1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:19+0000\n"
11 "Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:13+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
20 #: view:account.invoice.report:0
21 #: view:analytic.entries.report:0
23 msgstr "prošli mjesec"
26 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
27 msgid "System payment"
28 msgstr "System payment"
31 #: view:account.journal:0
32 msgid "Other Configuration"
33 msgstr "Ostale postavke"
36 #: help:account.tax.code,sequence:0
38 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
39 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
43 #: view:account.move.reconcile:0
44 msgid "Journal Entry Reconcile"
45 msgstr "Zatvaranje stavke dnevnika(IOS)"
48 #: view:account.account:0
49 #: view:account.bank.statement:0
50 #: view:account.move:0
51 #: view:account.move.line:0
52 msgid "Account Statistics"
53 msgstr "Knjigovodstvene statistike"
56 #: view:account.invoice:0
57 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
58 msgstr "Proforma/Otvoreni/Plaćeni računi"
61 #: field:report.invoice.created,residual:0
66 #: constraint:account.period:0
67 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
68 msgstr "Greška! Trajanje razdoblja je pogrešno. "
71 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
72 msgid "Account currency"
77 msgid "Children Definition"
78 msgstr "Definicija podređenih"
81 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
83 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
87 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
88 msgid "Aged Receivable Till Today"
89 msgstr "Stara potraživanja do danas"
92 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
93 msgid "Import from invoice or payment"
94 msgstr "Uvezi iz računa ili plaćanja"
97 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
98 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
99 msgstr "carobnjak.vise.kontnih.naloga"
102 #: view:account.move:0
104 msgstr "Ukupno duguje"
107 #: view:account.unreconcile:0
109 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
110 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
112 "Ako otvarate stavke, morate provjeriti/provesti i sve ostale vezane akcije i "
116 #: constraint:account.journal:0
118 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
123 #: report:account.invoice:0
124 #: field:account.invoice.line,origin:0
129 #: view:account.account:0
130 #: view:account.automatic.reconcile:0
131 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
132 #: view:account.move.line.reconcile:0
133 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
135 msgstr "Zatvaranje IOS-a"
138 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
139 #: field:account.entries.report,ref:0
140 #: view:account.invoice:0
141 #: field:account.move,ref:0
142 #: field:account.move.line,ref:0
143 #: field:account.subscription,ref:0
145 msgstr "Vezna oznaka"
148 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
149 msgid "Choose Fiscal Year "
150 msgstr "Odaberite poslovnu godinu "
153 #: help:account.payment.term,active:0
155 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
156 "term without removing it."
157 msgstr "Omogućuje skrivanje neaktivnih uvjeta plaćanja."
160 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
166 #: code:addons/account/account.py:3112
168 msgid "Miscellaneous Journal"
172 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
173 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
174 msgid "Account Source"
178 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
179 msgid "All Analytic Entries"
180 msgstr "Sve analitičke stavke"
183 #: field:accounting.report,label_filter:0
185 msgstr "Labela stupca"
188 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
194 #: help:account.analytic.journal,type:0
196 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
197 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
198 "journal of the same type."
200 "Tip analitičkog dnevnika. Kod kreiranja analitičkih knjiženja koristi se "
201 "ovdje definirani analitički dnevnik odgovarajućeg tipa."
204 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
205 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
206 msgid "Tax Templates"
207 msgstr "Predlošci poreza"
210 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
215 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
216 msgid "Move line reconcile select"
217 msgstr "Odabir stavke zatvaranja"
220 #: help:account.tax.code,notprintable:0
221 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
223 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
225 msgstr "Označite ako ovaj porez ne želite ispisivati na računima."
228 #: code:addons/account/account_invoice.py:1241
230 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
231 msgstr "Račun '%s' je djelomično plaćen: %s%s od %s%s (%s%s preostalo)"
234 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
235 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
236 msgstr "Accounting entries are an input of the reconciliation."
239 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
240 msgid "Belgian Reports"
241 msgstr "Belgian Reports"
244 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
246 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
247 msgstr "Ne možete dodavati/mijenjati stavke u zatvorenom dnevniku."
250 #: help:account.account,user_type:0
252 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
253 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
258 #: report:account.overdue:0
263 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
264 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
265 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
266 msgid "Manual Recurring"
267 msgstr "Ručno ponavljanje"
270 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
271 msgid "Close Fiscalyear"
272 msgstr "Zatvori fiskalnu godinu"
275 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
276 msgid "Allow write off"
277 msgstr "Dozvoli otpis"
280 #: view:account.analytic.chart:0
281 msgid "Select the Period for Analysis"
282 msgstr "Odaberite razdoblje analize"
285 #: view:account.move.line:0
290 #: code:addons/account/account_invoice.py:551
292 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
293 msgstr "Konto na stavci računa ne pripada organizaciji sa zaglavlja računa."
296 #: field:account.journal.column,field:0
301 #: help:account.installer,charts:0
303 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
304 "accounting needs of your company based on your country."
306 "Instalira lokalizirani kontni plan prema potrebama vaše organizacije."
309 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
312 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
314 "You can create one in the menu: \n"
315 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
317 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
319 "You can create one in the menu: \n"
320 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
323 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
324 msgid "Account Unreconcile"
325 msgstr "Account Unreconcile"
328 #: view:product.product:0
329 #: view:product.template:0
330 msgid "Purchase Properties"
331 msgstr "Svojstva nabave"
334 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
336 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
337 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
338 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
342 #: view:account.installer:0
347 #: selection:account.entries.report,month:0
348 #: selection:account.invoice.report,month:0
349 #: selection:analytic.entries.report,month:0
350 #: selection:report.account.sales,month:0
351 #: selection:report.account_type.sales,month:0
356 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
358 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
359 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
360 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
362 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
363 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
364 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
367 #: constraint:account.move.line:0
368 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
372 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
373 msgid "account.tax.template"
374 msgstr "račun.porez.predložak"
377 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
378 msgid "account.bank.accounts.wizard"
379 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
382 #: field:account.move.line,date_created:0
383 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
384 msgid "Creation date"
385 msgstr "Datum kreiranja"
388 #: selection:account.journal,type:0
389 msgid "Purchase Refund"
390 msgstr "Odobrenja nabave"
393 #: selection:account.journal,type:0
394 msgid "Opening/Closing Situation"
395 msgstr "Početno/završno stanje"
398 #: help:account.journal,currency:0
399 msgid "The currency used to enter statement"
400 msgstr "Valuta kod upisa izvoda"
403 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
404 msgid "Fiscal Year to Open"
405 msgstr "Poslovna godina za otvaranje"
408 #: help:account.journal,sequence_id:0
410 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
411 "entries of this journal."
413 "Brojčana serija koja će se koristiti za odbrojavanje dokumenata ovog "
417 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
418 msgid "Default Debit Account"
419 msgstr "Zadani dugovni konto"
422 #: view:account.move:0
424 msgstr "Ukupno potražuje"
427 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
428 msgid "Open for Unreconciliation"
429 msgstr "Otvori za otvaranje IOS-a"
432 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
433 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
434 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
435 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
436 msgid "Chart Template"
437 msgstr "Predložak kontnog plana"
440 #: help:account.model.line,amount_currency:0
441 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
442 msgstr "Iznos u drugoj valuti"
445 #: field:accounting.report,enable_filter:0
446 msgid "Enable Comparison"
447 msgstr "Omogući usporedbu"
450 #: help:account.journal.period,state:0
452 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
453 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
456 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
457 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
461 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
463 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
464 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
465 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
466 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
468 "Stablo poreza prikazuje strukturu poreznih grupa sa vrijednostima osnovica i "
469 "poreza. Jedno stablo sadrži strukturu osnovica i poreza za prijavu PDV-a, a "
470 "druga možete prilagođavati vašim potrebama i prikazivati druge poreze, "
471 "trošarine ili npr. ugovorene provizije prodavačima."
474 #: view:account.analytic.line:0
475 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
476 #: view:account.bank.statement:0
477 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
478 #: report:account.central.journal:0
479 #: view:account.entries.report:0
480 #: field:account.entries.report,journal_id:0
481 #: view:account.invoice:0
482 #: field:account.invoice,journal_id:0
483 #: view:account.invoice.report:0
484 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
485 #: field:account.journal.period,journal_id:0
486 #: report:account.journal.period.print:0
487 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
488 #: view:account.model:0
489 #: field:account.model,journal_id:0
490 #: view:account.move:0
491 #: field:account.move,journal_id:0
492 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
493 #: view:account.move.line:0
494 #: field:account.move.line,journal_id:0
495 #: view:analytic.entries.report:0
496 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
497 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
498 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
499 #: field:validate.account.move,journal_id:0
504 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
505 msgid "Confirm the selected invoices"
506 msgstr "Potvrdi odabrane račune"
509 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
510 msgid "Parent target"
511 msgstr "Nadređeni cilj"
514 #: field:account.bank.statement,account_id:0
515 msgid "Account used in this journal"
516 msgstr "Konto ovog dnevnika"
519 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
520 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
521 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
522 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
523 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
524 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
525 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
526 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
527 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
528 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
529 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
530 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
531 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
532 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
533 msgid "Select Charts of Accounts"
534 msgstr "Odabir kontnog plana"
537 #: sql_constraint:res.company:0
538 msgid "The company name must be unique !"
539 msgstr "Naziv organizacije mora biti jedinstven!"
542 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
543 msgid "Invoice Refund"
544 msgstr "Računi odobrenja"
547 #: report:account.overdue:0
552 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
553 msgid "Not reconciled transactions"
554 msgstr "Otvorene stavke"
557 #: report:account.general.ledger:0
558 #: report:account.general.ledger_landscape:0
563 #: view:account.fiscal.position:0
564 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
565 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
567 msgstr "Mapiranje poreza"
570 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
571 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
572 msgid "Close a Fiscal Year"
573 msgstr "Zatvori fiskalnu godinu"
576 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
577 msgid "The accountant confirms the statement."
578 msgstr "Knjigovođa potvrđuje izvod."
581 #: selection:account.balance.report,display_account:0
582 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
583 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
584 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
585 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
590 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
591 msgid "Invoice Address Name"
592 msgstr "Naziv adrese računa"
595 #: selection:account.installer,period:0
600 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
602 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
603 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
605 "Ako želite poništiti zatvaranja transakcija, morate također provjeriti sve "
606 "radnje koje su povezane sa tim transakcijama jer neće biti onemogućene"
609 #: view:analytic.entries.report:0
614 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
616 msgstr "Brojčane serije"
619 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
620 #: selection:account.financial.report,type:0
622 msgstr "Vrijednost izvještaja"
625 #: view:account.fiscal.position.template:0
626 msgid "Taxes Mapping"
627 msgstr "Mapiranje poreza"
630 #: report:account.central.journal:0
631 msgid "Centralized Journal"
632 msgstr "Centralized Journal"
635 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
636 msgid "Main Sequence must be different from current !"
637 msgstr "Glavna serija mora biti različita od trenutne !"
640 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
642 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
646 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
647 msgid "Tax Code Amount"
648 msgstr "Iznos porezne grupe"
651 #: code:addons/account/account.py:3116
657 #: view:account.period:0
658 #: view:account.period.close:0
660 msgstr "Zatvori razdoblje"
663 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
664 msgid "Account Common Partner Report"
665 msgstr "Račun Zajednički Partner Izvješće"
668 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
669 msgid "Opening Entries Period"
670 msgstr "Period početnog stanja"
673 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
674 msgid "Journal Period"
675 msgstr "Period dnevnika"
678 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
679 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
681 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
682 msgstr "Sve stavke zatvaranja moraju biti iz iste organizacije"
685 #: constraint:account.move.line:0
687 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
688 "change the date or remove this constraint from the journal."
692 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
693 msgid "General Ledger Report"
694 msgstr "Izvještaj glavne knjige"
697 #: view:account.invoice:0
699 msgstr "Ponovno otvori"
702 #: view:account.use.model:0
703 msgid "Are you sure you want to create entries?"
704 msgstr "Sigurno želite kreirati stavke?"
707 #: view:account.invoice:0
708 msgid "Print Invoice"
709 msgstr "Ispiši račun"
712 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
713 msgid "Partners Reconciled Today"
714 msgstr "Danas zatvoreni partneri (IOS-i)"
717 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
718 msgid "Sale journal in this year"
722 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
723 msgid "Display children with hierarchy"
724 msgstr "Hijerahijski prikaz podređenih"
727 #: selection:account.payment.term.line,value:0
728 #: selection:account.tax.template,type:0
733 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
735 msgstr "Kontni planovi"
738 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
739 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
741 msgid "Analytic Entries by line"
742 msgstr "Analitičke stavke"
745 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
746 msgid "Refund Method"
750 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
752 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
753 msgstr "Valuta se može mijenjati samo na računima u stanju 'Nacrt'!"
756 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
757 msgid "Financial Report"
758 msgstr "Financijski izvještaj"
761 #: view:account.analytic.journal:0
762 #: field:account.analytic.journal,type:0
763 #: field:account.bank.statement.line,type:0
764 #: field:account.financial.report,type:0
765 #: field:account.invoice,type:0
766 #: view:account.invoice.report:0
767 #: field:account.invoice.report,type:0
768 #: view:account.journal:0
769 #: field:account.journal,type:0
770 #: field:account.move.reconcile,type:0
771 #: field:report.invoice.created,type:0
776 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
779 "Taxes are missing!\n"
780 "Click on compute button."
784 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
785 msgid "Account Subscription Line"
786 msgstr "Retci knjiženja pretplate"
789 #: help:account.invoice,reference:0
790 msgid "The partner reference of this invoice."
791 msgstr "Poziv na broj."
794 #: view:account.invoice.report:0
795 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
796 msgstr "Ulazni računi i povrati"
799 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
800 #: view:account.unreconcile:0
801 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
802 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
803 msgid "Unreconciliation"
804 msgstr "Poništavanje zatvaranja IOS-a"
807 #: view:account.payment.term.line:0
808 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
812 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
813 msgid "Account Analytic Journal"
814 msgstr "Analitički dnevnik konta"
817 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
818 msgid "Automatic Reconcile"
819 msgstr "Automatsko zatvaranje"
822 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
823 msgid "J.C./Move name"
824 msgstr "J.C./Move name"
827 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
829 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
830 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
831 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
832 "accounts having a secondary currency set."
836 #: selection:account.entries.report,month:0
837 #: selection:account.invoice.report,month:0
838 #: selection:analytic.entries.report,month:0
839 #: selection:report.account.sales,month:0
840 #: selection:report.account_type.sales,month:0
845 #: selection:account.subscription,period_type:0
850 #: help:account.account.template,nocreate:0
852 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
853 msgstr "Ako je označeno, novi računski plan neće sadržavati ove po defaultu."
856 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
859 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
860 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
862 "Nije moguće %s računa koji je zatvoren. Račun bi trebalo otvoriti ili ga "
866 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
867 msgid "New Subscription"
868 msgstr "Nova pretplata"
871 #: view:account.payment.term:0
876 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
877 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
878 msgstr "Otkaži: račun * (-1) i zatvaranje"
881 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
886 #: view:account.invoice.report:0
887 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
888 msgid "Avg. Delay To Pay"
889 msgstr "Pros. kašnjenje"
892 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
893 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
894 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
895 msgid "Chart of Taxes"
896 msgstr "Shema poreza"
899 #: view:account.fiscalyear:0
900 msgid "Create 3 Months Periods"
901 msgstr "Stvori tromjesečna razdoblja"
904 #: report:account.overdue:0
909 #: code:addons/account/account.py:1345
912 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
913 "belong to chart of accounts \"%s\"!"
917 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
920 "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
921 "definition to change this."
925 #: view:account.invoice:0
926 #: view:account.move:0
927 #: view:validate.account.move:0
928 #: view:validate.account.move.lines:0
933 #: view:account.invoice:0
934 #: view:account.move:0
935 #: view:report.invoice.created:0
937 msgstr "Ukupni iznos"
940 #: selection:account.account,type:0
941 #: selection:account.account.template,type:0
942 #: selection:account.entries.report,type:0
943 msgid "Consolidation"
944 msgstr "Konsolidacija"
947 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
948 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
949 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
954 #: view:account.entries.report:0
955 msgid "Extended Filters..."
956 msgstr "Prošireni filtri..."
959 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
960 msgid "Centralizing Journal"
961 msgstr "Centralizirani dnevnik"
964 #: selection:account.journal,type:0
966 msgstr "Odobrenje kupcu"
969 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
970 msgid "Bank statement"
974 #: field:account.analytic.line,move_id:0
979 #: help:account.move.line,tax_amount:0
981 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
982 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
983 "basic amount(without tax)."
984 msgstr "Porez ili osnovica poreza ovisno o poreznoj grupi."
987 #: code:addons/account/account.py:2596
989 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
993 #: view:account.analytic.line:0
998 #: field:account.model,lines_id:0
999 msgid "Model Entries"
1000 msgstr "Stavke modela"
1003 #: field:account.account,code:0
1004 #: report:account.account.balance:0
1005 #: field:account.account.template,code:0
1006 #: field:account.account.type,code:0
1007 #: report:account.analytic.account.balance:0
1008 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1009 #: report:account.analytic.account.journal:0
1010 #: field:account.analytic.line,code:0
1011 #: field:account.fiscalyear,code:0
1012 #: report:account.general.journal:0
1013 #: field:account.journal,code:0
1014 #: report:account.partner.balance:0
1015 #: field:account.period,code:0
1020 #: code:addons/account/account.py:2268
1021 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
1022 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1023 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
1024 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1026 msgid "No Analytic Journal !"
1027 msgstr "Nema analitičkog dnevnika"
1030 #: report:account.partner.balance:0
1031 #: view:account.partner.balance:0
1032 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1033 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1034 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1035 msgid "Partner Balance"
1036 msgstr "Saldo partnera"
1039 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1040 msgid "Account Name."
1041 msgstr "Naziv konta"
1044 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1045 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1046 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1047 msgstr "Konto dobiti/gubitka i rezerve"
1050 #: field:report.account.receivable,name:0
1051 msgid "Week of Year"
1055 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1056 msgid "Landscape Mode"
1057 msgstr "Položeno (Landscape)"
1060 #: code:addons/account/account.py:645
1063 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1068 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1070 msgstr "Sortiraj po"
1073 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1074 msgid "Select a Fiscal year to close"
1075 msgstr "Odaberite fiskalni godinu koju treba zatvoriti"
1078 #: help:account.account.template,user_type:0
1080 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1081 "information about the account and its specificities."
1083 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1084 "information about the account and its specificities."
1087 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
1090 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1094 #: view:account.tax:0
1095 msgid "Applicability Options"
1096 msgstr "Primjenjuje se"
1099 #: report:account.partner.balance:0
1104 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1105 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1106 msgid "Cash Registers"
1110 #: report:account.analytic.account.journal:0
1111 #: report:account.third_party_ledger:0
1112 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1117 #: view:account.analytic.account:0
1118 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1123 #: view:account.subscription.generate:0
1124 msgid "Generate Entries before:"
1125 msgstr "Kreiraj stavke prije:"
1128 #: view:account.move.line:0
1129 msgid "Unbalanced Journal Items"
1133 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1134 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1135 #: code:addons/account/account.py:3003
1141 #: field:account.period,date_start:0
1142 msgid "Start of Period"
1143 msgstr "Početak perioda"
1146 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1147 msgid "Confirm statement"
1148 msgstr "Potvrdi izvod"
1151 #: help:account.account,foreign_balance:0
1153 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1154 "currency for this account."
1158 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1159 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1160 msgid "Replacement Tax"
1161 msgstr "Zamjenski porez"
1164 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1165 msgid "Credit Centralisation"
1166 msgstr "Centralizacija potraživanja"
1169 #: view:report.account_type.sales:0
1170 msgid "All Months Sales by type"
1174 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1176 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1177 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1178 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1179 "supplier according to what you purchased or received."
1181 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1182 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1183 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1184 "supplier according to what you purchased or received."
1187 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1188 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1189 msgid "Tax Code Templates"
1190 msgstr "Predlošci poreznih grupa"
1193 #: view:account.invoice.cancel:0
1194 msgid "Cancel Invoices"
1195 msgstr "Otkaži račune"
1198 #: help:account.journal,code:0
1199 msgid "The code will be displayed on reports."
1203 #: view:account.tax.template:0
1204 msgid "Taxes used in Purchases"
1205 msgstr "Porezi u nabavi"
1208 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1209 #: field:account.tax,description:0
1210 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1211 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1213 msgstr "Porezna grupa"
1216 #: field:account.account,currency_mode:0
1217 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1218 msgstr "Izlazna tečajna lista"
1221 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1226 #: help:account.move.line,move_id:0
1227 msgid "The move of this entry line."
1231 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
1234 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1235 "Controls' on the related journal !"
1239 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1240 msgid "# of Transaction"
1241 msgstr "# transakcija"
1244 #: report:account.general.ledger:0
1245 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1246 #: report:account.third_party_ledger:0
1247 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1249 msgstr "Oznaka stavke"
1252 #: code:addons/account/account.py:1129
1254 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1255 msgstr "Ne možete mjenjati/brisati dnevnike sa stavkama za ovo razdoblje!"
1258 #: help:account.invoice,origin:0
1259 #: help:account.invoice.line,origin:0
1260 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1261 msgstr "Oznaka izvornog dokumenta koji je kreirao ovaj račun."
1264 #: view:account.analytic.line:0
1265 #: view:account.journal:0
1270 #: view:account.subscription:0
1271 msgid "Draft Subscription"
1275 #: view:account.account:0
1276 #: report:account.account.balance:0
1277 #: view:account.analytic.line:0
1278 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1279 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1280 #: view:account.entries.report:0
1281 #: field:account.entries.report,account_id:0
1282 #: field:account.invoice,account_id:0
1283 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1284 #: view:account.invoice.report:0
1285 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1286 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1287 #: report:account.journal.period.print:0
1288 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1289 #: field:account.model.line,account_id:0
1290 #: view:account.move.line:0
1291 #: field:account.move.line,account_id:0
1292 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1293 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1294 #: report:account.third_party_ledger:0
1295 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1296 #: view:analytic.entries.report:0
1297 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1298 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1299 #: field:report.account.sales,account_id:0
1304 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1305 msgid "Included in base amount"
1306 msgstr "Uključeno u osnovicu"
1309 #: view:account.entries.report:0
1310 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1311 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1312 msgid "Entries Analysis"
1313 msgstr "Analiza stavaka"
1316 #: field:account.account,level:0
1317 #: field:account.financial.report,level:0
1322 #: report:account.invoice:0
1323 #: view:account.invoice:0
1324 #: view:account.invoice.line:0
1325 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1326 #: view:account.move:0
1327 #: view:account.move.line:0
1328 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1329 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1330 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1331 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1332 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1337 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
1338 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
1340 msgid "Select a starting and an ending period"
1341 msgstr "Odaberite početni i zavšni period"
1344 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1345 msgid "Profit and Loss"
1349 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1350 msgid "Templates for Accounts"
1351 msgstr "Predlošci za konta"
1354 #: view:account.tax.code.template:0
1355 msgid "Search tax template"
1356 msgstr "Traži predložak poreza"
1359 #: view:account.move.reconcile:0
1360 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1361 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1362 msgid "Reconcile Entries"
1363 msgstr "Zatvori stavke"
1366 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1367 #: view:res.company:0
1368 msgid "Overdue Payments"
1369 msgstr "Dospijela plaćanja"
1372 #: report:account.third_party_ledger:0
1373 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1374 msgid "Initial Balance"
1375 msgstr "Početni saldo"
1378 #: view:account.invoice:0
1379 msgid "Reset to Draft"
1380 msgstr "Vrati u nacrt"
1383 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1384 msgid "Bank Information"
1385 msgstr "Podatci o banci"
1388 #: view:account.aged.trial.balance:0
1389 #: view:account.common.report:0
1390 msgid "Report Options"
1391 msgstr "Postavke izvješća"
1394 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1395 msgid "Journal Items Analysis"
1396 msgstr "Analiza stavki dnevnika"
1399 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1404 #: view:account.bank.statement:0
1405 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1406 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1407 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1408 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1409 msgid "Bank Statement"
1410 msgstr "Izvod banke"
1413 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1414 msgid "Account Receivable"
1415 msgstr "Konto potraživanja"
1418 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1419 msgid "Central Journal"
1420 msgstr "Glavni dnevnik"
1423 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1424 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1425 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1426 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1427 msgid "With balance is not equal to 0"
1428 msgstr "Sa saldom različitim od 0"
1431 #: view:account.tax:0
1432 msgid "Search Taxes"
1433 msgstr "Traži poreze"
1436 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1437 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1438 msgstr "Account Analytic Cost Ledger"
1441 #: view:account.model:0
1442 msgid "Create entries"
1443 msgstr "Stvori stavke"
1446 #: field:account.entries.report,nbr:0
1451 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1452 msgid "Maximum write-off amount"
1453 msgstr "Maksimalni iznos otpisa"
1456 #: view:account.invoice:0
1457 msgid "Compute Taxes"
1458 msgstr "Iz_računaj poreze"
1461 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1462 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1464 msgstr "Broj znamenki"
1467 #: field:account.journal,entry_posted:0
1468 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1469 msgstr "Preskoči stanje 'Nacrt' za ručni upis"
1472 #: view:account.invoice.report:0
1473 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1474 msgid "Total Without Tax"
1475 msgstr "Uk. prije poreza"
1478 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1480 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1481 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1482 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1485 "Temeljnica sadrži više knjigovodstvenih stavaka od kojih je svaka dugovna "
1486 "ili potražna transakcija. OpenERP automatski kreira jednu temeljnicu za "
1487 "jedan knjigovodstveni dokument: račun, plaćanje, izvod, itd."
1490 #: view:account.entries.report:0
1491 msgid "# of Entries "
1495 #: help:account.fiscal.position,active:0
1497 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1502 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1503 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1504 msgstr "Privremena tablica za kontrolnu ploču"
1507 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1508 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1509 msgid "Supplier Refunds"
1510 msgstr "Povrat dobavljaču"
1513 #: selection:account.account,type:0
1514 #: selection:account.account.template,type:0
1515 #: selection:account.bank.statement,state:0
1516 #: selection:account.entries.report,type:0
1517 #: view:account.fiscalyear:0
1518 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1519 #: selection:account.period,state:0
1524 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1525 msgid "Recurring Entries"
1526 msgstr "Ponavljajuće stavke"
1529 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1530 msgid "Template for Fiscal Position"
1531 msgstr "Predložak za fiskalnu poziciju"
1534 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1535 msgid "Reconciled transactions"
1536 msgstr "Zatvorene transakcije"
1539 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1544 #: report:account.overdue:0
1549 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1550 msgid "and Journals"
1554 #: field:account.journal,groups_id:0
1559 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1560 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1565 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1566 msgid "Go to Next Partner"
1567 msgstr "Idi na slijedećeg partnera"
1570 #: view:account.bank.statement:0
1571 msgid "Search Bank Statements"
1572 msgstr "Traži izvode banke"
1575 #: view:account.move.line:0
1576 msgid "Unposted Journal Items"
1577 msgstr "Nepotvrđene stavke dnevnika"
1580 #: view:account.chart.template:0
1581 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1582 msgid "Payable Account"
1583 msgstr "Konto obveza"
1586 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1587 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1588 msgid "Refund Tax Account"
1589 msgstr "Konto poreza za odobrenja"
1592 #: view:account.bank.statement:0
1593 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1594 msgid "Statement lines"
1595 msgstr "Retci izvoda"
1598 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1600 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1601 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1602 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1603 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1604 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1607 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1608 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1609 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1610 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1611 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1615 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1617 msgstr "Datum/Šifra"
1620 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1621 #: view:analytic.entries.report:0
1622 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1623 msgid "General Account"
1624 msgstr "Konto glavne knjige"
1627 #: field:res.partner,debit_limit:0
1628 msgid "Payable Limit"
1629 msgstr "Limit plaćanja (duga)"
1632 #: report:account.invoice:0
1633 #: view:account.invoice:0
1634 #: view:account.invoice.report:0
1635 #: field:account.move.line,invoice:0
1636 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1637 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1642 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1643 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1644 msgid "Analytic costs to invoice"
1645 msgstr "Analitički troškovi za fakturiranje"
1648 #: view:ir.sequence:0
1649 msgid "Fiscal Year Sequence"
1650 msgstr "Brojač fiskalne godine"
1653 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1654 msgid "Separated Journal Sequences"
1655 msgstr "Odvojeni brojači dnevnika"
1658 #: view:account.invoice:0
1663 #: view:account.invoice.refund:0
1665 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1666 "cancel the current invoice."
1668 "Storniraj račun: Kreira storno računa, potvrđuje ga i zatvara sa ovim "
1672 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1674 msgstr "Fakturiranje"
1677 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1679 msgid "Unknown Partner"
1680 msgstr "Nepoznat partner"
1683 #: field:account.tax.code,sum:0
1685 msgstr "Godišnja suma"
1688 #: code:addons/account/account_invoice.py:1429
1691 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1692 msgstr "Odabrali ste jedinicu mjere koja nije kompatibilna s proizvodom."
1695 #: view:account.change.currency:0
1696 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1697 msgstr "Asistent za promjenu valute računa"
1700 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1702 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1703 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1706 "Prikaži kontni plan poduzeća za fiskalnu godinu sa filterom razdoblja. "
1707 "Mogućnost podpregleda stavaka temeljnice po broju konta, kliknuti na konto."
1710 #: view:account.analytic.account:0
1711 msgid "Pending Accounts"
1715 #: view:account.tax.template:0
1716 msgid "Tax Declaration"
1717 msgstr "Prijava poreza"
1720 #: help:account.journal.period,active:0
1722 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1723 "period without removing it."
1725 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1726 "period without removing it."
1729 #: view:res.partner:0
1730 msgid "Supplier Debit"
1731 msgstr "Dugovanje dobavljaču"
1734 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1735 msgid "Receivables & Payables"
1736 msgstr "Potraživanja i dugovanja"
1739 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1740 msgid "Account Common Journal Report"
1741 msgstr "Izvješče konta opće temeljnice"
1744 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1745 msgid "All Partners"
1746 msgstr "Svi partneri"
1749 #: view:account.analytic.chart:0
1750 msgid "Analytic Account Charts"
1751 msgstr "Analitički kontni planovi"
1754 #: view:account.analytic.line:0
1755 #: view:analytic.entries.report:0
1757 msgstr "Moje stavke"
1760 #: report:account.overdue:0
1761 msgid "Customer Ref:"
1762 msgstr "Vezna oznaka kupca:"
1765 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
1767 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1768 msgstr "Korisnik %s nema prava pristupa dnevniku %s !"
1771 #: help:account.period,special:0
1772 msgid "These periods can overlap."
1773 msgstr "Ova razdoblja se mogu preklapati."
1776 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1777 msgid "Draft statement"
1778 msgstr "Izvod u pripremi"
1781 #: view:account.tax:0
1782 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1783 msgstr "Porezna prijava: Odobrenja"
1786 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1787 msgid "Credit amount"
1788 msgstr "Potražni iznos"
1791 #: code:addons/account/account.py:407
1792 #: code:addons/account/account.py:412
1793 #: code:addons/account/account.py:429
1799 #: sql_constraint:account.move.line:0
1800 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1801 msgstr "Pogrešno kreditna ili debitnom vrijednost unešene stavke!"
1804 #: view:account.invoice.report:0
1805 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1806 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1807 msgid "Invoices Analysis"
1808 msgstr "Analiza računa"
1811 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1812 msgid "period close"
1813 msgstr "zatvori period"
1816 #: view:account.installer:0
1817 msgid "Configure Fiscal Year"
1818 msgstr "Postavke fiskalne godine"
1821 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1822 msgid "Entries By Line"
1826 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1831 #: field:account.invoice,move_id:0
1832 #: field:account.invoice,move_name:0
1833 msgid "Journal Entry"
1837 #: view:account.tax:0
1838 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1839 msgstr "Porezne grupe računa"
1842 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1847 #: view:account.account:0
1848 #: view:account.treasury.report:0
1849 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1850 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1851 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1852 msgid "Treasury Analysis"
1853 msgstr "Analiza blagajne"
1856 #: constraint:res.company:0
1857 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1858 msgstr "Pogreška! Ne možete kreirati rekurzivne organizacije."
1861 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
1862 msgid "Sale/Purchase Journal"
1866 #: view:account.analytic.account:0
1867 msgid "Analytic account"
1868 msgstr "Analitički konto"
1871 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
1873 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1874 msgstr "Molimo provjerite da je konto definiran u dnevniku"
1877 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1878 #: selection:account.move.line,state:0
1883 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1884 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1885 msgid "Account Print Journal"
1886 msgstr "Ispis dnevnika"
1889 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1890 msgid "Product Category"
1891 msgstr "Grupa proizvoda"
1894 #: selection:account.account.type,report_type:0
1899 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1901 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
1902 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1907 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1908 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1909 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1910 msgstr "Usporedba stavki knjiženja i plaćanja"
1913 #: view:account.tax:0
1914 #: view:account.tax.template:0
1915 msgid "Tax Definition"
1916 msgstr "Definicija poreza"
1919 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1921 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1922 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1924 "Označite ako želite upotrijebiti drugačije obrojčavanje za svaku stvorenu "
1925 "temeljnicu. U suprotnom sve će upotrebljavati isti redoslijed."
1928 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1929 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1931 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1934 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1938 #: help:account.journal,allow_date:0
1940 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1942 msgstr "Ne dozvoljava knjiženja izvan fiskalnog perioda"
1945 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1947 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
1951 #: field:account.installer,config_logo:0
1952 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1957 #: constraint:account.move.line:0
1959 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
1960 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
1961 "a multi-currency view on the journal."
1965 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
1966 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
1970 #: view:account.invoice:0
1971 #: view:report.invoice.created:0
1972 msgid "Untaxed Amount"
1976 #: help:account.tax,active:0
1978 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1979 "without removing it."
1980 msgstr "Neaktivni porezi će biti skriveni u listama odabira."
1983 #: view:account.analytic.line:0
1984 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
1988 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
1989 msgid "Italic Text (smaller)"
1993 #: view:account.bank.statement:0
1994 #: view:account.invoice:0
1995 #: selection:account.invoice,state:0
1996 #: view:account.invoice.report:0
1997 #: selection:account.invoice.report,state:0
1998 #: selection:account.journal.period,state:0
1999 #: view:account.subscription:0
2000 #: selection:account.subscription,state:0
2001 #: selection:report.invoice.created,state:0
2006 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2007 msgid "VAT Declaration"
2011 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2012 msgid "Partial Entry lines"
2013 msgstr "Retci djelomičnog unosa"
2016 #: view:account.fiscalyear:0
2017 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2019 msgstr "Fiskalna godina"
2022 #: view:account.journal.select:0
2023 #: view:project.account.analytic.line:0
2024 msgid "Open Entries"
2025 msgstr "Prikaži stavke"
2028 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2029 msgid "Accounts to Reconcile"
2030 msgstr "Konta za zatvaranje"
2033 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2034 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2035 msgstr "Uvoz izvoda iz datoteke"
2038 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2039 msgid "Import from invoice"
2040 msgstr "Uvezi iz računa"
2043 #: selection:account.entries.report,month:0
2044 #: selection:account.invoice.report,month:0
2045 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2046 #: selection:report.account.sales,month:0
2047 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2052 #: view:account.journal:0
2057 #: view:account.entries.report:0
2059 msgstr "Ova F. godina"
2062 #: view:account.tax.chart:0
2063 msgid "Account tax charts"
2064 msgstr "Stablo poreza"
2067 #: constraint:account.period:0
2069 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2070 "of the fiscal year. "
2072 "Neispravano razdoblje! Neki od razdoblja se preklapaju ili datum razdoblja "
2073 "nije u okviru fiskalne godine. "
2076 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
2078 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
2082 #: selection:account.invoice,state:0
2083 #: view:account.invoice.report:0
2084 #: selection:account.invoice.report,state:0
2085 #: selection:report.invoice.created,state:0
2090 #: code:addons/account/account.py:1461
2093 "There is no default default debit account defined \n"
2096 "Nije definiran uobičajeni dugovni konto \n"
2100 #: help:account.account.template,type:0
2101 #: help:account.entries.report,type:0
2103 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2104 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2105 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2106 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2109 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2110 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2111 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2112 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2116 #: view:account.chart.template:0
2117 msgid "Search Chart of Account Templates"
2118 msgstr "Traži predloške kontnog plana"
2121 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
2124 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2125 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2126 "sequence manually for this piece."
2130 #: code:addons/account/account.py:787
2133 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2138 #: report:account.invoice:0
2139 msgid "Customer Code"
2140 msgstr "Šifra kupca"
2143 #: view:account.installer:0
2145 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2146 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2147 "can be installed and will be selected by default."
2149 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2150 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2151 "can be installed and will be selected by default."
2154 #: view:account.account.type:0
2155 #: field:account.account.type,note:0
2156 #: view:account.analytic.account:0
2157 #: report:account.invoice:0
2158 #: field:account.invoice,name:0
2159 #: field:account.invoice.line,name:0
2160 #: field:account.invoice.refund,description:0
2161 #: report:account.overdue:0
2162 #: field:account.payment.term,note:0
2163 #: view:account.tax.code:0
2164 #: field:account.tax.code,info:0
2165 #: view:account.tax.code.template:0
2166 #: field:account.tax.code.template,info:0
2167 #: field:analytic.entries.report,name:0
2168 #: field:report.invoice.created,name:0
2173 #: code:addons/account/account.py:3119
2179 #: view:account.subscription:0
2180 #: selection:account.subscription,state:0
2185 #: view:account.chart.template:0
2186 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2187 #: field:product.template,property_account_income:0
2188 msgid "Income Account"
2189 msgstr "Konto prihoda"
2192 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
2194 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2195 msgstr "Nije definiran dnevnik tipa Prodaja/Nabava!"
2198 #: constraint:res.partner.bank:0
2199 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
2203 #: view:product.category:0
2204 msgid "Accounting Properties"
2205 msgstr "Računovodstveni podaci"
2208 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2209 #: report:account.journal.period.print:0
2210 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2211 msgid "Entries Sorted By"
2212 msgstr "Entries Sorted By"
2215 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2220 #: view:account.entries.report:0
2221 msgid "# of Products Qty "
2222 msgstr "# količine proizvoda "
2225 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2226 msgid "Product Template"
2227 msgstr "Predložak proizvoda"
2230 #: report:account.account.balance:0
2231 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2232 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2233 #: report:account.central.journal:0
2234 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2235 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2236 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2237 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2238 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2239 #: view:account.entries.report:0
2240 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2241 #: field:account.fiscalyear,name:0
2242 #: report:account.general.journal:0
2243 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2244 #: report:account.general.ledger:0
2245 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2246 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2247 #: report:account.journal.period.print:0
2248 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2249 #: report:account.partner.balance:0
2250 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2251 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2252 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2253 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2254 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2255 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2256 #: report:account.third_party_ledger:0
2257 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2258 #: report:account.vat.declaration:0
2259 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2260 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2261 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2262 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2264 msgstr "Fiskalna godina"
2267 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2268 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2269 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2270 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2271 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2272 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2273 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2274 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2275 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2276 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2277 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2278 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2279 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2280 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2281 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2282 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2283 msgstr "Ostavite prazno za sve otvorene fiskalne godine"
2286 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2287 msgid "Account Line"
2291 #: code:addons/account/account.py:1468
2294 "There is no default default credit account defined \n"
2297 "Nije definiran uobičajeni potražni konto za\n"
2301 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2303 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2304 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2305 "and journals for you."
2309 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2310 msgid "Account Entry"
2314 #: constraint:res.partner:0
2315 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2319 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2320 msgid "Main Sequence"
2321 msgstr "Glavna br. serija"
2324 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
2327 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2328 "related journal items."
2332 #: field:account.invoice,payment_term:0
2333 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2334 #: view:account.payment.term:0
2335 #: field:account.payment.term,name:0
2336 #: view:account.payment.term.line:0
2337 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2338 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2339 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2340 msgid "Payment Term"
2341 msgstr "Uvjet plaćanja"
2344 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2345 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2346 msgid "Fiscal Positions"
2347 msgstr "Fiskalne pozicije"
2350 #: constraint:account.account:0
2351 #: constraint:account.tax.code:0
2352 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2353 msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivna konta."
2356 #: field:account.period.close,sure:0
2357 msgid "Check this box"
2358 msgstr "Označite ovu kućicu"
2361 #: view:account.common.report:0
2366 #: view:account.bank.statement:0
2367 #: selection:account.bank.statement,state:0
2368 #: view:account.fiscalyear:0
2369 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2370 #: selection:account.invoice,state:0
2371 #: selection:account.invoice.report,state:0
2372 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2373 #: selection:account.period,state:0
2374 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2375 #: selection:report.invoice.created,state:0
2381 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2382 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2383 msgid "Draft state of an invoice"
2384 msgstr "Stanje računa 'Nacrt'"
2387 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2388 msgid "Partner Reconciliation"
2389 msgstr "Zatvaranje salda konti"
2392 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2393 #: view:account.tax.code:0
2394 msgid "Account Tax Code"
2395 msgstr "Porezna grupa za porez"
2398 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
2401 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2403 "You can create one in the menu: \n"
2404 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2406 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2408 "You can create one in the menu: \n"
2409 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2412 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2413 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2414 msgid "30% Advance End 30 Days"
2418 #: view:account.entries.report:0
2419 msgid "Unreconciled entries"
2420 msgstr "Unreconciled entries"
2423 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2424 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2426 msgstr "Grupa osnovice"
2429 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2430 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2431 msgstr "Određuje poredak u popisu poreza na računu."
2434 #: field:account.tax,base_sign:0
2435 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2436 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2437 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2438 msgid "Base Code Sign"
2439 msgstr "Koef. osnovice"
2442 #: view:account.vat.declaration:0
2444 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2445 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2446 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2447 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2448 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2449 "the start and end of the month or quarter."
2451 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2452 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2453 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2454 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2455 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2456 "the start and end of the month or quarter."
2459 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2460 msgid "Debit Centralisation"
2461 msgstr "Centralizacija Dugovanja"
2464 #: view:account.invoice.confirm:0
2465 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2466 msgid "Confirm Draft Invoices"
2467 msgstr "Potvrdi nacrte račune"
2470 #: field:account.entries.report,day:0
2471 #: view:account.invoice.report:0
2472 #: field:account.invoice.report,day:0
2473 #: view:analytic.entries.report:0
2474 #: field:analytic.entries.report,day:0
2479 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2480 msgid "Accounts to Renew"
2481 msgstr "Konta za obnovu"
2484 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2485 msgid "Account Model Entries"
2486 msgstr "Stavke modela"
2489 #: code:addons/account/account.py:3117
2495 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2496 msgid "Supplier Taxes"
2500 #: view:account.entries.report:0
2505 #: help:account.invoice,date_due:0
2506 #: help:account.invoice,payment_term:0
2508 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2509 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2510 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2511 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2513 "Ako koristite uvjete plaćanja, datum valute plaćanja se izračunava "
2514 "automatski u trenutku generiranja stavki knjiženja. Ostavite li uvjete "
2515 "plaćanja i datum valute praznim to označava direktno plaćanje. Uvjeti "
2516 "plaćanja mogu izračunati više uplata, npr. 50% odmah, 50% za mjesec dana."
2519 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2520 msgid "Select period"
2521 msgstr "Odaberite period"
2524 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2529 #: report:account.analytic.account.journal:0
2531 msgstr "Opis knjiženja"
2534 #: help:res.partner,property_account_position:0
2536 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2539 "Fiskalna pozicija određuje/mjenja poreze i konta za partnera kad se "
2540 "razlikuju od zadanih poreza i konta proizvoda."
2543 #: view:account.print.journal:0
2545 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2547 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2550 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2551 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2555 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
2556 #: report:account.invoice:0
2557 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2558 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2563 #: view:account.analytic.account:0
2564 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2565 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2566 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2567 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2568 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2569 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2570 msgid "Analytic Account"
2571 msgstr "Konto analitike"
2574 #: view:account.account:0
2575 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2576 #: selection:account.financial.report,type:0
2577 #: view:account.journal:0
2578 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2579 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2580 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2581 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2582 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2587 #: code:addons/account/account_invoice.py:369
2589 msgid "Configuration Error!"
2590 msgstr "Greška u konfiguraciji!"
2593 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2594 msgid "Average Price"
2595 msgstr "Prosječna cijena"
2598 #: report:account.overdue:0
2603 #: report:account.journal.period.print:0
2604 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2609 #: view:account.tax:0
2610 #: view:res.partner.bank:0
2611 msgid "Accounting Information"
2612 msgstr "Računovodstvo"
2615 #: view:account.tax:0
2616 #: view:account.tax.template:0
2617 msgid "Special Computation"
2618 msgstr "Poseban izračun"
2621 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2622 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2623 msgid "Bank reconciliation"
2624 msgstr "Zatvaranje izvoda banke"
2627 #: report:account.invoice:0
2632 #: report:account.general.ledger:0
2633 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2634 #: report:account.overdue:0
2635 #: report:account.third_party_ledger:0
2636 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2638 msgstr "Vezna oznaka"
2641 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2642 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2643 msgstr "Odaberite ili poreznu grupu poreza ili poreznu grupu osnovice."
2646 #: sql_constraint:account.model.line:0
2647 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2651 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2652 msgid "Automatic Reconciliation"
2653 msgstr "Automatsko zatvaranje IOS-a"
2656 #: field:account.invoice,reconciled:0
2657 msgid "Paid/Reconciled"
2658 msgstr "Plaćeno/Usklađeno"
2661 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2662 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2663 msgid "Refund Base Code"
2664 msgstr "Porezna grupa za osnovicu"
2667 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2672 #: view:account.bank.statement:0
2673 #: view:account.common.report:0
2674 #: view:account.move:0
2675 #: view:account.move.line:0
2676 #: view:accounting.report:0
2681 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2682 msgid "Parent Chart Template"
2686 #: field:account.tax,parent_id:0
2687 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2688 msgid "Parent Tax Account"
2689 msgstr "Konto nadređenog poreza"
2692 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2694 msgid "New currency is not configured properly !"
2698 #: view:account.subscription.generate:0
2700 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2701 "before a specific date."
2703 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2704 "before a specific date."
2707 #: view:account.aged.trial.balance:0
2708 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2709 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2710 msgid "Aged Partner Balance"
2711 msgstr "Struktura IOS-a partnera"
2714 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2715 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2716 msgid "Accounting entries"
2717 msgstr "Knjigovodstveni unosi"
2720 #: field:account.invoice,reference_type:0
2721 msgid "Communication Type"
2725 #: field:account.invoice.line,discount:0
2726 msgid "Discount (%)"
2730 #: help:account.journal,entry_posted:0
2732 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2733 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2734 "manual validation. \n"
2735 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2736 "always skipping that state."
2738 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2739 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2740 "manual validation. \n"
2741 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2742 "always skipping that state."
2745 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2746 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2747 msgid "New Company Financial Setting"
2748 msgstr "Financijske postavke nove organizacije"
2751 #: view:account.installer:0
2752 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2756 #: view:account.use.model:0
2757 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2758 msgstr "Asistent za kreiranje ponavljajućih temeljnica"
2761 #: code:addons/account/account.py:1321
2763 msgid "No sequence defined on the journal !"
2764 msgstr "Nije definiran brojač na dnevniku!"
2767 #: code:addons/account/account.py:2268
2768 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
2769 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2771 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2772 msgstr "Morate definirati analitički dnevnik na dnevniku '%s' !"
2775 #: code:addons/account/account.py:407
2778 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2783 #: view:account.invoice.tax:0
2784 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2785 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2787 msgstr "Porezne grupe"
2790 #: view:account.account:0
2791 msgid "Unrealized Gains and losses"
2795 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2796 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2801 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2802 #: report:account.analytic.account.journal:0
2803 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2805 msgstr "Razdoblje do"
2808 #: selection:account.entries.report,month:0
2809 #: selection:account.invoice.report,month:0
2810 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2811 #: selection:report.account.sales,month:0
2812 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2817 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2818 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2819 msgstr "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2822 #: selection:account.entries.report,month:0
2823 #: selection:account.invoice.report,month:0
2824 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2825 #: selection:report.account.sales,month:0
2826 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2831 #: help:account.move.line,quantity:0
2833 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2834 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2836 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2837 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2840 #: view:account.payment.term.line:0
2845 #: field:account.journal.column,required:0
2850 #: view:account.chart.template:0
2851 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2852 #: field:product.template,property_account_expense:0
2853 msgid "Expense Account"
2854 msgstr "Konto troška"
2857 #: help:account.invoice,period_id:0
2858 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2859 msgstr "Prazno za datum potvrde."
2862 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2864 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2866 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2869 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2870 msgid "Base Code Amount"
2871 msgstr "Iznos osnovice"
2874 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
2877 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
2878 "refund it instead."
2882 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2883 msgid "Default Sale Tax"
2884 msgstr "Uobičajeni porezi prodaje"
2887 #: code:addons/account/account_invoice.py:1013
2889 msgid "Invoice '%s' is validated."
2890 msgstr "račun '%s' je validiran."
2893 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2895 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2896 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2897 "partner payment terms."
2899 "Datum dospijeća generiranih stavaka modelal. Možete birati između datuma "
2900 "izrade ili datum izrade/unosa plus uvjeta plaćanja partnera."
2903 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2904 msgid "Financial Accounting"
2905 msgstr "Financijsko računovodstvo"
2908 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
2909 msgid "Profit And Loss"
2910 msgstr "Račun dobiti i gubitka"
2913 #: view:account.fiscal.position:0
2914 #: field:account.fiscal.position,name:0
2915 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2916 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2917 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2918 #: view:account.fiscal.position.template:0
2919 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2920 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2921 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2922 #: field:res.partner,property_account_position:0
2923 msgid "Fiscal Position"
2924 msgstr "Fiskalna pozicija"
2927 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
2930 "Tax base different!\n"
2931 "Click on compute to update the tax base."
2935 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
2936 msgid "One Partner Per Page"
2937 msgstr "Jedan partner po stranici"
2940 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2941 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2946 #: selection:account.invoice,type:0
2947 #: selection:account.invoice.report,type:0
2948 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2949 #: selection:report.invoice.created,type:0
2950 msgid "Customer Invoice"
2951 msgstr "Izlazni račun"
2954 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2956 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2957 "computing the next taxes."
2958 msgstr "Iznos ovog poreza dodati osnovici prije izračuna slijedećeg poreza."
2961 #: help:account.journal,user_id:0
2962 msgid "The user responsible for this journal"
2963 msgstr "Odgovorna osoba za ovaj dnevnik"
2966 #: view:account.period:0
2967 msgid "Search Period"
2968 msgstr "Traži period"
2971 #: view:account.change.currency:0
2972 msgid "Invoice Currency"
2973 msgstr "Valuta računa"
2976 #: field:accounting.report,account_report_id:0
2977 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
2978 msgid "Account Reports"
2982 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2987 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2988 msgid "Cash Transaction"
2989 msgstr "Uk. transakcije"
2992 #: view:res.partner:0
2993 msgid "Bank account"
2994 msgstr "Bankovni račun"
2997 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2998 msgid "Tax Template List"
2999 msgstr "Lista predloška poreza"
3002 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3003 msgid "Sale/Purchase Journals"
3007 #: help:account.account,currency_mode:0
3009 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3010 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3011 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3012 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3013 "always use the rate at date."
3015 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3016 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3017 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3018 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3019 "always use the rate at date."
3022 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3023 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3024 msgid "No. of Digits to use for account code"
3025 msgstr "Broj znamenki za upotrebu u šifri konta"
3028 #: field:account.payment.term.line,name:0
3030 msgstr "Naziv stavke"
3033 #: view:account.fiscalyear:0
3034 msgid "Search Fiscalyear"
3035 msgstr "Traži fiskalnu godinu"
3038 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3043 #: view:account.invoice.report:0
3044 #: view:analytic.entries.report:0
3049 #: view:account.analytic.line:0
3050 msgid "Total Quantity"
3051 msgstr "Uk. količina"
3054 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3055 msgid "Write-Off account"
3056 msgstr "Konto otpisa"
3059 #: field:account.model.line,model_id:0
3060 #: view:account.subscription:0
3061 #: field:account.subscription,model_id:0
3066 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3067 msgid "The account basis of the tax declaration."
3068 msgstr "Porezna osnovica"
3071 #: selection:account.account,type:0
3072 #: selection:account.account.template,type:0
3073 #: selection:account.entries.report,type:0
3074 #: selection:account.financial.report,type:0
3079 #: code:addons/account/account.py:3363
3080 #: code:addons/account/account_bank.py:90
3086 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3087 msgid "Analytic lines"
3088 msgstr "Retci analitike"
3091 #: view:account.invoice:0
3092 msgid "Proforma Invoices"
3093 msgstr "Proforma računi"
3096 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3097 msgid "Electronic File"
3098 msgstr "Elektronska datoteka"
3101 #: view:res.partner:0
3102 msgid "Customer Credit"
3103 msgstr "Potraživanja od kupca"
3106 #: view:account.payment.term.line:0
3107 msgid " Day of the Month: 0"
3111 #: view:account.subscription:0
3116 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3117 msgid "Account Partner Ledger"
3118 msgstr "Saldo konti partnera"
3121 #: help:account.journal.column,sequence:0
3122 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3123 msgstr "Gives the sequence order to journal column."
3126 #: help:account.account,currency_id:0
3127 #: help:account.account.template,currency_id:0
3128 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3129 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3130 msgstr "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3133 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3135 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3136 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3138 "Ovaj asistent će knjižiti sve neknjižene stavke odabranog dnevnika za "
3142 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3143 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3144 msgid "Chart of Accounts Templates"
3145 msgstr "Predlošci kontnog plana"
3148 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3149 msgid "Set Your Accounting Options"
3153 #: view:report.account.sales:0
3154 msgid "This months' Sales by type"
3158 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3159 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3160 msgstr "Račun Neusklađen Usklađen"
3163 #: sql_constraint:account.tax:0
3164 msgid "The description must be unique per company!"
3168 #: help:account.account.type,close_method:0
3170 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3171 "entries for all the accounts of this type.\n"
3173 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3174 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3175 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3176 "the reconciled ones.\n"
3177 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3178 "the first day of the new fiscal year."
3180 "Postavite metodu knjiženja kod zatvaranja konta na kraju godine.\n"
3181 "Sva konta ovog tipa će se zatvarati prema odabranoj metodi.\n"
3183 " 'Ništa' - neće generirati stavke.\n"
3184 " 'Saldo' - koristi se uglavnom za konta banke i blagajne.\n"
3185 " 'Stavke' - sve stavke se prenose u novu godinu(i zatvorene).\n"
3186 " 'Otvorene stavke' - prenose se otvorene stavke (konta kupaca i dobavljača)."
3189 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3191 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3192 msgstr "Nije definiran dnevnik završetka ove fiskalne godine"
3195 #: view:account.tax:0
3196 #: view:account.tax.template:0
3197 msgid "Keep empty to use the expense account"
3198 msgstr "Ostavite prazno za korištenje konta troška"
3201 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3202 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3203 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3204 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3205 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3206 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3207 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3208 #: view:account.common.report:0
3209 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3210 #: report:account.general.journal:0
3211 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3212 #: report:account.general.ledger:0
3213 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3214 #: view:account.journal.period:0
3215 #: report:account.partner.balance:0
3216 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3217 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3218 #: view:account.print.journal:0
3219 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3220 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3221 #: report:account.third_party_ledger:0
3222 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3223 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3224 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3225 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3226 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3227 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3228 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3229 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3230 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3235 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3236 msgid "Remaining Partners"
3237 msgstr "Preostali partneri"
3240 #: view:account.subscription:0
3241 #: field:account.subscription,lines_id:0
3242 msgid "Subscription Lines"
3243 msgstr "Retci pretplate"
3246 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3247 #: view:account.journal:0
3248 #: selection:account.journal,type:0
3249 #: view:account.model:0
3250 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3251 #: view:account.tax.template:0
3252 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3257 #: view:account.installer:0
3258 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3259 msgid "Accounting Application Configuration"
3260 msgstr "Accounting Application Configuration"
3263 #: view:account.payment.term.line:0
3264 msgid " Value amount: 0.02"
3268 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3269 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3270 msgid "Accounting Dashboard"
3271 msgstr "Računovodstvena nadzorna ploča"
3274 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3275 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3276 msgid "Starting Balance"
3277 msgstr "Početni saldo"
3280 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
3282 msgid "No Partner Defined !"
3283 msgstr "Nije definiran partner !"
3286 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3287 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3288 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3289 msgid "Close a Period"
3290 msgstr "Zatvori razdoblje"
3293 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3294 msgid "Display details"
3298 #: report:account.overdue:0
3303 #: constraint:account.invoice:0
3304 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3308 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3310 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3313 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3317 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3318 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3319 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3320 msgid "Unreconcile Entries"
3321 msgstr "Otvori stavke"
3324 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3325 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3326 msgid "Not Printable in Invoice"
3327 msgstr "Ne ispisuje se na fakturi"
3330 #: report:account.vat.declaration:0
3331 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3332 msgid "Chart of Tax"
3333 msgstr "Stablo poreza"
3336 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
3338 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
3342 #: view:account.journal:0
3343 msgid "Search Account Journal"
3344 msgstr "Traži dnevnik"
3347 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3348 msgid "Pending Invoice"
3349 msgstr "Pending Invoice"
3352 #: view:account.invoice.report:0
3353 #: selection:account.subscription,period_type:0
3354 #: view:analytic.entries.report:0
3359 #: view:product.product:0
3360 msgid "Purchase Taxes"
3361 msgstr "Porezi nabave"
3364 #: view:validate.account.move.lines:0
3366 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3367 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3369 "Sve odabrane stavke dnevnika će biti potvrđena i objavljena. To znači da "
3370 "nećete moći modificirati svoje računovodstvene polja više."
3373 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3378 #: view:account.chart:0
3379 msgid "Account charts"
3380 msgstr "Kontni planovi"
3383 #: report:account.vat.declaration:0
3385 msgstr "Iznos poreza"
3388 #: view:account.move:0
3390 msgstr "Traži temeljnice"
3393 #: field:account.tax.code,name:0
3394 #: field:account.tax.code.template,name:0
3395 msgid "Tax Case Name"
3396 msgstr "Naziv pozicije PDV obrasca"
3399 #: report:account.invoice:0
3400 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3401 msgid "Draft Invoice"
3402 msgstr "Nacrt računa"
3405 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3408 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3411 "Odabrani račun(i) se ne mogu otkazati jer su u stanju 'Otkazan' ili "
3415 #: view:account.invoice.line:0
3420 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3421 msgid "Period Length (days)"
3425 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3426 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3430 #: field:account.invoice.report,state:0
3431 msgid "Invoice State"
3432 msgstr "Stanje računa"
3435 #: view:account.invoice.report:0
3436 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3437 msgid "Category of Product"
3438 msgstr "Grupa proizvoda"
3441 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3442 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3443 msgid "Create Account"
3444 msgstr "Kreiraj konto"
3447 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3448 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3449 msgstr "Izvještaj o prodaji po vrsti konta"
3452 #: view:account.move.line:0
3453 msgid "Unreconciled Journal Items"
3457 #: sql_constraint:res.currency:0
3458 msgid "The currency code must be unique per company!"
3462 #: selection:account.account.type,close_method:0
3467 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
3470 "Can not create the invoice !\n"
3471 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
3472 "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
3473 "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
3477 #: report:account.invoice:0
3482 #: report:account.central.journal:0
3483 #: report:account.general.ledger:0
3484 #: field:account.installer,charts:0
3485 #: report:account.partner.balance:0
3486 #: report:account.third_party_ledger:0
3487 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3488 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3489 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3490 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3491 msgid "Chart of Accounts"
3492 msgstr "Chart of Accounts"
3495 #: view:account.tax.chart:0
3496 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3497 msgstr "(prazno - sva otvorena razdoblja)"
3500 #: field:account.journal,centralisation:0
3501 msgid "Centralised counterpart"
3502 msgstr "Centralizirana stavka zatvaranja"
3505 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
3507 msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
3511 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3512 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3513 msgstr "Reconcilation Process partner by partner"
3516 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3521 #: view:account.chart:0
3522 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3523 msgstr "(ostavite prazno za sve otvorene fiskalne godine)"
3526 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3527 #: report:account.analytic.account.journal:0
3528 #: selection:account.balance.report,filter:0
3529 #: field:account.bank.statement,date:0
3530 #: selection:account.central.journal,filter:0
3531 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3532 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3533 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3534 #: selection:account.common.report,filter:0
3535 #: view:account.entries.report:0
3536 #: field:account.entries.report,date:0
3537 #: selection:account.general.journal,filter:0
3538 #: report:account.general.ledger:0
3539 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3540 #: field:account.invoice.report,date:0
3541 #: report:account.journal.period.print:0
3542 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3543 #: view:account.move:0
3544 #: field:account.move,date:0
3545 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3546 #: report:account.overdue:0
3547 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3548 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3549 #: selection:account.print.journal,filter:0
3550 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3551 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3552 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3553 #: field:account.subscription.generate,date:0
3554 #: field:account.subscription.line,date:0
3555 #: report:account.third_party_ledger:0
3556 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3557 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3558 #: selection:accounting.report,filter:0
3559 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3560 #: field:analytic.entries.report,date:0
3565 #: view:account.move:0
3570 #: view:account.unreconcile:0
3571 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3573 msgstr "Otvori stavke"
3576 #: view:account.analytic.line:0
3577 #: field:account.bank.statement,user_id:0
3578 #: view:account.journal:0
3579 #: field:account.journal,user_id:0
3580 #: view:analytic.entries.report:0
3581 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3586 #: view:account.chart.template:0
3587 msgid "Chart of Accounts Template"
3588 msgstr "Predložak kontnog plana"
3591 #: code:addons/account/account.py:2280
3594 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3595 "based on partner payment term!\n"
3596 "Please define partner on it!"
3598 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3599 "based on partner payment term!\n"
3600 "Please define partner on it!"
3603 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
3605 msgid "Some entries are already reconciled !"
3606 msgstr "Neke stavke su već zatvorene !"
3609 #: view:account.tax:0
3611 msgstr "Konto poreza"
3614 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3619 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3620 #: selection:account.balance.report,filter:0
3621 #: selection:account.central.journal,filter:0
3622 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3623 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3624 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3625 #: selection:account.common.report,filter:0
3626 #: selection:account.general.journal,filter:0
3627 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3628 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3629 #: selection:account.print.journal,filter:0
3630 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3631 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3632 #: selection:accounting.report,filter:0
3633 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3635 msgstr "Bez filtera"
3638 #: view:account.invoice.report:0
3639 msgid "Pro-forma Invoices"
3643 #: view:res.partner:0
3648 #: help:account.tax,applicable_type:0
3649 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3651 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3654 "Ako nije primjenjivo (izračunato Pytoton kodom), porez se neće iskazati na "
3658 #: view:account.tax:0
3659 #: view:account.tax.template:0
3660 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3661 msgstr "Primjenjeni kod (ako je Python kod)"
3664 #: view:account.invoice.report:0
3665 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3670 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3671 msgid "Contact Address Name"
3672 msgstr "Naziv adrese kontakta"
3675 #: field:account.move.line,blocked:0
3680 #: view:account.analytic.line:0
3681 msgid "Search Analytic Lines"
3682 msgstr "Traži analitičke linije"
3685 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3686 msgid "Account Payable"
3687 msgstr "Konta obveza"
3690 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3691 msgid "Payment Order"
3692 msgstr "Nalog za plaćanje"
3695 #: help:account.account.template,reconcile:0
3697 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3699 "Odaberite ako želite omogućiti zatvaranje stavaka (IOS) za ovaj konto."
3702 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3703 msgid "Account balance"
3704 msgstr "Saldo konta"
3707 #: report:account.invoice:0
3708 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3710 msgstr "Jedinična cijena"
3713 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3714 msgid "Analytic Items"
3715 msgstr "Analitičke stavke"
3718 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
3720 msgid "Unable to change tax !"
3721 msgstr "Nemoguće promijeniti taksu!"
3724 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3729 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3730 msgid "Create a draft Refund"
3734 #: view:account.state.open:0
3735 msgid "Open Invoice"
3736 msgstr "Otvori račun"
3739 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3740 msgid "Multipication factor Tax code"
3741 msgstr "Koeficijent porezne grupe"
3744 #: view:account.fiscal.position:0
3749 #: code:addons/account/account_invoice.py:921
3752 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3753 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3758 #: field:account.account,name:0
3759 #: field:account.account.template,name:0
3760 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3761 #: field:account.bank.statement,name:0
3762 #: field:account.chart.template,name:0
3763 #: field:account.model.line,name:0
3764 #: field:account.move.line,name:0
3765 #: field:account.move.reconcile,name:0
3766 #: field:account.subscription,name:0
3771 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3772 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3773 msgstr "Bruto bilanca (Aged Trial balance)"
3776 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
3778 msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
3782 #: field:account.move.line,date:0
3783 msgid "Effective date"
3784 msgstr "Efektivni datum"
3787 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3788 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3789 msgid "Setup your Bank Accounts"
3790 msgstr "Upišite vaše bankovne račune"
3793 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3795 msgid "Standard Encoding"
3796 msgstr "Standardno kodiranje"
3799 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3800 msgid "Journal for analytic entries"
3801 msgstr "Dnevnik za analitiku"
3804 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
3805 #: constraint:account.balance.report:0
3806 #: constraint:account.central.journal:0
3807 #: constraint:account.common.account.report:0
3808 #: constraint:account.common.journal.report:0
3809 #: constraint:account.common.partner.report:0
3810 #: constraint:account.common.report:0
3811 #: constraint:account.general.journal:0
3812 #: constraint:account.partner.balance:0
3813 #: constraint:account.partner.ledger:0
3814 #: constraint:account.print.journal:0
3815 #: constraint:account.report.general.ledger:0
3816 #: constraint:account.vat.declaration:0
3817 #: constraint:accounting.report:0
3819 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
3824 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3825 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3826 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3827 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3828 #: view:product.product:0
3829 #: view:product.template:0
3830 #: view:res.partner:0
3832 msgstr "Računovodstvo"
3835 #: view:account.entries.report:0
3836 msgid "Journal Entries with period in current year"
3837 msgstr "Stavke dnevnika u tekućoj godini"
3840 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3841 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3842 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3843 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3845 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3848 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3852 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
3854 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
3855 "currency transactions."
3859 #: view:account.analytic.line:0
3860 msgid "General Accounting"
3861 msgstr "Glavna knjiga"
3864 #: report:account.overdue:0
3869 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3871 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3872 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3873 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3876 "Najbolja praksa je definirati dnevnik(e) na kojima se knjiže početna stanja "
3877 "svih poslovnih godina. Za ove dnevnike treba definirati dugovni i potražni "
3878 "konto protustavki, a vrsta dnevnika mora biti 'Početno stanje' sa "
3879 "centraliziranom(jednom) protustavkom."
3882 #: view:account.installer:0
3883 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3888 #: view:account.invoice:0
3889 #: view:account.period:0
3890 #: view:account.subscription:0
3891 msgid "Set to Draft"
3892 msgstr "Postavi na nacrt"
3895 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3896 msgid "Recurring Lines"
3897 msgstr "Ponavljajuće stavke"
3900 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3901 msgid "Display Partners"
3902 msgstr "Prikaži partnere"
3905 #: view:account.invoice:0
3910 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3911 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3912 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3913 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
3915 msgstr "Knjiga troškova"
3918 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
3923 #: view:account.invoice.confirm:0
3924 msgid "Confirm Invoices"
3925 msgstr "Potvrdi račune"
3928 #: selection:account.account,currency_mode:0
3929 msgid "Average Rate"
3930 msgstr "Prosječni tečaj"
3933 #: field:account.balance.report,display_account:0
3934 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3935 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3936 msgid "Display Accounts"
3940 #: view:account.state.open:0
3941 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3942 msgstr "(Treba poništiti zatvaranja računa da biste ga otvorili)"
3945 #: field:account.chart,period_from:0
3946 msgid "Start period"
3950 #: field:account.tax,name:0
3951 #: field:account.tax.template,name:0
3952 #: report:account.vat.declaration:0
3954 msgstr "Naziv poreza"
3957 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3958 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3959 msgid "30 Days End of Month"
3960 msgstr "30 dana kraj mjeseca"
3963 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3964 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3965 msgid "Analytic Balance"
3966 msgstr "Saldo analitike"
3969 #: help:account.account,active:0
3971 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3972 "without removing it."
3973 msgstr "Neaktivna konta se neće prikazivati u listama odabira."
3976 #: view:account.move.line:0
3977 msgid "Posted Journal Items"
3981 #: view:account.tax.template:0
3982 msgid "Search Tax Templates"
3983 msgstr "Traži predloške poreza"
3986 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3987 msgid "Draft Entries"
3988 msgstr "Stavke u stanju \"Nacrt\""
3991 #: view:account.payment.term.line:0
3992 msgid " Day of the Month= -1"
3996 #: view:account.payment.term.line:0
3997 msgid " Number of Days: 30"
4001 #: field:account.account,shortcut:0
4002 #: field:account.account.template,shortcut:0
4007 #: constraint:account.fiscalyear:0
4008 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
4012 #: view:account.account:0
4013 #: field:account.account,user_type:0
4014 #: view:account.account.template:0
4015 #: field:account.account.template,user_type:0
4016 #: view:account.account.type:0
4017 #: field:account.account.type,name:0
4018 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4019 #: field:account.entries.report,user_type:0
4020 #: selection:account.financial.report,type:0
4021 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4022 #: field:report.account.receivable,type:0
4023 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4024 msgid "Account Type"
4025 msgstr "Vrsta konta"
4028 #: view:res.partner:0
4029 msgid "Bank Account Owner"
4033 #: report:account.account.balance:0
4034 #: view:account.balance.report:0
4035 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
4036 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
4037 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
4038 msgid "Trial Balance"
4042 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4043 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4044 msgstr "Otkaži odabrane račune"
4047 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
4048 #: help:product.template,property_account_income:0
4050 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
4051 "category using sale price"
4053 "Ovaj konto će se koristiti za vrednovanje izlaza sa zalihe za trenutnu "
4054 "kategoriju artikla koristeći prodajnu cijenu"
4057 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4062 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
4065 "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
4066 "select a period and journal in the context."
4070 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4072 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4073 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4075 "Analitički troškovi (ev. rada, nabava, ...) dolaze sa analitičkih konta. Oni "
4076 "mogu kreirati nacrte ulaznih računa."
4079 #: view:account.bank.statement:0
4080 msgid "Close CashBox"
4081 msgstr "Zatvori blagajnu"
4084 #: view:account.invoice.report:0
4085 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
4086 msgid "Avg. Due Delay"
4087 msgstr "Pros. dugovanje"
4090 #: view:account.entries.report:0
4095 #: field:account.entries.report,month:0
4096 #: view:account.invoice.report:0
4097 #: field:account.invoice.report,month:0
4098 #: view:analytic.entries.report:0
4099 #: field:analytic.entries.report,month:0
4100 #: field:report.account.sales,month:0
4101 #: field:report.account_type.sales,month:0
4106 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
4109 "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
4110 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
4115 #: field:res.company,paypal_account:0
4116 msgid "Paypal Account"
4120 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4121 msgid "Reference UoM"
4122 msgstr "Referentna JM"
4125 #: field:account.account,note:0
4126 #: field:account.account.template,note:0
4131 #: selection:account.financial.report,sign:0
4132 msgid "Reverse balance sign"
4136 #: view:account.analytic.account:0
4137 msgid "Overdue Account"
4141 #: selection:account.account.type,report_type:0
4142 #: code:addons/account/account.py:184
4144 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4148 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4149 msgid "Keep empty to use the current date"
4150 msgstr "Ostavite prazno za trenutni datum"
4153 #: field:account.invoice,tax_line:0
4155 msgstr "Retci poreza"
4158 #: field:account.tax,base_code_id:0
4159 msgid "Account Base Code"
4160 msgstr "Porezna grupa osnovice"
4163 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
4165 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4166 msgstr "Nije definiran konto troška za proizvod: \"%s\" (id:%d)"
4169 #: view:res.partner:0
4170 msgid "Customer Accounting Properties"
4171 msgstr "Računovodstvo"
4174 #: help:res.company,paypal_account:0
4175 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4179 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4180 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4181 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4182 #: selection:account.chart,target_move:0
4183 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4184 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4185 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4186 #: selection:account.common.report,target_move:0
4187 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4188 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4189 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4190 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4191 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4192 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4193 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4194 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4195 #: selection:accounting.report,target_move:0
4196 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4198 msgid "All Posted Entries"
4199 msgstr "Sve proknjižene stavke"
4202 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
4204 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4205 msgstr "Izvod %s je potvrđen, kreirane su stavke dnevnika."
4208 #: field:report.aged.receivable,name:0
4210 msgstr "Raspon Mjeseci"
4213 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4214 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4215 msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4218 #: view:account.tax:0
4219 msgid "Compute Code"
4220 msgstr "Kod izračuna"
4223 #: view:account.account.template:0
4224 msgid "Default taxes"
4225 msgstr "Uobičajeni porezi"
4228 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4230 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4231 msgstr "Temeljnice zatvaranja fiskalne godine"
4234 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4235 msgid "Periodical Processing"
4236 msgstr "Periodična obrada"
4239 #: constraint:account.analytic.line:0
4240 msgid "You can not create analytic line on view account."
4244 #: help:account.move.line,state:0
4246 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4247 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4249 "Nakon upisa stanje stavke je 'Nacrt'.\n"
4250 "* Nakon plaćanja stanje postaje 'Ispravan'."
4253 #: field:account.journal,view_id:0
4254 msgid "Display Mode"
4255 msgstr "Način prikaza"
4258 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4259 msgid "Statement from invoice or payment"
4260 msgstr "Izvod iz računa ili plaćanja"
4263 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4264 msgid "Account chart"
4265 msgstr "Kontni plan"
4268 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4269 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4273 #: report:account.analytic.account.balance:0
4274 #: report:account.central.journal:0
4275 msgid "Account Name"
4276 msgstr "Naziv konta"
4279 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4280 msgid "Give name of the new entries"
4281 msgstr "Give name of the new entries"
4284 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4285 msgid "Invoices Statistics"
4286 msgstr "Statistike računa"
4289 #: field:account.account,exchange_rate:0
4290 msgid "Exchange Rate"
4294 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4295 msgid "Bank statements are entered in the system."
4296 msgstr "Bank statements are entered in the system."
4299 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4301 msgid "Reconcile Writeoff"
4305 #: view:report.account.receivable:0
4306 msgid "Accounts by Type"
4307 msgstr "Konta po vrsti"
4310 #: view:account.bank.statement:0
4311 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4312 msgid "Closing Balance"
4313 msgstr "Završni saldo"
4316 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4318 msgid "Not implemented"
4319 msgstr "Nije implementirano"
4322 #: field:account.chart.template,visible:0
4323 msgid "Can be Visible?"
4327 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4328 msgid "Account Journal Select"
4329 msgstr "Odabir dnevnika"
4332 #: view:account.tax.template:0
4333 msgid "Credit Notes"
4337 #: sql_constraint:account.period:0
4338 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4342 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4343 msgid "res_config_contents"
4344 msgstr "res_config_contents"
4347 #: view:account.unreconcile:0
4348 msgid "Unreconciliate Transactions"
4349 msgstr "Unreconciliate Transactions"
4352 #: help:account.chart.template,visible:0
4354 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4355 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4356 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4361 #: view:account.use.model:0
4362 msgid "Create Entries From Models"
4363 msgstr "Stvori stavke iz modela"
4366 #: field:account.account,reconcile:0
4367 #: field:account.account.template,reconcile:0
4368 msgid "Allow Reconciliation"
4369 msgstr "Allow Reconciliation"
4372 #: code:addons/account/account.py:1077
4375 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4379 #: view:account.analytic.account:0
4380 msgid "Analytic Account Statistics"
4381 msgstr "Statistike analitičkog računa"
4384 #: report:account.vat.declaration:0
4389 #: field:account.tax,price_include:0
4390 #: field:account.tax.template,price_include:0
4391 msgid "Tax Included in Price"
4392 msgstr "Porez uključen u cijenu"
4395 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4396 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4397 msgstr "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4400 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4401 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4402 msgid "Recurring Models"
4403 msgstr "Ponavljajući modeli"
4406 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
4408 msgid "Encoding error"
4412 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4417 #: view:account.invoice:0
4422 #: selection:account.journal,type:0
4423 msgid "Bank and Cheques"
4424 msgstr "Banka i čekovi"
4427 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4428 msgid "Type Controls"
4429 msgstr "Kontrola po vrsti kona"
4432 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4433 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4434 msgstr "Uobičajeni potražni konto"
4437 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4438 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4439 #: view:validate.account.move:0
4440 #: view:validate.account.move.lines:0
4441 msgid "Post Journal Entries"
4442 msgstr "Knjiži temeljnicu"
4445 #: selection:account.invoice,state:0
4446 #: selection:account.invoice.report,state:0
4447 #: selection:report.invoice.created,state:0
4452 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4453 msgid "Closing balance based on cashBox"
4454 msgstr "Završno stanje blagajne"
4457 #: view:account.payment.term.line:0
4462 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
4465 "Please verify the price of the invoice !\n"
4466 "The real total does not match the computed total."
4468 "Molimo provjerite iznose na računu!\n"
4469 "Ukupan iznos računa se ne slaže sa izračunatom vrijednošću.\n"
4470 "Provjerite polje \"Kontrola uk. iznosa\", stavke računa i poreze."
4473 #: view:account.tax:0
4474 #: view:account.tax.template:0
4475 msgid "Keep empty to use the income account"
4476 msgstr "Ostavite prazno za konto prihoda"
4479 #: code:addons/account/account.py:3299
4481 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4485 #: view:account.subscription.generate:0
4486 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4487 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4488 msgid "Generate Entries"
4489 msgstr "Kreiraj stavke"
4492 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4493 msgid "Select Charts of Taxes"
4494 msgstr "Odabir stabla poreza"
4497 #: view:account.fiscal.position:0
4498 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4499 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4500 msgid "Account Mapping"
4501 msgstr "Mapiranje konta"
4504 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4505 #: view:account.invoice:0
4506 #: view:account.invoice.report:0
4507 #: code:addons/account/account_invoice.py:337
4513 #: view:account.bank.statement:0
4518 #: report:account.invoice:0
4519 msgid "Cancelled Invoice"
4520 msgstr "Otkazani račun"
4523 #: code:addons/account/account.py:1567
4526 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4527 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4528 "definition if you want to accept all currencies."
4530 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4531 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4532 "definition if you want to accept all currencies."
4535 #: selection:account.bank.statement,state:0
4540 #: field:account.invoice.refund,date:0
4541 msgid "Operation date"
4542 msgstr "Datum postupka"
4545 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4546 msgid "Unreconciliation Transactions"
4547 msgstr "Transakcije poništavanja zatvaranja"
4550 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4551 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4552 msgid "Refund Tax Code"
4553 msgstr "Porezna grupa odobrenja"
4556 #: view:validate.account.move:0
4558 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4559 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4560 msgstr "Potvrđivanje svih nacrta knjiženja za odabrani dnevnik i period."
4563 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4564 msgid "Configuration"
4568 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4569 msgid "Starting Date"
4570 msgstr "Početni datum"
4573 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4574 msgid "Income Account on Product Template"
4575 msgstr "Račun prihoda na predlošku proizvoda"
4578 #: code:addons/account/account.py:3120
4584 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4585 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4589 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4591 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4592 msgstr "Datum zadnjeg zatvaranja otvorenih stavki partnera"
4595 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4596 msgid "New Fiscal Year"
4597 msgstr "Nova poslovna godina"
4600 #: view:account.invoice:0
4601 #: view:account.tax.template:0
4602 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4603 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4604 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4605 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4606 #: view:report.invoice.created:0
4607 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4612 #: view:account.invoice:0
4614 msgstr "Moji računi"
4617 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4622 #: view:account.invoice:0
4623 #: field:account.invoice,user_id:0
4624 #: view:account.invoice.report:0
4625 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4630 #: view:account.invoice.report:0
4632 msgstr "Fakturirano"
4635 #: view:account.move:0
4636 msgid "Posted Journal Entries"
4640 #: view:account.use.model:0
4642 msgstr "Upotrijebi model"
4645 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
4647 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
4648 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
4649 "Partner bank account number."
4653 #: view:account.state.open:0
4658 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4659 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4660 msgstr "Osnovica za poreznu prijavu."
4663 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4668 #: selection:account.invoice,state:0
4669 #: report:account.overdue:0
4674 #: view:account.period.close:0
4675 msgid "Are you sure?"
4676 msgstr "Jeste li sigurni?"
4679 #: help:account.move.line,statement_id:0
4680 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4681 msgstr "Bankovni izvod korišten za zatvaranje banke"
4684 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4685 msgid "Draft invoices are validated. "
4686 msgstr "Nacrti računa su potvrđeni. "
4689 #: constraint:account.account.template:0
4691 "Configuration Error!\n"
4692 "You can not define children to an account with internal type different of "
4697 #: code:addons/account/account.py:923
4699 msgid "Opening Period"
4703 #: view:account.move:0
4704 msgid "Journal Entries to Review"
4708 #: view:account.bank.statement:0
4709 #: view:account.subscription:0
4714 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4715 msgid "Tax Application"
4716 msgstr "Porez se primjenjuje"
4719 #: view:account.move:0
4720 #: view:account.move.line:0
4721 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4722 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4723 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4724 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4725 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4726 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4727 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4728 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4729 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4730 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4731 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4732 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4733 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4734 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4735 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4736 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4737 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4738 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4740 msgid "Journal Items"
4741 msgstr "Stavke glavne knjige"
4744 #: code:addons/account/account.py:1088
4745 #: code:addons/account/account.py:1090
4746 #: code:addons/account/account.py:1321
4747 #: code:addons/account/account.py:1563
4748 #: code:addons/account/account.py:1567
4749 #: code:addons/account/account.py:3368
4750 #: code:addons/account/account_move_line.py:807
4751 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
4752 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
4753 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
4754 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
4755 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4756 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4757 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4758 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4759 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4760 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
4761 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4762 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
4763 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
4769 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4770 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4771 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4772 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4773 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4774 msgid "End of period"
4775 msgstr "Završetak perioda"
4778 #: view:res.partner:0
4779 msgid "Bank Details"
4780 msgstr "Detalji banke"
4783 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4785 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4786 "per partner representing the cumulative credit balance."
4788 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4789 "per partner representing the cumulative credit balance."
4792 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4794 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4795 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4797 "Ispis analitičkog dnevnika za razdoblje. Ispisuje se šifra, naziv stavke, "
4798 "konto, iznos glavne knjige i analitički iznos."
4801 #: sql_constraint:account.invoice:0
4802 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4803 msgstr "Broj računa se ne smije ponavljati za jednu organizaciju."
4806 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4807 msgid "Balance by Type of Account"
4808 msgstr "Saldo po vrsti konta"
4811 #: view:account.fiscalyear.close:0
4812 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4813 msgstr "Generiraj stavke za otvaranje fiskalne godine"
4816 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4821 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4823 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4824 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4828 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4829 msgid "Group Invoice Lines"
4830 msgstr "Grupiraj stavke računa"
4833 #: view:account.invoice.cancel:0
4834 #: view:account.invoice.confirm:0
4839 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4844 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4845 msgid "Sale journal in this month"
4849 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4850 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4851 msgid "Account Vat Declaration"
4852 msgstr "Porezna prijava"
4855 #: report:account.invoice:0
4860 #: view:account.period:0
4862 msgstr "Za zatvoriti"
4865 #: field:account.treasury.report,date:0
4866 msgid "Beginning of Period Date"
4870 #: code:addons/account/account.py:1351
4873 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4874 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4877 "Nije dozvoljeno mijenjati knjižene stavke ovog dnevnikal !\n"
4878 "Ako to ipak želite dozvoliti promijenite postavke ovog dnevnika."
4881 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4886 #: field:account.invoice.tax,name:0
4887 msgid "Tax Description"
4888 msgstr "Opis poreza"
4891 #: field:account.tax,child_ids:0
4892 msgid "Child Tax Accounts"
4893 msgstr "Podređeni porezi"
4896 #: code:addons/account/account.py:1090
4898 msgid "Start period should be smaller then End period"
4899 msgstr "Start period should be smaller then End period"
4902 #: help:account.tax,price_include:0
4903 #: help:account.tax.template,price_include:0
4905 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4907 msgstr "Cijena na proizvodu i računu sadrži ovaj porez."
4910 #: report:account.analytic.account.balance:0
4911 msgid "Analytic Balance -"
4912 msgstr "Analitički saldo -"
4915 #: report:account.account.balance:0
4916 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4917 #: field:account.balance.report,target_move:0
4918 #: report:account.central.journal:0
4919 #: field:account.central.journal,target_move:0
4920 #: field:account.chart,target_move:0
4921 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4922 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4923 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4924 #: field:account.common.report,target_move:0
4925 #: report:account.general.journal:0
4926 #: field:account.general.journal,target_move:0
4927 #: report:account.general.ledger:0
4928 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4929 #: report:account.journal.period.print:0
4930 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4931 #: field:account.move.journal,target_move:0
4932 #: report:account.partner.balance:0
4933 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4934 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4935 #: field:account.print.journal,target_move:0
4936 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4937 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4938 #: report:account.third_party_ledger:0
4939 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4940 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4941 #: field:accounting.report,target_move:0
4942 msgid "Target Moves"
4943 msgstr "Ciljna knjiženja"
4946 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
4947 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
4949 msgstr "30 Neto dana"
4952 #: field:account.subscription,period_type:0
4954 msgstr "Tip razdoblja"
4957 #: view:account.invoice:0
4958 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4959 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4964 #: view:account.tax:0
4965 msgid "Reverse Compute Code"
4966 msgstr "Kod izračuna unazad"
4969 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4974 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4975 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4976 msgid "Python Code (reverse)"
4977 msgstr "Python kod (obrnuti)"
4980 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4981 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4982 msgid "Payment Terms"
4983 msgstr "Uvjeti plaćanja"
4986 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
4988 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
4989 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
4990 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
4994 #: view:account.financial.report:0
4995 #: field:account.financial.report,children_ids:0
4996 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
4997 msgid "Account Report"
5001 #: field:account.journal.column,name:0
5003 msgstr "Naziv stupca"
5006 #: view:account.general.journal:0
5008 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
5009 msgstr "Ovo izvješće daje pregled stanja vaše opće temeljnice"
5012 #: field:account.entries.report,year:0
5013 #: view:account.invoice.report:0
5014 #: field:account.invoice.report,year:0
5015 #: view:analytic.entries.report:0
5016 #: field:analytic.entries.report,year:0
5017 #: field:report.account.sales,name:0
5018 #: field:report.account_type.sales,name:0
5023 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
5024 msgid "Opening Cashbox"
5025 msgstr "Otvaranje blagajne"
5028 #: view:account.payment.term.line:0
5033 #: code:addons/account/account.py:1307
5035 msgid "Integrity Error !"
5036 msgstr "Greška Integriteta !"
5039 #: field:account.tax.template,description:0
5040 msgid "Internal Name"
5041 msgstr "Interni naziv"
5044 #: selection:account.subscription,period_type:0
5049 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5050 msgid "Next Partner to Reconcile"
5051 msgstr "Slijedeći partner za zatvaranje"
5054 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5055 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5057 msgstr "Konto poreza"
5060 #: view:account.automatic.reconcile:0
5061 msgid "Reconciliation Result"
5062 msgstr "Rezultat zatvaranja"
5065 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5066 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5067 msgid "Balance Sheet"
5068 msgstr "Bilanca stanja"
5071 #: view:account.general.journal:0
5072 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
5073 msgid "General Journals"
5074 msgstr "General Journals"
5077 #: field:account.journal,allow_date:0
5078 msgid "Check Date in Period"
5082 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5083 msgid "Accounting Reports"
5084 msgstr "Računovodstvena izvješća"
5087 #: field:account.move,line_id:0
5088 #: view:analytic.entries.report:0
5089 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
5090 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5095 #: view:account.entries.report:0
5097 msgstr "Ovaj period"
5100 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
5101 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
5106 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
5108 msgid "No Period found on Invoice!"
5109 msgstr "Nije pronađeno razdoblje na računu!"
5112 #: view:account.tax.template:0
5113 msgid "Compute Code (if type=code)"
5114 msgstr "Programski kod (ako je tip=Python kod)"
5117 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5118 #: view:account.journal:0
5119 #: selection:account.journal,type:0
5120 #: view:account.model:0
5121 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5122 #: view:account.tax.template:0
5123 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5128 #: view:account.financial.report:0
5133 #: view:account.analytic.line:0
5134 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5135 #: report:account.invoice:0
5136 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5137 #: view:account.move:0
5138 #: field:account.move,amount:0
5139 #: view:account.move.line:0
5140 #: field:account.tax,amount:0
5141 #: field:account.tax.template,amount:0
5142 #: view:analytic.entries.report:0
5143 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5148 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5149 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5150 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5151 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5152 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5153 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5158 #: field:account.tax,child_depend:0
5159 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5160 msgid "Tax on Children"
5161 msgstr "Porez na podređene"
5164 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5165 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5166 msgstr "Predložak poreza"
5169 #: field:account.journal,update_posted:0
5170 msgid "Allow Cancelling Entries"
5171 msgstr "Dozvoli odažuriranje knjiženja"
5174 #: field:account.tax.code,sign:0
5175 msgid "Coefficent for parent"
5176 msgstr "Koeficijent za nadređenog"
5179 #: view:account.analytic.account:0
5180 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5184 #: report:account.partner.balance:0
5185 msgid "(Account/Partner) Name"
5186 msgstr "Naziv (Konta/Partnera)"
5189 #: view:account.bank.statement:0
5191 msgstr "Transakcija"
5194 #: help:account.tax,base_code_id:0
5195 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5196 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5197 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5198 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5199 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5200 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5201 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5202 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5203 msgstr "Koristi ovo za dekleraciju u PDV-a."
5206 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5211 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5212 msgid "Analytic Entries Stats"
5213 msgstr "Statistika analitičkih stavki"
5216 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5217 msgid "Cash and Banks"
5218 msgstr "Banka i blagajna"
5221 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5222 msgid "account.installer"
5223 msgstr "account.installer"
5226 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5227 msgid "Include in Base Amount"
5228 msgstr "Dodaj u osnovicu"
5231 #: help:account.payment.term.line,days:0
5233 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5234 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5236 "Broj dana za dodati prije izračuna dana u mjesecu. Ako je datum=15.01., broj "
5237 "dana=22, dan u mjesecu=-1, onda je datum dospjeća 28.02."
5240 #: view:account.payment.term.line:0
5241 msgid "Amount Computation"
5242 msgstr "Izračun iznosa"
5245 #: view:account.journal:0
5246 msgid "Entry Controls"
5247 msgstr "Kontrole unosa"
5250 #: view:account.analytic.chart:0
5251 #: view:project.account.analytic.line:0
5252 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5253 msgstr "(prazno za trenutno stanje)"
5256 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5257 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5258 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5259 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5260 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5261 msgid "Start of period"
5262 msgstr "Početak razdoblja"
5265 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5266 msgid "Account Common Account Report"
5267 msgstr "Account Common Account Report"
5270 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5271 #: field:account.invoice,reference:0
5272 msgid "Communication"
5276 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5277 msgid "Analytic Accounting"
5278 msgstr "Analitičko računovodstvo"
5281 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5282 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5283 msgid "Include Initial Balances"
5284 msgstr "Uključi početna stanja"
5287 #: selection:account.invoice,type:0
5288 #: selection:account.invoice.report,type:0
5289 #: selection:report.invoice.created,type:0
5290 msgid "Customer Refund"
5291 msgstr "Odobrenje kupcu"
5294 #: constraint:account.move:0
5296 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5300 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5301 #: field:account.tax,tax_sign:0
5302 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5303 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5304 msgid "Tax Code Sign"
5305 msgstr "Koef. poreza"
5308 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5309 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5310 msgstr "Izvještaj o računima kreiranima u zadnjih 15 dana"
5313 #: view:account.payment.term.line:0
5314 msgid " Number of Days: 14"
5315 msgstr " Broj dana: 14"
5318 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5319 msgid "End of Year Entries Journal"
5320 msgstr "Dnevnik knjiženja kraja godine"
5323 #: code:addons/account/account.py:3446
5324 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
5325 #: code:addons/account/account_invoice.py:427
5326 #: code:addons/account/account_invoice.py:527
5327 #: code:addons/account/account_invoice.py:542
5328 #: code:addons/account/account_invoice.py:550
5329 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
5330 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5332 msgid "Configuration Error !"
5333 msgstr "Greška konfiguracije !"
5336 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5337 msgid "Amount To Pay"
5341 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5343 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5344 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5347 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5348 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5352 #: view:account.subscription.line:0
5353 msgid "Subscription lines"
5354 msgstr "Retci pretplate"
5357 #: field:account.entries.report,quantity:0
5358 msgid "Products Quantity"
5359 msgstr "Količine proizvoda"
5362 #: view:account.entries.report:0
5363 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5364 #: view:account.move:0
5365 #: selection:account.move,state:0
5366 #: view:account.move.line:0
5371 #: view:account.change.currency:0
5372 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5373 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5374 msgid "Change Currency"
5375 msgstr "Promjeni valutu"
5378 #: view:account.invoice:0
5379 msgid "This action will erase taxes"
5383 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5384 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5385 msgid "Accounting entries."
5386 msgstr "Accounting entries."
5389 #: view:account.invoice:0
5390 msgid "Payment Date"
5391 msgstr "Datum plaćanja"
5394 #: view:account.analytic.account:0
5395 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5396 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5397 msgid "Analytic Accounts"
5398 msgstr "Analitička konta"
5401 #: view:account.invoice.report:0
5402 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5403 msgstr "Izlazni računi i odobrenja"
5406 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5407 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5408 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5409 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5410 msgid "Amount Currency"
5411 msgstr "Iznos u valuti"
5414 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5417 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5420 "Navedeni dnevnik nema niti jednu stavku u stanju \"Nacrt\" za ovo razdoblje"
5423 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5424 msgid "Lines to reconcile"
5425 msgstr "Stavke za zatvaranje"
5428 #: report:account.analytic.account.balance:0
5429 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5430 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5431 #: report:account.invoice:0
5432 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5433 #: field:account.model.line,quantity:0
5434 #: field:account.move.line,quantity:0
5435 #: view:analytic.entries.report:0
5436 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5437 #: field:report.account.sales,quantity:0
5438 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5443 #: view:account.move.line:0
5444 msgid "Number (Move)"
5445 msgstr "Broj (Temeljnice)"
5448 #: view:analytic.entries.report:0
5449 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5453 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5458 #: view:account.invoice.refund:0
5459 msgid "Refund Invoice Options"
5460 msgstr "Opcije računa povrata"
5463 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5465 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5466 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5468 "Višekratnik automatskog zatvaranja je broj pojedinačnih iznosa koji će se "
5469 "kombinirati kod traženja odgovarajućeg iznosa"
5472 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5474 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5475 "sequences to the higher ones"
5477 "Polje redoslijed se upotrebljava za redanje redaka uvjeta plaćanja od "
5478 "najmanjeg do najvećeg"
5481 #: view:account.fiscal.position.template:0
5482 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5483 msgid "Fiscal Position Template"
5484 msgstr "Predložak fiskalne pozicije"
5487 #: view:account.analytic.chart:0
5488 #: view:account.chart:0
5489 #: view:account.tax.chart:0
5491 msgstr "Otvori kontne planove"
5494 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5496 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5497 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5498 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5499 "finalize your end of year results definitive "
5501 "Nakon knjiženja svih transakcije jedne poslovne godine, ovdje možete "
5502 "zatvoriti i zaključati poslovnu godinu. Zatvaranje će zatvoriti sve "
5503 "eventualno otvorene periode te godine i onemogućiti upis podataka. "
5506 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5507 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5508 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5509 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5510 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5511 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5512 msgid "With Currency"
5516 #: view:account.bank.statement:0
5517 msgid "Open CashBox"
5518 msgstr "Otvori blagajnu"
5521 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5522 msgid "Automatic formatting"
5526 #: code:addons/account/account.py:963
5529 "No fiscal year defined for this date !\n"
5530 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
5534 #: view:account.move.line.reconcile:0
5535 msgid "Reconcile With Write-Off"
5536 msgstr "Zatvaranje s otpisom nezatvorenog dijela"
5539 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5540 #: selection:account.tax,type:0
5541 msgid "Fixed Amount"
5542 msgstr "Fiksni iznos"
5545 #: view:account.subscription:0
5550 #: view:account.journal:0
5551 msgid "Invoicing Data"
5552 msgstr "Podaci računa"
5555 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5556 msgid "Account Automatic Reconcile"
5557 msgstr "Automatsko zatvaranje IOS-a"
5560 #: view:account.move:0
5561 #: view:account.move.line:0
5562 msgid "Journal Item"
5563 msgstr "Stavka dnevnika"
5566 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5567 msgid "Move journal"
5568 msgstr "Dnevnik temeljnice"
5571 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5572 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5573 msgid "Generate Opening Entries"
5574 msgstr "Kreiraj početno stanje"
5577 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
5579 msgid "Already Reconciled!"
5580 msgstr "Već zatvoreno!"
5583 #: help:account.tax,type:0
5584 msgid "The computation method for the tax amount."
5585 msgstr "Način izračuna iznosa poreza"
5588 #: view:account.payment.term.line:0
5589 msgid "Due Date Computation"
5590 msgstr "Izračun datuma dospjeća"
5593 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5595 msgstr "Kreiraj datum"
5598 #: view:account.analytic.journal:0
5599 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5600 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5601 msgid "Analytic Journals"
5602 msgstr "Analitički dnevnici"
5605 #: field:account.account,child_id:0
5606 msgid "Child Accounts"
5607 msgstr "Podređena konta"
5610 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5612 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5613 msgstr "Naziv knjiženja (id): %s (%s)"
5616 #: view:account.move.line.reconcile:0
5617 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
5623 #: field:res.partner,debit:0
5624 msgid "Total Payable"
5625 msgstr "Ukupno obaveze"
5628 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5629 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5634 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5635 #: view:account.invoice:0
5636 #: view:account.invoice.report:0
5637 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
5643 #: selection:account.entries.report,month:0
5644 #: selection:account.invoice.report,month:0
5645 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5646 #: selection:report.account.sales,month:0
5647 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5652 #: view:account.account.template:0
5653 msgid "Account Template"
5654 msgstr "Predložak konta"
5657 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5662 #: report:account.analytic.account.journal:0
5667 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
5669 msgid "Free Reference"
5670 msgstr "Slobodna vezna oznaka"
5673 #: field:account.payment.term.line,value:0
5678 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5679 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5680 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5681 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5682 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5684 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5685 msgstr "Konta potraživanja i dugovanja partnera"
5688 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5689 msgid "Fiscal Mapping"
5690 msgstr "Fiskalno mapiranje"
5693 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5694 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5695 msgid "Account State Open"
5696 msgstr "Stanje konta Otvoren"
5699 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5704 #: view:account.invoice.refund:0
5705 msgid "Refund Invoice"
5706 msgstr "Storno računi"
5709 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5710 msgid "Invoice Address"
5711 msgstr "Adresa računa"
5714 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5716 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5717 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5718 "you can choose by using the search tool."
5720 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5721 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5722 "you can choose by using the search tool."
5725 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5727 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5728 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5729 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5731 "Definicija poreznih grupa ovisi o poreznim prijavama i poreznim izvještajima "
5732 "pojedine zemlje. Za svako polje porezne prijave potrebno je definirati jednu "
5733 "poreznu grupu, te dodatne grupe za stupce u knjigama URA/IRA kojih nema u "
5734 "poreznoj prijavi. Osim PDV-a porezne grupe je uputno kreirati i za ostale "
5735 "poreze npr. Porez na potrošnju ili razne trošarine koje ste obavezni plaćati."
5738 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5740 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5741 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5743 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5744 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5747 #: help:account.payment.term.line,value:0
5749 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5750 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5751 "the whole amount will be threated."
5753 "Odaberite način izračuna ove stavke plaćanja. Dobra je praksa navesti "
5754 "posljednji redak tipa 'Saldo' kako bi se izračunao kompletan iznos."
5757 #: field:account.invoice,period_id:0
5758 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5759 #: field:report.account.sales,period_id:0
5760 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5761 msgid "Force Period"
5762 msgstr "Forsiraj razdoblje"
5765 #: view:account.invoice.report:0
5766 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5771 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5772 #: field:account.balance.report,filter:0
5773 #: field:account.central.journal,filter:0
5774 #: field:account.common.account.report,filter:0
5775 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5776 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5777 #: field:account.common.report,filter:0
5778 #: field:account.general.journal,filter:0
5779 #: field:account.partner.balance,filter:0
5780 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5781 #: field:account.print.journal,filter:0
5782 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5783 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5784 #: field:accounting.report,filter:0
5785 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5787 msgstr "Filtriraj po"
5790 #: code:addons/account/account.py:2256
5792 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5796 #: field:account.bank.statement.line,date:0
5801 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
5802 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
5804 msgid "You can not use an inactive account!"
5805 msgstr "Ne mozete koristiti neaktivan konto!"
5808 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5810 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5811 msgstr "Stavke nisu istog konta ili su već zatvorene! "
5814 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5815 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5819 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5820 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5822 msgid "Current currency is not configured properly !"
5826 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5827 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5828 msgid "Invoice Tax Account"
5829 msgstr "Konto poreza"
5832 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5833 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5834 msgid "Account General Journal"
5835 msgstr "Glavna knjiga"
5838 #: field:account.payment.term.line,days:0
5839 msgid "Number of Days"
5843 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
5844 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
5845 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5847 msgid "Invalid action !"
5848 msgstr "Pogrešna akcija !"
5851 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5857 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5858 msgid "Review your Financial Journals"
5862 #: help:account.tax,name:0
5863 msgid "This name will be displayed on reports"
5864 msgstr "Naziv koji će se ispisati na izvještajima."
5867 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5868 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5869 msgid "Printing date"
5870 msgstr "Datum ispisa"
5873 #: selection:account.account.type,close_method:0
5874 #: selection:account.tax,type:0
5875 #: selection:account.tax.template,type:0
5880 #: view:analytic.entries.report:0
5885 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5886 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5887 msgid "Customer Refunds"
5888 msgstr "Odobrenja kupcima"
5891 #: field:account.account,foreign_balance:0
5892 msgid "Foreign Balance"
5896 #: field:account.journal.period,name:0
5897 msgid "Journal-Period Name"
5898 msgstr "Naziv dnevnika-razdoblja"
5901 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5902 msgid "Multipication factor for Base code"
5903 msgstr "Koeficijent za poreznu grupu osnovice"
5906 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
5908 msgid "not implemented"
5909 msgstr "nije implementirano"
5912 #: help:account.journal,company_id:0
5913 msgid "Company related to this journal"
5914 msgstr "Organizacija za koju se vodi ovaj dnevnik"
5917 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5920 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5923 "Ne mogu se potvrditi odabrani računi jer nisu svi u stanju 'Nacrt' ili 'Pro-"
5927 #: view:account.subscription:0
5928 msgid "Running Subscription"
5932 #: report:account.invoice:0
5933 msgid "Fiscal Position Remark :"
5934 msgstr "Komentar fiskalne pozicije:"
5937 #: view:analytic.entries.report:0
5938 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5939 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5940 msgid "Analytic Entries Analysis"
5941 msgstr "Analiza analitičkih stavki"
5944 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5949 #: constraint:account.account:0
5951 "Configuration Error! \n"
5952 "You can not define children to an account with internal type different of "
5957 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
5959 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
5964 #: view:account.analytic.line:0
5965 msgid "Analytic Entry"
5966 msgstr "Stavka analitike"
5969 #: view:res.company:0
5970 #: field:res.company,overdue_msg:0
5971 msgid "Overdue Payments Message"
5972 msgstr "Poruka kod prekoračenja roka plaćanja"
5975 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5977 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5978 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5979 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5980 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5982 "Ovu karticu koriste knjigovođe za ručni upis knjiženja u OpenERP. Ako želite "
5983 "upisati ulazni račun dobavljača, najprije upišite stavku troška, a program "
5984 "će automatski ponuditi slijedeću stavku(e) poreza prema definiranim porezima "
5985 "na kontu troška, a zatim i stavku ukupnog potraživanja dobavljača na kontu "
5986 "potraživanja partnera."
5989 #: field:account.entries.report,date_created:0
5990 msgid "Date Created"
5991 msgstr "Datum kreiranja"
5994 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5995 msgid "account.analytic.line.extended"
5996 msgstr "account.analytic.line.extended"
5999 #: view:account.invoice:0
6000 msgid "(keep empty to use the current period)"
6001 msgstr "(ostaviti prazno za trenutno razdoblje)"
6004 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6006 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6007 "(i.e. paid) in the system."
6009 "Čim je obavljeno zatvaranje, stanje računa prelazi u \"izvršen\" (plaćen)."
6012 #: view:account.chart.template:0
6013 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6014 msgid "Root Account"
6015 msgstr "Korijensko konto"
6018 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6019 msgid "Latest Reconciliation Date"
6020 msgstr "Zadnje zatvaranje IOS-a"
6023 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6024 msgid "Analytic Line"
6025 msgstr "Analitičke stavke"
6028 #: field:product.template,taxes_id:0
6029 msgid "Customer Taxes"
6030 msgstr "Porezi kod prodaje"
6033 #: help:account.model,name:0
6034 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6035 msgstr "Ovo je predložak za ponavljajuće temeljnice"
6038 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6039 msgid "Sales Tax(%)"
6040 msgstr "Porez prodaje(%)"
6043 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6044 msgid "Create an Account Based on this Template"
6045 msgstr "Kreiraj konto prema ovom predlošku"
6048 #: view:account.account.type:0
6049 #: view:account.tax.code:0
6050 msgid "Reporting Configuration"
6051 msgstr "Postavke izvještaja"
6054 #: field:account.tax,type:0
6055 #: field:account.tax.template,type:0
6057 msgstr "Vrsta poreza"
6060 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6061 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6062 msgid "Account Templates"
6063 msgstr "Predlošci konta"
6066 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6068 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6069 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6070 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6075 #: report:account.vat.declaration:0
6076 msgid "Tax Statement"
6077 msgstr "Prijava poreza"
6080 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6082 msgstr "Organizacije"
6085 #: view:account.invoice.report:0
6086 msgid "Open and Paid Invoices"
6087 msgstr "Otvoreni i plaćeni računi"
6090 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6091 msgid "Display children flat"
6095 #: code:addons/account/account.py:629
6098 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
6103 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6104 msgid "Select a fiscal year to close"
6105 msgstr "Odaberite fiskalnu godinu za zatvaranje"
6108 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6109 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6110 msgstr "Popis svih poreza koje asistent treba instalirati"
6113 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6118 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6119 msgid "Information addendum"
6120 msgstr "Dodatne informacije"
6123 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6125 msgstr "Fiskalna godina"
6128 #: view:account.move.reconcile:0
6129 msgid "Partial Reconcile Entries"
6130 msgstr "Djelomično zatvorene stavke"
6133 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6134 #: view:account.aged.trial.balance:0
6135 #: view:account.analytic.balance:0
6136 #: view:account.analytic.chart:0
6137 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6138 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6139 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6140 #: view:account.analytic.journal.report:0
6141 #: view:account.automatic.reconcile:0
6142 #: view:account.bank.statement:0
6143 #: view:account.change.currency:0
6144 #: view:account.chart:0
6145 #: view:account.common.report:0
6146 #: view:account.fiscalyear.close:0
6147 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6148 #: view:account.invoice:0
6149 #: view:account.invoice.refund:0
6150 #: view:account.journal.select:0
6151 #: view:account.move:0
6152 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6153 #: view:account.move.line.reconcile:0
6154 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6155 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6156 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6157 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6158 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6159 #: view:account.period.close:0
6160 #: view:account.subscription.generate:0
6161 #: view:account.tax.chart:0
6162 #: view:account.unreconcile:0
6163 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6164 #: view:account.use.model:0
6165 #: view:account.vat.declaration:0
6166 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6167 #: view:project.account.analytic.line:0
6168 #: view:validate.account.move:0
6169 #: view:validate.account.move.lines:0
6175 #: selection:account.account,type:0
6176 #: selection:account.account.template,type:0
6177 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6178 #: selection:account.entries.report,type:0
6180 msgstr "Potraživanja"
6183 #: constraint:account.move.line:0
6184 msgid "Company must be the same for its related account and period."
6188 #: view:account.invoice:0
6190 msgstr "Ostale informacije"
6193 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6194 msgid "Default Credit Account"
6195 msgstr "Zadani konto potražuje"
6198 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6199 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6200 msgstr "The related account currency if not equal to the company one."
6203 #: view:account.analytic.account:0
6208 #: view:account.bank.statement:0
6213 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6218 #: selection:account.tax,type:0
6223 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6224 msgid "Journal & Partner"
6225 msgstr "Dnevnik i partner"
6228 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6233 #: code:addons/account/account.py:3368
6235 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6239 #: view:project.account.analytic.line:0
6240 msgid "View Account Analytic Lines"
6241 msgstr "Pregled stavaka analitičkog knjiženja"
6244 #: field:account.invoice,internal_number:0
6245 #: field:report.invoice.created,number:0
6246 msgid "Invoice Number"
6247 msgstr "Broj računa"
6250 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6252 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6253 "computation of the next taxes"
6255 "Iznos poreza treba uključiti u osnovicu prilikom izračuna slijedećih poreza."
6258 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6259 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6260 msgstr "Zatvaranje: Idi na slijedećeg partnera"
6263 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6264 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6265 msgid "Inverted Analytic Balance"
6266 msgstr "Obrnuti saldo analitike"
6269 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6270 msgid "Applicable Type"
6271 msgstr "Primjenjivi tip"
6274 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6275 msgid "Invoice Reference"
6276 msgstr "Poziv na br."
6279 #: help:account.tax.template,sequence:0
6281 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6282 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6283 "children. In this case, the evaluation order is important."
6285 "Sekvenciono polje se koristi da bi se poredjali porezi od najmanjeg do "
6286 "najveceg. Ovaj poredak je vazan, narocito ukoliko imate poreze koji, opet "
6287 "imaju nekoliko podredjenih poreza. U tom slucaju, ovaj evaluacioni poredak "
6291 #: selection:account.account,type:0
6292 #: selection:account.account.template,type:0
6293 #: view:account.journal:0
6298 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6299 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6300 msgid "Analytic Journal Items"
6301 msgstr "Stavke analitičkog dnevnika"
6304 #: view:account.fiscalyear.close:0
6306 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6307 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6308 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6310 "Ovaj asistent će kreirati temeljnicu početnog stanja u novoj godini. "
6311 "Najprije će obrisati postojeće knjiženje početnog stanja i kreirati novo."
6314 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6315 msgid "Bank and Cash"
6316 msgstr "Banka i blagajna"
6319 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6321 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6322 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6323 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6326 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6327 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6328 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6332 #: sql_constraint:account.journal:0
6333 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6334 msgstr "Naziv dnevnika mora biti jedinstven za jednu organizaciju!"
6337 #: field:account.account.template,nocreate:0
6338 msgid "Optional create"
6339 msgstr "Opcionalno kreiranje"
6342 #: code:addons/account/account.py:664
6345 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6350 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6352 msgid "Enter a Start date !"
6353 msgstr "Upišite početni datum!"
6356 #: report:account.invoice:0
6357 #: selection:account.invoice,type:0
6358 #: selection:account.invoice.report,type:0
6359 #: selection:report.invoice.created,type:0
6360 msgid "Supplier Refund"
6364 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6366 msgstr "Stavke knjiženja"
6369 #: field:account.move.line,centralisation:0
6370 msgid "Centralisation"
6371 msgstr "Centralizacija (u saldu)"
6374 #: view:account.account:0
6375 #: view:account.account.template:0
6376 #: view:account.analytic.account:0
6377 #: view:account.analytic.journal:0
6378 #: view:account.analytic.line:0
6379 #: view:account.bank.statement:0
6380 #: view:account.chart.template:0
6381 #: view:account.entries.report:0
6382 #: view:account.financial.report:0
6383 #: view:account.fiscalyear:0
6384 #: view:account.invoice:0
6385 #: view:account.invoice.report:0
6386 #: view:account.journal:0
6387 #: view:account.model:0
6388 #: view:account.move:0
6389 #: view:account.move.line:0
6390 #: view:account.subscription:0
6391 #: view:account.tax.code.template:0
6392 #: view:analytic.entries.report:0
6394 msgstr "Grupiraj po..."
6397 #: field:account.journal.column,readonly:0
6399 msgstr "Samo za čitanje"
6402 #: view:account.payment.term.line:0
6403 msgid " Valuation: Balance"
6407 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6408 msgid "Unit of Measure"
6409 msgstr "Jedinica mjere"
6412 #: constraint:account.payment.term.line:0
6414 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6417 "Postotci za liniju uvjeta plaćanja moraju biti između 0 i 1, Primjer: 0.02 "
6421 #: field:account.installer,has_default_company:0
6422 msgid "Has Default Company"
6426 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6427 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6428 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6431 #: report:account.analytic.account.journal:0
6432 #: view:account.analytic.journal:0
6433 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6434 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6435 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6436 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6437 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6438 msgid "Analytic Journal"
6439 msgstr "Dnevnik analitike"
6442 #: code:addons/account/account.py:622
6444 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6448 #: view:account.entries.report:0
6453 #: report:account.invoice:0
6454 #: field:account.invoice.tax,base:0
6459 #: field:account.model,name:0
6461 msgstr "Naziv modela"
6464 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6465 msgid "Expense Category Account"
6466 msgstr "Konto troška"
6469 #: view:account.bank.statement:0
6470 msgid "Cash Transactions"
6471 msgstr "Transakcije blagajne"
6474 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6476 msgid "Invoice is already reconciled"
6477 msgstr "Račun je već zatvoren"
6480 #: view:account.account:0
6481 #: view:account.account.template:0
6482 #: view:account.bank.statement:0
6483 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6484 #: view:account.fiscal.position:0
6485 #: field:account.fiscal.position,note:0
6486 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6487 #: view:account.invoice.line:0
6488 #: field:account.invoice.line,note:0
6493 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6494 msgid "Analytic Entries Statistics"
6495 msgstr "Statistike analitike"
6498 #: code:addons/account/account.py:624
6500 msgid "You can not remove an account containing journal items."
6504 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
6505 #: code:addons/account/account_move_line.py:933
6511 #: view:account.use.model:0
6512 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6513 msgstr "Ručno kreiraj ponavljajuće temeljnice za odabrani dnevnik."
6516 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6517 msgid "Currency of the related account journal."
6521 #: code:addons/account/account.py:1563
6523 msgid "Couldn't create move between different companies"
6524 msgstr "Ne mogu napraviti temeljnicu između dvije različite tvrtke"
6527 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6529 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6530 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6531 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6532 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6533 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6534 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6535 "need for your company."
6537 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6538 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6539 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6540 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6541 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6542 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6543 "need for your company."
6546 #: selection:account.account.type,report_type:0
6547 #: code:addons/account/account.py:183
6549 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6553 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6555 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6556 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6559 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6560 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6564 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6565 msgid "State is draft"
6566 msgstr "Stanje je 'Nacrt'"
6569 #: view:account.move.line:0
6570 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
6573 msgstr "Total debit"
6576 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
6578 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6579 msgstr "Stavka \"%s\" nije ispravna !"
6582 #: report:account.invoice:0
6587 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6589 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6590 "taxes and journals according to the selected template"
6592 "Ovo će automatski podesiti vaš računski plan, bankovne račune, poreze i "
6593 "dnevnike u skladu sa odabranim predloškom"
6596 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6598 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6599 "account for the current partner"
6601 "Konto potraživanja od kupaca za ovog partnera, ako je različit od "
6602 "uobičajenog (12...)"
6605 #: field:account.tax,python_applicable:0
6606 #: field:account.tax,python_compute:0
6607 #: selection:account.tax,type:0
6608 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6609 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6610 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6611 #: selection:account.tax.template,type:0
6616 #: view:account.entries.report:0
6617 msgid "Journal Entries with period in current period"
6621 #: help:account.journal,update_posted:0
6623 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6624 "this journal or of the invoice related to this journal"
6626 "Označite ako želite dopustiti naknadno otkazivanje proknjiženih (potvrđenih) "
6627 "temeljnica ili računa ovog dnevnika."
6630 #: view:account.fiscalyear.close:0
6635 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6636 msgid "Create entry"
6637 msgstr "Stvori stavku"
6640 #: selection:account.account.type,report_type:0
6641 #: code:addons/account/account.py:182
6643 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6647 #: code:addons/account/account.py:622
6648 #: code:addons/account/account.py:624
6649 #: code:addons/account/account.py:963
6650 #: code:addons/account/account.py:1052
6651 #: code:addons/account/account.py:1129
6652 #: code:addons/account/account.py:1344
6653 #: code:addons/account/account.py:1351
6654 #: code:addons/account/account.py:2280
6655 #: code:addons/account/account.py:2596
6656 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
6657 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
6658 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
6659 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
6660 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
6661 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
6662 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
6663 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
6664 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
6665 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
6666 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
6667 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
6668 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6669 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6670 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6671 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6672 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6678 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
6679 msgid "Financial Report Style"
6683 #: selection:account.financial.report,sign:0
6684 msgid "Preserve balance sign"
6688 #: view:account.vat.declaration:0
6689 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6690 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6691 msgid "Taxes Report"
6692 msgstr "Porezni Izvestaj"
6695 #: selection:account.journal.period,state:0
6700 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
6701 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
6707 #: view:account.analytic.line:0
6708 msgid "Project line"
6709 msgstr "Redak projekta"
6712 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6717 #: view:account.automatic.reconcile:0
6719 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6720 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6721 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6722 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6723 "the amounts correspond."
6725 "Račun je plaćen kada su sve njegove stavke dugovanja kupca (ili potraživanja "
6726 "dobavljača) zatvorene kontra stavkama, najčešće plaćanjima banke, blagajne "
6727 "ili sl. Funkcija automatskog zatvaranja za svakog partnera pronalazi stavke "
6728 "odgovarajućeg iznosa."
6731 #: view:account.move:0
6732 #: field:account.move,to_check:0
6734 msgstr "Za provjeru"
6737 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6738 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6740 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6741 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6746 #: view:account.bank.statement:0
6747 #: view:account.move:0
6748 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6749 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6750 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6751 msgid "Journal Entries"
6755 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6756 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6757 msgstr "Jedan partner po stranici"
6760 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6763 "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
6764 "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
6769 #: report:account.general.ledger:0
6770 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6771 #: report:account.third_party_ledger:0
6772 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6777 #: view:account.partner.balance:0
6778 #: view:account.partner.ledger:0
6780 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6781 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6783 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6784 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6787 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6790 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6792 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6795 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6796 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6797 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6798 #: selection:account.chart,target_move:0
6799 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6800 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6801 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6802 #: selection:account.common.report,target_move:0
6803 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6804 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6805 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6806 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6807 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6808 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6809 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6810 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6811 #: selection:accounting.report,target_move:0
6812 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6818 #: constraint:product.template:0
6820 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6822 "Greška: Zadana jedinica mjere i jedinica mjere nabave moraju biti iz iste "
6823 "kategorije jedinica mjera."
6826 #: view:account.journal.select:0
6827 msgid "Journal Select"
6828 msgstr "Odabir dnevnika"
6831 #: view:account.bank.statement:0
6832 #: code:addons/account/account.py:420
6833 #: code:addons/account/account.py:432
6835 msgid "Opening Balance"
6836 msgstr "Početni saldo"
6839 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6840 msgid "Account Reconciliation"
6841 msgstr "Zatvaranje konta"
6844 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6845 msgid "Taxes Fiscal Position"
6846 msgstr "Fiskalna pozicija poreza"
6849 #: report:account.general.ledger:0
6850 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6851 #: view:account.report.general.ledger:0
6852 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6853 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6854 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6855 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6856 msgid "General Ledger"
6857 msgstr "Glavna knjiga"
6860 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6861 msgid "The payment order is sent to the bank."
6862 msgstr "Nalog za plaćanje je poslan u banku."
6865 #: view:account.balance.report:0
6867 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6868 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6871 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6872 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6876 #: help:account.move,to_check:0
6878 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6879 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6881 "Označite \"za provjeru\" kada niste sigurni da li je knjiženje ispravno i "
6882 "kada je potrebno ekspertno mišljenje."
6885 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
6886 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6887 msgid "Complete Set of Taxes"
6891 #: view:account.chart.template:0
6896 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6897 msgid "Account tax chart"
6898 msgstr "Struktura poreza"
6901 #: constraint:res.partner.bank:0
6904 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
6909 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6910 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6911 #: report:account.central.journal:0
6912 #: report:account.general.journal:0
6913 #: report:account.invoice:0
6914 #: report:account.journal.period.print:0
6915 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
6916 #: report:account.partner.balance:0
6921 #: code:addons/account/account.py:2229
6924 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6925 "following labels:\n"
6927 "%(year)s: To Specify Year \n"
6928 "%(month)s: To Specify Month \n"
6929 "%(date)s: Current Date\n"
6931 "e.g. My model on %(date)s"
6933 "Možete navesti godinu, mjesec i dan u nazivu modela pomoću ovih oznaka:\n"
6935 "%(year)s: za godinu \n"
6936 "%(month)s: za mjesec \n"
6937 "%(date)s: tenutni datum\n"
6939 "npr. Knjiženje troškova plaće za %(month)s"
6942 #: help:report.invoice.created,origin:0
6943 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6944 msgstr "Oznaka dokumenta koji je kreirao ovaj račun."
6947 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6948 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6950 msgstr "Šifre podređenih"
6953 #: view:account.tax.template:0
6954 msgid "Taxes used in Sales"
6955 msgstr "Porezi prodaje"
6958 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
6959 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
6961 msgid "Data Insufficient !"
6962 msgstr "Nedovoljni Podaci!"
6965 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6966 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6967 msgid "Customer Invoices"
6968 msgstr "Izlazni računi"
6971 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6972 msgid "Write-Off amount"
6973 msgstr "Iznos otpisa"
6976 #: view:account.analytic.line:0
6981 #: view:account.journal.column:0
6982 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6983 msgid "Journal Column"
6984 msgstr "Stupac dnevnika"
6987 #: selection:account.invoice.report,state:0
6988 #: selection:account.journal.period,state:0
6989 #: selection:account.subscription,state:0
6990 #: selection:report.invoice.created,state:0
6995 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
6997 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
6998 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
6999 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
7000 "automatically based on these data."
7004 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7005 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7006 msgstr "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7009 #: view:account.aged.trial.balance:0
7011 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7012 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7013 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7014 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7015 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7016 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7018 "Struktura dospjelih dugovanja/potraživanja partnera je detaljniji izvještaj "
7019 "o dugovanjima/potraživanjima u intervalima. Za zadani period i broj dana "
7020 "intervala analize OpenERP izračunava tablicu dugovanja po intervalu. Ako "
7021 "zadate interval od 30 dana analiza će pokazati dugovanja do 30, 30 do 60, 60 "
7022 "do 90 dana i tako dalje. "
7025 #: field:account.invoice,origin:0
7026 #: field:report.invoice.created,origin:0
7027 msgid "Source Document"
7028 msgstr "Izvorni dokument"
7031 #: code:addons/account/account.py:1432
7033 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
7037 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7038 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
7039 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
7041 msgid "Unreconciled Entries"
7042 msgstr "Otvorene stavke IOS-i"
7045 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
7046 msgid "Statements Reconciliation"
7047 msgstr "Zatvaranje izvoda"
7050 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7051 msgid "Accounting Report"
7052 msgstr "Računovodstveno izvješće"
7055 #: report:account.invoice:0
7060 #: help:account.tax,amount:0
7061 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7063 "Za poreze koji se računaju putem postotka upišite vrijednost između 0 i 1. "
7067 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
7069 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
7070 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
7071 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
7072 "you can create such entries to automate the postings in the system."
7074 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
7075 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
7076 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
7077 "you can create such entries to automate the postings in the system."
7080 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7081 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7085 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
7086 #: view:analytic.entries.report:0
7087 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
7089 msgstr "JM proizvoda"
7092 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
7094 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
7095 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
7096 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
7097 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
7099 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
7100 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
7101 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
7102 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
7105 #: help:account.invoice.refund,date:0
7107 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
7108 "will be chosen accordingly!"
7110 "Datum računa za odobrenje, a fiskalni period će se odrediti automatski!"
7113 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7114 msgid "Monthly Turnover"
7115 msgstr "Mjesečni obrtaj"
7118 #: view:account.move:0
7119 #: view:account.move.line:0
7120 msgid "Analytic Lines"
7121 msgstr "Retci analitike"
7124 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7125 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7130 #: view:account.tax.template:0
7131 msgid "Account Tax Template"
7132 msgstr "Predlošci poreza"
7135 #: view:account.journal.select:0
7136 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7137 msgstr "Potvrdite otvaranje stavki."
7140 #: view:account.state.open:0
7141 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7142 msgstr "Sigurno želite otvoriti ovaj račun?"
7145 #: code:addons/account/account_invoice.py:528
7146 #: code:addons/account/account_invoice.py:543
7149 "Can not find a chart of account, you should create one from the "
7150 "configuration of the accounting menu."
7154 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7155 msgid "Opening Entries Expense Account"
7159 #: code:addons/account/account_move_line.py:999
7161 msgid "Accounting Entries"
7162 msgstr "Stavke računovodstva"
7165 #: field:account.account.template,parent_id:0
7166 msgid "Parent Account Template"
7167 msgstr "Predložak nadređenog konta"
7170 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
7171 msgid "Configure your Chart of Accounts"
7172 msgstr "Instalirajte kontni plan"
7175 #: view:account.bank.statement:0
7176 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7177 #: field:account.move.line,statement_id:0
7178 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7183 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7184 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7185 msgstr "Uobičajeni konto za dugovni iznos"
7188 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7190 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7191 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7193 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7194 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7197 #: view:account.entries.report:0
7198 msgid "Posted entries"
7202 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7203 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7207 #: report:account.invoice:0
7208 #: view:account.invoice:0
7209 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7210 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7211 msgid "Invoice Date"
7212 msgstr "Datum računa"
7215 #: view:account.invoice.report:0
7216 msgid "Group by year of Invoice Date"
7220 #: help:res.partner,credit:0
7221 msgid "Total amount this customer owes you."
7222 msgstr "Ukupan iznos dugovanja kupca"
7225 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7230 #: field:account.journal.period,icon:0
7235 #: view:account.automatic.reconcile:0
7236 #: view:account.use.model:0
7241 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7242 msgid "Root Tax Code"
7243 msgstr "Korijenska porezna grupa"
7246 #: help:account.journal,centralisation:0
7248 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7249 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7252 "Označite ako ne želite da se kod knjiženja ovog dnevnika za svaku stavku "
7253 "stvara protustavka, već se kreira jedna protustavka za cijelu temeljnicu. "
7254 "Primjer: završna knjiženja kod zatvaranja poslovne godine."
7257 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7262 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7263 msgid "Bank Statement Line"
7264 msgstr "Redak bankovnog izvoda"
7267 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7272 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7273 msgid "Default Purchase Tax"
7274 msgstr "Uobičajen porez nabave"
7277 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7278 msgid "Opening Entries Income Account"
7282 #: view:account.bank.statement:0
7287 #: help:account.tax,domain:0
7288 #: help:account.tax.template,domain:0
7290 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7291 "to create specific taxes in a custom domain."
7293 "Ovo polje se upotrebljava samo ako razvijate vlastiti modul te dozvoljava "
7294 "razvijateljima da stvaraju posebne poreze u vlastitoj domeni."
7297 #: code:addons/account/account.py:1088
7299 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7300 msgstr "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7303 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7304 msgid "Review your Payment Terms"
7308 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7309 msgid "Name of new entries"
7310 msgstr "Naziv novih stavaka"
7313 #: view:account.use.model:0
7314 msgid "Create Entries"
7315 msgstr "Stvori stavke"
7318 #: view:res.partner:0
7319 msgid "Information About the Bank"
7320 msgstr "Podaci banke"
7323 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7325 msgstr "Izvještavanje"
7328 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
7329 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
7330 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7331 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7332 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7333 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7334 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7340 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7341 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7342 msgstr "Ugovori/analitička konta"
7345 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7346 msgid "Closing Cashbox"
7347 msgstr "Zatvaranje blagajne"
7350 #: view:account.journal:0
7351 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7352 msgid "Account Journal"
7356 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7357 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7358 msgid "Paid invoice"
7359 msgstr "Plaćeni račun"
7362 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7364 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7365 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7366 "it have been reconciled."
7368 "Pokazuje slijedećeg partnera u procesu zatvaranja IOS-a, a prema zadnjem "
7369 "danu zatvaranja IOS-a."
7372 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7377 #: field:account.tax,domain:0
7378 #: field:account.tax.template,domain:0
7383 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7385 msgstr "Koristi model"
7388 #: code:addons/account/account.py:429
7390 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7394 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7396 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7397 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7398 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7399 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7401 "Kartica za ručni upis knjiženja u OpenERP. Ako želite upisati ulazni račun, "
7402 "najprije upišite stavku troška, a program će automatski ponuditi slijedeću "
7403 "stavku(e) poreza prema definiranim porezima na kontu troška, a zatim i "
7404 "stavku ukupnog potraživanja dobavljača na kontu potraživanja partnera."
7407 #: view:account.invoice.line:0
7408 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7409 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7410 msgid "Invoice Line"
7411 msgstr "Stavka računa"
7414 #: view:account.invoice.report:0
7415 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7416 msgstr "Ulazna i izlazna odobrenja"
7419 #: field:account.financial.report,sign:0
7420 msgid "Sign on Reports"
7421 msgstr "Predznak u izvješćima"
7424 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7426 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7430 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7435 #: code:addons/account/account.py:3121
7441 #: report:account.invoice:0
7442 #: view:account.invoice:0
7447 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7448 #: view:account.move.line:0
7449 #: selection:account.move.line,state:0
7451 msgstr "Neuravnotežen"
7454 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7459 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7460 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7461 msgid "Email Templates"
7465 #: view:account.move.line:0
7466 msgid "Optional Information"
7467 msgstr "Opcionalne informacije"
7470 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
7472 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7474 "Dnevnik mora imati zadani dugovni i potražni konto radi protu knjiženja."
7477 #: report:account.general.journal:0
7482 #: selection:account.account,currency_mode:0
7487 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7489 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7490 "the limit date for the payment of this line."
7492 "Koristi se za salda konti kupaca i dobavljača. Upišite datum valute plaćanja."
7495 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7496 msgid "Multi-Currencies"
7500 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7501 msgid "Maturity Date"
7502 msgstr "Datum dospijeća"
7505 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
7507 msgid "Bad account !"
7508 msgstr "Pogrešan konto !"
7511 #: code:addons/account/account.py:3108
7513 msgid "Sales Journal"
7514 msgstr "Dnevnik prodaje"
7517 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7519 msgid "Open Journal Items !"
7520 msgstr "Prikaži stavke!"
7523 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7525 msgstr "Porezi računa"
7528 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
7530 msgid "No piece number !"
7531 msgstr "Ne postoji broj dijela !"
7534 #: view:account.financial.report:0
7535 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7536 msgid "Account Reports Hierarchy"
7540 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7542 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7543 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7544 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7545 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7546 "common to both several times)."
7550 #: view:account.move:0
7551 msgid "Unposted Journal Entries"
7555 #: view:product.product:0
7556 #: view:product.template:0
7557 msgid "Sales Properties"
7558 msgstr "Svojstva prodaje"
7561 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7562 msgid "Manual Reconciliation"
7563 msgstr "Ručno zatvaranje"
7566 #: report:account.overdue:0
7567 msgid "Total amount due:"
7568 msgstr "Ukupni iznos duga:"
7571 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7572 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7577 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7578 #: code:addons/account/account.py:1518
7580 msgid "Currency Adjustment"
7584 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7585 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7586 msgid "Fiscal Year to close"
7587 msgstr "Fiskalna godina za zatvaranje"
7590 #: view:account.invoice.cancel:0
7591 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7592 msgid "Cancel Selected Invoices"
7593 msgstr "Otkaži odabrane račune"
7596 #: help:account.account.type,report_type:0
7598 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7602 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7604 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7605 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7606 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7607 "these payment terms."
7611 #: selection:account.entries.report,month:0
7612 #: selection:account.invoice.report,month:0
7613 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7614 #: selection:report.account.sales,month:0
7615 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7620 #: view:account.account:0
7621 #: view:account.account.template:0
7622 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7623 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7624 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7625 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7626 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7628 msgid "Payable Accounts"
7629 msgstr "Konta obveza"
7632 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7634 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7638 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7639 msgid "Templates for Account Chart"
7640 msgstr "Predlošci kontnog plana"
7643 #: help:account.model.line,sequence:0
7645 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7650 #: field:account.tax.code,code:0
7651 #: field:account.tax.code.template,code:0
7656 #: view:validate.account.move:0
7657 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7658 msgstr "Knjiženje temeljnica dnevnika"
7661 #: view:product.product:0
7663 msgstr "Porezi prodaje"
7666 #: field:account.financial.report,name:0
7668 msgstr "Naziv izvještaja"
7671 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7672 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7673 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7674 #: selection:account.entries.report,type:0
7675 #: selection:account.journal,type:0
7676 #: code:addons/account/account.py:3003
7682 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7683 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7684 msgid "Account Destination"
7685 msgstr "Ciljni konto"
7688 #: code:addons/account/account.py:1431
7689 #: code:addons/account/account.py:1460
7690 #: code:addons/account/account.py:1467
7691 #: code:addons/account/account_invoice.py:920
7692 #: code:addons/account/account_move_line.py:1104
7693 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
7694 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7695 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
7696 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
7697 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7698 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7699 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7702 msgstr "KorisničkaGreška"
7705 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7706 msgid "Payment of invoices"
7707 msgstr "Plaćanje računa"
7710 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7711 #: field:account.financial.report,sequence:0
7712 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7713 #: view:account.journal:0
7714 #: field:account.journal.column,sequence:0
7715 #: field:account.model.line,sequence:0
7716 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7717 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7718 #: field:account.tax,sequence:0
7719 #: field:account.tax.code,sequence:0
7720 #: field:account.tax.template,sequence:0
7725 #: constraint:product.category:0
7726 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7730 #: help:account.model.line,quantity:0
7731 msgid "The optional quantity on entries."
7732 msgstr "Neobavezna količina"
7735 #: view:account.financial.report:0
7736 msgid "Parent Report"
7737 msgstr "Nadređeni izvještaj"
7740 #: view:account.state.open:0
7745 #: view:report.account_type.sales:0
7746 msgid "Sales by Account type"
7747 msgstr "Prodaja po tipu konta"
7750 #: help:account.invoice,move_id:0
7751 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7752 msgstr "Poveznica na automatski kreirane stavke knjiženja"
7755 #: selection:account.installer,period:0
7760 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7762 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7763 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7764 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7765 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7768 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7769 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7770 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7771 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7775 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7780 #: view:analytic.entries.report:0
7785 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7786 msgid "Computed Balance"
7787 msgstr "Izračunati saldo"
7790 #: field:account.account,parent_id:0
7791 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7796 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7798 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7799 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7800 "it's based on the beginning of the month)."
7802 "Dan u mjesecu. Zadajte -1 za zadnji dan tekućeg mjeseca. Pozitivna "
7803 "vrijednost daje dan sljedećeg mjeseca, a 0 za neto dane (u suprotnom je "
7804 "zasnovan na početku mjeseca),"
7807 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7808 msgid "Legal Reports"
7809 msgstr "Zakonska izvješća"
7812 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7814 msgstr "Suma razdoblja"
7817 #: help:account.tax,sequence:0
7819 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7820 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7821 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7823 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7824 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7825 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7828 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7829 msgid "CashBox Line"
7830 msgstr "Stavka blagajne"
7833 #: view:account.partner.ledger:0
7834 #: report:account.third_party_ledger:0
7835 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7836 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7837 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7838 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7839 msgid "Partner Ledger"
7840 msgstr "Salda konti partnera"
7843 #: selection:account.tax.template,type:0
7848 #: code:addons/account/account.py:629
7849 #: code:addons/account/account.py:642
7850 #: code:addons/account/account.py:645
7851 #: code:addons/account/account.py:664
7852 #: code:addons/account/account.py:787
7853 #: code:addons/account/account.py:1077
7854 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7855 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
7856 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
7857 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7858 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
7859 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
7862 msgstr "Upozorenje!"
7865 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7866 msgid "State of Move Line"
7867 msgstr "Stanje stavke"
7870 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7871 msgid "Account move line reconcile"
7872 msgstr "Account move line reconcile"
7875 #: view:account.subscription.generate:0
7876 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7877 msgid "Subscription Compute"
7878 msgstr "Izračun pretplate"
7881 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7882 #: view:account.entries.report:0
7883 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7884 #: report:account.general.ledger:0
7885 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7886 #: view:account.invoice:0
7887 #: field:account.invoice,partner_id:0
7888 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7889 #: view:account.invoice.report:0
7890 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7891 #: report:account.journal.period.print:0
7892 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7893 #: field:account.model.line,partner_id:0
7894 #: view:account.move:0
7895 #: field:account.move,partner_id:0
7896 #: view:account.move.line:0
7897 #: field:account.move.line,partner_id:0
7898 #: view:analytic.entries.report:0
7899 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7900 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7901 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7906 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7907 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7908 msgstr "Odaberite valutu računa"
7911 #: code:addons/account/account.py:3446
7914 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
7918 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7920 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7921 msgstr "Nije moguće %s račun u stanju nacrt/proforma/otkazan."
7924 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
7926 msgid "No Invoice Lines !"
7927 msgstr "Nema stavaka računa !"
7930 #: view:account.financial.report:0
7932 msgstr "Tip izvještaja"
7935 #: view:account.analytic.account:0
7936 #: view:account.bank.statement:0
7937 #: field:account.bank.statement,state:0
7938 #: field:account.entries.report,move_state:0
7939 #: view:account.fiscalyear:0
7940 #: field:account.fiscalyear,state:0
7941 #: view:account.invoice:0
7942 #: field:account.invoice,state:0
7943 #: view:account.invoice.report:0
7944 #: field:account.journal.period,state:0
7945 #: field:account.move,state:0
7946 #: view:account.move.line:0
7947 #: field:account.move.line,state:0
7948 #: field:account.period,state:0
7949 #: view:account.subscription:0
7950 #: field:account.subscription,state:0
7951 #: field:report.invoice.created,state:0
7956 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7958 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7961 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7965 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7967 msgstr "Primjena poreza za"
7970 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
7973 "The statement balance is incorrect !\n"
7974 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
7976 "Saldo izvatka je neispravan !\n"
7977 "Očekivani saldo (%.2f) je različit od izračunatog. (%.2f)"
7980 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
7982 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7983 msgstr "The account entries lines are not in valid state."
7986 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7988 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
7989 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
7990 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
7991 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
7992 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
7993 "generate analytic entries on the related account."
7997 #: field:account.account.type,close_method:0
7998 msgid "Deferral Method"
7999 msgstr "Način odgode"
8002 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
8004 msgid "Invoice '%s' is paid."
8005 msgstr "Račun '%s' je plaćen."
8008 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8009 msgid "Automatic entry"
8010 msgstr "Automatski upis"
8013 #: constraint:account.tax.code.template:0
8014 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
8015 msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne porezne grupe."
8018 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
8020 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
8021 "when generating them from invoices."
8023 "Grupiranje istovrsnih redova računa u jednu stavku knjiženja (ako je isti "
8024 "konto, strana, porez ...)"
8027 #: help:account.account,reconcile:0
8029 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8033 #: help:account.period,state:0
8035 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
8036 "monthly period it is in 'Done' state."
8038 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
8039 "monthly period it is in 'Done' state."
8042 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8043 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8044 msgstr "Obrnuti saldo analitike -"
8047 #: view:account.move.bank.reconcile:0
8048 msgid "Open for Bank Reconciliation"
8049 msgstr "Otvoreno za zatvaranje banke"
8052 #: view:account.analytic.line:0
8053 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8054 msgid "Analytic Entries"
8055 msgstr "Analitičke stavke"
8058 #: view:report.account_type.sales:0
8059 msgid "This Months Sales by type"
8063 #: view:account.analytic.account:0
8064 msgid "Associated Partner"
8065 msgstr "Povezani partner"
8068 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
8070 msgid "You must first select a partner !"
8071 msgstr "Morate prvo odabrati partnera !"
8074 #: view:account.invoice:0
8075 #: field:account.invoice,comment:0
8076 msgid "Additional Information"
8077 msgstr "Dodatne informacije"
8080 #: help:account.invoice,state:0
8082 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8084 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8085 "an invoice number. \n"
8086 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8087 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
8088 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
8089 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
8090 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8094 #: view:account.invoice.report:0
8095 #: field:account.invoice.report,residual:0
8096 msgid "Total Residual"
8097 msgstr "Uk. ostatak"
8100 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8101 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8102 msgid "Invoice's state is Open"
8103 msgstr "Stanje računa je 'Otvoren'"
8106 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
8108 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
8109 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
8112 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
8113 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
8117 #: code:addons/account/account_invoice.py:428
8120 "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
8124 #: view:account.invoice:0
8129 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8130 msgid "J.C. /Move name"
8131 msgstr "Naziv temeljnice"
8134 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
8135 msgid "Choose Fiscal Year"
8136 msgstr "Izaberite fiskalnu godinu"
8139 #: code:addons/account/account.py:3111
8141 msgid "Purchase Refund Journal"
8142 msgstr "Dnevnik odobrenja dobavljača"
8145 #: help:account.tax.template,amount:0
8146 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8148 "Za poreze tipa postotak upišite omjer između 0 i 1. Npr. 0,23 za 23 %."
8151 #: view:account.analytic.account:0
8152 msgid "Current Accounts"
8156 #: view:account.invoice.report:0
8157 msgid "Group by Invoice Date"
8158 msgstr "Grupiraj po datumu računa"
8161 #: view:account.invoice.refund:0
8163 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
8164 "ready for editing."
8166 "Promjeni račun: Kreira storno/odobrenje cijelog računa, zatvara ga i kreira "
8167 "novu kopiju spremnu za izmjene."
8170 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8171 #: view:account.bank.statement:0
8172 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8173 #: view:account.entries.report:0
8174 #: field:account.entries.report,period_id:0
8175 #: view:account.fiscalyear:0
8176 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8177 #: view:account.invoice:0
8178 #: view:account.invoice.report:0
8179 #: field:account.journal.period,period_id:0
8180 #: report:account.journal.period.print:0
8181 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8182 #: view:account.move:0
8183 #: field:account.move,period_id:0
8184 #: view:account.move.line:0
8185 #: field:account.move.line,period_id:0
8186 #: view:account.period:0
8187 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8188 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8189 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8190 #: field:validate.account.move,period_id:0
8195 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8197 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8198 "currency for this account."
8202 #: report:account.invoice:0
8207 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8208 msgid "Generic Reporting"
8209 msgstr "Generički izvještaji"
8212 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8213 msgid "Write-Off Journal"
8214 msgstr "Dnevnik otpisa"
8217 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8219 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8221 msgstr "Ovaj uvjet plaćanja će se koristiti kao uobičajeni za ovog partnera."
8224 #: view:account.tax.template:0
8225 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
8226 msgstr "Kod za izračun cijena sa uključenim porezima"
8229 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
8232 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8233 "unreconcile related payment entries first!"
8237 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8238 msgid "Income Category Account"
8239 msgstr "Zadani konto prihoda za grupu proizvoda"
8242 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8243 msgid "Adjusted Balance"
8247 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8248 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8249 msgid "Fiscal Position Templates"
8250 msgstr "Predlošci fiskalnih pozicija"
8253 #: view:account.entries.report:0
8258 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8259 msgid "Tax/Base Amount"
8260 msgstr "Iznos poreza/osnovice"
8263 #: view:account.payment.term.line:0
8264 msgid " Valuation: Percent"
8268 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8270 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8271 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8272 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8275 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8276 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8277 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8281 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8283 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8284 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8285 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8286 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8287 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8288 "the start and end of the month or quarter."
8290 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8291 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8292 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8293 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8294 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8295 "the start and end of the month or quarter."
8298 #: report:account.invoice:0
8303 #: field:account.account,company_currency_id:0
8304 msgid "Company Currency"
8305 msgstr "Valuta organizacije"
8308 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8309 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8310 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8311 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8312 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8313 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8314 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8315 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8316 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8317 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8318 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8319 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8320 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8321 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8322 msgid "Chart of Account"
8323 msgstr "Kontni plan"
8326 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8327 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8332 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8333 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8334 msgid "Ending Balance"
8335 msgstr "Ending Balance"
8338 #: help:account.move.line,blocked:0
8340 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8341 "associated partner"
8343 "Možete provjeriti ovaj okvir kako bi obilježili stavku temeljnice kao "
8344 "poveznicu s pripadajućim partnerom."
8347 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8348 #: view:account.move.line.reconcile:0
8349 msgid "Partial Reconcile"
8350 msgstr "Djelomično zatvaranje"
8353 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8354 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8355 msgstr "Account Analytic Inverted Balance"
8358 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8359 msgid "Account Common Report"
8360 msgstr "Računovodstveni izvještaji"
8363 #: view:account.invoice.report:0
8364 #: view:analytic.entries.report:0
8365 msgid "current month"
8366 msgstr "tekući mjesec"
8369 #: code:addons/account/account.py:1052
8372 "No period defined for this date: %s !\n"
8373 "Please create one."
8375 "Nije definiran period za: %s !\n"
8376 "Kreirajte ga, ako je potrebno."
8379 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8380 msgid "Automatic import of the bank sta"
8381 msgstr "Automatski uvoz bankovnih izvoda"
8384 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8385 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8386 msgid "Journal Views"
8387 msgstr "Pogledi dnevnika"
8390 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8391 msgid "Move bank reconcile"
8392 msgstr "Move bank reconcile"
8395 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8396 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8397 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8398 msgid "Account Types"
8399 msgstr "Account Types"
8402 #: view:account.payment.term.line:0
8403 msgid " Value amount: n.a"
8407 #: view:account.automatic.reconcile:0
8408 #: view:account.move:0
8409 #: view:account.move.line:0
8410 #: view:account.move.line.reconcile:0
8411 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8412 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8413 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8414 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8415 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8417 msgid "Reconciliation"
8421 #: view:account.chart.template:0
8422 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8423 msgid "Receivable Account"
8424 msgstr "Konto potraživanja"
8427 #: view:account.invoice:0
8429 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8430 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8431 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8432 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8433 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8434 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8438 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8439 msgid "Fiscalyear Close state"
8440 msgstr "Fiscalyear Close state"
8443 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8444 msgid "Refund Journal"
8445 msgstr "Dnevnik povrata"
8448 #: report:account.account.balance:0
8449 #: report:account.central.journal:0
8450 #: report:account.general.journal:0
8451 #: report:account.general.ledger:0
8452 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8453 #: report:account.partner.balance:0
8455 msgstr "Filtriraj po"
8458 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8460 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8461 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8462 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8463 "to your customers."
8465 "Izlazni računi koje izdajete Vašim kupcima. OpenERP obično kreira račune "
8466 "automatski iz prodajnih naloga ili otpremnica. Vi ih trebate provjeriti i "
8467 "potvrditi prije slanja kupcima. Potvrdom se generira broj računa i "
8468 "automatsko knjiženje dokumenta."
8471 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8474 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8478 #: view:account.entries.report:0
8479 #: view:board.board:0
8480 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8481 msgid "Company Analysis"
8482 msgstr "Analiza organizacije"
8485 #: help:account.invoice,account_id:0
8486 msgid "The partner account used for this invoice."
8487 msgstr "Konto partnera za ovaj račun"
8490 #: code:addons/account/account.py:3296
8496 #: view:account.analytic.account:0
8501 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8502 #: view:account.tax.code.template:0
8503 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8505 msgstr "Šifra nadređenog"
8508 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8509 msgid "Payment Term Line"
8510 msgstr "Redak uvjeta plaćanja"
8513 #: code:addons/account/account.py:3109
8515 msgid "Purchase Journal"
8516 msgstr "Dnevnik URA"
8519 #: view:account.invoice.refund:0
8520 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8522 "Račun odobrenja: Kreira nacrt računa odobrenja, spremnog za promjene."
8525 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8530 #: view:account.vat.declaration:0
8531 msgid "Print Tax Statement"
8532 msgstr "Ispis porezne izjave"
8535 #: view:account.model.line:0
8536 msgid "Journal Entry Model Line"
8537 msgstr "Stavka modela temeljnice"
8540 #: view:account.invoice:0
8541 #: field:account.invoice,date_due:0
8542 #: view:account.invoice.report:0
8543 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8544 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8546 msgstr "Datum dospijeća"
8549 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8550 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8555 #: view:account.journal:0
8556 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8557 msgstr "Dozvoljene vrste konta (prazno za bez kontrole)"
8560 #: view:res.partner:0
8561 msgid "Supplier Accounting Properties"
8562 msgstr "SK Dobavljača"
8565 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8567 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8568 "in the company currency."
8569 msgstr "Ostatak iznosa dugovanja ili potraživanja u valuti organizacije."
8572 #: view:account.tax.code:0
8577 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8578 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8583 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8584 msgid "Fiscalyear Close"
8585 msgstr "Fiskalna godina zatvorena"
8588 #: sql_constraint:account.account:0
8589 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8590 msgstr "Šifra konta mora biti jedinstvena za jednu organizaciju !"
8593 #: view:account.invoice:0
8594 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8595 msgid "Unpaid Invoices"
8596 msgstr "Neplaćeni računi"
8599 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
8601 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
8605 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8606 msgid "Debit amount"
8607 msgstr "Iznos duguje"
8610 #: view:board.board:0
8611 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8616 #: view:account.aged.trial.balance:0
8617 #: view:account.analytic.balance:0
8618 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8619 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8620 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8621 #: view:account.analytic.journal.report:0
8622 #: view:account.common.report:0
8627 #: view:account.journal:0
8628 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8629 msgstr "Dozvoljena konta (prazno bez kontrole)"
8632 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
8633 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
8634 msgstr "Predlozak mapiranja konta"
8637 #: view:board.board:0
8638 msgid "Draft Customer Invoices"
8639 msgstr "Izlazni računi u pripremi"
8642 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8643 msgid "Miscellaneous"
8647 #: help:res.partner,debit:0
8648 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8649 msgstr "Ukupni iznos za uplatu ovom dobavljaču."
8652 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8653 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8654 msgid "Analytic Costs"
8655 msgstr "Analitički troškovi"
8658 #: field:account.analytic.journal,name:0
8659 #: report:account.general.journal:0
8660 #: field:account.journal,name:0
8661 msgid "Journal Name"
8662 msgstr "Naziv dnevnika"
8665 #: view:account.move.line:0
8666 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8670 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8671 msgid "Smallest Text"
8675 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8676 msgid "Invoicing & Payments"
8677 msgstr "Fakturiranje i plaćanja"
8680 #: help:account.invoice,internal_number:0
8682 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8685 "Jedinstveni broj računa, automatski generiran prilikom kreiranja računa."
8688 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8690 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8692 msgstr "Iznos vaučera mora biti jednak iznosu stavke izvoda banke/blagajne."
8695 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8696 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8701 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8702 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8703 msgstr "Prazno za sve otvorene fiskalne godine"
8706 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
8708 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8709 msgstr "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8712 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8714 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8716 msgstr "Iznos u drugoj valuti ."
8719 #: code:addons/account/account.py:1307
8722 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8723 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8724 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8728 #: view:account.account:0
8729 #: report:account.analytic.account.journal:0
8730 #: field:account.bank.statement,currency:0
8731 #: report:account.central.journal:0
8732 #: view:account.entries.report:0
8733 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8734 #: report:account.general.journal:0
8735 #: report:account.general.ledger:0
8736 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8737 #: field:account.invoice,currency_id:0
8738 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8739 #: field:account.journal,currency:0
8740 #: report:account.journal.period.print:0
8741 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8742 #: field:account.model.line,currency_id:0
8743 #: view:account.move:0
8744 #: view:account.move.line:0
8745 #: field:account.move.line,currency_id:0
8746 #: report:account.third_party_ledger:0
8747 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8748 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8749 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8750 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8751 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8752 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8753 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8758 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8760 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8762 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8765 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8766 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8767 msgstr "Knjigovođa potvrđuje temeljnicu nastalu potvrdom računa."
8770 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8772 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8773 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8774 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8775 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8776 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
8777 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8780 "Definirajte financijsku godinu poduzeća u skladu s vašim potrebama. "
8781 "Financijska godina je razdoblje na temelju kojeg su postavljeni računi "
8782 "poduzeća (najčešće 12 mjeseci) .Financijska godina obično nazivaju prema "
8783 "datum u kojem ista završava. Na primjer, ako tvrtka je financijskoj godini "
8784 "završava 30. studenoga 2011, sve između 1 prosinca 2010 i 30. studeni 2011 "
8785 "odnositi će se kao FG 2011. Niste dužni slijediti stvarei kalendarske "
8789 #: view:account.entries.report:0
8790 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8791 msgid "Reconciled entries"
8792 msgstr "Zatvorene stavke"
8795 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8796 msgid "Contact Address"
8797 msgstr "Kontakt adresa"
8800 #: code:addons/account/account.py:2256
8802 msgid "Wrong model !"
8806 #: field:account.invoice.refund,period:0
8807 msgid "Force period"
8808 msgstr "Forsiraj period"
8811 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8812 msgid "Print Account Partner Balance"
8813 msgstr "Print Account Partner Balance"
8816 #: help:account.financial.report,sign:0
8818 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8819 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8820 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8821 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8822 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8826 #: field:res.partner,contract_ids:0
8831 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8832 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8833 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8834 #: field:account.financial.report,balance:0
8839 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8840 #: code:addons/account/account.py:3113
8842 msgid "Opening Entries Journal"
8843 msgstr "Dnevnik početnog stanja"
8846 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8847 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8848 msgstr "Nacrti računa se provjeravaju, potvrđuju i ispisuju."
8851 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8853 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8854 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8855 "Profilt & Loss Report"
8857 "Ovaj račun se koristi za prijenos Dobiti / gubitka (ako je Profit: Iznos će "
8858 "biti dodan, gubitak: Iznos će biti odbijen.),Izračunava se iz Izvješća o "
8862 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
8864 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8868 #: view:account.move:0
8869 #: field:account.move,narration:0
8870 #: view:account.move.line:0
8871 #: field:account.move.line,narration:0
8872 msgid "Internal Note"
8873 msgstr "Interna bilješka"
8876 #: view:report.account.sales:0
8877 msgid "This year's Sales by type"
8881 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8882 msgid "Cost Ledger for Period"
8883 msgstr "Knjiga troškova za period"
8886 #: help:account.tax,child_depend:0
8887 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8889 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8890 "than on the total amount."
8892 "Označite ako se porez računa na osnovi podređenih poreza umjesto na osnovi "
8896 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8897 msgid "Given by Python Code"
8898 msgstr "Pytkon programski kod"
8901 #: field:account.analytic.journal,code:0
8902 msgid "Journal Code"
8903 msgstr "Šifra dnevnika"
8906 #: help:account.tax.code,sign:0
8908 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8909 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8910 "to add/substract it."
8912 "Koeficijent zbrajanja na nadređenu grupu. Npr. 1/-1 za zbrajanje/oduzimanje "
8913 "ili 0 za izostavljanje."
8916 #: view:account.invoice:0
8917 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8918 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8919 msgid "Residual Amount"
8920 msgstr "Preostali iznos"
8923 #: field:account.invoice,move_lines:0
8924 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8929 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
8930 msgid "Review your Financial Accounts"
8934 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8935 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8936 msgid "Open Journal"
8937 msgstr "Otvori dnevnik"
8940 #: report:account.analytic.account.journal:0
8945 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8946 #: report:account.analytic.account.journal:0
8947 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8952 #: code:addons/account/account.py:3110
8954 msgid "Sales Refund Journal"
8955 msgstr "Dnevnik odobrenja kupcima"
8958 #: view:account.move:0
8959 #: view:account.move.line:0
8960 #: view:account.payment.term:0
8962 msgstr "Informacija"
8965 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8966 msgid "Registered payment"
8967 msgstr "Registrirana plaćanja"
8970 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8971 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8972 msgstr "Close states of Fiscal year and periods"
8975 #: view:account.analytic.line:0
8976 msgid "Product Information"
8980 #: report:account.analytic.account.journal:0
8981 #: view:account.move:0
8982 #: view:account.move.line:0
8983 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8988 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8989 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8990 msgid "Create Invoice"
8991 msgstr "Kreiraj račun"
8994 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8995 msgid "Purchase Tax(%)"
8996 msgstr "Porez nabave(%)"
8999 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
9001 msgid "Please create some invoice lines."
9002 msgstr "Molim upišite stavke računa."
9005 #: report:account.overdue:0
9006 msgid "Dear Sir/Madam,"
9007 msgstr "Poštovani gdine/gđo/gđice"
9010 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9011 msgid "Display Detail"
9015 #: code:addons/account/account.py:3118
9021 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9023 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9024 "accounts. These generate draft invoices."
9026 "Analitički troškovi (ev. rada, nabava, ...) dolaze sa analitičkih "
9027 "konta(računa). Oni mogu kreirati nacrte računa."
9030 #: help:account.journal,view_id:0
9032 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
9033 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
9034 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
9037 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
9038 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
9039 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
9043 #: field:account.period,date_stop:0
9044 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9045 msgid "End of Period"
9046 msgstr "Kraj perioda"
9049 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9050 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9051 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9052 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9053 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
9054 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
9055 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9056 msgid "Financial Reports"
9057 msgstr "Financijska izvješća"
9060 #: report:account.account.balance:0
9061 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9062 #: field:account.balance.report,period_from:0
9063 #: report:account.central.journal:0
9064 #: field:account.central.journal,period_from:0
9065 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9066 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9067 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9068 #: field:account.common.report,period_from:0
9069 #: report:account.general.journal:0
9070 #: field:account.general.journal,period_from:0
9071 #: report:account.general.ledger:0
9072 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9073 #: report:account.partner.balance:0
9074 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9075 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9076 #: field:account.print.journal,period_from:0
9077 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9078 #: report:account.third_party_ledger:0
9079 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9080 #: report:account.vat.declaration:0
9081 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9082 #: field:accounting.report,period_from:0
9083 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9084 msgid "Start Period"
9088 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9089 msgid "Analysis Direction"
9090 msgstr "Smjer analize"
9093 #: field:res.partner,ref_companies:0
9094 msgid "Companies that refers to partner"
9095 msgstr "Tvrtke koje su vezane s partnerom"
9098 #: view:account.journal:0
9099 #: field:account.journal.column,view_id:0
9100 #: view:account.journal.view:0
9101 #: field:account.journal.view,name:0
9102 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
9103 msgid "Journal View"
9104 msgstr "Pogled dnevnika"
9107 #: view:account.move.line:0
9108 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
9110 msgid "Total credit"
9111 msgstr "Total credit"
9114 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9115 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9116 msgstr "Knjigovođa potvrđuje temeljnicu nastalu potvrdom računa. "
9119 #: report:account.overdue:0
9120 msgid "Best regards."
9121 msgstr "Lijep pozdrav."
9124 #: view:account.invoice:0
9129 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9130 msgid "Tax Code Template"
9131 msgstr "Predložak PDV obrasca"
9134 #: report:account.overdue:0
9135 msgid "Document: Customer account statement"
9136 msgstr "Dokument: Izvod konta kupca"
9139 #: field:account.account.type,report_type:0
9140 msgid "P&L / BS Category"
9141 msgstr "RDG / Bilanca"
9144 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
9146 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
9147 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
9148 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
9151 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
9152 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
9153 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
9157 #: view:account.account.template:0
9158 msgid "Receivale Accounts"
9159 msgstr "Konta potraživanja"
9162 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
9163 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
9164 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
9165 msgid "Bank Statements"
9166 msgstr "Izvodi banke"
9169 #: field:account.account,balance:0
9170 #: report:account.account.balance:0
9171 #: selection:account.account.type,close_method:0
9172 #: report:account.analytic.account.balance:0
9173 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9174 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9175 #: report:account.central.journal:0
9176 #: field:account.entries.report,balance:0
9177 #: report:account.general.journal:0
9178 #: report:account.general.ledger:0
9179 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9180 #: field:account.invoice,residual:0
9181 #: field:account.move.line,balance:0
9182 #: report:account.partner.balance:0
9183 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9184 #: selection:account.tax,type:0
9185 #: selection:account.tax.template,type:0
9186 #: report:account.third_party_ledger:0
9187 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9188 #: field:account.treasury.report,balance:0
9189 #: field:report.account.receivable,balance:0
9190 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9195 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9196 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9197 msgstr "Manually or automatically entered in the system"
9200 #: report:account.account.balance:0
9201 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9202 msgid "Display Account"
9203 msgstr "Prikaži konto"
9206 #: view:account.account.type:0
9207 msgid "Closing Method"
9208 msgstr "Način zatvaranja"
9211 #: selection:account.account,type:0
9212 #: selection:account.account.template,type:0
9213 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9214 #: selection:account.entries.report,type:0
9219 #: view:report.account.sales:0
9220 #: view:report.account_type.sales:0
9221 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9226 #: view:board.board:0
9227 msgid "Account Board"
9228 msgstr "Računovodstvena ploča"
9231 #: view:account.model:0
9232 #: field:account.model,legend:0
9237 #: view:account.analytic.account:0
9238 msgid "Contract Data"
9239 msgstr "Podatci o ugovoru"
9242 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
9244 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
9245 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
9246 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
9247 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
9248 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
9250 "Kartica za ručni upis knjiženja u OpenERP. Ako želite knjižiti izlazni račun "
9251 "kupcu, odaberite dnevnik (vrsta dnevnika - izlazni računi) i fiskalni "
9252 "period. Najprije upišite stavku prihoda, a program će automatski ponuditi "
9253 "slijedeću stavku(e) poreza prema definiranim porezima na kontu troška, a "
9254 "zatim i stavku ukupnog dugovanja kupca na konto dugovanja sa kartice "
9258 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
9260 msgid "You must select accounts to reconcile"
9261 msgstr "Morate odabrati konta za zatvaranje"
9264 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9265 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9266 msgstr "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9269 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
9271 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
9272 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
9273 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
9274 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
9275 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
9278 "Ovdje se definiraju fiskalni periodi. Ovi knjigovodstveni periodi bi trebali "
9279 "odgovarati periodima po kojima vaša organizacija ima obvezu prijave poreza "
9280 "na dodanu vrijednost. Najčešće se radi o mjesečnim ili tromjesečnim "
9281 "razdobljima. Zatvaranje perioda zabranjuje daljnja knjiženja za taj period. "
9282 "Preporuča se zatvaranje perioda nakon predaje porezne prijave."
9285 #: report:account.third_party_ledger:0
9286 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9288 msgstr "Filtriraj po"
9291 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9292 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9293 msgid "Manual entry"
9297 #: report:account.general.ledger:0
9298 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9299 #: report:account.journal.period.print:0
9300 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9301 #: field:account.move.line,move_id:0
9302 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9307 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
9309 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9310 msgstr "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9313 #: view:analytic.entries.report:0
9314 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9318 #: report:account.central.journal:0
9323 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9324 msgid "Bank statements"
9325 msgstr "Bankovni izvodi"
9328 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9330 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9332 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9335 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9336 msgid "Date of the day"
9337 msgstr "Date of the day"
9340 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9343 "You have to define the bank account\n"
9344 "in the journal definition for reconciliation."
9346 "Morate definirati konto banke\n"
9347 "u postavkama dnevnika za zatvaranje."
9350 #: view:account.move.line.reconcile:0
9351 msgid "Reconciliation Transactions"
9352 msgstr "Transakcije zatvaranja"
9355 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9356 msgid "Common Report"
9360 #: view:account.account:0
9361 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9362 msgid "Consolidated Children"
9363 msgstr "Konsolidirana konta"
9366 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
9369 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9370 "state option checked!"
9372 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9373 "state option checked!"
9376 #: view:account.invoice.report:0
9377 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9378 msgstr "Ulazni i izlazni računi Invoices"
9381 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9382 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9383 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9384 msgid "Payment entries"
9385 msgstr "Stavke plaćanja"
9388 #: selection:account.entries.report,month:0
9389 #: selection:account.invoice.report,month:0
9390 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9391 #: selection:report.account.sales,month:0
9392 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9397 #: view:account.account:0
9398 msgid "Chart of accounts"
9399 msgstr "Kontni plan"
9402 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9403 msgid "Subscription"
9407 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9408 msgid "Account Analytic Balance"
9409 msgstr "Saldo Analitike"
9412 #: code:addons/account/account.py:412
9415 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9420 #: report:account.account.balance:0
9421 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9422 #: field:account.balance.report,period_to:0
9423 #: report:account.central.journal:0
9424 #: field:account.central.journal,period_to:0
9425 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9426 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9427 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9428 #: field:account.common.report,period_to:0
9429 #: report:account.general.journal:0
9430 #: field:account.general.journal,period_to:0
9431 #: report:account.general.ledger:0
9432 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9433 #: report:account.partner.balance:0
9434 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9435 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9436 #: field:account.print.journal,period_to:0
9437 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9438 #: report:account.third_party_ledger:0
9439 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9440 #: report:account.vat.declaration:0
9441 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9442 #: field:accounting.report,period_to:0
9443 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9448 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9450 msgstr "Datum dospijeća"
9453 #: view:account.move.journal:0
9454 msgid "Standard Entries"
9455 msgstr "Standardne stavke"
9458 #: help:account.journal,type:0
9460 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9461 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9462 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9463 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9468 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9469 msgid "Account Subscription"
9473 #: report:account.overdue:0
9474 msgid "Maturity date"
9475 msgstr "Datum dospijeća"
9478 #: view:account.subscription:0
9479 msgid "Entry Subscription"
9480 msgstr "Stavka pretplate"
9483 #: report:account.account.balance:0
9484 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9485 #: field:account.balance.report,date_from:0
9486 #: report:account.central.journal:0
9487 #: field:account.central.journal,date_from:0
9488 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9489 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9490 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9491 #: field:account.common.report,date_from:0
9492 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9493 #: report:account.general.journal:0
9494 #: field:account.general.journal,date_from:0
9495 #: report:account.general.ledger:0
9496 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9497 #: field:account.installer,date_start:0
9498 #: report:account.partner.balance:0
9499 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9500 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9501 #: field:account.print.journal,date_from:0
9502 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9503 #: field:account.subscription,date_start:0
9504 #: report:account.third_party_ledger:0
9505 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9506 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9507 #: field:accounting.report,date_from:0
9508 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9510 msgstr "Početni datum"
9513 #: help:account.invoice,reconciled:0
9515 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9516 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9520 #: view:account.invoice:0
9521 #: view:account.invoice.report:0
9522 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9523 msgid "Draft Invoices"
9524 msgstr "Nacrti računa"
9527 #: selection:account.account.type,close_method:0
9528 #: view:account.entries.report:0
9529 #: view:account.move.line:0
9530 msgid "Unreconciled"
9534 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
9537 msgstr "Pogrešan ukupni iznos !"
9540 #: field:account.journal,sequence_id:0
9541 msgid "Entry Sequence"
9542 msgstr "Brojčana serija"
9545 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9547 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9548 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9549 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9550 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9551 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9552 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9553 "want to lock this period for tax related calculation."
9555 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9556 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9557 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9558 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9559 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9560 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9561 "want to lock this period for tax related calculation."
9564 #: view:account.analytic.account:0
9569 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9570 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9571 msgid "From analytic accounts"
9572 msgstr "Iz analitičkog računa"
9575 #: field:account.period,name:0
9577 msgstr "Naziv Perioda"
9580 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9582 msgstr "Šifra/Datum"
9585 #: field:account.account,active:0
9586 #: field:account.analytic.journal,active:0
9587 #: field:account.fiscal.position,active:0
9588 #: field:account.journal.period,active:0
9589 #: field:account.payment.term,active:0
9590 #: field:account.tax,active:0
9595 #: view:accounting.report:0
9600 #: code:addons/account/account_invoice.py:372
9602 msgid "Unknown Error"
9603 msgstr "Nepoznata greška"
9606 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9608 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9609 "for the current partner"
9611 "Konto obveza prema dobavljačima za ovog partnera, ako je različit od "
9612 "uobičajenog (22...)"
9615 #: field:account.period,special:0
9616 msgid "Opening/Closing Period"
9617 msgstr "Razdoblje otvaranja/zatvaranja"
9620 #: field:account.account,currency_id:0
9621 #: field:account.account.template,currency_id:0
9622 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9623 msgid "Secondary Currency"
9624 msgstr "Sekundarna valuta"
9627 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9628 msgid "Validate Account Move"
9629 msgstr "Validate Account Move"
9632 #: field:account.account,credit:0
9633 #: report:account.account.balance:0
9634 #: report:account.analytic.account.balance:0
9635 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9636 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9637 #: report:account.central.journal:0
9638 #: field:account.entries.report,credit:0
9639 #: report:account.general.journal:0
9640 #: report:account.general.ledger:0
9641 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9642 #: report:account.journal.period.print:0
9643 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9644 #: field:account.model.line,credit:0
9645 #: field:account.move.line,credit:0
9646 #: report:account.partner.balance:0
9647 #: report:account.third_party_ledger:0
9648 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9649 #: field:account.treasury.report,credit:0
9650 #: report:account.vat.declaration:0
9651 #: field:report.account.receivable,credit:0
9656 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9658 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9659 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9662 "Odaberite dnevnik za račun odobrenja/storna. Ako ostavite prazno, koristiti "
9663 "će se dnevnik ovog računa (isti dnevnik)."
9666 #: selection:account.account.type,report_type:0
9667 #: code:addons/account/account.py:181
9669 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9673 #: constraint:account.account:0
9675 "Configuration Error! \n"
9676 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9677 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9681 #: view:account.model:0
9682 msgid "Journal Entry Model"
9683 msgstr "Model temeljnice"
9686 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9689 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9691 "Please define partner on it!"
9693 "Datum dospijeća stavke unosa generira se od strane modela linije '%s', te se "
9694 "temelji se na roku plaćanja partnera! NMolimo definirati partnera!"
9697 #: field:account.cashbox.line,number:0
9698 #: field:account.invoice,number:0
9699 #: field:account.move,name:0
9704 #: report:account.analytic.account.journal:0
9705 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9706 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9707 #: selection:account.journal,type:0
9712 #: view:analytic.entries.report:0
9713 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9717 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9718 #: selection:account.balance.report,filter:0
9719 #: selection:account.central.journal,filter:0
9720 #: view:account.chart:0
9721 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9722 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9723 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9724 #: view:account.common.report:0
9725 #: selection:account.common.report,filter:0
9726 #: view:account.fiscalyear:0
9727 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9728 #: selection:account.general.journal,filter:0
9729 #: field:account.installer,period:0
9730 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9731 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9732 #: view:account.print.journal:0
9733 #: selection:account.print.journal,filter:0
9734 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9735 #: report:account.vat.declaration:0
9736 #: view:account.vat.declaration:0
9737 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9738 #: view:accounting.report:0
9739 #: selection:accounting.report,filter:0
9740 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9741 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9742 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9743 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9748 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9749 msgid "Currency Rate"
9753 #: view:account.account:0
9754 #: field:account.account,tax_ids:0
9755 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9756 msgid "Default Taxes"
9757 msgstr "Uobičajeni porezi"
9760 #: selection:account.entries.report,month:0
9761 #: selection:account.invoice.report,month:0
9762 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9763 #: selection:report.account.sales,month:0
9764 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9769 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
9770 msgid "Profit (Loss) to report"
9774 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9775 msgid "Open for Reconciliation"
9776 msgstr "Open for Reconciliation"
9779 #: field:account.account,parent_left:0
9781 msgstr "Roditelj lijevo"
9784 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9786 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9787 "invoice is already reconciled"
9789 "Kreiraj račun odobrenja. Zatvorene (plaćene) račune ne možete mijenjati ili "
9793 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9794 msgid "Title 2 (bold)"
9798 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9799 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9800 msgid "Supplier Invoices"
9801 msgstr "Ulazni računi"
9804 #: view:account.analytic.line:0
9805 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9806 #: view:account.entries.report:0
9807 #: field:account.entries.report,product_id:0
9808 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9809 #: view:account.invoice.report:0
9810 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9811 #: field:account.move.line,product_id:0
9812 #: view:analytic.entries.report:0
9813 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9814 #: field:report.account.sales,product_id:0
9815 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9820 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9822 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9823 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9824 "of original entry to a ledger book."
9826 "Ažuriranje temeljnice \"knjiženje u gl. knjigu\" je proces prijenosa iznosa "
9827 "duguje i potražuje iz dnevnika u glavnu knjigu. Kod nekih izvještaja možete "
9828 "birati između ažuriranih stavaka ili svih evidentiranih stavaka."
9831 #: help:account.bank.statement,state:0
9833 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9834 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9838 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9839 msgid "Account period"
9840 msgstr "Fiskalno razdoblje"
9843 #: view:account.subscription:0
9844 msgid "Remove Lines"
9845 msgstr "Ukloni retke"
9848 #: view:account.report.general.ledger:0
9850 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9851 "with details of all your account journals"
9853 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9854 "with details of all your account journals"
9857 #: selection:account.account,type:0
9858 #: selection:account.account.template,type:0
9859 #: selection:account.entries.report,type:0
9864 #: view:account.account:0
9865 #: field:account.account,type:0
9866 #: view:account.account.template:0
9867 #: field:account.account.template,type:0
9868 #: field:account.entries.report,type:0
9869 msgid "Internal Type"
9870 msgstr "Vrsta konta"
9873 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9874 msgid "Running Subscriptions"
9875 msgstr "Pokrenute pretplate"
9878 #: view:report.account.sales:0
9879 #: view:report.account_type.sales:0
9880 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9882 msgstr "Ovaj mjesec"
9885 #: view:account.analytic.balance:0
9886 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9887 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9888 #: view:account.analytic.journal.report:0
9889 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9890 msgid "Select Period"
9891 msgstr "Odaberite period"
9894 #: view:account.entries.report:0
9895 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9896 #: view:account.move:0
9897 #: selection:account.move,state:0
9898 #: view:account.move.line:0
9900 msgstr "Proknjiženo"
9903 #: report:account.account.balance:0
9904 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9905 #: field:account.balance.report,date_to:0
9906 #: report:account.central.journal:0
9907 #: field:account.central.journal,date_to:0
9908 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9909 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9910 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9911 #: field:account.common.report,date_to:0
9912 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9913 #: report:account.general.journal:0
9914 #: field:account.general.journal,date_to:0
9915 #: report:account.general.ledger:0
9916 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9917 #: field:account.installer,date_stop:0
9918 #: report:account.partner.balance:0
9919 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9920 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9921 #: field:account.print.journal,date_to:0
9922 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9923 #: report:account.third_party_ledger:0
9924 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9925 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9926 #: field:accounting.report,date_to:0
9927 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9929 msgstr "Završni Datum"
9932 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9933 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9934 msgid "Cancel Opening Entries"
9935 msgstr "Poništi početna stanja"
9938 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9939 msgid "Day of the Month"
9940 msgstr "Dan u mjesecu"
9943 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9944 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9949 #: view:ir.sequence:0
9950 msgid "Fiscal Year Sequences"
9951 msgstr "Brojači poslovne godine"
9954 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
9956 msgstr "Bez detalja"
9959 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
9961 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9962 msgstr "Ne postoji konto prihoda za ovaj proizvod: \"%s\" (id:%d)"
9965 #: constraint:account.move.line:0
9966 msgid "You can not create journal items on closed account."
9970 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
9971 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
9972 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
9973 msgid "Unrealized Gain or Loss"
9977 #: view:account.fiscalyear:0
9978 #: view:account.move:0
9979 #: view:account.move.line:0
9980 #: view:account.period:0
9985 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
9986 msgid "Auto-email confirmed invoices"
9990 #: field:account.invoice,check_total:0
9991 msgid "Verification Total"
9992 msgstr "Kontrola uk. iznosa"
9995 #: report:account.analytic.account.balance:0
9996 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9997 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9998 #: view:account.analytic.line:0
9999 #: view:account.bank.statement:0
10000 #: field:account.invoice,amount_total:0
10001 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10002 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10003 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10008 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
10010 msgid "Journal: All"
10011 msgstr "Dnevnik: Svi"
10014 #: field:account.account,company_id:0
10015 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10016 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10017 #: field:account.balance.report,company_id:0
10018 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10019 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10020 #: field:account.central.journal,company_id:0
10021 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10022 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10023 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10024 #: field:account.common.report,company_id:0
10025 #: view:account.entries.report:0
10026 #: field:account.entries.report,company_id:0
10027 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10028 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10029 #: field:account.general.journal,company_id:0
10030 #: field:account.installer,company_id:0
10031 #: field:account.invoice,company_id:0
10032 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10033 #: view:account.invoice.report:0
10034 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10035 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10036 #: view:account.journal:0
10037 #: field:account.journal,company_id:0
10038 #: field:account.journal.period,company_id:0
10039 #: field:account.model,company_id:0
10040 #: field:account.move,company_id:0
10041 #: field:account.move.line,company_id:0
10042 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10043 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10044 #: field:account.period,company_id:0
10045 #: field:account.print.journal,company_id:0
10046 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10047 #: field:account.tax,company_id:0
10048 #: field:account.tax.code,company_id:0
10049 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10050 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10051 #: field:accounting.report,company_id:0
10052 #: view:analytic.entries.report:0
10053 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10054 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10056 msgstr "Organizacija"
10059 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10060 msgid "Define Recurring Entries"
10061 msgstr "Postava ponavljajućih dok."
10064 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10065 msgid "Date Maturity"
10066 msgstr "Datum valute"
10069 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
10070 msgid "Total cash transactions"
10071 msgstr "Ukupno transakcije blagajne"
10074 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10076 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10077 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10080 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10081 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10085 #: view:account.fiscalyear:0
10086 msgid "Create Monthly Periods"
10087 msgstr "Stvori mjesečna razdoblja"
10090 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10091 msgid "Sign For Parent"
10092 msgstr "Predznak za nadređenog"
10095 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10096 msgid "Trial Balance Report"
10097 msgstr "Izvješće stanja bilance"
10100 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10101 msgid "Draft statements"
10102 msgstr "Nepotvrđeni izvodi"
10105 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10107 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10108 msgstr "Ručno ili automatsko kreiranje stavki plaćanja prema izvodima"
10111 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10112 msgid "Empty Accounts ? "
10113 msgstr "Prazna konta ? "
10116 #: constraint:account.bank.statement:0
10117 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10121 #: view:account.invoice:0
10122 msgid "Invoice lines"
10123 msgstr "Stavke računa"
10126 #: field:account.chart,period_to:0
10128 msgstr "Do perioda"
10131 #: sql_constraint:account.journal:0
10132 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10133 msgstr "Šifra dnevnika mora biti jedinstvena (za organizaciju) !"
10136 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10137 #: help:product.template,property_account_expense:0
10139 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10140 "category using cost price"
10142 "Ovaj konto će se koristiti za vrednovanje izlaza sa zalihe za trenutnu "
10143 "kategoriju artikla koristeći nabavnu cijenu"
10146 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
10147 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
10148 msgstr "Kreirajte vaš kontni plan iz predloška"
10151 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10153 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10154 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
10155 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
10157 "Pregled fakturiranih iznosa i kašnjenja plaćanja. Za prilagodbu izvještaja "
10158 "vašim potrebama koristite funkcionalnosti traženja i grupiranja."
10161 #: view:account.automatic.reconcile:0
10162 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10163 msgid "Write-Off Move"
10164 msgstr "Knjiženje otpisa"
10167 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10168 msgid "Invoice's state is Done"
10169 msgstr "Stanje računa je zatvoreno/plaćeno"
10172 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10173 msgid "Report of the Sales by Account"
10174 msgstr "Izvještaj o prodaji po kontu"
10177 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10178 msgid "Accounts Fiscal Position"
10179 msgstr "Fiskalna pozicija"
10182 #: report:account.invoice:0
10183 #: view:account.invoice:0
10184 #: selection:account.invoice,type:0
10185 #: selection:account.invoice.report,type:0
10186 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10187 #: selection:report.invoice.created,type:0
10188 msgid "Supplier Invoice"
10189 msgstr "Ulazni račun"
10192 #: field:account.account,debit:0
10193 #: report:account.account.balance:0
10194 #: report:account.analytic.account.balance:0
10195 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10196 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10197 #: report:account.central.journal:0
10198 #: field:account.entries.report,debit:0
10199 #: report:account.general.journal:0
10200 #: report:account.general.ledger:0
10201 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10202 #: report:account.journal.period.print:0
10203 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10204 #: field:account.model.line,debit:0
10205 #: field:account.move.line,debit:0
10206 #: report:account.partner.balance:0
10207 #: report:account.third_party_ledger:0
10208 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10209 #: field:account.treasury.report,debit:0
10210 #: report:account.vat.declaration:0
10211 #: field:report.account.receivable,debit:0
10216 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10217 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10221 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10222 msgid "Invoice Lines"
10223 msgstr "Stavke računa"
10226 #: constraint:account.account.template:0
10227 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
10228 msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne predloške konta."
10231 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
10232 msgid "Journal Entry Number"
10236 #: view:account.subscription:0
10238 msgstr "Ponavljajući"
10241 #: code:addons/account/account.py:642
10244 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
10245 "contains journal items!"
10249 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
10251 msgid "Entry is already reconciled"
10252 msgstr "Stavka je već zatvorena"
10255 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10256 msgid "Receivable accounts"
10257 msgstr "Konta potraživanja"
10260 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10261 msgid "Partner Payment Term"
10262 msgstr "Uvjeti plaćanja za partnera"
10265 #: field:temp.range,name:0
10270 #: view:account.analytic.line:0
10271 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10275 #: help:account.account,type:0
10277 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10278 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10279 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10280 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10281 "computations), closed for depreciated accounts."
10285 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10286 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10287 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10288 msgid "With movements"
10289 msgstr "Sa stavkama"
10292 #: view:account.analytic.account:0
10293 msgid "Account Data"
10294 msgstr "Podatci analitičkog konta"
10297 #: view:account.tax.code.template:0
10298 msgid "Account Tax Code Template"
10299 msgstr "Predložak porezne grupe"
10302 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10307 #: selection:account.entries.report,month:0
10308 #: selection:account.invoice.report,month:0
10309 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10310 #: selection:report.account.sales,month:0
10311 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10316 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
10317 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
10318 msgid "Print Analytic Journals"
10319 msgstr "Ispiši analitičke dnevnike"
10322 #: view:account.invoice.report:0
10323 msgid "Group by month of Invoice Date"
10324 msgstr "Grupiraj po mjesecu računa"
10327 #: view:account.analytic.line:0
10328 msgid "Fin.Account"
10332 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10333 #: view:report.aged.receivable:0
10334 msgid "Aged Receivable"
10335 msgstr "Stara potraživanja"
10338 #: field:account.tax,applicable_type:0
10339 msgid "Applicability"
10340 msgstr "Primjenjivost"
10343 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10345 msgid "This period is already closed !"
10346 msgstr "Ovo razdoblje je već zatvoreno !"
10349 #: help:account.move.line,currency_id:0
10350 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10351 msgstr "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10354 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10356 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10357 msgstr "Uvoz naloga u sistem iz ulaznog ili izlaznog računa"
10360 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10365 #: view:account.account:0
10366 #: view:account.analytic.account:0
10367 msgid "Parent Account"
10368 msgstr "Nadređeni konto"
10371 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10373 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10374 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10375 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10376 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10377 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10378 "purchase journal, sales journal..."
10380 "Upravljanje dnevnicima Vaše organizacije. Dnevnik se koristi za "
10381 "evidentiranje svih knjigovodstvenih transakcija koristeći dvojno "
10382 "knjigovodstvo. Prema naravi aktivnosti i broju transakcija organizacije "
10383 "koristite više tipova specijaliziranih dnevnika kao što su banka, blagajna, "
10384 "ulazni računi, izlazni računi i sl. Možete voditi neograničen broj dnevnika, "
10385 "već prema potrebama."
10388 #: view:account.payment.term:0
10389 msgid "Description on Invoices"
10393 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10394 msgid "Account Analytic Chart"
10395 msgstr "Analitički kontni plan"
10398 #: help:account.invoice,residual:0
10399 msgid "Remaining amount due."
10400 msgstr "Ostatak dugovanja."
10403 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10404 msgid "Statistic Reports"
10405 msgstr "Statistički izvještaji"
10408 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
10409 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
10411 msgid "Bad account!"
10412 msgstr "Pogrešan konto!"
10415 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10416 msgid "Entries Sorted by"
10417 msgstr "Sortirano po"
10420 #: help:account.move,state:0
10422 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10423 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10424 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10425 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10426 "and will be created in 'Posted' state."
10430 #: view:account.fiscal.position.template:0
10431 msgid "Accounts Mapping"
10432 msgstr "Mapiranje konta"
10435 #: code:addons/account/account_invoice.py:364
10437 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10438 msgstr "Račun '%s' čeka potvrdu."
10441 #: selection:account.entries.report,month:0
10442 #: selection:account.invoice.report,month:0
10443 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10444 #: selection:report.account.sales,month:0
10445 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10450 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10451 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10455 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10456 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10457 msgstr "Konto prihoda ili troškova vezan za odabrani proizvod."
10460 #: field:account.subscription,period_total:0
10461 msgid "Number of Periods"
10462 msgstr "Broj perioda"
10465 #: report:account.general.journal:0
10466 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10467 msgid "General Journal"
10468 msgstr "Opći dnevnik"
10471 #: view:account.invoice:0
10472 msgid "Search Invoice"
10473 msgstr "Traži račun"
10476 #: report:account.invoice:0
10477 #: view:account.invoice:0
10478 #: view:account.invoice.refund:0
10479 #: view:account.invoice.report:0
10480 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10482 msgstr "Povrat novca"
10485 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10488 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10489 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10491 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10492 " | Invoice number: *${object.number}*\n"
10493 " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10494 " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10495 " % if object.origin:\n"
10496 " | Order reference: ${object.origin}\n"
10498 " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10499 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10501 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10502 "following link:\n"
10503 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10505 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10508 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10509 "inv_number = quote(object.number)\n"
10510 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10511 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10512 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10513 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10514 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10516 "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10517 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10519 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10522 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10526 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10529 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10533 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10534 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10535 "${object.company_id.name}\n"
10536 "% if object.company_id.street:\n"
10537 "${object.company_id.street or ''}\n"
10539 "% if object.company_id.street2:\n"
10540 "${object.company_id.street2}\n"
10542 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10543 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10545 "% if object.company_id.country_id:\n"
10546 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10547 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10549 "% if object.company_id.phone:\n"
10550 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10552 "% if object.company_id.website:\n"
10553 "${object.company_id.website or ''}\n"
10559 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10560 msgid "Bank Accounts"
10561 msgstr "Konta banke"
10564 #: field:res.partner,credit:0
10565 msgid "Total Receivable"
10566 msgstr "Ukupno potraživanja"
10569 #: view:account.account:0
10570 #: view:account.account.template:0
10571 #: view:account.journal:0
10572 #: view:account.move.line:0
10573 msgid "General Information"
10574 msgstr "Opći podaci"
10577 #: view:account.move:0
10578 #: view:account.move.line:0
10579 msgid "Accounting Documents"
10580 msgstr "Dokumenti računovodstva"
10583 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10584 msgid "Validate Account Move Lines"
10585 msgstr "Ažuriraj stavke"
10588 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10589 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10590 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10591 msgstr "Knjiga troškova (Samo količine)"
10594 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10595 msgid "Invoice's state is Done."
10596 msgstr "Stanje računa je zatvoreno/plaćeno."
10599 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10600 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10601 msgstr "Čim je obavljeno zatvaranje, račun može biti plaćen."
10604 #: view:account.account.template:0
10605 msgid "Search Account Templates"
10606 msgstr "Traži predloške konta"
10609 #: view:account.invoice.tax:0
10610 msgid "Manual Invoice Taxes"
10611 msgstr "Ručni porezi računa"
10614 #: field:account.account,parent_right:0
10615 msgid "Parent Right"
10616 msgstr "Roditelj desno"
10619 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10620 msgid "account.addtmpl.wizard"
10621 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10624 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10625 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10626 #: report:account.partner.balance:0
10627 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10628 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10629 #: report:account.third_party_ledger:0
10630 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10635 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10636 #: view:ir.sequence:0
10637 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10638 msgid "Fiscal Years"
10639 msgstr "Fiskalne godine"
10642 #: help:account.analytic.journal,active:0
10644 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10645 "journal without removing it."
10647 "Ako aktivno polje postavljeno na False, to će vam omogućiti da sakrijete "
10648 "analitiku temeljnice bez da ju uklonite."
10651 #: field:account.analytic.line,ref:0
10656 #: field:account.use.model,model:0
10657 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10658 msgid "Account Model"
10659 msgstr "Knjigovodstveni model"
10662 #: selection:account.entries.report,month:0
10663 #: selection:account.invoice.report,month:0
10664 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10665 #: selection:report.account.sales,month:0
10666 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10671 #: help:account.bank.statement,name:0
10673 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10674 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10675 "have the same references than the statement itself"
10677 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10678 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10679 "have the same references than the statement itself"
10682 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10683 #: view:account.chart.template:0
10684 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10685 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10686 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10687 msgid "Bank Account"
10688 msgstr "Bankovni račun"
10691 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10692 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10693 msgid "Account Central Journal"
10694 msgstr "Account Central Journal"
10697 #: report:account.overdue:0
10702 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10707 #: view:account.move.line:0
10708 msgid "Search Journal Items"
10709 msgstr "Traži stavke glavne knjige"
10712 #: help:account.tax,base_sign:0
10713 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10714 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10715 #: help:account.tax,tax_sign:0
10716 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10717 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10718 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10719 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10720 msgid "Usually 1 or -1."
10721 msgstr "Obično 1 ili -1."
10724 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
10725 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
10726 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
10727 msgid "Chart of Analytic Accounts"
10728 msgstr "Analitički kontni plan"
10731 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10732 msgid "Expense Account on Product Template"
10733 msgstr "Zadani konto troška za proizvode"
10736 #: help:accounting.report,label_filter:0
10738 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10739 "given comparison filter."
10743 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10745 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10746 msgstr "Morate unijeti dužinu perioda koja ne može biti 0 ili manje!"
10749 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10751 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10752 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10753 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10754 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10755 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10756 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10757 "auditor annually."
10759 "Kreirajte i upravljajte strukturom kontnih planova i kontima koje će te "
10760 "koristiti za evidenciju knjigovodstvenih dokumenata. Konto je dio glavne "
10761 "knjige koja omogućuje bilježenje poslovnih transakcija."
10764 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10766 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10767 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10769 "Ostatak iznosa dugovanja ili potraživanja u svojoj valuti (ne nužno valuti "
10772 #~ msgid "Select Message"
10773 #~ msgstr "Odaberite poruku"
10775 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10776 #~ msgstr "Potvrdi nacrtne fakture"
10778 #~ msgid "Entry label"
10779 #~ msgstr "Oznaka stavke"
10781 #~ msgid "Accounting Entries-"
10782 #~ msgstr "Računovodstvene stavke-"
10784 #~ msgid "Debit Trans."
10785 #~ msgstr "Dugovna transakcija"
10787 #~ msgid "Account Num."
10788 #~ msgstr "Broj računa"
10793 #~ msgid "Printing Date"
10794 #~ msgstr "Datum ispisa"
10797 #~ msgstr "Kontakt"
10799 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
10800 #~ msgstr "Ostavi prazno ako je fiskalna godina vlasništvo više tvrtki."
10802 #~ msgid "Sign for parent"
10803 #~ msgstr "Predznak za roditelja"
10805 #~ msgid "Partial Payment"
10806 #~ msgstr "Djelomično plaćanje"
10811 #~ msgid "Generate entries before:"
10812 #~ msgstr "Generiraj stavke prije:"
10817 #~ msgid "End date"
10818 #~ msgstr "Završni datum"
10820 #~ msgid "Printing Date :"
10821 #~ msgstr "Datum ispisa :"
10823 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
10824 #~ msgstr "Mapiranje poreza fiskalne pozicije"
10826 #~ msgid "Amount paid"
10827 #~ msgstr "Plaćeni iznos"
10829 #~ msgid "Total write-off"
10830 #~ msgstr "Ukupni otpis"
10832 #~ msgid "Standard entry"
10833 #~ msgstr "Standardna stavka"
10835 #~ msgid "Tax Report"
10836 #~ msgstr "Porezno izvješće"
10838 #~ msgid "Bank Receipt"
10839 #~ msgstr "Bankovni primitak"
10843 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
10844 #~ msgstr "Očekivani slado (%.2f) je različit od izračunatog. (%.2f)"
10846 #~ msgid "Continue"
10847 #~ msgstr "Nastavi"
10849 #~ msgid "Analytic Credit"
10850 #~ msgstr "Analitika potraživanja"
10853 #~ msgstr "Vrijednost"
10855 #~ msgid "Display History"
10856 #~ msgstr "Prikaži povijest"
10858 #~ msgid " Start date"
10859 #~ msgstr " Početni datum"
10861 #~ msgid "Close states"
10862 #~ msgstr "Zatvori stanja"
10864 #~ msgid "Positive"
10865 #~ msgstr "Pozitivan"
10867 #~ msgid "Total quantity"
10868 #~ msgstr "Ukupna količina"
10870 #~ msgid "Third party"
10871 #~ msgstr "Treća strana"
10873 #~ msgid "Account Number"
10874 #~ msgstr "Broj računa"
10877 #~ msgstr "Preskoči"
10879 #~ msgid "Costs & Revenues"
10880 #~ msgstr "Troškovi i prihodi"
10882 #~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
10883 #~ msgstr "x Temeljnica knjižnih odobrenja troškova"
10885 #~ msgid "Financial Accounts"
10886 #~ msgstr "Financijski računi"
10888 #~ msgid "Financial Management"
10889 #~ msgstr "Upravljanje financijama"
10891 #~ msgid "Cost Legder for period"
10892 #~ msgstr "Knjiga troškova za razdoblje"
10895 #~ msgstr "Slijedeći"
10897 #~ msgid "Sort by:"
10898 #~ msgstr "Poredaj po:"
10904 #~ msgid "No Filter"
10905 #~ msgstr "Bez filtra"
10907 #~ msgid "To Be Verified"
10908 #~ msgstr "Za provjeru"
10910 #~ msgid " Start date"
10911 #~ msgstr " Početni datum"
10913 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
10914 #~ msgstr "Stvori fiskalnu godinu"
10916 #~ msgid "All periods if empty"
10917 #~ msgstr "Ako je prazno, sva razdoblja"
10919 #~ msgid "Account No."
10920 #~ msgstr "Broj računa"
10922 #~ msgid "Date End"
10923 #~ msgstr "Završni datum"
10925 #~ msgid "Taxes Reports"
10926 #~ msgstr "Porezna izvješća"
10929 #~ msgstr "U _redu"
10934 #~ msgid "New Customer Invoice"
10935 #~ msgstr "Nova izlazna faktura"
10937 #~ msgid "Open State"
10938 #~ msgstr "Otvoreno stanje"
10940 #~ msgid "Document"
10941 #~ msgstr "Dokument"
10944 #~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
10945 #~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
10946 #~ "the entries plus the partner payment terms."
10948 #~ "Datum dospijeća generiranih stavki za ovaj model. Možete odabrati između "
10949 #~ "datuma stvaranja ili datuma stvaranja plus uvjeti plaćanja partnera."
10957 #~ msgid "By Date and Period"
10958 #~ msgstr "Po datumu i razdoblju"
10960 #~ msgid "Close Fiscal Year with new entries"
10961 #~ msgstr "Zatvori fiskalnu godinu sa novim stavkama"
10963 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
10964 #~ msgstr " Zatvori stanja fiskalne godine i razdoblja"
10966 #~ msgid "Additionnal Information"
10967 #~ msgstr "Dodatne informacije"
10969 #~ msgid "Third Party Ledger"
10970 #~ msgstr "Analitika treće strane"
10973 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
10974 #~ "(or product) of the same group."
10976 #~ "Ako je zadani porez zadan kod partnera onda samo nadjačava poreze računa "
10977 #~ "(ili proizvoda) iz iste grupe."
10979 #~ msgid "Real Entries"
10980 #~ msgstr "Stvarne stavke"
10982 #~ msgid "Bank account owner"
10983 #~ msgstr "Vlasnik bankovnog računa"
10985 #~ msgid "Filter on Periods"
10986 #~ msgstr "Filtar po razdobljima"
10988 #~ msgid "New Supplier Refund"
10989 #~ msgstr "Novi povrat dobavljaču"
10991 #~ msgid "Entry encoding"
10992 #~ msgstr "Unos stavaka"
10994 #~ msgid "Standard entries"
10995 #~ msgstr "Standardne stavke"
10998 #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
10999 #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance."
11001 #~ "Označite ako želite ispisivati sve stavke kada ispisujete glavnu knjigu, u "
11002 #~ "supotnom će ispisati samo njezin saldo."
11004 #~ msgid "3 Months"
11005 #~ msgstr "3 mjeseca"
11007 #~ msgid "Entry Name"
11008 #~ msgstr "Naziv stavke"
11011 #~ msgstr "Po datumu"
11013 #~ msgid "Select Chart"
11014 #~ msgstr "Odaberi plan"
11016 #~ msgid "New Statement"
11017 #~ msgstr "Novi izvod"
11022 #~ msgid "Payment Entries"
11023 #~ msgstr "Stavke plaćanja"
11025 #~ msgid "By Period"
11026 #~ msgstr "Po razdoblju"
11028 #~ msgid "Import from your bank statements"
11029 #~ msgstr "Uvoz iz bankovnih izvoda"
11031 #~ msgid "Cash Payment"
11032 #~ msgstr "Gotovinsko plaćanje"
11034 #~ msgid "Select entries"
11035 #~ msgstr "Odaberite stavke"
11038 #~ msgstr "Osnovica na"
11040 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
11041 #~ msgstr "Neplaćene fakture dobavljača"
11043 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
11044 #~ msgstr "Podzbroj bez poreza"
11046 #~ msgid "The currency of the journal"
11047 #~ msgstr "Valuta temeljnice"
11049 #~ msgid "Date/Period Filter"
11050 #~ msgstr "Datum/Razdoblje filtar"
11052 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
11053 #~ msgstr "Naziv fiskalne godine koji se prikazuje u izvješćima."
11056 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
11058 #~ "Naziv objekta mora početi sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove !"
11060 #~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
11061 #~ msgstr "Analitički troškovi za refakturiranje nabave, timesheet-ovi,..."
11063 #~ msgid "Third party (Country)"
11064 #~ msgstr "Treća strana (Država)"
11066 #~ msgid "Payment date"
11067 #~ msgstr "Datum plaćanja"
11072 #~ msgid "Include initial balances"
11073 #~ msgstr "Uključi početna salda"
11075 #~ msgid "Bank Payment"
11076 #~ msgstr "Bankovno plaćanje"
11081 #~ msgid "Period length (days)"
11082 #~ msgstr "Duljina razdoblja (dana)"
11084 #~ msgid "File statement"
11085 #~ msgstr "Datoteka izvoda"
11087 #~ msgid "Date Start"
11088 #~ msgstr "Početni datum"
11090 #~ msgid "Number of entries are generated"
11091 #~ msgstr "Broj generiranih stavki"
11093 #~ msgid "General Ledger -"
11094 #~ msgstr "Glavna knjiga -"
11096 #~ msgid "The date of the generated entries"
11097 #~ msgstr "Datum generiranih stavaka"
11099 #~ msgid "Modify Invoice"
11100 #~ msgstr "Izmjeni fakturu"
11102 #~ msgid "Filter on Partners"
11103 #~ msgstr "Filtriraj po partnerima"
11106 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
11107 #~ "computation of the next taxes"
11109 #~ "Pokazuje da li iznos poreza mora biti uključen u osnovicu za izračun "
11110 #~ "sljedećih poreza"
11112 #~ msgid "General Credit"
11113 #~ msgstr "Opće potraživanje"
11117 #~ "Tax base different !\n"
11118 #~ "Click on compute to update tax base"
11120 #~ "Različita porezna osnovica!\n"
11121 #~ "Klikni na računaj za izmjenu osnovice poreza"
11124 #~ msgstr "Po datumu"
11126 #~ msgid "Date payment"
11127 #~ msgstr "Datum plaćanja"
11129 #~ msgid "Analytic Check"
11130 #~ msgstr "Analitička provjera"
11132 #~ msgid "Payment amount"
11133 #~ msgstr "Iznos plaćanja"
11135 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
11136 #~ msgstr "Neplaćeni povrati dobavljaču"
11138 #~ msgid "All Months"
11139 #~ msgstr "Svi mjeseci"
11141 #~ msgid "Analytic Check -"
11142 #~ msgstr "Analitička provjera -"
11144 #~ msgid "Have a number and entries are generated"
11145 #~ msgstr "Neka se brojevi i stavke generiraju"
11147 #~ msgid "New Customer Refund"
11148 #~ msgstr "Novi povrat kupca"
11150 #~ msgid "Select Date-Period"
11151 #~ msgstr "Odaberite datum-razdoblje"
11154 #~ msgstr "_Odustani"
11156 #~ msgid "Cash Receipt"
11157 #~ msgstr "Primitak novca"
11159 #~ msgid "Full Payment"
11160 #~ msgstr "Plaćanje u cijelosti"
11164 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
11165 #~ "Please create one."
11167 #~ "Nije definirana fiskalna godina za ovaj datum!\n"
11168 #~ "Molimo kreirajte ju."
11170 #~ msgid "Date Filter"
11171 #~ msgstr "Datumski filtar"
11173 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
11174 #~ msgstr "Neplaćeni povrati kupca"
11176 #~ msgid "Are you sure ?"
11177 #~ msgstr "Jeste li sigurni?"
11179 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
11180 #~ msgstr "Predračuni kupcu"
11182 #~ msgid "Total amount"
11183 #~ msgstr "Ukupni iznos"
11186 #~ msgid "Taxes missing !"
11187 #~ msgstr "Nedostaju porezi !"
11189 #~ msgid "Reference Number"
11190 #~ msgstr "Vezni broj"
11192 #~ msgid "Start date"
11193 #~ msgstr "Početni datum"
11195 #~ msgid "Quantities"
11196 #~ msgstr "Količine"
11201 #~ msgid "Models Definition"
11202 #~ msgstr "Definicija modela"
11205 #~ msgstr "Stranica"
11207 #~ msgid "Create subscription entries"
11208 #~ msgstr "Stvori stavke pretplate"
11210 #~ msgid "Credit Trans."
11211 #~ msgstr "Dugovna transakcija"
11216 #~ msgid "Subscription Entries"
11217 #~ msgstr "Stavke pretplate"
11219 #~ msgid "Can be draft or validated"
11220 #~ msgstr "Može biti u pripremi ili potvrđen"
11222 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
11223 #~ msgstr "Preskoči stanje 'U pripremi' za stvorene stavke"
11225 #~ msgid "Entries by Statements"
11226 #~ msgstr "Stavke po izvodima"
11229 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
11230 #~ msgstr "Saldo izvoda je netočan !\n"
11232 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
11233 #~ msgstr "Potvrdi izvod sa/bez usklađivanja sa izvodom u pripremi."
11235 #~ msgid "Statement Entries"
11236 #~ msgstr "Stavke izvoda"
11238 #~ msgid "Confirm statement from draft"
11239 #~ msgstr "Potvrdi izvode iz pripreme"
11241 #~ msgid "Accounting Statement"
11242 #~ msgstr "Računovodstveni izvod"
11244 #~ msgid "Import invoice from statement"
11245 #~ msgstr "Uvezi fakturu iz izvoda"
11247 #~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
11248 #~ msgstr "Ručno unesen izvod ide u pripremu"
11250 #~ msgid "Manually statement"
11251 #~ msgstr "Ručni izvod"
11253 #~ msgid "Encode manually the statement"
11254 #~ msgstr "Unesi izvod ručno"
11256 #~ msgid "Statement Process"
11257 #~ msgstr "Proces izvoda"
11260 #~ msgstr "Potražuje"
11262 #~ msgid "Credit Note"
11263 #~ msgstr "Knjižno odobrenje"
11265 #~ msgid "Legal Statements"
11266 #~ msgstr "Zakonska izvješća"
11268 #~ msgid "Recurrent Entries"
11269 #~ msgstr "Ponavljajuće stavke"
11271 #~ msgid "Subscription Periods"
11272 #~ msgstr "Pretplatnička razdoblja"
11275 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
11276 #~ "means you won't be able to modify their accouting fields."
11278 #~ "Sve stavke računa koje su u pripremi u ovoj temeljnici i razdoblju će biti "
11279 #~ "potvrđene. To znači da nećete biti u mogućnosti mijenjati njihova "
11280 #~ "računovodstvena polja."
11282 #~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
11283 #~ msgstr "Predložena faktura da bude potvrđena i ispisana"
11285 #~ msgid "Validated accounting entries."
11286 #~ msgstr "Potvrđene računovodstvene stavke"
11288 #~ msgid "Partner Ref."
11289 #~ msgstr "Vezna oznaka partnera"
11291 #~ msgid "Invoice Ref"
11292 #~ msgstr "Vezna oznaka fakture"
11294 #~ msgid "Reference Type"
11295 #~ msgstr "Tip veze"
11297 #~ msgid "Entries Encoding"
11298 #~ msgstr "Unos stavki"
11300 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
11301 #~ msgstr "Kod za izračun cijena sa uključenim porezima"
11303 #~ msgid "Open for reconciliation"
11304 #~ msgstr "Otvori za usklađivanje"
11308 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
11310 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
11311 #~ "sequence manually for this piece."
11313 #~ "Ne mogu stvoriti automatski broj za ovaj element!\n"
11314 #~ "Unesite obrojčavanje u definiciju temeljnice za automatsko obrojčavanje ili "
11315 #~ "stvorite broj ručno za ovaj element."
11320 #~ msgid "Move Lines Created."
11321 #~ msgstr "Stvoreni retci prijenosa."
11324 #~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
11325 #~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
11327 #~ "Opcionalna količina izražena ovim retkom, npr. broj prodanih proizvoda. "
11328 #~ "Količina nije zakonska potreba ali je veoma korisna na nekim izvješćima."
11330 #~ msgid "Entry Model"
11331 #~ msgstr "Stavka modela"
11333 #~ msgid "Search Entries"
11334 #~ msgstr "Traži stavke"
11336 #~ msgid "Entry Model Line"
11337 #~ msgstr "Unos retka modela"
11339 #~ msgid "Valid Entries"
11340 #~ msgstr "Potvrđene stavke"
11342 #~ msgid "Compute Entry Dates"
11343 #~ msgstr "Izračunaj datume stavaka"
11346 #~ msgid "No Data Available"
11347 #~ msgstr "Podaci Nisu Na Raspolaganju"
11349 #~ msgid "Maximum Quantity"
11350 #~ msgstr "Maksimalna Količina"
11352 #~ msgid "Charts of Account"
11353 #~ msgstr "Kontni planovi"
11355 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
11356 #~ msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!"
11358 #~ msgid "Date Invoiced"
11359 #~ msgstr "Datum izrade računa"
11361 #~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
11362 #~ msgstr "Računi kreirani u zadnjih 15 dana"
11364 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
11365 #~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
11367 #~ msgid "Reconciliation result"
11368 #~ msgstr "Rezultat zatvaranja"
11370 #~ msgid "Move line select"
11371 #~ msgstr "Odabir stavke knjiženja"
11373 #~ msgid "Unreconcile entries"
11374 #~ msgstr "Poništi zatvaranje stavki"
11377 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
11378 #~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
11379 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
11382 #~ "Daje pogled korišten kada se zapisuju ili pregledavaju stavke ovog dnevnika. "
11383 #~ "Pogled govori Open ERP-u koja polja trebaju biti vidljiva, neophodna ili "
11384 #~ "samo za čitanje i u kojem redoslijedu. Možete kreirati vlastiti pogled za "
11385 #~ "brži unos temeljnica ovog dnevnika."
11387 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
11388 #~ msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivna analitička konta."
11390 #~ msgid "Description on invoices"
11391 #~ msgstr "Opis na računima"
11393 #~ msgid "Delta Debit"
11394 #~ msgstr "Razlika duguje"
11396 #~ msgid "Negative"
11397 #~ msgstr "Negativno"
11399 #~ msgid "Payment Reconcilation"
11400 #~ msgstr "Zatvaranje plaćanja"
11402 #~ msgid "Total entries"
11405 #~ msgid "Supplier invoice"
11406 #~ msgstr "Ulazni račun"
11408 #~ msgid "Bank Reconciliation"
11409 #~ msgstr "Usklađivanje (zatvaranje) izvoda banke"
11411 #~ msgid "Move Lines"
11412 #~ msgstr "Stavke knjiženja"
11414 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
11415 #~ msgstr "Troškovi i prihodi konta po dnevniku"
11417 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
11418 #~ msgstr "(Ostaviti prazno za sve otvorene poslovne godine)"
11420 #~ msgid "Partner account"
11421 #~ msgstr "Konto partnera"
11423 #~ msgid "Print Journal"
11424 #~ msgstr "Ispis dnevnika"
11426 #~ msgid "Cancel Invoice"
11427 #~ msgstr "Storniraj račun"
11429 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
11430 #~ msgstr "Odaberite kontni plan"
11432 #~ msgid "analytic Invoice"
11433 #~ msgstr "analitički račun"
11435 #~ msgid "Grand total"
11436 #~ msgstr "Sveukupni iznos"
11438 #~ msgid "New Supplier Invoice"
11439 #~ msgstr "Novi ulazni račun"
11441 #~ msgid "Period from :"
11442 #~ msgstr "Razdoblje od:"
11444 #~ msgid "New Analytic Account"
11445 #~ msgstr "Novi analitički konto"
11447 #~ msgid "Invoice import"
11448 #~ msgstr "Uvoz računa"
11450 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
11451 #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite zatvoriti fiskalnu godinu ?"
11453 #~ msgid "Parent Analytic Account"
11454 #~ msgstr "Nadređeni analitički konto"
11456 #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
11457 #~ msgstr "Predložak mapiranja konta za fiskalnu poziciju"
11459 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
11460 #~ msgstr "Odaberite račune koje želite platiti i omogućuje avanse"
11465 #~ msgid "Display accounts "
11466 #~ msgstr "Prikaži konta "
11468 #~ msgid "Statement reconcile line"
11469 #~ msgstr "Redak zatvaranja izvoda"
11471 #~ msgid "Print General Journal"
11472 #~ msgstr "Ispis glavne knjige"
11474 #~ msgid "Invoice Movement"
11475 #~ msgstr "Knjiženja računa"
11477 #~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
11478 #~ msgstr "Generiraj kontni plan iz predloška"
11480 #~ msgid "Account to reconcile"
11481 #~ msgstr "Konto za zatvaranje"
11483 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
11484 #~ msgstr "Poruka na opomenama za neplaćene račune."
11487 #~ msgstr "Protuknjiženje"
11489 #~ msgid "Reconcile Paid"
11490 #~ msgstr "Zatvori plaćene"
11492 #~ msgid "Analytic Invoice"
11493 #~ msgstr "Analitički račun"
11495 #~ msgid "Delta Credit"
11496 #~ msgstr "Razlika potražuje"
11498 #~ msgid "Include in base amount"
11499 #~ msgstr "Uključi u osnovicu"
11501 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
11502 #~ msgstr "Daje redoslijed pri prikazu liste vrsta konta."
11504 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
11505 #~ msgstr "Prethodno generirana račun iz kontrole"
11507 #~ msgid "Print Central Journal"
11508 #~ msgstr "Ispis dnevnika"
11511 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
11514 #~ "Fiskalna pozicija definira poreze i konta knjiženja računa za partnera."
11516 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
11517 #~ msgstr "Zatvaranje računa i plaćanja"
11519 #~ msgid "Date or Code"
11520 #~ msgstr "Datum ili šifra"
11522 #~ msgid "Account Manager"
11523 #~ msgstr "Voditelj računovodstva"
11525 #~ msgid "Pay invoice"
11526 #~ msgstr "Plati račun"
11528 #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
11529 #~ msgstr "Greška: Neispravan Bvr broj (kontrolna znamenka)."
11531 #~ msgid "Analytic Journal Report"
11532 #~ msgstr "Dnevnik knjiženja analitike"
11537 #~ msgid "Invoice Sequence"
11538 #~ msgstr "Sekvenca računa"
11540 #~ msgid "Payment Reconcile"
11541 #~ msgstr "zatvaranje plaćanja"
11543 #~ msgid "Statements reconciliation"
11544 #~ msgstr "Zatvaranje izvoda"
11546 #~ msgid "Validate Account Moves"
11547 #~ msgstr "Potvrdi temeljnice"
11549 #~ msgid "Customer Invoice Process"
11550 #~ msgstr "Proces izlacnog računa"
11552 #~ msgid "Unpaid invoices"
11553 #~ msgstr "Neplaćeni računi"
11555 #~ msgid "Value Amount"
11558 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
11559 #~ msgstr "Nepotvrđeni ulazni računi"
11561 #~ msgid "x Checks Journal"
11562 #~ msgstr "x Dnevnik čekova"
11565 #~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
11566 #~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
11567 #~ "payment in the next 8 days."
11569 #~ "Ako se ne radi o našoj pogrešci čini se da su sljedeći računi ostali "
11570 #~ "neplaćeni. Molimo poduzmite potrebne mjere da se izvrši plaćanje u roku "
11571 #~ "sljedećih 8 dana."
11573 #~ msgid "Import Invoice"
11574 #~ msgstr "Uvezi račun(e)"
11576 #~ msgid "Automatic reconciliation"
11577 #~ msgstr "Automatsko zatvaranje"
11579 #~ msgid "Entries Reconcile"
11580 #~ msgstr "Zatvaranje stavaka"
11582 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
11583 #~ msgstr "Iznos u valuti dnevnika"
11585 #~ msgid "Entries Encoding by Line"
11586 #~ msgstr "Direktan unos stavki"
11588 #~ msgid "Acc. Type Name"
11589 #~ msgstr "Naziv vrste konta"
11591 #~ msgid "Import Invoices in Statement"
11592 #~ msgstr "Uvezi račune u izvod"
11594 #~ msgid "Overdue Payment Message"
11595 #~ msgstr "Poruka prekoračenog roka plaćanja"
11597 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
11598 #~ msgstr "Analitički kontni plan"
11600 #~ msgid "Account Analytic Lines Analysis"
11601 #~ msgstr "Analiza analitičkih knjiženja"
11603 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
11604 #~ msgstr "Odaberite razdoblje i dnevnik za potvrdu"
11606 #~ msgid "End of Year Treatments"
11607 #~ msgstr "Postupci završetka fiskalne godine"
11609 #~ msgid "Generic Reports"
11610 #~ msgstr "Generički izvještaji"
11612 #~ msgid "Reconciliation transactions"
11613 #~ msgstr "Transakcije zatvaranja"
11615 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
11616 #~ msgstr "Nepotvrđeni povrati dobavljaču"
11618 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11619 #~ msgstr "1cm 27,7cm 20cm 27,7cm"
11621 #~ msgid "Full Account Name"
11622 #~ msgstr "Puni naziv konta"
11624 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
11625 #~ msgstr "Jeste sigurni da želite izvšiti storno ovog računa?"
11627 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
11628 #~ msgstr "Troškovi i prihodi analitičkih konta"
11630 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
11631 #~ msgstr "Transakcije poništavanja zatvaranja"
11633 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
11634 #~ msgstr "zatvaranje stavki iz naloga za plaćanje."
11636 #~ msgid "Analytic Journal -"
11637 #~ msgstr "Dnevnik analitike"
11639 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
11640 #~ msgstr "Neodobreni povrati kupaca"
11642 #~ msgid "Analytic Debit"
11643 #~ msgstr "Analitika duguje"
11645 #~ msgid "Cancel selected invoices"
11646 #~ msgstr "Poništi odobrenje odabrane fakture"
11648 #~ msgid "Reconcilate the entries from payment"
11649 #~ msgstr "Zatvaranje s plaćanjima"
11651 #~ msgid "Statement encoding produces payment entries"
11652 #~ msgstr "Unos izvoda stvara stavke plaćanja"
11655 #~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
11656 #~ "the payment(s)."
11657 #~ msgstr "Stavke knjiženja računa su zatvorene stavkama knjiženja plaćanja."
11659 #~ msgid "Account Entry Line"
11660 #~ msgstr "Stavke knjiženja"
11662 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
11663 #~ msgstr "Fiskalne pozicije - mapiranje konta"
11665 #~ msgid "Partner Accounts"
11666 #~ msgstr "Konta partnera"
11668 #~ msgid "Import invoice"
11669 #~ msgstr "Uvoz računa"
11671 #~ msgid "Pay and reconcile"
11672 #~ msgstr "Plati i zatvori"
11674 #~ msgid "Invoice line"
11675 #~ msgstr "Redak računa"
11677 #~ msgid "Journal code"
11678 #~ msgstr "Šifra dnevnika"
11680 #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
11681 #~ msgstr "Definiraj fiskalne godine i odaberi kontne planove"
11683 #~ msgid "Account Configure Wizard "
11684 #~ msgstr "Čarobnjak za konfiguraciju računovodstva "
11687 #~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
11688 #~ "accounts that can be reconcilied"
11690 #~ "Ako nije naveden konto, zatvaranje koristiti sva konta koja se mogu uskladiti"
11693 #~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
11694 #~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
11695 #~ "of the same type."
11697 #~ "Daje tip dnevnika analitike. Kada dokument (npr. faktura) treba stvoriti "
11698 #~ "stavke analitike, Open ERP će tražiti dnevnik ovog tipa."
11700 #~ msgid "Financial Journals"
11701 #~ msgstr "Financijski dnevnici"
11703 #~ msgid "Account Move"
11704 #~ msgstr "Knjiženje"
11707 #~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
11708 #~ "computation of child taxes or based on the total amount."
11710 #~ "Pokazuje da li je izračun poreza zasnovan na vrijednosti izračunatoj za "
11711 #~ "obračun podređenih poreza ili zasnovana na ukupnoj vrijednosti."
11713 #~ msgid "Taxed Amount"
11714 #~ msgstr "Iznos s porezom"
11716 #~ msgid " Include Reconciled Entries"
11717 #~ msgstr " Uključi zatvorene stavke"
11720 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
11721 #~ "associated partner"
11723 #~ "Možete označiti ovo polje da biste označili redak kao tužbu pred sudom"
11726 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
11727 #~ "date for the payment of this entry line."
11729 #~ "Ovo polje se koristi za unose dugovanja i potraživanja. Možete staviti datum "
11730 #~ "dospjeća za plaćanje ovog retka."
11732 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
11733 #~ msgstr "Neplaćeni računi kupca"
11735 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
11736 #~ msgstr "Sekvenca definira poredak u listi dnevnika."
11738 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
11739 #~ msgstr "Način dnevnik/plaćanje"
11741 #~ msgid "Import file from your bank statement"
11742 #~ msgstr "Uvezi datoteku bankovnog izvoda"
11744 #~ msgid "Canceled Invoice"
11745 #~ msgstr "Poništen račun"
11747 #~ msgid "Group invoice lines"
11748 #~ msgstr "Grupiraj retke računa"
11750 #~ msgid "Account Balance -"
11751 #~ msgstr "Saldo konta -"
11753 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
11754 #~ msgstr "Sva knjiženja ovog konta koriste ovu paralelnu valutu."
11756 #~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
11757 #~ msgstr "Održava sekvencu temeljnica sa fiskalnom godinom"
11759 #~ msgid "Tax Group"
11760 #~ msgstr "Porezna grupa"
11762 #~ msgid "Import invoices"
11763 #~ msgstr "Uvezi račune"
11765 #~ msgid "Movement"
11766 #~ msgstr "Knjiženje"
11768 #~ msgid "Set starting and ending balance for control"
11769 #~ msgstr "Postavi početni i krajnji saldo za kontrolu"
11771 #~ msgid "Analytic Entries by Journal"
11772 #~ msgstr "Stavke analitike po dnevniku"
11774 #~ msgid "Valid entries from invoice"
11775 #~ msgstr "Potvrđene stavke iz računa"
11777 #~ msgid "Entries Encoding by Move"
11778 #~ msgstr "Unos stavaka po temeljnicama"
11780 #~ msgid "Import from invoices or payments"
11781 #~ msgstr "Uvezi iz računa ili plaćanja"
11783 #~ msgid "Journal name"
11784 #~ msgstr "naziv dnevnika"
11786 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
11787 #~ msgstr "Ispis bilance"
11789 #~ msgid "Journal - Period"
11790 #~ msgstr "Dnevnik - Razdoblje"
11792 #~ msgid "Reconcile entries"
11793 #~ msgstr "Zatvori stavke"
11796 #~ msgstr "Račun br."
11798 #~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
11799 #~ msgstr "Trošak i prihod konta po dnevniku (ovaj mjesec)"
11801 #~ msgid "Open for unreconciliation"
11802 #~ msgstr "Otvori za poništavanje zatvaranja"
11804 #~ msgid "Control Invoice"
11805 #~ msgstr "Kontroliraj račun"
11807 #~ msgid "Select parent account"
11808 #~ msgstr "Odaberite nadređeni konto"
11810 #~ msgid "Account Balance"
11811 #~ msgstr "Saldo konta"
11813 #~ msgid "Link to the automatically generated account moves."
11814 #~ msgstr "Veza na automatski generirane temeljnice"
11816 #~ msgid "Write-Off journal"
11817 #~ msgstr "Dnevnik otpisa"
11819 #~ msgid "Journal Purchase"
11820 #~ msgstr "Dnevnik nabave"
11822 #~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
11823 #~ msgstr "Knjiženja prilikom potvrde izvoda"
11825 #~ msgid "Choose Journal and Payment Date"
11826 #~ msgstr "Odaberite dnevnik i datum plaćanja"
11828 #~ msgid "Amount reconciled"
11829 #~ msgstr "Zatvoreni iznos"
11831 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
11832 #~ msgstr "Proces računa dobavljača"
11834 #~ msgid "Receivable and Payable"
11835 #~ msgstr "Potraživanja i obveze"
11837 #~ msgid "Analytic Journal Definition"
11838 #~ msgstr "Definicija analitičkog dnevnika"
11840 #~ msgid "List of Accounts"
11841 #~ msgstr "Popis konta"
11844 #~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
11845 #~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
11846 #~ "sale, purchase and cash journals."
11848 #~ "Ovo polje vam dozvoljava odabir računovodstvenih dnevnika koje želite za "
11849 #~ "filtriranje računa. Ako ostavite ovo polje prazno, tražit će u svim "
11850 #~ "prodajama, nabavama i gotovinskim dnevnicima."
11852 #~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
11853 #~ msgstr "Greška! Trajanje fiskalne godine je nevažeće. "
11855 #~ msgid "Entries of Open Analytic Journals"
11856 #~ msgstr "Stavke otvorenih dnevnika analitike"
11858 #~ msgid "Journal Sale"
11859 #~ msgstr "Dnevnik prodaje"
11861 #~ msgid "Current Date"
11862 #~ msgstr "Trenutni datum"
11864 #~ msgid "Validate Account Entries"
11865 #~ msgstr "Potvrdi stavke"
11867 #~ msgid "Print VAT Decl."
11868 #~ msgstr "Ispis PDV obrasca"
11870 #~ msgid "Account Configure"
11871 #~ msgstr "Postavke konta"
11873 #~ msgid "Print Journal -"
11874 #~ msgstr "Ispis dnevnika -"
11876 #~ msgid "Reconcile Entries."
11877 #~ msgstr "Zatvori stavke."
11879 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
11880 #~ msgstr "Naziv fiskalne godine kako je prikazano na zaslonu."
11882 #~ msgid "Paid invoice when reconciled."
11883 #~ msgstr "Plaćeni računi prilikom zatvaranja."
11885 #~ msgid "Statement reconcile"
11886 #~ msgstr "Zatvaranje izvoda"
11888 #~ msgid "Aged Trial Balance"
11889 #~ msgstr "Bruto bilanca"
11891 #~ msgid "General Debit"
11892 #~ msgstr "Glavni dugovni"
11894 #~ msgid "Accounts by type"
11895 #~ msgstr "Konta po vrsti"
11897 #~ msgid "Print Taxes Report"
11898 #~ msgstr "Ispis PDV obrasca"
11900 #~ msgid "Untaxed amount"
11901 #~ msgstr "Iznos bez poreza"
11903 #~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
11904 #~ msgstr "Predložak mapiranja poreza za fiskalnu poziciju"
11907 #~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
11908 #~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
11909 #~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
11910 #~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
11913 #~ "Pogled: Sintetički zbrojni konto, ne sadrži knjiženja\n"
11914 #~ "Konsolidacija: Zbrojni konto za više poduzeća i paralelne kontne planove\n"
11915 #~ "Obveze: Salda konta partnera - dobavljači\n"
11916 #~ "Potraživanja: Salda konta partnera - kupci\n"
11917 #~ "Zatvoren: Za konta koja se više ne koriste"
11919 #~ msgid "Journal de frais"
11920 #~ msgstr "Dnevnik Provizije"
11922 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
11923 #~ msgstr "Otvoreno za zatvaranje banke"
11925 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
11926 #~ msgstr "Zatvaranje stavke konta"
11929 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
11930 #~ "information about the account and it's specificities."
11932 #~ "Ovi tipovi su kreirani u odnosu na vasu zemlju. Tip sadrzi vise informacija "
11933 #~ "o kontu i njegovim specificnostima."
11935 #~ msgid "Voucher Nb"
11936 #~ msgstr "Nbr Vaucera"
11938 #~ msgid "Journal de vente"
11939 #~ msgstr "Dnevnik Prodaje"
11941 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
11942 #~ msgstr "Iz konta analitike, kreiraj račun."
11944 #~ msgid "From statement, create entries"
11945 #~ msgstr "Kreiraj stavku iz izvoda"
11947 #~ msgid "Journal de Banque CHF"
11948 #~ msgstr "Dnevnik CHF Banke"
11951 #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
11953 #~ "Označite ovu kućicu ako je dozvoljeno korisniku da ponisti stavke ovog racuna"
11955 #~ msgid "Display accounts"
11956 #~ msgstr "Prikaži konta"
11958 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
11959 #~ msgstr "Uključi zatvorene stavke"
11962 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
11963 #~ msgstr "Ne možete brisati proknjižene temeljnice: \"%s\"!"
11965 #~ msgid "Calculated Balance"
11966 #~ msgstr "Izračunati saldo"
11969 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
11970 #~ msgstr "Saldo blagajne ne odgovara izračunatom saldu!"
11973 #~ msgid "Receivable Accounts"
11974 #~ msgstr "Potražna konta"
11976 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
11977 #~ msgstr "Slijedeći partner za zatvaranje"
11979 #~ msgid "Due date Computation"
11980 #~ msgstr "Izračun valute plaćanja"
11982 #~ msgid "Total With Tax"
11983 #~ msgstr "Ukupno s porezom"
11987 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
11988 #~ "can just change some non important fields !"
11990 #~ "Ne možete raditi ove izmjene na potvrđenoj stavci ! Mogu se mijenjati samo "
11991 #~ "neka nevažna polja !"
11993 #~ msgid "Amount currency"
11994 #~ msgstr "Iznos u valuti"
11997 #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
11998 #~ msgstr "Brisanje konta nije moguće jer postoje stavke knjiženja!. "
12000 #~ msgid "Voucher Management"
12001 #~ msgstr "Upravljanje plaćanjima"
12004 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
12005 #~ "loss in a single document"
12007 #~ "Izvještaj dobiti i gubitka daje pregled dobiti i gubitka vaše tvrtke na "
12008 #~ "jednom dokumentu."
12011 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
12013 #~ msgstr "Polje redoslijed se koristi za sortiranje zapisa."
12017 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
12018 #~ "Please create a fiscal year."
12020 #~ "Ne postoji fiskalni period za: %s !\n"
12021 #~ "Molim, kreirajte fiskalnu godinu."
12023 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
12024 #~ msgstr "Nepotvrđeni izlazni računi"
12026 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
12027 #~ msgstr "Račun dobiti i gubitka (konta rashoda)"
12029 #~ msgid "Your Reference"
12030 #~ msgstr "Vaša oznaka"
12032 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
12033 #~ msgstr "Anglo-Saksonsko računovodstvo"
12035 #~ msgid "Go to next partner"
12036 #~ msgstr "Idi na slijedećeg partnera"
12038 #~ msgid "Tax Code Test"
12039 #~ msgstr "Test porezne grupe"
12041 #~ msgid "Sales by Account Type"
12042 #~ msgstr "Prodaja po tipu konta"
12044 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
12045 #~ msgstr "Greška! Fiskalne godine se ne smiju preklapati"
12047 #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
12048 #~ msgstr "Konto dobiti/gubitka i rezerve"
12050 #~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
12051 #~ msgstr "Konto dobiti/gubitka i rezerve"
12053 #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
12054 #~ msgstr "Završni saldo na temelju početnog stanja i transakcija"
12056 #~ msgid "Account Profit And Loss"
12057 #~ msgstr "Račun dobiti i gubitka"
12060 #~ msgid " Journal"
12061 #~ msgstr " Dnevnik"
12063 #~ msgid "Sales by Account"
12064 #~ msgstr "Prodaje po kontu"
12066 #~ msgid "Accounting Chart Configuration"
12067 #~ msgstr "Postava kontnog plana"
12070 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
12071 #~ msgstr "ne mogu se brisati računi koji su otvoreni ili plaćeni!"
12073 #~ msgid "Your bank and cash accounts"
12074 #~ msgstr "Vaše blagajne i bankovni računi"
12077 #~ msgstr "Ukupno :"
12079 #~ msgid "Narration"
12080 #~ msgstr "Komentar"
12083 #~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
12085 #~ "Sva knjiženja na jednoj temeljnici moraju imati isti period i dnevnik."
12087 #~ msgid "Net Loss"
12088 #~ msgstr "Gubitak"
12090 #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
12091 #~ msgstr "Greška! Trajanje fiskalne godine je neispravno. "
12093 #~ msgid " day of the month: 0"
12094 #~ msgstr " dan u mjesecu: 0"
12097 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
12098 #~ msgstr "Nema odgovarajućih perioda."
12101 #~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
12102 #~ msgstr "Analitički dnevnik tipa '%s' ne postoji!"
12105 #~ msgid "Invoice "
12108 #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
12109 #~ msgstr "Bilanca (konta imovine)"
12111 #~ msgid "Check Date not in the Period"
12112 #~ msgstr "Provjeri datum unutar perioda"
12115 #~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
12116 #~ msgstr "Stavka \"%s\" dnevnika nije ispravna"
12119 #~ msgid "Bank Journal "
12120 #~ msgstr "Dnevnik banke "
12124 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
12125 #~ "you can just change some non important fields !"
12127 #~ "Ne možete vršiti izmjene na usklađenoj/zatvorenoj stavci ! Imajte na umu da "
12128 #~ "možete izmjeniti samo neka nevažna polja !"
12130 #~ msgid "Debit/Credit"
12131 #~ msgstr "Duguje/potražuje"
12134 #~ msgstr "Sortiraj po"
12136 #~ msgid "Aged Receivables"
12137 #~ msgstr "Dospjela potraživanja"
12139 #~ msgid "Create an Account based on this template"
12140 #~ msgstr "Kreiraj konto prema ovom predlošku"
12142 #~ msgid " number of days: 30"
12143 #~ msgstr " broj dana: 30"
12145 #~ msgid "Configure Your Accounting Chart"
12146 #~ msgstr "Konfigurirajte Vaš kontni plan"
12148 #~ msgid "Refund Type"
12149 #~ msgstr "Tip povrata"
12151 #~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
12152 #~ msgstr "Bilanca (konta pasive)"
12154 #~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
12155 #~ msgstr "Kreirajte kontni plan iz predloška"
12157 #~ msgid "Account Profit And Loss Report"
12158 #~ msgstr "Izvještaj Račun dobiti i gubitka"
12160 #~ msgid " valuation: percent"
12161 #~ msgstr " vrijednost: postotak"
12163 #~ msgid "Income Accounts"
12164 #~ msgstr "Konta prihoda"
12167 #~ msgid "You can not have two open register for the same journal"
12168 #~ msgstr "Ne možete otvoriti dvije blagajne u jednom dnevniku"
12170 #~ msgid " day of the month= -1"
12171 #~ msgstr " dan u mjesecu= -1"
12173 #~ msgid "Account Balance Sheet Report"
12174 #~ msgstr "Bilanca"
12176 #~ msgid " number of days: 14"
12177 #~ msgstr " broj dana: 14"
12179 #~ msgid "Multiple Analytic Plans"
12180 #~ msgstr "Višestruki analitički planovi"
12183 #~ msgstr "Godina :"
12185 #~ msgid "Bank and Cash Accounts"
12186 #~ msgstr "Konta banke i blagajne"
12188 #~ msgid "CashBox Balance"
12189 #~ msgstr "Saldo blagajne"
12191 #~ msgid " valuation: balance"
12192 #~ msgstr " vrijednost: saldo"
12194 #~ msgid "Cost Ledger for period"
12195 #~ msgstr "Knjiga troškova za period"
12197 #~ msgid "Followups Management"
12198 #~ msgstr "Upravljanje opomenama"
12200 #~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
12201 #~ msgstr "RDG (konta prihoda)"
12203 #~ msgid "You can not create move line on view account."
12204 #~ msgstr "Ne može se knjižiti na sintetički konto."
12207 #~ msgstr "Promijeni"
12209 #~ msgid "Chart of account"
12210 #~ msgstr "Kontni plan"
12212 #~ msgid "Suppliers Payment Management"
12213 #~ msgstr "Upravljanje plaćanjima dobavljačima"
12215 #~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
12216 #~ msgstr "Za postotak upišite vrijednost između 0 i 1. Npr. 0,05 za 5%."
12218 #~ msgid "Sale Tax(%)"
12219 #~ msgstr "Porez prodaje(%)"
12221 #~ msgid " value amount: 0.02"
12222 #~ msgstr " vrijednost iznos: 0.02"
12224 #~ msgid "Net Profit"
12225 #~ msgstr "Neto dobit"
12227 #~ msgid "Configuration Progress"
12228 #~ msgstr "Napredak konfiguracije"
12230 #~ msgid "account.installer.modules"
12231 #~ msgstr "account.installer.modules"
12234 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
12235 #~ msgstr "Morate navesti konto za stavku otpisa!"
12238 #~ msgid "No period found !"
12239 #~ msgstr "Nije nađen period"
12241 #~ msgid "Accounting and Financial Management"
12242 #~ msgstr "Računovodstvo i financije"
12244 #~ msgid "Configure Your Accounting Application"
12245 #~ msgstr "Postavke Vaše računovodstvene aplikacije"
12249 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
12252 #~ "Konto se koristi kao obilježje partnera, te se ne može brisati ili "
12256 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
12257 #~ msgstr "Definirajte brojčanu seriju na dnevniku računa"
12259 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
12260 #~ msgstr "Otvori za otvaranje IOS-a"
12262 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
12263 #~ msgstr "closing balance entered by the cashbox verifier"
12266 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
12267 #~ msgstr "Ne možete koristiti odabrani opći konto u ovom dnevniku!"
12270 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
12271 #~ msgstr "Primjer: za 14 dana 2%, ostatak za 30 dana ili do kraja mjeseca."
12275 #~ "Cannot create the invoice !\n"
12276 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
12277 #~ "invoiced amount."
12279 #~ "Račun nije kreiran !\n"
12280 #~ "Uvjeti plaćanja daju iznos veći od ukupnog iznosa računa."
12283 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
12285 #~ "Pogrešno kreditna ili debitna vrijednost u modelu (Kreditna + debitna mora "
12286 #~ "biti veći \"0 \")!"
12289 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
12290 #~ msgstr "Nije zadano zatvaranje IOS-a na ovom kontu !"
12292 #~ msgid "The optional quantity on entries"
12293 #~ msgstr "The optional quantity on entries"
12296 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
12297 #~ msgstr "Ne možete deaktivirati račun koji sadrži stavke prometa."
12299 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
12300 #~ msgstr "Ne možete kreirati stavke prometa za zatvoreni račun."
12304 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
12305 #~ "contains account entries!"
12307 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
12308 #~ "contains account entries!"
12310 #~ msgid "A/c Code"
12311 #~ msgstr "A/c Code"
12313 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
12314 #~ msgstr "Greška ! Ne možete stvoriti rekurzivne grupe."
12318 #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
12321 #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
12324 #~ msgid "Tax codes"
12325 #~ msgstr "Porezne grupe"
12328 #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
12329 #~ "debit/credit/balance"
12331 #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
12332 #~ "debit/credit/balance"
12336 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
12337 #~ "account entries!"
12339 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
12340 #~ "account entries!"
12342 #~ msgid "Your Bank and Cash Accounts"
12343 #~ msgstr "Your Bank and Cash Accounts"
12347 #~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
12348 #~ "chart of accounts !"
12350 #~ "Nije dozvoljeno potvrđivanje temeljnice na kojoj stavke pripadaju različitim "
12351 #~ "kontnim planovima!"
12355 #~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
12357 #~ msgstr "Uvjet plaćanja dobavljača nema definirane stavke plaćanja!"
12359 #~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
12361 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
12364 #~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
12365 #~ msgstr "Na stavkama računa nema definiranih poreza!"
12368 #~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
12369 #~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
12370 #~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
12371 #~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
12372 #~ "created in 'Posted' state."
12374 #~ "Ručno upisane temeljnice su obično u stanju \"Neažurno\". Ovdje možete "
12375 #~ "zadati opciju preskakanja ovog stanja za pojedini dnevnik. Tada će upisane "
12376 #~ "stavke odmah biti u stanju \"Ažurno\"."
12378 #~ msgid "Voucher No"
12379 #~ msgstr "Vaučer br."
12381 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
12382 #~ msgstr "Unreconciliate transactions"
12384 #~ msgid "Consider reconciled entries"
12385 #~ msgstr "Consider reconciled entries"
12387 #~ msgid "Third Party (Country)"
12388 #~ msgstr "Third Party (Country)"
12390 #~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
12391 #~ msgstr "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
12394 #~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
12395 #~ "several Journal Entries of payment."
12397 #~ "Stavka računa (potraživanje ili dugovanje) je kompletno zatvorena s jednom "
12398 #~ "ili više stavaka plaćanja."
12401 #~ "According value related accounts will be display on respective reports "
12402 #~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
12404 #~ "Prema iznosu na koji se račun odnosi biti će prikazan na odgovarajućim "
12405 #~ "izvješćima (Bilanca, Račun dobiti i gubitka)"
12408 #~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
12409 #~ "the accounting logic with stock transactions."
12411 #~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
12412 #~ "the accounting logic with stock transactions."
12415 #~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
12418 #~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
12422 #~ msgid "New currency is not confirured properly !"
12423 #~ msgstr "New currency is not confirured properly !"
12426 #~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
12429 #~ "Ova šifra će se koristiti kao prefiks opisa/broja u stavkama knjiženja."
12432 #~ msgid "is validated."
12433 #~ msgstr "is validated."
12435 #~ msgid "Company must be same for its related account and period."
12436 #~ msgstr "Company must be same for its related account and period."
12440 #~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
12443 #~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
12447 #~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
12448 #~ msgstr "Can not find account chart for this company, Please Create account."
12450 #~ msgid "Dashboard"
12455 #~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
12457 #~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
12460 #~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
12461 #~ msgstr "Currnt currency is not confirured properly !"
12464 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
12465 #~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
12467 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
12468 #~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
12471 #~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
12472 #~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
12473 #~ "expenses accounts."
12475 #~ "Omogućuje promjenu predznaka salda u izvještajima tako da se mogu prikazati "
12476 #~ "pozitivni iznosi umjesto negativnih (duguje-potražuje)*predznak."
12479 #~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
12480 #~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
12481 #~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
12482 #~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
12483 #~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
12484 #~ "generate analytic entries on the related account."
12486 #~ "Struktura kontnog plana glavne knjige zadana je zakonskim odredbama države u "
12487 #~ "kojoj poslujemo.\n"
12488 #~ "Struktura analitičkih kontnih planova bi trebala odražavati specifičnosti "
12489 #~ "Vašeg poslovanja u pogledu izvještavanja o troškovima i prihodima. \n"
12490 #~ "Uobičajeno je otvaranje troškovnih/upravljačkih analitičkih planova po "
12491 #~ "odjelima, projektima, ugovorima, linijama proizvoda i slično.Većina "
12492 #~ "aktivnosti u OpenERP-u (računi, ev.rada, troškovi radnika, itd) usput "
12493 #~ "generiraju analitička knjiženja na relevantna analitička konta."
12497 #~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
12498 #~ "Create account."
12499 #~ msgstr "Nedostaje kontni plan za ovu organizaciju. Kreirajte konta."
12502 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
12503 #~ " General accountings\n"
12504 #~ " Cost / Analytic accounting\n"
12505 #~ " Third party accounting\n"
12506 #~ " Taxes management\n"
12508 #~ " Customer and Supplier Invoices\n"
12509 #~ " Bank statements\n"
12510 #~ " Reconciliation process by partner\n"
12511 #~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
12512 #~ " * List of uninvoiced quotations\n"
12513 #~ " * Graph of aged receivables\n"
12514 #~ " * Graph of aged incomes\n"
12516 #~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
12517 #~ "financial Journals (entry move line or\n"
12518 #~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
12519 #~ "for preparation of vouchers there is a\n"
12520 #~ "module named account_voucher.\n"
12523 #~ "Accounting and Financial Management.\n"
12524 #~ "====================================\n"
12526 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
12527 #~ "--------------------------------------------\n"
12528 #~ "General accountings\n"
12529 #~ "Cost / Analytic accounting\n"
12530 #~ "Third party accounting\n"
12531 #~ "Taxes management\n"
12533 #~ "Customer and Supplier Invoices\n"
12534 #~ "Bank statements\n"
12535 #~ "Reconciliation process by partner\n"
12537 #~ "Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
12538 #~ "--------------------------------------------------\n"
12539 #~ "* List of Customer Invoice to Approve\n"
12540 #~ "* Company Analysis\n"
12541 #~ "* Graph of Aged Receivables\n"
12542 #~ "* Graph of Treasury\n"
12544 #~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
12545 #~ "financial Journals (entry move line or\n"
12546 #~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
12547 #~ "for preparation of vouchers there is a\n"
12548 #~ "module named account_voucher.\n"
12552 #~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
12553 #~ "refund, otherwise Partner bank account number."
12555 #~ "Broj računa banke, naš žiro rn. ako se radi o izlaznom računu ili odobrenju "
12556 #~ "dobavljača, inače broj računa partnera."
12559 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
12560 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
12561 #~ "Profit & Loss Report"
12563 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
12564 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
12565 #~ "Profit & Loss Report"
12567 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
12568 #~ msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne pridružene članove."
12571 #~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
12572 #~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
12573 #~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
12574 #~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
12575 #~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
12576 #~ "entries generation."
12578 #~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
12579 #~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
12580 #~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
12581 #~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
12582 #~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
12583 #~ "entries generation."
12586 #~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
12587 #~ "levels of reminding and customized per-partner policies."
12589 #~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
12590 #~ "levels of reminding and customized per-partner policies."
12592 #~ msgid " value amount: n.a"
12593 #~ msgstr " vrijednost iznos: n.a"
12595 #~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
12596 #~ msgstr "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
12599 #~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
12600 #~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
12603 #~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
12604 #~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
12608 #~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
12609 #~ msgstr "Cannot create invoice move on centralised journal"
12612 #~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
12614 #~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
12617 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
12619 #~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
12620 #~ "an invoice number. \n"
12621 #~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
12622 #~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
12623 #~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
12624 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
12626 #~ " * 'Nacrt' - upis računa je u tijeku, račun još nije potvrđen. \n"
12627 #~ "* 'Pro-forma' - račun još nije pravovaljan - nije mu dodijeljen broj računa. "
12629 #~ "* 'Otvoren' - broj računa je dodijeljen, račun je s tim brojem knjižen i "
12630 #~ "ostaje otvoren dok se ne plati. \n"
12631 #~ "* 'Plaćen' - stanje se automatski postavlja zatvaranjem svih IOS-a ovog "
12633 #~ "* 'Otkazan' - račun je iz nekog razloga otkazan i ostaje u sistemu radi "
12638 #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
12641 #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
12645 #~ msgid "Cannot locate parent code for template account!"
12646 #~ msgstr "Cannot locate parent code for template account!"
12650 #~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
12651 #~ "unreconcile concerned payment entries!"
12653 #~ "Ne možete otkazati račun koji je djelomično plaćen, dok ne otvorite stavke!"
12656 #~ msgid "Current currency is not confirured properly !"
12657 #~ msgstr "Current currency is not confirured properly !"
12660 #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
12661 #~ msgstr "Ne možete obrisati bankovni izvod koji je prethodno potvrđen !"
12665 #~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
12666 #~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
12667 #~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
12669 #~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
12670 #~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
12671 #~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
12674 #~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
12676 #~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
12678 #~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
12679 #~ msgstr "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
12681 #~ msgid "Liabilities"
12684 #~ msgid "Install your Chart of Accounts"
12685 #~ msgstr "Instalirajte kontni plan"