Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / hr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n"
11 "Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
18
19 #. module: account
20 #: view:account.invoice.report:0
21 #: view:analytic.entries.report:0
22 msgid "last month"
23 msgstr "prošli mjesec"
24
25 #. module: account
26 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
27 msgid "System payment"
28 msgstr "System payment"
29
30 #. module: account
31 #: view:account.journal:0
32 msgid "Other Configuration"
33 msgstr "Ostale postavke"
34
35 #. module: account
36 #: help:account.tax.code,sequence:0
37 msgid ""
38 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
39 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
40 msgstr ""
41
42 #. module: account
43 #: view:account.move.reconcile:0
44 msgid "Journal Entry Reconcile"
45 msgstr "Zatvaranje stavke dnevnika(IOS)"
46
47 #. module: account
48 #: view:account.account:0
49 #: view:account.bank.statement:0
50 #: view:account.move:0
51 #: view:account.move.line:0
52 msgid "Account Statistics"
53 msgstr "Knjigovodstvene statistike"
54
55 #. module: account
56 #: view:account.invoice:0
57 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
58 msgstr "Proforma/Otvoreni/Plaćeni računi"
59
60 #. module: account
61 #: field:report.invoice.created,residual:0
62 msgid "Residual"
63 msgstr "Ostatak"
64
65 #. module: account
66 #: constraint:account.period:0
67 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
68 msgstr "Greška! Trajanje razdoblja je pogrešno. "
69
70 #. module: account
71 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
72 msgid "Account currency"
73 msgstr "Valuta konta"
74
75 #. module: account
76 #: view:account.tax:0
77 msgid "Children Definition"
78 msgstr "Definicija podređenih"
79
80 #. module: account
81 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
82 #, python-format
83 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
84 msgstr ""
85
86 #. module: account
87 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
88 msgid "Aged Receivable Till Today"
89 msgstr "Stara potraživanja do danas"
90
91 #. module: account
92 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
93 msgid "Import from invoice or payment"
94 msgstr "Uvezi iz računa ili plaćanja"
95
96 #. module: account
97 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
98 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
99 msgstr "carobnjak.vise.kontnih.naloga"
100
101 #. module: account
102 #: view:account.move:0
103 msgid "Total Debit"
104 msgstr "Ukupno duguje"
105
106 #. module: account
107 #: view:account.unreconcile:0
108 msgid ""
109 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
110 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
111 msgstr ""
112 "Ako otvarate stavke, morate provjeriti/provesti i sve ostale vezane akcije i "
113 "stanja."
114
115 #. module: account
116 #: constraint:account.journal:0
117 msgid ""
118 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
119 "accounts too."
120 msgstr ""
121
122 #. module: account
123 #: report:account.invoice:0
124 #: field:account.invoice.line,origin:0
125 msgid "Origin"
126 msgstr "Izvor"
127
128 #. module: account
129 #: view:account.account:0
130 #: view:account.automatic.reconcile:0
131 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
132 #: view:account.move.line.reconcile:0
133 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
134 msgid "Reconcile"
135 msgstr "Zatvaranje IOS-a"
136
137 #. module: account
138 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
139 #: field:account.entries.report,ref:0
140 #: view:account.invoice:0
141 #: field:account.move,ref:0
142 #: field:account.move.line,ref:0
143 #: field:account.subscription,ref:0
144 msgid "Reference"
145 msgstr "Vezna oznaka"
146
147 #. module: account
148 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
149 msgid "Choose Fiscal Year "
150 msgstr "Odaberite poslovnu godinu "
151
152 #. module: account
153 #: help:account.payment.term,active:0
154 msgid ""
155 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
156 "term without removing it."
157 msgstr "Omogućuje skrivanje neaktivnih uvjeta plaćanja."
158
159 #. module: account
160 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
161 #, python-format
162 msgid "Warning!"
163 msgstr "Upozorenje!"
164
165 #. module: account
166 #: code:addons/account/account.py:3112
167 #, python-format
168 msgid "Miscellaneous Journal"
169 msgstr ""
170
171 #. module: account
172 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
173 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
174 msgid "Account Source"
175 msgstr "Iz konta"
176
177 #. module: account
178 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
179 msgid "All Analytic Entries"
180 msgstr "Sve analitičke stavke"
181
182 #. module: account
183 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
184 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
185 msgstr "Računi kreirani u zadnjih 15 dana"
186
187 #. module: account
188 #: field:accounting.report,label_filter:0
189 msgid "Column Label"
190 msgstr "Labela stupca"
191
192 #. module: account
193 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
194 #, python-format
195 msgid "Journal: %s"
196 msgstr "Dnevnik: %s"
197
198 #. module: account
199 #: help:account.analytic.journal,type:0
200 msgid ""
201 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
202 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
203 "journal of the same type."
204 msgstr ""
205 "Tip analitičkog dnevnika. Kod kreiranja analitičkih knjiženja koristi se "
206 "ovdje definirani analitički dnevnik odgovarajućeg tipa."
207
208 #. module: account
209 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
210 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
211 msgid "Tax Templates"
212 msgstr "Predlošci poreza"
213
214 #. module: account
215 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
216 msgid "account.tax"
217 msgstr "account.tax"
218
219 #. module: account
220 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
221 msgid "Move line reconcile select"
222 msgstr "Odabir stavke zatvaranja"
223
224 #. module: account
225 #: help:account.tax.code,notprintable:0
226 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
227 msgid ""
228 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
229 "on invoices"
230 msgstr "Označite ako ovaj porez ne želite ispisivati na računima."
231
232 #. module: account
233 #: code:addons/account/account_invoice.py:1241
234 #, python-format
235 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
236 msgstr "Račun '%s' je djelomično plaćen: %s%s od %s%s (%s%s preostalo)"
237
238 #. module: account
239 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
240 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
241 msgstr "Accounting entries are an input of the reconciliation."
242
243 #. module: account
244 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
245 msgid "Belgian Reports"
246 msgstr "Belgian Reports"
247
248 #. module: account
249 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
250 #, python-format
251 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
252 msgstr "Ne možete dodavati/mijenjati stavke u zatvorenom dnevniku."
253
254 #. module: account
255 #: help:account.account,user_type:0
256 msgid ""
257 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
258 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
259 "entries."
260 msgstr ""
261
262 #. module: account
263 #: report:account.overdue:0
264 msgid "Sub-Total :"
265 msgstr "Međuzbroj"
266
267 #. module: account
268 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
269 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
270 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
271 msgid "Manual Recurring"
272 msgstr "Ručno ponavljanje"
273
274 #. module: account
275 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
276 msgid "Close Fiscalyear"
277 msgstr "Zatvori fiskalnu godinu"
278
279 #. module: account
280 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
281 msgid "Allow write off"
282 msgstr "Dozvoli otpis"
283
284 #. module: account
285 #: view:account.analytic.chart:0
286 msgid "Select the Period for Analysis"
287 msgstr "Odaberite razdoblje analize"
288
289 #. module: account
290 #: view:account.move.line:0
291 msgid "St."
292 msgstr "St."
293
294 #. module: account
295 #: code:addons/account/account_invoice.py:551
296 #, python-format
297 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
298 msgstr "Konto na stavci računa ne pripada organizaciji sa zaglavlja računa."
299
300 #. module: account
301 #: field:account.journal.column,field:0
302 msgid "Field Name"
303 msgstr "Naziv polja"
304
305 #. module: account
306 #: help:account.installer,charts:0
307 msgid ""
308 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
309 "accounting needs of your company based on your country."
310 msgstr ""
311 "Instalira lokalizirani kontni plan prema potrebama vaše organizacije."
312
313 #. module: account
314 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
315 #, python-format
316 msgid ""
317 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
318 "\n"
319 "You can create one in the menu: \n"
320 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
321 msgstr ""
322 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
323 "\n"
324 "You can create one in the menu: \n"
325 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
326
327 #. module: account
328 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
329 msgid "Account Unreconcile"
330 msgstr "Account Unreconcile"
331
332 #. module: account
333 #: view:product.product:0
334 #: view:product.template:0
335 msgid "Purchase Properties"
336 msgstr "Svojstva nabave"
337
338 #. module: account
339 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
340 msgid ""
341 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
342 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
343 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
344 msgstr ""
345
346 #. module: account
347 #: view:account.installer:0
348 msgid "Configure"
349 msgstr "Postavke"
350
351 #. module: account
352 #: selection:account.entries.report,month:0
353 #: selection:account.invoice.report,month:0
354 #: selection:analytic.entries.report,month:0
355 #: selection:report.account.sales,month:0
356 #: selection:report.account_type.sales,month:0
357 msgid "June"
358 msgstr "Lipanj"
359
360 #. module: account
361 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
362 msgid ""
363 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
364 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
365 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
366 msgstr ""
367 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
368 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
369 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
370
371 #. module: account
372 #: constraint:account.move.line:0
373 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
374 msgstr ""
375
376 #. module: account
377 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
378 msgid "account.tax.template"
379 msgstr "račun.porez.predložak"
380
381 #. module: account
382 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
383 msgid "account.bank.accounts.wizard"
384 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
385
386 #. module: account
387 #: field:account.move.line,date_created:0
388 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
389 msgid "Creation date"
390 msgstr "Datum kreiranja"
391
392 #. module: account
393 #: selection:account.journal,type:0
394 msgid "Purchase Refund"
395 msgstr "Odobrenja nabave"
396
397 #. module: account
398 #: selection:account.journal,type:0
399 msgid "Opening/Closing Situation"
400 msgstr "Početno/završno stanje"
401
402 #. module: account
403 #: help:account.journal,currency:0
404 msgid "The currency used to enter statement"
405 msgstr "Valuta kod upisa izvoda"
406
407 #. module: account
408 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
409 msgid "Fiscal Year to Open"
410 msgstr "Poslovna godina za otvaranje"
411
412 #. module: account
413 #: help:account.journal,sequence_id:0
414 msgid ""
415 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
416 "entries of this journal."
417 msgstr ""
418 "Brojčana serija koja će se koristiti za odbrojavanje dokumenata ovog "
419 "dnevnika."
420
421 #. module: account
422 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
423 msgid "Default Debit Account"
424 msgstr "Zadani dugovni konto"
425
426 #. module: account
427 #: view:account.move:0
428 msgid "Total Credit"
429 msgstr "Ukupno potražuje"
430
431 #. module: account
432 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
433 msgid "Open for Unreconciliation"
434 msgstr "Otvori za otvaranje IOS-a"
435
436 #. module: account
437 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
438 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
439 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
440 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
441 msgid "Chart Template"
442 msgstr "Predložak kontnog plana"
443
444 #. module: account
445 #: help:account.model.line,amount_currency:0
446 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
447 msgstr "Iznos u drugoj valuti"
448
449 #. module: account
450 #: field:accounting.report,enable_filter:0
451 msgid "Enable Comparison"
452 msgstr "Omogući usporedbu"
453
454 #. module: account
455 #: help:account.journal.period,state:0
456 msgid ""
457 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
458 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
459 "'Done' state."
460 msgstr ""
461 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
462 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
463 "'Done' state."
464
465 #. module: account
466 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
467 msgid ""
468 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
469 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
470 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
471 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
472 msgstr ""
473 "Stablo poreza prikazuje strukturu poreznih grupa sa vrijednostima osnovica i "
474 "poreza. Jedno stablo sadrži strukturu osnovica i poreza za prijavu PDV-a, a "
475 "druga možete prilagođavati vašim potrebama i prikazivati druge poreze, "
476 "trošarine ili npr. ugovorene provizije prodavačima."
477
478 #. module: account
479 #: view:account.analytic.line:0
480 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
481 #: view:account.bank.statement:0
482 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
483 #: report:account.central.journal:0
484 #: view:account.entries.report:0
485 #: field:account.entries.report,journal_id:0
486 #: view:account.invoice:0
487 #: field:account.invoice,journal_id:0
488 #: view:account.invoice.report:0
489 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
490 #: field:account.journal.period,journal_id:0
491 #: report:account.journal.period.print:0
492 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
493 #: view:account.model:0
494 #: field:account.model,journal_id:0
495 #: view:account.move:0
496 #: field:account.move,journal_id:0
497 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
498 #: view:account.move.line:0
499 #: field:account.move.line,journal_id:0
500 #: view:analytic.entries.report:0
501 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
502 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
503 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
504 #: field:validate.account.move,journal_id:0
505 msgid "Journal"
506 msgstr "Dnevnik"
507
508 #. module: account
509 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
510 msgid "Confirm the selected invoices"
511 msgstr "Potvrdi odabrane račune"
512
513 #. module: account
514 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
515 msgid "Parent target"
516 msgstr "Nadređeni cilj"
517
518 #. module: account
519 #: field:account.bank.statement,account_id:0
520 msgid "Account used in this journal"
521 msgstr "Konto ovog dnevnika"
522
523 #. module: account
524 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
525 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
526 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
527 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
528 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
529 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
530 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
531 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
532 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
533 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
534 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
535 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
536 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
537 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
538 msgid "Select Charts of Accounts"
539 msgstr "Odabir kontnog plana"
540
541 #. module: account
542 #: sql_constraint:res.company:0
543 msgid "The company name must be unique !"
544 msgstr "Naziv organizacije mora biti jedinstven!"
545
546 #. module: account
547 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
548 msgid "Invoice Refund"
549 msgstr "Računi odobrenja"
550
551 #. module: account
552 #: report:account.overdue:0
553 msgid "Li."
554 msgstr "Li."
555
556 #. module: account
557 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
558 msgid "Not reconciled transactions"
559 msgstr "Otvorene stavke"
560
561 #. module: account
562 #: report:account.general.ledger:0
563 #: report:account.general.ledger_landscape:0
564 msgid "Counterpart"
565 msgstr "Protustavka"
566
567 #. module: account
568 #: view:account.fiscal.position:0
569 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
570 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
571 msgid "Tax Mapping"
572 msgstr "Mapiranje poreza"
573
574 #. module: account
575 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
576 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
577 msgid "Close a Fiscal Year"
578 msgstr "Zatvori fiskalnu godinu"
579
580 #. module: account
581 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
582 msgid "The accountant confirms the statement."
583 msgstr "Knjigovođa potvrđuje izvod."
584
585 #. module: account
586 #: selection:account.balance.report,display_account:0
587 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
588 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
589 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
590 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
591 msgid "All"
592 msgstr "Sve"
593
594 #. module: account
595 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
596 msgid "Invoice Address Name"
597 msgstr "Naziv adrese računa"
598
599 #. module: account
600 #: selection:account.installer,period:0
601 msgid "3 Monthly"
602 msgstr "tromjesečno"
603
604 #. module: account
605 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
606 msgid ""
607 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
608 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
609 msgstr ""
610 "Ako želite poništiti zatvaranja transakcija, morate također provjeriti sve "
611 "radnje koje su povezane sa tim transakcijama jer neće biti onemogućene"
612
613 #. module: account
614 #: view:analytic.entries.report:0
615 msgid "   30 Days   "
616 msgstr "   30 Dana   "
617
618 #. module: account
619 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
620 msgid "Sequences"
621 msgstr "Brojčane serije"
622
623 #. module: account
624 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
625 #: selection:account.financial.report,type:0
626 msgid "Report Value"
627 msgstr "Vrijednost izvještaja"
628
629 #. module: account
630 #: view:account.fiscal.position.template:0
631 msgid "Taxes Mapping"
632 msgstr "Mapiranje poreza"
633
634 #. module: account
635 #: report:account.central.journal:0
636 msgid "Centralized Journal"
637 msgstr "Centralized Journal"
638
639 #. module: account
640 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
641 msgid "Main Sequence must be different from current !"
642 msgstr "Glavna serija mora biti različita od trenutne !"
643
644 #. module: account
645 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
646 #, python-format
647 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
648 msgstr ""
649
650 #. module: account
651 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
652 msgid "Tax Code Amount"
653 msgstr "Iznos porezne grupe"
654
655 #. module: account
656 #: code:addons/account/account.py:3116
657 #, python-format
658 msgid "SAJ"
659 msgstr "IRA"
660
661 #. module: account
662 #: view:account.period:0
663 #: view:account.period.close:0
664 msgid "Close Period"
665 msgstr "Zatvori razdoblje"
666
667 #. module: account
668 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
669 msgid "Account Common Partner Report"
670 msgstr "Račun Zajednički Partner Izvješće"
671
672 #. module: account
673 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
674 msgid "Opening Entries Period"
675 msgstr "Period početnog stanja"
676
677 #. module: account
678 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
679 msgid "Journal Period"
680 msgstr "Period dnevnika"
681
682 #. module: account
683 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
684 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
685 #, python-format
686 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
687 msgstr "Sve stavke zatvaranja moraju biti iz iste organizacije"
688
689 #. module: account
690 #: view:account.account:0
691 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
692 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
693 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
694 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
695 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
696 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
697 #, python-format
698 msgid "Receivable Accounts"
699 msgstr "Potražna konta"
700
701 #. module: account
702 #: constraint:account.move.line:0
703 msgid ""
704 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
705 "change the date or remove this constraint from the journal."
706 msgstr ""
707
708 #. module: account
709 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
710 msgid "General Ledger Report"
711 msgstr "Izvještaj glavne knjige"
712
713 #. module: account
714 #: view:account.invoice:0
715 msgid "Re-Open"
716 msgstr "Ponovno otvori"
717
718 #. module: account
719 #: view:account.use.model:0
720 msgid "Are you sure you want to create entries?"
721 msgstr "Sigurno želite kreirati stavke?"
722
723 #. module: account
724 #: view:account.invoice:0
725 msgid "Print Invoice"
726 msgstr "Ispiši račun"
727
728 #. module: account
729 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
730 msgid "Partners Reconciled Today"
731 msgstr "Danas zatvoreni partneri (IOS-i)"
732
733 #. module: account
734 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
735 msgid "Sale journal in this year"
736 msgstr ""
737
738 #. module: account
739 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
740 msgid "Display children with hierarchy"
741 msgstr "Hijerahijski prikaz podređenih"
742
743 #. module: account
744 #: selection:account.payment.term.line,value:0
745 #: selection:account.tax.template,type:0
746 msgid "Percent"
747 msgstr "Postotak"
748
749 #. module: account
750 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
751 msgid "Charts"
752 msgstr "Kontni planovi"
753
754 #. module: account
755 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
756 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
757 #, python-format
758 msgid "Analytic Entries by line"
759 msgstr "Analitičke stavke"
760
761 #. module: account
762 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
763 msgid "Refund Method"
764 msgstr ""
765
766 #. module: account
767 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
768 #, python-format
769 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
770 msgstr "Valuta se može mijenjati samo na računima u stanju 'Nacrt'!"
771
772 #. module: account
773 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
774 msgid "Financial Report"
775 msgstr "Financijski izvještaj"
776
777 #. module: account
778 #: view:account.analytic.journal:0
779 #: field:account.analytic.journal,type:0
780 #: field:account.bank.statement.line,type:0
781 #: field:account.financial.report,type:0
782 #: field:account.invoice,type:0
783 #: view:account.invoice.report:0
784 #: field:account.invoice.report,type:0
785 #: view:account.journal:0
786 #: field:account.journal,type:0
787 #: field:account.move.reconcile,type:0
788 #: field:report.invoice.created,type:0
789 msgid "Type"
790 msgstr "Vrsta"
791
792 #. module: account
793 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
794 #, python-format
795 msgid ""
796 "Taxes are missing!\n"
797 "Click on compute button."
798 msgstr ""
799
800 #. module: account
801 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
802 msgid "Account Subscription Line"
803 msgstr "Retci knjiženja pretplate"
804
805 #. module: account
806 #: help:account.invoice,reference:0
807 msgid "The partner reference of this invoice."
808 msgstr "Poziv na broj."
809
810 #. module: account
811 #: view:account.invoice.report:0
812 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
813 msgstr "Ulazni računi i povrati"
814
815 #. module: account
816 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
817 #: view:account.unreconcile:0
818 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
819 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
820 msgid "Unreconciliation"
821 msgstr "Poništavanje zatvaranja IOS-a"
822
823 #. module: account
824 #: view:account.payment.term.line:0
825 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
826 msgstr ""
827
828 #. module: account
829 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
830 msgid "Account Analytic Journal"
831 msgstr "Analitički dnevnik konta"
832
833 #. module: account
834 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
835 msgid "Automatic Reconcile"
836 msgstr "Automatsko zatvaranje"
837
838 #. module: account
839 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
840 msgid "J.C./Move name"
841 msgstr "J.C./Move name"
842
843 #. module: account
844 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
845 msgid ""
846 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
847 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
848 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
849 "accounts having a secondary currency set."
850 msgstr ""
851
852 #. module: account
853 #: selection:account.entries.report,month:0
854 #: selection:account.invoice.report,month:0
855 #: selection:analytic.entries.report,month:0
856 #: selection:report.account.sales,month:0
857 #: selection:report.account_type.sales,month:0
858 msgid "September"
859 msgstr "Rujan"
860
861 #. module: account
862 #: selection:account.subscription,period_type:0
863 msgid "days"
864 msgstr "dana"
865
866 #. module: account
867 #: help:account.account.template,nocreate:0
868 msgid ""
869 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
870 msgstr "Ako je označeno, novi računski plan neće sadržavati ove po defaultu."
871
872 #. module: account
873 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
874 #, python-format
875 msgid ""
876 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
877 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
878 msgstr ""
879 "Nije moguće %s računa koji je zatvoren. Račun bi trebalo otvoriti ili ga "
880 "možete stornirati."
881
882 #. module: account
883 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
884 msgid "New Subscription"
885 msgstr "Nova pretplata"
886
887 #. module: account
888 #: view:account.payment.term:0
889 msgid "Computation"
890 msgstr "Izračun"
891
892 #. module: account
893 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
894 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
895 msgstr "Otkaži: račun * (-1) i zatvaranje"
896
897 #. module: account
898 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
899 msgid "Values"
900 msgstr "Vrijednosti"
901
902 #. module: account
903 #: view:account.invoice.report:0
904 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
905 msgid "Avg. Delay To Pay"
906 msgstr "Pros. kašnjenje"
907
908 #. module: account
909 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
910 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
911 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
912 msgid "Chart of Taxes"
913 msgstr "Shema poreza"
914
915 #. module: account
916 #: view:account.fiscalyear:0
917 msgid "Create 3 Months Periods"
918 msgstr "Stvori tromjesečna razdoblja"
919
920 #. module: account
921 #: report:account.overdue:0
922 msgid "Due"
923 msgstr "Dospijeće"
924
925 #. module: account
926 #: code:addons/account/account.py:1345
927 #, python-format
928 msgid ""
929 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
930 "belong to chart of accounts \"%s\"!"
931 msgstr ""
932
933 #. module: account
934 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
935 #, python-format
936 msgid ""
937 "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
938 "definition to change this."
939 msgstr ""
940
941 #. module: account
942 #: view:account.invoice:0
943 #: view:account.move:0
944 #: view:validate.account.move:0
945 #: view:validate.account.move.lines:0
946 msgid "Approve"
947 msgstr "Odobri"
948
949 #. module: account
950 #: view:account.invoice:0
951 #: view:account.move:0
952 #: view:report.invoice.created:0
953 msgid "Total Amount"
954 msgstr "Ukupni iznos"
955
956 #. module: account
957 #: selection:account.account,type:0
958 #: selection:account.account.template,type:0
959 #: selection:account.entries.report,type:0
960 msgid "Consolidation"
961 msgstr "Konsolidacija"
962
963 #. module: account
964 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
965 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
966 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
967 msgid "Liability"
968 msgstr "Obveza"
969
970 #. module: account
971 #: view:account.entries.report:0
972 msgid "Extended Filters..."
973 msgstr "Prošireni filtri..."
974
975 #. module: account
976 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
977 msgid "Centralizing Journal"
978 msgstr "Centralizirani dnevnik"
979
980 #. module: account
981 #: selection:account.journal,type:0
982 msgid "Sale Refund"
983 msgstr "Odobrenje kupcu"
984
985 #. module: account
986 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
987 msgid "Bank statement"
988 msgstr "Izvod banke"
989
990 #. module: account
991 #: field:account.analytic.line,move_id:0
992 msgid "Move Line"
993 msgstr "Stavka"
994
995 #. module: account
996 #: help:account.move.line,tax_amount:0
997 msgid ""
998 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
999 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1000 "basic amount(without tax)."
1001 msgstr "Porez ili osnovica poreza ovisno o poreznoj grupi."
1002
1003 #. module: account
1004 #: code:addons/account/account.py:2596
1005 #, python-format
1006 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
1007 msgstr ""
1008
1009 #. module: account
1010 #: view:account.analytic.line:0
1011 msgid "Purchases"
1012 msgstr "Nabava"
1013
1014 #. module: account
1015 #: field:account.model,lines_id:0
1016 msgid "Model Entries"
1017 msgstr "Stavke modela"
1018
1019 #. module: account
1020 #: field:account.account,code:0
1021 #: report:account.account.balance:0
1022 #: field:account.account.template,code:0
1023 #: field:account.account.type,code:0
1024 #: report:account.analytic.account.balance:0
1025 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1026 #: report:account.analytic.account.journal:0
1027 #: field:account.analytic.line,code:0
1028 #: field:account.fiscalyear,code:0
1029 #: report:account.general.journal:0
1030 #: field:account.journal,code:0
1031 #: report:account.partner.balance:0
1032 #: field:account.period,code:0
1033 msgid "Code"
1034 msgstr "Šifra"
1035
1036 #. module: account
1037 #: code:addons/account/account.py:2268
1038 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
1039 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1040 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
1041 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1042 #, python-format
1043 msgid "No Analytic Journal !"
1044 msgstr "Nema analitičkog dnevnika"
1045
1046 #. module: account
1047 #: report:account.partner.balance:0
1048 #: view:account.partner.balance:0
1049 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1050 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1051 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1052 msgid "Partner Balance"
1053 msgstr "Saldo partnera"
1054
1055 #. module: account
1056 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1057 msgid "Account Name."
1058 msgstr "Naziv konta"
1059
1060 #. module: account
1061 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1062 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1063 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1064 msgstr "Konto dobiti/gubitka i rezerve"
1065
1066 #. module: account
1067 #: field:report.account.receivable,name:0
1068 msgid "Week of Year"
1069 msgstr "Tjedan"
1070
1071 #. module: account
1072 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1073 msgid "Landscape Mode"
1074 msgstr "Položeno (Landscape)"
1075
1076 #. module: account
1077 #: code:addons/account/account.py:645
1078 #, python-format
1079 msgid ""
1080 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1081 "journal items!"
1082 msgstr ""
1083
1084 #. module: account
1085 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1086 msgid "Sort by"
1087 msgstr "Sortiraj po"
1088
1089 #. module: account
1090 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1091 msgid "Select a Fiscal year to close"
1092 msgstr "Odaberite fiskalni godinu koju treba zatvoriti"
1093
1094 #. module: account
1095 #: help:account.account.template,user_type:0
1096 msgid ""
1097 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1098 "information about the account and its specificities."
1099 msgstr ""
1100 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1101 "information about the account and its specificities."
1102
1103 #. module: account
1104 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
1105 #, python-format
1106 msgid ""
1107 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. module: account
1111 #: view:account.tax:0
1112 msgid "Applicability Options"
1113 msgstr "Primjenjuje se"
1114
1115 #. module: account
1116 #: report:account.partner.balance:0
1117 msgid "In dispute"
1118 msgstr "Sporno"
1119
1120 #. module: account
1121 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1122 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1123 msgid "Cash Registers"
1124 msgstr "Blagajne"
1125
1126 #. module: account
1127 #: report:account.analytic.account.journal:0
1128 #: report:account.third_party_ledger:0
1129 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1130 msgid "-"
1131 msgstr "-"
1132
1133 #. module: account
1134 #: view:account.analytic.account:0
1135 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1136 msgid "Manager"
1137 msgstr "Voditelj"
1138
1139 #. module: account
1140 #: view:account.subscription.generate:0
1141 msgid "Generate Entries before:"
1142 msgstr "Kreiraj stavke prije:"
1143
1144 #. module: account
1145 #: view:account.move.line:0
1146 msgid "Unbalanced Journal Items"
1147 msgstr ""
1148
1149 #. module: account
1150 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1151 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1152 #: code:addons/account/account.py:3003
1153 #, python-format
1154 msgid "Bank"
1155 msgstr "Banka"
1156
1157 #. module: account
1158 #: field:account.period,date_start:0
1159 msgid "Start of Period"
1160 msgstr "Početak perioda"
1161
1162 #. module: account
1163 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1164 msgid "Confirm statement"
1165 msgstr "Potvrdi izvod"
1166
1167 #. module: account
1168 #: help:account.account,foreign_balance:0
1169 msgid ""
1170 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1171 "currency for this account."
1172 msgstr ""
1173
1174 #. module: account
1175 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1176 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1177 msgid "Replacement Tax"
1178 msgstr "Zamjenski porez"
1179
1180 #. module: account
1181 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1182 msgid "Credit Centralisation"
1183 msgstr "Centralizacija potraživanja"
1184
1185 #. module: account
1186 #: view:report.account_type.sales:0
1187 msgid "All Months Sales by type"
1188 msgstr ""
1189
1190 #. module: account
1191 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1192 msgid ""
1193 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1194 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1195 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1196 "supplier according to what you purchased or received."
1197 msgstr ""
1198 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1199 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1200 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1201 "supplier according to what you purchased or received."
1202
1203 #. module: account
1204 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1205 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1206 msgid "Tax Code Templates"
1207 msgstr "Predlošci poreznih grupa"
1208
1209 #. module: account
1210 #: view:account.invoice.cancel:0
1211 msgid "Cancel Invoices"
1212 msgstr "Otkaži račune"
1213
1214 #. module: account
1215 #: help:account.journal,code:0
1216 msgid "The code will be displayed on reports."
1217 msgstr ""
1218
1219 #. module: account
1220 #: view:account.tax.template:0
1221 msgid "Taxes used in Purchases"
1222 msgstr "Porezi u nabavi"
1223
1224 #. module: account
1225 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1226 #: field:account.tax,description:0
1227 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1228 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1229 msgid "Tax Code"
1230 msgstr "Porezna grupa"
1231
1232 #. module: account
1233 #: field:account.account,currency_mode:0
1234 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1235 msgstr "Izlazna tečajna lista"
1236
1237 #. module: account
1238 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1239 msgid "Situation"
1240 msgstr "Stanje"
1241
1242 #. module: account
1243 #: help:account.move.line,move_id:0
1244 msgid "The move of this entry line."
1245 msgstr "Temeljnica"
1246
1247 #. module: account
1248 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
1249 #, python-format
1250 msgid ""
1251 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1252 "Controls' on the related journal !"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. module: account
1256 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1257 msgid "# of Transaction"
1258 msgstr "# transakcija"
1259
1260 #. module: account
1261 #: report:account.general.ledger:0
1262 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1263 #: report:account.third_party_ledger:0
1264 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1265 msgid "Entry Label"
1266 msgstr "Oznaka stavke"
1267
1268 #. module: account
1269 #: code:addons/account/account.py:1129
1270 #, python-format
1271 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1272 msgstr "Ne možete mjenjati/brisati dnevnike sa stavkama za ovo razdoblje!"
1273
1274 #. module: account
1275 #: help:account.invoice,origin:0
1276 #: help:account.invoice.line,origin:0
1277 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1278 msgstr "Oznaka izvornog dokumenta koji je kreirao ovaj račun."
1279
1280 #. module: account
1281 #: view:account.analytic.line:0
1282 #: view:account.journal:0
1283 msgid "Others"
1284 msgstr "Ostalo"
1285
1286 #. module: account
1287 #: view:account.subscription:0
1288 msgid "Draft Subscription"
1289 msgstr ""
1290
1291 #. module: account
1292 #: view:account.account:0
1293 #: report:account.account.balance:0
1294 #: view:account.analytic.line:0
1295 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1296 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1297 #: view:account.entries.report:0
1298 #: field:account.entries.report,account_id:0
1299 #: field:account.invoice,account_id:0
1300 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1301 #: view:account.invoice.report:0
1302 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1303 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1304 #: report:account.journal.period.print:0
1305 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1306 #: field:account.model.line,account_id:0
1307 #: view:account.move.line:0
1308 #: field:account.move.line,account_id:0
1309 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1310 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1311 #: report:account.third_party_ledger:0
1312 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1313 #: view:analytic.entries.report:0
1314 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1315 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1316 #: field:report.account.sales,account_id:0
1317 msgid "Account"
1318 msgstr "Konto"
1319
1320 #. module: account
1321 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1322 msgid "Included in base amount"
1323 msgstr "Uključeno u osnovicu"
1324
1325 #. module: account
1326 #: view:account.entries.report:0
1327 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1328 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1329 msgid "Entries Analysis"
1330 msgstr "Analiza stavaka"
1331
1332 #. module: account
1333 #: field:account.account,level:0
1334 #: field:account.financial.report,level:0
1335 msgid "Level"
1336 msgstr "Razina"
1337
1338 #. module: account
1339 #: report:account.invoice:0
1340 #: view:account.invoice:0
1341 #: view:account.invoice.line:0
1342 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1343 #: view:account.move:0
1344 #: view:account.move.line:0
1345 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1346 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1347 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1348 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1349 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1350 msgid "Taxes"
1351 msgstr "Porezi"
1352
1353 #. module: account
1354 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
1355 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
1356 #, python-format
1357 msgid "Select a starting and an ending period"
1358 msgstr "Odaberite početni i zavšni period"
1359
1360 #. module: account
1361 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1362 msgid "Profit and Loss"
1363 msgstr "RDG"
1364
1365 #. module: account
1366 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1367 msgid "Templates for Accounts"
1368 msgstr "Predlošci za konta"
1369
1370 #. module: account
1371 #: view:account.tax.code.template:0
1372 msgid "Search tax template"
1373 msgstr "Traži predložak poreza"
1374
1375 #. module: account
1376 #: view:account.move.reconcile:0
1377 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1378 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1379 msgid "Reconcile Entries"
1380 msgstr "Zatvori stavke"
1381
1382 #. module: account
1383 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1384 #: view:res.company:0
1385 msgid "Overdue Payments"
1386 msgstr "Dospijela plaćanja"
1387
1388 #. module: account
1389 #: report:account.third_party_ledger:0
1390 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1391 msgid "Initial Balance"
1392 msgstr "Početni saldo"
1393
1394 #. module: account
1395 #: view:account.invoice:0
1396 msgid "Reset to Draft"
1397 msgstr "Vrati u nacrt"
1398
1399 #. module: account
1400 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1401 msgid "Bank Information"
1402 msgstr "Podatci o banci"
1403
1404 #. module: account
1405 #: view:account.aged.trial.balance:0
1406 #: view:account.common.report:0
1407 msgid "Report Options"
1408 msgstr "Postavke izvješća"
1409
1410 #. module: account
1411 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1412 msgid "Journal Items Analysis"
1413 msgstr "Analiza stavki dnevnika"
1414
1415 #. module: account
1416 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1417 msgid "Partners"
1418 msgstr "Partneri"
1419
1420 #. module: account
1421 #: view:account.bank.statement:0
1422 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1423 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1424 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1425 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1426 msgid "Bank Statement"
1427 msgstr "Izvod banke"
1428
1429 #. module: account
1430 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1431 msgid "Account Receivable"
1432 msgstr "Konto potraživanja"
1433
1434 #. module: account
1435 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1436 msgid "Central Journal"
1437 msgstr "Glavni dnevnik"
1438
1439 #. module: account
1440 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1441 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1442 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1443 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1444 msgid "With balance is not equal to 0"
1445 msgstr "Sa saldom različitim od 0"
1446
1447 #. module: account
1448 #: view:account.tax:0
1449 msgid "Search Taxes"
1450 msgstr "Traži poreze"
1451
1452 #. module: account
1453 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1454 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1455 msgstr "Account Analytic Cost Ledger"
1456
1457 #. module: account
1458 #: view:account.model:0
1459 msgid "Create entries"
1460 msgstr "Stvori stavke"
1461
1462 #. module: account
1463 #: field:account.entries.report,nbr:0
1464 msgid "# of Items"
1465 msgstr "# stavki"
1466
1467 #. module: account
1468 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1469 msgid "Maximum write-off amount"
1470 msgstr "Maksimalni iznos otpisa"
1471
1472 #. module: account
1473 #: view:account.invoice:0
1474 msgid "Compute Taxes"
1475 msgstr "Iz_računaj poreze"
1476
1477 #. module: account
1478 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1479 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1480 msgid "# of Digits"
1481 msgstr "Broj znamenki"
1482
1483 #. module: account
1484 #: field:account.journal,entry_posted:0
1485 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1486 msgstr "Preskoči stanje 'Nacrt' za ručni upis"
1487
1488 #. module: account
1489 #: view:account.invoice.report:0
1490 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1491 msgid "Total Without Tax"
1492 msgstr "Uk. prije poreza"
1493
1494 #. module: account
1495 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1496 msgid ""
1497 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1498 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1499 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1500 "statements, etc."
1501 msgstr ""
1502 "Temeljnica sadrži više knjigovodstvenih stavaka od kojih je svaka dugovna "
1503 "ili potražna transakcija. OpenERP automatski kreira jednu temeljnicu za "
1504 "jedan knjigovodstveni dokument: račun, plaćanje, izvod, itd."
1505
1506 #. module: account
1507 #: view:account.entries.report:0
1508 msgid "# of Entries "
1509 msgstr "# stavaka "
1510
1511 #. module: account
1512 #: help:account.fiscal.position,active:0
1513 msgid ""
1514 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1515 "deleting it."
1516 msgstr ""
1517
1518 #. module: account
1519 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1520 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1521 msgstr "Privremena tablica za kontrolnu ploču"
1522
1523 #. module: account
1524 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1525 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1526 msgid "Supplier Refunds"
1527 msgstr "Povrat dobavljaču"
1528
1529 #. module: account
1530 #: selection:account.account,type:0
1531 #: selection:account.account.template,type:0
1532 #: selection:account.bank.statement,state:0
1533 #: selection:account.entries.report,type:0
1534 #: view:account.fiscalyear:0
1535 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1536 #: selection:account.period,state:0
1537 msgid "Closed"
1538 msgstr "Zatvoren"
1539
1540 #. module: account
1541 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1542 msgid "Recurring Entries"
1543 msgstr "Ponavljajuće stavke"
1544
1545 #. module: account
1546 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1547 msgid "Template for Fiscal Position"
1548 msgstr "Predložak za fiskalnu poziciju"
1549
1550 #. module: account
1551 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1552 msgid "Reconciled transactions"
1553 msgstr "Zatvorene transakcije"
1554
1555 #. module: account
1556 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1557 msgid "Columns"
1558 msgstr "Stupci"
1559
1560 #. module: account
1561 #: report:account.overdue:0
1562 msgid "."
1563 msgstr "."
1564
1565 #. module: account
1566 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1567 msgid "and Journals"
1568 msgstr "i dnevnike"
1569
1570 #. module: account
1571 #: field:account.journal,groups_id:0
1572 msgid "Groups"
1573 msgstr "Grupe"
1574
1575 #. module: account
1576 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1577 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1578 msgid "Untaxed"
1579 msgstr "Osnovica"
1580
1581 #. module: account
1582 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1583 msgid "Go to Next Partner"
1584 msgstr "Idi na slijedećeg partnera"
1585
1586 #. module: account
1587 #: view:account.bank.statement:0
1588 msgid "Search Bank Statements"
1589 msgstr "Traži izvode banke"
1590
1591 #. module: account
1592 #: view:account.move.line:0
1593 msgid "Unposted Journal Items"
1594 msgstr "Nepotvrđene stavke dnevnika"
1595
1596 #. module: account
1597 #: view:account.chart.template:0
1598 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1599 msgid "Payable Account"
1600 msgstr "Konto obveza"
1601
1602 #. module: account
1603 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1604 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1605 msgid "Refund Tax Account"
1606 msgstr "Konto poreza za odobrenja"
1607
1608 #. module: account
1609 #: view:account.bank.statement:0
1610 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1611 msgid "Statement lines"
1612 msgstr "Retci izvoda"
1613
1614 #. module: account
1615 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1616 msgid ""
1617 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1618 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1619 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1620 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1621 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1622 "form."
1623 msgstr ""
1624 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1625 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1626 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1627 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1628 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1629 "form."
1630
1631 #. module: account
1632 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1633 msgid "Date/Code"
1634 msgstr "Datum/Šifra"
1635
1636 #. module: account
1637 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1638 #: view:analytic.entries.report:0
1639 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1640 msgid "General Account"
1641 msgstr "Konto glavne knjige"
1642
1643 #. module: account
1644 #: field:res.partner,debit_limit:0
1645 msgid "Payable Limit"
1646 msgstr "Limit plaćanja (duga)"
1647
1648 #. module: account
1649 #: report:account.invoice:0
1650 #: view:account.invoice:0
1651 #: view:account.invoice.report:0
1652 #: field:account.move.line,invoice:0
1653 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1654 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1655 msgid "Invoice"
1656 msgstr "Račun"
1657
1658 #. module: account
1659 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1660 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1661 msgid "Analytic costs to invoice"
1662 msgstr "Analitički troškovi za fakturiranje"
1663
1664 #. module: account
1665 #: view:ir.sequence:0
1666 msgid "Fiscal Year Sequence"
1667 msgstr "Brojač fiskalne godine"
1668
1669 #. module: account
1670 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1671 msgid "Separated Journal Sequences"
1672 msgstr "Odvojeni brojači dnevnika"
1673
1674 #. module: account
1675 #: view:account.invoice:0
1676 msgid "Responsible"
1677 msgstr "Odgovoran"
1678
1679 #. module: account
1680 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1681 msgid "Sales by Account Type"
1682 msgstr "Prodaja po tipu konta"
1683
1684 #. module: account
1685 #: view:account.invoice.refund:0
1686 msgid ""
1687 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1688 "cancel the current invoice."
1689 msgstr ""
1690 "Storniraj račun: Kreira storno računa, potvrđuje ga i zatvara sa ovim "
1691 "računom."
1692
1693 #. module: account
1694 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1695 msgid "Invoicing"
1696 msgstr "Fakturiranje"
1697
1698 #. module: account
1699 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1700 #, python-format
1701 msgid "Unknown Partner"
1702 msgstr "Nepoznat partner"
1703
1704 #. module: account
1705 #: field:account.tax.code,sum:0
1706 msgid "Year Sum"
1707 msgstr "Godišnja suma"
1708
1709 #. module: account
1710 #: code:addons/account/account_invoice.py:1429
1711 #, python-format
1712 msgid ""
1713 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1714 msgstr "Odabrali ste jedinicu mjere koja nije kompatibilna s proizvodom."
1715
1716 #. module: account
1717 #: view:account.change.currency:0
1718 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1719 msgstr "Asistent za promjenu valute računa"
1720
1721 #. module: account
1722 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1723 msgid ""
1724 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1725 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1726 "on an account."
1727 msgstr ""
1728 "Prikaži kontni plan poduzeća za fiskalnu godinu sa filterom razdoblja. "
1729 "Mogućnost podpregleda stavaka temeljnice po broju konta, kliknuti na konto."
1730
1731 #. module: account
1732 #: view:account.analytic.account:0
1733 msgid "Pending Accounts"
1734 msgstr ""
1735
1736 #. module: account
1737 #: view:account.tax.template:0
1738 msgid "Tax Declaration"
1739 msgstr "Prijava poreza"
1740
1741 #. module: account
1742 #: help:account.journal.period,active:0
1743 msgid ""
1744 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1745 "period without removing it."
1746 msgstr ""
1747 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1748 "period without removing it."
1749
1750 #. module: account
1751 #: view:res.partner:0
1752 msgid "Supplier Debit"
1753 msgstr "Dugovanje dobavljaču"
1754
1755 #. module: account
1756 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1757 msgid "Receivables & Payables"
1758 msgstr "Potraživanja i dugovanja"
1759
1760 #. module: account
1761 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1762 msgid "Account Common Journal Report"
1763 msgstr "Izvješče konta opće temeljnice"
1764
1765 #. module: account
1766 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1767 msgid "All Partners"
1768 msgstr "Svi partneri"
1769
1770 #. module: account
1771 #: view:account.analytic.chart:0
1772 msgid "Analytic Account Charts"
1773 msgstr "Analitički kontni planovi"
1774
1775 #. module: account
1776 #: view:account.analytic.line:0
1777 #: view:analytic.entries.report:0
1778 msgid "My Entries"
1779 msgstr "Moje stavke"
1780
1781 #. module: account
1782 #: report:account.overdue:0
1783 msgid "Customer Ref:"
1784 msgstr "Vezna oznaka kupca:"
1785
1786 #. module: account
1787 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
1788 #, python-format
1789 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1790 msgstr "Korisnik %s nema prava pristupa dnevniku %s !"
1791
1792 #. module: account
1793 #: help:account.period,special:0
1794 msgid "These periods can overlap."
1795 msgstr "Ova razdoblja se mogu preklapati."
1796
1797 #. module: account
1798 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1799 msgid "Draft statement"
1800 msgstr "Izvod u pripremi"
1801
1802 #. module: account
1803 #: view:account.tax:0
1804 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1805 msgstr "Porezna prijava: Odobrenja"
1806
1807 #. module: account
1808 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1809 msgid "Credit amount"
1810 msgstr "Potražni iznos"
1811
1812 #. module: account
1813 #: code:addons/account/account.py:407
1814 #: code:addons/account/account.py:412
1815 #: code:addons/account/account.py:429
1816 #, python-format
1817 msgid "Error!"
1818 msgstr "Greška!"
1819
1820 #. module: account
1821 #: sql_constraint:account.move.line:0
1822 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1823 msgstr "Pogrešno kreditna ili debitnom vrijednost unešene stavke!"
1824
1825 #. module: account
1826 #: view:account.invoice.report:0
1827 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1828 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1829 msgid "Invoices Analysis"
1830 msgstr "Analiza računa"
1831
1832 #. module: account
1833 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1834 msgid "period close"
1835 msgstr "zatvori period"
1836
1837 #. module: account
1838 #: view:account.installer:0
1839 msgid "Configure Fiscal Year"
1840 msgstr "Postavke fiskalne godine"
1841
1842 #. module: account
1843 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1844 msgid "Entries By Line"
1845 msgstr "Stavke"
1846
1847 #. module: account
1848 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1849 msgid "Based on"
1850 msgstr "Temeljem"
1851
1852 #. module: account
1853 #: field:account.invoice,move_id:0
1854 #: field:account.invoice,move_name:0
1855 msgid "Journal Entry"
1856 msgstr "Temeljnica"
1857
1858 #. module: account
1859 #: view:account.tax:0
1860 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1861 msgstr "Porezne grupe računa"
1862
1863 #. module: account
1864 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1865 msgid "Sub Total"
1866 msgstr "Podzbroj"
1867
1868 #. module: account
1869 #: view:account.account:0
1870 #: view:account.treasury.report:0
1871 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1872 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1873 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1874 msgid "Treasury Analysis"
1875 msgstr "Analiza blagajne"
1876
1877 #. module: account
1878 #: constraint:res.company:0
1879 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1880 msgstr "Pogreška! Ne možete kreirati rekurzivne organizacije."
1881
1882 #. module: account
1883 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
1884 msgid "Sale/Purchase Journal"
1885 msgstr ""
1886
1887 #. module: account
1888 #: view:account.analytic.account:0
1889 msgid "Analytic account"
1890 msgstr "Analitički konto"
1891
1892 #. module: account
1893 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
1894 #, python-format
1895 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1896 msgstr "Molimo provjerite da je konto definiran u dnevniku"
1897
1898 #. module: account
1899 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1900 #: selection:account.move.line,state:0
1901 msgid "Valid"
1902 msgstr "Potvrđeno"
1903
1904 #. module: account
1905 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1906 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1907 msgid "Account Print Journal"
1908 msgstr "Ispis dnevnika"
1909
1910 #. module: account
1911 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1912 msgid "Product Category"
1913 msgstr "Grupa proizvoda"
1914
1915 #. module: account
1916 #: selection:account.account.type,report_type:0
1917 msgid "/"
1918 msgstr "/"
1919
1920 #. module: account
1921 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1922 msgid ""
1923 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
1924 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1925 "Loss Report"
1926 msgstr ""
1927
1928 #. module: account
1929 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1930 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1931 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1932 msgstr "Usporedba stavki knjiženja i plaćanja"
1933
1934 #. module: account
1935 #: view:account.tax:0
1936 #: view:account.tax.template:0
1937 msgid "Tax Definition"
1938 msgstr "Definicija poreza"
1939
1940 #. module: account
1941 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1942 msgid ""
1943 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1944 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1945 msgstr ""
1946 "Označite ako želite upotrijebiti drugačije obrojčavanje za svaku stvorenu "
1947 "temeljnicu. U suprotnom sve će upotrebljavati isti redoslijed."
1948
1949 #. module: account
1950 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1951 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1952 msgid ""
1953 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1954 "currency"
1955 msgstr ""
1956 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1957 "currency"
1958
1959 #. module: account
1960 #: help:account.journal,allow_date:0
1961 msgid ""
1962 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1963 "the period dates"
1964 msgstr "Ne dozvoljava knjiženja izvan fiskalnog perioda"
1965
1966 #. module: account
1967 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1968 #, python-format
1969 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
1970 msgstr ""
1971
1972 #. module: account
1973 #: field:account.installer,config_logo:0
1974 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1975 msgid "Image"
1976 msgstr "Slika"
1977
1978 #. module: account
1979 #: constraint:account.move.line:0
1980 msgid ""
1981 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
1982 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
1983 "a multi-currency view on the journal."
1984 msgstr ""
1985
1986 #. module: account
1987 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
1988 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
1989 msgstr ""
1990
1991 #. module: account
1992 #: view:account.invoice:0
1993 #: view:report.invoice.created:0
1994 msgid "Untaxed Amount"
1995 msgstr "Osnovica"
1996
1997 #. module: account
1998 #: help:account.tax,active:0
1999 msgid ""
2000 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2001 "without removing it."
2002 msgstr "Neaktivni porezi će biti skriveni u listama odabira."
2003
2004 #. module: account
2005 #: view:account.analytic.line:0
2006 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2007 msgstr ""
2008
2009 #. module: account
2010 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2011 msgid "Italic Text (smaller)"
2012 msgstr ""
2013
2014 #. module: account
2015 #: view:account.bank.statement:0
2016 #: view:account.invoice:0
2017 #: selection:account.invoice,state:0
2018 #: view:account.invoice.report:0
2019 #: selection:account.invoice.report,state:0
2020 #: selection:account.journal.period,state:0
2021 #: view:account.subscription:0
2022 #: selection:account.subscription,state:0
2023 #: selection:report.invoice.created,state:0
2024 msgid "Draft"
2025 msgstr "Nacrt"
2026
2027 #. module: account
2028 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2029 msgid "VAT Declaration"
2030 msgstr ""
2031
2032 #. module: account
2033 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2034 msgid "Partial Entry lines"
2035 msgstr "Retci djelomičnog unosa"
2036
2037 #. module: account
2038 #: view:account.fiscalyear:0
2039 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2040 msgid "Fiscalyear"
2041 msgstr "Fiskalna godina"
2042
2043 #. module: account
2044 #: view:account.journal.select:0
2045 #: view:project.account.analytic.line:0
2046 msgid "Open Entries"
2047 msgstr "Prikaži stavke"
2048
2049 #. module: account
2050 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2051 msgid "Accounts to Reconcile"
2052 msgstr "Konta za zatvaranje"
2053
2054 #. module: account
2055 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2056 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2057 msgstr "Uvoz izvoda iz datoteke"
2058
2059 #. module: account
2060 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2061 msgid "Import from invoice"
2062 msgstr "Uvezi iz računa"
2063
2064 #. module: account
2065 #: selection:account.entries.report,month:0
2066 #: selection:account.invoice.report,month:0
2067 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2068 #: selection:report.account.sales,month:0
2069 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2070 msgid "January"
2071 msgstr "Siječanj"
2072
2073 #. module: account
2074 #: view:account.journal:0
2075 msgid "Validations"
2076 msgstr "Provjere"
2077
2078 #. module: account
2079 #: view:account.entries.report:0
2080 msgid "This F.Year"
2081 msgstr "Ova F. godina"
2082
2083 #. module: account
2084 #: view:account.tax.chart:0
2085 msgid "Account tax charts"
2086 msgstr "Stablo poreza"
2087
2088 #. module: account
2089 #: constraint:account.period:0
2090 msgid ""
2091 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2092 "of the fiscal year. "
2093 msgstr ""
2094 "Neispravano razdoblje! Neki od  razdoblja se preklapaju ili datum razdoblja "
2095 "nije u okviru fiskalne godine. "
2096
2097 #. module: account
2098 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
2099 #, python-format
2100 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
2101 msgstr ""
2102
2103 #. module: account
2104 #: selection:account.invoice,state:0
2105 #: view:account.invoice.report:0
2106 #: selection:account.invoice.report,state:0
2107 #: selection:report.invoice.created,state:0
2108 msgid "Pro-forma"
2109 msgstr "Pro-forma"
2110
2111 #. module: account
2112 #: code:addons/account/account.py:1461
2113 #, python-format
2114 msgid ""
2115 "There is no default default debit account defined \n"
2116 "on journal \"%s\""
2117 msgstr ""
2118 "Nije definiran uobičajeni dugovni konto  \n"
2119 "za dnevnik \"%s\""
2120
2121 #. module: account
2122 #: help:account.account.template,type:0
2123 #: help:account.entries.report,type:0
2124 msgid ""
2125 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2126 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2127 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2128 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2129 "accounts."
2130 msgstr ""
2131 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2132 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2133 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2134 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2135 "accounts."
2136
2137 #. module: account
2138 #: view:account.chart.template:0
2139 msgid "Search Chart of Account Templates"
2140 msgstr "Traži predloške kontnog plana"
2141
2142 #. module: account
2143 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
2144 #, python-format
2145 msgid ""
2146 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2147 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2148 "sequence manually for this piece."
2149 msgstr ""
2150
2151 #. module: account
2152 #: code:addons/account/account.py:787
2153 #, python-format
2154 msgid ""
2155 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2156 "in journal items"
2157 msgstr ""
2158
2159 #. module: account
2160 #: report:account.invoice:0
2161 msgid "Customer Code"
2162 msgstr "Šifra kupca"
2163
2164 #. module: account
2165 #: view:account.installer:0
2166 msgid ""
2167 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2168 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2169 "can be installed and will be selected by default."
2170 msgstr ""
2171 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2172 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2173 "can be installed and will be selected by default."
2174
2175 #. module: account
2176 #: view:account.account.type:0
2177 #: field:account.account.type,note:0
2178 #: view:account.analytic.account:0
2179 #: report:account.invoice:0
2180 #: field:account.invoice,name:0
2181 #: field:account.invoice.line,name:0
2182 #: field:account.invoice.refund,description:0
2183 #: report:account.overdue:0
2184 #: field:account.payment.term,note:0
2185 #: view:account.tax.code:0
2186 #: field:account.tax.code,info:0
2187 #: view:account.tax.code.template:0
2188 #: field:account.tax.code.template,info:0
2189 #: field:analytic.entries.report,name:0
2190 #: field:report.invoice.created,name:0
2191 msgid "Description"
2192 msgstr "Opis"
2193
2194 #. module: account
2195 #: code:addons/account/account.py:3119
2196 #, python-format
2197 msgid "ECNJ"
2198 msgstr "ECNJ"
2199
2200 #. module: account
2201 #: view:account.subscription:0
2202 #: selection:account.subscription,state:0
2203 msgid "Running"
2204 msgstr "Izvodi se"
2205
2206 #. module: account
2207 #: view:account.chart.template:0
2208 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2209 #: field:product.template,property_account_income:0
2210 msgid "Income Account"
2211 msgstr "Konto prihoda"
2212
2213 #. module: account
2214 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
2215 #, python-format
2216 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2217 msgstr "Nije definiran dnevnik tipa Prodaja/Nabava!"
2218
2219 #. module: account
2220 #: constraint:res.partner.bank:0
2221 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
2222 msgstr ""
2223
2224 #. module: account
2225 #: view:product.category:0
2226 msgid "Accounting Properties"
2227 msgstr "Računovodstveni podaci"
2228
2229 #. module: account
2230 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2231 #: report:account.journal.period.print:0
2232 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2233 msgid "Entries Sorted By"
2234 msgstr "Entries Sorted By"
2235
2236 #. module: account
2237 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2238 msgid "Change to"
2239 msgstr "Promjeni u"
2240
2241 #. module: account
2242 #: view:account.entries.report:0
2243 msgid "# of Products Qty "
2244 msgstr "# količine proizvoda "
2245
2246 #. module: account
2247 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2248 msgid "Product Template"
2249 msgstr "Predložak proizvoda"
2250
2251 #. module: account
2252 #: report:account.account.balance:0
2253 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2254 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2255 #: report:account.central.journal:0
2256 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2257 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2258 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2259 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2260 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2261 #: view:account.entries.report:0
2262 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2263 #: field:account.fiscalyear,name:0
2264 #: report:account.general.journal:0
2265 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2266 #: report:account.general.ledger:0
2267 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2268 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2269 #: report:account.journal.period.print:0
2270 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2271 #: report:account.partner.balance:0
2272 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2273 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2274 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2275 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2276 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2277 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2278 #: report:account.third_party_ledger:0
2279 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2280 #: report:account.vat.declaration:0
2281 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2282 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2283 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2284 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2285 msgid "Fiscal Year"
2286 msgstr "Fiskalna godina"
2287
2288 #. module: account
2289 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2290 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2291 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2292 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2293 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2294 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2295 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2296 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2297 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2298 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2299 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2300 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2301 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2302 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2303 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2304 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2305 msgstr "Ostavite prazno za sve otvorene fiskalne godine"
2306
2307 #. module: account
2308 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2309 msgid "Account Line"
2310 msgstr ""
2311
2312 #. module: account
2313 #: code:addons/account/account.py:1468
2314 #, python-format
2315 msgid ""
2316 "There is no default default credit account defined \n"
2317 "on journal \"%s\""
2318 msgstr ""
2319 "Nije definiran uobičajeni potražni konto za\n"
2320 "dnevnik \"%s\""
2321
2322 #. module: account
2323 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2324 msgid ""
2325 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2326 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2327 "and journals for you."
2328 msgstr ""
2329
2330 #. module: account
2331 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2332 msgid "Account Entry"
2333 msgstr "Temeljnica"
2334
2335 #. module: account
2336 #: constraint:res.partner:0
2337 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2338 msgstr ""
2339
2340 #. module: account
2341 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2342 msgid "Main Sequence"
2343 msgstr "Glavna br. serija"
2344
2345 #. module: account
2346 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
2347 #, python-format
2348 msgid ""
2349 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2350 "related journal items."
2351 msgstr ""
2352
2353 #. module: account
2354 #: field:account.invoice,payment_term:0
2355 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2356 #: view:account.payment.term:0
2357 #: field:account.payment.term,name:0
2358 #: view:account.payment.term.line:0
2359 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2360 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2361 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2362 msgid "Payment Term"
2363 msgstr "Uvjet plaćanja"
2364
2365 #. module: account
2366 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2367 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2368 msgid "Fiscal Positions"
2369 msgstr "Fiskalne pozicije"
2370
2371 #. module: account
2372 #: constraint:account.account:0
2373 #: constraint:account.tax.code:0
2374 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2375 msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivna konta."
2376
2377 #. module: account
2378 #: field:account.period.close,sure:0
2379 msgid "Check this box"
2380 msgstr "Označite ovu kućicu"
2381
2382 #. module: account
2383 #: view:account.common.report:0
2384 msgid "Filters"
2385 msgstr "Filtri"
2386
2387 #. module: account
2388 #: view:account.bank.statement:0
2389 #: selection:account.bank.statement,state:0
2390 #: view:account.fiscalyear:0
2391 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2392 #: selection:account.invoice,state:0
2393 #: selection:account.invoice.report,state:0
2394 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2395 #: selection:account.period,state:0
2396 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2397 #: selection:report.invoice.created,state:0
2398 #, python-format
2399 msgid "Open"
2400 msgstr "Otvoreno"
2401
2402 #. module: account
2403 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2404 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2405 msgid "Draft state of an invoice"
2406 msgstr "Stanje računa 'Nacrt'"
2407
2408 #. module: account
2409 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2410 msgid "Partner Reconciliation"
2411 msgstr "Zatvaranje salda konti"
2412
2413 #. module: account
2414 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2415 #: view:account.tax.code:0
2416 msgid "Account Tax Code"
2417 msgstr "Porezna grupa za porez"
2418
2419 #. module: account
2420 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
2421 #, python-format
2422 msgid ""
2423 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2424 "\n"
2425 "You can create one in the menu: \n"
2426 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2427 msgstr ""
2428 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2429 "\n"
2430 "You can create one in the menu: \n"
2431 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2432
2433 #. module: account
2434 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2435 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2436 msgid "30% Advance End 30 Days"
2437 msgstr ""
2438
2439 #. module: account
2440 #: view:account.entries.report:0
2441 msgid "Unreconciled entries"
2442 msgstr "Unreconciled entries"
2443
2444 #. module: account
2445 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2446 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2447 msgid "Base Code"
2448 msgstr "Grupa osnovice"
2449
2450 #. module: account
2451 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2452 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2453 msgstr "Određuje poredak u popisu poreza na računu."
2454
2455 #. module: account
2456 #: field:account.tax,base_sign:0
2457 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2458 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2459 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2460 msgid "Base Code Sign"
2461 msgstr "Koef. osnovice"
2462
2463 #. module: account
2464 #: view:account.vat.declaration:0
2465 msgid ""
2466 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2467 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2468 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2469 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2470 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2471 "the start and end of the month or quarter."
2472 msgstr ""
2473 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2474 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2475 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2476 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2477 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2478 "the start and end of the month or quarter."
2479
2480 #. module: account
2481 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2482 msgid "Debit Centralisation"
2483 msgstr "Centralizacija Dugovanja"
2484
2485 #. module: account
2486 #: view:account.invoice.confirm:0
2487 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2488 msgid "Confirm Draft Invoices"
2489 msgstr "Potvrdi nacrte račune"
2490
2491 #. module: account
2492 #: field:account.entries.report,day:0
2493 #: view:account.invoice.report:0
2494 #: field:account.invoice.report,day:0
2495 #: view:analytic.entries.report:0
2496 #: field:analytic.entries.report,day:0
2497 msgid "Day"
2498 msgstr "Dan"
2499
2500 #. module: account
2501 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2502 msgid "Accounts to Renew"
2503 msgstr "Konta za obnovu"
2504
2505 #. module: account
2506 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2507 msgid "Account Model Entries"
2508 msgstr "Stavke modela"
2509
2510 #. module: account
2511 #: code:addons/account/account.py:3117
2512 #, python-format
2513 msgid "EXJ"
2514 msgstr "URA"
2515
2516 #. module: account
2517 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2518 msgid "Supplier Taxes"
2519 msgstr "Pretporez"
2520
2521 #. module: account
2522 #: view:account.entries.report:0
2523 msgid "entries"
2524 msgstr ""
2525
2526 #. module: account
2527 #: help:account.invoice,date_due:0
2528 #: help:account.invoice,payment_term:0
2529 msgid ""
2530 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2531 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2532 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2533 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2534 msgstr ""
2535 "Ako koristite uvjete plaćanja, datum valute plaćanja se izračunava "
2536 "automatski u trenutku generiranja stavki knjiženja. Ostavite li uvjete "
2537 "plaćanja i datum valute praznim to označava direktno plaćanje. Uvjeti "
2538 "plaćanja mogu izračunati više uplata, npr. 50% odmah, 50% za mjesec dana."
2539
2540 #. module: account
2541 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2542 msgid "Select period"
2543 msgstr "Odaberite period"
2544
2545 #. module: account
2546 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2547 msgid "Statements"
2548 msgstr "Izvodi"
2549
2550 #. module: account
2551 #: report:account.analytic.account.journal:0
2552 msgid "Move Name"
2553 msgstr "Opis knjiženja"
2554
2555 #. module: account
2556 #: help:res.partner,property_account_position:0
2557 msgid ""
2558 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2559 "partner."
2560 msgstr ""
2561 "Fiskalna pozicija određuje/mjenja poreze i konta za partnera kad se "
2562 "razlikuju od zadanih poreza i konta proizvoda."
2563
2564 #. module: account
2565 #: view:account.print.journal:0
2566 msgid ""
2567 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2568 msgstr ""
2569 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2570
2571 #. module: account
2572 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2573 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #. module: account
2577 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
2578 #: report:account.invoice:0
2579 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2580 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2581 msgid "Tax"
2582 msgstr "Porez"
2583
2584 #. module: account
2585 #: view:account.analytic.account:0
2586 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2587 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2588 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2589 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2590 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2591 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2592 msgid "Analytic Account"
2593 msgstr "Konto analitike"
2594
2595 #. module: account
2596 #: view:account.account:0
2597 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2598 #: selection:account.financial.report,type:0
2599 #: view:account.journal:0
2600 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2601 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2602 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2603 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2604 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2605 msgid "Accounts"
2606 msgstr "Konta"
2607
2608 #. module: account
2609 #: code:addons/account/account_invoice.py:369
2610 #, python-format
2611 msgid "Configuration Error!"
2612 msgstr "Greška u konfiguraciji!"
2613
2614 #. module: account
2615 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2616 msgid "Average Price"
2617 msgstr "Prosječna cijena"
2618
2619 #. module: account
2620 #: report:account.overdue:0
2621 msgid "Date:"
2622 msgstr "Datum:"
2623
2624 #. module: account
2625 #: report:account.journal.period.print:0
2626 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2627 msgid "Label"
2628 msgstr "Oznaka"
2629
2630 #. module: account
2631 #: view:account.tax:0
2632 #: view:res.partner.bank:0
2633 msgid "Accounting Information"
2634 msgstr "Računovodstvo"
2635
2636 #. module: account
2637 #: view:account.tax:0
2638 #: view:account.tax.template:0
2639 msgid "Special Computation"
2640 msgstr "Poseban izračun"
2641
2642 #. module: account
2643 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2644 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2645 msgid "Bank reconciliation"
2646 msgstr "Zatvaranje izvoda banke"
2647
2648 #. module: account
2649 #: report:account.invoice:0
2650 msgid "Disc.(%)"
2651 msgstr "Pop.(%)"
2652
2653 #. module: account
2654 #: report:account.general.ledger:0
2655 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2656 #: report:account.overdue:0
2657 #: report:account.third_party_ledger:0
2658 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2659 msgid "Ref"
2660 msgstr "Vezna oznaka"
2661
2662 #. module: account
2663 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2664 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2665 msgstr "Odaberite ili poreznu grupu poreza ili poreznu grupu osnovice."
2666
2667 #. module: account
2668 #: sql_constraint:account.model.line:0
2669 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2670 msgstr ""
2671
2672 #. module: account
2673 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2674 msgid "Automatic Reconciliation"
2675 msgstr "Automatsko zatvaranje IOS-a"
2676
2677 #. module: account
2678 #: field:account.invoice,reconciled:0
2679 msgid "Paid/Reconciled"
2680 msgstr "Plaćeno/Usklađeno"
2681
2682 #. module: account
2683 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2684 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2685 msgid "Refund Base Code"
2686 msgstr "Porezna grupa za osnovicu"
2687
2688 #. module: account
2689 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2690 msgid "True"
2691 msgstr "Točno"
2692
2693 #. module: account
2694 #: view:account.bank.statement:0
2695 #: view:account.common.report:0
2696 #: view:account.move:0
2697 #: view:account.move.line:0
2698 #: view:accounting.report:0
2699 msgid "Dates"
2700 msgstr "Datumi"
2701
2702 #. module: account
2703 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2704 msgid "Parent Chart Template"
2705 msgstr ""
2706
2707 #. module: account
2708 #: field:account.tax,parent_id:0
2709 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2710 msgid "Parent Tax Account"
2711 msgstr "Konto nadređenog poreza"
2712
2713 #. module: account
2714 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2715 #, python-format
2716 msgid "New currency is not configured properly !"
2717 msgstr ""
2718
2719 #. module: account
2720 #: view:account.subscription.generate:0
2721 msgid ""
2722 "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
2723 "before a specific date."
2724 msgstr ""
2725 "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
2726 "before a specific date."
2727
2728 #. module: account
2729 #: view:account.aged.trial.balance:0
2730 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2731 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2732 msgid "Aged Partner Balance"
2733 msgstr "Struktura IOS-a partnera"
2734
2735 #. module: account
2736 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2737 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2738 msgid "Accounting entries"
2739 msgstr "Knjigovodstveni unosi"
2740
2741 #. module: account
2742 #: field:account.invoice,reference_type:0
2743 msgid "Communication Type"
2744 msgstr ""
2745
2746 #. module: account
2747 #: field:account.invoice.line,discount:0
2748 msgid "Discount (%)"
2749 msgstr "Popust (%)"
2750
2751 #. module: account
2752 #: help:account.journal,entry_posted:0
2753 msgid ""
2754 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2755 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2756 "manual validation. \n"
2757 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2758 "always skipping that state."
2759 msgstr ""
2760 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2761 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2762 "manual validation. \n"
2763 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2764 "always skipping that state."
2765
2766 #. module: account
2767 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2768 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2769 msgid "New Company Financial Setting"
2770 msgstr "Financijske postavke nove organizacije"
2771
2772 #. module: account
2773 #: view:account.installer:0
2774 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2775 msgstr ""
2776
2777 #. module: account
2778 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2779 #: view:report.account.sales:0
2780 #: view:report.account_type.sales:0
2781 msgid "Sales by Account"
2782 msgstr "Prodaje po kontu"
2783
2784 #. module: account
2785 #: view:account.use.model:0
2786 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2787 msgstr "Asistent za kreiranje ponavljajućih temeljnica"
2788
2789 #. module: account
2790 #: code:addons/account/account.py:1321
2791 #, python-format
2792 msgid "No sequence defined on the journal !"
2793 msgstr "Nije definiran brojač na dnevniku!"
2794
2795 #. module: account
2796 #: code:addons/account/account.py:2268
2797 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
2798 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2799 #, python-format
2800 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2801 msgstr "Morate definirati analitički dnevnik na dnevniku '%s' !"
2802
2803 #. module: account
2804 #: code:addons/account/account.py:407
2805 #, python-format
2806 msgid ""
2807 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2808 "balance!"
2809 msgstr ""
2810
2811 #. module: account
2812 #: view:account.invoice.tax:0
2813 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2814 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2815 msgid "Tax Codes"
2816 msgstr "Porezne grupe"
2817
2818 #. module: account
2819 #: view:account.account:0
2820 msgid "Unrealized Gains and losses"
2821 msgstr ""
2822
2823 #. module: account
2824 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2825 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2826 msgid "Customers"
2827 msgstr "Kupci"
2828
2829 #. module: account
2830 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2831 #: report:account.analytic.account.journal:0
2832 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2833 msgid "Period to"
2834 msgstr "Razdoblje do"
2835
2836 #. module: account
2837 #: selection:account.entries.report,month:0
2838 #: selection:account.invoice.report,month:0
2839 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2840 #: selection:report.account.sales,month:0
2841 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2842 msgid "August"
2843 msgstr "Kolovoz"
2844
2845 #. module: account
2846 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2847 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2848 msgstr "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2849
2850 #. module: account
2851 #: selection:account.entries.report,month:0
2852 #: selection:account.invoice.report,month:0
2853 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2854 #: selection:report.account.sales,month:0
2855 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2856 msgid "October"
2857 msgstr "Listopad"
2858
2859 #. module: account
2860 #: help:account.move.line,quantity:0
2861 msgid ""
2862 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2863 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2864 msgstr ""
2865 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2866 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2867
2868 #. module: account
2869 #: view:account.payment.term.line:0
2870 msgid "Line 2:"
2871 msgstr "Redak 2:"
2872
2873 #. module: account
2874 #: field:account.journal.column,required:0
2875 msgid "Required"
2876 msgstr "Obavezno"
2877
2878 #. module: account
2879 #: view:account.chart.template:0
2880 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2881 #: field:product.template,property_account_expense:0
2882 msgid "Expense Account"
2883 msgstr "Konto troška"
2884
2885 #. module: account
2886 #: help:account.invoice,period_id:0
2887 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2888 msgstr "Prazno za datum potvrde."
2889
2890 #. module: account
2891 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2892 msgid ""
2893 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2894 msgstr ""
2895 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2896
2897 #. module: account
2898 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2899 msgid "Base Code Amount"
2900 msgstr "Iznos osnovice"
2901
2902 #. module: account
2903 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
2904 #, python-format
2905 msgid ""
2906 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
2907 "refund it instead."
2908 msgstr ""
2909
2910 #. module: account
2911 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2912 msgid "Default Sale Tax"
2913 msgstr "Uobičajeni porezi prodaje"
2914
2915 #. module: account
2916 #: code:addons/account/account_invoice.py:1013
2917 #, python-format
2918 msgid "Invoice  '%s' is validated."
2919 msgstr "račun  '%s' je validiran."
2920
2921 #. module: account
2922 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2923 msgid ""
2924 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2925 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2926 "partner payment terms."
2927 msgstr ""
2928 "Datum dospijeća generiranih stavaka modelal. Možete birati između datuma "
2929 "izrade  ili datum izrade/unosa plus uvjeta plaćanja partnera."
2930
2931 #. module: account
2932 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2933 msgid "Financial Accounting"
2934 msgstr "Financijsko računovodstvo"
2935
2936 #. module: account
2937 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
2938 msgid "Profit And Loss"
2939 msgstr "Račun dobiti i gubitka"
2940
2941 #. module: account
2942 #: view:account.fiscal.position:0
2943 #: field:account.fiscal.position,name:0
2944 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2945 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2946 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2947 #: view:account.fiscal.position.template:0
2948 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2949 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2950 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2951 #: field:res.partner,property_account_position:0
2952 msgid "Fiscal Position"
2953 msgstr "Fiskalna pozicija"
2954
2955 #. module: account
2956 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
2957 #, python-format
2958 msgid ""
2959 "Tax base different!\n"
2960 "Click on compute to update the tax base."
2961 msgstr ""
2962
2963 #. module: account
2964 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
2965 msgid "One Partner Per Page"
2966 msgstr "Jedan partner po stranici"
2967
2968 #. module: account
2969 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2970 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2971 msgid "Children"
2972 msgstr "Podređeni"
2973
2974 #. module: account
2975 #: selection:account.invoice,type:0
2976 #: selection:account.invoice.report,type:0
2977 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2978 #: selection:report.invoice.created,type:0
2979 msgid "Customer Invoice"
2980 msgstr "Izlazni račun"
2981
2982 #. module: account
2983 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2984 msgid ""
2985 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2986 "computing the next taxes."
2987 msgstr "Iznos ovog poreza dodati osnovici prije izračuna slijedećeg poreza."
2988
2989 #. module: account
2990 #: help:account.journal,user_id:0
2991 msgid "The user responsible for this journal"
2992 msgstr "Odgovorna osoba za ovaj dnevnik"
2993
2994 #. module: account
2995 #: view:account.period:0
2996 msgid "Search Period"
2997 msgstr "Traži period"
2998
2999 #. module: account
3000 #: view:account.change.currency:0
3001 msgid "Invoice Currency"
3002 msgstr "Valuta računa"
3003
3004 #. module: account
3005 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3006 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3007 msgid "Account Reports"
3008 msgstr ""
3009
3010 #. module: account
3011 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3012 msgid "Terms"
3013 msgstr "Uvjeti"
3014
3015 #. module: account
3016 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
3017 msgid "Cash Transaction"
3018 msgstr "Uk. transakcije"
3019
3020 #. module: account
3021 #: view:res.partner:0
3022 msgid "Bank account"
3023 msgstr "Bankovni račun"
3024
3025 #. module: account
3026 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3027 msgid "Tax Template List"
3028 msgstr "Lista predloška poreza"
3029
3030 #. module: account
3031 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3032 msgid "Sale/Purchase Journals"
3033 msgstr ""
3034
3035 #. module: account
3036 #: help:account.account,currency_mode:0
3037 msgid ""
3038 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3039 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3040 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3041 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3042 "always use the rate at date."
3043 msgstr ""
3044 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3045 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3046 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3047 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3048 "always use the rate at date."
3049
3050 #. module: account
3051 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3052 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3053 msgid "No. of Digits to use for account code"
3054 msgstr "Broj znamenki za upotrebu u šifri konta"
3055
3056 #. module: account
3057 #: field:account.payment.term.line,name:0
3058 msgid "Line Name"
3059 msgstr "Naziv stavke"
3060
3061 #. module: account
3062 #: view:account.fiscalyear:0
3063 msgid "Search Fiscalyear"
3064 msgstr "Traži fiskalnu godinu"
3065
3066 #. module: account
3067 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3068 msgid "Always"
3069 msgstr "Uvijek"
3070
3071 #. module: account
3072 #: view:account.invoice.report:0
3073 #: view:analytic.entries.report:0
3074 msgid "Month-1"
3075 msgstr "Mjesec-1"
3076
3077 #. module: account
3078 #: view:account.analytic.line:0
3079 msgid "Total Quantity"
3080 msgstr "Uk. količina"
3081
3082 #. module: account
3083 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3084 msgid "Write-Off account"
3085 msgstr "Konto otpisa"
3086
3087 #. module: account
3088 #: field:account.model.line,model_id:0
3089 #: view:account.subscription:0
3090 #: field:account.subscription,model_id:0
3091 msgid "Model"
3092 msgstr "Model"
3093
3094 #. module: account
3095 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3096 msgid "The account basis of the tax declaration."
3097 msgstr "Porezna osnovica"
3098
3099 #. module: account
3100 #: selection:account.account,type:0
3101 #: selection:account.account.template,type:0
3102 #: selection:account.entries.report,type:0
3103 #: selection:account.financial.report,type:0
3104 msgid "View"
3105 msgstr "Pogled"
3106
3107 #. module: account
3108 #: code:addons/account/account.py:3363
3109 #: code:addons/account/account_bank.py:90
3110 #, python-format
3111 msgid "BNK"
3112 msgstr "BNK"
3113
3114 #. module: account
3115 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3116 msgid "Analytic lines"
3117 msgstr "Retci analitike"
3118
3119 #. module: account
3120 #: view:account.invoice:0
3121 msgid "Proforma Invoices"
3122 msgstr "Proforma računi"
3123
3124 #. module: account
3125 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3126 msgid "Electronic File"
3127 msgstr "Elektronska datoteka"
3128
3129 #. module: account
3130 #: view:res.partner:0
3131 msgid "Customer Credit"
3132 msgstr "Potraživanja od kupca"
3133
3134 #. module: account
3135 #: view:account.payment.term.line:0
3136 msgid "  Day of the Month: 0"
3137 msgstr ""
3138
3139 #. module: account
3140 #: view:account.subscription:0
3141 msgid "Starts on"
3142 msgstr "Počinje na"
3143
3144 #. module: account
3145 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3146 msgid "Account Partner Ledger"
3147 msgstr "Saldo konti partnera"
3148
3149 #. module: account
3150 #: help:account.journal.column,sequence:0
3151 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3152 msgstr "Gives the sequence order to journal column."
3153
3154 #. module: account
3155 #: help:account.account,currency_id:0
3156 #: help:account.account.template,currency_id:0
3157 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3158 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3159 msgstr "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3160
3161 #. module: account
3162 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3163 msgid ""
3164 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3165 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3166 msgstr ""
3167 "Ovaj asistent će knjižiti sve neknjižene stavke odabranog dnevnika za "
3168 "odabrani period."
3169
3170 #. module: account
3171 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3172 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3173 msgid "Chart of Accounts Templates"
3174 msgstr "Predlošci kontnog plana"
3175
3176 #. module: account
3177 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3178 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3179 msgstr "Generiraj kontni plan iz predloška"
3180
3181 #. module: account
3182 #: view:report.account.sales:0
3183 msgid "This months' Sales by type"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. module: account
3187 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3188 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3189 msgstr "Račun Neusklađen Usklađen"
3190
3191 #. module: account
3192 #: sql_constraint:account.tax:0
3193 msgid "The description must be unique per company!"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. module: account
3197 #: help:account.account.type,close_method:0
3198 msgid ""
3199 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3200 "entries for all the accounts of this type.\n"
3201 "\n"
3202 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3203 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3204 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3205 "the reconciled ones.\n"
3206 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3207 "the first day of the new fiscal year."
3208 msgstr ""
3209 "Postavite metodu knjiženja kod zatvaranja konta na kraju godine.\n"
3210 "Sva konta ovog tipa će se zatvarati prema odabranoj metodi.\n"
3211 "\n"
3212 " 'Ništa' - neće generirati stavke.\n"
3213 " 'Saldo' - koristi se uglavnom za konta banke i blagajne.\n"
3214 " 'Stavke' - sve stavke se prenose u novu godinu(i zatvorene).\n"
3215 " 'Otvorene stavke' - prenose se otvorene stavke (konta kupaca i dobavljača)."
3216
3217 #. module: account
3218 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3219 #, python-format
3220 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3221 msgstr "Nije definiran dnevnik završetka ove fiskalne godine"
3222
3223 #. module: account
3224 #: view:account.tax:0
3225 #: view:account.tax.template:0
3226 msgid "Keep empty to use the expense account"
3227 msgstr "Ostavite prazno za korištenje konta troška"
3228
3229 #. module: account
3230 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3231 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3232 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3233 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3234 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3235 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3236 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3237 #: view:account.common.report:0
3238 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3239 #: report:account.general.journal:0
3240 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3241 #: report:account.general.ledger:0
3242 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3243 #: view:account.journal.period:0
3244 #: report:account.partner.balance:0
3245 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3246 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3247 #: view:account.print.journal:0
3248 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3249 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3250 #: report:account.third_party_ledger:0
3251 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3252 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3253 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3254 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3255 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3256 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3257 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3258 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3259 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3260 msgid "Journals"
3261 msgstr "Dnevnici"
3262
3263 #. module: account
3264 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3265 msgid "Remaining Partners"
3266 msgstr "Preostali partneri"
3267
3268 #. module: account
3269 #: view:account.subscription:0
3270 #: field:account.subscription,lines_id:0
3271 msgid "Subscription Lines"
3272 msgstr "Retci pretplate"
3273
3274 #. module: account
3275 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3276 #: view:account.journal:0
3277 #: selection:account.journal,type:0
3278 #: view:account.model:0
3279 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3280 #: view:account.tax.template:0
3281 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3282 msgid "Purchase"
3283 msgstr "Nabava"
3284
3285 #. module: account
3286 #: view:account.installer:0
3287 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3288 msgid "Accounting Application Configuration"
3289 msgstr "Accounting Application Configuration"
3290
3291 #. module: account
3292 #: view:account.payment.term.line:0
3293 msgid "  Value amount: 0.02"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. module: account
3297 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3298 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3299 msgid "Accounting Dashboard"
3300 msgstr "Računovodstvena nadzorna ploča"
3301
3302 #. module: account
3303 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3304 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3305 msgid "Starting Balance"
3306 msgstr "Početni saldo"
3307
3308 #. module: account
3309 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
3310 #, python-format
3311 msgid "No Partner Defined !"
3312 msgstr "Nije definiran partner !"
3313
3314 #. module: account
3315 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3316 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3317 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3318 msgid "Close a Period"
3319 msgstr "Zatvori razdoblje"
3320
3321 #. module: account
3322 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3323 msgid "Display details"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. module: account
3327 #: report:account.overdue:0
3328 msgid "VAT:"
3329 msgstr "PDV:"
3330
3331 #. module: account
3332 #: constraint:account.invoice:0
3333 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. module: account
3337 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3338 msgid ""
3339 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3340 "company one."
3341 msgstr ""
3342 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3343 "company one."
3344
3345 #. module: account
3346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3347 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3348 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3349 msgid "Unreconcile Entries"
3350 msgstr "Otvori stavke"
3351
3352 #. module: account
3353 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3354 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3355 msgid "Not Printable in Invoice"
3356 msgstr "Ne ispisuje se na fakturi"
3357
3358 #. module: account
3359 #: report:account.vat.declaration:0
3360 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3361 msgid "Chart of Tax"
3362 msgstr "Stablo poreza"
3363
3364 #. module: account
3365 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
3366 #, python-format
3367 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. module: account
3371 #: view:account.journal:0
3372 msgid "Search Account Journal"
3373 msgstr "Traži dnevnik"
3374
3375 #. module: account
3376 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3377 msgid "Pending Invoice"
3378 msgstr "Pending Invoice"
3379
3380 #. module: account
3381 #: view:account.invoice.report:0
3382 #: selection:account.subscription,period_type:0
3383 #: view:analytic.entries.report:0
3384 msgid "year"
3385 msgstr "year"
3386
3387 #. module: account
3388 #: view:product.product:0
3389 msgid "Purchase Taxes"
3390 msgstr "Porezi nabave"
3391
3392 #. module: account
3393 #: view:validate.account.move.lines:0
3394 msgid ""
3395 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3396 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3397 msgstr ""
3398 "Sve odabrane stavke dnevnika će biti potvrđena i objavljena. To znači da "
3399 "nećete moći modificirati svoje računovodstvene polja više."
3400
3401 #. module: account
3402 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3403 msgid "Transfers"
3404 msgstr "Prijenosi"
3405
3406 #. module: account
3407 #: view:account.chart:0
3408 msgid "Account charts"
3409 msgstr "Kontni planovi"
3410
3411 #. module: account
3412 #: report:account.vat.declaration:0
3413 msgid "Tax Amount"
3414 msgstr "Iznos poreza"
3415
3416 #. module: account
3417 #: view:account.move:0
3418 msgid "Search Move"
3419 msgstr "Traži temeljnice"
3420
3421 #. module: account
3422 #: field:account.tax.code,name:0
3423 #: field:account.tax.code.template,name:0
3424 msgid "Tax Case Name"
3425 msgstr "Naziv pozicije PDV obrasca"
3426
3427 #. module: account
3428 #: report:account.invoice:0
3429 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3430 msgid "Draft Invoice"
3431 msgstr "Nacrt računa"
3432
3433 #. module: account
3434 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3435 #, python-format
3436 msgid ""
3437 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3438 "or 'Done' state!"
3439 msgstr ""
3440 "Odabrani račun(i) se ne mogu otkazati jer su u stanju 'Otkazan' ili "
3441 "'Izvršen'!"
3442
3443 #. module: account
3444 #: view:account.invoice.line:0
3445 msgid "Quantity :"
3446 msgstr "Količina :"
3447
3448 #. module: account
3449 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3450 msgid "Period Length (days)"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. module: account
3454 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3455 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3456 msgstr ""
3457
3458 #. module: account
3459 #: field:account.invoice.report,state:0
3460 msgid "Invoice State"
3461 msgstr "Stanje računa"
3462
3463 #. module: account
3464 #: view:account.invoice.report:0
3465 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3466 msgid "Category of Product"
3467 msgstr "Grupa proizvoda"
3468
3469 #. module: account
3470 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3471 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3472 msgid "Create Account"
3473 msgstr "Kreiraj  konto"
3474
3475 #. module: account
3476 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3477 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3478 msgstr "Izvještaj o prodaji po vrsti konta"
3479
3480 #. module: account
3481 #: view:account.move.line:0
3482 msgid "Unreconciled Journal Items"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. module: account
3486 #: sql_constraint:res.currency:0
3487 msgid "The currency code must be unique per company!"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. module: account
3491 #: selection:account.account.type,close_method:0
3492 msgid "Detail"
3493 msgstr "Detalji"
3494
3495 #. module: account
3496 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
3497 #, python-format
3498 msgid ""
3499 "Can not create the invoice !\n"
3500 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
3501 "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
3502 "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
3503 msgstr ""
3504
3505 #. module: account
3506 #: report:account.invoice:0
3507 msgid "VAT :"
3508 msgstr "PDV :"
3509
3510 #. module: account
3511 #: report:account.central.journal:0
3512 #: report:account.general.ledger:0
3513 #: field:account.installer,charts:0
3514 #: report:account.partner.balance:0
3515 #: report:account.third_party_ledger:0
3516 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3517 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3518 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3519 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3520 msgid "Chart of Accounts"
3521 msgstr "Chart of Accounts"
3522
3523 #. module: account
3524 #: view:account.tax.chart:0
3525 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3526 msgstr "(prazno - sva otvorena razdoblja)"
3527
3528 #. module: account
3529 #: field:account.journal,centralisation:0
3530 msgid "Centralised counterpart"
3531 msgstr "Centralizirana stavka zatvaranja"
3532
3533 #. module: account
3534 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
3535 #, python-format
3536 msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. module: account
3540 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3541 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3542 msgstr "Reconcilation Process partner by partner"
3543
3544 #. module: account
3545 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3546 msgid "2"
3547 msgstr "2"
3548
3549 #. module: account
3550 #: view:account.chart:0
3551 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3552 msgstr "(ostavite prazno za sve otvorene fiskalne godine)"
3553
3554 #. module: account
3555 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3556 #: report:account.analytic.account.journal:0
3557 #: selection:account.balance.report,filter:0
3558 #: field:account.bank.statement,date:0
3559 #: selection:account.central.journal,filter:0
3560 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3561 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3562 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3563 #: selection:account.common.report,filter:0
3564 #: view:account.entries.report:0
3565 #: field:account.entries.report,date:0
3566 #: selection:account.general.journal,filter:0
3567 #: report:account.general.ledger:0
3568 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3569 #: field:account.invoice.report,date:0
3570 #: report:account.journal.period.print:0
3571 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3572 #: view:account.move:0
3573 #: field:account.move,date:0
3574 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3575 #: report:account.overdue:0
3576 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3577 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3578 #: selection:account.print.journal,filter:0
3579 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3580 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3581 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3582 #: field:account.subscription.generate,date:0
3583 #: field:account.subscription.line,date:0
3584 #: report:account.third_party_ledger:0
3585 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3586 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3587 #: selection:accounting.report,filter:0
3588 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3589 #: field:analytic.entries.report,date:0
3590 msgid "Date"
3591 msgstr "Datum"
3592
3593 #. module: account
3594 #: view:account.move:0
3595 msgid "Post"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. module: account
3599 #: view:account.unreconcile:0
3600 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3601 msgid "Unreconcile"
3602 msgstr "Otvori stavke"
3603
3604 #. module: account
3605 #: view:account.analytic.line:0
3606 #: field:account.bank.statement,user_id:0
3607 #: view:account.journal:0
3608 #: field:account.journal,user_id:0
3609 #: view:analytic.entries.report:0
3610 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3611 msgid "User"
3612 msgstr "Korisnik"
3613
3614 #. module: account
3615 #: view:account.chart.template:0
3616 msgid "Chart of Accounts Template"
3617 msgstr "Predložak kontnog plana"
3618
3619 #. module: account
3620 #: code:addons/account/account.py:2280
3621 #, python-format
3622 msgid ""
3623 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3624 "based on partner payment term!\n"
3625 "Please define partner on it!"
3626 msgstr ""
3627 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3628 "based on partner payment term!\n"
3629 "Please define partner on it!"
3630
3631 #. module: account
3632 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
3633 #, python-format
3634 msgid "Some entries are already reconciled !"
3635 msgstr "Neke stavke su već zatvorene !"
3636
3637 #. module: account
3638 #: view:account.tax:0
3639 msgid "Account Tax"
3640 msgstr "Konto poreza"
3641
3642 #. module: account
3643 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3644 msgid "Budgets"
3645 msgstr "Budžeti"
3646
3647 #. module: account
3648 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3649 #: selection:account.balance.report,filter:0
3650 #: selection:account.central.journal,filter:0
3651 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3652 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3653 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3654 #: selection:account.common.report,filter:0
3655 #: selection:account.general.journal,filter:0
3656 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3657 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3658 #: selection:account.print.journal,filter:0
3659 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3660 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3661 #: selection:accounting.report,filter:0
3662 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3663 msgid "No Filters"
3664 msgstr "Bez filtera"
3665
3666 #. module: account
3667 #: view:account.invoice.report:0
3668 msgid "Pro-forma Invoices"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. module: account
3672 #: view:res.partner:0
3673 msgid "History"
3674 msgstr "Povijest"
3675
3676 #. module: account
3677 #: help:account.tax,applicable_type:0
3678 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3679 msgid ""
3680 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3681 "the invoice."
3682 msgstr ""
3683 "Ako nije primjenjivo (izračunato Pytoton kodom), porez se neće iskazati na "
3684 "računu."
3685
3686 #. module: account
3687 #: view:account.tax:0
3688 #: view:account.tax.template:0
3689 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3690 msgstr "Primjenjeni kod (ako je Python kod)"
3691
3692 #. module: account
3693 #: view:account.invoice.report:0
3694 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3695 msgid "Qty"
3696 msgstr "Kol."
3697
3698 #. module: account
3699 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3700 msgid "Contact Address Name"
3701 msgstr "Naziv adrese kontakta"
3702
3703 #. module: account
3704 #: field:account.move.line,blocked:0
3705 msgid "Litigation"
3706 msgstr "Sporno"
3707
3708 #. module: account
3709 #: view:account.analytic.line:0
3710 msgid "Search Analytic Lines"
3711 msgstr "Traži analitičke linije"
3712
3713 #. module: account
3714 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3715 msgid "Account Payable"
3716 msgstr "Konta obveza"
3717
3718 #. module: account
3719 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3720 msgid "Payment Order"
3721 msgstr "Nalog za plaćanje"
3722
3723 #. module: account
3724 #: help:account.account.template,reconcile:0
3725 msgid ""
3726 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3727 msgstr ""
3728 "Odaberite ako želite omogućiti zatvaranje stavaka (IOS) za ovaj konto."
3729
3730 #. module: account
3731 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3732 msgid "Account balance"
3733 msgstr "Saldo konta"
3734
3735 #. module: account
3736 #: report:account.invoice:0
3737 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3738 msgid "Unit Price"
3739 msgstr "Jedinična cijena"
3740
3741 #. module: account
3742 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3743 msgid "Analytic Items"
3744 msgstr "Analitičke stavke"
3745
3746 #. module: account
3747 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
3748 #, python-format
3749 msgid "Unable to change tax !"
3750 msgstr "Nemoguće promijeniti taksu!"
3751
3752 #. module: account
3753 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3754 msgid "#Entries"
3755 msgstr "#Stavki"
3756
3757 #. module: account
3758 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3759 msgid "Create a draft Refund"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. module: account
3763 #: view:account.state.open:0
3764 msgid "Open Invoice"
3765 msgstr "Otvori račun"
3766
3767 #. module: account
3768 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3769 msgid "Multipication factor Tax code"
3770 msgstr "Koeficijent porezne grupe"
3771
3772 #. module: account
3773 #: view:account.fiscal.position:0
3774 msgid "Mapping"
3775 msgstr "Mapiranje"
3776
3777 #. module: account
3778 #: code:addons/account/account_invoice.py:921
3779 #, python-format
3780 msgid ""
3781 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3782 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3783 "menu."
3784 msgstr ""
3785
3786 #. module: account
3787 #: field:account.account,name:0
3788 #: field:account.account.template,name:0
3789 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3790 #: field:account.bank.statement,name:0
3791 #: field:account.chart.template,name:0
3792 #: field:account.model.line,name:0
3793 #: field:account.move.line,name:0
3794 #: field:account.move.reconcile,name:0
3795 #: field:account.subscription,name:0
3796 msgid "Name"
3797 msgstr "Naziv"
3798
3799 #. module: account
3800 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3801 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3802 msgstr "Bruto bilanca (Aged Trial balance)"
3803
3804 #. module: account
3805 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
3806 #, python-format
3807 msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. module: account
3811 #: field:account.move.line,date:0
3812 msgid "Effective date"
3813 msgstr "Efektivni datum"
3814
3815 #. module: account
3816 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3817 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3818 msgid "Setup your Bank Accounts"
3819 msgstr "Upišite vaše bankovne račune"
3820
3821 #. module: account
3822 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3823 #, python-format
3824 msgid "Standard Encoding"
3825 msgstr "Standardno kodiranje"
3826
3827 #. module: account
3828 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3829 msgid "Journal for analytic entries"
3830 msgstr "Dnevnik za analitiku"
3831
3832 #. module: account
3833 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
3834 #: constraint:account.balance.report:0
3835 #: constraint:account.central.journal:0
3836 #: constraint:account.common.account.report:0
3837 #: constraint:account.common.journal.report:0
3838 #: constraint:account.common.partner.report:0
3839 #: constraint:account.common.report:0
3840 #: constraint:account.general.journal:0
3841 #: constraint:account.partner.balance:0
3842 #: constraint:account.partner.ledger:0
3843 #: constraint:account.print.journal:0
3844 #: constraint:account.report.general.ledger:0
3845 #: constraint:account.vat.declaration:0
3846 #: constraint:accounting.report:0
3847 msgid ""
3848 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
3849 "same company."
3850 msgstr ""
3851
3852 #. module: account
3853 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3854 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3855 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3856 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3857 #: view:product.product:0
3858 #: view:product.template:0
3859 #: view:res.partner:0
3860 msgid "Accounting"
3861 msgstr "Računovodstvo"
3862
3863 #. module: account
3864 #: view:account.entries.report:0
3865 msgid "Journal Entries with period in current year"
3866 msgstr "Stavke dnevnika u tekućoj godini"
3867
3868 #. module: account
3869 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3870 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3871 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3872 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3873 msgid ""
3874 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3875 "company currency"
3876 msgstr ""
3877 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3878 "company currency"
3879
3880 #. module: account
3881 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
3882 msgid ""
3883 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
3884 "currency transactions."
3885 msgstr ""
3886
3887 #. module: account
3888 #: view:account.analytic.line:0
3889 msgid "General Accounting"
3890 msgstr "Glavna knjiga"
3891
3892 #. module: account
3893 #: report:account.overdue:0
3894 msgid "Balance :"
3895 msgstr "Saldo"
3896
3897 #. module: account
3898 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3899 msgid ""
3900 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3901 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3902 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3903 "counterpart."
3904 msgstr ""
3905 "Najbolja praksa je definirati dnevnik(e) na kojima se knjiže početna stanja "
3906 "svih poslovnih godina. Za ove dnevnike treba definirati dugovni i potražni "
3907 "konto protustavki, a vrsta dnevnika mora biti 'Početno stanje' sa "
3908 "centraliziranom(jednom) protustavkom."
3909
3910 #. module: account
3911 #: view:account.installer:0
3912 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3913 msgid "title"
3914 msgstr "naslov"
3915
3916 #. module: account
3917 #: view:account.invoice:0
3918 #: view:account.period:0
3919 #: view:account.subscription:0
3920 msgid "Set to Draft"
3921 msgstr "Postavi na nacrt"
3922
3923 #. module: account
3924 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3925 msgid "Recurring Lines"
3926 msgstr "Ponavljajuće stavke"
3927
3928 #. module: account
3929 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3930 msgid "Display Partners"
3931 msgstr "Prikaži partnere"
3932
3933 #. module: account
3934 #: view:account.invoice:0
3935 msgid "Validate"
3936 msgstr "Potvrdi"
3937
3938 #. module: account
3939 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3940 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3941 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3942 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
3943 msgid "Cost Ledger"
3944 msgstr "Knjiga troškova"
3945
3946 #. module: account
3947 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
3948 msgid "Assets"
3949 msgstr "Imovina"
3950
3951 #. module: account
3952 #: view:account.invoice.confirm:0
3953 msgid "Confirm Invoices"
3954 msgstr "Potvrdi račune"
3955
3956 #. module: account
3957 #: selection:account.account,currency_mode:0
3958 msgid "Average Rate"
3959 msgstr "Prosječni tečaj"
3960
3961 #. module: account
3962 #: field:account.balance.report,display_account:0
3963 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3964 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3965 msgid "Display Accounts"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. module: account
3969 #: view:account.state.open:0
3970 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3971 msgstr "(Treba poništiti zatvaranja računa da biste ga otvorili)"
3972
3973 #. module: account
3974 #: field:account.chart,period_from:0
3975 msgid "Start period"
3976 msgstr "Od perioda"
3977
3978 #. module: account
3979 #: field:account.tax,name:0
3980 #: field:account.tax.template,name:0
3981 #: report:account.vat.declaration:0
3982 msgid "Tax Name"
3983 msgstr "Naziv poreza"
3984
3985 #. module: account
3986 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3987 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3988 msgid "30 Days End of Month"
3989 msgstr "30 dana kraj mjeseca"
3990
3991 #. module: account
3992 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3993 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3994 msgid "Analytic Balance"
3995 msgstr "Saldo analitike"
3996
3997 #. module: account
3998 #: help:account.account,active:0
3999 msgid ""
4000 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4001 "without removing it."
4002 msgstr "Neaktivna konta se neće prikazivati u listama odabira."
4003
4004 #. module: account
4005 #: view:account.move.line:0
4006 msgid "Posted Journal Items"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. module: account
4010 #: view:account.tax.template:0
4011 msgid "Search Tax Templates"
4012 msgstr "Traži predloške poreza"
4013
4014 #. module: account
4015 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4016 msgid "Draft Entries"
4017 msgstr "Stavke u stanju \"Nacrt\""
4018
4019 #. module: account
4020 #: view:account.payment.term.line:0
4021 msgid "  Day of the Month= -1"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. module: account
4025 #: view:account.payment.term.line:0
4026 msgid "  Number of Days: 30"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. module: account
4030 #: field:account.account,shortcut:0
4031 #: field:account.account.template,shortcut:0
4032 msgid "Shortcut"
4033 msgstr "Prečac"
4034
4035 #. module: account
4036 #: constraint:account.fiscalyear:0
4037 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
4038 msgstr ""
4039
4040 #. module: account
4041 #: view:account.account:0
4042 #: field:account.account,user_type:0
4043 #: view:account.account.template:0
4044 #: field:account.account.template,user_type:0
4045 #: view:account.account.type:0
4046 #: field:account.account.type,name:0
4047 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4048 #: field:account.entries.report,user_type:0
4049 #: selection:account.financial.report,type:0
4050 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4051 #: field:report.account.receivable,type:0
4052 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4053 msgid "Account Type"
4054 msgstr "Vrsta konta"
4055
4056 #. module: account
4057 #: view:res.partner:0
4058 msgid "Bank Account Owner"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. module: account
4062 #: report:account.account.balance:0
4063 #: view:account.balance.report:0
4064 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
4065 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
4066 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
4067 msgid "Trial Balance"
4068 msgstr "Bilanca"
4069
4070 #. module: account
4071 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4072 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4073 msgstr "Otkaži odabrane račune"
4074
4075 #. module: account
4076 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
4077 #: help:product.template,property_account_income:0
4078 msgid ""
4079 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
4080 "category using sale price"
4081 msgstr ""
4082 "Ovaj konto će se koristiti za vrednovanje izlaza sa zalihe za trenutnu "
4083 "kategoriju artikla koristeći prodajnu cijenu"
4084
4085 #. module: account
4086 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4087 msgid "3"
4088 msgstr "3"
4089
4090 #. module: account
4091 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
4092 #, python-format
4093 msgid ""
4094 "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
4095 "select a period and journal in the context."
4096 msgstr ""
4097
4098 #. module: account
4099 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4100 msgid ""
4101 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4102 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4103 msgstr ""
4104 "Analitički troškovi (ev. rada, nabava, ...) dolaze sa analitičkih konta. Oni "
4105 "mogu kreirati nacrte ulaznih računa."
4106
4107 #. module: account
4108 #: view:account.bank.statement:0
4109 msgid "Close CashBox"
4110 msgstr "Zatvori blagajnu"
4111
4112 #. module: account
4113 #: view:account.invoice.report:0
4114 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
4115 msgid "Avg. Due Delay"
4116 msgstr "Pros. dugovanje"
4117
4118 #. module: account
4119 #: view:account.entries.report:0
4120 msgid "Acc.Type"
4121 msgstr "Tip konta"
4122
4123 #. module: account
4124 #: field:account.entries.report,month:0
4125 #: view:account.invoice.report:0
4126 #: field:account.invoice.report,month:0
4127 #: view:analytic.entries.report:0
4128 #: field:analytic.entries.report,month:0
4129 #: field:report.account.sales,month:0
4130 #: field:report.account_type.sales,month:0
4131 msgid "Month"
4132 msgstr "Mjesec"
4133
4134 #. module: account
4135 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
4136 #, python-format
4137 msgid ""
4138 "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
4139 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
4140 "%s"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. module: account
4144 #: field:res.company,paypal_account:0
4145 msgid "Paypal Account"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. module: account
4149 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4150 msgid "Reference UoM"
4151 msgstr "Referentna JM"
4152
4153 #. module: account
4154 #: field:account.account,note:0
4155 #: field:account.account.template,note:0
4156 msgid "Note"
4157 msgstr "Bilješka"
4158
4159 #. module: account
4160 #: selection:account.financial.report,sign:0
4161 msgid "Reverse balance sign"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. module: account
4165 #: view:account.analytic.account:0
4166 msgid "Overdue Account"
4167 msgstr "Konto duga"
4168
4169 #. module: account
4170 #: selection:account.account.type,report_type:0
4171 #: code:addons/account/account.py:184
4172 #, python-format
4173 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. module: account
4177 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4178 msgid "Keep empty to use the current date"
4179 msgstr "Ostavite prazno za trenutni datum"
4180
4181 #. module: account
4182 #: field:account.invoice,tax_line:0
4183 msgid "Tax Lines"
4184 msgstr "Retci poreza"
4185
4186 #. module: account
4187 #: field:account.tax,base_code_id:0
4188 msgid "Account Base Code"
4189 msgstr "Porezna grupa osnovice"
4190
4191 #. module: account
4192 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
4193 #, python-format
4194 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4195 msgstr "Nije definiran konto troška za proizvod: \"%s\" (id:%d)"
4196
4197 #. module: account
4198 #: view:res.partner:0
4199 msgid "Customer Accounting Properties"
4200 msgstr "Računovodstvo"
4201
4202 #. module: account
4203 #: help:res.company,paypal_account:0
4204 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4205 msgstr ""
4206
4207 #. module: account
4208 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4209 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4210 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4211 #: selection:account.chart,target_move:0
4212 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4213 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4214 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4215 #: selection:account.common.report,target_move:0
4216 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4217 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4218 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4219 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4220 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4221 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4222 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4223 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4224 #: selection:accounting.report,target_move:0
4225 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4226 #, python-format
4227 msgid "All Posted Entries"
4228 msgstr "Sve proknjižene stavke"
4229
4230 #. module: account
4231 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
4232 #, python-format
4233 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4234 msgstr "Izvod %s je potvrđen, kreirane su stavke dnevnika."
4235
4236 #. module: account
4237 #: field:report.aged.receivable,name:0
4238 msgid "Month Range"
4239 msgstr "Raspon Mjeseci"
4240
4241 #. module: account
4242 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4243 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4244 msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4245
4246 #. module: account
4247 #: view:account.tax:0
4248 msgid "Compute Code"
4249 msgstr "Kod izračuna"
4250
4251 #. module: account
4252 #: view:account.account.template:0
4253 msgid "Default taxes"
4254 msgstr "Uobičajeni porezi"
4255
4256 #. module: account
4257 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4258 #, python-format
4259 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4260 msgstr "Temeljnice zatvaranja fiskalne godine"
4261
4262 #. module: account
4263 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4264 msgid "Periodical Processing"
4265 msgstr "Periodična obrada"
4266
4267 #. module: account
4268 #: constraint:account.analytic.line:0
4269 msgid "You can not create analytic line on view account."
4270 msgstr ""
4271
4272 #. module: account
4273 #: help:account.move.line,state:0
4274 msgid ""
4275 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4276 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4277 msgstr ""
4278 "Nakon upisa stanje stavke je 'Nacrt'.\n"
4279 "* Nakon plaćanja stanje postaje 'Ispravan'."
4280
4281 #. module: account
4282 #: field:account.journal,view_id:0
4283 msgid "Display Mode"
4284 msgstr "Način prikaza"
4285
4286 #. module: account
4287 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4288 msgid "Statement from invoice or payment"
4289 msgstr "Izvod iz računa ili plaćanja"
4290
4291 #. module: account
4292 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4293 msgid "Account chart"
4294 msgstr "Kontni plan"
4295
4296 #. module: account
4297 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4298 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4299 msgstr ""
4300
4301 #. module: account
4302 #: report:account.analytic.account.balance:0
4303 #: report:account.central.journal:0
4304 msgid "Account Name"
4305 msgstr "Naziv konta"
4306
4307 #. module: account
4308 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4309 msgid "Give name of the new entries"
4310 msgstr "Give name of the new entries"
4311
4312 #. module: account
4313 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4314 msgid "Invoices Statistics"
4315 msgstr "Statistike računa"
4316
4317 #. module: account
4318 #: field:account.account,exchange_rate:0
4319 msgid "Exchange Rate"
4320 msgstr "Tečaj"
4321
4322 #. module: account
4323 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4324 msgid "Bank statements are entered in the system."
4325 msgstr "Bank statements are entered in the system."
4326
4327 #. module: account
4328 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4329 #, python-format
4330 msgid "Reconcile Writeoff"
4331 msgstr "Otpis"
4332
4333 #. module: account
4334 #: view:report.account.receivable:0
4335 msgid "Accounts by Type"
4336 msgstr "Konta po vrsti"
4337
4338 #. module: account
4339 #: view:account.bank.statement:0
4340 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4341 msgid "Closing Balance"
4342 msgstr "Završni saldo"
4343
4344 #. module: account
4345 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4346 #, python-format
4347 msgid "Not implemented"
4348 msgstr "Nije implementirano"
4349
4350 #. module: account
4351 #: field:account.chart.template,visible:0
4352 msgid "Can be Visible?"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. module: account
4356 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4357 msgid "Account Journal Select"
4358 msgstr "Odabir dnevnika"
4359
4360 #. module: account
4361 #: view:account.tax.template:0
4362 msgid "Credit Notes"
4363 msgstr "Odobrenja"
4364
4365 #. module: account
4366 #: sql_constraint:account.period:0
4367 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4368 msgstr ""
4369
4370 #. module: account
4371 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4372 msgid "res_config_contents"
4373 msgstr "res_config_contents"
4374
4375 #. module: account
4376 #: view:account.unreconcile:0
4377 msgid "Unreconciliate Transactions"
4378 msgstr "Unreconciliate Transactions"
4379
4380 #. module: account
4381 #: help:account.chart.template,visible:0
4382 msgid ""
4383 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4384 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4385 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4386 "template."
4387 msgstr ""
4388
4389 #. module: account
4390 #: view:account.use.model:0
4391 msgid "Create Entries From Models"
4392 msgstr "Stvori stavke iz modela"
4393
4394 #. module: account
4395 #: field:account.account,reconcile:0
4396 #: field:account.account.template,reconcile:0
4397 msgid "Allow Reconciliation"
4398 msgstr "Allow Reconciliation"
4399
4400 #. module: account
4401 #: code:addons/account/account.py:1077
4402 #, python-format
4403 msgid ""
4404 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4405 msgstr ""
4406
4407 #. module: account
4408 #: view:account.analytic.account:0
4409 msgid "Analytic Account Statistics"
4410 msgstr "Statistike analitičkog računa"
4411
4412 #. module: account
4413 #: report:account.vat.declaration:0
4414 msgid "Based On"
4415 msgstr "Na osnovu"
4416
4417 #. module: account
4418 #: field:account.tax,price_include:0
4419 #: field:account.tax.template,price_include:0
4420 msgid "Tax Included in Price"
4421 msgstr "Porez uključen u cijenu"
4422
4423 #. module: account
4424 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4425 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4426 msgstr "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4427
4428 #. module: account
4429 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4430 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4431 msgid "Recurring Models"
4432 msgstr "Ponavljajući modeli"
4433
4434 #. module: account
4435 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
4436 #, python-format
4437 msgid "Encoding error"
4438 msgstr ""
4439
4440 #. module: account
4441 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4442 msgid "4"
4443 msgstr "4"
4444
4445 #. module: account
4446 #: view:account.invoice:0
4447 msgid "Change"
4448 msgstr "Promjeni"
4449
4450 #. module: account
4451 #: selection:account.journal,type:0
4452 msgid "Bank and Cheques"
4453 msgstr "Banka i čekovi"
4454
4455 #. module: account
4456 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4457 msgid "Type Controls"
4458 msgstr "Kontrola po vrsti kona"
4459
4460 #. module: account
4461 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4462 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4463 msgstr "Uobičajeni potražni konto"
4464
4465 #. module: account
4466 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4467 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4468 #: view:validate.account.move:0
4469 #: view:validate.account.move.lines:0
4470 msgid "Post Journal Entries"
4471 msgstr "Knjiži temeljnicu"
4472
4473 #. module: account
4474 #: selection:account.invoice,state:0
4475 #: selection:account.invoice.report,state:0
4476 #: selection:report.invoice.created,state:0
4477 msgid "Cancelled"
4478 msgstr "Otkazani"
4479
4480 #. module: account
4481 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4482 msgid "Closing balance based on cashBox"
4483 msgstr "Završno stanje blagajne"
4484
4485 #. module: account
4486 #: view:account.payment.term.line:0
4487 msgid "Example"
4488 msgstr "Primjer"
4489
4490 #. module: account
4491 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
4492 #, python-format
4493 msgid ""
4494 "Please verify the price of the invoice !\n"
4495 "The real total does not match the computed total."
4496 msgstr ""
4497 "Molimo provjerite iznose na računu!\n"
4498 "Ukupna vrijednost se ne slaže sa izračunatom vrijednošću."
4499
4500 #. module: account
4501 #: view:account.tax:0
4502 #: view:account.tax.template:0
4503 msgid "Keep empty to use the income account"
4504 msgstr "Ostavite prazno za konto prihoda"
4505
4506 #. module: account
4507 #: code:addons/account/account.py:3299
4508 #, python-format
4509 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4510 msgstr ""
4511
4512 #. module: account
4513 #: view:account.subscription.generate:0
4514 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4515 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4516 msgid "Generate Entries"
4517 msgstr "Kreiraj stavke"
4518
4519 #. module: account
4520 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4521 msgid "Select Charts of Taxes"
4522 msgstr "Odabir stabla poreza"
4523
4524 #. module: account
4525 #: view:account.fiscal.position:0
4526 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4527 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4528 msgid "Account Mapping"
4529 msgstr "Mapiranje konta"
4530
4531 #. module: account
4532 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4533 #: view:account.invoice:0
4534 #: view:account.invoice.report:0
4535 #: code:addons/account/account_invoice.py:337
4536 #, python-format
4537 msgid "Customer"
4538 msgstr "Kupac"
4539
4540 #. module: account
4541 #: view:account.bank.statement:0
4542 msgid "Confirmed"
4543 msgstr "Potvrđeno"
4544
4545 #. module: account
4546 #: report:account.invoice:0
4547 msgid "Cancelled Invoice"
4548 msgstr "Otkazani račun"
4549
4550 #. module: account
4551 #: code:addons/account/account.py:1567
4552 #, python-format
4553 msgid ""
4554 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4555 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4556 "definition if you want to accept all currencies."
4557 msgstr ""
4558 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4559 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4560 "definition if you want to accept all currencies."
4561
4562 #. module: account
4563 #: selection:account.bank.statement,state:0
4564 msgid "New"
4565 msgstr "Novi"
4566
4567 #. module: account
4568 #: field:account.invoice.refund,date:0
4569 msgid "Operation date"
4570 msgstr "Datum postupka"
4571
4572 #. module: account
4573 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4574 msgid "Unreconciliation Transactions"
4575 msgstr "Transakcije poništavanja zatvaranja"
4576
4577 #. module: account
4578 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4579 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4580 msgid "Refund Tax Code"
4581 msgstr "Porezna grupa odobrenja"
4582
4583 #. module: account
4584 #: view:validate.account.move:0
4585 msgid ""
4586 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4587 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4588 msgstr "Potvrđivanje svih nacrta knjiženja za odabrani dnevnik i period."
4589
4590 #. module: account
4591 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4592 msgid "Configuration"
4593 msgstr "Postava"
4594
4595 #. module: account
4596 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4597 msgid "Starting Date"
4598 msgstr "Početni datum"
4599
4600 #. module: account
4601 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4602 msgid "Income Account on Product Template"
4603 msgstr "Račun prihoda na predlošku proizvoda"
4604
4605 #. module: account
4606 #: code:addons/account/account.py:3120
4607 #, python-format
4608 msgid "MISC"
4609 msgstr ""
4610
4611 #. module: account
4612 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4613 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4614 msgstr ""
4615
4616 #. module: account
4617 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4618 msgid ""
4619 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4620 msgstr "Datum zadnjeg zatvaranja otvorenih stavki partnera"
4621
4622 #. module: account
4623 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4624 msgid "New Fiscal Year"
4625 msgstr "Nova poslovna godina"
4626
4627 #. module: account
4628 #: view:account.invoice:0
4629 #: view:account.tax.template:0
4630 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4631 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4632 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4633 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4634 #: view:report.invoice.created:0
4635 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4636 msgid "Invoices"
4637 msgstr "Računi"
4638
4639 #. module: account
4640 #: view:account.invoice:0
4641 msgid "My invoices"
4642 msgstr "Moji računi"
4643
4644 #. module: account
4645 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4646 msgid "Check"
4647 msgstr "Čekovi"
4648
4649 #. module: account
4650 #: view:account.invoice:0
4651 #: field:account.invoice,user_id:0
4652 #: view:account.invoice.report:0
4653 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4654 msgid "Salesman"
4655 msgstr "Prodavač"
4656
4657 #. module: account
4658 #: view:account.invoice.report:0
4659 msgid "Invoiced"
4660 msgstr "Fakturirano"
4661
4662 #. module: account
4663 #: view:account.move:0
4664 msgid "Posted Journal Entries"
4665 msgstr ""
4666
4667 #. module: account
4668 #: view:account.use.model:0
4669 msgid "Use Model"
4670 msgstr "Upotrijebi model"
4671
4672 #. module: account
4673 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
4674 msgid ""
4675 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
4676 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
4677 "Partner bank account number."
4678 msgstr ""
4679
4680 #. module: account
4681 #: view:account.state.open:0
4682 msgid "No"
4683 msgstr "Ne"
4684
4685 #. module: account
4686 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4687 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4688 msgstr "Osnovica za poreznu prijavu."
4689
4690 #. module: account
4691 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4692 msgid "Add"
4693 msgstr "Dodaj"
4694
4695 #. module: account
4696 #: selection:account.invoice,state:0
4697 #: report:account.overdue:0
4698 msgid "Paid"
4699 msgstr "Plaćeno"
4700
4701 #. module: account
4702 #: view:account.period.close:0
4703 msgid "Are you sure?"
4704 msgstr "Jeste li sigurni?"
4705
4706 #. module: account
4707 #: help:account.move.line,statement_id:0
4708 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4709 msgstr "Bankovni izvod korišten za zatvaranje banke"
4710
4711 #. module: account
4712 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4713 msgid "Draft invoices are validated. "
4714 msgstr "Nacrti računa su potvrđeni. "
4715
4716 #. module: account
4717 #: constraint:account.account.template:0
4718 msgid ""
4719 "Configuration Error!\n"
4720 "You can not define children to an account with internal type different of "
4721 "\"View\"! "
4722 msgstr ""
4723
4724 #. module: account
4725 #: code:addons/account/account.py:923
4726 #, python-format
4727 msgid "Opening Period"
4728 msgstr ""
4729
4730 #. module: account
4731 #: view:account.move:0
4732 msgid "Journal Entries to Review"
4733 msgstr ""
4734
4735 #. module: account
4736 #: view:account.bank.statement:0
4737 #: view:account.subscription:0
4738 msgid "Compute"
4739 msgstr "Izračunaj"
4740
4741 #. module: account
4742 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4743 msgid "Tax Application"
4744 msgstr "Porez se primjenjuje"
4745
4746 #. module: account
4747 #: view:account.move:0
4748 #: view:account.move.line:0
4749 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4750 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4751 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4753 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4754 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4755 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4756 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4757 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4758 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4759 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4760 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4761 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4762 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4763 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4764 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4765 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4766 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4767 #, python-format
4768 msgid "Journal Items"
4769 msgstr "Stavke glavne knjige"
4770
4771 #. module: account
4772 #: code:addons/account/account.py:1088
4773 #: code:addons/account/account.py:1090
4774 #: code:addons/account/account.py:1321
4775 #: code:addons/account/account.py:1563
4776 #: code:addons/account/account.py:1567
4777 #: code:addons/account/account.py:3368
4778 #: code:addons/account/account_move_line.py:807
4779 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
4780 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
4781 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
4782 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
4783 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4784 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4785 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4786 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4787 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4788 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
4789 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4790 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
4791 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
4792 #, python-format
4793 msgid "Error"
4794 msgstr "Greška"
4795
4796 #. module: account
4797 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4798 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4799 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4800 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4801 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4802 msgid "End of period"
4803 msgstr "Završetak perioda"
4804
4805 #. module: account
4806 #: view:res.partner:0
4807 msgid "Bank Details"
4808 msgstr "Detalji banke"
4809
4810 #. module: account
4811 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4812 msgid ""
4813 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4814 "per partner representing the cumulative credit balance."
4815 msgstr ""
4816 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4817 "per partner representing the cumulative credit balance."
4818
4819 #. module: account
4820 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4821 msgid ""
4822 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4823 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4824 msgstr ""
4825 "Ispis analitičkog dnevnika za razdoblje. Ispisuje se šifra, naziv stavke, "
4826 "konto, iznos glavne knjige i analitički iznos."
4827
4828 #. module: account
4829 #: sql_constraint:account.invoice:0
4830 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4831 msgstr "Broj računa se ne smije ponavljati za jednu organizaciju."
4832
4833 #. module: account
4834 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4835 msgid "Balance by Type of Account"
4836 msgstr "Saldo po vrsti konta"
4837
4838 #. module: account
4839 #: view:account.fiscalyear.close:0
4840 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4841 msgstr "Generiraj stavke za otvaranje fiskalne godine"
4842
4843 #. module: account
4844 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4845 msgid "Accountant"
4846 msgstr "Knjigovođa"
4847
4848 #. module: account
4849 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4850 msgid ""
4851 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4852 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4853 msgstr ""
4854
4855 #. module: account
4856 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4857 msgid "Group Invoice Lines"
4858 msgstr "Grupiraj stavke računa"
4859
4860 #. module: account
4861 #: view:account.invoice.cancel:0
4862 #: view:account.invoice.confirm:0
4863 msgid "Close"
4864 msgstr "Zatvori"
4865
4866 #. module: account
4867 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4868 msgid "Moves"
4869 msgstr "Temeljnice"
4870
4871 #. module: account
4872 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4873 msgid "Sale journal in this month"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. module: account
4877 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4878 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4879 msgid "Account Vat Declaration"
4880 msgstr "Porezna prijava"
4881
4882 #. module: account
4883 #: report:account.invoice:0
4884 msgid "Price"
4885 msgstr "Cijena"
4886
4887 #. module: account
4888 #: view:account.period:0
4889 msgid "To Close"
4890 msgstr "Za zatvoriti"
4891
4892 #. module: account
4893 #: field:account.treasury.report,date:0
4894 msgid "Beginning of Period Date"
4895 msgstr ""
4896
4897 #. module: account
4898 #: code:addons/account/account.py:1351
4899 #, python-format
4900 msgid ""
4901 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4902 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4903 "that."
4904 msgstr ""
4905 "Nije dozvoljeno mijenjati knjižene stavke ovog dnevnikal !\n"
4906 "Ako to ipak želite dozvoliti promijenite postavke ovog dnevnika."
4907
4908 #. module: account
4909 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4910 msgid "Templates"
4911 msgstr "Predlošci"
4912
4913 #. module: account
4914 #: field:account.invoice.tax,name:0
4915 msgid "Tax Description"
4916 msgstr "Opis poreza"
4917
4918 #. module: account
4919 #: field:account.tax,child_ids:0
4920 msgid "Child Tax Accounts"
4921 msgstr "Podređeni porezi"
4922
4923 #. module: account
4924 #: code:addons/account/account.py:1090
4925 #, python-format
4926 msgid "Start period should be smaller then End period"
4927 msgstr "Start period should be smaller then End period"
4928
4929 #. module: account
4930 #: help:account.tax,price_include:0
4931 #: help:account.tax.template,price_include:0
4932 msgid ""
4933 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4934 "tax."
4935 msgstr "Cijena na proizvodu i računu sadrži ovaj porez."
4936
4937 #. module: account
4938 #: report:account.analytic.account.balance:0
4939 msgid "Analytic Balance -"
4940 msgstr "Analitički saldo -"
4941
4942 #. module: account
4943 #: report:account.account.balance:0
4944 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4945 #: field:account.balance.report,target_move:0
4946 #: report:account.central.journal:0
4947 #: field:account.central.journal,target_move:0
4948 #: field:account.chart,target_move:0
4949 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4950 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4951 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4952 #: field:account.common.report,target_move:0
4953 #: report:account.general.journal:0
4954 #: field:account.general.journal,target_move:0
4955 #: report:account.general.ledger:0
4956 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4957 #: report:account.journal.period.print:0
4958 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4959 #: field:account.move.journal,target_move:0
4960 #: report:account.partner.balance:0
4961 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4962 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4963 #: field:account.print.journal,target_move:0
4964 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4965 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4966 #: report:account.third_party_ledger:0
4967 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4968 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4969 #: field:accounting.report,target_move:0
4970 msgid "Target Moves"
4971 msgstr "Ciljna knjiženja"
4972
4973 #. module: account
4974 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
4975 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
4976 msgid "30 Net Days"
4977 msgstr "30 Neto dana"
4978
4979 #. module: account
4980 #: field:account.subscription,period_type:0
4981 msgid "Period Type"
4982 msgstr "Tip razdoblja"
4983
4984 #. module: account
4985 #: view:account.invoice:0
4986 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4987 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4988 msgid "Payments"
4989 msgstr "Plaćanja"
4990
4991 #. module: account
4992 #: view:account.tax:0
4993 msgid "Reverse Compute Code"
4994 msgstr "Kod izračuna unazad"
4995
4996 #. module: account
4997 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4998 msgid "Entry"
4999 msgstr "Stavka"
5000
5001 #. module: account
5002 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5003 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5004 msgid "Python Code (reverse)"
5005 msgstr "Python kod (obrnuti)"
5006
5007 #. module: account
5008 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5009 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5010 msgid "Payment Terms"
5011 msgstr "Uvjeti plaćanja"
5012
5013 #. module: account
5014 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5015 msgid ""
5016 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5017 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5018 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5019 msgstr ""
5020
5021 #. module: account
5022 #: view:account.financial.report:0
5023 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5024 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5025 msgid "Account Report"
5026 msgstr ""
5027
5028 #. module: account
5029 #: field:account.journal.column,name:0
5030 msgid "Column Name"
5031 msgstr "Naziv stupca"
5032
5033 #. module: account
5034 #: view:account.general.journal:0
5035 msgid ""
5036 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
5037 msgstr "Ovo izvješće daje pregled stanja vaše opće temeljnice"
5038
5039 #. module: account
5040 #: field:account.entries.report,year:0
5041 #: view:account.invoice.report:0
5042 #: field:account.invoice.report,year:0
5043 #: view:analytic.entries.report:0
5044 #: field:analytic.entries.report,year:0
5045 #: field:report.account.sales,name:0
5046 #: field:report.account_type.sales,name:0
5047 msgid "Year"
5048 msgstr "Godina"
5049
5050 #. module: account
5051 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
5052 msgid "Opening Cashbox"
5053 msgstr "Otvaranje blagajne"
5054
5055 #. module: account
5056 #: view:account.payment.term.line:0
5057 msgid "Line 1:"
5058 msgstr "Linija 1:"
5059
5060 #. module: account
5061 #: code:addons/account/account.py:1307
5062 #, python-format
5063 msgid "Integrity Error !"
5064 msgstr "Greška Integriteta !"
5065
5066 #. module: account
5067 #: field:account.tax.template,description:0
5068 msgid "Internal Name"
5069 msgstr "Interni naziv"
5070
5071 #. module: account
5072 #: selection:account.subscription,period_type:0
5073 msgid "month"
5074 msgstr "mjesec"
5075
5076 #. module: account
5077 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5078 msgid "Next Partner to Reconcile"
5079 msgstr "Slijedeći partner za zatvaranje"
5080
5081 #. module: account
5082 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5083 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5084 msgid "Tax Account"
5085 msgstr "Konto poreza"
5086
5087 #. module: account
5088 #: view:account.automatic.reconcile:0
5089 msgid "Reconciliation Result"
5090 msgstr "Rezultat zatvaranja"
5091
5092 #. module: account
5093 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5094 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5095 msgid "Balance Sheet"
5096 msgstr "Bilanca stanja"
5097
5098 #. module: account
5099 #: view:account.general.journal:0
5100 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
5101 msgid "General Journals"
5102 msgstr "General Journals"
5103
5104 #. module: account
5105 #: field:account.journal,allow_date:0
5106 msgid "Check Date in Period"
5107 msgstr ""
5108
5109 #. module: account
5110 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5111 msgid "Accounting Reports"
5112 msgstr "Računovodstvena izvješća"
5113
5114 #. module: account
5115 #: field:account.move,line_id:0
5116 #: view:analytic.entries.report:0
5117 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
5118 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5119 msgid "Entries"
5120 msgstr "Stavke"
5121
5122 #. module: account
5123 #: view:account.entries.report:0
5124 msgid "This Period"
5125 msgstr "Ovaj period"
5126
5127 #. module: account
5128 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
5129 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
5130 msgid "UoM"
5131 msgstr "JM"
5132
5133 #. module: account
5134 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
5135 #, python-format
5136 msgid "No Period found on Invoice!"
5137 msgstr "Nije pronađeno razdoblje na računu!"
5138
5139 #. module: account
5140 #: view:account.tax.template:0
5141 msgid "Compute Code (if type=code)"
5142 msgstr "Programski kod (ako je tip=Python kod)"
5143
5144 #. module: account
5145 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5146 #: view:account.journal:0
5147 #: selection:account.journal,type:0
5148 #: view:account.model:0
5149 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5150 #: view:account.tax.template:0
5151 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5152 msgid "Sale"
5153 msgstr "Prodaja"
5154
5155 #. module: account
5156 #: view:account.financial.report:0
5157 msgid "Report"
5158 msgstr "Izvještaj"
5159
5160 #. module: account
5161 #: view:account.analytic.line:0
5162 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5163 #: report:account.invoice:0
5164 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5165 #: view:account.move:0
5166 #: field:account.move,amount:0
5167 #: view:account.move.line:0
5168 #: field:account.tax,amount:0
5169 #: field:account.tax.template,amount:0
5170 #: view:analytic.entries.report:0
5171 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5172 msgid "Amount"
5173 msgstr "Iznos"
5174
5175 #. module: account
5176 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5177 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5178 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5179 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5180 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5181 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5182 msgid "Validation"
5183 msgstr "Validacija"
5184
5185 #. module: account
5186 #: field:account.tax,child_depend:0
5187 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5188 msgid "Tax on Children"
5189 msgstr "Porez na podređene"
5190
5191 #. module: account
5192 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5193 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5194 msgstr "Predložak poreza"
5195
5196 #. module: account
5197 #: field:account.journal,update_posted:0
5198 msgid "Allow Cancelling Entries"
5199 msgstr "Dozvoli odažuriranje knjiženja"
5200
5201 #. module: account
5202 #: field:account.tax.code,sign:0
5203 msgid "Coefficent for parent"
5204 msgstr "Koeficijent za nadređenog"
5205
5206 #. module: account
5207 #: view:account.analytic.account:0
5208 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5209 msgstr ""
5210
5211 #. module: account
5212 #: report:account.partner.balance:0
5213 msgid "(Account/Partner) Name"
5214 msgstr "Naziv (Konta/Partnera)"
5215
5216 #. module: account
5217 #: view:account.bank.statement:0
5218 msgid "Transaction"
5219 msgstr "Transakcija"
5220
5221 #. module: account
5222 #: help:account.tax,base_code_id:0
5223 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5224 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5225 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5226 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5227 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5228 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5229 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5230 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5231 msgstr "Koristi ovo za dekleraciju u PDV-a."
5232
5233 #. module: account
5234 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5235 msgid "Progress"
5236 msgstr "Napredak"
5237
5238 #. module: account
5239 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5240 msgid "Analytic Entries Stats"
5241 msgstr "Statistika analitičkih stavki"
5242
5243 #. module: account
5244 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5245 msgid "Cash and Banks"
5246 msgstr "Banka i blagajna"
5247
5248 #. module: account
5249 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5250 msgid "account.installer"
5251 msgstr "account.installer"
5252
5253 #. module: account
5254 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5255 msgid "Include in Base Amount"
5256 msgstr "Dodaj u osnovicu"
5257
5258 #. module: account
5259 #: help:account.payment.term.line,days:0
5260 msgid ""
5261 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5262 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5263 msgstr ""
5264 "Broj dana za dodati prije izračuna dana u mjesecu. Ako je datum=15.01., broj "
5265 "dana=22, dan u mjesecu=-1, onda je datum dospjeća 28.02."
5266
5267 #. module: account
5268 #: view:account.payment.term.line:0
5269 msgid "Amount Computation"
5270 msgstr "Izračun iznosa"
5271
5272 #. module: account
5273 #: view:account.journal:0
5274 msgid "Entry Controls"
5275 msgstr "Kontrole unosa"
5276
5277 #. module: account
5278 #: view:account.analytic.chart:0
5279 #: view:project.account.analytic.line:0
5280 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5281 msgstr "(prazno za trenutno stanje)"
5282
5283 #. module: account
5284 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5285 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5286 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5287 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5288 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5289 msgid "Start of period"
5290 msgstr "Početak razdoblja"
5291
5292 #. module: account
5293 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5294 msgid "Account Common Account Report"
5295 msgstr "Account Common Account Report"
5296
5297 #. module: account
5298 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5299 #: field:account.invoice,reference:0
5300 msgid "Communication"
5301 msgstr "Veza"
5302
5303 #. module: account
5304 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5305 msgid "Analytic Accounting"
5306 msgstr "Analitičko računovodstvo"
5307
5308 #. module: account
5309 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5310 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5311 msgid "Include Initial Balances"
5312 msgstr "Uključi početna stanja"
5313
5314 #. module: account
5315 #: selection:account.invoice,type:0
5316 #: selection:account.invoice.report,type:0
5317 #: selection:report.invoice.created,type:0
5318 msgid "Customer Refund"
5319 msgstr "Odobrenje kupcu"
5320
5321 #. module: account
5322 #: constraint:account.move:0
5323 msgid ""
5324 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5325 msgstr ""
5326
5327 #. module: account
5328 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5329 #: field:account.tax,tax_sign:0
5330 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5331 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5332 msgid "Tax Code Sign"
5333 msgstr "Koef. poreza"
5334
5335 #. module: account
5336 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5337 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5338 msgstr "Izvještaj o računima kreiranima u zadnjih 15 dana"
5339
5340 #. module: account
5341 #: view:account.payment.term.line:0
5342 msgid "  Number of Days: 14"
5343 msgstr "  Broj dana: 14"
5344
5345 #. module: account
5346 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5347 msgid "End of Year Entries Journal"
5348 msgstr "Dnevnik knjiženja kraja godine"
5349
5350 #. module: account
5351 #: code:addons/account/account.py:3446
5352 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
5353 #: code:addons/account/account_invoice.py:427
5354 #: code:addons/account/account_invoice.py:527
5355 #: code:addons/account/account_invoice.py:542
5356 #: code:addons/account/account_invoice.py:550
5357 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
5358 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5359 #, python-format
5360 msgid "Configuration Error !"
5361 msgstr "Greška konfiguracije !"
5362
5363 #. module: account
5364 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5365 msgid "Amount To Pay"
5366 msgstr "Za uplatu"
5367
5368 #. module: account
5369 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5370 msgid ""
5371 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5372 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5373 "as reconciled."
5374 msgstr ""
5375 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5376 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5377 "as reconciled."
5378
5379 #. module: account
5380 #: view:account.subscription.line:0
5381 msgid "Subscription lines"
5382 msgstr "Retci pretplate"
5383
5384 #. module: account
5385 #: field:account.entries.report,quantity:0
5386 msgid "Products Quantity"
5387 msgstr "Količine proizvoda"
5388
5389 #. module: account
5390 #: view:account.entries.report:0
5391 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5392 #: view:account.move:0
5393 #: selection:account.move,state:0
5394 #: view:account.move.line:0
5395 msgid "Unposted"
5396 msgstr "Neknjiženo"
5397
5398 #. module: account
5399 #: view:account.change.currency:0
5400 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5401 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5402 msgid "Change Currency"
5403 msgstr "Promjeni valutu"
5404
5405 #. module: account
5406 #: view:account.invoice:0
5407 msgid "This action will erase taxes"
5408 msgstr ""
5409
5410 #. module: account
5411 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5412 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5413 msgid "Accounting entries."
5414 msgstr "Accounting entries."
5415
5416 #. module: account
5417 #: view:account.invoice:0
5418 msgid "Payment Date"
5419 msgstr "Datum plaćanja"
5420
5421 #. module: account
5422 #: view:account.analytic.account:0
5423 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5424 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5425 msgid "Analytic Accounts"
5426 msgstr "Analitička konta"
5427
5428 #. module: account
5429 #: view:account.invoice.report:0
5430 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5431 msgstr "Izlazni računi i odobrenja"
5432
5433 #. module: account
5434 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5435 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5436 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5437 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5438 msgid "Amount Currency"
5439 msgstr "Iznos u valuti"
5440
5441 #. module: account
5442 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5443 #, python-format
5444 msgid ""
5445 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5446 "this period"
5447 msgstr ""
5448 "Navedeni dnevnik nema niti jednu stavku u stanju \"Nacrt\" za ovo razdoblje"
5449
5450 #. module: account
5451 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5452 msgid "Lines to reconcile"
5453 msgstr "Stavke za zatvaranje"
5454
5455 #. module: account
5456 #: report:account.analytic.account.balance:0
5457 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5458 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5459 #: report:account.invoice:0
5460 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5461 #: field:account.model.line,quantity:0
5462 #: field:account.move.line,quantity:0
5463 #: view:analytic.entries.report:0
5464 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5465 #: field:report.account.sales,quantity:0
5466 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5467 msgid "Quantity"
5468 msgstr "Količina"
5469
5470 #. module: account
5471 #: view:account.move.line:0
5472 msgid "Number (Move)"
5473 msgstr "Broj (Temeljnice)"
5474
5475 #. module: account
5476 #: view:analytic.entries.report:0
5477 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5478 msgstr ""
5479
5480 #. module: account
5481 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5482 msgid "Normal Text"
5483 msgstr ""
5484
5485 #. module: account
5486 #: view:account.invoice.refund:0
5487 msgid "Refund Invoice Options"
5488 msgstr "Opcije računa povrata"
5489
5490 #. module: account
5491 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5492 msgid ""
5493 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5494 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5495 msgstr ""
5496 "Višekratnik automatskog zatvaranja je broj pojedinačnih iznosa koji će se "
5497 "kombinirati kod traženja odgovarajućeg iznosa"
5498
5499 #. module: account
5500 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5501 msgid ""
5502 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5503 "sequences to the higher ones"
5504 msgstr ""
5505 "Polje redoslijed se upotrebljava za redanje redaka uvjeta plaćanja od "
5506 "najmanjeg do najvećeg"
5507
5508 #. module: account
5509 #: view:account.fiscal.position.template:0
5510 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5511 msgid "Fiscal Position Template"
5512 msgstr "Predložak fiskalne pozicije"
5513
5514 #. module: account
5515 #: view:account.analytic.chart:0
5516 #: view:account.chart:0
5517 #: view:account.tax.chart:0
5518 msgid "Open Charts"
5519 msgstr "Otvori kontne planove"
5520
5521 #. module: account
5522 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5523 msgid ""
5524 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5525 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5526 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5527 "finalize your end of year results definitive "
5528 msgstr ""
5529 "Nakon knjiženja svih transakcije jedne poslovne godine, ovdje možete "
5530 "zatvoriti i zaključati poslovnu godinu. Zatvaranje će zatvoriti sve "
5531 "eventualno otvorene periode te godine i onemogućiti upis podataka. "
5532
5533 #. module: account
5534 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5535 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5536 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5537 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5538 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5539 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5540 msgid "With Currency"
5541 msgstr "S valutom"
5542
5543 #. module: account
5544 #: view:account.bank.statement:0
5545 msgid "Open CashBox"
5546 msgstr "Otvori blagajnu"
5547
5548 #. module: account
5549 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5550 msgid "Automatic formatting"
5551 msgstr ""
5552
5553 #. module: account
5554 #: code:addons/account/account.py:963
5555 #, python-format
5556 msgid ""
5557 "No fiscal year defined for this date !\n"
5558 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
5559 msgstr ""
5560
5561 #. module: account
5562 #: view:account.move.line.reconcile:0
5563 msgid "Reconcile With Write-Off"
5564 msgstr "Zatvaranje s otpisom nezatvorenog dijela"
5565
5566 #. module: account
5567 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5568 #: selection:account.tax,type:0
5569 msgid "Fixed Amount"
5570 msgstr "Fiksni iznos"
5571
5572 #. module: account
5573 #: view:account.subscription:0
5574 msgid "Valid Up to"
5575 msgstr "Vrijedi do"
5576
5577 #. module: account
5578 #: view:account.journal:0
5579 msgid "Invoicing Data"
5580 msgstr "Podaci računa"
5581
5582 #. module: account
5583 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5584 msgid "Account Automatic Reconcile"
5585 msgstr "Automatsko zatvaranje IOS-a"
5586
5587 #. module: account
5588 #: view:account.move:0
5589 #: view:account.move.line:0
5590 msgid "Journal Item"
5591 msgstr "Stavka dnevnika"
5592
5593 #. module: account
5594 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5595 msgid "Move journal"
5596 msgstr "Dnevnik temeljnice"
5597
5598 #. module: account
5599 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5600 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5601 msgid "Generate Opening Entries"
5602 msgstr "Kreiraj početno stanje"
5603
5604 #. module: account
5605 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
5606 #, python-format
5607 msgid "Already Reconciled!"
5608 msgstr "Već zatvoreno!"
5609
5610 #. module: account
5611 #: help:account.tax,type:0
5612 msgid "The computation method for the tax amount."
5613 msgstr "Način izračuna iznosa poreza"
5614
5615 #. module: account
5616 #: view:account.payment.term.line:0
5617 msgid "Due Date Computation"
5618 msgstr "Izračun datuma dospjeća"
5619
5620 #. module: account
5621 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5622 msgid "Create Date"
5623 msgstr "Kreiraj datum"
5624
5625 #. module: account
5626 #: view:account.analytic.journal:0
5627 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5628 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5629 msgid "Analytic Journals"
5630 msgstr "Analitički dnevnici"
5631
5632 #. module: account
5633 #: field:account.account,child_id:0
5634 msgid "Child Accounts"
5635 msgstr "Podređena konta"
5636
5637 #. module: account
5638 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5639 #, python-format
5640 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5641 msgstr "Naziv knjiženja (id): %s (%s)"
5642
5643 #. module: account
5644 #: view:account.move.line.reconcile:0
5645 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
5646 #, python-format
5647 msgid "Write-Off"
5648 msgstr "Otpis"
5649
5650 #. module: account
5651 #: field:res.partner,debit:0
5652 msgid "Total Payable"
5653 msgstr "Ukupno obaveze"
5654
5655 #. module: account
5656 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5657 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5658 msgid "Income"
5659 msgstr "Prihod"
5660
5661 #. module: account
5662 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5663 #: view:account.invoice:0
5664 #: view:account.invoice.report:0
5665 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
5666 #, python-format
5667 msgid "Supplier"
5668 msgstr "Dobavljač"
5669
5670 #. module: account
5671 #: selection:account.entries.report,month:0
5672 #: selection:account.invoice.report,month:0
5673 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5674 #: selection:report.account.sales,month:0
5675 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5676 msgid "March"
5677 msgstr "Ožujak"
5678
5679 #. module: account
5680 #: view:account.account.template:0
5681 msgid "Account Template"
5682 msgstr "Predložak konta"
5683
5684 #. module: account
5685 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5686 msgid "VAT"
5687 msgstr "PDV"
5688
5689 #. module: account
5690 #: report:account.analytic.account.journal:0
5691 msgid "Account n°"
5692 msgstr "Konto br."
5693
5694 #. module: account
5695 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
5696 #, python-format
5697 msgid "Free Reference"
5698 msgstr "Slobodna vezna oznaka"
5699
5700 #. module: account
5701 #: field:account.payment.term.line,value:0
5702 msgid "Valuation"
5703 msgstr "Vrijednost"
5704
5705 #. module: account
5706 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5707 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5708 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5709 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5710 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5711 #, python-format
5712 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5713 msgstr "Konta potraživanja i dugovanja partnera"
5714
5715 #. module: account
5716 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5717 msgid "Fiscal Mapping"
5718 msgstr "Fiskalno mapiranje"
5719
5720 #. module: account
5721 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5722 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5723 msgid "Account State Open"
5724 msgstr "Stanje konta Otvoren"
5725
5726 #. module: account
5727 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5728 msgid "Max Qty:"
5729 msgstr "Max. kol.:"
5730
5731 #. module: account
5732 #: view:account.invoice.refund:0
5733 msgid "Refund Invoice"
5734 msgstr "Storno računi"
5735
5736 #. module: account
5737 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5738 msgid "Invoice Address"
5739 msgstr "Adresa računa"
5740
5741 #. module: account
5742 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5743 msgid ""
5744 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5745 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5746 "you can choose by using the search tool."
5747 msgstr ""
5748 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5749 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5750 "you can choose by using the search tool."
5751
5752 #. module: account
5753 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5754 msgid ""
5755 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5756 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5757 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5758 msgstr ""
5759 "Definicija poreznih grupa ovisi o poreznim prijavama i poreznim izvještajima "
5760 "pojedine zemlje. Za svako polje porezne prijave potrebno je definirati jednu "
5761 "poreznu grupu, te dodatne grupe za stupce u knjigama URA/IRA kojih nema u "
5762 "poreznoj prijavi. Osim PDV-a porezne grupe je uputno kreirati i za ostale "
5763 "poreze npr. Porez na potrošnju ili razne trošarine koje ste obavezni plaćati."
5764
5765 #. module: account
5766 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5767 msgid ""
5768 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5769 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5770 msgstr ""
5771 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5772 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5773
5774 #. module: account
5775 #: help:account.payment.term.line,value:0
5776 msgid ""
5777 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5778 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5779 "the whole amount will be threated."
5780 msgstr ""
5781 "Odaberite način izračuna ove stavke plaćanja. Dobra je praksa navesti "
5782 "posljednji redak tipa 'Saldo' kako bi se izračunao kompletan iznos."
5783
5784 #. module: account
5785 #: field:account.invoice,period_id:0
5786 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5787 #: field:report.account.sales,period_id:0
5788 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5789 msgid "Force Period"
5790 msgstr "Forsiraj razdoblje"
5791
5792 #. module: account
5793 #: view:account.invoice.report:0
5794 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5795 msgid "# of Lines"
5796 msgstr "# linija"
5797
5798 #. module: account
5799 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5800 #: field:account.balance.report,filter:0
5801 #: field:account.central.journal,filter:0
5802 #: field:account.common.account.report,filter:0
5803 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5804 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5805 #: field:account.common.report,filter:0
5806 #: field:account.general.journal,filter:0
5807 #: field:account.partner.balance,filter:0
5808 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5809 #: field:account.print.journal,filter:0
5810 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5811 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5812 #: field:accounting.report,filter:0
5813 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5814 msgid "Filter by"
5815 msgstr "Filtriraj po"
5816
5817 #. module: account
5818 #: code:addons/account/account.py:2256
5819 #, python-format
5820 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5821 msgstr ""
5822
5823 #. module: account
5824 #: field:account.bank.statement.line,date:0
5825 msgid "Entry Date"
5826 msgstr ""
5827
5828 #. module: account
5829 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
5830 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
5831 #, python-format
5832 msgid "You can not use an inactive account!"
5833 msgstr "Ne mozete koristiti neaktivan konto!"
5834
5835 #. module: account
5836 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5837 #, python-format
5838 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5839 msgstr "Stavke nisu istog konta ili su već zatvorene! "
5840
5841 #. module: account
5842 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5843 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5844 msgstr ""
5845
5846 #. module: account
5847 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5848 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5849 #, python-format
5850 msgid "Current currency is not configured properly !"
5851 msgstr ""
5852
5853 #. module: account
5854 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5855 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5856 msgid "Invoice Tax Account"
5857 msgstr "Konto poreza"
5858
5859 #. module: account
5860 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5861 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5862 msgid "Account General Journal"
5863 msgstr "Glavna knjiga"
5864
5865 #. module: account
5866 #: field:account.payment.term.line,days:0
5867 msgid "Number of Days"
5868 msgstr "Broj dana"
5869
5870 #. module: account
5871 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
5872 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
5873 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5874 #, python-format
5875 msgid "Invalid action !"
5876 msgstr "Pogrešna akcija !"
5877
5878 #. module: account
5879 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5880 #, python-format
5881 msgid "Period: %s"
5882 msgstr "Period: %s"
5883
5884 #. module: account
5885 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5886 msgid "Review your Financial Journals"
5887 msgstr ""
5888
5889 #. module: account
5890 #: help:account.tax,name:0
5891 msgid "This name will be displayed on reports"
5892 msgstr "Naziv koji će se ispisati na izvještajima."
5893
5894 #. module: account
5895 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5896 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5897 msgid "Printing date"
5898 msgstr "Datum ispisa"
5899
5900 #. module: account
5901 #: selection:account.account.type,close_method:0
5902 #: selection:account.tax,type:0
5903 #: selection:account.tax.template,type:0
5904 msgid "None"
5905 msgstr "Ništa"
5906
5907 #. module: account
5908 #: view:analytic.entries.report:0
5909 msgid "  365 Days  "
5910 msgstr "  365 dana  "
5911
5912 #. module: account
5913 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5914 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5915 msgid "Customer Refunds"
5916 msgstr "Odobrenja kupcima"
5917
5918 #. module: account
5919 #: field:account.account,foreign_balance:0
5920 msgid "Foreign Balance"
5921 msgstr ""
5922
5923 #. module: account
5924 #: field:account.journal.period,name:0
5925 msgid "Journal-Period Name"
5926 msgstr "Naziv dnevnika-razdoblja"
5927
5928 #. module: account
5929 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5930 msgid "Multipication factor for Base code"
5931 msgstr "Koeficijent za poreznu grupu osnovice"
5932
5933 #. module: account
5934 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
5935 #, python-format
5936 msgid "not implemented"
5937 msgstr "nije implementirano"
5938
5939 #. module: account
5940 #: help:account.journal,company_id:0
5941 msgid "Company related to this journal"
5942 msgstr "Organizacija za koju se vodi ovaj dnevnik"
5943
5944 #. module: account
5945 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5946 #, python-format
5947 msgid ""
5948 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5949 "Forma' state!"
5950 msgstr ""
5951 "Ne mogu se potvrditi odabrani računi jer nisu svi u stanju 'Nacrt' ili 'Pro-"
5952 "Forma'!"
5953
5954 #. module: account
5955 #: view:account.subscription:0
5956 msgid "Running Subscription"
5957 msgstr ""
5958
5959 #. module: account
5960 #: report:account.invoice:0
5961 msgid "Fiscal Position Remark :"
5962 msgstr "Komentar fiskalne pozicije:"
5963
5964 #. module: account
5965 #: view:analytic.entries.report:0
5966 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5967 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5968 msgid "Analytic Entries Analysis"
5969 msgstr "Analiza analitičkih stavki"
5970
5971 #. module: account
5972 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5973 msgid "Past"
5974 msgstr "Prošlost"
5975
5976 #. module: account
5977 #: constraint:account.account:0
5978 msgid ""
5979 "Configuration Error! \n"
5980 "You can not define children to an account with internal type different of "
5981 "\"View\"! "
5982 msgstr ""
5983
5984 #. module: account
5985 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
5986 msgid ""
5987 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
5988 "save the record"
5989 msgstr ""
5990
5991 #. module: account
5992 #: view:account.analytic.line:0
5993 msgid "Analytic Entry"
5994 msgstr "Stavka analitike"
5995
5996 #. module: account
5997 #: view:res.company:0
5998 #: field:res.company,overdue_msg:0
5999 msgid "Overdue Payments Message"
6000 msgstr "Poruka kod prekoračenja roka plaćanja"
6001
6002 #. module: account
6003 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
6004 msgid ""
6005 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
6006 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
6007 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
6008 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
6009 msgstr ""
6010 "Ovu karticu koriste knjigovođe za ručni upis knjiženja u OpenERP. Ako želite "
6011 "upisati ulazni račun dobavljača, najprije upišite stavku troška, a program "
6012 "će automatski ponuditi slijedeću stavku(e) poreza prema definiranim porezima "
6013 "na kontu troška, a zatim i stavku ukupnog potraživanja dobavljača na kontu "
6014 "potraživanja partnera."
6015
6016 #. module: account
6017 #: field:account.entries.report,date_created:0
6018 msgid "Date Created"
6019 msgstr "Datum kreiranja"
6020
6021 #. module: account
6022 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6023 msgid "account.analytic.line.extended"
6024 msgstr "account.analytic.line.extended"
6025
6026 #. module: account
6027 #: view:account.invoice:0
6028 msgid "(keep empty to use the current period)"
6029 msgstr "(ostaviti prazno za trenutno razdoblje)"
6030
6031 #. module: account
6032 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6033 msgid ""
6034 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6035 "(i.e. paid) in the system."
6036 msgstr ""
6037 "Čim je obavljeno zatvaranje, stanje računa prelazi u \"izvršen\" (plaćen)."
6038
6039 #. module: account
6040 #: view:account.chart.template:0
6041 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6042 msgid "Root Account"
6043 msgstr "Korijensko konto"
6044
6045 #. module: account
6046 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6047 msgid "Latest Reconciliation Date"
6048 msgstr "Zadnje zatvaranje IOS-a"
6049
6050 #. module: account
6051 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6052 msgid "Analytic Line"
6053 msgstr "Analitičke stavke"
6054
6055 #. module: account
6056 #: field:product.template,taxes_id:0
6057 msgid "Customer Taxes"
6058 msgstr "Porezi kod prodaje"
6059
6060 #. module: account
6061 #: help:account.model,name:0
6062 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6063 msgstr "Ovo je predložak za ponavljajuće temeljnice"
6064
6065 #. module: account
6066 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6067 msgid "Sales Tax(%)"
6068 msgstr "Porez prodaje(%)"
6069
6070 #. module: account
6071 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6072 msgid "Create an Account Based on this Template"
6073 msgstr "Kreiraj  konto prema ovom predlošku"
6074
6075 #. module: account
6076 #: view:account.account.type:0
6077 #: view:account.tax.code:0
6078 msgid "Reporting Configuration"
6079 msgstr "Postavke izvještaja"
6080
6081 #. module: account
6082 #: field:account.tax,type:0
6083 #: field:account.tax.template,type:0
6084 msgid "Tax Type"
6085 msgstr "Vrsta poreza"
6086
6087 #. module: account
6088 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6089 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6090 msgid "Account Templates"
6091 msgstr "Predlošci konta"
6092
6093 #. module: account
6094 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6095 msgid ""
6096 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6097 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6098 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6099 "complete"
6100 msgstr ""
6101
6102 #. module: account
6103 #: report:account.vat.declaration:0
6104 msgid "Tax Statement"
6105 msgstr "Prijava poreza"
6106
6107 #. module: account
6108 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6109 msgid "Companies"
6110 msgstr "Organizacije"
6111
6112 #. module: account
6113 #: view:account.invoice.report:0
6114 msgid "Open and Paid Invoices"
6115 msgstr "Otvoreni i plaćeni računi"
6116
6117 #. module: account
6118 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6119 msgid "Display children flat"
6120 msgstr ""
6121
6122 #. module: account
6123 #: code:addons/account/account.py:629
6124 #, python-format
6125 msgid ""
6126 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
6127 "supplier."
6128 msgstr ""
6129
6130 #. module: account
6131 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6132 msgid "Select a fiscal year to close"
6133 msgstr "Odaberite fiskalnu godinu za zatvaranje"
6134
6135 #. module: account
6136 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6137 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6138 msgstr "Popis svih poreza koje asistent treba instalirati"
6139
6140 #. module: account
6141 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6142 msgid "IntraCom"
6143 msgstr "IntraCom"
6144
6145 #. module: account
6146 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6147 msgid "Information addendum"
6148 msgstr "Dodatne informacije"
6149
6150 #. module: account
6151 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6152 msgid "Fiscal year"
6153 msgstr "Fiskalna godina"
6154
6155 #. module: account
6156 #: view:account.move.reconcile:0
6157 msgid "Partial Reconcile Entries"
6158 msgstr "Djelomično zatvorene stavke"
6159
6160 #. module: account
6161 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6162 #: view:account.aged.trial.balance:0
6163 #: view:account.analytic.balance:0
6164 #: view:account.analytic.chart:0
6165 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6166 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6167 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6168 #: view:account.analytic.journal.report:0
6169 #: view:account.automatic.reconcile:0
6170 #: view:account.bank.statement:0
6171 #: view:account.change.currency:0
6172 #: view:account.chart:0
6173 #: view:account.common.report:0
6174 #: view:account.fiscalyear.close:0
6175 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6176 #: view:account.invoice:0
6177 #: view:account.invoice.refund:0
6178 #: view:account.journal.select:0
6179 #: view:account.move:0
6180 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6181 #: view:account.move.line.reconcile:0
6182 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6183 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6184 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6185 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6186 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6187 #: view:account.period.close:0
6188 #: view:account.subscription.generate:0
6189 #: view:account.tax.chart:0
6190 #: view:account.unreconcile:0
6191 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6192 #: view:account.use.model:0
6193 #: view:account.vat.declaration:0
6194 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6195 #: view:project.account.analytic.line:0
6196 #: view:validate.account.move:0
6197 #: view:validate.account.move.lines:0
6198 #, python-format
6199 msgid "Cancel"
6200 msgstr "Odustani"
6201
6202 #. module: account
6203 #: selection:account.account,type:0
6204 #: selection:account.account.template,type:0
6205 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6206 #: selection:account.entries.report,type:0
6207 msgid "Receivable"
6208 msgstr "Potraživanja"
6209
6210 #. module: account
6211 #: constraint:account.move.line:0
6212 msgid "Company must be the same for its related account and period."
6213 msgstr ""
6214
6215 #. module: account
6216 #: view:account.invoice:0
6217 msgid "Other Info"
6218 msgstr "Ostale informacije"
6219
6220 #. module: account
6221 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6222 msgid "Default Credit Account"
6223 msgstr "Zadani konto potražuje"
6224
6225 #. module: account
6226 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6227 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6228 msgstr "The related account currency if not equal to the company one."
6229
6230 #. module: account
6231 #: view:account.analytic.account:0
6232 msgid "Current"
6233 msgstr "Trenutno"
6234
6235 #. module: account
6236 #: view:account.bank.statement:0
6237 msgid "CashBox"
6238 msgstr "Blagajna"
6239
6240 #. module: account
6241 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6242 msgid "Equity"
6243 msgstr "Kapital"
6244
6245 #. module: account
6246 #: selection:account.tax,type:0
6247 msgid "Percentage"
6248 msgstr "Postotak"
6249
6250 #. module: account
6251 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6252 msgid "Journal & Partner"
6253 msgstr "Dnevnik i partner"
6254
6255 #. module: account
6256 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6257 msgid "Power"
6258 msgstr "Eksponent"
6259
6260 #. module: account
6261 #: code:addons/account/account.py:3368
6262 #, python-format
6263 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6264 msgstr ""
6265
6266 #. module: account
6267 #: view:project.account.analytic.line:0
6268 msgid "View Account Analytic Lines"
6269 msgstr "Pregled stavaka analitičkog knjiženja"
6270
6271 #. module: account
6272 #: field:account.invoice,internal_number:0
6273 #: field:report.invoice.created,number:0
6274 msgid "Invoice Number"
6275 msgstr "Broj računa"
6276
6277 #. module: account
6278 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6279 msgid ""
6280 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6281 "computation of the next taxes"
6282 msgstr ""
6283 "Iznos poreza treba uključiti u osnovicu prilikom izračuna slijedećih poreza."
6284
6285 #. module: account
6286 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6287 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6288 msgstr "Zatvaranje: Idi na slijedećeg partnera"
6289
6290 #. module: account
6291 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6292 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6293 msgid "Inverted Analytic Balance"
6294 msgstr "Obrnuti saldo analitike"
6295
6296 #. module: account
6297 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6298 msgid "Applicable Type"
6299 msgstr "Primjenjivi tip"
6300
6301 #. module: account
6302 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6303 msgid "Invoice Reference"
6304 msgstr "Poziv na br."
6305
6306 #. module: account
6307 #: help:account.tax.template,sequence:0
6308 msgid ""
6309 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6310 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6311 "children. In this case, the evaluation order is important."
6312 msgstr ""
6313 "Sekvenciono polje se koristi da bi se poredjali porezi od najmanjeg do "
6314 "najveceg. Ovaj poredak je vazan, narocito ukoliko imate poreze koji, opet "
6315 "imaju nekoliko podredjenih poreza. U tom slucaju, ovaj evaluacioni poredak "
6316 "je vazan."
6317
6318 #. module: account
6319 #: selection:account.account,type:0
6320 #: selection:account.account.template,type:0
6321 #: view:account.journal:0
6322 msgid "Liquidity"
6323 msgstr "Likvidnost"
6324
6325 #. module: account
6326 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6327 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6328 msgid "Analytic Journal Items"
6329 msgstr "Stavke analitičkog dnevnika"
6330
6331 #. module: account
6332 #: view:account.fiscalyear.close:0
6333 msgid ""
6334 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6335 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6336 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6337 msgstr ""
6338 "Ovaj asistent će kreirati temeljnicu početnog stanja u novoj godini. "
6339 "Najprije će obrisati postojeće knjiženje početnog stanja i kreirati novo."
6340
6341 #. module: account
6342 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6343 msgid "Bank and Cash"
6344 msgstr "Banka i blagajna"
6345
6346 #. module: account
6347 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6348 msgid ""
6349 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6350 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6351 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6352 "the system."
6353 msgstr ""
6354 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6355 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6356 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6357 "the system."
6358
6359 #. module: account
6360 #: sql_constraint:account.journal:0
6361 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6362 msgstr "Naziv dnevnika mora biti jedinstven za jednu organizaciju!"
6363
6364 #. module: account
6365 #: field:account.account.template,nocreate:0
6366 msgid "Optional create"
6367 msgstr "Opcionalno kreiranje"
6368
6369 #. module: account
6370 #: code:addons/account/account.py:664
6371 #, python-format
6372 msgid ""
6373 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6374 "journal items."
6375 msgstr ""
6376
6377 #. module: account
6378 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6379 #, python-format
6380 msgid "Enter a Start date !"
6381 msgstr "Upišite početni datum!"
6382
6383 #. module: account
6384 #: report:account.invoice:0
6385 #: selection:account.invoice,type:0
6386 #: selection:account.invoice.report,type:0
6387 #: selection:report.invoice.created,type:0
6388 msgid "Supplier Refund"
6389 msgstr "Povrat URA"
6390
6391 #. module: account
6392 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6393 msgid "Dashboard"
6394 msgstr "Kokpit"
6395
6396 #. module: account
6397 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6398 msgid "Entry lines"
6399 msgstr "Stavke knjiženja"
6400
6401 #. module: account
6402 #: field:account.move.line,centralisation:0
6403 msgid "Centralisation"
6404 msgstr "Centralizacija (u saldu)"
6405
6406 #. module: account
6407 #: view:account.account:0
6408 #: view:account.account.template:0
6409 #: view:account.analytic.account:0
6410 #: view:account.analytic.journal:0
6411 #: view:account.analytic.line:0
6412 #: view:account.bank.statement:0
6413 #: view:account.chart.template:0
6414 #: view:account.entries.report:0
6415 #: view:account.financial.report:0
6416 #: view:account.fiscalyear:0
6417 #: view:account.invoice:0
6418 #: view:account.invoice.report:0
6419 #: view:account.journal:0
6420 #: view:account.model:0
6421 #: view:account.move:0
6422 #: view:account.move.line:0
6423 #: view:account.subscription:0
6424 #: view:account.tax.code.template:0
6425 #: view:analytic.entries.report:0
6426 msgid "Group By..."
6427 msgstr "Grupiraj po..."
6428
6429 #. module: account
6430 #: field:account.journal.column,readonly:0
6431 msgid "Readonly"
6432 msgstr "Samo za čitanje"
6433
6434 #. module: account
6435 #: view:account.payment.term.line:0
6436 msgid "  Valuation: Balance"
6437 msgstr ""
6438
6439 #. module: account
6440 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6441 msgid "Unit of Measure"
6442 msgstr "Jedinica mjere"
6443
6444 #. module: account
6445 #: constraint:account.payment.term.line:0
6446 msgid ""
6447 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6448 "2% "
6449 msgstr ""
6450 "Postotci za liniju uvjeta plaćanja moraju biti između 0 i 1, Primjer: 0.02 "
6451 "za 2% "
6452
6453 #. module: account
6454 #: field:account.installer,has_default_company:0
6455 msgid "Has Default Company"
6456 msgstr ""
6457
6458 #. module: account
6459 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6460 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6461 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6462
6463 #. module: account
6464 #: report:account.analytic.account.journal:0
6465 #: view:account.analytic.journal:0
6466 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6467 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6468 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6469 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6470 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6471 msgid "Analytic Journal"
6472 msgstr "Dnevnik analitike"
6473
6474 #. module: account
6475 #: code:addons/account/account.py:622
6476 #, python-format
6477 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6478 msgstr ""
6479
6480 #. module: account
6481 #: view:account.entries.report:0
6482 msgid "Reconciled"
6483 msgstr "Zatvoreno"
6484
6485 #. module: account
6486 #: report:account.invoice:0
6487 #: field:account.invoice.tax,base:0
6488 msgid "Base"
6489 msgstr "Osnovica"
6490
6491 #. module: account
6492 #: field:account.model,name:0
6493 msgid "Model Name"
6494 msgstr "Naziv modela"
6495
6496 #. module: account
6497 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6498 msgid "Expense Category Account"
6499 msgstr "Konto troška"
6500
6501 #. module: account
6502 #: view:account.bank.statement:0
6503 msgid "Cash Transactions"
6504 msgstr "Transakcije blagajne"
6505
6506 #. module: account
6507 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6508 #, python-format
6509 msgid "Invoice is already reconciled"
6510 msgstr "Račun je već zatvoren"
6511
6512 #. module: account
6513 #: view:account.account:0
6514 #: view:account.account.template:0
6515 #: view:account.bank.statement:0
6516 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6517 #: view:account.fiscal.position:0
6518 #: field:account.fiscal.position,note:0
6519 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6520 #: view:account.invoice.line:0
6521 #: field:account.invoice.line,note:0
6522 msgid "Notes"
6523 msgstr "Bilješke"
6524
6525 #. module: account
6526 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6527 msgid "Analytic Entries Statistics"
6528 msgstr "Statistike analitike"
6529
6530 #. module: account
6531 #: code:addons/account/account.py:624
6532 #, python-format
6533 msgid "You can not remove an account containing journal items."
6534 msgstr ""
6535
6536 #. module: account
6537 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
6538 #: code:addons/account/account_move_line.py:933
6539 #, python-format
6540 msgid "Entries: "
6541 msgstr "Stavke: "
6542
6543 #. module: account
6544 #: view:account.use.model:0
6545 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6546 msgstr "Ručno kreiraj ponavljajuće temeljnice za odabrani dnevnik."
6547
6548 #. module: account
6549 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6550 msgid "Currency of the related account journal."
6551 msgstr ""
6552
6553 #. module: account
6554 #: code:addons/account/account.py:1563
6555 #, python-format
6556 msgid "Couldn't create move between different companies"
6557 msgstr "Ne mogu napraviti temeljnicu između dvije različite tvrtke"
6558
6559 #. module: account
6560 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6561 msgid ""
6562 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6563 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6564 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6565 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6566 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6567 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6568 "need for your company."
6569 msgstr ""
6570 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6571 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6572 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6573 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6574 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6575 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6576 "need for your company."
6577
6578 #. module: account
6579 #: selection:account.account.type,report_type:0
6580 #: code:addons/account/account.py:183
6581 #, python-format
6582 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6583 msgstr ""
6584
6585 #. module: account
6586 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6587 msgid ""
6588 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6589 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6590 "system."
6591 msgstr ""
6592 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6593 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6594 "system."
6595
6596 #. module: account
6597 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6598 msgid "State is draft"
6599 msgstr "Stanje je 'Nacrt'"
6600
6601 #. module: account
6602 #: view:account.move.line:0
6603 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
6604 #, python-format
6605 msgid "Total debit"
6606 msgstr "Total debit"
6607
6608 #. module: account
6609 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
6610 #, python-format
6611 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6612 msgstr "Stavka \"%s\" nije ispravna !"
6613
6614 #. module: account
6615 #: report:account.invoice:0
6616 msgid "Fax :"
6617 msgstr "Fax:"
6618
6619 #. module: account
6620 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6621 msgid ""
6622 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6623 "taxes and journals according to the selected template"
6624 msgstr ""
6625 "Ovo će automatski podesiti vaš računski plan, bankovne račune, poreze i "
6626 "dnevnike u skladu sa odabranim predloškom"
6627
6628 #. module: account
6629 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6630 msgid ""
6631 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6632 "account for the current partner"
6633 msgstr ""
6634 "Konto potraživanja od kupaca za ovog partnera, ako je različit od "
6635 "uobičajenog (12...)"
6636
6637 #. module: account
6638 #: field:account.tax,python_applicable:0
6639 #: field:account.tax,python_compute:0
6640 #: selection:account.tax,type:0
6641 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6642 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6643 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6644 #: selection:account.tax.template,type:0
6645 msgid "Python Code"
6646 msgstr "Python kod"
6647
6648 #. module: account
6649 #: view:account.entries.report:0
6650 msgid "Journal Entries with period in current period"
6651 msgstr ""
6652
6653 #. module: account
6654 #: help:account.journal,update_posted:0
6655 msgid ""
6656 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6657 "this journal or of the invoice related to this journal"
6658 msgstr ""
6659 "Označite ako želite dopustiti naknadno otkazivanje proknjiženih (potvrđenih) "
6660 "temeljnica ili računa ovog dnevnika."
6661
6662 #. module: account
6663 #: view:account.fiscalyear.close:0
6664 msgid "Create"
6665 msgstr "Stvori"
6666
6667 #. module: account
6668 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6669 msgid "Create entry"
6670 msgstr "Stvori stavku"
6671
6672 #. module: account
6673 #: selection:account.account.type,report_type:0
6674 #: code:addons/account/account.py:182
6675 #, python-format
6676 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6677 msgstr ""
6678
6679 #. module: account
6680 #: code:addons/account/account.py:622
6681 #: code:addons/account/account.py:624
6682 #: code:addons/account/account.py:963
6683 #: code:addons/account/account.py:1052
6684 #: code:addons/account/account.py:1129
6685 #: code:addons/account/account.py:1344
6686 #: code:addons/account/account.py:1351
6687 #: code:addons/account/account.py:2280
6688 #: code:addons/account/account.py:2596
6689 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
6690 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
6691 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
6692 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
6693 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
6694 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
6695 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
6696 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
6697 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
6698 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
6699 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
6700 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
6701 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6702 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6703 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6704 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6705 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6706 #, python-format
6707 msgid "Error !"
6708 msgstr "Greška !"
6709
6710 #. module: account
6711 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
6712 msgid "Financial Report Style"
6713 msgstr ""
6714
6715 #. module: account
6716 #: selection:account.financial.report,sign:0
6717 msgid "Preserve balance sign"
6718 msgstr ""
6719
6720 #. module: account
6721 #: view:account.vat.declaration:0
6722 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6723 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6724 msgid "Taxes Report"
6725 msgstr "Porezni Izvestaj"
6726
6727 #. module: account
6728 #: selection:account.journal.period,state:0
6729 msgid "Printed"
6730 msgstr "Ispisano"
6731
6732 #. module: account
6733 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
6734 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
6735 #, python-format
6736 msgid "Error :"
6737 msgstr "Greška :"
6738
6739 #. module: account
6740 #: view:account.analytic.line:0
6741 msgid "Project line"
6742 msgstr "Redak projekta"
6743
6744 #. module: account
6745 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6746 msgid "Manual"
6747 msgstr "Ručno"
6748
6749 #. module: account
6750 #: view:account.automatic.reconcile:0
6751 msgid ""
6752 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6753 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6754 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6755 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6756 "the amounts correspond."
6757 msgstr ""
6758 "Račun je plaćen kada su sve njegove stavke dugovanja kupca (ili potraživanja "
6759 "dobavljača) zatvorene kontra stavkama, najčešće plaćanjima banke, blagajne "
6760 "ili sl.  Funkcija automatskog zatvaranja za svakog partnera pronalazi stavke "
6761 "odgovarajućeg iznosa."
6762
6763 #. module: account
6764 #: view:account.move:0
6765 #: field:account.move,to_check:0
6766 msgid "To Review"
6767 msgstr "Za provjeru"
6768
6769 #. module: account
6770 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6771 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6772 msgid ""
6773 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6774 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6775 "you've set."
6776 msgstr ""
6777
6778 #. module: account
6779 #: view:account.bank.statement:0
6780 #: view:account.move:0
6781 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6782 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6783 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6784 msgid "Journal Entries"
6785 msgstr "Stavke"
6786
6787 #. module: account
6788 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6789 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6790 msgstr "Jedan partner po stranici"
6791
6792 #. module: account
6793 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6794 #, python-format
6795 msgid ""
6796 "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
6797 "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
6798 "%s"
6799 msgstr ""
6800
6801 #. module: account
6802 #: report:account.general.ledger:0
6803 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6804 #: report:account.third_party_ledger:0
6805 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6806 msgid "JRNL"
6807 msgstr "JRNL"
6808
6809 #. module: account
6810 #: view:account.partner.balance:0
6811 #: view:account.partner.ledger:0
6812 msgid ""
6813 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6814 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6815 msgstr ""
6816 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6817 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6818
6819 #. module: account
6820 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6821 #, python-format
6822 msgid ""
6823 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6824 msgstr ""
6825 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6826
6827 #. module: account
6828 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6829 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6830 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6831 #: selection:account.chart,target_move:0
6832 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6833 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6834 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6835 #: selection:account.common.report,target_move:0
6836 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6837 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6838 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6839 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6840 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6841 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6842 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6843 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6844 #: selection:accounting.report,target_move:0
6845 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6846 #, python-format
6847 msgid "All Entries"
6848 msgstr "Sve stavke"
6849
6850 #. module: account
6851 #: constraint:product.template:0
6852 msgid ""
6853 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6854 msgstr ""
6855 "Greška: Zadana jedinica mjere i jedinica mjere nabave moraju biti iz iste "
6856 "kategorije jedinica mjera."
6857
6858 #. module: account
6859 #: view:account.journal.select:0
6860 msgid "Journal Select"
6861 msgstr "Odabir dnevnika"
6862
6863 #. module: account
6864 #: view:account.bank.statement:0
6865 #: code:addons/account/account.py:420
6866 #: code:addons/account/account.py:432
6867 #, python-format
6868 msgid "Opening Balance"
6869 msgstr "Početni saldo"
6870
6871 #. module: account
6872 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6873 msgid "Account Reconciliation"
6874 msgstr "Zatvaranje konta"
6875
6876 #. module: account
6877 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6878 msgid "Taxes Fiscal Position"
6879 msgstr "Fiskalna pozicija poreza"
6880
6881 #. module: account
6882 #: report:account.general.ledger:0
6883 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6884 #: view:account.report.general.ledger:0
6885 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6886 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6887 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6888 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6889 msgid "General Ledger"
6890 msgstr "Glavna knjiga"
6891
6892 #. module: account
6893 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6894 msgid "The payment order is sent to the bank."
6895 msgstr "Nalog za plaćanje je poslan u banku."
6896
6897 #. module: account
6898 #: view:account.balance.report:0
6899 msgid ""
6900 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6901 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6902 "single report"
6903 msgstr ""
6904 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6905 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6906 "single report"
6907
6908 #. module: account
6909 #: help:account.move,to_check:0
6910 msgid ""
6911 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6912 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6913 msgstr ""
6914 "Označite \"za provjeru\" kada niste sigurni da li je knjiženje ispravno i "
6915 "kada je potrebno ekspertno mišljenje."
6916
6917 #. module: account
6918 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
6919 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6920 msgid "Complete Set of Taxes"
6921 msgstr ""
6922
6923 #. module: account
6924 #: view:account.chart.template:0
6925 msgid "Properties"
6926 msgstr "Svojstva"
6927
6928 #. module: account
6929 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6930 msgid "Account tax chart"
6931 msgstr "Struktura poreza"
6932
6933 #. module: account
6934 #: constraint:res.partner.bank:0
6935 msgid ""
6936 "\n"
6937 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
6938 "valid payments"
6939 msgstr ""
6940
6941 #. module: account
6942 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6943 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6944 #: report:account.central.journal:0
6945 #: report:account.general.journal:0
6946 #: report:account.invoice:0
6947 #: report:account.journal.period.print:0
6948 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
6949 #: report:account.partner.balance:0
6950 msgid "Total:"
6951 msgstr "Ukupno:"
6952
6953 #. module: account
6954 #: code:addons/account/account.py:2229
6955 #, python-format
6956 msgid ""
6957 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6958 "following labels:\n"
6959 "\n"
6960 "%(year)s: To Specify Year \n"
6961 "%(month)s: To Specify Month \n"
6962 "%(date)s: Current Date\n"
6963 "\n"
6964 "e.g. My model on %(date)s"
6965 msgstr ""
6966 "Možete navesti godinu, mjesec i dan u nazivu modela pomoću ovih oznaka:\n"
6967 "\n"
6968 "%(year)s: za godinu \n"
6969 "%(month)s: za mjesec \n"
6970 "%(date)s: tenutni datum\n"
6971 "\n"
6972 "npr. Knjiženje troškova plaće za %(month)s"
6973
6974 #. module: account
6975 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6976 msgid "Income Accounts"
6977 msgstr "Konta prihoda"
6978
6979 #. module: account
6980 #: help:report.invoice.created,origin:0
6981 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6982 msgstr "Oznaka dokumenta koji je kreirao ovaj račun."
6983
6984 #. module: account
6985 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6986 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6987 msgid "Child Codes"
6988 msgstr "Šifre podređenih"
6989
6990 #. module: account
6991 #: view:account.tax.template:0
6992 msgid "Taxes used in Sales"
6993 msgstr "Porezi prodaje"
6994
6995 #. module: account
6996 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
6997 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
6998 #, python-format
6999 msgid "Data Insufficient !"
7000 msgstr "Nedovoljni Podaci!"
7001
7002 #. module: account
7003 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7004 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7005 msgid "Customer Invoices"
7006 msgstr "Izlazni računi"
7007
7008 #. module: account
7009 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
7010 msgid "Write-Off amount"
7011 msgstr "Iznos otpisa"
7012
7013 #. module: account
7014 #: view:account.analytic.line:0
7015 msgid "Sales"
7016 msgstr "Prodaja"
7017
7018 #. module: account
7019 #: view:account.journal.column:0
7020 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
7021 msgid "Journal Column"
7022 msgstr "Stupac dnevnika"
7023
7024 #. module: account
7025 #: selection:account.invoice.report,state:0
7026 #: selection:account.journal.period,state:0
7027 #: selection:account.subscription,state:0
7028 #: selection:report.invoice.created,state:0
7029 msgid "Done"
7030 msgstr "Izvršeno"
7031
7032 #. module: account
7033 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
7034 msgid ""
7035 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
7036 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
7037 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
7038 "automatically based on these data."
7039 msgstr ""
7040
7041 #. module: account
7042 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7043 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7044 msgstr "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7045
7046 #. module: account
7047 #: view:account.aged.trial.balance:0
7048 msgid ""
7049 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7050 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7051 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7052 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7053 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7054 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7055 msgstr ""
7056 "Struktura dospjelih dugovanja/potraživanja partnera je detaljniji izvještaj "
7057 "o dugovanjima/potraživanjima u intervalima. Za zadani period i broj dana "
7058 "intervala analize OpenERP izračunava tablicu dugovanja po intervalu. Ako "
7059 "zadate interval od 30 dana analiza će pokazati dugovanja do 30, 30 do 60, 60 "
7060 "do 90 dana i tako dalje. "
7061
7062 #. module: account
7063 #: field:account.invoice,origin:0
7064 #: field:report.invoice.created,origin:0
7065 msgid "Source Document"
7066 msgstr "Izvorni dokument"
7067
7068 #. module: account
7069 #: code:addons/account/account.py:1432
7070 #, python-format
7071 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
7072 msgstr ""
7073
7074 #. module: account
7075 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7076 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
7077 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
7078 #, python-format
7079 msgid "Unreconciled Entries"
7080 msgstr "Otvorene stavke IOS-i"
7081
7082 #. module: account
7083 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
7084 msgid "Statements Reconciliation"
7085 msgstr "Zatvaranje izvoda"
7086
7087 #. module: account
7088 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7089 msgid "Accounting Report"
7090 msgstr "Računovodstveno izvješće"
7091
7092 #. module: account
7093 #: report:account.invoice:0
7094 msgid "Taxes:"
7095 msgstr "Porezi:"
7096
7097 #. module: account
7098 #: help:account.tax,amount:0
7099 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7100 msgstr ""
7101 "Za poreze koji se računaju putem postotka upišite vrijednost između 0 i 1. "
7102 "Npr. 0,23 za 23%."
7103
7104 #. module: account
7105 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
7106 msgid ""
7107 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
7108 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
7109 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
7110 "you can create such entries to automate the postings in the system."
7111 msgstr ""
7112 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
7113 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
7114 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
7115 "you can create such entries to automate the postings in the system."
7116
7117 #. module: account
7118 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7119 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7120 msgstr ""
7121
7122 #. module: account
7123 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
7124 #: view:analytic.entries.report:0
7125 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
7126 msgid "Product UOM"
7127 msgstr "JM proizvoda"
7128
7129 #. module: account
7130 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
7131 msgid ""
7132 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
7133 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
7134 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
7135 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
7136 msgstr ""
7137 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
7138 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
7139 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
7140 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
7141
7142 #. module: account
7143 #: help:account.invoice.refund,date:0
7144 msgid ""
7145 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
7146 "will be chosen accordingly!"
7147 msgstr ""
7148 "Datum računa za odobrenje, a fiskalni period će se odrediti automatski!"
7149
7150 #. module: account
7151 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7152 msgid "Monthly Turnover"
7153 msgstr "Mjesečni obrtaj"
7154
7155 #. module: account
7156 #: view:account.move:0
7157 #: view:account.move.line:0
7158 msgid "Analytic Lines"
7159 msgstr "Retci analitike"
7160
7161 #. module: account
7162 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7163 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7164 msgid "Lines"
7165 msgstr "Stavke"
7166
7167 #. module: account
7168 #: view:account.tax.template:0
7169 msgid "Account Tax Template"
7170 msgstr "Predlošci poreza"
7171
7172 #. module: account
7173 #: view:account.journal.select:0
7174 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7175 msgstr "Potvrdite otvaranje stavki."
7176
7177 #. module: account
7178 #: view:account.state.open:0
7179 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7180 msgstr "Sigurno želite otvoriti ovaj račun?"
7181
7182 #. module: account
7183 #: code:addons/account/account_invoice.py:528
7184 #: code:addons/account/account_invoice.py:543
7185 #, python-format
7186 msgid ""
7187 "Can not find a chart of account, you should create one from the "
7188 "configuration of the accounting menu."
7189 msgstr ""
7190
7191 #. module: account
7192 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7193 msgid "Opening Entries Expense Account"
7194 msgstr ""
7195
7196 #. module: account
7197 #: code:addons/account/account_move_line.py:999
7198 #, python-format
7199 msgid "Accounting Entries"
7200 msgstr "Stavke računovodstva"
7201
7202 #. module: account
7203 #: field:account.account.template,parent_id:0
7204 msgid "Parent Account Template"
7205 msgstr "Predložak nadređenog  konta"
7206
7207 #. module: account
7208 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
7209 msgid "Install your Chart of Accounts"
7210 msgstr "Instalirajte kontni plan"
7211
7212 #. module: account
7213 #: view:account.bank.statement:0
7214 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7215 #: field:account.move.line,statement_id:0
7216 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7217 msgid "Statement"
7218 msgstr "Izvod"
7219
7220 #. module: account
7221 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7222 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7223 msgstr "Uobičajeni konto za dugovni iznos"
7224
7225 #. module: account
7226 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7227 msgid ""
7228 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7229 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7230 msgstr ""
7231 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7232 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7233
7234 #. module: account
7235 #: view:account.entries.report:0
7236 msgid "Posted entries"
7237 msgstr ""
7238
7239 #. module: account
7240 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7241 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7242 msgstr ""
7243
7244 #. module: account
7245 #: report:account.invoice:0
7246 #: view:account.invoice:0
7247 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7248 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7249 msgid "Invoice Date"
7250 msgstr "Datum računa"
7251
7252 #. module: account
7253 #: view:account.invoice.report:0
7254 msgid "Group by year of Invoice Date"
7255 msgstr ""
7256
7257 #. module: account
7258 #: help:res.partner,credit:0
7259 msgid "Total amount this customer owes you."
7260 msgstr "Ukupan iznos dugovanja kupca"
7261
7262 #. module: account
7263 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7264 msgid "ir.sequence"
7265 msgstr "ir.slijed"
7266
7267 #. module: account
7268 #: field:account.journal.period,icon:0
7269 msgid "Icon"
7270 msgstr "Ikona"
7271
7272 #. module: account
7273 #: view:account.automatic.reconcile:0
7274 #: view:account.use.model:0
7275 msgid "Ok"
7276 msgstr "U redu"
7277
7278 #. module: account
7279 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7280 msgid "Root Tax Code"
7281 msgstr "Korijenska porezna grupa"
7282
7283 #. module: account
7284 #: help:account.journal,centralisation:0
7285 msgid ""
7286 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7287 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7288 "year closing."
7289 msgstr ""
7290 "Označite ako ne želite da se kod knjiženja ovog dnevnika za svaku stavku "
7291 "stvara protustavka, već se kreira jedna protustavka za cijelu temeljnicu. "
7292 "Primjer: završna knjiženja kod zatvaranja poslovne godine."
7293
7294 #. module: account
7295 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7296 msgid "Closed On"
7297 msgstr "Zatvoren"
7298
7299 #. module: account
7300 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7301 msgid "Bank Statement Line"
7302 msgstr "Redak bankovnog izvoda"
7303
7304 #. module: account
7305 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7306 msgid "Ending Date"
7307 msgstr "Do datuma"
7308
7309 #. module: account
7310 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7311 msgid "Default Purchase Tax"
7312 msgstr "Uobičajen porez nabave"
7313
7314 #. module: account
7315 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7316 msgid "Opening Entries Income Account"
7317 msgstr ""
7318
7319 #. module: account
7320 #: view:account.bank.statement:0
7321 msgid "Confirm"
7322 msgstr "Potvrdi"
7323
7324 #. module: account
7325 #: help:account.tax,domain:0
7326 #: help:account.tax.template,domain:0
7327 msgid ""
7328 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7329 "to create specific taxes in a custom domain."
7330 msgstr ""
7331 "Ovo polje se upotrebljava samo ako razvijate vlastiti modul te dozvoljava "
7332 "razvijateljima da stvaraju posebne poreze u vlastitoj domeni."
7333
7334 #. module: account
7335 #: code:addons/account/account.py:1088
7336 #, python-format
7337 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7338 msgstr "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7339
7340 #. module: account
7341 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7342 msgid "Review your Payment Terms"
7343 msgstr ""
7344
7345 #. module: account
7346 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7347 msgid "Name of new entries"
7348 msgstr "Naziv novih stavaka"
7349
7350 #. module: account
7351 #: view:account.use.model:0
7352 msgid "Create Entries"
7353 msgstr "Stvori stavke"
7354
7355 #. module: account
7356 #: view:res.partner:0
7357 msgid "Information About the Bank"
7358 msgstr "Podaci banke"
7359
7360 #. module: account
7361 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7362 msgid "Reporting"
7363 msgstr "Izvještavanje"
7364
7365 #. module: account
7366 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
7367 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
7368 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7369 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7370 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7371 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7372 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7373 #, python-format
7374 msgid "Warning"
7375 msgstr "Upozorenje"
7376
7377 #. module: account
7378 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7379 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7380 msgstr "Ugovori/analitička konta"
7381
7382 #. module: account
7383 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7384 msgid "Closing Cashbox"
7385 msgstr "Zatvaranje blagajne"
7386
7387 #. module: account
7388 #: view:account.journal:0
7389 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7390 msgid "Account Journal"
7391 msgstr "Dnevnici"
7392
7393 #. module: account
7394 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7395 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7396 msgid "Paid invoice"
7397 msgstr "Plaćeni račun"
7398
7399 #. module: account
7400 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7401 msgid ""
7402 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7403 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7404 "it have been reconciled."
7405 msgstr ""
7406 "Pokazuje slijedećeg partnera u procesu zatvaranja IOS-a, a prema zadnjem "
7407 "danu zatvaranja IOS-a."
7408
7409 #. module: account
7410 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7411 msgid "Comment"
7412 msgstr "Komentar"
7413
7414 #. module: account
7415 #: field:account.tax,domain:0
7416 #: field:account.tax.template,domain:0
7417 msgid "Domain"
7418 msgstr "Domena"
7419
7420 #. module: account
7421 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7422 msgid "Use model"
7423 msgstr "Koristi model"
7424
7425 #. module: account
7426 #: code:addons/account/account.py:429
7427 #, python-format
7428 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7429 msgstr ""
7430
7431 #. module: account
7432 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7433 msgid ""
7434 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7435 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7436 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7437 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7438 msgstr ""
7439 "Kartica za ručni upis knjiženja u OpenERP. Ako želite upisati ulazni račun, "
7440 "najprije upišite stavku troška, a program će automatski ponuditi slijedeću "
7441 "stavku(e) poreza prema definiranim porezima na kontu troška, a zatim i "
7442 "stavku ukupnog potraživanja dobavljača na kontu potraživanja partnera."
7443
7444 #. module: account
7445 #: view:account.invoice.line:0
7446 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7447 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7448 msgid "Invoice Line"
7449 msgstr "Stavka računa"
7450
7451 #. module: account
7452 #: view:account.invoice.report:0
7453 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7454 msgstr "Ulazna i izlazna odobrenja"
7455
7456 #. module: account
7457 #: field:account.financial.report,sign:0
7458 msgid "Sign on Reports"
7459 msgstr "Predznak u izvješćima"
7460
7461 #. module: account
7462 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7463 #, python-format
7464 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7465 msgstr ""
7466
7467 #. module: account
7468 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7469 msgid "Root/View"
7470 msgstr ""
7471
7472 #. module: account
7473 #: code:addons/account/account.py:3121
7474 #, python-format
7475 msgid "OPEJ"
7476 msgstr ""
7477
7478 #. module: account
7479 #: report:account.invoice:0
7480 #: view:account.invoice:0
7481 msgid "PRO-FORMA"
7482 msgstr "Pro-forma"
7483
7484 #. module: account
7485 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7486 #: view:account.move.line:0
7487 #: selection:account.move.line,state:0
7488 msgid "Unbalanced"
7489 msgstr "Neuravnotežen"
7490
7491 #. module: account
7492 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7493 msgid "Normal"
7494 msgstr "Normalan"
7495
7496 #. module: account
7497 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7498 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7499 msgid "Email Templates"
7500 msgstr ""
7501
7502 #. module: account
7503 #: view:account.move.line:0
7504 msgid "Optional Information"
7505 msgstr "Opcionalne informacije"
7506
7507 #. module: account
7508 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
7509 #, python-format
7510 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7511 msgstr ""
7512 "Dnevnik mora imati zadani dugovni i potražni konto radi protu knjiženja."
7513
7514 #. module: account
7515 #: report:account.general.journal:0
7516 msgid ":"
7517 msgstr ":"
7518
7519 #. module: account
7520 #: selection:account.account,currency_mode:0
7521 msgid "At Date"
7522 msgstr "Na datum"
7523
7524 #. module: account
7525 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7526 msgid ""
7527 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7528 "the limit date for the payment of this line."
7529 msgstr ""
7530 "Koristi se za salda konti kupaca i dobavljača. Upišite datum valute plaćanja."
7531
7532 #. module: account
7533 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7534 msgid "Multi-Currencies"
7535 msgstr ""
7536
7537 #. module: account
7538 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7539 msgid "Maturity Date"
7540 msgstr "Datum dospijeća"
7541
7542 #. module: account
7543 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
7544 #, python-format
7545 msgid "Bad account !"
7546 msgstr "Pogrešan konto !"
7547
7548 #. module: account
7549 #: code:addons/account/account.py:3108
7550 #, python-format
7551 msgid "Sales Journal"
7552 msgstr "Dnevnik prodaje"
7553
7554 #. module: account
7555 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7556 #, python-format
7557 msgid "Open Journal Items !"
7558 msgstr "Prikaži stavke!"
7559
7560 #. module: account
7561 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7562 msgid "Invoice Tax"
7563 msgstr "Porezi računa"
7564
7565 #. module: account
7566 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
7567 #, python-format
7568 msgid "No piece number !"
7569 msgstr "Ne postoji broj dijela !"
7570
7571 #. module: account
7572 #: view:account.financial.report:0
7573 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7574 msgid "Account Reports Hierarchy"
7575 msgstr ""
7576
7577 #. module: account
7578 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7579 msgid ""
7580 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7581 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7582 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7583 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7584 "common to both several times)."
7585 msgstr ""
7586
7587 #. module: account
7588 #: view:account.move:0
7589 msgid "Unposted Journal Entries"
7590 msgstr ""
7591
7592 #. module: account
7593 #: view:product.product:0
7594 #: view:product.template:0
7595 msgid "Sales Properties"
7596 msgstr "Svojstva prodaje"
7597
7598 #. module: account
7599 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7600 msgid "Manual Reconciliation"
7601 msgstr "Ručno zatvaranje"
7602
7603 #. module: account
7604 #: report:account.overdue:0
7605 msgid "Total amount due:"
7606 msgstr "Ukupni iznos duga:"
7607
7608 #. module: account
7609 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7610 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7611 msgid "To"
7612 msgstr "Do"
7613
7614 #. module: account
7615 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7616 #: code:addons/account/account.py:1518
7617 #, python-format
7618 msgid "Currency Adjustment"
7619 msgstr ""
7620
7621 #. module: account
7622 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7623 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7624 msgid "Fiscal Year to close"
7625 msgstr "Fiskalna godina za zatvaranje"
7626
7627 #. module: account
7628 #: view:account.invoice.cancel:0
7629 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7630 msgid "Cancel Selected Invoices"
7631 msgstr "Otkaži odabrane račune"
7632
7633 #. module: account
7634 #: help:account.account.type,report_type:0
7635 msgid ""
7636 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7637 msgstr ""
7638
7639 #. module: account
7640 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7641 msgid ""
7642 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7643 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7644 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7645 "these payment terms."
7646 msgstr ""
7647
7648 #. module: account
7649 #: selection:account.entries.report,month:0
7650 #: selection:account.invoice.report,month:0
7651 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7652 #: selection:report.account.sales,month:0
7653 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7654 msgid "May"
7655 msgstr "Svibanj"
7656
7657 #. module: account
7658 #: view:account.account:0
7659 #: view:account.account.template:0
7660 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7661 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7662 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7663 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7664 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7665 #, python-format
7666 msgid "Payable Accounts"
7667 msgstr "Konta obveza"
7668
7669 #. module: account
7670 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7671 #, python-format
7672 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7673 msgstr ""
7674
7675 #. module: account
7676 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7677 msgid "Templates for Account Chart"
7678 msgstr "Predlošci kontnog plana"
7679
7680 #. module: account
7681 #: help:account.model.line,sequence:0
7682 msgid ""
7683 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7684 "higher ones."
7685 msgstr ""
7686
7687 #. module: account
7688 #: field:account.tax.code,code:0
7689 #: field:account.tax.code.template,code:0
7690 msgid "Case Code"
7691 msgstr "Šifra"
7692
7693 #. module: account
7694 #: view:validate.account.move:0
7695 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7696 msgstr "Knjiženje temeljnica dnevnika"
7697
7698 #. module: account
7699 #: view:product.product:0
7700 msgid "Sale Taxes"
7701 msgstr "Porezi prodaje"
7702
7703 #. module: account
7704 #: field:account.financial.report,name:0
7705 msgid "Report Name"
7706 msgstr "Naziv izvještaja"
7707
7708 #. module: account
7709 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7710 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7711 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7712 #: selection:account.entries.report,type:0
7713 #: selection:account.journal,type:0
7714 #: code:addons/account/account.py:3003
7715 #, python-format
7716 msgid "Cash"
7717 msgstr "Gotovina"
7718
7719 #. module: account
7720 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7721 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7722 msgid "Account Destination"
7723 msgstr "Ciljni konto"
7724
7725 #. module: account
7726 #: code:addons/account/account.py:1431
7727 #: code:addons/account/account.py:1460
7728 #: code:addons/account/account.py:1467
7729 #: code:addons/account/account_invoice.py:920
7730 #: code:addons/account/account_move_line.py:1104
7731 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
7732 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7733 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
7734 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
7735 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7736 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7737 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7738 #, python-format
7739 msgid "UserError"
7740 msgstr "KorisničkaGreška"
7741
7742 #. module: account
7743 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7744 msgid "Payment of invoices"
7745 msgstr "Plaćanje računa"
7746
7747 #. module: account
7748 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7749 #: field:account.financial.report,sequence:0
7750 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7751 #: view:account.journal:0
7752 #: field:account.journal.column,sequence:0
7753 #: field:account.model.line,sequence:0
7754 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7755 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7756 #: field:account.tax,sequence:0
7757 #: field:account.tax.code,sequence:0
7758 #: field:account.tax.template,sequence:0
7759 msgid "Sequence"
7760 msgstr "Sekvenca"
7761
7762 #. module: account
7763 #: constraint:product.category:0
7764 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7765 msgstr ""
7766
7767 #. module: account
7768 #: help:account.model.line,quantity:0
7769 msgid "The optional quantity on entries."
7770 msgstr "Neobavezna količina"
7771
7772 #. module: account
7773 #: view:account.financial.report:0
7774 msgid "Parent Report"
7775 msgstr "Nadređeni izvještaj"
7776
7777 #. module: account
7778 #: view:account.state.open:0
7779 msgid "Yes"
7780 msgstr "Da"
7781
7782 #. module: account
7783 #: view:report.account_type.sales:0
7784 msgid "Sales by Account type"
7785 msgstr "Prodaja po tipu konta"
7786
7787 #. module: account
7788 #: help:account.invoice,move_id:0
7789 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7790 msgstr "Poveznica na automatski kreirane stavke knjiženja"
7791
7792 #. module: account
7793 #: selection:account.installer,period:0
7794 msgid "Monthly"
7795 msgstr "Mjesečno"
7796
7797 #. module: account
7798 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7799 msgid ""
7800 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7801 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7802 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7803 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7804 "view to it."
7805 msgstr ""
7806 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7807 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7808 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7809 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7810 "view to it."
7811
7812 #. module: account
7813 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7814 msgid "Asset"
7815 msgstr "Sredstvo"
7816
7817 #. module: account
7818 #: view:analytic.entries.report:0
7819 msgid "    7 Days    "
7820 msgstr "    7 dana    "
7821
7822 #. module: account
7823 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7824 msgid "Computed Balance"
7825 msgstr "Izračunati saldo"
7826
7827 #. module: account
7828 #: field:account.account,parent_id:0
7829 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7830 msgid "Parent"
7831 msgstr "Roditelj"
7832
7833 #. module: account
7834 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7835 msgid ""
7836 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7837 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7838 "it's based on the beginning of the month)."
7839 msgstr ""
7840 "Dan u mjesecu. Zadajte -1 za zadnji dan tekućeg mjeseca. Pozitivna "
7841 "vrijednost daje dan sljedećeg mjeseca, a 0 za neto dane (u suprotnom je "
7842 "zasnovan na početku mjeseca),"
7843
7844 #. module: account
7845 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7846 msgid "Legal Reports"
7847 msgstr "Zakonska izvješća"
7848
7849 #. module: account
7850 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7851 msgid "Period Sum"
7852 msgstr "Suma razdoblja"
7853
7854 #. module: account
7855 #: help:account.tax,sequence:0
7856 msgid ""
7857 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7858 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7859 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7860 msgstr ""
7861 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7862 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7863 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7864
7865 #. module: account
7866 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7867 msgid "CashBox Line"
7868 msgstr "Stavka blagajne"
7869
7870 #. module: account
7871 #: view:account.partner.ledger:0
7872 #: report:account.third_party_ledger:0
7873 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7874 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7875 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7876 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7877 msgid "Partner Ledger"
7878 msgstr "Salda konti partnera"
7879
7880 #. module: account
7881 #: selection:account.tax.template,type:0
7882 msgid "Fixed"
7883 msgstr "Fiksno"
7884
7885 #. module: account
7886 #: code:addons/account/account.py:629
7887 #: code:addons/account/account.py:642
7888 #: code:addons/account/account.py:645
7889 #: code:addons/account/account.py:664
7890 #: code:addons/account/account.py:787
7891 #: code:addons/account/account.py:1077
7892 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7893 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
7894 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
7895 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7896 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
7897 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
7898 #, python-format
7899 msgid "Warning !"
7900 msgstr "Upozorenje!"
7901
7902 #. module: account
7903 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7904 msgid "State of Move Line"
7905 msgstr "Stanje stavke"
7906
7907 #. module: account
7908 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7909 msgid "Account move line reconcile"
7910 msgstr "Account move line reconcile"
7911
7912 #. module: account
7913 #: view:account.subscription.generate:0
7914 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7915 msgid "Subscription Compute"
7916 msgstr "Izračun pretplate"
7917
7918 #. module: account
7919 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7920 #: view:account.entries.report:0
7921 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7922 #: report:account.general.ledger:0
7923 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7924 #: view:account.invoice:0
7925 #: field:account.invoice,partner_id:0
7926 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7927 #: view:account.invoice.report:0
7928 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7929 #: report:account.journal.period.print:0
7930 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7931 #: field:account.model.line,partner_id:0
7932 #: view:account.move:0
7933 #: field:account.move,partner_id:0
7934 #: view:account.move.line:0
7935 #: field:account.move.line,partner_id:0
7936 #: view:analytic.entries.report:0
7937 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7938 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7939 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7940 msgid "Partner"
7941 msgstr "Partner"
7942
7943 #. module: account
7944 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7945 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7946 msgstr "Odaberite valutu računa"
7947
7948 #. module: account
7949 #: code:addons/account/account.py:3446
7950 #, python-format
7951 msgid ""
7952 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
7953 msgstr ""
7954
7955 #. module: account
7956 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7957 #, python-format
7958 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7959 msgstr "Nije moguće %s račun u stanju nacrt/proforma/otkazan."
7960
7961 #. module: account
7962 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
7963 #, python-format
7964 msgid "No Invoice Lines !"
7965 msgstr "Nema stavaka računa !"
7966
7967 #. module: account
7968 #: view:account.financial.report:0
7969 msgid "Report Type"
7970 msgstr "Tip izvještaja"
7971
7972 #. module: account
7973 #: view:account.analytic.account:0
7974 #: view:account.bank.statement:0
7975 #: field:account.bank.statement,state:0
7976 #: field:account.entries.report,move_state:0
7977 #: view:account.fiscalyear:0
7978 #: field:account.fiscalyear,state:0
7979 #: view:account.invoice:0
7980 #: field:account.invoice,state:0
7981 #: view:account.invoice.report:0
7982 #: field:account.journal.period,state:0
7983 #: field:account.move,state:0
7984 #: view:account.move.line:0
7985 #: field:account.move.line,state:0
7986 #: field:account.period,state:0
7987 #: view:account.subscription:0
7988 #: field:account.subscription,state:0
7989 #: field:report.invoice.created,state:0
7990 msgid "State"
7991 msgstr "Stanje"
7992
7993 #. module: account
7994 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7995 msgid ""
7996 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7997 "entries journal"
7998 msgstr ""
7999 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8000 "entries journal"
8001
8002 #. module: account
8003 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8004 msgid "Tax Use In"
8005 msgstr "Primjena poreza za"
8006
8007 #. module: account
8008 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
8009 #, python-format
8010 msgid ""
8011 "The statement balance is incorrect !\n"
8012 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8013 msgstr ""
8014 "Saldo izvatka je neispravan !\n"
8015 "Očekivani saldo (%.2f) je različit od izračunatog. (%.2f)"
8016
8017 #. module: account
8018 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
8019 #, python-format
8020 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8021 msgstr "The account entries lines are not in valid state."
8022
8023 #. module: account
8024 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
8025 msgid ""
8026 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
8027 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
8028 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
8029 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
8030 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
8031 "generate analytic entries on the related account."
8032 msgstr ""
8033
8034 #. module: account
8035 #: field:account.account.type,close_method:0
8036 msgid "Deferral Method"
8037 msgstr "Način odgode"
8038
8039 #. module: account
8040 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
8041 #, python-format
8042 msgid "Invoice '%s' is paid."
8043 msgstr "Račun '%s' je  plaćen."
8044
8045 #. module: account
8046 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8047 msgid "Automatic entry"
8048 msgstr "Automatski upis"
8049
8050 #. module: account
8051 #: constraint:account.tax.code.template:0
8052 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
8053 msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne porezne grupe."
8054
8055 #. module: account
8056 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
8057 msgid ""
8058 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
8059 "when generating them from invoices."
8060 msgstr ""
8061 "Grupiranje istovrsnih redova računa u jednu stavku knjiženja (ako je isti "
8062 "konto, strana, porez ...)"
8063
8064 #. module: account
8065 #: help:account.account,reconcile:0
8066 msgid ""
8067 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8068 msgstr ""
8069
8070 #. module: account
8071 #: help:account.period,state:0
8072 msgid ""
8073 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
8074 "monthly period it is in 'Done' state."
8075 msgstr ""
8076 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
8077 "monthly period it is in 'Done' state."
8078
8079 #. module: account
8080 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8081 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8082 msgstr "Obrnuti saldo analitike -"
8083
8084 #. module: account
8085 #: view:account.move.bank.reconcile:0
8086 msgid "Open for Bank Reconciliation"
8087 msgstr "Otvoreno za zatvaranje banke"
8088
8089 #. module: account
8090 #: view:account.analytic.line:0
8091 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8092 msgid "Analytic Entries"
8093 msgstr "Analitičke stavke"
8094
8095 #. module: account
8096 #: view:report.account_type.sales:0
8097 msgid "This Months Sales by type"
8098 msgstr ""
8099
8100 #. module: account
8101 #: view:account.analytic.account:0
8102 msgid "Associated Partner"
8103 msgstr "Povezani partner"
8104
8105 #. module: account
8106 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
8107 #, python-format
8108 msgid "You must first select a partner !"
8109 msgstr "Morate prvo odabrati partnera !"
8110
8111 #. module: account
8112 #: view:account.invoice:0
8113 #: field:account.invoice,comment:0
8114 msgid "Additional Information"
8115 msgstr "Dodatne informacije"
8116
8117 #. module: account
8118 #: help:account.invoice,state:0
8119 msgid ""
8120 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8121 "Invoice.             \n"
8122 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8123 "an invoice number.             \n"
8124 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8125 "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
8126 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
8127 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
8128 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8129 msgstr ""
8130
8131 #. module: account
8132 #: view:account.invoice.report:0
8133 #: field:account.invoice.report,residual:0
8134 msgid "Total Residual"
8135 msgstr "Uk. ostatak"
8136
8137 #. module: account
8138 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8139 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8140 msgid "Invoice's state is Open"
8141 msgstr "Stanje računa je 'Otvoren'"
8142
8143 #. module: account
8144 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
8145 msgid ""
8146 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
8147 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
8148 "your country."
8149 msgstr ""
8150 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
8151 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
8152 "your country."
8153
8154 #. module: account
8155 #: code:addons/account/account_invoice.py:428
8156 #, python-format
8157 msgid ""
8158 "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
8159 msgstr ""
8160
8161 #. module: account
8162 #: view:account.invoice:0
8163 msgid "Proforma"
8164 msgstr "Proforma"
8165
8166 #. module: account
8167 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8168 msgid "J.C. /Move name"
8169 msgstr "Naziv temeljnice"
8170
8171 #. module: account
8172 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
8173 msgid "Choose Fiscal Year"
8174 msgstr "Izaberite fiskalnu godinu"
8175
8176 #. module: account
8177 #: code:addons/account/account.py:3111
8178 #, python-format
8179 msgid "Purchase Refund Journal"
8180 msgstr "Dnevnik odobrenja dobavljača"
8181
8182 #. module: account
8183 #: help:account.tax.template,amount:0
8184 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8185 msgstr ""
8186 "Za poreze tipa postotak upišite omjer između 0 i 1. Npr. 0,23 za 23 %."
8187
8188 #. module: account
8189 #: view:account.analytic.account:0
8190 msgid "Current Accounts"
8191 msgstr ""
8192
8193 #. module: account
8194 #: view:account.invoice.report:0
8195 msgid "Group by Invoice Date"
8196 msgstr "Grupiraj po datumu računa"
8197
8198 #. module: account
8199 #: view:account.invoice.refund:0
8200 msgid ""
8201 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
8202 "ready for editing."
8203 msgstr ""
8204 "Promjeni račun: Kreira storno/odobrenje cijelog računa, zatvara ga i kreira "
8205 "novu kopiju spremnu za izmjene."
8206
8207 #. module: account
8208 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8209 #: view:account.bank.statement:0
8210 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8211 #: view:account.entries.report:0
8212 #: field:account.entries.report,period_id:0
8213 #: view:account.fiscalyear:0
8214 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8215 #: view:account.invoice:0
8216 #: view:account.invoice.report:0
8217 #: field:account.journal.period,period_id:0
8218 #: report:account.journal.period.print:0
8219 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8220 #: view:account.move:0
8221 #: field:account.move,period_id:0
8222 #: view:account.move.line:0
8223 #: field:account.move.line,period_id:0
8224 #: view:account.period:0
8225 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8226 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8227 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8228 #: field:validate.account.move,period_id:0
8229 msgid "Period"
8230 msgstr "Period"
8231
8232 #. module: account
8233 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8234 msgid ""
8235 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8236 "currency for this account."
8237 msgstr ""
8238
8239 #. module: account
8240 #: report:account.invoice:0
8241 msgid "Net Total:"
8242 msgstr "Osnovica:"
8243
8244 #. module: account
8245 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8246 msgid "Generic Reporting"
8247 msgstr "Generički izvještaji"
8248
8249 #. module: account
8250 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8251 msgid "Write-Off Journal"
8252 msgstr "Dnevnik otpisa"
8253
8254 #. module: account
8255 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8256 msgid ""
8257 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8258 "partner"
8259 msgstr "Ovaj uvjet plaćanja će se koristiti kao uobičajeni za ovog partnera."
8260
8261 #. module: account
8262 #: view:account.tax.template:0
8263 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
8264 msgstr "Kod za izračun cijena sa uključenim porezima"
8265
8266 #. module: account
8267 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
8268 #, python-format
8269 msgid ""
8270 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8271 "unreconcile related payment entries first!"
8272 msgstr ""
8273
8274 #. module: account
8275 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8276 msgid "Income Category Account"
8277 msgstr "Zadani konto prihoda za grupu proizvoda"
8278
8279 #. module: account
8280 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8281 msgid "Adjusted Balance"
8282 msgstr ""
8283
8284 #. module: account
8285 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8286 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8287 msgid "Fiscal Position Templates"
8288 msgstr "Predlošci fiskalnih pozicija"
8289
8290 #. module: account
8291 #: view:account.entries.report:0
8292 msgid "Int.Type"
8293 msgstr "Int.tip"
8294
8295 #. module: account
8296 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8297 msgid "Tax/Base Amount"
8298 msgstr "Iznos poreza/osnovice"
8299
8300 #. module: account
8301 #: view:account.payment.term.line:0
8302 msgid "  Valuation: Percent"
8303 msgstr ""
8304
8305 #. module: account
8306 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8307 msgid ""
8308 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8309 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8310 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8311 "form."
8312 msgstr ""
8313 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8314 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8315 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8316 "form."
8317
8318 #. module: account
8319 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8320 msgid ""
8321 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8322 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8323 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8324 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8325 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8326 "the start and end of the month or quarter."
8327 msgstr ""
8328 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8329 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8330 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8331 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8332 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8333 "the start and end of the month or quarter."
8334
8335 #. module: account
8336 #: report:account.invoice:0
8337 msgid "Tel. :"
8338 msgstr "Tel.:"
8339
8340 #. module: account
8341 #: field:account.account,company_currency_id:0
8342 msgid "Company Currency"
8343 msgstr "Valuta organizacije"
8344
8345 #. module: account
8346 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8347 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8348 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8349 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8350 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8351 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8352 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8353 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8354 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8355 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8356 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8357 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8358 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8359 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8360 msgid "Chart of Account"
8361 msgstr "Kontni plan"
8362
8363 #. module: account
8364 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8365 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8366 msgid "Payment"
8367 msgstr "Plaćanje"
8368
8369 #. module: account
8370 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8371 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8372 msgid "Ending Balance"
8373 msgstr "Ending Balance"
8374
8375 #. module: account
8376 #: help:account.move.line,blocked:0
8377 msgid ""
8378 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8379 "associated partner"
8380 msgstr ""
8381 "Možete provjeriti ovaj okvir kako bi obilježili  stavku temeljnice  kao "
8382 "poveznicu s pripadajućim partnerom."
8383
8384 #. module: account
8385 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8386 #: view:account.move.line.reconcile:0
8387 msgid "Partial Reconcile"
8388 msgstr "Djelomično zatvaranje"
8389
8390 #. module: account
8391 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8392 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8393 msgstr "Account Analytic Inverted Balance"
8394
8395 #. module: account
8396 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8397 msgid "Account Common Report"
8398 msgstr "Računovodstveni izvještaji"
8399
8400 #. module: account
8401 #: view:account.invoice.report:0
8402 #: view:analytic.entries.report:0
8403 msgid "current month"
8404 msgstr "tekući mjesec"
8405
8406 #. module: account
8407 #: code:addons/account/account.py:1052
8408 #, python-format
8409 msgid ""
8410 "No period defined for this date: %s !\n"
8411 "Please create one."
8412 msgstr ""
8413 "Nije definiran period za: %s !\n"
8414 "Kreirajte ga, ako je potrebno."
8415
8416 #. module: account
8417 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8418 msgid "Automatic import of the bank sta"
8419 msgstr "Automatski uvoz bankovnih izvoda"
8420
8421 #. module: account
8422 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8423 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8424 msgid "Journal Views"
8425 msgstr "Pogledi dnevnika"
8426
8427 #. module: account
8428 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8429 msgid "Move bank reconcile"
8430 msgstr "Move bank reconcile"
8431
8432 #. module: account
8433 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8434 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8435 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8436 msgid "Account Types"
8437 msgstr "Account Types"
8438
8439 #. module: account
8440 #: view:account.payment.term.line:0
8441 msgid "  Value amount: n.a"
8442 msgstr ""
8443
8444 #. module: account
8445 #: view:account.automatic.reconcile:0
8446 #: view:account.move:0
8447 #: view:account.move.line:0
8448 #: view:account.move.line.reconcile:0
8449 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8450 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8451 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8452 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8453 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8454 #, python-format
8455 msgid "Reconciliation"
8456 msgstr "Zatvaranje"
8457
8458 #. module: account
8459 #: view:account.chart.template:0
8460 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8461 msgid "Receivable Account"
8462 msgstr "Konto potraživanja"
8463
8464 #. module: account
8465 #: view:account.invoice:0
8466 msgid ""
8467 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8468 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8469 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8470 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8471 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8472 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8473 msgstr ""
8474
8475 #. module: account
8476 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8477 msgid "Fiscalyear Close state"
8478 msgstr "Fiscalyear Close state"
8479
8480 #. module: account
8481 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8482 msgid "Refund Journal"
8483 msgstr "Dnevnik povrata"
8484
8485 #. module: account
8486 #: report:account.account.balance:0
8487 #: report:account.central.journal:0
8488 #: report:account.general.journal:0
8489 #: report:account.general.ledger:0
8490 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8491 #: report:account.partner.balance:0
8492 msgid "Filter By"
8493 msgstr "Filtriraj po"
8494
8495 #. module: account
8496 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8497 msgid ""
8498 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8499 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8500 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8501 "to your customers."
8502 msgstr ""
8503 "Izlazni računi koje izdajete Vašim kupcima. OpenERP obično kreira račune "
8504 "automatski iz prodajnih naloga ili otpremnica. Vi ih trebate provjeriti i "
8505 "potvrditi prije slanja kupcima. Potvrdom se generira broj računa i "
8506 "automatsko knjiženje dokumenta."
8507
8508 #. module: account
8509 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8510 #, python-format
8511 msgid ""
8512 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8513 msgstr ""
8514
8515 #. module: account
8516 #: view:account.entries.report:0
8517 #: view:board.board:0
8518 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8519 msgid "Company Analysis"
8520 msgstr "Analiza organizacije"
8521
8522 #. module: account
8523 #: help:account.invoice,account_id:0
8524 msgid "The partner account used for this invoice."
8525 msgstr "Konto partnera za ovaj račun"
8526
8527 #. module: account
8528 #: code:addons/account/account.py:3296
8529 #, python-format
8530 msgid "Tax %.2f%%"
8531 msgstr ""
8532
8533 #. module: account
8534 #: view:account.analytic.account:0
8535 msgid "Contacts"
8536 msgstr "Kontakti"
8537
8538 #. module: account
8539 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8540 #: view:account.tax.code.template:0
8541 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8542 msgid "Parent Code"
8543 msgstr "Šifra nadređenog"
8544
8545 #. module: account
8546 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8547 msgid "Payment Term Line"
8548 msgstr "Redak uvjeta plaćanja"
8549
8550 #. module: account
8551 #: code:addons/account/account.py:3109
8552 #, python-format
8553 msgid "Purchase Journal"
8554 msgstr "Dnevnik URA"
8555
8556 #. module: account
8557 #: view:account.invoice.refund:0
8558 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8559 msgstr ""
8560 "Račun odobrenja: Kreira nacrt računa odobrenja, spremnog za promjene."
8561
8562 #. module: account
8563 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8564 msgid "Subtotal"
8565 msgstr "Podzbroj"
8566
8567 #. module: account
8568 #: view:account.vat.declaration:0
8569 msgid "Print Tax Statement"
8570 msgstr "Ispis porezne izjave"
8571
8572 #. module: account
8573 #: view:account.model.line:0
8574 msgid "Journal Entry Model Line"
8575 msgstr "Stavka modela temeljnice"
8576
8577 #. module: account
8578 #: view:account.invoice:0
8579 #: field:account.invoice,date_due:0
8580 #: view:account.invoice.report:0
8581 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8582 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8583 msgid "Due Date"
8584 msgstr "Datum dospijeća"
8585
8586 #. module: account
8587 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8588 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8589 msgid "Suppliers"
8590 msgstr "Dobavljači"
8591
8592 #. module: account
8593 #: view:account.journal:0
8594 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8595 msgstr "Dozvoljene vrste konta (prazno za bez kontrole)"
8596
8597 #. module: account
8598 #: view:res.partner:0
8599 msgid "Supplier Accounting Properties"
8600 msgstr "SK Dobavljača"
8601
8602 #. module: account
8603 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8604 msgid ""
8605 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8606 "in the company currency."
8607 msgstr "Ostatak iznosa dugovanja ili potraživanja u valuti organizacije."
8608
8609 #. module: account
8610 #: view:account.tax.code:0
8611 msgid "Statistics"
8612 msgstr "Statistike"
8613
8614 #. module: account
8615 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8616 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8617 msgid "From"
8618 msgstr "Od"
8619
8620 #. module: account
8621 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8622 msgid "Fiscalyear Close"
8623 msgstr "Fiskalna godina zatvorena"
8624
8625 #. module: account
8626 #: sql_constraint:account.account:0
8627 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8628 msgstr "Šifra konta mora biti jedinstvena za jednu organizaciju !"
8629
8630 #. module: account
8631 #: view:account.invoice:0
8632 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8633 msgid "Unpaid Invoices"
8634 msgstr "Neplaćeni računi"
8635
8636 #. module: account
8637 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
8638 #, python-format
8639 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
8640 msgstr ""
8641
8642 #. module: account
8643 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8644 msgid "Debit amount"
8645 msgstr "Iznos duguje"
8646
8647 #. module: account
8648 #: view:board.board:0
8649 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8650 msgid "Treasury"
8651 msgstr "Trezor"
8652
8653 #. module: account
8654 #: view:account.aged.trial.balance:0
8655 #: view:account.analytic.balance:0
8656 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8657 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8658 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8659 #: view:account.analytic.journal.report:0
8660 #: view:account.common.report:0
8661 msgid "Print"
8662 msgstr "Ispis"
8663
8664 #. module: account
8665 #: view:account.journal:0
8666 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8667 msgstr "Dozvoljena konta (prazno bez kontrole)"
8668
8669 #. module: account
8670 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
8671 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
8672 msgstr "Predlozak  mapiranja konta"
8673
8674 #. module: account
8675 #: view:board.board:0
8676 msgid "Draft Customer Invoices"
8677 msgstr "Izlazni računi u pripremi"
8678
8679 #. module: account
8680 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8681 msgid "Miscellaneous"
8682 msgstr "Razno"
8683
8684 #. module: account
8685 #: help:res.partner,debit:0
8686 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8687 msgstr "Ukupni iznos za uplatu ovom dobavljaču."
8688
8689 #. module: account
8690 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8691 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8692 msgid "Analytic Costs"
8693 msgstr "Analitički troškovi"
8694
8695 #. module: account
8696 #: field:account.analytic.journal,name:0
8697 #: report:account.general.journal:0
8698 #: field:account.journal,name:0
8699 msgid "Journal Name"
8700 msgstr "Naziv dnevnika"
8701
8702 #. module: account
8703 #: view:account.move.line:0
8704 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8705 msgstr ""
8706
8707 #. module: account
8708 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8709 msgid "Smallest Text"
8710 msgstr ""
8711
8712 #. module: account
8713 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8714 msgid "Invoicing & Payments"
8715 msgstr "Fakturiranje i plaćanja"
8716
8717 #. module: account
8718 #: help:account.invoice,internal_number:0
8719 msgid ""
8720 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8721 "created."
8722 msgstr ""
8723 "Jedinstveni broj računa, automatski generiran prilikom kreiranja računa."
8724
8725 #. module: account
8726 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8727 msgid ""
8728 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8729 "statement line"
8730 msgstr "Iznos vaučera mora biti jednak iznosu stavke izvoda banke/blagajne."
8731
8732 #. module: account
8733 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8734 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8735 msgid "Expense"
8736 msgstr "Trošak"
8737
8738 #. module: account
8739 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8740 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8741 msgstr "Prazno za sve otvorene fiskalne godine"
8742
8743 #. module: account
8744 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
8745 #, python-format
8746 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8747 msgstr "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8748
8749 #. module: account
8750 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8751 msgid ""
8752 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8753 "entry."
8754 msgstr "Iznos u drugoj valuti ."
8755
8756 #. module: account
8757 #: code:addons/account/account.py:1307
8758 #, python-format
8759 msgid ""
8760 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8761 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8762 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8763 msgstr ""
8764
8765 #. module: account
8766 #: view:account.account:0
8767 #: report:account.analytic.account.journal:0
8768 #: field:account.bank.statement,currency:0
8769 #: report:account.central.journal:0
8770 #: view:account.entries.report:0
8771 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8772 #: report:account.general.journal:0
8773 #: report:account.general.ledger:0
8774 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8775 #: field:account.invoice,currency_id:0
8776 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8777 #: field:account.journal,currency:0
8778 #: report:account.journal.period.print:0
8779 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8780 #: field:account.model.line,currency_id:0
8781 #: view:account.move:0
8782 #: view:account.move.line:0
8783 #: field:account.move.line,currency_id:0
8784 #: report:account.third_party_ledger:0
8785 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8786 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8787 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8788 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8789 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8790 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8791 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8792 msgid "Currency"
8793 msgstr "Valuta"
8794
8795 #. module: account
8796 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8797 msgid ""
8798 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8799 msgstr ""
8800 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8801
8802 #. module: account
8803 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8804 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8805 msgstr "Knjigovođa potvrđuje temeljnicu nastalu potvrdom računa."
8806
8807 #. module: account
8808 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8809 msgid ""
8810 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8811 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8812 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8813 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8814 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
8815 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8816 "calendar year."
8817 msgstr ""
8818 "Definirajte financijsku godinu poduzeća  u skladu s vašim potrebama. "
8819 "Financijska godina je razdoblje na temelju kojeg su postavljeni računi "
8820 "poduzeća (najčešće 12 mjeseci) .Financijska godina obično nazivaju prema "
8821 "datum u kojem ista završava. Na primjer, ako tvrtka je financijskoj godini "
8822 "završava 30. studenoga 2011, sve između 1 prosinca 2010 i 30. studeni 2011 "
8823 "odnositi će se  kao FG 2011. Niste dužni slijediti stvarei kalendarske "
8824 "godine."
8825
8826 #. module: account
8827 #: view:account.entries.report:0
8828 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8829 msgid "Reconciled entries"
8830 msgstr "Zatvorene stavke"
8831
8832 #. module: account
8833 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8834 msgid "Contact Address"
8835 msgstr "Kontakt adresa"
8836
8837 #. module: account
8838 #: code:addons/account/account.py:2256
8839 #, python-format
8840 msgid "Wrong model !"
8841 msgstr ""
8842
8843 #. module: account
8844 #: field:account.invoice.refund,period:0
8845 msgid "Force period"
8846 msgstr "Forsiraj period"
8847
8848 #. module: account
8849 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8850 msgid "Print Account Partner Balance"
8851 msgstr "Print Account Partner Balance"
8852
8853 #. module: account
8854 #: help:account.financial.report,sign:0
8855 msgid ""
8856 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8857 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8858 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8859 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8860 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8861 msgstr ""
8862
8863 #. module: account
8864 #: field:res.partner,contract_ids:0
8865 msgid "Contracts"
8866 msgstr "Ugovori"
8867
8868 #. module: account
8869 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8870 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8871 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8872 #: field:account.financial.report,balance:0
8873 msgid "unknown"
8874 msgstr "nepoznato"
8875
8876 #. module: account
8877 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8878 #: code:addons/account/account.py:3113
8879 #, python-format
8880 msgid "Opening Entries Journal"
8881 msgstr "Dnevnik početnog stanja"
8882
8883 #. module: account
8884 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8885 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8886 msgstr "Nacrti računa se provjeravaju, potvrđuju i ispisuju."
8887
8888 #. module: account
8889 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8890 msgid ""
8891 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8892 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8893 "Profilt & Loss Report"
8894 msgstr ""
8895 "Ovaj račun se koristi za prijenos Dobiti / gubitka (ako je Profit: Iznos će "
8896 "biti dodan, gubitak: Iznos će biti odbijen.),Izračunava se iz Izvješća o "
8897 "dobiti / gubitku"
8898
8899 #. module: account
8900 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
8901 #, python-format
8902 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8903 msgstr ""
8904
8905 #. module: account
8906 #: view:account.move:0
8907 #: field:account.move,narration:0
8908 #: view:account.move.line:0
8909 #: field:account.move.line,narration:0
8910 msgid "Internal Note"
8911 msgstr "Interna bilješka"
8912
8913 #. module: account
8914 #: view:report.account.sales:0
8915 msgid "This year's Sales by type"
8916 msgstr ""
8917
8918 #. module: account
8919 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8920 msgid "Cost Ledger for Period"
8921 msgstr "Knjiga troškova za period"
8922
8923 #. module: account
8924 #: help:account.tax,child_depend:0
8925 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8926 msgid ""
8927 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8928 "than on the total amount."
8929 msgstr ""
8930 "Označite ako se porez računa na osnovi podređenih poreza umjesto na osnovi "
8931 "ukupnog iznosa."
8932
8933 #. module: account
8934 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8935 msgid "Given by Python Code"
8936 msgstr "Pytkon programski kod"
8937
8938 #. module: account
8939 #: field:account.analytic.journal,code:0
8940 msgid "Journal Code"
8941 msgstr "Šifra dnevnika"
8942
8943 #. module: account
8944 #: help:account.tax.code,sign:0
8945 msgid ""
8946 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8947 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8948 "to add/substract it."
8949 msgstr ""
8950 "Koeficijent zbrajanja na nadređenu grupu. Npr.  1/-1 za zbrajanje/oduzimanje "
8951 "ili 0 za izostavljanje."
8952
8953 #. module: account
8954 #: view:account.invoice:0
8955 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8956 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8957 msgid "Residual Amount"
8958 msgstr "Preostali iznos"
8959
8960 #. module: account
8961 #: field:account.invoice,move_lines:0
8962 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8963 msgid "Entry Lines"
8964 msgstr "Stavke"
8965
8966 #. module: account
8967 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
8968 msgid "Review your Financial Accounts"
8969 msgstr ""
8970
8971 #. module: account
8972 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8973 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8974 msgid "Open Journal"
8975 msgstr "Otvori dnevnik"
8976
8977 #. module: account
8978 #: report:account.analytic.account.journal:0
8979 msgid "KI"
8980 msgstr "KI"
8981
8982 #. module: account
8983 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8984 #: report:account.analytic.account.journal:0
8985 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8986 msgid "Period from"
8987 msgstr "Od perioda"
8988
8989 #. module: account
8990 #: code:addons/account/account.py:3110
8991 #, python-format
8992 msgid "Sales Refund Journal"
8993 msgstr "Dnevnik odobrenja kupcima"
8994
8995 #. module: account
8996 #: view:account.move:0
8997 #: view:account.move.line:0
8998 #: view:account.payment.term:0
8999 msgid "Information"
9000 msgstr "Informacija"
9001
9002 #. module: account
9003 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9004 msgid "Registered payment"
9005 msgstr "Registrirana plaćanja"
9006
9007 #. module: account
9008 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9009 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9010 msgstr "Close states of Fiscal year and periods"
9011
9012 #. module: account
9013 #: view:account.analytic.line:0
9014 msgid "Product Information"
9015 msgstr "Proizvod"
9016
9017 #. module: account
9018 #: report:account.analytic.account.journal:0
9019 #: view:account.move:0
9020 #: view:account.move.line:0
9021 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9022 msgid "Analytic"
9023 msgstr "Analitika"
9024
9025 #. module: account
9026 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9027 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9028 msgid "Create Invoice"
9029 msgstr "Kreiraj račun"
9030
9031 #. module: account
9032 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9033 msgid "Purchase Tax(%)"
9034 msgstr "Porez nabave(%)"
9035
9036 #. module: account
9037 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
9038 #, python-format
9039 msgid "Please create some invoice lines."
9040 msgstr "Molim upišite stavke računa."
9041
9042 #. module: account
9043 #: report:account.overdue:0
9044 msgid "Dear Sir/Madam,"
9045 msgstr "Poštovani gdine/gđo/gđice"
9046
9047 #. module: account
9048 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9049 msgid "Display Detail"
9050 msgstr ""
9051
9052 #. module: account
9053 #: code:addons/account/account.py:3118
9054 #, python-format
9055 msgid "SCNJ"
9056 msgstr "SCNJ"
9057
9058 #. module: account
9059 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9060 msgid ""
9061 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9062 "accounts. These generate draft invoices."
9063 msgstr ""
9064 "Analitički troškovi (ev. rada, nabava, ...) dolaze sa analitičkih "
9065 "konta(računa). Oni mogu kreirati nacrte računa."
9066
9067 #. module: account
9068 #: help:account.journal,view_id:0
9069 msgid ""
9070 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
9071 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
9072 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
9073 "journal."
9074 msgstr ""
9075 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
9076 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
9077 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
9078 "journal."
9079
9080 #. module: account
9081 #: field:account.period,date_stop:0
9082 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9083 msgid "End of Period"
9084 msgstr "Kraj perioda"
9085
9086 #. module: account
9087 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9088 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9089 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9090 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9091 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
9092 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
9093 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9094 msgid "Financial Reports"
9095 msgstr "Financijska izvješća"
9096
9097 #. module: account
9098 #: report:account.account.balance:0
9099 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9100 #: field:account.balance.report,period_from:0
9101 #: report:account.central.journal:0
9102 #: field:account.central.journal,period_from:0
9103 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9104 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9105 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9106 #: field:account.common.report,period_from:0
9107 #: report:account.general.journal:0
9108 #: field:account.general.journal,period_from:0
9109 #: report:account.general.ledger:0
9110 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9111 #: report:account.partner.balance:0
9112 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9113 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9114 #: field:account.print.journal,period_from:0
9115 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9116 #: report:account.third_party_ledger:0
9117 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9118 #: report:account.vat.declaration:0
9119 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9120 #: field:accounting.report,period_from:0
9121 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9122 msgid "Start Period"
9123 msgstr "Od perioda"
9124
9125 #. module: account
9126 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9127 msgid "Analysis Direction"
9128 msgstr "Smjer analize"
9129
9130 #. module: account
9131 #: field:res.partner,ref_companies:0
9132 msgid "Companies that refers to partner"
9133 msgstr "Tvrtke koje su vezane s partnerom"
9134
9135 #. module: account
9136 #: view:account.journal:0
9137 #: field:account.journal.column,view_id:0
9138 #: view:account.journal.view:0
9139 #: field:account.journal.view,name:0
9140 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
9141 msgid "Journal View"
9142 msgstr "Pogled dnevnika"
9143
9144 #. module: account
9145 #: view:account.move.line:0
9146 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
9147 #, python-format
9148 msgid "Total credit"
9149 msgstr "Total credit"
9150
9151 #. module: account
9152 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9153 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9154 msgstr "Knjigovođa potvrđuje temeljnicu nastalu potvrdom računa. "
9155
9156 #. module: account
9157 #: report:account.overdue:0
9158 msgid "Best regards."
9159 msgstr "Lijep pozdrav."
9160
9161 #. module: account
9162 #: view:account.invoice:0
9163 msgid "Unpaid"
9164 msgstr "Neplaćeno"
9165
9166 #. module: account
9167 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9168 msgid "Tax Code Template"
9169 msgstr "Predložak PDV obrasca"
9170
9171 #. module: account
9172 #: report:account.overdue:0
9173 msgid "Document: Customer account statement"
9174 msgstr "Dokument: Izvod konta kupca"
9175
9176 #. module: account
9177 #: field:account.account.type,report_type:0
9178 msgid "P&L / BS Category"
9179 msgstr "RDG / Bilanca"
9180
9181 #. module: account
9182 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
9183 msgid ""
9184 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
9185 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
9186 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
9187 "the invoice form."
9188 msgstr ""
9189 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
9190 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
9191 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
9192 "the invoice form."
9193
9194 #. module: account
9195 #: view:account.account.template:0
9196 msgid "Receivale Accounts"
9197 msgstr "Konta potraživanja"
9198
9199 #. module: account
9200 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
9201 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
9202 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
9203 msgid "Bank Statements"
9204 msgstr "Izvodi banke"
9205
9206 #. module: account
9207 #: field:account.account,balance:0
9208 #: report:account.account.balance:0
9209 #: selection:account.account.type,close_method:0
9210 #: report:account.analytic.account.balance:0
9211 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9212 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9213 #: report:account.central.journal:0
9214 #: field:account.entries.report,balance:0
9215 #: report:account.general.journal:0
9216 #: report:account.general.ledger:0
9217 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9218 #: field:account.invoice,residual:0
9219 #: field:account.move.line,balance:0
9220 #: report:account.partner.balance:0
9221 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9222 #: selection:account.tax,type:0
9223 #: selection:account.tax.template,type:0
9224 #: report:account.third_party_ledger:0
9225 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9226 #: field:account.treasury.report,balance:0
9227 #: field:report.account.receivable,balance:0
9228 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9229 msgid "Balance"
9230 msgstr "Saldo"
9231
9232 #. module: account
9233 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9234 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9235 msgstr "Manually or automatically entered in the system"
9236
9237 #. module: account
9238 #: report:account.account.balance:0
9239 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9240 msgid "Display Account"
9241 msgstr "Prikaži konto"
9242
9243 #. module: account
9244 #: view:account.account.type:0
9245 msgid "Closing Method"
9246 msgstr "Način zatvaranja"
9247
9248 #. module: account
9249 #: selection:account.account,type:0
9250 #: selection:account.account.template,type:0
9251 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9252 #: selection:account.entries.report,type:0
9253 msgid "Payable"
9254 msgstr "Obveze"
9255
9256 #. module: account
9257 #: view:report.account.sales:0
9258 #: view:report.account_type.sales:0
9259 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9260 msgid "This Year"
9261 msgstr "Ova godina"
9262
9263 #. module: account
9264 #: view:board.board:0
9265 msgid "Account Board"
9266 msgstr "Računovodstvena ploča"
9267
9268 #. module: account
9269 #: view:account.model:0
9270 #: field:account.model,legend:0
9271 msgid "Legend"
9272 msgstr "Legenda"
9273
9274 #. module: account
9275 #: view:account.analytic.account:0
9276 msgid "Contract Data"
9277 msgstr "Podatci o ugovoru"
9278
9279 #. module: account
9280 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
9281 msgid ""
9282 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
9283 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
9284 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
9285 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
9286 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
9287 msgstr ""
9288 "Kartica za ručni upis knjiženja u OpenERP. Ako želite knjižiti izlazni račun "
9289 "kupcu, odaberite dnevnik (vrsta dnevnika - izlazni računi) i fiskalni "
9290 "period. Najprije upišite stavku prihoda, a program će automatski ponuditi "
9291 "slijedeću stavku(e) poreza prema definiranim porezima na kontu troška, a "
9292 "zatim i stavku ukupnog dugovanja kupca na konto dugovanja sa kartice "
9293 "partnera."
9294
9295 #. module: account
9296 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
9297 #, python-format
9298 msgid "You must select accounts to reconcile"
9299 msgstr "Morate odabrati konta za zatvaranje"
9300
9301 #. module: account
9302 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9303 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9304 msgstr "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9305
9306 #. module: account
9307 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
9308 msgid ""
9309 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
9310 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
9311 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
9312 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
9313 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
9314 "period."
9315 msgstr ""
9316 "Ovdje se definiraju fiskalni periodi. Ovi knjigovodstveni periodi bi trebali "
9317 "odgovarati periodima po kojima vaša organizacija ima obvezu prijave poreza "
9318 "na dodanu vrijednost. Najčešće se radi o mjesečnim ili tromjesečnim "
9319 "razdobljima. Zatvaranje perioda zabranjuje daljnja knjiženja za taj period. "
9320 "Preporuča se zatvaranje perioda nakon predaje porezne prijave."
9321
9322 #. module: account
9323 #: report:account.third_party_ledger:0
9324 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9325 msgid "Filters By"
9326 msgstr "Filtriraj po"
9327
9328 #. module: account
9329 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9330 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9331 msgid "Manual entry"
9332 msgstr "Ručni upis"
9333
9334 #. module: account
9335 #: report:account.general.ledger:0
9336 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9337 #: report:account.journal.period.print:0
9338 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9339 #: field:account.move.line,move_id:0
9340 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9341 msgid "Move"
9342 msgstr "Temeljnica"
9343
9344 #. module: account
9345 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
9346 #, python-format
9347 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9348 msgstr "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9349
9350 #. module: account
9351 #: view:analytic.entries.report:0
9352 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9353 msgstr ""
9354
9355 #. module: account
9356 #: report:account.central.journal:0
9357 msgid "A/C No."
9358 msgstr "A/C No."
9359
9360 #. module: account
9361 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9362 msgid "Bank statements"
9363 msgstr "Bankovni izvodi"
9364
9365 #. module: account
9366 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9367 msgid ""
9368 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9369 msgstr ""
9370 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9371
9372 #. module: account
9373 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9374 msgid "Date of the day"
9375 msgstr "Date of the day"
9376
9377 #. module: account
9378 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9379 #, python-format
9380 msgid ""
9381 "You have to define the bank account\n"
9382 "in the journal definition for reconciliation."
9383 msgstr ""
9384 "Morate definirati konto banke\n"
9385 "u postavkama dnevnika za zatvaranje."
9386
9387 #. module: account
9388 #: view:account.move.line.reconcile:0
9389 msgid "Reconciliation Transactions"
9390 msgstr "Transakcije zatvaranja"
9391
9392 #. module: account
9393 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9394 msgid "Common Report"
9395 msgstr "Izvještaji"
9396
9397 #. module: account
9398 #: view:account.account:0
9399 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9400 msgid "Consolidated Children"
9401 msgstr "Konsolidirana konta"
9402
9403 #. module: account
9404 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
9405 #, python-format
9406 msgid ""
9407 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9408 "state option checked!"
9409 msgstr ""
9410 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9411 "state option checked!"
9412
9413 #. module: account
9414 #: view:account.invoice.report:0
9415 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9416 msgstr "Ulazni i izlazni računi Invoices"
9417
9418 #. module: account
9419 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9420 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9421 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9422 msgid "Payment entries"
9423 msgstr "Stavke plaćanja"
9424
9425 #. module: account
9426 #: selection:account.entries.report,month:0
9427 #: selection:account.invoice.report,month:0
9428 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9429 #: selection:report.account.sales,month:0
9430 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9431 msgid "July"
9432 msgstr "Srpanj"
9433
9434 #. module: account
9435 #: view:account.account:0
9436 msgid "Chart of accounts"
9437 msgstr "Kontni plan"
9438
9439 #. module: account
9440 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9441 msgid "Subscription"
9442 msgstr "Pretplata"
9443
9444 #. module: account
9445 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9446 msgid "Account Analytic Balance"
9447 msgstr "Saldo Analitike"
9448
9449 #. module: account
9450 #: code:addons/account/account.py:412
9451 #, python-format
9452 msgid ""
9453 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9454 "balance!"
9455 msgstr ""
9456
9457 #. module: account
9458 #: report:account.account.balance:0
9459 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9460 #: field:account.balance.report,period_to:0
9461 #: report:account.central.journal:0
9462 #: field:account.central.journal,period_to:0
9463 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9464 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9465 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9466 #: field:account.common.report,period_to:0
9467 #: report:account.general.journal:0
9468 #: field:account.general.journal,period_to:0
9469 #: report:account.general.ledger:0
9470 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9471 #: report:account.partner.balance:0
9472 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9473 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9474 #: field:account.print.journal,period_to:0
9475 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9476 #: report:account.third_party_ledger:0
9477 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9478 #: report:account.vat.declaration:0
9479 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9480 #: field:accounting.report,period_to:0
9481 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9482 msgid "End Period"
9483 msgstr "Do perioda"
9484
9485 #. module: account
9486 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9487 msgid "Due date"
9488 msgstr "Datum dospijeća"
9489
9490 #. module: account
9491 #: view:account.move.journal:0
9492 msgid "Standard Entries"
9493 msgstr "Standardne stavke"
9494
9495 #. module: account
9496 #: help:account.journal,type:0
9497 msgid ""
9498 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9499 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9500 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9501 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9502 "fiscal years."
9503 msgstr ""
9504
9505 #. module: account
9506 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9507 msgid "Account Subscription"
9508 msgstr "Pretplata"
9509
9510 #. module: account
9511 #: report:account.overdue:0
9512 msgid "Maturity date"
9513 msgstr "Datum dospijeća"
9514
9515 #. module: account
9516 #: view:account.subscription:0
9517 msgid "Entry Subscription"
9518 msgstr "Stavka pretplate"
9519
9520 #. module: account
9521 #: report:account.account.balance:0
9522 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9523 #: field:account.balance.report,date_from:0
9524 #: report:account.central.journal:0
9525 #: field:account.central.journal,date_from:0
9526 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9527 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9528 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9529 #: field:account.common.report,date_from:0
9530 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9531 #: report:account.general.journal:0
9532 #: field:account.general.journal,date_from:0
9533 #: report:account.general.ledger:0
9534 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9535 #: field:account.installer,date_start:0
9536 #: report:account.partner.balance:0
9537 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9538 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9539 #: field:account.print.journal,date_from:0
9540 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9541 #: field:account.subscription,date_start:0
9542 #: report:account.third_party_ledger:0
9543 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9544 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9545 #: field:accounting.report,date_from:0
9546 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9547 msgid "Start Date"
9548 msgstr "Početni datum"
9549
9550 #. module: account
9551 #: help:account.invoice,reconciled:0
9552 msgid ""
9553 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9554 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9555 msgstr ""
9556
9557 #. module: account
9558 #: view:account.invoice:0
9559 #: view:account.invoice.report:0
9560 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9561 msgid "Draft Invoices"
9562 msgstr "Nacrti računa"
9563
9564 #. module: account
9565 #: selection:account.account.type,close_method:0
9566 #: view:account.entries.report:0
9567 #: view:account.move.line:0
9568 msgid "Unreconciled"
9569 msgstr "Otvoren"
9570
9571 #. module: account
9572 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
9573 #, python-format
9574 msgid "Bad total !"
9575 msgstr "Pogrešan ukupni iznos !"
9576
9577 #. module: account
9578 #: field:account.journal,sequence_id:0
9579 msgid "Entry Sequence"
9580 msgstr "Brojčana serija"
9581
9582 #. module: account
9583 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9584 msgid ""
9585 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9586 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9587 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9588 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9589 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9590 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9591 "want to lock this period for tax related calculation."
9592 msgstr ""
9593 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9594 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9595 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9596 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9597 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9598 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9599 "want to lock this period for tax related calculation."
9600
9601 #. module: account
9602 #: view:account.analytic.account:0
9603 msgid "Pending"
9604 msgstr "Na čekanju"
9605
9606 #. module: account
9607 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9608 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9609 msgid "From analytic accounts"
9610 msgstr "Iz analitičkog računa"
9611
9612 #. module: account
9613 #: field:account.period,name:0
9614 msgid "Period Name"
9615 msgstr "Naziv Perioda"
9616
9617 #. module: account
9618 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9619 msgid "Code/Date"
9620 msgstr "Šifra/Datum"
9621
9622 #. module: account
9623 #: field:account.account,active:0
9624 #: field:account.analytic.journal,active:0
9625 #: field:account.fiscal.position,active:0
9626 #: field:account.journal.period,active:0
9627 #: field:account.payment.term,active:0
9628 #: field:account.tax,active:0
9629 msgid "Active"
9630 msgstr "Aktivan"
9631
9632 #. module: account
9633 #: view:accounting.report:0
9634 msgid "Comparison"
9635 msgstr "Usporedba"
9636
9637 #. module: account
9638 #: code:addons/account/account_invoice.py:372
9639 #, python-format
9640 msgid "Unknown Error"
9641 msgstr "Nepoznata greška"
9642
9643 #. module: account
9644 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9645 msgid ""
9646 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9647 "for the current partner"
9648 msgstr ""
9649 "Konto obveza prema dobavljačima za ovog partnera, ako je različit od "
9650 "uobičajenog (22...)"
9651
9652 #. module: account
9653 #: field:account.period,special:0
9654 msgid "Opening/Closing Period"
9655 msgstr "Razdoblje otvaranja/zatvaranja"
9656
9657 #. module: account
9658 #: field:account.account,currency_id:0
9659 #: field:account.account.template,currency_id:0
9660 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9661 msgid "Secondary Currency"
9662 msgstr "Sekundarna valuta"
9663
9664 #. module: account
9665 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9666 msgid "Validate Account Move"
9667 msgstr "Validate Account Move"
9668
9669 #. module: account
9670 #: field:account.account,credit:0
9671 #: report:account.account.balance:0
9672 #: report:account.analytic.account.balance:0
9673 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9674 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9675 #: report:account.central.journal:0
9676 #: field:account.entries.report,credit:0
9677 #: report:account.general.journal:0
9678 #: report:account.general.ledger:0
9679 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9680 #: report:account.journal.period.print:0
9681 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9682 #: field:account.model.line,credit:0
9683 #: field:account.move.line,credit:0
9684 #: report:account.partner.balance:0
9685 #: report:account.third_party_ledger:0
9686 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9687 #: field:account.treasury.report,credit:0
9688 #: report:account.vat.declaration:0
9689 #: field:report.account.receivable,credit:0
9690 msgid "Credit"
9691 msgstr "Potražuje"
9692
9693 #. module: account
9694 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9695 msgid ""
9696 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9697 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9698 "current invoice."
9699 msgstr ""
9700 "Odaberite dnevnik za račun odobrenja/storna. Ako ostavite prazno, koristiti "
9701 "će se dnevnik ovog računa (isti dnevnik)."
9702
9703 #. module: account
9704 #: selection:account.account.type,report_type:0
9705 #: code:addons/account/account.py:181
9706 #, python-format
9707 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9708 msgstr ""
9709
9710 #. module: account
9711 #: constraint:account.account:0
9712 msgid ""
9713 "Configuration Error! \n"
9714 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9715 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9716 msgstr ""
9717
9718 #. module: account
9719 #: view:account.model:0
9720 msgid "Journal Entry Model"
9721 msgstr "Model temeljnice"
9722
9723 #. module: account
9724 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9725 #, python-format
9726 msgid ""
9727 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9728 "payment term!\n"
9729 "Please define partner on it!"
9730 msgstr ""
9731 "Datum dospijeća stavke unosa generira se od strane modela linije '%s', te se "
9732 "temelji se na roku plaćanja partnera!  NMolimo definirati partnera!"
9733
9734 #. module: account
9735 #: field:account.cashbox.line,number:0
9736 #: field:account.invoice,number:0
9737 #: field:account.move,name:0
9738 msgid "Number"
9739 msgstr "Broj"
9740
9741 #. module: account
9742 #: report:account.analytic.account.journal:0
9743 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9744 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9745 #: selection:account.journal,type:0
9746 msgid "General"
9747 msgstr "Općenito"
9748
9749 #. module: account
9750 #: view:analytic.entries.report:0
9751 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9752 msgstr ""
9753
9754 #. module: account
9755 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9756 #: selection:account.balance.report,filter:0
9757 #: selection:account.central.journal,filter:0
9758 #: view:account.chart:0
9759 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9760 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9761 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9762 #: view:account.common.report:0
9763 #: selection:account.common.report,filter:0
9764 #: view:account.fiscalyear:0
9765 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9766 #: selection:account.general.journal,filter:0
9767 #: field:account.installer,period:0
9768 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9769 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9770 #: view:account.print.journal:0
9771 #: selection:account.print.journal,filter:0
9772 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9773 #: report:account.vat.declaration:0
9774 #: view:account.vat.declaration:0
9775 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9776 #: view:accounting.report:0
9777 #: selection:accounting.report,filter:0
9778 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9779 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9780 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9781 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9782 msgid "Periods"
9783 msgstr "Razdoblja"
9784
9785 #. module: account
9786 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9787 msgid "Currency Rate"
9788 msgstr "Tečaj"
9789
9790 #. module: account
9791 #: view:account.account:0
9792 #: field:account.account,tax_ids:0
9793 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9794 msgid "Default Taxes"
9795 msgstr "Uobičajeni porezi"
9796
9797 #. module: account
9798 #: selection:account.entries.report,month:0
9799 #: selection:account.invoice.report,month:0
9800 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9801 #: selection:report.account.sales,month:0
9802 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9803 msgid "April"
9804 msgstr "Travanj"
9805
9806 #. module: account
9807 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
9808 msgid "Profit (Loss) to report"
9809 msgstr ""
9810
9811 #. module: account
9812 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9813 msgid "Open for Reconciliation"
9814 msgstr "Open for Reconciliation"
9815
9816 #. module: account
9817 #: field:account.account,parent_left:0
9818 msgid "Parent Left"
9819 msgstr "Roditelj lijevo"
9820
9821 #. module: account
9822 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9823 msgid ""
9824 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9825 "invoice is already reconciled"
9826 msgstr ""
9827 "Kreiraj račun odobrenja. Zatvorene (plaćene) račune ne možete mijenjati ili "
9828 "otkazati."
9829
9830 #. module: account
9831 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9832 msgid "Title 2 (bold)"
9833 msgstr ""
9834
9835 #. module: account
9836 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9837 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9838 msgid "Supplier Invoices"
9839 msgstr "Ulazni računi"
9840
9841 #. module: account
9842 #: view:account.analytic.line:0
9843 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9844 #: view:account.entries.report:0
9845 #: field:account.entries.report,product_id:0
9846 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9847 #: view:account.invoice.report:0
9848 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9849 #: field:account.move.line,product_id:0
9850 #: view:analytic.entries.report:0
9851 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9852 #: field:report.account.sales,product_id:0
9853 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9854 msgid "Product"
9855 msgstr "Proizvod"
9856
9857 #. module: account
9858 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9859 msgid ""
9860 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9861 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9862 "of original entry to a ledger book."
9863 msgstr ""
9864 "Ažuriranje temeljnice \"knjiženje u gl. knjigu\" je proces prijenosa iznosa "
9865 "duguje i potražuje iz dnevnika u glavnu knjigu. Kod nekih izvještaja možete "
9866 "birati između ažuriranih stavaka ili svih evidentiranih stavaka."
9867
9868 #. module: account
9869 #: help:account.bank.statement,state:0
9870 msgid ""
9871 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9872 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9873 msgstr ""
9874
9875 #. module: account
9876 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9877 msgid "Account period"
9878 msgstr "Fiskalno razdoblje"
9879
9880 #. module: account
9881 #: view:account.subscription:0
9882 msgid "Remove Lines"
9883 msgstr "Ukloni retke"
9884
9885 #. module: account
9886 #: view:account.report.general.ledger:0
9887 msgid ""
9888 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9889 "with details of all your account journals"
9890 msgstr ""
9891 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9892 "with details of all your account journals"
9893
9894 #. module: account
9895 #: selection:account.account,type:0
9896 #: selection:account.account.template,type:0
9897 #: selection:account.entries.report,type:0
9898 msgid "Regular"
9899 msgstr "Običan"
9900
9901 #. module: account
9902 #: view:account.account:0
9903 #: field:account.account,type:0
9904 #: view:account.account.template:0
9905 #: field:account.account.template,type:0
9906 #: field:account.entries.report,type:0
9907 msgid "Internal Type"
9908 msgstr "Vrsta konta"
9909
9910 #. module: account
9911 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9912 msgid "Running Subscriptions"
9913 msgstr "Pokrenute pretplate"
9914
9915 #. module: account
9916 #: view:report.account.sales:0
9917 #: view:report.account_type.sales:0
9918 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9919 msgid "This Month"
9920 msgstr "Ovaj mjesec"
9921
9922 #. module: account
9923 #: view:account.analytic.balance:0
9924 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9925 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9926 #: view:account.analytic.journal.report:0
9927 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9928 msgid "Select Period"
9929 msgstr "Odaberite period"
9930
9931 #. module: account
9932 #: view:account.entries.report:0
9933 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9934 #: view:account.move:0
9935 #: selection:account.move,state:0
9936 #: view:account.move.line:0
9937 msgid "Posted"
9938 msgstr "Proknjiženo"
9939
9940 #. module: account
9941 #: report:account.account.balance:0
9942 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9943 #: field:account.balance.report,date_to:0
9944 #: report:account.central.journal:0
9945 #: field:account.central.journal,date_to:0
9946 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9947 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9948 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9949 #: field:account.common.report,date_to:0
9950 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9951 #: report:account.general.journal:0
9952 #: field:account.general.journal,date_to:0
9953 #: report:account.general.ledger:0
9954 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9955 #: field:account.installer,date_stop:0
9956 #: report:account.partner.balance:0
9957 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9958 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9959 #: field:account.print.journal,date_to:0
9960 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9961 #: report:account.third_party_ledger:0
9962 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9963 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9964 #: field:accounting.report,date_to:0
9965 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9966 msgid "End Date"
9967 msgstr "Završni Datum"
9968
9969 #. module: account
9970 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9971 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9972 msgid "Cancel Opening Entries"
9973 msgstr "Poništi početna stanja"
9974
9975 #. module: account
9976 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9977 msgid "Day of the Month"
9978 msgstr "Dan u mjesecu"
9979
9980 #. module: account
9981 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9982 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9983 msgid "Tax Source"
9984 msgstr "Iz poreza"
9985
9986 #. module: account
9987 #: view:ir.sequence:0
9988 msgid "Fiscal Year Sequences"
9989 msgstr "Brojači poslovne godine"
9990
9991 #. module: account
9992 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
9993 msgid "No detail"
9994 msgstr "Bez detalja"
9995
9996 #. module: account
9997 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
9998 #, python-format
9999 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
10000 msgstr "Ne postoji konto prihoda za ovaj proizvod: \"%s\" (id:%d)"
10001
10002 #. module: account
10003 #: constraint:account.move.line:0
10004 msgid "You can not create journal items on closed account."
10005 msgstr ""
10006
10007 #. module: account
10008 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10009 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10010 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10011 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10012 msgstr ""
10013
10014 #. module: account
10015 #: view:account.fiscalyear:0
10016 #: view:account.move:0
10017 #: view:account.move.line:0
10018 #: view:account.period:0
10019 msgid "States"
10020 msgstr "Stanja"
10021
10022 #. module: account
10023 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
10024 msgid "Auto-email confirmed invoices"
10025 msgstr ""
10026
10027 #. module: account
10028 #: field:account.invoice,check_total:0
10029 msgid "Verification Total"
10030 msgstr ""
10031
10032 #. module: account
10033 #: report:account.analytic.account.balance:0
10034 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10035 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10036 #: view:account.analytic.line:0
10037 #: view:account.bank.statement:0
10038 #: field:account.invoice,amount_total:0
10039 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10040 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10041 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10042 msgid "Total"
10043 msgstr "Ukupno"
10044
10045 #. module: account
10046 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
10047 #, python-format
10048 msgid "Journal: All"
10049 msgstr "Dnevnik: Svi"
10050
10051 #. module: account
10052 #: field:account.account,company_id:0
10053 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10054 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10055 #: field:account.balance.report,company_id:0
10056 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10057 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10058 #: field:account.central.journal,company_id:0
10059 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10060 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10061 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10062 #: field:account.common.report,company_id:0
10063 #: view:account.entries.report:0
10064 #: field:account.entries.report,company_id:0
10065 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10066 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10067 #: field:account.general.journal,company_id:0
10068 #: field:account.installer,company_id:0
10069 #: field:account.invoice,company_id:0
10070 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10071 #: view:account.invoice.report:0
10072 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10073 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10074 #: view:account.journal:0
10075 #: field:account.journal,company_id:0
10076 #: field:account.journal.period,company_id:0
10077 #: field:account.model,company_id:0
10078 #: field:account.move,company_id:0
10079 #: field:account.move.line,company_id:0
10080 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10081 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10082 #: field:account.period,company_id:0
10083 #: field:account.print.journal,company_id:0
10084 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10085 #: field:account.tax,company_id:0
10086 #: field:account.tax.code,company_id:0
10087 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10088 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10089 #: field:accounting.report,company_id:0
10090 #: view:analytic.entries.report:0
10091 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10092 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10093 msgid "Company"
10094 msgstr "Organizacija"
10095
10096 #. module: account
10097 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10098 msgid "Define Recurring Entries"
10099 msgstr "Postava ponavljajućih dok."
10100
10101 #. module: account
10102 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10103 msgid "Date Maturity"
10104 msgstr "Datum valute"
10105
10106 #. module: account
10107 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
10108 msgid "Total cash transactions"
10109 msgstr "Ukupno transakcije blagajne"
10110
10111 #. module: account
10112 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10113 msgid ""
10114 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10115 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10116 "processed."
10117 msgstr ""
10118 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10119 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10120 "processed."
10121
10122 #. module: account
10123 #: view:account.fiscalyear:0
10124 msgid "Create Monthly Periods"
10125 msgstr "Stvori mjesečna razdoblja"
10126
10127 #. module: account
10128 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10129 msgid "Sign For Parent"
10130 msgstr "Predznak za nadređenog"
10131
10132 #. module: account
10133 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10134 msgid "Trial Balance Report"
10135 msgstr "Izvješće stanja bilance"
10136
10137 #. module: account
10138 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10139 msgid "Draft statements"
10140 msgstr "Nepotvrđeni izvodi"
10141
10142 #. module: account
10143 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10144 msgid ""
10145 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10146 msgstr "Ručno ili automatsko kreiranje stavki plaćanja prema izvodima"
10147
10148 #. module: account
10149 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10150 msgid "Empty Accounts ? "
10151 msgstr "Prazna konta ? "
10152
10153 #. module: account
10154 #: constraint:account.bank.statement:0
10155 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10156 msgstr ""
10157
10158 #. module: account
10159 #: view:account.invoice:0
10160 msgid "Invoice lines"
10161 msgstr "Stavke računa"
10162
10163 #. module: account
10164 #: field:account.chart,period_to:0
10165 msgid "End period"
10166 msgstr "Do perioda"
10167
10168 #. module: account
10169 #: sql_constraint:account.journal:0
10170 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10171 msgstr "Šifra dnevnika mora biti jedinstvena (za organizaciju) !"
10172
10173 #. module: account
10174 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10175 #: help:product.template,property_account_expense:0
10176 msgid ""
10177 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10178 "category using cost price"
10179 msgstr ""
10180 "Ovaj konto će se koristiti za vrednovanje izlaza sa zalihe za trenutnu "
10181 "kategoriju artikla koristeći nabavnu cijenu"
10182
10183 #. module: account
10184 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
10185 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
10186 msgstr "Kreirajte vaš kontni plan iz predloška"
10187
10188 #. module: account
10189 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10190 msgid ""
10191 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10192 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
10193 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
10194 msgstr ""
10195 "Pregled fakturiranih iznosa i kašnjenja plaćanja. Za prilagodbu izvještaja "
10196 "vašim potrebama koristite funkcionalnosti traženja i grupiranja."
10197
10198 #. module: account
10199 #: view:account.automatic.reconcile:0
10200 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10201 msgid "Write-Off Move"
10202 msgstr "Knjiženje otpisa"
10203
10204 #. module: account
10205 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10206 msgid "Invoice's state is Done"
10207 msgstr "Stanje računa je zatvoreno/plaćeno"
10208
10209 #. module: account
10210 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10211 msgid "Report of the Sales by Account"
10212 msgstr "Izvještaj o prodaji po kontu"
10213
10214 #. module: account
10215 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10216 msgid "Accounts Fiscal Position"
10217 msgstr "Fiskalna pozicija"
10218
10219 #. module: account
10220 #: report:account.invoice:0
10221 #: view:account.invoice:0
10222 #: selection:account.invoice,type:0
10223 #: selection:account.invoice.report,type:0
10224 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10225 #: selection:report.invoice.created,type:0
10226 msgid "Supplier Invoice"
10227 msgstr "Ulazni račun"
10228
10229 #. module: account
10230 #: field:account.account,debit:0
10231 #: report:account.account.balance:0
10232 #: report:account.analytic.account.balance:0
10233 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10234 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10235 #: report:account.central.journal:0
10236 #: field:account.entries.report,debit:0
10237 #: report:account.general.journal:0
10238 #: report:account.general.ledger:0
10239 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10240 #: report:account.journal.period.print:0
10241 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10242 #: field:account.model.line,debit:0
10243 #: field:account.move.line,debit:0
10244 #: report:account.partner.balance:0
10245 #: report:account.third_party_ledger:0
10246 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10247 #: field:account.treasury.report,debit:0
10248 #: report:account.vat.declaration:0
10249 #: field:report.account.receivable,debit:0
10250 msgid "Debit"
10251 msgstr "Duguje"
10252
10253 #. module: account
10254 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10255 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10256 msgstr ""
10257
10258 #. module: account
10259 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10260 msgid "Invoice Lines"
10261 msgstr "Stavke računa"
10262
10263 #. module: account
10264 #: constraint:account.account.template:0
10265 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
10266 msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne predloške konta."
10267
10268 #. module: account
10269 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
10270 msgid "Journal Entry Number"
10271 msgstr ""
10272
10273 #. module: account
10274 #: view:account.subscription:0
10275 msgid "Recurring"
10276 msgstr "Ponavljajući"
10277
10278 #. module: account
10279 #: code:addons/account/account.py:642
10280 #, python-format
10281 msgid ""
10282 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
10283 "contains journal items!"
10284 msgstr ""
10285
10286 #. module: account
10287 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
10288 #, python-format
10289 msgid "Entry is already reconciled"
10290 msgstr "Stavka je već zatvorena"
10291
10292 #. module: account
10293 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10294 msgid "Receivable accounts"
10295 msgstr "Konta potraživanja"
10296
10297 #. module: account
10298 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10299 msgid "Partner Payment Term"
10300 msgstr "Uvjeti plaćanja za partnera"
10301
10302 #. module: account
10303 #: field:temp.range,name:0
10304 msgid "Range"
10305 msgstr "Raspon"
10306
10307 #. module: account
10308 #: view:account.analytic.line:0
10309 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10310 msgstr ""
10311
10312 #. module: account
10313 #: help:account.account,type:0
10314 msgid ""
10315 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10316 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10317 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10318 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10319 "computations), closed for depreciated accounts."
10320 msgstr ""
10321
10322 #. module: account
10323 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10324 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10325 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10326 msgid "With movements"
10327 msgstr "Sa stavkama"
10328
10329 #. module: account
10330 #: view:account.analytic.account:0
10331 msgid "Account Data"
10332 msgstr "Podatci analitičkog konta"
10333
10334 #. module: account
10335 #: view:account.tax.code.template:0
10336 msgid "Account Tax Code Template"
10337 msgstr "Predložak porezne grupe"
10338
10339 #. module: account
10340 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10341 msgid "Manually"
10342 msgstr "Ručno"
10343
10344 #. module: account
10345 #: selection:account.entries.report,month:0
10346 #: selection:account.invoice.report,month:0
10347 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10348 #: selection:report.account.sales,month:0
10349 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10350 msgid "December"
10351 msgstr "Prosinac"
10352
10353 #. module: account
10354 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
10355 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
10356 msgid "Print Analytic Journals"
10357 msgstr "Ispiši analitičke dnevnike"
10358
10359 #. module: account
10360 #: view:account.invoice.report:0
10361 msgid "Group by month of Invoice Date"
10362 msgstr "Grupiraj po mjesecu računa"
10363
10364 #. module: account
10365 #: view:account.analytic.line:0
10366 msgid "Fin.Account"
10367 msgstr "Fin.konto"
10368
10369 #. module: account
10370 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10371 #: view:report.aged.receivable:0
10372 msgid "Aged Receivable"
10373 msgstr "Stara potraživanja"
10374
10375 #. module: account
10376 #: field:account.tax,applicable_type:0
10377 msgid "Applicability"
10378 msgstr "Primjenjivost"
10379
10380 #. module: account
10381 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10382 #, python-format
10383 msgid "This period is already closed !"
10384 msgstr "Ovo razdoblje je već zatvoreno !"
10385
10386 #. module: account
10387 #: help:account.move.line,currency_id:0
10388 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10389 msgstr "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10390
10391 #. module: account
10392 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10393 msgid ""
10394 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10395 msgstr "Uvoz naloga u sistem iz ulaznog ili izlaznog računa"
10396
10397 #. module: account
10398 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10399 msgid "Billing"
10400 msgstr "Billing"
10401
10402 #. module: account
10403 #: view:account.account:0
10404 #: view:account.analytic.account:0
10405 msgid "Parent Account"
10406 msgstr "Nadređeni konto"
10407
10408 #. module: account
10409 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10410 msgid ""
10411 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10412 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10413 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10414 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10415 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10416 "purchase journal, sales journal..."
10417 msgstr ""
10418 "Upravljanje dnevnicima Vaše organizacije. Dnevnik se koristi za "
10419 "evidentiranje svih knjigovodstvenih transakcija koristeći dvojno "
10420 "knjigovodstvo. Prema naravi aktivnosti i broju transakcija organizacije "
10421 "koristite više tipova specijaliziranih dnevnika kao što su banka, blagajna, "
10422 "ulazni računi, izlazni računi i sl. Možete voditi neograničen broj dnevnika, "
10423 "već prema potrebama."
10424
10425 #. module: account
10426 #: view:account.payment.term:0
10427 msgid "Description on Invoices"
10428 msgstr ""
10429
10430 #. module: account
10431 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10432 msgid "Account Analytic Chart"
10433 msgstr "Analitički kontni plan"
10434
10435 #. module: account
10436 #: help:account.invoice,residual:0
10437 msgid "Remaining amount due."
10438 msgstr "Ostatak dugovanja."
10439
10440 #. module: account
10441 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10442 msgid "Statistic Reports"
10443 msgstr "Statistički izvještaji"
10444
10445 #. module: account
10446 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
10447 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
10448 #, python-format
10449 msgid "Bad account!"
10450 msgstr "Pogrešan konto!"
10451
10452 #. module: account
10453 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10454 msgid "Entries Sorted by"
10455 msgstr "Sortirano po"
10456
10457 #. module: account
10458 #: help:account.move,state:0
10459 msgid ""
10460 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10461 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10462 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10463 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10464 "and will be created in 'Posted' state."
10465 msgstr ""
10466
10467 #. module: account
10468 #: view:account.fiscal.position.template:0
10469 msgid "Accounts Mapping"
10470 msgstr "Mapiranje konta"
10471
10472 #. module: account
10473 #: code:addons/account/account_invoice.py:364
10474 #, python-format
10475 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10476 msgstr "Račun '%s' čeka potvrdu."
10477
10478 #. module: account
10479 #: selection:account.entries.report,month:0
10480 #: selection:account.invoice.report,month:0
10481 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10482 #: selection:report.account.sales,month:0
10483 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10484 msgid "November"
10485 msgstr "Studeni"
10486
10487 #. module: account
10488 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10489 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10490 msgstr ""
10491
10492 #. module: account
10493 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10494 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10495 msgstr "Konto prihoda ili troškova vezan za odabrani proizvod."
10496
10497 #. module: account
10498 #: field:account.subscription,period_total:0
10499 msgid "Number of Periods"
10500 msgstr "Broj perioda"
10501
10502 #. module: account
10503 #: report:account.general.journal:0
10504 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10505 msgid "General Journal"
10506 msgstr "Opći dnevnik"
10507
10508 #. module: account
10509 #: view:account.invoice:0
10510 msgid "Search Invoice"
10511 msgstr "Traži račun"
10512
10513 #. module: account
10514 #: report:account.invoice:0
10515 #: view:account.invoice:0
10516 #: view:account.invoice.refund:0
10517 #: view:account.invoice.report:0
10518 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10519 msgid "Refund"
10520 msgstr "Povrat novca"
10521
10522 #. module: account
10523 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10524 msgid ""
10525 "\n"
10526 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10527 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10528 "\n"
10529 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10530 "       | Invoice number: *${object.number}*\n"
10531 "       | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10532 "       | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10533 "       % if object.origin:\n"
10534 "       | Order reference: ${object.origin}\n"
10535 "       % endif\n"
10536 "       | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10537 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10538 "\n"
10539 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10540 "following link:\n"
10541 "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10542 "\n"
10543 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10544 "'in_refund'):\n"
10545 "<% \n"
10546 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10547 "inv_number = quote(object.number)\n"
10548 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10549 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10550 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10551 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10552 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10553 "             "
10554 "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10555 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10556 "             "
10557 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10558 "\n"
10559 "%>\n"
10560 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10561 "    ${paypal_url}\n"
10562 "% endif\n"
10563 "\n"
10564 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10565 "\n"
10566 "\n"
10567 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10568 "\n"
10569 "\n"
10570 "--\n"
10571 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10572 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10573 "${object.company_id.name}\n"
10574 "% if object.company_id.street:\n"
10575 "${object.company_id.street or ''}\n"
10576 "% endif\n"
10577 "% if object.company_id.street2:\n"
10578 "${object.company_id.street2}\n"
10579 "% endif\n"
10580 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10581 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10582 "% endif\n"
10583 "% if object.company_id.country_id:\n"
10584 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10585 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10586 "% endif\n"
10587 "% if object.company_id.phone:\n"
10588 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10589 "% endif\n"
10590 "% if object.company_id.website:\n"
10591 "${object.company_id.website or ''}\n"
10592 "% endif\n"
10593 "            "
10594 msgstr ""
10595
10596 #. module: account
10597 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10598 msgid "Bank Accounts"
10599 msgstr "Konta banke"
10600
10601 #. module: account
10602 #: field:res.partner,credit:0
10603 msgid "Total Receivable"
10604 msgstr "Ukupno potraživanja"
10605
10606 #. module: account
10607 #: view:account.account:0
10608 #: view:account.account.template:0
10609 #: view:account.journal:0
10610 #: view:account.move.line:0
10611 msgid "General Information"
10612 msgstr "Opći podaci"
10613
10614 #. module: account
10615 #: view:account.move:0
10616 #: view:account.move.line:0
10617 msgid "Accounting Documents"
10618 msgstr "Dokumenti računovodstva"
10619
10620 #. module: account
10621 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10622 msgid "Validate Account Move Lines"
10623 msgstr "Ažuriraj stavke"
10624
10625 #. module: account
10626 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10627 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10628 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10629 msgstr "Knjiga troškova (Samo količine)"
10630
10631 #. module: account
10632 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10633 msgid "Invoice's state is Done."
10634 msgstr "Stanje računa je zatvoreno/plaćeno."
10635
10636 #. module: account
10637 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10638 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10639 msgstr "Čim je obavljeno zatvaranje, račun može biti plaćen."
10640
10641 #. module: account
10642 #: view:account.account.template:0
10643 msgid "Search Account Templates"
10644 msgstr "Traži predloške konta"
10645
10646 #. module: account
10647 #: view:account.invoice.tax:0
10648 msgid "Manual Invoice Taxes"
10649 msgstr "Ručni porezi računa"
10650
10651 #. module: account
10652 #: field:account.account,parent_right:0
10653 msgid "Parent Right"
10654 msgstr "Roditelj desno"
10655
10656 #. module: account
10657 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10658 msgid "account.addtmpl.wizard"
10659 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10660
10661 #. module: account
10662 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10663 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10664 #: report:account.partner.balance:0
10665 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10666 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10667 #: report:account.third_party_ledger:0
10668 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10669 msgid "Partner's"
10670 msgstr "Partneri"
10671
10672 #. module: account
10673 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10674 #: view:ir.sequence:0
10675 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10676 msgid "Fiscal Years"
10677 msgstr "Fiskalne godine"
10678
10679 #. module: account
10680 #: help:account.analytic.journal,active:0
10681 msgid ""
10682 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10683 "journal without removing it."
10684 msgstr ""
10685 "Ako aktivno polje postavljeno na False, to će vam omogućiti da sakrijete "
10686 "analitiku temeljnice bez da ju uklonite."
10687
10688 #. module: account
10689 #: field:account.analytic.line,ref:0
10690 msgid "Ref."
10691 msgstr "Veza"
10692
10693 #. module: account
10694 #: field:account.use.model,model:0
10695 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10696 msgid "Account Model"
10697 msgstr "Knjigovodstveni model"
10698
10699 #. module: account
10700 #: selection:account.entries.report,month:0
10701 #: selection:account.invoice.report,month:0
10702 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10703 #: selection:report.account.sales,month:0
10704 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10705 msgid "February"
10706 msgstr "Veljača"
10707
10708 #. module: account
10709 #: help:account.bank.statement,name:0
10710 msgid ""
10711 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10712 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10713 "have the same references than the statement itself"
10714 msgstr ""
10715 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10716 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10717 "have the same references than the statement itself"
10718
10719 #. module: account
10720 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10721 #: view:account.chart.template:0
10722 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10723 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10724 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10725 msgid "Bank Account"
10726 msgstr "Bankovni račun"
10727
10728 #. module: account
10729 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10730 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10731 msgid "Account Central Journal"
10732 msgstr "Account Central Journal"
10733
10734 #. module: account
10735 #: report:account.overdue:0
10736 msgid "Maturity"
10737 msgstr "Dospjeće"
10738
10739 #. module: account
10740 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10741 msgid "Future"
10742 msgstr "Budućnost"
10743
10744 #. module: account
10745 #: view:account.move.line:0
10746 msgid "Search Journal Items"
10747 msgstr "Traži stavke glavne knjige"
10748
10749 #. module: account
10750 #: help:account.tax,base_sign:0
10751 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10752 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10753 #: help:account.tax,tax_sign:0
10754 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10755 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10756 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10757 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10758 msgid "Usually 1 or -1."
10759 msgstr "Obično 1 ili -1."
10760
10761 #. module: account
10762 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
10763 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
10764 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
10765 msgid "Chart of Analytic Accounts"
10766 msgstr "Analitički kontni plan"
10767
10768 #. module: account
10769 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10770 msgid "Expense Account on Product Template"
10771 msgstr "Zadani konto troška za proizvode"
10772
10773 #. module: account
10774 #: help:accounting.report,label_filter:0
10775 msgid ""
10776 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10777 "given comparison filter."
10778 msgstr ""
10779
10780 #. module: account
10781 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10782 #, python-format
10783 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10784 msgstr "Morate unijeti dužinu perioda koja ne može biti 0 ili manje!"
10785
10786 #. module: account
10787 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10788 msgid ""
10789 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10790 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10791 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10792 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10793 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10794 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10795 "auditor annually."
10796 msgstr ""
10797 "Kreirajte i upravljajte strukturom kontnih planova i kontima koje će te "
10798 "koristiti za evidenciju knjigovodstvenih dokumenata. Konto je dio glavne "
10799 "knjige koja omogućuje bilježenje poslovnih transakcija."
10800
10801 #. module: account
10802 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10803 msgid ""
10804 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10805 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10806 msgstr ""
10807 "Ostatak iznosa dugovanja ili potraživanja u svojoj valuti (ne nužno valuti "
10808 "organizacije)."
10809
10810 #~ msgid "Select Message"
10811 #~ msgstr "Odaberite poruku"
10812
10813 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10814 #~ msgstr "Potvrdi nacrtne fakture"
10815
10816 #~ msgid "Entry label"
10817 #~ msgstr "Oznaka stavke"
10818
10819 #~ msgid "Accounting Entries-"
10820 #~ msgstr "Računovodstvene stavke-"
10821
10822 #~ msgid "Debit Trans."
10823 #~ msgstr "Dugovna transakcija"
10824
10825 #~ msgid "Account Num."
10826 #~ msgstr "Broj računa"
10827
10828 #~ msgid "OK"
10829 #~ msgstr "U redu"
10830
10831 #~ msgid "Printing Date"
10832 #~ msgstr "Datum ispisa"
10833
10834 #~ msgid "Contact"
10835 #~ msgstr "Kontakt"
10836
10837 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
10838 #~ msgstr "Ostavi prazno ako je fiskalna godina vlasništvo više tvrtki."
10839
10840 #~ msgid "Sign for parent"
10841 #~ msgstr "Predznak za roditelja"
10842
10843 #~ msgid "Partial Payment"
10844 #~ msgstr "Djelomično plaćanje"
10845
10846 #~ msgid "Status"
10847 #~ msgstr "Stanje"
10848
10849 #~ msgid "Generate entries before:"
10850 #~ msgstr "Generiraj stavke prije:"
10851
10852 #~ msgid "6"
10853 #~ msgstr "6"
10854
10855 #~ msgid "End date"
10856 #~ msgstr "Završni datum"
10857
10858 #~ msgid "Printing Date :"
10859 #~ msgstr "Datum ispisa :"
10860
10861 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
10862 #~ msgstr "Mapiranje poreza fiskalne pozicije"
10863
10864 #~ msgid "Amount paid"
10865 #~ msgstr "Plaćeni iznos"
10866
10867 #~ msgid "Total write-off"
10868 #~ msgstr "Ukupni otpis"
10869
10870 #~ msgid "Standard entry"
10871 #~ msgstr "Standardna stavka"
10872
10873 #~ msgid "Tax Report"
10874 #~ msgstr "Porezno izvješće"
10875
10876 #~ msgid "Bank Receipt"
10877 #~ msgstr "Bankovni primitak"
10878
10879 #, python-format
10880 #~ msgid ""
10881 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
10882 #~ msgstr "Očekivani slado (%.2f) je različit od izračunatog. (%.2f)"
10883
10884 #~ msgid "Continue"
10885 #~ msgstr "Nastavi"
10886
10887 #~ msgid "Analytic Credit"
10888 #~ msgstr "Analitika potraživanja"
10889
10890 #~ msgid "Value"
10891 #~ msgstr "Vrijednost"
10892
10893 #~ msgid "Display History"
10894 #~ msgstr "Prikaži povijest"
10895
10896 #~ msgid "        Start date"
10897 #~ msgstr "        Početni datum"
10898
10899 #~ msgid "Close states"
10900 #~ msgstr "Zatvori stanja"
10901
10902 #~ msgid "Positive"
10903 #~ msgstr "Pozitivan"
10904
10905 #~ msgid "Total quantity"
10906 #~ msgstr "Ukupna količina"
10907
10908 #~ msgid "Third party"
10909 #~ msgstr "Treća strana"
10910
10911 #~ msgid "Account Number"
10912 #~ msgstr "Broj računa"
10913
10914 #~ msgid "Skip"
10915 #~ msgstr "Preskoči"
10916
10917 #~ msgid "Costs & Revenues"
10918 #~ msgstr "Troškovi i prihodi"
10919
10920 #~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
10921 #~ msgstr "x Temeljnica knjižnih odobrenja troškova"
10922
10923 #~ msgid "Financial Accounts"
10924 #~ msgstr "Financijski računi"
10925
10926 #~ msgid "Financial Management"
10927 #~ msgstr "Upravljanje financijama"
10928
10929 #~ msgid "Cost Legder for period"
10930 #~ msgstr "Knjiga troškova za razdoblje"
10931
10932 #~ msgid "Next"
10933 #~ msgstr "Slijedeći"
10934
10935 #~ msgid "Sort by:"
10936 #~ msgstr "Poredaj po:"
10937
10938 #~ msgid "7"
10939 #~ msgstr "7"
10940
10941 #, python-format
10942 #~ msgid "No Filter"
10943 #~ msgstr "Bez filtra"
10944
10945 #~ msgid "To Be Verified"
10946 #~ msgstr "Za provjeru"
10947
10948 #~ msgid "          Start date"
10949 #~ msgstr "          Početni datum"
10950
10951 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
10952 #~ msgstr "Stvori fiskalnu godinu"
10953
10954 #~ msgid "All periods if empty"
10955 #~ msgstr "Ako je prazno, sva razdoblja"
10956
10957 #~ msgid "Account No."
10958 #~ msgstr "Broj računa"
10959
10960 #~ msgid "Date End"
10961 #~ msgstr "Završni datum"
10962
10963 #~ msgid "Taxes Reports"
10964 #~ msgstr "Porezna izvješća"
10965
10966 #~ msgid "O_k"
10967 #~ msgstr "U _redu"
10968
10969 #~ msgid "_Go"
10970 #~ msgstr "_Kreni"
10971
10972 #~ msgid "New Customer Invoice"
10973 #~ msgstr "Nova izlazna faktura"
10974
10975 #~ msgid "Open State"
10976 #~ msgstr "Otvoreno stanje"
10977
10978 #~ msgid "Document"
10979 #~ msgstr "Dokument"
10980
10981 #~ msgid ""
10982 #~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
10983 #~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
10984 #~ "the entries plus the partner payment terms."
10985 #~ msgstr ""
10986 #~ "Datum dospijeća generiranih stavki za ovaj model. Možete odabrati između "
10987 #~ "datuma stvaranja ili datuma stvaranja plus uvjeti plaćanja partnera."
10988
10989 #~ msgid "("
10990 #~ msgstr "("
10991
10992 #~ msgid "8"
10993 #~ msgstr "8"
10994
10995 #~ msgid "By Date and Period"
10996 #~ msgstr "Po datumu i razdoblju"
10997
10998 #~ msgid "Close Fiscal Year with new entries"
10999 #~ msgstr "Zatvori fiskalnu godinu sa novim stavkama"
11000
11001 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
11002 #~ msgstr " Zatvori stanja fiskalne godine i razdoblja"
11003
11004 #~ msgid "Additionnal Information"
11005 #~ msgstr "Dodatne informacije"
11006
11007 #~ msgid "Third Party Ledger"
11008 #~ msgstr "Analitika treće strane"
11009
11010 #~ msgid ""
11011 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
11012 #~ "(or product) of the same group."
11013 #~ msgstr ""
11014 #~ "Ako je zadani porez zadan kod partnera onda samo nadjačava poreze računa "
11015 #~ "(ili proizvoda) iz iste grupe."
11016
11017 #~ msgid "Real Entries"
11018 #~ msgstr "Stvarne stavke"
11019
11020 #~ msgid "Bank account owner"
11021 #~ msgstr "Vlasnik bankovnog računa"
11022
11023 #~ msgid "Filter on Periods"
11024 #~ msgstr "Filtar po razdobljima"
11025
11026 #~ msgid "New Supplier Refund"
11027 #~ msgstr "Novi povrat dobavljaču"
11028
11029 #~ msgid "Entry encoding"
11030 #~ msgstr "Unos stavaka"
11031
11032 #~ msgid "Standard entries"
11033 #~ msgstr "Standardne stavke"
11034
11035 #~ msgid ""
11036 #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
11037 #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance."
11038 #~ msgstr ""
11039 #~ "Označite ako želite ispisivati sve stavke kada ispisujete glavnu knjigu, u "
11040 #~ "supotnom će ispisati samo njezin saldo."
11041
11042 #~ msgid "3 Months"
11043 #~ msgstr "3 mjeseca"
11044
11045 #~ msgid "Entry Name"
11046 #~ msgstr "Naziv stavke"
11047
11048 #~ msgid "By date"
11049 #~ msgstr "Po datumu"
11050
11051 #~ msgid "Select Chart"
11052 #~ msgstr "Odaberi plan"
11053
11054 #~ msgid "New Statement"
11055 #~ msgstr "Novi izvod"
11056
11057 #~ msgid "Other"
11058 #~ msgstr "Ostalo"
11059
11060 #~ msgid "Payment Entries"
11061 #~ msgstr "Stavke plaćanja"
11062
11063 #~ msgid "By Period"
11064 #~ msgstr "Po razdoblju"
11065
11066 #~ msgid "Import from your bank statements"
11067 #~ msgstr "Uvoz iz bankovnih izvoda"
11068
11069 #~ msgid "Cash Payment"
11070 #~ msgstr "Gotovinsko plaćanje"
11071
11072 #~ msgid "Select entries"
11073 #~ msgstr "Odaberite stavke"
11074
11075 #~ msgid "Base on"
11076 #~ msgstr "Osnovica na"
11077
11078 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
11079 #~ msgstr "Neplaćene fakture dobavljača"
11080
11081 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
11082 #~ msgstr "Podzbroj bez poreza"
11083
11084 #~ msgid "The currency of the journal"
11085 #~ msgstr "Valuta temeljnice"
11086
11087 #~ msgid "Date/Period Filter"
11088 #~ msgstr "Datum/Razdoblje filtar"
11089
11090 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
11091 #~ msgstr "Naziv fiskalne godine koji se prikazuje u izvješćima."
11092
11093 #~ msgid ""
11094 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
11095 #~ msgstr ""
11096 #~ "Naziv objekta mora početi sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove !"
11097
11098 #~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
11099 #~ msgstr "Analitički troškovi za refakturiranje nabave, timesheet-ovi,..."
11100
11101 #~ msgid "Third party (Country)"
11102 #~ msgstr "Treća strana (Država)"
11103
11104 #~ msgid "Payment date"
11105 #~ msgstr "Datum plaćanja"
11106
11107 #~ msgid ")"
11108 #~ msgstr ")"
11109
11110 #~ msgid "Include initial balances"
11111 #~ msgstr "Uključi početna salda"
11112
11113 #~ msgid "Bank Payment"
11114 #~ msgstr "Bankovno plaćanje"
11115
11116 #~ msgid "9"
11117 #~ msgstr "9"
11118
11119 #~ msgid "Period length (days)"
11120 #~ msgstr "Duljina razdoblja (dana)"
11121
11122 #~ msgid "File statement"
11123 #~ msgstr "Datoteka izvoda"
11124
11125 #~ msgid "Date Start"
11126 #~ msgstr "Početni datum"
11127
11128 #~ msgid "Number of entries are generated"
11129 #~ msgstr "Broj generiranih stavki"
11130
11131 #~ msgid "General Ledger -"
11132 #~ msgstr "Glavna knjiga -"
11133
11134 #~ msgid "The date of the generated entries"
11135 #~ msgstr "Datum generiranih stavaka"
11136
11137 #~ msgid "Modify Invoice"
11138 #~ msgstr "Izmjeni fakturu"
11139
11140 #~ msgid "Filter on Partners"
11141 #~ msgstr "Filtriraj po partnerima"
11142
11143 #~ msgid ""
11144 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
11145 #~ "computation of the next taxes"
11146 #~ msgstr ""
11147 #~ "Pokazuje da li iznos poreza mora biti uključen u osnovicu za izračun "
11148 #~ "sljedećih poreza"
11149
11150 #~ msgid "General Credit"
11151 #~ msgstr "Opće potraživanje"
11152
11153 #, python-format
11154 #~ msgid ""
11155 #~ "Tax base different !\n"
11156 #~ "Click on compute to update tax base"
11157 #~ msgstr ""
11158 #~ "Različita porezna osnovica!\n"
11159 #~ "Klikni na računaj za izmjenu osnovice poreza"
11160
11161 #~ msgid "By Date"
11162 #~ msgstr "Po datumu"
11163
11164 #~ msgid "Date payment"
11165 #~ msgstr "Datum plaćanja"
11166
11167 #~ msgid "Analytic Check"
11168 #~ msgstr "Analitička provjera"
11169
11170 #~ msgid "Payment amount"
11171 #~ msgstr "Iznos plaćanja"
11172
11173 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
11174 #~ msgstr "Neplaćeni povrati dobavljaču"
11175
11176 #~ msgid "All Months"
11177 #~ msgstr "Svi mjeseci"
11178
11179 #~ msgid "Analytic Check -"
11180 #~ msgstr "Analitička provjera -"
11181
11182 #~ msgid "Have a number and entries are generated"
11183 #~ msgstr "Neka se brojevi i stavke generiraju"
11184
11185 #~ msgid "New Customer Refund"
11186 #~ msgstr "Novi povrat kupca"
11187
11188 #~ msgid "Select Date-Period"
11189 #~ msgstr "Odaberite datum-razdoblje"
11190
11191 #~ msgid "_Cancel"
11192 #~ msgstr "_Odustani"
11193
11194 #~ msgid "Cash Receipt"
11195 #~ msgstr "Primitak novca"
11196
11197 #~ msgid "Full Payment"
11198 #~ msgstr "Plaćanje u cijelosti"
11199
11200 #, python-format
11201 #~ msgid ""
11202 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
11203 #~ "Please create one."
11204 #~ msgstr ""
11205 #~ "Nije definirana fiskalna godina za ovaj datum!\n"
11206 #~ "Molimo kreirajte ju."
11207
11208 #~ msgid "Date Filter"
11209 #~ msgstr "Datumski filtar"
11210
11211 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
11212 #~ msgstr "Neplaćeni povrati kupca"
11213
11214 #~ msgid "Are you sure ?"
11215 #~ msgstr "Jeste li sigurni?"
11216
11217 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
11218 #~ msgstr "Predračuni kupcu"
11219
11220 #~ msgid "Total amount"
11221 #~ msgstr "Ukupni iznos"
11222
11223 #, python-format
11224 #~ msgid "Taxes missing !"
11225 #~ msgstr "Nedostaju porezi !"
11226
11227 #~ msgid "Reference Number"
11228 #~ msgstr "Vezni broj"
11229
11230 #~ msgid "Start date"
11231 #~ msgstr "Početni datum"
11232
11233 #~ msgid "Quantities"
11234 #~ msgstr "Količine"
11235
11236 #~ msgid "5"
11237 #~ msgstr "5"
11238
11239 #~ msgid "Models Definition"
11240 #~ msgstr "Definicija modela"
11241
11242 #~ msgid "Page"
11243 #~ msgstr "Stranica"
11244
11245 #~ msgid "Create subscription entries"
11246 #~ msgstr "Stvori stavke pretplate"
11247
11248 #~ msgid "Credit Trans."
11249 #~ msgstr "Dugovna transakcija"
11250
11251 #~ msgid "JNRL"
11252 #~ msgstr "JNRL"
11253
11254 #~ msgid "Subscription Entries"
11255 #~ msgstr "Stavke pretplate"
11256
11257 #~ msgid "Can be draft or validated"
11258 #~ msgstr "Može biti u pripremi ili potvrđen"
11259
11260 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
11261 #~ msgstr "Preskoči stanje 'U pripremi' za stvorene stavke"
11262
11263 #~ msgid "Entries by Statements"
11264 #~ msgstr "Stavke po izvodima"
11265
11266 #, python-format
11267 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
11268 #~ msgstr "Saldo izvoda je netočan !\n"
11269
11270 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
11271 #~ msgstr "Potvrdi izvod sa/bez usklađivanja sa izvodom u pripremi."
11272
11273 #~ msgid "Statement Entries"
11274 #~ msgstr "Stavke izvoda"
11275
11276 #~ msgid "Confirm statement from draft"
11277 #~ msgstr "Potvrdi izvode iz pripreme"
11278
11279 #~ msgid "Accounting Statement"
11280 #~ msgstr "Računovodstveni izvod"
11281
11282 #~ msgid "Import invoice from statement"
11283 #~ msgstr "Uvezi fakturu iz izvoda"
11284
11285 #~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
11286 #~ msgstr "Ručno unesen izvod ide u pripremu"
11287
11288 #~ msgid "Manually statement"
11289 #~ msgstr "Ručni izvod"
11290
11291 #~ msgid "Encode manually the statement"
11292 #~ msgstr "Unesi izvod ručno"
11293
11294 #~ msgid "Statement Process"
11295 #~ msgstr "Proces izvoda"
11296
11297 #~ msgid "Crebit"
11298 #~ msgstr "Potražuje"
11299
11300 #~ msgid "Credit Note"
11301 #~ msgstr "Knjižno odobrenje"
11302
11303 #~ msgid "Legal Statements"
11304 #~ msgstr "Zakonska izvješća"
11305
11306 #~ msgid "Recurrent Entries"
11307 #~ msgstr "Ponavljajuće stavke"
11308
11309 #~ msgid "Subscription Periods"
11310 #~ msgstr "Pretplatnička razdoblja"
11311
11312 #~ msgid ""
11313 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
11314 #~ "means you won't be able to modify their accouting fields."
11315 #~ msgstr ""
11316 #~ "Sve stavke računa koje su u pripremi u ovoj temeljnici i razdoblju će biti "
11317 #~ "potvrđene. To znači da nećete biti u mogućnosti mijenjati njihova "
11318 #~ "računovodstvena polja."
11319
11320 #~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
11321 #~ msgstr "Predložena faktura da bude potvrđena i ispisana"
11322
11323 #~ msgid "Validated accounting entries."
11324 #~ msgstr "Potvrđene računovodstvene stavke"
11325
11326 #~ msgid "Partner Ref."
11327 #~ msgstr "Vezna oznaka partnera"
11328
11329 #~ msgid "Invoice Ref"
11330 #~ msgstr "Vezna oznaka fakture"
11331
11332 #~ msgid "Reference Type"
11333 #~ msgstr "Tip veze"
11334
11335 #~ msgid "Entries Encoding"
11336 #~ msgstr "Unos stavki"
11337
11338 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
11339 #~ msgstr "Kod za izračun cijena sa uključenim porezima"
11340
11341 #~ msgid "Open for reconciliation"
11342 #~ msgstr "Otvori za usklađivanje"
11343
11344 #, python-format
11345 #~ msgid ""
11346 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
11347 #~ "\n"
11348 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
11349 #~ "sequence manually for this piece."
11350 #~ msgstr ""
11351 #~ "Ne mogu stvoriti automatski broj za ovaj element!\n"
11352 #~ "Unesite obrojčavanje u definiciju temeljnice za automatsko obrojčavanje ili "
11353 #~ "stvorite broj ručno za ovaj element."
11354
11355 #~ msgid "Line"
11356 #~ msgstr "Redak"
11357
11358 #~ msgid "Move Lines Created."
11359 #~ msgstr "Stvoreni retci prijenosa."
11360
11361 #~ msgid ""
11362 #~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
11363 #~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
11364 #~ msgstr ""
11365 #~ "Opcionalna količina izražena ovim retkom, npr. broj prodanih proizvoda. "
11366 #~ "Količina nije zakonska potreba ali je veoma korisna na nekim izvješćima."
11367
11368 #~ msgid "Entry Model"
11369 #~ msgstr "Stavka modela"
11370
11371 #~ msgid "Search Entries"
11372 #~ msgstr "Traži stavke"
11373
11374 #~ msgid "Entry Model Line"
11375 #~ msgstr "Unos retka modela"
11376
11377 #~ msgid "Valid Entries"
11378 #~ msgstr "Potvrđene stavke"
11379
11380 #~ msgid "Compute Entry Dates"
11381 #~ msgstr "Izračunaj datume stavaka"
11382
11383 #, python-format
11384 #~ msgid "No Data Available"
11385 #~ msgstr "Podaci Nisu Na Raspolaganju"
11386
11387 #~ msgid "Maximum Quantity"
11388 #~ msgstr "Maksimalna Količina"
11389
11390 #~ msgid "Charts of Account"
11391 #~ msgstr "Kontni planovi"
11392
11393 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
11394 #~ msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!"
11395
11396 #~ msgid "Date Invoiced"
11397 #~ msgstr "Datum izrade računa"
11398
11399 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
11400 #~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
11401
11402 #~ msgid "Reconciliation result"
11403 #~ msgstr "Rezultat zatvaranja"
11404
11405 #~ msgid "Move line select"
11406 #~ msgstr "Odabir stavke knjiženja"
11407
11408 #~ msgid "Unreconcile entries"
11409 #~ msgstr "Poništi zatvaranje stavki"
11410
11411 #~ msgid ""
11412 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
11413 #~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
11414 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
11415 #~ "journal."
11416 #~ msgstr ""
11417 #~ "Daje pogled korišten kada se zapisuju ili pregledavaju stavke ovog dnevnika. "
11418 #~ "Pogled govori Open ERP-u koja polja trebaju biti vidljiva, neophodna ili "
11419 #~ "samo za čitanje i u kojem redoslijedu. Možete kreirati vlastiti pogled za "
11420 #~ "brži unos temeljnica ovog dnevnika."
11421
11422 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
11423 #~ msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivna analitička konta."
11424
11425 #~ msgid "Description on invoices"
11426 #~ msgstr "Opis na računima"
11427
11428 #~ msgid "Delta Debit"
11429 #~ msgstr "Razlika duguje"
11430
11431 #~ msgid "Negative"
11432 #~ msgstr "Negativno"
11433
11434 #~ msgid "Payment Reconcilation"
11435 #~ msgstr "Zatvaranje plaćanja"
11436
11437 #~ msgid "Total entries"
11438 #~ msgstr "Ukupno"
11439
11440 #~ msgid "Supplier invoice"
11441 #~ msgstr "Ulazni račun"
11442
11443 #~ msgid "Bank Reconciliation"
11444 #~ msgstr "Usklađivanje (zatvaranje) izvoda banke"
11445
11446 #~ msgid "Move Lines"
11447 #~ msgstr "Stavke knjiženja"
11448
11449 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
11450 #~ msgstr "Troškovi i prihodi konta po dnevniku"
11451
11452 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
11453 #~ msgstr "(Ostaviti prazno za sve otvorene poslovne godine)"
11454
11455 #~ msgid "Partner account"
11456 #~ msgstr "Konto partnera"
11457
11458 #~ msgid "Print Journal"
11459 #~ msgstr "Ispis dnevnika"
11460
11461 #~ msgid "Cancel Invoice"
11462 #~ msgstr "Storniraj račun"
11463
11464 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
11465 #~ msgstr "Odaberite kontni plan"
11466
11467 #~ msgid "analytic Invoice"
11468 #~ msgstr "analitički račun"
11469
11470 #~ msgid "Grand total"
11471 #~ msgstr "Sveukupni iznos"
11472
11473 #~ msgid "New Supplier Invoice"
11474 #~ msgstr "Novi ulazni račun"
11475
11476 #~ msgid "Period from :"
11477 #~ msgstr "Razdoblje od:"
11478
11479 #~ msgid "New Analytic Account"
11480 #~ msgstr "Novi analitički konto"
11481
11482 #~ msgid "Invoice import"
11483 #~ msgstr "Uvoz računa"
11484
11485 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
11486 #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite zatvoriti fiskalnu godinu ?"
11487
11488 #~ msgid "Parent Analytic Account"
11489 #~ msgstr "Nadređeni analitički konto"
11490
11491 #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
11492 #~ msgstr "Predložak mapiranja konta za fiskalnu poziciju"
11493
11494 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
11495 #~ msgstr "Odaberite račune koje želite platiti i omogućuje avanse"
11496
11497 #~ msgid "Message"
11498 #~ msgstr "Poruka"
11499
11500 #~ msgid "Display accounts "
11501 #~ msgstr "Prikaži konta "
11502
11503 #~ msgid "Statement reconcile line"
11504 #~ msgstr "Redak zatvaranja izvoda"
11505
11506 #~ msgid "Print General Journal"
11507 #~ msgstr "Ispis glavne knjige"
11508
11509 #~ msgid "Invoice Movement"
11510 #~ msgstr "Knjiženja računa"
11511
11512 #~ msgid "Account to reconcile"
11513 #~ msgstr "Konto za zatvaranje"
11514
11515 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
11516 #~ msgstr "Poruka na opomenama za neplaćene račune."
11517
11518 #~ msgid "Contra"
11519 #~ msgstr "Protuknjiženje"
11520
11521 #~ msgid "Reconcile Paid"
11522 #~ msgstr "Zatvori plaćene"
11523
11524 #~ msgid "Analytic Invoice"
11525 #~ msgstr "Analitički račun"
11526
11527 #~ msgid "Delta Credit"
11528 #~ msgstr "Razlika potražuje"
11529
11530 #~ msgid "Include in base amount"
11531 #~ msgstr "Uključi u osnovicu"
11532
11533 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
11534 #~ msgstr "Daje redoslijed pri prikazu liste vrsta konta."
11535
11536 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
11537 #~ msgstr "Prethodno generirana račun iz kontrole"
11538
11539 #~ msgid "Print Central Journal"
11540 #~ msgstr "Ispis dnevnika"
11541
11542 #~ msgid ""
11543 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
11544 #~ "partner."
11545 #~ msgstr ""
11546 #~ "Fiskalna pozicija definira poreze i konta knjiženja računa za partnera."
11547
11548 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
11549 #~ msgstr "Zatvaranje računa i plaćanja"
11550
11551 #~ msgid "Date or Code"
11552 #~ msgstr "Datum ili šifra"
11553
11554 #~ msgid "Account Manager"
11555 #~ msgstr "Voditelj računovodstva"
11556
11557 #~ msgid "Pay invoice"
11558 #~ msgstr "Plati račun"
11559
11560 #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
11561 #~ msgstr "Greška: Neispravan Bvr broj (kontrolna znamenka)."
11562
11563 #~ msgid "Analytic Journal Report"
11564 #~ msgstr "Dnevnik knjiženja analitike"
11565
11566 #~ msgid "Options"
11567 #~ msgstr "Opcije"
11568
11569 #~ msgid "Invoice Sequence"
11570 #~ msgstr "Sekvenca računa"
11571
11572 #~ msgid "Payment Reconcile"
11573 #~ msgstr "zatvaranje plaćanja"
11574
11575 #~ msgid "Statements reconciliation"
11576 #~ msgstr "Zatvaranje izvoda"
11577
11578 #~ msgid "Validate Account Moves"
11579 #~ msgstr "Potvrdi temeljnice"
11580
11581 #~ msgid "Customer Invoice Process"
11582 #~ msgstr "Proces izlacnog računa"
11583
11584 #~ msgid "Unpaid invoices"
11585 #~ msgstr "Neplaćeni računi"
11586
11587 #~ msgid "Value Amount"
11588 #~ msgstr "Iznos"
11589
11590 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
11591 #~ msgstr "Nepotvrđeni ulazni računi"
11592
11593 #~ msgid "x Checks Journal"
11594 #~ msgstr "x Dnevnik čekova"
11595
11596 #~ msgid ""
11597 #~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
11598 #~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
11599 #~ "payment in the next 8 days."
11600 #~ msgstr ""
11601 #~ "Ako se ne radi o našoj pogrešci čini se da su sljedeći računi ostali "
11602 #~ "neplaćeni. Molimo poduzmite potrebne mjere da se izvrši plaćanje u roku "
11603 #~ "sljedećih 8 dana."
11604
11605 #~ msgid "Import Invoice"
11606 #~ msgstr "Uvezi račun(e)"
11607
11608 #~ msgid "Automatic reconciliation"
11609 #~ msgstr "Automatsko zatvaranje"
11610
11611 #~ msgid "Entries Reconcile"
11612 #~ msgstr "Zatvaranje stavaka"
11613
11614 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
11615 #~ msgstr "Iznos u valuti dnevnika"
11616
11617 #~ msgid "Entries Encoding by Line"
11618 #~ msgstr "Direktan unos stavki"
11619
11620 #~ msgid "Acc. Type Name"
11621 #~ msgstr "Naziv vrste konta"
11622
11623 #~ msgid "Import Invoices in Statement"
11624 #~ msgstr "Uvezi račune u izvod"
11625
11626 #~ msgid "Overdue Payment Message"
11627 #~ msgstr "Poruka prekoračenog roka plaćanja"
11628
11629 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
11630 #~ msgstr "Analitički kontni plan"
11631
11632 #~ msgid "Account Analytic Lines Analysis"
11633 #~ msgstr "Analiza analitičkih knjiženja"
11634
11635 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
11636 #~ msgstr "Odaberite razdoblje i dnevnik za potvrdu"
11637
11638 #~ msgid "End of Year Treatments"
11639 #~ msgstr "Postupci završetka fiskalne godine"
11640
11641 #~ msgid "Generic Reports"
11642 #~ msgstr "Generički izvještaji"
11643
11644 #~ msgid "Reconciliation transactions"
11645 #~ msgstr "Transakcije zatvaranja"
11646
11647 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
11648 #~ msgstr "Nepotvrđeni povrati dobavljaču"
11649
11650 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11651 #~ msgstr "1cm 27,7cm 20cm 27,7cm"
11652
11653 #~ msgid "Full Account Name"
11654 #~ msgstr "Puni naziv konta"
11655
11656 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
11657 #~ msgstr "Jeste sigurni da želite izvšiti storno ovog računa?"
11658
11659 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
11660 #~ msgstr "Troškovi i prihodi analitičkih konta"
11661
11662 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
11663 #~ msgstr "Transakcije poništavanja zatvaranja"
11664
11665 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
11666 #~ msgstr "zatvaranje stavki iz naloga za plaćanje."
11667
11668 #~ msgid "Analytic Journal -"
11669 #~ msgstr "Dnevnik analitike"
11670
11671 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
11672 #~ msgstr "Neodobreni povrati kupaca"
11673
11674 #~ msgid "Analytic Debit"
11675 #~ msgstr "Analitika duguje"
11676
11677 #~ msgid "Cancel selected invoices"
11678 #~ msgstr "Poništi odobrenje odabrane fakture"
11679
11680 #~ msgid "Reconcilate the entries from payment"
11681 #~ msgstr "Zatvaranje s plaćanjima"
11682
11683 #~ msgid "Statement encoding produces payment entries"
11684 #~ msgstr "Unos izvoda stvara stavke plaćanja"
11685
11686 #~ msgid ""
11687 #~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
11688 #~ "the payment(s)."
11689 #~ msgstr "Stavke knjiženja računa su zatvorene stavkama knjiženja plaćanja."
11690
11691 #~ msgid "Account Entry Line"
11692 #~ msgstr "Stavke knjiženja"
11693
11694 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
11695 #~ msgstr "Fiskalne pozicije - mapiranje konta"
11696
11697 #~ msgid "Partner Accounts"
11698 #~ msgstr "Konta partnera"
11699
11700 #~ msgid "Import invoice"
11701 #~ msgstr "Uvoz računa"
11702
11703 #~ msgid "Pay and reconcile"
11704 #~ msgstr "Plati i zatvori"
11705
11706 #~ msgid "Invoice line"
11707 #~ msgstr "Redak računa"
11708
11709 #~ msgid "Journal code"
11710 #~ msgstr "Šifra dnevnika"
11711
11712 #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
11713 #~ msgstr "Definiraj fiskalne godine i odaberi kontne planove"
11714
11715 #~ msgid "Account Configure Wizard "
11716 #~ msgstr "Čarobnjak za konfiguraciju računovodstva "
11717
11718 #~ msgid ""
11719 #~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
11720 #~ "accounts that can be reconcilied"
11721 #~ msgstr ""
11722 #~ "Ako nije naveden konto, zatvaranje koristiti sva konta koja se mogu uskladiti"
11723
11724 #~ msgid ""
11725 #~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
11726 #~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
11727 #~ "of the same type."
11728 #~ msgstr ""
11729 #~ "Daje tip dnevnika analitike. Kada dokument (npr. faktura) treba stvoriti "
11730 #~ "stavke analitike, Open ERP će tražiti dnevnik ovog tipa."
11731
11732 #~ msgid "Financial Journals"
11733 #~ msgstr "Financijski dnevnici"
11734
11735 #~ msgid "Account Move"
11736 #~ msgstr "Knjiženje"
11737
11738 #~ msgid ""
11739 #~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
11740 #~ "computation of child taxes or based on the total amount."
11741 #~ msgstr ""
11742 #~ "Pokazuje da li je izračun poreza zasnovan na vrijednosti izračunatoj za "
11743 #~ "obračun podređenih poreza ili zasnovana na ukupnoj vrijednosti."
11744
11745 #~ msgid "Taxed Amount"
11746 #~ msgstr "Iznos s porezom"
11747
11748 #~ msgid "       Include Reconciled Entries"
11749 #~ msgstr "       Uključi zatvorene stavke"
11750
11751 #~ msgid ""
11752 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
11753 #~ "associated partner"
11754 #~ msgstr ""
11755 #~ "Možete označiti ovo polje da biste označili redak kao tužbu pred sudom"
11756
11757 #~ msgid ""
11758 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
11759 #~ "date for the payment of this entry line."
11760 #~ msgstr ""
11761 #~ "Ovo polje se koristi za unose dugovanja i potraživanja. Možete staviti datum "
11762 #~ "dospjeća za plaćanje ovog retka."
11763
11764 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
11765 #~ msgstr "Neplaćeni računi kupca"
11766
11767 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
11768 #~ msgstr "Sekvenca definira poredak u listi dnevnika."
11769
11770 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
11771 #~ msgstr "Način dnevnik/plaćanje"
11772
11773 #~ msgid "Import file from your bank statement"
11774 #~ msgstr "Uvezi datoteku bankovnog izvoda"
11775
11776 #~ msgid "Canceled Invoice"
11777 #~ msgstr "Poništen račun"
11778
11779 #~ msgid "Group invoice lines"
11780 #~ msgstr "Grupiraj retke računa"
11781
11782 #~ msgid "Account Balance -"
11783 #~ msgstr "Saldo konta -"
11784
11785 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
11786 #~ msgstr "Sva knjiženja ovog konta koriste ovu paralelnu valutu."
11787
11788 #~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
11789 #~ msgstr "Održava sekvencu temeljnica sa fiskalnom godinom"
11790
11791 #~ msgid "Tax Group"
11792 #~ msgstr "Porezna grupa"
11793
11794 #~ msgid "Import invoices"
11795 #~ msgstr "Uvezi račune"
11796
11797 #~ msgid "Movement"
11798 #~ msgstr "Knjiženje"
11799
11800 #~ msgid "Set starting and ending balance for control"
11801 #~ msgstr "Postavi početni i krajnji saldo za kontrolu"
11802
11803 #~ msgid "Analytic Entries by Journal"
11804 #~ msgstr "Stavke analitike po dnevniku"
11805
11806 #~ msgid "Valid entries from invoice"
11807 #~ msgstr "Potvrđene stavke iz računa"
11808
11809 #~ msgid "Entries Encoding by Move"
11810 #~ msgstr "Unos stavaka po temeljnicama"
11811
11812 #~ msgid "Import from invoices or payments"
11813 #~ msgstr "Uvezi iz računa ili plaćanja"
11814
11815 #~ msgid "Journal name"
11816 #~ msgstr "naziv dnevnika"
11817
11818 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
11819 #~ msgstr "Ispis bilance"
11820
11821 #~ msgid "Journal - Period"
11822 #~ msgstr "Dnevnik - Razdoblje"
11823
11824 #~ msgid "Reconcile entries"
11825 #~ msgstr "Zatvori stavke"
11826
11827 #~ msgid "A/c No."
11828 #~ msgstr "Račun br."
11829
11830 #~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
11831 #~ msgstr "Trošak i prihod konta po dnevniku (ovaj mjesec)"
11832
11833 #~ msgid "Open for unreconciliation"
11834 #~ msgstr "Otvori za poništavanje zatvaranja"
11835
11836 #~ msgid "Control Invoice"
11837 #~ msgstr "Kontroliraj račun"
11838
11839 #~ msgid "Select parent account"
11840 #~ msgstr "Odaberite nadređeni konto"
11841
11842 #~ msgid "Account Balance"
11843 #~ msgstr "Saldo konta"
11844
11845 #~ msgid "Link to the automatically generated account moves."
11846 #~ msgstr "Veza na automatski generirane temeljnice"
11847
11848 #~ msgid "Write-Off journal"
11849 #~ msgstr "Dnevnik otpisa"
11850
11851 #~ msgid "Journal Purchase"
11852 #~ msgstr "Dnevnik nabave"
11853
11854 #~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
11855 #~ msgstr "Knjiženja prilikom potvrde izvoda"
11856
11857 #~ msgid "Choose Journal and Payment Date"
11858 #~ msgstr "Odaberite dnevnik i datum plaćanja"
11859
11860 #~ msgid "Amount reconciled"
11861 #~ msgstr "Zatvoreni iznos"
11862
11863 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
11864 #~ msgstr "Proces računa dobavljača"
11865
11866 #~ msgid "Receivable and Payable"
11867 #~ msgstr "Potraživanja i obveze"
11868
11869 #~ msgid "Analytic Journal Definition"
11870 #~ msgstr "Definicija analitičkog dnevnika"
11871
11872 #~ msgid "List of Accounts"
11873 #~ msgstr "Popis konta"
11874
11875 #~ msgid ""
11876 #~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
11877 #~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
11878 #~ "sale, purchase and cash journals."
11879 #~ msgstr ""
11880 #~ "Ovo polje vam dozvoljava odabir računovodstvenih dnevnika koje želite za "
11881 #~ "filtriranje računa. Ako ostavite ovo polje prazno, tražit će u svim "
11882 #~ "prodajama, nabavama i gotovinskim dnevnicima."
11883
11884 #~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
11885 #~ msgstr "Greška! Trajanje fiskalne godine je nevažeće. "
11886
11887 #~ msgid "Entries of Open Analytic Journals"
11888 #~ msgstr "Stavke otvorenih dnevnika analitike"
11889
11890 #~ msgid "Journal Sale"
11891 #~ msgstr "Dnevnik prodaje"
11892
11893 #~ msgid "Current Date"
11894 #~ msgstr "Trenutni datum"
11895
11896 #~ msgid "Validate Account Entries"
11897 #~ msgstr "Potvrdi stavke"
11898
11899 #~ msgid "Print VAT Decl."
11900 #~ msgstr "Ispis PDV obrasca"
11901
11902 #~ msgid "Account Configure"
11903 #~ msgstr "Postavke konta"
11904
11905 #~ msgid "Print Journal -"
11906 #~ msgstr "Ispis dnevnika -"
11907
11908 #~ msgid "Reconcile Entries."
11909 #~ msgstr "Zatvori stavke."
11910
11911 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
11912 #~ msgstr "Naziv fiskalne godine kako je prikazano na zaslonu."
11913
11914 #~ msgid "Paid invoice when reconciled."
11915 #~ msgstr "Plaćeni računi prilikom zatvaranja."
11916
11917 #~ msgid "Statement reconcile"
11918 #~ msgstr "Zatvaranje izvoda"
11919
11920 #~ msgid "Aged Trial Balance"
11921 #~ msgstr "Bruto bilanca"
11922
11923 #~ msgid "General Debit"
11924 #~ msgstr "Glavni dugovni"
11925
11926 #~ msgid "Accounts by type"
11927 #~ msgstr "Konta po vrsti"
11928
11929 #~ msgid "Print Taxes Report"
11930 #~ msgstr "Ispis PDV obrasca"
11931
11932 #~ msgid "Untaxed amount"
11933 #~ msgstr "Iznos bez poreza"
11934
11935 #~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
11936 #~ msgstr "Predložak mapiranja poreza za fiskalnu poziciju"
11937
11938 #~ msgid ""
11939 #~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
11940 #~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
11941 #~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
11942 #~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
11943 #~ "accounts."
11944 #~ msgstr ""
11945 #~ "Pogled: Sintetički zbrojni konto, ne sadrži knjiženja\n"
11946 #~ "Konsolidacija: Zbrojni konto za više poduzeća i paralelne kontne planove\n"
11947 #~ "Obveze: Salda konta partnera - dobavljači\n"
11948 #~ "Potraživanja: Salda konta partnera - kupci\n"
11949 #~ "Zatvoren: Za konta koja se više ne koriste"
11950
11951 #~ msgid "Journal de frais"
11952 #~ msgstr "Dnevnik Provizije"
11953
11954 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
11955 #~ msgstr "Otvoreno za zatvaranje banke"
11956
11957 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
11958 #~ msgstr "Zatvaranje stavke konta"
11959
11960 #~ msgid ""
11961 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
11962 #~ "information about the account and it's specificities."
11963 #~ msgstr ""
11964 #~ "Ovi tipovi su kreirani u odnosu na vasu zemlju. Tip sadrzi vise informacija "
11965 #~ "o kontu i njegovim specificnostima."
11966
11967 #~ msgid "Voucher Nb"
11968 #~ msgstr "Nbr Vaucera"
11969
11970 #~ msgid "Journal de vente"
11971 #~ msgstr "Dnevnik Prodaje"
11972
11973 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
11974 #~ msgstr "Iz konta analitike, kreiraj račun."
11975
11976 #~ msgid "From statement, create entries"
11977 #~ msgstr "Kreiraj stavku iz izvoda"
11978
11979 #~ msgid "Journal de Banque CHF"
11980 #~ msgstr "Dnevnik CHF Banke"
11981
11982 #~ msgid ""
11983 #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
11984 #~ msgstr ""
11985 #~ "Označite ovu kućicu ako je dozvoljeno korisniku da ponisti stavke ovog racuna"
11986
11987 #~ msgid "Display accounts"
11988 #~ msgstr "Prikaži konta"
11989
11990 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
11991 #~ msgstr "Uključi zatvorene stavke"
11992
11993 #, python-format
11994 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
11995 #~ msgstr "Ne možete brisati proknjižene temeljnice: \"%s\"!"
11996
11997 #~ msgid "Calculated Balance"
11998 #~ msgstr "Izračunati saldo"
11999
12000 #, python-format
12001 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
12002 #~ msgstr "Saldo blagajne ne odgovara izračunatom saldu!"
12003
12004 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
12005 #~ msgstr "Slijedeći partner za zatvaranje"
12006
12007 #~ msgid "Due date Computation"
12008 #~ msgstr "Izračun valute plaćanja"
12009
12010 #~ msgid "Total With Tax"
12011 #~ msgstr "Ukupno s porezom"
12012
12013 #, python-format
12014 #~ msgid ""
12015 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
12016 #~ "can just change some non important fields !"
12017 #~ msgstr ""
12018 #~ "Ne možete raditi ove izmjene na potvrđenoj stavci ! Mogu se mijenjati samo "
12019 #~ "neka nevažna polja !"
12020
12021 #~ msgid "Amount currency"
12022 #~ msgstr "Iznos u valuti"
12023
12024 #, python-format
12025 #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
12026 #~ msgstr "Brisanje konta nije moguće jer postoje stavke knjiženja!. "
12027
12028 #~ msgid "Voucher Management"
12029 #~ msgstr "Upravljanje plaćanjima"
12030
12031 #~ msgid ""
12032 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
12033 #~ "loss in a single document"
12034 #~ msgstr ""
12035 #~ "Izvještaj dobiti i gubitka daje pregled dobiti i gubitka vaše tvrtke na "
12036 #~ "jednom dokumentu."
12037
12038 #~ msgid ""
12039 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
12040 #~ "higher ones"
12041 #~ msgstr "Polje redoslijed se koristi za sortiranje zapisa."
12042
12043 #, python-format
12044 #~ msgid ""
12045 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
12046 #~ "Please create a fiscal year."
12047 #~ msgstr ""
12048 #~ "Ne postoji fiskalni period za: %s !\n"
12049 #~ "Molim, kreirajte fiskalnu godinu."
12050
12051 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
12052 #~ msgstr "Nepotvrđeni izlazni računi"
12053
12054 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
12055 #~ msgstr "Račun dobiti i gubitka (konta rashoda)"
12056
12057 #~ msgid "Your Reference"
12058 #~ msgstr "Vaša oznaka"
12059
12060 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
12061 #~ msgstr "Anglo-Saksonsko računovodstvo"
12062
12063 #~ msgid "Go to next partner"
12064 #~ msgstr "Idi na slijedećeg partnera"
12065
12066 #~ msgid "Tax Code Test"
12067 #~ msgstr "Test porezne grupe"
12068
12069 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
12070 #~ msgstr "Greška! Fiskalne godine se ne smiju preklapati"
12071
12072 #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
12073 #~ msgstr "Konto dobiti/gubitka i rezerve"
12074
12075 #~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
12076 #~ msgstr "Konto dobiti/gubitka i rezerve"
12077
12078 #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
12079 #~ msgstr "Završni saldo na temelju početnog stanja i transakcija"
12080
12081 #~ msgid "Account Profit And Loss"
12082 #~ msgstr "Račun dobiti i gubitka"
12083
12084 #, python-format
12085 #~ msgid " Journal"
12086 #~ msgstr " Dnevnik"
12087
12088 #~ msgid "Accounting Chart Configuration"
12089 #~ msgstr "Postava kontnog plana"
12090
12091 #, python-format
12092 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
12093 #~ msgstr "ne mogu se brisati računi koji su otvoreni ili plaćeni!"
12094
12095 #~ msgid "Your bank and cash accounts"
12096 #~ msgstr "Vaše blagajne i bankovni računi"
12097
12098 #~ msgid "Total :"
12099 #~ msgstr "Ukupno :"
12100
12101 #~ msgid "Narration"
12102 #~ msgstr "Komentar"
12103
12104 #~ msgid ""
12105 #~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
12106 #~ msgstr ""
12107 #~ "Sva knjiženja na jednoj temeljnici moraju imati isti period i dnevnik."
12108
12109 #~ msgid "Net Loss"
12110 #~ msgstr "Gubitak"
12111
12112 #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
12113 #~ msgstr "Greška! Trajanje fiskalne godine je neispravno. "
12114
12115 #~ msgid "  day of the month: 0"
12116 #~ msgstr "  dan u mjesecu: 0"
12117
12118 #, python-format
12119 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
12120 #~ msgstr "Nema odgovarajućih perioda."
12121
12122 #, python-format
12123 #~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
12124 #~ msgstr "Analitički dnevnik tipa '%s' ne postoji!"
12125
12126 #, python-format
12127 #~ msgid "Invoice "
12128 #~ msgstr "Račun "
12129
12130 #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
12131 #~ msgstr "Bilanca (konta imovine)"
12132
12133 #~ msgid "Check Date not in the Period"
12134 #~ msgstr "Provjeri datum unutar perioda"
12135
12136 #, python-format
12137 #~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
12138 #~ msgstr "Stavka \"%s\" dnevnika nije ispravna"
12139
12140 #, python-format
12141 #~ msgid "Bank Journal "
12142 #~ msgstr "Dnevnik banke "
12143
12144 #, python-format
12145 #~ msgid ""
12146 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
12147 #~ "you can just change some non important fields !"
12148 #~ msgstr ""
12149 #~ "Ne možete vršiti izmjene na usklađenoj/zatvorenoj stavci ! Imajte na umu da "
12150 #~ "možete izmjeniti samo neka nevažna polja !"
12151
12152 #~ msgid "Debit/Credit"
12153 #~ msgstr "Duguje/potražuje"
12154
12155 #~ msgid "Sort By"
12156 #~ msgstr "Sortiraj po"
12157
12158 #~ msgid "Aged Receivables"
12159 #~ msgstr "Dospjela potraživanja"
12160
12161 #~ msgid "Create an Account based on this template"
12162 #~ msgstr "Kreiraj  konto prema ovom predlošku"
12163
12164 #~ msgid "  number of days: 30"
12165 #~ msgstr "  broj dana: 30"
12166
12167 #~ msgid "Configure Your Accounting Chart"
12168 #~ msgstr "Konfigurirajte Vaš kontni plan"
12169
12170 #~ msgid "Refund Type"
12171 #~ msgstr "Tip povrata"
12172
12173 #~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
12174 #~ msgstr "Bilanca (konta pasive)"
12175
12176 #~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
12177 #~ msgstr "Kreirajte kontni plan iz predloška"
12178
12179 #~ msgid "Account Profit And Loss Report"
12180 #~ msgstr "Izvještaj Račun dobiti i gubitka"
12181
12182 #~ msgid "  valuation: percent"
12183 #~ msgstr "  vrijednost: postotak"
12184
12185 #, python-format
12186 #~ msgid "You can not have two open register for the same journal"
12187 #~ msgstr "Ne možete otvoriti dvije blagajne u jednom dnevniku"
12188
12189 #~ msgid "  day of the month= -1"
12190 #~ msgstr "  dan u mjesecu= -1"
12191
12192 #~ msgid "Account Balance Sheet Report"
12193 #~ msgstr "Bilanca"
12194
12195 #~ msgid "  number of days: 14"
12196 #~ msgstr "  broj dana: 14"
12197
12198 #~ msgid "Multiple Analytic Plans"
12199 #~ msgstr "Višestruki analitički planovi"
12200
12201 #~ msgid "Year :"
12202 #~ msgstr "Godina :"
12203
12204 #~ msgid "Bank and Cash Accounts"
12205 #~ msgstr "Konta banke i blagajne"
12206
12207 #~ msgid "CashBox Balance"
12208 #~ msgstr "Saldo blagajne"
12209
12210 #~ msgid "  valuation: balance"
12211 #~ msgstr "  vrijednost: saldo"
12212
12213 #~ msgid "Cost Ledger for period"
12214 #~ msgstr "Knjiga troškova za period"
12215
12216 #~ msgid "Followups Management"
12217 #~ msgstr "Upravljanje opomenama"
12218
12219 #~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
12220 #~ msgstr "RDG (konta prihoda)"
12221
12222 #~ msgid "You can not create move line on view account."
12223 #~ msgstr "Ne može se knjižiti na sintetički konto."
12224
12225 #~ msgid "Modify"
12226 #~ msgstr "Promijeni"
12227
12228 #~ msgid "Chart of account"
12229 #~ msgstr "Kontni plan"
12230
12231 #~ msgid "Suppliers Payment Management"
12232 #~ msgstr "Upravljanje plaćanjima dobavljačima"
12233
12234 #~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
12235 #~ msgstr "Za postotak upišite vrijednost između 0 i 1. Npr. 0,05 za 5%."
12236
12237 #~ msgid "Sale Tax(%)"
12238 #~ msgstr "Porez prodaje(%)"
12239
12240 #~ msgid "  value amount: 0.02"
12241 #~ msgstr "  vrijednost iznos: 0.02"
12242
12243 #~ msgid "Net Profit"
12244 #~ msgstr "Neto dobit"
12245
12246 #~ msgid "Configuration Progress"
12247 #~ msgstr "Napredak konfiguracije"
12248
12249 #~ msgid "account.installer.modules"
12250 #~ msgstr "account.installer.modules"
12251
12252 #, python-format
12253 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
12254 #~ msgstr "Morate navesti konto za stavku otpisa!"
12255
12256 #, python-format
12257 #~ msgid "No period found !"
12258 #~ msgstr "Nije nađen period"
12259
12260 #~ msgid "Accounting and Financial Management"
12261 #~ msgstr "Računovodstvo i financije"
12262
12263 #~ msgid "Configure Your Accounting Application"
12264 #~ msgstr "Postavke Vaše računovodstvene aplikacije"
12265
12266 #, python-format
12267 #~ msgid ""
12268 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
12269 #~ "Partner."
12270 #~ msgstr ""
12271 #~ "Konto se koristi kao obilježje partnera, te se ne može brisati ili "
12272 #~ "deaktivirati."
12273
12274 #, python-format
12275 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
12276 #~ msgstr "Definirajte brojčanu seriju na dnevniku računa"
12277
12278 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
12279 #~ msgstr "Otvori za otvaranje IOS-a"
12280
12281 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
12282 #~ msgstr "closing balance entered by the cashbox verifier"
12283
12284 #, python-format
12285 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
12286 #~ msgstr "Ne možete koristiti odabrani opći konto u ovom dnevniku!"
12287
12288 #~ msgid ""
12289 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
12290 #~ msgstr "Primjer: za 14 dana 2%, ostatak za 30 dana ili do kraja mjeseca."
12291
12292 #, python-format
12293 #~ msgid ""
12294 #~ "Cannot create the invoice !\n"
12295 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
12296 #~ "invoiced amount."
12297 #~ msgstr ""
12298 #~ "Račun nije kreiran !\n"
12299 #~ "Uvjeti plaćanja daju iznos veći od ukupnog iznosa računa."
12300
12301 #~ msgid ""
12302 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
12303 #~ msgstr ""
12304 #~ "Pogrešno kreditna ili debitna vrijednost u modelu (Kreditna + debitna mora "
12305 #~ "biti veći  \"0 \")!"
12306
12307 #, python-format
12308 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
12309 #~ msgstr "Nije zadano zatvaranje IOS-a na ovom kontu !"
12310
12311 #~ msgid "The optional quantity on entries"
12312 #~ msgstr "The optional quantity on entries"
12313
12314 #, python-format
12315 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
12316 #~ msgstr "Ne možete deaktivirati račun koji sadrži stavke prometa."
12317
12318 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
12319 #~ msgstr "Ne možete kreirati stavke prometa za zatvoreni račun."
12320
12321 #, python-format
12322 #~ msgid ""
12323 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
12324 #~ "contains account entries!"
12325 #~ msgstr ""
12326 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
12327 #~ "contains account entries!"
12328
12329 #~ msgid "A/c Code"
12330 #~ msgstr "A/c Code"
12331
12332 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
12333 #~ msgstr "Greška ! Ne možete stvoriti rekurzivne grupe."
12334
12335 #, python-format
12336 #~ msgid ""
12337 #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
12338 #~ "Entry Lines"
12339 #~ msgstr ""
12340 #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
12341 #~ "Entry Lines"
12342
12343 #~ msgid "Tax codes"
12344 #~ msgstr "Porezne grupe"
12345
12346 #~ msgid ""
12347 #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
12348 #~ "debit/credit/balance"
12349 #~ msgstr ""
12350 #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
12351 #~ "debit/credit/balance"
12352
12353 #, python-format
12354 #~ msgid ""
12355 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
12356 #~ "account entries!"
12357 #~ msgstr ""
12358 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
12359 #~ "account entries!"
12360
12361 #~ msgid "Your Bank and Cash Accounts"
12362 #~ msgstr "Your Bank and Cash Accounts"
12363
12364 #, python-format
12365 #~ msgid ""
12366 #~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
12367 #~ "chart of accounts !"
12368 #~ msgstr ""
12369 #~ "Nije dozvoljeno potvrđivanje temeljnice na kojoj stavke pripadaju različitim "
12370 #~ "kontnim planovima!"
12371
12372 #, python-format
12373 #~ msgid ""
12374 #~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
12375 #~ "defined !"
12376 #~ msgstr "Uvjet plaćanja dobavljača nema definirane stavke plaćanja!"
12377
12378 #~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
12379 #~ msgstr ""
12380 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
12381
12382 #, python-format
12383 #~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
12384 #~ msgstr "Na stavkama računa nema definiranih poreza!"
12385
12386 #~ msgid ""
12387 #~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
12388 #~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
12389 #~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
12390 #~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
12391 #~ "created in 'Posted' state."
12392 #~ msgstr ""
12393 #~ "Ručno upisane temeljnice su obično u stanju \"Neažurno\". Ovdje možete "
12394 #~ "zadati opciju preskakanja ovog stanja za pojedini dnevnik. Tada će upisane "
12395 #~ "stavke odmah biti u stanju \"Ažurno\"."
12396
12397 #~ msgid "Voucher No"
12398 #~ msgstr "Vaučer br."
12399
12400 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
12401 #~ msgstr "Unreconciliate transactions"
12402
12403 #~ msgid "Consider reconciled entries"
12404 #~ msgstr "Consider reconciled entries"
12405
12406 #~ msgid "Third Party (Country)"
12407 #~ msgstr "Third Party (Country)"
12408
12409 #~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
12410 #~ msgstr "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
12411
12412 #~ msgid ""
12413 #~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
12414 #~ "several Journal Entries of payment."
12415 #~ msgstr ""
12416 #~ "Stavka računa (potraživanje ili dugovanje) je kompletno zatvorena s jednom "
12417 #~ "ili više stavaka plaćanja."
12418
12419 #~ msgid ""
12420 #~ "According value related accounts will be display on respective reports "
12421 #~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
12422 #~ msgstr ""
12423 #~ "Prema iznosu na koji se račun odnosi biti će prikazan na odgovarajućim "
12424 #~ "izvješćima (Bilanca, Račun dobiti i gubitka)"
12425
12426 #~ msgid ""
12427 #~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
12428 #~ "the accounting logic with stock transactions."
12429 #~ msgstr ""
12430 #~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
12431 #~ "the accounting logic with stock transactions."
12432
12433 #~ msgid ""
12434 #~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
12435 #~ "systems in."
12436 #~ msgstr ""
12437 #~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
12438 #~ "systems in."
12439
12440 #, python-format
12441 #~ msgid "New currency is not confirured properly !"
12442 #~ msgstr "New currency is not confirured properly !"
12443
12444 #~ msgid ""
12445 #~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
12446 #~ "journal."
12447 #~ msgstr ""
12448 #~ "Ova šifra će se koristiti kao prefiks opisa/broja u stavkama knjiženja."
12449
12450 #, python-format
12451 #~ msgid "is validated."
12452 #~ msgstr "is validated."
12453
12454 #~ msgid "Company must be same for its related account and period."
12455 #~ msgstr "Company must be same for its related account and period."
12456
12457 #, python-format
12458 #~ msgid ""
12459 #~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
12460 #~ "Lines"
12461 #~ msgstr ""
12462 #~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
12463 #~ "Lines"
12464
12465 #, python-format
12466 #~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
12467 #~ msgstr "Can not find account chart for this company, Please Create account."
12468
12469 #, python-format
12470 #~ msgid ""
12471 #~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
12472 #~ msgstr ""
12473 #~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
12474
12475 #, python-format
12476 #~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
12477 #~ msgstr "Currnt currency is not confirured properly !"
12478
12479 #~ msgid ""
12480 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
12481 #~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
12482 #~ msgstr ""
12483 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
12484 #~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
12485
12486 #~ msgid ""
12487 #~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
12488 #~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
12489 #~ "expenses accounts."
12490 #~ msgstr ""
12491 #~ "Omogućuje promjenu predznaka salda u izvještajima tako da se mogu prikazati "
12492 #~ "pozitivni iznosi umjesto negativnih (duguje-potražuje)*predznak."
12493
12494 #~ msgid ""
12495 #~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
12496 #~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
12497 #~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
12498 #~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
12499 #~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
12500 #~ "generate analytic entries on the related account."
12501 #~ msgstr ""
12502 #~ "Struktura kontnog plana glavne knjige zadana je zakonskim odredbama države u "
12503 #~ "kojoj poslujemo.\n"
12504 #~ "Struktura analitičkih kontnih planova bi trebala odražavati specifičnosti "
12505 #~ "Vašeg poslovanja u pogledu izvještavanja o troškovima i prihodima. \n"
12506 #~ "Uobičajeno je otvaranje troškovnih/upravljačkih analitičkih planova po "
12507 #~ "odjelima, projektima, ugovorima, linijama proizvoda i slično.Većina "
12508 #~ "aktivnosti u OpenERP-u (računi, ev.rada, troškovi radnika, itd) usput "
12509 #~ "generiraju analitička knjiženja na relevantna analitička konta."
12510
12511 #, python-format
12512 #~ msgid ""
12513 #~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
12514 #~ "Create account."
12515 #~ msgstr "Nedostaje kontni plan za ovu organizaciju. Kreirajte konta."
12516
12517 #~ msgid ""
12518 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
12519 #~ "    General accountings\n"
12520 #~ "    Cost / Analytic accounting\n"
12521 #~ "    Third party accounting\n"
12522 #~ "    Taxes management\n"
12523 #~ "    Budgets\n"
12524 #~ "    Customer and Supplier Invoices\n"
12525 #~ "    Bank statements\n"
12526 #~ "    Reconciliation process by partner\n"
12527 #~ "    Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
12528 #~ "    * List of uninvoiced quotations\n"
12529 #~ "    * Graph of aged receivables\n"
12530 #~ "    * Graph of aged incomes\n"
12531 #~ "\n"
12532 #~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
12533 #~ "financial Journals (entry move line or\n"
12534 #~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
12535 #~ "for preparation of vouchers there is a\n"
12536 #~ "module named account_voucher.\n"
12537 #~ "    "
12538 #~ msgstr ""
12539 #~ "Accounting and Financial Management.\n"
12540 #~ "====================================\n"
12541 #~ "\n"
12542 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
12543 #~ "--------------------------------------------\n"
12544 #~ "General accountings\n"
12545 #~ "Cost / Analytic accounting\n"
12546 #~ "Third party accounting\n"
12547 #~ "Taxes management\n"
12548 #~ "Budgets\n"
12549 #~ "Customer and Supplier Invoices\n"
12550 #~ "Bank statements\n"
12551 #~ "Reconciliation process by partner\n"
12552 #~ "\n"
12553 #~ "Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
12554 #~ "--------------------------------------------------\n"
12555 #~ "* List of Customer Invoice to Approve\n"
12556 #~ "* Company Analysis\n"
12557 #~ "* Graph of Aged Receivables\n"
12558 #~ "* Graph of Treasury\n"
12559 #~ "\n"
12560 #~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
12561 #~ "financial Journals (entry move line or\n"
12562 #~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
12563 #~ "for preparation of vouchers there is a\n"
12564 #~ "module named account_voucher.\n"
12565 #~ "    "
12566
12567 #~ msgid ""
12568 #~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
12569 #~ "refund, otherwise Partner bank account number."
12570 #~ msgstr ""
12571 #~ "Broj računa banke, naš žiro rn. ako se radi o izlaznom računu ili odobrenju "
12572 #~ "dobavljača, inače broj računa partnera."
12573
12574 #~ msgid ""
12575 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
12576 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
12577 #~ "Profit & Loss Report"
12578 #~ msgstr ""
12579 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
12580 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
12581 #~ "Profit & Loss Report"
12582
12583 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
12584 #~ msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne pridružene članove."
12585
12586 #~ msgid ""
12587 #~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
12588 #~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
12589 #~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
12590 #~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
12591 #~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
12592 #~ "entries generation."
12593 #~ msgstr ""
12594 #~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
12595 #~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
12596 #~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
12597 #~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
12598 #~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
12599 #~ "entries generation."
12600
12601 #~ msgid ""
12602 #~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
12603 #~ "levels of reminding and customized per-partner policies."
12604 #~ msgstr ""
12605 #~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
12606 #~ "levels of reminding and customized per-partner policies."
12607
12608 #~ msgid "  value amount: n.a"
12609 #~ msgstr "  vrijednost iznos: n.a"
12610
12611 #~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
12612 #~ msgstr "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
12613
12614 #~ msgid ""
12615 #~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
12616 #~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
12617 #~ "Loss Report"
12618 #~ msgstr ""
12619 #~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
12620 #~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
12621 #~ "Loss Report"
12622
12623 #, python-format
12624 #~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
12625 #~ msgstr "Cannot create invoice move on centralised journal"
12626
12627 #~ msgid ""
12628 #~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
12629 #~ msgstr ""
12630 #~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
12631
12632 #~ msgid ""
12633 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
12634 #~ "Invoice.             \n"
12635 #~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
12636 #~ "an invoice number.             \n"
12637 #~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
12638 #~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
12639 #~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid.            \n"
12640 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
12641 #~ msgstr ""
12642 #~ " * 'Nacrt' - upis računa je u tijeku, račun još nije potvrđen.   \n"
12643 #~ "* 'Pro-forma' - račun još nije pravovaljan - nije mu dodijeljen broj računa. "
12644 #~ "  \n"
12645 #~ "* 'Otvoren' - broj računa je dodijeljen, račun je s tim brojem knjižen i "
12646 #~ "ostaje otvoren dok se ne plati.   \n"
12647 #~ "* 'Plaćen' - stanje se automatski postavlja zatvaranjem svih IOS-a ovog "
12648 #~ "računa.  \n"
12649 #~ "* 'Otkazan' - račun je iz nekog razloga otkazan i ostaje u sistemu radi "
12650 #~ "evidencije."
12651
12652 #, python-format
12653 #~ msgid ""
12654 #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
12655 #~ "Entry Lines"
12656 #~ msgstr ""
12657 #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
12658 #~ "Entry Lines"
12659
12660 #, python-format
12661 #~ msgid "Cannot locate parent code for template account!"
12662 #~ msgstr "Cannot locate parent code for template account!"
12663
12664 #, python-format
12665 #~ msgid ""
12666 #~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
12667 #~ "unreconcile concerned payment entries!"
12668 #~ msgstr ""
12669 #~ "Ne možete otkazati račun koji je djelomično plaćen, dok ne otvorite stavke!"
12670
12671 #, python-format
12672 #~ msgid "Current currency is not confirured properly !"
12673 #~ msgstr "Current currency is not confirured properly !"
12674
12675 #, python-format
12676 #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
12677 #~ msgstr "Ne možete obrisati bankovni izvod koji je prethodno potvrđen !"
12678
12679 #, python-format
12680 #~ msgid ""
12681 #~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
12682 #~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
12683 #~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
12684 #~ msgstr ""
12685 #~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
12686 #~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
12687 #~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
12688
12689 #~ msgid ""
12690 #~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
12691 #~ msgstr ""
12692 #~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
12693
12694 #~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
12695 #~ msgstr "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
12696
12697 #~ msgid "Liabilities"
12698 #~ msgstr "Pasiva"