstr "Saldo analitike"
4000 #: help:account.account,active:0
4002 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4003 "without removing it."
4004 msgstr "Neaktivna konta se neće prikazivati u listama odabira."
4007 #: view:account.move.line:0
4008 msgid "Posted Journal Items"
4012 #: view:account.tax.template:0
4013 msgid "Search Tax Templates"
4014 msgstr "Traži predloške poreza"
4017 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4018 msgid "Draft Entries"
4019 msgstr "Stavke u stanju \"Nacrt\""
4022 #: view:account.payment.term.line:0
4023 msgid " Day of the Month= -1"
4027 #: view:account.payment.term.line:0
4028 msgid " Number of Days: 30"
4032 #: field:account.account,shortcut:0
4033 #: field:account.account.template,shortcut:0
4038 #: constraint:account.fiscalyear:0
4039 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
4043 #: view:account.account:0
4044 #: field:account.account,user_type:0
4045 #: view:account.account.template:0
4046 #: field:account.account.template,user_type:0
4047 #: view:account.account.type:0
4048 #: field:account.account.type,name:0
4049 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4050 #: field:account.entries.report,user_type:0
4051 #: selection:account.financial.report,type:0
4052 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4053 #: field:report.account.receivable,type:0
4054 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4055 msgid "Account Type"
4056 msgstr "Vrsta konta"
4059 #: view:res.partner:0
4060 msgid "Bank Account Owner"
4064 #: report:account.account.balance:0
4065 #: view:account.balance.report:0
4066 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
4067 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
4068 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
4069 msgid "Trial Balance"
4073 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4074 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4075 msgstr "Otkaži odabrane račune"
4078 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
4079 #: help:product.template,property_account_income:0
4081 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
4082 "category using sale price"
4084 "Ovaj konto će se koristiti za vrednovanje izlaza sa zalihe za trenutnu "
4085 "kategoriju artikla koristeći prodajnu cijenu"
4088 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4093 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
4096 "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
4097 "select a period and journal in the context."
4101 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4103 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4104 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4106 "Analitički troškovi (ev. rada, nabava, ...) dolaze sa analitičkih konta. Oni "
4107 "mogu kreirati nacrte ulaznih računa."
4110 #: view:account.bank.statement:0
4111 msgid "Close CashBox"
4112 msgstr "Zatvori blagajnu"
4115 #: view:account.invoice.report:0
4116 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
4117 msgid "Avg. Due Delay"
4118 msgstr "Pros. dugovanje"
4121 #: view:account.entries.report:0
4126 #: field:account.entries.report,month:0
4127 #: view:account.invoice.report:0
4128 #: field:account.invoice.report,month:0
4129 #: view:analytic.entries.report:0
4130 #: field:analytic.entries.report,month:0
4131 #: field:report.account.sales,month:0
4132 #: field:report.account_type.sales,month:0
4137 #: code:addons/account/account_move_line.py:1231
4140 "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
4141 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
4146 #: field:res.company,paypal_account:0
4147 msgid "Paypal Account"
4151 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4152 msgid "Reference UoM"
4153 msgstr "Referentna JM"
4156 #: field:account.account,note:0
4157 #: field:account.account.template,note:0
4162 #: selection:account.financial.report,sign:0
4163 msgid "Reverse balance sign"
4167 #: view:account.analytic.account:0
4168 msgid "Overdue Account"
4172 #: selection:account.account.type,report_type:0
4173 #: code:addons/account/account.py:184
4175 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4179 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4180 msgid "Keep empty to use the current date"
4181 msgstr "Ostavite prazno za trenutni datum"
4184 #: field:account.invoice,tax_line:0
4186 msgstr "Retci poreza"
4189 #: field:account.tax,base_code_id:0
4190 msgid "Account Base Code"
4191 msgstr "Porezna grupa osnovice"
4194 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
4196 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4197 msgstr "Nije definiran konto troška za proizvod: \"%s\" (id:%d)"
4200 #: view:res.partner:0
4201 msgid "Customer Accounting Properties"
4202 msgstr "Računovodstvo"
4205 #: help:res.company,paypal_account:0
4206 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4210 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4211 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4212 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4213 #: selection:account.chart,target_move:0
4214 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4215 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4216 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4217 #: selection:account.common.report,target_move:0
4218 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4219 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4220 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4221 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4222 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4223 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4224 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4225 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4226 #: selection:accounting.report,target_move:0
4227 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4229 msgid "All Posted Entries"
4230 msgstr "Sve proknjižene stavke"
4233 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
4235 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4236 msgstr "Izvod %s je potvrđen, kreirane su stavke dnevnika."
4239 #: field:report.aged.receivable,name:0
4241 msgstr "Raspon Mjeseci"
4244 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4245 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4246 msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4249 #: view:account.tax:0
4250 msgid "Compute Code"
4251 msgstr "Kod izračuna"
4254 #: view:account.account.template:0
4255 msgid "Default taxes"
4256 msgstr "Uobičajeni porezi"
4259 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4261 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4262 msgstr "Temeljnice zatvaranja fiskalne godine"
4265 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4266 msgid "Periodical Processing"
4267 msgstr "Periodična obrada"
4270 #: constraint:account.analytic.line:0
4271 msgid "You can not create analytic line on view account."
4275 #: help:account.move.line,state:0
4277 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4278 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4280 "Nakon upisa stanje stavke je 'Nacrt'.\n"
4281 "* Nakon plaćanja stanje postaje 'Ispravan'."
4284 #: field:account.journal,view_id:0
4285 msgid "Display Mode"
4286 msgstr "Način prikaza"
4289 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4290 msgid "Statement from invoice or payment"
4291 msgstr "Izvod iz računa ili plaćanja"
4294 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4295 msgid "Account chart"
4296 msgstr "Kontni plan"
4299 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4300 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4304 #: report:account.analytic.account.balance:0
4305 #: report:account.central.journal:0
4306 msgid "Account Name"
4307 msgstr "Naziv konta"
4310 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4311 msgid "Give name of the new entries"
4312 msgstr "Give name of the new entries"
4315 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4316 msgid "Invoices Statistics"
4317 msgstr "Statistike računa"
4320 #: field:account.account,exchange_rate:0
4321 msgid "Exchange Rate"
4325 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4326 msgid "Bank statements are entered in the system."
4327 msgstr "Bank statements are entered in the system."
4330 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4332 msgid "Reconcile Writeoff"
4336 #: view:report.account.receivable:0
4337 msgid "Accounts by Type"
4338 msgstr "Konta po vrsti"
4341 #: view:account.bank.statement:0
4342 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4343 msgid "Closing Balance"
4344 msgstr "Završni saldo"
4347 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4349 msgid "Not implemented"
4350 msgstr "Nije implementirano"
4353 #: field:account.chart.template,visible:0
4354 msgid "Can be Visible?"
4358 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4359 msgid "Account Journal Select"
4360 msgstr "Odabir dnevnika"
4363 #: view:account.tax.template:0
4364 msgid "Credit Notes"
4368 #: sql_constraint:account.period:0
4369 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4373 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4374 msgid "res_config_contents"
4375 msgstr "res_config_contents"
4378 #: view:account.unreconcile:0
4379 msgid "Unreconciliate Transactions"
4380 msgstr "Unreconciliate Transactions"
4383 #: help:account.chart.template,visible:0
4385 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4386 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4387 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4392 #: view:account.use.model:0
4393 msgid "Create Entries From Models"
4394 msgstr "Stvori stavke iz modela"
4397 #: field:account.account,reconcile:0
4398 #: field:account.account.template,reconcile:0
4399 msgid "Allow Reconciliation"
4400 msgstr "Allow Reconciliation"
4403 #: code:addons/account/account.py:1082
4406 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4410 #: view:account.analytic.account:0
4411 msgid "Analytic Account Statistics"
4412 msgstr "Statistike analitičkog računa"
4415 #: report:account.vat.declaration:0
4420 #: field:account.tax,price_include:0
4421 #: field:account.tax.template,price_include:0
4422 msgid "Tax Included in Price"
4423 msgstr "Porez uključen u cijenu"
4426 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4427 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4428 msgstr "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4431 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4432 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4433 msgid "Recurring Models"
4434 msgstr "Ponavljajući modeli"
4437 #: code:addons/account/account_move_line.py:1266
4439 msgid "Encoding error"
4443 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4448 #: view:account.invoice:0
4449 #: xsl:account.transfer:0
4454 #: selection:account.journal,type:0
4455 msgid "Bank and Cheques"
4456 msgstr "Banka i čekovi"
4459 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4460 msgid "Type Controls"
4461 msgstr "Kontrola po vrsti kona"
4464 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4465 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4466 msgstr "Uobičajeni potražni konto"
4469 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4470 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4471 #: view:validate.account.move:0
4472 #: view:validate.account.move.lines:0
4473 msgid "Post Journal Entries"
4474 msgstr "Knjiži temeljnicu"
4477 #: selection:account.invoice,state:0
4478 #: selection:account.invoice.report,state:0
4479 #: selection:report.invoice.created,state:0
4484 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4485 msgid "Closing balance based on cashBox"
4486 msgstr "Završno stanje blagajne"
4489 #: view:account.payment.term.line:0
4494 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
4497 "Please verify the price of the invoice !\n"
4498 "The real total does not match the computed total."
4500 "Molimo provjerite iznose na računu!\n"
4501 "Ukupan iznos računa se ne slaže sa izračunatom vrijednošću.\n"
4502 "Provjerite polje \"Kontrola uk. iznosa\", stavke računa i poreze."
4505 #: view:account.tax:0
4506 #: view:account.tax.template:0
4507 msgid "Keep empty to use the income account"
4508 msgstr "Ostavite prazno za konto prihoda"
4511 #: code:addons/account/account.py:3316
4513 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4517 #: view:account.subscription.generate:0
4518 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4519 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4520 msgid "Generate Entries"
4521 msgstr "Kreiraj stavke"
4524 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4525 msgid "Select Charts of Taxes"
4526 msgstr "Odabir stabla poreza"
4529 #: view:account.fiscal.position:0
4530 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4531 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4532 msgid "Account Mapping"
4533 msgstr "Mapiranje konta"
4536 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4537 #: view:account.invoice:0
4538 #: view:account.invoice.report:0
4539 #: code:addons/account/account_invoice.py:346
4545 #: view:account.bank.statement:0
4550 #: report:account.invoice:0
4551 msgid "Cancelled Invoice"
4552 msgstr "Otkazani račun"
4555 #: code:addons/account/account.py:1584
4558 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4559 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4560 "definition if you want to accept all currencies."
4562 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4563 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4564 "definition if you want to accept all currencies."
4567 #: selection:account.bank.statement,state:0
4572 #: field:account.invoice.refund,date:0
4573 msgid "Operation date"
4574 msgstr "Datum postupka"
4577 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4578 msgid "Unreconciliation Transactions"
4579 msgstr "Transakcije poništavanja zatvaranja"
4582 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4583 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4584 msgid "Refund Tax Code"
4585 msgstr "Porezna grupa odobrenja"
4588 #: view:validate.account.move:0
4590 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4591 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4592 msgstr "Potvrđivanje svih nacrta knjiženja za odabrani dnevnik i period."
4595 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4596 msgid "Configuration"
4600 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4601 msgid "Starting Date"
4602 msgstr "Početni datum"
4605 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4606 msgid "Income Account on Product Template"
4607 msgstr "Račun prihoda na predlošku proizvoda"
4610 #: code:addons/account/account.py:3137
4616 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4617 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4621 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4623 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4624 msgstr "Datum zadnjeg zatvaranja otvorenih stavki partnera"
4627 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4628 msgid "New Fiscal Year"
4629 msgstr "Nova poslovna godina"
4632 #: view:account.invoice:0
4633 #: view:account.tax.template:0
4634 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4635 #: code:addons/account/report/account_tax_report.py:68
4636 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4637 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4638 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4639 #: view:report.invoice.created:0
4640 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4646 #: view:account.invoice:0
4648 msgstr "Moji računi"
4651 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4656 #: view:account.invoice:0
4657 #: field:account.invoice,user_id:0
4658 #: view:account.invoice.report:0
4659 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4664 #: view:account.invoice.report:0
4666 msgstr "Fakturirano"
4669 #: view:account.move:0
4670 msgid "Posted Journal Entries"
4674 #: view:account.use.model:0
4676 msgstr "Upotrijebi model"
4679 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
4681 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
4682 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
4683 "Partner bank account number."
4687 #: view:account.state.open:0
4692 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4693 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4694 msgstr "Osnovica za poreznu prijavu."
4697 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4702 #: selection:account.invoice,state:0
4703 #: report:account.overdue:0
4708 #: view:account.period.close:0
4709 msgid "Are you sure?"
4710 msgstr "Jeste li sigurni?"
4713 #: help:account.move.line,statement_id:0
4714 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4715 msgstr "Bankovni izvod korišten za zatvaranje banke"
4718 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4719 msgid "Draft invoices are validated. "
4720 msgstr "Nacrti računa su potvrđeni. "
4723 #: constraint:account.account.template:0
4725 "Configuration Error!\n"
4726 "You can not define children to an account with internal type different of "
4731 #: code:addons/account/account.py:923
4733 msgid "Opening Period"
4737 #: view:account.move:0
4738 msgid "Journal Entries to Review"
4742 #: view:account.bank.statement:0
4743 #: view:account.subscription:0
4748 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4749 msgid "Tax Application"
4750 msgstr "Porez se primjenjuje"
4753 #: view:account.move:0
4754 #: view:account.move.line:0
4755 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4756 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4757 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4758 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4759 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4760 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4761 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4762 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4763 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4764 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4765 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4766 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4767 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4768 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4769 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4770 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4771 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4772 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4774 msgid "Journal Items"
4775 msgstr "Stavke glavne knjige"
4778 #: code:addons/account/account.py:1095
4779 #: code:addons/account/account.py:1097
4780 #: code:addons/account/account.py:1329
4781 #: code:addons/account/account.py:1580
4782 #: code:addons/account/account.py:1584
4783 #: code:addons/account/account.py:3385
4784 #: code:addons/account/account_move_line.py:823
4785 #: code:addons/account/account_move_line.py:843
4786 #: code:addons/account/account_move_line.py:846
4787 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4788 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4789 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4790 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4791 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4792 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
4793 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4794 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:145
4795 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:151
4801 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4802 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4803 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4804 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4805 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4806 msgid "End of period"
4807 msgstr "Završetak perioda"
4810 #: view:res.partner:0
4811 msgid "Bank Details"
4812 msgstr "Detalji banke"
4815 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4817 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4818 "per partner representing the cumulative credit balance."
4820 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4821 "per partner representing the cumulative credit balance."
4824 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4826 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4827 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4829 "Ispis analitičkog dnevnika za razdoblje. Ispisuje se šifra, naziv stavke, "
4830 "konto, iznos glavne knjige i analitički iznos."
4833 #: sql_constraint:account.invoice:0
4834 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4835 msgstr "Broj računa se ne smije ponavljati za jednu organizaciju."
4838 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4839 msgid "Balance by Type of Account"
4840 msgstr "Saldo po vrsti konta"
4843 #: view:account.fiscalyear.close:0
4844 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4845 msgstr "Generiraj stavke za otvaranje fiskalne godine"
4848 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4853 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4855 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4856 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4860 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4861 msgid "Group Invoice Lines"
4862 msgstr "Grupiraj stavke računa"
4865 #: view:account.invoice.cancel:0
4866 #: view:account.invoice.confirm:0
4871 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4876 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4877 msgid "Sale journal in this month"
4881 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4882 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4883 msgid "Account Vat Declaration"
4884 msgstr "Porezna prijava"
4887 #: report:account.invoice:0
4892 #: view:account.period:0
4894 msgstr "Za zatvoriti"
4897 #: field:account.treasury.report,date:0
4898 msgid "Beginning of Period Date"
4902 #: code:addons/account/account.py:1361
4905 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4906 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4909 "Nije dozvoljeno mijenjati knjižene stavke ovog dnevnikal !\n"
4910 "Ako to ipak želite dozvoliti promijenite postavke ovog dnevnika."
4913 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4918 #: field:account.invoice.tax,name:0
4919 msgid "Tax Description"
4920 msgstr "Opis poreza"
4923 #: field:account.tax,child_ids:0
4924 msgid "Child Tax Accounts"
4925 msgstr "Podređeni porezi"
4928 #: code:addons/account/account.py:1097
4930 msgid "Start period should be smaller then End period"
4931 msgstr "Start period should be smaller then End period"
4934 #: help:account.tax,price_include:0
4935 #: help:account.tax.template,price_include:0
4937 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4939 msgstr "Cijena na proizvodu i računu sadrži ovaj porez."
4942 #: report:account.analytic.account.balance:0
4943 msgid "Analytic Balance -"
4944 msgstr "Analitički saldo -"
4947 #: report:account.account.balance:0
4948 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4949 #: report:account.aged_trial_balance:0
4950 #: field:account.balance.report,target_move:0
4951 #: report:account.central.journal:0
4952 #: field:account.central.journal,target_move:0
4953 #: field:account.chart,target_move:0
4954 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4955 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4956 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4957 #: field:account.common.report,target_move:0
4958 #: report:account.general.journal:0
4959 #: field:account.general.journal,target_move:0
4960 #: report:account.general.ledger:0
4961 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4962 #: report:account.journal.period.print:0
4963 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4964 #: field:account.move.journal,target_move:0
4965 #: report:account.partner.balance:0
4966 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4967 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4968 #: field:account.print.journal,target_move:0
4969 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4970 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4971 #: report:account.third_party_ledger:0
4972 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4973 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4974 #: field:accounting.report,target_move:0
4975 msgid "Target Moves"
4976 msgstr "Ciljna knjiženja"
4979 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
4980 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
4982 msgstr "30 Neto dana"
4985 #: field:account.subscription,period_type:0
4987 msgstr "Tip razdoblja"
4990 #: view:account.invoice:0
4991 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4992 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4993 #: code:addons/account/report/account_tax_report.py:70
4999 #: view:account.tax:0
5000 msgid "Reverse Compute Code"
5001 msgstr "Kod izračuna unazad"
5004 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5009 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5010 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5011 msgid "Python Code (reverse)"
5012 msgstr "Python kod (obrnuti)"
5015 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5016 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5017 msgid "Payment Terms"
5018 msgstr "Uvjeti plaćanja"
5021 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5023 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5024 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5025 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5029 #: view:account.financial.report:0
5030 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5031 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5032 msgid "Account Report"
5036 #: field:account.journal.column,name:0
5038 msgstr "Naziv stupca"
5041 #: view:account.general.journal:0
5043 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
5044 msgstr "Ovo izvješće daje pregled stanja vaše opće temeljnice"
5047 #: field:account.entries.report,year:0
5048 #: view:account.invoice.report:0
5049 #: field:account.invoice.report,year:0
5050 #: view:analytic.entries.report:0
5051 #: field:analytic.entries.report,year:0
5052 #: field:report.account.sales,name:0
5053 #: field:report.account_type.sales,name:0
5058 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
5059 msgid "Opening Cashbox"
5060 msgstr "Otvaranje blagajne"
5063 #: view:account.payment.term.line:0
5068 #: code:addons/account/account.py:1315
5070 msgid "Integrity Error !"
5071 msgstr "Greška Integriteta !"
5074 #: field:account.tax.template,description:0
5075 msgid "Internal Name"
5076 msgstr "Interni naziv"
5079 #: selection:account.subscription,period_type:0
5084 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5085 msgid "Next Partner to Reconcile"
5086 msgstr "Slijedeći partner za zatvaranje"
5089 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5090 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5092 msgstr "Konto poreza"
5095 #: view:account.automatic.reconcile:0
5096 msgid "Reconciliation Result"
5097 msgstr "Rezultat zatvaranja"
5100 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5101 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5102 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5103 msgid "Balance Sheet"
5104 msgstr "Bilanca stanja"
5107 #: view:account.general.journal:0
5108 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
5109 msgid "General Journals"
5110 msgstr "General Journals"
5113 #: field:account.journal,allow_date:0
5114 msgid "Check Date in Period"
5118 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5119 msgid "Accounting Reports"
5120 msgstr "Računovodstvena izvješća"
5123 #: field:account.move,line_id:0
5124 #: view:analytic.entries.report:0
5125 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
5126 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5131 #: view:account.entries.report:0
5133 msgstr "Ovaj period"
5136 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
5137 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
5142 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
5144 msgid "No Period found on Invoice!"
5145 msgstr "Nije pronađeno razdoblje na računu!"
5148 #: view:account.tax.template:0
5149 msgid "Compute Code (if type=code)"
5150 msgstr "Programski kod (ako je tip=Python kod)"
5153 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5154 #: view:account.journal:0
5155 #: selection:account.journal,type:0
5156 #: view:account.model:0
5157 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5158 #: view:account.tax.template:0
5159 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5164 #: view:account.financial.report:0
5169 #: view:account.analytic.line:0
5170 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5171 #: report:account.invoice:0
5172 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5173 #: view:account.move:0
5174 #: field:account.move,amount:0
5175 #: view:account.move.line:0
5176 #: field:account.tax,amount:0
5177 #: field:account.tax.template,amount:0
5178 #: xsl:account.transfer:0
5179 #: view:analytic.entries.report:0
5180 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5185 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5186 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5187 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5188 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5189 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5190 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5195 #: field:account.tax,child_depend:0
5196 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5197 msgid "Tax on Children"
5198 msgstr "Porez na podređene"
5201 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5202 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5203 msgstr "Predložak poreza"
5206 #: field:account.journal,update_posted:0
5207 msgid "Allow Cancelling Entries"
5208 msgstr "Dozvoli odažuriranje knjiženja"
5211 #: field:account.tax.code,sign:0
5212 msgid "Coefficent for parent"
5213 msgstr "Koeficijent za nadređenog"
5216 #: view:account.analytic.account:0
5217 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5221 #: report:account.partner.balance:0
5222 msgid "(Account/Partner) Name"
5223 msgstr "Naziv (Konta/Partnera)"
5226 #: view:account.bank.statement:0
5228 msgstr "Transakcija"
5231 #: help:account.tax,base_code_id:0
5232 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5233 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5234 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5235 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5236 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5237 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5238 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5239 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5240 msgstr "Koristi ovo za dekleraciju u PDV-a."
5243 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5248 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5249 msgid "Analytic Entries Stats"
5250 msgstr "Statistika analitičkih stavki"
5253 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5254 msgid "Cash and Banks"
5255 msgstr "Banka i blagajna"
5258 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5259 msgid "account.installer"
5260 msgstr "account.installer"
5263 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5264 msgid "Include in Base Amount"
5265 msgstr "Dodaj u osnovicu"
5268 #: help:account.payment.term.line,days:0
5270 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5271 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5273 "Broj dana za dodati prije izračuna dana u mjesecu. Ako je datum=15.01., broj "
5274 "dana=22, dan u mjesecu=-1, onda je datum dospjeća 28.02."
5277 #: view:account.payment.term.line:0
5278 msgid "Amount Computation"
5279 msgstr "Izračun iznosa"
5282 #: view:account.journal:0
5283 msgid "Entry Controls"
5284 msgstr "Kontrole unosa"
5287 #: view:account.analytic.chart:0
5288 #: view:project.account.analytic.line:0
5289 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5290 msgstr "(prazno za trenutno stanje)"
5293 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5294 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5295 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5296 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5297 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5298 msgid "Start of period"
5299 msgstr "Početak razdoblja"
5302 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5303 msgid "Account Common Account Report"
5304 msgstr "Account Common Account Report"
5307 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5308 msgid "Communication"
5312 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5313 msgid "Analytic Accounting"
5314 msgstr "Analitičko računovodstvo"
5317 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5318 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5319 msgid "Include Initial Balances"
5320 msgstr "Uključi početna stanja"
5323 #: selection:account.invoice,type:0
5324 #: selection:account.invoice.report,type:0
5325 #: selection:report.invoice.created,type:0
5326 msgid "Customer Refund"
5327 msgstr "Odobrenje kupcu"
5330 #: constraint:account.move:0
5332 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5336 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5337 #: field:account.tax,tax_sign:0
5338 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5339 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5340 msgid "Tax Code Sign"
5341 msgstr "Koef. poreza"
5344 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5345 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5346 msgstr "Izvještaj o računima kreiranima u zadnjih 15 dana"
5349 #: view:account.payment.term.line:0
5350 msgid " Number of Days: 14"
5351 msgstr " Broj dana: 14"
5354 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5355 msgid "End of Year Entries Journal"
5356 msgstr "Dnevnik knjiženja kraja godine"
5359 #: code:addons/account/account.py:3463
5360 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
5361 #: code:addons/account/account_invoice.py:436
5362 #: code:addons/account/account_invoice.py:536
5363 #: code:addons/account/account_invoice.py:551
5364 #: code:addons/account/account_invoice.py:559
5365 #: code:addons/account/account_invoice.py:581
5366 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5368 msgid "Configuration Error !"
5369 msgstr "Greška konfiguracije !"
5372 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5373 msgid "Amount To Pay"
5377 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5379 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5380 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5383 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5384 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5388 #: view:account.subscription.line:0
5389 msgid "Subscription lines"
5390 msgstr "Retci pretplate"
5393 #: field:account.entries.report,quantity:0
5394 msgid "Products Quantity"
5395 msgstr "Količine proizvoda"
5398 #: view:account.entries.report:0
5399 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5400 #: view:account.move:0
5401 #: selection:account.move,state:0
5402 #: view:account.move.line:0
5407 #: view:account.change.currency:0
5408 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5409 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5410 msgid "Change Currency"
5411 msgstr "Promjeni valutu"
5414 #: view:account.invoice:0
5415 msgid "This action will erase taxes"
5419 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5420 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5421 msgid "Accounting entries."
5422 msgstr "Accounting entries."
5425 #: view:account.invoice:0
5426 msgid "Payment Date"
5427 msgstr "Datum plaćanja"
5430 #: view:account.analytic.account:0
5431 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5432 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5433 msgid "Analytic Accounts"
5434 msgstr "Analitička konta"
5437 #: view:account.invoice.report:0
5438 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5439 msgstr "Izlazni računi i odobrenja"
5442 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5443 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5444 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5445 msgid "Amount Currency"
5446 msgstr "Iznos u valuti"
5449 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5452 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5455 "Navedeni dnevnik nema niti jednu stavku u stanju \"Nacrt\" za ovo razdoblje"
5458 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5459 msgid "Lines to reconcile"
5460 msgstr "Stavke za zatvaranje"
5463 #: report:account.analytic.account.balance:0
5464 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5465 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5466 #: report:account.invoice:0
5467 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5468 #: field:account.model.line,quantity:0
5469 #: field:account.move.line,quantity:0
5470 #: view:analytic.entries.report:0
5471 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5472 #: field:report.account.sales,quantity:0
5473 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5478 #: view:account.move.line:0
5479 msgid "Number (Move)"
5480 msgstr "Broj (Temeljnice)"
5483 #: view:analytic.entries.report:0
5484 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5488 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5493 #: view:account.invoice.refund:0
5494 msgid "Refund Invoice Options"
5495 msgstr "Opcije računa povrata"
5498 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5500 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5501 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5503 "Višekratnik automatskog zatvaranja je broj pojedinačnih iznosa koji će se "
5504 "kombinirati kod traženja odgovarajućeg iznosa"
5507 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5509 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5510 "sequences to the higher ones"
5512 "Polje redoslijed se upotrebljava za redanje redaka uvjeta plaćanja od "
5513 "najmanjeg do najvećeg"
5516 #: view:account.fiscal.position.template:0
5517 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5518 msgid "Fiscal Position Template"
5519 msgstr "Predložak fiskalne pozicije"
5522 #: view:account.analytic.chart:0
5523 #: view:account.chart:0
5524 #: view:account.tax.chart:0
5526 msgstr "Otvori kontne planove"
5529 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5531 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5532 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5533 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5534 "finalize your end of year results definitive "
5536 "Nakon knjiženja svih transakcije jedne poslovne godine, ovdje možete "
5537 "zatvoriti i zaključati poslovnu godinu. Zatvaranje će zatvoriti sve "
5538 "eventualno otvorene periode te godine i onemogućiti upis podataka. "
5541 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5542 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5543 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5544 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5545 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5546 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5547 msgid "With Currency"
5551 #: view:account.bank.statement:0
5552 msgid "Open CashBox"
5553 msgstr "Otvori blagajnu"
5556 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5557 msgid "Automatic formatting"
5561 #: code:addons/account/account.py:963
5564 "No fiscal year defined for this date !\n"
5565 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
5569 #: view:account.move.line.reconcile:0
5570 msgid "Reconcile With Write-Off"
5571 msgstr "Zatvaranje s otpisom nezatvorenog dijela"
5574 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5575 #: selection:account.tax,type:0
5576 msgid "Fixed Amount"
5577 msgstr "Fiksni iznos"
5580 #: view:account.subscription:0
5585 #: view:account.journal:0
5586 msgid "Invoicing Data"
5587 msgstr "Podaci računa"
5590 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5591 msgid "Account Automatic Reconcile"
5592 msgstr "Automatsko zatvaranje IOS-a"
5595 #: view:account.move:0
5596 #: view:account.move.line:0
5597 msgid "Journal Item"
5598 msgstr "Stavka dnevnika"
5601 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5602 msgid "Move journal"
5603 msgstr "Dnevnik temeljnice"
5606 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5607 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5608 msgid "Generate Opening Entries"
5609 msgstr "Kreiraj početno stanje"
5612 #: code:addons/account/account_move_line.py:775
5614 msgid "Already Reconciled!"
5615 msgstr "Već zatvoreno!"
5618 #: help:account.tax,type:0
5619 msgid "The computation method for the tax amount."
5620 msgstr "Način izračuna iznosa poreza"
5623 #: view:account.payment.term.line:0
5624 msgid "Due Date Computation"
5625 msgstr "Izračun datuma dospjeća"
5628 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5630 msgstr "Kreiraj datum"
5633 #: view:account.analytic.journal:0
5634 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5635 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5636 msgid "Analytic Journals"
5637 msgstr "Analitički dnevnici"
5640 #: field:account.account,child_id:0
5641 msgid "Child Accounts"
5642 msgstr "Podređena konta"
5645 #: code:addons/account/account_move_line.py:1229
5647 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5648 msgstr "Naziv knjiženja (id): %s (%s)"
5651 #: view:account.move.line.reconcile:0
5652 #: code:addons/account/account_move_line.py:871
5658 #: field:res.partner,debit:0
5659 msgid "Total Payable"
5660 msgstr "Ukupno obaveze"
5663 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5664 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5669 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5670 #: view:account.invoice:0
5671 #: view:account.invoice.report:0
5672 #: code:addons/account/account_invoice.py:348
5678 #: selection:account.entries.report,month:0
5679 #: selection:account.invoice.report,month:0
5680 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5681 #: selection:report.account.sales,month:0
5682 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5687 #: view:account.account.template:0
5688 msgid "Account Template"
5689 msgstr "Predložak konta"
5692 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5697 #: report:account.analytic.account.journal:0
5702 #: code:addons/account/account_invoice.py:91
5704 msgid "Free Reference"
5705 msgstr "Slobodna vezna oznaka"
5708 #: field:account.payment.term.line,value:0
5713 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5714 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5715 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5716 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5717 #: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:376
5718 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5719 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:399
5721 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5722 msgstr "Konta potraživanja i dugovanja partnera"
5725 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5726 msgid "Fiscal Mapping"
5727 msgstr "Fiskalno mapiranje"
5730 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5731 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5732 msgid "Account State Open"
5733 msgstr "Stanje konta Otvoren"
5736 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5741 #: view:account.invoice.refund:0
5742 msgid "Refund Invoice"
5743 msgstr "Storno računi"
5746 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5747 msgid "Invoice Address"
5748 msgstr "Adresa računa"
5751 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5753 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5754 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5755 "you can choose by using the search tool."
5757 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5758 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5759 "you can choose by using the search tool."
5762 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5764 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5765 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5766 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5768 "Definicija poreznih grupa ovisi o poreznim prijavama i poreznim izvještajima "
5769 "pojedine zemlje. Za svako polje porezne prijave potrebno je definirati jednu "
5770 "poreznu grupu, te dodatne grupe za stupce u knjigama URA/IRA kojih nema u "
5771 "poreznoj prijavi. Osim PDV-a porezne grupe je uputno kreirati i za ostale "
5772 "poreze npr. Porez na potrošnju ili razne trošarine koje ste obavezni plaćati."
5775 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5777 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5778 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5780 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5781 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5784 #: help:account.payment.term.line,value:0
5786 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5787 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5788 "the whole amount will be threated."
5790 "Odaberite način izračuna ove stavke plaćanja. Dobra je praksa navesti "
5791 "posljednji redak tipa 'Saldo' kako bi se izračunao kompletan iznos."
5794 #: field:account.invoice,period_id:0
5795 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5796 #: field:report.account.sales,period_id:0
5797 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5798 msgid "Force Period"
5799 msgstr "Forsiraj razdoblje"
5802 #: view:account.invoice.report:0
5803 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5808 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5809 #: field:account.balance.report,filter:0
5810 #: field:account.central.journal,filter:0
5811 #: field:account.common.account.report,filter:0
5812 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5813 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5814 #: field:account.common.report,filter:0
5815 #: field:account.general.journal,filter:0
5816 #: field:account.partner.balance,filter:0
5817 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5818 #: field:account.print.journal,filter:0
5819 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5820 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5821 #: field:accounting.report,filter:0
5822 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5824 msgstr "Filtriraj po"
5827 #: code:addons/account/account.py:2273
5829 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5833 #: field:account.bank.statement.line,date:0
5838 #: code:addons/account/account_move_line.py:1170
5839 #: code:addons/account/account_move_line.py:1253
5841 msgid "You can not use an inactive account!"
5842 msgstr "Ne mozete koristiti neaktivan konto!"
5845 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5847 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5848 msgstr "Stavke nisu istog konta ili su već zatvorene! "
5851 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5852 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5856 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5857 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5859 msgid "Current currency is not configured properly !"
5863 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5864 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5865 msgid "Invoice Tax Account"
5866 msgstr "Konto poreza"
5869 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5870 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5871 msgid "Account General Journal"
5872 msgstr "Glavna knjiga"
5875 #: field:account.payment.term.line,days:0
5876 msgid "Number of Days"
5880 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:403
5881 #: code:addons/account/account_invoice.py:401
5882 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5884 msgid "Invalid action !"
5885 msgstr "Pogrešna akcija !"
5888 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5894 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5895 msgid "Review your Financial Journals"
5899 #: help:account.tax,name:0
5900 msgid "This name will be displayed on reports"
5901 msgstr "Naziv koji će se ispisati na izvještajima."
5904 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5905 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5906 msgid "Printing date"
5907 msgstr "Datum ispisa"
5910 #: selection:account.account.type,close_method:0
5911 #: selection:account.tax,type:0
5912 #: selection:account.tax.template,type:0
5917 #: view:analytic.entries.report:0
5922 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5923 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5924 msgid "Customer Refunds"
5925 msgstr "Odobrenja kupcima"
5928 #: field:account.account,foreign_balance:0
5929 msgid "Foreign Balance"
5933 #: field:account.journal.period,name:0
5934 msgid "Journal-Period Name"
5935 msgstr "Naziv dnevnika-razdoblja"
5938 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5939 msgid "Multipication factor for Base code"
5940 msgstr "Koeficijent za poreznu grupu osnovice"
5943 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:151
5945 msgid "not implemented"
5946 msgstr "nije implementirano"
5949 #: help:account.journal,company_id:0
5950 msgid "Company related to this journal"
5951 msgstr "Organizacija za koju se vodi ovaj dnevnik"
5954 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5957 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5960 "Ne mogu se potvrditi odabrani računi jer nisu svi u stanju 'Nacrt' ili 'Pro-"
5964 #: view:account.subscription:0
5965 msgid "Running Subscription"
5969 #: report:account.invoice:0
5970 msgid "Fiscal Position Remark :"
5971 msgstr "Komentar fiskalne pozicije:"
5974 #: view:analytic.entries.report:0
5975 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5976 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5977 msgid "Analytic Entries Analysis"
5978 msgstr "Analiza analitičkih stavki"
5981 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5982 #: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:381
5988 #: constraint:account.account:0
5990 "Configuration Error! \n"
5991 "You can not define children to an account with internal type different of "
5996 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
5998 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6003 #: view:account.analytic.line:0
6004 msgid "Analytic Entry"
6005 msgstr "Stavka analitike"
6008 #: view:res.company:0
6009 #: field:res.company,overdue_msg:0
6010 msgid "Overdue Payments Message"
6011 msgstr "Poruka kod prekoračenja roka plaćanja"
6014 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
6016 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
6017 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
6018 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
6019 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
6021 "Ovu karticu koriste knjigovođe za ručni upis knjiženja u OpenERP. Ako želite "
6022 "upisati ulazni račun dobavljača, najprije upišite stavku troška, a program "
6023 "će automatski ponuditi slijedeću stavku(e) poreza prema definiranim porezima "
6024 "na kontu troška, a zatim i stavku ukupnog potraživanja dobavljača na kontu "
6025 "potraživanja partnera."
6028 #: field:account.entries.report,date_created:0
6029 msgid "Date Created"
6030 msgstr "Datum kreiranja"
6033 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6034 msgid "account.analytic.line.extended"
6035 msgstr "account.analytic.line.extended"
6038 #: view:account.invoice:0
6039 msgid "(keep empty to use the current period)"
6040 msgstr "(ostaviti prazno za trenutno razdoblje)"
6043 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6045 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6046 "(i.e. paid) in the system."
6048 "Čim je obavljeno zatvaranje, stanje računa prelazi u \"izvršen\" (plaćen)."
6051 #: view:account.chart.template:0
6052 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6053 msgid "Root Account"
6054 msgstr "Korijensko konto"
6057 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6058 msgid "Latest Reconciliation Date"
6059 msgstr "Zadnje zatvaranje IOS-a"
6062 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6063 msgid "Analytic Line"
6064 msgstr "Analitičke stavke"
6067 #: field:product.template,taxes_id:0
6068 msgid "Customer Taxes"
6069 msgstr "Porezi kod prodaje"
6072 #: help:account.model,name:0
6073 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6074 msgstr "Ovo je predložak za ponavljajuće temeljnice"
6077 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6078 msgid "Sales Tax(%)"
6079 msgstr "Porez prodaje(%)"
6082 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6083 msgid "Create an Account Based on this Template"
6084 msgstr "Kreiraj konto prema ovom predlošku"
6087 #: view:account.account.type:0
6088 #: view:account.tax.code:0
6089 msgid "Reporting Configuration"
6090 msgstr "Postavke izvještaja"
6093 #: field:account.tax,type:0
6094 #: field:account.tax.template,type:0
6096 msgstr "Vrsta poreza"
6099 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6100 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6101 msgid "Account Templates"
6102 msgstr "Predlošci konta"
6105 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6107 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6108 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6109 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6114 #: report:account.vat.declaration:0
6115 msgid "Tax Statement"
6116 msgstr "Prijava poreza"
6119 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6121 msgstr "Organizacije"
6124 #: view:account.invoice.report:0
6125 msgid "Open and Paid Invoices"
6126 msgstr "Otvoreni i plaćeni računi"
6129 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6130 msgid "Display children flat"
6134 #: code:addons/account/account.py:629
6137 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
6142 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6143 msgid "Select a fiscal year to close"
6144 msgstr "Odaberite fiskalnu godinu za zatvaranje"
6147 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6148 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6149 msgstr "Popis svih poreza koje asistent treba instalirati"
6152 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6157 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6158 msgid "Information addendum"
6159 msgstr "Dodatne informacije"
6162 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6164 msgstr "Fiskalna godina"
6167 #: view:account.move.reconcile:0
6168 msgid "Partial Reconcile Entries"
6169 msgstr "Djelomično zatvorene stavke"
6172 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6173 #: view:account.aged.trial.balance:0
6174 #: view:account.analytic.balance:0
6175 #: view:account.analytic.chart:0
6176 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6177 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6178 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6179 #: view:account.analytic.journal.report:0
6180 #: view:account.automatic.reconcile:0
6181 #: view:account.bank.statement:0
6182 #: view:account.change.currency:0
6183 #: view:account.chart:0
6184 #: view:account.common.report:0
6185 #: view:account.fiscalyear.close:0
6186 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6187 #: view:account.invoice:0
6188 #: view:account.invoice.refund:0
6189 #: view:account.journal.select:0
6190 #: view:account.move:0
6191 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6192 #: view:account.move.line.reconcile:0
6193 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6194 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6195 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6196 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6197 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6198 #: view:account.period.close:0
6199 #: view:account.subscription.generate:0
6200 #: view:account.tax.chart:0
6201 #: view:account.unreconcile:0
6202 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6203 #: view:account.use.model:0
6204 #: view:account.vat.declaration:0
6205 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6206 #: view:project.account.analytic.line:0
6207 #: view:validate.account.move:0
6208 #: view:validate.account.move.lines:0
6214 #: selection:account.account,type:0
6215 #: selection:account.account.template,type:0
6216 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6217 #: selection:account.entries.report,type:0
6219 msgstr "Potraživanja"
6222 #: constraint:account.move.line:0
6223 msgid "Company must be the same for its related account and period."
6227 #: view:account.invoice:0
6229 msgstr "Ostale informacije"
6232 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6233 msgid "Default Credit Account"
6234 msgstr "Zadani konto potražuje"
6237 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6238 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6239 msgstr "The related account currency if not equal to the company one."
6242 #: view:account.analytic.account:0
6247 #: view:account.bank.statement:0
6252 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6257 #: selection:account.tax,type:0
6262 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6263 #: code:addons/account/report/account_general_ledger.py:307
6265 msgid "Journal & Partner"
6266 msgstr "Dnevnik i partner"
6269 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6274 #: code:addons/account/account.py:3385
6276 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6280 #: view:project.account.analytic.line:0
6281 msgid "View Account Analytic Lines"
6282 msgstr "Pregled stavaka analitičkog knjiženja"
6285 #: field:account.invoice,internal_number:0
6286 #: field:report.invoice.created,number:0
6287 msgid "Invoice Number"
6288 msgstr "Broj računa"
6291 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6293 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6294 "computation of the next taxes"
6296 "Iznos poreza treba uključiti u osnovicu prilikom izračuna slijedećih poreza."
6299 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6300 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6301 msgstr "Zatvaranje: Idi na slijedećeg partnera"
6304 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6305 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6306 msgid "Inverted Analytic Balance"
6307 msgstr "Obrnuti saldo analitike"
6310 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6311 msgid "Applicable Type"
6312 msgstr "Primjenjivi tip"
6315 #: field:account.invoice,reference:0
6316 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6317 msgid "Invoice Reference"
6318 msgstr "Poziv na br."
6321 #: help:account.tax.template,sequence:0
6323 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6324 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6325 "children. In this case, the evaluation order is important."
6327 "Sekvenciono polje se koristi da bi se poredjali porezi od najmanjeg do "
6328 "najveceg. Ovaj poredak je vazan, narocito ukoliko imate poreze koji, opet "
6329 "imaju nekoliko podredjenih poreza. U tom slucaju, ovaj evaluacioni poredak "
6333 #: selection:account.account,type:0
6334 #: selection:account.account.template,type:0
6335 #: view:account.journal:0
6340 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6341 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6342 msgid "Analytic Journal Items"
6343 msgstr "Stavke analitičkog dnevnika"
6346 #: view:account.fiscalyear.close:0
6348 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6349 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6350 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6352 "Ovaj asistent će kreirati temeljnicu početnog stanja u novoj godini. "
6353 "Najprije će obrisati postojeće knjiženje početnog stanja i kreirati novo."
6356 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6357 msgid "Bank and Cash"
6358 msgstr "Banka i blagajna"
6361 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6363 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6364 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6365 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6368 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6369 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6370 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6374 #: sql_constraint:account.journal:0
6375 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6376 msgstr "Naziv dnevnika mora biti jedinstven za jednu organizaciju!"
6379 #: field:account.account.template,nocreate:0
6380 msgid "Optional create"
6381 msgstr "Opcionalno kreiranje"
6384 #: code:addons/account/account.py:664
6387 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6392 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6394 msgid "Enter a Start date !"
6395 msgstr "Upišite početni datum!"
6398 #: report:account.invoice:0
6399 #: selection:account.invoice,type:0
6400 #: selection:account.invoice.report,type:0
6401 #: selection:report.invoice.created,type:0
6402 msgid "Supplier Refund"
6406 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6408 msgstr "Stavke knjiženja"
6411 #: field:account.move.line,centralisation:0
6412 msgid "Centralisation"
6413 msgstr "Centralizacija (u saldu)"
6416 #: view:account.account:0
6417 #: view:account.account.template:0
6418 #: view:account.analytic.account:0
6419 #: view:account.analytic.journal:0
6420 #: view:account.analytic.line:0
6421 #: view:account.bank.statement:0
6422 #: view:account.chart.template:0
6423 #: view:account.entries.report:0
6424 #: view:account.financial.report:0
6425 #: view:account.fiscalyear:0
6426 #: view:account.invoice:0
6427 #: view:account.invoice.report:0
6428 #: view:account.journal:0
6429 #: view:account.model:0
6430 #: view:account.move:0
6431 #: view:account.move.line:0
6432 #: view:account.subscription:0
6433 #: view:account.tax.code.template:0
6434 #: view:analytic.entries.report:0
6436 msgstr "Grupiraj po..."
6439 #: field:account.journal.column,readonly:0
6441 msgstr "Samo za čitanje"
6444 #: view:account.payment.term.line:0
6445 msgid " Valuation: Balance"
6449 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6450 msgid "Unit of Measure"
6451 msgstr "Jedinica mjere"
6454 #: constraint:account.payment.term.line:0
6456 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6459 "Postotci za liniju uvjeta plaćanja moraju biti između 0 i 1, Primjer: 0.02 "
6463 #: field:account.installer,has_default_company:0
6464 msgid "Has Default Company"
6468 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6469 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6470 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6473 #: report:account.analytic.account.journal:0
6474 #: view:account.analytic.journal:0
6475 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6476 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6477 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6478 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6479 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6480 msgid "Analytic Journal"
6481 msgstr "Dnevnik analitike"
6484 #: code:addons/account/account.py:622
6486 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6490 #: view:account.entries.report:0
6495 #: report:account.invoice:0
6496 #: field:account.invoice.tax,base:0
6501 #: field:account.model,name:0
6503 msgstr "Naziv modela"
6506 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6507 msgid "Expense Category Account"
6508 msgstr "Konto troška"
6511 #: view:account.bank.statement:0
6512 msgid "Cash Transactions"
6513 msgstr "Transakcije blagajne"
6516 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6518 msgid "Invoice is already reconciled"
6519 msgstr "Račun je već zatvoren"
6522 #: view:account.account:0
6523 #: view:account.account.template:0
6524 #: view:account.bank.statement:0
6525 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6526 #: view:account.fiscal.position:0
6527 #: field:account.fiscal.position,note:0
6528 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6529 #: view:account.invoice.line:0
6530 #: field:account.invoice.line,note:0
6535 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6536 msgid "Analytic Entries Statistics"
6537 msgstr "Statistike analitike"
6540 #: code:addons/account/account.py:624
6542 msgid "You can not remove an account containing journal items."
6546 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
6547 #: code:addons/account/account_move_line.py:947
6553 #: view:account.use.model:0
6554 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6555 msgstr "Ručno kreiraj ponavljajuće temeljnice za odabrani dnevnik."
6558 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6559 msgid "Currency of the related account journal."
6563 #: code:addons/account/account.py:1580
6565 msgid "Couldn't create move between different companies"
6566 msgstr "Ne mogu napraviti temeljnicu između dvije različite tvrtke"
6569 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6571 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6572 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6573 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6574 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6575 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6576 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6577 "need for your company."
6579 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6580 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6581 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6582 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6583 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6584 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6585 "need for your company."
6588 #: selection:account.account.type,report_type:0
6589 #: code:addons/account/account.py:183
6591 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6595 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6597 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6598 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6601 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6602 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6606 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6607 msgid "State is draft"
6608 msgstr "Stanje je 'Nacrt'"
6611 #: view:account.move.line:0
6612 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
6615 msgstr "Total debit"
6618 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
6620 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6621 msgstr "Stavka \"%s\" nije ispravna !"
6624 #: report:account.invoice:0
6629 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6631 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6632 "taxes and journals according to the selected template"
6634 "Ovo će automatski podesiti vaš računski plan, bankovne račune, poreze i "
6635 "dnevnike u skladu sa odabranim predloškom"
6638 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6640 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6641 "account for the current partner"
6643 "Konto potraživanja od kupaca za ovog partnera, ako je različit od "
6644 "uobičajenog (12...)"
6647 #: field:account.tax,python_applicable:0
6648 #: field:account.tax,python_compute:0
6649 #: selection:account.tax,type:0
6650 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6651 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6652 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6653 #: selection:account.tax.template,type:0
6658 #: view:account.entries.report:0
6659 msgid "Journal Entries with period in current period"
6663 #: help:account.journal,update_posted:0
6665 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6666 "this journal or of the invoice related to this journal"
6668 "Označite ako želite dopustiti naknadno otkazivanje proknjiženih (potvrđenih) "
6669 "temeljnica ili računa ovog dnevnika."
6672 #: view:account.fiscalyear.close:0
6677 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6678 msgid "Create entry"
6679 msgstr "Stvori stavku"
6682 #: selection:account.account.type,report_type:0
6683 #: code:addons/account/account.py:182
6685 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6689 #: code:addons/account/account.py:622
6690 #: code:addons/account/account.py:624
6691 #: code:addons/account/account.py:963
6692 #: code:addons/account/account.py:1057
6693 #: code:addons/account/account.py:1136
6694 #: code:addons/account/account.py:1352
6695 #: code:addons/account/account.py:1359
6696 #: code:addons/account/account.py:1361
6697 #: code:addons/account/account.py:2297
6698 #: code:addons/account/account.py:2613
6699 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
6700 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
6701 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
6702 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
6703 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
6704 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:293
6705 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:315
6706 #: code:addons/account/account_invoice.py:819
6707 #: code:addons/account/account_invoice.py:850
6708 #: code:addons/account/account_invoice.py:1042
6709 #: code:addons/account/account_move_line.py:1215
6710 #: code:addons/account/account_move_line.py:1231
6711 #: code:addons/account/account_move_line.py:1233
6712 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6713 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6714 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6715 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6721 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
6722 msgid "Financial Report Style"
6726 #: selection:account.financial.report,sign:0
6727 msgid "Preserve balance sign"
6731 #: view:account.vat.declaration:0
6732 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6733 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6734 msgid "Taxes Report"
6735 msgstr "Porezni Izvestaj"
6738 #: selection:account.journal.period,state:0
6743 #: code:addons/account/account_move_line.py:575
6744 #: code:addons/account/account_move_line.py:582
6750 #: view:account.analytic.line:0
6751 msgid "Project line"
6752 msgstr "Redak projekta"
6755 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6760 #: view:account.automatic.reconcile:0
6762 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6763 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6764 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6765 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6766 "the amounts correspond."
6768 "Račun je plaćen kada su sve njegove stavke dugovanja kupca (ili potraživanja "
6769 "dobavljača) zatvorene kontra stavkama, najčešće plaćanjima banke, blagajne "
6770 "ili sl. Funkcija automatskog zatvaranja za svakog partnera pronalazi stavke "
6771 "odgovarajućeg iznosa."
6774 #: view:account.move:0
6775 #: field:account.move,to_check:0
6777 msgstr "Za provjeru"
6780 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6781 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6783 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6784 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6789 #: view:account.bank.statement:0
6790 #: view:account.move:0
6791 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6792 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6793 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6794 msgid "Journal Entries"
6798 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6799 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6800 msgstr "Jedan partner po stranici"
6803 #: code:addons/account/account_move_line.py:1233
6806 "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
6807 "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
6812 #: report:account.general.ledger:0
6813 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6814 #: report:account.third_party_ledger:0
6815 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6820 #: view:account.partner.balance:0
6821 #: view:account.partner.ledger:0
6823 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6824 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6826 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6827 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6830 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6833 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6835 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6838 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6839 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6840 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6841 #: selection:account.chart,target_move:0
6842 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6843 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6844 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6845 #: selection:account.common.report,target_move:0
6846 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6847 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6848 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6849 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6850 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6851 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6852 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6853 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6854 #: selection:accounting.report,target_move:0
6855 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6861 #: constraint:product.template:0
6863 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6865 "Greška: Zadana jedinica mjere i jedinica mjere nabave moraju biti iz iste "
6866 "kategorije jedinica mjera."
6869 #: view:account.journal.select:0
6870 msgid "Journal Select"
6871 msgstr "Odabir dnevnika"
6874 #: view:account.bank.statement:0
6875 #: code:addons/account/account.py:420
6876 #: code:addons/account/account.py:432
6878 msgid "Opening Balance"
6879 msgstr "Početni saldo"
6882 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6883 msgid "Account Reconciliation"
6884 msgstr "Zatvaranje konta"
6887 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6888 msgid "Taxes Fiscal Position"
6889 msgstr "Fiskalna pozicija poreza"
6892 #: report:account.general.ledger:0
6893 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6894 #: view:account.report.general.ledger:0
6895 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6896 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6897 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6898 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6899 msgid "General Ledger"
6900 msgstr "Glavna knjiga"
6903 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6904 msgid "The payment order is sent to the bank."
6905 msgstr "Nalog za plaćanje je poslan u banku."
6908 #: view:account.balance.report:0
6910 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6911 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6914 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6915 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6919 #: help:account.move,to_check:0
6921 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6922 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6924 "Označite \"za provjeru\" kada niste sigurni da li je knjiženje ispravno i "
6925 "kada je potrebno ekspertno mišljenje."
6928 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
6929 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6930 msgid "Complete Set of Taxes"
6934 #: view:account.chart.template:0
6939 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6940 msgid "Account tax chart"
6941 msgstr "Struktura poreza"
6944 #: constraint:res.partner.bank:0
6947 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
6952 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6953 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6954 #: report:account.central.journal:0
6955 #: report:account.general.journal:0
6956 #: report:account.invoice:0
6957 #: report:account.journal.period.print:0
6958 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
6959 #: report:account.partner.balance:0
6964 #: code:addons/account/account.py:2246
6967 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6968 "following labels:\n"
6970 "%(year)s: To Specify Year \n"
6971 "%(month)s: To Specify Month \n"
6972 "%(date)s: Current Date\n"
6974 "e.g. My model on %(date)s"
6976 "Možete navesti godinu, mjesec i dan u nazivu modela pomoću ovih oznaka:\n"
6978 "%(year)s: za godinu \n"
6979 "%(month)s: za mjesec \n"
6980 "%(date)s: tenutni datum\n"
6982 "npr. Knjiženje troškova plaće za %(month)s"
6985 #: help:report.invoice.created,origin:0
6986 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6987 msgstr "Oznaka dokumenta koji je kreirao ovaj račun."
6990 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6991 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6993 msgstr "Šifre podređenih"
6996 #: view:account.tax.template:0
6997 msgid "Taxes used in Sales"
6998 msgstr "Porezi prodaje"
7001 #: code:addons/account/account_invoice.py:504
7002 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
7004 msgid "Data Insufficient !"
7005 msgstr "Nedovoljni Podaci!"
7008 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7009 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7010 msgid "Customer Invoices"
7011 msgstr "Izlazni računi"
7014 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
7015 msgid "Write-Off amount"
7016 msgstr "Iznos otpisa"
7019 #: view:account.analytic.line:0
7024 #: view:account.journal.column:0
7025 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
7026 msgid "Journal Column"
7027 msgstr "Stupac dnevnika"
7030 #: selection:account.invoice.report,state:0
7031 #: selection:account.journal.period,state:0
7032 #: selection:account.subscription,state:0
7033 #: selection:report.invoice.created,state:0
7038 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
7040 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
7041 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
7042 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
7043 "automatically based on these data."
7047 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7048 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7049 msgstr "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7052 #: view:account.aged.trial.balance:0
7054 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7055 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7056 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7057 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7058 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7059 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7061 "Struktura dospjelih dugovanja/potraživanja partnera je detaljniji izvještaj "
7062 "o dugovanjima/potraživanjima u intervalima. Za zadani period i broj dana "
7063 "intervala analize OpenERP izračunava tablicu dugovanja po intervalu. Ako "
7064 "zadate interval od 30 dana analiza će pokazati dugovanja do 30, 30 do 60, 60 "
7065 "do 90 dana i tako dalje. "
7068 #: field:account.invoice,origin:0
7069 #: field:report.invoice.created,origin:0
7070 msgid "Source Document"
7071 msgstr "Izvorni dokument"
7074 #: code:addons/account/account.py:1449
7076 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
7080 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7081 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:60
7082 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
7084 msgid "Unreconciled Entries"
7085 msgstr "Otvorene stavke IOS-i"
7088 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
7089 msgid "Statements Reconciliation"
7090 msgstr "Zatvaranje izvoda"
7093 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7094 msgid "Accounting Report"
7095 msgstr "Računovodstveno izvješće"
7098 #: report:account.invoice:0
7103 #: help:account.tax,amount:0
7104 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7106 "Za poreze koji se računaju putem postotka upišite vrijednost između 0 i 1. "
7110 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
7112 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
7113 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
7114 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
7115 "you can create such entries to automate the postings in the system."
7117 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
7118 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
7119 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
7120 "you can create such entries to automate the postings in the system."
7123 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7124 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7128 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
7129 #: view:analytic.entries.report:0
7130 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
7132 msgstr "JM proizvoda"
7135 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
7137 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
7138 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
7139 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
7140 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
7142 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
7143 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
7144 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
7145 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
7148 #: help:account.invoice.refund,date:0
7150 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
7151 "will be chosen accordingly!"
7153 "Datum računa za odobrenje, a fiskalni period će se odrediti automatski!"
7156 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7157 msgid "Monthly Turnover"
7158 msgstr "Mjesečni obrtaj"
7161 #: view:account.move:0
7162 #: view:account.move.line:0
7163 msgid "Analytic Lines"
7164 msgstr "Retci analitike"
7167 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7168 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7173 #: view:account.tax.template:0
7174 msgid "Account Tax Template"
7175 msgstr "Predlošci poreza"
7178 #: view:account.journal.select:0
7179 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7180 msgstr "Potvrdite otvaranje stavki."
7183 #: view:account.state.open:0
7184 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7185 msgstr "Sigurno želite otvoriti ovaj račun?"
7188 #: code:addons/account/account_invoice.py:537
7189 #: code:addons/account/account_invoice.py:552
7192 "Can not find a chart of account, you should create one from the "
7193 "configuration of the accounting menu."
7197 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7198 msgid "Opening Entries Expense Account"
7202 #: code:addons/account/account_move_line.py:1014
7204 msgid "Accounting Entries"
7205 msgstr "Stavke računovodstva"
7208 #: field:account.account.template,parent_id:0
7209 msgid "Parent Account Template"
7210 msgstr "Predložak nadređenog konta"
7213 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
7214 msgid "Configure your Chart of Accounts"
7215 msgstr "Instalirajte kontni plan"
7218 #: view:account.bank.statement:0
7219 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7220 #: field:account.move.line,statement_id:0
7221 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7226 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7227 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7228 msgstr "Uobičajeni konto za dugovni iznos"
7231 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7233 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7234 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7236 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7237 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7240 #: view:account.entries.report:0
7241 msgid "Posted entries"
7245 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7246 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7250 #: report:account.invoice:0
7251 #: view:account.invoice:0
7252 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7253 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7254 msgid "Invoice Date"
7255 msgstr "Datum računa"
7258 #: view:account.invoice.report:0
7259 msgid "Group by year of Invoice Date"
7263 #: help:res.partner,credit:0
7264 msgid "Total amount this customer owes you."
7265 msgstr "Ukupan iznos dugovanja kupca"
7268 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7273 #: field:account.journal.period,icon:0
7278 #: view:account.automatic.reconcile:0
7279 #: view:account.use.model:0
7284 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7285 msgid "Root Tax Code"
7286 msgstr "Korijenska porezna grupa"
7289 #: help:account.journal,centralisation:0
7291 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7292 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7295 "Označite ako ne želite da se kod knjiženja ovog dnevnika za svaku stavku "
7296 "stvara protustavka, već se kreira jedna protustavka za cijelu temeljnicu. "
7297 "Primjer: završna knjiženja kod zatvaranja poslovne godine."
7300 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7305 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7306 msgid "Bank Statement Line"
7307 msgstr "Redak bankovnog izvoda"
7310 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7315 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7316 msgid "Default Purchase Tax"
7317 msgstr "Uobičajen porez nabave"
7320 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7321 msgid "Opening Entries Income Account"
7325 #: view:account.bank.statement:0
7330 #: help:account.tax,domain:0
7331 #: help:account.tax.template,domain:0
7333 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7334 "to create specific taxes in a custom domain."
7336 "Ovo polje se upotrebljava samo ako razvijate vlastiti modul te dozvoljava "
7337 "razvijateljima da stvaraju posebne poreze u vlastitoj domeni."
7340 #: code:addons/account/account.py:1095
7342 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7343 msgstr "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7347 msgid "Review your Payment Terms"
7351 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7352 msgid "Name of new entries"
7353 msgstr "Naziv novih stavaka"
7356 #: view:account.use.model:0
7357 msgid "Create Entries"
7358 msgstr "Stvori stavke"
7361 #: view:res.partner:0
7362 msgid "Information About the Bank"
7363 msgstr "Podaci banke"
7366 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7368 msgstr "Izvještavanje"
7371 #: code:addons/account/account_move_line.py:775
7372 #: code:addons/account/account_move_line.py:856
7373 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7374 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7375 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7376 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7377 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7383 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7384 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7385 msgstr "Ugovori/analitička konta"
7388 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7389 msgid "Closing Cashbox"
7390 msgstr "Zatvaranje blagajne"
7393 #: view:account.journal:0
7394 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7395 msgid "Account Journal"
7399 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7400 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7401 msgid "Paid invoice"
7402 msgstr "Plaćeni račun"
7405 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7407 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7408 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7409 "it have been reconciled."
7411 "Pokazuje slijedećeg partnera u procesu zatvaranja IOS-a, a prema zadnjem "
7412 "danu zatvaranja IOS-a."
7415 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7420 #: field:account.tax,domain:0
7421 #: field:account.tax.template,domain:0
7426 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7428 msgstr "Koristi model"
7431 #: code:addons/account/account.py:429
7433 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7437 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7439 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7440 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7441 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7442 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7444 "Kartica za ručni upis knjiženja u OpenERP. Ako želite upisati ulazni račun, "
7445 "najprije upišite stavku troška, a program će automatski ponuditi slijedeću "
7446 "stavku(e) poreza prema definiranim porezima na kontu troška, a zatim i "
7447 "stavku ukupnog potraživanja dobavljača na kontu potraživanja partnera."
7450 #: view:account.invoice.line:0
7451 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7452 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7453 msgid "Invoice Line"
7454 msgstr "Stavka računa"
7457 #: view:account.invoice.report:0
7458 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7459 msgstr "Ulazna i izlazna odobrenja"
7462 #: field:account.financial.report,sign:0
7463 msgid "Sign on Reports"
7464 msgstr "Predznak u izvješćima"
7467 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
7469 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7473 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7478 #: code:addons/account/account.py:3138
7484 #: report:account.invoice:0
7485 #: view:account.invoice:0
7490 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7491 #: view:account.move.line:0
7492 #: selection:account.move.line,state:0
7494 msgstr "Neuravnotežen"
7497 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7502 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7503 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7504 msgid "Email Templates"
7508 #: view:account.move.line:0
7509 msgid "Optional Information"
7510 msgstr "Opcionalne informacije"
7513 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
7515 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7517 "Dnevnik mora imati zadani dugovni i potražni konto radi protu knjiženja."
7520 #: report:account.general.journal:0
7521 #: xsl:account.transfer:0
7526 #: selection:account.account,currency_mode:0
7531 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7533 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7534 "the limit date for the payment of this line."
7536 "Koristi se za salda konti kupaca i dobavljača. Upišite datum valute plaćanja."
7539 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7540 msgid "Multi-Currencies"
7544 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7545 msgid "Maturity Date"
7546 msgstr "Datum dospijeća"
7549 #: code:addons/account/account_move_line.py:1317
7551 msgid "Bad account !"
7552 msgstr "Pogrešan konto !"
7555 #: code:addons/account/account.py:3125
7557 msgid "Sales Journal"
7558 msgstr "Dnevnik prodaje"
7561 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7563 msgid "Open Journal Items !"
7564 msgstr "Prikaži stavke!"
7567 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7569 msgstr "Porezi računa"
7572 #: code:addons/account/account_move_line.py:1292
7574 msgid "No piece number !"
7575 msgstr "Ne postoji broj dijela !"
7578 #: view:account.financial.report:0
7579 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7580 msgid "Account Reports Hierarchy"
7584 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7586 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7587 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7588 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7589 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7590 "common to both several times)."
7594 #: view:account.move:0
7595 msgid "Unposted Journal Entries"
7599 #: view:product.product:0
7600 #: view:product.template:0
7601 msgid "Sales Properties"
7602 msgstr "Svojstva prodaje"
7605 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7606 msgid "Manual Reconciliation"
7607 msgstr "Ručno zatvaranje"
7610 #: report:account.overdue:0
7611 msgid "Total amount due:"
7612 msgstr "Ukupni iznos duga:"
7615 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7616 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7621 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7622 #: code:addons/account/account.py:1535
7624 msgid "Currency Adjustment"
7628 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7629 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7630 msgid "Fiscal Year to close"
7631 msgstr "Fiskalna godina za zatvaranje"
7634 #: view:account.invoice.cancel:0
7635 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7636 msgid "Cancel Selected Invoices"
7637 msgstr "Otkaži odabrane račune"
7640 #: help:account.account.type,report_type:0
7642 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7646 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7648 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7649 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7650 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7651 "these payment terms."
7655 #: selection:account.entries.report,month:0
7656 #: selection:account.invoice.report,month:0
7657 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7658 #: selection:report.account.sales,month:0
7659 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7664 #: view:account.account:0
7665 #: view:account.account.template:0
7666 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7667 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7668 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7669 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7670 #: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:374
7671 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7672 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:397
7674 msgid "Payable Accounts"
7675 msgstr "Konta obveza"
7678 #: code:addons/account/account_invoice.py:741
7680 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7684 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7685 msgid "Templates for Account Chart"
7686 msgstr "Predlošci kontnog plana"
7689 #: help:account.model.line,sequence:0
7691 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7696 #: field:account.tax.code,code:0
7697 #: field:account.tax.code.template,code:0
7702 #: view:validate.account.move:0
7703 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7704 msgstr "Knjiženje temeljnica dnevnika"
7707 #: view:product.product:0
7709 msgstr "Porezi prodaje"
7712 #: field:account.financial.report,name:0
7714 msgstr "Naziv izvještaja"
7717 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7718 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7719 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7720 #: selection:account.entries.report,type:0
7721 #: selection:account.journal,type:0
7722 #: code:addons/account/account.py:3020
7728 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7729 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7730 msgid "Account Destination"
7731 msgstr "Ciljni konto"
7734 #: code:addons/account/account.py:1448
7735 #: code:addons/account/account.py:1477
7736 #: code:addons/account/account.py:1484
7737 #: code:addons/account/account_invoice.py:931
7738 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
7739 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
7740 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
7741 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
7742 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
7743 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7744 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7745 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7748 msgstr "KorisničkaGreška"
7751 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7752 msgid "Payment of invoices"
7753 msgstr "Plaćanje računa"
7756 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7757 #: field:account.financial.report,sequence:0
7758 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7759 #: view:account.journal:0
7760 #: field:account.journal.column,sequence:0
7761 #: field:account.model.line,sequence:0
7762 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7763 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7764 #: field:account.tax,sequence:0
7765 #: field:account.tax.code,sequence:0
7766 #: field:account.tax.template,sequence:0
7771 #: constraint:product.category:0
7772 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7776 #: help:account.model.line,quantity:0
7777 msgid "The optional quantity on entries."
7778 msgstr "Neobavezna količina"
7781 #: view:account.financial.report:0
7782 msgid "Parent Report"
7783 msgstr "Nadređeni izvještaj"
7786 #: view:account.state.open:0
7791 #: view:report.account_type.sales:0
7792 msgid "Sales by Account type"
7793 msgstr "Prodaja po tipu konta"
7796 #: help:account.invoice,move_id:0
7797 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7798 msgstr "Poveznica na automatski kreirane stavke knjiženja"
7801 #: selection:account.installer,period:0
7806 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7808 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7809 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7810 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7811 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7814 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7815 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7816 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7817 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7821 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7826 #: view:analytic.entries.report:0
7831 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7832 msgid "Computed Balance"
7833 msgstr "Izračunati saldo"
7836 #: field:account.account,parent_id:0
7837 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7842 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7844 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7845 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7846 "it's based on the beginning of the month)."
7848 "Dan u mjesecu. Zadajte -1 za zadnji dan tekućeg mjeseca. Pozitivna "
7849 "vrijednost daje dan sljedećeg mjeseca, a 0 za neto dane (u suprotnom je "
7850 "zasnovan na početku mjeseca),"
7853 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7854 msgid "Legal Reports"
7855 msgstr "Zakonska izvješća"
7858 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7860 msgstr "Suma razdoblja"
7863 #: help:account.tax,sequence:0
7865 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7866 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7867 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7869 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7870 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7871 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7874 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7875 msgid "CashBox Line"
7876 msgstr "Stavka blagajne"
7879 #: view:account.partner.ledger:0
7880 #: report:account.third_party_ledger:0
7881 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7882 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7883 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7884 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7885 msgid "Partner Ledger"
7886 msgstr "Salda konti partnera"
7889 #: selection:account.tax.template,type:0
7894 #: code:addons/account/account.py:629
7895 #: code:addons/account/account.py:642
7896 #: code:addons/account/account.py:645
7897 #: code:addons/account/account.py:664
7898 #: code:addons/account/account.py:787
7899 #: code:addons/account/account.py:1082
7900 #: code:addons/account/account_invoice.py:741
7901 #: code:addons/account/account_invoice.py:744
7902 #: code:addons/account/account_invoice.py:747
7903 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7904 #: code:addons/account/account_move_line.py:766
7905 #: code:addons/account/account_move_line.py:819
7906 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
7909 msgstr "Upozorenje!"
7912 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7913 msgid "State of Move Line"
7914 msgstr "Stanje stavke"
7917 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7918 msgid "Account move line reconcile"
7919 msgstr "Account move line reconcile"
7922 #: view:account.subscription.generate:0
7923 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7924 msgid "Subscription Compute"
7925 msgstr "Izračun pretplate"
7928 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7929 #: view:account.entries.report:0
7930 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7931 #: report:account.general.ledger:0
7932 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7933 #: view:account.invoice:0
7934 #: field:account.invoice,partner_id:0
7935 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7936 #: view:account.invoice.report:0
7937 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7938 #: report:account.journal.period.print:0
7939 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7940 #: field:account.model.line,partner_id:0
7941 #: view:account.move:0
7942 #: field:account.move,partner_id:0
7943 #: view:account.move.line:0
7944 #: field:account.move.line,partner_id:0
7945 #: view:analytic.entries.report:0
7946 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7947 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7948 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7953 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7954 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7955 msgstr "Odaberite valutu računa"
7958 #: code:addons/account/account.py:3463
7961 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
7965 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7967 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7968 msgstr "Nije moguće %s račun u stanju nacrt/proforma/otkazan."
7971 #: code:addons/account/account_invoice.py:821
7973 msgid "No Invoice Lines !"
7974 msgstr "Nema stavaka računa !"
7977 #: view:account.financial.report:0
7979 msgstr "Tip izvještaja"
7982 #: view:account.analytic.account:0
7983 #: view:account.bank.statement:0
7984 #: field:account.bank.statement,state:0
7985 #: field:account.entries.report,move_state:0
7986 #: view:account.fiscalyear:0
7987 #: field:account.fiscalyear,state:0
7988 #: view:account.invoice:0
7989 #: field:account.invoice,state:0
7990 #: view:account.invoice.report:0
7991 #: field:account.journal.period,state:0
7992 #: field:account.move,state:0
7993 #: view:account.move.line:0
7994 #: field:account.move.line,state:0
7995 #: field:account.period,state:0
7996 #: view:account.subscription:0
7997 #: field:account.subscription,state:0
7998 #: field:report.invoice.created,state:0
8003 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8005 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8008 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8012 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8014 msgstr "Primjena poreza za"
8017 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
8020 "The statement balance is incorrect !\n"
8021 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8023 "Saldo izvatka je neispravan !\n"
8024 "Očekivani saldo (%.2f) je različit od izračunatog. (%.2f)"
8027 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
8029 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8030 msgstr "The account entries lines are not in valid state."
8033 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
8035 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
8036 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
8037 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
8038 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
8039 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
8040 "generate analytic entries on the related account."
8044 #: field:account.account.type,close_method:0
8045 msgid "Deferral Method"
8046 msgstr "Način odgode"
8049 #: code:addons/account/account_invoice.py:388
8051 msgid "Invoice '%s' is paid."
8052 msgstr "Račun '%s' je plaćen."
8055 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8056 msgid "Automatic entry"
8057 msgstr "Automatski upis"
8060 #: constraint:account.tax.code.template:0
8061 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
8062 msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne porezne grupe."
8065 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
8067 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
8068 "when generating them from invoices."
8070 "Grupiranje istovrsnih redova računa u jednu stavku knjiženja (ako je isti "
8071 "konto, strana, porez ...)"
8074 #: help:account.account,reconcile:0
8076 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8080 #: help:account.period,state:0
8082 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
8083 "monthly period it is in 'Done' state."
8085 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
8086 "monthly period it is in 'Done' state."
8089 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8090 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8091 msgstr "Obrnuti saldo analitike -"
8094 #: view:account.move.bank.reconcile:0
8095 msgid "Open for Bank Reconciliation"
8096 msgstr "Otvoreno za zatvaranje banke"
8099 #: view:account.analytic.line:0
8100 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8101 msgid "Analytic Entries"
8102 msgstr "Analitičke stavke"
8105 #: view:report.account_type.sales:0
8106 msgid "This Months Sales by type"
8110 #: view:account.analytic.account:0
8111 msgid "Associated Partner"
8112 msgstr "Povezani partner"
8115 #: code:addons/account/account_invoice.py:1345
8117 msgid "You must first select a partner !"
8118 msgstr "Morate prvo odabrati partnera !"
8121 #: view:account.invoice:0
8122 #: field:account.invoice,comment:0
8123 msgid "Additional Information"
8124 msgstr "Dodatne informacije"
8127 #: help:account.invoice,state:0
8129 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8131 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8132 "an invoice number. \n"
8133 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8134 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
8135 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
8136 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
8137 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8141 #: view:account.invoice.report:0
8142 #: field:account.invoice.report,residual:0
8143 msgid "Total Residual"
8144 msgstr "Uk. ostatak"
8147 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8148 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8149 msgid "Invoice's state is Open"
8150 msgstr "Stanje računa je 'Otvoren'"
8153 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
8155 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
8156 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
8159 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
8160 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
8164 #: code:addons/account/account_invoice.py:437
8167 "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
8171 #: view:account.invoice:0
8176 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8177 msgid "J.C. /Move name"
8178 msgstr "Naziv temeljnice"
8181 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
8182 msgid "Choose Fiscal Year"
8183 msgstr "Izaberite fiskalnu godinu"
8186 #: code:addons/account/account.py:3128
8188 msgid "Purchase Refund Journal"
8189 msgstr "Dnevnik odobrenja dobavljača"
8192 #: help:account.tax.template,amount:0
8193 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8195 "Za poreze tipa postotak upišite omjer između 0 i 1. Npr. 0,23 za 23 %."
8198 #: view:account.analytic.account:0
8199 msgid "Current Accounts"
8203 #: view:account.invoice.report:0
8204 msgid "Group by Invoice Date"
8205 msgstr "Grupiraj po datumu računa"
8208 #: view:account.invoice.refund:0
8210 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
8211 "ready for editing."
8213 "Promjeni račun: Kreira storno/odobrenje cijelog računa, zatvara ga i kreira "
8214 "novu kopiju spremnu za izmjene."
8217 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8218 #: view:account.bank.statement:0
8219 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8220 #: view:account.entries.report:0
8221 #: field:account.entries.report,period_id:0
8222 #: view:account.fiscalyear:0
8223 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8224 #: view:account.invoice:0
8225 #: view:account.invoice.report:0
8226 #: field:account.journal.period,period_id:0
8227 #: report:account.journal.period.print:0
8228 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8229 #: view:account.move:0
8230 #: field:account.move,period_id:0
8231 #: view:account.move.line:0
8232 #: field:account.move.line,period_id:0
8233 #: view:account.period:0
8234 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8235 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8236 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8237 #: field:validate.account.move,period_id:0
8242 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8244 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8245 "currency for this account."
8249 #: report:account.invoice:0
8254 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8255 msgid "Generic Reporting"
8256 msgstr "Generički izvještaji"
8259 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8260 msgid "Write-Off Journal"
8261 msgstr "Dnevnik otpisa"
8264 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8266 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8268 msgstr "Ovaj uvjet plaćanja će se koristiti kao uobičajeni za ovog partnera."
8271 #: view:account.tax.template:0
8272 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
8273 msgstr "Kod za izračun cijena sa uključenim porezima"
8276 #: code:addons/account/account_invoice.py:1042
8279 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8280 "unreconcile related payment entries first!"
8284 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8285 msgid "Income Category Account"
8286 msgstr "Zadani konto prihoda za grupu proizvoda"
8289 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8290 msgid "Adjusted Balance"
8294 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8295 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8296 msgid "Fiscal Position Templates"
8297 msgstr "Predlošci fiskalnih pozicija"
8300 #: view:account.entries.report:0
8305 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8306 msgid "Tax/Base Amount"
8307 msgstr "Iznos poreza/osnovice"
8310 #: view:account.payment.term.line:0
8311 msgid " Valuation: Percent"
8315 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8317 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8318 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8319 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8322 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8323 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8324 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8328 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8330 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8331 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8332 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8333 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8334 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8335 "the start and end of the month or quarter."
8337 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8338 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8339 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8340 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8341 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8342 "the start and end of the month or quarter."
8345 #: report:account.invoice:0
8350 #: field:account.account,company_currency_id:0
8351 msgid "Company Currency"
8352 msgstr "Valuta organizacije"
8355 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8356 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8357 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8358 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8359 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8360 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8361 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8362 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8363 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8364 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8365 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8366 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8367 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8368 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8369 msgid "Chart of Account"
8370 msgstr "Kontni plan"
8373 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8374 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8379 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8380 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8381 msgid "Ending Balance"
8382 msgstr "Ending Balance"
8385 #: help:account.move.line,blocked:0
8387 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8388 "associated partner"
8390 "Možete provjeriti ovaj okvir kako bi obilježili stavku temeljnice kao "
8391 "poveznicu s pripadajućim partnerom."
8394 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8395 #: view:account.move.line.reconcile:0
8396 msgid "Partial Reconcile"
8397 msgstr "Djelomično zatvaranje"
8400 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8401 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8402 msgstr "Account Analytic Inverted Balance"
8405 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8406 msgid "Account Common Report"
8407 msgstr "Računovodstveni izvještaji"
8410 #: view:account.invoice.report:0
8411 #: view:analytic.entries.report:0
8412 msgid "current month"
8413 msgstr "tekući mjesec"
8416 #: code:addons/account/account.py:1057
8419 "No period defined for this date: %s !\n"
8420 "Please create one."
8422 "Nije definiran period za: %s !\n"
8423 "Kreirajte ga, ako je potrebno."
8426 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8427 msgid "Automatic import of the bank sta"
8428 msgstr "Automatski uvoz bankovnih izvoda"
8431 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8432 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8433 msgid "Journal Views"
8434 msgstr "Pogledi dnevnika"
8437 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8438 msgid "Move bank reconcile"
8439 msgstr "Move bank reconcile"
8442 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8443 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8444 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8445 msgid "Account Types"
8446 msgstr "Account Types"
8449 #: view:account.payment.term.line:0
8450 msgid " Value amount: n.a"
8454 #: view:account.automatic.reconcile:0
8455 #: view:account.move:0
8456 #: view:account.move.line:0
8457 #: view:account.move.line.reconcile:0
8458 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8459 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8460 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8461 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8462 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8464 msgid "Reconciliation"
8468 #: view:account.chart.template:0
8469 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8470 msgid "Receivable Account"
8471 msgstr "Konto potraživanja"
8474 #: view:account.invoice:0
8476 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8477 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8478 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8479 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8480 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8481 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8485 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8486 msgid "Fiscalyear Close state"
8487 msgstr "Fiscalyear Close state"
8490 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8491 msgid "Refund Journal"
8492 msgstr "Dnevnik povrata"
8495 #: report:account.account.balance:0
8496 #: report:account.central.journal:0
8497 #: report:account.financial.report:0
8498 #: report:account.general.journal:0
8499 #: report:account.general.ledger:0
8500 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8501 #: report:account.partner.balance:0
8502 #: report:account.third_party_ledger:0
8504 msgstr "Filtriraj po"
8507 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8509 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8510 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8511 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8512 "to your customers."
8514 "Izlazni računi koje izdajete Vašim kupcima. OpenERP obično kreira račune "
8515 "automatski iz prodajnih naloga ili otpremnica. Vi ih trebate provjeriti i "
8516 "potvrditi prije slanja kupcima. Potvrdom se generira broj računa i "
8517 "automatsko knjiženje dokumenta."
8520 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8523 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8527 #: view:account.entries.report:0
8528 #: view:board.board:0
8529 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8530 msgid "Company Analysis"
8531 msgstr "Analiza organizacije"
8534 #: help:account.invoice,account_id:0
8535 msgid "The partner account used for this invoice."
8536 msgstr "Konto partnera za ovaj račun"
8539 #: code:addons/account/account.py:3313
8545 #: view:account.analytic.account:0
8550 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8551 #: view:account.tax.code.template:0
8552 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8554 msgstr "Šifra nadređenog"
8557 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8558 msgid "Payment Term Line"
8559 msgstr "Redak uvjeta plaćanja"
8562 #: code:addons/account/account.py:3126
8564 msgid "Purchase Journal"
8565 msgstr "Dnevnik URA"
8568 #: view:account.invoice.refund:0
8569 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8571 "Račun odobrenja: Kreira nacrt računa odobrenja, spremnog za promjene."
8574 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8579 #: view:account.vat.declaration:0
8580 msgid "Print Tax Statement"
8581 msgstr "Ispis porezne izjave"
8584 #: view:account.model.line:0
8585 msgid "Journal Entry Model Line"
8586 msgstr "Stavka modela temeljnice"
8589 #: view:account.invoice:0
8590 #: field:account.invoice,date_due:0
8591 #: view:account.invoice.report:0
8592 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8593 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8595 msgstr "Datum dospijeća"
8598 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8599 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8604 #: view:account.journal:0
8605 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8606 msgstr "Dozvoljene vrste konta (prazno za bez kontrole)"
8609 #: view:res.partner:0
8610 msgid "Supplier Accounting Properties"
8611 msgstr "SK Dobavljača"
8614 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8616 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8617 "in the company currency."
8618 msgstr "Ostatak iznosa dugovanja ili potraživanja u valuti organizacije."
8621 #: view:account.tax.code:0
8626 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8627 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8632 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8633 msgid "Fiscalyear Close"
8634 msgstr "Fiskalna godina zatvorena"
8637 #: sql_constraint:account.account:0
8638 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8639 msgstr "Šifra konta mora biti jedinstvena za jednu organizaciju !"
8642 #: view:account.invoice:0
8643 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8644 msgid "Unpaid Invoices"
8645 msgstr "Neplaćeni računi"
8648 #: code:addons/account/account_invoice.py:504
8650 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
8654 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8655 msgid "Debit amount"
8656 msgstr "Iznos duguje"
8659 #: view:board.board:0
8660 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8665 #: view:account.aged.trial.balance:0
8666 #: view:account.analytic.balance:0
8667 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8668 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8669 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8670 #: view:account.analytic.journal.report:0
8671 #: view:account.common.report:0
8676 #: view:account.journal:0
8677 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8678 msgstr "Dozvoljena konta (prazno bez kontrole)"
8681 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
8682 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
8683 msgstr "Predlozak mapiranja konta"
8686 #: view:board.board:0
8687 msgid "Draft Customer Invoices"
8688 msgstr "Izlazni računi u pripremi"
8691 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8692 msgid "Miscellaneous"
8696 #: help:res.partner,debit:0
8697 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8698 msgstr "Ukupni iznos za uplatu ovom dobavljaču."
8701 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8702 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8703 msgid "Analytic Costs"
8704 msgstr "Analitički troškovi"
8707 #: field:account.analytic.journal,name:0
8708 #: report:account.general.journal:0
8709 #: field:account.journal,name:0
8710 msgid "Journal Name"
8711 msgstr "Naziv dnevnika"
8714 #: view:account.move.line:0
8715 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8719 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8720 msgid "Smallest Text"
8724 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8725 msgid "Invoicing & Payments"
8726 msgstr "Fakturiranje i plaćanja"
8729 #: help:account.invoice,internal_number:0
8731 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8734 "Jedinstveni broj računa, automatski generiran prilikom kreiranja računa."
8737 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8739 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8741 msgstr "Iznos vaučera mora biti jednak iznosu stavke izvoda banke/blagajne."
8744 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8745 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8750 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8751 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8752 msgstr "Prazno za sve otvorene fiskalne godine"
8755 #: code:addons/account/account_move_line.py:1120
8757 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8758 msgstr "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8761 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8763 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8765 msgstr "Iznos u drugoj valuti ."
8768 #: code:addons/account/account.py:1315
8771 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8772 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8773 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8777 #: view:account.account:0
8778 #: report:account.analytic.account.journal:0
8779 #: field:account.bank.statement,currency:0
8780 #: report:account.central.journal:0
8781 #: view:account.entries.report:0
8782 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8783 #: report:account.general.journal:0
8784 #: report:account.general.ledger:0
8785 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8786 #: field:account.invoice,currency_id:0
8787 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8788 #: field:account.journal,currency:0
8789 #: report:account.journal.period.print:0
8790 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8791 #: field:account.model.line,currency_id:0
8792 #: view:account.move:0
8793 #: view:account.move.line:0
8794 #: field:account.move.line,currency_id:0
8795 #: report:account.third_party_ledger:0
8796 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8797 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8798 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8799 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8800 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8801 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8802 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8807 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8809 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8811 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8814 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8815 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8816 msgstr "Knjigovođa potvrđuje temeljnicu nastalu potvrdom računa."
8819 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8821 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8822 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8823 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8824 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8825 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
8826 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8829 "Definirajte financijsku godinu poduzeća u skladu s vašim potrebama. "
8830 "Financijska godina je razdoblje na temelju kojeg su postavljeni računi "
8831 "poduzeća (najčešće 12 mjeseci) .Financijska godina obično nazivaju prema "
8832 "datum u kojem ista završava. Na primjer, ako tvrtka je financijskoj godini "
8833 "završava 30. studenoga 2011, sve između 1 prosinca 2010 i 30. studeni 2011 "
8834 "odnositi će se kao FG 2011. Niste dužni slijediti stvarei kalendarske "
8838 #: view:account.entries.report:0
8839 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8840 msgid "Reconciled entries"
8841 msgstr "Zatvorene stavke"
8844 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8845 msgid "Contact Address"
8846 msgstr "Kontakt adresa"
8849 #: code:addons/account/account.py:2273
8851 msgid "Wrong model !"
8855 #: field:account.invoice.refund,period:0
8856 msgid "Force period"
8857 msgstr "Forsiraj period"
8860 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8861 msgid "Print Account Partner Balance"
8862 msgstr "Print Account Partner Balance"
8865 #: help:account.financial.report,sign:0
8867 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8868 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8869 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8870 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8871 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8875 #: field:res.partner,contract_ids:0
8880 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8881 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8882 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8883 #: field:account.financial.report,balance:0
8884 #: field:account.financial.report,credit:0
8885 #: field:account.financial.report,debit:0
8890 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8891 #: code:addons/account/account.py:3130
8893 msgid "Opening Entries Journal"
8894 msgstr "Dnevnik početnog stanja"
8897 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8898 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8899 msgstr "Nacrti računa se provjeravaju, potvrđuju i ispisuju."
8902 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8904 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8905 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8906 "Profilt & Loss Report"
8908 "Ovaj račun se koristi za prijenos Dobiti / gubitka (ako je Profit: Iznos će "
8909 "biti dodan, gubitak: Iznos će biti odbijen.),Izračunava se iz Izvješća o "
8913 #: code:addons/account/account_invoice.py:819
8915 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8919 #: view:account.move:0
8920 #: field:account.move,narration:0
8921 #: view:account.move.line:0
8922 #: field:account.move.line,narration:0
8923 msgid "Internal Note"
8924 msgstr "Interna bilješka"
8927 #: view:report.account.sales:0
8928 msgid "This year's Sales by type"
8932 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8933 msgid "Cost Ledger for Period"
8934 msgstr "Knjiga troškova za period"
8937 #: help:account.tax,child_depend:0
8938 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8940 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8941 "than on the total amount."
8943 "Označite ako se porez računa na osnovi podređenih poreza umjesto na osnovi "
8947 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8948 msgid "Given by Python Code"
8949 msgstr "Pytkon programski kod"
8952 #: field:account.analytic.journal,code:0
8953 msgid "Journal Code"
8954 msgstr "Šifra dnevnika"
8957 #: help:account.tax.code,sign:0
8959 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8960 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8961 "to add/substract it."
8963 "Koeficijent zbrajanja na nadređenu grupu. Npr. 1/-1 za zbrajanje/oduzimanje "
8964 "ili 0 za izostavljanje."
8967 #: view:account.invoice:0
8968 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8969 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8970 msgid "Residual Amount"
8971 msgstr "Preostali iznos"
8974 #: field:account.invoice,move_lines:0
8975 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8980 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
8981 msgid "Review your Financial Accounts"
8985 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8986 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8987 msgid "Open Journal"
8988 msgstr "Otvori dnevnik"
8991 #: report:account.analytic.account.journal:0
8996 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8997 #: report:account.analytic.account.journal:0
8998 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9003 #: code:addons/account/account.py:3127
9005 msgid "Sales Refund Journal"
9006 msgstr "Dnevnik odobrenja kupcima"
9009 #: view:account.move:0
9010 #: view:account.move.line:0
9011 #: view:account.payment.term:0
9013 msgstr "Informacija"
9016 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9017 msgid "Registered payment"
9018 msgstr "Registrirana plaćanja"
9021 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9022 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9023 msgstr "Close states of Fiscal year and periods"
9026 #: view:account.analytic.line:0
9027 msgid "Product Information"
9031 #: report:account.analytic.account.journal:0
9032 #: view:account.move:0
9033 #: view:account.move.line:0
9034 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9039 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9040 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9041 msgid "Create Invoice"
9042 msgstr "Kreiraj račun"
9045 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9046 msgid "Purchase Tax(%)"
9047 msgstr "Porez nabave(%)"
9050 #: code:addons/account/account_invoice.py:821
9052 msgid "Please create some invoice lines."
9053 msgstr "Molim upišite stavke računa."
9056 #: report:account.overdue:0
9057 msgid "Dear Sir/Madam,"
9058 msgstr "Poštovani gdine/gđo/gđice"
9061 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9062 msgid "Display Detail"
9066 #: code:addons/account/account.py:3135
9072 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9074 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9075 "accounts. These generate draft invoices."
9077 "Analitički troškovi (ev. rada, nabava, ...) dolaze sa analitičkih "
9078 "konta(računa). Oni mogu kreirati nacrte računa."
9081 #: help:account.journal,view_id:0
9083 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
9084 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
9085 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
9088 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
9089 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
9090 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
9094 #: field:account.period,date_stop:0
9095 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9096 msgid "End of Period"
9097 msgstr "Kraj perioda"
9100 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9101 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9102 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9103 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9104 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9105 msgid "Financial Reports"
9106 msgstr "Financijska izvješća"
9109 #: report:account.account.balance:0
9110 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9111 #: field:account.balance.report,period_from:0
9112 #: report:account.central.journal:0
9113 #: field:account.central.journal,period_from:0
9114 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9115 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9116 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9117 #: field:account.common.report,period_from:0
9118 #: report:account.financial.report:0
9119 #: report:account.general.journal:0
9120 #: field:account.general.journal,period_from:0
9121 #: report:account.general.ledger:0
9122 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9123 #: report:account.partner.balance:0
9124 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9125 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9126 #: field:account.print.journal,period_from:0
9127 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9128 #: report:account.third_party_ledger:0
9129 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9130 #: report:account.vat.declaration:0
9131 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9132 #: field:accounting.report,period_from:0
9133 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9134 msgid "Start Period"
9138 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9139 #: report:account.aged_trial_balance:0
9140 msgid "Analysis Direction"
9141 msgstr "Smjer analize"
9144 #: field:res.partner,ref_companies:0
9145 msgid "Companies that refers to partner"
9146 msgstr "Tvrtke koje su vezane s partnerom"
9149 #: view:account.journal:0
9150 #: field:account.journal.column,view_id:0
9151 #: view:account.journal.view:0
9152 #: field:account.journal.view,name:0
9153 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
9154 msgid "Journal View"
9155 msgstr "Pogled dnevnika"
9158 #: view:account.move.line:0
9159 #: code:addons/account/account_move_line.py:1061
9161 msgid "Total credit"
9162 msgstr "Total credit"
9165 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9166 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9167 msgstr "Knjigovođa potvrđuje temeljnicu nastalu potvrdom računa. "
9170 #: report:account.overdue:0
9171 msgid "Best regards."
9172 msgstr "Lijep pozdrav."
9175 #: view:account.invoice:0
9180 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9181 msgid "Tax Code Template"
9182 msgstr "Predložak PDV obrasca"
9185 #: report:account.overdue:0
9186 msgid "Document: Customer account statement"
9187 msgstr "Dokument: Izvod konta kupca"
9190 #: field:account.account.type,report_type:0
9191 msgid "P&L / BS Category"
9192 msgstr "RDG / Bilanca"
9195 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
9197 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
9198 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
9199 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
9202 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
9203 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
9204 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
9208 #: view:account.account.template:0
9209 msgid "Receivale Accounts"
9210 msgstr "Konta potraživanja"
9213 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
9214 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
9215 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
9216 msgid "Bank Statements"
9217 msgstr "Izvodi banke"
9220 #: field:account.account,balance:0
9221 #: report:account.account.balance:0
9222 #: selection:account.account.type,close_method:0
9223 #: report:account.analytic.account.balance:0
9224 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9225 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9226 #: report:account.central.journal:0
9227 #: field:account.entries.report,balance:0
9228 #: report:account.financial.report:0
9229 #: report:account.general.journal:0
9230 #: report:account.general.ledger:0
9231 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9232 #: field:account.invoice,residual:0
9233 #: field:account.move.line,balance:0
9234 #: report:account.partner.balance:0
9235 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9236 #: selection:account.tax,type:0
9237 #: selection:account.tax.template,type:0
9238 #: report:account.third_party_ledger:0
9239 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9240 #: field:account.treasury.report,balance:0
9241 #: field:report.account.receivable,balance:0
9242 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9247 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9248 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9249 msgstr "Manually or automatically entered in the system"
9252 #: report:account.account.balance:0
9253 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9254 msgid "Display Account"
9255 msgstr "Prikaži konto"
9258 #: view:account.account.type:0
9259 msgid "Closing Method"
9260 msgstr "Način zatvaranja"
9263 #: selection:account.account,type:0
9264 #: selection:account.account.template,type:0
9265 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9266 #: selection:account.entries.report,type:0
9271 #: view:report.account.sales:0
9272 #: view:report.account_type.sales:0
9273 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9278 #: view:board.board:0
9279 msgid "Account Board"
9280 msgstr "Računovodstvena ploča"
9283 #: view:account.model:0
9284 #: field:account.model,legend:0
9289 #: view:account.analytic.account:0
9290 msgid "Contract Data"
9291 msgstr "Podatci o ugovoru"
9294 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
9296 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
9297 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
9298 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
9299 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
9300 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
9302 "Kartica za ručni upis knjiženja u OpenERP. Ako želite knjižiti izlazni račun "
9303 "kupcu, odaberite dnevnik (vrsta dnevnika - izlazni računi) i fiskalni "
9304 "period. Najprije upišite stavku prihoda, a program će automatski ponuditi "
9305 "slijedeću stavku(e) poreza prema definiranim porezima na kontu troška, a "
9306 "zatim i stavku ukupnog dugovanja kupca na konto dugovanja sa kartice "
9310 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
9312 msgid "You must select accounts to reconcile"
9313 msgstr "Morate odabrati konta za zatvaranje"
9316 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9317 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9318 msgstr "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9321 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
9323 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
9324 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
9325 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
9326 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
9327 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
9330 "Ovdje se definiraju fiskalni periodi. Ovi knjigovodstveni periodi bi trebali "
9331 "odgovarati periodima po kojima vaša organizacija ima obvezu prijave poreza "
9332 "na dodanu vrijednost. Najčešće se radi o mjesečnim ili tromjesečnim "
9333 "razdobljima. Zatvaranje perioda zabranjuje daljnja knjiženja za taj period. "
9334 "Preporuča se zatvaranje perioda nakon predaje porezne prijave."
9337 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9339 msgstr "Filtriraj po"
9342 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9343 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9344 msgid "Manual entry"
9348 #: report:account.general.ledger:0
9349 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9350 #: report:account.journal.period.print:0
9351 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9352 #: field:account.move.line,move_id:0
9353 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9358 #: code:addons/account/account_move_line.py:1168
9360 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9361 msgstr "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9364 #: view:analytic.entries.report:0
9365 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9369 #: report:account.central.journal:0
9374 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9375 msgid "Bank statements"
9376 msgstr "Bankovni izvodi"
9379 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9381 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9383 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9386 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9387 msgid "Date of the day"
9388 msgstr "Date of the day"
9391 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9394 "You have to define the bank account\n"
9395 "in the journal definition for reconciliation."
9397 "Morate definirati konto banke\n"
9398 "u postavkama dnevnika za zatvaranje."
9401 #: view:account.move.line.reconcile:0
9402 msgid "Reconciliation Transactions"
9403 msgstr "Transakcije zatvaranja"
9406 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9407 msgid "Common Report"
9411 #: view:account.account:0
9412 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9413 msgid "Consolidated Children"
9414 msgstr "Konsolidirana konta"
9417 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
9420 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9421 "state option checked!"
9423 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9424 "state option checked!"
9427 #: view:account.invoice.report:0
9428 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9429 msgstr "Ulazni i izlazni računi Invoices"
9432 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9433 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9434 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9435 msgid "Payment entries"
9436 msgstr "Stavke plaćanja"
9439 #: selection:account.entries.report,month:0
9440 #: selection:account.invoice.report,month:0
9441 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9442 #: selection:report.account.sales,month:0
9443 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9448 #: view:account.account:0
9449 msgid "Chart of accounts"
9450 msgstr "Kontni plan"
9453 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9454 msgid "Subscription"
9458 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9459 msgid "Account Analytic Balance"
9460 msgstr "Saldo Analitike"
9463 #: code:addons/account/account.py:412
9466 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9471 #: report:account.account.balance:0
9472 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9473 #: field:account.balance.report,period_to:0
9474 #: report:account.central.journal:0
9475 #: field:account.central.journal,period_to:0
9476 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9477 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9478 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9479 #: field:account.common.report,period_to:0
9480 #: report:account.financial.report:0
9481 #: report:account.general.journal:0
9482 #: field:account.general.journal,period_to:0
9483 #: report:account.general.ledger:0
9484 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9485 #: report:account.partner.balance:0
9486 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9487 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9488 #: field:account.print.journal,period_to:0
9489 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9490 #: report:account.third_party_ledger:0
9491 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9492 #: report:account.vat.declaration:0
9493 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9494 #: field:accounting.report,period_to:0
9495 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9500 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9502 msgstr "Datum dospijeća"
9505 #: view:account.move.journal:0
9506 msgid "Standard Entries"
9507 msgstr "Standardne stavke"
9510 #: help:account.journal,type:0
9512 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9513 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9514 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9515 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9520 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9521 msgid "Account Subscription"
9525 #: report:account.overdue:0
9526 msgid "Maturity date"
9527 msgstr "Datum dospijeća"
9530 #: view:account.subscription:0
9531 msgid "Entry Subscription"
9532 msgstr "Stavka pretplate"
9535 #: report:account.account.balance:0
9536 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9537 #: report:account.aged_trial_balance:0
9538 #: field:account.balance.report,date_from:0
9539 #: report:account.central.journal:0
9540 #: field:account.central.journal,date_from:0
9541 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9542 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9543 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9544 #: field:account.common.report,date_from:0
9545 #: report:account.financial.report:0
9546 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9547 #: report:account.general.journal:0
9548 #: field:account.general.journal,date_from:0
9549 #: report:account.general.ledger:0
9550 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9551 #: field:account.installer,date_start:0
9552 #: report:account.partner.balance:0
9553 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9554 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9555 #: field:account.print.journal,date_from:0
9556 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9557 #: field:account.subscription,date_start:0
9558 #: report:account.third_party_ledger:0
9559 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9560 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9561 #: field:accounting.report,date_from:0
9562 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9564 msgstr "Početni datum"
9567 #: help:account.invoice,reconciled:0
9569 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9570 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9574 #: view:account.invoice:0
9575 #: view:account.invoice.report:0
9576 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9577 msgid "Draft Invoices"
9578 msgstr "Nacrti računa"
9581 #: selection:account.account.type,close_method:0
9582 #: view:account.entries.report:0
9583 #: view:account.move.line:0
9584 msgid "Unreconciled"
9588 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
9591 msgstr "Pogrešan ukupni iznos !"
9594 #: field:account.journal,sequence_id:0
9595 msgid "Entry Sequence"
9596 msgstr "Brojčana serija"
9599 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9601 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9602 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9603 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9604 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9605 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9606 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9607 "want to lock this period for tax related calculation."
9609 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9610 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9611 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9612 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9613 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9614 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9615 "want to lock this period for tax related calculation."
9618 #: view:account.analytic.account:0
9623 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9624 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9625 msgid "From analytic accounts"
9626 msgstr "Iz analitičkog računa"
9629 #: field:account.period,name:0
9631 msgstr "Naziv Perioda"
9634 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9636 msgstr "Šifra/Datum"
9639 #: field:account.account,active:0
9640 #: field:account.analytic.journal,active:0
9641 #: field:account.fiscal.position,active:0
9642 #: field:account.journal.period,active:0
9643 #: field:account.payment.term,active:0
9644 #: field:account.tax,active:0
9649 #: view:accounting.report:0
9654 #: code:addons/account/account_invoice.py:381
9656 msgid "Unknown Error"
9657 msgstr "Nepoznata greška"
9660 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9662 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9663 "for the current partner"
9665 "Konto obveza prema dobavljačima za ovog partnera, ako je različit od "
9666 "uobičajenog (22...)"
9669 #: field:account.period,special:0
9670 msgid "Opening/Closing Period"
9671 msgstr "Razdoblje otvaranja/zatvaranja"
9674 #: field:account.account,currency_id:0
9675 #: field:account.account.template,currency_id:0
9676 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9677 msgid "Secondary Currency"
9678 msgstr "Sekundarna valuta"
9681 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9682 msgid "Validate Account Move"
9683 msgstr "Validate Account Move"
9686 #: field:account.account,credit:0
9687 #: report:account.account.balance:0
9688 #: report:account.analytic.account.balance:0
9689 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9690 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9691 #: report:account.central.journal:0
9692 #: field:account.entries.report,credit:0
9693 #: report:account.financial.report:0
9694 #: report:account.general.journal:0
9695 #: report:account.general.ledger:0
9696 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9697 #: report:account.journal.period.print:0
9698 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9699 #: field:account.model.line,credit:0
9700 #: field:account.move.line,credit:0
9701 #: report:account.partner.balance:0
9702 #: report:account.third_party_ledger:0
9703 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9704 #: field:account.treasury.report,credit:0
9705 #: report:account.vat.declaration:0
9706 #: field:report.account.receivable,credit:0
9711 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9713 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9714 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9717 "Odaberite dnevnik za račun odobrenja/storna. Ako ostavite prazno, koristiti "
9718 "će se dnevnik ovog računa (isti dnevnik)."
9721 #: selection:account.account.type,report_type:0
9722 #: code:addons/account/account.py:181
9724 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9728 #: constraint:account.account:0
9730 "Configuration Error! \n"
9731 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9732 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9736 #: view:account.model:0
9737 msgid "Journal Entry Model"
9738 msgstr "Model temeljnice"
9741 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9744 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9746 "Please define partner on it!"
9748 "Datum dospijeća stavke unosa generira se od strane modela linije '%s', te se "
9749 "temelji se na roku plaćanja partnera! NMolimo definirati partnera!"
9752 #: field:account.cashbox.line,number:0
9753 #: field:account.invoice,number:0
9754 #: field:account.move,name:0
9759 #: report:account.analytic.account.journal:0
9760 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9761 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9762 #: selection:account.journal,type:0
9767 #: view:analytic.entries.report:0
9768 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9772 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9773 #: selection:account.balance.report,filter:0
9774 #: selection:account.central.journal,filter:0
9775 #: view:account.chart:0
9776 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9777 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9778 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9779 #: view:account.common.report:0
9780 #: selection:account.common.report,filter:0
9781 #: view:account.fiscalyear:0
9782 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9783 #: selection:account.general.journal,filter:0
9784 #: field:account.installer,period:0
9785 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9786 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9787 #: view:account.print.journal:0
9788 #: selection:account.print.journal,filter:0
9789 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9790 #: report:account.vat.declaration:0
9791 #: view:account.vat.declaration:0
9792 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9793 #: view:accounting.report:0
9794 #: selection:accounting.report,filter:0
9795 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9796 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
9797 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9798 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9799 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9805 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9806 msgid "Currency Rate"
9810 #: view:account.account:0
9811 #: field:account.account,tax_ids:0
9812 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9813 msgid "Default Taxes"
9814 msgstr "Uobičajeni porezi"
9817 #: selection:account.entries.report,month:0
9818 #: selection:account.invoice.report,month:0
9819 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9820 #: selection:report.account.sales,month:0
9821 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9826 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
9827 msgid "Profit (Loss) to report"
9831 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9832 msgid "Open for Reconciliation"
9833 msgstr "Open for Reconciliation"
9836 #: field:account.account,parent_left:0
9838 msgstr "Roditelj lijevo"
9841 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9843 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9844 "invoice is already reconciled"
9846 "Kreiraj račun odobrenja. Zatvorene (plaćene) račune ne možete mijenjati ili "
9850 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9851 msgid "Title 2 (bold)"
9855 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9856 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9857 msgid "Supplier Invoices"
9858 msgstr "Ulazni računi"
9861 #: view:account.analytic.line:0
9862 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9863 #: view:account.entries.report:0
9864 #: field:account.entries.report,product_id:0
9865 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9866 #: view:account.invoice.report:0
9867 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9868 #: field:account.move.line,product_id:0
9869 #: view:analytic.entries.report:0
9870 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9871 #: field:report.account.sales,product_id:0
9872 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9877 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9879 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9880 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9881 "of original entry to a ledger book."
9883 "Ažuriranje temeljnice \"knjiženje u gl. knjigu\" je proces prijenosa iznosa "
9884 "duguje i potražuje iz dnevnika u glavnu knjigu. Kod nekih izvještaja možete "
9885 "birati između ažuriranih stavaka ili svih evidentiranih stavaka."
9888 #: help:account.bank.statement,state:0
9890 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9891 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9895 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9896 msgid "Account period"
9897 msgstr "Fiskalno razdoblje"
9900 #: view:account.subscription:0
9901 msgid "Remove Lines"
9902 msgstr "Ukloni retke"
9905 #: view:account.report.general.ledger:0
9907 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9908 "with details of all your account journals"
9910 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9911 "with details of all your account journals"
9914 #: selection:account.account,type:0
9915 #: selection:account.account.template,type:0
9916 #: selection:account.entries.report,type:0
9921 #: view:account.account:0
9922 #: field:account.account,type:0
9923 #: view:account.account.template:0
9924 #: field:account.account.template,type:0
9925 #: field:account.entries.report,type:0
9926 msgid "Internal Type"
9927 msgstr "Vrsta konta"
9930 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9931 msgid "Running Subscriptions"
9932 msgstr "Pokrenute pretplate"
9935 #: view:report.account.sales:0
9936 #: view:report.account_type.sales:0
9937 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9939 msgstr "Ovaj mjesec"
9942 #: view:account.analytic.balance:0
9943 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9944 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9945 #: view:account.analytic.journal.report:0
9946 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9947 msgid "Select Period"
9948 msgstr "Odaberite period"
9951 #: view:account.entries.report:0
9952 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9953 #: view:account.move:0
9954 #: selection:account.move,state:0
9955 #: view:account.move.line:0
9957 msgstr "Proknjiženo"
9960 #: report:account.account.balance:0
9961 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9962 #: field:account.balance.report,date_to:0
9963 #: report:account.central.journal:0
9964 #: field:account.central.journal,date_to:0
9965 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9966 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9967 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9968 #: field:account.common.report,date_to:0
9969 #: report:account.financial.report:0
9970 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9971 #: report:account.general.journal:0
9972 #: field:account.general.journal,date_to:0
9973 #: report:account.general.ledger:0
9974 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9975 #: field:account.installer,date_stop:0
9976 #: report:account.partner.balance:0
9977 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9978 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9979 #: field:account.print.journal,date_to:0
9980 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9981 #: report:account.third_party_ledger:0
9982 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9983 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9984 #: field:accounting.report,date_to:0
9985 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9987 msgstr "Završni Datum"
9990 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9991 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9992 msgid "Cancel Opening Entries"
9993 msgstr "Poništi početna stanja"
9996 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9997 msgid "Day of the Month"
9998 msgstr "Dan u mjesecu"
10001 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10002 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10007 #: view:ir.sequence:0
10008 msgid "Fiscal Year Sequences"
10009 msgstr "Brojači poslovne godine"
10012 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10014 msgstr "Bez detalja"
10017 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
10019 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
10020 msgstr "Ne postoji konto prihoda za ovaj proizvod: \"%s\" (id:%d)"
10023 #: constraint:account.move.line:0
10024 msgid "You can not create journal items on closed account."
10028 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10029 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10030 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10031 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10035 #: view:account.fiscalyear:0
10036 #: view:account.move:0
10037 #: view:account.move.line:0
10038 #: view:account.period:0
10043 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
10044 msgid "Auto-email confirmed invoices"
10048 #: field:account.invoice,check_total:0
10049 msgid "Verification Total"
10050 msgstr "Kontrola uk. iznosa"
10053 #: report:account.aged_trial_balance:0
10054 #: report:account.analytic.account.balance:0
10055 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10056 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10057 #: view:account.analytic.line:0
10058 #: view:account.bank.statement:0
10059 #: field:account.invoice,amount_total:0
10060 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10061 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10062 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10067 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
10069 msgid "Journal: All"
10070 msgstr "Dnevnik: Svi"
10073 #: field:account.account,company_id:0
10074 #: report:account.account.balance:0
10075 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10076 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10077 #: field:account.balance.report,company_id:0
10078 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10079 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10080 #: field:account.central.journal,company_id:0
10081 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10082 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10083 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10084 #: field:account.common.report,company_id:0
10085 #: view:account.entries.report:0
10086 #: field:account.entries.report,company_id:0
10087 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10088 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10089 #: report:account.general.journal:0
10090 #: field:account.general.journal,company_id:0
10091 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10092 #: field:account.installer,company_id:0
10093 #: field:account.invoice,company_id:0
10094 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10095 #: view:account.invoice.report:0
10096 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10097 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10098 #: view:account.journal:0
10099 #: field:account.journal,company_id:0
10100 #: field:account.journal.period,company_id:0
10101 #: report:account.journal.period.print:0
10102 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10103 #: field:account.model,company_id:0
10104 #: field:account.move,company_id:0
10105 #: field:account.move.line,company_id:0
10106 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10107 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10108 #: field:account.period,company_id:0
10109 #: field:account.print.journal,company_id:0
10110 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10111 #: field:account.tax,company_id:0
10112 #: field:account.tax.code,company_id:0
10113 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10114 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10115 #: field:accounting.report,company_id:0
10116 #: view:analytic.entries.report:0
10117 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10118 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10120 msgstr "Organizacija"
10123 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10124 msgid "Define Recurring Entries"
10125 msgstr "Postava ponavljajućih dok."
10128 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10129 msgid "Date Maturity"
10130 msgstr "Datum valute"
10133 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
10134 msgid "Total cash transactions"
10135 msgstr "Ukupno transakcije blagajne"
10138 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10140 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10141 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10144 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10145 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10149 #: view:account.fiscalyear:0
10150 msgid "Create Monthly Periods"
10151 msgstr "Stvori mjesečna razdoblja"
10154 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10155 msgid "Sign For Parent"
10156 msgstr "Predznak za nadređenog"
10159 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10160 msgid "Trial Balance Report"
10161 msgstr "Izvješće stanja bilance"
10164 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10165 msgid "Draft statements"
10166 msgstr "Nepotvrđeni izvodi"
10169 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10171 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10172 msgstr "Ručno ili automatsko kreiranje stavki plaćanja prema izvodima"
10175 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10176 msgid "Empty Accounts ? "
10177 msgstr "Prazna konta ? "
10180 #: constraint:account.bank.statement:0
10181 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10185 #: view:account.invoice:0
10186 msgid "Invoice lines"
10187 msgstr "Stavke računa"
10190 #: field:account.chart,period_to:0
10192 msgstr "Do perioda"
10195 #: sql_constraint:account.journal:0
10196 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10197 msgstr "Šifra dnevnika mora biti jedinstvena (za organizaciju) !"
10200 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10201 #: help:product.template,property_account_expense:0
10203 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10204 "category using cost price"
10206 "Ovaj konto će se koristiti za vrednovanje izlaza sa zalihe za trenutnu "
10207 "kategoriju artikla koristeći nabavnu cijenu"
10210 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
10211 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
10212 msgstr "Kreirajte vaš kontni plan iz predloška"
10215 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10217 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10218 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
10219 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
10221 "Pregled fakturiranih iznosa i kašnjenja plaćanja. Za prilagodbu izvještaja "
10222 "vašim potrebama koristite funkcionalnosti traženja i grupiranja."
10225 #: view:account.automatic.reconcile:0
10226 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10227 msgid "Write-Off Move"
10228 msgstr "Knjiženje otpisa"
10231 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10232 msgid "Invoice's state is Done"
10233 msgstr "Stanje računa je zatvoreno/plaćeno"
10236 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10237 msgid "Report of the Sales by Account"
10238 msgstr "Izvještaj o prodaji po kontu"
10241 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10242 msgid "Accounts Fiscal Position"
10243 msgstr "Fiskalna pozicija"
10246 #: report:account.invoice:0
10247 #: view:account.invoice:0
10248 #: selection:account.invoice,type:0
10249 #: selection:account.invoice.report,type:0
10250 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10251 #: selection:report.invoice.created,type:0
10252 msgid "Supplier Invoice"
10253 msgstr "Ulazni račun"
10256 #: field:account.account,debit:0
10257 #: report:account.account.balance:0
10258 #: report:account.analytic.account.balance:0
10259 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10260 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10261 #: report:account.central.journal:0
10262 #: field:account.entries.report,debit:0
10263 #: report:account.financial.report:0
10264 #: report:account.general.journal:0
10265 #: report:account.general.ledger:0
10266 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10267 #: report:account.journal.period.print:0
10268 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10269 #: field:account.model.line,debit:0
10270 #: field:account.move.line,debit:0
10271 #: report:account.partner.balance:0
10272 #: report:account.third_party_ledger:0
10273 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10274 #: field:account.treasury.report,debit:0
10275 #: report:account.vat.declaration:0
10276 #: field:report.account.receivable,debit:0
10281 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10282 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10286 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10287 msgid "Invoice Lines"
10288 msgstr "Stavke računa"
10291 #: constraint:account.account.template:0
10292 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
10293 msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne predloške konta."
10296 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
10297 #: code:addons/account/report/account_journal.py:197
10299 msgid "Journal Entry Number"
10303 #: view:account.subscription:0
10305 msgstr "Ponavljajući"
10308 #: code:addons/account/account.py:642
10311 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
10312 "contains journal items!"
10316 #: code:addons/account/account_move_line.py:843
10318 msgid "Entry is already reconciled"
10319 msgstr "Stavka je već zatvorena"
10322 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10323 msgid "Receivable accounts"
10324 msgstr "Konta potraživanja"
10327 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10328 msgid "Partner Payment Term"
10329 msgstr "Uvjeti plaćanja za partnera"
10332 #: field:temp.range,name:0
10337 #: view:account.analytic.line:0
10338 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10342 #: help:account.account,type:0
10344 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10345 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10346 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10347 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10348 "computations), closed for depreciated accounts."
10352 #: report:account.account.balance:0
10353 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10354 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10355 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10356 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10357 msgid "With movements"
10358 msgstr "Sa stavkama"
10361 #: view:account.analytic.account:0
10362 msgid "Account Data"
10363 msgstr "Podatci analitičkog konta"
10366 #: view:account.tax.code.template:0
10367 msgid "Account Tax Code Template"
10368 msgstr "Predložak porezne grupe"
10371 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10376 #: selection:account.entries.report,month:0
10377 #: selection:account.invoice.report,month:0
10378 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10379 #: selection:report.account.sales,month:0
10380 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10385 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
10386 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
10387 msgid "Print Analytic Journals"
10388 msgstr "Ispiši analitičke dnevnike"
10391 #: view:account.invoice.report:0
10392 msgid "Group by month of Invoice Date"
10393 msgstr "Grupiraj po mjesecu računa"
10396 #: view:account.analytic.line:0
10397 msgid "Fin.Account"
10401 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10402 #: view:report.aged.receivable:0
10403 msgid "Aged Receivable"
10404 msgstr "Stara potraživanja"
10407 #: field:account.tax,applicable_type:0
10408 msgid "Applicability"
10409 msgstr "Primjenjivost"
10412 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10414 msgid "This period is already closed !"
10415 msgstr "Ovo razdoblje je već zatvoreno !"
10418 #: help:account.move.line,currency_id:0
10419 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10420 msgstr "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10423 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10425 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10426 msgstr "Uvoz naloga u sistem iz ulaznog ili izlaznog računa"
10429 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10434 #: view:account.account:0
10435 #: view:account.analytic.account:0
10436 msgid "Parent Account"
10437 msgstr "Nadređeni konto"
10440 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10442 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10443 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10444 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10445 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10446 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10447 "purchase journal, sales journal..."
10449 "Upravljanje dnevnicima Vaše organizacije. Dnevnik se koristi za "
10450 "evidentiranje svih knjigovodstvenih transakcija koristeći dvojno "
10451 "knjigovodstvo. Prema naravi aktivnosti i broju transakcija organizacije "
10452 "koristite više tipova specijaliziranih dnevnika kao što su banka, blagajna, "
10453 "ulazni računi, izlazni računi i sl. Možete voditi neograničen broj dnevnika, "
10454 "već prema potrebama."
10457 #: view:account.payment.term:0
10458 msgid "Description on Invoices"
10462 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10463 msgid "Account Analytic Chart"
10464 msgstr "Analitički kontni plan"
10467 #: help:account.invoice,residual:0
10468 msgid "Remaining amount due."
10469 msgstr "Ostatak dugovanja."
10472 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10473 msgid "Statistic Reports"
10474 msgstr "Statistički izvještaji"
10477 #: code:addons/account/account_move_line.py:1170
10478 #: code:addons/account/account_move_line.py:1253
10480 msgid "Bad account!"
10481 msgstr "Pogrešan konto!"
10484 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10485 msgid "Entries Sorted by"
10486 msgstr "Sortirano po"
10489 #: help:account.move,state:0
10491 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10492 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10493 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10494 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10495 "and will be created in 'Posted' state."
10499 #: view:account.fiscal.position.template:0
10500 msgid "Accounts Mapping"
10501 msgstr "Mapiranje konta"
10504 #: code:addons/account/account_invoice.py:373
10506 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10507 msgstr "Račun '%s' čeka potvrdu."
10510 #: selection:account.entries.report,month:0
10511 #: selection:account.invoice.report,month:0
10512 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10513 #: selection:report.account.sales,month:0
10514 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10519 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10520 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10524 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10525 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10526 msgstr "Konto prihoda ili troškova vezan za odabrani proizvod."
10529 #: field:account.subscription,period_total:0
10530 msgid "Number of Periods"
10531 msgstr "Broj perioda"
10534 #: report:account.general.journal:0
10535 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10536 msgid "General Journal"
10537 msgstr "Opći dnevnik"
10540 #: view:account.invoice:0
10541 msgid "Search Invoice"
10542 msgstr "Traži račun"
10545 #: report:account.invoice:0
10546 #: view:account.invoice:0
10547 #: view:account.invoice.refund:0
10548 #: view:account.invoice.report:0
10549 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10551 msgstr "Povrat novca"
10554 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10557 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10558 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10560 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10561 " | Invoice number: *${object.number}*\n"
10562 " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10563 " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10564 " % if object.origin:\n"
10565 " | Order reference: ${object.origin}\n"
10567 " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10568 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10570 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10571 "following link:\n"
10572 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10574 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10577 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10578 "inv_number = quote(object.number)\n"
10579 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10580 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10581 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10582 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10583 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10585 "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10586 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10588 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10591 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10595 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10598 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10602 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10603 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10604 "${object.company_id.name}\n"
10605 "% if object.company_id.street:\n"
10606 "${object.company_id.street or ''}\n"
10608 "% if object.company_id.street2:\n"
10609 "${object.company_id.street2}\n"
10611 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10612 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10614 "% if object.company_id.country_id:\n"
10615 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10616 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10618 "% if object.company_id.phone:\n"
10619 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10621 "% if object.company_id.website:\n"
10622 "${object.company_id.website or ''}\n"
10628 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10629 msgid "Bank Accounts"
10630 msgstr "Konta banke"
10633 #: field:res.partner,credit:0
10634 msgid "Total Receivable"
10635 msgstr "Ukupno potraživanja"
10638 #: view:account.account:0
10639 #: view:account.account.template:0
10640 #: view:account.journal:0
10641 #: view:account.move.line:0
10642 msgid "General Information"
10643 msgstr "Opći podaci"
10646 #: view:account.move:0
10647 #: view:account.move.line:0
10648 msgid "Accounting Documents"
10649 msgstr "Dokumenti računovodstva"
10652 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10653 msgid "Validate Account Move Lines"
10654 msgstr "Ažuriraj stavke"
10657 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10658 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10659 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10660 msgstr "Knjiga troškova (Samo količine)"
10663 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10664 msgid "Invoice's state is Done."
10665 msgstr "Stanje računa je zatvoreno/plaćeno."
10668 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10669 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10670 msgstr "Čim je obavljeno zatvaranje, račun može biti plaćen."
10673 #: view:account.account.template:0
10674 msgid "Search Account Templates"
10675 msgstr "Traži predloške konta"
10678 #: view:account.invoice.tax:0
10679 msgid "Manual Invoice Taxes"
10680 msgstr "Ručni porezi računa"
10683 #: field:account.account,parent_right:0
10684 msgid "Parent Right"
10685 msgstr "Roditelj desno"
10688 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10689 msgid "account.addtmpl.wizard"
10690 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10693 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10694 #: report:account.aged_trial_balance:0
10695 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10696 #: report:account.partner.balance:0
10697 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10698 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10699 #: report:account.third_party_ledger:0
10700 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10705 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10706 #: view:ir.sequence:0
10707 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10708 msgid "Fiscal Years"
10709 msgstr "Fiskalne godine"
10712 #: help:account.analytic.journal,active:0
10714 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10715 "journal without removing it."
10717 "Ako aktivno polje postavljeno na False, to će vam omogućiti da sakrijete "
10718 "analitiku temeljnice bez da ju uklonite."
10721 #: field:account.analytic.line,ref:0
10726 #: field:account.use.model,model:0
10727 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10728 msgid "Account Model"
10729 msgstr "Knjigovodstveni model"
10732 #: selection:account.entries.report,month:0
10733 #: selection:account.invoice.report,month:0
10734 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10735 #: selection:report.account.sales,month:0
10736 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10741 #: help:account.bank.statement,name:0
10743 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10744 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10745 "have the same references than the statement itself"
10747 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10748 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10749 "have the same references than the statement itself"
10752 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10753 #: view:account.chart.template:0
10754 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10755 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10756 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10757 msgid "Bank Account"
10758 msgstr "Bankovni račun"
10761 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10762 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10763 msgid "Account Central Journal"
10764 msgstr "Account Central Journal"
10767 #: report:account.overdue:0
10772 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10773 #: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:383
10779 #: view:account.move.line:0
10780 msgid "Search Journal Items"
10781 msgstr "Traži stavke glavne knjige"
10784 #: help:account.tax,base_sign:0
10785 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10786 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10787 #: help:account.tax,tax_sign:0
10788 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10789 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10790 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10791 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10792 msgid "Usually 1 or -1."
10793 msgstr "Obično 1 ili -1."
10796 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
10797 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
10798 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
10799 msgid "Chart of Analytic Accounts"
10800 msgstr "Analitički kontni plan"
10803 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10804 msgid "Expense Account on Product Template"
10805 msgstr "Zadani konto troška za proizvode"
10808 #: help:accounting.report,label_filter:0
10810 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10811 "given comparison filter."
10815 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10817 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10818 msgstr "Morate unijeti dužinu perioda koja ne može biti 0 ili manje!"
10821 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10823 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10824 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10825 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10826 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10827 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10828 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10829 "auditor annually."
10831 "Kreirajte i upravljajte strukturom kontnih planova i kontima koje će te "
10832 "koristiti za evidenciju knjigovodstvenih dokumenata. Konto je dio glavne "
10833 "knjige koja omogućuje bilježenje poslovnih transakcija."
10836 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10838 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10839 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10841 "Ostatak iznosa dugovanja ili potraživanja u svojoj valuti (ne nužno valuti "
10844 #~ msgid "Select Message"
10845 #~ msgstr "Odaberite poruku"
10847 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10848 #~ msgstr "Potvrdi nacrtne fakture"
10850 #~ msgid "Entry label"
10851 #~ msgstr "Oznaka stavke"
10853 #~ msgid "Accounting Entries-"
10854 #~ msgstr "Računovodstvene stavke-"
10856 #~ msgid "Debit Trans."
10857 #~ msgstr "Dugovna transakcija"
10859 #~ msgid "Account Num."
10860 #~ msgstr "Broj računa"
10865 #~ msgid "Printing Date"
10866 #~ msgstr "Datum ispisa"
10869 #~ msgstr "Kontakt"
10871 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
10872 #~ msgstr "Ostavi prazno ako je fiskalna godina vlasništvo više tvrtki."
10874 #~ msgid "Sign for parent"
10875 #~ msgstr "Predznak za roditelja"
10877 #~ msgid "Partial Payment"
10878 #~ msgstr "Djelomično plaćanje"
10883 #~ msgid "Generate entries before:"
10884 #~ msgstr "Generiraj stavke prije:"
10889 #~ msgid "End date"
10890 #~ msgstr "Završni datum"
10892 #~ msgid "Printing Date :"
10893 #~ msgstr "Datum ispisa :"
10895 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
10896 #~ msgstr "Mapiranje poreza fiskalne pozicije"
10898 #~ msgid "Amount paid"
10899 #~ msgstr "Plaćeni iznos"
10901 #~ msgid "Total write-off"
10902 #~ msgstr "Ukupni otpis"
10904 #~ msgid "Standard entry"
10905 #~ msgstr "Standardna stavka"
10907 #~ msgid "Tax Report"
10908 #~ msgstr "Porezno izvješće"
10910 #~ msgid "Bank Receipt"
10911 #~ msgstr "Bankovni primitak"
10915 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
10916 #~ msgstr "Očekivani slado (%.2f) je različit od izračunatog. (%.2f)"
10918 #~ msgid "Continue"
10919 #~ msgstr "Nastavi"
10921 #~ msgid "Analytic Credit"
10922 #~ msgstr "Analitika potraživanja"
10925 #~ msgstr "Vrijednost"
10927 #~ msgid "Display History"
10928 #~ msgstr "Prikaži povijest"
10930 #~ msgid " Start date"
10931 #~ msgstr " Početni datum"
10933 #~ msgid "Close states"
10934 #~ msgstr "Zatvori stanja"
10936 #~ msgid "Positive"
10937 #~ msgstr "Pozitivan"
10939 #~ msgid "Total quantity"
10940 #~ msgstr "Ukupna količina"
10942 #~ msgid "Third party"
10943 #~ msgstr "Treća strana"
10945 #~ msgid "Account Number"
10946 #~ msgstr "Broj računa"
10949 #~ msgstr "Preskoči"
10951 #~ msgid "Costs & Revenues"
10952 #~ msgstr "Troškovi i prihodi"
10954 #~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
10955 #~ msgstr "x Temeljnica knjižnih odobrenja troškova"
10957 #~ msgid "Financial Accounts"
10958 #~ msgstr "Financijski računi"
10960 #~ msgid "Financial Management"
10961 #~ msgstr "Upravljanje financijama"
10963 #~ msgid "Cost Legder for period"
10964 #~ msgstr "Knjiga troškova za razdoblje"
10967 #~ msgstr "Slijedeći"
10969 #~ msgid "Sort by:"
10970 #~ msgstr "Poredaj po:"
10976 #~ msgid "No Filter"
10977 #~ msgstr "Bez filtra"
10979 #~ msgid "To Be Verified"
10980 #~ msgstr "Za provjeru"
10982 #~ msgid " Start date"
10983 #~ msgstr " Početni datum"
10985 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
10986 #~ msgstr "Stvori fiskalnu godinu"
10988 #~ msgid "All periods if empty"
10989 #~ msgstr "Ako je prazno, sva razdoblja"
10991 #~ msgid "Account No."
10992 #~ msgstr "Broj računa"
10994 #~ msgid "Date End"
10995 #~ msgstr "Završni datum"
10997 #~ msgid "Taxes Reports"
10998 #~ msgstr "Porezna izvješća"
11001 #~ msgstr "U _redu"
11006 #~ msgid "New Customer Invoice"
11007 #~ msgstr "Nova izlazna faktura"
11009 #~ msgid "Open State"
11010 #~ msgstr "Otvoreno stanje"
11012 #~ msgid "Document"
11013 #~ msgstr "Dokument"
11016 #~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
11017 #~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
11018 #~ "the entries plus the partner payment terms."
11020 #~ "Datum dospijeća generiranih stavki za ovaj model. Možete odabrati između "
11021 #~ "datuma stvaranja ili datuma stvaranja plus uvjeti plaćanja partnera."
11029 #~ msgid "By Date and Period"
11030 #~ msgstr "Po datumu i razdoblju"
11032 #~ msgid "Close Fiscal Year with new entries"
11033 #~ msgstr "Zatvori fiskalnu godinu sa novim stavkama"
11035 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
11036 #~ msgstr " Zatvori stanja fiskalne godine i razdoblja"
11038 #~ msgid "Additionnal Information"
11039 #~ msgstr "Dodatne informacije"
11041 #~ msgid "Third Party Ledger"
11042 #~ msgstr "Analitika treće strane"
11045 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
11046 #~ "(or product) of the same group."
11048 #~ "Ako je zadani porez zadan kod partnera onda samo nadjačava poreze računa "
11049 #~ "(ili proizvoda) iz iste grupe."
11051 #~ msgid "Real Entries"
11052 #~ msgstr "Stvarne stavke"
11054 #~ msgid "Bank account owner"
11055 #~ msgstr "Vlasnik bankovnog računa"
11057 #~ msgid "Filter on Periods"
11058 #~ msgstr "Filtar po razdobljima"
11060 #~ msgid "New Supplier Refund"
11061 #~ msgstr "Novi povrat dobavljaču"
11063 #~ msgid "Entry encoding"
11064 #~ msgstr "Unos stavaka"
11066 #~ msgid "Standard entries"
11067 #~ msgstr "Standardne stavke"
11070 #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
11071 #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance."
11073 #~ "Označite ako želite ispisivati sve stavke kada ispisujete glavnu knjigu, u "
11074 #~ "supotnom će ispisati samo njezin saldo."
11076 #~ msgid "3 Months"
11077 #~ msgstr "3 mjeseca"
11079 #~ msgid "Entry Name"
11080 #~ msgstr "Naziv stavke"
11083 #~ msgstr "Po datumu"
11085 #~ msgid "Select Chart"
11086 #~ msgstr "Odaberi plan"
11088 #~ msgid "New Statement"
11089 #~ msgstr "Novi izvod"
11094 #~ msgid "Payment Entries"
11095 #~ msgstr "Stavke plaćanja"
11097 #~ msgid "By Period"
11098 #~ msgstr "Po razdoblju"
11100 #~ msgid "Import from your bank statements"
11101 #~ msgstr "Uvoz iz bankovnih izvoda"
11103 #~ msgid "Cash Payment"
11104 #~ msgstr "Gotovinsko plaćanje"
11106 #~ msgid "Select entries"
11107 #~ msgstr "Odaberite stavke"
11110 #~ msgstr "Osnovica na"
11112 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
11113 #~ msgstr "Neplaćene fakture dobavljača"
11115 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
11116 #~ msgstr "Podzbroj bez poreza"
11118 #~ msgid "The currency of the journal"
11119 #~ msgstr "Valuta temeljnice"
11121 #~ msgid "Date/Period Filter"
11122 #~ msgstr "Datum/Razdoblje filtar"
11124 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
11125 #~ msgstr "Naziv fiskalne godine koji se prikazuje u izvješćima."
11128 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
11130 #~ "Naziv objekta mora početi sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove !"
11132 #~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
11133 #~ msgstr "Analitički troškovi za refakturiranje nabave, timesheet-ovi,..."
11135 #~ msgid "Third party (Country)"
11136 #~ msgstr "Treća strana (Država)"
11138 #~ msgid "Payment date"
11139 #~ msgstr "Datum plaćanja"
11144 #~ msgid "Include initial balances"
11145 #~ msgstr "Uključi početna salda"
11147 #~ msgid "Bank Payment"
11148 #~ msgstr "Bankovno plaćanje"
11153 #~ msgid "Period length (days)"
11154 #~ msgstr "Duljina razdoblja (dana)"
11156 #~ msgid "File statement"
11157 #~ msgstr "Datoteka izvoda"
11159 #~ msgid "Date Start"
11160 #~ msgstr "Početni datum"
11162 #~ msgid "Number of entries are generated"
11163 #~ msgstr "Broj generiranih stavki"
11165 #~ msgid "General Ledger -"
11166 #~ msgstr "Glavna knjiga -"
11168 #~ msgid "The date of the generated entries"
11169 #~ msgstr "Datum generiranih stavaka"
11171 #~ msgid "Modify Invoice"
11172 #~ msgstr "Izmjeni fakturu"
11174 #~ msgid "Filter on Partners"
11175 #~ msgstr "Filtriraj po partnerima"
11178 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
11179 #~ "computation of the next taxes"
11181 #~ "Pokazuje da li iznos poreza mora biti uključen u osnovicu za izračun "
11182 #~ "sljedećih poreza"
11184 #~ msgid "General Credit"
11185 #~ msgstr "Opće potraživanje"
11189 #~ "Tax base different !\n"
11190 #~ "Click on compute to update tax base"
11192 #~ "Različita porezna osnovica!\n"
11193 #~ "Klikni na računaj za izmjenu osnovice poreza"
11196 #~ msgstr "Po datumu"
11198 #~ msgid "Date payment"
11199 #~ msgstr "Datum plaćanja"
11201 #~ msgid "Analytic Check"
11202 #~ msgstr "Analitička provjera"
11204 #~ msgid "Payment amount"
11205 #~ msgstr "Iznos plaćanja"
11207 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
11208 #~ msgstr "Neplaćeni povrati dobavljaču"
11210 #~ msgid "All Months"
11211 #~ msgstr "Svi mjeseci"
11213 #~ msgid "Analytic Check -"
11214 #~ msgstr "Analitička provjera -"
11216 #~ msgid "Have a number and entries are generated"
11217 #~ msgstr "Neka se brojevi i stavke generiraju"
11219 #~ msgid "New Customer Refund"
11220 #~ msgstr "Novi povrat kupca"
11222 #~ msgid "Select Date-Period"
11223 #~ msgstr "Odaberite datum-razdoblje"
11226 #~ msgstr "_Odustani"
11228 #~ msgid "Cash Receipt"
11229 #~ msgstr "Primitak novca"
11231 #~ msgid "Full Payment"
11232 #~ msgstr "Plaćanje u cijelosti"
11236 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
11237 #~ "Please create one."
11239 #~ "Nije definirana fiskalna godina za ovaj datum!\n"
11240 #~ "Molimo kreirajte ju."
11242 #~ msgid "Date Filter"
11243 #~ msgstr "Datumski filtar"
11245 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
11246 #~ msgstr "Neplaćeni povrati kupca"
11248 #~ msgid "Are you sure ?"
11249 #~ msgstr "Jeste li sigurni?"
11251 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
11252 #~ msgstr "Predračuni kupcu"
11254 #~ msgid "Total amount"
11255 #~ msgstr "Ukupni iznos"
11258 #~ msgid "Taxes missing !"
11259 #~ msgstr "Nedostaju porezi !"
11261 #~ msgid "Reference Number"
11262 #~ msgstr "Vezni broj"
11264 #~ msgid "Start date"
11265 #~ msgstr "Početni datum"
11267 #~ msgid "Quantities"
11268 #~ msgstr "Količine"
11273 #~ msgid "Models Definition"
11274 #~ msgstr "Definicija modela"
11277 #~ msgstr "Stranica"
11279 #~ msgid "Create subscription entries"
11280 #~ msgstr "Stvori stavke pretplate"
11282 #~ msgid "Credit Trans."
11283 #~ msgstr "Dugovna transakcija"
11288 #~ msgid "Subscription Entries"
11289 #~ msgstr "Stavke pretplate"
11291 #~ msgid "Can be draft or validated"
11292 #~ msgstr "Može biti u pripremi ili potvrđen"
11294 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
11295 #~ msgstr "Preskoči stanje 'U pripremi' za stvorene stavke"
11297 #~ msgid "Entries by Statements"
11298 #~ msgstr "Stavke po izvodima"
11301 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
11302 #~ msgstr "Saldo izvoda je netočan !\n"
11304 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
11305 #~ msgstr "Potvrdi izvod sa/bez usklađivanja sa izvodom u pripremi."
11307 #~ msgid "Statement Entries"
11308 #~ msgstr "Stavke izvoda"
11310 #~ msgid "Confirm statement from draft"
11311 #~ msgstr "Potvrdi izvode iz pripreme"
11313 #~ msgid "Accounting Statement"
11314 #~ msgstr "Računovodstveni izvod"
11316 #~ msgid "Import invoice from statement"
11317 #~ msgstr "Uvezi fakturu iz izvoda"
11319 #~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
11320 #~ msgstr "Ručno unesen izvod ide u pripremu"
11322 #~ msgid "Manually statement"
11323 #~ msgstr "Ručni izvod"
11325 #~ msgid "Encode manually the statement"
11326 #~ msgstr "Unesi izvod ručno"
11328 #~ msgid "Statement Process"
11329 #~ msgstr "Proces izvoda"
11332 #~ msgstr "Potražuje"
11334 #~ msgid "Credit Note"
11335 #~ msgstr "Knjižno odobrenje"
11337 #~ msgid "Legal Statements"
11338 #~ msgstr "Zakonska izvješća"
11340 #~ msgid "Recurrent Entries"
11341 #~ msgstr "Ponavljajuće stavke"
11343 #~ msgid "Subscription Periods"
11344 #~ msgstr "Pretplatnička razdoblja"
11347 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
11348 #~ "means you won't be able to modify their accouting fields."
11350 #~ "Sve stavke računa koje su u pripremi u ovoj temeljnici i razdoblju će biti "
11351 #~ "potvrđene. To znači da nećete biti u mogućnosti mijenjati njihova "
11352 #~ "računovodstvena polja."
11354 #~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
11355 #~ msgstr "Predložena faktura da bude potvrđena i ispisana"
11357 #~ msgid "Validated accounting entries."
11358 #~ msgstr "Potvrđene računovodstvene stavke"
11360 #~ msgid "Partner Ref."
11361 #~ msgstr "Vezna oznaka partnera"
11363 #~ msgid "Invoice Ref"
11364 #~ msgstr "Vezna oznaka fakture"
11366 #~ msgid "Reference Type"
11367 #~ msgstr "Tip veze"
11369 #~ msgid "Entries Encoding"
11370 #~ msgstr "Unos stavki"
11372 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
11373 #~ msgstr "Kod za izračun cijena sa uključenim porezima"
11375 #~ msgid "Open for reconciliation"
11376 #~ msgstr "Otvori za usklađivanje"
11380 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
11382 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
11383 #~ "sequence manually for this piece."
11385 #~ "Ne mogu stvoriti automatski broj za ovaj element!\n"
11386 #~ "Unesite obrojčavanje u definiciju temeljnice za automatsko obrojčavanje ili "
11387 #~ "stvorite broj ručno za ovaj element."
11392 #~ msgid "Move Lines Created."
11393 #~ msgstr "Stvoreni retci prijenosa."
11396 #~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
11397 #~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
11399 #~ "Opcionalna količina izražena ovim retkom, npr. broj prodanih proizvoda. "
11400 #~ "Količina nije zakonska potreba ali je veoma korisna na nekim izvješćima."
11402 #~ msgid "Entry Model"
11403 #~ msgstr "Stavka modela"
11405 #~ msgid "Search Entries"
11406 #~ msgstr "Traži stavke"
11408 #~ msgid "Entry Model Line"
11409 #~ msgstr "Unos retka modela"
11411 #~ msgid "Valid Entries"
11412 #~ msgstr "Potvrđene stavke"
11414 #~ msgid "Compute Entry Dates"
11415 #~ msgstr "Izračunaj datume stavaka"
11418 #~ msgid "No Data Available"
11419 #~ msgstr "Podaci Nisu Na Raspolaganju"
11421 #~ msgid "Maximum Quantity"
11422 #~ msgstr "Maksimalna Količina"
11424 #~ msgid "Charts of Account"
11425 #~ msgstr "Kontni planovi"
11427 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
11428 #~ msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!"
11430 #~ msgid "Date Invoiced"
11431 #~ msgstr "Datum izrade računa"
11433 #~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
11434 #~ msgstr "Računi kreirani u zadnjih 15 dana"
11436 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
11437 #~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
11439 #~ msgid "Reconciliation result"
11440 #~ msgstr "Rezultat zatvaranja"
11442 #~ msgid "Move line select"
11443 #~ msgstr "Odabir stavke knjiženja"
11445 #~ msgid "Unreconcile entries"
11446 #~ msgstr "Poništi zatvaranje stavki"
11449 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
11450 #~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
11451 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
11454 #~ "Daje pogled korišten kada se zapisuju ili pregledavaju stavke ovog dnevnika. "
11455 #~ "Pogled govori Open ERP-u koja polja trebaju biti vidljiva, neophodna ili "
11456 #~ "samo za čitanje i u kojem redoslijedu. Možete kreirati vlastiti pogled za "
11457 #~ "brži unos temeljnica ovog dnevnika."
11459 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
11460 #~ msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivna analitička konta."
11462 #~ msgid "Description on invoices"
11463 #~ msgstr "Opis na računima"
11465 #~ msgid "Delta Debit"
11466 #~ msgstr "Razlika duguje"
11468 #~ msgid "Negative"
11469 #~ msgstr "Negativno"
11471 #~ msgid "Payment Reconcilation"
11472 #~ msgstr "Zatvaranje plaćanja"
11474 #~ msgid "Total entries"
11477 #~ msgid "Supplier invoice"
11478 #~ msgstr "Ulazni račun"
11480 #~ msgid "Bank Reconciliation"
11481 #~ msgstr "Usklađivanje (zatvaranje) izvoda banke"
11483 #~ msgid "Move Lines"
11484 #~ msgstr "Stavke knjiženja"
11486 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
11487 #~ msgstr "Troškovi i prihodi konta po dnevniku"
11489 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
11490 #~ msgstr "(Ostaviti prazno za sve otvorene poslovne godine)"
11492 #~ msgid "Partner account"
11493 #~ msgstr "Konto partnera"
11495 #~ msgid "Print Journal"
11496 #~ msgstr "Ispis dnevnika"
11498 #~ msgid "Cancel Invoice"
11499 #~ msgstr "Storniraj račun"
11501 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
11502 #~ msgstr "Odaberite kontni plan"
11504 #~ msgid "analytic Invoice"
11505 #~ msgstr "analitički račun"
11507 #~ msgid "Grand total"
11508 #~ msgstr "Sveukupni iznos"
11510 #~ msgid "New Supplier Invoice"
11511 #~ msgstr "Novi ulazni račun"
11513 #~ msgid "Period from :"
11514 #~ msgstr "Razdoblje od:"
11516 #~ msgid "New Analytic Account"
11517 #~ msgstr "Novi analitički konto"
11519 #~ msgid "Invoice import"
11520 #~ msgstr "Uvoz računa"
11522 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
11523 #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite zatvoriti fiskalnu godinu ?"
11525 #~ msgid "Parent Analytic Account"
11526 #~ msgstr "Nadređeni analitički konto"
11528 #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
11529 #~ msgstr "Predložak mapiranja konta za fiskalnu poziciju"
11531 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
11532 #~ msgstr "Odaberite račune koje želite platiti i omogućuje avanse"
11537 #~ msgid "Display accounts "
11538 #~ msgstr "Prikaži konta "
11540 #~ msgid "Statement reconcile line"
11541 #~ msgstr "Redak zatvaranja izvoda"
11543 #~ msgid "Print General Journal"
11544 #~ msgstr "Ispis glavne knjige"
11546 #~ msgid "Invoice Movement"
11547 #~ msgstr "Knjiženja računa"
11549 #~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
11550 #~ msgstr "Generiraj kontni plan iz predloška"
11552 #~ msgid "Account to reconcile"
11553 #~ msgstr "Konto za zatvaranje"
11555 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
11556 #~ msgstr "Poruka na opomenama za neplaćene račune."
11559 #~ msgstr "Protuknjiženje"
11561 #~ msgid "Reconcile Paid"
11562 #~ msgstr "Zatvori plaćene"
11564 #~ msgid "Analytic Invoice"
11565 #~ msgstr "Analitički račun"
11567 #~ msgid "Delta Credit"
11568 #~ msgstr "Razlika potražuje"
11570 #~ msgid "Include in base amount"
11571 #~ msgstr "Uključi u osnovicu"
11573 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
11574 #~ msgstr "Daje redoslijed pri prikazu liste vrsta konta."
11576 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
11577 #~ msgstr "Prethodno generirana račun iz kontrole"
11579 #~ msgid "Print Central Journal"
11580 #~ msgstr "Ispis dnevnika"
11583 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
11586 #~ "Fiskalna pozicija definira poreze i konta knjiženja računa za partnera."
11588 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
11589 #~ msgstr "Zatvaranje računa i plaćanja"
11591 #~ msgid "Date or Code"
11592 #~ msgstr "Datum ili šifra"
11594 #~ msgid "Account Manager"
11595 #~ msgstr "Voditelj računovodstva"
11597 #~ msgid "Pay invoice"
11598 #~ msgstr "Plati račun"
11600 #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
11601 #~ msgstr "Greška: Neispravan Bvr broj (kontrolna znamenka)."
11603 #~ msgid "Analytic Journal Report"
11604 #~ msgstr "Dnevnik knjiženja analitike"
11609 #~ msgid "Invoice Sequence"
11610 #~ msgstr "Sekvenca računa"
11612 #~ msgid "Payment Reconcile"
11613 #~ msgstr "zatvaranje plaćanja"
11615 #~ msgid "Statements reconciliation"
11616 #~ msgstr "Zatvaranje izvoda"
11618 #~ msgid "Validate Account Moves"
11619 #~ msgstr "Potvrdi temeljnice"
11621 #~ msgid "Customer Invoice Process"
11622 #~ msgstr "Proces izlacnog računa"
11624 #~ msgid "Unpaid invoices"
11625 #~ msgstr "Neplaćeni računi"
11627 #~ msgid "Value Amount"
11630 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
11631 #~ msgstr "Nepotvrđeni ulazni računi"
11633 #~ msgid "x Checks Journal"
11634 #~ msgstr "x Dnevnik čekova"
11637 #~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
11638 #~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
11639 #~ "payment in the next 8 days."
11641 #~ "Ako se ne radi o našoj pogrešci čini se da su sljedeći računi ostali "
11642 #~ "neplaćeni. Molimo poduzmite potrebne mjere da se izvrši plaćanje u roku "
11643 #~ "sljedećih 8 dana."
11645 #~ msgid "Import Invoice"
11646 #~ msgstr "Uvezi račun(e)"
11648 #~ msgid "Automatic reconciliation"
11649 #~ msgstr "Automatsko zatvaranje"
11651 #~ msgid "Entries Reconcile"
11652 #~ msgstr "Zatvaranje stavaka"
11654 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
11655 #~ msgstr "Iznos u valuti dnevnika"
11657 #~ msgid "Entries Encoding by Line"
11658 #~ msgstr "Direktan unos stavki"
11660 #~ msgid "Acc. Type Name"
11661 #~ msgstr "Naziv vrste konta"
11663 #~ msgid "Import Invoices in Statement"
11664 #~ msgstr "Uvezi račune u izvod"
11666 #~ msgid "Overdue Payment Message"
11667 #~ msgstr "Poruka prekoračenog roka plaćanja"
11669 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
11670 #~ msgstr "Analitički kontni plan"
11672 #~ msgid "Account Analytic Lines Analysis"
11673 #~ msgstr "Analiza analitičkih knjiženja"
11675 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
11676 #~ msgstr "Odaberite razdoblje i dnevnik za potvrdu"
11678 #~ msgid "End of Year Treatments"
11679 #~ msgstr "Postupci završetka fiskalne godine"
11681 #~ msgid "Generic Reports"
11682 #~ msgstr "Generički izvještaji"
11684 #~ msgid "Reconciliation transactions"
11685 #~ msgstr "Transakcije zatvaranja"
11687 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
11688 #~ msgstr "Nepotvrđeni povrati dobavljaču"
11690 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11691 #~ msgstr "1cm 27,7cm 20cm 27,7cm"
11693 #~ msgid "Full Account Name"
11694 #~ msgstr "Puni naziv konta"
11696 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
11697 #~ msgstr "Jeste sigurni da želite izvšiti storno ovog računa?"
11699 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
11700 #~ msgstr "Troškovi i prihodi analitičkih konta"
11702 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
11703 #~ msgstr "Transakcije poništavanja zatvaranja"
11705 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
11706 #~ msgstr "zatvaranje stavki iz naloga za plaćanje."
11708 #~ msgid "Analytic Journal -"
11709 #~ msgstr "Dnevnik analitike"
11711 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
11712 #~ msgstr "Neodobreni povrati kupaca"
11714 #~ msgid "Analytic Debit"
11715 #~ msgstr "Analitika duguje"
11717 #~ msgid "Cancel selected invoices"
11718 #~ msgstr "Poništi odobrenje odabrane fakture"
11720 #~ msgid "Reconcilate the entries from payment"
11721 #~ msgstr "Zatvaranje s plaćanjima"
11723 #~ msgid "Statement encoding produces payment entries"
11724 #~ msgstr "Unos izvoda stvara stavke plaćanja"
11727 #~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
11728 #~ "the payment(s)."
11729 #~ msgstr "Stavke knjiženja računa su zatvorene stavkama knjiženja plaćanja."
11731 #~ msgid "Account Entry Line"
11732 #~ msgstr "Stavke knjiženja"
11734 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
11735 #~ msgstr "Fiskalne pozicije - mapiranje konta"
11737 #~ msgid "Partner Accounts"
11738 #~ msgstr "Konta partnera"
11740 #~ msgid "Import invoice"
11741 #~ msgstr "Uvoz računa"
11743 #~ msgid "Pay and reconcile"
11744 #~ msgstr "Plati i zatvori"
11746 #~ msgid "Invoice line"
11747 #~ msgstr "Redak računa"
11749 #~ msgid "Journal code"
11750 #~ msgstr "Šifra dnevnika"
11752 #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
11753 #~ msgstr "Definiraj fiskalne godine i odaberi kontne planove"
11755 #~ msgid "Account Configure Wizard "
11756 #~ msgstr "Čarobnjak za konfiguraciju računovodstva "
11759 #~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
11760 #~ "accounts that can be reconcilied"
11762 #~ "Ako nije naveden konto, zatvaranje koristiti sva konta koja se mogu uskladiti"
11765 #~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
11766 #~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
11767 #~ "of the same type."
11769 #~ "Daje tip dnevnika analitike. Kada dokument (npr. faktura) treba stvoriti "
11770 #~ "stavke analitike, Open ERP će tražiti dnevnik ovog tipa."
11772 #~ msgid "Financial Journals"
11773 #~ msgstr "Financijski dnevnici"
11775 #~ msgid "Account Move"
11776 #~ msgstr "Knjiženje"
11779 #~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
11780 #~ "computation of child taxes or based on the total amount."
11782 #~ "Pokazuje da li je izračun poreza zasnovan na vrijednosti izračunatoj za "
11783 #~ "obračun podređenih poreza ili zasnovana na ukupnoj vrijednosti."
11785 #~ msgid "Taxed Amount"
11786 #~ msgstr "Iznos s porezom"
11788 #~ msgid " Include Reconciled Entries"
11789 #~ msgstr " Uključi zatvorene stavke"
11792 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
11793 #~ "associated partner"
11795 #~ "Možete označiti ovo polje da biste označili redak kao tužbu pred sudom"
11798 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
11799 #~ "date for the payment of this entry line."
11801 #~ "Ovo polje se koristi za unose dugovanja i potraživanja. Možete staviti datum "
11802 #~ "dospjeća za plaćanje ovog retka."
11804 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
11805 #~ msgstr "Neplaćeni računi kupca"
11807 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
11808 #~ msgstr "Sekvenca definira poredak u listi dnevnika."
11810 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
11811 #~ msgstr "Način dnevnik/plaćanje"
11813 #~ msgid "Import file from your bank statement"
11814 #~ msgstr "Uvezi datoteku bankovnog izvoda"
11816 #~ msgid "Canceled Invoice"
11817 #~ msgstr "Poništen račun"
11819 #~ msgid "Group invoice lines"
11820 #~ msgstr "Grupiraj retke računa"
11822 #~ msgid "Account Balance -"
11823 #~ msgstr "Saldo konta -"
11825 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
11826 #~ msgstr "Sva knjiženja ovog konta koriste ovu paralelnu valutu."
11828 #~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
11829 #~ msgstr "Održava sekvencu temeljnica sa fiskalnom godinom"
11831 #~ msgid "Tax Group"
11832 #~ msgstr "Porezna grupa"
11834 #~ msgid "Import invoices"
11835 #~ msgstr "Uvezi račune"
11837 #~ msgid "Movement"
11838 #~ msgstr "Knjiženje"
11840 #~ msgid "Set starting and ending balance for control"
11841 #~ msgstr "Postavi početni i krajnji saldo za kontrolu"
11843 #~ msgid "Analytic Entries by Journal"
11844 #~ msgstr "Stavke analitike po dnevniku"
11846 #~ msgid "Valid entries from invoice"
11847 #~ msgstr "Potvrđene stavke iz računa"
11849 #~ msgid "Entries Encoding by Move"
11850 #~ msgstr "Unos stavaka po temeljnicama"
11852 #~ msgid "Import from invoices or payments"
11853 #~ msgstr "Uvezi iz računa ili plaćanja"
11855 #~ msgid "Journal name"
11856 #~ msgstr "naziv dnevnika"
11858 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
11859 #~ msgstr "Ispis bilance"
11861 #~ msgid "Journal - Period"
11862 #~ msgstr "Dnevnik - Razdoblje"
11864 #~ msgid "Reconcile entries"
11865 #~ msgstr "Zatvori stavke"
11868 #~ msgstr "Račun br."
11870 #~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
11871 #~ msgstr "Trošak i prihod konta po dnevniku (ovaj mjesec)"
11873 #~ msgid "Open for unreconciliation"
11874 #~ msgstr "Otvori za poništavanje zatvaranja"
11876 #~ msgid "Control Invoice"
11877 #~ msgstr "Kontroliraj račun"
11879 #~ msgid "Select parent account"
11880 #~ msgstr "Odaberite nadređeni konto"
11882 #~ msgid "Account Balance"
11883 #~ msgstr "Saldo konta"
11885 #~ msgid "Link to the automatically generated account moves."
11886 #~ msgstr "Veza na automatski generirane temeljnice"
11888 #~ msgid "Write-Off journal"
11889 #~ msgstr "Dnevnik otpisa"
11891 #~ msgid "Journal Purchase"
11892 #~ msgstr "Dnevnik nabave"
11894 #~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
11895 #~ msgstr "Knjiženja prilikom potvrde izvoda"
11897 #~ msgid "Choose Journal and Payment Date"
11898 #~ msgstr "Odaberite dnevnik i datum plaćanja"
11900 #~ msgid "Amount reconciled"
11901 #~ msgstr "Zatvoreni iznos"
11903 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
11904 #~ msgstr "Proces računa dobavljača"
11906 #~ msgid "Receivable and Payable"
11907 #~ msgstr "Potraživanja i obveze"
11909 #~ msgid "Analytic Journal Definition"
11910 #~ msgstr "Definicija analitičkog dnevnika"
11912 #~ msgid "List of Accounts"
11913 #~ msgstr "Popis konta"
11916 #~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
11917 #~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
11918 #~ "sale, purchase and cash journals."
11920 #~ "Ovo polje vam dozvoljava odabir računovodstvenih dnevnika koje želite za "
11921 #~ "filtriranje računa. Ako ostavite ovo polje prazno, tražit će u svim "
11922 #~ "prodajama, nabavama i gotovinskim dnevnicima."
11924 #~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
11925 #~ msgstr "Greška! Trajanje fiskalne godine je nevažeće. "
11927 #~ msgid "Entries of Open Analytic Journals"
11928 #~ msgstr "Stavke otvorenih dnevnika analitike"
11930 #~ msgid "Journal Sale"
11931 #~ msgstr "Dnevnik prodaje"
11933 #~ msgid "Current Date"
11934 #~ msgstr "Trenutni datum"
11936 #~ msgid "Validate Account Entries"
11937 #~ msgstr "Potvrdi stavke"
11939 #~ msgid "Print VAT Decl."
11940 #~ msgstr "Ispis PDV obrasca"
11942 #~ msgid "Account Configure"
11943 #~ msgstr "Postavke konta"
11945 #~ msgid "Print Journal -"
11946 #~ msgstr "Ispis dnevnika -"
11948 #~ msgid "Reconcile Entries."
11949 #~ msgstr "Zatvori stavke."
11951 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
11952 #~ msgstr "Naziv fiskalne godine kako je prikazano na zaslonu."
11954 #~ msgid "Paid invoice when reconciled."
11955 #~ msgstr "Plaćeni računi prilikom zatvaranja."
11957 #~ msgid "Statement reconcile"
11958 #~ msgstr "Zatvaranje izvoda"
11960 #~ msgid "Aged Trial Balance"
11961 #~ msgstr "Bruto bilanca"
11963 #~ msgid "General Debit"
11964 #~ msgstr "Glavni dugovni"
11966 #~ msgid "Accounts by type"
11967 #~ msgstr "Konta po vrsti"
11969 #~ msgid "Print Taxes Report"
11970 #~ msgstr "Ispis PDV obrasca"
11972 #~ msgid "Untaxed amount"
11973 #~ msgstr "Iznos bez poreza"
11975 #~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
11976 #~ msgstr "Predložak mapiranja poreza za fiskalnu poziciju"
11979 #~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
11980 #~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
11981 #~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
11982 #~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
11985 #~ "Pogled: Sintetički zbrojni konto, ne sadrži knjiženja\n"
11986 #~ "Konsolidacija: Zbrojni konto za više poduzeća i paralelne kontne planove\n"
11987 #~ "Obveze: Salda konta partnera - dobavljači\n"
11988 #~ "Potraživanja: Salda konta partnera - kupci\n"
11989 #~ "Zatvoren: Za konta koja se više ne koriste"
11991 #~ msgid "Journal de frais"
11992 #~ msgstr "Dnevnik Provizije"
11994 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
11995 #~ msgstr "Otvoreno za zatvaranje banke"
11997 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
11998 #~ msgstr "Zatvaranje stavke konta"
12001 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
12002 #~ "information about the account and it's specificities."
12004 #~ "Ovi tipovi su kreirani u odnosu na vasu zemlju. Tip sadrzi vise informacija "
12005 #~ "o kontu i njegovim specificnostima."
12007 #~ msgid "Voucher Nb"
12008 #~ msgstr "Nbr Vaucera"
12010 #~ msgid "Journal de vente"
12011 #~ msgstr "Dnevnik Prodaje"
12013 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
12014 #~ msgstr "Iz konta analitike, kreiraj račun."
12016 #~ msgid "From statement, create entries"
12017 #~ msgstr "Kreiraj stavku iz izvoda"
12019 #~ msgid "Journal de Banque CHF"
12020 #~ msgstr "Dnevnik CHF Banke"
12023 #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
12025 #~ "Označite ovu kućicu ako je dozvoljeno korisniku da ponisti stavke ovog racuna"
12027 #~ msgid "Display accounts"
12028 #~ msgstr "Prikaži konta"
12030 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
12031 #~ msgstr "Uključi zatvorene stavke"
12034 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
12035 #~ msgstr "Ne možete brisati proknjižene temeljnice: \"%s\"!"
12037 #~ msgid "Calculated Balance"
12038 #~ msgstr "Izračunati saldo"
12041 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
12042 #~ msgstr "Saldo blagajne ne odgovara izračunatom saldu!"
12045 #~ msgid "Receivable Accounts"
12046 #~ msgstr "Potražna konta"
12048 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
12049 #~ msgstr "Slijedeći partner za zatvaranje"
12051 #~ msgid "Due date Computation"
12052 #~ msgstr "Izračun valute plaćanja"
12054 #~ msgid "Total With Tax"
12055 #~ msgstr "Ukupno s porezom"
12059 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
12060 #~ "can just change some non important fields !"
12062 #~ "Ne možete raditi ove izmjene na potvrđenoj stavci ! Mogu se mijenjati samo "
12063 #~ "neka nevažna polja !"
12065 #~ msgid "Amount currency"
12066 #~ msgstr "Iznos u valuti"
12069 #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
12070 #~ msgstr "Brisanje konta nije moguće jer postoje stavke knjiženja!. "
12072 #~ msgid "Voucher Management"
12073 #~ msgstr "Upravljanje plaćanjima"
12076 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
12077 #~ "loss in a single document"
12079 #~ "Izvještaj dobiti i gubitka daje pregled dobiti i gubitka vaše tvrtke na "
12080 #~ "jednom dokumentu."
12083 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
12085 #~ msgstr "Polje redoslijed se koristi za sortiranje zapisa."
12089 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
12090 #~ "Please create a fiscal year."
12092 #~ "Ne postoji fiskalni period za: %s !\n"
12093 #~ "Molim, kreirajte fiskalnu godinu."
12095 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
12096 #~ msgstr "Nepotvrđeni izlazni računi"
12098 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
12099 #~ msgstr "Račun dobiti i gubitka (konta rashoda)"
12101 #~ msgid "Your Reference"
12102 #~ msgstr "Vaša oznaka"
12104 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
12105 #~ msgstr "Anglo-Saksonsko računovodstvo"
12107 #~ msgid "Go to next partner"
12108 #~ msgstr "Idi na slijedećeg partnera"
12110 #~ msgid "Tax Code Test"
12111 #~ msgstr "Test porezne grupe"
12113 #~ msgid "Sales by Account Type"
12114 #~ msgstr "Prodaja po tipu konta"
12116 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
12117 #~ msgstr "Greška! Fiskalne godine se ne smiju preklapati"
12119 #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
12120 #~ msgstr "Konto dobiti/gubitka i rezerve"
12122 #~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
12123 #~ msgstr "Konto dobiti/gubitka i rezerve"
12125 #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
12126 #~ msgstr "Završni saldo na temelju početnog stanja i transakcija"
12128 #~ msgid "Account Profit And Loss"
12129 #~ msgstr "Račun dobiti i gubitka"
12132 #~ msgid " Journal"
12133 #~ msgstr " Dnevnik"
12135 #~ msgid "Sales by Account"
12136 #~ msgstr "Prodaje po kontu"
12138 #~ msgid "Accounting Chart Configuration"
12139 #~ msgstr "Postava kontnog plana"
12142 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
12143 #~ msgstr "ne mogu se brisati računi koji su otvoreni ili plaćeni!"
12145 #~ msgid "Your bank and cash accounts"
12146 #~ msgstr "Vaše blagajne i bankovni računi"
12149 #~ msgstr "Ukupno :"
12151 #~ msgid "Narration"
12152 #~ msgstr "Komentar"
12155 #~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
12157 #~ "Sva knjiženja na jednoj temeljnici moraju imati isti period i dnevnik."
12159 #~ msgid "Net Loss"
12160 #~ msgstr "Gubitak"
12162 #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
12163 #~ msgstr "Greška! Trajanje fiskalne godine je neispravno. "
12165 #~ msgid " day of the month: 0"
12166 #~ msgstr " dan u mjesecu: 0"
12169 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
12170 #~ msgstr "Nema odgovarajućih perioda."
12173 #~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
12174 #~ msgstr "Analitički dnevnik tipa '%s' ne postoji!"
12177 #~ msgid "Invoice "
12180 #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
12181 #~ msgstr "Bilanca (konta imovine)"
12183 #~ msgid "Check Date not in the Period"
12184 #~ msgstr "Provjeri datum unutar perioda"
12187 #~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
12188 #~ msgstr "Stavka \"%s\" dnevnika nije ispravna"
12191 #~ msgid "Bank Journal "
12192 #~ msgstr "Dnevnik banke "
12196 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
12197 #~ "you can just change some non important fields !"
12199 #~ "Ne možete vršiti izmjene na usklađenoj/zatvorenoj stavci ! Imajte na umu da "
12200 #~ "možete izmjeniti samo neka nevažna polja !"
12202 #~ msgid "Debit/Credit"
12203 #~ msgstr "Duguje/potražuje"
12206 #~ msgstr "Sortiraj po"
12208 #~ msgid "Aged Receivables"
12209 #~ msgstr "Dospjela potraživanja"
12211 #~ msgid "Create an Account based on this template"
12212 #~ msgstr "Kreiraj konto prema ovom predlošku"
12214 #~ msgid " number of days: 30"
12215 #~ msgstr " broj dana: 30"
12217 #~ msgid "Configure Your Accounting Chart"
12218 #~ msgstr "Konfigurirajte Vaš kontni plan"
12220 #~ msgid "Refund Type"
12221 #~ msgstr "Tip povrata"
12223 #~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
12224 #~ msgstr "Bilanca (konta pasive)"
12226 #~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
12227 #~ msgstr "Kreirajte kontni plan iz predloška"
12229 #~ msgid "Account Profit And Loss Report"
12230 #~ msgstr "Izvještaj Račun dobiti i gubitka"
12232 #~ msgid " valuation: percent"
12233 #~ msgstr " vrijednost: postotak"
12235 #~ msgid "Income Accounts"
12236 #~ msgstr "Konta prihoda"
12239 #~ msgid "You can not have two open register for the same journal"
12240 #~ msgstr "Ne možete otvoriti dvije blagajne u jednom dnevniku"
12242 #~ msgid " day of the month= -1"
12243 #~ msgstr " dan u mjesecu= -1"
12245 #~ msgid "Account Balance Sheet Report"
12246 #~ msgstr "Bilanca"
12248 #~ msgid " number of days: 14"
12249 #~ msgstr " broj dana: 14"
12251 #~ msgid "Multiple Analytic Plans"
12252 #~ msgstr "Višestruki analitički planovi"
12255 #~ msgstr "Godina :"
12257 #~ msgid "Bank and Cash Accounts"
12258 #~ msgstr "Konta banke i blagajne"
12260 #~ msgid "CashBox Balance"
12261 #~ msgstr "Saldo blagajne"
12263 #~ msgid " valuation: balance"
12264 #~ msgstr " vrijednost: saldo"
12266 #~ msgid "Cost Ledger for period"
12267 #~ msgstr "Knjiga troškova za period"
12269 #~ msgid "Followups Management"
12270 #~ msgstr "Upravljanje opomenama"
12272 #~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
12273 #~ msgstr "RDG (konta prihoda)"
12275 #~ msgid "You can not create move line on view account."
12276 #~ msgstr "Ne može se knjižiti na sintetički konto."
12279 #~ msgstr "Promijeni"
12281 #~ msgid "Chart of account"
12282 #~ msgstr "Kontni plan"
12284 #~ msgid "Suppliers Payment Management"
12285 #~ msgstr "Upravljanje plaćanjima dobavljačima"
12287 #~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
12288 #~ msgstr "Za postotak upišite vrijednost između 0 i 1. Npr. 0,05 za 5%."
12290 #~ msgid "Sale Tax(%)"
12291 #~ msgstr "Porez prodaje(%)"
12293 #~ msgid " value amount: 0.02"
12294 #~ msgstr " vrijednost iznos: 0.02"
12296 #~ msgid "Net Profit"
12297 #~ msgstr "Neto dobit"
12299 #~ msgid "Configuration Progress"
12300 #~ msgstr "Napredak konfiguracije"
12302 #~ msgid "account.installer.modules"
12303 #~ msgstr "account.installer.modules"
12306 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
12307 #~ msgstr "Morate navesti konto za stavku otpisa!"
12310 #~ msgid "No period found !"
12311 #~ msgstr "Nije nađen period"
12313 #~ msgid "Accounting and Financial Management"
12314 #~ msgstr "Računovodstvo i financije"
12316 #~ msgid "Configure Your Accounting Application"
12317 #~ msgstr "Postavke Vaše računovodstvene aplikacije"
12321 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
12324 #~ "Konto se koristi kao obilježje partnera, te se ne može brisati ili "
12328 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
12329 #~ msgstr "Definirajte brojčanu seriju na dnevniku računa"
12331 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
12332 #~ msgstr "Otvori za otvaranje IOS-a"
12334 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
12335 #~ msgstr "closing balance entered by the cashbox verifier"
12338 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
12339 #~ msgstr "Ne možete koristiti odabrani opći konto u ovom dnevniku!"
12342 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
12343 #~ msgstr "Primjer: za 14 dana 2%, ostatak za 30 dana ili do kraja mjeseca."
12347 #~ "Cannot create the invoice !\n"
12348 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
12349 #~ "invoiced amount."
12351 #~ "Račun nije kreiran !\n"
12352 #~ "Uvjeti plaćanja daju iznos veći od ukupnog iznosa računa."
12355 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
12357 #~ "Pogrešno kreditna ili debitna vrijednost u modelu (Kreditna + debitna mora "
12358 #~ "biti veći \"0 \")!"
12361 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
12362 #~ msgstr "Nije zadano zatvaranje IOS-a na ovom kontu !"
12364 #~ msgid "The optional quantity on entries"
12365 #~ msgstr "The optional quantity on entries"
12368 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
12369 #~ msgstr "Ne možete deaktivirati račun koji sadrži stavke prometa."
12371 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
12372 #~ msgstr "Ne možete kreirati stavke prometa za zatvoreni račun."
12376 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
12377 #~ "contains account entries!"
12379 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
12380 #~ "contains account entries!"
12382 #~ msgid "A/c Code"
12383 #~ msgstr "A/c Code"
12385 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
12386 #~ msgstr "Greška ! Ne možete stvoriti rekurzivne grupe."
12390 #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
12393 #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
12396 #~ msgid "Tax codes"
12397 #~ msgstr "Porezne grupe"
12400 #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
12401 #~ "debit/credit/balance"
12403 #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
12404 #~ "debit/credit/balance"
12408 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
12409 #~ "account entries!"
12411 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
12412 #~ "account entries!"
12414 #~ msgid "Your Bank and Cash Accounts"
12415 #~ msgstr "Your Bank and Cash Accounts"
12419 #~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
12420 #~ "chart of accounts !"
12422 #~ "Nije dozvoljeno potvrđivanje temeljnice na kojoj stavke pripadaju različitim "
12423 #~ "kontnim planovima!"
12427 #~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
12429 #~ msgstr "Uvjet plaćanja dobavljača nema definirane stavke plaćanja!"
12431 #~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
12433 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
12436 #~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
12437 #~ msgstr "Na stavkama računa nema definiranih poreza!"
12440 #~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
12441 #~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
12442 #~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
12443 #~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
12444 #~ "created in 'Posted' state."
12446 #~ "Ručno upisane temeljnice su obično u stanju \"Neažurno\". Ovdje možete "
12447 #~ "zadati opciju preskakanja ovog stanja za pojedini dnevnik. Tada će upisane "
12448 #~ "stavke odmah biti u stanju \"Ažurno\"."
12450 #~ msgid "Voucher No"
12451 #~ msgstr "Vaučer br."
12453 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
12454 #~ msgstr "Unreconciliate transactions"
12456 #~ msgid "Consider reconciled entries"
12457 #~ msgstr "Consider reconciled entries"
12459 #~ msgid "Third Party (Country)"
12460 #~ msgstr "Third Party (Country)"
12462 #~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
12463 #~ msgstr "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
12466 #~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
12467 #~ "several Journal Entries of payment."
12469 #~ "Stavka računa (potraživanje ili dugovanje) je kompletno zatvorena s jednom "
12470 #~ "ili više stavaka plaćanja."
12473 #~ "According value related accounts will be display on respective reports "
12474 #~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
12476 #~ "Prema iznosu na koji se račun odnosi biti će prikazan na odgovarajućim "
12477 #~ "izvješćima (Bilanca, Račun dobiti i gubitka)"
12480 #~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
12481 #~ "the accounting logic with stock transactions."
12483 #~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
12484 #~ "the accounting logic with stock transactions."
12487 #~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
12490 #~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
12494 #~ msgid "New currency is not confirured properly !"
12495 #~ msgstr "New currency is not confirured properly !"
12498 #~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
12501 #~ "Ova šifra će se koristiti kao prefiks opisa/broja u stavkama knjiženja."
12504 #~ msgid "is validated."
12505 #~ msgstr "is validated."
12507 #~ msgid "Company must be same for its related account and period."
12508 #~ msgstr "Company must be same for its related account and period."
12512 #~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
12515 #~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
12519 #~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
12520 #~ msgstr "Can not find account chart for this company, Please Create account."
12522 #~ msgid "Dashboard"
12527 #~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
12529 #~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
12532 #~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
12533 #~ msgstr "Currnt currency is not confirured properly !"
12536 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
12537 #~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
12539 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
12540 #~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
12543 #~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
12544 #~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
12545 #~ "expenses accounts."
12547 #~ "Omogućuje promjenu predznaka salda u izvještajima tako da se mogu prikazati "
12548 #~ "pozitivni iznosi umjesto negativnih (duguje-potražuje)*predznak."
12551 #~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
12552 #~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
12553 #~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
12554 #~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
12555 #~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
12556 #~ "generate analytic entries on the related account."
12558 #~ "Struktura kontnog plana glavne knjige zadana je zakonskim odredbama države u "
12559 #~ "kojoj poslujemo.\n"
12560 #~ "Struktura analitičkih kontnih planova bi trebala odražavati specifičnosti "
12561 #~ "Vašeg poslovanja u pogledu izvještavanja o troškovima i prihodima. \n"
12562 #~ "Uobičajeno je otvaranje troškovnih/upravljačkih analitičkih planova po "
12563 #~ "odjelima, projektima, ugovorima, linijama proizvoda i slično.Većina "
12564 #~ "aktivnosti u OpenERP-u (računi, ev.rada, troškovi radnika, itd) usput "
12565 #~ "generiraju analitička knjiženja na relevantna analitička konta."
12569 #~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
12570 #~ "Create account."
12571 #~ msgstr "Nedostaje kontni plan za ovu organizaciju. Kreirajte konta."
12574 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
12575 #~ " General accountings\n"
12576 #~ " Cost / Analytic accounting\n"
12577 #~ " Third party accounting\n"
12578 #~ " Taxes management\n"
12580 #~ " Customer and Supplier Invoices\n"
12581 #~ " Bank statements\n"
12582 #~ " Reconciliation process by partner\n"
12583 #~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
12584 #~ " * List of uninvoiced quotations\n"
12585 #~ " * Graph of aged receivables\n"
12586 #~ " * Graph of aged incomes\n"
12588 #~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
12589 #~ "financial Journals (entry move line or\n"
12590 #~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
12591 #~ "for preparation of vouchers there is a\n"
12592 #~ "module named account_voucher.\n"
12595 #~ "Accounting and Financial Management.\n"
12596 #~ "====================================\n"
12598 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
12599 #~ "--------------------------------------------\n"
12600 #~ "General accountings\n"
12601 #~ "Cost / Analytic accounting\n"
12602 #~ "Third party accounting\n"
12603 #~ "Taxes management\n"
12605 #~ "Customer and Supplier Invoices\n"
12606 #~ "Bank statements\n"
12607 #~ "Reconciliation process by partner\n"
12609 #~ "Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
12610 #~ "--------------------------------------------------\n"
12611 #~ "* List of Customer Invoice to Approve\n"
12612 #~ "* Company Analysis\n"
12613 #~ "* Graph of Aged Receivables\n"
12614 #~ "* Graph of Treasury\n"
12616 #~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
12617 #~ "financial Journals (entry move line or\n"
12618 #~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
12619 #~ "for preparation of vouchers there is a\n"
12620 #~ "module named account_voucher.\n"
12624 #~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
12625 #~ "refund, otherwise Partner bank account number."
12627 #~ "Broj računa banke, naš žiro rn. ako se radi o izlaznom računu ili odobrenju "
12628 #~ "dobavljača, inače broj računa partnera."
12631 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
12632 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
12633 #~ "Profit & Loss Report"
12635 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
12636 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
12637 #~ "Profit & Loss Report"
12639 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
12640 #~ msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne pridružene članove."
12643 #~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
12644 #~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
12645 #~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
12646 #~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
12647 #~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
12648 #~ "entries generation."
12650 #~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
12651 #~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
12652 #~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
12653 #~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
12654 #~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
12655 #~ "entries generation."
12658 #~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
12659 #~ "levels of reminding and customized per-partner policies."
12661 #~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
12662 #~ "levels of reminding and customized per-partner policies."
12664 #~ msgid " value amount: n.a"
12665 #~ msgstr " vrijednost iznos: n.a"
12667 #~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
12668 #~ msgstr "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
12671 #~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
12672 #~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
12675 #~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
12676 #~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
12680 #~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
12681 #~ msgstr "Cannot create invoice move on centralised journal"
12684 #~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
12686 #~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
12689 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
12691 #~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
12692 #~ "an invoice number. \n"
12693 #~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
12694 #~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
12695 #~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
12696 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
12698 #~ " * 'Nacrt' - upis računa je u tijeku, račun još nije potvrđen. \n"
12699 #~ "* 'Pro-forma' - račun još nije pravovaljan - nije mu dodijeljen broj računa. "
12701 #~ "* 'Otvoren' - broj računa je dodijeljen, račun je s tim brojem knjižen i "
12702 #~ "ostaje otvoren dok se ne plati. \n"
12703 #~ "* 'Plaćen' - stanje se automatski postavlja zatvaranjem svih IOS-a ovog "
12705 #~ "* 'Otkazan' - račun je iz nekog razloga otkazan i ostaje u sistemu radi "
12710 #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
12713 #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
12717 #~ msgid "Cannot locate parent code for template account!"
12718 #~ msgstr "Cannot locate parent code for template account!"
12722 #~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
12723 #~ "unreconcile concerned payment entries!"
12725 #~ "Ne možete otkazati račun koji je djelomično plaćen, dok ne otvorite stavke!"
12728 #~ msgid "Current currency is not confirured properly !"
12729 #~ msgstr "Current currency is not confirured properly !"
12732 #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
12733 #~ msgstr "Ne možete obrisati bankovni izvod koji je prethodno potvrđen !"
12737 #~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
12738 #~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
12739 #~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
12741 #~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
12742 #~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
12743 #~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
12746 #~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
12748 #~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
12750 #~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
12751 #~ msgstr "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
12753 #~ msgid "Liabilities"
12756 #~ msgid "Install your Chart of Accounts"
12757 #~ msgstr "Instalirajte kontni plan"