1 # Croatian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-12 11:40+0000\n"
12 "Last-Translator: Marko Carevic <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-13 05:37+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
21 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
22 msgid "System payment"
23 msgstr "Način plaćanja"
26 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
28 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
30 "Fiskalna pozicija može biti definirana samo jednom za objekt na koji se "
34 #: help:account.tax.code,sequence:0
36 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
37 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
39 "Odredi redoslijed prikaza u izvješćima 'Računovodstvo \\ Izvještaji \\ "
40 "Generički izvještaji \\ Porezi \\ Porezni izvještaji"
44 msgid "the parent company"
45 msgstr "Nadređena tvrtka"
48 #: view:account.move.reconcile:0
49 msgid "Journal Entry Reconcile"
50 msgstr "Zatvaranje IOS-a"
53 #: view:account.account:0
54 #: view:account.bank.statement:0
55 #: view:account.move.line:0
56 msgid "Account Statistics"
57 msgstr "Knjigovodstvene statistike"
60 #: view:account.invoice:0
61 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
62 msgstr "Proforma/Otvoreni/Plaćeni računi"
65 #: field:report.invoice.created,residual:0
70 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
72 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
73 msgstr "Stavka dnevnika \"%s\" nije ispravna."
76 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
77 msgid "Aged Receivable Till Today"
78 msgstr "Stara potraživanja do danas"
81 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
82 msgid "Import from invoice or payment"
83 msgstr "Uvezi iz računa ili plaćanja"
86 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
87 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
88 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
91 msgstr "Nepostojeći račun!"
94 #: view:account.move:0
95 #: view:account.move.line:0
97 msgstr "Ukupno duguje"
100 #: constraint:account.account.template:0
103 "You cannot create recursive account templates."
106 "Nemožete stvaoriti rekurzivne predloške kontnih planova"
110 #: view:account.automatic.reconcile:0
111 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
112 #: view:account.move.line.reconcile:0
113 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
114 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
117 msgstr "Zatvaranje IOS-a"
120 #: field:account.bank.statement,name:0
121 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
122 #: field:account.entries.report,ref:0
123 #: field:account.move,ref:0
124 #: field:account.move.line,ref:0
125 #: field:account.subscription,ref:0
126 #: xsl:account.transfer:0
127 #: field:cash.box.in,ref:0
129 msgstr "Vezna oznaka"
132 #: help:account.payment.term,active:0
134 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
135 "term without removing it."
136 msgstr "Omogućuje skrivanje neaktivnih uvjeta plaćanja."
139 #: code:addons/account/account.py:641
140 #: code:addons/account/account.py:686
141 #: code:addons/account/account.py:781
142 #: code:addons/account/account.py:1058
143 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
144 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
145 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
146 #: code:addons/account/account_invoice.py:1545
147 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
148 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
149 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
150 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
151 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
152 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
153 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
154 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
155 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
156 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
162 #: code:addons/account/account.py:3197
164 msgid "Miscellaneous Journal"
165 msgstr "Ostali dokumenti"
168 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
171 "You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
172 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
175 "Morate postaviti 'Dnevnik završnog stanja' za ovu fiskalnu godinu koje se "
176 "postavlja nakon generiranja početnih stavaka iz 'Stvori početno stanje'."
179 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
180 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
181 msgid "Account Source"
185 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
187 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
188 " Click to add a fiscal period.\n"
190 " An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
191 " usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
195 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
196 " Kliknite za dodavanje fiskalnog perioda\n"
198 " Tipične vrste perioda su mjesečne ili kvartalne ( "
200 " Obično se koriste periodi za prijavu poreza.\n"
205 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
206 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
207 msgstr "Računi kreirani u zadnjih 15 dana"
210 #: field:accounting.report,label_filter:0
212 msgstr "Labela stupca"
215 #: help:account.config.settings,code_digits:0
216 msgid "No. of digits to use for account code"
217 msgstr "Broj znamenki za kod računa"
220 #: help:account.analytic.journal,type:0
222 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
223 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
224 "journal of the same type."
226 "Tip analitičkog dokumenta. Kod kreiranja analitičkih knjiženja koristit će "
227 "se dokument istog tipa."
230 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
232 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
233 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
234 "on the invoice tax lines by default."
236 "Postavi analitički račun koji će se koristiti kao predložak na računu "
237 "poreznih linija za račune. Ostavite prazno ako ne želite koristiti "
238 "analitički račun na računu poreznih linija kao predložak."
241 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
242 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
243 msgid "Tax Templates"
244 msgstr "Predlošci poreza"
247 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
248 msgid "Move line reconcile select"
249 msgstr "Odabir stavke zatvaranja"
252 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
253 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
254 msgstr "Stavke su proizvod zatvaranja."
257 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
258 msgid "Belgian Reports"
259 msgstr "Belgijski izvještaji"
262 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
267 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
269 msgstr "Pregled prihoda"
272 #: help:account.account,user_type:0
274 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
275 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
278 "Tip konta se koristi za informativne svrhe, za sastavljanje specifičnih "
279 "zakonskih izvještaja za pojedinu državu, i postavljanje pravila za "
280 "zatvaranje fiskalne godine i stvaranje stavki početnog stanja."
283 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
284 msgid "Next credit note number"
285 msgstr "Sljedeći broj odobrenja"
288 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
290 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
291 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
292 " This installs the module account_voucher."
294 "Ovo uključuje sve osnovne potrebe za stvaranje naloga (bankovnih, "
295 "gotovinskih, za nabavu ili prodaju, duguje/potražuje , prihod/trošak isl..)"
298 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
299 msgid "Manual Recurring"
300 msgstr "Ručno ponavljanje"
303 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
304 msgid "Allow write off"
305 msgstr "Dozvoli otpis"
308 #: view:account.analytic.chart:0
309 msgid "Select the Period for Analysis"
310 msgstr "Odaberite razdoblje analize"
313 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
315 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
316 " Click to create a customer refund. \n"
318 " A refund is a document that credits an invoice completely "
322 " Instead of manually creating a customer refund, you\n"
323 " can generate it directly from the related customer invoice.\n"
327 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
328 " Kliknite za stvaranje povrata "
331 " Povrat kupcu je dokument koji "
332 "razdužuje račun kompletno ili \n"
335 " Umjesto ručnog kreiranja povrata, "
336 "možete ih napraviti \n"
337 " direktno iz povezanih izlaznih "
343 #: help:account.installer,charts:0
345 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
346 "accounting needs of your company based on your country."
348 "Instalira lokalizirani kontni plan prema potrebama vaše organizacije "
349 "bazirano na vašoj državi."
352 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
353 msgid "Account Unreconcile"
354 msgstr "Razveži račun"
357 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
358 msgid "Budget management"
359 msgstr "Budžetiranje"
362 #: view:product.template:0
363 msgid "Purchase Properties"
364 msgstr "Svojstva nabave"
367 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
369 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
370 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
371 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
373 "Ovdje možete postaviti format zapisa u kojeg želite prikazati. Ako ostavite "
374 "a automatskom oblikovanju, biti će izračunat bazirano na financijskim "
375 "izvještajima hijerarhijski ( automatski izračunato polje nivoa)."
378 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
379 msgid "Allow multi currencies"
380 msgstr "Dozvoli višestruke valute"
383 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
385 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
386 msgstr "Morate definirati analitički dnevnik tipa '%s'"
389 #: selection:account.entries.report,month:0
390 #: selection:account.invoice.report,month:0
391 #: selection:analytic.entries.report,month:0
392 #: selection:report.account.sales,month:0
393 #: selection:report.account_type.sales,month:0
398 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
400 msgid "You must select accounts to reconcile."
401 msgstr "Morate odabrati protukonta"
404 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
405 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
406 msgstr "Dozvoljava korištenje analitičkih konta"
409 #: view:account.invoice:0
410 #: field:account.invoice,user_id:0
411 #: view:account.invoice.report:0
412 #: field:account.invoice.report,user_id:0
417 #: view:account.bank.statement:0
418 #: view:account.invoice:0
423 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
424 msgid "account.bank.accounts.wizard"
425 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
428 #: field:account.move.line,date_created:0
429 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
430 msgid "Creation date"
431 msgstr "Datum kreiranja"
434 #: view:account.invoice:0
435 msgid "Cancel Invoice"
436 msgstr "Otkaži račun"
439 #: selection:account.journal,type:0
440 msgid "Purchase Refund"
441 msgstr "Odobrenja nabave"
444 #: selection:account.journal,type:0
445 msgid "Opening/Closing Situation"
446 msgstr "Početno/završno stanje"
449 #: help:account.journal,currency:0
450 msgid "The currency used to enter statement"
451 msgstr "Valuta kod upisa izvoda"
454 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
455 msgid "Default Debit Account"
456 msgstr "Zadani dugovni konto"
459 #: view:account.move:0
460 #: view:account.move.line:0
462 msgstr "Ukupno potražuje"
465 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
467 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
468 " It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
469 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
470 " This installs the module account_asset. If you do not check "
471 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
472 " but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
474 "Ovo vam omogućuje upravljanje imovinom u vlasništvu organizacije ili osobe.\n"
475 " Prati amortizaciju na tim sredstvima, i stvara "
476 "temeljnice za knjiženje amortizacije.\n"
477 " Ovo instalira modul account_asset. Ako ne "
478 "označite ovo polje, moći ćete raditi račune \n"
479 " i plaćanja ali ne i računovodstvo (dnevnici "
480 "knjiženja, kontni plan...)"
483 #: help:account.bank.statement.line,name:0
484 msgid "Originator to Beneficiary Information"
489 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
495 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
496 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
497 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
498 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
499 msgid "Chart Template"
500 msgstr "Predložak kontnog plana"
503 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
504 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
506 "Ispravi: kreiraj storno dokument, zatvori ga te kreiraj novi račun u statusu "
510 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
512 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
513 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
514 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
515 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
516 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
517 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
518 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
519 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
521 "Ukoliko odavberete 'Zaokruži po liniji' : za svaki porez, iznos poreza će "
522 "prvo biti izračunat i zaokružen po svakoj stavci, i nakon toga svi iznosi će "
523 "biti zbrojeni do ukupnog iznosa poreza. \r\n"
524 "Ukoliko odaberete 'Zaokruži globalno' : za svaki porez, iznos poreza će biti "
525 "izračunat po svakoj stavci, ti iznosi će biti zbrojeni, i eventualno ukupni "
526 "iznos poreza će biti zaokružen. \r\n"
527 "Ako vršite prodaju sa uključenim porezom trebali bi odabrati 'Zaokruži po "
528 "liniji' jer svakako želite da suma uključenih poreza po stavkama odgovara "
529 "ukupnom iznosu poreza uračunatom u cijenu."
532 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
533 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
534 msgstr "carobnjak.vise.kontnih.naloga"
537 #: help:account.model.line,amount_currency:0
538 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
539 msgstr "Iznos u drugoj valuti"
542 #: view:account.journal:0
543 msgid "Available Coins"
544 msgstr "Raspoložive monete"
547 #: field:accounting.report,enable_filter:0
548 msgid "Enable Comparison"
549 msgstr "Omogući usporedbu"
552 #: view:account.analytic.line:0
553 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
554 #: view:account.bank.statement:0
555 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
556 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
557 #: report:account.central.journal:0
558 #: view:account.entries.report:0
559 #: field:account.entries.report,journal_id:0
560 #: view:account.invoice:0
561 #: field:account.invoice,journal_id:0
562 #: view:account.invoice.report:0
563 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
564 #: view:account.journal:0
565 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
566 #: field:account.journal.period,journal_id:0
567 #: report:account.journal.period.print:0
568 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
569 #: view:account.model:0
570 #: field:account.model,journal_id:0
571 #: view:account.move:0
572 #: field:account.move,journal_id:0
573 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
574 #: view:account.move.line:0
575 #: field:account.move.line,journal_id:0
576 #: view:analytic.entries.report:0
577 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
578 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
579 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
580 #: field:validate.account.move,journal_id:0
585 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
586 msgid "Confirm the selected invoices"
587 msgstr "Potvrdi odabrane račune"
590 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
591 msgid "Parent target"
592 msgstr "Nadređeni cilj"
595 #: help:account.invoice.line,sequence:0
596 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
597 msgstr "Daje sekvencu ove linije kada se prikazuje račun"
600 #: field:account.bank.statement,account_id:0
601 msgid "Account used in this journal"
605 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
606 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
607 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
608 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
609 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
610 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
611 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
612 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
613 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
614 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
615 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
616 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
617 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
618 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
619 msgid "Select Charts of Accounts"
620 msgstr "Odabir kontnog plana"
623 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
624 msgid "Invoice Refund"
625 msgstr "Računi odobrenja"
628 #: report:account.overdue:0
633 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
634 msgid "Not reconciled transactions"
635 msgstr "Otvorene stavke"
638 #: report:account.general.ledger:0
639 #: report:account.general.ledger_landscape:0
644 #: view:account.fiscal.position:0
645 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
646 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
648 msgstr "Mapiranje poreza"
651 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
652 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
653 msgid "Close a Fiscal Year"
654 msgstr "Zatvori fiskalnu godinu"
657 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
658 msgid "The accountant confirms the statement."
659 msgstr "Knjigovođa potvrđuje izvod."
662 #: report:account.account.balance:0
663 #: selection:account.balance.report,display_account:0
664 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
665 #: report:account.general.ledger_landscape:0
666 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
667 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
668 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
673 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
674 msgid "Decimal precision on journal entries"
675 msgstr "Decimalna preciznost na stavkama dnevnika"
678 #: selection:account.config.settings,period:0
679 #: selection:account.installer,period:0
684 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
686 msgstr "Brojčane serije"
689 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
690 #: selection:account.financial.report,type:0
692 msgstr "Vrijednost izvještaja"
695 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
698 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
700 msgstr "Odabrani dnevnik nema temeljnica u stanju nacrta za ovaj period."
703 #: view:account.fiscal.position:0
704 #: view:account.fiscal.position.template:0
705 msgid "Taxes Mapping"
706 msgstr "Mapiranje poreza"
709 #: report:account.central.journal:0
710 msgid "Centralized Journal"
711 msgstr "Centralizirani dnevnik"
714 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
715 msgid "Main Sequence must be different from current !"
716 msgstr "Glavna serija mora biti različita od trenutne !"
719 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
720 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
722 msgid "Current currency is not configured properly."
723 msgstr "Trenutna valuta nije ispravno postavljena"
726 #: field:account.journal,profit_account_id:0
727 msgid "Profit Account"
728 msgstr "Konto dobiti"
731 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
733 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
735 "Nije nađen period za zadani datum ili je nađeno nekoliko perioda za zadani "
739 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
741 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
742 "time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for "
743 "this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be "
744 "reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either "
745 "the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
746 "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
747 "manual reconciliation process."
749 "Datum kada su stavke partnera zadnji put potpuno zatvorene. Razlikuje se od "
750 "zadnjeg datuma zatvaranja utoliko jer ovdje prikazujemo činjenicu da ne "
751 "postoji ništa što bi se zatvaralo na ovaj datum. Može se postići na dva "
752 "načina: ili je zadnja dugovo/potražna stavka za ovog partnera zatvorena ili "
753 "je korisnik pritisnuo tipku \"Nema više stavaka za zatvaranje\" tokom "
754 "procesa ručnog zatvaranja."
757 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
758 msgid "Report of the Sales by Account Type"
759 msgstr "Izvještaj o prodaji po vrsti konta"
762 #: code:addons/account/account.py:3201
768 #: code:addons/account/account.py:1591
770 msgid "Cannot create move with currency different from .."
771 msgstr "Nemože se knjižiti sa valutom različitom od ..."
774 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
776 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
779 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
783 #: view:account.period:0
784 #: view:account.period.close:0
786 msgstr "Zatvori period"
789 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
790 msgid "Account Common Partner Report"
791 msgstr "Zajedničko izvješće konta partnera"
794 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
795 msgid "Opening Entries Period"
796 msgstr "Period početnog stanja"
799 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
800 msgid "Journal Period"
801 msgstr "Period dnevnika"
804 #: constraint:account.move.line:0
806 "The amount expressed in the secondary currency must be positive when the "
807 "journal item is a debit and negative when if it is a credit."
809 "Iznos izražen u sekundarnoj valuti mora biti pozitivan kada je stavka "
810 "dnevnika dugovno i negativan ako je potražno."
813 #: constraint:account.move:0
815 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
817 "Ne možete raditi više od jedne stavke po periodu na centraliziranom dnevniku."
820 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
822 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
823 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
824 "on the invoice tax lines by default."
826 "Postavite analitički konto koji će biti korišten kao zadani na računima za "
827 "povrat. Ostavite prazno ako ne želite koristiti analitički konto za poreze."
830 #: view:account.account:0
831 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
832 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
833 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
834 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
835 #: report:account.third_party_ledger:0
836 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
837 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
839 msgid "Receivable Accounts"
840 msgstr "Potražna konta"
843 #: view:account.config.settings:0
844 msgid "Configure your company bank accounts"
845 msgstr "Podesite vaše bankovne račune"
848 #: view:account.invoice.refund:0
849 msgid "Create Refund"
850 msgstr "Storniraj dokument"
853 #: constraint:account.move.line:0
855 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
856 "change the date or remove this constraint from the journal."
858 "Datum vašeg unosa u dnevnik nije u definiranom periodu! Trebali bi "
859 "promijeniti datum ili ukloniti to ograničenje iz dnevnika."
862 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
863 msgid "General Ledger Report"
864 msgstr "Izvještaj glavne knjige"
867 #: view:account.invoice:0
869 msgstr "Ponovno otvori"
872 #: view:account.use.model:0
873 msgid "Are you sure you want to create entries?"
874 msgstr "Sigurno želite kreirati stavke?"
877 #: code:addons/account/account_invoice.py:1361
879 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
880 msgstr "Račun djelomično plaćen : %s%s od %s%s (%s%s preostaje)"
883 #: view:account.invoice:0
884 msgid "Print Invoice"
885 msgstr "Ispiši račun"
888 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
891 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
892 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
894 "Nije moguće %s račun koji je već zatvoren, račun bi prvo trebao biti ponovo "
895 "otvoren. Jedino možete napraviti povrat po ovom računu."
898 #: view:account.account:0
903 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
904 msgid "Display children with hierarchy"
905 msgstr "Hijerahijski prikaz podređenih"
908 #: selection:account.payment.term.line,value:0
909 #: selection:account.tax.template,type:0
914 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
916 msgstr "Kontni planovi"
919 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
920 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
922 msgid "Analytic Entries by line"
923 msgstr "Analitičke stavke"
926 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
927 msgid "Refund Method"
928 msgstr "Način storniranja"
931 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
932 msgid "Financial Report"
933 msgstr "Financijski izvještaj"
936 #: view:account.analytic.account:0
937 #: view:account.analytic.journal:0
938 #: field:account.analytic.journal,type:0
939 #: field:account.bank.statement.line,type:0
940 #: field:account.financial.report,type:0
941 #: field:account.invoice,type:0
942 #: view:account.invoice.report:0
943 #: field:account.invoice.report,type:0
944 #: view:account.journal:0
945 #: field:account.journal,type:0
946 #: field:account.move.reconcile,type:0
947 #: xsl:account.transfer:0
948 #: field:report.invoice.created,type:0
953 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
956 "Taxes are missing!\n"
957 "Click on compute button."
959 "Nedostaju porezi!\n"
960 "Kliknite na gumb Izračunaj"
963 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
964 msgid "Account Subscription Line"
965 msgstr "Retci knjiženja pretplate"
968 #: help:account.invoice,reference:0
969 msgid "The partner reference of this invoice."
970 msgstr "Poziv na broj."
973 #: view:account.invoice.report:0
974 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
975 msgstr "Ulazni računi i povrati"
978 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
980 msgid "Entry is already reconciled."
981 msgstr "Unos je već zatvoren"
984 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
985 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
986 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
987 msgid "Unreconciliation"
988 msgstr "Poništavanje zatvaranja IOS-a"
991 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
992 msgid "Account Analytic Journal"
993 msgstr "Analitički dnevnik konta"
996 #: view:account.invoice:0
997 msgid "Send by Email"
998 msgstr "Pošalji e-mailom"
1001 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
1002 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
1003 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
1004 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
1006 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
1009 "Ispiši izvještaj sa kolonom valute, ako je valuta različita od valute vaše "
1013 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
1014 msgid "J.C./Move name"
1015 msgstr "J.C./Move name"
1018 #: view:account.account:0
1019 msgid "Account Code and Name"
1020 msgstr "Oznaka i naziv konta"
1023 #: selection:account.entries.report,month:0
1024 #: selection:account.invoice.report,month:0
1025 #: selection:analytic.entries.report,month:0
1026 #: selection:report.account.sales,month:0
1027 #: selection:report.account_type.sales,month:0
1033 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
1035 msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
1036 msgstr "Zadnje ručno zatvaranje odrađeno:"
1039 #: selection:account.subscription,period_type:0
1044 #: help:account.account.template,nocreate:0
1046 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
1047 msgstr "Ako je označeno, novi kontni plan neće sadržavati ovo po defaultu."
1050 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
1053 " No journal items found.\n"
1058 " Nisu nađene stavke dnevnika.\n"
1063 #: code:addons/account/account.py:1677
1066 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the "
1067 " opening/closing fiscal "
1070 "Nije moguće ponovo otvoriti stavke ako su one generirane u procesu "
1071 "otvaranja/zatvaranja poslovne godine."
1074 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
1075 msgid "New Subscription"
1076 msgstr "Nova pretplata"
1079 #: view:account.payment.term:0
1080 #: field:account.payment.term.line,value:0
1085 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
1087 msgstr "Vrijednosti"
1090 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
1091 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
1092 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
1093 msgid "Chart of Taxes"
1094 msgstr "Shema poreza"
1097 #: view:account.fiscalyear:0
1098 msgid "Create 3 Months Periods"
1099 msgstr "Stvori tromjesečna razdoblja"
1102 #: report:account.overdue:0
1107 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
1108 msgid "Purchase journal"
1109 msgstr "Dokument nabave"
1112 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
1113 msgid "Invoice paid"
1114 msgstr "Račun plaćen"
1117 #: view:validate.account.move:0
1118 #: view:validate.account.move.lines:0
1123 #: view:account.invoice:0
1124 #: view:account.move:0
1125 #: view:report.invoice.created:0
1126 msgid "Total Amount"
1127 msgstr "Ukupni iznos"
1130 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1131 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1132 msgstr "Referenca ovog računa dobivena je od dobavljača"
1135 #: selection:account.account,type:0
1136 #: selection:account.account.template,type:0
1137 #: selection:account.entries.report,type:0
1138 msgid "Consolidation"
1139 msgstr "Konsolidacija"
1142 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1143 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1144 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1149 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
1151 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1152 msgstr "Molimo definirajte brojevni krug dnevnika povezanog sa ovim računom."
1155 #: view:account.entries.report:0
1156 msgid "Extended Filters..."
1157 msgstr "Prošireni filtri..."
1160 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1161 msgid "Centralizing Journal"
1162 msgstr "Centralizirani dnevnik"
1165 #: selection:account.journal,type:0
1167 msgstr "Odobrenje kupcu"
1170 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1171 msgid "Bank statement"
1172 msgstr "Izvod banke"
1175 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1180 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1182 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1183 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1184 "basic amount(without tax)."
1185 msgstr "Porez ili osnovica poreza ovisno o poreznoj grupi."
1188 #: view:account.analytic.line:0
1193 #: field:account.model,lines_id:0
1194 msgid "Model Entries"
1195 msgstr "Temeljnice modela"
1198 #: field:account.account,code:0
1199 #: report:account.account.balance:0
1200 #: field:account.account.template,code:0
1201 #: field:account.account.type,code:0
1202 #: report:account.analytic.account.balance:0
1203 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1204 #: report:account.analytic.account.journal:0
1205 #: field:account.analytic.line,code:0
1206 #: field:account.fiscalyear,code:0
1207 #: report:account.general.journal:0
1208 #: field:account.journal,code:0
1209 #: report:account.partner.balance:0
1210 #: field:account.period,code:0
1215 #: view:account.config.settings:0
1220 #: code:addons/account/account.py:2346
1221 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
1222 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
1223 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
1224 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1226 msgid "No Analytic Journal !"
1227 msgstr "Nema analitičkog dnevnika !"
1230 #: report:account.partner.balance:0
1231 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1232 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1233 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1234 msgid "Partner Balance"
1235 msgstr "Saldo partnera"
1238 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1240 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1241 " Click to add an account.\n"
1243 " When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1245 " some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1247 " you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1248 " transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1249 " secondary currency set.\n"
1253 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1258 "transakcije sa više valuta, možete dobiti ili izgubiti\n"
1260 "zbog tečajnih razlika. Ovaj izbornik pruža Vam\n"
1262 "dobiti i gubitka ostvarenog ukoliko bi se te\n"
1264 "završile danas. Samo za račune koji imaju postavljenu sekundarnu valutu.\n"
1269 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1270 msgid "Account Name."
1271 msgstr "Naziv konta"
1274 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1275 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1276 msgstr "Otvaranje sa saldom zadnjeg zatvaranja"
1279 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1281 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1284 "Označite ovdje ukoliko ne želite da se porezi povezani sa ovim poreznim "
1285 "kodom pojavljuju na računima."
1288 #: field:report.account.receivable,name:0
1289 msgid "Week of Year"
1293 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1294 msgid "Landscape Mode"
1298 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1299 msgid "Select a Fiscal year to close"
1300 msgstr "Odaberite fiskalni godinu koju treba zatvoriti"
1303 #: help:account.account.template,user_type:0
1305 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1306 "information about the account and its specificities."
1308 "Ovi su tipovi definirani prema vašoj zemlji. Tip sadržava više informacija o "
1309 "kontu i njegovim specifičnostima."
1312 #: view:account.invoice:0
1317 #: help:account.config.settings,company_footer:0
1318 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
1319 msgstr "Bankovni računi, kako se vide na ispisu u podnožju dokumenta"
1322 #: view:account.tax:0
1323 msgid "Applicability Options"
1324 msgstr "Primjenjuje se"
1327 #: report:account.partner.balance:0
1332 #: view:account.journal:0
1333 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1334 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1335 msgid "Cash Registers"
1339 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1340 msgid "Sale refund journal"
1341 msgstr "Dnevnik povrata u prodaji"
1344 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1346 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1347 " Click to create a new cash log.\n"
1349 " A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1351 " journals. This feature provides an easy way to follow up "
1353 " payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1355 " your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1356 " goes out of the cash box.\n"
1360 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1361 " Pritisnite za kreiranje novog unosa u blagajnu.\n"
1363 " Pomoću blagajne moguće je na jednostavan način upravljati "
1365 " blagajne. Na jednostavan način možete pratiti uplate "
1367 " na dnevnoj bazi. Moguće je evidentirati novac u blagajni, a "
1369 " pratiti sve ulaze i izlaze novca iz nje.\n"
1374 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1375 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1376 #: code:addons/account/account.py:3092
1382 #: field:account.period,date_start:0
1383 msgid "Start of Period"
1384 msgstr "Početak perioda"
1387 #: view:account.tax:0
1392 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1393 msgid "Confirm statement"
1394 msgstr "Potvrdi izvod"
1397 #: help:account.account,foreign_balance:0
1399 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1400 "currency for this account."
1402 "Ukupni iznos (u drugoj valuti) za transakcije koej se vode u sekundarnoj "
1403 "valuti za ovaj račun."
1406 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1407 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1408 msgid "Replacement Tax"
1409 msgstr "Zamjenski porez"
1412 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1413 msgid "Credit Centralisation"
1414 msgstr "Centralizacija potraživanja"
1417 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1418 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1419 msgid "Tax Code Templates"
1420 msgstr "Predlošci poreznih grupa"
1423 #: view:account.invoice.cancel:0
1424 msgid "Cancel Invoices"
1425 msgstr "Otkaži račune"
1428 #: help:account.journal,code:0
1429 msgid "The code will be displayed on reports."
1430 msgstr "Oznaka će biti vidljiva na izvještajima."
1433 #: view:account.tax.template:0
1434 msgid "Taxes used in Purchases"
1435 msgstr "Porezi u nabavi"
1438 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1439 #: field:account.tax,description:0
1440 #: view:account.tax.code:0
1441 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1442 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1444 msgstr "Porezna grupa"
1447 #: field:account.account,currency_mode:0
1448 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1449 msgstr "Izlazna tečajna lista"
1452 #: view:account.analytic.account:0
1453 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1458 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1463 #: help:account.move.line,move_id:0
1464 msgid "The move of this entry line."
1468 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1469 msgid "# of Transaction"
1470 msgstr "# transakcija"
1473 #: report:account.general.ledger:0
1474 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1475 #: report:account.third_party_ledger:0
1476 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1478 msgstr "Oznaka stavke"
1481 #: help:account.invoice,origin:0
1482 #: help:account.invoice.line,origin:0
1483 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1484 msgstr "Oznaka izvornog dokumenta koji je kreirao ovaj račun."
1487 #: view:account.analytic.line:0
1488 #: view:account.journal:0
1493 #: view:account.subscription:0
1494 msgid "Draft Subscription"
1495 msgstr "Nacrt pretplate"
1498 #: view:account.account:0
1499 #: report:account.account.balance:0
1500 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1501 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1502 #: view:account.entries.report:0
1503 #: field:account.entries.report,account_id:0
1504 #: field:account.invoice,account_id:0
1505 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1506 #: view:account.invoice.report:0
1507 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1508 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1509 #: report:account.journal.period.print:0
1510 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1511 #: field:account.model.line,account_id:0
1512 #: view:account.move.line:0
1513 #: field:account.move.line,account_id:0
1514 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1515 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1516 #: report:account.third_party_ledger:0
1517 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1518 #: view:analytic.entries.report:0
1519 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1520 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1521 #: field:report.account.sales,account_id:0
1526 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1527 msgid "Included in base amount"
1528 msgstr "Uključeno u osnovicu"
1531 #: view:account.entries.report:0
1532 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1533 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1534 msgid "Entries Analysis"
1535 msgstr "Analiza stavaka"
1538 #: field:account.account,level:0
1539 #: field:account.financial.report,level:0
1544 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1546 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1547 msgstr "Valutu možete mijenjati jedino u nacrtu računa."
1550 #: report:account.invoice:0
1551 #: view:account.invoice:0
1552 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1553 #: view:account.move:0
1554 #: view:account.move.line:0
1555 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1556 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1557 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1558 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1559 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1564 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1566 msgid "Select a starting and an ending period"
1567 msgstr "Odaberite početni i završni period"
1570 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1571 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1572 msgid "Profit and Loss"
1576 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1577 msgid "Templates for Accounts"
1578 msgstr "Predlošci za konta"
1581 #: view:account.tax.code.template:0
1582 msgid "Search tax template"
1583 msgstr "Traži predložak poreza"
1586 #: view:account.move.reconcile:0
1587 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1588 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1589 msgid "Reconcile Entries"
1590 msgstr "Zatvori stavke"
1593 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1594 #: view:res.company:0
1595 msgid "Overdue Payments"
1596 msgstr "Dospijela plaćanja"
1599 #: report:account.third_party_ledger:0
1600 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1601 msgid "Initial Balance"
1602 msgstr "Početni saldo"
1605 #: view:account.invoice:0
1606 msgid "Reset to Draft"
1607 msgstr "Vrati u nacrt"
1610 #: view:account.aged.trial.balance:0
1611 #: view:account.common.report:0
1612 msgid "Report Options"
1613 msgstr "Postavke izvješća"
1616 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1617 msgid "Fiscal Year to Close"
1618 msgstr "Zatvaranje fiskalne godine"
1621 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1622 msgid "Invoice sequence"
1623 msgstr "Brojevni krug računa"
1626 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1627 msgid "Journal Items Analysis"
1628 msgstr "Analiza stavki dnevnika"
1631 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1636 #: help:account.bank.statement,state:0
1638 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1639 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1642 "Kada je novi izvod kreiran status je 'Nacrt'.\n"
1643 "Nakon dobivanja potvrde od banke biti će u 'Potvrđeno' statusu."
1646 #: field:account.invoice.report,state:0
1647 msgid "Invoice Status"
1648 msgstr "Status računa"
1651 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
1652 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
1653 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
1654 msgid "Cancel Closing Entries"
1655 msgstr "Otkaži zatvaranje"
1658 #: view:account.bank.statement:0
1659 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1660 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1661 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1662 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1663 msgid "Bank Statement"
1664 msgstr "Izvod banke"
1667 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1668 msgid "Account Receivable"
1669 msgstr "Konto potraživanja"
1672 #: code:addons/account/account.py:612
1673 #: code:addons/account/account.py:767
1674 #: code:addons/account/account.py:768
1677 msgstr "%s (kopija)"
1680 #: report:account.account.balance:0
1681 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1682 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1683 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1684 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1685 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1686 msgid "With balance is not equal to 0"
1687 msgstr "Sa saldom različitim od 0"
1690 #: code:addons/account/account.py:1483
1693 "There is no default debit account defined \n"
1694 "on journal \"%s\"."
1696 "Nije definiran zadani dugovni konto \n"
1697 "za dnevnik \"%s\"."
1700 #: view:account.tax:0
1701 msgid "Search Taxes"
1702 msgstr "Traži poreze"
1705 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1706 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1707 msgstr "Analitički troškovnik"
1710 #: view:account.model:0
1711 msgid "Create entries"
1712 msgstr "Stvori stavke"
1715 #: field:account.entries.report,nbr:0
1720 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1721 msgid "Maximum write-off amount"
1722 msgstr "Maksimalni iznos otpisa"
1726 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1729 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1730 " have been reconciled, your partner balance is clean."
1732 "Nema stavaka za zatvaranje. Svi računi i plaćanja \n"
1733 " su već zatvoreni, saldo vašeg partnera "
1737 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1738 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1739 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1741 msgstr "Broj znamenki"
1744 #: field:account.journal,entry_posted:0
1745 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1746 msgstr "Preskoči stanje 'Nacrt' za ručni upis"
1749 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1750 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
1752 msgid "Not implemented."
1753 msgstr "Nije ugrađeno"
1756 #: view:account.invoice.refund:0
1758 msgstr "Knjižno odobrenje"
1761 #: view:account.config.settings:0
1762 msgid "eInvoicing & Payments"
1763 msgstr "eRačuni i Plaćanja"
1766 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1767 msgid "Cost Ledger for Period"
1768 msgstr "Knjiga troškova za period"
1771 #: view:account.entries.report:0
1772 msgid "# of Entries "
1776 #: help:account.fiscal.position,active:0
1778 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1781 "Isključivanjem polja aktivno, možete sakriti fiskalnu poziciju bez da je "
1785 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1786 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1787 msgstr "Privremena tablica za kontrolnu ploču"
1790 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1791 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1792 msgid "Supplier Refunds"
1793 msgstr "Povrat dobavljaču"
1796 #: report:account.invoice:0
1797 #: view:account.invoice:0
1798 #: field:account.invoice,date_invoice:0
1799 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
1800 msgid "Invoice Date"
1801 msgstr "Datum računa"
1804 #: field:account.tax.code,code:0
1805 #: field:account.tax.code.template,code:0
1810 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1811 msgid "Bank accounts footer preview"
1812 msgstr "Pregled podnožja sa podacima od banke"
1815 #: selection:account.account,type:0
1816 #: selection:account.account.template,type:0
1817 #: selection:account.bank.statement,state:0
1818 #: selection:account.entries.report,type:0
1819 #: view:account.fiscalyear:0
1820 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1821 #: selection:account.period,state:0
1826 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1827 msgid "Recurring Entries"
1828 msgstr "Ponavljajuće stavke"
1831 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1832 msgid "Template for Fiscal Position"
1833 msgstr "Predložak za fiskalnu poziciju"
1836 #: view:account.subscription:0
1838 msgstr "Ponavljajući"
1841 #: report:account.invoice:0
1846 #: field:account.journal,groups_id:0
1851 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1856 #: view:account.journal:0
1857 msgid "Advanced Settings"
1858 msgstr "Napredne postavke"
1861 #: view:account.bank.statement:0
1862 msgid "Search Bank Statements"
1863 msgstr "Traži izvode banke"
1866 #: view:account.move.line:0
1867 msgid "Unposted Journal Items"
1868 msgstr "Nepotvrđena knjiženja"
1871 #: view:account.chart.template:0
1872 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1873 msgid "Payable Account"
1874 msgstr "Konto obveza"
1877 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1878 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1879 msgid "Refund Tax Account"
1880 msgstr "Konto poreza za odobrenja"
1883 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1885 msgstr "ir.sequence"
1888 #: view:account.bank.statement:0
1889 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1890 msgid "Statement lines"
1891 msgstr "Retci izvoda"
1894 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1896 msgstr "Datum/Šifra"
1899 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1900 #: view:analytic.entries.report:0
1901 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1902 msgid "General Account"
1903 msgstr "Konto glavne knjige"
1906 #: field:res.partner,debit_limit:0
1907 msgid "Payable Limit"
1908 msgstr "Limit plaćanja (duga)"
1911 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1913 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1914 " Click to define a new account type.\n"
1916 " An account type is used to determine how an account is used "
1918 " each journal. The deferral method of an account type "
1920 " the process for the annual closing. Reports such as the "
1922 " Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1923 " (profit/loss or balance sheet).\n"
1927 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1928 " Pritisnite za kreiranje nove vrste konta.\n"
1930 " Vrsta konta se koristi za određivanje načina korištenja "
1937 #: report:account.invoice:0
1938 #: view:account.invoice:0
1939 #: view:account.invoice.report:0
1940 #: field:account.move.line,invoice:0
1941 #: code:addons/account/account_invoice.py:1157
1942 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1943 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1949 #: field:account.move,balance:0
1954 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1955 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1956 msgid "Analytic costs to invoice"
1957 msgstr "Analitički troškovi za fakturiranje"
1960 #: view:ir.sequence:0
1961 msgid "Fiscal Year Sequence"
1962 msgstr "Brojač fiskalne godine"
1965 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1966 msgid "Analytic accounting"
1967 msgstr "Analitičko računovodstvo"
1970 #: report:account.overdue:0
1975 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1977 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1978 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1979 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1980 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1981 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1982 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1983 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1984 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1986 "Ako izaberete \"zaokruživanje po stavci\": za svaki porez, iznos poreza će "
1987 "prvo biti izračunat i zaokružen po svakoj stavci ponude/naloga/računa, a "
1988 "tada će ti iznosi biti zbrajani do ukupnog iznosa poreza. Ukoliko odaberete "
1989 "\"Zaokurži globalno\" : za svaki porez iznos poreza će biti izračunat za "
1990 "svaku stavku naloga, tada će iznosi biti zbrojeni i eventualno taj zbroj će "
1991 "biti zaokružen. Ukoliko vršite prodaju sa uključenim porezima, trebali bi "
1992 "odabrati \"Zaokruži po stavci\" jer svakako želite da suma iznosa sa "
1993 "uključenim porezom bude ista kao i suma ukupnog iznosa sa porezm."
1996 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1997 #: view:report.account_type.sales:0
1998 msgid "Sales by Account Type"
1999 msgstr "Prodaja po tipu konta"
2002 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
2003 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
2008 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
2010 msgstr "Fakturiranje"
2013 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
2015 msgid "Unknown Partner"
2016 msgstr "Nepoznat partner"
2019 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
2022 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
2023 "state option checked."
2025 "Dnevnik mora imati jedinstvenu protustavku bez označene opcije 'preskoči "
2029 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
2031 msgid "Some entries are already reconciled."
2032 msgstr "Iste stavke su već zatvorene"
2035 #: field:account.tax.code,sum:0
2037 msgstr "Godišnja suma"
2040 #: view:account.change.currency:0
2041 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
2042 msgstr "Asistent za promjenu valute računa"
2045 #: view:account.installer:0
2047 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
2048 " taxes and chart of accounts."
2050 "Odaberite paket postavki za automatsko postavljanje vaših\n"
2055 #: view:account.analytic.account:0
2056 msgid "Pending Accounts"
2060 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2061 #: view:account.tax.template:0
2062 msgid "Tax Declaration"
2063 msgstr "Prijava poreza"
2066 #: help:account.journal.period,active:0
2068 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
2069 "period without removing it."
2071 "Period dnevnika možete sakriti umjesto brisanja ako isključite polje aktivan."
2074 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
2076 msgstr "Sortiraj po"
2079 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
2080 msgid "Receivables & Payables"
2081 msgstr "Potraživanja i dugovanja"
2084 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
2085 msgid "Manage payment orders"
2086 msgstr "Upravljanje nalozima za plaćanje"
2089 #: view:account.period:0
2094 #: view:account.bank.statement:0
2095 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
2096 msgid "Last Closing Balance"
2097 msgstr "Zadnji saldo zatvaranja"
2100 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
2101 msgid "Account Common Journal Report"
2102 msgstr "Izvješče konta opće temeljnice"
2105 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
2106 msgid "All Partners"
2107 msgstr "Svi partneri"
2110 #: view:account.analytic.chart:0
2111 msgid "Analytic Account Charts"
2112 msgstr "Analitički kontni planovi"
2115 #: report:account.overdue:0
2116 msgid "Customer Ref:"
2117 msgstr "Vezna oznaka kupca:"
2120 #: help:account.tax,base_code_id:0
2121 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
2122 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
2123 #: help:account.tax,tax_code_id:0
2124 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
2125 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2126 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
2127 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
2128 msgid "Use this code for the tax declaration."
2129 msgstr "Koristi ovu oznaku za porezni izvještaj."
2132 #: help:account.period,special:0
2133 msgid "These periods can overlap."
2134 msgstr "Ova razdoblja se mogu preklapati."
2137 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
2138 msgid "Draft statement"
2139 msgstr "Izvod u pripremi"
2142 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
2143 msgid "Invoice validated"
2144 msgstr "Račun potvrđen"
2147 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
2148 msgid "Pay your suppliers by check"
2149 msgstr "Platite dobavljačima čekom"
2152 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
2153 msgid "Credit amount"
2154 msgstr "Potražni iznos"
2157 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
2158 #: field:account.invoice,message_ids:0
2163 #: view:account.vat.declaration:0
2165 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
2166 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2167 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2168 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2169 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2170 "the start and end of the month or quarter."
2172 "Ovaj izbornik prikazuje porezni izvještaj baziran na ulaznim i izlaznim "
2173 "računima i plaćanjima. Odaberite jedan ili više perioda fiskalne godine. "
2174 "Potrebni podaci za poreznu prijavu automatski se generiraju u OpenERP-u iz "
2175 "računa. Podaci se osvježavaju u realnom vremenu. Ovo je veoma korisno jer "
2176 "Vam omogućava pregled stanja poreznog duga u trenutku pregleda."
2179 #: code:addons/account/account.py:409
2180 #: code:addons/account/account.py:414
2181 #: code:addons/account/account.py:431
2182 #: code:addons/account/account.py:634
2183 #: code:addons/account/account.py:636
2184 #: code:addons/account/account.py:930
2185 #: code:addons/account/account.py:1071
2186 #: code:addons/account/account.py:1073
2187 #: code:addons/account/account.py:1116
2188 #: code:addons/account/account.py:1319
2189 #: code:addons/account/account.py:1333
2190 #: code:addons/account/account.py:1356
2191 #: code:addons/account/account.py:1363
2192 #: code:addons/account/account.py:1587
2193 #: code:addons/account/account.py:1591
2194 #: code:addons/account/account.py:1677
2195 #: code:addons/account/account.py:2358
2196 #: code:addons/account/account.py:2678
2197 #: code:addons/account/account.py:3465
2198 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2199 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2200 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
2201 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
2202 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
2203 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2204 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2205 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
2206 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2207 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
2208 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2209 #: code:addons/account/account_move_line.py:828
2210 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
2211 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
2212 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
2213 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
2214 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
2215 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2216 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2217 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2218 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2219 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2220 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2221 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2222 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2223 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2224 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2225 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
2226 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
2227 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2228 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
2229 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
2235 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2237 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2238 " Click to record a new supplier invoice.\n"
2240 " You can control the invoice from your supplier according to\n"
2241 " what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2242 " draft invoices automatically from purchase orders or "
2247 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2248 " Kliknite za unos novog ulaznog računa .\n"
2250 " Možete kontrolirati račun vašeg dobavljača prema tome\n"
2251 " što ste kupili ili primili. OpenERP može također generirati\n"
2252 " nacrte računa automatski iz naloga za nabavu ili primki.\n"
2257 #: sql_constraint:account.move.line:0
2258 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2259 msgstr "Pogrešna dugovna ili potražna vrijednost upisane stavke!"
2262 #: view:account.invoice.report:0
2263 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2264 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2265 msgid "Invoices Analysis"
2266 msgstr "Analiza računa"
2269 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2270 msgid "Email composition wizard"
2271 msgstr "Čarobnjak za sastavljanje e-pošte"
2274 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2275 msgid "period close"
2276 msgstr "zatvori period"
2279 #: code:addons/account/account.py:1058
2282 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2283 "modify its company field."
2285 "Ovaj dnevnik već sadrži stavke za ovaj period, stoga ne možete mijenjati "
2286 "njegovo polje tvrtke."
2289 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2290 msgid "Entries By Line"
2294 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2299 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2301 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2302 " Click to register a bank statement.\n"
2304 " A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2305 " occurring over a given period of time on a bank account. "
2307 " should receive this periodicaly from your bank.\n"
2309 " OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2311 " the related sale or puchase invoices.\n"
2315 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2316 " Pritisnite za kreiranje novog bankovnog izvoda.\n"
2318 " Bankovni izvod sadrži pregled svih financijskih transakcija\n"
2319 " koje su nastale u danom razdoblju po bankovnom računu. "
2321 " izvode šalje banka periodično.\n"
2323 " OpenERP dozvoljava izravno zatvaranje stavaka sa povezanim\n"
2324 " ulaznim ili izlaznim računima.\n"
2329 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2330 msgid "Default company currency"
2331 msgstr "Zadana valuta tvrtke"
2334 #: field:account.invoice,move_id:0
2335 #: field:account.invoice,move_name:0
2336 #: field:account.move.line,move_id:0
2337 msgid "Journal Entry"
2341 #: view:account.invoice:0
2346 #: view:account.treasury.report:0
2347 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2348 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2349 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2350 msgid "Treasury Analysis"
2351 msgstr "Analiza blagajne"
2354 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2355 msgid "Sale/Purchase Journal"
2356 msgstr "Dnevnik prodaje/nabave"
2359 #: view:account.analytic.account:0
2360 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2361 msgid "Analytic account"
2362 msgstr "Analitički konto"
2365 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
2367 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2368 msgstr "Molimo provjerite da je konto definiran u dnevniku"
2371 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2376 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2377 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2382 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2383 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2384 msgid "Account Print Journal"
2385 msgstr "Ispis dnevnika"
2388 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2389 msgid "Product Category"
2390 msgstr "Grupa proizvoda"
2393 #: code:addons/account/account.py:656
2396 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2399 "Nije moguće promijeniti tip konta na '%s' jer već sadrži stavke dnevnika!"
2402 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2403 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2404 msgstr "Bruto bilanca"
2407 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2408 msgid "Close Fiscal Year"
2409 msgstr "Zatvaranje fiskalne godine"
2413 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2419 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2420 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2422 "Fiskalna pozicija poreza se može definirati samo jednom za jedan porez."
2425 #: view:account.tax:0
2426 #: view:account.tax.template:0
2427 msgid "Tax Definition"
2428 msgstr "Definicija poreza"
2431 #: view:account.config.settings:0
2432 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2433 msgid "Configure Accounting"
2434 msgstr "Postavke računovodstva"
2437 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2438 msgid "Reference Unit of Measure"
2439 msgstr "Referentna JM"
2442 #: help:account.journal,allow_date:0
2444 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2446 msgstr "Ne dozvoljava knjiženja izvan fiskalnog perioda"
2450 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2453 msgstr "Dobar posao!"
2456 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2457 msgid "Assets management"
2458 msgstr "Upravljanje imovinom"
2461 #: view:account.account:0
2462 #: view:account.account.template:0
2463 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2464 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2465 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2466 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2467 #: report:account.third_party_ledger:0
2468 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2469 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
2471 msgid "Payable Accounts"
2472 msgstr "Konta obveza"
2475 #: constraint:account.move.line:0
2477 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2478 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2479 "a multi-currency view on the journal."
2481 "Odabrani konto vaše temeljnice traži sekundarnu valutu. Trebale ukloniti "
2482 "sekundarnu valutu sa konta ili odabrati multivalutni pogled na dnevniku."
2485 #: view:account.invoice:0
2486 #: view:report.invoice.created:0
2487 msgid "Untaxed Amount"
2491 #: help:account.tax,active:0
2493 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2494 "without removing it."
2495 msgstr "Neaktivni porezi će biti skriveni u listama odabira."
2498 #: view:account.analytic.line:0
2499 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2500 msgstr "Stavke analitičkog dnevnika povezane sa dnevnikom prodaje."
2503 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2504 msgid "Italic Text (smaller)"
2505 msgstr "Italic tekst ( manji)"
2508 #: help:account.journal,cash_control:0
2510 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2513 "Ako želite kontrolirati otvaranje i zatvaranje dnevnika, označite ovdje"
2516 #: view:account.bank.statement:0
2517 #: view:account.invoice:0
2518 #: selection:account.invoice,state:0
2519 #: view:account.invoice.report:0
2520 #: selection:account.invoice.report,state:0
2521 #: selection:account.journal.period,state:0
2522 #: view:account.subscription:0
2523 #: selection:account.subscription,state:0
2524 #: selection:report.invoice.created,state:0
2529 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2530 msgid "Partial Entry lines"
2531 msgstr "Retci djelomičnog unosa"
2534 #: view:account.fiscalyear:0
2535 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2537 msgstr "Fiskalna godina"
2540 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2542 msgid "Standard Encoding"
2543 msgstr "Standardni unos"
2546 #: view:account.journal.select:0
2547 #: view:project.account.analytic.line:0
2548 msgid "Open Entries"
2549 msgstr "Prikaži stavke"
2552 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2553 msgid "Next supplier credit note number"
2554 msgstr "Sljedeći broj odobrenja dobavljaču"
2557 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2558 msgid "Accounts to Reconcile"
2559 msgstr "Konta za zatvaranje"
2562 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2563 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2564 msgstr "Uvoz izvoda iz datoteke"
2567 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2568 msgid "Import from invoice"
2569 msgstr "Uvezi iz računa"
2572 #: selection:account.entries.report,month:0
2573 #: selection:account.invoice.report,month:0
2574 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2575 #: selection:report.account.sales,month:0
2576 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2581 #: view:account.entries.report:0
2583 msgstr "Ova f. godina"
2586 #: view:account.tax.chart:0
2587 msgid "Account tax charts"
2588 msgstr "Stablo poreza"
2591 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2592 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2594 msgstr "30 Neto dana"
2597 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2599 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2600 msgstr "Nemate ovlasti otvoriti %s dnevnik!"
2603 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2604 msgid "Check Total on supplier invoices"
2605 msgstr "Provjeri ukupni iznos na ulaznim računima"
2608 #: selection:account.invoice,state:0
2609 #: view:account.invoice.report:0
2610 #: selection:account.invoice.report,state:0
2611 #: selection:report.invoice.created,state:0
2616 #: help:account.account.template,type:0
2617 #: help:account.entries.report,type:0
2619 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2620 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2621 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2622 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2625 "Ovaj tip se koristi za razlikovanje tipova s posebnim efektima u OpenERPu: "
2626 "pogled ne može imati unose, konsolidacija su konta koja imaju podređena "
2627 "konta za konsolidaciju više kompanija, obveze/potraživanja su za saldakonti "
2628 "(za duguje/potražuje izračune), zatvoreni za konta koja se više ne koriste."
2631 #: view:account.chart.template:0
2632 msgid "Search Chart of Account Templates"
2633 msgstr "Traži predloške kontnog plana"
2636 #: report:account.invoice:0
2637 msgid "Customer Code"
2638 msgstr "Šifra kupca"
2641 #: view:account.account.type:0
2642 #: field:account.account.type,note:0
2643 #: report:account.invoice:0
2644 #: field:account.invoice,name:0
2645 #: field:account.invoice.line,name:0
2646 #: report:account.overdue:0
2647 #: field:account.payment.term,note:0
2648 #: view:account.tax.code:0
2649 #: field:account.tax.code,info:0
2650 #: view:account.tax.code.template:0
2651 #: field:account.tax.code.template,info:0
2652 #: field:analytic.entries.report,name:0
2653 #: field:report.invoice.created,name:0
2658 #: field:account.tax,price_include:0
2659 #: field:account.tax.template,price_include:0
2660 msgid "Tax Included in Price"
2661 msgstr "Porez uključen u cijenu"
2664 #: view:account.subscription:0
2665 #: selection:account.subscription,state:0
2670 #: view:account.chart.template:0
2671 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2672 #: field:product.template,property_account_income:0
2673 msgid "Income Account"
2674 msgstr "Konto prihoda"
2677 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2678 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2679 msgstr "Ovaj porez prodaje će biti primjenjen na svim novim proizvodima"
2682 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2683 #: report:account.journal.period.print:0
2684 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2685 msgid "Entries Sorted By"
2686 msgstr "Stavke poredane po"
2689 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2694 #: view:account.entries.report:0
2695 msgid "# of Products Qty "
2696 msgstr "# količine proizvoda "
2699 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2700 msgid "Product Template"
2701 msgstr "Predložak proizvoda"
2704 #: report:account.account.balance:0
2705 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2706 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2707 #: report:account.central.journal:0
2708 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2709 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2710 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2711 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2712 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2713 #: view:account.config.settings:0
2714 #: view:account.entries.report:0
2715 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2716 #: view:account.fiscalyear:0
2717 #: field:account.fiscalyear,name:0
2718 #: report:account.general.journal:0
2719 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2720 #: report:account.general.ledger:0
2721 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2722 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2723 #: report:account.journal.period.print:0
2724 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2725 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2726 #: report:account.partner.balance:0
2727 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2728 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2729 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2730 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2731 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2732 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2733 #: report:account.third_party_ledger:0
2734 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2735 #: report:account.vat.declaration:0
2736 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2737 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2738 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2739 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2741 msgstr "Fiskalna godina"
2744 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2745 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2746 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2747 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2748 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2749 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2750 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2751 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2752 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2753 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2754 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2755 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2756 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2757 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2758 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2759 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2760 msgstr "Ostavite prazno za sve otvorene fiskalne godine"
2763 #: code:addons/account/account.py:653
2766 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2767 "contains journal items!"
2769 "Ne možete mijenjati tip konta iz 'zatvoren' u neki drugi tip jer sadržava "
2773 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2774 msgid "Account Line"
2778 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2779 msgid "Create an Account Based on this Template"
2780 msgstr "Kreiraj konto prema ovom predlošku"
2783 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2786 "Cannot create the invoice.\n"
2787 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2788 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2789 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2791 "Nije moguće izraditi račun.\n"
2792 "Povezani način plaćanja je vjerojatno krivo postavljen i dalje izračunati "
2793 "iznos veći od iznosa ukupnog iznosa računa. Kako bi izbjegli probleme sa "
2794 "zaokruživanjem, zadnja linija vašeg plaćanja mora biti tipa 'saldo'."
2797 #: view:account.move:0
2798 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2799 msgid "Account Entry"
2803 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2804 msgid "Main Sequence"
2805 msgstr "Glavna sekvenca"
2808 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
2811 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2812 "related journal items."
2814 "Kako bi izbrisali bankovni izvod, morate ga prvo otkazati kako bi se "
2815 "obrisale sve stavke dnevnika povezane s njim."
2818 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2819 #: view:account.payment.term:0
2820 #: field:account.payment.term,name:0
2821 #: view:account.payment.term.line:0
2822 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2823 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2824 msgid "Payment Term"
2825 msgstr "Uvjet plaćanja"
2828 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2829 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2830 msgid "Fiscal Positions"
2831 msgstr "Fiskalne pozicije"
2834 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2836 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2837 msgstr "Nije moguće knjiženje stavaka na zatvorenom kontu %s %s."
2840 #: field:account.period.close,sure:0
2841 msgid "Check this box"
2842 msgstr "Označite ovu kućicu"
2845 #: view:account.common.report:0
2850 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2851 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2852 msgid "Draft state of an invoice"
2853 msgstr "Stanje računa 'nacrt'"
2856 #: view:product.category:0
2857 msgid "Account Properties"
2858 msgstr "Karakteristike konta"
2861 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2862 msgid "Create a draft refund"
2863 msgstr "Napravi nacrt povrata"
2866 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2867 msgid "Partner Reconciliation"
2868 msgstr "Zatvaranje salda konti"
2871 #: view:account.analytic.line:0
2872 msgid "Fin. Account"
2876 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2877 #: view:account.tax.code:0
2878 msgid "Account Tax Code"
2879 msgstr "Porezna grupa za porez"
2882 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2883 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2884 msgid "30% Advance End 30 Days"
2885 msgstr "30% avans, ostatak kroz 30 dana"
2888 #: view:account.entries.report:0
2889 msgid "Unreconciled entries"
2890 msgstr "Nezatvorene stavke"
2893 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2894 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2896 msgstr "Grupa osnovice"
2899 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2900 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2901 msgstr "Određuje poredak u popisu poreza na računu."
2904 #: field:account.tax,base_sign:0
2905 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2906 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2907 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2908 msgid "Base Code Sign"
2909 msgstr "Koef. osnovice"
2912 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2913 msgid "Debit Centralisation"
2914 msgstr "Centralizacija Dugovanja"
2917 #: view:account.invoice.confirm:0
2918 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2919 msgid "Confirm Draft Invoices"
2920 msgstr "Potvrdi nacrte račune"
2923 #: field:account.entries.report,day:0
2924 #: view:account.invoice.report:0
2925 #: field:account.invoice.report,day:0
2926 #: view:analytic.entries.report:0
2927 #: field:analytic.entries.report,day:0
2932 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2933 msgid "Accounts to Renew"
2934 msgstr "Konta za obnovu"
2937 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2938 msgid "Account Model Entries"
2939 msgstr "Stavke modela"
2942 #: code:addons/account/account.py:3202
2948 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2949 msgid "Supplier Taxes"
2953 #: view:res.partner:0
2954 msgid "Bank Details"
2955 msgstr "Detalji banke"
2958 #: view:account.bank.statement:0
2959 msgid "Cancel CashBox"
2960 msgstr "Otkaži kasu"
2963 #: help:account.invoice,payment_term:0
2965 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2966 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2967 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2968 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2970 "Ako koristite uvjete plaćanja, datum valute plaćanja se izračunava "
2971 "automatski u trenutku generiranja stavki knjiženja. Ostavite li uvjete "
2972 "plaćanja i datum valute praznim to označava direktno plaćanje. Uvjeti "
2973 "plaćanja mogu izračunati više uplata, npr. 50% odmah, 50% za mjesec dana."
2976 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
2977 msgid "Next supplier invoice number"
2978 msgstr "Sljedeći broj ulaznog računa"
2981 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2982 msgid "Select period"
2983 msgstr "Odaberite period"
2986 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2991 #: report:account.analytic.account.journal:0
2993 msgstr "Opis knjiženja"
2996 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2997 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2998 msgstr "Zatvaranje stavke glavne knjige (otpis)"
3001 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
3002 #: report:account.invoice:0
3003 #: field:account.invoice,amount_tax:0
3004 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3005 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
3006 #: view:account.tax:0
3007 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
3012 #: view:account.analytic.account:0
3013 #: view:account.analytic.line:0
3014 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
3015 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
3016 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
3017 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
3018 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
3019 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
3020 msgid "Analytic Account"
3021 msgstr "Konto analitike"
3024 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
3025 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
3026 msgid "Default purchase tax"
3027 msgstr "Zadani porez nabave"
3030 #: view:account.account:0
3031 #: field:account.financial.report,account_ids:0
3032 #: selection:account.financial.report,type:0
3033 #: view:account.journal:0
3034 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
3035 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
3036 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
3037 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
3038 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
3043 #: code:addons/account/account.py:3541
3044 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
3045 #: code:addons/account/account_invoice.py:507
3046 #: code:addons/account/account_invoice.py:609
3047 #: code:addons/account/account_invoice.py:624
3048 #: code:addons/account/account_invoice.py:632
3049 #: code:addons/account/account_invoice.py:657
3050 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
3052 msgid "Configuration Error!"
3053 msgstr "Greška u konfiguraciji!"
3056 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
3058 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
3059 msgstr "Dokument %s potvrđen, proknjižene su sve stavke dnevnika."
3062 #: field:account.invoice.report,price_average:0
3063 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
3064 msgid "Average Price"
3065 msgstr "Prosječna cijena"
3068 #: report:account.overdue:0
3073 #: report:account.journal.period.print:0
3074 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3079 #: view:res.partner.bank:0
3080 msgid "Accounting Information"
3081 msgstr "Računovodstvo"
3084 #: view:account.tax:0
3085 #: view:account.tax.template:0
3086 msgid "Special Computation"
3087 msgstr "Poseban izračun"
3090 #: view:account.move.bank.reconcile:0
3091 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
3092 msgid "Bank reconciliation"
3093 msgstr "Zatvaranje izvoda banke"
3096 #: report:account.invoice:0
3101 #: report:account.general.ledger:0
3102 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3103 #: report:account.overdue:0
3104 #: report:account.third_party_ledger:0
3105 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3107 msgstr "Vezna oznaka"
3110 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3111 msgid "Purchase Tax"
3115 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
3116 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
3117 msgstr "Odaberite ili poreznu grupu poreza ili poreznu grupu osnovice."
3120 #: sql_constraint:account.model.line:0
3121 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
3123 "Kriva dugovna ili potražna vrijednost u modelu. Moraju biti pozitivne!"
3126 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
3127 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
3128 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
3129 msgstr "Usporedba stavki knjiženja i plaćanja"
3132 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
3133 msgid "Automatic Reconciliation"
3134 msgstr "Automatsko zatvaranje IOS-a"
3137 #: field:account.invoice,reconciled:0
3138 msgid "Paid/Reconciled"
3139 msgstr "Plaćeno/usklađeno"
3142 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
3143 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
3144 msgid "Refund Base Code"
3145 msgstr "Porezna grupa za osnovicu"
3148 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
3149 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
3150 msgid "Bank Statements"
3151 msgstr "Izvodi banke"
3154 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
3156 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3157 " Click to start a new fiscal year.\n"
3159 " Define your company's financial year according to your "
3161 " financial year is a period at the end of which a company's\n"
3162 " accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
3164 " usually referred to by the date in which it ends. For "
3166 " if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
3167 " everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
3168 " would be referred to as FY 2011.\n"
3172 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3173 " Kliknite za otvaranje nove fiskalne godine..\n"
3175 " Definirajte fiskalnu godinu vaše kompanije prema vašim "
3177 " Fiskalna godina je period na kraju kojeg zaključujemo "
3179 " godinu (obično 12 mjeseci). U Hrvatskoj fiskalna godina "
3180 "prati kalendarsku.\n"
3185 #: view:account.common.report:0
3186 #: view:account.move:0
3187 #: view:account.move.line:0
3188 #: view:accounting.report:0
3193 #: field:account.chart.template,parent_id:0
3194 msgid "Parent Chart Template"
3195 msgstr "Nadređeni kontni plan"
3198 #: field:account.tax,parent_id:0
3199 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3200 msgid "Parent Tax Account"
3201 msgstr "Konto nadređenog poreza"
3204 #: view:account.aged.trial.balance:0
3205 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
3206 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
3207 msgid "Aged Partner Balance"
3208 msgstr "Struktura IOS-a partnera"
3211 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
3212 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
3213 msgid "Accounting entries"
3214 msgstr "Knjigovodstveni unosi"
3217 #: constraint:account.move.line:0
3218 msgid "Account and Period must belong to the same company."
3219 msgstr "Konto i period moraju pripadati istoj organizaciji."
3222 #: field:account.invoice.line,discount:0
3223 msgid "Discount (%)"
3227 #: help:account.journal,entry_posted:0
3229 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3230 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3231 "manual validation. \n"
3232 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3233 "always skipping that state."
3235 "Označite ovu kućicu ako ne želite da nove stavke dnevnika prolaze kroz "
3236 "status 'nacrta' već da direktno postaju 'knjižene' bez ručne ovjere. Imajte "
3237 "na umu da stavke dnevnika koje se kreiraju automatski uvjek preskaču taj "
3241 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3242 msgid "Write-Off amount"
3243 msgstr "Iznos otpisa"
3246 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3247 #: field:account.invoice,message_unread:0
3248 msgid "Unread Messages"
3249 msgstr "Nepročitane poruke"
3252 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3255 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3258 "Odabrani računi nemogu biti potvrđeni jer nisu u stanju 'Nacrt' ili "
3262 #: code:addons/account/account.py:1071
3264 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3265 msgstr "Trebali bi odabrati periode koji pripadaju istoj kompaniji."
3268 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3269 #: view:report.account.sales:0
3270 #: view:report.account_type.sales:0
3271 msgid "Sales by Account"
3272 msgstr "Prodaje po kontu"
3275 #: code:addons/account/account.py:1449
3277 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3278 msgstr "Ne možete obrisati knjiženu temeljnicu \"%s\"."
3281 #: help:account.tax,account_collected_id:0
3283 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
3284 "invoices. Leave empty to use the expense account."
3286 "Postavite predodređeni konto za stavke poreza na računima. Ostavite prazno "
3287 "za konto troškova."
3290 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3291 msgid "Sale journal"
3292 msgstr "Dokument prodaje"
3295 #: code:addons/account/account.py:2346
3296 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
3297 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3299 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3300 msgstr "Morate definirati analitički dnevnik na dnevniku '%s' !"
3303 #: code:addons/account/account.py:781
3306 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3309 "Ovaj dnevnik već sadrava stavke i prema tome ne možete mijenjati polje "
3313 #: code:addons/account/account.py:409
3316 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3319 "Treba vam dnevnik početnog stanja sa upaljenom centralizacijom za "
3320 "postavljanje donosa."
3323 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3324 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3326 msgstr "Porezne grupe"
3329 #: view:account.account:0
3330 msgid "Unrealized Gains and losses"
3331 msgstr "Nerealizirani dobici i i gubici"
3334 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3335 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3340 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3341 #: report:account.analytic.account.journal:0
3342 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3344 msgstr "Razdoblje do"
3347 #: selection:account.entries.report,month:0
3348 #: selection:account.invoice.report,month:0
3349 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3350 #: selection:report.account.sales,month:0
3351 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3356 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3357 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3358 msgstr "Prikaži duguje/potražuje stupce"
3361 #: report:account.journal.period.print:0
3362 msgid "Reference Number"
3366 #: selection:account.entries.report,month:0
3367 #: selection:account.invoice.report,month:0
3368 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3369 #: selection:report.account.sales,month:0
3370 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3375 #: help:account.move.line,quantity:0
3377 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3378 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3380 "Opcionalna količina izražena ovom linijom, npr.: broj prodanih komada "
3381 "artikla. Količina je vrlo korisna za neke izvještaje."
3384 #: view:account.unreconcile:0
3385 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3386 msgid "Unreconcile Transactions"
3387 msgstr "Transakcije koje nisu zatvorene"
3390 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3391 msgid "Only One Chart Template Available"
3392 msgstr "Samo jedan predložak kontnog plana je raspoloživ"
3395 #: view:account.chart.template:0
3396 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3397 #: field:product.template,property_account_expense:0
3398 msgid "Expense Account"
3399 msgstr "Konto troška"
3402 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3403 #: field:account.invoice,message_summary:0
3408 #: help:account.invoice,period_id:0
3409 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3410 msgstr "Ostavite prazno za koirištenje perioda prema datumu računa."
3413 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3415 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3417 "korišteno u domeni zatvaranja izvoda, ali ne bi se trebalo koristiti na "
3421 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3423 msgstr "Završni datum"
3426 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3427 msgid "Base Code Amount"
3428 msgstr "Iznos osnovice"
3431 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3432 msgid "Default Sale Tax"
3433 msgstr "Uobičajeni porezi prodaje"
3436 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3438 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3439 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3440 "partner payment terms."
3442 "Datum dospijeća generiranih stavaka modelal. Možete birati između datuma "
3443 "izrade ili datum izrade/unosa plus uvjeta plaćanja partnera."
3446 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3447 msgid "Financial Accounting"
3448 msgstr "Financijsko računovodstvo"
3451 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3452 msgid "Profit And Loss"
3453 msgstr "Račun dobiti i gubitka"
3456 #: view:account.fiscal.position:0
3457 #: field:account.fiscal.position,name:0
3458 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3459 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3460 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3461 #: view:account.fiscal.position.template:0
3462 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3463 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3464 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3465 #: field:res.partner,property_account_position:0
3466 msgid "Fiscal Position"
3467 msgstr "Fiskalna pozicija"
3470 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
3473 "Tax base different!\n"
3474 "Click on compute to update the tax base."
3476 "Različita porezna osnovica!\n"
3477 "Kliknite za ponovni izračun osnovice."
3480 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3481 msgid "One Partner Per Page"
3482 msgstr "Jedan partner po stranici"
3485 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3486 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3491 #: report:account.account.balance:0
3492 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3493 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3494 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3495 msgid "Trial Balance"
3499 #: code:addons/account/account.py:431
3501 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3502 msgstr "Nije moguće postaviti početno stanje (negativne vrijednosti)."
3505 #: selection:account.invoice,type:0
3506 #: selection:account.invoice.report,type:0
3507 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3508 #: selection:report.invoice.created,type:0
3509 msgid "Customer Invoice"
3510 msgstr "Izlazni račun"
3513 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3514 msgid "Choose Fiscal Year"
3515 msgstr "Izaberite fiskalnu godinu"
3518 #: view:account.config.settings:0
3519 #: view:account.installer:0
3521 msgstr "Raspon datuma"
3524 #: view:account.period:0
3525 msgid "Search Period"
3526 msgstr "Traži period"
3529 #: view:account.change.currency:0
3530 msgid "Invoice Currency"
3531 msgstr "Valuta računa"
3534 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3535 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3536 msgid "Account Reports"
3537 msgstr "Računovodstveni izvještaj"
3540 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3545 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3546 msgid "Tax Template List"
3547 msgstr "Lista predloška poreza"
3550 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3551 msgid "Sale/Purchase Journals"
3552 msgstr "Dnevnici prodaje/nabave"
3555 #: help:account.account,currency_mode:0
3557 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3558 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3559 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3560 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3561 "always use the rate at date."
3563 "Ovo će odabrati kako se računa postojeći tečaj za izlazne transakcije.U "
3564 "većini zemalja zakonska metoda je \"prosjek\" ali samo je par softverskih "
3565 "sustava koji mogu upravljati ovim. Tado da ako uvozite iz drugog softvera "
3566 "možda ćete morati koristiti tečaj na dan. Ulazne transakcije uvijek koriste "
3570 #: code:addons/account/account.py:2678
3572 msgid "There is no parent code for the template account."
3573 msgstr "Nema nadređene šifre za predložak konta."
3576 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3577 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3578 msgid "No. of Digits to use for account code"
3579 msgstr "Broj znamenki za upotrebu u šifri konta"
3582 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
3583 msgid "Supplier Payment Term"
3584 msgstr "Uvjeti plaćanja kod dobavljača"
3587 #: view:account.fiscalyear:0
3588 msgid "Search Fiscalyear"
3589 msgstr "Traži fiskalnu godinu"
3592 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3597 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3599 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3601 "Puna računovodstvena funkcionalnost: dnevnici, zakonska izvješća, kontni "
3605 #: view:account.analytic.line:0
3606 msgid "Total Quantity"
3607 msgstr "Uk. količina"
3610 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3611 msgid "Write-Off account"
3612 msgstr "Konto otpisa"
3615 #: field:account.model.line,model_id:0
3616 #: view:account.subscription:0
3617 #: field:account.subscription,model_id:0
3622 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3623 msgid "The account basis of the tax declaration."
3624 msgstr "Porezna osnovica"
3627 #: selection:account.account,type:0
3628 #: selection:account.account.template,type:0
3629 #: selection:account.entries.report,type:0
3630 #: selection:account.financial.report,type:0
3635 #: code:addons/account/account.py:3460
3636 #: code:addons/account/account_bank.py:94
3642 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3643 msgid "Analytic lines"
3644 msgstr "Retci analitike"
3647 #: view:account.invoice:0
3648 msgid "Proforma Invoices"
3652 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3653 msgid "Electronic File"
3654 msgstr "Elektronska datoteka"
3657 #: field:account.move.line,reconcile:0
3658 msgid "Reconcile Ref"
3659 msgstr "Oznaka zatvaranja"
3662 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3663 msgid "Company has a chart of accounts"
3664 msgstr "Tvrtka ima kontni plan"
3667 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
3668 msgid "Tax Code Template"
3669 msgstr "Predložak PDV obrasca"
3672 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3673 msgid "Account Partner Ledger"
3674 msgstr "Saldo konti partnera"
3677 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
3680 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3681 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3683 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
3685 " <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
3687 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3688 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
3689 " Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3690 " Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
3691 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3692 " Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
3693 " % if object.origin:\n"
3694 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
3696 " % if object.user_id:\n"
3697 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3698 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3702 " % if object.paypal_url:\n"
3704 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
3705 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3706 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3707 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3712 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
3713 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3716 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3717 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3718 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3719 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3721 " <strong style=\"text-"
3722 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3724 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3725 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3726 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3727 " % if object.company_id.street:\n"
3728 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
3730 " % if object.company_id.street2:\n"
3731 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3733 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3734 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3736 " % if object.company_id.country_id:\n"
3737 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3738 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3742 " % if object.company_id.phone:\n"
3743 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3744 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3745 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3746 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
3749 " % if object.company_id.website:\n"
3752 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3762 #: view:account.period:0
3763 msgid "Account Period"
3764 msgstr "Obračunski period"
3767 #: help:account.account,currency_id:0
3768 #: help:account.account.template,currency_id:0
3769 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3770 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3771 msgstr "Forsira da sva knjiženja ovog konta moraju imati sekundarnu valutu."
3774 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3776 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3777 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3779 "Ovaj asistent će knjižiti sve neknjižene stavke odabranog dnevnika za "
3783 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3784 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3785 msgid "Chart of Accounts Templates"
3786 msgstr "Predlošci kontnog plana"
3789 #: view:account.bank.statement:0
3790 msgid "Transactions"
3791 msgstr "Transakcije"
3794 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3795 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3799 #: help:account.account.type,close_method:0
3801 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3802 "entries for all the accounts of this type.\n"
3804 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3805 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3806 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3807 "the reconciled ones.\n"
3808 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3809 "the first day of the new fiscal year."
3811 "Postavite metodu knjiženja kod zatvaranja konta na kraju godine.\n"
3812 "Sva konta ovog tipa će se zatvarati prema odabranoj metodi.\n"
3814 " 'Ništa' - neće generirati stavke.\n"
3815 " 'Saldo' - koristi se uglavnom za konta banke i blagajne.\n"
3816 " 'Stavke' - sve stavke se prenose u novu godinu(i zatvorene).\n"
3817 " 'Otvorene stavke' - prenose se otvorene stavke (konta kupaca i dobavljača)."
3820 #: view:account.tax.template:0
3821 msgid "Keep empty to use the expense account"
3822 msgstr "Ostavite prazno za korištenje konta troška"
3825 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3826 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3827 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3828 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3829 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3830 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3831 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3832 #: view:account.common.report:0
3833 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3834 #: report:account.general.journal:0
3835 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3836 #: report:account.general.ledger:0
3837 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3838 #: view:account.journal.period:0
3839 #: report:account.partner.balance:0
3840 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3841 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3842 #: view:account.print.journal:0
3843 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3844 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3845 #: report:account.third_party_ledger:0
3846 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3847 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3848 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3849 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3850 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3851 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3852 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3853 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3854 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3859 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3860 msgid "Remaining Partners"
3861 msgstr "Preostali partneri"
3864 #: view:account.subscription:0
3865 #: field:account.subscription,lines_id:0
3866 msgid "Subscription Lines"
3867 msgstr "Retci pretplate"
3870 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3871 #: view:account.config.settings:0
3872 #: view:account.journal:0
3873 #: selection:account.journal,type:0
3874 #: view:account.model:0
3875 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3876 #: view:account.tax.template:0
3877 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3882 #: view:account.installer:0
3883 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3884 msgid "Accounting Application Configuration"
3885 msgstr "Konfiguracija računovodstvene aplikacije"
3888 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
3889 msgid "Account Tax Declaration"
3890 msgstr "Porezni izvještaj"
3893 #: help:account.bank.statement,name:0
3895 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
3896 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
3897 "have the same references than the statement itself"
3899 "Ako date ime drugačije od /, njegove kreirane stavke će imati isto ime kao i "
3900 "izvod. Ovo omogućava stavkama izvoda da imaju istu oznaku kao i glava."
3903 #: code:addons/account/account_invoice.py:1016
3906 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
3907 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
3910 "Ne možete kreirati račun na centraiziranom dnevniku. Odznačite "
3911 "centralizirana protustavka kvadratić u povezanom dnevniku iz menija "
3915 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3916 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3917 msgid "Starting Balance"
3918 msgstr "Početni saldo"
3921 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
3923 msgid "No Partner Defined !"
3924 msgstr "Nije definiran partner !"
3927 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3928 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3929 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3930 msgid "Close a Period"
3931 msgstr "Zatvori razdoblje"
3934 #: view:account.bank.statement:0
3935 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
3936 msgid "Opening Subtotal"
3937 msgstr "Početni podzbroj"
3940 #: constraint:account.move.line:0
3942 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
3943 "both 'currency' and 'amount currency' field."
3945 "Ne možete kreirati stavke dnevnika sa sekundarnom valutom bez unosa polja "
3946 "'valuta' i 'devizni iznos'."
3949 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3950 msgid "Display details"
3951 msgstr "Prikaži pojedinosti"
3954 #: report:account.overdue:0
3959 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3961 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3963 msgstr "Iznos iskazan u valuti konta ako nije isti valuti kompanije."
3966 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
3968 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
3969 "you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or "
3970 "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
3971 "the OpenERP portal."
3973 "Paypal račun (email) za primanja online uplata. Ako postavite paypal račun, "
3974 "partner će moći platiti vaše račune ili ponude pomoću PayPal gumba u "
3975 "automatski poslanim mailovima sa OpenERP portala."
3978 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
3981 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
3983 "You can create one in the menu: \n"
3984 "Configuration/Journals/Journals."
3986 "Nema niti jednog dnevnika %s tipa za ovu kompaniju.\n"
3988 "Možete kreirati jednog u meniju: \n"
3989 "Konfiguracija/Dnevnici/Dnevnici."
3992 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3993 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3994 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3995 msgid "Unreconcile Entries"
3996 msgstr "Razveži stavke"
3999 #: field:account.tax.code,notprintable:0
4000 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
4001 msgid "Not Printable in Invoice"
4002 msgstr "Ne ispisuje se na fakturi"
4005 #: report:account.vat.declaration:0
4006 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4007 msgid "Chart of Tax"
4008 msgstr "Stablo poreza"
4011 #: view:account.journal:0
4012 msgid "Search Account Journal"
4013 msgstr "Traži dnevnik"
4016 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
4017 msgid "Pending Invoice"
4018 msgstr "Račun na čekanju"
4021 #: view:account.invoice.report:0
4022 #: selection:account.subscription,period_type:0
4027 #: field:account.config.settings,date_start:0
4029 msgstr "Početni datum"
4032 #: view:account.invoice.refund:0
4034 "You will be able to edit and validate this\n"
4035 " credit note directly or keep it draft,\n"
4036 " waiting for the document to be issued "
4038 " your supplier/customer."
4040 "Moći ćete uređivati i potvrditi ovo\n"
4041 " odobrenje direktno ili ostaviti u "
4043 " čekajući dokument koji će biti izdan\n"
4044 " od strane dobavljača/kupca."
4047 #: view:validate.account.move.lines:0
4049 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
4050 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
4052 "Sve odabrane stavke dnevnika će biti potvrđene i objavljene. To znači da "
4053 "nećete više moći modificirati njihova polja."
4056 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
4059 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
4060 "please select a period and a journal in the context."
4062 "Niste osigurali dovoljno uvjeta za izračun početnog stanja, molimo odaberite "
4063 "period i dnevnik u kontekstu."
4066 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
4071 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
4072 msgid "This company has its own chart of accounts"
4073 msgstr "Ova organizacija ima svoj kontni plan"
4076 #: view:account.chart:0
4077 msgid "Account charts"
4078 msgstr "Kontni planovi"
4081 #: view:cash.box.out:0
4082 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
4083 msgid "Take Money Out"
4084 msgstr "Podigni novac"
4087 #: report:account.vat.declaration:0
4089 msgstr "Iznos poreza"
4092 #: view:account.move:0
4094 msgstr "Traži temeljnice"
4097 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
4099 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4100 " Click to create a customer invoice.\n"
4102 " OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
4104 " collection of customer payments. Your customer receives the\n"
4105 " invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
4106 " in his own system.\n"
4108 " The discussions with your customer are automatically "
4110 " the bottom of each invoice.\n"
4114 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4115 " Kliknite za izradu novog izlaznog računa.\n"
4117 " Elektronsko fakturiranje OpenERPa omogućava jednostavniju \n"
4118 " i bržu naplatu računa. Vaš kupac prima račun emailom i može\n"
4119 " plaćati online i/ili uvesti račun u svoj sustav.\n"
4121 " Razgovori s vašim kupcem su automatski prikazani\n"
4122 " na dnu svakog računa.\n"
4127 #: field:account.tax.code,name:0
4128 #: field:account.tax.code.template,name:0
4129 msgid "Tax Case Name"
4130 msgstr "Naziv pozicije PDV obrasca"
4133 #: report:account.invoice:0
4134 #: view:account.invoice:0
4135 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
4136 msgid "Draft Invoice"
4137 msgstr "Nacrt računa"
4140 #: view:account.config.settings:0
4145 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
4146 msgid "Period Length (days)"
4147 msgstr "Trajanje perioda (dana)"
4150 #: code:addons/account/account.py:1363
4153 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
4154 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
4156 "Ne možete mijenjati knjižene stavke ovog dnevnika.\n"
4157 "Prvo je potrebno u dnevniku omogućiti otkazivanje stavaka."
4160 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
4161 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
4162 msgstr "Ispiši dnevnik prodaje/nabave"
4165 #: view:account.installer:0
4170 #: view:account.invoice.report:0
4171 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
4172 msgid "Category of Product"
4173 msgstr "Grupa proizvoda"
4176 #: code:addons/account/account.py:930
4179 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
4180 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
4182 "Nema definirane poslovne godine za ovaj datum.\n"
4183 "Molimo kreirajte jednu u postavkama izbornika Računovodstvao"
4186 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4187 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
4188 msgid "Create Account"
4189 msgstr "Kreiraj konto"
4192 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
4194 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
4195 msgstr "Stavke za zatvaranje trebale bi pripadati istoj organizaciji."
4198 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
4199 msgid "Tax Code Amount"
4200 msgstr "Iznos porezne grupe"
4203 #: view:account.move.line:0
4204 msgid "Unreconciled Journal Items"
4205 msgstr "Otvorene stavke dnevnika"
4208 #: selection:account.account.type,close_method:0
4213 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
4214 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
4216 "Ovaj porez nabave će biti dodijeljen kao zadani svim novim proizvodima."
4219 #: report:account.account.balance:0
4220 #: report:account.central.journal:0
4221 #: view:account.config.settings:0
4222 #: report:account.general.journal:0
4223 #: report:account.general.ledger:0
4224 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4225 #: report:account.journal.period.print:0
4226 #: report:account.partner.balance:0
4227 #: report:account.third_party_ledger:0
4228 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4229 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
4230 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
4231 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
4232 msgid "Chart of Accounts"
4233 msgstr "Kontni plan"
4236 #: view:account.tax.chart:0
4237 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
4238 msgstr "(prazno - sva otvorena razdoblja)"
4241 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
4242 msgid "account.journal.cashbox.line"
4243 msgstr "account.journal.cashbox.line"
4246 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
4247 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
4248 msgstr "Proces zatvaranja, partner po partner"
4251 #: view:account.chart:0
4252 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
4253 msgstr "(ostavite prazno za sve otvorene fiskalne godine)"
4256 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4257 #: report:account.analytic.account.journal:0
4258 #: view:account.analytic.line:0
4259 #: selection:account.balance.report,filter:0
4260 #: field:account.bank.statement,date:0
4261 #: field:account.bank.statement.line,date:0
4262 #: selection:account.central.journal,filter:0
4263 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4264 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4265 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4266 #: selection:account.common.report,filter:0
4267 #: view:account.entries.report:0
4268 #: field:account.entries.report,date:0
4269 #: selection:account.general.journal,filter:0
4270 #: report:account.general.ledger:0
4271 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4272 #: field:account.invoice.refund,date:0
4273 #: field:account.invoice.report,date:0
4274 #: report:account.journal.period.print:0
4275 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4276 #: view:account.move:0
4277 #: field:account.move,date:0
4278 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
4279 #: report:account.overdue:0
4280 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4281 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4282 #: selection:account.print.journal,filter:0
4283 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4284 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4285 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4286 #: field:account.subscription.line,date:0
4287 #: report:account.third_party_ledger:0
4288 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4289 #: xsl:account.transfer:0
4290 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4291 #: selection:accounting.report,filter:0
4292 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4293 #: field:analytic.entries.report,date:0
4298 #: view:account.move:0
4303 #: view:account.unreconcile:0
4304 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4306 msgstr "Otvori stavke"
4309 #: view:account.chart.template:0
4310 msgid "Chart of Accounts Template"
4311 msgstr "Predložak kontnog plana"
4314 #: code:addons/account/account.py:2358
4317 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4318 "based on partner payment term!\n"
4319 "Please define partner on it!"
4321 "Datum dospijeća stavke generiran stavkom modela '%s' od modela '%s' se "
4322 "bazira na načinu plaćanja partnera!\n"
4323 "Molimo odredite partnera na njemu!"
4326 #: view:account.tax:0
4328 msgstr "Konto poreza"
4331 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4336 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4337 #: selection:account.balance.report,filter:0
4338 #: selection:account.central.journal,filter:0
4339 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4340 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4341 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4342 #: selection:account.common.report,filter:0
4343 #: selection:account.general.journal,filter:0
4344 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4345 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4346 #: selection:account.print.journal,filter:0
4347 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4348 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4349 #: selection:accounting.report,filter:0
4350 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4352 msgstr "Bez filtera"
4355 #: view:account.invoice.report:0
4356 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4357 msgid "Pro-forma Invoices"
4361 #: view:res.partner:0
4366 #: help:account.tax,applicable_type:0
4367 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4369 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4372 "Ako nije primjenjivo (izračunato Pytoton kodom), porez se neće iskazati na "
4376 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4377 msgid "Check the total of supplier invoices"
4378 msgstr "Provjeri iznos na ulaznom računu"
4381 #: view:account.tax:0
4382 #: view:account.tax.template:0
4383 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4384 msgstr "Primjenjeni kod (ako je Python kod)"
4387 #: help:account.period,state:0
4389 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4390 "monthly period it is in 'Done' status."
4392 "Kada se stvore mjesečni periodi imaju status 'Nacrt', na kraju mjeseca "
4393 "status se mijenja u 'Gotovo'"
4396 #: view:account.invoice.report:0
4397 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4402 #: help:account.tax.code,sign:0
4404 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
4405 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
4406 "to add/substract it."
4408 "Koeficijent zbrajanja na nadređenu grupu. Npr. 1/-1 za zbrajanje/oduzimanje "
4409 "ili 0 za izostavljanje."
4412 #: view:account.analytic.line:0
4413 msgid "Search Analytic Lines"
4414 msgstr "Traži analitičke linije"
4417 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4418 msgid "Account Payable"
4419 msgstr "Konta obveza"
4422 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4424 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4425 msgstr "Periodi za stvaranje početnih stanja nisu pronađeni."
4428 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4429 msgid "Payment Order"
4430 msgstr "Nalog za plaćanje"
4433 #: help:account.account.template,reconcile:0
4435 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4437 "Odaberite ako želite omogućiti zatvaranje stavaka (IOS) za ovaj konto."
4440 #: report:account.invoice:0
4441 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4443 msgstr "Jedinična cijena"
4446 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4447 msgid "Analytic Items"
4448 msgstr "Analitičke stavke"
4451 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4456 #: view:account.state.open:0
4457 msgid "Open Invoice"
4458 msgstr "Otvori račun"
4461 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4462 msgid "Multipication factor Tax code"
4463 msgstr "Koeficijent porezne grupe"
4466 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4467 msgid "Complete set of taxes"
4468 msgstr "Potpuni popis poreza"
4471 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
4472 msgid "Latest Full Reconciliation Date"
4473 msgstr "Zadnji datum kompletnog zatvaranja"
4476 #: field:account.account,name:0
4477 #: field:account.account.template,name:0
4478 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4479 #: field:account.chart.template,name:0
4480 #: field:account.model.line,name:0
4481 #: field:account.move.line,name:0
4482 #: field:account.move.reconcile,name:0
4483 #: field:account.subscription,name:0
4488 #: code:addons/account/installer.py:115
4490 msgid "No unconfigured company !"
4491 msgstr "Nema nepodešenih organizacija!"
4494 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4495 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4496 msgstr "Očekuje kontni plan"
4499 #: field:account.move.line,date:0
4500 msgid "Effective date"
4501 msgstr "Efektivni datum"
4504 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4506 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4507 msgstr "Dnevnik mora imati zadani dugovni i potražni konto."
4510 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4511 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4512 msgid "Setup your Bank Accounts"
4513 msgstr "Upišite vaše bankovne račune"
4516 #: xsl:account.transfer:0
4518 msgstr "ID Partnera"
4521 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4522 #: help:account.invoice,message_ids:0
4523 msgid "Messages and communication history"
4524 msgstr "Poruke i povijest komunikacije"
4527 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4528 msgid "Journal for analytic entries"
4529 msgstr "Dnevnik za analitiku"
4532 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4533 #: constraint:account.balance.report:0
4534 #: constraint:account.central.journal:0
4535 #: constraint:account.common.account.report:0
4536 #: constraint:account.common.journal.report:0
4537 #: constraint:account.common.partner.report:0
4538 #: constraint:account.common.report:0
4539 #: constraint:account.general.journal:0
4540 #: constraint:account.partner.balance:0
4541 #: constraint:account.partner.ledger:0
4542 #: constraint:account.print.journal:0
4543 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4544 #: constraint:account.vat.declaration:0
4545 #: constraint:accounting.report:0
4547 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4550 "Fiskalna godina, periodi ilil odabrani kontni plan moraju pripadati istoj "
4554 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4556 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4559 "Označite ovo polje ako ne želite da se prezi povezani sa ovim poreznim kodom "
4560 "pojavljuju na računima."
4563 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
4564 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
4566 msgid "You cannot use an inactive account."
4567 msgstr "Nije moguće koristiti neaktivni konto"
4570 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4571 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4572 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4573 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4574 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4575 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4576 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4577 #: view:product.product:0
4578 #: view:product.template:0
4579 #: view:res.partner:0
4581 msgstr "Računovodstvo"
4584 #: view:account.entries.report:0
4585 msgid "Journal Entries with period in current year"
4586 msgstr "Stavke dnevnika u tekućoj godini"
4589 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4590 msgid "Consolidated Children"
4591 msgstr "Konsolidirana konta"
4594 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
4595 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4597 msgid "Insufficient Data!"
4598 msgstr "Nedovoljno podataka!"
4601 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4603 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4604 "currency transactions."
4606 "Vrijednost dobiti ili gubitka usljed tečajnih razlika kad se koristi više "
4607 "valutne transakcije."
4610 #: view:account.analytic.line:0
4611 msgid "General Accounting"
4612 msgstr "Glavna knjiga"
4615 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4617 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4618 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4619 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4622 "Najbolja praksa je definirati dnevnik(e) na kojima se knjiže početna stanja "
4623 "svih poslovnih godina. Za ove dnevnike treba definirati dugovni i potražni "
4624 "konto protustavki, a vrsta dnevnika mora biti 'Početno stanje' sa "
4625 "centraliziranom(jednom) protustavkom."
4628 #: view:account.installer:0
4633 #: view:account.invoice:0
4634 #: view:account.subscription:0
4635 msgid "Set to Draft"
4636 msgstr "Postavi na nacrt"
4639 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4640 msgid "Recurring Lines"
4641 msgstr "Ponavljajuće stavke"
4644 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4645 msgid "Display Partners"
4646 msgstr "Prikaži partnere"
4649 #: view:account.invoice:0
4654 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4659 #: view:account.config.settings:0
4660 msgid "Accounting & Finance"
4661 msgstr "Knjigovodstvo i financije"
4664 #: view:account.invoice.confirm:0
4665 msgid "Confirm Invoices"
4666 msgstr "Potvrdi račune"
4669 #: selection:account.account,currency_mode:0
4670 msgid "Average Rate"
4671 msgstr "Prosječni tečaj"
4674 #: field:account.balance.report,display_account:0
4675 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4676 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4677 msgid "Display Accounts"
4678 msgstr "Prikaži konta"
4681 #: view:account.state.open:0
4682 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4683 msgstr "(Treba poništiti zatvaranja računa da biste ga otvorili)"
4686 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4687 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4688 msgstr "Analitički konto poreza"
4691 #: field:account.chart,period_from:0
4692 msgid "Start period"
4696 #: field:account.tax,name:0
4697 #: field:account.tax.template,name:0
4698 #: report:account.vat.declaration:0
4700 msgstr "Naziv poreza"
4703 #: view:account.config.settings:0
4704 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4705 msgid "Configuration"
4709 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4710 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4711 msgid "30 Days End of Month"
4712 msgstr "30 dana kraj mjeseca"
4715 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4716 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4717 msgid "Analytic Balance"
4718 msgstr "Saldo analitike"
4721 #: help:res.partner,property_payment_term:0
4723 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
4724 "and customer invoices"
4726 "Ovaj uvjet plaćanje će biti korišten umjesto zadanog za prodajne naloge i "
4730 #: view:account.config.settings:0
4732 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4735 "Ako stavite \"%(year)s\" u prefiks, biti će zamijenjeno sa tekućom godinom."
4738 #: help:account.account,active:0
4740 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4741 "without removing it."
4742 msgstr "Neaktivna konta se neće prikazivati u listama odabira."
4745 #: view:account.move.line:0
4746 msgid "Posted Journal Items"
4747 msgstr "Knjižene temeljnice"
4750 #: field:account.move.line,blocked:0
4751 msgid "No Follow-up"
4755 #: view:account.tax.template:0
4756 msgid "Search Tax Templates"
4757 msgstr "Traži predloške poreza"
4760 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4761 msgid "Draft Entries"
4762 msgstr "Stavke u stanju \"Nacrt\""
4765 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4767 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
4768 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
4771 "Na primjer, decimalna preciznost 2 dozvoljava unose kao 9,99 kn, dok "
4772 "decimalna preciznost od 4 dozvoljava unose tipa 0,0231 kn"
4775 #: field:account.account,shortcut:0
4776 #: field:account.account.template,shortcut:0
4781 #: view:account.account:0
4782 #: field:account.account,user_type:0
4783 #: view:account.account.template:0
4784 #: field:account.account.template,user_type:0
4785 #: view:account.account.type:0
4786 #: field:account.account.type,name:0
4787 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4788 #: field:account.entries.report,user_type:0
4789 #: selection:account.financial.report,type:0
4790 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4791 #: field:report.account.receivable,type:0
4792 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4793 msgid "Account Type"
4794 msgstr "Vrsta konta"
4797 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4799 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4800 " Click to setup a new bank account. \n"
4802 " Configure your company's bank account and select those that "
4804 " appear on the report footer.\n"
4806 " If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4807 " accounts will be created automatically based on these data.\n"
4811 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4812 " Kliknite za podešavanje novog bankovnog računa. \n"
4814 " Podesite bankovni račun vaše kompanije i odaberite one koji se\n"
4815 " moraju pojaviti u podnožju izvještaja.\n"
4817 " Ako koristite računovodstvo OpenERPa, dnevnici i\n"
4818 " konta će se kreirati automatski na bazi ovih podataka.\n"
4823 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4824 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4825 msgstr "Otkaži odabrane račune"
4828 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
4830 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4831 msgstr "Morate dodijeliti analitički dnevnik na '%s' dnevniku!"
4834 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4836 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4837 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4839 "Analitički troškovi (ev. rada, nabava, ...) dolaze sa analitičkih konta. Oni "
4840 "mogu kreirati nacrte ulaznih računa."
4843 #: view:account.bank.statement:0
4844 msgid "Close CashBox"
4845 msgstr "Zatvori blagajnu"
4848 #: constraint:account.tax.code.template:0
4851 "You cannot create recursive Tax Codes."
4854 "Nije moguće stvarati rekurzivne porezne kodove"
4857 #: constraint:account.period:0
4860 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4863 "Trajanje perioda nije ispravno."
4866 #: field:account.entries.report,month:0
4867 #: view:account.invoice.report:0
4868 #: field:account.invoice.report,month:0
4869 #: view:analytic.entries.report:0
4870 #: field:analytic.entries.report,month:0
4871 #: field:report.account.sales,month:0
4872 #: field:report.account_type.sales,month:0
4877 #: code:addons/account/account.py:668
4879 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
4880 msgstr "Ne možete mijenjati šifru konta koji ima stavke dnevnika!"
4883 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
4884 msgid "Supplier invoice sequence"
4885 msgstr "Sekvenca ulaznih računa"
4888 #: code:addons/account/account_invoice.py:610
4889 #: code:addons/account/account_invoice.py:625
4892 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
4893 "Configuration\\Accounting menu."
4895 "Nije moguće pronaći kontni pan, trebate kreirati jedan iz Postavke\\"
4896 "Konfiguracija\\Računovodstvo izbornika."
4899 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
4900 #: view:analytic.entries.report:0
4901 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
4902 msgid "Product Unit of Measure"
4903 msgstr "JM proizvoda"
4906 #: field:res.company,paypal_account:0
4907 msgid "Paypal Account"
4908 msgstr "PayPal račun"
4911 #: view:account.entries.report:0
4916 #: selection:account.journal,type:0
4917 msgid "Bank and Checks"
4918 msgstr "Banka i čekovi"
4921 #: field:account.account.template,note:0
4926 #: selection:account.financial.report,sign:0
4927 msgid "Reverse balance sign"
4931 #: selection:account.account.type,report_type:0
4932 #: code:addons/account/account.py:191
4934 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4935 msgstr "Bilanca (konto obveza)"
4938 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4939 msgid "Keep empty to use the current date"
4940 msgstr "Ostavite prazno za trenutni datum"
4943 #: view:account.bank.statement:0
4944 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
4945 msgid "Closing Subtotal"
4946 msgstr "Podzbroj zatvaranja"
4949 #: field:account.tax,base_code_id:0
4950 msgid "Account Base Code"
4951 msgstr "Porezna grupa osnovice"
4954 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
4957 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
4958 msgstr "Morate predvidjeti konto za otpis / tečajnu razliku."
4961 #: help:res.company,paypal_account:0
4962 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4964 "PAyPal korisničko ima (obično e-mail adresa) za primanje online uplata."
4967 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4968 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4969 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4970 #: selection:account.chart,target_move:0
4971 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4972 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4973 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4974 #: selection:account.common.report,target_move:0
4975 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4976 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4977 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4978 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4979 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4980 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4981 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4982 #: selection:accounting.report,target_move:0
4983 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4985 msgid "All Posted Entries"
4986 msgstr "Sve proknjižene stavke"
4989 #: field:report.aged.receivable,name:0
4991 msgstr "Mjesečni raspon"
4994 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4995 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4996 msgstr "Označite ako želite prikazivati konta sa saldom 0 također."
4999 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
5000 msgid "Opening Entries Reconciliation"
5001 msgstr "Zatvaranje stavaka početnog stanja"
5004 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
5006 msgid "End of Fiscal Year Entry"
5007 msgstr "Temeljnice zatvaranja fiskalne godine"
5010 #: selection:account.move.line,state:0
5012 msgstr "Izjednačeno"
5015 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
5016 msgid "Statement from invoice or payment"
5017 msgstr "Izvod iz računa ili plaćanja"
5020 #: code:addons/account/installer.py:115
5023 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
5024 "therefore not be executed."
5026 "Trenutno nema kompanije bez kontnog plana. Čarobnjak se neće pokretati."
5029 #: view:account.move:0
5030 #: view:account.move.line:0
5031 msgid "Add an internal note..."
5032 msgstr "Dodaj internu napomenu ..."
5035 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
5036 msgid "Set Your Accounting Options"
5037 msgstr "Posdesite opcije računovodtsva"
5040 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
5041 msgid "Account chart"
5042 msgstr "Kontni plan"
5045 #: field:account.invoice,reference_type:0
5046 msgid "Payment Reference"
5047 msgstr "Referenca plaćanja"
5050 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5051 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
5055 #: report:account.analytic.account.balance:0
5056 #: report:account.central.journal:0
5057 msgid "Account Name"
5058 msgstr "Naziv konta"
5061 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
5062 msgid "Give name of the new entries"
5063 msgstr "Give name of the new entries"
5066 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
5067 msgid "Invoices Statistics"
5068 msgstr "Statistike računa"
5071 #: field:account.account,exchange_rate:0
5072 msgid "Exchange Rate"
5076 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5077 msgid "Bank statements are entered in the system."
5078 msgstr "Bank statements are entered in the system."
5081 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
5083 msgid "Reconcile Writeoff"
5087 #: view:account.account.template:0
5088 #: view:account.chart.template:0
5089 msgid "Account Template"
5090 msgstr "Predložak konta"
5093 #: view:account.bank.statement:0
5094 msgid "Closing Balance"
5095 msgstr "Završni saldo"
5098 #: field:account.chart.template,visible:0
5099 msgid "Can be Visible?"
5100 msgstr "Može biti vidljivo?"
5103 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
5104 msgid "Account Journal Select"
5105 msgstr "Odabir dnevnika"
5108 #: view:account.tax.template:0
5109 msgid "Credit Notes"
5113 #: view:account.move.line:0
5114 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
5115 msgid "Journal Items to Reconcile"
5116 msgstr "Stavke dnevnika za zatvaranje"
5119 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
5120 msgid "Templates for Taxes"
5121 msgstr "Predlošci poreza"
5124 #: sql_constraint:account.period:0
5125 msgid "The name of the period must be unique per company!"
5126 msgstr "Naziv perioda mora biti jedinstven unutar tvrtke"
5129 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
5130 msgid "Currency as per company's country."
5134 #: view:account.tax:0
5135 msgid "Tax Computation"
5136 msgstr "Izračun poreza"
5139 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5140 msgid "res_config_contents"
5141 msgstr "res_config_contents"
5144 #: help:account.chart.template,visible:0
5146 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
5147 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
5148 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
5153 #: view:account.use.model:0
5154 msgid "Create Entries From Models"
5155 msgstr "Stvori stavke iz modela"
5158 #: field:account.account,reconcile:0
5159 #: field:account.account.template,reconcile:0
5160 msgid "Allow Reconciliation"
5161 msgstr "Allow Reconciliation"
5164 #: constraint:account.account:0
5167 "You cannot create an account which has parent account of different company."
5171 #: code:addons/account/account_invoice.py:658
5174 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
5176 "You can create one in the menu: \n"
5177 "Configuration\\Journals\\Journals."
5181 #: report:account.vat.declaration:0
5186 #: code:addons/account/account.py:3204
5192 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
5193 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
5194 msgstr "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
5197 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
5198 msgid "Recurring Models"
5199 msgstr "Ponavljajući modeli"
5202 #: view:account.tax:0
5203 msgid "Children/Sub Taxes"
5207 #: xsl:account.transfer:0
5212 #: field:account.journal,type_control_ids:0
5213 msgid "Type Controls"
5214 msgstr "Kontrola po vrsti kona"
5217 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
5218 msgid "It acts as a default account for credit amount"
5219 msgstr "Uobičajeni potražni konto"
5222 #: view:account.move.line:0
5223 msgid "Number (Move)"
5224 msgstr "Broj (Temeljnice)"
5227 #: view:cash.box.out:0
5228 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
5229 msgstr "Opišite kad uzimate novac iz blagajne :"
5232 #: selection:account.invoice,state:0
5233 #: selection:account.invoice.report,state:0
5234 #: selection:report.invoice.created,state:0
5239 #: code:addons/account/account.py:1903
5245 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
5246 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
5247 msgstr "Dozvoljava izradu predračuna"
5250 #: view:account.journal:0
5251 msgid "Unit Of Currency Definition"
5252 msgstr "Definicija jedinice valute"
5255 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
5256 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5258 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
5261 "Dodaje stupac valute na izvještaj ukoliko se valuta razlikuje od glavne "
5262 "valute organizacije."
5265 #: code:addons/account/account.py:3394
5267 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
5268 msgstr "Porezi nabave %.2f%%"
5271 #: view:account.subscription.generate:0
5272 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
5273 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
5274 msgid "Generate Entries"
5275 msgstr "Kreiraj stavke"
5278 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
5279 msgid "Select Charts of Taxes"
5280 msgstr "Odabir stabla poreza"
5283 #: view:account.fiscal.position:0
5284 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
5285 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
5286 msgid "Account Mapping"
5287 msgstr "Mapiranje konta"
5290 #: view:account.bank.statement:0
5295 #: report:account.invoice:0
5296 msgid "Cancelled Invoice"
5297 msgstr "Otkazani račun"
5300 #: view:account.invoice:0
5302 msgstr "Moji računi"
5305 #: selection:account.bank.statement,state:0
5310 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5312 msgstr "Porez prodaje"
5315 #: view:account.move:0
5316 msgid "Cancel Entry"
5317 msgstr "Otkaži unos"
5320 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5321 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5322 msgid "Refund Tax Code"
5323 msgstr "Porezna grupa odobrenja"
5326 #: view:account.invoice:0
5331 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5332 msgid "Income Account on Product Template"
5333 msgstr "Račun prihoda na predlošku proizvoda"
5336 #: help:account.journal.period,state:0
5338 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
5339 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
5340 "comes in 'Done' status."
5344 #: code:addons/account/account.py:3205
5350 #: view:res.partner:0
5351 msgid "Accounting-related settings are managed on"
5355 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5356 msgid "New Fiscal Year"
5357 msgstr "Nova poslovna godina"
5360 #: view:account.invoice:0
5361 #: view:account.tax:0
5362 #: view:account.tax.template:0
5363 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5364 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5365 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5366 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5367 #: view:report.invoice.created:0
5368 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5373 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5374 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5375 msgstr "Označite ovjde ako je ova Tvrtka zasebna pravna osoba"
5378 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5379 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5384 #: view:account.aged.trial.balance:0
5385 #: view:account.analytic.balance:0
5386 #: view:account.analytic.chart:0
5387 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5388 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5389 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5390 #: view:account.analytic.journal.report:0
5391 #: view:account.automatic.reconcile:0
5392 #: view:account.change.currency:0
5393 #: view:account.chart:0
5394 #: view:account.common.report:0
5395 #: view:account.config.settings:0
5396 #: view:account.fiscalyear.close:0
5397 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5398 #: view:account.invoice.cancel:0
5399 #: view:account.invoice.confirm:0
5400 #: view:account.invoice.refund:0
5401 #: view:account.journal.select:0
5402 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5403 #: view:account.move.line.reconcile:0
5404 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5405 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5406 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5407 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5408 #: view:account.period.close:0
5409 #: view:account.state.open:0
5410 #: view:account.subscription.generate:0
5411 #: view:account.tax.chart:0
5412 #: view:account.unreconcile:0
5413 #: view:account.use.model:0
5414 #: view:account.vat.declaration:0
5415 #: view:cash.box.in:0
5416 #: view:cash.box.out:0
5417 #: view:project.account.analytic.line:0
5418 #: view:validate.account.move:0
5419 #: view:validate.account.move.lines:0
5424 #: view:account.invoice.report:0
5426 msgstr "Fakturirano"
5429 #: view:account.move:0
5430 msgid "Posted Journal Entries"
5434 #: view:account.use.model:0
5436 msgstr "Upotrijebi model"
5439 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5441 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5442 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5443 "Partner bank account number."
5445 "Broj bankovnog računa na koji račun treba biti uplaćen. Broj računa "
5446 "Organizacije ukoliko je ovo izlazni račun ili povrat od dobavljača, u "
5447 "protivnom broj računa partnera ."
5450 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5451 msgid "Partners Reconciled Today"
5452 msgstr "Danas zatvoreni partneri (IOS-i)"
5455 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5456 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5457 msgstr "Osnovica za poreznu prijavu."
5460 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5465 #: selection:account.invoice,state:0
5466 #: report:account.overdue:0
5467 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
5472 #: field:account.invoice,tax_line:0
5474 msgstr "Retci poreza"
5477 #: help:account.move.line,statement_id:0
5478 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5479 msgstr "Bankovni izvod korišten za zatvaranje banke"
5482 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5483 msgid "Draft invoices are validated. "
5484 msgstr "Nacrti računa su potvrđeni. "
5487 #: code:addons/account/account.py:890
5489 msgid "Opening Period"
5490 msgstr "Početni period"
5493 #: view:account.move:0
5494 msgid "Journal Entries to Review"
5498 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5499 msgid "Round Globally"
5500 msgstr "Zaokruži globalno"
5503 #: view:account.bank.statement:0
5504 #: view:account.subscription:0
5509 #: view:account.invoice:0
5510 msgid "Additional notes..."
5511 msgstr "Dodatna napomena ..."
5514 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5515 msgid "Tax Application"
5516 msgstr "Porez se primjenjuje"
5519 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
5522 "Please verify the price of the invoice !\n"
5523 "The encoded total does not match the computed total."
5525 "Molimo provjerite iznos računa!\n"
5526 "Unešeni iznos ne odgovara izračunatoj sumi."
5529 #: field:account.account,active:0
5530 #: field:account.analytic.journal,active:0
5531 #: field:account.fiscal.position,active:0
5532 #: field:account.journal.period,active:0
5533 #: field:account.payment.term,active:0
5534 #: field:account.tax,active:0
5539 #: view:account.bank.statement:0
5540 #: field:account.journal,cash_control:0
5541 msgid "Cash Control"
5542 msgstr "Kontrola Gotovine"
5545 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5546 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5547 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5548 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5549 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5550 msgid "End of period"
5551 msgstr "Završetak perioda"
5554 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
5555 msgid "Payment of invoices"
5556 msgstr "Plaćanje računa"
5559 #: sql_constraint:account.invoice:0
5560 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5561 msgstr "Broj računa se ne smije ponavljati za jednu organizaciju."
5564 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5565 msgid "Balance by Type of Account"
5566 msgstr "Saldo po vrsti konta"
5569 #: view:account.fiscalyear.close:0
5570 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
5571 msgstr "Generiraj stavke za otvaranje fiskalne godine"
5574 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5579 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5581 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5582 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5586 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5587 msgid "Financial Manager"
5588 msgstr "Voditelj Financija"
5591 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5592 msgid "Group Invoice Lines"
5593 msgstr "Grupiraj stavke računa"
5596 #: view:account.automatic.reconcile:0
5601 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5606 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5607 #: view:account.journal:0
5608 msgid "CashBox Lines"
5612 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5613 msgid "Account Vat Declaration"
5614 msgstr "Porezna prijava"
5617 #: view:account.bank.statement:0
5618 msgid "Cancel Statement"
5622 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5624 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5625 "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
5627 "Ukoliko ne označite ovo polje, možete izrađivati račune i vršiti plaćanja, "
5628 "ali bez računovodstva (Dnevnici, Kontni plan, isl)"
5631 #: view:account.period:0
5633 msgstr "Za zatvoriti"
5636 #: field:account.treasury.report,date:0
5637 msgid "Beginning of Period Date"
5638 msgstr "Datum početka perioda"
5641 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5646 #: field:account.invoice.tax,name:0
5647 msgid "Tax Description"
5648 msgstr "Opis poreza"
5651 #: field:account.tax,child_ids:0
5652 msgid "Child Tax Accounts"
5653 msgstr "Podređeni porezi"
5656 #: help:account.tax,price_include:0
5657 #: help:account.tax.template,price_include:0
5659 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5661 msgstr "Cijena na proizvodu i računu sadrži ovaj porez."
5664 #: report:account.analytic.account.balance:0
5665 msgid "Analytic Balance -"
5666 msgstr "Analitički saldo -"
5669 #: report:account.account.balance:0
5670 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5671 #: field:account.balance.report,target_move:0
5672 #: report:account.central.journal:0
5673 #: field:account.central.journal,target_move:0
5674 #: field:account.chart,target_move:0
5675 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5676 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5677 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5678 #: field:account.common.report,target_move:0
5679 #: report:account.general.journal:0
5680 #: field:account.general.journal,target_move:0
5681 #: report:account.general.ledger:0
5682 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5683 #: report:account.journal.period.print:0
5684 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5685 #: report:account.partner.balance:0
5686 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5687 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5688 #: field:account.print.journal,target_move:0
5689 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5690 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5691 #: report:account.third_party_ledger:0
5692 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5693 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5694 #: field:accounting.report,target_move:0
5695 msgid "Target Moves"
5696 msgstr "Ciljna knjiženja"
5699 #: code:addons/account/account.py:1454
5702 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5706 #: view:account.bank.statement:0
5707 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5708 msgid "Opening Unit Numbers"
5712 #: field:account.subscription,period_type:0
5714 msgstr "Tip razdoblja"
5717 #: view:account.invoice:0
5718 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5719 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5724 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5729 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5730 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5731 msgid "Python Code (reverse)"
5732 msgstr "Python kod (obrnuti)"
5735 #: field:account.invoice,payment_term:0
5736 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5737 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5738 msgid "Payment Terms"
5739 msgstr "Uvjeti plaćanja"
5742 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5744 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5745 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5746 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5750 #: view:account.financial.report:0
5751 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5752 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5753 msgid "Account Report"
5757 #: field:account.entries.report,year:0
5758 #: view:account.invoice.report:0
5759 #: field:account.invoice.report,year:0
5760 #: view:analytic.entries.report:0
5761 #: field:analytic.entries.report,year:0
5762 #: view:report.account.sales:0
5763 #: field:report.account.sales,name:0
5764 #: view:report.account_type.sales:0
5765 #: field:report.account_type.sales,name:0
5770 #: help:account.invoice,sent:0
5771 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5772 msgstr "Označava da je račun poslan"
5775 #: field:account.tax.template,description:0
5776 msgid "Internal Name"
5777 msgstr "Interni naziv"
5780 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
5783 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5784 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5785 "sequence manually for this piece."
5789 #: view:account.invoice:0
5790 msgid "Pro Forma Invoice "
5794 #: selection:account.subscription,period_type:0
5799 #: view:account.move.line:0
5800 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5801 msgid "Next Partner to Reconcile"
5802 msgstr "Slijedeći partner za zatvaranje"
5805 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5806 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5808 msgstr "Konto poreza"
5811 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5812 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5813 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5814 msgid "Balance Sheet"
5815 msgstr "Bilanca stanja"
5818 #: selection:account.account.type,report_type:0
5819 #: code:addons/account/account.py:188
5821 msgid "Profit & Loss (Income account)"
5822 msgstr "Dobit i gubitak (konto prihoda)"
5825 #: field:account.journal,allow_date:0
5826 msgid "Check Date in Period"
5827 msgstr "Provjerite datum u periodu"
5830 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5831 msgid "Accounting Reports"
5832 msgstr "Računovodstvena izvješća"
5835 #: field:account.move,line_id:0
5836 #: view:analytic.entries.report:0
5837 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5842 #: view:account.entries.report:0
5844 msgstr "Ovaj period"
5847 #: view:account.tax.template:0
5848 msgid "Compute Code (if type=code)"
5849 msgstr "Programski kod (ako je tip=Python kod)"
5852 #: code:addons/account/account_invoice.py:508
5855 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
5857 "Nije moguće pronaći kontni plan za ovu organizaciju, trebali bi napraviti "
5861 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5862 #: view:account.config.settings:0
5863 #: view:account.journal:0
5864 #: selection:account.journal,type:0
5865 #: view:account.model:0
5866 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5867 #: view:account.tax.template:0
5868 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5873 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
5874 msgid "Automatic Reconcile"
5875 msgstr "Automatsko zatvaranje"
5878 #: view:account.analytic.line:0
5879 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5880 #: report:account.invoice:0
5881 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
5882 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5883 #: view:account.move:0
5884 #: field:account.move,amount:0
5885 #: view:account.move.line:0
5886 #: field:account.tax,amount:0
5887 #: field:account.tax.template,amount:0
5888 #: xsl:account.transfer:0
5889 #: view:analytic.entries.report:0
5890 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5891 #: field:cash.box.in,amount:0
5892 #: field:cash.box.out,amount:0
5897 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5898 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5899 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5900 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5901 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5902 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5907 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5908 #: help:account.invoice,message_summary:0
5910 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5911 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5913 "Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
5914 "da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
5917 #: field:account.tax,child_depend:0
5918 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5919 msgid "Tax on Children"
5920 msgstr "Porez na podređene"
5923 #: field:account.journal,update_posted:0
5924 msgid "Allow Cancelling Entries"
5925 msgstr "Dozvoli otkazivanje knjiženja"
5928 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
5931 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
5933 "Please define partner on it!"
5935 "Datum dospijeća stavke unosa generira se od strane modela linije '%s', te se "
5936 "temelji se na roku plaćanja partnera! NMolimo definirati partnera!"
5939 #: field:account.tax.code,sign:0
5940 msgid "Coefficent for parent"
5941 msgstr "Koeficijent za nadređenog"
5944 #: report:account.partner.balance:0
5945 msgid "(Account/Partner) Name"
5946 msgstr "Naziv (Konta/Partnera)"
5949 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5954 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5955 msgid "Cash and Banks"
5956 msgstr "Banka i blagajna"
5959 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5960 msgid "account.installer"
5961 msgstr "account.installer"
5964 #: view:account.invoice:0
5965 msgid "Recompute taxes and total"
5966 msgstr "Ponovo izračunaj poreze i ukupni iznos"
5969 #: code:addons/account/account.py:1116
5971 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
5975 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5976 msgid "Include in Base Amount"
5977 msgstr "Dodaj u osnovicu"
5980 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
5981 msgid "Supplier Invoice Number"
5982 msgstr "Broj ulaznog računa"
5985 #: help:account.payment.term.line,days:0
5987 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5988 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5990 "Broj dana za dodati prije izračuna dana u mjesecu. Ako je datum=15.01., broj "
5991 "dana=22, dan u mjesecu=-1, onda je datum dospjeća 28.02."
5994 #: view:account.payment.term.line:0
5995 msgid "Amount Computation"
5996 msgstr "Izračun iznosa"
5999 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
6001 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
6005 #: view:account.journal:0
6006 msgid "Entry Controls"
6007 msgstr "Kontrole unosa"
6010 #: view:account.analytic.chart:0
6011 #: view:project.account.analytic.line:0
6012 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
6013 msgstr "(prazno za trenutno stanje)"
6016 #: field:account.analytic.balance,date1:0
6017 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
6018 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
6019 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
6020 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
6021 msgid "Start of period"
6022 msgstr "Početak razdoblja"
6025 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
6030 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
6031 msgid "Account Common Account Report"
6032 msgstr "Account Common Account Report"
6035 #: view:account.analytic.account:0
6036 #: view:account.bank.statement:0
6037 #: selection:account.bank.statement,state:0
6038 #: view:account.fiscalyear:0
6039 #: selection:account.fiscalyear,state:0
6040 #: selection:account.invoice,state:0
6041 #: selection:account.invoice.report,state:0
6042 #: selection:account.period,state:0
6043 #: selection:report.invoice.created,state:0
6048 #: view:account.config.settings:0
6049 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
6050 msgid "Analytic Accounting"
6051 msgstr "Analitičko računovodstvo"
6054 #: help:account.payment.term.line,value:0
6056 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
6057 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
6058 "the whole amount will be treated."
6062 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
6063 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6064 msgid "Include Initial Balances"
6065 msgstr "Uključi početna stanja"
6068 #: view:account.invoice.tax:0
6070 msgstr "Porezne grupe"
6073 #: selection:account.invoice,type:0
6074 #: selection:account.invoice.report,type:0
6075 #: selection:report.invoice.created,type:0
6076 msgid "Customer Refund"
6077 msgstr "Odobrenje kupcu"
6080 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
6081 #: field:account.tax,tax_sign:0
6082 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
6083 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
6084 msgid "Tax Code Sign"
6085 msgstr "Koef. poreza"
6088 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
6089 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
6090 msgstr "Izvještaj o računima kreiranima u zadnjih 15 dana"
6093 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
6094 msgid "End of Year Entries Journal"
6095 msgstr "Dnevnik knjiženja kraja godine"
6098 #: view:account.invoice:0
6099 msgid "Draft Refund "
6100 msgstr "Nacrt povrata "
6103 #: view:cash.box.in:0
6104 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
6105 msgstr "Ispunite ovaj obrazac za polaganje novca u blagajnu:"
6108 #: view:account.payment.term.line:0
6109 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
6110 msgid "Amount To Pay"
6114 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
6116 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
6117 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
6120 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
6121 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
6125 #: view:account.subscription.line:0
6126 msgid "Subscription lines"
6127 msgstr "Retci pretplate"
6130 #: field:account.entries.report,quantity:0
6131 msgid "Products Quantity"
6132 msgstr "Količine proizvoda"
6135 #: view:account.entries.report:0
6136 #: selection:account.entries.report,move_state:0
6137 #: view:account.move:0
6138 #: selection:account.move,state:0
6139 #: view:account.move.line:0
6144 #: view:account.change.currency:0
6145 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
6146 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
6147 msgid "Change Currency"
6148 msgstr "Promjeni valutu"
6151 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
6152 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
6153 msgid "Accounting entries."
6154 msgstr "Accounting entries."
6157 #: view:account.invoice:0
6158 msgid "Payment Date"
6159 msgstr "Datum plaćanja"
6162 #: view:account.bank.statement:0
6163 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
6164 msgid "Opening Cashbox Lines"
6168 #: view:account.analytic.account:0
6169 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
6170 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
6171 msgid "Analytic Accounts"
6172 msgstr "Analitička konta"
6175 #: view:account.invoice.report:0
6176 msgid "Customer Invoices And Refunds"
6177 msgstr "Izlazni računi i odobrenja"
6180 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
6181 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
6182 #: field:account.model.line,amount_currency:0
6183 #: field:account.move.line,amount_currency:0
6184 msgid "Amount Currency"
6185 msgstr "Iznos u valuti"
6188 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
6189 msgid "Round per Line"
6190 msgstr "Zaokruži po liniji"
6193 #: report:account.analytic.account.balance:0
6194 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
6195 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6196 #: report:account.invoice:0
6197 #: field:account.invoice.line,quantity:0
6198 #: field:account.model.line,quantity:0
6199 #: field:account.move.line,quantity:0
6200 #: view:analytic.entries.report:0
6201 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
6202 #: field:report.account.sales,quantity:0
6203 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
6208 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
6210 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6211 " Click to create a journal entry.\n"
6213 " A journal entry consists of several journal items, each of\n"
6214 " which is either a debit or a credit transaction.\n"
6216 " OpenERP automatically creates one journal entry per "
6218 " document: invoice, refund, supplier payment, bank "
6220 " etc. So, you should record journal entries manually "
6222 " for miscellaneous operations.\n"
6228 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6230 msgstr "Normalni tekst"
6233 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
6234 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
6235 msgstr "Payment entries are the second input of the reconciliation."
6238 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
6240 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
6241 "orders and supplier invoices"
6245 #: code:addons/account/account_invoice.py:474
6248 "You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
6249 "number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
6250 "then re-confirm it."
6254 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
6256 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
6257 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
6259 "Višekratnik automatskog zatvaranja je broj pojedinačnih iznosa koji će se "
6260 "kombinirati kod traženja odgovarajućeg iznosa"
6263 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6265 msgid "You must set a period length greater than 0."
6266 msgstr "Morate postaviti duljinu perioda veću od 0"
6269 #: view:account.fiscal.position.template:0
6270 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
6271 msgid "Fiscal Position Template"
6272 msgstr "Predložak fiskalne pozicije"
6275 #: view:account.invoice:0
6276 msgid "Draft Refund"
6277 msgstr "Nacrt povrata"
6280 #: view:account.analytic.chart:0
6281 #: view:account.chart:0
6282 #: view:account.tax.chart:0
6284 msgstr "Otvori kontne planove"
6287 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
6288 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
6289 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
6290 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
6291 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
6292 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
6293 msgid "With Currency"
6297 #: view:account.bank.statement:0
6298 msgid "Open CashBox"
6299 msgstr "Otvori blagajnu"
6302 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6303 msgid "Automatic formatting"
6304 msgstr "Automatsko oblikovanje"
6307 #: view:account.move.line.reconcile:0
6308 msgid "Reconcile With Write-Off"
6309 msgstr "Zatvaranje s otpisom nezatvorenog dijela"
6312 #: constraint:account.move.line:0
6313 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
6317 #: selection:account.payment.term.line,value:0
6318 #: selection:account.tax,type:0
6319 msgid "Fixed Amount"
6320 msgstr "Fiksni iznos"
6323 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
6325 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
6327 "Nije oguće mijenjanje poreza, morate obrisati i ponovo unesti stavke."
6330 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
6331 msgid "Account Automatic Reconcile"
6332 msgstr "Automatsko zatvaranje IOS-a"
6335 #: view:account.move:0
6336 #: view:account.move.line:0
6337 msgid "Journal Item"
6338 msgstr "Stavka dnevnika"
6341 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
6342 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
6343 msgid "Generate Opening Entries"
6344 msgstr "Kreiraj početno stanje"
6347 #: help:account.tax,type:0
6348 msgid "The computation method for the tax amount."
6349 msgstr "Način izračuna iznosa poreza"
6352 #: view:account.payment.term.line:0
6353 msgid "Due Date Computation"
6354 msgstr "Izračun datuma dospjeća"
6357 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6359 msgstr "Kreiraj datum"
6362 #: view:account.analytic.journal:0
6363 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
6364 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6365 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6366 msgid "Analytic Journals"
6367 msgstr "Analitički dnevnici"
6370 #: field:account.account,child_id:0
6371 msgid "Child Accounts"
6372 msgstr "Podređena konta"
6375 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
6377 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6378 msgstr "Naziv knjiženja (id): %s (%s)"
6381 #: view:account.move.line.reconcile:0
6382 #: code:addons/account/account_move_line.py:879
6388 #: view:account.entries.report:0
6393 #: field:res.partner,debit:0
6394 msgid "Total Payable"
6395 msgstr "Ukupno obaveze"
6398 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6399 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6404 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6405 #: view:account.config.settings:0
6406 #: view:account.invoice:0
6407 #: view:account.invoice.report:0
6408 #: code:addons/account/account_invoice.py:390
6414 #: selection:account.entries.report,month:0
6415 #: selection:account.invoice.report,month:0
6416 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6417 #: selection:report.account.sales,month:0
6418 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6423 #: code:addons/account/account.py:1031
6425 msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
6429 #: report:account.analytic.account.journal:0
6434 #: code:addons/account/account_invoice.py:95
6436 msgid "Free Reference"
6437 msgstr "Slobodna vezna oznaka"
6440 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6441 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6442 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6443 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6444 #: report:account.third_party_ledger:0
6445 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6446 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
6448 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6449 msgstr "Dugovna i potražna konta"
6452 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6453 msgid "Fiscal Mapping"
6454 msgstr "Fiskalno mapiranje"
6457 #: view:account.config.settings:0
6458 msgid "Select Company"
6459 msgstr "Odaberite Tvrtku"
6462 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6463 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6464 msgid "Account State Open"
6465 msgstr "Stanje konta Otvoren"
6468 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6473 #: view:account.invoice:0
6474 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6475 msgid "Refund Invoice"
6476 msgstr "Storniraj račun"
6479 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6481 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6482 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6483 "you can choose by using the search tool."
6485 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6486 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6487 "you can choose by using the search tool."
6490 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6492 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6493 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6495 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6496 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6499 #: field:account.invoice,period_id:0
6500 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6501 #: field:report.account.sales,period_id:0
6502 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6503 msgid "Force Period"
6504 msgstr "Forsiraj razdoblje"
6507 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6509 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6510 " Click to add an account.\n"
6512 " An account is part of a ledger allowing your company\n"
6513 " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6514 " Companies present their annual accounts in two main parts: "
6516 " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6517 " account). The annual accounts of a company are required by "
6519 " to disclose a certain amount of information.\n"
6525 #: view:account.invoice.report:0
6526 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6531 #: view:account.invoice:0
6536 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6537 #: field:account.balance.report,filter:0
6538 #: field:account.central.journal,filter:0
6539 #: field:account.common.account.report,filter:0
6540 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6541 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6542 #: field:account.common.report,filter:0
6543 #: field:account.general.journal,filter:0
6544 #: field:account.partner.balance,filter:0
6545 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6546 #: field:account.print.journal,filter:0
6547 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6548 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6549 #: field:accounting.report,filter:0
6550 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6552 msgstr "Filtriraj po"
6555 #: code:addons/account/account.py:2334
6557 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6561 #: view:account.tax.template:0
6562 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6563 msgstr "Kod za izračun cijena sa uključenim porezima"
6566 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6567 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6571 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6572 msgid "Loss Account"
6573 msgstr "Konto gubitka"
6576 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6577 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6578 msgid "Invoice Tax Account"
6579 msgstr "Konto poreza"
6582 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6583 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6584 msgid "Account General Journal"
6585 msgstr "Glavna knjiga"
6588 #: help:account.move,state:0
6590 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6591 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6592 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6593 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6594 "and will be created in 'Posted' status."
6598 #: field:account.payment.term.line,days:0
6599 msgid "Number of Days"
6603 #: code:addons/account/account.py:1357
6606 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
6607 "belong to chart of accounts \"%s\"."
6611 #: view:account.financial.report:0
6616 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6617 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6618 msgstr "Predložak poreza"
6621 #: help:account.tax,name:0
6622 msgid "This name will be displayed on reports"
6623 msgstr "Naziv koji će se ispisati na izvještajima."
6626 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6627 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6628 msgid "Printing date"
6629 msgstr "Datum ispisa"
6632 #: selection:account.account.type,close_method:0
6633 #: selection:account.tax,type:0
6634 #: selection:account.tax.template,type:0
6639 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6640 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6641 msgid "Customer Refunds"
6642 msgstr "Odobrenja kupcima"
6645 #: field:account.account,foreign_balance:0
6646 msgid "Foreign Balance"
6650 #: field:account.journal.period,name:0
6651 msgid "Journal-Period Name"
6652 msgstr "Naziv dnevnika-razdoblja"
6655 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6656 msgid "Multipication factor for Base code"
6657 msgstr "Koeficijent za poreznu grupu osnovice"
6660 #: help:account.journal,company_id:0
6661 msgid "Company related to this journal"
6662 msgstr "Organizacija za koju se vodi ovaj dnevnik"
6665 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6666 msgid "Allows you multi currency environment"
6667 msgstr "Dozvoljava korištenje više valuta"
6670 #: view:account.subscription:0
6671 msgid "Running Subscription"
6675 #: report:account.invoice:0
6676 msgid "Fiscal Position Remark :"
6677 msgstr "Komentar fiskalne pozicije:"
6680 #: view:analytic.entries.report:0
6681 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6682 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6683 msgid "Analytic Entries Analysis"
6684 msgstr "Analiza analitičkih stavki"
6687 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6692 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6694 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6699 #: view:account.analytic.line:0
6700 msgid "Analytic Entry"
6701 msgstr "Stavka analitike"
6704 #: view:res.company:0
6705 #: field:res.company,overdue_msg:0
6706 msgid "Overdue Payments Message"
6707 msgstr "Poruka kod prekoračenja roka plaćanja"
6710 #: field:account.entries.report,date_created:0
6711 msgid "Date Created"
6712 msgstr "Datum kreiranja"
6715 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6716 msgid "account.analytic.line.extended"
6717 msgstr "account.analytic.line.extended"
6720 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6722 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6723 "(i.e. paid) in the system."
6725 "Čim je obavljeno zatvaranje, stanje računa prelazi u \"izvršen\" (plaćen)."
6728 #: view:account.chart.template:0
6729 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6730 msgid "Root Account"
6731 msgstr "Korijensko konto"
6734 #: view:account.analytic.line:0
6735 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6736 msgid "Analytic Line"
6737 msgstr "Analitičke stavke"
6740 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6745 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
6748 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6749 "unreconcile related payment entries first."
6753 #: field:product.template,taxes_id:0
6754 msgid "Customer Taxes"
6755 msgstr "Porezi kod prodaje"
6758 #: help:account.model,name:0
6759 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6760 msgstr "Ovo je predložak za ponavljajuće temeljnice"
6763 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6764 msgid "Sales Tax(%)"
6765 msgstr "Porez prodaje(%)"
6768 #: view:account.tax.code:0
6769 msgid "Reporting Configuration"
6770 msgstr "Postavke izvještaja"
6773 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
6775 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6776 " Click to register a refund you received from a supplier.\n"
6778 " Instead of creating the supplier refund manually, you can "
6780 " refunds and reconcile them directly from the related "
6781 "supplier invoice.\n"
6787 #: field:account.tax,type:0
6788 #: field:account.tax.template,type:0
6790 msgstr "Vrsta poreza"
6793 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6794 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6795 msgid "Account Templates"
6796 msgstr "Predlošci konta"
6799 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
6800 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6802 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6803 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6804 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6809 #: report:account.vat.declaration:0
6810 msgid "Tax Statement"
6811 msgstr "Prijava poreza"
6814 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6816 msgstr "Organizacije"
6819 #: view:account.invoice.report:0
6820 msgid "Open and Paid Invoices"
6821 msgstr "Otvoreni i plaćeni računi"
6824 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6825 msgid "Display children flat"
6829 #: view:account.config.settings:0
6831 msgstr "Banka i Gotovina"
6834 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6835 msgid "Select a fiscal year to close"
6836 msgstr "Odaberite fiskalnu godinu za zatvaranje"
6839 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6840 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6841 msgstr "Popis svih poreza koje asistent treba instalirati"
6844 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6849 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6850 msgid "Information addendum"
6851 msgstr "Dodatne informacije"
6854 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6855 #: view:account.fiscalyear:0
6857 msgstr "Fiskalna godina"
6860 #: view:account.move.reconcile:0
6861 msgid "Partial Reconcile Entries"
6862 msgstr "Djelomično zatvorene stavke"
6865 #: view:account.aged.trial.balance:0
6866 #: view:account.analytic.balance:0
6867 #: view:account.analytic.chart:0
6868 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6869 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6870 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6871 #: view:account.analytic.journal.report:0
6872 #: view:account.automatic.reconcile:0
6873 #: view:account.change.currency:0
6874 #: view:account.chart:0
6875 #: view:account.common.report:0
6876 #: view:account.config.settings:0
6877 #: view:account.fiscalyear.close:0
6878 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6879 #: view:account.invoice.cancel:0
6880 #: view:account.invoice.confirm:0
6881 #: view:account.invoice.refund:0
6882 #: view:account.journal.select:0
6883 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6884 #: view:account.move.line.reconcile:0
6885 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6886 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6887 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6888 #: view:account.period.close:0
6889 #: view:account.state.open:0
6890 #: view:account.subscription.generate:0
6891 #: view:account.tax.chart:0
6892 #: view:account.unreconcile:0
6893 #: view:account.use.model:0
6894 #: view:account.vat.declaration:0
6895 #: view:cash.box.in:0
6896 #: view:cash.box.out:0
6897 #: view:project.account.analytic.line:0
6898 #: view:validate.account.move:0
6899 #: view:validate.account.move.lines:0
6904 #: selection:account.account,type:0
6905 #: selection:account.account.template,type:0
6906 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6907 #: selection:account.entries.report,type:0
6909 msgstr "Potraživanja"
6912 #: constraint:account.move.line:0
6913 msgid "You cannot create journal items on closed account."
6917 #: code:addons/account/account_invoice.py:633
6919 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
6923 #: view:account.invoice:0
6925 msgstr "Ostale informacije"
6928 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6929 msgid "Default Credit Account"
6930 msgstr "Zadani konto potražuje"
6933 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6934 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6935 msgstr "The related account currency if not equal to the company one."
6938 #: code:addons/account/installer.py:69
6944 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
6949 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6950 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
6955 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6956 msgid "Internal Transfers Account"
6957 msgstr "Konto internog prijenosa"
6960 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
6962 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
6966 #: selection:account.tax,type:0
6971 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
6972 msgid "Round globally"
6973 msgstr "Zaokruži Globalno"
6976 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6977 msgid "Journal & Partner"
6978 msgstr "Dnevnik i partner"
6981 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6986 #: code:addons/account/account.py:3465
6988 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6992 #: view:account.invoice:0
6993 msgid "force period"
6997 #: view:project.account.analytic.line:0
6998 msgid "View Account Analytic Lines"
6999 msgstr "Pregled stavaka analitičkog knjiženja"
7002 #: field:account.invoice,internal_number:0
7003 #: field:report.invoice.created,number:0
7004 msgid "Invoice Number"
7005 msgstr "Broj računa"
7008 #: field:account.bank.statement,difference:0
7013 #: help:account.tax,include_base_amount:0
7015 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
7016 "computation of the next taxes"
7018 "Iznos poreza treba uključiti u osnovicu prilikom izračuna slijedećih poreza."
7021 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
7022 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
7023 msgstr "Zatvaranje: Idi na slijedećeg partnera"
7026 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
7027 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
7028 msgid "Inverted Analytic Balance"
7029 msgstr "Obrnuti saldo analitike"
7032 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
7033 msgid "Applicable Type"
7034 msgstr "Primjenjivi tip"
7037 #: help:account.invoice,date_due:0
7039 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
7040 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
7041 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
7042 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
7043 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
7047 #: code:addons/account/account.py:414
7050 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
7053 "Nema početnog/završnog stanja definiranog. Molimo napravite jedna za početni "
7057 #: help:account.tax.template,sequence:0
7059 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
7060 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
7061 "children. In this case, the evaluation order is important."
7063 "Sekvenciono polje se koristi da bi se poredjali porezi od najmanjeg do "
7064 "najveceg. Ovaj poredak je vazan, narocito ukoliko imate poreze koji, opet "
7065 "imaju nekoliko podredjenih poreza. U tom slucaju, ovaj evaluacioni poredak "
7069 #: code:addons/account/account.py:1448
7070 #: code:addons/account/account.py:1453
7071 #: code:addons/account/account.py:1482
7072 #: code:addons/account/account.py:1489
7073 #: code:addons/account/account_invoice.py:1015
7074 #: code:addons/account/account_move_line.py:1005
7075 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
7076 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
7077 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
7078 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
7079 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7080 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7083 msgstr "Greška korisnika!"
7086 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
7091 #: selection:account.account,type:0
7092 #: selection:account.account.template,type:0
7093 #: view:account.journal:0
7098 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
7099 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
7100 msgid "Analytic Journal Items"
7101 msgstr "Stavke analitičkog dnevnika"
7104 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
7105 msgid "Has default company"
7106 msgstr "Ima zadanu organizaciju"
7109 #: view:account.fiscalyear.close:0
7111 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
7112 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
7113 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
7115 "Ovaj asistent će kreirati temeljnicu početnog stanja u novoj godini. "
7116 "Najprije će obrisati postojeće knjiženje početnog stanja i kreirati novo."
7119 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
7120 msgid "Bank and Cash"
7121 msgstr "Banka i blagajna"
7124 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
7126 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
7127 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
7128 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
7131 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
7132 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
7133 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
7137 #: sql_constraint:account.journal:0
7138 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
7139 msgstr "Naziv dnevnika mora biti jedinstven za jednu organizaciju!"
7142 #: field:account.account.template,nocreate:0
7143 msgid "Optional create"
7144 msgstr "Opcionalno kreiranje"
7147 #: code:addons/account/account.py:686
7150 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
7155 #: report:account.invoice:0
7156 #: selection:account.invoice,type:0
7157 #: selection:account.invoice.report,type:0
7158 #: code:addons/account/account_invoice.py:1160
7159 #: selection:report.invoice.created,type:0
7161 msgid "Supplier Refund"
7162 msgstr "Odobrenje dobavljača"
7165 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
7167 msgstr "Stavke knjiženja"
7170 #: field:account.move.line,centralisation:0
7171 msgid "Centralisation"
7172 msgstr "Centralizacija (u saldu)"
7175 #: view:account.account:0
7176 #: view:account.account.template:0
7177 #: view:account.analytic.account:0
7178 #: view:account.analytic.journal:0
7179 #: view:account.analytic.line:0
7180 #: view:account.bank.statement:0
7181 #: view:account.chart.template:0
7182 #: view:account.entries.report:0
7183 #: view:account.financial.report:0
7184 #: view:account.fiscalyear:0
7185 #: view:account.invoice:0
7186 #: view:account.invoice.report:0
7187 #: view:account.journal:0
7188 #: view:account.model:0
7189 #: view:account.move:0
7190 #: view:account.move.line:0
7191 #: view:account.subscription:0
7192 #: view:account.tax.code.template:0
7193 #: view:analytic.entries.report:0
7195 msgstr "Grupiraj po..."
7198 #: code:addons/account/account.py:1024
7201 "There is no period defined for this date: %s.\n"
7202 "Please create one."
7206 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
7207 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
7208 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
7209 msgid "Unit of Measure"
7210 msgstr "Jedinica mjere"
7213 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7215 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7216 "when generating them from invoices."
7218 "Grupiranje istovrsnih redova računa u jednu stavku knjiženja (ako je isti "
7219 "konto, strana, porez ...)"
7222 #: field:account.installer,has_default_company:0
7223 msgid "Has Default Company"
7227 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
7228 msgid "account.sequence.fiscalyear"
7229 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
7232 #: report:account.analytic.account.journal:0
7233 #: view:account.analytic.journal:0
7234 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
7235 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
7236 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
7237 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
7238 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
7239 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
7240 msgid "Analytic Journal"
7241 msgstr "Dnevnik analitike"
7244 #: view:account.entries.report:0
7249 #: constraint:account.payment.term.line:0
7251 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
7256 #: report:account.invoice:0
7257 #: field:account.invoice.tax,base:0
7262 #: field:account.model,name:0
7264 msgstr "Naziv modela"
7267 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
7268 msgid "Expense Category Account"
7269 msgstr "Konto troška"
7272 #: sql_constraint:account.tax:0
7273 msgid "Tax Name must be unique per company!"
7274 msgstr "Naziv poreza mora biti jedinstven unutar organizacije!"
7277 #: view:account.bank.statement:0
7278 msgid "Cash Transactions"
7279 msgstr "Transakcije blagajne"
7282 #: view:account.unreconcile:0
7284 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
7285 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
7289 #: view:account.account.template:0
7290 #: view:account.bank.statement:0
7291 #: field:account.bank.statement.line,note:0
7292 #: view:account.fiscal.position:0
7293 #: field:account.fiscal.position,note:0
7294 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
7299 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
7300 msgid "Analytic Entries Statistics"
7301 msgstr "Statistike analitike"
7304 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
7305 #: code:addons/account/account_move_line.py:955
7311 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
7312 msgid "Currency of the related account journal."
7313 msgstr "Valuta povezanog računovodstvenog dnevnika"
7316 #: constraint:account.move.line:0
7318 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
7323 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7328 #: selection:account.account.type,report_type:0
7329 #: code:addons/account/account.py:190
7331 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
7335 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
7336 msgid "State is draft"
7337 msgstr "Stanje je 'Nacrt'"
7340 #: view:account.move.line:0
7342 msgstr "Total debit"
7345 #: view:account.move.line:0
7346 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
7347 msgstr "Sljedeća stavka za zatvaranje"
7350 #: report:account.invoice:0
7355 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
7357 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
7358 "account for the current partner"
7360 "Konto potraživanja od kupaca za ovog partnera, ako je različit od "
7361 "uobičajenog (12...)"
7364 #: field:account.tax,python_applicable:0
7365 #: field:account.tax,python_compute:0
7366 #: selection:account.tax,type:0
7367 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7368 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
7369 #: field:account.tax.template,python_compute:0
7370 #: selection:account.tax.template,type:0
7375 #: view:account.entries.report:0
7376 msgid "Journal Entries with period in current period"
7380 #: help:account.journal,update_posted:0
7382 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
7383 "this journal or of the invoice related to this journal"
7385 "Označite ako želite dopustiti naknadno otkazivanje proknjiženih (potvrđenih) "
7386 "temeljnica ili računa ovog dnevnika."
7389 #: view:account.fiscalyear.close:0
7394 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
7395 msgid "Create entry"
7396 msgstr "Stvori stavku"
7399 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
7400 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
7401 msgstr "Otkaži unose zatvaranja fiskalne godine"
7404 #: selection:account.account.type,report_type:0
7405 #: code:addons/account/account.py:189
7407 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7408 msgstr "Dobit i gubitak (konto troška)"
7411 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7412 msgid "Total Transactions"
7413 msgstr "Ukupno transakcija"
7416 #: code:addons/account/account.py:636
7418 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7422 #: code:addons/account/account.py:1024
7423 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
7429 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7430 msgid "Financial Report Style"
7431 msgstr "Stil financijskog izvješća"
7434 #: selection:account.financial.report,sign:0
7435 msgid "Preserve balance sign"
7439 #: view:account.vat.declaration:0
7440 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7441 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7442 msgid "Taxes Report"
7443 msgstr "Porezne prijave"
7446 #: selection:account.journal.period,state:0
7451 #: view:account.analytic.line:0
7452 msgid "Project line"
7453 msgstr "Redak projekta"
7456 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7461 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
7462 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
7463 msgstr "Otkaži : kreiraj povrat i zatvori."
7466 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7468 msgid "You must set a start date."
7469 msgstr "Morate postaviti početni datum"
7472 #: view:account.automatic.reconcile:0
7474 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7475 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7476 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7477 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7478 "the amounts correspond."
7480 "Račun je plaćen kada su sve njegove stavke dugovanja kupca (ili potraživanja "
7481 "dobavljača) zatvorene kontra stavkama, najčešće plaćanjima banke, blagajne "
7482 "ili sl. Funkcija automatskog zatvaranja za svakog partnera pronalazi stavke "
7483 "odgovarajućeg iznosa."
7486 #: view:account.move:0
7487 #: field:account.move,to_check:0
7489 msgstr "Za provjeru"
7492 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7493 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7495 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7496 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7501 #: view:account.bank.statement:0
7502 #: view:account.move:0
7503 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7504 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7505 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7506 msgid "Journal Entries"
7510 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7512 msgid "No period found on the invoice."
7513 msgstr "Na računu nije pronađen period."
7516 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7517 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7518 msgstr "Jedan partner po stranici"
7521 #: report:account.general.ledger:0
7522 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7523 #: report:account.third_party_ledger:0
7524 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7529 #: view:account.state.open:0
7534 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7535 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7536 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7537 #: selection:account.chart,target_move:0
7538 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7539 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7540 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7541 #: selection:account.common.report,target_move:0
7542 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7543 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7544 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7545 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7546 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7547 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7548 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7549 #: selection:accounting.report,target_move:0
7550 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7556 #: constraint:account.move.reconcile:0
7557 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7561 #: view:account.journal.select:0
7562 msgid "Journal Select"
7563 msgstr "Odabir dnevnika"
7566 #: view:account.bank.statement:0
7567 #: code:addons/account/account.py:422
7568 #: code:addons/account/account.py:434
7570 msgid "Opening Balance"
7571 msgstr "Početni saldo"
7574 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7575 msgid "Account Reconciliation"
7576 msgstr "Zatvaranje konta"
7579 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7580 msgid "Taxes Fiscal Position"
7581 msgstr "Fiskalna pozicija poreza"
7584 #: report:account.general.ledger:0
7585 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7586 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7587 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7588 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7589 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7590 msgid "General Ledger"
7591 msgstr "Glavna knjiga"
7594 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7595 msgid "The payment order is sent to the bank."
7596 msgstr "Nalog za plaćanje je poslan u banku."
7599 #: help:account.move,to_check:0
7601 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7602 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7604 "Označite \"za provjeru\" kada niste sigurni da li je knjiženje ispravno i "
7605 "kada je potrebno ekspertno mišljenje."
7608 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7609 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7610 msgid "Complete Set of Taxes"
7611 msgstr "Kompletan popis poreza"
7614 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7617 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7621 #: view:account.chart.template:0
7626 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7627 msgid "Account tax chart"
7628 msgstr "Struktura poreza"
7631 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7632 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7633 #: report:account.central.journal:0
7634 #: report:account.general.journal:0
7635 #: report:account.invoice:0
7636 #: report:account.journal.period.print:0
7637 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7638 #: report:account.partner.balance:0
7643 #: constraint:account.journal:0
7645 "Configuration error!\n"
7646 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7650 #: code:addons/account/account.py:2304
7653 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7654 "following labels:\n"
7656 "%(year)s: To Specify Year \n"
7657 "%(month)s: To Specify Month \n"
7658 "%(date)s: Current Date\n"
7660 "e.g. My model on %(date)s"
7662 "Možete navesti godinu, mjesec i dan u nazivu modela pomoću ovih oznaka:\n"
7664 "%(year)s: za godinu \n"
7665 "%(month)s: za mjesec \n"
7666 "%(date)s: tenutni datum\n"
7668 "npr. Knjiženje troškova plaće za %(month)s"
7671 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7673 msgstr "PayPal poveznijca"
7676 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7677 msgid "Manage customer payments"
7678 msgstr "Upravljanje plaćanjima kupaca"
7681 #: help:report.invoice.created,origin:0
7682 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7683 msgstr "Oznaka dokumenta koji je kreirao ovaj račun."
7686 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7687 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7689 msgstr "Šifre podređenih"
7692 #: constraint:account.fiscalyear:0
7695 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7698 "Početni datum fiskalne godine mora biti prije završnog."
7701 #: view:account.tax.template:0
7702 msgid "Taxes used in Sales"
7703 msgstr "Porezi prodaje"
7706 #: view:account.period:0
7707 msgid "Re-Open Period"
7711 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7712 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7713 msgid "Customer Invoices"
7714 msgstr "Izlazni računi"
7717 #: view:account.tax:0
7722 #: view:account.analytic.line:0
7727 #: selection:account.invoice.report,state:0
7728 #: selection:account.journal.period,state:0
7729 #: selection:account.subscription,state:0
7730 #: selection:report.invoice.created,state:0
7735 #: code:addons/account/account.py:1319
7738 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
7739 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
7740 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
7744 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7745 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7746 msgstr "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7749 #: view:account.aged.trial.balance:0
7751 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7752 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7753 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7754 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7755 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7756 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7758 "Struktura dospjelih dugovanja/potraživanja partnera je detaljniji izvještaj "
7759 "o dugovanjima/potraživanjima u intervalima. Za zadani period i broj dana "
7760 "intervala analize OpenERP izračunava tablicu dugovanja po intervalu. Ako "
7761 "zadate interval od 30 dana analiza će pokazati dugovanja do 30, 30 do 60, 60 "
7762 "do 90 dana i tako dalje. "
7765 #: field:account.invoice,origin:0
7766 #: field:account.invoice.line,origin:0
7767 #: field:report.invoice.created,origin:0
7768 msgid "Source Document"
7769 msgstr "Izvorni dokument"
7772 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
7774 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
7775 msgstr "Nije definiran konto troška za ovaj proizvod : \"%s\" (id:%d)"
7778 #: view:account.account.template:0
7779 msgid "Internal notes..."
7783 #: constraint:account.account:0
7785 "Configuration Error!\n"
7786 "You cannot define children to an account with internal type different of "
7791 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7792 msgid "Accounting Report"
7793 msgstr "Računovodstveno izvješće"
7796 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
7797 msgid "Account Currency"
7801 #: report:account.invoice:0
7806 #: help:account.tax,amount:0
7807 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7809 "Za poreze koji se računaju putem postotka upišite vrijednost između 0 i 1. "
7813 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7814 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7815 msgstr "Hijerarhijski Financijski izvještaji"
7818 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7819 msgid "Monthly Turnover"
7820 msgstr "Mjesečni obrtaj"
7823 #: view:account.move:0
7824 #: view:account.move.line:0
7825 msgid "Analytic Lines"
7826 msgstr "Retci analitike"
7829 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7830 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7835 #: view:account.tax.template:0
7836 msgid "Account Tax Template"
7837 msgstr "Predlošci poreza"
7840 #: view:account.journal.select:0
7841 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7842 msgstr "Potvrdite otvaranje stavki."
7845 #: view:account.state.open:0
7846 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7847 msgstr "Sigurno želite otvoriti ovaj račun?"
7850 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7851 msgid "Opening Entries Expense Account"
7855 #: view:account.invoice:0
7856 msgid "Customer Reference"
7857 msgstr "Referenca kupca"
7860 #: field:account.account.template,parent_id:0
7861 msgid "Parent Account Template"
7862 msgstr "Predložak nadređenog konta"
7865 #: report:account.invoice:0
7870 #: view:account.bank.statement:0
7871 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
7872 msgid "Closing Cashbox Lines"
7876 #: view:account.bank.statement:0
7877 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7878 #: field:account.move.line,statement_id:0
7879 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7884 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7885 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7886 msgstr "Uobičajeni konto za dugovni iznos"
7889 #: view:account.entries.report:0
7890 msgid "Posted entries"
7894 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7895 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7896 msgstr "Za postotak unesite omjer između 0 i 1"
7899 #: view:account.invoice:0
7900 msgid "Accounting Period"
7901 msgstr "Obračuski period"
7904 #: view:account.invoice.report:0
7905 msgid "Group by year of Invoice Date"
7906 msgstr "Grupiraj po godini izdavanja računa"
7909 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
7910 msgid "Purchase tax (%)"
7911 msgstr "Porez nabave (%)"
7914 #: help:res.partner,credit:0
7915 msgid "Total amount this customer owes you."
7916 msgstr "Ukupan iznos dugovanja kupca"
7919 #: view:account.move.line:0
7920 msgid "Unbalanced Journal Items"
7924 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
7925 msgid "Chart Templates"
7926 msgstr "Predlošci plana"
7929 #: field:account.journal.period,icon:0
7934 #: view:account.use.model:0
7939 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7940 msgid "Root Tax Code"
7941 msgstr "Korijenska porezna grupa"
7944 #: help:account.journal,centralisation:0
7946 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7947 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7950 "Označite ako ne želite da se kod knjiženja ovog dnevnika za svaku stavku "
7951 "stvara protustavka, već se kreira jedna protustavka za cijelu temeljnicu. "
7952 "Primjer: završna knjiženja kod zatvaranja poslovne godine."
7955 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7960 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7961 msgid "Bank Statement Line"
7962 msgstr "Redak bankovnog izvoda"
7965 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7966 msgid "Default Purchase Tax"
7967 msgstr "Uobičajen porez nabave"
7970 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7971 msgid "Opening Entries Income Account"
7975 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
7976 msgid "Allow pro-forma invoices"
7977 msgstr "Odobri predračune"
7980 #: view:account.bank.statement:0
7985 #: help:account.tax,domain:0
7986 #: help:account.tax.template,domain:0
7988 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7989 "to create specific taxes in a custom domain."
7991 "Ovo polje se upotrebljava samo ako razvijate vlastiti modul te dozvoljava "
7992 "razvijateljima da stvaraju posebne poreze u vlastitoj domeni."
7995 #: field:account.invoice,reference:0
7996 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
7997 msgid "Invoice Reference"
7998 msgstr "Poziv na br."
8001 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
8002 msgid "Name of new entries"
8003 msgstr "Naziv novih stavaka"
8006 #: view:account.use.model:0
8007 msgid "Create Entries"
8008 msgstr "Stvori stavke"
8011 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
8012 msgid "cash.box.out"
8016 #: help:account.config.settings,currency_id:0
8017 msgid "Main currency of the company."
8018 msgstr "Glavna valuta Tvrtke"
8021 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
8023 msgstr "Izvještavanje"
8027 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
8028 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
8034 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
8035 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
8036 msgstr "Ugovori/analitička konta"
8039 #: view:account.journal:0
8040 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
8041 msgid "Account Journal"
8045 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
8046 msgid "Tax calculation rounding method"
8047 msgstr "Metoda zaokruživanja kod izračuna poreza"
8050 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
8051 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
8052 msgid "Paid invoice"
8053 msgstr "Plaćeni račun"
8056 #: view:account.invoice.refund:0
8058 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
8059 " have issued. The credit note will be "
8060 "created, validated and reconciled\n"
8061 " with the invoice. You will not be able "
8062 "to modify the credit note."
8064 "Koristite ovu opciju ako želite stornirati račun.\n"
8065 " Kreirati će se novi storno dokument koji "
8066 "će zatvoriti ovaj \n"
8067 " račun. Stornirani dokument ne možete "
8071 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
8073 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
8074 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
8075 "it have been reconciled."
8077 "Pokazuje slijedećeg partnera u procesu zatvaranja IOS-a, a prema zadnjem "
8078 "danu zatvaranja IOS-a."
8081 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
8086 #: field:account.tax,domain:0
8087 #: field:account.tax.template,domain:0
8092 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
8094 msgstr "Koristi model"
8097 #: code:addons/account/account.py:1490
8100 "There is no default credit account defined \n"
8101 "on journal \"%s\"."
8105 #: view:account.invoice.line:0
8106 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
8107 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
8108 msgid "Invoice Line"
8109 msgstr "Stavka računa"
8112 #: view:account.invoice.report:0
8113 msgid "Customer And Supplier Refunds"
8114 msgstr "Ulazna i izlazna odobrenja"
8117 #: field:account.financial.report,sign:0
8118 msgid "Sign on Reports"
8119 msgstr "Predznak u izvješćima"
8122 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
8125 " Click to add a new analytic account.\n"
8127 " The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
8128 " legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
8129 " accounts structure should reflect your own business needs "
8131 " term of costs/revenues reporting.\n"
8133 " They are usually structured by contracts, projects, products "
8135 " departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
8136 " timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
8137 " related account.\n"
8143 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
8148 #: code:addons/account/account.py:3206
8154 #: report:account.invoice:0
8155 #: view:account.invoice:0
8160 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
8161 #: view:account.move.line:0
8162 #: selection:account.move.line,state:0
8164 msgstr "Neuravnotežen"
8167 #: selection:account.move.line,centralisation:0
8172 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
8173 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
8174 msgid "Email Templates"
8175 msgstr "Predlošci email poruka"
8178 #: view:account.move.line:0
8179 msgid "Optional Information"
8180 msgstr "Opcionalne informacije"
8183 #: view:account.analytic.line:0
8184 #: field:account.bank.statement,user_id:0
8185 #: view:account.journal:0
8186 #: field:account.journal,user_id:0
8187 #: view:analytic.entries.report:0
8188 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
8193 #: selection:account.account,currency_mode:0
8198 #: help:account.move.line,date_maturity:0
8200 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
8201 "the limit date for the payment of this line."
8203 "Koristi se za salda konti kupaca i dobavljača. Upišite datum valute plaćanja."
8206 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
8207 msgid "Multi-Currencies"
8208 msgstr "Višestruke valute"
8211 #: field:account.model.line,date_maturity:0
8212 msgid "Maturity Date"
8213 msgstr "Datum dospijeća"
8216 #: code:addons/account/account.py:3193
8218 msgid "Sales Journal"
8219 msgstr "Dnevnik prodaje"
8222 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
8224 msgstr "Porezi računa"
8227 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
8229 msgid "No piece number !"
8230 msgstr "Ne postoji broj dijela !"
8233 #: view:account.financial.report:0
8234 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
8235 msgid "Account Reports Hierarchy"
8236 msgstr "Hijerarhija računovodstvenih izvještaja"
8239 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
8241 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
8242 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
8243 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
8244 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
8245 "common to both several times)."
8249 #: view:account.move:0
8250 msgid "Unposted Journal Entries"
8254 #: help:account.invoice.refund,date:0
8256 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
8257 "be chosen accordingly!"
8261 #: view:product.template:0
8262 msgid "Sales Properties"
8263 msgstr "Svojstva prodaje"
8266 #: code:addons/account/account.py:3541
8269 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
8274 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
8275 msgid "Manual Reconciliation"
8276 msgstr "Ručno zatvaranje"
8279 #: report:account.overdue:0
8280 msgid "Total amount due:"
8281 msgstr "Ukupni iznos duga:"
8284 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
8285 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
8290 #: selection:account.move.line,centralisation:0
8291 #: code:addons/account/account.py:1541
8293 msgid "Currency Adjustment"
8294 msgstr "Podešavanje valuta"
8297 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
8298 msgid "Fiscal Year to close"
8299 msgstr "Fiskalna godina za zatvaranje"
8302 #: view:account.invoice.cancel:0
8303 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
8304 msgid "Cancel Selected Invoices"
8305 msgstr "Otkaži odabrane račune"
8308 #: help:account.account.type,report_type:0
8310 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
8314 #: selection:account.entries.report,month:0
8315 #: selection:account.invoice.report,month:0
8316 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8317 #: selection:report.account.sales,month:0
8318 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8323 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
8325 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
8326 msgstr "Globalno su definirani porezi ali se ne nalaze na stavkama računa!"
8329 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
8330 msgid "Templates for Account Chart"
8331 msgstr "Predlošci kontnog plana"
8334 #: help:account.model.line,sequence:0
8336 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
8341 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8342 msgid "Residual Amount in Currency"
8346 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
8347 msgid "Credit note sequence"
8351 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8352 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
8353 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
8354 #: view:validate.account.move:0
8355 #: view:validate.account.move.lines:0
8356 msgid "Post Journal Entries"
8357 msgstr "Knjiži temeljnicu"
8360 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8361 #: view:account.config.settings:0
8362 #: view:account.invoice:0
8363 #: view:account.invoice.report:0
8364 #: code:addons/account/account_invoice.py:388
8370 #: field:account.financial.report,name:0
8372 msgstr "Naziv izvještaja"
8375 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
8376 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8377 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
8378 #: selection:account.entries.report,type:0
8379 #: selection:account.journal,type:0
8380 #: code:addons/account/account.py:3092
8386 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
8387 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
8388 msgid "Account Destination"
8389 msgstr "Ciljni konto"
8392 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8394 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8395 "already reconciled"
8399 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8400 #: field:account.financial.report,sequence:0
8401 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8402 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8403 #: field:account.model.line,sequence:0
8404 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8405 #: field:account.tax,sequence:0
8406 #: field:account.tax.code,sequence:0
8407 #: field:account.tax.template,sequence:0
8412 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8413 msgid "Paypal account"
8417 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
8418 msgid "Journal Entry Number"
8419 msgstr "Broj unosa u dnevnik"
8422 #: view:account.financial.report:0
8423 msgid "Parent Report"
8424 msgstr "Nadređeni izvještaj"
8427 #: constraint:account.account:0
8428 #: constraint:account.tax.code:0
8431 "You cannot create recursive accounts."
8435 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8440 #: help:account.invoice,move_id:0
8441 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8442 msgstr "Poveznica na automatski kreirane stavke knjiženja"
8445 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8446 msgid "account.config.settings"
8450 #: selection:account.config.settings,period:0
8451 #: selection:account.installer,period:0
8456 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8461 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8462 msgid "Computed Balance"
8463 msgstr "Izračunati saldo"
8467 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8469 msgid "You must choose at least one record."
8470 msgstr "Odaberite barem jedan zapis."
8473 #: field:account.account,parent_id:0
8474 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8479 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8485 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8487 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8488 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8489 "it's based on the beginning of the month)."
8491 "Dan u mjesecu. Zadajte -1 za zadnji dan tekućeg mjeseca. Pozitivna "
8492 "vrijednost daje dan sljedećeg mjeseca, a 0 za neto dane (u suprotnom je "
8493 "zasnovan na početku mjeseca),"
8496 #: view:account.move.line.reconcile:0
8497 msgid "Reconciliation Transactions"
8498 msgstr "Transakcije zatvaranja"
8501 #: code:addons/account/account_invoice.py:472
8504 "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
8505 "refund it instead."
8507 "Nije moguće pobrisati račun koji nije u statusu nacrt ili otkazan. Možete ga "
8511 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8512 msgid "Legal Reports"
8513 msgstr "Zakonska izvješća"
8516 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8518 msgstr "Suma razdoblja"
8521 #: help:account.tax,sequence:0
8523 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8524 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8525 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8527 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8528 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8529 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8532 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8533 msgid "CashBox Line"
8534 msgstr "Stavka blagajne"
8537 #: field:account.installer,charts:0
8538 msgid "Accounting Package"
8539 msgstr "Knjigovodstveni paket"
8542 #: report:account.third_party_ledger:0
8543 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8544 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
8545 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8546 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8547 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8548 msgid "Partner Ledger"
8549 msgstr "Salda konti partnera"
8552 #: selection:account.tax.template,type:0
8557 #: code:addons/account/account.py:653
8558 #: code:addons/account/account.py:656
8559 #: code:addons/account/account.py:668
8560 #: code:addons/account/account.py:1031
8563 msgstr "Upozorenje!"
8566 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8567 #: help:account.invoice,message_unread:0
8568 msgid "If checked new messages require your attention."
8569 msgstr "Ako je odabrano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju."
8572 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8573 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8574 msgstr "Metoda zaokruživanja prilikom izračuna poreza"
8577 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8578 msgid "State of Move Line"
8579 msgstr "Stanje stavke"
8582 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8583 msgid "Account move line reconcile"
8584 msgstr "Account move line reconcile"
8587 #: view:account.subscription.generate:0
8588 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8589 msgid "Subscription Compute"
8590 msgstr "Izračun pretplate"
8593 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8594 msgid "Open for Unreconciliation"
8595 msgstr "Otvori za otvaranje IOS-a"
8598 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8599 #: view:account.entries.report:0
8600 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8601 #: report:account.general.ledger:0
8602 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8603 #: view:account.invoice:0
8604 #: field:account.invoice,partner_id:0
8605 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8606 #: view:account.invoice.report:0
8607 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8608 #: report:account.journal.period.print:0
8609 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8610 #: field:account.model.line,partner_id:0
8611 #: view:account.move:0
8612 #: field:account.move,partner_id:0
8613 #: view:account.move.line:0
8614 #: field:account.move.line,partner_id:0
8615 #: view:analytic.entries.report:0
8616 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8617 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8618 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8623 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8624 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8625 msgstr "Odaberite valutu računa"
8628 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
8630 msgid "No Invoice Lines !"
8631 msgstr "Nema stavaka računa !"
8634 #: view:account.financial.report:0
8636 msgstr "Tip izvještaja"
8639 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8641 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8644 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8648 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8650 msgstr "Primjena poreza za"
8653 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:382
8656 "The statement balance is incorrect !\n"
8657 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8659 "Saldo izvatka je neispravan !\n"
8660 "Očekivani saldo (%.2f) je različit od izračunatog. (%.2f)"
8663 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:420
8665 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8666 msgstr "The account entries lines are not in valid state."
8669 #: field:account.account.type,close_method:0
8670 msgid "Deferral Method"
8671 msgstr "Način odgode"
8674 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8675 msgid "Automatic entry"
8676 msgstr "Automatski upis"
8679 #: help:account.account,reconcile:0
8681 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8685 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8686 msgid "Partner Payment Term"
8687 msgstr "Uvjeti plaćanja za partnera"
8690 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
8692 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
8696 #: view:account.analytic.line:0
8697 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8698 msgid "Analytic Entries"
8699 msgstr "Analitičke stavke"
8702 #: view:account.analytic.account:0
8703 msgid "Associated Partner"
8704 msgstr "Povezani partner"
8707 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
8709 msgid "You must first select a partner !"
8710 msgstr "Morate prvo odabrati partnera !"
8713 #: field:account.invoice,comment:0
8714 msgid "Additional Information"
8715 msgstr "Dodatne informacije"
8718 #: field:account.invoice.report,residual:0
8719 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
8720 msgid "Total Residual"
8721 msgstr "Uk. ostatak"
8724 #: view:account.bank.statement:0
8725 msgid "Opening Cash Control"
8729 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8730 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8731 msgid "Invoice's state is Open"
8732 msgstr "Stanje računa je 'Otvoren'"
8735 #: view:account.analytic.account:0
8736 #: view:account.bank.statement:0
8737 #: field:account.bank.statement,state:0
8738 #: field:account.entries.report,move_state:0
8739 #: view:account.fiscalyear:0
8740 #: field:account.fiscalyear,state:0
8741 #: view:account.invoice:0
8742 #: field:account.invoice,state:0
8743 #: view:account.invoice.report:0
8744 #: field:account.journal.period,state:0
8745 #: field:account.move,state:0
8746 #: view:account.move.line:0
8747 #: field:account.move.line,state:0
8748 #: field:account.period,state:0
8749 #: view:account.subscription:0
8750 #: field:account.subscription,state:0
8751 #: field:report.invoice.created,state:0
8756 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8757 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8758 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8759 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8761 msgstr "Knjiga troškova"
8764 #: view:account.config.settings:0
8765 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
8766 msgstr "Nema definirane fiskalne godine za ovu Organizaciju"
8769 #: view:account.invoice:0
8774 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8775 msgid "J.C. /Move name"
8776 msgstr "Naziv temeljnice"
8779 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
8781 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
8782 "computing the next taxes."
8783 msgstr "Iznos ovog poreza dodati osnovici prije izračuna slijedećeg poreza."
8786 #: code:addons/account/account.py:3196
8788 msgid "Purchase Refund Journal"
8789 msgstr "Dnevnik odobrenja dobavljača"
8792 #: code:addons/account/account.py:1333
8794 msgid "Please define a sequence on the journal."
8798 #: help:account.tax.template,amount:0
8799 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8801 "Za poreze tipa postotak upišite omjer između 0 i 1. Npr. 0,23 za 23 %."
8804 #: view:account.analytic.account:0
8805 msgid "Current Accounts"
8809 #: view:account.invoice.report:0
8810 msgid "Group by Invoice Date"
8811 msgstr "Grupiraj po datumu računa"
8814 #: help:account.journal,user_id:0
8815 msgid "The user responsible for this journal"
8816 msgstr "Odgovorna osoba za ovaj dnevnik"
8819 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
8821 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
8823 " This installs the module account_followup."
8827 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8828 #: view:account.bank.statement:0
8829 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8830 #: view:account.entries.report:0
8831 #: field:account.entries.report,period_id:0
8832 #: view:account.fiscalyear:0
8833 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8834 #: view:account.invoice:0
8835 #: view:account.invoice.report:0
8836 #: field:account.journal.period,period_id:0
8837 #: report:account.journal.period.print:0
8838 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8839 #: view:account.move:0
8840 #: field:account.move,period_id:0
8841 #: view:account.move.line:0
8842 #: field:account.move.line,period_id:0
8843 #: view:account.period:0
8844 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8845 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8846 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8847 #: field:validate.account.move,period_id:0
8852 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8854 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8855 "currency for this account."
8857 "Ukupni iznos (u valuti Organizacije) za transakcije izvršene u sekundarnoj "
8858 "valuti za ovaj konto."
8861 #: report:account.invoice:0
8866 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
8868 msgid "Select a starting and an ending period."
8869 msgstr "Odaberite početni i završni period"
8872 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
8873 msgid "Next invoice number"
8874 msgstr "Sljedeći broj računa"
8877 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8878 msgid "Generic Reporting"
8879 msgstr "Generički izvještaji"
8882 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8883 msgid "Write-Off Journal"
8884 msgstr "Dnevnik otpisa"
8887 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8888 msgid "Income Category Account"
8889 msgstr "Zadani konto prihoda za grupu proizvoda"
8892 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8893 msgid "Adjusted Balance"
8894 msgstr "Prilagođeni saldo"
8897 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8898 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8899 msgid "Fiscal Position Templates"
8900 msgstr "Predlošci fiskalnih pozicija"
8903 #: view:account.entries.report:0
8908 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8909 msgid "Tax/Base Amount"
8910 msgstr "Iznos poreza/osnovice"
8913 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
8915 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
8916 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
8918 "Ovaj konfigurator pomaže u micanju stavaka zatvaranja odabrane fiskalne "
8919 "godine. Ovaj je konfigurator moguće koristiti više puta za istu fiskalnu "
8923 #: report:account.invoice:0
8928 #: field:account.account,company_currency_id:0
8929 msgid "Company Currency"
8930 msgstr "Valuta tvrtke"
8933 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8934 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8935 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8936 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8937 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8938 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8939 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8940 #: view:account.config.settings:0
8941 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8942 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8943 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8944 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8945 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8946 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8947 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8948 msgid "Chart of Account"
8949 msgstr "Kontni plan"
8952 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8953 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8958 #: view:account.automatic.reconcile:0
8959 msgid "Reconciliation Result"
8960 msgstr "Rezultat zatvaranja"
8963 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8964 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8965 msgid "Ending Balance"
8966 msgstr "Završni saldo"
8969 #: field:account.journal,centralisation:0
8970 msgid "Centralized Counterpart"
8974 #: help:account.move.line,blocked:0
8976 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8977 "associated partner"
8979 "Možete provjeriti ovaj okvir kako bi obilježili stavku temeljnice kao "
8980 "poveznicu s pripadajućim partnerom."
8983 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8984 #: view:account.move.line.reconcile:0
8985 msgid "Partial Reconcile"
8986 msgstr "Djelomično zatvaranje"
8989 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8990 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8991 msgstr "Account Analytic Inverted Balance"
8994 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8995 msgid "Account Common Report"
8996 msgstr "Računovodstveni izvještaji"
8999 #: view:account.invoice.refund:0
9001 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
9002 " one. The credit note will be created, "
9003 "validated and reconciled\n"
9004 " with the current invoice. A new, draft, "
9005 "invoice will be created \n"
9006 " so that you can edit it."
9008 "Koristite ovu opciju ako želite stornirati račun i kreirati novi u istom "
9010 " Kreirati će se novi storno dokument koji "
9011 "će zatvoriti ovaj \n"
9012 " račun, te novi račun u statusu 'Nacrt' "
9017 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
9018 msgid "Automatic import of the bank sta"
9019 msgstr "Automatski uvoz bankovnih izvoda"
9022 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
9023 msgid "Move bank reconcile"
9024 msgstr "Move bank reconcile"
9027 #: view:account.config.settings:0
9032 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
9033 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
9034 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
9035 msgid "Account Types"
9036 msgstr "Vrste konta"
9039 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
9040 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
9044 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
9047 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
9048 "Controls' on the related journal."
9052 #: field:account.account.type,report_type:0
9053 msgid "P&L / BS Category"
9054 msgstr "RDG / Bilanca"
9057 #: view:account.automatic.reconcile:0
9058 #: view:account.move:0
9059 #: view:account.move.line:0
9060 #: view:account.move.line.reconcile:0
9061 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9062 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
9063 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
9064 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
9065 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
9067 msgid "Reconciliation"
9071 #: view:account.tax.template:0
9072 msgid "Keep empty to use the income account"
9073 msgstr "Ostavite prazno za konto prihoda"
9076 #: view:account.invoice:0
9078 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
9079 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
9080 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
9081 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
9082 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
9083 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
9087 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
9089 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
9090 " Click to add a journal.\n"
9092 " A journal is used to record transactions of all accounting "
9094 " related to the day-to-day business.\n"
9096 " A typical company may use one journal per payment method "
9098 " bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
9100 " and one for miscellaneous information.\n"
9106 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
9107 msgid "Fiscalyear Close state"
9108 msgstr "Fiscalyear Close state"
9111 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
9112 msgid "Refund Journal"
9113 msgstr "Dnevnik povrata"
9116 #: report:account.account.balance:0
9117 #: report:account.central.journal:0
9118 #: report:account.general.journal:0
9119 #: report:account.general.ledger:0
9120 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9121 #: report:account.partner.balance:0
9123 msgstr "Filtriraj po"
9126 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9129 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
9133 #: view:account.entries.report:0
9134 #: view:board.board:0
9135 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
9136 msgid "Company Analysis"
9137 msgstr "Analiza organizacije"
9140 #: help:account.invoice,account_id:0
9141 msgid "The partner account used for this invoice."
9142 msgstr "Konto partnera za ovaj račun"
9145 #: code:addons/account/account.py:3391
9148 msgstr "Porez %.2f%%"
9151 #: field:account.tax.code,parent_id:0
9152 #: view:account.tax.code.template:0
9153 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
9155 msgstr "Šifra nadređenog"
9158 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
9159 msgid "Payment Term Line"
9160 msgstr "Redak uvjeta plaćanja"
9163 #: code:addons/account/account.py:3194
9165 msgid "Purchase Journal"
9166 msgstr "Dnevnik URA"
9169 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
9174 #: view:account.vat.declaration:0
9175 msgid "Print Tax Statement"
9176 msgstr "Ispis porezne prijave"
9179 #: view:account.model.line:0
9180 msgid "Journal Entry Model Line"
9181 msgstr "Stavka modela temeljnice"
9184 #: view:account.invoice:0
9185 #: field:account.invoice,date_due:0
9186 #: view:account.invoice.report:0
9187 #: field:account.invoice.report,date_due:0
9188 #: field:report.invoice.created,date_due:0
9190 msgstr "Datum dospijeća"
9193 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
9194 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
9199 #: view:account.journal:0
9200 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
9201 msgstr "Dozvoljene vrste konta (prazno za bez kontrole)"
9204 #: view:account.payment.term:0
9205 msgid "Payment term explanation for the customer..."
9209 #: help:account.move.line,amount_residual:0
9211 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
9212 "in the company currency."
9213 msgstr "Ostatak iznosa dugovanja ili potraživanja u valuti organizacije."
9216 #: view:account.tax.code:0
9221 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
9222 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
9227 #: help:accounting.report,debit_credit:0
9229 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
9230 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
9231 "doing a comparison."
9235 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
9236 msgid "Fiscalyear Close"
9237 msgstr "Fiskalna godina zatvorena"
9240 #: sql_constraint:account.account:0
9241 msgid "The code of the account must be unique per company !"
9242 msgstr "Šifra konta mora biti jedinstvena za jednu organizaciju !"
9245 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9246 #: help:product.template,property_account_expense:0
9247 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
9251 #: view:account.invoice:0
9252 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
9253 msgid "Unpaid Invoices"
9254 msgstr "Neplaćeni računi"
9257 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
9258 msgid "Debit amount"
9259 msgstr "Iznos duguje"
9262 #: view:account.aged.trial.balance:0
9263 #: view:account.analytic.balance:0
9264 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9265 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
9266 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9267 #: view:account.analytic.journal.report:0
9268 #: view:account.common.report:0
9269 #: view:account.invoice:0
9274 #: view:account.period.close:0
9275 msgid "Are you sure?"
9276 msgstr "Jeste li sigurni?"
9279 #: view:account.journal:0
9280 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
9281 msgstr "Dozvoljena konta (prazno bez kontrole)"
9284 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
9285 msgid "Sales tax (%)"
9286 msgstr "Porez prodaje (%)"
9289 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
9290 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
9291 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
9292 msgid "Chart of Analytic Accounts"
9293 msgstr "Analitički kontni plan"
9296 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
9298 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
9299 " Click to define a new recurring entry.\n"
9301 " A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
9303 " date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
9305 " agreement with a customer or a supplier. You can create "
9307 " entries to automate the postings in the system.\n"
9311 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
9312 " Pritisnite za kreiranje nove ponavljajuće stavke.\n"
9314 " Ponavljajuća stavka je stavka koja već postoji u sustavu ali "
9316 " određenog datuma, npr. povezana je uz potpisani ugovor ili "
9318 " kupcem ili dobavljaćem. Takve je unose moguće automatizirati "
9324 #: view:account.journal:0
9325 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
9326 msgid "Miscellaneous"
9330 #: help:res.partner,debit:0
9331 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
9332 msgstr "Ukupni iznos za uplatu ovom dobavljaču."
9335 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
9336 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
9337 msgid "Analytic Costs"
9338 msgstr "Analitički troškovi"
9341 #: field:account.analytic.journal,name:0
9342 #: report:account.general.journal:0
9343 #: field:account.journal,name:0
9344 msgid "Journal Name"
9345 msgstr "Naziv dnevnika"
9348 #: code:addons/account/account_move_line.py:829
9350 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
9351 msgstr "Stavka \"%s\" nije ispravna !"
9354 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9355 msgid "Smallest Text"
9356 msgstr "Najmanji tekst"
9359 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
9361 "This allows you to check writing and printing.\n"
9362 " This installs the module account_check_writing."
9366 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
9367 msgid "Invoicing & Payments"
9368 msgstr "Fakturiranje i plaćanja"
9371 #: help:account.invoice,internal_number:0
9373 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
9376 "Jedinstveni broj računa, automatski generiran prilikom kreiranja računa."
9379 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
9380 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
9385 #: help:account.chart,fiscalyear:0
9386 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
9387 msgstr "Prazno za sve otvorene fiskalne godine"
9390 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9392 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9394 msgstr "Iznos u drugoj valuti ."
9397 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
9399 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9403 #: report:account.analytic.account.journal:0
9404 #: field:account.bank.statement,currency:0
9405 #: report:account.central.journal:0
9406 #: view:account.entries.report:0
9407 #: field:account.entries.report,currency_id:0
9408 #: report:account.general.journal:0
9409 #: report:account.general.ledger:0
9410 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9411 #: field:account.invoice,currency_id:0
9412 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
9413 #: field:account.journal,currency:0
9414 #: report:account.journal.period.print:0
9415 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9416 #: field:account.model.line,currency_id:0
9417 #: view:account.move:0
9418 #: view:account.move.line:0
9419 #: field:account.move.line,currency_id:0
9420 #: report:account.third_party_ledger:0
9421 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9422 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
9423 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
9424 #: field:report.account.sales,currency_id:0
9425 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
9426 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
9427 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
9428 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
9433 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9435 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
9436 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9441 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
9443 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
9447 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
9448 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
9449 msgstr "Knjigovođa potvrđuje temeljnicu nastalu potvrdom računa."
9452 #: view:account.entries.report:0
9453 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
9454 msgid "Reconciled entries"
9455 msgstr "Zatvorene stavke"
9458 #: code:addons/account/account.py:2334
9460 msgid "Wrong model !"
9461 msgstr "Pogrešan model!"
9464 #: view:account.tax.code.template:0
9465 #: view:account.tax.template:0
9466 msgid "Tax Template"
9467 msgstr "Predložak poreza"
9470 #: field:account.invoice.refund,period:0
9471 msgid "Force period"
9472 msgstr "Forsiraj period"
9475 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9476 msgid "Print Account Partner Balance"
9477 msgstr "Ispis salda partnera"
9480 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
9483 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9484 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9489 #: help:account.financial.report,sign:0
9491 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9492 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9493 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9494 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9495 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9499 #: field:res.partner,contract_ids:0
9504 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9505 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9506 #: field:account.financial.report,balance:0
9507 #: field:account.financial.report,credit:0
9508 #: field:account.financial.report,debit:0
9513 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9514 #: code:addons/account/account.py:3198
9516 msgid "Opening Entries Journal"
9517 msgstr "Dnevnik početnog stanja"
9520 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9521 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9522 msgstr "Nacrti računa se provjeravaju, potvrđuju i ispisuju."
9525 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9526 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9527 msgid "Is a Follower"
9531 #: view:account.move:0
9532 #: field:account.move,narration:0
9533 #: field:account.move.line,narration:0
9534 msgid "Internal Note"
9535 msgstr "Interna bilješka"
9538 #: constraint:account.account:0
9540 "Configuration Error!\n"
9541 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9542 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9546 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9547 msgid "Company has a fiscal year"
9548 msgstr "Organizacija ima fiskalnu godinu"
9551 #: help:account.tax,child_depend:0
9552 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9554 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9555 "than on the total amount."
9557 "Označite ako se porez računa na osnovi podređenih poreza umjesto na osnovi "
9561 #: code:addons/account/account.py:634
9563 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9564 msgstr "Nije moguće deaktivirati konto koji ima knjiženja."
9567 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9568 msgid "Given by Python Code"
9569 msgstr "Pytkon programski kod"
9572 #: field:account.analytic.journal,code:0
9573 msgid "Journal Code"
9574 msgstr "Šifra dnevnika"
9577 #: view:account.invoice:0
9578 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9579 msgid "Residual Amount"
9580 msgstr "Preostali iznos"
9583 #: field:account.invoice,move_lines:0
9584 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9589 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9590 msgid "Open Journal"
9591 msgstr "Otvori dnevnik"
9594 #: report:account.analytic.account.journal:0
9599 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9600 #: report:account.analytic.account.journal:0
9601 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9606 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
9607 msgid "Unit of Currency"
9608 msgstr "Jedinica Valute"
9611 #: code:addons/account/account.py:3195
9613 msgid "Sales Refund Journal"
9614 msgstr "Dnevnik odobrenja kupcima"
9617 #: view:account.move:0
9618 #: view:account.move.line:0
9620 msgstr "Informacija"
9623 #: view:account.invoice.confirm:0
9625 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
9626 " to modify them. The invoices will receive a unique\n"
9627 " number and journal items will be created in your "
9631 "Nakon potvrđivanja računa u statusu 'Nacrt' nećete ih više moći\n"
9632 " editirati. Računi će dobiti jedinstveni broj te će "
9634 " kreirati stavke u knjiženja."
9637 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9638 msgid "Registered payment"
9639 msgstr "Registrirana plaćanja"
9642 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9643 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9647 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
9648 msgid "Purchase refund journal"
9652 #: view:account.analytic.line:0
9653 msgid "Product Information"
9657 #: report:account.analytic.account.journal:0
9658 #: view:account.move:0
9659 #: view:account.move.line:0
9660 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9665 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9666 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9667 msgid "Create Invoice"
9668 msgstr "Kreiraj račun"
9671 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
9672 msgid "Configure Accounting Data"
9673 msgstr "Konfiguracija računovodstvenih podataka"
9676 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9677 msgid "Purchase Tax(%)"
9678 msgstr "Porez nabave(%)"
9681 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
9683 msgid "Please create some invoice lines."
9684 msgstr "Molim upišite stavke računa."
9687 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
9690 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
9691 "payment method '%s'."
9695 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9696 msgid "Display Detail"
9697 msgstr "Prikaži pojedinosti"
9700 #: code:addons/account/account.py:3203
9706 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9708 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9709 "accounts. These generate draft invoices."
9711 "Analitički troškovi (ev. rada, nabava, ...) dolaze sa analitičkih "
9712 "konta(računa). Oni mogu kreirati nacrte računa."
9715 #: view:account.analytic.line:0
9716 #: view:analytic.entries.report:0
9718 msgstr "Moje stavke"
9721 #: help:account.invoice,state:0
9723 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
9725 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
9726 "an invoice number. \n"
9727 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
9728 "generated.Its in open status till user does not pay invoice. \n"
9729 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
9730 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
9731 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
9733 " * 'Nacrt' je status za nepotvrđeni račun. \n"
9734 "* 'Pro-forma' je status kada račun još nije dobio broj. \n"
9735 "* 'Otvoreno' je status kada je račun kreiran i dobio je broj. Status "
9736 "'Otvoreno' znači da račun nije plaćen. \n"
9737 "* 'Plaćeno' je status koji račun dobiva kada je plaćen. \n"
9738 "* 'Otkazano' je status kada korisnik otkaže račun."
9741 #: field:account.period,date_stop:0
9742 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9743 msgid "End of Period"
9744 msgstr "Kraj perioda"
9747 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9748 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9749 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9750 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9751 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9752 msgid "Financial Reports"
9753 msgstr "Financijska izvješća"
9756 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
9757 msgid "Liability View"
9761 #: report:account.account.balance:0
9762 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9763 #: field:account.balance.report,period_from:0
9764 #: report:account.central.journal:0
9765 #: field:account.central.journal,period_from:0
9766 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9767 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9768 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9769 #: field:account.common.report,period_from:0
9770 #: report:account.general.journal:0
9771 #: field:account.general.journal,period_from:0
9772 #: report:account.general.ledger:0
9773 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9774 #: report:account.partner.balance:0
9775 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9776 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9777 #: field:account.print.journal,period_from:0
9778 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9779 #: report:account.third_party_ledger:0
9780 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9781 #: report:account.vat.declaration:0
9782 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9783 #: field:accounting.report,period_from:0
9784 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9785 msgid "Start Period"
9789 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
9790 msgid "Central Journal"
9791 msgstr "Glavni dnevnik"
9794 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9795 msgid "Analysis Direction"
9796 msgstr "Smjer analize"
9799 #: field:res.partner,ref_companies:0
9800 msgid "Companies that refers to partner"
9801 msgstr "Tvrtke koje su vezane s partnerom"
9804 #: view:account.invoice:0
9806 msgstr "Zatraži povrat"
9809 #: view:account.move.line:0
9810 msgid "Total credit"
9811 msgstr "Ukupno potražuje"
9814 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9815 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9816 msgstr "Knjigovođa potvrđuje temeljnicu nastalu potvrdom računa. "
9819 #: field:account.subscription,period_total:0
9820 msgid "Number of Periods"
9821 msgstr "Broj perioda"
9824 #: report:account.overdue:0
9825 msgid "Document: Customer account statement"
9826 msgstr "Dokument: Izvod konta kupca"
9829 #: view:account.account.template:0
9830 msgid "Receivale Accounts"
9831 msgstr "Konta potraživanja"
9834 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9835 msgid "Supplier credit note sequence"
9839 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9841 msgid "Invoice is already reconciled."
9842 msgstr "Račun je već zatvoren"
9845 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
9847 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9848 " * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9849 "payment mechanisms, and\n"
9850 " * provide a more efficient way to manage invoice "
9852 " This installs the module account_payment."
9856 #: xsl:account.transfer:0
9861 #: view:account.chart.template:0
9862 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
9863 msgid "Receivable Account"
9864 msgstr "Konto potraživanja"
9867 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
9868 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
9870 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
9874 #: field:account.account,balance:0
9875 #: report:account.account.balance:0
9876 #: selection:account.account.type,close_method:0
9877 #: report:account.analytic.account.balance:0
9878 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9879 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9880 #: report:account.central.journal:0
9881 #: field:account.entries.report,balance:0
9882 #: report:account.general.journal:0
9883 #: report:account.general.ledger:0
9884 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9885 #: field:account.invoice,residual:0
9886 #: field:account.move.line,balance:0
9887 #: report:account.partner.balance:0
9888 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9889 #: selection:account.tax,type:0
9890 #: selection:account.tax.template,type:0
9891 #: report:account.third_party_ledger:0
9892 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9893 #: field:account.treasury.report,balance:0
9894 #: field:report.account.receivable,balance:0
9895 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9900 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9901 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9902 msgstr "Ručno ili automatski unešeno u sustav"
9905 #: report:account.account.balance:0
9906 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9907 msgid "Display Account"
9908 msgstr "Prikaži konto"
9911 #: selection:account.account,type:0
9912 #: selection:account.account.template,type:0
9913 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9914 #: selection:account.entries.report,type:0
9919 #: view:account.account:0
9920 msgid "Account name"
9921 msgstr "Naziv konta"
9924 #: view:board.board:0
9925 msgid "Account Board"
9926 msgstr "Računovodstvena ploča"
9929 #: view:account.model:0
9930 #: field:account.model,legend:0
9935 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9936 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9940 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
9942 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
9946 #: report:account.third_party_ledger:0
9947 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9949 msgstr "Filtriraj po"
9952 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
9953 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
9954 msgid "Number of Units"
9955 msgstr "Broj jedinica"
9958 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9959 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9960 msgid "Manual entry"
9964 #: report:account.general.ledger:0
9965 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9966 #: report:account.journal.period.print:0
9967 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9968 #: view:account.move:0
9969 #: view:account.move.line:0
9970 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9975 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
9976 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9978 msgid "Invalid Action!"
9979 msgstr "Neispravna akcija!"
9982 #: view:account.bank.statement:0
9983 msgid "Date / Period"
9984 msgstr "Datum / Period"
9987 #: report:account.central.journal:0
9992 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9993 msgid "Bank statements"
9994 msgstr "Bankovni izvodi"
9997 #: constraint:account.period:0
10000 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
10001 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
10004 "Period je neisprqavan. Ili se neki periodi preklapaju, ili datumi perioda ne "
10005 "odgovaraju rasponu fiskalne godine."
10008 #: report:account.overdue:0
10009 msgid "There is nothing due with this customer."
10013 #: help:account.tax,account_paid_id:0
10015 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
10016 "refunds. Leave empty to use the expense account."
10020 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
10022 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
10026 #: report:account.invoice:0
10031 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10032 msgid "Date of the day"
10036 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
10039 "You have to define the bank account\n"
10040 "in the journal definition for reconciliation."
10042 "Morate definirati konto banke\n"
10043 "u postavkama dnevnika za zatvaranje."
10046 #: help:account.journal,sequence_id:0
10048 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
10049 "entries of this journal."
10053 #: field:account.invoice,sent:0
10058 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
10059 msgid "Common Report"
10060 msgstr "Izvještaji"
10063 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
10064 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
10065 msgid "Default sale tax"
10066 msgstr "Zadani porez prodaje"
10069 #: report:account.overdue:0
10074 #: code:addons/account/account.py:1587
10076 msgid "Cannot create moves for different companies."
10080 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
10081 msgid "Periodic Processing"
10082 msgstr "Periodična obrada"
10085 #: view:account.invoice.report:0
10086 msgid "Customer And Supplier Invoices"
10087 msgstr "Ulazni i izlazni računi Invoices"
10090 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
10091 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
10092 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
10093 msgid "Payment entries"
10094 msgstr "Stavke plaćanja"
10097 #: selection:account.entries.report,month:0
10098 #: selection:account.invoice.report,month:0
10099 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10100 #: selection:report.account.sales,month:0
10101 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10106 #: view:account.account:0
10107 msgid "Chart of accounts"
10108 msgstr "Kontni plan"
10111 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
10112 msgid "Subscription"
10116 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
10117 msgid "Account Analytic Balance"
10118 msgstr "Saldo Analitike"
10121 #: report:account.account.balance:0
10122 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
10123 #: field:account.balance.report,period_to:0
10124 #: report:account.central.journal:0
10125 #: field:account.central.journal,period_to:0
10126 #: field:account.common.account.report,period_to:0
10127 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
10128 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
10129 #: field:account.common.report,period_to:0
10130 #: report:account.general.journal:0
10131 #: field:account.general.journal,period_to:0
10132 #: report:account.general.ledger:0
10133 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10134 #: report:account.partner.balance:0
10135 #: field:account.partner.balance,period_to:0
10136 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
10137 #: field:account.print.journal,period_to:0
10138 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
10139 #: report:account.third_party_ledger:0
10140 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10141 #: report:account.vat.declaration:0
10142 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
10143 #: field:accounting.report,period_to:0
10144 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
10146 msgstr "Do perioda"
10149 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
10150 msgid "Expense View"
10151 msgstr "Pregled troškova"
10154 #: field:account.move.line,date_maturity:0
10156 msgstr "Datum dospijeća"
10159 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
10160 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
10161 msgid "Immediate Payment"
10165 #: code:addons/account/account.py:1502
10167 msgid " Centralisation"
10171 #: help:account.journal,type:0
10173 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
10174 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
10175 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
10176 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
10181 #: view:account.subscription:0
10182 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
10183 msgid "Account Subscription"
10187 #: report:account.overdue:0
10188 msgid "Maturity date"
10189 msgstr "Datum dospijeća"
10192 #: view:account.subscription:0
10193 msgid "Entry Subscription"
10194 msgstr "Stavka pretplate"
10197 #: report:account.account.balance:0
10198 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
10199 #: field:account.balance.report,date_from:0
10200 #: report:account.central.journal:0
10201 #: field:account.central.journal,date_from:0
10202 #: field:account.common.account.report,date_from:0
10203 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
10204 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
10205 #: field:account.common.report,date_from:0
10206 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
10207 #: report:account.general.journal:0
10208 #: field:account.general.journal,date_from:0
10209 #: report:account.general.ledger:0
10210 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10211 #: field:account.installer,date_start:0
10212 #: report:account.partner.balance:0
10213 #: field:account.partner.balance,date_from:0
10214 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
10215 #: field:account.print.journal,date_from:0
10216 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
10217 #: field:account.subscription,date_start:0
10218 #: report:account.third_party_ledger:0
10219 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10220 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
10221 #: field:accounting.report,date_from:0
10222 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
10224 msgstr "Početni datum"
10227 #: help:account.invoice,reconciled:0
10229 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
10230 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
10234 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
10236 msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
10240 #: view:account.invoice:0
10241 #: view:account.invoice.report:0
10242 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
10243 msgid "Draft Invoices"
10244 msgstr "Nacrti računa"
10248 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
10250 msgid "Nothing more to reconcile"
10254 #: view:cash.box.in:0
10255 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
10256 msgid "Put Money In"
10257 msgstr "Stavi novac u"
10260 #: selection:account.account.type,close_method:0
10261 #: view:account.entries.report:0
10262 #: view:account.move.line:0
10263 msgid "Unreconciled"
10267 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
10269 msgid "Bad total !"
10270 msgstr "Pogrešan ukupni iznos !"
10273 #: field:account.journal,sequence_id:0
10274 msgid "Entry Sequence"
10275 msgstr "Brojčana serija"
10278 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
10280 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
10281 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
10282 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
10283 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
10284 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
10285 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
10286 "want to lock this period for tax related calculation."
10290 #: view:account.analytic.account:0
10292 msgstr "Na čekanju"
10295 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10296 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10297 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10298 msgstr "Knjiga troškova (Samo količine)"
10301 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
10302 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
10303 msgid "From analytic accounts"
10304 msgstr "Iz analitičkog računa"
10307 #: view:account.installer:0
10308 msgid "Configure your Fiscal Year"
10309 msgstr "Postavite fiskalnu godinu"
10312 #: field:account.period,name:0
10313 msgid "Period Name"
10314 msgstr "Naziv Perioda"
10317 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
10320 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
10323 "Odabrani(e) račun(e) nije moguće otkazati jer su već u statusu 'Otkazano' "
10327 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10329 msgstr "Šifra/Datum"
10332 #: view:account.bank.statement:0
10333 #: view:account.move:0
10334 #: view:account.move.line:0
10335 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
10336 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
10337 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
10338 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
10339 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
10340 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
10341 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
10342 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
10343 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
10344 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
10345 msgid "Journal Items"
10346 msgstr "Stavke glavne knjige"
10349 #: view:accounting.report:0
10354 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
10357 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
10358 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
10363 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
10365 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
10366 " Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
10367 " the project managers can set the planned amount on each "
10368 "analytic account.\n"
10369 " This installs the module account_budget."
10373 #: field:account.bank.statement.line,name:0
10378 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10380 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10381 "for the current partner"
10383 "Konto obveza prema dobavljačima za ovog partnera, ako je različit od "
10384 "uobičajenog (22...)"
10387 #: field:account.period,special:0
10388 msgid "Opening/Closing Period"
10389 msgstr "Razdoblje otvaranja/zatvaranja"
10392 #: field:account.account,currency_id:0
10393 #: field:account.account.template,currency_id:0
10394 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
10395 msgid "Secondary Currency"
10396 msgstr "Sekundarna valuta"
10399 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
10400 msgid "Validate Account Move"
10404 #: field:account.account,credit:0
10405 #: report:account.account.balance:0
10406 #: report:account.analytic.account.balance:0
10407 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10408 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10409 #: report:account.central.journal:0
10410 #: field:account.entries.report,credit:0
10411 #: report:account.general.journal:0
10412 #: report:account.general.ledger:0
10413 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10414 #: report:account.journal.period.print:0
10415 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10416 #: field:account.model.line,credit:0
10417 #: field:account.move.line,credit:0
10418 #: report:account.partner.balance:0
10419 #: report:account.third_party_ledger:0
10420 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10421 #: field:account.treasury.report,credit:0
10422 #: report:account.vat.declaration:0
10423 #: field:report.account.receivable,credit:0
10428 #: view:account.invoice:0
10429 msgid "Draft Invoice "
10430 msgstr "Nacrt računa "
10433 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
10434 msgid "General Journals"
10435 msgstr "Opći dnevnici"
10438 #: view:account.model:0
10439 msgid "Journal Entry Model"
10440 msgstr "Model temeljnice"
10443 #: code:addons/account/account.py:1073
10445 msgid "Start period should precede then end period."
10446 msgstr "Početno razdoblje bi trebalo prethoditi završnom razdoblju"
10449 #: field:account.invoice,number:0
10450 #: field:account.move,name:0
10455 #: report:account.analytic.account.journal:0
10456 #: selection:account.analytic.journal,type:0
10457 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
10458 #: selection:account.journal,type:0
10463 #: view:account.invoice.report:0
10464 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10465 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10466 msgid "Total Without Tax"
10467 msgstr "Uk. prije poreza"
10470 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
10471 #: selection:account.balance.report,filter:0
10472 #: selection:account.central.journal,filter:0
10473 #: view:account.chart:0
10474 #: selection:account.common.account.report,filter:0
10475 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
10476 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
10477 #: view:account.common.report:0
10478 #: selection:account.common.report,filter:0
10479 #: field:account.config.settings,period:0
10480 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
10481 #: selection:account.general.journal,filter:0
10482 #: field:account.installer,period:0
10483 #: selection:account.partner.balance,filter:0
10484 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10485 #: view:account.print.journal:0
10486 #: selection:account.print.journal,filter:0
10487 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
10488 #: report:account.vat.declaration:0
10489 #: view:account.vat.declaration:0
10490 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
10491 #: view:accounting.report:0
10492 #: selection:accounting.report,filter:0
10493 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
10494 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
10495 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
10496 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
10501 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
10502 msgid "Currency Rate"
10506 #: view:account.config.settings:0
10507 msgid "e.g. sales@openerp.com"
10511 #: field:account.account,tax_ids:0
10512 #: view:account.account.template:0
10513 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10514 #: view:account.chart.template:0
10515 msgid "Default Taxes"
10516 msgstr "Uobičajeni porezi"
10519 #: selection:account.entries.report,month:0
10520 #: selection:account.invoice.report,month:0
10521 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10522 #: selection:report.account.sales,month:0
10523 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10528 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10529 msgid "Profit (Loss) to report"
10533 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10534 msgid "Open for Reconciliation"
10538 #: field:account.account,parent_left:0
10539 msgid "Parent Left"
10540 msgstr "Roditelj lijevo"
10543 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10544 msgid "Title 2 (bold)"
10545 msgstr "Naslov 2 (bold)"
10548 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10549 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10550 msgid "Supplier Invoices"
10551 msgstr "Ulazni računi"
10554 #: view:account.analytic.line:0
10555 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10556 #: view:account.entries.report:0
10557 #: field:account.entries.report,product_id:0
10558 #: field:account.invoice.line,product_id:0
10559 #: view:account.invoice.report:0
10560 #: field:account.invoice.report,product_id:0
10561 #: field:account.move.line,product_id:0
10562 #: view:analytic.entries.report:0
10563 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
10564 #: field:report.account.sales,product_id:0
10565 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
10570 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10572 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10573 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10574 "of original entry to a ledger book."
10576 "Ažuriranje temeljnice \"knjiženje u gl. knjigu\" je proces prijenosa iznosa "
10577 "duguje i potražuje iz dnevnika u glavnu knjigu. Kod nekih izvještaja možete "
10578 "birati između ažuriranih stavaka ili svih evidentiranih stavaka."
10581 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
10582 msgid "Account period"
10583 msgstr "Fiskalno razdoblje"
10586 #: view:account.subscription:0
10587 msgid "Remove Lines"
10588 msgstr "Ukloni stavke"
10591 #: selection:account.account,type:0
10592 #: selection:account.account.template,type:0
10593 #: selection:account.entries.report,type:0
10598 #: view:account.account:0
10599 #: field:account.account,type:0
10600 #: view:account.account.template:0
10601 #: field:account.account.template,type:0
10602 #: field:account.entries.report,type:0
10603 msgid "Internal Type"
10604 msgstr "Vrsta konta"
10607 #: field:account.subscription.generate,date:0
10608 msgid "Generate Entries Before"
10609 msgstr "Generiraj stavke prije"
10612 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10613 msgid "Running Subscriptions"
10614 msgstr "Pokrenute pretplate"
10617 #: view:account.analytic.balance:0
10618 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
10619 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
10620 #: view:account.analytic.journal.report:0
10621 msgid "Select Period"
10622 msgstr "Odaberite period"
10625 #: view:account.entries.report:0
10626 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10627 #: view:account.move:0
10628 #: selection:account.move,state:0
10629 #: view:account.move.line:0
10631 msgstr "Proknjiženo"
10634 #: report:account.account.balance:0
10635 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
10636 #: field:account.balance.report,date_to:0
10637 #: report:account.central.journal:0
10638 #: field:account.central.journal,date_to:0
10639 #: field:account.common.account.report,date_to:0
10640 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
10641 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10642 #: field:account.common.report,date_to:0
10643 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10644 #: report:account.general.journal:0
10645 #: field:account.general.journal,date_to:0
10646 #: report:account.general.ledger:0
10647 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10648 #: field:account.installer,date_stop:0
10649 #: report:account.partner.balance:0
10650 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10651 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10652 #: field:account.print.journal,date_to:0
10653 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10654 #: report:account.third_party_ledger:0
10655 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10656 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10657 #: field:accounting.report,date_to:0
10658 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10660 msgstr "Završni Datum"
10663 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10664 msgid "Day of the Month"
10665 msgstr "Dan u mjesecu"
10668 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10669 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10674 #: view:ir.sequence:0
10675 msgid "Fiscal Year Sequences"
10676 msgstr "Brojači poslovne godine"
10679 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10681 msgstr "Bez detalja"
10684 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10685 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10686 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10687 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10688 msgstr "Nerealizirana dobit ili gubitak"
10691 #: view:account.move:0
10692 #: view:account.move.line:0
10697 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10698 #: help:product.template,property_account_income:0
10699 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10703 #: field:account.invoice,check_total:0
10704 msgid "Verification Total"
10705 msgstr "Kontrola uk. iznosa"
10708 #: report:account.analytic.account.balance:0
10709 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10710 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10711 #: view:account.analytic.line:0
10712 #: field:account.invoice,amount_total:0
10713 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10714 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10715 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10720 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
10722 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
10726 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
10727 msgid "Refund Tax Analytic Account"
10731 #: view:account.move.bank.reconcile:0
10732 msgid "Open for Bank Reconciliation"
10733 msgstr "Otvoreno za zatvaranje banke"
10736 #: field:account.account,company_id:0
10737 #: report:account.account.balance:0
10738 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10739 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10740 #: field:account.balance.report,company_id:0
10741 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10742 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10743 #: field:account.central.journal,company_id:0
10744 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10745 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10746 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10747 #: field:account.common.report,company_id:0
10748 #: field:account.config.settings,company_id:0
10749 #: view:account.entries.report:0
10750 #: field:account.entries.report,company_id:0
10751 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10752 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10753 #: report:account.general.journal:0
10754 #: field:account.general.journal,company_id:0
10755 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10756 #: field:account.installer,company_id:0
10757 #: field:account.invoice,company_id:0
10758 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10759 #: view:account.invoice.report:0
10760 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10761 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10762 #: field:account.journal,company_id:0
10763 #: field:account.journal.period,company_id:0
10764 #: report:account.journal.period.print:0
10765 #: field:account.model,company_id:0
10766 #: field:account.move,company_id:0
10767 #: field:account.move.line,company_id:0
10768 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10769 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10770 #: field:account.period,company_id:0
10771 #: field:account.print.journal,company_id:0
10772 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10773 #: field:account.tax,company_id:0
10774 #: field:account.tax.code,company_id:0
10775 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10776 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10777 #: field:accounting.report,company_id:0
10778 #: view:analytic.entries.report:0
10779 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10780 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10782 msgstr "Organizacija"
10785 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10786 msgid "Define Recurring Entries"
10787 msgstr "Postava ponavljajućih dok."
10790 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10791 msgid "Date Maturity"
10792 msgstr "Datum valute"
10795 #: field:account.invoice.refund,description:0
10796 #: field:cash.box.in,name:0
10797 #: field:cash.box.out,name:0
10802 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10803 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
10804 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
10806 msgid "Unreconciled Entries"
10807 msgstr "Otvorene stavke IOS-i"
10810 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10812 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10813 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10818 #: view:account.fiscalyear:0
10819 msgid "Create Monthly Periods"
10820 msgstr "Stvori mjesečna razdoblja"
10823 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10824 msgid "Sign For Parent"
10825 msgstr "Predznak za nadređenog"
10828 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10829 msgid "Trial Balance Report"
10830 msgstr "Izvješće stanja bilance"
10833 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10834 msgid "Draft statements"
10835 msgstr "Nepotvrđeni izvodi"
10838 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10840 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10841 msgstr "Ručno ili automatsko kreiranje stavki plaćanja prema izvodima"
10844 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10845 msgid "Empty Accounts ? "
10846 msgstr "Prazna konta ? "
10849 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
10851 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
10852 "are linked to those transactions because they will not be disable"
10856 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
10858 msgid "Unable to change tax!"
10859 msgstr "Nije moguće izmjeniti porez!"
10862 #: constraint:account.bank.statement:0
10863 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10864 msgstr "Dnevnik i odabrano razdoblje moraju pripadati istom poduzeću."
10867 #: view:account.invoice:0
10868 msgid "Invoice lines"
10869 msgstr "Stavke računa"
10872 #: field:account.chart,period_to:0
10874 msgstr "Do perioda"
10877 #: sql_constraint:account.journal:0
10878 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10879 msgstr "Šifra dnevnika mora biti jedinstvena (za organizaciju) !"
10882 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10884 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10885 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
10886 "reports and so, match this analysis to your needs."
10890 #: view:account.partner.reconcile.process:0
10891 msgid "Go to Next Partner"
10892 msgstr "Idi na slijedećeg partnera"
10895 #: view:account.automatic.reconcile:0
10896 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10897 msgid "Write-Off Move"
10898 msgstr "Knjiženje otpisa"
10901 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10902 msgid "Invoice's state is Done"
10903 msgstr "Stanje računa je zatvoreno/plaćeno"
10906 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
10907 msgid "Manage customer payment follow-ups"
10911 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10912 msgid "Report of the Sales by Account"
10913 msgstr "Izvještaj o prodaji po kontu"
10916 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10917 msgid "Accounts Fiscal Position"
10918 msgstr "Fiskalna pozicija"
10921 #: report:account.invoice:0
10922 #: view:account.invoice:0
10923 #: selection:account.invoice,type:0
10924 #: selection:account.invoice.report,type:0
10925 #: code:addons/account/account_invoice.py:1158
10926 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10927 #: selection:report.invoice.created,type:0
10929 msgid "Supplier Invoice"
10930 msgstr "Ulazni račun"
10933 #: field:account.account,debit:0
10934 #: report:account.account.balance:0
10935 #: report:account.analytic.account.balance:0
10936 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10937 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10938 #: report:account.central.journal:0
10939 #: field:account.entries.report,debit:0
10940 #: report:account.general.journal:0
10941 #: report:account.general.ledger:0
10942 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10943 #: report:account.journal.period.print:0
10944 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10945 #: field:account.model.line,debit:0
10946 #: field:account.move.line,debit:0
10947 #: report:account.partner.balance:0
10948 #: report:account.third_party_ledger:0
10949 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10950 #: field:account.treasury.report,debit:0
10951 #: report:account.vat.declaration:0
10952 #: field:report.account.receivable,debit:0
10957 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10958 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10959 msgstr "Naslov 3 (podebljano, manje)"
10962 #: view:account.invoice:0
10963 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10964 msgid "Invoice Lines"
10965 msgstr "Stavke računa"
10968 #: help:account.model.line,quantity:0
10969 msgid "The optional quantity on entries."
10970 msgstr "Neobavezna količina"
10973 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
10974 msgid "Reconciled transactions"
10975 msgstr "Zatvorene transakcije"
10978 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10979 msgid "Receivable accounts"
10980 msgstr "Konta potraživanja"
10983 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10984 msgid "Inverted Analytic Balance -"
10985 msgstr "Obrnuti saldo analitike -"
10988 #: field:temp.range,name:0
10993 #: view:account.analytic.line:0
10994 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10995 msgstr "Stavke analitničkog dnevnika povezane sa dnevnikom nabave"
10998 #: help:account.account,type:0
11000 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
11001 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
11002 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
11003 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
11004 "computations), closed for depreciated accounts."
11008 #: report:account.account.balance:0
11009 #: selection:account.balance.report,display_account:0
11010 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
11011 #: report:account.general.ledger_landscape:0
11012 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
11013 msgid "With movements"
11014 msgstr "Sa stavkama"
11017 #: view:account.tax.code.template:0
11018 msgid "Account Tax Code Template"
11019 msgstr "Predložak porezne grupe"
11022 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
11027 #: help:account.move,balance:0
11029 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
11031 "Ovo se polje koristi isključivo za interne potrebe i nebi se trebalo "
11035 #: selection:account.entries.report,month:0
11036 #: selection:account.invoice.report,month:0
11037 #: selection:analytic.entries.report,month:0
11038 #: selection:report.account.sales,month:0
11039 #: selection:report.account_type.sales,month:0
11044 #: view:account.invoice.report:0
11045 msgid "Group by month of Invoice Date"
11046 msgstr "Grupiraj po mjesecu računa"
11049 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
11051 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
11052 msgstr "Nije definiran konto prihoda za proizvod: \"%s\" (id:%d)."
11055 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
11056 #: view:report.aged.receivable:0
11057 msgid "Aged Receivable"
11058 msgstr "Stara potraživanja"
11061 #: field:account.tax,applicable_type:0
11062 msgid "Applicability"
11063 msgstr "Primjenjivost"
11066 #: help:account.move.line,currency_id:0
11067 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
11068 msgstr "Opcionalna druga valuta ukoliko se radi o više-valutnom unosu."
11071 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
11073 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
11074 msgstr "Uvoz naloga u sistem iz ulaznog ili izlaznog računa"
11077 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
11079 msgstr "Fakturiranje"
11082 #: view:account.account:0
11083 #: view:account.analytic.account:0
11084 msgid "Parent Account"
11085 msgstr "Nadređeni konto"
11088 #: view:report.account.receivable:0
11089 msgid "Accounts by Type"
11090 msgstr "Konta po vrsti"
11093 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
11094 msgid "Account Analytic Chart"
11095 msgstr "Analitički kontni plan"
11098 #: help:account.invoice,residual:0
11099 msgid "Remaining amount due."
11100 msgstr "Ostatak dugovanja."
11103 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
11104 msgid "Entries Sorted by"
11105 msgstr "Sortirano po"
11108 #: code:addons/account/account_invoice.py:1546
11111 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
11114 "Odabrana jedinica mjere nije kompatibilna sa jedinicom mjere proizvoda."
11117 #: view:account.fiscal.position:0
11118 #: view:account.fiscal.position.template:0
11119 msgid "Accounts Mapping"
11120 msgstr "Mapiranje konta"
11123 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
11125 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
11126 " Click to define a new tax code.\n"
11128 " Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
11130 " in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
11132 " tax structure and each tax computation will be registered "
11134 " one or several tax code.\n"
11138 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
11139 " Pritisnite za kreiranje nove porezne tarife.\n"
11141 " Ovisno o legislativi pojedine zemlje, porezne se tarife "
11143 " poreznu prijavu. OpenERP omogućuje definiranje kompleksne "
11145 " porezne prijave.\n"
11150 #: selection:account.entries.report,month:0
11151 #: selection:account.invoice.report,month:0
11152 #: selection:analytic.entries.report,month:0
11153 #: selection:report.account.sales,month:0
11154 #: selection:report.account_type.sales,month:0
11159 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
11161 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
11162 " Select the period and the journal you want to fill.\n"
11164 " This view can be used by accountants in order to quickly "
11166 " entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
11168 " start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
11169 " will propose to you automatically the Tax related to this\n"
11170 " account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
11174 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
11175 " Odaberite razdoblje i dokument koji želite kreirati.\n"
11177 " Kroz ovaj modul moguće je jednostavno i efikasno "
11179 " stavke glavne knjige.\n"
11184 #: help:account.invoice.line,account_id:0
11185 msgid "The income or expense account related to the selected product."
11186 msgstr "Konto prihoda ili troškova vezan za odabrani proizvod."
11189 #: view:account.config.settings:0
11190 msgid "Install more chart templates"
11191 msgstr "Instaliraj dodatne predloške kontog plana"
11194 #: report:account.general.journal:0
11195 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
11196 msgid "General Journal"
11197 msgstr "Opći dnevnik"
11200 #: view:account.invoice:0
11201 msgid "Search Invoice"
11202 msgstr "Traži račun"
11205 #: report:account.invoice:0
11206 #: view:account.invoice:0
11207 #: view:account.invoice.report:0
11208 #: code:addons/account/account_invoice.py:1159
11214 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
11215 msgid "Bank Accounts"
11216 msgstr "Konta banke"
11219 #: field:res.partner,credit:0
11220 msgid "Total Receivable"
11221 msgstr "Ukupno potraživanja"
11224 #: view:account.move.line:0
11225 msgid "General Information"
11226 msgstr "Opći podaci"
11229 #: view:account.move:0
11230 #: view:account.move.line:0
11231 msgid "Accounting Documents"
11232 msgstr "Dokumenti računovodstva"
11235 #: code:addons/account/account.py:641
11238 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
11240 msgstr "Ne možete ukloniti/deaktivirati konto kupca ili dobavljača"
11243 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
11244 msgid "Validate Account Move Lines"
11245 msgstr "Ažuriraj stavke"
11248 #: help:res.partner,property_account_position:0
11250 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
11251 msgstr "Fiskalna pozicija određuje poreze i konta za partnera."
11254 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
11255 msgid "Invoice's state is Done."
11256 msgstr "Stanje računa je zatvoreno/plaćeno."
11259 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
11260 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
11261 msgstr "Čim je obavljeno zatvaranje, račun može biti plaćen."
11264 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
11266 msgid "New currency is not configured properly."
11267 msgstr "Nova valuta nije ispravno postavljena."
11270 #: view:account.account.template:0
11271 msgid "Search Account Templates"
11272 msgstr "Traži predloške konta"
11275 #: view:account.invoice.tax:0
11276 msgid "Manual Invoice Taxes"
11277 msgstr "Ručni porezi računa"
11280 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
11282 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
11283 msgstr "Uvjet plaćanja dobavljača nema definirane stavke"
11286 #: field:account.account,parent_right:0
11287 msgid "Parent Right"
11288 msgstr "Roditelj desno"
11292 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
11293 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
11299 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
11300 msgid "account.addtmpl.wizard"
11301 msgstr "account.addtmpl.wizard"
11304 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
11305 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
11306 #: report:account.partner.balance:0
11307 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
11308 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
11309 #: report:account.third_party_ledger:0
11310 #: report:account.third_party_ledger_other:0
11315 #: field:account.account,note:0
11316 msgid "Internal Notes"
11317 msgstr "Interne bilješke"
11320 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
11321 #: view:ir.sequence:0
11322 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
11323 msgid "Fiscal Years"
11324 msgstr "Fiskalne godine"
11327 #: help:account.analytic.journal,active:0
11329 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
11330 "journal without removing it."
11332 "Ako aktivno polje postavljeno na False, to će vam omogućiti da sakrijete "
11333 "analitiku temeljnice bez da ju uklonite."
11336 #: field:account.analytic.line,ref:0
11341 #: field:account.use.model,model:0
11342 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
11343 msgid "Account Model"
11344 msgstr "Knjigovodstveni model"
11347 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
11353 #: selection:account.entries.report,month:0
11354 #: selection:account.invoice.report,month:0
11355 #: selection:analytic.entries.report,month:0
11356 #: selection:report.account.sales,month:0
11357 #: selection:report.account_type.sales,month:0
11362 #: view:account.bank.statement:0
11363 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
11364 msgid "Closing Unit Numbers"
11368 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
11369 #: view:account.chart.template:0
11370 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
11371 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
11372 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
11373 msgid "Bank Account"
11374 msgstr "Bankovni račun"
11377 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
11378 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
11379 msgid "Account Central Journal"
11380 msgstr "Dnevnik glavne knjige"
11383 #: report:account.overdue:0
11388 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
11393 #: view:account.move.line:0
11394 msgid "Search Journal Items"
11395 msgstr "Traži stavke glavne knjige"
11398 #: help:account.tax,base_sign:0
11399 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11400 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11401 #: help:account.tax,tax_sign:0
11402 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11403 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11404 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11405 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11406 msgid "Usually 1 or -1."
11407 msgstr "Obično 1 ili -1."
11410 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
11411 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
11412 msgstr "Predložak mapiranja konta"
11415 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
11416 msgid "Expense Account on Product Template"
11417 msgstr "Zadani konto troška za proizvode"
11420 #: field:res.partner,property_payment_term:0
11421 msgid "Customer Payment Term"
11422 msgstr "Uvjeti plaćanja za partnera"
11425 #: help:accounting.report,label_filter:0
11427 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
11428 "given comparison filter."
11430 "Ova će se oznaka prikazivati na izvještaju koji prikazuje izračunato stanje "
11431 "za odabrani filter usporedbe."
11434 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
11435 msgid "Round per line"
11436 msgstr "Zaokruživanje po stavci"
11439 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
11441 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
11442 "in its currency (maybe different of the company currency)."
11444 "Ostatak iznosa dugovanja ili potraživanja u svojoj valuti (ne nužno valuti "
11450 #~ msgid "Cancel Opening Entries"
11451 #~ msgstr "Poništi početna stanja"
11454 #~ msgstr "Trenutno"
11456 #~ msgid "Latest Reconciliation Date"
11457 #~ msgstr "Zadnje zatvaranje IOS-a"
11459 #~ msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
11460 #~ msgstr "Poništi početna stanja fiskalne godine"
11463 #~ msgid "Last Reconciliation:"
11464 #~ msgstr "Zadnje zatvaranje stavaka:"
11468 #~ "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
11471 #~ "Nije moguće obrisati račun koji nije otkazan. Unjesto toga napravite povrat."
11474 #~ msgid "Unknown Error!"
11475 #~ msgstr "Nepoznata greška!"
11478 #~ msgid "Nothing to reconcile"
11479 #~ msgstr "Nema otvorenih stavaka"
11482 #~ "The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
11483 #~ "item are debit and negatif when journal item are credit."
11485 #~ "Iznos izražen u sekundarnoj valuti mora biti pozitivan kada knjižite "
11486 #~ "potraživanja ili negativan za dugovanja."
11489 #~ msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined."
11490 #~ msgstr "Nema definiranih dnevnika nabave/prodaje"