1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-17 06:59+0000\n"
11 "Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:12+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
20 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21 msgid "System payment"
22 msgstr "Poredak plaćanja"
25 #: view:account.journal:0
26 msgid "Other Configuration"
27 msgstr "Ostale postavke"
30 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
32 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
33 msgstr "Nije definiran dnevnik završetka ove fiskalne godine"
36 #: code:addons/account/account.py:506
39 "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
42 "Ne možete obrisati/deaktivirati konto koji se koristi kao obilježje partnera."
45 #: view:account.move.reconcile:0
46 msgid "Journal Entry Reconcile"
47 msgstr "Zatvaranje stavke dnevnika"
50 #: field:account.installer.modules,account_voucher:0
51 msgid "Voucher Management"
52 msgstr "Upravljanje plaćanjima"
55 #: view:account.account:0
56 #: view:account.bank.statement:0
57 #: view:account.move:0
58 #: view:account.move.line:0
59 msgid "Account Statistics"
60 msgstr "Knjigovodstvene statistike"
63 #: field:account.invoice,residual:0
64 #: field:report.invoice.created,residual:0
69 #: code:addons/account/invoice.py:785
71 msgid "Please define sequence on invoice journal"
72 msgstr "Definirajte brojač na dnevniku računa"
75 #: constraint:account.period:0
76 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
77 msgstr "Greška! Trajanje razdoblja je pogrešno. "
80 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
81 msgid "Account currency"
86 msgid "Children Definition"
87 msgstr "Definicija podređenih"
90 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
91 msgid "Aged Receivable Till Today"
92 msgstr "Stara potraživanja do danas"
95 #: field:account.partner.ledger,reconcil:0
96 msgid "Include Reconciled Entries"
97 msgstr "Uključi zatvorene stavke"
100 #: view:account.pl.report:0
102 "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
103 "loss in a single document"
105 "Izvještaj dobiti i gubitka daje pregled dobiti i gubitka vaše tvrtke na "
109 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
110 msgid "Import from invoice or payment"
111 msgstr "Uvezi iz računa ili plaćanja"
114 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
115 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
116 msgstr "carobnjak.vise.kontnih.naloga"
119 #: view:account.move:0
121 msgstr "Ukupno duguje"
124 #: view:account.unreconcile:0
126 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
127 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
131 #: report:account.tax.code.entries:0
132 msgid "Accounting Entries-"
133 msgstr "Računovodstvene stavke-"
136 #: code:addons/account/account.py:1291
138 msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
139 msgstr "Ne možete brisati proknjižene temeljnice: \"%s\"!"
142 #: report:account.invoice:0
143 #: field:account.invoice.line,origin:0
148 #: view:account.account:0
149 #: field:account.account,reconcile:0
150 #: view:account.automatic.reconcile:0
151 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
152 #: view:account.move.line.reconcile:0
153 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
158 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
159 #: field:account.entries.report,ref:0
160 #: field:account.move,ref:0
161 #: view:account.move.line:0
162 #: field:account.move.line,ref:0
163 #: field:account.subscription,ref:0
165 msgstr "Vezna oznaka"
168 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
169 msgid "Choose Fiscal Year "
170 msgstr "Odaberite poslovnu godinu "
173 #: help:account.payment.term,active:0
175 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
176 "term without removing it."
177 msgstr "Omogućuje skrivanje neaktivnih uvjeta plaćanja."
180 #: code:addons/account/invoice.py:1421
186 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
187 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
188 msgid "Account Source"
192 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
193 msgid "All Analytic Entries"
194 msgstr "Sve analitičke stavke"
197 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
198 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
199 msgstr "Računi kreirani u zadnjih 15 dana"
202 #: selection:account.account.type,sign:0
207 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
213 #: help:account.analytic.journal,type:0
215 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
216 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
217 "journal of the same type."
219 "Tip analitičkog dnevnika. Kada je potrebno kreirati analitičke stavke "
220 "koristit će se dnevnik odgovarajućeg tipa."
223 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
224 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
225 msgid "Tax Templates"
226 msgstr "Predlošci poreza"
229 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
234 #: code:addons/account/account.py:901
237 "No period defined for this date: %s !\n"
238 "Please create a fiscal year."
240 "Ne postoji fiskalni period za: %s !\n"
241 "Molim, kreirajte fiskalnu godinu."
244 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
245 msgid "Move line reconcile select"
246 msgstr "Odabir stavke zatvaranja"
249 #: help:account.model.line,sequence:0
251 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
253 msgstr "Polje redoslijed se koristi za sortiranje zapisa."
256 #: help:account.tax.code,notprintable:0
257 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
259 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
261 msgstr "Označite ako ovaj porez ne želite ispisivati na računima."
264 #: code:addons/account/invoice.py:1210
266 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
267 msgstr "Račun '%s' je djelomično plaćen: %s%s od %s%s (%s%s preostalo)"
270 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
271 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
275 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
276 msgid "Belgian Reports"
280 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
282 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
283 msgstr "Ne možete dodavati/mijenjati stavke u zatvorenom dnevniku."
286 #: view:account.bank.statement:0
287 msgid "Calculated Balance"
288 msgstr "Izračunati saldo"
291 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
292 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
293 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
294 msgid "Manual Recurring"
295 msgstr "Ručno ponavljanje"
298 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
299 msgid "Close Fiscalyear"
300 msgstr "Zatvori fiskalnu godinu"
303 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
304 msgid "Allow write off"
305 msgstr "Dozvoli otpis"
308 #: view:account.analytic.chart:0
309 msgid "Select the Period for Analysis"
310 msgstr "Odaberite period analize"
313 #: view:account.move.line:0
318 #: code:addons/account/invoice.py:529
320 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
321 msgstr "Konto na retku računa ne pripada tvrtci sa zaglavlja računa."
324 #: field:account.journal.column,field:0
329 #: help:account.installer,charts:0
331 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
332 "accounting needs of your company based on your country."
333 msgstr "Instalira lokalizirani kontni plan prema potrebama vaše kompanije."
336 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
339 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
341 "You can create one in the menu: \n"
342 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
346 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
347 msgid "Account Unreconcile"
351 #: view:product.product:0
352 #: view:product.template:0
353 msgid "Purchase Properties"
357 #: view:account.installer:0
358 #: view:account.installer.modules:0
363 #: selection:account.entries.report,month:0
364 #: selection:account.invoice.report,month:0
365 #: selection:analytic.entries.report,month:0
366 #: selection:report.account.sales,month:0
367 #: selection:report.account_type.sales,month:0
372 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
374 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
375 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
376 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
380 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
381 msgid "account.tax.template"
382 msgstr "account.tax.template"
385 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
386 msgid "account.bank.accounts.wizard"
387 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
390 #: field:account.move.line,date_created:0
391 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
392 msgid "Creation date"
393 msgstr "Datum kreiranja"
396 #: selection:account.journal,type:0
397 msgid "Purchase Refund"
398 msgstr "Povrat nabave"
401 #: selection:account.journal,type:0
402 msgid "Opening/Closing Situation"
403 msgstr "Početno/završno stanje"
406 #: help:account.journal,currency:0
407 msgid "The currency used to enter statement"
408 msgstr "Valuta kod upisa izvoda"
411 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
412 msgid "Fiscal Year to Open"
413 msgstr "Poslovna godina za otvaranje"
416 #: help:account.journal,sequence_id:0
418 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
419 "entries of this journal."
423 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
424 msgid "Default Debit Account"
425 msgstr "Zadani dugovni konto"
428 #: view:account.move:0
430 msgstr "Ukupno potražuje"
433 #: selection:account.account.type,sign:0
438 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
439 msgid "Open For Unreconciliation"
440 msgstr "Otvoreno za otvaranje"
443 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
444 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
445 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
446 msgid "Chart Template"
447 msgstr "Predložak kontnog plana"
450 #: help:account.model.line,amount_currency:0
451 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
452 msgstr "Iznos je predstavljen opciono u drugoj valuti"
455 #: help:account.journal.period,state:0
457 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
458 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
463 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
465 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
466 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
467 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
468 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
472 #: view:account.analytic.line:0
473 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
474 #: view:account.bank.statement:0
475 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
476 #: report:account.central.journal:0
477 #: view:account.entries.report:0
478 #: field:account.entries.report,journal_id:0
479 #: report:account.general.ledger:0
480 #: view:account.invoice:0
481 #: field:account.invoice,journal_id:0
482 #: view:account.invoice.report:0
483 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
484 #: field:account.journal.period,journal_id:0
485 #: report:account.journal.period.print:0
486 #: view:account.model:0
487 #: field:account.model,journal_id:0
488 #: view:account.move:0
489 #: field:account.move,journal_id:0
490 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
491 #: view:account.move.line:0
492 #: field:account.move.line,journal_id:0
493 #: code:addons/account/account_move_line.py:983
494 #: view:analytic.entries.report:0
495 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
496 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
497 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
498 #: field:validate.account.move,journal_id:0
504 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
505 msgid "Confirm the selected invoices"
506 msgstr "Potvrda odabranih računa"
509 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
510 msgid "Parent target"
511 msgstr "Nadređeni cilj"
514 #: field:account.bank.statement,account_id:0
515 msgid "Account used in this journal"
516 msgstr "Konto ovog dnevnika"
519 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
520 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
521 #: help:account.bs.report,chart_account_id:0
522 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
523 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
524 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
525 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
526 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
527 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
528 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
529 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
530 #: help:account.pl.report,chart_account_id:0
531 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
532 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
533 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
534 msgid "Select Charts of Accounts"
535 msgstr "Odabir kontnog plana"
538 #: view:product.product:0
539 msgid "Purchase Taxes"
540 msgstr "Porezi nabave"
543 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
544 msgid "Invoice Refund"
545 msgstr "Povrat računa"
548 #: report:account.overdue:0
553 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
554 msgid "Not reconciled transactions"
555 msgstr "Otvorene stavke"
558 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
560 msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
561 msgstr "Saldo blagajne ne odgovara izračunatom saldu!"
564 #: view:account.fiscal.position:0
565 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
566 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
568 msgstr "Mapiranje poreza"
571 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
572 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
573 msgid "Close a Fiscal Year"
574 msgstr "Zatvori fiskalnu godinu"
577 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
578 msgid "The accountant confirms the statement."
579 msgstr "Knjigovođa potvrđuje izvod."
582 #: selection:account.balance.report,display_account:0
583 #: selection:account.bs.report,display_account:0
584 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
585 #: selection:account.pl.report,display_account:0
586 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
587 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
588 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
593 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
594 msgid "Invoice Address Name"
595 msgstr "Naziv adrese računa"
598 #: selection:account.installer,period:0
603 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
605 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
606 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
608 "Ako želite poništiti zatvaranja transakcija, morate također provjeriti sve "
609 "radnje koje su povezane sa tim transakcijama jer neće biti onemogućene"
612 #: view:analytic.entries.report:0
617 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
622 #: view:account.fiscal.position.template:0
623 msgid "Taxes Mapping"
624 msgstr "Mapiranje poreza"
627 #: report:account.central.journal:0
628 msgid "Centralized Journal"
632 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
633 msgid "Main Sequence must be different from current !"
637 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
638 msgid "Tax Code Amount"
639 msgstr "Iznos poreza"
642 #: code:addons/account/account.py:2779
643 #: code:addons/account/installer.py:434
649 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
650 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
654 #: view:account.period:0
655 #: view:account.period.close:0
657 msgstr "Zatvori period"
660 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
661 msgid "Account Common Partner Report"
665 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
666 msgid "Opening Entries Period"
667 msgstr "Period početnog stanja"
670 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
671 msgid "Journal Period"
672 msgstr "Period dnevnika"
675 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
676 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
678 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
679 msgstr "Sve stavke zatvaranja moraju biti iz iste trvtke"
682 #: view:account.account:0
683 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
684 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
685 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
686 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
687 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
688 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
690 msgid "Receivable Accounts"
691 msgstr "Potražna konta"
694 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
695 msgid "General Ledger Report"
696 msgstr "Izvještaj glavne knjige"
699 #: view:account.invoice:0
701 msgstr "Ponovno otvori"
704 #: view:account.use.model:0
705 msgid "Are you sure you want to create entries?"
706 msgstr "Sigurno želite kreirati stavke?"
709 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
714 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
715 msgid "Partners Reconciled Today"
716 msgstr "Danas zatvoreni partneri"
719 #: selection:account.payment.term.line,value:0
720 #: selection:account.tax.template,type:0
725 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
727 msgstr "Kontni planovi"
730 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
731 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
733 msgid "Analytic Entries by line"
734 msgstr "Analitičke stavke"
737 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
739 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
743 #: view:account.analytic.journal:0
744 #: field:account.analytic.journal,type:0
745 #: field:account.bank.statement.line,type:0
746 #: field:account.invoice,type:0
747 #: view:account.invoice.report:0
748 #: field:account.invoice.report,type:0
749 #: view:account.journal:0
750 #: field:account.journal,type:0
751 #: field:account.move.reconcile,type:0
752 #: field:report.invoice.created,type:0
757 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
758 msgid "Account Subscription Line"
759 msgstr "Retci knjiženja pretplate"
762 #: help:account.invoice,reference:0
763 msgid "The partner reference of this invoice."
764 msgstr "Vezna oznaka partnera za ovaj račun(poziv na broj)."
767 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
768 #: view:account.unreconcile:0
769 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
770 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
771 msgid "Unreconciliation"
772 msgstr "Poništavanje zatvaranja"
775 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
776 msgid "Account Analytic Journal"
777 msgstr "Analitički dnevnik konta"
780 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
781 msgid "Automatic Reconcile"
782 msgstr "Automatsko zatvaranje"
785 #: view:account.payment.term.line:0
786 msgid "Due date Computation"
787 msgstr "Izračun valute plaćanja"
790 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
791 msgid "J.C./Move name"
795 #: selection:account.entries.report,month:0
796 #: selection:account.invoice.report,month:0
797 #: selection:analytic.entries.report,month:0
798 #: selection:report.account.sales,month:0
799 #: selection:report.account_type.sales,month:0
804 #: selection:account.subscription,period_type:0
809 #: help:account.account.template,nocreate:0
811 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
815 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
818 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
819 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
821 "Nije moguće %s računa koji je zatvoren. Račun bi trebalo otvoriti ili ga "
825 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
826 msgid "New Subscription"
827 msgstr "Nova pretplata"
830 #: view:account.payment.term:0
835 #: view:account.move.line:0
836 msgid "Next Partner to reconcile"
837 msgstr "Slijedeći partner za zatvaranje"
840 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
843 "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
844 "can just change some non important fields !"
846 "Ne možete raditi ove izmjene na potvrđenoj stavci ! Mogu se mijenjati samo "
847 "neka nevažna polja !"
850 #: view:account.invoice.report:0
851 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
852 msgid "Avg. Delay To Pay"
853 msgstr "Pros. kašnjenje"
856 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
857 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
858 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
859 msgid "Chart of Taxes"
860 msgstr "Shema poreza"
863 #: view:account.fiscalyear:0
864 msgid "Create 3 Months Periods"
865 msgstr "Stvori tromjesečna razdoblja"
868 #: report:account.overdue:0
873 #: view:account.invoice.report:0
874 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
875 msgid "Total With Tax"
876 msgstr "Ukupno s porezom"
879 #: view:account.invoice:0
880 #: view:account.move:0
881 #: view:validate.account.move:0
882 #: view:validate.account.move.lines:0
887 #: view:account.invoice:0
888 #: view:account.move:0
889 #: view:report.invoice.created:0
891 msgstr "Ukupni iznos"
894 #: selection:account.account,type:0
895 #: selection:account.account.template,type:0
896 #: selection:account.entries.report,type:0
897 msgid "Consolidation"
898 msgstr "Konsolidacija"
901 #: view:account.analytic.line:0
902 #: view:account.entries.report:0
903 #: view:account.invoice.report:0
904 #: view:account.move.line:0
905 msgid "Extended Filters..."
906 msgstr "Prošireni filtri..."
909 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
910 msgid "Centralizing Journal"
914 #: selection:account.journal,type:0
916 msgstr "Povrat prodaje"
919 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
920 msgid "Bank statement"
924 #: field:account.analytic.line,move_id:0
929 #: help:account.move.line,tax_amount:0
931 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
932 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
933 "basic amount(without tax)."
934 msgstr "Porez ili osnovica poreza ovisno o poreznoj grupi."
937 #: view:account.analytic.line:0
942 #: field:account.model,lines_id:0
943 msgid "Model Entries"
944 msgstr "Stavke modela"
947 #: field:account.account,code:0
948 #: report:account.account.balance:0
949 #: field:account.account.template,code:0
950 #: field:account.account.type,code:0
951 #: report:account.analytic.account.balance:0
952 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
953 #: report:account.analytic.account.journal:0
954 #: field:account.analytic.line,code:0
955 #: field:account.fiscalyear,code:0
956 #: report:account.general.journal:0
957 #: field:account.journal,code:0
958 #: report:account.partner.balance:0
959 #: field:account.period,code:0
964 #: code:addons/account/account.py:2083
965 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
966 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
967 #: code:addons/account/invoice.py:73
968 #: code:addons/account/invoice.py:670
969 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
971 msgid "No Analytic Journal !"
972 msgstr "Nema analitičkog dnevnika"
975 #: report:account.partner.balance:0
976 #: view:account.partner.balance:0
977 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
978 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
979 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
980 msgid "Partner Balance"
981 msgstr "Saldo partnera"
984 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
985 msgid "Account Name."
989 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
990 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
991 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
992 msgstr "Konto dobiti/gubitka i rezerve"
995 #: field:report.account.receivable,name:0
1000 #: field:account.bs.report,display_type:0
1001 #: field:account.pl.report,display_type:0
1002 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1003 msgid "Landscape Mode"
1004 msgstr "Prosireni način"
1007 #: view:board.board:0
1008 msgid "Customer Invoices to Approve"
1009 msgstr "Nepotvrđeni izlazni računi"
1012 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1013 msgid "Select a Fiscal year to close"
1014 msgstr "Odaberite fiskalni godinu koju treba zatvoriti"
1017 #: help:account.account,user_type:0
1018 #: help:account.account.template,user_type:0
1020 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1021 "information about the account and its specificities."
1025 #: view:account.tax:0
1026 msgid "Applicability Options"
1027 msgstr "Primjenjuje se"
1030 #: report:account.partner.balance:0
1035 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1036 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1037 msgid "Cash Registers"
1041 #: selection:account.account.type,report_type:0
1042 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
1043 msgstr "Račun dobiti i gubitka (konta rashoda)"
1046 #: report:account.analytic.account.journal:0
1047 #: report:account.move.voucher:0
1048 #: report:account.third_party_ledger:0
1049 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1054 #: view:account.analytic.account:0
1059 #: view:account.subscription.generate:0
1060 msgid "Generate Entries before:"
1061 msgstr "Kreiraj stavke prije:"
1064 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1069 #: field:account.period,date_start:0
1070 msgid "Start of Period"
1071 msgstr "Početak perioda"
1074 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1075 msgid "Confirm statement"
1076 msgstr "Potvrdi izvod"
1079 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1080 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1081 msgid "Replacement Tax"
1082 msgstr "Promenljiv porez"
1085 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1086 msgid "Credit Centralisation"
1087 msgstr "Centralizacija potraživanja"
1090 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1092 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1093 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1094 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1095 "supplier according to what you purchased or received."
1099 #: view:account.invoice.cancel:0
1100 msgid "Cancel Invoices"
1104 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
1105 msgid "Unreconciliation transactions"
1106 msgstr "Transakcije poništavanja zatvaranja"
1109 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1110 #: field:account.tax,description:0
1111 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1112 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1114 msgstr "Šifra poreza"
1117 #: field:account.account,currency_mode:0
1118 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1119 msgstr "Izlazna tečajna lista"
1122 #: help:account.move.line,move_id:0
1123 msgid "The move of this entry line."
1127 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1128 msgid "# of Transaction"
1129 msgstr "Broj transakcija"
1132 #: report:account.general.ledger:0
1133 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1134 #: report:account.tax.code.entries:0
1135 #: report:account.third_party_ledger:0
1136 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1138 msgstr "Oznaka stavke"
1141 #: code:addons/account/account.py:976
1143 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1144 msgstr "Ne možete mjenjati/brisati dnevnike sa stavkama za ovo razdoblje!"
1147 #: help:account.invoice,origin:0
1148 #: help:account.invoice.line,origin:0
1149 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1150 msgstr "Vezna oznaka dokumenta koji je stvorio ovaj račun."
1153 #: view:account.analytic.line:0
1154 #: view:account.journal:0
1159 #: view:account.account:0
1160 #: report:account.account.balance:0
1161 #: view:account.analytic.line:0
1162 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1163 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1164 #: view:account.entries.report:0
1165 #: field:account.entries.report,account_id:0
1166 #: field:account.invoice,account_id:0
1167 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1168 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1169 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1170 #: report:account.journal.period.print:0
1171 #: field:account.model.line,account_id:0
1172 #: view:account.move.line:0
1173 #: field:account.move.line,account_id:0
1174 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1175 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1176 #: report:account.third_party_ledger:0
1177 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1178 #: view:analytic.entries.report:0
1179 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1180 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1181 #: field:report.account.sales,account_id:0
1186 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1187 msgid "Included in base amount"
1188 msgstr "Uključeno u iznos osnovice"
1191 #: view:account.entries.report:0
1192 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1193 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1194 msgid "Entries Analysis"
1195 msgstr "Analiza stavaka"
1198 #: field:account.account,level:0
1203 #: report:account.invoice:0
1204 #: view:account.invoice:0
1205 #: view:account.invoice.line:0
1206 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1207 #: view:account.move:0
1208 #: view:account.move.line:0
1209 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1210 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1211 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1212 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1213 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1218 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
1220 msgid "Select a starting and an ending period"
1221 msgstr "Odaberite početni i zavšni period"
1224 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1225 msgid "Templates for Accounts"
1226 msgstr "Predlošci za konta"
1229 #: view:account.tax.code.template:0
1230 msgid "Search tax template"
1231 msgstr "Traži predložak poreza"
1234 #: report:account.invoice:0
1235 msgid "Your Reference"
1236 msgstr "Vaša oznaka"
1239 #: view:account.move.reconcile:0
1240 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1241 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1242 msgid "Reconcile Entries"
1243 msgstr "Zatvori stavke"
1246 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1247 #: view:res.company:0
1248 msgid "Overdue Payments"
1249 msgstr "Dospijela plaćanja"
1252 #: report:account.third_party_ledger:0
1253 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1254 msgid "Initial Balance"
1255 msgstr "Početni saldo"
1258 #: view:account.invoice:0
1259 msgid "Reset to Draft"
1260 msgstr "Vrati u pripremu"
1263 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1264 msgid "Bank Information"
1265 msgstr "Podatci o banci"
1268 #: view:account.aged.trial.balance:0
1269 #: view:account.common.report:0
1270 msgid "Report Options"
1271 msgstr "Postavke izvješća"
1274 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1275 msgid "Journal Items Analysis"
1276 msgstr "Analiza stavki dnevnika"
1279 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all
1280 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1285 #: view:account.bank.statement:0
1286 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1287 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1288 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1289 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1290 msgid "Bank Statement"
1291 msgstr "Izvod banke"
1294 #: view:res.partner:0
1295 msgid "Bank account owner"
1296 msgstr "Vlasnik bankovnog računa"
1299 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1300 msgid "Account Receivable"
1301 msgstr "Konto potraživanja"
1304 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1305 msgid "Central Journal"
1306 msgstr "Glavni dnevnik"
1309 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
1311 msgid "You can not use this general account in this journal !"
1312 msgstr "Ne možete koristiti odabrani opći konto u ovon dnevniku!"
1315 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1316 #: selection:account.bs.report,display_account:0
1317 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1318 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1319 #: selection:account.pl.report,display_account:0
1320 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1321 #: report:account.account.balance:0
1322 #: report:account.partner.balance:0
1323 #: report:account.third_party_ledger:0
1324 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1325 #: report:account.balancesheet:0
1326 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
1327 #: report:account.general.ledger:0
1328 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1329 #: report:pl.account:0
1330 #: report:pl.account.horizontal:0
1331 msgid "With balance is not equal to 0"
1332 msgstr "Sa saldom različitim od 0"
1335 #: view:account.tax:0
1336 msgid "Search Taxes"
1337 msgstr "Traži poreze"
1340 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1341 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1345 #: view:account.model:0
1346 msgid "Create entries"
1347 msgstr "Stvori stavke"
1350 #: field:account.entries.report,nbr:0
1355 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1356 msgid "Maximum write-off amount"
1357 msgstr "Maksimalni iznos otpisa"
1360 #: view:account.invoice:0
1361 msgid "Compute Taxes"
1362 msgstr "Izračunaj poreze"
1365 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1367 msgstr "Broj znamenki"
1370 #: field:account.journal,entry_posted:0
1371 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1372 msgstr "Preskoči stanje 'Priprema' za ručni upis"
1375 #: view:account.invoice.report:0
1376 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1377 msgid "Total Without Tax"
1378 msgstr "Uk. prije poreza"
1381 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1383 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1384 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1385 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1390 #: view:account.entries.report:0
1391 msgid "# of Entries "
1395 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1396 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1397 msgstr "Privremena tablica za kontrolnu ploču"
1400 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1401 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1402 msgid "Supplier Refunds"
1403 msgstr "Povrat dobavljaču"
1406 #: view:account.payment.term.line:0
1408 "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
1412 #: code:addons/account/invoice.py:815
1415 "Cannot create the invoice !\n"
1416 "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
1421 #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
1422 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
1423 msgstr "Anglo-Saksonsko računovodstvo"
1426 #: selection:account.account,type:0
1427 #: selection:account.account.template,type:0
1428 #: selection:account.bank.statement,state:0
1429 #: selection:account.entries.report,type:0
1430 #: view:account.fiscalyear:0
1431 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1432 #: selection:account.period,state:0
1437 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1438 msgid "Recurring Entries"
1439 msgstr "Ponavljajuće stavke"
1442 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1443 msgid "Template for Fiscal Position"
1444 msgstr "Predložak za fiskalnu poziciju"
1447 #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
1448 msgid "Tax Code Test"
1449 msgstr "Test porezne grupe"
1452 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1453 msgid "Reconciled transactions"
1454 msgstr "Zatvorene transakcije"
1457 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1462 #: report:account.overdue:0
1467 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1468 msgid "and Journals"
1472 #: field:account.journal,groups_id:0
1477 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1478 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1483 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1484 msgid "Go to next partner"
1485 msgstr "Idi na slijedećeg partnera"
1488 #: view:account.bank.statement:0
1489 msgid "Search Bank Statements"
1490 msgstr "Traži izvode banke"
1493 #: sql_constraint:account.model.line:0
1495 "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
1499 #: view:account.chart.template:0
1500 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1501 msgid "Payable Account"
1502 msgstr "Konto obveza"
1505 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1506 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1507 msgid "Refund Tax Account"
1508 msgstr "Konto povrata poreza"
1511 #: view:account.bank.statement:0
1512 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1513 msgid "Statement lines"
1514 msgstr "Retci izvoda"
1517 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1519 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1520 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1521 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1522 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1523 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1528 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1530 msgstr "Datum/Šifra"
1533 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1534 #: view:analytic.entries.report:0
1535 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1536 msgid "General Account"
1537 msgstr "Konto glavne knjige"
1540 #: field:res.partner,debit_limit:0
1541 msgid "Payable Limit"
1542 msgstr "Limit plaćanja (duga)"
1545 #: report:account.invoice:0
1546 #: view:account.invoice:0
1547 #: view:account.invoice.report:0
1548 #: field:account.move.line,invoice:0
1549 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1550 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1555 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1556 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1557 msgid "Analytic costs to invoice"
1558 msgstr "Analitički troškovi za fakturiranje"
1561 #: view:ir.sequence:0
1562 msgid "Fiscal Year Sequence"
1563 msgstr "Brojač fiskalne godine"
1566 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1567 msgid "Separated Journal Sequences"
1568 msgstr "Odvojene sekvence dnevnika"
1571 #: field:account.bank.statement,user_id:0
1572 #: view:account.invoice:0
1577 #: report:account.overdue:0
1582 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1583 msgid "Sales by Account Type"
1584 msgstr "Prodaja po tipu konta"
1587 #: view:account.invoice.refund:0
1589 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1590 "cancel the current invoice."
1594 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1596 msgstr "Fakturiranje"
1599 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
1600 msgid "Root Tax Code"
1601 msgstr "Šifra korijenskog poreza"
1604 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
1605 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
1606 msgid "Include initial balances"
1607 msgstr "Uključi početna salda"
1610 #: field:account.tax.code,sum:0
1612 msgstr "Godišnja suma"
1615 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new
1616 msgid "Print Voucher"
1617 msgstr "Ispiši potvrdu"
1620 #: view:account.change.currency:0
1621 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1622 msgstr "Čarobnjak za promjenu valute računa"
1625 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1627 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1628 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1633 #: constraint:account.fiscalyear:0
1634 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
1635 msgstr "Greška! Fiskalne godine se ne smiju preklapati"
1638 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
1640 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
1644 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
1646 msgstr "Vrijednosti"
1649 #: help:account.journal.period,active:0
1651 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1652 "period without removing it."
1656 #: view:res.partner:0
1657 msgid "Supplier Debit"
1658 msgstr "Dugovanje dobavljaču"
1661 #: help:account.model.line,quantity:0
1662 msgid "The optional quantity on entries"
1666 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1667 msgid "Receivables & Payables"
1668 msgstr "Potraživanja i dugovanja"
1671 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
1673 msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
1674 msgstr "Morate navesti konto za stavku otpisa!"
1677 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1678 msgid "Account Common Journal Report"
1682 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1683 msgid "All Partners"
1684 msgstr "Svi partneri"
1687 #: report:account.move.voucher:0
1692 #: view:account.analytic.chart:0
1693 msgid "Analytic Account Charts"
1694 msgstr "Analitički kontni planovi"
1697 #: view:account.analytic.line:0
1699 msgstr "Moje stavke"
1702 #: report:account.overdue:0
1703 msgid "Customer Ref:"
1704 msgstr "Vezna oznaka kupca:"
1707 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
1709 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1710 msgstr "Korisnik %s nema prava pristupa dnevniku %s !"
1713 #: help:account.period,special:0
1714 msgid "These periods can overlap."
1715 msgstr "Ova razdoblja se mogu preklapati."
1718 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1719 msgid "Draft statement"
1720 msgstr "Izvod u pripremi"
1723 #: view:account.tax:0
1724 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1728 #: code:addons/account/account.py:499
1730 msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
1734 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1735 msgid "Credit amount"
1736 msgstr "Potražni iznos"
1739 #: constraint:account.move.line:0
1740 msgid "You can not create move line on closed account."
1744 #: code:addons/account/account.py:519
1747 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
1748 "contains account entries!"
1752 #: view:res.company:0
1753 msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
1754 msgstr "Konto dobiti/gubitka i rezerve"
1757 #: sql_constraint:account.move.line:0
1758 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1762 #: view:account.invoice.report:0
1763 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1764 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1765 msgid "Invoices Analysis"
1766 msgstr "analiza računa"
1769 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1770 msgid "period close"
1771 msgstr "zatvori period"
1774 #: view:account.installer:0
1775 msgid "Configure Fiscal Year"
1776 msgstr "Postavke fiskalne godine"
1779 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1780 msgid "Entries By Line"
1784 #: report:account.tax.code.entries:0
1789 #: field:account.invoice,move_id:0
1790 #: field:account.invoice,move_name:0
1791 msgid "Journal Entry"
1795 #: view:account.tax:0
1796 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1797 msgstr "Porezna prijava"
1800 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1805 #: view:account.account:0
1806 msgid "Treasury Analysis"
1807 msgstr "Analiza blagajne"
1810 #: constraint:res.company:0
1811 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1812 msgstr "Greška! Ne možete stvoriti rekurzivne tvrtke."
1815 #: view:account.analytic.account:0
1816 msgid "Analytic account"
1817 msgstr "Analitički konto"
1820 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
1822 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1823 msgstr "Molimo provjerite da je konto definiran u dnevniku"
1826 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1827 #: selection:account.move.line,state:0
1832 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1833 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1834 msgid "Account Print Journal"
1835 msgstr "Ispis dnevnika"
1838 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1839 msgid "Product Category"
1840 msgstr "Grupa proizvoda"
1843 #: selection:account.account.type,report_type:0
1848 #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
1849 msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
1850 msgstr "Konto dobiti/gubitka i rezerve"
1853 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1854 msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
1855 msgstr "Završni saldo na temelju početnog stanja i transakcija"
1858 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1859 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1860 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1861 msgstr "Usporedba Cesti Cesti između knjiženja i plaćanja"
1864 #: view:account.tax:0
1865 #: view:account.tax.template:0
1866 msgid "Tax Definition"
1867 msgstr "Definicija poreza"
1870 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1872 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1873 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1875 "Označite ako želite upotrijebiti drugačije obrojčavanje za svaku stvorenu "
1876 "temeljnicu. U suprotnom sve će upotrebljavati isti redoslijed."
1879 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1880 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1882 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1887 #: help:account.journal,allow_date:0
1889 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1891 msgstr "Ne dozvoljava knjiženja izvan fiskalnog perioda"
1894 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
1895 msgid "Account Profit And Loss"
1896 msgstr "Račun dobiti i gubitka"
1899 #: field:account.installer,config_logo:0
1900 #: field:account.installer.modules,config_logo:0
1901 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1906 #: report:account.move.voucher:0
1911 #: view:account.invoice:0
1912 #: view:report.invoice.created:0
1913 msgid "Untaxed Amount"
1914 msgstr "Iznos bez poreza"
1917 #: help:account.tax,active:0
1919 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1920 "without removing it."
1921 msgstr "Neaktivni porezi će biti skriveni u listama odabira."
1924 #: help:account.bank.statement,name:0
1926 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
1927 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
1928 "have the same references than the statement itself"
1932 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
1933 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
1934 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
1935 msgid "Unreconcile Entries"
1936 msgstr "Poništi zatvaranje stavki"
1939 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
1940 msgid "Partial Entry lines"
1941 msgstr "Retci djelomičnog unosa"
1944 #: view:account.fiscalyear:0
1946 msgstr "Fiskalna godina"
1949 #: view:account.journal.select:0
1950 #: view:project.account.analytic.line:0
1951 msgid "Open Entries"
1952 msgstr "Otvori stavke"
1955 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
1956 msgid "Accounts to Reconcile"
1957 msgstr "Konta za zatvaranje"
1960 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
1961 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
1962 msgstr "Uvoz izvoda iz datoteke"
1965 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
1966 msgid "Import from invoice"
1967 msgstr "Uvezi iz računa"
1970 #: selection:account.entries.report,month:0
1971 #: selection:account.invoice.report,month:0
1972 #: selection:analytic.entries.report,month:0
1973 #: selection:report.account.sales,month:0
1974 #: selection:report.account_type.sales,month:0
1979 #: view:account.journal:0
1984 #: view:account.entries.report:0
1986 msgstr "Ova F. godina"
1989 #: view:account.tax.chart:0
1990 msgid "Account tax charts"
1991 msgstr "Stablo poreza"
1994 #: constraint:account.period:0
1996 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
1997 "of the fiscal year. "
2001 #: selection:account.invoice,state:0
2002 #: view:account.invoice.report:0
2003 #: selection:account.invoice.report,state:0
2004 #: selection:report.invoice.created,state:0
2009 #: code:addons/account/installer.py:348
2015 #: code:addons/account/account.py:1319
2018 "There is no default default debit account defined \n"
2021 "Nije definiran zadani dugovni konto \n"
2022 "za dnevnikl \"%s\""
2025 #: help:account.account,type:0
2026 #: help:account.account.template,type:0
2027 #: help:account.entries.report,type:0
2029 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2030 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2031 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2032 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2037 #: view:account.chart.template:0
2038 msgid "Search Chart of Account Templates"
2039 msgstr "Traži predloške kontnog plana"
2042 #: view:account.installer:0
2044 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2045 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2046 "can be installed and will be selected by default."
2050 #: view:account.account.type:0
2051 #: field:account.account.type,note:0
2052 #: view:account.analytic.account:0
2053 #: report:account.invoice:0
2054 #: field:account.invoice,name:0
2055 #: field:account.invoice.line,name:0
2056 #: field:account.invoice.refund,description:0
2057 #: report:account.overdue:0
2058 #: field:account.payment.term,note:0
2059 #: view:account.tax.code:0
2060 #: field:account.tax.code,info:0
2061 #: view:account.tax.code.template:0
2062 #: field:account.tax.code.template,info:0
2063 #: field:analytic.entries.report,name:0
2064 #: field:report.invoice.created,name:0
2069 #: code:addons/account/account.py:2844
2070 #: code:addons/account/installer.py:498
2076 #: view:account.subscription:0
2077 #: selection:account.subscription,state:0
2082 #: view:account.chart.template:0
2083 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2084 #: field:product.template,property_account_income:0
2085 msgid "Income Account"
2086 msgstr "Konto prihoda"
2089 #: code:addons/account/invoice.py:352
2091 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2095 #: view:product.category:0
2096 msgid "Accounting Properties"
2097 msgstr "Računovodstveni podaci"
2100 #: report:account.journal.period.print:0
2101 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
2102 #: report:account.general.ledger:0
2103 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2104 msgid "Entries Sorted By"
2105 msgstr "Stavke poredane po"
2108 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2113 #: view:account.entries.report:0
2114 msgid "# of Products Qty "
2118 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2119 msgid "Product Template"
2120 msgstr "Predložak proizvoda"
2123 #: report:account.account.balance:0
2124 #: report:account.central.journal:0
2125 #: report:account.balancesheet:0
2126 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
2127 #: report:account.general.ledger:0
2128 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2129 #: report:pl.account:0
2130 #: report:pl.account.horizontal:0
2131 #: view:account.entries.report:0
2132 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2133 #: field:account.fiscalyear,name:0
2134 #: report:account.general.journal:0
2135 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2136 #: report:account.journal.period.print:0
2137 #: report:account.partner.balance:0
2138 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2139 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2140 #: report:account.third_party_ledger:0
2141 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2142 #: report:account.vat.declaration:0
2143 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2145 msgstr "Fiskalna godina"
2148 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2149 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2150 #: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
2151 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2152 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2153 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2154 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2155 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2156 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2157 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2158 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2159 #: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
2160 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2161 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2162 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2163 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2164 msgstr "Ostavite prazno za sve otvorene fiskalne godine"
2167 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2168 msgid "Account Entry"
2169 msgstr "Stavka knjiženja"
2172 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2173 msgid "Main Sequence"
2174 msgstr "Glavna sekvenca"
2177 #: field:account.invoice,payment_term:0
2178 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2179 #: view:account.payment.term:0
2180 #: field:account.payment.term,name:0
2181 #: view:account.payment.term.line:0
2182 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2183 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2184 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2185 msgid "Payment Term"
2186 msgstr "Uvjet plaćanja"
2189 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2190 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2191 msgid "Fiscal Positions"
2192 msgstr "Fiskalne pozicije"
2195 #: field:account.period.close,sure:0
2196 msgid "Check this box"
2197 msgstr "Označite ovu kućicu"
2200 #: view:account.common.report:0
2205 #: view:account.bank.statement:0
2206 #: selection:account.bank.statement,state:0
2207 #: view:account.fiscalyear:0
2208 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2209 #: selection:account.invoice,state:0
2210 #: selection:account.invoice.report,state:0
2211 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2212 #: selection:account.period,state:0
2213 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2214 #: selection:report.invoice.created,state:0
2220 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2221 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2222 msgid "Draft state of an invoice"
2223 msgstr "Stanje računa 'U pripremi'"
2226 #: help:account.account,reconcile:0
2228 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
2230 "Označite ovu kućicu ako je dozvoljeno korisniku da ponisti stavke ovog racuna"
2233 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2234 msgid "Partner Reconciliation"
2235 msgstr "Zatvaranje salda konti"
2238 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2239 #: view:account.tax.code:0
2240 msgid "Account Tax Code"
2241 msgstr "Šifra PDV obrasca"
2244 #: code:addons/account/invoice.py:545
2247 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2249 "You can create one in the menu: \n"
2250 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2254 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2255 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2257 msgstr "Osnovna Šifra"
2260 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2261 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2262 msgstr "Određuje poredak u popisu poreza na računu."
2265 #: field:account.tax,base_sign:0
2266 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2267 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2268 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2269 msgid "Base Code Sign"
2270 msgstr "Predznak šifre osnovice"
2273 #: view:account.vat.declaration:0
2275 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2276 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2277 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2278 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2279 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2280 "the start and end of the month or quarter."
2284 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2285 msgid "Debit Centralisation"
2286 msgstr "Centralizacija Dugovanja"
2289 #: view:account.invoice.confirm:0
2290 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2291 msgid "Confirm Draft Invoices"
2292 msgstr "Porvrdite pripremljene račune"
2295 #: field:account.entries.report,day:0
2296 #: view:account.invoice.report:0
2297 #: field:account.invoice.report,day:0
2298 #: view:analytic.entries.report:0
2299 #: field:analytic.entries.report,day:0
2304 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2305 msgid "Accounts to Renew"
2306 msgstr "Konta za obnovu"
2309 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2310 msgid "Account Model Entries"
2311 msgstr "Stavke modela"
2314 #: code:addons/account/account.py:2796
2315 #: code:addons/account/installer.py:454
2321 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2322 msgid "Supplier Taxes"
2326 #: help:account.invoice,date_due:0
2327 #: help:account.invoice,payment_term:0
2329 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2330 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2331 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2332 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2334 "Ako koristite uvjete plaćanja, datum valute plaćanja se izračunava "
2335 "automatski u trenutku generiranja stavki knjiženja. Ostavite li uvjete "
2336 "plaćanja i datum valute praznim to označava direktno plaćanje. Uvjeti "
2337 "plaćanja mogu izračunati više uplata, npr. 50% odmah, 50% za mjesec dana."
2340 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2341 msgid "Select period"
2342 msgstr "Odaberite period"
2345 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2350 #: report:account.analytic.account.journal:0
2352 msgstr "Opis knjiženja"
2355 #: help:res.partner,property_account_position:0
2357 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2359 msgstr "Fiskalna pozicija određuje poreze i konta za partnera."
2362 #: view:account.print.journal:0
2364 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2368 #: constraint:product.category:0
2369 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2370 msgstr "Greška! Ne možete stvoriti rekurzivne kategorije."
2373 #: report:account.invoice:0
2374 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2375 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2380 #: view:account.analytic.account:0
2381 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2382 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2383 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2384 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2385 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2386 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2387 msgid "Analytic Account"
2388 msgstr "Konto analitike"
2391 #: view:account.account:0
2392 #: view:account.journal:0
2393 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2394 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2395 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2396 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2397 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2402 #: code:addons/account/invoice.py:351
2404 msgid "Configuration Error!"
2405 msgstr "Greška u konfiguraciji!"
2408 #: view:account.invoice.report:0
2409 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2410 msgid "Average Price"
2411 msgstr "Prosječna cijena"
2414 #: report:account.move.voucher:0
2415 #: report:account.overdue:0
2420 #: code:addons/account/account.py:640
2423 "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
2428 #: report:account.journal.period.print:0
2433 #: view:account.tax:0
2434 msgid "Accounting Information"
2435 msgstr "Računovodstvo"
2438 #: view:account.tax:0
2439 #: view:account.tax.template:0
2440 msgid "Special Computation"
2441 msgstr "Poseban izračun"
2444 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2445 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2446 msgid "Bank reconciliation"
2447 msgstr "Zatvaranje izvoda banke"
2450 #: report:account.invoice:0
2455 #: report:account.general.ledger:0
2456 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2457 #: report:account.journal.period.print:0
2458 #: report:account.overdue:0
2459 #: report:account.third_party_ledger:0
2460 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2462 msgstr "Vezna oznaka"
2465 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2466 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2467 msgstr "Odaberite ili poreznu grupu poreza ili poreznu grupu osnovice."
2470 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2471 msgid "Automatic Reconciliation"
2472 msgstr "Automatsko zatvaranje"
2475 #: field:account.invoice,reconciled:0
2476 msgid "Paid/Reconciled"
2477 msgstr "Plaćeno/Usklađeno"
2480 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2481 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2482 msgid "Refund Base Code"
2483 msgstr "Šifra osnovice povrata"
2486 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
2487 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2488 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2489 msgid "Bank Statements"
2490 msgstr "Izvodi banke"
2493 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2498 #: view:account.bank.statement:0
2499 #: view:account.common.report:0
2500 #: view:account.move:0
2501 #: view:account.move.line:0
2506 #: field:account.tax,parent_id:0
2507 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2508 msgid "Parent Tax Account"
2509 msgstr "Konto nadređenog poreza"
2512 #: view:account.subscription.generate:0
2514 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2515 "before a specific date."
2519 #: view:account.aged.trial.balance:0
2520 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2521 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2522 msgid "Aged Partner Balance"
2523 msgstr "Struktura potraživanja/obveza partnera"
2526 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2527 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2528 msgid "Accounting entries"
2529 msgstr "Knjigovodstveni unosi"
2532 #: field:account.invoice.line,discount:0
2533 msgid "Discount (%)"
2537 #: help:account.journal,entry_posted:0
2539 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2540 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2541 "manual validation. \n"
2542 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2543 "always skipping that state."
2547 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2548 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2549 msgid "New Company Financial Setting"
2553 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2554 #: view:report.account.sales:0
2555 #: view:report.account_type.sales:0
2556 msgid "Sales by Account"
2557 msgstr "Prodaje po kontu"
2560 #: view:account.use.model:0
2561 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2565 #: code:addons/account/account.py:1181
2567 msgid "No sequence defined on the journal !"
2568 msgstr "Nije definiran brojač na dnevniku!"
2571 #: code:addons/account/account.py:2083
2572 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
2573 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
2574 #: code:addons/account/invoice.py:670
2575 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
2577 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2578 msgstr "Morate definirati analitički dnevnik na dnevniku '%s' !"
2581 #: view:account.invoice.tax:0
2582 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2583 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2585 msgstr "Šifre poreza"
2588 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2589 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2594 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2595 #: report:account.analytic.account.journal:0
2596 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2598 msgstr "Razdoblje do"
2601 #: selection:account.entries.report,month:0
2602 #: selection:account.invoice.report,month:0
2603 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2604 #: selection:report.account.sales,month:0
2605 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2610 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
2613 "The statement balance is incorrect !\n"
2614 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
2618 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2619 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2623 #: report:account.move.voucher:0
2628 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
2629 msgid "Reference Number"
2633 #: selection:account.entries.report,month:0
2634 #: selection:account.invoice.report,month:0
2635 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2636 #: selection:report.account.sales,month:0
2637 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2642 #: help:account.move.line,quantity:0
2644 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2645 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2649 #: view:account.payment.term.line:0
2654 #: field:account.journal.column,required:0
2659 #: view:account.chart.template:0
2660 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2661 #: field:product.template,property_account_expense:0
2662 msgid "Expense Account"
2663 msgstr "Konto rashoda"
2666 #: help:account.invoice,period_id:0
2667 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2668 msgstr "Ostavite prazno"
2671 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2673 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2677 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2678 msgid "Base Code Amount"
2679 msgstr "Iznos osnvice"
2682 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2683 msgid "Default Sale Tax"
2684 msgstr "Zadani porez prodaje"
2687 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2689 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2690 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2691 "partner payment terms."
2695 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2696 msgid "Financial Accounting"
2697 msgstr "Financijsko računovodstvo"
2700 #: view:account.pl.report:0
2701 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
2702 #: report:pl.account:0
2703 #: report:pl.account.horizontal:0
2704 msgid "Profit And Loss"
2705 msgstr "Račun dobiti i gubitka"
2708 #: view:account.fiscal.position:0
2709 #: field:account.fiscal.position,name:0
2710 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2711 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2712 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2713 #: view:account.fiscal.position.template:0
2714 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2715 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2716 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2717 #: field:res.partner,property_account_position:0
2718 msgid "Fiscal Position"
2719 msgstr "Fiskalna pozicija"
2722 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
2723 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
2725 "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
2726 "debit/credit/balance"
2730 #: view:account.analytic.line:0
2731 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
2732 msgid "Analytic Entries"
2733 msgstr "Analitičke stavke"
2736 #: code:addons/account/account.py:822
2739 "No fiscal year defined for this date !\n"
2740 "Please create one."
2742 "Nije definirana fiskalna godina za ovaj datum!\n"
2743 "Molimo kreirajte ju."
2746 #: selection:account.invoice,type:0
2747 #: selection:account.invoice.report,type:0
2748 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2749 #: selection:report.invoice.created,type:0
2750 msgid "Customer Invoice"
2751 msgstr "Izlazni račun"
2754 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2756 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2757 "computing the next taxes."
2758 msgstr "Iznos ovog poreza dodati osnovici prije izračuna slijedećeg poreza."
2761 #: help:account.journal,user_id:0
2762 msgid "The user responsible for this journal"
2763 msgstr "Odgovorna osoba za ovaj dnevnik"
2766 #: view:account.period:0
2767 msgid "Search Period"
2768 msgstr "Traži period"
2771 #: view:account.change.currency:0
2772 msgid "Invoice Currency"
2773 msgstr "Valuta računa"
2776 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2781 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2782 msgid "Cash Transaction"
2783 msgstr "Uk. transakcije"
2786 #: view:res.partner:0
2787 msgid "Bank account"
2788 msgstr "Konto banke"
2791 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2792 msgid "Tax Template List"
2793 msgstr "Lista predloška poreza"
2796 #: help:account.account,currency_mode:0
2798 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2799 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2800 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2801 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2802 "always use the rate at date."
2806 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2807 msgid "No. of Digits to use for account code"
2808 msgstr "Broj znamenki za upotrebu u šifri konta"
2811 #: field:account.payment.term.line,name:0
2813 msgstr "Naziv redka"
2816 #: view:account.fiscalyear:0
2817 msgid "Search Fiscalyear"
2818 msgstr "Traži fiskalnu godinu"
2821 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2826 #: view:account.analytic.line:0
2827 msgid "Total Quantity"
2828 msgstr "Uk. količina"
2831 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2832 msgid "Write-Off account"
2833 msgstr "Konto otpisa"
2836 #: field:account.model.line,model_id:0
2837 #: view:account.subscription:0
2838 #: field:account.subscription,model_id:0
2843 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2844 msgid "The account basis of the tax declaration."
2845 msgstr "Porezna osnovica"
2848 #: selection:account.account,type:0
2849 #: selection:account.account.template,type:0
2850 #: selection:account.entries.report,type:0
2855 #: code:addons/account/account.py:2951
2861 #: code:addons/account/account.py:2906
2862 #: code:addons/account/installer.py:296
2868 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
2869 msgid "Analytic lines"
2870 msgstr "Retci analitike"
2873 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
2874 msgid "Electronic File"
2875 msgstr "Elektronska datoteka"
2878 #: view:res.partner:0
2879 msgid "Customer Credit"
2880 msgstr "Potraživanja kupca"
2883 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2884 msgid "Tax Code Template"
2885 msgstr "Predložak PDV obrasca"
2888 #: view:account.subscription:0
2893 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
2894 msgid "Account Partner Ledger"
2895 msgstr "Saldo konti partnera"
2898 #: help:account.journal.column,sequence:0
2899 msgid "Gives the sequence order to journal column."
2903 #: view:account.tax.template:0
2904 msgid "Tax Declaration"
2905 msgstr "Prijava poreza"
2908 #: help:account.account,currency_id:0
2909 #: help:account.account.template,currency_id:0
2910 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
2911 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
2915 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
2917 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
2918 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
2922 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
2923 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
2924 msgid "Chart of Accounts Templates"
2925 msgstr "Predlošci kontnog plana"
2928 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
2929 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
2930 msgstr "Generiraj kontni plan iz predloška"
2933 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
2934 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
2938 #: help:account.account.type,close_method:0
2940 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
2941 "entries for all the accounts of this type.\n"
2943 " 'None' means that nothing will be done.\n"
2944 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
2945 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
2946 "the reconciled ones.\n"
2947 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
2948 "the first day of the new fiscal year."
2952 #: view:account.tax:0
2953 #: view:account.tax.template:0
2954 msgid "Keep empty to use the expense account"
2955 msgstr "Ostavite prazno za korištenje konta troška"
2958 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
2959 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
2960 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
2961 #: field:account.bs.report,journal_ids:0
2962 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
2963 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
2964 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
2965 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
2966 #: view:account.common.report:0
2967 #: field:account.common.report,journal_ids:0
2968 #: report:account.general.journal:0
2969 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
2970 #: view:account.journal.period:0
2971 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
2972 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
2973 #: field:account.pl.report,journal_ids:0
2974 #: view:account.print.journal:0
2975 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
2976 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
2977 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
2978 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
2979 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
2980 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
2981 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
2982 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
2983 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
2984 #: report:account.account.balance:0
2985 #: report:account.partner.balance:0
2986 #: report:account.third_party_ledger:0
2987 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2988 #: report:account.balancesheet:0
2989 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
2990 #: report:account.central.journal:0
2991 #: report:account.general.ledger:0
2992 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2993 #: report:pl.account:0
2994 #: report:pl.account.horizontal:0
2999 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3000 msgid "Remaining Partners"
3001 msgstr "Preostali partneri"
3004 #: view:account.subscription:0
3005 #: field:account.subscription,lines_id:0
3006 msgid "Subscription Lines"
3007 msgstr "Retci pretplate"
3010 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3011 #: view:account.journal:0
3012 #: selection:account.journal,type:0
3013 #: view:account.model:0
3014 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3015 #: view:account.tax.template:0
3016 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3021 #: view:account.installer:0
3022 #: view:account.installer.modules:0
3023 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
3024 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3025 msgid "Accounting Application Configuration"
3029 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3030 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3031 msgid "Accounting Dashboard"
3032 msgstr "Računovodstvena nadzorna ploča"
3035 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3036 msgid "Starting Balance"
3037 msgstr "Početni saldo"
3040 #: code:addons/account/invoice.py:1284
3042 msgid "No Partner Defined !"
3043 msgstr "Nije definiran partner !"
3046 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3047 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3048 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3049 msgid "Close a Period"
3050 msgstr "Zatvori razdoblje"
3053 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
3054 msgid "Empty Accounts ? "
3055 msgstr "Prazna konta ? "
3058 #: report:account.overdue:0
3063 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3065 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3070 #: report:account.move.voucher:0
3075 #: view:account.bank.statement:0
3076 #: selection:account.bank.statement,state:0
3077 #: view:account.invoice:0
3078 #: selection:account.invoice,state:0
3079 #: view:account.invoice.report:0
3080 #: selection:account.invoice.report,state:0
3081 #: selection:account.journal.period,state:0
3082 #: report:account.move.voucher:0
3083 #: view:account.subscription:0
3084 #: selection:account.subscription,state:0
3085 #: selection:report.invoice.created,state:0
3090 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3091 msgid "Accounting Chart Configuration"
3092 msgstr "Postava kontnog plana"
3095 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3096 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3097 msgid "Not Printable in Invoice"
3098 msgstr "Ne ispisuje se na fakturi"
3101 #: report:account.vat.declaration:0
3102 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3103 msgid "Chart of Tax"
3104 msgstr "Stablo poreza"
3107 #: view:account.journal:0
3108 msgid "Search Account Journal"
3109 msgstr "Traži dnevnik"
3112 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3113 msgid "Pending Invoice"
3117 #: selection:account.subscription,period_type:0
3122 #: report:account.move.voucher:0
3123 msgid "Authorised Signatory"
3127 #: view:validate.account.move.lines:0
3129 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3130 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3134 #: code:addons/account/invoice.py:370
3136 msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
3137 msgstr "ne mogu se brisati računi koji su otvoreni ili plaćeni!"
3140 #: report:account.account.balance.landscape:0
3145 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3150 #: view:account.payment.term.line:0
3151 msgid " value amount: n.a"
3155 #: view:account.chart:0
3156 msgid "Account charts"
3157 msgstr "Kontni planovi"
3160 #: report:account.vat.declaration:0
3162 msgstr "Iznos poreza"
3165 #: view:account.installer:0
3166 msgid "Your bank and cash accounts"
3167 msgstr "Vaše blagajne i bankovni računi"
3170 #: view:account.move:0
3172 msgstr "Traži temeljnice"
3175 #: field:account.tax.code,name:0
3176 #: field:account.tax.code.template,name:0
3177 msgid "Tax Case Name"
3178 msgstr "Naziv pozicije PDV obrasca"
3181 #: report:account.invoice:0
3182 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3183 msgid "Draft Invoice"
3184 msgstr "Neodobreni računi"
3187 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3190 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3195 #: code:addons/account/account.py:522
3198 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
3203 #: report:account.general.ledger:0
3204 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3206 msgstr "Protustavka"
3209 #: view:account.journal:0
3210 msgid "Invoicing Data"
3211 msgstr "Podaci računa"
3214 #: field:account.invoice.report,state:0
3215 msgid "Invoice State"
3216 msgstr "Stanje fakture"
3219 #: view:account.invoice.report:0
3220 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3221 msgid "Category of Product"
3222 msgstr "Kategorija proizvoda"
3225 #: view:account.move:0
3226 #: field:account.move,narration:0
3227 #: view:account.move.line:0
3228 #: field:account.move.line,narration:0
3233 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3234 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3235 msgid "Create Account"
3236 msgstr "Kreiraj konto"
3239 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3240 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3244 #: selection:account.account.type,close_method:0
3249 #: field:account.installer,bank_accounts_id:0
3250 msgid "Your Bank and Cash Accounts"
3254 #: report:account.invoice:0
3259 #: field:account.installer,charts:0
3260 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3261 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3262 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3263 #: report:account.account.balance:0
3264 #: report:account.partner.balance:0
3265 #: report:account.third_party_ledger:0
3266 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3267 #: report:account.balancesheet:0
3268 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
3269 #: report:account.general.ledger:0
3270 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3271 #: report:pl.account:0
3272 #: report:pl.account.horizontal:0
3273 msgid "Chart of Accounts"
3274 msgstr "Kontni plan"
3277 #: view:account.tax.chart:0
3278 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3282 #: field:account.journal,centralisation:0
3283 msgid "Centralised counterpart"
3284 msgstr "Centralizirana stavka zatvaranja"
3287 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3288 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3292 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3297 #: view:account.chart:0
3298 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3299 msgstr "(ostavite prazno za sve otvorene fiskalne godine)"
3302 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3303 #: report:account.analytic.account.journal:0
3304 #: selection:account.balance.report,filter:0
3305 #: field:account.bank.statement,date:0
3306 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3307 #: selection:account.bs.report,filter:0
3308 #: selection:account.central.journal,filter:0
3309 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3310 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3311 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3312 #: selection:account.common.report,filter:0
3313 #: view:account.entries.report:0
3314 #: field:account.entries.report,date:0
3315 #: selection:account.general.journal,filter:0
3316 #: report:account.general.ledger:0
3317 #: field:account.invoice.report,date:0
3318 #: report:account.journal.period.print:0
3319 #: view:account.move:0
3320 #: field:account.move,date:0
3321 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3322 #: report:account.overdue:0
3323 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3324 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3325 #: selection:account.pl.report,filter:0
3326 #: selection:account.print.journal,filter:0
3327 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3328 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3329 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3330 #: field:account.subscription.generate,date:0
3331 #: field:account.subscription.line,date:0
3332 #: report:account.tax.code.entries:0
3333 #: report:account.third_party_ledger:0
3334 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3335 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3336 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
3337 #: field:analytic.entries.report,date:0
3343 #: view:account.unreconcile:0
3344 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3346 msgstr "Poništi zatvaranje"
3349 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79
3351 msgid "The journal must have default credit and debit account"
3352 msgstr "Dnevnik mora imati zadani potražni i dugovni konto."
3355 #: view:account.chart.template:0
3356 msgid "Chart of Accounts Template"
3357 msgstr "Predložak kontnog plana"
3360 #: code:addons/account/account.py:2095
3363 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3364 "based on partner payment term!\n"
3365 "Please define partner on it!"
3369 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
3371 msgid "Some entries are already reconciled !"
3372 msgstr "Neke stavke su već zatvorene !"
3375 #: code:addons/account/account.py:1204
3378 "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
3379 "chart of accounts !"
3383 #: view:account.tax:0
3385 msgstr "Konto poreza"
3388 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3393 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3394 #: selection:account.balance.report,filter:0
3395 #: selection:account.bs.report,filter:0
3396 #: selection:account.central.journal,filter:0
3397 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3398 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3399 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3400 #: selection:account.common.report,filter:0
3401 #: selection:account.general.journal,filter:0
3402 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3403 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3404 #: selection:account.pl.report,filter:0
3405 #: selection:account.print.journal,filter:0
3406 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3407 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3409 msgstr "Bez filtera"
3412 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3417 #: view:res.partner:0
3422 #: help:account.tax,applicable_type:0
3423 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3425 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3428 "Ako nije primjenjivo (izračunato Pytoton kodom), porez se neće iskazati na "
3432 #: view:account.tax:0
3433 #: view:account.tax.template:0
3434 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3435 msgstr "Primjenjeni kod (ako je tip=Python kod)"
3438 #: view:account.invoice.report:0
3439 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3444 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3445 msgid "Contact Address Name"
3446 msgstr "Naziv adrese kontakta"
3449 #: field:account.move.line,blocked:0
3454 #: view:account.analytic.line:0
3455 msgid "Search Analytic Lines"
3456 msgstr "Traži analitičke linije"
3459 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3460 msgid "Account Payable"
3461 msgstr "Konta obveza"
3464 #: constraint:account.move:0
3466 "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
3468 "Sva knjiženja na jednoj temeljnici moraju imati isti period i dnevnik."
3471 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3472 msgid "Payment Order"
3473 msgstr "Nalog za plaćanje"
3476 #: help:account.account.template,reconcile:0
3478 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3480 "Cekirajte ovde da omogućuite korisniku zatvaranje stavaka za ovaj konto."
3483 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3484 msgid "Account balance"
3485 msgstr "Saldo računa"
3488 #: report:account.invoice:0
3489 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3491 msgstr "Jedinična cijena"
3494 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3495 msgid "Analytic Items"
3496 msgstr "Analitičke stavke"
3499 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
3501 msgid "Unable to change tax !"
3502 msgstr "Nemoguće promijeniti taksu!"
3505 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3510 #: code:addons/account/invoice.py:1422
3513 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
3514 msgstr "Odabrali ste jedinicu mjere koja nije kompatibilna s proizvodom."
3517 #: code:addons/account/invoice.py:473
3520 "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
3525 #: view:account.state.open:0
3526 msgid "Open Invoice"
3527 msgstr "otvoreni računi"
3530 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3531 msgid "Multipication factor Tax code"
3535 #: view:account.fiscal.position:0
3540 #: field:account.account,name:0
3541 #: field:account.account.template,name:0
3542 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3543 #: field:account.bank.statement,name:0
3544 #: field:account.chart.template,name:0
3545 #: field:account.model.line,name:0
3546 #: field:account.move.line,name:0
3547 #: field:account.move.reconcile,name:0
3548 #: field:account.subscription,name:0
3553 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3554 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3558 #: field:account.move.line,date:0
3559 msgid "Effective date"
3560 msgstr "Efektivni datum"
3563 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3565 msgid "Standard Encoding"
3566 msgstr "Standardno kodiranje"
3569 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3570 msgid "Journal for analytic entries"
3571 msgstr "Dnevnik za analitiku"
3574 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3575 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3576 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3577 #: view:product.product:0
3578 #: view:product.template:0
3579 #: view:res.partner:0
3581 msgstr "Računovodstvo"
3584 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3585 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3586 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3587 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3589 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3594 #: view:account.analytic.line:0
3595 msgid "General Accounting"
3599 #: report:account.overdue:0
3604 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3606 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3607 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3608 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3613 #: view:account.installer:0
3614 #: view:account.installer.modules:0
3615 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3620 #: view:account.invoice:0
3621 #: view:account.period:0
3622 #: view:account.subscription:0
3623 msgid "Set to Draft"
3624 msgstr "Postavi na neodobreno"
3627 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3628 msgid "Recurring Lines"
3629 msgstr "Ponavljajuće linije"
3632 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3633 msgid "Display Partners"
3634 msgstr "Prikaži partnere"
3637 #: view:account.invoice:0
3642 #: sql_constraint:account.model.line:0
3643 msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
3647 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
3649 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
3650 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
3651 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
3655 #: view:account.invoice.confirm:0
3656 msgid "Confirm Invoices"
3657 msgstr "Potvrdi račune"
3660 #: selection:account.account,currency_mode:0
3661 msgid "Average Rate"
3662 msgstr "Prosječni tečaj"
3665 #: view:account.state.open:0
3666 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3667 msgstr "(Treba poništiti zatvaranja računa da biste ga otvorili)"
3670 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
3671 #: field:account.balance.report,period_from:0
3672 #: field:account.bs.report,period_from:0
3673 #: field:account.central.journal,period_from:0
3674 #: field:account.chart,period_from:0
3675 #: field:account.common.account.report,period_from:0
3676 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
3677 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
3678 #: field:account.common.report,period_from:0
3679 #: field:account.general.journal,period_from:0
3680 #: field:account.partner.balance,period_from:0
3681 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
3682 #: field:account.pl.report,period_from:0
3683 #: field:account.print.journal,period_from:0
3684 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
3685 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
3686 msgid "Start period"
3690 #: field:account.tax,name:0
3691 #: field:account.tax.template,name:0
3692 #: report:account.vat.declaration:0
3694 msgstr "Naziv poreza"
3697 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3698 #: view:res.company:0
3699 msgid "Configuration"
3703 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3704 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3705 msgid "30 Days End of Month"
3706 msgstr "30 dana kraj mjeseca"
3709 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3710 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3711 msgid "Analytic Balance"
3712 msgstr "Saldo analitike"
3715 #: report:account.balancesheet:0
3716 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
3717 #: report:pl.account:0
3718 #: report:pl.account.horizontal:0
3723 #: help:account.account,active:0
3725 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3726 "without removing it."
3727 msgstr "Neaktivna konta se neće prikazivati u listama odabira."
3730 #: view:account.tax.template:0
3731 msgid "Search Tax Templates"
3732 msgstr "Traži predloške poreza"
3735 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3736 msgid "Draft Entries"
3740 #: field:account.account,shortcut:0
3741 #: field:account.account.template,shortcut:0
3746 #: view:account.account:0
3747 #: field:account.account,user_type:0
3748 #: view:account.account.template:0
3749 #: field:account.account.template,user_type:0
3750 #: view:account.account.type:0
3751 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3752 #: field:account.entries.report,user_type:0
3753 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3754 #: field:report.account.receivable,type:0
3755 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3756 msgid "Account Type"
3757 msgstr "Vrsta konta"
3760 #: report:account.account.balance:0
3761 #: view:account.balance.report:0
3762 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3763 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3764 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3765 msgid "Trial Balance"
3769 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3770 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3774 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3775 #: help:product.template,property_account_income:0
3777 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3778 "category using sale price"
3782 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3787 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3789 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3790 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3794 #: view:account.bank.statement:0
3795 msgid "Close CashBox"
3796 msgstr "Zatvori blagajnu"
3799 #: view:account.invoice.report:0
3800 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
3801 msgid "Avg. Due Delay"
3802 msgstr "Pros. dugovanje"
3805 #: view:account.entries.report:0
3810 #: code:addons/account/invoice.py:714
3812 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3816 #: field:account.entries.report,month:0
3817 #: view:account.invoice.report:0
3818 #: field:account.invoice.report,month:0
3819 #: view:analytic.entries.report:0
3820 #: field:analytic.entries.report,month:0
3821 #: field:report.account.sales,month:0
3822 #: field:report.account_type.sales,month:0
3827 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
3828 msgid "Reference UoM"
3829 msgstr "Referentna JM"
3832 #: field:account.account,note:0
3833 #: field:account.account.template,note:0
3838 #: view:account.analytic.account:0
3839 msgid "Overdue Account"
3843 #: selection:account.invoice,state:0
3844 #: report:account.overdue:0
3849 #: field:account.invoice,tax_line:0
3851 msgstr "Retci poreza"
3854 #: field:account.tax,base_code_id:0
3855 msgid "Account Base Code"
3856 msgstr "Porezna grupa osnovice"
3859 #: help:account.move,state:0
3861 "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
3862 "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
3863 "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
3864 "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
3865 "created in 'Posted' state."
3869 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
3871 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
3872 msgstr "Nije definiran konto troška za proizvod: \"%s\" (id:%d)"
3875 #: view:res.partner:0
3876 msgid "Customer Accounting Properties"
3877 msgstr "Računovodstvo"
3880 #: field:account.invoice.tax,name:0
3881 msgid "Tax Description"
3882 msgstr "Opis poreza"
3885 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
3886 #: selection:account.balance.report,target_move:0
3887 #: selection:account.bs.report,target_move:0
3888 #: selection:account.central.journal,target_move:0
3889 #: selection:account.chart,target_move:0
3890 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
3891 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
3892 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
3893 #: selection:account.common.report,target_move:0
3894 #: selection:account.general.journal,target_move:0
3895 #: selection:account.move.journal,target_move:0
3896 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
3897 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
3898 #: selection:account.pl.report,target_move:0
3899 #: selection:account.print.journal,target_move:0
3900 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
3901 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
3902 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
3903 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
3905 msgid "All Posted Entries"
3906 msgstr "Sve proknjižene stavke"
3909 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
3911 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
3912 msgstr "Izvod %s je potvrđen, kreirane su stavke dnevnika."
3915 #: constraint:account.fiscalyear:0
3916 msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
3917 msgstr "Greška! Trajanje fiskalne godine je neispravno. "
3920 #: field:report.aged.receivable,name:0
3922 msgstr "Raspon Mjeseci"
3925 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
3926 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
3930 #: view:account.tax:0
3931 msgid "Compute Code"
3932 msgstr "Kod izračuna"
3935 #: view:account.account.template:0
3936 msgid "Default taxes"
3937 msgstr "Zadani porezi"
3940 #: code:addons/account/invoice.py:88
3942 msgid "Free Reference"
3943 msgstr "Slobodna vezna oznaka"
3946 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
3947 msgid "Periodical Processing"
3948 msgstr "Periodična obrada"
3951 #: help:account.move.line,state:0
3953 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
3954 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
3958 #: field:account.journal,view_id:0
3959 msgid "Display Mode"
3960 msgstr "Način prikaza"
3963 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
3964 msgid "Statement from invoice or payment"
3968 #: view:account.payment.term.line:0
3969 msgid " day of the month: 0"
3970 msgstr " dan u mjesecu: 0"
3973 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
3974 msgid "Account chart"
3975 msgstr "Kontni plan"
3978 #: report:account.account.balance.landscape:0
3979 #: report:account.analytic.account.balance:0
3980 #: report:account.central.journal:0
3981 msgid "Account Name"
3982 msgstr "Naziv konta"
3985 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
3986 msgid "Give name of the new entries"
3990 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
3991 msgid "Invoices Statistics"
3992 msgstr "Statistike računa"
3995 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
3996 msgid "Bank statements are entered in the system."
4000 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4002 msgid "Reconcile Writeoff"
4006 #: field:account.model.line,date_maturity:0
4007 #: report:account.overdue:0
4008 msgid "Maturity date"
4009 msgstr "Datum dospijeća"
4012 #: view:report.account.receivable:0
4013 msgid "Accounts by type"
4014 msgstr "Konta po vrsti"
4017 #: view:account.bank.statement:0
4018 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4019 msgid "Closing Balance"
4020 msgstr "Završni saldo"
4023 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4025 msgid "Not implemented"
4026 msgstr "Nije implementirano"
4029 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4030 msgid "Account Journal Select"
4031 msgstr "Odabir dnevnika"
4034 #: view:account.invoice:0
4035 msgid "Print Invoice"
4036 msgstr "Ispiši račun"
4039 #: view:account.tax.template:0
4040 msgid "Credit Notes"
4041 msgstr "Knjižna odobrenja"
4044 #: code:addons/account/account.py:2067
4045 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4047 msgid "Unable to find a valid period !"
4048 msgstr "Nema odgovarajućih perioda."
4051 #: report:account.tax.code.entries:0
4053 msgstr "Potvrda br."
4056 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4057 msgid "res_config_contents"
4058 msgstr "res_config_contents"
4061 #: view:account.unreconcile:0
4062 msgid "Unreconciliate transactions"
4066 #: view:account.use.model:0
4067 msgid "Create Entries From Models"
4068 msgstr "Stvori stavke iz modela"
4071 #: field:account.account.template,reconcile:0
4072 msgid "Allow Reconciliation"
4073 msgstr "Dozvoli zatvaranje"
4076 #: view:account.analytic.account:0
4077 msgid "Analytic Account Statistics"
4078 msgstr "Statistike analitičkog računa"
4081 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4083 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4084 "taxes and journals according to the selected template"
4086 "Ovo će automatski podesiti vaš računski plan, bankovne račune, poreze i "
4087 "dnevnike u skladu sa odabranim predloškom"
4090 #: field:account.tax,price_include:0
4091 #: field:account.tax.template,price_include:0
4092 msgid "Tax Included in Price"
4093 msgstr "Porez uključen u cijenu"
4096 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4097 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4101 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4102 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4103 msgid "Recurring Models"
4104 msgstr "Ponavljajući modeli"
4107 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4112 #: view:account.invoice:0
4117 #: code:addons/account/account.py:1290
4118 #: code:addons/account/account.py:1318
4119 #: code:addons/account/account.py:1325
4120 #: code:addons/account/account_move_line.py:1055
4121 #: code:addons/account/invoice.py:896
4122 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
4123 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78
4124 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81
4125 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
4126 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
4127 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
4130 msgstr "KorisničkaGreška"
4133 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4134 msgid "Type Controls"
4135 msgstr "Kontrola po vrsti kona"
4138 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4139 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4140 msgstr "Zadani konto za potražni iznos"
4143 #: help:account.partner.ledger,reconcil:0
4144 msgid "Consider reconciled entries"
4148 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4149 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4150 #: view:validate.account.move:0
4151 #: view:validate.account.move.lines:0
4152 msgid "Post Journal Entries"
4153 msgstr "Proknjiži stavke"
4156 #: selection:account.invoice,state:0
4157 #: selection:account.invoice.report,state:0
4158 #: selection:report.invoice.created,state:0
4163 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4164 msgid "Closing balance based on cashBox"
4168 #: constraint:account.account:0
4169 #: constraint:account.tax.code:0
4170 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
4171 msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivna konta."
4174 #: constraint:account.account:0
4176 "You cannot create an account! \n"
4177 "Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!"
4181 #: view:account.subscription.generate:0
4182 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4183 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4184 msgid "Generate Entries"
4185 msgstr "Kreiraj stavke"
4188 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4189 msgid "Select Charts of Taxes"
4190 msgstr "Odabir stabla poreza"
4193 #: view:account.fiscal.position:0
4194 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4195 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4196 msgid "Account Mapping"
4197 msgstr "Mapiranje konta"
4200 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4201 #: view:account.invoice:0
4202 #: view:account.invoice.report:0
4203 #: code:addons/account/invoice.py:320
4209 #: view:account.bank.statement:0
4214 #: report:account.invoice:0
4215 msgid "Cancelled Invoice"
4216 msgstr "Poništeni račun"
4219 #: code:addons/account/invoice.py:73
4221 msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
4222 msgstr "Analitički dnevnik tipa '%s' ne postoji!"
4225 #: code:addons/account/account.py:1397
4228 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4229 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4230 "definition if you want to accept all currencies."
4234 #: field:account.invoice.refund,date:0
4235 msgid "Operation date"
4236 msgstr "Datum postupka"
4239 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4240 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4241 msgid "Refund Tax Code"
4242 msgstr "Porezna grupa povrata"
4245 #: view:validate.account.move:0
4247 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4248 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4252 #: report:account.account.balance.landscape:0
4253 msgid "Account Balance -"
4254 msgstr "Saldo konta -"
4257 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4258 msgid "Starting Date"
4259 msgstr "Početni datum"
4262 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4263 msgid "Income Account on Product Template"
4264 msgstr "Račun prihoda na predlošku proizvoda"
4267 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4269 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4270 msgstr "Datum zadnjeg zatvaranja otvorenih stavki partnera"
4273 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4274 msgid "New Fiscal Year"
4275 msgstr "Nova poslovna godina"
4278 #: view:account.invoice:0
4279 #: view:account.tax.template:0
4280 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4281 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4282 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4283 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4284 #: view:report.invoice.created:0
4285 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4290 #: code:addons/account/invoice.py:804
4293 "Please verify the price of the invoice !\n"
4294 "The real total does not match the computed total."
4296 "Molimo provjerite cijene na računu!\n"
4297 "Stvarna ukupna vrijednost se ne slaže sa izračunatom vrijednošću."
4300 #: view:account.invoice:0
4301 #: field:account.invoice,user_id:0
4302 #: view:account.invoice.report:0
4303 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4308 #: view:account.invoice.report:0
4310 msgstr "Fakturirano"
4313 #: view:account.use.model:0
4315 msgstr "Upotrijebi model"
4318 #: view:account.state.open:0
4323 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4324 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4328 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4333 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4334 msgid "Keep empty to use the current date"
4335 msgstr "Ostavite prazno za trenutni datum"
4338 #: selection:account.journal,type:0
4339 msgid "Bank and Cheques"
4340 msgstr "Banka i čekovi"
4343 #: view:account.period.close:0
4344 msgid "Are you sure ?"
4345 msgstr "Jeste li sigurni?"
4348 #: help:account.move.line,statement_id:0
4349 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4350 msgstr "Bankovni izvod korišten za zatvaranje banke"
4353 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4354 msgid "Draft invoices are validated. "
4358 #: view:account.bank.statement:0
4359 #: view:account.subscription:0
4364 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4365 msgid "Tax Application"
4366 msgstr "Porez se primjenjuje"
4369 #: view:account.move:0
4370 #: view:account.move.line:0
4371 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4372 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4373 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4374 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4375 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4376 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4377 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4378 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4379 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4380 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4381 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4382 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4383 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4384 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4385 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4386 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4387 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4388 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4390 msgid "Journal Items"
4391 msgstr "Stavke dnevnika"
4394 #: selection:account.account.type,report_type:0
4395 msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
4396 msgstr "Bilanca (konta imovine)"
4399 #: report:account.tax.code.entries:0
4400 msgid "Third Party (Country)"
4404 #: code:addons/account/account.py:938
4405 #: code:addons/account/account.py:940
4406 #: code:addons/account/account.py:1181
4407 #: code:addons/account/account.py:1393
4408 #: code:addons/account/account.py:1397
4409 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
4410 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
4411 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
4412 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
4413 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
4414 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
4415 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
4416 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4417 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
4418 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
4419 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
4420 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
4421 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4422 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
4423 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
4424 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
4430 #: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
4431 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4432 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4433 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4434 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4435 msgid "End of period"
4436 msgstr "Završetak perioda"
4439 #: view:res.partner:0
4440 msgid "Bank Details"
4441 msgstr "Detalji banke"
4444 #: code:addons/account/invoice.py:720
4446 msgid "Taxes missing !"
4447 msgstr "Nedostaju porezi !"
4450 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4452 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4453 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4457 #: help:account.journal,refund_journal:0
4458 msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
4462 #: view:account.fiscalyear.close:0
4463 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4464 msgstr "Generiraj stavke za otvaranje fiskalne godine"
4467 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4468 msgid "Group Invoice Lines"
4469 msgstr "Grupiraj stavke računa"
4472 #: view:account.invoice.cancel:0
4473 #: view:account.invoice.confirm:0
4478 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4483 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4484 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4485 msgid "Account Vat Declaration"
4486 msgstr "Porezna prijava"
4489 #: view:account.period:0
4491 msgstr "Za zatvoriti"
4494 #: field:account.journal,allow_date:0
4495 msgid "Check Date not in the Period"
4496 msgstr "Provjeri datum unutar perioda"
4499 #: code:addons/account/account.py:1210
4502 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4503 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4508 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4513 #: field:account.tax,child_ids:0
4514 msgid "Child Tax Accounts"
4515 msgstr "Podređeni porezi"
4518 #: code:addons/account/account.py:940
4520 msgid "Start period should be smaller then End period"
4524 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4529 #: report:account.analytic.account.balance:0
4530 msgid "Analytic Balance -"
4531 msgstr "Analitički saldo -"
4534 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4535 #: field:account.balance.report,target_move:0
4536 #: field:account.bs.report,target_move:0
4537 #: report:account.central.journal:0
4538 #: field:account.central.journal,target_move:0
4539 #: field:account.chart,target_move:0
4540 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4541 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4542 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4543 #: field:account.common.report,target_move:0
4544 #: report:account.general.journal:0
4545 #: field:account.general.journal,target_move:0
4546 #: report:account.journal.period.print:0
4547 #: field:account.move.journal,target_move:0
4548 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4549 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4550 #: field:account.pl.report,target_move:0
4551 #: field:account.print.journal,target_move:0
4552 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4553 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4554 #: report:account.third_party_ledger:0
4555 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4556 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4557 #: report:account.account.balance:0
4558 #: report:account.partner.balance:0
4559 #: report:account.third_party_ledger:0
4560 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4561 #: report:account.balancesheet:0
4562 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
4563 #: report:account.general.ledger:0
4564 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4565 #: report:pl.account:0
4566 #: report:pl.account.horizontal:0
4567 msgid "Target Moves"
4568 msgstr "Ciljna knjiženja"
4571 #: field:account.subscription,period_type:0
4573 msgstr "Tip razdoblja"
4576 #: view:account.invoice:0
4577 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4578 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4583 #: view:account.tax:0
4584 msgid "Reverse Compute Code"
4585 msgstr "Kod izračuna unazad"
4588 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4593 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4594 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4595 msgid "Python Code (reverse)"
4596 msgstr "Python kod (obrnuti)"
4599 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4600 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4601 msgid "Payment Terms"
4602 msgstr "Uvjeti plaćanja"
4605 #: field:account.journal.column,name:0
4607 msgstr "Naziv stupca"
4610 #: view:account.general.journal:0
4612 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4616 #: field:account.entries.report,year:0
4617 #: view:account.invoice.report:0
4618 #: field:account.invoice.report,year:0
4619 #: view:analytic.entries.report:0
4620 #: field:analytic.entries.report,year:0
4621 #: field:report.account.sales,name:0
4622 #: field:report.account_type.sales,name:0
4627 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4628 msgid "Opening Cashbox"
4629 msgstr "Otvaranje blagajne"
4632 #: view:account.payment.term.line:0
4637 #: code:addons/account/account.py:1167
4639 msgid "Integrity Error !"
4640 msgstr "Greška Integriteta !"
4643 #: field:account.tax.template,description:0
4644 msgid "Internal Name"
4645 msgstr "Interni naziv"
4648 #: selection:account.subscription,period_type:0
4653 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:293
4655 msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
4656 msgstr "Stavka \"%s\" dnevnika nije ispravna"
4659 #: view:account.payment.term:0
4660 msgid "Description on invoices"
4661 msgstr "Opis na računima"
4664 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4665 msgid "Next Partner to Reconcile"
4666 msgstr "Slijedeći partner za zatvaranje"
4669 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4670 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4672 msgstr "Konto poreza"
4675 #: view:account.automatic.reconcile:0
4676 msgid "Reconciliation result"
4677 msgstr "Rezultat zatvaranja"
4680 #: view:account.bs.report:0
4681 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report
4682 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
4683 #: report:account.balancesheet:0
4684 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
4685 msgid "Balance Sheet"
4686 msgstr "Bilanca stanja"
4689 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4690 msgid "Accounting Reports"
4694 #: field:account.move,line_id:0
4695 #: view:analytic.entries.report:0
4696 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4697 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4702 #: view:account.entries.report:0
4704 msgstr "Ovaj period"
4707 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
4708 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
4713 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138
4715 msgid "No Period found on Invoice!"
4719 #: view:account.tax.template:0
4720 msgid "Compute Code (if type=code)"
4721 msgstr "Programski kod (ako je tip=Python kod)"
4724 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4725 #: view:account.journal:0
4726 #: selection:account.journal,type:0
4727 #: view:account.model:0
4728 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4729 #: view:account.tax.template:0
4730 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4735 #: view:account.analytic.line:0
4736 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
4737 #: report:account.invoice:0
4738 #: field:account.invoice.tax,amount:0
4739 #: view:account.move:0
4740 #: field:account.move,amount:0
4741 #: view:account.move.line:0
4742 #: field:account.tax,amount:0
4743 #: field:account.tax.template,amount:0
4744 #: view:analytic.entries.report:0
4745 #: field:analytic.entries.report,amount:0
4750 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4752 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4753 msgstr "Knjiženja zatvaranja fiskalne godine"
4756 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
4757 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4758 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
4759 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4760 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4761 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4766 #: help:account.invoice,reconciled:0
4768 "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
4769 "several Journal Entries of payment."
4773 #: field:account.tax,child_depend:0
4774 #: field:account.tax.template,child_depend:0
4775 msgid "Tax on Children"
4776 msgstr "Porez na podređene"
4779 #: constraint:account.move.line:0
4781 "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
4785 #: code:addons/account/account.py:2067
4786 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4788 msgid "No period found !"
4789 msgstr "Nije nađen period"
4792 #: field:account.journal,update_posted:0
4793 msgid "Allow Cancelling Entries"
4794 msgstr "Dozvoli storniranje stavki"
4797 #: field:account.tax.code,sign:0
4798 msgid "Coefficent for parent"
4799 msgstr "Koeficijent za nadređenog"
4802 #: report:account.partner.balance:0
4803 msgid "(Account/Partner) Name"
4804 msgstr "Naziv (Konta/Partnera)"
4807 #: view:account.bank.statement:0
4809 msgstr "Transakcija"
4812 #: help:account.tax,base_code_id:0
4813 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
4814 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
4815 #: help:account.tax,tax_code_id:0
4816 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
4817 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
4818 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4819 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
4820 msgid "Use this code for the VAT declaration."
4821 msgstr "Koristi ovo za dekleraciju u PDV-a."
4824 #: view:account.move.line:0
4825 msgid "Debit/Credit"
4826 msgstr "Duguje/potražuje"
4829 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4830 msgid "Analytic Entries Stats"
4831 msgstr "Statistika analitičkih stavki"
4834 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
4835 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
4836 msgid "Tax Code Templates"
4837 msgstr "Predlošci poreznih grupa"
4840 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
4841 msgid "account.installer"
4842 msgstr "account.installer"
4845 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
4846 msgid "Include in Base Amount"
4847 msgstr "Dodaj u osnovicu"
4850 #: help:account.payment.term.line,days:0
4852 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
4853 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
4855 "Broj dana za dodati prije izračuna dana u mjesecu. Ako je datum=15.01., broj "
4856 "dana=22, dan u mjesecu=-1, onda je datum dospjeća 28.02."
4859 #: code:addons/account/account.py:2896
4860 #: code:addons/account/installer.py:283
4861 #: code:addons/account/installer.py:295
4863 msgid "Bank Journal "
4864 msgstr "Dnevnik banke "
4867 #: view:account.journal:0
4868 msgid "Entry Controls"
4869 msgstr "Kontrole unosa"
4872 #: view:account.analytic.chart:0
4873 #: view:project.account.analytic.line:0
4874 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
4875 msgstr "(Zadržite prazno da biste otvorili trenutno stanje)"
4878 #: field:account.analytic.Journal.report,date1:0
4879 #: field:account.analytic.balance,date1:0
4880 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
4881 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
4882 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
4883 msgid "Start of period"
4884 msgstr "Početak razdoblja"
4887 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
4890 "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
4891 "you can just change some non important fields !"
4893 "Ne možete vršiti izmjene na usklađenoj/zatvorenoj stavci ! Imajte na umu da "
4894 "možete izmjeniti samo neka nevažna polja !"
4897 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
4898 msgid "Account Common Account Report"
4902 #: field:account.bank.statement.line,name:0
4903 msgid "Communication"
4907 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
4908 msgid "Analytic Accounting"
4909 msgstr "Analitičko računovodstvo"
4912 #: selection:account.invoice,type:0
4913 #: selection:account.invoice.report,type:0
4914 #: selection:report.invoice.created,type:0
4915 msgid "Customer Refund"
4916 msgstr "Povrat novca kupcu"
4919 #: view:account.account:0
4920 #: field:account.account,tax_ids:0
4921 #: field:account.account.template,tax_ids:0
4922 msgid "Default Taxes"
4923 msgstr "Zadani porezi"
4926 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
4927 #: field:account.tax,tax_sign:0
4928 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
4929 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
4930 msgid "Tax Code Sign"
4931 msgstr "Predznak u PDV obrascu"
4934 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
4935 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
4936 msgstr "Izvještaj o računima kreiranima u zadnjih 15 dana"
4939 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
4940 msgid "End of Year Entries Journal"
4941 msgstr "Dnevnik knjiženja kraja godine"
4944 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:331
4945 #: code:addons/account/invoice.py:405
4946 #: code:addons/account/invoice.py:505
4947 #: code:addons/account/invoice.py:520
4948 #: code:addons/account/invoice.py:528
4949 #: code:addons/account/invoice.py:545
4950 #: code:addons/account/invoice.py:1347
4951 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
4953 msgid "Configuration Error !"
4954 msgstr "Greška konfiguracije !"
4957 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
4959 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
4960 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
4965 #: view:account.subscription.line:0
4966 msgid "Subscription lines"
4967 msgstr "Retci pretplate"
4970 #: field:account.entries.report,quantity:0
4971 msgid "Products Quantity"
4972 msgstr "Količine proizvoda"
4975 #: view:account.entries.report:0
4976 #: selection:account.entries.report,move_state:0
4977 #: view:account.move:0
4978 #: selection:account.move,state:0
4979 #: view:account.move.line:0
4984 #: view:account.change.currency:0
4985 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
4986 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
4987 msgid "Change Currency"
4988 msgstr "Promjeni valutu"
4991 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
4992 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
4993 msgid "Accounting entries."
4997 #: view:account.invoice:0
4998 msgid "Payment Date"
4999 msgstr "Datum plaćanja"
5002 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5007 #: view:account.analytic.account:0
5008 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5009 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
5010 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5011 msgid "Analytic Accounts"
5012 msgstr "Analitička konta"
5015 #: help:account.account.type,report_type:0
5017 "According value related accounts will be display on respective reports "
5018 "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
5022 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
5024 msgstr "Sortiraj po"
5027 #: code:addons/account/account.py:1326
5030 "There is no default default credit account defined \n"
5035 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5036 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5037 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5038 msgid "Amount Currency"
5039 msgstr "Iznos u valuti"
5042 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5045 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5048 "Navedeni dnevnik nema niti jednu stavku u stanju pripreme za ovo razdoblje"
5051 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5052 msgid "Lines to reconcile"
5053 msgstr "Stavke za zatvaranje"
5056 #: report:account.analytic.account.balance:0
5057 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5058 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5059 #: report:account.invoice:0
5060 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5061 #: field:account.model.line,quantity:0
5062 #: field:account.move.line,quantity:0
5063 #: view:analytic.entries.report:0
5064 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5065 #: field:report.account.sales,quantity:0
5066 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5071 #: view:account.move.line:0
5072 msgid "Number (Move)"
5073 msgstr "Broj (Temeljnice)"
5076 #: view:account.invoice.refund:0
5077 msgid "Refund Invoice Options"
5078 msgstr "Opcije računa povrata"
5081 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5083 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5084 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5088 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5090 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5091 "sequences to the higher ones"
5093 "Polje redoslijed se upotrebljava za redanje redaka uvjeta plaćanja od "
5094 "najmanjeg do najvećeg"
5097 #: view:account.fiscal.position.template:0
5098 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5099 msgid "Fiscal Position Template"
5100 msgstr "Predložak fiskalne pozicije"
5103 #: view:account.analytic.chart:0
5104 #: view:account.chart:0
5105 #: view:account.tax.chart:0
5107 msgstr "Otvori kontne planove"
5110 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5112 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5113 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5114 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5115 "finalize your end of year results definitive "
5119 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5120 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5121 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5122 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5123 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5124 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5125 msgid "With Currency"
5129 #: view:account.bank.statement:0
5130 msgid "Open CashBox"
5131 msgstr "Otvori blagajnu"
5134 #: view:account.move.line.reconcile:0
5135 msgid "Reconcile With Write-Off"
5136 msgstr "Zatvaranje s otpisom nezatvorenog dijela"
5139 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5140 #: selection:account.tax,type:0
5141 msgid "Fixed Amount"
5142 msgstr "Fiksni iznos"
5145 #: view:account.subscription:0
5150 #: view:board.board:0
5151 msgid "Aged Receivables"
5152 msgstr "Dospjela potraživanja"
5155 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5156 msgid "Account Automatic Reconcile"
5157 msgstr "Automatsko zatvaranje"
5160 #: view:account.move:0
5161 #: view:account.move.line:0
5162 msgid "Journal Item"
5163 msgstr "Stavka dnevnika"
5166 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5167 msgid "Move journal"
5168 msgstr "Dnevnik temeljnice"
5171 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5172 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5173 msgid "Generate Opening Entries"
5174 msgstr "Kreiraj početno stanje"
5177 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
5179 msgid "Already Reconciled!"
5180 msgstr "Već zatvoreno!"
5183 #: help:account.tax,type:0
5184 msgid "The computation method for the tax amount."
5185 msgstr "Način izračuna iznosa poreza"
5188 #: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
5190 "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
5191 "the accounting logic with stock transactions."
5195 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5197 msgstr "Kreiraj datum"
5200 #: view:account.analytic.journal:0
5201 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5202 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5203 msgid "Analytic Journals"
5204 msgstr "Analitički dnevnici"
5207 #: field:account.account,child_id:0
5208 msgid "Child Accounts"
5209 msgstr "Podređena konta"
5212 #: view:account.move.line.reconcile:0
5213 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5219 #: field:res.partner,debit:0
5220 msgid "Total Payable"
5221 msgstr "Ukupno obaveze"
5224 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5225 msgid "account.analytic.line.extended"
5226 msgstr "account.analytic.line.extended"
5229 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5230 #: view:account.invoice:0
5231 #: view:account.invoice.report:0
5232 #: code:addons/account/invoice.py:322
5238 #: selection:account.entries.report,month:0
5239 #: selection:account.invoice.report,month:0
5240 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5241 #: selection:report.account.sales,month:0
5242 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5247 #: view:account.account.template:0
5248 msgid "Account Template"
5249 msgstr "Predložak konta"
5252 #: report:account.analytic.account.journal:0
5257 #: help:account.installer.modules,account_payment:0
5259 "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
5264 #: field:account.payment.term.line,value:0
5269 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5270 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5271 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5272 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5273 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306
5275 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5276 msgstr "Konta potraživanja i dugovanja partnera"
5279 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5280 msgid "Fiscal Mapping"
5281 msgstr "Fiskalno mapiranje"
5284 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5285 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5286 msgid "Account State Open"
5287 msgstr "Stanje konta Otvoren"
5290 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5295 #: view:account.invoice.refund:0
5296 msgid "Refund Invoice"
5297 msgstr "Storno računi"
5300 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5301 msgid "Invoice Address"
5302 msgstr "Adresa računa"
5305 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5307 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5308 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5309 "you can choose by using the search tool."
5313 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5315 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5316 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5317 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5321 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5323 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5324 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5328 #: help:account.payment.term.line,value:0
5330 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5331 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5332 "the whole amount will be threated."
5336 #: field:account.invoice,period_id:0
5337 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5338 #: field:report.account.sales,period_id:0
5339 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5340 msgid "Force Period"
5341 msgstr "Forsiraj razdoblje"
5344 #: view:account.invoice.report:0
5345 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5350 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
5352 msgid "New currency is not confirured properly !"
5356 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5357 #: field:account.balance.report,filter:0
5358 #: field:account.bs.report,filter:0
5359 #: field:account.central.journal,filter:0
5360 #: field:account.common.account.report,filter:0
5361 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5362 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5363 #: field:account.common.report,filter:0
5364 #: field:account.general.journal,filter:0
5365 #: field:account.partner.balance,filter:0
5366 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5367 #: field:account.pl.report,filter:0
5368 #: field:account.print.journal,filter:0
5369 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5370 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5372 msgstr "Filtriraj po"
5375 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
5376 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5378 msgid "You can not use an inactive account!"
5379 msgstr "Ne mozete koristiti neaktivan konto!"
5382 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
5384 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5385 msgstr "Stavke nisu istog konta ili su već usklađene ! "
5388 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5389 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5390 msgid "Invoice Tax Account"
5391 msgstr "Konto poreza"
5394 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5395 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5396 msgid "Account General Journal"
5397 msgstr "Glavna knjiga"
5400 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
5401 #: report:account.account.balance:0
5402 #: report:account.central.journal:0
5403 #: report:account.partner.balance:0
5404 #: report:account.third_party_ledger:0
5405 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5406 #: report:account.balancesheet:0
5407 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
5408 #: report:account.general.journal:0
5409 #: report:account.general.ledger:0
5410 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5411 #: report:pl.account:0
5412 #: report:pl.account.horizontal:0
5413 #: report:account.vat.declaration:0
5419 #: field:account.payment.term.line,days:0
5420 msgid "Number of Days"
5424 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5429 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
5430 #: code:addons/account/invoice.py:370
5432 msgid "Invalid action !"
5433 msgstr "Pogrešna akcija !"
5436 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5442 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5443 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5444 msgstr "Predložak poreza"
5447 #: help:account.tax,name:0
5448 msgid "This name will be displayed on reports"
5449 msgstr "Naziv koji će se ispisati na izvještajima."
5452 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5453 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5454 msgid "Printing date"
5455 msgstr "Datum ispisa"
5458 #: selection:account.account.type,close_method:0
5459 #: selection:account.tax,type:0
5460 #: selection:account.tax.template,type:0
5465 #: view:analytic.entries.report:0
5470 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5471 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5472 msgid "Customer Refunds"
5473 msgstr "Povrati od kupca"
5476 #: view:account.payment.term.line:0
5477 msgid "Amount Computation"
5478 msgstr "Izračun iznosa"
5481 #: field:account.journal.period,name:0
5482 msgid "Journal-Period Name"
5483 msgstr "Naziv dnevnika-razdoblja"
5486 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5487 msgid "Multipication factor for Base code"
5488 msgstr "Koeficijent za poreznu grupu osnovice"
5491 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
5493 msgid "not implemented"
5494 msgstr "nije implementirano"
5497 #: help:account.journal,company_id:0
5498 msgid "Company related to this journal"
5499 msgstr "Tvrtka za koju se vodi ovaj dnevnik"
5502 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5505 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5510 #: report:account.invoice:0
5511 msgid "Fiscal Position Remark :"
5512 msgstr "Komentar fiskalne pozicije:"
5515 #: view:analytic.entries.report:0
5516 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5517 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5518 msgid "Analytic Entries Analysis"
5519 msgstr "Analiza analitičkih stavki"
5522 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5527 #: view:account.analytic.line:0
5528 msgid "Analytic Entry"
5529 msgstr "Stavka analitike"
5532 #: view:res.company:0
5533 #: field:res.company,overdue_msg:0
5534 msgid "Overdue Payments Message"
5535 msgstr "Poruka kod prekoračenja roka plaćanja"
5538 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5540 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5541 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5542 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5543 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5547 #: field:account.entries.report,date_created:0
5548 msgid "Date Created"
5549 msgstr "Datum kreiranja"
5552 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5553 msgid "Value Amount"
5557 #: help:account.journal,code:0
5559 "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
5564 #: view:account.invoice:0
5565 msgid "(keep empty to use the current period)"
5566 msgstr "(ostaviti prazno ako želite koristiti tekuće razdoblje)"
5569 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5571 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5572 "(i.e. paid) in the system."
5576 #: code:addons/account/invoice.py:997
5578 msgid "Invoice '%s' is validated."
5582 #: view:account.chart.template:0
5583 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5584 msgid "Root Account"
5585 msgstr "Korijensko konto"
5588 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5589 msgid "Latest Reconciliation Date"
5593 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5594 msgid "Analytic Line"
5595 msgstr "Analitičke stavke"
5598 #: field:product.template,taxes_id:0
5599 msgid "Customer Taxes"
5600 msgstr "Porezi kod prodaje"
5603 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5604 msgid "Create an Account based on this template"
5605 msgstr "Kreiraj konto prema ovom predlošku"
5608 #: view:account.account.type:0
5609 #: view:account.tax.code:0
5610 msgid "Reporting Configuration"
5611 msgstr "Postavke izvještaja"
5614 #: constraint:account.move.line:0
5615 msgid "Company must be same for its related account and period."
5619 #: field:account.tax,type:0
5620 #: field:account.tax.template,type:0
5622 msgstr "Vrsta poreza"
5625 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5626 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5627 msgid "Account Templates"
5628 msgstr "Predlošci konta"
5631 #: report:account.vat.declaration:0
5632 msgid "Tax Statement"
5633 msgstr "Prijava poreza"
5636 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5641 #: code:addons/account/account.py:532
5644 "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
5649 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5650 msgid "Select a fiscal year to close"
5651 msgstr "Odaberite fiskalnu godinu za zatvaranje"
5654 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5655 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5656 msgstr "Popis svih poreza koji trebaju biti instalirani od strane čarobnjaka"
5659 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5664 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5665 msgid "Information addendum"
5666 msgstr "Dodatne informacije"
5669 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
5670 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
5671 #: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
5672 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
5673 #: field:account.chart,fiscalyear:0
5674 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
5675 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
5676 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
5677 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
5678 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
5679 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
5680 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
5681 #: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
5682 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
5683 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
5684 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
5686 msgstr "Fiskalna godina"
5689 #: view:account.move.reconcile:0
5690 msgid "Partial Reconcile Entries"
5691 msgstr "Djelomično zatvorene stavke"
5694 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5695 #: view:account.aged.trial.balance:0
5696 #: view:account.analytic.Journal.report:0
5697 #: view:account.analytic.balance:0
5698 #: view:account.analytic.chart:0
5699 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5700 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5701 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5702 #: view:account.automatic.reconcile:0
5703 #: view:account.bank.statement:0
5704 #: view:account.change.currency:0
5705 #: view:account.chart:0
5706 #: view:account.common.report:0
5707 #: view:account.fiscalyear.close:0
5708 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5709 #: view:account.invoice:0
5710 #: view:account.invoice.refund:0
5711 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
5712 #: view:account.journal.select:0
5713 #: view:account.move:0
5714 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5715 #: view:account.move.line.reconcile:0
5716 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5717 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5718 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5719 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5720 #: view:account.partner.reconcile.process:0
5721 #: view:account.period.close:0
5722 #: view:account.subscription.generate:0
5723 #: view:account.tax.chart:0
5724 #: view:account.unreconcile:0
5725 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
5726 #: view:account.use.model:0
5727 #: view:account.vat.declaration:0
5728 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
5729 #: view:project.account.analytic.line:0
5730 #: view:validate.account.move:0
5731 #: view:validate.account.move.lines:0
5737 #: field:account.account.type,name:0
5738 msgid "Acc. Type Name"
5739 msgstr "Naziv vrste konta"
5742 #: selection:account.account,type:0
5743 #: selection:account.account.template,type:0
5744 #: selection:account.entries.report,type:0
5746 msgstr "Potraživanja"
5749 #: view:account.invoice:0
5751 msgstr "Ostale informacije"
5754 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
5755 msgid "Default Credit Account"
5756 msgstr "Zadani konto potražuje"
5759 #: view:account.installer:0
5760 msgid "Configure Your Accounting Chart"
5761 msgstr "Konfigurirajte Vaš kontni plan"
5764 #: view:account.payment.term.line:0
5765 msgid " number of days: 30"
5766 msgstr " broj dana: 30"
5769 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
5770 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
5774 #: view:account.analytic.account:0
5779 #: view:account.bank.statement:0
5784 #: selection:account.tax,type:0
5789 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5790 msgid "Journal & Partner"
5791 msgstr "Dnevnik i partner"
5794 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
5799 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
5801 msgstr "Tip povrata"
5804 #: report:account.invoice:0
5809 #: view:project.account.analytic.line:0
5810 msgid "View Account Analytic Lines"
5811 msgstr "Pregled stavaka analitičkog knjiženja"
5814 #: selection:account.account.type,report_type:0
5815 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
5816 msgstr "Bilanca (konta pasive)"
5819 #: field:account.invoice,internal_number:0
5820 #: field:report.invoice.created,number:0
5821 msgid "Invoice Number"
5822 msgstr "Broj računa"
5825 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5827 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5828 "computation of the next taxes"
5830 "Iznos poreza treba uključiti u osnovicu prilikom izračuna slijedećih poreza."
5833 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
5834 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
5835 msgstr "Zatvaranje: Idi na slijedećeg partnera"
5838 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5839 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
5840 msgid "Inverted Analytic Balance"
5841 msgstr "Obrnuti saldo analitike"
5844 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
5845 msgid "Applicable Type"
5846 msgstr "Primjenjivi tip"
5849 #: field:account.invoice,reference:0
5850 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
5851 msgid "Invoice Reference"
5852 msgstr "Vezna oznaka računa"
5855 #: help:account.tax.template,sequence:0
5857 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
5858 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
5859 "children. In this case, the evaluation order is important."
5861 "Sekvenciono polje se koristi da bi se poredjali porezi od najmanjeg do "
5862 "najveceg. Ovaj poredak je vazan, narocito ukoliko imate poreze koji, opet "
5863 "imaju nekoliko podredjenih poreza. U tom slucaju, ovaj evaluacioni poredak "
5867 #: selection:account.account,type:0
5868 #: selection:account.account.template,type:0
5869 #: view:account.journal:0
5874 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
5875 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
5876 msgid "Analytic Journal Items"
5880 #: view:account.fiscalyear.close:0
5882 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
5883 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
5884 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
5888 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
5889 msgid "Bank and Cash"
5890 msgstr "Banka i blagajna"
5893 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
5895 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
5896 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
5897 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
5902 #: sql_constraint:account.journal:0
5903 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
5907 #: field:account.account.template,nocreate:0
5908 msgid "Optional create"
5912 #: code:addons/account/invoice.py:406
5913 #: code:addons/account/invoice.py:506
5914 #: code:addons/account/invoice.py:1348
5916 msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
5920 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
5922 msgid "Enter a Start date !"
5923 msgstr "Upišite početni datum!"
5926 #: report:account.invoice:0
5927 #: selection:account.invoice,type:0
5928 #: selection:account.invoice.report,type:0
5929 #: selection:report.invoice.created,type:0
5930 msgid "Supplier Refund"
5934 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
5936 msgstr "Kontrolna ploča"
5939 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
5941 msgstr "Stavke knjiženja"
5944 #: field:account.move.line,centralisation:0
5945 msgid "Centralisation"
5946 msgstr "Centralizacija (u saldu)"
5949 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5950 msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
5951 msgstr "Kreirajte kontni plan iz predloška"
5954 #: view:account.account:0
5955 #: view:account.account.template:0
5956 #: view:account.analytic.account:0
5957 #: view:account.analytic.journal:0
5958 #: view:account.analytic.line:0
5959 #: view:account.bank.statement:0
5960 #: view:account.chart.template:0
5961 #: view:account.entries.report:0
5962 #: view:account.fiscalyear:0
5963 #: view:account.invoice:0
5964 #: view:account.invoice.report:0
5965 #: view:account.journal:0
5966 #: view:account.model:0
5967 #: view:account.move:0
5968 #: view:account.move.line:0
5969 #: view:account.subscription:0
5970 #: view:account.tax.code.template:0
5971 #: view:analytic.entries.report:0
5973 msgstr "Grupiraj po..."
5976 #: field:account.journal.column,readonly:0
5978 msgstr "Samo za čitanje"
5981 #: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
5982 msgid "Account Profit And Loss Report"
5983 msgstr "Izvještaj Račun dobiti i gubitka"
5986 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
5987 msgid "Unit of Measure"
5988 msgstr "Jedinica mjere"
5991 #: constraint:account.payment.term.line:0
5993 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
5996 "Postotci za liniju uvjeta plaćanja moraju biti između 0 i 1, Primjer: 0.02 "
6000 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6001 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6002 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6005 #: report:account.analytic.account.journal:0
6006 #: view:account.analytic.journal:0
6007 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6008 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6009 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6010 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6011 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6012 msgid "Analytic Journal"
6013 msgstr "Dnevnik analitike"
6016 #: view:account.entries.report:0
6021 #: report:account.invoice:0
6022 #: field:account.invoice.tax,base:0
6027 #: field:account.model,name:0
6029 msgstr "Naziv modela"
6032 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6033 msgid "Expense Category Account"
6034 msgstr "Konto kategorije troška"
6037 #: view:account.bank.statement:0
6038 msgid "Cash Transactions"
6039 msgstr "Transakcije blagajne"
6042 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6044 msgid "Invoice is already reconciled"
6045 msgstr "Račun je već zatvoren"
6048 #: view:account.account:0
6049 #: view:account.account.template:0
6050 #: view:account.bank.statement:0
6051 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6052 #: view:account.fiscal.position:0
6053 #: field:account.fiscal.position,note:0
6054 #: view:account.invoice.line:0
6055 #: field:account.invoice.line,note:0
6060 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6061 msgid "Analytic Entries Statistics"
6062 msgstr "Statistike analitike"
6065 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
6066 #: code:addons/account/account_move_line.py:905
6072 #: view:account.use.model:0
6073 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6077 #: code:addons/account/account.py:1393
6079 msgid "Couldn't create move between different companies"
6080 msgstr "Ne mogu napraviti temeljnicu između dvije različite tvrtke"
6083 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6085 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6086 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6087 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6088 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6089 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6090 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6091 "need for your company."
6095 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6097 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6098 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6103 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6104 msgid "State is draft"
6105 msgstr "Stanje je 'U pripremi'"
6108 #: view:account.move.line:0
6109 #: code:addons/account/account_move_line.py:1003
6112 msgstr "Ukupno duguje"
6115 #: code:addons/account/account_move_line.py:781
6117 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6118 msgstr "Stavka \"%s\" nije ispravna !"
6121 #: report:account.invoice:0
6126 #: report:account.vat.declaration:0
6127 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
6132 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6134 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6135 "account for the current partner"
6139 #: field:account.tax,python_applicable:0
6140 #: field:account.tax,python_compute:0
6141 #: selection:account.tax,type:0
6142 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6143 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6144 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6145 #: selection:account.tax.template,type:0
6150 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
6153 "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
6157 #: help:account.journal,update_posted:0
6159 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6160 "this journal or of the invoice related to this journal"
6164 #: view:account.fiscalyear.close:0
6169 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6170 msgid "Create entry"
6171 msgstr "Stvori stavku"
6174 #: view:account.payment.term.line:0
6175 msgid " valuation: percent"
6176 msgstr " vrijednost: postotak"
6179 #: code:addons/account/account.py:499
6180 #: code:addons/account/account.py:501
6181 #: code:addons/account/account.py:822
6182 #: code:addons/account/account.py:901
6183 #: code:addons/account/account.py:976
6184 #: code:addons/account/account.py:1204
6185 #: code:addons/account/account.py:1210
6186 #: code:addons/account/account.py:2095
6187 #: code:addons/account/account.py:2333
6188 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
6189 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
6190 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:292
6191 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:305
6192 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:345
6193 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
6194 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
6195 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
6196 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
6197 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
6198 #: code:addons/account/invoice.py:785
6199 #: code:addons/account/invoice.py:815
6200 #: code:addons/account/invoice.py:1008
6201 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
6202 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
6203 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6209 #: view:account.vat.declaration:0
6210 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6211 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6212 msgid "Taxes Report"
6213 msgstr "Porezni Izvestaj"
6216 #: selection:account.journal.period,state:0
6221 #: view:account.analytic.line:0
6222 msgid "Project line"
6223 msgstr "Redak projekta"
6226 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6231 #: view:account.automatic.reconcile:0
6233 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6234 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6235 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6236 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6237 "the amounts correspond."
6241 #: view:account.move:0
6242 #: field:account.move,to_check:0
6244 msgstr "Za provjeru"
6247 #: view:account.bank.statement:0
6248 #: view:account.move:0
6249 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6250 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6251 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6252 msgid "Journal Entries"
6253 msgstr "Stavke dnevnika"
6256 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6257 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6258 msgstr "Jedan partner po stranici"
6261 #: view:account.partner.balance:0
6262 #: view:account.partner.ledger:0
6264 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6265 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6269 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6272 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6276 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6277 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6278 #: selection:account.bs.report,target_move:0
6279 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6280 #: selection:account.chart,target_move:0
6281 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6282 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6283 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6284 #: selection:account.common.report,target_move:0
6285 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6286 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6287 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6288 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6289 #: selection:account.pl.report,target_move:0
6290 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6291 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6292 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6293 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6294 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6295 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
6301 #: constraint:product.template:0
6303 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6305 "Greška: Zadana jedinica mjere i kupovna jedinica mjere moraju biti u istoj "
6309 #: view:account.journal.select:0
6310 msgid "Journal Select"
6311 msgstr "Odabir dnevnika"
6314 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
6316 msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
6320 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6321 msgid "Account Reconciliation"
6322 msgstr "Zatvaranje konta"
6325 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6326 msgid "Taxes Fiscal Position"
6327 msgstr "Fiskalna pozicija poreza"
6330 #: report:account.general.ledger:0
6331 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6332 #: view:account.report.general.ledger:0
6333 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6334 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6335 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6336 msgid "General Ledger"
6337 msgstr "Glavna knjiga"
6340 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6341 msgid "The payment order is sent to the bank."
6345 #: view:account.balance.report:0
6346 #: view:account.bs.report:0
6348 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6349 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6354 #: help:account.move,to_check:0
6356 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6357 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6361 #: help:account.installer.modules,account_voucher:0
6363 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
6364 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
6368 #: view:account.chart.template:0
6373 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6374 msgid "Account tax chart"
6375 msgstr "Struktura poreza"
6378 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6379 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6380 #: report:account.central.journal:0
6381 #: report:account.general.journal:0
6382 #: report:account.invoice:0
6383 #: report:account.partner.balance:0
6388 #: code:addons/account/account.py:2050
6391 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6392 "following labels:\n"
6394 "%(year)s: To Specify Year \n"
6395 "%(month)s: To Specify Month \n"
6396 "%(date)s: Current Date\n"
6398 "e.g. My model on %(date)s"
6402 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6403 msgid "Income Accounts"
6404 msgstr "Konta prihoda"
6407 #: help:report.invoice.created,origin:0
6408 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6412 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6413 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6415 msgstr "Šifre podređenih"
6418 #: code:addons/account/invoice.py:473
6419 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137
6421 msgid "Data Insufficient !"
6422 msgstr "Nedovoljni Podaci!"
6425 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6426 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6427 msgid "Customer Invoices"
6428 msgstr "Računi kupca"
6431 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6432 msgid "Write-Off amount"
6433 msgstr "Iznos otpisa"
6436 #: view:account.analytic.line:0
6441 #: view:account.journal.column:0
6442 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6443 msgid "Journal Column"
6444 msgstr "Stupac dnevnika"
6447 #: selection:account.invoice.report,state:0
6448 #: selection:account.journal.period,state:0
6449 #: selection:account.subscription,state:0
6450 #: selection:report.invoice.created,state:0
6455 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6456 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6460 #: view:account.aged.trial.balance:0
6462 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6463 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6464 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6465 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6466 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6467 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6471 #: field:account.invoice,origin:0
6472 #: field:report.invoice.created,origin:0
6473 msgid "Source Document"
6474 msgstr "Izvorni dokument"
6477 #: help:account.account.type,sign:0
6479 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
6480 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
6481 "expenses accounts."
6485 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6486 msgid "Unreconciled Entries"
6487 msgstr "Otvorene stavke"
6490 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6491 msgid "Statements Reconciliation"
6492 msgstr "Zatvaranje izvoda"
6495 #: report:account.invoice:0
6500 #: help:account.tax,amount:0
6501 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6503 "Za poreze koji se računaju putem postotka upišite vrijednost između 0 i 1. "
6507 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6509 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6510 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6511 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6512 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6516 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6517 #: view:analytic.entries.report:0
6518 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6520 msgstr "JM proizvoda"
6523 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6525 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6526 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6527 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6528 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6532 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
6537 #: help:account.invoice.refund,date:0
6539 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6540 "will be chosen accordingly!"
6544 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
6545 msgid "Period length (days)"
6546 msgstr "Duljina razdoblja (dana)"
6549 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6550 msgid "Monthly Turnover"
6551 msgstr "Mjesečni obrtaj"
6554 #: view:account.move:0
6555 #: view:account.move.line:0
6556 msgid "Analytic Lines"
6557 msgstr "Retci analitike"
6560 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
6562 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
6563 "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
6564 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
6565 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
6566 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
6567 "generate analytic entries on the related account."
6571 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6572 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6577 #: code:addons/account/invoice.py:521
6580 "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
6585 #: view:account.tax.template:0
6586 msgid "Account Tax Template"
6587 msgstr "Predlošci poreza"
6590 #: view:account.journal.select:0
6591 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6595 #: view:account.state.open:0
6596 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6597 msgstr "Sigurno želite otvoriti ovaj račun?"
6600 #: code:addons/account/account_move_line.py:963
6602 msgid "Accounting Entries"
6603 msgstr "Stavke računovodstva"
6606 #: field:account.account.template,parent_id:0
6607 msgid "Parent Account Template"
6608 msgstr "Predložak nadređenog konta"
6611 #: view:account.bank.statement:0
6612 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6613 #: field:account.move.line,statement_id:0
6614 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6619 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6620 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6624 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6626 "Financial and accounting module that covers:\n"
6627 " General accountings\n"
6628 " Cost / Analytic accounting\n"
6629 " Third party accounting\n"
6630 " Taxes management\n"
6632 " Customer and Supplier Invoices\n"
6633 " Bank statements\n"
6634 " Reconciliation process by partner\n"
6635 " Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
6636 " * List of uninvoiced quotations\n"
6637 " * Graph of aged receivables\n"
6638 " * Graph of aged incomes\n"
6640 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
6641 "financial Journals (entry move line or\n"
6642 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
6643 "for preparation of vouchers there is a\n"
6644 "module named account_voucher.\n"
6649 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
6651 "You can search for individual account entries through useful information. To "
6652 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
6656 #: report:account.invoice:0
6657 #: view:account.invoice:0
6658 #: field:account.invoice,date_invoice:0
6659 #: view:account.invoice.report:0
6660 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
6661 msgid "Invoice Date"
6662 msgstr "Datum računa"
6665 #: help:res.partner,credit:0
6666 msgid "Total amount this customer owes you."
6667 msgstr "Ukupan iznos dugovanja kupca"
6670 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
6672 msgstr "ir.sequence"
6675 #: field:account.journal.period,icon:0
6680 #: view:account.automatic.reconcile:0
6681 #: view:account.use.model:0
6686 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
6688 msgid "Unknown Partner"
6689 msgstr "Nepoznat partner"
6692 #: view:account.bank.statement:0
6693 msgid "Opening Balance"
6694 msgstr "Početni saldo"
6697 #: help:account.journal,centralisation:0
6699 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
6700 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
6705 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
6710 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
6711 msgid "Bank Statement Line"
6712 msgstr "Redak bankovnog izvoda"
6715 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
6720 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
6721 msgid "Default Purchase Tax"
6722 msgstr "Uobičajen porez nabave"
6725 #: view:account.bank.statement:0
6730 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
6732 "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
6733 "refund, otherwise Partner bank account number."
6737 #: help:account.tax,domain:0
6738 #: help:account.tax.template,domain:0
6740 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
6741 "to create specific taxes in a custom domain."
6743 "Ovo polje se upotrebljava samo ako razvijate vlastiti modul te dozvoljava "
6744 "razvijateljima da stvaraju posebne poreze u vlastitoj domeni."
6747 #: code:addons/account/account.py:938
6749 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
6753 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
6754 msgid "Name of new entries"
6755 msgstr "Naziv novih stavaka"
6758 #: view:account.use.model:0
6759 msgid "Create Entries"
6760 msgstr "Stvori stavke"
6763 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
6765 msgstr "Izvještavanje"
6768 #: sql_constraint:account.journal:0
6769 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
6773 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
6774 msgid "Closing Cashbox"
6775 msgstr "Zatvaranje blagajne"
6778 #: view:account.journal:0
6779 msgid "Account Journal"
6783 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
6784 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
6785 msgid "Paid invoice"
6786 msgstr "Plaćeni račun"
6789 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
6791 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
6792 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
6793 "it have been reconciled."
6797 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
6802 #: field:account.tax,domain:0
6803 #: field:account.tax.template,domain:0
6808 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
6810 msgstr "Koristi model"
6813 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
6815 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
6816 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
6817 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
6818 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
6822 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
6824 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
6825 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
6826 "Profit & Loss Report"
6830 #: view:account.invoice.line:0
6831 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
6832 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
6833 msgid "Invoice Line"
6834 msgstr "Redak računa"
6837 #: field:account.balance.report,display_account:0
6838 #: field:account.bs.report,display_account:0
6839 #: field:account.common.account.report,display_account:0
6840 #: field:account.pl.report,display_account:0
6841 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
6842 msgid "Display accounts"
6843 msgstr "Prikaži konta"
6846 #: field:account.account.type,sign:0
6847 msgid "Sign on Reports"
6848 msgstr "Predznak u izvješćima"
6851 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
6853 msgid "You can not have two open register for the same journal"
6854 msgstr "Ne možete otvoriti dvije blagajne u jednom dnevniku"
6857 #: view:account.payment.term.line:0
6858 msgid " day of the month= -1"
6859 msgstr " dan u mjesecu= -1"
6862 #: constraint:res.partner:0
6863 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
6864 msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivno pridružene članove."
6867 #: help:account.journal,type:0
6869 "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
6870 "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
6871 "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
6872 "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
6873 "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
6874 "entries generation."
6878 #: report:account.invoice:0
6879 #: view:account.invoice:0
6880 #: report:account.move.voucher:0
6885 #: help:account.installer.modules,account_followup:0
6887 "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
6888 "levels of reminding and customized per-partner policies."
6892 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
6893 #: view:account.move.line:0
6894 #: selection:account.move.line,state:0
6896 msgstr "Neuravnotežen"
6899 #: selection:account.move.line,centralisation:0
6904 #: view:account.move.line:0
6905 msgid "Optional Information"
6906 msgstr "Opcionalne informacije"
6909 #: view:account.analytic.line:0
6910 #: view:account.journal:0
6911 #: field:account.journal,user_id:0
6912 #: view:analytic.entries.report:0
6913 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
6918 #: report:account.general.journal:0
6923 #: selection:account.account,currency_mode:0
6928 #: help:account.move.line,date_maturity:0
6930 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
6931 "the limit date for the payment of this line."
6935 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
6937 msgid "Bad account !"
6938 msgstr "Pogrešan konto !"
6941 #: code:addons/account/account.py:2777
6942 #: code:addons/account/installer.py:432
6944 msgid "Sales Journal"
6945 msgstr "Dnevnik prodaje"
6948 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
6950 msgid "Open Journal Items !"
6951 msgstr "Otvori stavke dnevnika"
6954 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
6956 msgstr "Porezi tačuna"
6959 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
6961 msgid "No piece number !"
6962 msgstr "Ne postoji broj dijela !"
6965 #: view:product.product:0
6966 #: view:product.template:0
6967 msgid "Sales Properties"
6968 msgstr "Svojstva prodaje"
6971 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
6972 msgid "Manual Reconciliation"
6973 msgstr "Ručno zatvaranje"
6976 #: report:account.overdue:0
6977 msgid "Total amount due:"
6978 msgstr "Ukupni iznos duga:"
6981 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
6982 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
6987 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
6988 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6989 msgid "Fiscal Year to close"
6990 msgstr "Fiskalna godina za zatvaranje"
6993 #: view:account.invoice.cancel:0
6994 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
6995 msgid "Cancel Selected Invoices"
6996 msgstr "Poništi odabrane račune"
6999 #: selection:account.entries.report,month:0
7000 #: selection:account.invoice.report,month:0
7001 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7002 #: selection:report.account.sales,month:0
7003 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7008 #: view:account.account:0
7009 #: view:account.account.template:0
7010 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7011 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7012 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7013 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7014 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304
7016 msgid "Payable Accounts"
7017 msgstr "Konta obveza"
7020 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7021 msgid "Templates for Account Chart"
7022 msgstr "Predlošci kontnog plana"
7025 #: field:account.tax.code,code:0
7026 #: field:account.tax.code.template,code:0
7031 #: view:validate.account.move:0
7032 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7036 #: view:product.product:0
7038 msgstr "Porezi prodaje"
7041 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7042 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7043 #: selection:account.entries.report,type:0
7044 #: selection:account.journal,type:0
7049 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7050 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7051 msgid "Account Destination"
7052 msgstr "Ciljni račun"
7055 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7056 msgid "Payment of invoices"
7057 msgstr "Plaćanje računa"
7060 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7061 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7062 #: view:account.journal:0
7063 #: field:account.journal.column,sequence:0
7064 #: field:account.model.line,sequence:0
7065 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7066 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7067 #: field:account.tax,sequence:0
7068 #: field:account.tax.template,sequence:0
7073 #: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
7074 msgid "Account Balance Sheet Report"
7078 #: help:account.tax,price_include:0
7079 #: help:account.tax.template,price_include:0
7081 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
7083 msgstr "Označite ovu kućicu ako cena proizvoda i racuna sadrze ovaj porez"
7086 #: view:account.state.open:0
7091 #: view:report.account_type.sales:0
7092 msgid "Sales by Account type"
7093 msgstr "Prodaja po tipu konta"
7096 #: help:account.invoice,move_id:0
7097 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7098 msgstr "Poveznica na automatski kreirane stavke knjiženja"
7101 #: selection:account.installer,period:0
7106 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7108 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7109 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7110 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7111 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7116 #: view:account.payment.term.line:0
7117 msgid " number of days: 14"
7118 msgstr " broj dana: 14"
7121 #: view:analytic.entries.report:0
7126 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
7131 #: field:account.account,parent_id:0
7132 #: view:account.analytic.account:0
7137 #: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
7138 msgid "Multiple Analytic Plans"
7139 msgstr "Višestruki analitički planovi"
7142 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7144 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7145 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7146 "it's based on the beginning of the month)."
7148 "Dan u mjesecu. Zadajte -1 za zadnji dan tekućeg mjeseca. Pozitivna "
7149 "vrijednost daje dan sljedećeg mjeseca, a 0 za neto dane (u suprotnom je "
7150 "zasnovan na početku mjeseca),"
7153 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7154 msgid "Legal Reports"
7155 msgstr "Zakonska izvješća"
7158 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7160 msgstr "Suma razdoblja"
7163 #: help:account.tax,sequence:0
7165 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7166 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7167 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7171 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7172 msgid "CashBox Line"
7173 msgstr "Stavka blagajne"
7176 #: view:account.partner.ledger:0
7177 #: report:account.third_party_ledger:0
7178 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7179 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7180 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7181 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7182 msgid "Partner Ledger"
7183 msgstr "Salda konti partnera"
7186 #: report:account.account.balance.landscape:0
7191 #: selection:account.tax.template,type:0
7196 #: code:addons/account/account.py:506
7197 #: code:addons/account/account.py:519
7198 #: code:addons/account/account.py:522
7199 #: code:addons/account/account.py:532
7200 #: code:addons/account/account.py:640
7201 #: code:addons/account/account.py:927
7202 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
7203 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
7204 #: code:addons/account/invoice.py:714
7205 #: code:addons/account/invoice.py:717
7206 #: code:addons/account/invoice.py:720
7209 msgstr "Upozorenje!"
7212 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7213 msgid "State of Move Line"
7214 msgstr "Stanje stavke"
7217 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7218 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
7219 msgid "Account move line reconcile"
7223 #: view:account.subscription.generate:0
7224 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7225 msgid "Subscription Compute"
7226 msgstr "Izračun pretplate"
7229 #: report:account.move.voucher:0
7230 msgid "Amount (in words) :"
7231 msgstr "Iznos (slovima) :"
7234 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7235 #: view:account.entries.report:0
7236 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7237 #: report:account.general.ledger:0
7238 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7239 #: view:account.invoice:0
7240 #: field:account.invoice,partner_id:0
7241 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7242 #: view:account.invoice.report:0
7243 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7244 #: report:account.journal.period.print:0
7245 #: field:account.model.line,partner_id:0
7246 #: view:account.move:0
7247 #: field:account.move,partner_id:0
7248 #: view:account.move.line:0
7249 #: field:account.move.line,partner_id:0
7250 #: view:analytic.entries.report:0
7251 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7252 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7253 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7258 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7259 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7263 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
7265 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7269 #: code:addons/account/invoice.py:787
7271 msgid "No Invoice Lines !"
7272 msgstr "Nema stavaka računa !"
7275 #: view:account.bank.statement:0
7276 #: field:account.bank.statement,state:0
7277 #: field:account.entries.report,move_state:0
7278 #: view:account.fiscalyear:0
7279 #: field:account.fiscalyear,state:0
7280 #: view:account.invoice:0
7281 #: field:account.invoice,state:0
7282 #: view:account.invoice.report:0
7283 #: field:account.journal.period,state:0
7284 #: field:account.move,state:0
7285 #: view:account.move.line:0
7286 #: field:account.move.line,state:0
7287 #: field:account.period,state:0
7288 #: view:account.subscription:0
7289 #: field:account.subscription,state:0
7290 #: field:report.invoice.created,state:0
7295 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7297 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7302 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7304 msgstr "Primjena poreza za"
7307 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:346
7309 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7313 #: field:account.account.type,close_method:0
7314 msgid "Deferral Method"
7315 msgstr "Način odgode"
7318 #: code:addons/account/invoice.py:359
7320 msgid "Invoice '%s' is paid."
7321 msgstr "Račun '%s' je plaćen."
7324 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7325 msgid "Automatic entry"
7329 #: constraint:account.tax.code.template:0
7330 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7331 msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne porezne grupe."
7334 #: view:account.invoice.line:0
7339 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7341 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7342 "when generating them from invoices."
7344 "Ako je cekirano, sistem ce probati da grupise konta prilikom generisanja iz "
7348 #: help:account.period,state:0
7350 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7351 "monthly period it is in 'Done' state."
7355 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7356 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7357 msgstr "Obrnuti saldo analitike -"
7360 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7361 msgid "Open for bank reconciliation"
7362 msgstr "Otvoreno za zatvaranje banke"
7365 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7366 msgid "One Partner Per Page"
7367 msgstr "Jedan partner po stranici"
7370 #: field:account.account,child_parent_ids:0
7371 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
7376 #: view:account.analytic.account:0
7377 msgid "Associated Partner"
7378 msgstr "Povezani partner"
7381 #: code:addons/account/invoice.py:1284
7383 msgid "You must first select a partner !"
7384 msgstr "Morate prvo odabrati partnera !"
7387 #: view:account.invoice:0
7388 #: field:account.invoice,comment:0
7389 msgid "Additional Information"
7390 msgstr "Dodatne informacije"
7393 #: view:account.installer:0
7394 msgid "Bank and Cash Accounts"
7395 msgstr "Konta banke i blagajne"
7398 #: view:account.invoice.report:0
7399 #: field:account.invoice.report,residual:0
7400 msgid "Total Residual"
7401 msgstr "Uk. ostatak"
7404 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7405 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7406 msgid "Invoice's state is Open"
7407 msgstr "Stanje računa je 'Otvoren'"
7410 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7412 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7413 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7418 #: view:account.installer.modules:0
7419 msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
7423 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7424 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7425 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
7426 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
7428 msgstr "Knjiga troškova"
7431 #: view:account.invoice:0
7436 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7437 msgid "J.C. /Move name"
7438 msgstr "Naziv temeljnice"
7441 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7442 msgid "Choose Fiscal Year"
7443 msgstr "Izaberite fiskalnu godinu"
7446 #: code:addons/account/account.py:2841
7447 #: code:addons/account/installer.py:495
7449 msgid "Purchase Refund Journal"
7450 msgstr "Dnevnik povrata nabave"
7453 #: help:account.tax.template,amount:0
7454 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7456 "Za poreze tipa postotak upišite omjer između 0 i 1. Npr. 0,23 za 23 %."
7459 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
7464 #: view:account.invoice.refund:0
7466 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7467 "ready for editing."
7471 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
7472 msgid "Accounting and Financial Management"
7473 msgstr "Računovodstvo i financije"
7476 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7477 #: view:account.bank.statement:0
7478 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7479 #: view:account.entries.report:0
7480 #: field:account.entries.report,period_id:0
7481 #: view:account.fiscalyear:0
7482 #: view:account.invoice:0
7483 #: view:account.invoice.report:0
7484 #: field:account.journal.period,period_id:0
7485 #: view:account.move:0
7486 #: field:account.move,period_id:0
7487 #: view:account.move.line:0
7488 #: field:account.move.line,period_id:0
7489 #: view:account.period:0
7490 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7491 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7492 #: code:addons/account/account_move_line.py:982
7493 #: field:validate.account.move,period_id:0
7494 #: report:account.account.balance:0
7495 #: report:account.central.journal:0
7496 #: report:account.partner.balance:0
7497 #: report:account.third_party_ledger:0
7498 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7499 #: report:account.balancesheet:0
7500 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
7501 #: report:account.general.journal:0
7502 #: report:account.general.ledger:0
7503 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7504 #: report:pl.account:0
7505 #: report:pl.account.horizontal:0
7506 #: report:account.vat.declaration:0
7512 #: report:account.invoice:0
7514 msgstr "Ukupno netto:"
7517 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
7518 msgid "Generic Reporting"
7519 msgstr "Generički izvještaji"
7522 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
7523 msgid "Write-Off Journal"
7524 msgstr "Dnevnik otpisa"
7527 #: help:res.partner,property_payment_term:0
7529 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
7531 msgstr "Ovi uvjeti plaćanja će se koristiti za ovog partnera."
7534 #: view:account.tax.template:0
7535 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
7536 msgstr "Kod za izračun cijena sa uključenim porezima"
7539 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
7540 msgid "Income Category Account"
7541 msgstr "Konto prihoda"
7544 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
7545 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
7546 msgid "Fiscal Position Templates"
7547 msgstr "Predlošci fiskalnih pozicija"
7550 #: view:account.entries.report:0
7555 #: field:account.move.line,tax_amount:0
7556 msgid "Tax/Base Amount"
7557 msgstr "Iznos poreza/osnovice"
7560 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
7562 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
7563 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
7564 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
7569 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
7571 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
7572 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
7573 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
7574 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
7575 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
7576 "the start and end of the month or quarter."
7580 #: report:account.invoice:0
7585 #: field:account.account,company_currency_id:0
7586 msgid "Company Currency"
7587 msgstr "Valuta tvrtke"
7590 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
7591 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
7596 #: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
7598 "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
7599 "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
7604 #: help:account.move.line,blocked:0
7606 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
7607 "associated partner"
7611 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7612 #: view:account.move.line.reconcile:0
7613 msgid "Partial Reconcile"
7614 msgstr "Djelomično zatvaranje"
7617 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
7618 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
7622 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
7623 msgid "Account Common Report"
7627 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
7628 msgid "Automatic import of the bank sta"
7632 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
7633 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
7634 msgid "Journal Views"
7635 msgstr "Pogledi dnevnika"
7638 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
7639 msgid "Move bank reconcile"
7643 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
7644 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
7645 msgid "Account Types"
7646 msgstr "Tipovi konta"
7649 #: code:addons/account/invoice.py:897
7651 msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
7655 #: field:account.account.type,report_type:0
7656 msgid "P&L / BS Category"
7657 msgstr "RDG / Bilanca"
7660 #: view:account.automatic.reconcile:0
7661 #: view:account.move:0
7662 #: view:account.move.line:0
7663 #: view:account.move.line.reconcile:0
7664 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
7665 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
7666 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
7667 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
7668 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
7670 msgid "Reconciliation"
7674 #: view:account.chart.template:0
7675 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
7676 msgid "Receivable Account"
7677 msgstr "Konto potraživanja"
7680 #: view:account.bank.statement:0
7681 msgid "CashBox Balance"
7682 msgstr "Saldo blagajne"
7685 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
7686 msgid "Fiscalyear Close state"
7690 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
7691 #: field:account.journal,refund_journal:0
7692 msgid "Refund Journal"
7693 msgstr "Dnevnik povrata"
7696 #: report:account.account.balance:0
7697 #: report:account.central.journal:0
7698 #: report:account.general.journal:0
7699 #: report:account.partner.balance:0
7700 #: report:account.balancesheet:0
7701 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
7702 #: report:account.general.ledger:0
7703 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7704 #: report:pl.account:0
7705 #: report:pl.account.horizontal:0
7707 msgstr "Filtriraj po"
7710 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
7712 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
7713 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
7714 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
7715 "to your customers."
7719 #: view:account.entries.report:0
7720 #: view:board.board:0
7721 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
7722 msgid "Company Analysis"
7723 msgstr "Analiza tvrtke"
7726 #: help:account.invoice,account_id:0
7727 msgid "The partner account used for this invoice."
7728 msgstr "Konto partnera za ovu fakturu"
7731 #: field:account.tax.code,parent_id:0
7732 #: view:account.tax.code.template:0
7733 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
7735 msgstr "Šifra nadređenog"
7738 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
7739 msgid "Payment Term Line"
7740 msgstr "Redak uvjeta plaćanja"
7743 #: code:addons/account/account.py:2794
7744 #: code:addons/account/installer.py:452
7746 msgid "Purchase Journal"
7747 msgstr "Dnevnik URA"
7750 #: view:account.invoice.refund:0
7751 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
7755 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
7760 #: view:account.vat.declaration:0
7761 msgid "Print Tax Statement"
7765 #: view:account.model.line:0
7766 msgid "Journal Entry Model Line"
7770 #: view:account.invoice:0
7771 #: field:account.invoice,date_due:0
7772 #: view:account.invoice.report:0
7773 #: field:account.invoice.report,date_due:0
7774 #: field:report.invoice.created,date_due:0
7776 msgstr "Datum dospijeća"
7779 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
7780 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
7785 #: constraint:account.move:0
7787 "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
7791 #: view:account.journal:0
7792 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
7793 msgstr "Dozvoljene vrste konta (prazno za bez kontrole)"
7796 #: view:res.partner:0
7797 msgid "Supplier Accounting Properties"
7798 msgstr "Svojstva računovodstva dobavljača"
7801 #: help:account.move.line,amount_residual:0
7803 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
7804 "in the company currency."
7808 #: view:account.payment.term.line:0
7809 msgid " valuation: balance"
7810 msgstr " vrijednost: saldo"
7813 #: view:account.tax.code:0
7818 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
7819 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
7824 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
7825 msgid "Fiscalyear Close"
7826 msgstr "Fiskalna godina zatvorena"
7829 #: sql_constraint:account.account:0
7830 msgid "The code of the account must be unique per company !"
7834 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
7835 msgid "Unpaid Invoices"
7836 msgstr "Neplaćeni računi"
7839 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
7840 msgid "Debit amount"
7841 msgstr "Iznos duguje"
7844 #: view:board.board:0
7845 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
7850 #: view:account.aged.trial.balance:0
7851 #: view:account.analytic.Journal.report:0
7852 #: view:account.analytic.balance:0
7853 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
7854 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
7855 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
7856 #: view:account.common.report:0
7861 #: view:account.journal:0
7862 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
7863 msgstr "Dozvoljena konta (prazno bez kontrole)"
7866 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
7867 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
7868 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
7869 msgid "Chart of Analytic Accounts"
7870 msgstr "Analitički kontni plan"
7873 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
7874 msgid "Miscellaneous"
7878 #: help:res.partner,debit:0
7879 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
7880 msgstr "Ukupni iznos za uplatu ovom dobavljaču."
7883 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
7884 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
7885 msgid "Analytic Costs"
7886 msgstr "Analitički troškovi"
7889 #: field:account.analytic.journal,name:0
7890 #: report:account.general.journal:0
7891 #: field:account.journal,name:0
7892 msgid "Journal Name"
7893 msgstr "Naziv dnevnika"
7896 #: help:account.invoice,internal_number:0
7898 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
7901 "Jedinstveni broj računa, automatski generiran prilikom kreiranja računa."
7904 #: constraint:account.bank.statement.line:0
7906 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
7911 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
7912 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
7914 msgid "Bad account!"
7915 msgstr "Pogrešan konto!"
7918 #: help:account.chart,fiscalyear:0
7919 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
7920 msgstr "Prazno za sve otvorene fiskalne godine"
7923 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
7925 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
7929 #: help:account.move.line,amount_currency:0
7931 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
7936 #: view:account.account:0
7937 #: report:account.analytic.account.journal:0
7938 #: field:account.bank.statement,currency:0
7939 #: report:account.central.journal:0
7940 #: view:account.entries.report:0
7941 #: field:account.entries.report,currency_id:0
7942 #: report:account.general.journal:0
7943 #: report:account.general.ledger:0
7944 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7945 #: field:account.invoice,currency_id:0
7946 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
7947 #: field:account.journal,currency:0
7948 #: report:account.journal.period.print:0
7949 #: field:account.model.line,currency_id:0
7950 #: view:account.move:0
7951 #: view:account.move.line:0
7952 #: field:account.move.line,currency_id:0
7953 #: report:account.third_party_ledger:0
7954 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7955 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
7956 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
7957 #: field:report.account.sales,currency_id:0
7958 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
7959 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
7964 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
7966 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
7970 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
7971 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
7975 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
7977 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
7978 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
7979 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
7980 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
7981 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
7982 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
7987 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
7988 msgid "Reconciled entries"
7989 msgstr "Zatvorene stavke"
7992 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
7993 msgid "Contact Address"
7994 msgstr "Kontakt adresa"
7997 #: help:account.invoice,state:0
7999 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8001 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8002 "an invoice number. \n"
8003 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8004 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
8005 "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
8006 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8010 #: field:account.invoice.refund,period:0
8011 msgid "Force period"
8012 msgstr "Forsiraj period"
8015 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8016 msgid "Print Account Partner Balance"
8020 #: field:res.partner,contract_ids:0
8025 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8026 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8027 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8032 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8033 msgid "Opening Entries Journal"
8034 msgstr "Dnevnik početnog stanja"
8037 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8038 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8042 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8044 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8045 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8046 "Profilt & Loss Report"
8050 #: field:account.invoice,reference_type:0
8051 msgid "Reference Type"
8055 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8056 msgid "Cost Ledger for period"
8057 msgstr "Knjiga troškova za period"
8060 #: help:account.tax,child_depend:0
8061 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8063 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8064 "than on the total amount."
8066 "Označite ako se porez računa na osnovi podređenih poreza umjesto na osnovi "
8070 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8071 msgid "Given by Python Code"
8072 msgstr "Pytkon programski kod"
8075 #: field:account.analytic.journal,code:0
8076 msgid "Journal Code"
8077 msgstr "Šifra dnevnika"
8080 #: help:account.tax.code,sign:0
8082 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8083 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8084 "to add/substract it."
8088 #: view:account.invoice:0
8089 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8090 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8091 msgid "Residual Amount"
8092 msgstr "Preostali iznos"
8095 #: field:account.invoice,move_lines:0
8096 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8101 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8102 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8103 msgid "Open Journal"
8104 msgstr "Otvori dnevnik"
8107 #: report:account.analytic.account.journal:0
8112 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8113 #: report:account.analytic.account.journal:0
8114 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8119 #: code:addons/account/account.py:2817
8120 #: code:addons/account/installer.py:476
8122 msgid "Sales Refund Journal"
8123 msgstr "Dnevnik povrata IRA"
8126 #: code:addons/account/account.py:927
8129 "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
8134 #: view:account.move:0
8135 #: view:account.move.line:0
8136 #: view:account.payment.term:0
8138 msgstr "Informacija"
8141 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8142 msgid "Registered payment"
8143 msgstr "Registrirana plaćanja"
8146 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8147 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8151 #: view:account.analytic.line:0
8152 msgid "Product Information"
8156 #: report:account.analytic.account.journal:0
8157 #: view:account.move:0
8158 #: view:account.move.line:0
8159 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8164 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8165 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8166 msgid "Create Invoice"
8167 msgstr "Stvori račun"
8170 #: field:account.installer,purchase_tax:0
8171 msgid "Purchase Tax(%)"
8172 msgstr "Porez nabave(%)"
8175 #: code:addons/account/invoice.py:787
8177 msgid "Please create some invoice lines."
8178 msgstr "Molim upišite stavke računa."
8181 #: report:account.overdue:0
8182 msgid "Dear Sir/Madam,"
8183 msgstr "Poštovani gdine/gđo/gđice"
8186 #: view:account.installer.modules:0
8187 msgid "Configure Your Accounting Application"
8188 msgstr "Postavke Vaše računovodstvene aplikacije"
8191 #: code:addons/account/account.py:2820
8192 #: code:addons/account/installer.py:479
8198 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8200 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8201 "accounts. These generate draft invoices."
8205 #: help:account.journal,view_id:0
8207 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8208 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8209 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8214 #: field:account.period,date_stop:0
8215 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8216 msgid "End of Period"
8217 msgstr "Kraj perioda"
8220 #: field:account.installer.modules,account_followup:0
8221 msgid "Followups Management"
8222 msgstr "Upravljanje opomenama"
8225 #: report:account.account.balance:0
8226 #: report:account.central.journal:0
8227 #: report:account.general.journal:0
8228 #: report:account.journal.period.print:0
8229 #: report:account.partner.balance:0
8230 #: report:account.third_party_ledger:0
8231 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8232 #: report:account.vat.declaration:0
8233 #: report:account.balancesheet:0
8234 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
8235 #: report:account.general.ledger:0
8236 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8237 #: report:pl.account:0
8238 #: report:pl.account.horizontal:0
8239 msgid "Start Period"
8243 #: code:addons/account/account.py:2333
8245 msgid "Cannot locate parent code for template account!"
8249 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8250 msgid "Analysis Direction"
8251 msgstr "Smjer analize"
8254 #: field:res.partner,ref_companies:0
8255 msgid "Companies that refers to partner"
8256 msgstr "Tvrtke koje su vezane s partnerom"
8259 #: view:account.journal:0
8260 #: field:account.journal.column,view_id:0
8261 #: view:account.journal.view:0
8262 #: field:account.journal.view,name:0
8263 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8264 msgid "Journal View"
8265 msgstr "Pogled dnevnika"
8268 #: view:account.move.line:0
8269 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
8271 msgid "Total credit"
8272 msgstr "Ukupno potražuje"
8275 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8276 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8280 #: code:addons/account/invoice.py:1008
8283 "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
8284 "unreconcile concerned payment entries!"
8288 #: report:account.overdue:0
8289 msgid "Best regards."
8290 msgstr "Lijep pozdrav."
8293 #: view:account.invoice:0
8298 #: report:account.overdue:0
8299 msgid "Document: Customer account statement"
8300 msgstr "Dokument: Izvod konta kupca"
8303 #: constraint:account.move.line:0
8304 msgid "You can not create move line on view account."
8305 msgstr "Ne može se knjižiti na sintetički konto."
8308 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
8310 msgid "Current currency is not confirured properly !"
8314 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
8316 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
8317 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
8318 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
8323 #: view:account.account.template:0
8324 msgid "Receivale Accounts"
8325 msgstr "Konta potraživanja"
8328 #: report:account.move.voucher:0
8333 #: selection:account.account.type,report_type:0
8334 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
8335 msgstr "RDG (konta prihoda)"
8338 #: view:account.tax:0
8339 #: view:account.tax.template:0
8340 msgid "Keep empty to use the income account"
8341 msgstr "Ostavite prazno za koto prihoda"
8344 #: field:account.account,balance:0
8345 #: report:account.account.balance:0
8346 #: report:account.account.balance.landscape:0
8347 #: selection:account.account.type,close_method:0
8348 #: report:account.analytic.account.balance:0
8349 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8350 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8351 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8352 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
8353 #: report:account.central.journal:0
8354 #: field:account.entries.report,balance:0
8355 #: report:account.general.journal:0
8356 #: report:account.balancesheet:0
8357 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
8358 #: report:account.general.ledger:0
8359 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8360 #: report:pl.account:0
8361 #: report:pl.account.horizontal:0
8362 #: field:account.move.line,balance:0
8363 #: report:account.partner.balance:0
8364 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8365 #: selection:account.tax,type:0
8366 #: report:account.third_party_ledger:0
8367 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8368 #: field:report.account.receivable,balance:0
8369 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8374 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8375 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8379 #: report:account.account.balance:0
8380 #: report:account.partner.balance:0
8381 #: report:account.third_party_ledger:0
8382 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8383 #: report:account.balancesheet:0
8384 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
8385 #: report:account.general.ledger:0
8386 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8387 #: report:pl.account:0
8388 #: report:pl.account.horizontal:0
8389 msgid "Display Account"
8390 msgstr "Prikaži konto"
8393 #: report:account.tax.code.entries:0
8398 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
8403 #: view:account.account.type:0
8404 msgid "Closing Method"
8405 msgstr "Način zatvaranja"
8408 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
8410 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
8411 "per partner representing the cumulative credit balance."
8415 #: selection:account.account,type:0
8416 #: selection:account.account.template,type:0
8417 #: selection:account.entries.report,type:0
8422 #: view:report.account.sales:0
8423 #: view:report.account_type.sales:0
8424 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8429 #: view:board.board:0
8430 msgid "Account Board"
8431 msgstr "Računovodstvena ploča"
8434 #: view:account.model:0
8435 #: field:account.model,legend:0
8440 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8442 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8443 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8444 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8445 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8446 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
8450 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
8452 msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
8456 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
8458 msgid "You must select accounts to reconcile"
8462 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
8463 msgid "Balance by Type of Account"
8464 msgstr "Saldo po vrsti konta"
8467 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
8468 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
8472 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
8474 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
8475 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
8476 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
8477 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
8478 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
8483 #: report:account.move.voucher:0
8484 msgid "Receiver's Signature"
8485 msgstr "Potpis primatelja"
8488 #: report:account.general.ledger:0
8489 #: report:account.journal.period.print:0
8490 #: report:account.third_party_ledger:0
8491 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8493 msgstr "Filtriraj po"
8496 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
8497 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
8498 msgid "Manual entry"
8502 #: report:account.general.ledger:0
8503 #: report:account.journal.period.print:0
8504 #: field:account.move.line,move_id:0
8505 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
8510 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
8512 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
8516 #: report:account.central.journal:0
8521 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
8522 msgid "Bank statements"
8523 msgstr "Bankovni izvodi"
8526 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
8528 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
8532 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8533 msgid "Date of the day"
8537 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8540 "You have to define the bank account\n"
8541 "in the journal definition for reconciliation."
8543 "Morate definirati konto banke\n"
8544 "u postavkama dnevnika za zatvaranje."
8547 #: view:account.move.line.reconcile:0
8548 msgid "Reconciliation transactions"
8549 msgstr "Transakcije zatvaranja"
8552 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
8553 msgid "Common Report"
8557 #: view:account.account:0
8558 #: field:account.account,child_consol_ids:0
8559 msgid "Consolidated Children"
8560 msgstr "Konsolidirana konta"
8563 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82
8566 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
8567 "state option checked!"
8571 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
8572 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
8573 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
8574 msgid "Payment entries"
8575 msgstr "Stavke plaćanja"
8578 #: selection:account.entries.report,month:0
8579 #: selection:account.invoice.report,month:0
8580 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8581 #: selection:report.account.sales,month:0
8582 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8587 #: view:account.account:0
8588 msgid "Chart of accounts"
8589 msgstr "Kontni plan"
8592 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
8593 msgid "Subscription"
8597 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
8598 msgid "Account Analytic Balance"
8599 msgstr "Saldo Analitike"
8602 #: report:account.account.balance:0
8603 #: report:account.central.journal:0
8604 #: report:account.general.journal:0
8605 #: report:account.journal.period.print:0
8606 #: report:account.partner.balance:0
8607 #: report:account.third_party_ledger:0
8608 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8609 #: report:account.vat.declaration:0
8610 #: report:account.balancesheet:0
8611 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
8612 #: report:account.general.ledger:0
8613 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8614 #: report:pl.account:0
8615 #: report:pl.account.horizontal:0
8620 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8621 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8622 #: field:account.bs.report,chart_account_id:0
8623 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8624 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8625 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8626 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8627 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8628 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8629 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8630 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8631 #: field:account.pl.report,chart_account_id:0
8632 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8633 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8634 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8635 msgid "Chart of account"
8636 msgstr "Kontni plan"
8639 #: field:account.move.line,date_maturity:0
8641 msgstr "Datum dospijeća"
8644 #: view:account.move.journal:0
8645 msgid "Standard entries"
8646 msgstr "Standardne stavke"
8649 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
8650 msgid "Account Subscription"
8654 #: code:addons/account/invoice.py:717
8657 "Tax base different !\n"
8658 "Click on compute to update tax base"
8660 "Različita porezna osnovica!\n"
8661 "Klikni na računaj za izmjenu osnovice poreza"
8664 #: view:account.subscription:0
8665 msgid "Entry Subscription"
8666 msgstr "Stavka pretplate"
8669 #: report:account.account.balance:0
8670 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
8671 #: field:account.balance.report,date_from:0
8672 #: field:account.bs.report,date_from:0
8673 #: report:account.central.journal:0
8674 #: field:account.central.journal,date_from:0
8675 #: field:account.common.account.report,date_from:0
8676 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
8677 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
8678 #: field:account.common.report,date_from:0
8679 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
8680 #: report:account.general.journal:0
8681 #: field:account.general.journal,date_from:0
8682 #: report:account.general.ledger:0
8683 #: field:account.installer,date_start:0
8684 #: report:account.journal.period.print:0
8685 #: report:account.partner.balance:0
8686 #: field:account.partner.balance,date_from:0
8687 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
8688 #: field:account.pl.report,date_from:0
8689 #: field:account.print.journal,date_from:0
8690 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
8691 #: field:account.subscription,date_start:0
8692 #: report:account.third_party_ledger:0
8693 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8694 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
8696 msgstr "Početni datum"
8699 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
8700 msgid "Draft Invoices"
8701 msgstr "Neodobreni računi"
8704 #: selection:account.account.type,close_method:0
8705 #: view:account.entries.report:0
8706 #: view:account.move.line:0
8707 msgid "Unreconciled"
8711 #: code:addons/account/invoice.py:804
8714 msgstr "Pogrešan ukupni iznos !"
8717 #: field:account.journal,sequence_id:0
8718 msgid "Entry Sequence"
8719 msgstr "Redoslijed unosa"
8722 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
8724 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
8725 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
8726 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
8727 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
8728 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
8729 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
8730 "want to lock this period for tax related calculation."
8734 #: view:account.analytic.account:0
8739 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
8740 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
8741 msgid "From analytic accounts"
8745 #: field:account.installer.modules,account_payment:0
8746 msgid "Suppliers Payment Management"
8747 msgstr "Upravljanje plaćanjima dobavljačima"
8750 #: field:account.period,name:0
8752 msgstr "Naziv Perioda"
8755 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8757 msgstr "Šifra/Datum"
8760 #: field:account.account,active:0
8761 #: field:account.analytic.journal,active:0
8762 #: field:account.journal.period,active:0
8763 #: field:account.payment.term,active:0
8764 #: field:account.tax,active:0
8769 #: code:addons/account/invoice.py:354
8771 msgid "Unknown Error"
8772 msgstr "Nepoznata greška"
8775 #: code:addons/account/account.py:1167
8778 "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
8779 "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
8780 "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
8784 #: help:res.partner,property_account_payable:0
8786 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
8787 "for the current partner"
8791 #: field:account.period,special:0
8792 msgid "Opening/Closing Period"
8793 msgstr "Razdoblje otvaranja/zatvaranja"
8796 #: field:account.account,currency_id:0
8797 #: field:account.account.template,currency_id:0
8798 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
8799 msgid "Secondary Currency"
8800 msgstr "Sekundarna valuta"
8803 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
8804 msgid "Validate Account Move"
8808 #: field:account.account,credit:0
8809 #: report:account.account.balance:0
8810 #: report:account.account.balance.landscape:0
8811 #: report:account.analytic.account.balance:0
8812 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8813 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8814 #: report:account.central.journal:0
8815 #: field:account.entries.report,credit:0
8816 #: report:account.general.journal:0
8817 #: report:account.general.ledger:0
8818 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8819 #: report:account.journal.period.print:0
8820 #: field:account.model.line,credit:0
8821 #: field:account.move.line,credit:0
8822 #: report:account.move.voucher:0
8823 #: report:account.partner.balance:0
8824 #: report:account.tax.code.entries:0
8825 #: report:account.third_party_ledger:0
8826 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8827 #: report:account.vat.declaration:0
8828 #: field:report.account.receivable,credit:0
8833 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
8835 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
8836 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
8841 #: report:account.move.voucher:0
8846 #: view:account.general.journal:0
8847 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
8848 msgid "General Journals"
8852 #: view:account.model:0
8853 msgid "Journal Entry Model"
8857 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
8860 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
8862 "Please define partner on it!"
8866 #: field:account.cashbox.line,number:0
8867 #: field:account.invoice,number:0
8868 #: field:account.move,name:0
8873 #: report:account.analytic.account.journal:0
8874 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8875 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8876 #: selection:account.journal,type:0
8881 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
8882 #: selection:account.balance.report,filter:0
8883 #: selection:account.bs.report,filter:0
8884 #: selection:account.central.journal,filter:0
8885 #: view:account.chart:0
8886 #: selection:account.common.account.report,filter:0
8887 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
8888 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
8889 #: view:account.common.report:0
8890 #: selection:account.common.report,filter:0
8891 #: view:account.fiscalyear:0
8892 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
8893 #: selection:account.general.journal,filter:0
8894 #: field:account.installer,period:0
8895 #: selection:account.partner.balance,filter:0
8896 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
8897 #: selection:account.pl.report,filter:0
8898 #: selection:account.print.journal,filter:0
8899 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
8900 #: report:account.account.balance:0
8901 #: report:account.central.journal:0
8902 #: report:account.partner.balance:0
8903 #: report:account.third_party_ledger:0
8904 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8905 #: report:account.balancesheet:0
8906 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
8907 #: report:account.general.journal:0
8908 #: report:account.general.ledger:0
8909 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8910 #: report:pl.account:0
8911 #: report:pl.account.horizontal:0
8912 #: report:account.vat.declaration:0
8913 #: view:account.vat.declaration:0
8914 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
8915 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
8916 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
8917 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
8918 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
8924 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
8925 msgid "Currency Rate"
8929 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
8930 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
8931 msgstr "Za postotak upišite vrijednost između 0 i 1. Npr. 0,05 za 5%."
8934 #: selection:account.entries.report,month:0
8935 #: selection:account.invoice.report,month:0
8936 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8937 #: selection:report.account.sales,month:0
8938 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8943 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8944 msgid "Open for Reconciliation"
8948 #: field:account.account,parent_left:0
8950 msgstr "Roditelj lijevo"
8953 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8955 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
8956 "invoice is already reconciled"
8960 #: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
8962 "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
8966 #: field:account.installer,sale_tax:0
8968 msgstr "Porez prodaje(%)"
8971 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
8972 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
8973 msgid "Supplier Invoices"
8974 msgstr "Računi dobavljača"
8977 #: view:account.analytic.line:0
8978 #: field:account.analytic.line,product_id:0
8979 #: view:account.entries.report:0
8980 #: field:account.entries.report,product_id:0
8981 #: field:account.invoice.line,product_id:0
8982 #: view:account.invoice.report:0
8983 #: field:account.invoice.report,product_id:0
8984 #: field:account.move.line,product_id:0
8985 #: view:analytic.entries.report:0
8986 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
8987 #: field:report.account.sales,product_id:0
8988 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
8993 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
8995 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
8996 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
8997 "of original entry to a ledger book."
9001 #: report:account.tax.code.entries:0
9006 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9007 msgid "Account period"
9008 msgstr "Fiskalno razdoblje"
9011 #: view:account.subscription:0
9012 msgid "Remove Lines"
9013 msgstr "Ukloni retke"
9016 #: view:account.report.general.ledger:0
9018 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9019 "with details of all your account journals"
9023 #: selection:account.account,type:0
9024 #: selection:account.account.template,type:0
9025 #: selection:account.entries.report,type:0
9030 #: view:account.account:0
9031 #: field:account.account,type:0
9032 #: view:account.account.template:0
9033 #: field:account.account.template,type:0
9034 #: field:account.entries.report,type:0
9035 msgid "Internal Type"
9036 msgstr "Vrsta konta"
9039 #: report:account.move.voucher:0
9044 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9045 msgid "Running Subscriptions"
9046 msgstr "Pokrenute pretplate"
9049 #: view:report.account.sales:0
9050 #: view:report.account_type.sales:0
9051 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9053 msgstr "Ovaj mjesec"
9056 #: view:account.analytic.Journal.report:0
9057 #: view:account.analytic.balance:0
9058 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9059 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9060 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9061 msgid "Select Period"
9062 msgstr "Odaberite period"
9065 #: view:account.entries.report:0
9066 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9067 #: view:account.move:0
9068 #: selection:account.move,state:0
9069 #: view:account.move.line:0
9070 #: report:account.move.voucher:0
9072 msgstr "Proknjiženo"
9075 #: report:account.account.balance:0
9076 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9077 #: field:account.balance.report,date_to:0
9078 #: field:account.bs.report,date_to:0
9079 #: report:account.central.journal:0
9080 #: field:account.central.journal,date_to:0
9081 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9082 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9083 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9084 #: field:account.common.report,date_to:0
9085 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9086 #: report:account.general.journal:0
9087 #: field:account.general.journal,date_to:0
9088 #: report:account.general.ledger:0
9089 #: field:account.installer,date_stop:0
9090 #: report:account.journal.period.print:0
9091 #: report:account.partner.balance:0
9092 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9093 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9094 #: field:account.pl.report,date_to:0
9095 #: field:account.print.journal,date_to:0
9096 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9097 #: report:account.third_party_ledger:0
9098 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9099 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9101 msgstr "Završni Datum"
9104 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9105 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9106 msgid "Cancel Opening Entries"
9107 msgstr "Poništi početna stanja"
9110 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9111 msgid "Day of the Month"
9112 msgstr "Dan u mjesecu"
9115 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9116 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9121 #: report:account.balancesheet:0
9122 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
9123 #: report:pl.account:0
9124 #: report:pl.account.horizontal:0
9129 #: view:ir.sequence:0
9130 msgid "Fiscal Year Sequences"
9131 msgstr "Brojači poslovne godine"
9134 #: help:account.model,name:0
9135 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
9136 msgstr "Ovo je model za ponavljajuće računovodstvene unose"
9139 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
9141 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9142 msgstr "Ne postoji konto prihoda za ovaj proizvod: \"%s\" (id:%d)"
9145 #: report:account.general.ledger:0
9146 #: report:account.third_party_ledger:0
9147 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9152 #: view:account.payment.term.line:0
9153 msgid " value amount: 0.02"
9154 msgstr " vrijednost iznos: 0.02"
9157 #: view:account.fiscalyear:0
9158 #: view:account.move:0
9159 #: view:account.move.line:0
9160 #: view:account.period:0
9165 #: report:account.analytic.account.balance:0
9166 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9167 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9168 #: view:account.analytic.line:0
9169 #: view:account.bank.statement:0
9170 #: field:account.invoice,amount_total:0
9171 #: field:account.invoice,check_total:0
9172 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9173 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9174 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9179 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9181 msgid "Journal: All"
9182 msgstr "Dnevnik: Svi"
9185 #: field:account.account,company_id:0
9186 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9187 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9188 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9189 #: view:account.entries.report:0
9190 #: field:account.entries.report,company_id:0
9191 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9192 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9193 #: field:account.installer,company_id:0
9194 #: field:account.invoice,company_id:0
9195 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9196 #: view:account.invoice.report:0
9197 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9198 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9199 #: view:account.journal:0
9200 #: field:account.journal,company_id:0
9201 #: field:account.journal.period,company_id:0
9202 #: field:account.model,company_id:0
9203 #: field:account.move,company_id:0
9204 #: field:account.move.line,company_id:0
9205 #: field:account.period,company_id:0
9206 #: field:account.tax,company_id:0
9207 #: field:account.tax.code,company_id:0
9208 #: view:analytic.entries.report:0
9209 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9210 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9215 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9216 msgid "Define Recurring Entries"
9220 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9221 msgid "Date Maturity"
9225 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9226 msgid "Total cash transactions"
9230 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9232 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9233 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9238 #: view:account.fiscalyear:0
9239 msgid "Create Monthly Periods"
9240 msgstr "Stvori mjesečna razdoblja"
9243 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9244 msgid "Sign For Parent"
9245 msgstr "Predznak za nadređeni"
9248 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9249 msgid "Trial Balance Report"
9253 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9254 msgid "Draft statements"
9255 msgstr "Nepotvrđeni izvodi"
9258 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9260 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9264 #: view:account.invoice:0
9265 msgid "Invoice lines"
9266 msgstr "Retci računa"
9269 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9270 #: field:account.balance.report,period_to:0
9271 #: field:account.bs.report,period_to:0
9272 #: field:account.central.journal,period_to:0
9273 #: field:account.chart,period_to:0
9274 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9275 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9276 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9277 #: field:account.common.report,period_to:0
9278 #: field:account.general.journal,period_to:0
9279 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9280 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9281 #: field:account.pl.report,period_to:0
9282 #: field:account.print.journal,period_to:0
9283 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9284 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9289 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
9290 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
9291 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
9292 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9293 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
9294 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9295 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9296 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
9302 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9303 #: help:product.template,property_account_expense:0
9305 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9306 "category using cost price"
9310 #: report:account.move.voucher:0
9311 msgid "On Account of :"
9315 #: view:account.automatic.reconcile:0
9316 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9317 msgid "Write-Off Move"
9318 msgstr "Knjiženje otpisa"
9321 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9322 msgid "Invoice's state is Done"
9326 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9327 msgid "Report of the Sales by Account"
9331 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9332 msgid "Accounts Fiscal Position"
9336 #: report:account.invoice:0
9337 #: view:account.invoice:0
9338 #: selection:account.invoice,type:0
9339 #: selection:account.invoice.report,type:0
9340 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9341 #: selection:report.invoice.created,type:0
9342 msgid "Supplier Invoice"
9343 msgstr "Račun Dobavljača"
9346 #: field:account.account,debit:0
9347 #: report:account.account.balance:0
9348 #: report:account.account.balance.landscape:0
9349 #: report:account.analytic.account.balance:0
9350 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9351 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9352 #: report:account.central.journal:0
9353 #: field:account.entries.report,debit:0
9354 #: report:account.general.journal:0
9355 #: report:account.general.ledger:0
9356 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9357 #: report:account.journal.period.print:0
9358 #: field:account.model.line,debit:0
9359 #: field:account.move.line,debit:0
9360 #: report:account.move.voucher:0
9361 #: report:account.partner.balance:0
9362 #: report:account.tax.code.entries:0
9363 #: report:account.third_party_ledger:0
9364 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9365 #: report:account.vat.declaration:0
9366 #: field:report.account.receivable,debit:0
9371 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9372 msgid "Invoice Lines"
9373 msgstr "Retci računa"
9376 #: constraint:account.account.template:0
9377 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9378 msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne predloške konta."
9381 #: constraint:account.account.template:0
9383 "You cannot create an account template! \n"
9384 "Make sure if the account template has parent then it should be type "
9389 #: view:account.subscription:0
9391 msgstr "Ponavljajući"
9394 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
9396 msgid "Entry is already reconciled"
9397 msgstr "Stavka je već zatvorena"
9400 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9401 msgid "Receivable accounts"
9402 msgstr "Konta Potraživanja"
9405 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9406 msgid "Partner Payment Term"
9407 msgstr "Uvjeti plaćanja za partnera"
9410 #: field:temp.range,name:0
9415 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
9418 "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
9420 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
9421 "sequence manually for this piece."
9423 "Ne mogu stvoriti automatski broj za ovaj element!\n"
9424 "Unesite obrojčavanje u definiciju temeljnice za automatsko obrojčavanje ili "
9425 "stvorite broj ručno za ovaj element."
9428 #: selection:account.balance.report,display_account:0
9429 #: selection:account.bs.report,display_account:0
9430 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
9431 #: selection:account.pl.report,display_account:0
9432 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
9433 #: report:account.account.balance:0
9434 #: report:account.partner.balance:0
9435 #: report:account.third_party_ledger:0
9436 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9437 #: report:account.balancesheet:0
9438 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
9439 #: report:account.general.ledger:0
9440 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9441 #: report:pl.account:0
9442 #: report:pl.account.horizontal:0
9443 msgid "With movements"
9444 msgstr "Sa stavkama"
9447 #: view:account.analytic.account:0
9448 msgid "Account Data"
9449 msgstr "Podatci analitičkog konta"
9452 #: view:account.tax.code.template:0
9453 msgid "Account Tax Code Template"
9454 msgstr "Predložak šifre poreza"
9457 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
9462 #: selection:account.entries.report,month:0
9463 #: selection:account.invoice.report,month:0
9464 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9465 #: selection:report.account.sales,month:0
9466 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9471 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
9472 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
9473 msgid "Print Analytic Journals"
9474 msgstr "Ispiši analitičke dnevnike"
9477 #: view:account.analytic.line:0
9482 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
9483 #: view:report.aged.receivable:0
9484 msgid "Aged Receivable"
9485 msgstr "Stara potraživanja"
9488 #: field:account.tax,applicable_type:0
9489 msgid "Applicability"
9493 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
9495 msgid "This period is already closed !"
9496 msgstr "Ovo razdoblje je već zatvoreno !"
9499 #: help:account.move.line,currency_id:0
9500 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
9504 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
9506 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
9510 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
9512 msgstr "Fakturiranje"
9515 #: view:account.account:0
9516 msgid "Parent Account"
9517 msgstr "Nadređeni konto"
9520 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
9522 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
9523 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
9524 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
9525 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
9526 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
9527 "purchase journal, sales journal..."
9531 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
9532 msgid "Account Analytic Chart"
9533 msgstr "Analitički kontni plan"
9536 #: help:account.invoice,residual:0
9537 msgid "Remaining amount due."
9538 msgstr "Ostatak dugovnog iznosa."
9541 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
9542 msgid "Statistic Reports"
9543 msgstr "Statistički izvještaji"
9546 #: field:account.installer,progress:0
9547 #: field:account.installer.modules,progress:0
9548 #: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
9549 msgid "Configuration Progress"
9550 msgstr "Napredak konfiguracije"
9553 #: view:account.fiscal.position.template:0
9554 msgid "Accounts Mapping"
9555 msgstr "Mapiranje konta"
9558 #: code:addons/account/invoice.py:346
9560 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
9564 #: selection:account.entries.report,month:0
9565 #: selection:account.invoice.report,month:0
9566 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9567 #: selection:report.account.sales,month:0
9568 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9573 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
9574 msgid "account.installer.modules"
9575 msgstr "account.installer.modules"
9578 #: help:account.invoice.line,account_id:0
9579 msgid "The income or expense account related to the selected product."
9580 msgstr "Konto prihoda ili troškova vezan za odabrani proizvod."
9583 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
9585 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
9589 #: field:account.subscription,period_total:0
9590 msgid "Number of Periods"
9591 msgstr "Broj perioda"
9594 #: report:account.general.journal:0
9595 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
9596 msgid "General Journal"
9597 msgstr "Glavni dnevnik"
9600 #: view:account.invoice:0
9601 msgid "Search Invoice"
9602 msgstr "Traži račun"
9605 #: report:account.invoice:0
9606 #: view:account.invoice:0
9607 #: view:account.invoice.refund:0
9608 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
9609 #: view:account.invoice.report:0
9610 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
9612 msgstr "Povrat novca"
9615 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
9616 msgid "Bank Accounts"
9617 msgstr "Konta banke"
9620 #: field:res.partner,credit:0
9621 msgid "Total Receivable"
9622 msgstr "Ukupno potraživanja"
9625 #: view:account.account:0
9626 #: view:account.account.template:0
9627 #: view:account.journal:0
9628 #: view:account.move.line:0
9629 msgid "General Information"
9630 msgstr "Opći podaci"
9633 #: view:account.move:0
9634 #: view:account.move.line:0
9635 msgid "Accounting Documents"
9636 msgstr "Dokumenti računovodstva"
9639 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
9640 msgid "Validate Account Move Lines"
9644 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9645 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9646 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9647 msgstr "Knjiga troškova (Samo količine)"
9650 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
9651 msgid "Invoice's state is Done."
9655 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
9656 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
9660 #: view:account.account.template:0
9661 msgid "Search Account Templates"
9662 msgstr "Traži predloške konta"
9665 #: view:account.invoice.tax:0
9666 msgid "Manual Invoice Taxes"
9667 msgstr "Ručni porezi računa"
9670 #: field:account.account,parent_right:0
9671 msgid "Parent Right"
9672 msgstr "Roditelj desno"
9675 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
9676 msgid "account.addtmpl.wizard"
9677 msgstr "account.addtmpl.wizard"
9680 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
9681 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
9682 #: report:account.partner.balance:0
9683 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
9684 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
9685 #: report:account.third_party_ledger:0
9686 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9691 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
9692 #: view:ir.sequence:0
9693 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
9694 msgid "Fiscal Years"
9695 msgstr "Fiskalne godine"
9698 #: help:account.analytic.journal,active:0
9700 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
9701 "journal without removing it."
9705 #: field:account.analytic.line,ref:0
9710 #: field:account.use.model,model:0
9711 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
9712 msgid "Account Model"
9713 msgstr "Knjigovodstveni model"
9716 #: selection:account.entries.report,month:0
9717 #: selection:account.invoice.report,month:0
9718 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9719 #: selection:report.account.sales,month:0
9720 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9725 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
9726 #: view:account.chart.template:0
9727 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
9728 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
9729 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
9730 msgid "Bank Account"
9731 msgstr "Bankovni račun"
9734 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
9735 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
9736 msgid "Account Central Journal"
9740 #: report:account.overdue:0
9745 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9750 #: view:account.move.line:0
9751 msgid "Search Journal Items"
9752 msgstr "Traži stavke dnevnika"
9755 #: help:account.tax,base_sign:0
9756 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
9757 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
9758 #: help:account.tax,tax_sign:0
9759 #: help:account.tax.template,base_sign:0
9760 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
9761 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
9762 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
9763 msgid "Usually 1 or -1."
9764 msgstr "Obično 1 ili -1."
9767 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
9768 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
9769 msgstr "Predlozak mapiranja konta"
9772 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
9773 msgid "Expense Account on Product Template"
9774 msgstr "Konto troškova na predlošku proizvoda"
9777 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
9778 msgid "Amount currency"
9779 msgstr "Iznos u valuti"
9782 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
9784 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
9785 msgstr "Morate unijeti dužinu perioda koja ne može biti 0 ili manje!"
9788 #: code:addons/account/account.py:501
9790 msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
9791 msgstr "Brisanje konta nije moguće jer postoje stavke knjiženja!. "
9794 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
9796 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
9797 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
9798 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
9799 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
9800 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
9801 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
9806 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
9808 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
9809 "in its currency (maybe different of the company currency)."
9813 #: report:account.balancesheet:0
9814 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
9819 #: report:account.balancesheet:0
9820 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
9825 #~ msgstr "Sredstvo"
9827 #~ msgid "Select Message"
9828 #~ msgstr "Odaberite poruku"
9830 #~ msgid "Confirm draft invoices"
9831 #~ msgstr "Potvrdi nacrtne fakture"
9833 #~ msgid "Entry label"
9834 #~ msgstr "Oznaka stavke"
9836 #~ msgid "Debit Trans."
9837 #~ msgstr "Dugovna transakcija"
9839 #~ msgid "Account Num."
9840 #~ msgstr "Broj računa"
9845 #~ msgid "Printing Date"
9846 #~ msgstr "Datum ispisa"
9851 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
9852 #~ msgstr "Ostavi prazno ako je fiskalna godina vlasništvo više tvrtki."
9854 #~ msgid "Sign for parent"
9855 #~ msgstr "Predznak za roditelja"
9857 #~ msgid "Partial Payment"
9858 #~ msgstr "Djelomično plaćanje"
9863 #~ msgid "Generate entries before:"
9864 #~ msgstr "Generiraj stavke prije:"
9867 #~ msgstr "Završni datum"
9869 #~ msgid "Printing Date :"
9870 #~ msgstr "Datum ispisa :"
9872 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
9873 #~ msgstr "Mapiranje poreza fiskalne pozicije"
9875 #~ msgid "Amount paid"
9876 #~ msgstr "Plaćeni iznos"
9878 #~ msgid "Total write-off"
9879 #~ msgstr "Ukupni otpis"
9881 #~ msgid "Standard entry"
9882 #~ msgstr "Standardna stavka"
9884 #~ msgid "Tax Report"
9885 #~ msgstr "Porezno izvješće"
9887 #~ msgid "Bank Receipt"
9888 #~ msgstr "Bankovni primitak"
9890 #~ msgid "Ending Balance"
9891 #~ msgstr "Završni saldo"
9895 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
9896 #~ msgstr "Očekivani slado (%.2f) je različit od izračunatog. (%.2f)"
9901 #~ msgid "Analytic Credit"
9902 #~ msgstr "Analitika potraživanja"
9905 #~ msgstr "Vrijednost"
9907 #~ msgid "Display History"
9908 #~ msgstr "Prikaži povijest"
9910 #~ msgid " Start date"
9911 #~ msgstr " Početni datum"
9913 #~ msgid "Close states"
9914 #~ msgstr "Zatvori stanja"
9919 #~ msgid "Total quantity"
9920 #~ msgstr "Ukupna količina"
9925 #~ msgid "Third party"
9926 #~ msgstr "Treća strana"
9928 #~ msgid "Account Number"
9929 #~ msgstr "Broj računa"
9932 #~ msgstr "Preskoči"
9934 #~ msgid "Costs & Revenues"
9935 #~ msgstr "Troškovi i prihodi"
9937 #~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
9938 #~ msgstr "x Temeljnica knjižnih odobrenja troškova"
9940 #~ msgid "Financial Accounts"
9941 #~ msgstr "Financijski računi"
9943 #~ msgid "Financial Management"
9944 #~ msgstr "Upravljanje financijama"
9946 #~ msgid "Cost Legder for period"
9947 #~ msgstr "Knjiga troškova za razdoblje"
9950 #~ msgstr "Slijedeći"
9953 #~ msgstr "Poredaj po:"
9955 #~ msgid "To Be Verified"
9956 #~ msgstr "Za provjeru"
9958 #~ msgid " Start date"
9959 #~ msgstr " Početni datum"
9964 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
9965 #~ msgstr "Stvori fiskalnu godinu"
9967 #~ msgid "Liability"
9970 #~ msgid "All periods if empty"
9971 #~ msgstr "Ako je prazno, sva razdoblja"
9973 #~ msgid "Account No."
9974 #~ msgstr "Broj računa"
9977 #~ msgstr "Završni datum"
9979 #~ msgid "Taxes Reports"
9980 #~ msgstr "Porezna izvješća"
9988 #~ msgid "New Customer Invoice"
9989 #~ msgstr "Nova izlazna faktura"
9991 #~ msgid "Open State"
9992 #~ msgstr "Otvoreno stanje"
9995 #~ msgstr "Dokument"
9998 #~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
9999 #~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
10000 #~ "the entries plus the partner payment terms."
10002 #~ "Datum dospijeća generiranih stavki za ovaj model. Možete odabrati između "
10003 #~ "datuma stvaranja ili datuma stvaranja plus uvjeti plaćanja partnera."
10005 #~ msgid "By Date and Period"
10006 #~ msgstr "Po datumu i razdoblju"
10008 #~ msgid "Close Fiscal Year with new entries"
10009 #~ msgstr "Zatvori fiskalnu godinu sa novim stavkama"
10011 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
10012 #~ msgstr " Zatvori stanja fiskalne godine i razdoblja"
10014 #~ msgid "Additionnal Information"
10015 #~ msgstr "Dodatne informacije"
10017 #~ msgid "Third Party Ledger"
10018 #~ msgstr "Analitika treće strane"
10021 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
10022 #~ "(or product) of the same group."
10024 #~ "Ako je zadani porez zadan kod partnera onda samo nadjačava poreze računa "
10025 #~ "(ili proizvoda) iz iste grupe."
10027 #~ msgid "Real Entries"
10028 #~ msgstr "Stvarne stavke"
10030 #~ msgid "Filter on Periods"
10031 #~ msgstr "Filtar po razdobljima"
10033 #~ msgid "New Supplier Refund"
10034 #~ msgstr "Novi povrat dobavljaču"
10036 #~ msgid "Entry encoding"
10037 #~ msgstr "Unos stavaka"
10040 #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
10041 #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance."
10043 #~ "Označite ako želite ispisivati sve stavke kada ispisujete glavnu knjigu, u "
10044 #~ "supotnom će ispisati samo njezin saldo."
10046 #~ msgid "3 Months"
10047 #~ msgstr "3 mjeseca"
10049 #~ msgid "Entry Name"
10050 #~ msgstr "Naziv stavke"
10053 #~ msgstr "Po datumu"
10055 #~ msgid "Select Chart"
10056 #~ msgstr "Odaberi plan"
10058 #~ msgid "New Statement"
10059 #~ msgstr "Novi izvod"
10064 #~ msgid "Payment Entries"
10065 #~ msgstr "Stavke plaćanja"
10067 #~ msgid "By Period"
10068 #~ msgstr "Po razdoblju"
10070 #~ msgid "Import from your bank statements"
10071 #~ msgstr "Uvoz iz bankovnih izvoda"
10073 #~ msgid "Cash Payment"
10074 #~ msgstr "Gotovinsko plaćanje"
10076 #~ msgid "Select entries"
10077 #~ msgstr "Odaberite stavke"
10080 #~ msgstr "Osnovica na"
10082 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10083 #~ msgstr "Neplaćene fakture dobavljača"
10085 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
10086 #~ msgstr "Podzbroj bez poreza"
10088 #~ msgid "The currency of the journal"
10089 #~ msgstr "Valuta temeljnice"
10091 #~ msgid "Date/Period Filter"
10092 #~ msgstr "Datum/Razdoblje filtar"
10094 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
10095 #~ msgstr "Naziv fiskalne godine koji se prikazuje u izvješćima."
10098 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
10100 #~ "Naziv objekta mora početi sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove !"
10102 #~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
10103 #~ msgstr "Analitički troškovi za refakturiranje nabave, timesheet-ovi,..."
10105 #~ msgid "Third party (Country)"
10106 #~ msgstr "Treća strana (Država)"
10108 #~ msgid "Payment date"
10109 #~ msgstr "Datum plaćanja"
10111 #~ msgid "Bank Payment"
10112 #~ msgstr "Bankovno plaćanje"
10114 #~ msgid "File statement"
10115 #~ msgstr "Datoteka izvoda"
10117 #~ msgid "Date Start"
10118 #~ msgstr "Početni datum"
10120 #~ msgid "Number of entries are generated"
10121 #~ msgstr "Broj generiranih stavki"
10123 #~ msgid "General Ledger -"
10124 #~ msgstr "Glavna knjiga -"
10126 #~ msgid "The date of the generated entries"
10127 #~ msgstr "Datum generiranih stavaka"
10129 #~ msgid "Modify Invoice"
10130 #~ msgstr "Izmjeni fakturu"
10132 #~ msgid "Filter on Partners"
10133 #~ msgstr "Filtriraj po partnerima"
10136 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
10137 #~ "computation of the next taxes"
10139 #~ "Pokazuje da li iznos poreza mora biti uključen u osnovicu za izračun "
10140 #~ "sljedećih poreza"
10142 #~ msgid "General Credit"
10143 #~ msgstr "Opće potraživanje"
10146 #~ msgstr "Po datumu"
10148 #~ msgid "Date payment"
10149 #~ msgstr "Datum plaćanja"
10151 #~ msgid "Analytic Check"
10152 #~ msgstr "Analitička provjera"
10154 #~ msgid "Payment amount"
10155 #~ msgstr "Iznos plaćanja"
10157 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
10158 #~ msgstr "Neplaćeni povrati dobavljaču"
10160 #~ msgid "All Months"
10161 #~ msgstr "Svi mjeseci"
10163 #~ msgid "Analytic Check -"
10164 #~ msgstr "Analitička provjera -"
10166 #~ msgid "Have a number and entries are generated"
10167 #~ msgstr "Neka se brojevi i stavke generiraju"
10169 #~ msgid "New Customer Refund"
10170 #~ msgstr "Novi povrat kupca"
10172 #~ msgid "Select Date-Period"
10173 #~ msgstr "Odaberite datum-razdoblje"
10176 #~ msgstr "_Odustani"
10178 #~ msgid "Cash Receipt"
10179 #~ msgstr "Primitak novca"
10181 #~ msgid "Full Payment"
10182 #~ msgstr "Plaćanje u cijelosti"
10184 #~ msgid "Date Filter"
10185 #~ msgstr "Datumski filtar"
10187 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
10188 #~ msgstr "Neplaćeni povrati kupca"
10190 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
10191 #~ msgstr "Predračuni kupcu"
10193 #~ msgid "Total amount"
10194 #~ msgstr "Ukupni iznos"
10196 #~ msgid "Start date"
10197 #~ msgstr "Početni datum"
10199 #~ msgid "Quantities"
10200 #~ msgstr "Količine"
10202 #~ msgid "Models Definition"
10203 #~ msgstr "Definicija modela"
10206 #~ msgstr "Stranica"
10208 #~ msgid "Create subscription entries"
10209 #~ msgstr "Stvori stavke pretplate"
10211 #~ msgid "Credit Trans."
10212 #~ msgstr "Dugovna transakcija"
10214 #~ msgid "Subscription Entries"
10215 #~ msgstr "Stavke pretplate"
10217 #~ msgid "Can be draft or validated"
10218 #~ msgstr "Može biti u pripremi ili potvrđen"
10220 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
10221 #~ msgstr "Preskoči stanje 'U pripremi' za stvorene stavke"
10223 #~ msgid "Entries by Statements"
10224 #~ msgstr "Stavke po izvodima"
10227 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
10228 #~ msgstr "Saldo izvoda je netočan !\n"
10230 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
10231 #~ msgstr "Potvrdi izvod sa/bez usklađivanja sa izvodom u pripremi."
10233 #~ msgid "Statement Entries"
10234 #~ msgstr "Stavke izvoda"
10236 #~ msgid "Confirm statement from draft"
10237 #~ msgstr "Potvrdi izvode iz pripreme"
10239 #~ msgid "Accounting Statement"
10240 #~ msgstr "Računovodstveni izvod"
10242 #~ msgid "Import invoice from statement"
10243 #~ msgstr "Uvezi fakturu iz izvoda"
10245 #~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
10246 #~ msgstr "Ručno unesen izvod ide u pripremu"
10248 #~ msgid "Manually statement"
10249 #~ msgstr "Ručni izvod"
10251 #~ msgid "Encode manually the statement"
10252 #~ msgstr "Unesi izvod ručno"
10254 #~ msgid "Statement Process"
10255 #~ msgstr "Proces izvoda"
10258 #~ msgstr "Potražuje"
10260 #~ msgid "Credit Note"
10261 #~ msgstr "Knjižno odobrenje"
10263 #~ msgid "Legal Statements"
10264 #~ msgstr "Zakonska izvješća"
10266 #~ msgid "Recurrent Entries"
10267 #~ msgstr "Ponavljajuće stavke"
10269 #~ msgid "Subscription Periods"
10270 #~ msgstr "Pretplatnička razdoblja"
10273 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
10274 #~ "means you won't be able to modify their accouting fields."
10276 #~ "Sve stavke računa koje su u pripremi u ovoj temeljnici i razdoblju će biti "
10277 #~ "potvrđene. To znači da nećete biti u mogućnosti mijenjati njihova "
10278 #~ "računovodstvena polja."
10280 #~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
10281 #~ msgstr "Predložena faktura da bude potvrđena i ispisana"
10283 #~ msgid "Validated accounting entries."
10284 #~ msgstr "Potvrđene računovodstvene stavke"
10286 #~ msgid "Partner Ref."
10287 #~ msgstr "Vezna oznaka partnera"
10289 #~ msgid "Invoice Ref"
10290 #~ msgstr "Vezna oznaka fakture"
10292 #~ msgid "Entries Encoding"
10293 #~ msgstr "Unos stavki"
10295 #~ msgid "Open for reconciliation"
10296 #~ msgstr "Otvori za usklađivanje"
10298 #~ msgid "Move Lines Created."
10299 #~ msgstr "Stvoreni retci prijenosa."
10302 #~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
10303 #~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
10305 #~ "Opcionalna količina izražena ovim retkom, npr. broj prodanih proizvoda. "
10306 #~ "Količina nije zakonska potreba ali je veoma korisna na nekim izvješćima."
10308 #~ msgid "Entry Model"
10309 #~ msgstr "Stavka modela"
10311 #~ msgid "Search Entries"
10312 #~ msgstr "Traži stavke"
10314 #~ msgid "Entry Model Line"
10315 #~ msgstr "Unos retka modela"
10317 #~ msgid "Valid Entries"
10318 #~ msgstr "Potvrđene stavke"
10320 #~ msgid "Compute Entry Dates"
10321 #~ msgstr "Izračunaj datume stavaka"
10324 #~ msgid "No Data Available"
10325 #~ msgstr "Podaci Nisu Na Raspolaganju"
10327 #~ msgid "Maximum Quantity"
10328 #~ msgstr "Maksimalna Količina"
10330 #~ msgid "Charts of Account"
10331 #~ msgstr "Kontni planovi"
10333 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
10334 #~ msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!"
10336 #~ msgid "Date Invoiced"
10337 #~ msgstr "Datum izrade računa"
10339 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
10340 #~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
10342 #~ msgid "Unreconciled entries"
10343 #~ msgstr "Otvorene stavke"
10345 #~ msgid "Move line select"
10346 #~ msgstr "Odabir stavke knjiženja"
10348 #~ msgid "Unreconcile entries"
10349 #~ msgstr "Poništi zatvaranje stavki"
10352 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
10353 #~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
10354 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
10357 #~ "Daje pogled korišten kada se zapisuju ili pregledavaju stavke ovog dnevnika. "
10358 #~ "Pogled govori Open ERP-u koja polja trebaju biti vidljiva, neophodna ili "
10359 #~ "samo za čitanje i u kojem redoslijedu. Možete kreirati vlastiti pogled za "
10360 #~ "brži unos temeljnica ovog dnevnika."
10362 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
10363 #~ msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivna analitička konta."
10365 #~ msgid "Delta Debit"
10366 #~ msgstr "Razlika duguje"
10368 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10369 #~ msgstr "Zatvaranje plaćanja"
10371 #~ msgid "Total entries"
10374 #~ msgid "Supplier invoice"
10375 #~ msgstr "Ulazni račun"
10377 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10378 #~ msgstr "Usklađivanje (zatvaranje) izvoda banke"
10380 #~ msgid "Move Lines"
10381 #~ msgstr "Stavke knjiženja"
10383 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
10384 #~ msgstr "Troškovi i prihodi konta po dnevniku"
10386 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
10387 #~ msgstr "(Ostaviti prazno za sve otvorene poslovne godine)"
10389 #~ msgid "Partner account"
10390 #~ msgstr "Konto partnera"
10392 #~ msgid "Print Journal"
10393 #~ msgstr "Ispis dnevnika"
10395 #~ msgid "Cancel Invoice"
10396 #~ msgstr "Storniraj račun"
10398 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
10399 #~ msgstr "Odaberite kontni plan"
10401 #~ msgid "analytic Invoice"
10402 #~ msgstr "analitički račun"
10404 #~ msgid "Grand total"
10405 #~ msgstr "Sveukupni iznos"
10407 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10408 #~ msgstr "Novi ulazni račun"
10410 #~ msgid "Period from :"
10411 #~ msgstr "Razdoblje od:"
10413 #~ msgid "New Analytic Account"
10414 #~ msgstr "Novi analitički konto"
10416 #~ msgid "Invoice import"
10417 #~ msgstr "Uvoz računa"
10419 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
10420 #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite zatvoriti fiskalnu godinu ?"
10422 #~ msgid "Parent Analytic Account"
10423 #~ msgstr "Nadređeni analitički konto"
10425 #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
10426 #~ msgstr "Predložak mapiranja konta za fiskalnu poziciju"
10428 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
10429 #~ msgstr "Odaberite račune koje želite platiti i omogućuje avanse"
10434 #~ msgid "Display accounts "
10435 #~ msgstr "Prikaži konta "
10437 #~ msgid "Statement reconcile line"
10438 #~ msgstr "Redak zatvaranja izvoda"
10440 #~ msgid "Print General Journal"
10441 #~ msgstr "Ispis glavne knjige"
10443 #~ msgid "Invoice Movement"
10444 #~ msgstr "Knjiženja računa"
10446 #~ msgid "Account to reconcile"
10447 #~ msgstr "Konto za zatvaranje"
10449 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
10450 #~ msgstr "Poruka na opomenama za neplaćene račune."
10453 #~ msgstr "Protuknjiženje"
10455 #~ msgid "Reconcile Paid"
10456 #~ msgstr "Zatvori plaćene"
10458 #~ msgid "Analytic Invoice"
10459 #~ msgstr "Analitički račun"
10461 #~ msgid "Delta Credit"
10462 #~ msgstr "Razlika potražuje"
10464 #~ msgid "Include in base amount"
10465 #~ msgstr "Uključi u osnovicu"
10467 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
10468 #~ msgstr "Daje redoslijed pri prikazu liste vrsta konta."
10470 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
10471 #~ msgstr "Prethodno generirana račun iz kontrole"
10473 #~ msgid "Print Central Journal"
10474 #~ msgstr "Ispis dnevnika"
10477 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
10480 #~ "Fiskalna pozicija definira poreze i konta knjiženja računa za partnera."
10482 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
10483 #~ msgstr "Zatvaranje računa i plaćanja"
10485 #~ msgid "Date or Code"
10486 #~ msgstr "Datum ili šifra"
10488 #~ msgid "Account Manager"
10489 #~ msgstr "Voditelj računovodstva"
10491 #~ msgid "Pay invoice"
10492 #~ msgstr "Plati račun"
10494 #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
10495 #~ msgstr "Greška: Neispravan Bvr broj (kontrolna znamenka)."
10497 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
10498 #~ msgstr "Izlazni računi u pripremi"
10500 #~ msgid "Analytic Journal Report"
10501 #~ msgstr "Dnevnik knjiženja analitike"
10506 #~ msgid "Invoice Sequence"
10507 #~ msgstr "Sekvenca računa"
10509 #~ msgid "Payment Reconcile"
10510 #~ msgstr "zatvaranje plaćanja"
10512 #~ msgid "Statements reconciliation"
10513 #~ msgstr "Zatvaranje izvoda"
10515 #~ msgid "Validate Account Moves"
10516 #~ msgstr "Potvrdi temeljnice"
10518 #~ msgid "Customer Invoice Process"
10519 #~ msgstr "Proces izlacnog računa"
10521 #~ msgid "Unpaid invoices"
10522 #~ msgstr "Neplaćeni računi"
10524 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
10525 #~ msgstr "Nepotvrđeni ulazni računi"
10527 #~ msgid "x Checks Journal"
10528 #~ msgstr "x Dnevnik čekova"
10531 #~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
10532 #~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
10533 #~ "payment in the next 8 days."
10535 #~ "Ako se ne radi o našoj pogrešci čini se da su sljedeći računi ostali "
10536 #~ "neplaćeni. Molimo poduzmite potrebne mjere da se izvrši plaćanje u roku "
10537 #~ "sljedećih 8 dana."
10539 #~ msgid "Import Invoice"
10540 #~ msgstr "Uvezi račun(e)"
10542 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10543 #~ msgstr "Automatsko zatvaranje"
10545 #~ msgid "Entries Reconcile"
10546 #~ msgstr "Zatvaranje stavaka"
10548 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
10549 #~ msgstr "Iznos u valuti dnevnika"
10551 #~ msgid "Entries Encoding by Line"
10552 #~ msgstr "Direktan unos stavki"
10554 #~ msgid "Import Invoices in Statement"
10555 #~ msgstr "Uvezi račune u izvod"
10557 #~ msgid "Overdue Payment Message"
10558 #~ msgstr "Poruka prekoračenog roka plaćanja"
10561 #~ msgstr "Kapital"
10563 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
10564 #~ msgstr "Analitički kontni plan"
10566 #~ msgid "Account Analytic Lines Analysis"
10567 #~ msgstr "Analiza analitičkih knjiženja"
10569 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
10570 #~ msgstr "Odaberite razdoblje i dnevnik za potvrdu"
10572 #~ msgid "End of Year Treatments"
10573 #~ msgstr "Postupci završetka fiskalne godine"
10575 #~ msgid "Generic Reports"
10576 #~ msgstr "Generički izvještaji"
10578 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
10579 #~ msgstr "Nepotvrđeni povrati dobavljaču"
10581 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10582 #~ msgstr "1cm 27,7cm 20cm 27,7cm"
10584 #~ msgid "Full Account Name"
10585 #~ msgstr "Puni naziv konta"
10587 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
10588 #~ msgstr "Jeste sigurni da želite izvšiti storno ovog računa?"
10590 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
10591 #~ msgstr "Troškovi i prihodi analitičkih konta"
10593 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
10594 #~ msgstr "zatvaranje stavki iz naloga za plaćanje."
10596 #~ msgid "Analytic Journal -"
10597 #~ msgstr "Dnevnik analitike"
10599 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
10600 #~ msgstr "Neodobreni povrati kupaca"
10602 #~ msgid "Analytic Debit"
10603 #~ msgstr "Analitika duguje"
10605 #~ msgid "Cancel selected invoices"
10606 #~ msgstr "Poništi odobrenje odabrane fakture"
10608 #~ msgid "Reconcilate the entries from payment"
10609 #~ msgstr "Zatvaranje s plaćanjima"
10611 #~ msgid "Statement encoding produces payment entries"
10612 #~ msgstr "Unos izvoda stvara stavke plaćanja"
10615 #~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
10616 #~ "the payment(s)."
10617 #~ msgstr "Stavke knjiženja računa su zatvorene stavkama knjiženja plaćanja."
10619 #~ msgid "Account Entry Line"
10620 #~ msgstr "Stavke knjiženja"
10622 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
10623 #~ msgstr "Fiskalne pozicije - mapiranje konta"
10625 #~ msgid "Partner Accounts"
10626 #~ msgstr "Konta partnera"
10628 #~ msgid "Import invoice"
10629 #~ msgstr "Uvoz računa"
10631 #~ msgid "Pay and reconcile"
10632 #~ msgstr "Plati i zatvori"
10634 #~ msgid "Invoice line"
10635 #~ msgstr "Redak računa"
10637 #~ msgid "Journal code"
10638 #~ msgstr "Šifra dnevnika"
10640 #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
10641 #~ msgstr "Definiraj fiskalne godine i odaberi kontne planove"
10643 #~ msgid "Account Configure Wizard "
10644 #~ msgstr "Čarobnjak za konfiguraciju računovodstva "
10647 #~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
10648 #~ "accounts that can be reconcilied"
10650 #~ "Ako nije naveden konto, zatvaranje koristiti sva konta koja se mogu uskladiti"
10653 #~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
10654 #~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
10655 #~ "of the same type."
10657 #~ "Daje tip dnevnika analitike. Kada dokument (npr. faktura) treba stvoriti "
10658 #~ "stavke analitike, Open ERP će tražiti dnevnik ovog tipa."
10660 #~ msgid "Financial Journals"
10661 #~ msgstr "Financijski dnevnici"
10663 #~ msgid "Account Move"
10664 #~ msgstr "Knjiženje"
10667 #~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
10668 #~ "computation of child taxes or based on the total amount."
10670 #~ "Pokazuje da li je izračun poreza zasnovan na vrijednosti izračunatoj za "
10671 #~ "obračun podređenih poreza ili zasnovana na ukupnoj vrijednosti."
10673 #~ msgid "Taxed Amount"
10674 #~ msgstr "Iznos s porezom"
10676 #~ msgid " Include Reconciled Entries"
10677 #~ msgstr " Uključi zatvorene stavke"
10680 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
10681 #~ "associated partner"
10683 #~ "Možete označiti ovo polje da biste označili redak kao tužbu pred sudom"
10686 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
10687 #~ "date for the payment of this entry line."
10689 #~ "Ovo polje se koristi za unose dugovanja i potraživanja. Možete staviti datum "
10690 #~ "dospjeća za plaćanje ovog retka."
10692 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10693 #~ msgstr "Neplaćeni računi kupca"
10695 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
10696 #~ msgstr "Sekvenca definira poredak u listi dnevnika."
10698 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
10699 #~ msgstr "Način dnevnik/plaćanje"
10701 #~ msgid "Import file from your bank statement"
10702 #~ msgstr "Uvezi datoteku bankovnog izvoda"
10704 #~ msgid "Canceled Invoice"
10705 #~ msgstr "Poništen račun"
10707 #~ msgid "Group invoice lines"
10708 #~ msgstr "Grupiraj retke računa"
10710 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
10711 #~ msgstr "Sva knjiženja ovog konta koriste ovu paralelnu valutu."
10713 #~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
10714 #~ msgstr "Održava sekvencu temeljnica sa fiskalnom godinom"
10716 #~ msgid "Tax Group"
10717 #~ msgstr "Porezna grupa"
10719 #~ msgid "Import invoices"
10720 #~ msgstr "Uvezi račune"
10722 #~ msgid "Movement"
10723 #~ msgstr "Knjiženje"
10725 #~ msgid "Set starting and ending balance for control"
10726 #~ msgstr "Postavi početni i krajnji saldo za kontrolu"
10728 #~ msgid "Analytic Entries by Journal"
10729 #~ msgstr "Stavke analitike po dnevniku"
10731 #~ msgid "Valid entries from invoice"
10732 #~ msgstr "Potvrđene stavke iz računa"
10734 #~ msgid "Entries Encoding by Move"
10735 #~ msgstr "Unos stavaka po temeljnicama"
10737 #~ msgid "Import from invoices or payments"
10738 #~ msgstr "Uvezi iz računa ili plaćanja"
10740 #~ msgid "Journal name"
10741 #~ msgstr "naziv dnevnika"
10743 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
10744 #~ msgstr "Ispis bilance"
10746 #~ msgid "Journal - Period"
10747 #~ msgstr "Dnevnik - Razdoblje"
10749 #~ msgid "Reconcile entries"
10750 #~ msgstr "Zatvori stavke"
10753 #~ msgstr "Račun br."
10755 #~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
10756 #~ msgstr "Trošak i prihod konta po dnevniku (ovaj mjesec)"
10758 #~ msgid "Open for unreconciliation"
10759 #~ msgstr "Otvori za poništavanje zatvaranja"
10761 #~ msgid "Control Invoice"
10762 #~ msgstr "Kontroliraj račun"
10764 #~ msgid "Select parent account"
10765 #~ msgstr "Odaberite nadređeni konto"
10767 #~ msgid "Account Balance"
10768 #~ msgstr "Saldo konta"
10770 #~ msgid "Link to the automatically generated account moves."
10771 #~ msgstr "Veza na automatski generirane temeljnice"
10773 #~ msgid "Write-Off journal"
10774 #~ msgstr "Dnevnik otpisa"
10776 #~ msgid "Journal Purchase"
10777 #~ msgstr "Dnevnik nabave"
10779 #~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
10780 #~ msgstr "Knjiženja prilikom potvrde izvoda"
10782 #~ msgid "Choose Journal and Payment Date"
10783 #~ msgstr "Odaberite dnevnik i datum plaćanja"
10785 #~ msgid "Amount reconciled"
10786 #~ msgstr "Zatvoreni iznos"
10788 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
10789 #~ msgstr "Proces računa dobavljača"
10791 #~ msgid "Receivable and Payable"
10792 #~ msgstr "Potraživanja i obveze"
10794 #~ msgid "Analytic Journal Definition"
10795 #~ msgstr "Definicija analitičkog dnevnika"
10797 #~ msgid "List of Accounts"
10798 #~ msgstr "Popis konta"
10801 #~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
10802 #~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
10803 #~ "sale, purchase and cash journals."
10805 #~ "Ovo polje vam dozvoljava odabir računovodstvenih dnevnika koje želite za "
10806 #~ "filtriranje računa. Ako ostavite ovo polje prazno, tražit će u svim "
10807 #~ "prodajama, nabavama i gotovinskim dnevnicima."
10809 #~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
10810 #~ msgstr "Greška! Trajanje fiskalne godine je nevažeće. "
10812 #~ msgid "Entries of Open Analytic Journals"
10813 #~ msgstr "Stavke otvorenih dnevnika analitike"
10815 #~ msgid "Journal Sale"
10816 #~ msgstr "Dnevnik prodaje"
10818 #~ msgid "Current Date"
10819 #~ msgstr "Trenutni datum"
10821 #~ msgid "Validate Account Entries"
10822 #~ msgstr "Potvrdi stavke"
10824 #~ msgid "Print VAT Decl."
10825 #~ msgstr "Ispis PDV obrasca"
10827 #~ msgid "Account Configure"
10828 #~ msgstr "Postavke konta"
10830 #~ msgid "Print Journal -"
10831 #~ msgstr "Ispis dnevnika -"
10833 #~ msgid "Reconcile Entries."
10834 #~ msgstr "Zatvori stavke."
10836 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
10837 #~ msgstr "Naziv fiskalne godine kako je prikazano na zaslonu."
10839 #~ msgid "Paid invoice when reconciled."
10840 #~ msgstr "Plaćeni računi prilikom zatvaranja."
10842 #~ msgid "Statement reconcile"
10843 #~ msgstr "Zatvaranje izvoda"
10845 #~ msgid "Aged Trial Balance"
10846 #~ msgstr "Bruto bilanca"
10848 #~ msgid "General Debit"
10849 #~ msgstr "Glavni dugovni"
10851 #~ msgid "Print Taxes Report"
10852 #~ msgstr "Ispis PDV obrasca"
10854 #~ msgid "Untaxed amount"
10855 #~ msgstr "Iznos bez poreza"
10857 #~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
10858 #~ msgstr "Predložak mapiranja poreza za fiskalnu poziciju"
10861 #~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
10862 #~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
10863 #~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
10864 #~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
10867 #~ "Pogled: Sintetički zbrojni konto, ne sadrži knjiženja\n"
10868 #~ "Konsolidacija: Zbrojni konto za više poduzeća i paralelne kontne planove\n"
10869 #~ "Obveze: Salda konta partnera - dobavljači\n"
10870 #~ "Potraživanja: Salda konta partnera - kupci\n"
10871 #~ "Zatvoren: Za konta koja se više ne koriste"
10873 #~ msgid "Journal de frais"
10874 #~ msgstr "Dnevnik Provizije"
10876 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
10877 #~ msgstr "Zatvaranje stavke konta"
10880 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
10881 #~ "information about the account and it's specificities."
10883 #~ "Ovi tipovi su kreirani u odnosu na vasu zemlju. Tip sadrzi vise informacija "
10884 #~ "o kontu i njegovim specificnostima."
10886 #~ msgid "Voucher Nb"
10887 #~ msgstr "Nbr Vaucera"
10889 #~ msgid "Journal de vente"
10890 #~ msgstr "Dnevnik Prodaje"
10892 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
10893 #~ msgstr "Iz konta analitike, kreiraj račun."
10895 #~ msgid "From statement, create entries"
10896 #~ msgstr "Kreiraj stavku iz izvoda"
10898 #~ msgid "Journal de Banque CHF"
10899 #~ msgstr "Dnevnik CHF Banke"
10902 #~ msgid "Invoice "
10905 #~ msgid "Chart of Account"
10906 #~ msgstr "Kontni plan"