1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n"
11 "Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
20 #: view:account.invoice.report:0
21 #: view:analytic.entries.report:0
23 msgstr "prošli mjesec"
26 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
27 msgid "System payment"
28 msgstr "System payment"
31 #: view:account.journal:0
32 msgid "Other Configuration"
33 msgstr "Ostale postavke"
36 #: help:account.tax.code,sequence:0
38 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
39 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
43 #: view:account.move.reconcile:0
44 msgid "Journal Entry Reconcile"
45 msgstr "Zatvaranje stavke dnevnika(IOS)"
48 #: view:account.account:0
49 #: view:account.bank.statement:0
50 #: view:account.move:0
51 #: view:account.move.line:0
52 msgid "Account Statistics"
53 msgstr "Knjigovodstvene statistike"
56 #: view:account.invoice:0
57 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
58 msgstr "Proforma/Otvoreni/Plaćeni računi"
61 #: field:report.invoice.created,residual:0
66 #: constraint:account.period:0
67 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
68 msgstr "Greška! Trajanje razdoblja je pogrešno. "
71 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
72 msgid "Account currency"
77 msgid "Children Definition"
78 msgstr "Definicija podređenih"
81 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
83 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
87 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
88 msgid "Aged Receivable Till Today"
89 msgstr "Stara potraživanja do danas"
92 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
93 msgid "Import from invoice or payment"
94 msgstr "Uvezi iz računa ili plaćanja"
97 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
98 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
99 msgstr "carobnjak.vise.kontnih.naloga"
102 #: view:account.move:0
104 msgstr "Ukupno duguje"
107 #: view:account.unreconcile:0
109 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
110 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
112 "Ako otvarate stavke, morate provjeriti/provesti i sve ostale vezane akcije i "
116 #: constraint:account.journal:0
118 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
123 #: report:account.invoice:0
124 #: field:account.invoice.line,origin:0
129 #: view:account.account:0
130 #: view:account.automatic.reconcile:0
131 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
132 #: view:account.move.line.reconcile:0
133 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
135 msgstr "Zatvaranje IOS-a"
138 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
139 #: field:account.entries.report,ref:0
140 #: view:account.invoice:0
141 #: field:account.move,ref:0
142 #: field:account.move.line,ref:0
143 #: field:account.subscription,ref:0
145 msgstr "Vezna oznaka"
148 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
149 msgid "Choose Fiscal Year "
150 msgstr "Odaberite poslovnu godinu "
153 #: help:account.payment.term,active:0
155 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
156 "term without removing it."
157 msgstr "Omogućuje skrivanje neaktivnih uvjeta plaćanja."
160 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
166 #: code:addons/account/account.py:3112
168 msgid "Miscellaneous Journal"
172 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
173 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
174 msgid "Account Source"
178 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
179 msgid "All Analytic Entries"
180 msgstr "Sve analitičke stavke"
183 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
184 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
185 msgstr "Računi kreirani u zadnjih 15 dana"
188 #: field:accounting.report,label_filter:0
190 msgstr "Labela stupca"
193 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
199 #: help:account.analytic.journal,type:0
201 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
202 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
203 "journal of the same type."
205 "Tip analitičkog dnevnika. Kod kreiranja analitičkih knjiženja koristi se "
206 "ovdje definirani analitički dnevnik odgovarajućeg tipa."
209 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
210 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
211 msgid "Tax Templates"
212 msgstr "Predlošci poreza"
215 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
220 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
221 msgid "Move line reconcile select"
222 msgstr "Odabir stavke zatvaranja"
225 #: help:account.tax.code,notprintable:0
226 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
228 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
230 msgstr "Označite ako ovaj porez ne želite ispisivati na računima."
233 #: code:addons/account/account_invoice.py:1241
235 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
236 msgstr "Račun '%s' je djelomično plaćen: %s%s od %s%s (%s%s preostalo)"
239 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
240 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
241 msgstr "Accounting entries are an input of the reconciliation."
244 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
245 msgid "Belgian Reports"
246 msgstr "Belgian Reports"
249 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
251 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
252 msgstr "Ne možete dodavati/mijenjati stavke u zatvorenom dnevniku."
255 #: help:account.account,user_type:0
257 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
258 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
263 #: report:account.overdue:0
268 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
269 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
270 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
271 msgid "Manual Recurring"
272 msgstr "Ručno ponavljanje"
275 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
276 msgid "Close Fiscalyear"
277 msgstr "Zatvori fiskalnu godinu"
280 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
281 msgid "Allow write off"
282 msgstr "Dozvoli otpis"
285 #: view:account.analytic.chart:0
286 msgid "Select the Period for Analysis"
287 msgstr "Odaberite razdoblje analize"
290 #: view:account.move.line:0
295 #: code:addons/account/account_invoice.py:551
297 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
298 msgstr "Konto na stavci računa ne pripada organizaciji sa zaglavlja računa."
301 #: field:account.journal.column,field:0
306 #: help:account.installer,charts:0
308 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
309 "accounting needs of your company based on your country."
311 "Instalira lokalizirani kontni plan prema potrebama vaše organizacije."
314 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
317 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
319 "You can create one in the menu: \n"
320 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
322 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
324 "You can create one in the menu: \n"
325 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
328 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
329 msgid "Account Unreconcile"
330 msgstr "Account Unreconcile"
333 #: view:product.product:0
334 #: view:product.template:0
335 msgid "Purchase Properties"
336 msgstr "Svojstva nabave"
339 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
341 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
342 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
343 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
347 #: view:account.installer:0
352 #: selection:account.entries.report,month:0
353 #: selection:account.invoice.report,month:0
354 #: selection:analytic.entries.report,month:0
355 #: selection:report.account.sales,month:0
356 #: selection:report.account_type.sales,month:0
361 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
363 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
364 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
365 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
367 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
368 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
369 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
372 #: constraint:account.move.line:0
373 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
377 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
378 msgid "account.tax.template"
379 msgstr "račun.porez.predložak"
382 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
383 msgid "account.bank.accounts.wizard"
384 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
387 #: field:account.move.line,date_created:0
388 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
389 msgid "Creation date"
390 msgstr "Datum kreiranja"
393 #: selection:account.journal,type:0
394 msgid "Purchase Refund"
395 msgstr "Odobrenja nabave"
398 #: selection:account.journal,type:0
399 msgid "Opening/Closing Situation"
400 msgstr "Početno/završno stanje"
403 #: help:account.journal,currency:0
404 msgid "The currency used to enter statement"
405 msgstr "Valuta kod upisa izvoda"
408 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
409 msgid "Fiscal Year to Open"
410 msgstr "Poslovna godina za otvaranje"
413 #: help:account.journal,sequence_id:0
415 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
416 "entries of this journal."
418 "Brojčana serija koja će se koristiti za odbrojavanje dokumenata ovog "
422 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
423 msgid "Default Debit Account"
424 msgstr "Zadani dugovni konto"
427 #: view:account.move:0
429 msgstr "Ukupno potražuje"
432 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
433 msgid "Open for Unreconciliation"
434 msgstr "Otvori za otvaranje IOS-a"
437 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
438 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
439 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
440 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
441 msgid "Chart Template"
442 msgstr "Predložak kontnog plana"
445 #: help:account.model.line,amount_currency:0
446 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
447 msgstr "Iznos u drugoj valuti"
450 #: field:accounting.report,enable_filter:0
451 msgid "Enable Comparison"
452 msgstr "Omogući usporedbu"
455 #: help:account.journal.period,state:0
457 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
458 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
461 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
462 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
466 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
468 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
469 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
470 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
471 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
473 "Stablo poreza prikazuje strukturu poreznih grupa sa vrijednostima osnovica i "
474 "poreza. Jedno stablo sadrži strukturu osnovica i poreza za prijavu PDV-a, a "
475 "druga možete prilagođavati vašim potrebama i prikazivati druge poreze, "
476 "trošarine ili npr. ugovorene provizije prodavačima."
479 #: view:account.analytic.line:0
480 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
481 #: view:account.bank.statement:0
482 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
483 #: report:account.central.journal:0
484 #: view:account.entries.report:0
485 #: field:account.entries.report,journal_id:0
486 #: view:account.invoice:0
487 #: field:account.invoice,journal_id:0
488 #: view:account.invoice.report:0
489 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
490 #: field:account.journal.period,journal_id:0
491 #: report:account.journal.period.print:0
492 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
493 #: view:account.model:0
494 #: field:account.model,journal_id:0
495 #: view:account.move:0
496 #: field:account.move,journal_id:0
497 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
498 #: view:account.move.line:0
499 #: field:account.move.line,journal_id:0
500 #: view:analytic.entries.report:0
501 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
502 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
503 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
504 #: field:validate.account.move,journal_id:0
509 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
510 msgid "Confirm the selected invoices"
511 msgstr "Potvrdi odabrane račune"
514 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
515 msgid "Parent target"
516 msgstr "Nadređeni cilj"
519 #: field:account.bank.statement,account_id:0
520 msgid "Account used in this journal"
521 msgstr "Konto ovog dnevnika"
524 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
525 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
526 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
527 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
528 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
529 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
530 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
531 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
532 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
533 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
534 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
535 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
536 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
537 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
538 msgid "Select Charts of Accounts"
539 msgstr "Odabir kontnog plana"
542 #: sql_constraint:res.company:0
543 msgid "The company name must be unique !"
544 msgstr "Naziv organizacije mora biti jedinstven!"
547 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
548 msgid "Invoice Refund"
549 msgstr "Računi odobrenja"
552 #: report:account.overdue:0
557 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
558 msgid "Not reconciled transactions"
559 msgstr "Otvorene stavke"
562 #: report:account.general.ledger:0
563 #: report:account.general.ledger_landscape:0
568 #: view:account.fiscal.position:0
569 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
570 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
572 msgstr "Mapiranje poreza"
575 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
576 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
577 msgid "Close a Fiscal Year"
578 msgstr "Zatvori fiskalnu godinu"
581 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
582 msgid "The accountant confirms the statement."
583 msgstr "Knjigovođa potvrđuje izvod."
586 #: selection:account.balance.report,display_account:0
587 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
588 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
589 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
590 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
595 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
596 msgid "Invoice Address Name"
597 msgstr "Naziv adrese računa"
600 #: selection:account.installer,period:0
605 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
607 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
608 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
610 "Ako želite poništiti zatvaranja transakcija, morate također provjeriti sve "
611 "radnje koje su povezane sa tim transakcijama jer neće biti onemogućene"
614 #: view:analytic.entries.report:0
619 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
621 msgstr "Brojčane serije"
624 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
625 #: selection:account.financial.report,type:0
627 msgstr "Vrijednost izvještaja"
630 #: view:account.fiscal.position.template:0
631 msgid "Taxes Mapping"
632 msgstr "Mapiranje poreza"
635 #: report:account.central.journal:0
636 msgid "Centralized Journal"
637 msgstr "Centralized Journal"
640 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
641 msgid "Main Sequence must be different from current !"
642 msgstr "Glavna serija mora biti različita od trenutne !"
645 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
647 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
651 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
652 msgid "Tax Code Amount"
653 msgstr "Iznos porezne grupe"
656 #: code:addons/account/account.py:3116
662 #: view:account.period:0
663 #: view:account.period.close:0
665 msgstr "Zatvori razdoblje"
668 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
669 msgid "Account Common Partner Report"
670 msgstr "Račun Zajednički Partner Izvješće"
673 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
674 msgid "Opening Entries Period"
675 msgstr "Period početnog stanja"
678 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
679 msgid "Journal Period"
680 msgstr "Period dnevnika"
683 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
684 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
686 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
687 msgstr "Sve stavke zatvaranja moraju biti iz iste organizacije"
690 #: view:account.account:0
691 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
692 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
693 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
694 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
695 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
696 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
698 msgid "Receivable Accounts"
699 msgstr "Potražna konta"
702 #: constraint:account.move.line:0
704 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
705 "change the date or remove this constraint from the journal."
709 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
710 msgid "General Ledger Report"
711 msgstr "Izvještaj glavne knjige"
714 #: view:account.invoice:0
716 msgstr "Ponovno otvori"
719 #: view:account.use.model:0
720 msgid "Are you sure you want to create entries?"
721 msgstr "Sigurno želite kreirati stavke?"
724 #: view:account.invoice:0
725 msgid "Print Invoice"
726 msgstr "Ispiši račun"
729 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
730 msgid "Partners Reconciled Today"
731 msgstr "Danas zatvoreni partneri (IOS-i)"
734 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
735 msgid "Sale journal in this year"
739 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
740 msgid "Display children with hierarchy"
741 msgstr "Hijerahijski prikaz podređenih"
744 #: selection:account.payment.term.line,value:0
745 #: selection:account.tax.template,type:0
750 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
752 msgstr "Kontni planovi"
755 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
756 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
758 msgid "Analytic Entries by line"
759 msgstr "Analitičke stavke"
762 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
763 msgid "Refund Method"
767 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
769 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
770 msgstr "Valuta se može mijenjati samo na računima u stanju 'Nacrt'!"
773 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
774 msgid "Financial Report"
775 msgstr "Financijski izvještaj"
778 #: view:account.analytic.journal:0
779 #: field:account.analytic.journal,type:0
780 #: field:account.bank.statement.line,type:0
781 #: field:account.financial.report,type:0
782 #: field:account.invoice,type:0
783 #: view:account.invoice.report:0
784 #: field:account.invoice.report,type:0
785 #: view:account.journal:0
786 #: field:account.journal,type:0
787 #: field:account.move.reconcile,type:0
788 #: field:report.invoice.created,type:0
793 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
796 "Taxes are missing!\n"
797 "Click on compute button."
801 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
802 msgid "Account Subscription Line"
803 msgstr "Retci knjiženja pretplate"
806 #: help:account.invoice,reference:0
807 msgid "The partner reference of this invoice."
808 msgstr "Poziv na broj."
811 #: view:account.invoice.report:0
812 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
813 msgstr "Ulazni računi i povrati"
816 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
817 #: view:account.unreconcile:0
818 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
819 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
820 msgid "Unreconciliation"
821 msgstr "Poništavanje zatvaranja IOS-a"
824 #: view:account.payment.term.line:0
825 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
829 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
830 msgid "Account Analytic Journal"
831 msgstr "Analitički dnevnik konta"
834 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
835 msgid "Automatic Reconcile"
836 msgstr "Automatsko zatvaranje"
839 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
840 msgid "J.C./Move name"
841 msgstr "J.C./Move name"
844 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
846 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
847 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
848 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
849 "accounts having a secondary currency set."
853 #: selection:account.entries.report,month:0
854 #: selection:account.invoice.report,month:0
855 #: selection:analytic.entries.report,month:0
856 #: selection:report.account.sales,month:0
857 #: selection:report.account_type.sales,month:0
862 #: selection:account.subscription,period_type:0
867 #: help:account.account.template,nocreate:0
869 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
870 msgstr "Ako je označeno, novi računski plan neće sadržavati ove po defaultu."
873 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
876 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
877 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
879 "Nije moguće %s računa koji je zatvoren. Račun bi trebalo otvoriti ili ga "
883 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
884 msgid "New Subscription"
885 msgstr "Nova pretplata"
888 #: view:account.payment.term:0
893 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
894 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
895 msgstr "Otkaži: račun * (-1) i zatvaranje"
898 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
903 #: view:account.invoice.report:0
904 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
905 msgid "Avg. Delay To Pay"
906 msgstr "Pros. kašnjenje"
909 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
910 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
911 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
912 msgid "Chart of Taxes"
913 msgstr "Shema poreza"
916 #: view:account.fiscalyear:0
917 msgid "Create 3 Months Periods"
918 msgstr "Stvori tromjesečna razdoblja"
921 #: report:account.overdue:0
926 #: code:addons/account/account.py:1345
929 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
930 "belong to chart of accounts \"%s\"!"
934 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
937 "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
938 "definition to change this."
942 #: view:account.invoice:0
943 #: view:account.move:0
944 #: view:validate.account.move:0
945 #: view:validate.account.move.lines:0
950 #: view:account.invoice:0
951 #: view:account.move:0
952 #: view:report.invoice.created:0
954 msgstr "Ukupni iznos"
957 #: selection:account.account,type:0
958 #: selection:account.account.template,type:0
959 #: selection:account.entries.report,type:0
960 msgid "Consolidation"
961 msgstr "Konsolidacija"
964 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
965 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
966 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
971 #: view:account.entries.report:0
972 msgid "Extended Filters..."
973 msgstr "Prošireni filtri..."
976 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
977 msgid "Centralizing Journal"
978 msgstr "Centralizirani dnevnik"
981 #: selection:account.journal,type:0
983 msgstr "Odobrenje kupcu"
986 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
987 msgid "Bank statement"
991 #: field:account.analytic.line,move_id:0
996 #: help:account.move.line,tax_amount:0
998 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
999 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1000 "basic amount(without tax)."
1001 msgstr "Porez ili osnovica poreza ovisno o poreznoj grupi."
1004 #: code:addons/account/account.py:2596
1006 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
1010 #: view:account.analytic.line:0
1015 #: field:account.model,lines_id:0
1016 msgid "Model Entries"
1017 msgstr "Stavke modela"
1020 #: field:account.account,code:0
1021 #: report:account.account.balance:0
1022 #: field:account.account.template,code:0
1023 #: field:account.account.type,code:0
1024 #: report:account.analytic.account.balance:0
1025 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1026 #: report:account.analytic.account.journal:0
1027 #: field:account.analytic.line,code:0
1028 #: field:account.fiscalyear,code:0
1029 #: report:account.general.journal:0
1030 #: field:account.journal,code:0
1031 #: report:account.partner.balance:0
1032 #: field:account.period,code:0
1037 #: code:addons/account/account.py:2268
1038 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
1039 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1040 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
1041 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1043 msgid "No Analytic Journal !"
1044 msgstr "Nema analitičkog dnevnika"
1047 #: report:account.partner.balance:0
1048 #: view:account.partner.balance:0
1049 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1050 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1051 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1052 msgid "Partner Balance"
1053 msgstr "Saldo partnera"
1056 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1057 msgid "Account Name."
1058 msgstr "Naziv konta"
1061 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1062 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1063 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1064 msgstr "Konto dobiti/gubitka i rezerve"
1067 #: field:report.account.receivable,name:0
1068 msgid "Week of Year"
1072 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1073 msgid "Landscape Mode"
1074 msgstr "Položeno (Landscape)"
1077 #: code:addons/account/account.py:645
1080 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1085 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1087 msgstr "Sortiraj po"
1090 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1091 msgid "Select a Fiscal year to close"
1092 msgstr "Odaberite fiskalni godinu koju treba zatvoriti"
1095 #: help:account.account.template,user_type:0
1097 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1098 "information about the account and its specificities."
1100 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1101 "information about the account and its specificities."
1104 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
1107 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1111 #: view:account.tax:0
1112 msgid "Applicability Options"
1113 msgstr "Primjenjuje se"
1116 #: report:account.partner.balance:0
1121 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1122 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1123 msgid "Cash Registers"
1127 #: report:account.analytic.account.journal:0
1128 #: report:account.third_party_ledger:0
1129 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1134 #: view:account.analytic.account:0
1135 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1140 #: view:account.subscription.generate:0
1141 msgid "Generate Entries before:"
1142 msgstr "Kreiraj stavke prije:"
1145 #: view:account.move.line:0
1146 msgid "Unbalanced Journal Items"
1150 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1151 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1152 #: code:addons/account/account.py:3003
1158 #: field:account.period,date_start:0
1159 msgid "Start of Period"
1160 msgstr "Početak perioda"
1163 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1164 msgid "Confirm statement"
1165 msgstr "Potvrdi izvod"
1168 #: help:account.account,foreign_balance:0
1170 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1171 "currency for this account."
1175 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1176 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1177 msgid "Replacement Tax"
1178 msgstr "Zamjenski porez"
1181 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1182 msgid "Credit Centralisation"
1183 msgstr "Centralizacija potraživanja"
1186 #: view:report.account_type.sales:0
1187 msgid "All Months Sales by type"
1191 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1193 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1194 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1195 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1196 "supplier according to what you purchased or received."
1198 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1199 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1200 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1201 "supplier according to what you purchased or received."
1204 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1205 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1206 msgid "Tax Code Templates"
1207 msgstr "Predlošci poreznih grupa"
1210 #: view:account.invoice.cancel:0
1211 msgid "Cancel Invoices"
1212 msgstr "Otkaži račune"
1215 #: help:account.journal,code:0
1216 msgid "The code will be displayed on reports."
1220 #: view:account.tax.template:0
1221 msgid "Taxes used in Purchases"
1222 msgstr "Porezi u nabavi"
1225 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1226 #: field:account.tax,description:0
1227 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1228 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1230 msgstr "Porezna grupa"
1233 #: field:account.account,currency_mode:0
1234 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1235 msgstr "Izlazna tečajna lista"
1238 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1243 #: help:account.move.line,move_id:0
1244 msgid "The move of this entry line."
1248 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
1251 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1252 "Controls' on the related journal !"
1256 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1257 msgid "# of Transaction"
1258 msgstr "# transakcija"
1261 #: report:account.general.ledger:0
1262 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1263 #: report:account.third_party_ledger:0
1264 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1266 msgstr "Oznaka stavke"
1269 #: code:addons/account/account.py:1129
1271 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1272 msgstr "Ne možete mjenjati/brisati dnevnike sa stavkama za ovo razdoblje!"
1275 #: help:account.invoice,origin:0
1276 #: help:account.invoice.line,origin:0
1277 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1278 msgstr "Oznaka izvornog dokumenta koji je kreirao ovaj račun."
1281 #: view:account.analytic.line:0
1282 #: view:account.journal:0
1287 #: view:account.subscription:0
1288 msgid "Draft Subscription"
1292 #: view:account.account:0
1293 #: report:account.account.balance:0
1294 #: view:account.analytic.line:0
1295 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1296 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1297 #: view:account.entries.report:0
1298 #: field:account.entries.report,account_id:0
1299 #: field:account.invoice,account_id:0
1300 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1301 #: view:account.invoice.report:0
1302 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1303 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1304 #: report:account.journal.period.print:0
1305 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1306 #: field:account.model.line,account_id:0
1307 #: view:account.move.line:0
1308 #: field:account.move.line,account_id:0
1309 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1310 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1311 #: report:account.third_party_ledger:0
1312 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1313 #: view:analytic.entries.report:0
1314 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1315 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1316 #: field:report.account.sales,account_id:0
1321 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1322 msgid "Included in base amount"
1323 msgstr "Uključeno u osnovicu"
1326 #: view:account.entries.report:0
1327 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1328 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1329 msgid "Entries Analysis"
1330 msgstr "Analiza stavaka"
1333 #: field:account.account,level:0
1334 #: field:account.financial.report,level:0
1339 #: report:account.invoice:0
1340 #: view:account.invoice:0
1341 #: view:account.invoice.line:0
1342 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1343 #: view:account.move:0
1344 #: view:account.move.line:0
1345 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1346 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1347 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1348 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1349 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1354 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
1355 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
1357 msgid "Select a starting and an ending period"
1358 msgstr "Odaberite početni i zavšni period"
1361 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1362 msgid "Profit and Loss"
1366 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1367 msgid "Templates for Accounts"
1368 msgstr "Predlošci za konta"
1371 #: view:account.tax.code.template:0
1372 msgid "Search tax template"
1373 msgstr "Traži predložak poreza"
1376 #: view:account.move.reconcile:0
1377 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1378 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1379 msgid "Reconcile Entries"
1380 msgstr "Zatvori stavke"
1383 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1384 #: view:res.company:0
1385 msgid "Overdue Payments"
1386 msgstr "Dospijela plaćanja"
1389 #: report:account.third_party_ledger:0
1390 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1391 msgid "Initial Balance"
1392 msgstr "Početni saldo"
1395 #: view:account.invoice:0
1396 msgid "Reset to Draft"
1397 msgstr "Vrati u nacrt"
1400 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1401 msgid "Bank Information"
1402 msgstr "Podatci o banci"
1405 #: view:account.aged.trial.balance:0
1406 #: view:account.common.report:0
1407 msgid "Report Options"
1408 msgstr "Postavke izvješća"
1411 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1412 msgid "Journal Items Analysis"
1413 msgstr "Analiza stavki dnevnika"
1416 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1421 #: view:account.bank.statement:0
1422 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1423 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1424 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1425 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1426 msgid "Bank Statement"
1427 msgstr "Izvod banke"
1430 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1431 msgid "Account Receivable"
1432 msgstr "Konto potraživanja"
1435 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1436 msgid "Central Journal"
1437 msgstr "Glavni dnevnik"
1440 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1441 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1442 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1443 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1444 msgid "With balance is not equal to 0"
1445 msgstr "Sa saldom različitim od 0"
1448 #: view:account.tax:0
1449 msgid "Search Taxes"
1450 msgstr "Traži poreze"
1453 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1454 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1455 msgstr "Account Analytic Cost Ledger"
1458 #: view:account.model:0
1459 msgid "Create entries"
1460 msgstr "Stvori stavke"
1463 #: field:account.entries.report,nbr:0
1468 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1469 msgid "Maximum write-off amount"
1470 msgstr "Maksimalni iznos otpisa"
1473 #: view:account.invoice:0
1474 msgid "Compute Taxes"
1475 msgstr "Iz_računaj poreze"
1478 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1479 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1481 msgstr "Broj znamenki"
1484 #: field:account.journal,entry_posted:0
1485 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1486 msgstr "Preskoči stanje 'Nacrt' za ručni upis"
1489 #: view:account.invoice.report:0
1490 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1491 msgid "Total Without Tax"
1492 msgstr "Uk. prije poreza"
1495 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1497 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1498 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1499 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1502 "Temeljnica sadrži više knjigovodstvenih stavaka od kojih je svaka dugovna "
1503 "ili potražna transakcija. OpenERP automatski kreira jednu temeljnicu za "
1504 "jedan knjigovodstveni dokument: račun, plaćanje, izvod, itd."
1507 #: view:account.entries.report:0
1508 msgid "# of Entries "
1512 #: help:account.fiscal.position,active:0
1514 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1519 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1520 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1521 msgstr "Privremena tablica za kontrolnu ploču"
1524 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1525 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1526 msgid "Supplier Refunds"
1527 msgstr "Povrat dobavljaču"
1530 #: selection:account.account,type:0
1531 #: selection:account.account.template,type:0
1532 #: selection:account.bank.statement,state:0
1533 #: selection:account.entries.report,type:0
1534 #: view:account.fiscalyear:0
1535 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1536 #: selection:account.period,state:0
1541 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1542 msgid "Recurring Entries"
1543 msgstr "Ponavljajuće stavke"
1546 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1547 msgid "Template for Fiscal Position"
1548 msgstr "Predložak za fiskalnu poziciju"
1551 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1552 msgid "Reconciled transactions"
1553 msgstr "Zatvorene transakcije"
1556 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1561 #: report:account.overdue:0
1566 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1567 msgid "and Journals"
1571 #: field:account.journal,groups_id:0
1576 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1577 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1582 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1583 msgid "Go to Next Partner"
1584 msgstr "Idi na slijedećeg partnera"
1587 #: view:account.bank.statement:0
1588 msgid "Search Bank Statements"
1589 msgstr "Traži izvode banke"
1592 #: view:account.move.line:0
1593 msgid "Unposted Journal Items"
1594 msgstr "Nepotvrđene stavke dnevnika"
1597 #: view:account.chart.template:0
1598 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1599 msgid "Payable Account"
1600 msgstr "Konto obveza"
1603 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1604 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1605 msgid "Refund Tax Account"
1606 msgstr "Konto poreza za odobrenja"
1609 #: view:account.bank.statement:0
1610 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1611 msgid "Statement lines"
1612 msgstr "Retci izvoda"
1615 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1617 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1618 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1619 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1620 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1621 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1624 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1625 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1626 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1627 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1628 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1632 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1634 msgstr "Datum/Šifra"
1637 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1638 #: view:analytic.entries.report:0
1639 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1640 msgid "General Account"
1641 msgstr "Konto glavne knjige"
1644 #: field:res.partner,debit_limit:0
1645 msgid "Payable Limit"
1646 msgstr "Limit plaćanja (duga)"
1649 #: report:account.invoice:0
1650 #: view:account.invoice:0
1651 #: view:account.invoice.report:0
1652 #: field:account.move.line,invoice:0
1653 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1654 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1659 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1660 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1661 msgid "Analytic costs to invoice"
1662 msgstr "Analitički troškovi za fakturiranje"
1665 #: view:ir.sequence:0
1666 msgid "Fiscal Year Sequence"
1667 msgstr "Brojač fiskalne godine"
1670 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1671 msgid "Separated Journal Sequences"
1672 msgstr "Odvojeni brojači dnevnika"
1675 #: view:account.invoice:0
1680 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1681 msgid "Sales by Account Type"
1682 msgstr "Prodaja po tipu konta"
1685 #: view:account.invoice.refund:0
1687 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1688 "cancel the current invoice."
1690 "Storniraj račun: Kreira storno računa, potvrđuje ga i zatvara sa ovim "
1694 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1696 msgstr "Fakturiranje"
1699 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1701 msgid "Unknown Partner"
1702 msgstr "Nepoznat partner"
1705 #: field:account.tax.code,sum:0
1707 msgstr "Godišnja suma"
1710 #: code:addons/account/account_invoice.py:1429
1713 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1714 msgstr "Odabrali ste jedinicu mjere koja nije kompatibilna s proizvodom."
1717 #: view:account.change.currency:0
1718 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1719 msgstr "Asistent za promjenu valute računa"
1722 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1724 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1725 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1728 "Prikaži kontni plan poduzeća za fiskalnu godinu sa filterom razdoblja. "
1729 "Mogućnost podpregleda stavaka temeljnice po broju konta, kliknuti na konto."
1732 #: view:account.analytic.account:0
1733 msgid "Pending Accounts"
1737 #: view:account.tax.template:0
1738 msgid "Tax Declaration"
1739 msgstr "Prijava poreza"
1742 #: help:account.journal.period,active:0
1744 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1745 "period without removing it."
1747 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1748 "period without removing it."
1751 #: view:res.partner:0
1752 msgid "Supplier Debit"
1753 msgstr "Dugovanje dobavljaču"
1756 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1757 msgid "Receivables & Payables"
1758 msgstr "Potraživanja i dugovanja"
1761 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1762 msgid "Account Common Journal Report"
1763 msgstr "Izvješče konta opće temeljnice"
1766 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1767 msgid "All Partners"
1768 msgstr "Svi partneri"
1771 #: view:account.analytic.chart:0
1772 msgid "Analytic Account Charts"
1773 msgstr "Analitički kontni planovi"
1776 #: view:account.analytic.line:0
1777 #: view:analytic.entries.report:0
1779 msgstr "Moje stavke"
1782 #: report:account.overdue:0
1783 msgid "Customer Ref:"
1784 msgstr "Vezna oznaka kupca:"
1787 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
1789 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1790 msgstr "Korisnik %s nema prava pristupa dnevniku %s !"
1793 #: help:account.period,special:0
1794 msgid "These periods can overlap."
1795 msgstr "Ova razdoblja se mogu preklapati."
1798 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1799 msgid "Draft statement"
1800 msgstr "Izvod u pripremi"
1803 #: view:account.tax:0
1804 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1805 msgstr "Porezna prijava: Odobrenja"
1808 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1809 msgid "Credit amount"
1810 msgstr "Potražni iznos"
1813 #: code:addons/account/account.py:407
1814 #: code:addons/account/account.py:412
1815 #: code:addons/account/account.py:429
1821 #: sql_constraint:account.move.line:0
1822 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1823 msgstr "Pogrešno kreditna ili debitnom vrijednost unešene stavke!"
1826 #: view:account.invoice.report:0
1827 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1828 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1829 msgid "Invoices Analysis"
1830 msgstr "Analiza računa"
1833 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1834 msgid "period close"
1835 msgstr "zatvori period"
1838 #: view:account.installer:0
1839 msgid "Configure Fiscal Year"
1840 msgstr "Postavke fiskalne godine"
1843 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1844 msgid "Entries By Line"
1848 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1853 #: field:account.invoice,move_id:0
1854 #: field:account.invoice,move_name:0
1855 msgid "Journal Entry"
1859 #: view:account.tax:0
1860 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1861 msgstr "Porezne grupe računa"
1864 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1869 #: view:account.account:0
1870 #: view:account.treasury.report:0
1871 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1872 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1873 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1874 msgid "Treasury Analysis"
1875 msgstr "Analiza blagajne"
1878 #: constraint:res.company:0
1879 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1880 msgstr "Pogreška! Ne možete kreirati rekurzivne organizacije."
1883 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
1884 msgid "Sale/Purchase Journal"
1888 #: view:account.analytic.account:0
1889 msgid "Analytic account"
1890 msgstr "Analitički konto"
1893 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
1895 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1896 msgstr "Molimo provjerite da je konto definiran u dnevniku"
1899 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1900 #: selection:account.move.line,state:0
1905 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1906 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1907 msgid "Account Print Journal"
1908 msgstr "Ispis dnevnika"
1911 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1912 msgid "Product Category"
1913 msgstr "Grupa proizvoda"
1916 #: selection:account.account.type,report_type:0
1921 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1923 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
1924 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1929 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1930 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1931 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1932 msgstr "Usporedba stavki knjiženja i plaćanja"
1935 #: view:account.tax:0
1936 #: view:account.tax.template:0
1937 msgid "Tax Definition"
1938 msgstr "Definicija poreza"
1941 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1943 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1944 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1946 "Označite ako želite upotrijebiti drugačije obrojčavanje za svaku stvorenu "
1947 "temeljnicu. U suprotnom sve će upotrebljavati isti redoslijed."
1950 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1951 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1953 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1956 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1960 #: help:account.journal,allow_date:0
1962 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1964 msgstr "Ne dozvoljava knjiženja izvan fiskalnog perioda"
1967 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1969 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
1973 #: field:account.installer,config_logo:0
1974 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1979 #: constraint:account.move.line:0
1981 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
1982 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
1983 "a multi-currency view on the journal."
1987 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
1988 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
1992 #: view:account.invoice:0
1993 #: view:report.invoice.created:0
1994 msgid "Untaxed Amount"
1998 #: help:account.tax,active:0
2000 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2001 "without removing it."
2002 msgstr "Neaktivni porezi će biti skriveni u listama odabira."
2005 #: view:account.analytic.line:0
2006 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2010 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2011 msgid "Italic Text (smaller)"
2015 #: view:account.bank.statement:0
2016 #: view:account.invoice:0
2017 #: selection:account.invoice,state:0
2018 #: view:account.invoice.report:0
2019 #: selection:account.invoice.report,state:0
2020 #: selection:account.journal.period,state:0
2021 #: view:account.subscription:0
2022 #: selection:account.subscription,state:0
2023 #: selection:report.invoice.created,state:0
2028 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2029 msgid "VAT Declaration"
2033 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2034 msgid "Partial Entry lines"
2035 msgstr "Retci djelomičnog unosa"
2038 #: view:account.fiscalyear:0
2039 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2041 msgstr "Fiskalna godina"
2044 #: view:account.journal.select:0
2045 #: view:project.account.analytic.line:0
2046 msgid "Open Entries"
2047 msgstr "Prikaži stavke"
2050 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2051 msgid "Accounts to Reconcile"
2052 msgstr "Konta za zatvaranje"
2055 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2056 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2057 msgstr "Uvoz izvoda iz datoteke"
2060 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2061 msgid "Import from invoice"
2062 msgstr "Uvezi iz računa"
2065 #: selection:account.entries.report,month:0
2066 #: selection:account.invoice.report,month:0
2067 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2068 #: selection:report.account.sales,month:0
2069 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2074 #: view:account.journal:0
2079 #: view:account.entries.report:0
2081 msgstr "Ova F. godina"
2084 #: view:account.tax.chart:0
2085 msgid "Account tax charts"
2086 msgstr "Stablo poreza"
2089 #: constraint:account.period:0
2091 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2092 "of the fiscal year. "
2094 "Neispravano razdoblje! Neki od razdoblja se preklapaju ili datum razdoblja "
2095 "nije u okviru fiskalne godine. "
2098 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
2100 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
2104 #: selection:account.invoice,state:0
2105 #: view:account.invoice.report:0
2106 #: selection:account.invoice.report,state:0
2107 #: selection:report.invoice.created,state:0
2112 #: code:addons/account/account.py:1461
2115 "There is no default default debit account defined \n"
2118 "Nije definiran uobičajeni dugovni konto \n"
2122 #: help:account.account.template,type:0
2123 #: help:account.entries.report,type:0
2125 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2126 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2127 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2128 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2131 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2132 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2133 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2134 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2138 #: view:account.chart.template:0
2139 msgid "Search Chart of Account Templates"
2140 msgstr "Traži predloške kontnog plana"
2143 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
2146 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2147 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2148 "sequence manually for this piece."
2152 #: code:addons/account/account.py:787
2155 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2160 #: report:account.invoice:0
2161 msgid "Customer Code"
2162 msgstr "Šifra kupca"
2165 #: view:account.installer:0
2167 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2168 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2169 "can be installed and will be selected by default."
2171 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2172 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2173 "can be installed and will be selected by default."
2176 #: view:account.account.type:0
2177 #: field:account.account.type,note:0
2178 #: view:account.analytic.account:0
2179 #: report:account.invoice:0
2180 #: field:account.invoice,name:0
2181 #: field:account.invoice.line,name:0
2182 #: field:account.invoice.refund,description:0
2183 #: report:account.overdue:0
2184 #: field:account.payment.term,note:0
2185 #: view:account.tax.code:0
2186 #: field:account.tax.code,info:0
2187 #: view:account.tax.code.template:0
2188 #: field:account.tax.code.template,info:0
2189 #: field:analytic.entries.report,name:0
2190 #: field:report.invoice.created,name:0
2195 #: code:addons/account/account.py:3119
2201 #: view:account.subscription:0
2202 #: selection:account.subscription,state:0
2207 #: view:account.chart.template:0
2208 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2209 #: field:product.template,property_account_income:0
2210 msgid "Income Account"
2211 msgstr "Konto prihoda"
2214 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
2216 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2217 msgstr "Nije definiran dnevnik tipa Prodaja/Nabava!"
2220 #: constraint:res.partner.bank:0
2221 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
2225 #: view:product.category:0
2226 msgid "Accounting Properties"
2227 msgstr "Računovodstveni podaci"
2230 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2231 #: report:account.journal.period.print:0
2232 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2233 msgid "Entries Sorted By"
2234 msgstr "Entries Sorted By"
2237 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2242 #: view:account.entries.report:0
2243 msgid "# of Products Qty "
2244 msgstr "# količine proizvoda "
2247 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2248 msgid "Product Template"
2249 msgstr "Predložak proizvoda"
2252 #: report:account.account.balance:0
2253 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2254 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2255 #: report:account.central.journal:0
2256 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2257 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2258 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2259 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2260 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2261 #: view:account.entries.report:0
2262 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2263 #: field:account.fiscalyear,name:0
2264 #: report:account.general.journal:0
2265 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2266 #: report:account.general.ledger:0
2267 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2268 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2269 #: report:account.journal.period.print:0
2270 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2271 #: report:account.partner.balance:0
2272 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2273 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2274 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2275 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2276 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2277 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2278 #: report:account.third_party_ledger:0
2279 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2280 #: report:account.vat.declaration:0
2281 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2282 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2283 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2284 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2286 msgstr "Fiskalna godina"
2289 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2290 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2291 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2292 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2293 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2294 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2295 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2296 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2297 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2298 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2299 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2300 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2301 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2302 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2303 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2304 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2305 msgstr "Ostavite prazno za sve otvorene fiskalne godine"
2308 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2309 msgid "Account Line"
2313 #: code:addons/account/account.py:1468
2316 "There is no default default credit account defined \n"
2319 "Nije definiran uobičajeni potražni konto za\n"
2323 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2325 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2326 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2327 "and journals for you."
2331 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2332 msgid "Account Entry"
2336 #: constraint:res.partner:0
2337 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2341 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2342 msgid "Main Sequence"
2343 msgstr "Glavna br. serija"
2346 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
2349 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2350 "related journal items."
2354 #: field:account.invoice,payment_term:0
2355 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2356 #: view:account.payment.term:0
2357 #: field:account.payment.term,name:0
2358 #: view:account.payment.term.line:0
2359 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2360 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2361 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2362 msgid "Payment Term"
2363 msgstr "Uvjet plaćanja"
2366 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2367 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2368 msgid "Fiscal Positions"
2369 msgstr "Fiskalne pozicije"
2372 #: constraint:account.account:0
2373 #: constraint:account.tax.code:0
2374 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2375 msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivna konta."
2378 #: field:account.period.close,sure:0
2379 msgid "Check this box"
2380 msgstr "Označite ovu kućicu"
2383 #: view:account.common.report:0
2388 #: view:account.bank.statement:0
2389 #: selection:account.bank.statement,state:0
2390 #: view:account.fiscalyear:0
2391 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2392 #: selection:account.invoice,state:0
2393 #: selection:account.invoice.report,state:0
2394 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2395 #: selection:account.period,state:0
2396 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2397 #: selection:report.invoice.created,state:0
2403 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2404 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2405 msgid "Draft state of an invoice"
2406 msgstr "Stanje računa 'Nacrt'"
2409 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2410 msgid "Partner Reconciliation"
2411 msgstr "Zatvaranje salda konti"
2414 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2415 #: view:account.tax.code:0
2416 msgid "Account Tax Code"
2417 msgstr "Porezna grupa za porez"
2420 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
2423 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2425 "You can create one in the menu: \n"
2426 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2428 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2430 "You can create one in the menu: \n"
2431 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2434 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2435 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2436 msgid "30% Advance End 30 Days"
2440 #: view:account.entries.report:0
2441 msgid "Unreconciled entries"
2442 msgstr "Unreconciled entries"
2445 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2446 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2448 msgstr "Grupa osnovice"
2451 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2452 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2453 msgstr "Određuje poredak u popisu poreza na računu."
2456 #: field:account.tax,base_sign:0
2457 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2458 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2459 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2460 msgid "Base Code Sign"
2461 msgstr "Koef. osnovice"
2464 #: view:account.vat.declaration:0
2466 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2467 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2468 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2469 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2470 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2471 "the start and end of the month or quarter."
2473 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2474 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2475 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2476 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2477 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2478 "the start and end of the month or quarter."
2481 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2482 msgid "Debit Centralisation"
2483 msgstr "Centralizacija Dugovanja"
2486 #: view:account.invoice.confirm:0
2487 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2488 msgid "Confirm Draft Invoices"
2489 msgstr "Potvrdi nacrte račune"
2492 #: field:account.entries.report,day:0
2493 #: view:account.invoice.report:0
2494 #: field:account.invoice.report,day:0
2495 #: view:analytic.entries.report:0
2496 #: field:analytic.entries.report,day:0
2501 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2502 msgid "Accounts to Renew"
2503 msgstr "Konta za obnovu"
2506 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2507 msgid "Account Model Entries"
2508 msgstr "Stavke modela"
2511 #: code:addons/account/account.py:3117
2517 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2518 msgid "Supplier Taxes"
2522 #: view:account.entries.report:0
2527 #: help:account.invoice,date_due:0
2528 #: help:account.invoice,payment_term:0
2530 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2531 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2532 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2533 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2535 "Ako koristite uvjete plaćanja, datum valute plaćanja se izračunava "
2536 "automatski u trenutku generiranja stavki knjiženja. Ostavite li uvjete "
2537 "plaćanja i datum valute praznim to označava direktno plaćanje. Uvjeti "
2538 "plaćanja mogu izračunati više uplata, npr. 50% odmah, 50% za mjesec dana."
2541 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2542 msgid "Select period"
2543 msgstr "Odaberite period"
2546 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2551 #: report:account.analytic.account.journal:0
2553 msgstr "Opis knjiženja"
2556 #: help:res.partner,property_account_position:0
2558 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2561 "Fiskalna pozicija određuje/mjenja poreze i konta za partnera kad se "
2562 "razlikuju od zadanih poreza i konta proizvoda."
2565 #: view:account.print.journal:0
2567 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2569 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2572 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2573 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2577 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
2578 #: report:account.invoice:0
2579 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2580 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2585 #: view:account.analytic.account:0
2586 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2587 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2588 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2589 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2590 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2591 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2592 msgid "Analytic Account"
2593 msgstr "Konto analitike"
2596 #: view:account.account:0
2597 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2598 #: selection:account.financial.report,type:0
2599 #: view:account.journal:0
2600 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2601 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2602 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2603 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2604 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2609 #: code:addons/account/account_invoice.py:369
2611 msgid "Configuration Error!"
2612 msgstr "Greška u konfiguraciji!"
2615 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2616 msgid "Average Price"
2617 msgstr "Prosječna cijena"
2620 #: report:account.overdue:0
2625 #: report:account.journal.period.print:0
2626 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2631 #: view:account.tax:0
2632 #: view:res.partner.bank:0
2633 msgid "Accounting Information"
2634 msgstr "Računovodstvo"
2637 #: view:account.tax:0
2638 #: view:account.tax.template:0
2639 msgid "Special Computation"
2640 msgstr "Poseban izračun"
2643 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2644 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2645 msgid "Bank reconciliation"
2646 msgstr "Zatvaranje izvoda banke"
2649 #: report:account.invoice:0
2654 #: report:account.general.ledger:0
2655 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2656 #: report:account.overdue:0
2657 #: report:account.third_party_ledger:0
2658 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2660 msgstr "Vezna oznaka"
2663 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2664 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2665 msgstr "Odaberite ili poreznu grupu poreza ili poreznu grupu osnovice."
2668 #: sql_constraint:account.model.line:0
2669 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2673 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2674 msgid "Automatic Reconciliation"
2675 msgstr "Automatsko zatvaranje IOS-a"
2678 #: field:account.invoice,reconciled:0
2679 msgid "Paid/Reconciled"
2680 msgstr "Plaćeno/Usklađeno"
2683 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2684 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2685 msgid "Refund Base Code"
2686 msgstr "Porezna grupa za osnovicu"
2689 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2694 #: view:account.bank.statement:0
2695 #: view:account.common.report:0
2696 #: view:account.move:0
2697 #: view:account.move.line:0
2698 #: view:accounting.report:0
2703 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2704 msgid "Parent Chart Template"
2708 #: field:account.tax,parent_id:0
2709 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2710 msgid "Parent Tax Account"
2711 msgstr "Konto nadređenog poreza"
2714 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2716 msgid "New currency is not configured properly !"
2720 #: view:account.subscription.generate:0
2722 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2723 "before a specific date."
2725 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2726 "before a specific date."
2729 #: view:account.aged.trial.balance:0
2730 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2731 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2732 msgid "Aged Partner Balance"
2733 msgstr "Struktura IOS-a partnera"
2736 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2737 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2738 msgid "Accounting entries"
2739 msgstr "Knjigovodstveni unosi"
2742 #: field:account.invoice,reference_type:0
2743 msgid "Communication Type"
2747 #: field:account.invoice.line,discount:0
2748 msgid "Discount (%)"
2752 #: help:account.journal,entry_posted:0
2754 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2755 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2756 "manual validation. \n"
2757 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2758 "always skipping that state."
2760 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2761 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2762 "manual validation. \n"
2763 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2764 "always skipping that state."
2767 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2768 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2769 msgid "New Company Financial Setting"
2770 msgstr "Financijske postavke nove organizacije"
2773 #: view:account.installer:0
2774 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2778 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2779 #: view:report.account.sales:0
2780 #: view:report.account_type.sales:0
2781 msgid "Sales by Account"
2782 msgstr "Prodaje po kontu"
2785 #: view:account.use.model:0
2786 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2787 msgstr "Asistent za kreiranje ponavljajućih temeljnica"
2790 #: code:addons/account/account.py:1321
2792 msgid "No sequence defined on the journal !"
2793 msgstr "Nije definiran brojač na dnevniku!"
2796 #: code:addons/account/account.py:2268
2797 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
2798 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2800 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2801 msgstr "Morate definirati analitički dnevnik na dnevniku '%s' !"
2804 #: code:addons/account/account.py:407
2807 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2812 #: view:account.invoice.tax:0
2813 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2814 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2816 msgstr "Porezne grupe"
2819 #: view:account.account:0
2820 msgid "Unrealized Gains and losses"
2824 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2825 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2830 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2831 #: report:account.analytic.account.journal:0
2832 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2834 msgstr "Razdoblje do"
2837 #: selection:account.entries.report,month:0
2838 #: selection:account.invoice.report,month:0
2839 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2840 #: selection:report.account.sales,month:0
2841 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2846 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2847 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2848 msgstr "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2851 #: selection:account.entries.report,month:0
2852 #: selection:account.invoice.report,month:0
2853 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2854 #: selection:report.account.sales,month:0
2855 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2860 #: help:account.move.line,quantity:0
2862 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2863 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2865 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2866 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2869 #: view:account.payment.term.line:0
2874 #: field:account.journal.column,required:0
2879 #: view:account.chart.template:0
2880 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2881 #: field:product.template,property_account_expense:0
2882 msgid "Expense Account"
2883 msgstr "Konto troška"
2886 #: help:account.invoice,period_id:0
2887 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2888 msgstr "Prazno za datum potvrde."
2891 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2893 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2895 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2898 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2899 msgid "Base Code Amount"
2900 msgstr "Iznos osnovice"
2903 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
2906 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
2907 "refund it instead."
2911 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2912 msgid "Default Sale Tax"
2913 msgstr "Uobičajeni porezi prodaje"
2916 #: code:addons/account/account_invoice.py:1013
2918 msgid "Invoice '%s' is validated."
2919 msgstr "račun '%s' je validiran."
2922 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2924 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2925 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2926 "partner payment terms."
2928 "Datum dospijeća generiranih stavaka modelal. Možete birati između datuma "
2929 "izrade ili datum izrade/unosa plus uvjeta plaćanja partnera."
2932 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2933 msgid "Financial Accounting"
2934 msgstr "Financijsko računovodstvo"
2937 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
2938 msgid "Profit And Loss"
2939 msgstr "Račun dobiti i gubitka"
2942 #: view:account.fiscal.position:0
2943 #: field:account.fiscal.position,name:0
2944 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2945 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2946 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2947 #: view:account.fiscal.position.template:0
2948 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2949 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2950 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2951 #: field:res.partner,property_account_position:0
2952 msgid "Fiscal Position"
2953 msgstr "Fiskalna pozicija"
2956 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
2959 "Tax base different!\n"
2960 "Click on compute to update the tax base."
2964 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
2965 msgid "One Partner Per Page"
2966 msgstr "Jedan partner po stranici"
2969 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2970 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2975 #: selection:account.invoice,type:0
2976 #: selection:account.invoice.report,type:0
2977 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2978 #: selection:report.invoice.created,type:0
2979 msgid "Customer Invoice"
2980 msgstr "Izlazni račun"
2983 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2985 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2986 "computing the next taxes."
2987 msgstr "Iznos ovog poreza dodati osnovici prije izračuna slijedećeg poreza."
2990 #: help:account.journal,user_id:0
2991 msgid "The user responsible for this journal"
2992 msgstr "Odgovorna osoba za ovaj dnevnik"
2995 #: view:account.period:0
2996 msgid "Search Period"
2997 msgstr "Traži period"
3000 #: view:account.change.currency:0
3001 msgid "Invoice Currency"
3002 msgstr "Valuta računa"
3005 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3006 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3007 msgid "Account Reports"
3011 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3016 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
3017 msgid "Cash Transaction"
3018 msgstr "Uk. transakcije"
3021 #: view:res.partner:0
3022 msgid "Bank account"
3023 msgstr "Bankovni račun"
3026 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3027 msgid "Tax Template List"
3028 msgstr "Lista predloška poreza"
3031 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3032 msgid "Sale/Purchase Journals"
3036 #: help:account.account,currency_mode:0
3038 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3039 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3040 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3041 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3042 "always use the rate at date."
3044 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3045 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3046 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3047 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3048 "always use the rate at date."
3051 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3052 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3053 msgid "No. of Digits to use for account code"
3054 msgstr "Broj znamenki za upotrebu u šifri konta"
3057 #: field:account.payment.term.line,name:0
3059 msgstr "Naziv stavke"
3062 #: view:account.fiscalyear:0
3063 msgid "Search Fiscalyear"
3064 msgstr "Traži fiskalnu godinu"
3067 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3072 #: view:account.invoice.report:0
3073 #: view:analytic.entries.report:0
3078 #: view:account.analytic.line:0
3079 msgid "Total Quantity"
3080 msgstr "Uk. količina"
3083 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3084 msgid "Write-Off account"
3085 msgstr "Konto otpisa"
3088 #: field:account.model.line,model_id:0
3089 #: view:account.subscription:0
3090 #: field:account.subscription,model_id:0
3095 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3096 msgid "The account basis of the tax declaration."
3097 msgstr "Porezna osnovica"
3100 #: selection:account.account,type:0
3101 #: selection:account.account.template,type:0
3102 #: selection:account.entries.report,type:0
3103 #: selection:account.financial.report,type:0
3108 #: code:addons/account/account.py:3363
3109 #: code:addons/account/account_bank.py:90
3115 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3116 msgid "Analytic lines"
3117 msgstr "Retci analitike"
3120 #: view:account.invoice:0
3121 msgid "Proforma Invoices"
3122 msgstr "Proforma računi"
3125 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3126 msgid "Electronic File"
3127 msgstr "Elektronska datoteka"
3130 #: view:res.partner:0
3131 msgid "Customer Credit"
3132 msgstr "Potraživanja od kupca"
3135 #: view:account.payment.term.line:0
3136 msgid " Day of the Month: 0"
3140 #: view:account.subscription:0
3145 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3146 msgid "Account Partner Ledger"
3147 msgstr "Saldo konti partnera"
3150 #: help:account.journal.column,sequence:0
3151 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3152 msgstr "Gives the sequence order to journal column."
3155 #: help:account.account,currency_id:0
3156 #: help:account.account.template,currency_id:0
3157 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3158 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3159 msgstr "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3162 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3164 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3165 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3167 "Ovaj asistent će knjižiti sve neknjižene stavke odabranog dnevnika za "
3171 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3172 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3173 msgid "Chart of Accounts Templates"
3174 msgstr "Predlošci kontnog plana"
3177 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3178 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3179 msgstr "Generiraj kontni plan iz predloška"
3182 #: view:report.account.sales:0
3183 msgid "This months' Sales by type"
3187 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3188 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3189 msgstr "Račun Neusklađen Usklađen"
3192 #: sql_constraint:account.tax:0
3193 msgid "The description must be unique per company!"
3197 #: help:account.account.type,close_method:0
3199 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3200 "entries for all the accounts of this type.\n"
3202 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3203 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3204 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3205 "the reconciled ones.\n"
3206 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3207 "the first day of the new fiscal year."
3209 "Postavite metodu knjiženja kod zatvaranja konta na kraju godine.\n"
3210 "Sva konta ovog tipa će se zatvarati prema odabranoj metodi.\n"
3212 " 'Ništa' - neće generirati stavke.\n"
3213 " 'Saldo' - koristi se uglavnom za konta banke i blagajne.\n"
3214 " 'Stavke' - sve stavke se prenose u novu godinu(i zatvorene).\n"
3215 " 'Otvorene stavke' - prenose se otvorene stavke (konta kupaca i dobavljača)."
3218 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3220 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3221 msgstr "Nije definiran dnevnik završetka ove fiskalne godine"
3224 #: view:account.tax:0
3225 #: view:account.tax.template:0
3226 msgid "Keep empty to use the expense account"
3227 msgstr "Ostavite prazno za korištenje konta troška"
3230 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3231 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3232 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3233 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3234 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3235 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3236 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3237 #: view:account.common.report:0
3238 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3239 #: report:account.general.journal:0
3240 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3241 #: report:account.general.ledger:0
3242 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3243 #: view:account.journal.period:0
3244 #: report:account.partner.balance:0
3245 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3246 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3247 #: view:account.print.journal:0
3248 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3249 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3250 #: report:account.third_party_ledger:0
3251 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3252 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3253 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3254 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3255 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3256 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3257 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3258 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3259 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3264 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3265 msgid "Remaining Partners"
3266 msgstr "Preostali partneri"
3269 #: view:account.subscription:0
3270 #: field:account.subscription,lines_id:0
3271 msgid "Subscription Lines"
3272 msgstr "Retci pretplate"
3275 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3276 #: view:account.journal:0
3277 #: selection:account.journal,type:0
3278 #: view:account.model:0
3279 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3280 #: view:account.tax.template:0
3281 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3286 #: view:account.installer:0
3287 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3288 msgid "Accounting Application Configuration"
3289 msgstr "Accounting Application Configuration"
3292 #: view:account.payment.term.line:0
3293 msgid " Value amount: 0.02"
3297 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3298 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3299 msgid "Accounting Dashboard"
3300 msgstr "Računovodstvena nadzorna ploča"
3303 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3304 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3305 msgid "Starting Balance"
3306 msgstr "Početni saldo"
3309 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
3311 msgid "No Partner Defined !"
3312 msgstr "Nije definiran partner !"
3315 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3316 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3317 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3318 msgid "Close a Period"
3319 msgstr "Zatvori razdoblje"
3322 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3323 msgid "Display details"
3327 #: report:account.overdue:0
3332 #: constraint:account.invoice:0
3333 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3337 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3339 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3342 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3347 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3348 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3349 msgid "Unreconcile Entries"
3350 msgstr "Otvori stavke"
3353 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3354 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3355 msgid "Not Printable in Invoice"
3356 msgstr "Ne ispisuje se na fakturi"
3359 #: report:account.vat.declaration:0
3360 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3361 msgid "Chart of Tax"
3362 msgstr "Stablo poreza"
3365 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
3367 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
3371 #: view:account.journal:0
3372 msgid "Search Account Journal"
3373 msgstr "Traži dnevnik"
3376 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3377 msgid "Pending Invoice"
3378 msgstr "Pending Invoice"
3381 #: view:account.invoice.report:0
3382 #: selection:account.subscription,period_type:0
3383 #: view:analytic.entries.report:0
3388 #: view:product.product:0
3389 msgid "Purchase Taxes"
3390 msgstr "Porezi nabave"
3393 #: view:validate.account.move.lines:0
3395 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3396 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3398 "Sve odabrane stavke dnevnika će biti potvrđena i objavljena. To znači da "
3399 "nećete moći modificirati svoje računovodstvene polja više."
3402 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3407 #: view:account.chart:0
3408 msgid "Account charts"
3409 msgstr "Kontni planovi"
3412 #: report:account.vat.declaration:0
3414 msgstr "Iznos poreza"
3417 #: view:account.move:0
3419 msgstr "Traži temeljnice"
3422 #: field:account.tax.code,name:0
3423 #: field:account.tax.code.template,name:0
3424 msgid "Tax Case Name"
3425 msgstr "Naziv pozicije PDV obrasca"
3428 #: report:account.invoice:0
3429 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3430 msgid "Draft Invoice"
3431 msgstr "Nacrt računa"
3434 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3437 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3440 "Odabrani račun(i) se ne mogu otkazati jer su u stanju 'Otkazan' ili "
3444 #: view:account.invoice.line:0
3449 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3450 msgid "Period Length (days)"
3454 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3455 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3459 #: field:account.invoice.report,state:0
3460 msgid "Invoice State"
3461 msgstr "Stanje računa"
3464 #: view:account.invoice.report:0
3465 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3466 msgid "Category of Product"
3467 msgstr "Grupa proizvoda"
3470 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3471 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3472 msgid "Create Account"
3473 msgstr "Kreiraj konto"
3476 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3477 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3478 msgstr "Izvještaj o prodaji po vrsti konta"
3481 #: view:account.move.line:0
3482 msgid "Unreconciled Journal Items"
3486 #: sql_constraint:res.currency:0
3487 msgid "The currency code must be unique per company!"
3491 #: selection:account.account.type,close_method:0
3496 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
3499 "Can not create the invoice !\n"
3500 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
3501 "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
3502 "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
3506 #: report:account.invoice:0
3511 #: report:account.central.journal:0
3512 #: report:account.general.ledger:0
3513 #: field:account.installer,charts:0
3514 #: report:account.partner.balance:0
3515 #: report:account.third_party_ledger:0
3516 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3517 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3518 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3519 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3520 msgid "Chart of Accounts"
3521 msgstr "Chart of Accounts"
3524 #: view:account.tax.chart:0
3525 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3526 msgstr "(prazno - sva otvorena razdoblja)"
3529 #: field:account.journal,centralisation:0
3530 msgid "Centralised counterpart"
3531 msgstr "Centralizirana stavka zatvaranja"
3534 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
3536 msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
3540 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3541 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3542 msgstr "Reconcilation Process partner by partner"
3545 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3550 #: view:account.chart:0
3551 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3552 msgstr "(ostavite prazno za sve otvorene fiskalne godine)"
3555 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3556 #: report:account.analytic.account.journal:0
3557 #: selection:account.balance.report,filter:0
3558 #: field:account.bank.statement,date:0
3559 #: selection:account.central.journal,filter:0
3560 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3561 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3562 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3563 #: selection:account.common.report,filter:0
3564 #: view:account.entries.report:0
3565 #: field:account.entries.report,date:0
3566 #: selection:account.general.journal,filter:0
3567 #: report:account.general.ledger:0
3568 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3569 #: field:account.invoice.report,date:0
3570 #: report:account.journal.period.print:0
3571 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3572 #: view:account.move:0
3573 #: field:account.move,date:0
3574 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3575 #: report:account.overdue:0
3576 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3577 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3578 #: selection:account.print.journal,filter:0
3579 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3580 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3581 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3582 #: field:account.subscription.generate,date:0
3583 #: field:account.subscription.line,date:0
3584 #: report:account.third_party_ledger:0
3585 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3586 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3587 #: selection:accounting.report,filter:0
3588 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3589 #: field:analytic.entries.report,date:0
3594 #: view:account.move:0
3599 #: view:account.unreconcile:0
3600 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3602 msgstr "Otvori stavke"
3605 #: view:account.analytic.line:0
3606 #: field:account.bank.statement,user_id:0
3607 #: view:account.journal:0
3608 #: field:account.journal,user_id:0
3609 #: view:analytic.entries.report:0
3610 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3615 #: view:account.chart.template:0
3616 msgid "Chart of Accounts Template"
3617 msgstr "Predložak kontnog plana"
3620 #: code:addons/account/account.py:2280
3623 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3624 "based on partner payment term!\n"
3625 "Please define partner on it!"
3627 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3628 "based on partner payment term!\n"
3629 "Please define partner on it!"
3632 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
3634 msgid "Some entries are already reconciled !"
3635 msgstr "Neke stavke su već zatvorene !"
3638 #: view:account.tax:0
3640 msgstr "Konto poreza"
3643 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3648 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3649 #: selection:account.balance.report,filter:0
3650 #: selection:account.central.journal,filter:0
3651 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3652 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3653 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3654 #: selection:account.common.report,filter:0
3655 #: selection:account.general.journal,filter:0
3656 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3657 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3658 #: selection:account.print.journal,filter:0
3659 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3660 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3661 #: selection:accounting.report,filter:0
3662 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3664 msgstr "Bez filtera"
3667 #: view:account.invoice.report:0
3668 msgid "Pro-forma Invoices"
3672 #: view:res.partner:0
3677 #: help:account.tax,applicable_type:0
3678 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3680 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3683 "Ako nije primjenjivo (izračunato Pytoton kodom), porez se neće iskazati na "
3687 #: view:account.tax:0
3688 #: view:account.tax.template:0
3689 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3690 msgstr "Primjenjeni kod (ako je Python kod)"
3693 #: view:account.invoice.report:0
3694 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3699 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3700 msgid "Contact Address Name"
3701 msgstr "Naziv adrese kontakta"
3704 #: field:account.move.line,blocked:0
3709 #: view:account.analytic.line:0
3710 msgid "Search Analytic Lines"
3711 msgstr "Traži analitičke linije"
3714 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3715 msgid "Account Payable"
3716 msgstr "Konta obveza"
3719 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3720 msgid "Payment Order"
3721 msgstr "Nalog za plaćanje"
3724 #: help:account.account.template,reconcile:0
3726 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3728 "Odaberite ako želite omogućiti zatvaranje stavaka (IOS) za ovaj konto."
3731 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3732 msgid "Account balance"
3733 msgstr "Saldo konta"
3736 #: report:account.invoice:0
3737 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3739 msgstr "Jedinična cijena"
3742 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3743 msgid "Analytic Items"
3744 msgstr "Analitičke stavke"
3747 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
3749 msgid "Unable to change tax !"
3750 msgstr "Nemoguće promijeniti taksu!"
3753 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3758 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3759 msgid "Create a draft Refund"
3763 #: view:account.state.open:0
3764 msgid "Open Invoice"
3765 msgstr "Otvori račun"
3768 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3769 msgid "Multipication factor Tax code"
3770 msgstr "Koeficijent porezne grupe"
3773 #: view:account.fiscal.position:0
3778 #: code:addons/account/account_invoice.py:921
3781 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3782 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3787 #: field:account.account,name:0
3788 #: field:account.account.template,name:0
3789 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3790 #: field:account.bank.statement,name:0
3791 #: field:account.chart.template,name:0
3792 #: field:account.model.line,name:0
3793 #: field:account.move.line,name:0
3794 #: field:account.move.reconcile,name:0
3795 #: field:account.subscription,name:0
3800 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3801 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3802 msgstr "Bruto bilanca (Aged Trial balance)"
3805 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
3807 msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
3811 #: field:account.move.line,date:0
3812 msgid "Effective date"
3813 msgstr "Efektivni datum"
3816 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3817 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3818 msgid "Setup your Bank Accounts"
3819 msgstr "Upišite vaše bankovne račune"
3822 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3824 msgid "Standard Encoding"
3825 msgstr "Standardno kodiranje"
3828 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3829 msgid "Journal for analytic entries"
3830 msgstr "Dnevnik za analitiku"
3833 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
3834 #: constraint:account.balance.report:0
3835 #: constraint:account.central.journal:0
3836 #: constraint:account.common.account.report:0
3837 #: constraint:account.common.journal.report:0
3838 #: constraint:account.common.partner.report:0
3839 #: constraint:account.common.report:0
3840 #: constraint:account.general.journal:0
3841 #: constraint:account.partner.balance:0
3842 #: constraint:account.partner.ledger:0
3843 #: constraint:account.print.journal:0
3844 #: constraint:account.report.general.ledger:0
3845 #: constraint:account.vat.declaration:0
3846 #: constraint:accounting.report:0
3848 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
3853 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3854 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3855 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3856 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3857 #: view:product.product:0
3858 #: view:product.template:0
3859 #: view:res.partner:0
3861 msgstr "Računovodstvo"
3864 #: view:account.entries.report:0
3865 msgid "Journal Entries with period in current year"
3866 msgstr "Stavke dnevnika u tekućoj godini"
3869 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3870 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3871 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3872 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3874 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3877 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3881 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
3883 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
3884 "currency transactions."
3888 #: view:account.analytic.line:0
3889 msgid "General Accounting"
3890 msgstr "Glavna knjiga"
3893 #: report:account.overdue:0
3898 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3900 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3901 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3902 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3905 "Najbolja praksa je definirati dnevnik(e) na kojima se knjiže početna stanja "
3906 "svih poslovnih godina. Za ove dnevnike treba definirati dugovni i potražni "
3907 "konto protustavki, a vrsta dnevnika mora biti 'Početno stanje' sa "
3908 "centraliziranom(jednom) protustavkom."
3911 #: view:account.installer:0
3912 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3917 #: view:account.invoice:0
3918 #: view:account.period:0
3919 #: view:account.subscription:0
3920 msgid "Set to Draft"
3921 msgstr "Postavi na nacrt"
3924 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3925 msgid "Recurring Lines"
3926 msgstr "Ponavljajuće stavke"
3929 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3930 msgid "Display Partners"
3931 msgstr "Prikaži partnere"
3934 #: view:account.invoice:0
3939 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3940 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3941 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3942 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
3944 msgstr "Knjiga troškova"
3947 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
3952 #: view:account.invoice.confirm:0
3953 msgid "Confirm Invoices"
3954 msgstr "Potvrdi račune"
3957 #: selection:account.account,currency_mode:0
3958 msgid "Average Rate"
3959 msgstr "Prosječni tečaj"
3962 #: field:account.balance.report,display_account:0
3963 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3964 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3965 msgid "Display Accounts"
3969 #: view:account.state.open:0
3970 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3971 msgstr "(Treba poništiti zatvaranja računa da biste ga otvorili)"
3974 #: field:account.chart,period_from:0
3975 msgid "Start period"
3979 #: field:account.tax,name:0
3980 #: field:account.tax.template,name:0
3981 #: report:account.vat.declaration:0
3983 msgstr "Naziv poreza"
3986 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3987 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3988 msgid "30 Days End of Month"
3989 msgstr "30 dana kraj mjeseca"
3992 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3993 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3994 msgid "Analytic Balance"
3995 msgstr "Saldo analitike"
3998 #: help:account.account,active:0
4000 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4001 "without removing it."
4002 msgstr "Neaktivna konta se neće prikazivati u listama odabira."
4005 #: view:account.move.line:0
4006 msgid "Posted Journal Items"
4010 #: view:account.tax.template:0
4011 msgid "Search Tax Templates"
4012 msgstr "Traži predloške poreza"
4015 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4016 msgid "Draft Entries"
4017 msgstr "Stavke u stanju \"Nacrt\""
4020 #: view:account.payment.term.line:0
4021 msgid " Day of the Month= -1"
4025 #: view:account.payment.term.line:0
4026 msgid " Number of Days: 30"
4030 #: field:account.account,shortcut:0
4031 #: field:account.account.template,shortcut:0
4036 #: constraint:account.fiscalyear:0
4037 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
4041 #: view:account.account:0
4042 #: field:account.account,user_type:0
4043 #: view:account.account.template:0
4044 #: field:account.account.template,user_type:0
4045 #: view:account.account.type:0
4046 #: field:account.account.type,name:0
4047 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4048 #: field:account.entries.report,user_type:0
4049 #: selection:account.financial.report,type:0
4050 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4051 #: field:report.account.receivable,type:0
4052 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4053 msgid "Account Type"
4054 msgstr "Vrsta konta"
4057 #: view:res.partner:0
4058 msgid "Bank Account Owner"
4062 #: report:account.account.balance:0
4063 #: view:account.balance.report:0
4064 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
4065 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
4066 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
4067 msgid "Trial Balance"
4071 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4072 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4073 msgstr "Otkaži odabrane račune"
4076 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
4077 #: help:product.template,property_account_income:0
4079 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
4080 "category using sale price"
4082 "Ovaj konto će se koristiti za vrednovanje izlaza sa zalihe za trenutnu "
4083 "kategoriju artikla koristeći prodajnu cijenu"
4086 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4091 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
4094 "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
4095 "select a period and journal in the context."
4099 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4101 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4102 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4104 "Analitički troškovi (ev. rada, nabava, ...) dolaze sa analitičkih konta. Oni "
4105 "mogu kreirati nacrte ulaznih računa."
4108 #: view:account.bank.statement:0
4109 msgid "Close CashBox"
4110 msgstr "Zatvori blagajnu"
4113 #: view:account.invoice.report:0
4114 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
4115 msgid "Avg. Due Delay"
4116 msgstr "Pros. dugovanje"
4119 #: view:account.entries.report:0
4124 #: field:account.entries.report,month:0
4125 #: view:account.invoice.report:0
4126 #: field:account.invoice.report,month:0
4127 #: view:analytic.entries.report:0
4128 #: field:analytic.entries.report,month:0
4129 #: field:report.account.sales,month:0
4130 #: field:report.account_type.sales,month:0
4135 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
4138 "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
4139 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
4144 #: field:res.company,paypal_account:0
4145 msgid "Paypal Account"
4149 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4150 msgid "Reference UoM"
4151 msgstr "Referentna JM"
4154 #: field:account.account,note:0
4155 #: field:account.account.template,note:0
4160 #: selection:account.financial.report,sign:0
4161 msgid "Reverse balance sign"
4165 #: view:account.analytic.account:0
4166 msgid "Overdue Account"
4170 #: selection:account.account.type,report_type:0
4171 #: code:addons/account/account.py:184
4173 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4177 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4178 msgid "Keep empty to use the current date"
4179 msgstr "Ostavite prazno za trenutni datum"
4182 #: field:account.invoice,tax_line:0
4184 msgstr "Retci poreza"
4187 #: field:account.tax,base_code_id:0
4188 msgid "Account Base Code"
4189 msgstr "Porezna grupa osnovice"
4192 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
4194 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4195 msgstr "Nije definiran konto troška za proizvod: \"%s\" (id:%d)"
4198 #: view:res.partner:0
4199 msgid "Customer Accounting Properties"
4200 msgstr "Računovodstvo"
4203 #: help:res.company,paypal_account:0
4204 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4208 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4209 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4210 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4211 #: selection:account.chart,target_move:0
4212 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4213 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4214 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4215 #: selection:account.common.report,target_move:0
4216 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4217 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4218 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4219 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4220 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4221 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4222 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4223 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4224 #: selection:accounting.report,target_move:0
4225 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4227 msgid "All Posted Entries"
4228 msgstr "Sve proknjižene stavke"
4231 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
4233 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4234 msgstr "Izvod %s je potvrđen, kreirane su stavke dnevnika."
4237 #: field:report.aged.receivable,name:0
4239 msgstr "Raspon Mjeseci"
4242 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4243 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4244 msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4247 #: view:account.tax:0
4248 msgid "Compute Code"
4249 msgstr "Kod izračuna"
4252 #: view:account.account.template:0
4253 msgid "Default taxes"
4254 msgstr "Uobičajeni porezi"
4257 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4259 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4260 msgstr "Temeljnice zatvaranja fiskalne godine"
4263 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4264 msgid "Periodical Processing"
4265 msgstr "Periodična obrada"
4268 #: constraint:account.analytic.line:0
4269 msgid "You can not create analytic line on view account."
4273 #: help:account.move.line,state:0
4275 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4276 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4278 "Nakon upisa stanje stavke je 'Nacrt'.\n"
4279 "* Nakon plaćanja stanje postaje 'Ispravan'."
4282 #: field:account.journal,view_id:0
4283 msgid "Display Mode"
4284 msgstr "Način prikaza"
4287 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4288 msgid "Statement from invoice or payment"
4289 msgstr "Izvod iz računa ili plaćanja"
4292 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4293 msgid "Account chart"
4294 msgstr "Kontni plan"
4297 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4298 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4302 #: report:account.analytic.account.balance:0
4303 #: report:account.central.journal:0
4304 msgid "Account Name"
4305 msgstr "Naziv konta"
4308 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4309 msgid "Give name of the new entries"
4310 msgstr "Give name of the new entries"
4313 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4314 msgid "Invoices Statistics"
4315 msgstr "Statistike računa"
4318 #: field:account.account,exchange_rate:0
4319 msgid "Exchange Rate"
4323 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4324 msgid "Bank statements are entered in the system."
4325 msgstr "Bank statements are entered in the system."
4328 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4330 msgid "Reconcile Writeoff"
4334 #: view:report.account.receivable:0
4335 msgid "Accounts by Type"
4336 msgstr "Konta po vrsti"
4339 #: view:account.bank.statement:0
4340 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4341 msgid "Closing Balance"
4342 msgstr "Završni saldo"
4345 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4347 msgid "Not implemented"
4348 msgstr "Nije implementirano"
4351 #: field:account.chart.template,visible:0
4352 msgid "Can be Visible?"
4356 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4357 msgid "Account Journal Select"
4358 msgstr "Odabir dnevnika"
4361 #: view:account.tax.template:0
4362 msgid "Credit Notes"
4366 #: sql_constraint:account.period:0
4367 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4371 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4372 msgid "res_config_contents"
4373 msgstr "res_config_contents"
4376 #: view:account.unreconcile:0
4377 msgid "Unreconciliate Transactions"
4378 msgstr "Unreconciliate Transactions"
4381 #: help:account.chart.template,visible:0
4383 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4384 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4385 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4390 #: view:account.use.model:0
4391 msgid "Create Entries From Models"
4392 msgstr "Stvori stavke iz modela"
4395 #: field:account.account,reconcile:0
4396 #: field:account.account.template,reconcile:0
4397 msgid "Allow Reconciliation"
4398 msgstr "Allow Reconciliation"
4401 #: code:addons/account/account.py:1077
4404 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4408 #: view:account.analytic.account:0
4409 msgid "Analytic Account Statistics"
4410 msgstr "Statistike analitičkog računa"
4413 #: report:account.vat.declaration:0
4418 #: field:account.tax,price_include:0
4419 #: field:account.tax.template,price_include:0
4420 msgid "Tax Included in Price"
4421 msgstr "Porez uključen u cijenu"
4424 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4425 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4426 msgstr "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4429 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4430 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4431 msgid "Recurring Models"
4432 msgstr "Ponavljajući modeli"
4435 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
4437 msgid "Encoding error"
4441 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4446 #: view:account.invoice:0
4451 #: selection:account.journal,type:0
4452 msgid "Bank and Cheques"
4453 msgstr "Banka i čekovi"
4456 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4457 msgid "Type Controls"
4458 msgstr "Kontrola po vrsti kona"
4461 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4462 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4463 msgstr "Uobičajeni potražni konto"
4466 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4467 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4468 #: view:validate.account.move:0
4469 #: view:validate.account.move.lines:0
4470 msgid "Post Journal Entries"
4471 msgstr "Knjiži temeljnicu"
4474 #: selection:account.invoice,state:0
4475 #: selection:account.invoice.report,state:0
4476 #: selection:report.invoice.created,state:0
4481 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4482 msgid "Closing balance based on cashBox"
4483 msgstr "Završno stanje blagajne"
4486 #: view:account.payment.term.line:0
4491 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
4494 "Please verify the price of the invoice !\n"
4495 "The real total does not match the computed total."
4497 "Molimo provjerite iznose na računu!\n"
4498 "Ukupna vrijednost se ne slaže sa izračunatom vrijednošću."
4501 #: view:account.tax:0
4502 #: view:account.tax.template:0
4503 msgid "Keep empty to use the income account"
4504 msgstr "Ostavite prazno za konto prihoda"
4507 #: code:addons/account/account.py:3299
4509 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4513 #: view:account.subscription.generate:0
4514 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4515 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4516 msgid "Generate Entries"
4517 msgstr "Kreiraj stavke"
4520 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4521 msgid "Select Charts of Taxes"
4522 msgstr "Odabir stabla poreza"
4525 #: view:account.fiscal.position:0
4526 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4527 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4528 msgid "Account Mapping"
4529 msgstr "Mapiranje konta"
4532 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4533 #: view:account.invoice:0
4534 #: view:account.invoice.report:0
4535 #: code:addons/account/account_invoice.py:337
4541 #: view:account.bank.statement:0
4546 #: report:account.invoice:0
4547 msgid "Cancelled Invoice"
4548 msgstr "Otkazani račun"
4551 #: code:addons/account/account.py:1567
4554 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4555 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4556 "definition if you want to accept all currencies."
4558 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4559 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4560 "definition if you want to accept all currencies."
4563 #: selection:account.bank.statement,state:0
4568 #: field:account.invoice.refund,date:0
4569 msgid "Operation date"
4570 msgstr "Datum postupka"
4573 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4574 msgid "Unreconciliation Transactions"
4575 msgstr "Transakcije poništavanja zatvaranja"
4578 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4579 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4580 msgid "Refund Tax Code"
4581 msgstr "Porezna grupa odobrenja"
4584 #: view:validate.account.move:0
4586 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4587 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4588 msgstr "Potvrđivanje svih nacrta knjiženja za odabrani dnevnik i period."
4591 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4592 msgid "Configuration"
4596 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4597 msgid "Starting Date"
4598 msgstr "Početni datum"
4601 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4602 msgid "Income Account on Product Template"
4603 msgstr "Račun prihoda na predlošku proizvoda"
4606 #: code:addons/account/account.py:3120
4612 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4613 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4617 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4619 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4620 msgstr "Datum zadnjeg zatvaranja otvorenih stavki partnera"
4623 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4624 msgid "New Fiscal Year"
4625 msgstr "Nova poslovna godina"
4628 #: view:account.invoice:0
4629 #: view:account.tax.template:0
4630 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4631 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4632 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4633 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4634 #: view:report.invoice.created:0
4635 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4640 #: view:account.invoice:0
4642 msgstr "Moji računi"
4645 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4650 #: view:account.invoice:0
4651 #: field:account.invoice,user_id:0
4652 #: view:account.invoice.report:0
4653 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4658 #: view:account.invoice.report:0
4660 msgstr "Fakturirano"
4663 #: view:account.move:0
4664 msgid "Posted Journal Entries"
4668 #: view:account.use.model:0
4670 msgstr "Upotrijebi model"
4673 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
4675 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
4676 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
4677 "Partner bank account number."
4681 #: view:account.state.open:0
4686 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4687 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4688 msgstr "Osnovica za poreznu prijavu."
4691 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4696 #: selection:account.invoice,state:0
4697 #: report:account.overdue:0
4702 #: view:account.period.close:0
4703 msgid "Are you sure?"
4704 msgstr "Jeste li sigurni?"
4707 #: help:account.move.line,statement_id:0
4708 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4709 msgstr "Bankovni izvod korišten za zatvaranje banke"
4712 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4713 msgid "Draft invoices are validated. "
4714 msgstr "Nacrti računa su potvrđeni. "
4717 #: constraint:account.account.template:0
4719 "Configuration Error!\n"
4720 "You can not define children to an account with internal type different of "
4725 #: code:addons/account/account.py:923
4727 msgid "Opening Period"
4731 #: view:account.move:0
4732 msgid "Journal Entries to Review"
4736 #: view:account.bank.statement:0
4737 #: view:account.subscription:0
4742 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4743 msgid "Tax Application"
4744 msgstr "Porez se primjenjuje"
4747 #: view:account.move:0
4748 #: view:account.move.line:0
4749 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4750 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4751 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4753 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4754 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4755 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4756 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4757 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4758 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4759 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4760 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4761 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4762 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4763 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4764 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4765 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4766 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4768 msgid "Journal Items"
4769 msgstr "Stavke glavne knjige"
4772 #: code:addons/account/account.py:1088
4773 #: code:addons/account/account.py:1090
4774 #: code:addons/account/account.py:1321
4775 #: code:addons/account/account.py:1563
4776 #: code:addons/account/account.py:1567
4777 #: code:addons/account/account.py:3368
4778 #: code:addons/account/account_move_line.py:807
4779 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
4780 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
4781 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
4782 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
4783 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4784 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4785 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4786 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4787 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4788 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
4789 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4790 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
4791 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
4797 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4798 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4799 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4800 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4801 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4802 msgid "End of period"
4803 msgstr "Završetak perioda"
4806 #: view:res.partner:0
4807 msgid "Bank Details"
4808 msgstr "Detalji banke"
4811 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4813 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4814 "per partner representing the cumulative credit balance."
4816 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4817 "per partner representing the cumulative credit balance."
4820 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4822 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4823 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4825 "Ispis analitičkog dnevnika za razdoblje. Ispisuje se šifra, naziv stavke, "
4826 "konto, iznos glavne knjige i analitički iznos."
4829 #: sql_constraint:account.invoice:0
4830 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4831 msgstr "Broj računa se ne smije ponavljati za jednu organizaciju."
4834 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4835 msgid "Balance by Type of Account"
4836 msgstr "Saldo po vrsti konta"
4839 #: view:account.fiscalyear.close:0
4840 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4841 msgstr "Generiraj stavke za otvaranje fiskalne godine"
4844 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4849 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4851 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4852 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4856 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4857 msgid "Group Invoice Lines"
4858 msgstr "Grupiraj stavke računa"
4861 #: view:account.invoice.cancel:0
4862 #: view:account.invoice.confirm:0
4867 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4872 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4873 msgid "Sale journal in this month"
4877 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4878 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4879 msgid "Account Vat Declaration"
4880 msgstr "Porezna prijava"
4883 #: report:account.invoice:0
4888 #: view:account.period:0
4890 msgstr "Za zatvoriti"
4893 #: field:account.treasury.report,date:0
4894 msgid "Beginning of Period Date"
4898 #: code:addons/account/account.py:1351
4901 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4902 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4905 "Nije dozvoljeno mijenjati knjižene stavke ovog dnevnikal !\n"
4906 "Ako to ipak želite dozvoliti promijenite postavke ovog dnevnika."
4909 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4914 #: field:account.invoice.tax,name:0
4915 msgid "Tax Description"
4916 msgstr "Opis poreza"
4919 #: field:account.tax,child_ids:0
4920 msgid "Child Tax Accounts"
4921 msgstr "Podređeni porezi"
4924 #: code:addons/account/account.py:1090
4926 msgid "Start period should be smaller then End period"
4927 msgstr "Start period should be smaller then End period"
4930 #: help:account.tax,price_include:0
4931 #: help:account.tax.template,price_include:0
4933 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4935 msgstr "Cijena na proizvodu i računu sadrži ovaj porez."
4938 #: report:account.analytic.account.balance:0
4939 msgid "Analytic Balance -"
4940 msgstr "Analitički saldo -"
4943 #: report:account.account.balance:0
4944 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4945 #: field:account.balance.report,target_move:0
4946 #: report:account.central.journal:0
4947 #: field:account.central.journal,target_move:0
4948 #: field:account.chart,target_move:0
4949 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4950 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4951 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4952 #: field:account.common.report,target_move:0
4953 #: report:account.general.journal:0
4954 #: field:account.general.journal,target_move:0
4955 #: report:account.general.ledger:0
4956 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4957 #: report:account.journal.period.print:0
4958 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4959 #: field:account.move.journal,target_move:0
4960 #: report:account.partner.balance:0
4961 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4962 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4963 #: field:account.print.journal,target_move:0
4964 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4965 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4966 #: report:account.third_party_ledger:0
4967 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4968 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4969 #: field:accounting.report,target_move:0
4970 msgid "Target Moves"
4971 msgstr "Ciljna knjiženja"
4974 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
4975 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
4977 msgstr "30 Neto dana"
4980 #: field:account.subscription,period_type:0
4982 msgstr "Tip razdoblja"
4985 #: view:account.invoice:0
4986 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4987 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4992 #: view:account.tax:0
4993 msgid "Reverse Compute Code"
4994 msgstr "Kod izračuna unazad"
4997 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5002 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5003 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5004 msgid "Python Code (reverse)"
5005 msgstr "Python kod (obrnuti)"
5008 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5009 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5010 msgid "Payment Terms"
5011 msgstr "Uvjeti plaćanja"
5014 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5016 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5017 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5018 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5022 #: view:account.financial.report:0
5023 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5024 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5025 msgid "Account Report"
5029 #: field:account.journal.column,name:0
5031 msgstr "Naziv stupca"
5034 #: view:account.general.journal:0
5036 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
5037 msgstr "Ovo izvješće daje pregled stanja vaše opće temeljnice"
5040 #: field:account.entries.report,year:0
5041 #: view:account.invoice.report:0
5042 #: field:account.invoice.report,year:0
5043 #: view:analytic.entries.report:0
5044 #: field:analytic.entries.report,year:0
5045 #: field:report.account.sales,name:0
5046 #: field:report.account_type.sales,name:0
5051 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
5052 msgid "Opening Cashbox"
5053 msgstr "Otvaranje blagajne"
5056 #: view:account.payment.term.line:0
5061 #: code:addons/account/account.py:1307
5063 msgid "Integrity Error !"
5064 msgstr "Greška Integriteta !"
5067 #: field:account.tax.template,description:0
5068 msgid "Internal Name"
5069 msgstr "Interni naziv"
5072 #: selection:account.subscription,period_type:0
5077 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5078 msgid "Next Partner to Reconcile"
5079 msgstr "Slijedeći partner za zatvaranje"
5082 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5083 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5085 msgstr "Konto poreza"
5088 #: view:account.automatic.reconcile:0
5089 msgid "Reconciliation Result"
5090 msgstr "Rezultat zatvaranja"
5093 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5094 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5095 msgid "Balance Sheet"
5096 msgstr "Bilanca stanja"
5099 #: view:account.general.journal:0
5100 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
5101 msgid "General Journals"
5102 msgstr "General Journals"
5105 #: field:account.journal,allow_date:0
5106 msgid "Check Date in Period"
5110 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5111 msgid "Accounting Reports"
5112 msgstr "Računovodstvena izvješća"
5115 #: field:account.move,line_id:0
5116 #: view:analytic.entries.report:0
5117 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
5118 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5123 #: view:account.entries.report:0
5125 msgstr "Ovaj period"
5128 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
5129 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
5134 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
5136 msgid "No Period found on Invoice!"
5137 msgstr "Nije pronađeno razdoblje na računu!"
5140 #: view:account.tax.template:0
5141 msgid "Compute Code (if type=code)"
5142 msgstr "Programski kod (ako je tip=Python kod)"
5145 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5146 #: view:account.journal:0
5147 #: selection:account.journal,type:0
5148 #: view:account.model:0
5149 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5150 #: view:account.tax.template:0
5151 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5156 #: view:account.financial.report:0
5161 #: view:account.analytic.line:0
5162 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5163 #: report:account.invoice:0
5164 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5165 #: view:account.move:0
5166 #: field:account.move,amount:0
5167 #: view:account.move.line:0
5168 #: field:account.tax,amount:0
5169 #: field:account.tax.template,amount:0
5170 #: view:analytic.entries.report:0
5171 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5176 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5177 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5178 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5179 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5180 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5181 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5186 #: field:account.tax,child_depend:0
5187 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5188 msgid "Tax on Children"
5189 msgstr "Porez na podređene"
5192 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5193 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5194 msgstr "Predložak poreza"
5197 #: field:account.journal,update_posted:0
5198 msgid "Allow Cancelling Entries"
5199 msgstr "Dozvoli odažuriranje knjiženja"
5202 #: field:account.tax.code,sign:0
5203 msgid "Coefficent for parent"
5204 msgstr "Koeficijent za nadređenog"
5207 #: view:account.analytic.account:0
5208 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5212 #: report:account.partner.balance:0
5213 msgid "(Account/Partner) Name"
5214 msgstr "Naziv (Konta/Partnera)"
5217 #: view:account.bank.statement:0
5219 msgstr "Transakcija"
5222 #: help:account.tax,base_code_id:0
5223 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5224 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5225 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5226 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5227 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5228 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5229 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5230 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5231 msgstr "Koristi ovo za dekleraciju u PDV-a."
5234 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5239 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5240 msgid "Analytic Entries Stats"
5241 msgstr "Statistika analitičkih stavki"
5244 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5245 msgid "Cash and Banks"
5246 msgstr "Banka i blagajna"
5249 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5250 msgid "account.installer"
5251 msgstr "account.installer"
5254 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5255 msgid "Include in Base Amount"
5256 msgstr "Dodaj u osnovicu"
5259 #: help:account.payment.term.line,days:0
5261 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5262 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5264 "Broj dana za dodati prije izračuna dana u mjesecu. Ako je datum=15.01., broj "
5265 "dana=22, dan u mjesecu=-1, onda je datum dospjeća 28.02."
5268 #: view:account.payment.term.line:0
5269 msgid "Amount Computation"
5270 msgstr "Izračun iznosa"
5273 #: view:account.journal:0
5274 msgid "Entry Controls"
5275 msgstr "Kontrole unosa"
5278 #: view:account.analytic.chart:0
5279 #: view:project.account.analytic.line:0
5280 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5281 msgstr "(prazno za trenutno stanje)"
5284 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5285 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5286 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5287 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5288 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5289 msgid "Start of period"
5290 msgstr "Početak razdoblja"
5293 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5294 msgid "Account Common Account Report"
5295 msgstr "Account Common Account Report"
5298 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5299 #: field:account.invoice,reference:0
5300 msgid "Communication"
5304 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5305 msgid "Analytic Accounting"
5306 msgstr "Analitičko računovodstvo"
5309 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5310 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5311 msgid "Include Initial Balances"
5312 msgstr "Uključi početna stanja"
5315 #: selection:account.invoice,type:0
5316 #: selection:account.invoice.report,type:0
5317 #: selection:report.invoice.created,type:0
5318 msgid "Customer Refund"
5319 msgstr "Odobrenje kupcu"
5322 #: constraint:account.move:0
5324 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5328 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5329 #: field:account.tax,tax_sign:0
5330 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5331 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5332 msgid "Tax Code Sign"
5333 msgstr "Koef. poreza"
5336 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5337 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5338 msgstr "Izvještaj o računima kreiranima u zadnjih 15 dana"
5341 #: view:account.payment.term.line:0
5342 msgid " Number of Days: 14"
5343 msgstr " Broj dana: 14"
5346 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5347 msgid "End of Year Entries Journal"
5348 msgstr "Dnevnik knjiženja kraja godine"
5351 #: code:addons/account/account.py:3446
5352 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
5353 #: code:addons/account/account_invoice.py:427
5354 #: code:addons/account/account_invoice.py:527
5355 #: code:addons/account/account_invoice.py:542
5356 #: code:addons/account/account_invoice.py:550
5357 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
5358 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5360 msgid "Configuration Error !"
5361 msgstr "Greška konfiguracije !"
5364 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5365 msgid "Amount To Pay"
5369 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5371 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5372 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5375 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5376 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5380 #: view:account.subscription.line:0
5381 msgid "Subscription lines"
5382 msgstr "Retci pretplate"
5385 #: field:account.entries.report,quantity:0
5386 msgid "Products Quantity"
5387 msgstr "Količine proizvoda"
5390 #: view:account.entries.report:0
5391 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5392 #: view:account.move:0
5393 #: selection:account.move,state:0
5394 #: view:account.move.line:0
5399 #: view:account.change.currency:0
5400 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5401 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5402 msgid "Change Currency"
5403 msgstr "Promjeni valutu"
5406 #: view:account.invoice:0
5407 msgid "This action will erase taxes"
5411 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5412 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5413 msgid "Accounting entries."
5414 msgstr "Accounting entries."
5417 #: view:account.invoice:0
5418 msgid "Payment Date"
5419 msgstr "Datum plaćanja"
5422 #: view:account.analytic.account:0
5423 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5424 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5425 msgid "Analytic Accounts"
5426 msgstr "Analitička konta"
5429 #: view:account.invoice.report:0
5430 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5431 msgstr "Izlazni računi i odobrenja"
5434 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5435 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5436 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5437 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5438 msgid "Amount Currency"
5439 msgstr "Iznos u valuti"
5442 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5445 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5448 "Navedeni dnevnik nema niti jednu stavku u stanju \"Nacrt\" za ovo razdoblje"
5451 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5452 msgid "Lines to reconcile"
5453 msgstr "Stavke za zatvaranje"
5456 #: report:account.analytic.account.balance:0
5457 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5458 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5459 #: report:account.invoice:0
5460 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5461 #: field:account.model.line,quantity:0
5462 #: field:account.move.line,quantity:0
5463 #: view:analytic.entries.report:0
5464 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5465 #: field:report.account.sales,quantity:0
5466 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5471 #: view:account.move.line:0
5472 msgid "Number (Move)"
5473 msgstr "Broj (Temeljnice)"
5476 #: view:analytic.entries.report:0
5477 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5481 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5486 #: view:account.invoice.refund:0
5487 msgid "Refund Invoice Options"
5488 msgstr "Opcije računa povrata"
5491 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5493 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5494 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5496 "Višekratnik automatskog zatvaranja je broj pojedinačnih iznosa koji će se "
5497 "kombinirati kod traženja odgovarajućeg iznosa"
5500 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5502 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5503 "sequences to the higher ones"
5505 "Polje redoslijed se upotrebljava za redanje redaka uvjeta plaćanja od "
5506 "najmanjeg do najvećeg"
5509 #: view:account.fiscal.position.template:0
5510 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5511 msgid "Fiscal Position Template"
5512 msgstr "Predložak fiskalne pozicije"
5515 #: view:account.analytic.chart:0
5516 #: view:account.chart:0
5517 #: view:account.tax.chart:0
5519 msgstr "Otvori kontne planove"
5522 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5524 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5525 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5526 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5527 "finalize your end of year results definitive "
5529 "Nakon knjiženja svih transakcije jedne poslovne godine, ovdje možete "
5530 "zatvoriti i zaključati poslovnu godinu. Zatvaranje će zatvoriti sve "
5531 "eventualno otvorene periode te godine i onemogućiti upis podataka. "
5534 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5535 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5536 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5537 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5538 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5539 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5540 msgid "With Currency"
5544 #: view:account.bank.statement:0
5545 msgid "Open CashBox"
5546 msgstr "Otvori blagajnu"
5549 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5550 msgid "Automatic formatting"
5554 #: code:addons/account/account.py:963
5557 "No fiscal year defined for this date !\n"
5558 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
5562 #: view:account.move.line.reconcile:0
5563 msgid "Reconcile With Write-Off"
5564 msgstr "Zatvaranje s otpisom nezatvorenog dijela"
5567 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5568 #: selection:account.tax,type:0
5569 msgid "Fixed Amount"
5570 msgstr "Fiksni iznos"
5573 #: view:account.subscription:0
5578 #: view:account.journal:0
5579 msgid "Invoicing Data"
5580 msgstr "Podaci računa"
5583 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5584 msgid "Account Automatic Reconcile"
5585 msgstr "Automatsko zatvaranje IOS-a"
5588 #: view:account.move:0
5589 #: view:account.move.line:0
5590 msgid "Journal Item"
5591 msgstr "Stavka dnevnika"
5594 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5595 msgid "Move journal"
5596 msgstr "Dnevnik temeljnice"
5599 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5600 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5601 msgid "Generate Opening Entries"
5602 msgstr "Kreiraj početno stanje"
5605 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
5607 msgid "Already Reconciled!"
5608 msgstr "Već zatvoreno!"
5611 #: help:account.tax,type:0
5612 msgid "The computation method for the tax amount."
5613 msgstr "Način izračuna iznosa poreza"
5616 #: view:account.payment.term.line:0
5617 msgid "Due Date Computation"
5618 msgstr "Izračun datuma dospjeća"
5621 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5623 msgstr "Kreiraj datum"
5626 #: view:account.analytic.journal:0
5627 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5628 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5629 msgid "Analytic Journals"
5630 msgstr "Analitički dnevnici"
5633 #: field:account.account,child_id:0
5634 msgid "Child Accounts"
5635 msgstr "Podređena konta"
5638 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5640 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5641 msgstr "Naziv knjiženja (id): %s (%s)"
5644 #: view:account.move.line.reconcile:0
5645 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
5651 #: field:res.partner,debit:0
5652 msgid "Total Payable"
5653 msgstr "Ukupno obaveze"
5656 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5657 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5662 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5663 #: view:account.invoice:0
5664 #: view:account.invoice.report:0
5665 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
5671 #: selection:account.entries.report,month:0
5672 #: selection:account.invoice.report,month:0
5673 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5674 #: selection:report.account.sales,month:0
5675 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5680 #: view:account.account.template:0
5681 msgid "Account Template"
5682 msgstr "Predložak konta"
5685 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5690 #: report:account.analytic.account.journal:0
5695 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
5697 msgid "Free Reference"
5698 msgstr "Slobodna vezna oznaka"
5701 #: field:account.payment.term.line,value:0
5706 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5707 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5708 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5709 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5710 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5712 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5713 msgstr "Konta potraživanja i dugovanja partnera"
5716 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5717 msgid "Fiscal Mapping"
5718 msgstr "Fiskalno mapiranje"
5721 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5722 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5723 msgid "Account State Open"
5724 msgstr "Stanje konta Otvoren"
5727 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5732 #: view:account.invoice.refund:0
5733 msgid "Refund Invoice"
5734 msgstr "Storno računi"
5737 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5738 msgid "Invoice Address"
5739 msgstr "Adresa računa"
5742 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5744 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5745 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5746 "you can choose by using the search tool."
5748 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5749 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5750 "you can choose by using the search tool."
5753 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5755 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5756 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5757 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5759 "Definicija poreznih grupa ovisi o poreznim prijavama i poreznim izvještajima "
5760 "pojedine zemlje. Za svako polje porezne prijave potrebno je definirati jednu "
5761 "poreznu grupu, te dodatne grupe za stupce u knjigama URA/IRA kojih nema u "
5762 "poreznoj prijavi. Osim PDV-a porezne grupe je uputno kreirati i za ostale "
5763 "poreze npr. Porez na potrošnju ili razne trošarine koje ste obavezni plaćati."
5766 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5768 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5769 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5771 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5772 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5775 #: help:account.payment.term.line,value:0
5777 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5778 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5779 "the whole amount will be threated."
5781 "Odaberite način izračuna ove stavke plaćanja. Dobra je praksa navesti "
5782 "posljednji redak tipa 'Saldo' kako bi se izračunao kompletan iznos."
5785 #: field:account.invoice,period_id:0
5786 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5787 #: field:report.account.sales,period_id:0
5788 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5789 msgid "Force Period"
5790 msgstr "Forsiraj razdoblje"
5793 #: view:account.invoice.report:0
5794 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5799 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5800 #: field:account.balance.report,filter:0
5801 #: field:account.central.journal,filter:0
5802 #: field:account.common.account.report,filter:0
5803 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5804 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5805 #: field:account.common.report,filter:0
5806 #: field:account.general.journal,filter:0
5807 #: field:account.partner.balance,filter:0
5808 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5809 #: field:account.print.journal,filter:0
5810 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5811 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5812 #: field:accounting.report,filter:0
5813 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5815 msgstr "Filtriraj po"
5818 #: code:addons/account/account.py:2256
5820 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5824 #: field:account.bank.statement.line,date:0
5829 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
5830 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
5832 msgid "You can not use an inactive account!"
5833 msgstr "Ne mozete koristiti neaktivan konto!"
5836 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5838 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5839 msgstr "Stavke nisu istog konta ili su već zatvorene! "
5842 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5843 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5847 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5848 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5850 msgid "Current currency is not configured properly !"
5854 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5855 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5856 msgid "Invoice Tax Account"
5857 msgstr "Konto poreza"
5860 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5861 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5862 msgid "Account General Journal"
5863 msgstr "Glavna knjiga"
5866 #: field:account.payment.term.line,days:0
5867 msgid "Number of Days"
5871 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
5872 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
5873 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5875 msgid "Invalid action !"
5876 msgstr "Pogrešna akcija !"
5879 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5885 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5886 msgid "Review your Financial Journals"
5890 #: help:account.tax,name:0
5891 msgid "This name will be displayed on reports"
5892 msgstr "Naziv koji će se ispisati na izvještajima."
5895 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5896 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5897 msgid "Printing date"
5898 msgstr "Datum ispisa"
5901 #: selection:account.account.type,close_method:0
5902 #: selection:account.tax,type:0
5903 #: selection:account.tax.template,type:0
5908 #: view:analytic.entries.report:0
5913 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5914 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5915 msgid "Customer Refunds"
5916 msgstr "Odobrenja kupcima"
5919 #: field:account.account,foreign_balance:0
5920 msgid "Foreign Balance"
5924 #: field:account.journal.period,name:0
5925 msgid "Journal-Period Name"
5926 msgstr "Naziv dnevnika-razdoblja"
5929 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5930 msgid "Multipication factor for Base code"
5931 msgstr "Koeficijent za poreznu grupu osnovice"
5934 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
5936 msgid "not implemented"
5937 msgstr "nije implementirano"
5940 #: help:account.journal,company_id:0
5941 msgid "Company related to this journal"
5942 msgstr "Organizacija za koju se vodi ovaj dnevnik"
5945 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5948 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5951 "Ne mogu se potvrditi odabrani računi jer nisu svi u stanju 'Nacrt' ili 'Pro-"
5955 #: view:account.subscription:0
5956 msgid "Running Subscription"
5960 #: report:account.invoice:0
5961 msgid "Fiscal Position Remark :"
5962 msgstr "Komentar fiskalne pozicije:"
5965 #: view:analytic.entries.report:0
5966 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5967 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5968 msgid "Analytic Entries Analysis"
5969 msgstr "Analiza analitičkih stavki"
5972 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5977 #: constraint:account.account:0
5979 "Configuration Error! \n"
5980 "You can not define children to an account with internal type different of "
5985 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
5987 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
5992 #: view:account.analytic.line:0
5993 msgid "Analytic Entry"
5994 msgstr "Stavka analitike"
5997 #: view:res.company:0
5998 #: field:res.company,overdue_msg:0
5999 msgid "Overdue Payments Message"
6000 msgstr "Poruka kod prekoračenja roka plaćanja"
6003 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
6005 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
6006 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
6007 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
6008 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
6010 "Ovu karticu koriste knjigovođe za ručni upis knjiženja u OpenERP. Ako želite "
6011 "upisati ulazni račun dobavljača, najprije upišite stavku troška, a program "
6012 "će automatski ponuditi slijedeću stavku(e) poreza prema definiranim porezima "
6013 "na kontu troška, a zatim i stavku ukupnog potraživanja dobavljača na kontu "
6014 "potraživanja partnera."
6017 #: field:account.entries.report,date_created:0
6018 msgid "Date Created"
6019 msgstr "Datum kreiranja"
6022 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6023 msgid "account.analytic.line.extended"
6024 msgstr "account.analytic.line.extended"
6027 #: view:account.invoice:0
6028 msgid "(keep empty to use the current period)"
6029 msgstr "(ostaviti prazno za trenutno razdoblje)"
6032 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6034 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6035 "(i.e. paid) in the system."
6037 "Čim je obavljeno zatvaranje, stanje računa prelazi u \"izvršen\" (plaćen)."
6040 #: view:account.chart.template:0
6041 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6042 msgid "Root Account"
6043 msgstr "Korijensko konto"
6046 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6047 msgid "Latest Reconciliation Date"
6048 msgstr "Zadnje zatvaranje IOS-a"
6051 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6052 msgid "Analytic Line"
6053 msgstr "Analitičke stavke"
6056 #: field:product.template,taxes_id:0
6057 msgid "Customer Taxes"
6058 msgstr "Porezi kod prodaje"
6061 #: help:account.model,name:0
6062 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6063 msgstr "Ovo je predložak za ponavljajuće temeljnice"
6066 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6067 msgid "Sales Tax(%)"
6068 msgstr "Porez prodaje(%)"
6071 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6072 msgid "Create an Account Based on this Template"
6073 msgstr "Kreiraj konto prema ovom predlošku"
6076 #: view:account.account.type:0
6077 #: view:account.tax.code:0
6078 msgid "Reporting Configuration"
6079 msgstr "Postavke izvještaja"
6082 #: field:account.tax,type:0
6083 #: field:account.tax.template,type:0
6085 msgstr "Vrsta poreza"
6088 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6089 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6090 msgid "Account Templates"
6091 msgstr "Predlošci konta"
6094 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6096 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6097 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6098 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6103 #: report:account.vat.declaration:0
6104 msgid "Tax Statement"
6105 msgstr "Prijava poreza"
6108 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6110 msgstr "Organizacije"
6113 #: view:account.invoice.report:0
6114 msgid "Open and Paid Invoices"
6115 msgstr "Otvoreni i plaćeni računi"
6118 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6119 msgid "Display children flat"
6123 #: code:addons/account/account.py:629
6126 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
6131 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6132 msgid "Select a fiscal year to close"
6133 msgstr "Odaberite fiskalnu godinu za zatvaranje"
6136 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6137 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6138 msgstr "Popis svih poreza koje asistent treba instalirati"
6141 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6146 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6147 msgid "Information addendum"
6148 msgstr "Dodatne informacije"
6151 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6153 msgstr "Fiskalna godina"
6156 #: view:account.move.reconcile:0
6157 msgid "Partial Reconcile Entries"
6158 msgstr "Djelomično zatvorene stavke"
6161 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6162 #: view:account.aged.trial.balance:0
6163 #: view:account.analytic.balance:0
6164 #: view:account.analytic.chart:0
6165 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6166 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6167 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6168 #: view:account.analytic.journal.report:0
6169 #: view:account.automatic.reconcile:0
6170 #: view:account.bank.statement:0
6171 #: view:account.change.currency:0
6172 #: view:account.chart:0
6173 #: view:account.common.report:0
6174 #: view:account.fiscalyear.close:0
6175 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6176 #: view:account.invoice:0
6177 #: view:account.invoice.refund:0
6178 #: view:account.journal.select:0
6179 #: view:account.move:0
6180 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6181 #: view:account.move.line.reconcile:0
6182 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6183 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6184 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6185 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6186 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6187 #: view:account.period.close:0
6188 #: view:account.subscription.generate:0
6189 #: view:account.tax.chart:0
6190 #: view:account.unreconcile:0
6191 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6192 #: view:account.use.model:0
6193 #: view:account.vat.declaration:0
6194 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6195 #: view:project.account.analytic.line:0
6196 #: view:validate.account.move:0
6197 #: view:validate.account.move.lines:0
6203 #: selection:account.account,type:0
6204 #: selection:account.account.template,type:0
6205 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6206 #: selection:account.entries.report,type:0
6208 msgstr "Potraživanja"
6211 #: constraint:account.move.line:0
6212 msgid "Company must be the same for its related account and period."
6216 #: view:account.invoice:0
6218 msgstr "Ostale informacije"
6221 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6222 msgid "Default Credit Account"
6223 msgstr "Zadani konto potražuje"
6226 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6227 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6228 msgstr "The related account currency if not equal to the company one."
6231 #: view:account.analytic.account:0
6236 #: view:account.bank.statement:0
6241 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6246 #: selection:account.tax,type:0
6251 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6252 msgid "Journal & Partner"
6253 msgstr "Dnevnik i partner"
6256 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6261 #: code:addons/account/account.py:3368
6263 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6267 #: view:project.account.analytic.line:0
6268 msgid "View Account Analytic Lines"
6269 msgstr "Pregled stavaka analitičkog knjiženja"
6272 #: field:account.invoice,internal_number:0
6273 #: field:report.invoice.created,number:0
6274 msgid "Invoice Number"
6275 msgstr "Broj računa"
6278 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6280 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6281 "computation of the next taxes"
6283 "Iznos poreza treba uključiti u osnovicu prilikom izračuna slijedećih poreza."
6286 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6287 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6288 msgstr "Zatvaranje: Idi na slijedećeg partnera"
6291 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6292 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6293 msgid "Inverted Analytic Balance"
6294 msgstr "Obrnuti saldo analitike"
6297 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6298 msgid "Applicable Type"
6299 msgstr "Primjenjivi tip"
6302 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6303 msgid "Invoice Reference"
6304 msgstr "Poziv na br."
6307 #: help:account.tax.template,sequence:0
6309 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6310 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6311 "children. In this case, the evaluation order is important."
6313 "Sekvenciono polje se koristi da bi se poredjali porezi od najmanjeg do "
6314 "najveceg. Ovaj poredak je vazan, narocito ukoliko imate poreze koji, opet "
6315 "imaju nekoliko podredjenih poreza. U tom slucaju, ovaj evaluacioni poredak "
6319 #: selection:account.account,type:0
6320 #: selection:account.account.template,type:0
6321 #: view:account.journal:0
6326 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6327 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6328 msgid "Analytic Journal Items"
6329 msgstr "Stavke analitičkog dnevnika"
6332 #: view:account.fiscalyear.close:0
6334 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6335 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6336 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6338 "Ovaj asistent će kreirati temeljnicu početnog stanja u novoj godini. "
6339 "Najprije će obrisati postojeće knjiženje početnog stanja i kreirati novo."
6342 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6343 msgid "Bank and Cash"
6344 msgstr "Banka i blagajna"
6347 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6349 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6350 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6351 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6354 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6355 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6356 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6360 #: sql_constraint:account.journal:0
6361 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6362 msgstr "Naziv dnevnika mora biti jedinstven za jednu organizaciju!"
6365 #: field:account.account.template,nocreate:0
6366 msgid "Optional create"
6367 msgstr "Opcionalno kreiranje"
6370 #: code:addons/account/account.py:664
6373 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6378 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6380 msgid "Enter a Start date !"
6381 msgstr "Upišite početni datum!"
6384 #: report:account.invoice:0
6385 #: selection:account.invoice,type:0
6386 #: selection:account.invoice.report,type:0
6387 #: selection:report.invoice.created,type:0
6388 msgid "Supplier Refund"
6392 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6397 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6399 msgstr "Stavke knjiženja"
6402 #: field:account.move.line,centralisation:0
6403 msgid "Centralisation"
6404 msgstr "Centralizacija (u saldu)"
6407 #: view:account.account:0
6408 #: view:account.account.template:0
6409 #: view:account.analytic.account:0
6410 #: view:account.analytic.journal:0
6411 #: view:account.analytic.line:0
6412 #: view:account.bank.statement:0
6413 #: view:account.chart.template:0
6414 #: view:account.entries.report:0
6415 #: view:account.financial.report:0
6416 #: view:account.fiscalyear:0
6417 #: view:account.invoice:0
6418 #: view:account.invoice.report:0
6419 #: view:account.journal:0
6420 #: view:account.model:0
6421 #: view:account.move:0
6422 #: view:account.move.line:0
6423 #: view:account.subscription:0
6424 #: view:account.tax.code.template:0
6425 #: view:analytic.entries.report:0
6427 msgstr "Grupiraj po..."
6430 #: field:account.journal.column,readonly:0
6432 msgstr "Samo za čitanje"
6435 #: view:account.payment.term.line:0
6436 msgid " Valuation: Balance"
6440 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6441 msgid "Unit of Measure"
6442 msgstr "Jedinica mjere"
6445 #: constraint:account.payment.term.line:0
6447 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6450 "Postotci za liniju uvjeta plaćanja moraju biti između 0 i 1, Primjer: 0.02 "
6454 #: field:account.installer,has_default_company:0
6455 msgid "Has Default Company"
6459 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6460 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6461 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6464 #: report:account.analytic.account.journal:0
6465 #: view:account.analytic.journal:0
6466 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6467 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6468 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6469 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6470 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6471 msgid "Analytic Journal"
6472 msgstr "Dnevnik analitike"
6475 #: code:addons/account/account.py:622
6477 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6481 #: view:account.entries.report:0
6486 #: report:account.invoice:0
6487 #: field:account.invoice.tax,base:0
6492 #: field:account.model,name:0
6494 msgstr "Naziv modela"
6497 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6498 msgid "Expense Category Account"
6499 msgstr "Konto troška"
6502 #: view:account.bank.statement:0
6503 msgid "Cash Transactions"
6504 msgstr "Transakcije blagajne"
6507 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6509 msgid "Invoice is already reconciled"
6510 msgstr "Račun je već zatvoren"
6513 #: view:account.account:0
6514 #: view:account.account.template:0
6515 #: view:account.bank.statement:0
6516 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6517 #: view:account.fiscal.position:0
6518 #: field:account.fiscal.position,note:0
6519 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6520 #: view:account.invoice.line:0
6521 #: field:account.invoice.line,note:0
6526 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6527 msgid "Analytic Entries Statistics"
6528 msgstr "Statistike analitike"
6531 #: code:addons/account/account.py:624
6533 msgid "You can not remove an account containing journal items."
6537 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
6538 #: code:addons/account/account_move_line.py:933
6544 #: view:account.use.model:0
6545 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6546 msgstr "Ručno kreiraj ponavljajuće temeljnice za odabrani dnevnik."
6549 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6550 msgid "Currency of the related account journal."
6554 #: code:addons/account/account.py:1563
6556 msgid "Couldn't create move between different companies"
6557 msgstr "Ne mogu napraviti temeljnicu između dvije različite tvrtke"
6560 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6562 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6563 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6564 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6565 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6566 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6567 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6568 "need for your company."
6570 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6571 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6572 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6573 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6574 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6575 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6576 "need for your company."
6579 #: selection:account.account.type,report_type:0
6580 #: code:addons/account/account.py:183
6582 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6586 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6588 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6589 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6592 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6593 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6597 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6598 msgid "State is draft"
6599 msgstr "Stanje je 'Nacrt'"
6602 #: view:account.move.line:0
6603 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
6606 msgstr "Total debit"
6609 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
6611 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6612 msgstr "Stavka \"%s\" nije ispravna !"
6615 #: report:account.invoice:0
6620 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6622 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6623 "taxes and journals according to the selected template"
6625 "Ovo će automatski podesiti vaš računski plan, bankovne račune, poreze i "
6626 "dnevnike u skladu sa odabranim predloškom"
6629 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6631 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6632 "account for the current partner"
6634 "Konto potraživanja od kupaca za ovog partnera, ako je različit od "
6635 "uobičajenog (12...)"
6638 #: field:account.tax,python_applicable:0
6639 #: field:account.tax,python_compute:0
6640 #: selection:account.tax,type:0
6641 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6642 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6643 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6644 #: selection:account.tax.template,type:0
6649 #: view:account.entries.report:0
6650 msgid "Journal Entries with period in current period"
6654 #: help:account.journal,update_posted:0
6656 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6657 "this journal or of the invoice related to this journal"
6659 "Označite ako želite dopustiti naknadno otkazivanje proknjiženih (potvrđenih) "
6660 "temeljnica ili računa ovog dnevnika."
6663 #: view:account.fiscalyear.close:0
6668 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6669 msgid "Create entry"
6670 msgstr "Stvori stavku"
6673 #: selection:account.account.type,report_type:0
6674 #: code:addons/account/account.py:182
6676 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6680 #: code:addons/account/account.py:622
6681 #: code:addons/account/account.py:624
6682 #: code:addons/account/account.py:963
6683 #: code:addons/account/account.py:1052
6684 #: code:addons/account/account.py:1129
6685 #: code:addons/account/account.py:1344
6686 #: code:addons/account/account.py:1351
6687 #: code:addons/account/account.py:2280
6688 #: code:addons/account/account.py:2596
6689 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
6690 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
6691 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
6692 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
6693 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
6694 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
6695 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
6696 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
6697 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
6698 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
6699 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
6700 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
6701 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6702 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6703 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6704 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6705 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6711 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
6712 msgid "Financial Report Style"
6716 #: selection:account.financial.report,sign:0
6717 msgid "Preserve balance sign"
6721 #: view:account.vat.declaration:0
6722 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6723 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6724 msgid "Taxes Report"
6725 msgstr "Porezni Izvestaj"
6728 #: selection:account.journal.period,state:0
6733 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
6734 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
6740 #: view:account.analytic.line:0
6741 msgid "Project line"
6742 msgstr "Redak projekta"
6745 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6750 #: view:account.automatic.reconcile:0
6752 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6753 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6754 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6755 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6756 "the amounts correspond."
6758 "Račun je plaćen kada su sve njegove stavke dugovanja kupca (ili potraživanja "
6759 "dobavljača) zatvorene kontra stavkama, najčešće plaćanjima banke, blagajne "
6760 "ili sl. Funkcija automatskog zatvaranja za svakog partnera pronalazi stavke "
6761 "odgovarajućeg iznosa."
6764 #: view:account.move:0
6765 #: field:account.move,to_check:0
6767 msgstr "Za provjeru"
6770 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6771 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6773 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6774 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6779 #: view:account.bank.statement:0
6780 #: view:account.move:0
6781 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6782 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6783 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6784 msgid "Journal Entries"
6788 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6789 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6790 msgstr "Jedan partner po stranici"
6793 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6796 "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
6797 "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
6802 #: report:account.general.ledger:0
6803 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6804 #: report:account.third_party_ledger:0
6805 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6810 #: view:account.partner.balance:0
6811 #: view:account.partner.ledger:0
6813 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6814 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6816 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6817 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6820 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6823 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6825 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6828 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6829 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6830 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6831 #: selection:account.chart,target_move:0
6832 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6833 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6834 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6835 #: selection:account.common.report,target_move:0
6836 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6837 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6838 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6839 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6840 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6841 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6842 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6843 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6844 #: selection:accounting.report,target_move:0
6845 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6851 #: constraint:product.template:0
6853 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6855 "Greška: Zadana jedinica mjere i jedinica mjere nabave moraju biti iz iste "
6856 "kategorije jedinica mjera."
6859 #: view:account.journal.select:0
6860 msgid "Journal Select"
6861 msgstr "Odabir dnevnika"
6864 #: view:account.bank.statement:0
6865 #: code:addons/account/account.py:420
6866 #: code:addons/account/account.py:432
6868 msgid "Opening Balance"
6869 msgstr "Početni saldo"
6872 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6873 msgid "Account Reconciliation"
6874 msgstr "Zatvaranje konta"
6877 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6878 msgid "Taxes Fiscal Position"
6879 msgstr "Fiskalna pozicija poreza"
6882 #: report:account.general.ledger:0
6883 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6884 #: view:account.report.general.ledger:0
6885 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6886 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6887 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6888 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6889 msgid "General Ledger"
6890 msgstr "Glavna knjiga"
6893 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6894 msgid "The payment order is sent to the bank."
6895 msgstr "Nalog za plaćanje je poslan u banku."
6898 #: view:account.balance.report:0
6900 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6901 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6904 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6905 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6909 #: help:account.move,to_check:0
6911 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6912 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6914 "Označite \"za provjeru\" kada niste sigurni da li je knjiženje ispravno i "
6915 "kada je potrebno ekspertno mišljenje."
6918 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
6919 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6920 msgid "Complete Set of Taxes"
6924 #: view:account.chart.template:0
6929 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6930 msgid "Account tax chart"
6931 msgstr "Struktura poreza"
6934 #: constraint:res.partner.bank:0
6937 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
6942 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6943 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6944 #: report:account.central.journal:0
6945 #: report:account.general.journal:0
6946 #: report:account.invoice:0
6947 #: report:account.journal.period.print:0
6948 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
6949 #: report:account.partner.balance:0
6954 #: code:addons/account/account.py:2229
6957 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6958 "following labels:\n"
6960 "%(year)s: To Specify Year \n"
6961 "%(month)s: To Specify Month \n"
6962 "%(date)s: Current Date\n"
6964 "e.g. My model on %(date)s"
6966 "Možete navesti godinu, mjesec i dan u nazivu modela pomoću ovih oznaka:\n"
6968 "%(year)s: za godinu \n"
6969 "%(month)s: za mjesec \n"
6970 "%(date)s: tenutni datum\n"
6972 "npr. Knjiženje troškova plaće za %(month)s"
6975 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6976 msgid "Income Accounts"
6977 msgstr "Konta prihoda"
6980 #: help:report.invoice.created,origin:0
6981 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6982 msgstr "Oznaka dokumenta koji je kreirao ovaj račun."
6985 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6986 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6988 msgstr "Šifre podređenih"
6991 #: view:account.tax.template:0
6992 msgid "Taxes used in Sales"
6993 msgstr "Porezi prodaje"
6996 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
6997 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
6999 msgid "Data Insufficient !"
7000 msgstr "Nedovoljni Podaci!"
7003 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7004 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7005 msgid "Customer Invoices"
7006 msgstr "Izlazni računi"
7009 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
7010 msgid "Write-Off amount"
7011 msgstr "Iznos otpisa"
7014 #: view:account.analytic.line:0
7019 #: view:account.journal.column:0
7020 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
7021 msgid "Journal Column"
7022 msgstr "Stupac dnevnika"
7025 #: selection:account.invoice.report,state:0
7026 #: selection:account.journal.period,state:0
7027 #: selection:account.subscription,state:0
7028 #: selection:report.invoice.created,state:0
7033 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
7035 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
7036 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
7037 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
7038 "automatically based on these data."
7042 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7043 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7044 msgstr "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7047 #: view:account.aged.trial.balance:0
7049 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7050 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7051 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7052 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7053 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7054 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7056 "Struktura dospjelih dugovanja/potraživanja partnera je detaljniji izvještaj "
7057 "o dugovanjima/potraživanjima u intervalima. Za zadani period i broj dana "
7058 "intervala analize OpenERP izračunava tablicu dugovanja po intervalu. Ako "
7059 "zadate interval od 30 dana analiza će pokazati dugovanja do 30, 30 do 60, 60 "
7060 "do 90 dana i tako dalje. "
7063 #: field:account.invoice,origin:0
7064 #: field:report.invoice.created,origin:0
7065 msgid "Source Document"
7066 msgstr "Izvorni dokument"
7069 #: code:addons/account/account.py:1432
7071 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
7075 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7076 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
7077 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
7079 msgid "Unreconciled Entries"
7080 msgstr "Otvorene stavke IOS-i"
7083 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
7084 msgid "Statements Reconciliation"
7085 msgstr "Zatvaranje izvoda"
7088 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7089 msgid "Accounting Report"
7090 msgstr "Računovodstveno izvješće"
7093 #: report:account.invoice:0
7098 #: help:account.tax,amount:0
7099 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7101 "Za poreze koji se računaju putem postotka upišite vrijednost između 0 i 1. "
7105 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
7107 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
7108 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
7109 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
7110 "you can create such entries to automate the postings in the system."
7112 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
7113 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
7114 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
7115 "you can create such entries to automate the postings in the system."
7118 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7119 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7123 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
7124 #: view:analytic.entries.report:0
7125 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
7127 msgstr "JM proizvoda"
7130 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
7132 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
7133 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
7134 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
7135 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
7137 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
7138 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
7139 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
7140 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
7143 #: help:account.invoice.refund,date:0
7145 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
7146 "will be chosen accordingly!"
7148 "Datum računa za odobrenje, a fiskalni period će se odrediti automatski!"
7151 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7152 msgid "Monthly Turnover"
7153 msgstr "Mjesečni obrtaj"
7156 #: view:account.move:0
7157 #: view:account.move.line:0
7158 msgid "Analytic Lines"
7159 msgstr "Retci analitike"
7162 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7163 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7168 #: view:account.tax.template:0
7169 msgid "Account Tax Template"
7170 msgstr "Predlošci poreza"
7173 #: view:account.journal.select:0
7174 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7175 msgstr "Potvrdite otvaranje stavki."
7178 #: view:account.state.open:0
7179 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7180 msgstr "Sigurno želite otvoriti ovaj račun?"
7183 #: code:addons/account/account_invoice.py:528
7184 #: code:addons/account/account_invoice.py:543
7187 "Can not find a chart of account, you should create one from the "
7188 "configuration of the accounting menu."
7192 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7193 msgid "Opening Entries Expense Account"
7197 #: code:addons/account/account_move_line.py:999
7199 msgid "Accounting Entries"
7200 msgstr "Stavke računovodstva"
7203 #: field:account.account.template,parent_id:0
7204 msgid "Parent Account Template"
7205 msgstr "Predložak nadređenog konta"
7208 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
7209 msgid "Install your Chart of Accounts"
7210 msgstr "Instalirajte kontni plan"
7213 #: view:account.bank.statement:0
7214 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7215 #: field:account.move.line,statement_id:0
7216 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7221 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7222 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7223 msgstr "Uobičajeni konto za dugovni iznos"
7226 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7228 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7229 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7231 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7232 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7235 #: view:account.entries.report:0
7236 msgid "Posted entries"
7240 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7241 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7245 #: report:account.invoice:0
7246 #: view:account.invoice:0
7247 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7248 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7249 msgid "Invoice Date"
7250 msgstr "Datum računa"
7253 #: view:account.invoice.report:0
7254 msgid "Group by year of Invoice Date"
7258 #: help:res.partner,credit:0
7259 msgid "Total amount this customer owes you."
7260 msgstr "Ukupan iznos dugovanja kupca"
7263 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7268 #: field:account.journal.period,icon:0
7273 #: view:account.automatic.reconcile:0
7274 #: view:account.use.model:0
7279 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7280 msgid "Root Tax Code"
7281 msgstr "Korijenska porezna grupa"
7284 #: help:account.journal,centralisation:0
7286 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7287 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7290 "Označite ako ne želite da se kod knjiženja ovog dnevnika za svaku stavku "
7291 "stvara protustavka, već se kreira jedna protustavka za cijelu temeljnicu. "
7292 "Primjer: završna knjiženja kod zatvaranja poslovne godine."
7295 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7300 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7301 msgid "Bank Statement Line"
7302 msgstr "Redak bankovnog izvoda"
7305 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7310 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7311 msgid "Default Purchase Tax"
7312 msgstr "Uobičajen porez nabave"
7315 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7316 msgid "Opening Entries Income Account"
7320 #: view:account.bank.statement:0
7325 #: help:account.tax,domain:0
7326 #: help:account.tax.template,domain:0
7328 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7329 "to create specific taxes in a custom domain."
7331 "Ovo polje se upotrebljava samo ako razvijate vlastiti modul te dozvoljava "
7332 "razvijateljima da stvaraju posebne poreze u vlastitoj domeni."
7335 #: code:addons/account/account.py:1088
7337 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7338 msgstr "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7341 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7342 msgid "Review your Payment Terms"
7346 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7347 msgid "Name of new entries"
7348 msgstr "Naziv novih stavaka"
7351 #: view:account.use.model:0
7352 msgid "Create Entries"
7353 msgstr "Stvori stavke"
7356 #: view:res.partner:0
7357 msgid "Information About the Bank"
7358 msgstr "Podaci banke"
7361 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7363 msgstr "Izvještavanje"
7366 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
7367 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
7368 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7369 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7370 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7371 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7372 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7378 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7379 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7380 msgstr "Ugovori/analitička konta"
7383 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7384 msgid "Closing Cashbox"
7385 msgstr "Zatvaranje blagajne"
7388 #: view:account.journal:0
7389 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7390 msgid "Account Journal"
7394 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7395 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7396 msgid "Paid invoice"
7397 msgstr "Plaćeni račun"
7400 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7402 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7403 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7404 "it have been reconciled."
7406 "Pokazuje slijedećeg partnera u procesu zatvaranja IOS-a, a prema zadnjem "
7407 "danu zatvaranja IOS-a."
7410 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7415 #: field:account.tax,domain:0
7416 #: field:account.tax.template,domain:0
7421 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7423 msgstr "Koristi model"
7426 #: code:addons/account/account.py:429
7428 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7432 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7434 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7435 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7436 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7437 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7439 "Kartica za ručni upis knjiženja u OpenERP. Ako želite upisati ulazni račun, "
7440 "najprije upišite stavku troška, a program će automatski ponuditi slijedeću "
7441 "stavku(e) poreza prema definiranim porezima na kontu troška, a zatim i "
7442 "stavku ukupnog potraživanja dobavljača na kontu potraživanja partnera."
7445 #: view:account.invoice.line:0
7446 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7447 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7448 msgid "Invoice Line"
7449 msgstr "Stavka računa"
7452 #: view:account.invoice.report:0
7453 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7454 msgstr "Ulazna i izlazna odobrenja"
7457 #: field:account.financial.report,sign:0
7458 msgid "Sign on Reports"
7459 msgstr "Predznak u izvješćima"
7462 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7464 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7468 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7473 #: code:addons/account/account.py:3121
7479 #: report:account.invoice:0
7480 #: view:account.invoice:0
7485 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7486 #: view:account.move.line:0
7487 #: selection:account.move.line,state:0
7489 msgstr "Neuravnotežen"
7492 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7497 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7498 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7499 msgid "Email Templates"
7503 #: view:account.move.line:0
7504 msgid "Optional Information"
7505 msgstr "Opcionalne informacije"
7508 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
7510 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7512 "Dnevnik mora imati zadani dugovni i potražni konto radi protu knjiženja."
7515 #: report:account.general.journal:0
7520 #: selection:account.account,currency_mode:0
7525 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7527 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7528 "the limit date for the payment of this line."
7530 "Koristi se za salda konti kupaca i dobavljača. Upišite datum valute plaćanja."
7533 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7534 msgid "Multi-Currencies"
7538 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7539 msgid "Maturity Date"
7540 msgstr "Datum dospijeća"
7543 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
7545 msgid "Bad account !"
7546 msgstr "Pogrešan konto !"
7549 #: code:addons/account/account.py:3108
7551 msgid "Sales Journal"
7552 msgstr "Dnevnik prodaje"
7555 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7557 msgid "Open Journal Items !"
7558 msgstr "Prikaži stavke!"
7561 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7563 msgstr "Porezi računa"
7566 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
7568 msgid "No piece number !"
7569 msgstr "Ne postoji broj dijela !"
7572 #: view:account.financial.report:0
7573 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7574 msgid "Account Reports Hierarchy"
7578 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7580 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7581 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7582 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7583 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7584 "common to both several times)."
7588 #: view:account.move:0
7589 msgid "Unposted Journal Entries"
7593 #: view:product.product:0
7594 #: view:product.template:0
7595 msgid "Sales Properties"
7596 msgstr "Svojstva prodaje"
7599 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7600 msgid "Manual Reconciliation"
7601 msgstr "Ručno zatvaranje"
7604 #: report:account.overdue:0
7605 msgid "Total amount due:"
7606 msgstr "Ukupni iznos duga:"
7609 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7610 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7615 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7616 #: code:addons/account/account.py:1518
7618 msgid "Currency Adjustment"
7622 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7623 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7624 msgid "Fiscal Year to close"
7625 msgstr "Fiskalna godina za zatvaranje"
7628 #: view:account.invoice.cancel:0
7629 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7630 msgid "Cancel Selected Invoices"
7631 msgstr "Otkaži odabrane račune"
7634 #: help:account.account.type,report_type:0
7636 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7640 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7642 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7643 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7644 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7645 "these payment terms."
7649 #: selection:account.entries.report,month:0
7650 #: selection:account.invoice.report,month:0
7651 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7652 #: selection:report.account.sales,month:0
7653 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7658 #: view:account.account:0
7659 #: view:account.account.template:0
7660 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7661 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7662 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7663 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7664 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7666 msgid "Payable Accounts"
7667 msgstr "Konta obveza"
7670 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7672 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7676 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7677 msgid "Templates for Account Chart"
7678 msgstr "Predlošci kontnog plana"
7681 #: help:account.model.line,sequence:0
7683 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7688 #: field:account.tax.code,code:0
7689 #: field:account.tax.code.template,code:0
7694 #: view:validate.account.move:0
7695 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7696 msgstr "Knjiženje temeljnica dnevnika"
7699 #: view:product.product:0
7701 msgstr "Porezi prodaje"
7704 #: field:account.financial.report,name:0
7706 msgstr "Naziv izvještaja"
7709 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7710 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7711 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7712 #: selection:account.entries.report,type:0
7713 #: selection:account.journal,type:0
7714 #: code:addons/account/account.py:3003
7720 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7721 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7722 msgid "Account Destination"
7723 msgstr "Ciljni konto"
7726 #: code:addons/account/account.py:1431
7727 #: code:addons/account/account.py:1460
7728 #: code:addons/account/account.py:1467
7729 #: code:addons/account/account_invoice.py:920
7730 #: code:addons/account/account_move_line.py:1104
7731 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
7732 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7733 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
7734 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
7735 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7736 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7737 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7740 msgstr "KorisničkaGreška"
7743 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7744 msgid "Payment of invoices"
7745 msgstr "Plaćanje računa"
7748 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7749 #: field:account.financial.report,sequence:0
7750 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7751 #: view:account.journal:0
7752 #: field:account.journal.column,sequence:0
7753 #: field:account.model.line,sequence:0
7754 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7755 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7756 #: field:account.tax,sequence:0
7757 #: field:account.tax.code,sequence:0
7758 #: field:account.tax.template,sequence:0
7763 #: constraint:product.category:0
7764 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7768 #: help:account.model.line,quantity:0
7769 msgid "The optional quantity on entries."
7770 msgstr "Neobavezna količina"
7773 #: view:account.financial.report:0
7774 msgid "Parent Report"
7775 msgstr "Nadređeni izvještaj"
7778 #: view:account.state.open:0
7783 #: view:report.account_type.sales:0
7784 msgid "Sales by Account type"
7785 msgstr "Prodaja po tipu konta"
7788 #: help:account.invoice,move_id:0
7789 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7790 msgstr "Poveznica na automatski kreirane stavke knjiženja"
7793 #: selection:account.installer,period:0
7798 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7800 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7801 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7802 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7803 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7806 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7807 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7808 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7809 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7813 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7818 #: view:analytic.entries.report:0
7823 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7824 msgid "Computed Balance"
7825 msgstr "Izračunati saldo"
7828 #: field:account.account,parent_id:0
7829 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7834 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7836 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7837 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7838 "it's based on the beginning of the month)."
7840 "Dan u mjesecu. Zadajte -1 za zadnji dan tekućeg mjeseca. Pozitivna "
7841 "vrijednost daje dan sljedećeg mjeseca, a 0 za neto dane (u suprotnom je "
7842 "zasnovan na početku mjeseca),"
7845 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7846 msgid "Legal Reports"
7847 msgstr "Zakonska izvješća"
7850 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7852 msgstr "Suma razdoblja"
7855 #: help:account.tax,sequence:0
7857 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7858 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7859 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7861 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7862 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7863 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7866 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7867 msgid "CashBox Line"
7868 msgstr "Stavka blagajne"
7871 #: view:account.partner.ledger:0
7872 #: report:account.third_party_ledger:0
7873 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7874 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7875 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7876 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7877 msgid "Partner Ledger"
7878 msgstr "Salda konti partnera"
7881 #: selection:account.tax.template,type:0
7886 #: code:addons/account/account.py:629
7887 #: code:addons/account/account.py:642
7888 #: code:addons/account/account.py:645
7889 #: code:addons/account/account.py:664
7890 #: code:addons/account/account.py:787
7891 #: code:addons/account/account.py:1077
7892 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7893 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
7894 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
7895 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7896 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
7897 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
7900 msgstr "Upozorenje!"
7903 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7904 msgid "State of Move Line"
7905 msgstr "Stanje stavke"
7908 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7909 msgid "Account move line reconcile"
7910 msgstr "Account move line reconcile"
7913 #: view:account.subscription.generate:0
7914 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7915 msgid "Subscription Compute"
7916 msgstr "Izračun pretplate"
7919 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7920 #: view:account.entries.report:0
7921 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7922 #: report:account.general.ledger:0
7923 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7924 #: view:account.invoice:0
7925 #: field:account.invoice,partner_id:0
7926 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7927 #: view:account.invoice.report:0
7928 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7929 #: report:account.journal.period.print:0
7930 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7931 #: field:account.model.line,partner_id:0
7932 #: view:account.move:0
7933 #: field:account.move,partner_id:0
7934 #: view:account.move.line:0
7935 #: field:account.move.line,partner_id:0
7936 #: view:analytic.entries.report:0
7937 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7938 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7939 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7944 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7945 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7946 msgstr "Odaberite valutu računa"
7949 #: code:addons/account/account.py:3446
7952 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
7956 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7958 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7959 msgstr "Nije moguće %s račun u stanju nacrt/proforma/otkazan."
7962 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
7964 msgid "No Invoice Lines !"
7965 msgstr "Nema stavaka računa !"
7968 #: view:account.financial.report:0
7970 msgstr "Tip izvještaja"
7973 #: view:account.analytic.account:0
7974 #: view:account.bank.statement:0
7975 #: field:account.bank.statement,state:0
7976 #: field:account.entries.report,move_state:0
7977 #: view:account.fiscalyear:0
7978 #: field:account.fiscalyear,state:0
7979 #: view:account.invoice:0
7980 #: field:account.invoice,state:0
7981 #: view:account.invoice.report:0
7982 #: field:account.journal.period,state:0
7983 #: field:account.move,state:0
7984 #: view:account.move.line:0
7985 #: field:account.move.line,state:0
7986 #: field:account.period,state:0
7987 #: view:account.subscription:0
7988 #: field:account.subscription,state:0
7989 #: field:report.invoice.created,state:0
7994 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7996 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7999 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8003 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8005 msgstr "Primjena poreza za"
8008 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
8011 "The statement balance is incorrect !\n"
8012 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8014 "Saldo izvatka je neispravan !\n"
8015 "Očekivani saldo (%.2f) je različit od izračunatog. (%.2f)"
8018 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
8020 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8021 msgstr "The account entries lines are not in valid state."
8024 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
8026 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
8027 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
8028 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
8029 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
8030 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
8031 "generate analytic entries on the related account."
8035 #: field:account.account.type,close_method:0
8036 msgid "Deferral Method"
8037 msgstr "Način odgode"
8040 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
8042 msgid "Invoice '%s' is paid."
8043 msgstr "Račun '%s' je plaćen."
8046 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8047 msgid "Automatic entry"
8048 msgstr "Automatski upis"
8051 #: constraint:account.tax.code.template:0
8052 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
8053 msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne porezne grupe."
8056 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
8058 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
8059 "when generating them from invoices."
8061 "Grupiranje istovrsnih redova računa u jednu stavku knjiženja (ako je isti "
8062 "konto, strana, porez ...)"
8065 #: help:account.account,reconcile:0
8067 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8071 #: help:account.period,state:0
8073 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
8074 "monthly period it is in 'Done' state."
8076 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
8077 "monthly period it is in 'Done' state."
8080 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8081 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8082 msgstr "Obrnuti saldo analitike -"
8085 #: view:account.move.bank.reconcile:0
8086 msgid "Open for Bank Reconciliation"
8087 msgstr "Otvoreno za zatvaranje banke"
8090 #: view:account.analytic.line:0
8091 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8092 msgid "Analytic Entries"
8093 msgstr "Analitičke stavke"
8096 #: view:report.account_type.sales:0
8097 msgid "This Months Sales by type"
8101 #: view:account.analytic.account:0
8102 msgid "Associated Partner"
8103 msgstr "Povezani partner"
8106 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
8108 msgid "You must first select a partner !"
8109 msgstr "Morate prvo odabrati partnera !"
8112 #: view:account.invoice:0
8113 #: field:account.invoice,comment:0
8114 msgid "Additional Information"
8115 msgstr "Dodatne informacije"
8118 #: help:account.invoice,state:0
8120 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8122 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8123 "an invoice number. \n"
8124 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8125 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
8126 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
8127 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
8128 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8132 #: view:account.invoice.report:0
8133 #: field:account.invoice.report,residual:0
8134 msgid "Total Residual"
8135 msgstr "Uk. ostatak"
8138 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8139 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8140 msgid "Invoice's state is Open"
8141 msgstr "Stanje računa je 'Otvoren'"
8144 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
8146 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
8147 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
8150 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
8151 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
8155 #: code:addons/account/account_invoice.py:428
8158 "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
8162 #: view:account.invoice:0
8167 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8168 msgid "J.C. /Move name"
8169 msgstr "Naziv temeljnice"
8172 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
8173 msgid "Choose Fiscal Year"
8174 msgstr "Izaberite fiskalnu godinu"
8177 #: code:addons/account/account.py:3111
8179 msgid "Purchase Refund Journal"
8180 msgstr "Dnevnik odobrenja dobavljača"
8183 #: help:account.tax.template,amount:0
8184 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8186 "Za poreze tipa postotak upišite omjer između 0 i 1. Npr. 0,23 za 23 %."
8189 #: view:account.analytic.account:0
8190 msgid "Current Accounts"
8194 #: view:account.invoice.report:0
8195 msgid "Group by Invoice Date"
8196 msgstr "Grupiraj po datumu računa"
8199 #: view:account.invoice.refund:0
8201 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
8202 "ready for editing."
8204 "Promjeni račun: Kreira storno/odobrenje cijelog računa, zatvara ga i kreira "
8205 "novu kopiju spremnu za izmjene."
8208 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8209 #: view:account.bank.statement:0
8210 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8211 #: view:account.entries.report:0
8212 #: field:account.entries.report,period_id:0
8213 #: view:account.fiscalyear:0
8214 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8215 #: view:account.invoice:0
8216 #: view:account.invoice.report:0
8217 #: field:account.journal.period,period_id:0
8218 #: report:account.journal.period.print:0
8219 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8220 #: view:account.move:0
8221 #: field:account.move,period_id:0
8222 #: view:account.move.line:0
8223 #: field:account.move.line,period_id:0
8224 #: view:account.period:0
8225 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8226 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8227 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8228 #: field:validate.account.move,period_id:0
8233 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8235 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8236 "currency for this account."
8240 #: report:account.invoice:0
8245 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8246 msgid "Generic Reporting"
8247 msgstr "Generički izvještaji"
8250 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8251 msgid "Write-Off Journal"
8252 msgstr "Dnevnik otpisa"
8255 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8257 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8259 msgstr "Ovaj uvjet plaćanja će se koristiti kao uobičajeni za ovog partnera."
8262 #: view:account.tax.template:0
8263 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
8264 msgstr "Kod za izračun cijena sa uključenim porezima"
8267 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
8270 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8271 "unreconcile related payment entries first!"
8275 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8276 msgid "Income Category Account"
8277 msgstr "Zadani konto prihoda za grupu proizvoda"
8280 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8281 msgid "Adjusted Balance"
8285 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8286 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8287 msgid "Fiscal Position Templates"
8288 msgstr "Predlošci fiskalnih pozicija"
8291 #: view:account.entries.report:0
8296 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8297 msgid "Tax/Base Amount"
8298 msgstr "Iznos poreza/osnovice"
8301 #: view:account.payment.term.line:0
8302 msgid " Valuation: Percent"
8306 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8308 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8309 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8310 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8313 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8314 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8315 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8319 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8321 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8322 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8323 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8324 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8325 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8326 "the start and end of the month or quarter."
8328 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8329 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8330 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8331 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8332 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8333 "the start and end of the month or quarter."
8336 #: report:account.invoice:0
8341 #: field:account.account,company_currency_id:0
8342 msgid "Company Currency"
8343 msgstr "Valuta organizacije"
8346 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8347 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8348 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8349 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8350 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8351 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8352 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8353 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8354 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8355 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8356 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8357 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8358 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8359 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8360 msgid "Chart of Account"
8361 msgstr "Kontni plan"
8364 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8365 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8370 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8371 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8372 msgid "Ending Balance"
8373 msgstr "Ending Balance"
8376 #: help:account.move.line,blocked:0
8378 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8379 "associated partner"
8381 "Možete provjeriti ovaj okvir kako bi obilježili stavku temeljnice kao "
8382 "poveznicu s pripadajućim partnerom."
8385 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8386 #: view:account.move.line.reconcile:0
8387 msgid "Partial Reconcile"
8388 msgstr "Djelomično zatvaranje"
8391 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8392 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8393 msgstr "Account Analytic Inverted Balance"
8396 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8397 msgid "Account Common Report"
8398 msgstr "Računovodstveni izvještaji"
8401 #: view:account.invoice.report:0
8402 #: view:analytic.entries.report:0
8403 msgid "current month"
8404 msgstr "tekući mjesec"
8407 #: code:addons/account/account.py:1052
8410 "No period defined for this date: %s !\n"
8411 "Please create one."
8413 "Nije definiran period za: %s !\n"
8414 "Kreirajte ga, ako je potrebno."
8417 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8418 msgid "Automatic import of the bank sta"
8419 msgstr "Automatski uvoz bankovnih izvoda"
8422 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8423 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8424 msgid "Journal Views"
8425 msgstr "Pogledi dnevnika"
8428 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8429 msgid "Move bank reconcile"
8430 msgstr "Move bank reconcile"
8433 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8434 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8435 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8436 msgid "Account Types"
8437 msgstr "Account Types"
8440 #: view:account.payment.term.line:0
8441 msgid " Value amount: n.a"
8445 #: view:account.automatic.reconcile:0
8446 #: view:account.move:0
8447 #: view:account.move.line:0
8448 #: view:account.move.line.reconcile:0
8449 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8450 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8451 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8452 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8453 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8455 msgid "Reconciliation"
8459 #: view:account.chart.template:0
8460 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8461 msgid "Receivable Account"
8462 msgstr "Konto potraživanja"
8465 #: view:account.invoice:0
8467 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8468 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8469 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8470 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8471 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8472 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8476 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8477 msgid "Fiscalyear Close state"
8478 msgstr "Fiscalyear Close state"
8481 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8482 msgid "Refund Journal"
8483 msgstr "Dnevnik povrata"
8486 #: report:account.account.balance:0
8487 #: report:account.central.journal:0
8488 #: report:account.general.journal:0
8489 #: report:account.general.ledger:0
8490 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8491 #: report:account.partner.balance:0
8493 msgstr "Filtriraj po"
8496 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8498 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8499 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8500 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8501 "to your customers."
8503 "Izlazni računi koje izdajete Vašim kupcima. OpenERP obično kreira račune "
8504 "automatski iz prodajnih naloga ili otpremnica. Vi ih trebate provjeriti i "
8505 "potvrditi prije slanja kupcima. Potvrdom se generira broj računa i "
8506 "automatsko knjiženje dokumenta."
8509 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8512 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8516 #: view:account.entries.report:0
8517 #: view:board.board:0
8518 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8519 msgid "Company Analysis"
8520 msgstr "Analiza organizacije"
8523 #: help:account.invoice,account_id:0
8524 msgid "The partner account used for this invoice."
8525 msgstr "Konto partnera za ovaj račun"
8528 #: code:addons/account/account.py:3296
8534 #: view:account.analytic.account:0
8539 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8540 #: view:account.tax.code.template:0
8541 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8543 msgstr "Šifra nadređenog"
8546 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8547 msgid "Payment Term Line"
8548 msgstr "Redak uvjeta plaćanja"
8551 #: code:addons/account/account.py:3109
8553 msgid "Purchase Journal"
8554 msgstr "Dnevnik URA"
8557 #: view:account.invoice.refund:0
8558 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8560 "Račun odobrenja: Kreira nacrt računa odobrenja, spremnog za promjene."
8563 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8568 #: view:account.vat.declaration:0
8569 msgid "Print Tax Statement"
8570 msgstr "Ispis porezne izjave"
8573 #: view:account.model.line:0
8574 msgid "Journal Entry Model Line"
8575 msgstr "Stavka modela temeljnice"
8578 #: view:account.invoice:0
8579 #: field:account.invoice,date_due:0
8580 #: view:account.invoice.report:0
8581 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8582 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8584 msgstr "Datum dospijeća"
8587 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8588 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8593 #: view:account.journal:0
8594 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8595 msgstr "Dozvoljene vrste konta (prazno za bez kontrole)"
8598 #: view:res.partner:0
8599 msgid "Supplier Accounting Properties"
8600 msgstr "SK Dobavljača"
8603 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8605 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8606 "in the company currency."
8607 msgstr "Ostatak iznosa dugovanja ili potraživanja u valuti organizacije."
8610 #: view:account.tax.code:0
8615 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8616 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8621 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8622 msgid "Fiscalyear Close"
8623 msgstr "Fiskalna godina zatvorena"
8626 #: sql_constraint:account.account:0
8627 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8628 msgstr "Šifra konta mora biti jedinstvena za jednu organizaciju !"
8631 #: view:account.invoice:0
8632 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8633 msgid "Unpaid Invoices"
8634 msgstr "Neplaćeni računi"
8637 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
8639 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
8643 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8644 msgid "Debit amount"
8645 msgstr "Iznos duguje"
8648 #: view:board.board:0
8649 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8654 #: view:account.aged.trial.balance:0
8655 #: view:account.analytic.balance:0
8656 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8657 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8658 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8659 #: view:account.analytic.journal.report:0
8660 #: view:account.common.report:0
8665 #: view:account.journal:0
8666 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8667 msgstr "Dozvoljena konta (prazno bez kontrole)"
8670 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
8671 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
8672 msgstr "Predlozak mapiranja konta"
8675 #: view:board.board:0
8676 msgid "Draft Customer Invoices"
8677 msgstr "Izlazni računi u pripremi"
8680 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8681 msgid "Miscellaneous"
8685 #: help:res.partner,debit:0
8686 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8687 msgstr "Ukupni iznos za uplatu ovom dobavljaču."
8690 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8691 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8692 msgid "Analytic Costs"
8693 msgstr "Analitički troškovi"
8696 #: field:account.analytic.journal,name:0
8697 #: report:account.general.journal:0
8698 #: field:account.journal,name:0
8699 msgid "Journal Name"
8700 msgstr "Naziv dnevnika"
8703 #: view:account.move.line:0
8704 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8708 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8709 msgid "Smallest Text"
8713 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8714 msgid "Invoicing & Payments"
8715 msgstr "Fakturiranje i plaćanja"
8718 #: help:account.invoice,internal_number:0
8720 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8723 "Jedinstveni broj računa, automatski generiran prilikom kreiranja računa."
8726 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8728 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8730 msgstr "Iznos vaučera mora biti jednak iznosu stavke izvoda banke/blagajne."
8733 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8734 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8739 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8740 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8741 msgstr "Prazno za sve otvorene fiskalne godine"
8744 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
8746 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8747 msgstr "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8750 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8752 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8754 msgstr "Iznos u drugoj valuti ."
8757 #: code:addons/account/account.py:1307
8760 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8761 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8762 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8766 #: view:account.account:0
8767 #: report:account.analytic.account.journal:0
8768 #: field:account.bank.statement,currency:0
8769 #: report:account.central.journal:0
8770 #: view:account.entries.report:0
8771 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8772 #: report:account.general.journal:0
8773 #: report:account.general.ledger:0
8774 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8775 #: field:account.invoice,currency_id:0
8776 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8777 #: field:account.journal,currency:0
8778 #: report:account.journal.period.print:0
8779 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8780 #: field:account.model.line,currency_id:0
8781 #: view:account.move:0
8782 #: view:account.move.line:0
8783 #: field:account.move.line,currency_id:0
8784 #: report:account.third_party_ledger:0
8785 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8786 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8787 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8788 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8789 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8790 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8791 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8796 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8798 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8800 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8803 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8804 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8805 msgstr "Knjigovođa potvrđuje temeljnicu nastalu potvrdom računa."
8808 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8810 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8811 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8812 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8813 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8814 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
8815 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8818 "Definirajte financijsku godinu poduzeća u skladu s vašim potrebama. "
8819 "Financijska godina je razdoblje na temelju kojeg su postavljeni računi "
8820 "poduzeća (najčešće 12 mjeseci) .Financijska godina obično nazivaju prema "
8821 "datum u kojem ista završava. Na primjer, ako tvrtka je financijskoj godini "
8822 "završava 30. studenoga 2011, sve između 1 prosinca 2010 i 30. studeni 2011 "
8823 "odnositi će se kao FG 2011. Niste dužni slijediti stvarei kalendarske "
8827 #: view:account.entries.report:0
8828 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8829 msgid "Reconciled entries"
8830 msgstr "Zatvorene stavke"
8833 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8834 msgid "Contact Address"
8835 msgstr "Kontakt adresa"
8838 #: code:addons/account/account.py:2256
8840 msgid "Wrong model !"
8844 #: field:account.invoice.refund,period:0
8845 msgid "Force period"
8846 msgstr "Forsiraj period"
8849 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8850 msgid "Print Account Partner Balance"
8851 msgstr "Print Account Partner Balance"
8854 #: help:account.financial.report,sign:0
8856 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8857 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8858 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8859 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8860 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8864 #: field:res.partner,contract_ids:0
8869 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8870 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8871 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8872 #: field:account.financial.report,balance:0
8877 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8878 #: code:addons/account/account.py:3113
8880 msgid "Opening Entries Journal"
8881 msgstr "Dnevnik početnog stanja"
8884 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8885 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8886 msgstr "Nacrti računa se provjeravaju, potvrđuju i ispisuju."
8889 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8891 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8892 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8893 "Profilt & Loss Report"
8895 "Ovaj račun se koristi za prijenos Dobiti / gubitka (ako je Profit: Iznos će "
8896 "biti dodan, gubitak: Iznos će biti odbijen.),Izračunava se iz Izvješća o "
8900 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
8902 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8906 #: view:account.move:0
8907 #: field:account.move,narration:0
8908 #: view:account.move.line:0
8909 #: field:account.move.line,narration:0
8910 msgid "Internal Note"
8911 msgstr "Interna bilješka"
8914 #: view:report.account.sales:0
8915 msgid "This year's Sales by type"
8919 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8920 msgid "Cost Ledger for Period"
8921 msgstr "Knjiga troškova za period"
8924 #: help:account.tax,child_depend:0
8925 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8927 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8928 "than on the total amount."
8930 "Označite ako se porez računa na osnovi podređenih poreza umjesto na osnovi "
8934 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8935 msgid "Given by Python Code"
8936 msgstr "Pytkon programski kod"
8939 #: field:account.analytic.journal,code:0
8940 msgid "Journal Code"
8941 msgstr "Šifra dnevnika"
8944 #: help:account.tax.code,sign:0
8946 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8947 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8948 "to add/substract it."
8950 "Koeficijent zbrajanja na nadređenu grupu. Npr. 1/-1 za zbrajanje/oduzimanje "
8951 "ili 0 za izostavljanje."
8954 #: view:account.invoice:0
8955 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8956 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8957 msgid "Residual Amount"
8958 msgstr "Preostali iznos"
8961 #: field:account.invoice,move_lines:0
8962 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8967 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
8968 msgid "Review your Financial Accounts"
8972 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8973 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8974 msgid "Open Journal"
8975 msgstr "Otvori dnevnik"
8978 #: report:account.analytic.account.journal:0
8983 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8984 #: report:account.analytic.account.journal:0
8985 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8990 #: code:addons/account/account.py:3110
8992 msgid "Sales Refund Journal"
8993 msgstr "Dnevnik odobrenja kupcima"
8996 #: view:account.move:0
8997 #: view:account.move.line:0
8998 #: view:account.payment.term:0
9000 msgstr "Informacija"
9003 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9004 msgid "Registered payment"
9005 msgstr "Registrirana plaćanja"
9008 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9009 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9010 msgstr "Close states of Fiscal year and periods"
9013 #: view:account.analytic.line:0
9014 msgid "Product Information"
9018 #: report:account.analytic.account.journal:0
9019 #: view:account.move:0
9020 #: view:account.move.line:0
9021 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9026 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9027 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9028 msgid "Create Invoice"
9029 msgstr "Kreiraj račun"
9032 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9033 msgid "Purchase Tax(%)"
9034 msgstr "Porez nabave(%)"
9037 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
9039 msgid "Please create some invoice lines."
9040 msgstr "Molim upišite stavke računa."
9043 #: report:account.overdue:0
9044 msgid "Dear Sir/Madam,"
9045 msgstr "Poštovani gdine/gđo/gđice"
9048 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9049 msgid "Display Detail"
9053 #: code:addons/account/account.py:3118
9059 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9061 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9062 "accounts. These generate draft invoices."
9064 "Analitički troškovi (ev. rada, nabava, ...) dolaze sa analitičkih "
9065 "konta(računa). Oni mogu kreirati nacrte računa."
9068 #: help:account.journal,view_id:0
9070 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
9071 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
9072 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
9075 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
9076 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
9077 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
9081 #: field:account.period,date_stop:0
9082 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9083 msgid "End of Period"
9084 msgstr "Kraj perioda"
9087 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9088 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9089 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9090 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9091 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
9092 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
9093 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9094 msgid "Financial Reports"
9095 msgstr "Financijska izvješća"
9098 #: report:account.account.balance:0
9099 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9100 #: field:account.balance.report,period_from:0
9101 #: report:account.central.journal:0
9102 #: field:account.central.journal,period_from:0
9103 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9104 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9105 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9106 #: field:account.common.report,period_from:0
9107 #: report:account.general.journal:0
9108 #: field:account.general.journal,period_from:0
9109 #: report:account.general.ledger:0
9110 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9111 #: report:account.partner.balance:0
9112 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9113 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9114 #: field:account.print.journal,period_from:0
9115 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9116 #: report:account.third_party_ledger:0
9117 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9118 #: report:account.vat.declaration:0
9119 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9120 #: field:accounting.report,period_from:0
9121 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9122 msgid "Start Period"
9126 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9127 msgid "Analysis Direction"
9128 msgstr "Smjer analize"
9131 #: field:res.partner,ref_companies:0
9132 msgid "Companies that refers to partner"
9133 msgstr "Tvrtke koje su vezane s partnerom"
9136 #: view:account.journal:0
9137 #: field:account.journal.column,view_id:0
9138 #: view:account.journal.view:0
9139 #: field:account.journal.view,name:0
9140 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
9141 msgid "Journal View"
9142 msgstr "Pogled dnevnika"
9145 #: view:account.move.line:0
9146 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
9148 msgid "Total credit"
9149 msgstr "Total credit"
9152 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9153 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9154 msgstr "Knjigovođa potvrđuje temeljnicu nastalu potvrdom računa. "
9157 #: report:account.overdue:0
9158 msgid "Best regards."
9159 msgstr "Lijep pozdrav."
9162 #: view:account.invoice:0
9167 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9168 msgid "Tax Code Template"
9169 msgstr "Predložak PDV obrasca"
9172 #: report:account.overdue:0
9173 msgid "Document: Customer account statement"
9174 msgstr "Dokument: Izvod konta kupca"
9177 #: field:account.account.type,report_type:0
9178 msgid "P&L / BS Category"
9179 msgstr "RDG / Bilanca"
9182 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
9184 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
9185 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
9186 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
9189 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
9190 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
9191 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
9195 #: view:account.account.template:0
9196 msgid "Receivale Accounts"
9197 msgstr "Konta potraživanja"
9200 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
9201 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
9202 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
9203 msgid "Bank Statements"
9204 msgstr "Izvodi banke"
9207 #: field:account.account,balance:0
9208 #: report:account.account.balance:0
9209 #: selection:account.account.type,close_method:0
9210 #: report:account.analytic.account.balance:0
9211 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9212 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9213 #: report:account.central.journal:0
9214 #: field:account.entries.report,balance:0
9215 #: report:account.general.journal:0
9216 #: report:account.general.ledger:0
9217 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9218 #: field:account.invoice,residual:0
9219 #: field:account.move.line,balance:0
9220 #: report:account.partner.balance:0
9221 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9222 #: selection:account.tax,type:0
9223 #: selection:account.tax.template,type:0
9224 #: report:account.third_party_ledger:0
9225 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9226 #: field:account.treasury.report,balance:0
9227 #: field:report.account.receivable,balance:0
9228 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9233 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9234 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9235 msgstr "Manually or automatically entered in the system"
9238 #: report:account.account.balance:0
9239 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9240 msgid "Display Account"
9241 msgstr "Prikaži konto"
9244 #: view:account.account.type:0
9245 msgid "Closing Method"
9246 msgstr "Način zatvaranja"
9249 #: selection:account.account,type:0
9250 #: selection:account.account.template,type:0
9251 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9252 #: selection:account.entries.report,type:0
9257 #: view:report.account.sales:0
9258 #: view:report.account_type.sales:0
9259 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9264 #: view:board.board:0
9265 msgid "Account Board"
9266 msgstr "Računovodstvena ploča"
9269 #: view:account.model:0
9270 #: field:account.model,legend:0
9275 #: view:account.analytic.account:0
9276 msgid "Contract Data"
9277 msgstr "Podatci o ugovoru"
9280 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
9282 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
9283 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
9284 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
9285 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
9286 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
9288 "Kartica za ručni upis knjiženja u OpenERP. Ako želite knjižiti izlazni račun "
9289 "kupcu, odaberite dnevnik (vrsta dnevnika - izlazni računi) i fiskalni "
9290 "period. Najprije upišite stavku prihoda, a program će automatski ponuditi "
9291 "slijedeću stavku(e) poreza prema definiranim porezima na kontu troška, a "
9292 "zatim i stavku ukupnog dugovanja kupca na konto dugovanja sa kartice "
9296 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
9298 msgid "You must select accounts to reconcile"
9299 msgstr "Morate odabrati konta za zatvaranje"
9302 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9303 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9304 msgstr "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9307 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
9309 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
9310 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
9311 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
9312 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
9313 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
9316 "Ovdje se definiraju fiskalni periodi. Ovi knjigovodstveni periodi bi trebali "
9317 "odgovarati periodima po kojima vaša organizacija ima obvezu prijave poreza "
9318 "na dodanu vrijednost. Najčešće se radi o mjesečnim ili tromjesečnim "
9319 "razdobljima. Zatvaranje perioda zabranjuje daljnja knjiženja za taj period. "
9320 "Preporuča se zatvaranje perioda nakon predaje porezne prijave."
9323 #: report:account.third_party_ledger:0
9324 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9326 msgstr "Filtriraj po"
9329 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9330 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9331 msgid "Manual entry"
9335 #: report:account.general.ledger:0
9336 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9337 #: report:account.journal.period.print:0
9338 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9339 #: field:account.move.line,move_id:0
9340 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9345 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
9347 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9348 msgstr "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9351 #: view:analytic.entries.report:0
9352 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9356 #: report:account.central.journal:0
9361 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9362 msgid "Bank statements"
9363 msgstr "Bankovni izvodi"
9366 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9368 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9370 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9373 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9374 msgid "Date of the day"
9375 msgstr "Date of the day"
9378 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9381 "You have to define the bank account\n"
9382 "in the journal definition for reconciliation."
9384 "Morate definirati konto banke\n"
9385 "u postavkama dnevnika za zatvaranje."
9388 #: view:account.move.line.reconcile:0
9389 msgid "Reconciliation Transactions"
9390 msgstr "Transakcije zatvaranja"
9393 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9394 msgid "Common Report"
9398 #: view:account.account:0
9399 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9400 msgid "Consolidated Children"
9401 msgstr "Konsolidirana konta"
9404 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
9407 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9408 "state option checked!"
9410 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9411 "state option checked!"
9414 #: view:account.invoice.report:0
9415 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9416 msgstr "Ulazni i izlazni računi Invoices"
9419 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9420 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9421 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9422 msgid "Payment entries"
9423 msgstr "Stavke plaćanja"
9426 #: selection:account.entries.report,month:0
9427 #: selection:account.invoice.report,month:0
9428 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9429 #: selection:report.account.sales,month:0
9430 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9435 #: view:account.account:0
9436 msgid "Chart of accounts"
9437 msgstr "Kontni plan"
9440 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9441 msgid "Subscription"
9445 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9446 msgid "Account Analytic Balance"
9447 msgstr "Saldo Analitike"
9450 #: code:addons/account/account.py:412
9453 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9458 #: report:account.account.balance:0
9459 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9460 #: field:account.balance.report,period_to:0
9461 #: report:account.central.journal:0
9462 #: field:account.central.journal,period_to:0
9463 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9464 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9465 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9466 #: field:account.common.report,period_to:0
9467 #: report:account.general.journal:0
9468 #: field:account.general.journal,period_to:0
9469 #: report:account.general.ledger:0
9470 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9471 #: report:account.partner.balance:0
9472 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9473 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9474 #: field:account.print.journal,period_to:0
9475 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9476 #: report:account.third_party_ledger:0
9477 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9478 #: report:account.vat.declaration:0
9479 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9480 #: field:accounting.report,period_to:0
9481 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9486 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9488 msgstr "Datum dospijeća"
9491 #: view:account.move.journal:0
9492 msgid "Standard Entries"
9493 msgstr "Standardne stavke"
9496 #: help:account.journal,type:0
9498 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9499 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9500 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9501 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9506 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9507 msgid "Account Subscription"
9511 #: report:account.overdue:0
9512 msgid "Maturity date"
9513 msgstr "Datum dospijeća"
9516 #: view:account.subscription:0
9517 msgid "Entry Subscription"
9518 msgstr "Stavka pretplate"
9521 #: report:account.account.balance:0
9522 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9523 #: field:account.balance.report,date_from:0
9524 #: report:account.central.journal:0
9525 #: field:account.central.journal,date_from:0
9526 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9527 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9528 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9529 #: field:account.common.report,date_from:0
9530 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9531 #: report:account.general.journal:0
9532 #: field:account.general.journal,date_from:0
9533 #: report:account.general.ledger:0
9534 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9535 #: field:account.installer,date_start:0
9536 #: report:account.partner.balance:0
9537 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9538 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9539 #: field:account.print.journal,date_from:0
9540 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9541 #: field:account.subscription,date_start:0
9542 #: report:account.third_party_ledger:0
9543 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9544 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9545 #: field:accounting.report,date_from:0
9546 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9548 msgstr "Početni datum"
9551 #: help:account.invoice,reconciled:0
9553 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9554 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9558 #: view:account.invoice:0
9559 #: view:account.invoice.report:0
9560 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9561 msgid "Draft Invoices"
9562 msgstr "Nacrti računa"
9565 #: selection:account.account.type,close_method:0
9566 #: view:account.entries.report:0
9567 #: view:account.move.line:0
9568 msgid "Unreconciled"
9572 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
9575 msgstr "Pogrešan ukupni iznos !"
9578 #: field:account.journal,sequence_id:0
9579 msgid "Entry Sequence"
9580 msgstr "Brojčana serija"
9583 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9585 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9586 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9587 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9588 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9589 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9590 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9591 "want to lock this period for tax related calculation."
9593 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9594 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9595 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9596 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9597 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9598 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9599 "want to lock this period for tax related calculation."
9602 #: view:account.analytic.account:0
9607 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9608 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9609 msgid "From analytic accounts"
9610 msgstr "Iz analitičkog računa"
9613 #: field:account.period,name:0
9615 msgstr "Naziv Perioda"
9618 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9620 msgstr "Šifra/Datum"
9623 #: field:account.account,active:0
9624 #: field:account.analytic.journal,active:0
9625 #: field:account.fiscal.position,active:0
9626 #: field:account.journal.period,active:0
9627 #: field:account.payment.term,active:0
9628 #: field:account.tax,active:0
9633 #: view:accounting.report:0
9638 #: code:addons/account/account_invoice.py:372
9640 msgid "Unknown Error"
9641 msgstr "Nepoznata greška"
9644 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9646 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9647 "for the current partner"
9649 "Konto obveza prema dobavljačima za ovog partnera, ako je različit od "
9650 "uobičajenog (22...)"
9653 #: field:account.period,special:0
9654 msgid "Opening/Closing Period"
9655 msgstr "Razdoblje otvaranja/zatvaranja"
9658 #: field:account.account,currency_id:0
9659 #: field:account.account.template,currency_id:0
9660 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9661 msgid "Secondary Currency"
9662 msgstr "Sekundarna valuta"
9665 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9666 msgid "Validate Account Move"
9667 msgstr "Validate Account Move"
9670 #: field:account.account,credit:0
9671 #: report:account.account.balance:0
9672 #: report:account.analytic.account.balance:0
9673 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9674 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9675 #: report:account.central.journal:0
9676 #: field:account.entries.report,credit:0
9677 #: report:account.general.journal:0
9678 #: report:account.general.ledger:0
9679 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9680 #: report:account.journal.period.print:0
9681 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9682 #: field:account.model.line,credit:0
9683 #: field:account.move.line,credit:0
9684 #: report:account.partner.balance:0
9685 #: report:account.third_party_ledger:0
9686 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9687 #: field:account.treasury.report,credit:0
9688 #: report:account.vat.declaration:0
9689 #: field:report.account.receivable,credit:0
9694 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9696 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9697 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9700 "Odaberite dnevnik za račun odobrenja/storna. Ako ostavite prazno, koristiti "
9701 "će se dnevnik ovog računa (isti dnevnik)."
9704 #: selection:account.account.type,report_type:0
9705 #: code:addons/account/account.py:181
9707 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9711 #: constraint:account.account:0
9713 "Configuration Error! \n"
9714 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9715 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9719 #: view:account.model:0
9720 msgid "Journal Entry Model"
9721 msgstr "Model temeljnice"
9724 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9727 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9729 "Please define partner on it!"
9731 "Datum dospijeća stavke unosa generira se od strane modela linije '%s', te se "
9732 "temelji se na roku plaćanja partnera! NMolimo definirati partnera!"
9735 #: field:account.cashbox.line,number:0
9736 #: field:account.invoice,number:0
9737 #: field:account.move,name:0
9742 #: report:account.analytic.account.journal:0
9743 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9744 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9745 #: selection:account.journal,type:0
9750 #: view:analytic.entries.report:0
9751 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9755 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9756 #: selection:account.balance.report,filter:0
9757 #: selection:account.central.journal,filter:0
9758 #: view:account.chart:0
9759 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9760 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9761 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9762 #: view:account.common.report:0
9763 #: selection:account.common.report,filter:0
9764 #: view:account.fiscalyear:0
9765 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9766 #: selection:account.general.journal,filter:0
9767 #: field:account.installer,period:0
9768 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9769 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9770 #: view:account.print.journal:0
9771 #: selection:account.print.journal,filter:0
9772 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9773 #: report:account.vat.declaration:0
9774 #: view:account.vat.declaration:0
9775 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9776 #: view:accounting.report:0
9777 #: selection:accounting.report,filter:0
9778 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9779 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9780 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9781 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9786 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9787 msgid "Currency Rate"
9791 #: view:account.account:0
9792 #: field:account.account,tax_ids:0
9793 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9794 msgid "Default Taxes"
9795 msgstr "Uobičajeni porezi"
9798 #: selection:account.entries.report,month:0
9799 #: selection:account.invoice.report,month:0
9800 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9801 #: selection:report.account.sales,month:0
9802 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9807 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
9808 msgid "Profit (Loss) to report"
9812 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9813 msgid "Open for Reconciliation"
9814 msgstr "Open for Reconciliation"
9817 #: field:account.account,parent_left:0
9819 msgstr "Roditelj lijevo"
9822 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9824 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9825 "invoice is already reconciled"
9827 "Kreiraj račun odobrenja. Zatvorene (plaćene) račune ne možete mijenjati ili "
9831 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9832 msgid "Title 2 (bold)"
9836 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9837 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9838 msgid "Supplier Invoices"
9839 msgstr "Ulazni računi"
9842 #: view:account.analytic.line:0
9843 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9844 #: view:account.entries.report:0
9845 #: field:account.entries.report,product_id:0
9846 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9847 #: view:account.invoice.report:0
9848 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9849 #: field:account.move.line,product_id:0
9850 #: view:analytic.entries.report:0
9851 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9852 #: field:report.account.sales,product_id:0
9853 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9858 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9860 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9861 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9862 "of original entry to a ledger book."
9864 "Ažuriranje temeljnice \"knjiženje u gl. knjigu\" je proces prijenosa iznosa "
9865 "duguje i potražuje iz dnevnika u glavnu knjigu. Kod nekih izvještaja možete "
9866 "birati između ažuriranih stavaka ili svih evidentiranih stavaka."
9869 #: help:account.bank.statement,state:0
9871 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9872 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9876 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9877 msgid "Account period"
9878 msgstr "Fiskalno razdoblje"
9881 #: view:account.subscription:0
9882 msgid "Remove Lines"
9883 msgstr "Ukloni retke"
9886 #: view:account.report.general.ledger:0
9888 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9889 "with details of all your account journals"
9891 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9892 "with details of all your account journals"
9895 #: selection:account.account,type:0
9896 #: selection:account.account.template,type:0
9897 #: selection:account.entries.report,type:0
9902 #: view:account.account:0
9903 #: field:account.account,type:0
9904 #: view:account.account.template:0
9905 #: field:account.account.template,type:0
9906 #: field:account.entries.report,type:0
9907 msgid "Internal Type"
9908 msgstr "Vrsta konta"
9911 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9912 msgid "Running Subscriptions"
9913 msgstr "Pokrenute pretplate"
9916 #: view:report.account.sales:0
9917 #: view:report.account_type.sales:0
9918 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9920 msgstr "Ovaj mjesec"
9923 #: view:account.analytic.balance:0
9924 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9925 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9926 #: view:account.analytic.journal.report:0
9927 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9928 msgid "Select Period"
9929 msgstr "Odaberite period"
9932 #: view:account.entries.report:0
9933 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9934 #: view:account.move:0
9935 #: selection:account.move,state:0
9936 #: view:account.move.line:0
9938 msgstr "Proknjiženo"
9941 #: report:account.account.balance:0
9942 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9943 #: field:account.balance.report,date_to:0
9944 #: report:account.central.journal:0
9945 #: field:account.central.journal,date_to:0
9946 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9947 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9948 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9949 #: field:account.common.report,date_to:0
9950 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9951 #: report:account.general.journal:0
9952 #: field:account.general.journal,date_to:0
9953 #: report:account.general.ledger:0
9954 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9955 #: field:account.installer,date_stop:0
9956 #: report:account.partner.balance:0
9957 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9958 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9959 #: field:account.print.journal,date_to:0
9960 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9961 #: report:account.third_party_ledger:0
9962 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9963 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9964 #: field:accounting.report,date_to:0
9965 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9967 msgstr "Završni Datum"
9970 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9971 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9972 msgid "Cancel Opening Entries"
9973 msgstr "Poništi početna stanja"
9976 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9977 msgid "Day of the Month"
9978 msgstr "Dan u mjesecu"
9981 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9982 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9987 #: view:ir.sequence:0
9988 msgid "Fiscal Year Sequences"
9989 msgstr "Brojači poslovne godine"
9992 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
9994 msgstr "Bez detalja"
9997 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
9999 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
10000 msgstr "Ne postoji konto prihoda za ovaj proizvod: \"%s\" (id:%d)"
10003 #: constraint:account.move.line:0
10004 msgid "You can not create journal items on closed account."
10008 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10009 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10010 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10011 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10015 #: view:account.fiscalyear:0
10016 #: view:account.move:0
10017 #: view:account.move.line:0
10018 #: view:account.period:0
10023 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
10024 msgid "Auto-email confirmed invoices"
10028 #: field:account.invoice,check_total:0
10029 msgid "Verification Total"
10033 #: report:account.analytic.account.balance:0
10034 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10035 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10036 #: view:account.analytic.line:0
10037 #: view:account.bank.statement:0
10038 #: field:account.invoice,amount_total:0
10039 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10040 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10041 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10046 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
10048 msgid "Journal: All"
10049 msgstr "Dnevnik: Svi"
10052 #: field:account.account,company_id:0
10053 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10054 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10055 #: field:account.balance.report,company_id:0
10056 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10057 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10058 #: field:account.central.journal,company_id:0
10059 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10060 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10061 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10062 #: field:account.common.report,company_id:0
10063 #: view:account.entries.report:0
10064 #: field:account.entries.report,company_id:0
10065 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10066 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10067 #: field:account.general.journal,company_id:0
10068 #: field:account.installer,company_id:0
10069 #: field:account.invoice,company_id:0
10070 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10071 #: view:account.invoice.report:0
10072 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10073 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10074 #: view:account.journal:0
10075 #: field:account.journal,company_id:0
10076 #: field:account.journal.period,company_id:0
10077 #: field:account.model,company_id:0
10078 #: field:account.move,company_id:0
10079 #: field:account.move.line,company_id:0
10080 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10081 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10082 #: field:account.period,company_id:0
10083 #: field:account.print.journal,company_id:0
10084 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10085 #: field:account.tax,company_id:0
10086 #: field:account.tax.code,company_id:0
10087 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10088 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10089 #: field:accounting.report,company_id:0
10090 #: view:analytic.entries.report:0
10091 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10092 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10094 msgstr "Organizacija"
10097 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10098 msgid "Define Recurring Entries"
10099 msgstr "Postava ponavljajućih dok."
10102 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10103 msgid "Date Maturity"
10104 msgstr "Datum valute"
10107 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
10108 msgid "Total cash transactions"
10109 msgstr "Ukupno transakcije blagajne"
10112 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10114 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10115 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10118 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10119 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10123 #: view:account.fiscalyear:0
10124 msgid "Create Monthly Periods"
10125 msgstr "Stvori mjesečna razdoblja"
10128 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10129 msgid "Sign For Parent"
10130 msgstr "Predznak za nadređenog"
10133 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10134 msgid "Trial Balance Report"
10135 msgstr "Izvješće stanja bilance"
10138 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10139 msgid "Draft statements"
10140 msgstr "Nepotvrđeni izvodi"
10143 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10145 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10146 msgstr "Ručno ili automatsko kreiranje stavki plaćanja prema izvodima"
10149 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10150 msgid "Empty Accounts ? "
10151 msgstr "Prazna konta ? "
10154 #: constraint:account.bank.statement:0
10155 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10159 #: view:account.invoice:0
10160 msgid "Invoice lines"
10161 msgstr "Stavke računa"
10164 #: field:account.chart,period_to:0
10166 msgstr "Do perioda"
10169 #: sql_constraint:account.journal:0
10170 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10171 msgstr "Šifra dnevnika mora biti jedinstvena (za organizaciju) !"
10174 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10175 #: help:product.template,property_account_expense:0
10177 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10178 "category using cost price"
10180 "Ovaj konto će se koristiti za vrednovanje izlaza sa zalihe za trenutnu "
10181 "kategoriju artikla koristeći nabavnu cijenu"
10184 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
10185 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
10186 msgstr "Kreirajte vaš kontni plan iz predloška"
10189 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10191 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10192 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
10193 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
10195 "Pregled fakturiranih iznosa i kašnjenja plaćanja. Za prilagodbu izvještaja "
10196 "vašim potrebama koristite funkcionalnosti traženja i grupiranja."
10199 #: view:account.automatic.reconcile:0
10200 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10201 msgid "Write-Off Move"
10202 msgstr "Knjiženje otpisa"
10205 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10206 msgid "Invoice's state is Done"
10207 msgstr "Stanje računa je zatvoreno/plaćeno"
10210 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10211 msgid "Report of the Sales by Account"
10212 msgstr "Izvještaj o prodaji po kontu"
10215 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10216 msgid "Accounts Fiscal Position"
10217 msgstr "Fiskalna pozicija"
10220 #: report:account.invoice:0
10221 #: view:account.invoice:0
10222 #: selection:account.invoice,type:0
10223 #: selection:account.invoice.report,type:0
10224 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10225 #: selection:report.invoice.created,type:0
10226 msgid "Supplier Invoice"
10227 msgstr "Ulazni račun"
10230 #: field:account.account,debit:0
10231 #: report:account.account.balance:0
10232 #: report:account.analytic.account.balance:0
10233 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10234 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10235 #: report:account.central.journal:0
10236 #: field:account.entries.report,debit:0
10237 #: report:account.general.journal:0
10238 #: report:account.general.ledger:0
10239 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10240 #: report:account.journal.period.print:0
10241 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10242 #: field:account.model.line,debit:0
10243 #: field:account.move.line,debit:0
10244 #: report:account.partner.balance:0
10245 #: report:account.third_party_ledger:0
10246 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10247 #: field:account.treasury.report,debit:0
10248 #: report:account.vat.declaration:0
10249 #: field:report.account.receivable,debit:0
10254 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10255 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10259 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10260 msgid "Invoice Lines"
10261 msgstr "Stavke računa"
10264 #: constraint:account.account.template:0
10265 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
10266 msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne predloške konta."
10269 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
10270 msgid "Journal Entry Number"
10274 #: view:account.subscription:0
10276 msgstr "Ponavljajući"
10279 #: code:addons/account/account.py:642
10282 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
10283 "contains journal items!"
10287 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
10289 msgid "Entry is already reconciled"
10290 msgstr "Stavka je već zatvorena"
10293 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10294 msgid "Receivable accounts"
10295 msgstr "Konta potraživanja"
10298 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10299 msgid "Partner Payment Term"
10300 msgstr "Uvjeti plaćanja za partnera"
10303 #: field:temp.range,name:0
10308 #: view:account.analytic.line:0
10309 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10313 #: help:account.account,type:0
10315 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10316 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10317 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10318 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10319 "computations), closed for depreciated accounts."
10323 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10324 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10325 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10326 msgid "With movements"
10327 msgstr "Sa stavkama"
10330 #: view:account.analytic.account:0
10331 msgid "Account Data"
10332 msgstr "Podatci analitičkog konta"
10335 #: view:account.tax.code.template:0
10336 msgid "Account Tax Code Template"
10337 msgstr "Predložak porezne grupe"
10340 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10345 #: selection:account.entries.report,month:0
10346 #: selection:account.invoice.report,month:0
10347 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10348 #: selection:report.account.sales,month:0
10349 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10354 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
10355 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
10356 msgid "Print Analytic Journals"
10357 msgstr "Ispiši analitičke dnevnike"
10360 #: view:account.invoice.report:0
10361 msgid "Group by month of Invoice Date"
10362 msgstr "Grupiraj po mjesecu računa"
10365 #: view:account.analytic.line:0
10366 msgid "Fin.Account"
10370 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10371 #: view:report.aged.receivable:0
10372 msgid "Aged Receivable"
10373 msgstr "Stara potraživanja"
10376 #: field:account.tax,applicable_type:0
10377 msgid "Applicability"
10378 msgstr "Primjenjivost"
10381 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10383 msgid "This period is already closed !"
10384 msgstr "Ovo razdoblje je već zatvoreno !"
10387 #: help:account.move.line,currency_id:0
10388 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10389 msgstr "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10392 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10394 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10395 msgstr "Uvoz naloga u sistem iz ulaznog ili izlaznog računa"
10398 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10403 #: view:account.account:0
10404 #: view:account.analytic.account:0
10405 msgid "Parent Account"
10406 msgstr "Nadređeni konto"
10409 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10411 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10412 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10413 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10414 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10415 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10416 "purchase journal, sales journal..."
10418 "Upravljanje dnevnicima Vaše organizacije. Dnevnik se koristi za "
10419 "evidentiranje svih knjigovodstvenih transakcija koristeći dvojno "
10420 "knjigovodstvo. Prema naravi aktivnosti i broju transakcija organizacije "
10421 "koristite više tipova specijaliziranih dnevnika kao što su banka, blagajna, "
10422 "ulazni računi, izlazni računi i sl. Možete voditi neograničen broj dnevnika, "
10423 "već prema potrebama."
10426 #: view:account.payment.term:0
10427 msgid "Description on Invoices"
10431 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10432 msgid "Account Analytic Chart"
10433 msgstr "Analitički kontni plan"
10436 #: help:account.invoice,residual:0
10437 msgid "Remaining amount due."
10438 msgstr "Ostatak dugovanja."
10441 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10442 msgid "Statistic Reports"
10443 msgstr "Statistički izvještaji"
10446 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
10447 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
10449 msgid "Bad account!"
10450 msgstr "Pogrešan konto!"
10453 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10454 msgid "Entries Sorted by"
10455 msgstr "Sortirano po"
10458 #: help:account.move,state:0
10460 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10461 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10462 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10463 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10464 "and will be created in 'Posted' state."
10468 #: view:account.fiscal.position.template:0
10469 msgid "Accounts Mapping"
10470 msgstr "Mapiranje konta"
10473 #: code:addons/account/account_invoice.py:364
10475 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10476 msgstr "Račun '%s' čeka potvrdu."
10479 #: selection:account.entries.report,month:0
10480 #: selection:account.invoice.report,month:0
10481 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10482 #: selection:report.account.sales,month:0
10483 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10488 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10489 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10493 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10494 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10495 msgstr "Konto prihoda ili troškova vezan za odabrani proizvod."
10498 #: field:account.subscription,period_total:0
10499 msgid "Number of Periods"
10500 msgstr "Broj perioda"
10503 #: report:account.general.journal:0
10504 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10505 msgid "General Journal"
10506 msgstr "Opći dnevnik"
10509 #: view:account.invoice:0
10510 msgid "Search Invoice"
10511 msgstr "Traži račun"
10514 #: report:account.invoice:0
10515 #: view:account.invoice:0
10516 #: view:account.invoice.refund:0
10517 #: view:account.invoice.report:0
10518 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10520 msgstr "Povrat novca"
10523 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10526 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10527 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10529 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10530 " | Invoice number: *${object.number}*\n"
10531 " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10532 " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10533 " % if object.origin:\n"
10534 " | Order reference: ${object.origin}\n"
10536 " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10537 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10539 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10540 "following link:\n"
10541 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10543 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10546 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10547 "inv_number = quote(object.number)\n"
10548 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10549 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10550 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10551 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10552 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10554 "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10555 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10557 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10560 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10564 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10567 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10571 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10572 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10573 "${object.company_id.name}\n"
10574 "% if object.company_id.street:\n"
10575 "${object.company_id.street or ''}\n"
10577 "% if object.company_id.street2:\n"
10578 "${object.company_id.street2}\n"
10580 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10581 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10583 "% if object.company_id.country_id:\n"
10584 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10585 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10587 "% if object.company_id.phone:\n"
10588 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10590 "% if object.company_id.website:\n"
10591 "${object.company_id.website or ''}\n"
10597 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10598 msgid "Bank Accounts"
10599 msgstr "Konta banke"
10602 #: field:res.partner,credit:0
10603 msgid "Total Receivable"
10604 msgstr "Ukupno potraživanja"
10607 #: view:account.account:0
10608 #: view:account.account.template:0
10609 #: view:account.journal:0
10610 #: view:account.move.line:0
10611 msgid "General Information"
10612 msgstr "Opći podaci"
10615 #: view:account.move:0
10616 #: view:account.move.line:0
10617 msgid "Accounting Documents"
10618 msgstr "Dokumenti računovodstva"
10621 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10622 msgid "Validate Account Move Lines"
10623 msgstr "Ažuriraj stavke"
10626 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10627 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10628 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10629 msgstr "Knjiga troškova (Samo količine)"
10632 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10633 msgid "Invoice's state is Done."
10634 msgstr "Stanje računa je zatvoreno/plaćeno."
10637 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10638 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10639 msgstr "Čim je obavljeno zatvaranje, račun može biti plaćen."
10642 #: view:account.account.template:0
10643 msgid "Search Account Templates"
10644 msgstr "Traži predloške konta"
10647 #: view:account.invoice.tax:0
10648 msgid "Manual Invoice Taxes"
10649 msgstr "Ručni porezi računa"
10652 #: field:account.account,parent_right:0
10653 msgid "Parent Right"
10654 msgstr "Roditelj desno"
10657 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10658 msgid "account.addtmpl.wizard"
10659 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10662 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10663 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10664 #: report:account.partner.balance:0
10665 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10666 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10667 #: report:account.third_party_ledger:0
10668 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10673 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10674 #: view:ir.sequence:0
10675 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10676 msgid "Fiscal Years"
10677 msgstr "Fiskalne godine"
10680 #: help:account.analytic.journal,active:0
10682 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10683 "journal without removing it."
10685 "Ako aktivno polje postavljeno na False, to će vam omogućiti da sakrijete "
10686 "analitiku temeljnice bez da ju uklonite."
10689 #: field:account.analytic.line,ref:0
10694 #: field:account.use.model,model:0
10695 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10696 msgid "Account Model"
10697 msgstr "Knjigovodstveni model"
10700 #: selection:account.entries.report,month:0
10701 #: selection:account.invoice.report,month:0
10702 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10703 #: selection:report.account.sales,month:0
10704 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10709 #: help:account.bank.statement,name:0
10711 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10712 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10713 "have the same references than the statement itself"
10715 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10716 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10717 "have the same references than the statement itself"
10720 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10721 #: view:account.chart.template:0
10722 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10723 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10724 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10725 msgid "Bank Account"
10726 msgstr "Bankovni račun"
10729 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10730 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10731 msgid "Account Central Journal"
10732 msgstr "Account Central Journal"
10735 #: report:account.overdue:0
10740 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10745 #: view:account.move.line:0
10746 msgid "Search Journal Items"
10747 msgstr "Traži stavke glavne knjige"
10750 #: help:account.tax,base_sign:0
10751 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10752 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10753 #: help:account.tax,tax_sign:0
10754 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10755 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10756 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10757 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10758 msgid "Usually 1 or -1."
10759 msgstr "Obično 1 ili -1."
10762 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
10763 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
10764 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
10765 msgid "Chart of Analytic Accounts"
10766 msgstr "Analitički kontni plan"
10769 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10770 msgid "Expense Account on Product Template"
10771 msgstr "Zadani konto troška za proizvode"
10774 #: help:accounting.report,label_filter:0
10776 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10777 "given comparison filter."
10781 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10783 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10784 msgstr "Morate unijeti dužinu perioda koja ne može biti 0 ili manje!"
10787 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10789 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10790 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10791 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10792 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10793 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10794 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10795 "auditor annually."
10797 "Kreirajte i upravljajte strukturom kontnih planova i kontima koje će te "
10798 "koristiti za evidenciju knjigovodstvenih dokumenata. Konto je dio glavne "
10799 "knjige koja omogućuje bilježenje poslovnih transakcija."
10802 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10804 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10805 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10807 "Ostatak iznosa dugovanja ili potraživanja u svojoj valuti (ne nužno valuti "
10810 #~ msgid "Select Message"
10811 #~ msgstr "Odaberite poruku"
10813 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10814 #~ msgstr "Potvrdi nacrtne fakture"
10816 #~ msgid "Entry label"
10817 #~ msgstr "Oznaka stavke"
10819 #~ msgid "Accounting Entries-"
10820 #~ msgstr "Računovodstvene stavke-"
10822 #~ msgid "Debit Trans."
10823 #~ msgstr "Dugovna transakcija"
10825 #~ msgid "Account Num."
10826 #~ msgstr "Broj računa"
10831 #~ msgid "Printing Date"
10832 #~ msgstr "Datum ispisa"
10835 #~ msgstr "Kontakt"
10837 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
10838 #~ msgstr "Ostavi prazno ako je fiskalna godina vlasništvo više tvrtki."
10840 #~ msgid "Sign for parent"
10841 #~ msgstr "Predznak za roditelja"
10843 #~ msgid "Partial Payment"
10844 #~ msgstr "Djelomično plaćanje"
10849 #~ msgid "Generate entries before:"
10850 #~ msgstr "Generiraj stavke prije:"
10855 #~ msgid "End date"
10856 #~ msgstr "Završni datum"
10858 #~ msgid "Printing Date :"
10859 #~ msgstr "Datum ispisa :"
10861 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
10862 #~ msgstr "Mapiranje poreza fiskalne pozicije"
10864 #~ msgid "Amount paid"
10865 #~ msgstr "Plaćeni iznos"
10867 #~ msgid "Total write-off"
10868 #~ msgstr "Ukupni otpis"
10870 #~ msgid "Standard entry"
10871 #~ msgstr "Standardna stavka"
10873 #~ msgid "Tax Report"
10874 #~ msgstr "Porezno izvješće"
10876 #~ msgid "Bank Receipt"
10877 #~ msgstr "Bankovni primitak"
10881 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
10882 #~ msgstr "Očekivani slado (%.2f) je različit od izračunatog. (%.2f)"
10884 #~ msgid "Continue"
10885 #~ msgstr "Nastavi"
10887 #~ msgid "Analytic Credit"
10888 #~ msgstr "Analitika potraživanja"
10891 #~ msgstr "Vrijednost"
10893 #~ msgid "Display History"
10894 #~ msgstr "Prikaži povijest"
10896 #~ msgid " Start date"
10897 #~ msgstr " Početni datum"
10899 #~ msgid "Close states"
10900 #~ msgstr "Zatvori stanja"
10902 #~ msgid "Positive"
10903 #~ msgstr "Pozitivan"
10905 #~ msgid "Total quantity"
10906 #~ msgstr "Ukupna količina"
10908 #~ msgid "Third party"
10909 #~ msgstr "Treća strana"
10911 #~ msgid "Account Number"
10912 #~ msgstr "Broj računa"
10915 #~ msgstr "Preskoči"
10917 #~ msgid "Costs & Revenues"
10918 #~ msgstr "Troškovi i prihodi"
10920 #~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
10921 #~ msgstr "x Temeljnica knjižnih odobrenja troškova"
10923 #~ msgid "Financial Accounts"
10924 #~ msgstr "Financijski računi"
10926 #~ msgid "Financial Management"
10927 #~ msgstr "Upravljanje financijama"
10929 #~ msgid "Cost Legder for period"
10930 #~ msgstr "Knjiga troškova za razdoblje"
10933 #~ msgstr "Slijedeći"
10935 #~ msgid "Sort by:"
10936 #~ msgstr "Poredaj po:"
10942 #~ msgid "No Filter"
10943 #~ msgstr "Bez filtra"
10945 #~ msgid "To Be Verified"
10946 #~ msgstr "Za provjeru"
10948 #~ msgid " Start date"
10949 #~ msgstr " Početni datum"
10951 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
10952 #~ msgstr "Stvori fiskalnu godinu"
10954 #~ msgid "All periods if empty"
10955 #~ msgstr "Ako je prazno, sva razdoblja"
10957 #~ msgid "Account No."
10958 #~ msgstr "Broj računa"
10960 #~ msgid "Date End"
10961 #~ msgstr "Završni datum"
10963 #~ msgid "Taxes Reports"
10964 #~ msgstr "Porezna izvješća"
10967 #~ msgstr "U _redu"
10972 #~ msgid "New Customer Invoice"
10973 #~ msgstr "Nova izlazna faktura"
10975 #~ msgid "Open State"
10976 #~ msgstr "Otvoreno stanje"
10978 #~ msgid "Document"
10979 #~ msgstr "Dokument"
10982 #~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
10983 #~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
10984 #~ "the entries plus the partner payment terms."
10986 #~ "Datum dospijeća generiranih stavki za ovaj model. Možete odabrati između "
10987 #~ "datuma stvaranja ili datuma stvaranja plus uvjeti plaćanja partnera."
10995 #~ msgid "By Date and Period"
10996 #~ msgstr "Po datumu i razdoblju"
10998 #~ msgid "Close Fiscal Year with new entries"
10999 #~ msgstr "Zatvori fiskalnu godinu sa novim stavkama"
11001 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
11002 #~ msgstr " Zatvori stanja fiskalne godine i razdoblja"
11004 #~ msgid "Additionnal Information"
11005 #~ msgstr "Dodatne informacije"
11007 #~ msgid "Third Party Ledger"
11008 #~ msgstr "Analitika treće strane"
11011 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
11012 #~ "(or product) of the same group."
11014 #~ "Ako je zadani porez zadan kod partnera onda samo nadjačava poreze računa "
11015 #~ "(ili proizvoda) iz iste grupe."
11017 #~ msgid "Real Entries"
11018 #~ msgstr "Stvarne stavke"
11020 #~ msgid "Bank account owner"
11021 #~ msgstr "Vlasnik bankovnog računa"
11023 #~ msgid "Filter on Periods"
11024 #~ msgstr "Filtar po razdobljima"
11026 #~ msgid "New Supplier Refund"
11027 #~ msgstr "Novi povrat dobavljaču"
11029 #~ msgid "Entry encoding"
11030 #~ msgstr "Unos stavaka"
11032 #~ msgid "Standard entries"
11033 #~ msgstr "Standardne stavke"
11036 #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
11037 #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance."
11039 #~ "Označite ako želite ispisivati sve stavke kada ispisujete glavnu knjigu, u "
11040 #~ "supotnom će ispisati samo njezin saldo."
11042 #~ msgid "3 Months"
11043 #~ msgstr "3 mjeseca"
11045 #~ msgid "Entry Name"
11046 #~ msgstr "Naziv stavke"
11049 #~ msgstr "Po datumu"
11051 #~ msgid "Select Chart"
11052 #~ msgstr "Odaberi plan"
11054 #~ msgid "New Statement"
11055 #~ msgstr "Novi izvod"
11060 #~ msgid "Payment Entries"
11061 #~ msgstr "Stavke plaćanja"
11063 #~ msgid "By Period"
11064 #~ msgstr "Po razdoblju"
11066 #~ msgid "Import from your bank statements"
11067 #~ msgstr "Uvoz iz bankovnih izvoda"
11069 #~ msgid "Cash Payment"
11070 #~ msgstr "Gotovinsko plaćanje"
11072 #~ msgid "Select entries"
11073 #~ msgstr "Odaberite stavke"
11076 #~ msgstr "Osnovica na"
11078 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
11079 #~ msgstr "Neplaćene fakture dobavljača"
11081 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
11082 #~ msgstr "Podzbroj bez poreza"
11084 #~ msgid "The currency of the journal"
11085 #~ msgstr "Valuta temeljnice"
11087 #~ msgid "Date/Period Filter"
11088 #~ msgstr "Datum/Razdoblje filtar"
11090 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
11091 #~ msgstr "Naziv fiskalne godine koji se prikazuje u izvješćima."
11094 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
11096 #~ "Naziv objekta mora početi sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove !"
11098 #~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
11099 #~ msgstr "Analitički troškovi za refakturiranje nabave, timesheet-ovi,..."
11101 #~ msgid "Third party (Country)"
11102 #~ msgstr "Treća strana (Država)"
11104 #~ msgid "Payment date"
11105 #~ msgstr "Datum plaćanja"
11110 #~ msgid "Include initial balances"
11111 #~ msgstr "Uključi početna salda"
11113 #~ msgid "Bank Payment"
11114 #~ msgstr "Bankovno plaćanje"
11119 #~ msgid "Period length (days)"
11120 #~ msgstr "Duljina razdoblja (dana)"
11122 #~ msgid "File statement"
11123 #~ msgstr "Datoteka izvoda"
11125 #~ msgid "Date Start"
11126 #~ msgstr "Početni datum"
11128 #~ msgid "Number of entries are generated"
11129 #~ msgstr "Broj generiranih stavki"
11131 #~ msgid "General Ledger -"
11132 #~ msgstr "Glavna knjiga -"
11134 #~ msgid "The date of the generated entries"
11135 #~ msgstr "Datum generiranih stavaka"
11137 #~ msgid "Modify Invoice"
11138 #~ msgstr "Izmjeni fakturu"
11140 #~ msgid "Filter on Partners"
11141 #~ msgstr "Filtriraj po partnerima"
11144 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
11145 #~ "computation of the next taxes"
11147 #~ "Pokazuje da li iznos poreza mora biti uključen u osnovicu za izračun "
11148 #~ "sljedećih poreza"
11150 #~ msgid "General Credit"
11151 #~ msgstr "Opće potraživanje"
11155 #~ "Tax base different !\n"
11156 #~ "Click on compute to update tax base"
11158 #~ "Različita porezna osnovica!\n"
11159 #~ "Klikni na računaj za izmjenu osnovice poreza"
11162 #~ msgstr "Po datumu"
11164 #~ msgid "Date payment"
11165 #~ msgstr "Datum plaćanja"
11167 #~ msgid "Analytic Check"
11168 #~ msgstr "Analitička provjera"
11170 #~ msgid "Payment amount"
11171 #~ msgstr "Iznos plaćanja"
11173 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
11174 #~ msgstr "Neplaćeni povrati dobavljaču"
11176 #~ msgid "All Months"
11177 #~ msgstr "Svi mjeseci"
11179 #~ msgid "Analytic Check -"
11180 #~ msgstr "Analitička provjera -"
11182 #~ msgid "Have a number and entries are generated"
11183 #~ msgstr "Neka se brojevi i stavke generiraju"
11185 #~ msgid "New Customer Refund"
11186 #~ msgstr "Novi povrat kupca"
11188 #~ msgid "Select Date-Period"
11189 #~ msgstr "Odaberite datum-razdoblje"
11192 #~ msgstr "_Odustani"
11194 #~ msgid "Cash Receipt"
11195 #~ msgstr "Primitak novca"
11197 #~ msgid "Full Payment"
11198 #~ msgstr "Plaćanje u cijelosti"
11202 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
11203 #~ "Please create one."
11205 #~ "Nije definirana fiskalna godina za ovaj datum!\n"
11206 #~ "Molimo kreirajte ju."
11208 #~ msgid "Date Filter"
11209 #~ msgstr "Datumski filtar"
11211 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
11212 #~ msgstr "Neplaćeni povrati kupca"
11214 #~ msgid "Are you sure ?"
11215 #~ msgstr "Jeste li sigurni?"
11217 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
11218 #~ msgstr "Predračuni kupcu"
11220 #~ msgid "Total amount"
11221 #~ msgstr "Ukupni iznos"
11224 #~ msgid "Taxes missing !"
11225 #~ msgstr "Nedostaju porezi !"
11227 #~ msgid "Reference Number"
11228 #~ msgstr "Vezni broj"
11230 #~ msgid "Start date"
11231 #~ msgstr "Početni datum"
11233 #~ msgid "Quantities"
11234 #~ msgstr "Količine"
11239 #~ msgid "Models Definition"
11240 #~ msgstr "Definicija modela"
11243 #~ msgstr "Stranica"
11245 #~ msgid "Create subscription entries"
11246 #~ msgstr "Stvori stavke pretplate"
11248 #~ msgid "Credit Trans."
11249 #~ msgstr "Dugovna transakcija"
11254 #~ msgid "Subscription Entries"
11255 #~ msgstr "Stavke pretplate"
11257 #~ msgid "Can be draft or validated"
11258 #~ msgstr "Može biti u pripremi ili potvrđen"
11260 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
11261 #~ msgstr "Preskoči stanje 'U pripremi' za stvorene stavke"
11263 #~ msgid "Entries by Statements"
11264 #~ msgstr "Stavke po izvodima"
11267 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
11268 #~ msgstr "Saldo izvoda je netočan !\n"
11270 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
11271 #~ msgstr "Potvrdi izvod sa/bez usklađivanja sa izvodom u pripremi."
11273 #~ msgid "Statement Entries"
11274 #~ msgstr "Stavke izvoda"
11276 #~ msgid "Confirm statement from draft"
11277 #~ msgstr "Potvrdi izvode iz pripreme"
11279 #~ msgid "Accounting Statement"
11280 #~ msgstr "Računovodstveni izvod"
11282 #~ msgid "Import invoice from statement"
11283 #~ msgstr "Uvezi fakturu iz izvoda"
11285 #~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
11286 #~ msgstr "Ručno unesen izvod ide u pripremu"
11288 #~ msgid "Manually statement"
11289 #~ msgstr "Ručni izvod"
11291 #~ msgid "Encode manually the statement"
11292 #~ msgstr "Unesi izvod ručno"
11294 #~ msgid "Statement Process"
11295 #~ msgstr "Proces izvoda"
11298 #~ msgstr "Potražuje"
11300 #~ msgid "Credit Note"
11301 #~ msgstr "Knjižno odobrenje"
11303 #~ msgid "Legal Statements"
11304 #~ msgstr "Zakonska izvješća"
11306 #~ msgid "Recurrent Entries"
11307 #~ msgstr "Ponavljajuće stavke"
11309 #~ msgid "Subscription Periods"
11310 #~ msgstr "Pretplatnička razdoblja"
11313 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
11314 #~ "means you won't be able to modify their accouting fields."
11316 #~ "Sve stavke računa koje su u pripremi u ovoj temeljnici i razdoblju će biti "
11317 #~ "potvrđene. To znači da nećete biti u mogućnosti mijenjati njihova "
11318 #~ "računovodstvena polja."
11320 #~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
11321 #~ msgstr "Predložena faktura da bude potvrđena i ispisana"
11323 #~ msgid "Validated accounting entries."
11324 #~ msgstr "Potvrđene računovodstvene stavke"
11326 #~ msgid "Partner Ref."
11327 #~ msgstr "Vezna oznaka partnera"
11329 #~ msgid "Invoice Ref"
11330 #~ msgstr "Vezna oznaka fakture"
11332 #~ msgid "Reference Type"
11333 #~ msgstr "Tip veze"
11335 #~ msgid "Entries Encoding"
11336 #~ msgstr "Unos stavki"
11338 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
11339 #~ msgstr "Kod za izračun cijena sa uključenim porezima"
11341 #~ msgid "Open for reconciliation"
11342 #~ msgstr "Otvori za usklađivanje"
11346 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
11348 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
11349 #~ "sequence manually for this piece."
11351 #~ "Ne mogu stvoriti automatski broj za ovaj element!\n"
11352 #~ "Unesite obrojčavanje u definiciju temeljnice za automatsko obrojčavanje ili "
11353 #~ "stvorite broj ručno za ovaj element."
11358 #~ msgid "Move Lines Created."
11359 #~ msgstr "Stvoreni retci prijenosa."
11362 #~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
11363 #~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
11365 #~ "Opcionalna količina izražena ovim retkom, npr. broj prodanih proizvoda. "
11366 #~ "Količina nije zakonska potreba ali je veoma korisna na nekim izvješćima."
11368 #~ msgid "Entry Model"
11369 #~ msgstr "Stavka modela"
11371 #~ msgid "Search Entries"
11372 #~ msgstr "Traži stavke"
11374 #~ msgid "Entry Model Line"
11375 #~ msgstr "Unos retka modela"
11377 #~ msgid "Valid Entries"
11378 #~ msgstr "Potvrđene stavke"
11380 #~ msgid "Compute Entry Dates"
11381 #~ msgstr "Izračunaj datume stavaka"
11384 #~ msgid "No Data Available"
11385 #~ msgstr "Podaci Nisu Na Raspolaganju"
11387 #~ msgid "Maximum Quantity"
11388 #~ msgstr "Maksimalna Količina"
11390 #~ msgid "Charts of Account"
11391 #~ msgstr "Kontni planovi"
11393 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
11394 #~ msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!"
11396 #~ msgid "Date Invoiced"
11397 #~ msgstr "Datum izrade računa"
11399 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
11400 #~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
11402 #~ msgid "Reconciliation result"
11403 #~ msgstr "Rezultat zatvaranja"
11405 #~ msgid "Move line select"
11406 #~ msgstr "Odabir stavke knjiženja"
11408 #~ msgid "Unreconcile entries"
11409 #~ msgstr "Poništi zatvaranje stavki"
11412 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
11413 #~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
11414 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
11417 #~ "Daje pogled korišten kada se zapisuju ili pregledavaju stavke ovog dnevnika. "
11418 #~ "Pogled govori Open ERP-u koja polja trebaju biti vidljiva, neophodna ili "
11419 #~ "samo za čitanje i u kojem redoslijedu. Možete kreirati vlastiti pogled za "
11420 #~ "brži unos temeljnica ovog dnevnika."
11422 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
11423 #~ msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivna analitička konta."
11425 #~ msgid "Description on invoices"
11426 #~ msgstr "Opis na računima"
11428 #~ msgid "Delta Debit"
11429 #~ msgstr "Razlika duguje"
11431 #~ msgid "Negative"
11432 #~ msgstr "Negativno"
11434 #~ msgid "Payment Reconcilation"
11435 #~ msgstr "Zatvaranje plaćanja"
11437 #~ msgid "Total entries"
11440 #~ msgid "Supplier invoice"
11441 #~ msgstr "Ulazni račun"
11443 #~ msgid "Bank Reconciliation"
11444 #~ msgstr "Usklađivanje (zatvaranje) izvoda banke"
11446 #~ msgid "Move Lines"
11447 #~ msgstr "Stavke knjiženja"
11449 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
11450 #~ msgstr "Troškovi i prihodi konta po dnevniku"
11452 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
11453 #~ msgstr "(Ostaviti prazno za sve otvorene poslovne godine)"
11455 #~ msgid "Partner account"
11456 #~ msgstr "Konto partnera"
11458 #~ msgid "Print Journal"
11459 #~ msgstr "Ispis dnevnika"
11461 #~ msgid "Cancel Invoice"
11462 #~ msgstr "Storniraj račun"
11464 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
11465 #~ msgstr "Odaberite kontni plan"
11467 #~ msgid "analytic Invoice"
11468 #~ msgstr "analitički račun"
11470 #~ msgid "Grand total"
11471 #~ msgstr "Sveukupni iznos"
11473 #~ msgid "New Supplier Invoice"
11474 #~ msgstr "Novi ulazni račun"
11476 #~ msgid "Period from :"
11477 #~ msgstr "Razdoblje od:"
11479 #~ msgid "New Analytic Account"
11480 #~ msgstr "Novi analitički konto"
11482 #~ msgid "Invoice import"
11483 #~ msgstr "Uvoz računa"
11485 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
11486 #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite zatvoriti fiskalnu godinu ?"
11488 #~ msgid "Parent Analytic Account"
11489 #~ msgstr "Nadređeni analitički konto"
11491 #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
11492 #~ msgstr "Predložak mapiranja konta za fiskalnu poziciju"
11494 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
11495 #~ msgstr "Odaberite račune koje želite platiti i omogućuje avanse"
11500 #~ msgid "Display accounts "
11501 #~ msgstr "Prikaži konta "
11503 #~ msgid "Statement reconcile line"
11504 #~ msgstr "Redak zatvaranja izvoda"
11506 #~ msgid "Print General Journal"
11507 #~ msgstr "Ispis glavne knjige"
11509 #~ msgid "Invoice Movement"
11510 #~ msgstr "Knjiženja računa"
11512 #~ msgid "Account to reconcile"
11513 #~ msgstr "Konto za zatvaranje"
11515 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
11516 #~ msgstr "Poruka na opomenama za neplaćene račune."
11519 #~ msgstr "Protuknjiženje"
11521 #~ msgid "Reconcile Paid"
11522 #~ msgstr "Zatvori plaćene"
11524 #~ msgid "Analytic Invoice"
11525 #~ msgstr "Analitički račun"
11527 #~ msgid "Delta Credit"
11528 #~ msgstr "Razlika potražuje"
11530 #~ msgid "Include in base amount"
11531 #~ msgstr "Uključi u osnovicu"
11533 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
11534 #~ msgstr "Daje redoslijed pri prikazu liste vrsta konta."
11536 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
11537 #~ msgstr "Prethodno generirana račun iz kontrole"
11539 #~ msgid "Print Central Journal"
11540 #~ msgstr "Ispis dnevnika"
11543 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
11546 #~ "Fiskalna pozicija definira poreze i konta knjiženja računa za partnera."
11548 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
11549 #~ msgstr "Zatvaranje računa i plaćanja"
11551 #~ msgid "Date or Code"
11552 #~ msgstr "Datum ili šifra"
11554 #~ msgid "Account Manager"
11555 #~ msgstr "Voditelj računovodstva"
11557 #~ msgid "Pay invoice"
11558 #~ msgstr "Plati račun"
11560 #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
11561 #~ msgstr "Greška: Neispravan Bvr broj (kontrolna znamenka)."
11563 #~ msgid "Analytic Journal Report"
11564 #~ msgstr "Dnevnik knjiženja analitike"
11569 #~ msgid "Invoice Sequence"
11570 #~ msgstr "Sekvenca računa"
11572 #~ msgid "Payment Reconcile"
11573 #~ msgstr "zatvaranje plaćanja"
11575 #~ msgid "Statements reconciliation"
11576 #~ msgstr "Zatvaranje izvoda"
11578 #~ msgid "Validate Account Moves"
11579 #~ msgstr "Potvrdi temeljnice"
11581 #~ msgid "Customer Invoice Process"
11582 #~ msgstr "Proces izlacnog računa"
11584 #~ msgid "Unpaid invoices"
11585 #~ msgstr "Neplaćeni računi"
11587 #~ msgid "Value Amount"
11590 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
11591 #~ msgstr "Nepotvrđeni ulazni računi"
11593 #~ msgid "x Checks Journal"
11594 #~ msgstr "x Dnevnik čekova"
11597 #~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
11598 #~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
11599 #~ "payment in the next 8 days."
11601 #~ "Ako se ne radi o našoj pogrešci čini se da su sljedeći računi ostali "
11602 #~ "neplaćeni. Molimo poduzmite potrebne mjere da se izvrši plaćanje u roku "
11603 #~ "sljedećih 8 dana."
11605 #~ msgid "Import Invoice"
11606 #~ msgstr "Uvezi račun(e)"
11608 #~ msgid "Automatic reconciliation"
11609 #~ msgstr "Automatsko zatvaranje"
11611 #~ msgid "Entries Reconcile"
11612 #~ msgstr "Zatvaranje stavaka"
11614 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
11615 #~ msgstr "Iznos u valuti dnevnika"
11617 #~ msgid "Entries Encoding by Line"
11618 #~ msgstr "Direktan unos stavki"
11620 #~ msgid "Acc. Type Name"
11621 #~ msgstr "Naziv vrste konta"
11623 #~ msgid "Import Invoices in Statement"
11624 #~ msgstr "Uvezi račune u izvod"
11626 #~ msgid "Overdue Payment Message"
11627 #~ msgstr "Poruka prekoračenog roka plaćanja"
11629 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
11630 #~ msgstr "Analitički kontni plan"
11632 #~ msgid "Account Analytic Lines Analysis"
11633 #~ msgstr "Analiza analitičkih knjiženja"
11635 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
11636 #~ msgstr "Odaberite razdoblje i dnevnik za potvrdu"
11638 #~ msgid "End of Year Treatments"
11639 #~ msgstr "Postupci završetka fiskalne godine"
11641 #~ msgid "Generic Reports"
11642 #~ msgstr "Generički izvještaji"
11644 #~ msgid "Reconciliation transactions"
11645 #~ msgstr "Transakcije zatvaranja"
11647 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
11648 #~ msgstr "Nepotvrđeni povrati dobavljaču"
11650 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11651 #~ msgstr "1cm 27,7cm 20cm 27,7cm"
11653 #~ msgid "Full Account Name"
11654 #~ msgstr "Puni naziv konta"
11656 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
11657 #~ msgstr "Jeste sigurni da želite izvšiti storno ovog računa?"
11659 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
11660 #~ msgstr "Troškovi i prihodi analitičkih konta"
11662 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
11663 #~ msgstr "Transakcije poništavanja zatvaranja"
11665 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
11666 #~ msgstr "zatvaranje stavki iz naloga za plaćanje."
11668 #~ msgid "Analytic Journal -"
11669 #~ msgstr "Dnevnik analitike"
11671 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
11672 #~ msgstr "Neodobreni povrati kupaca"
11674 #~ msgid "Analytic Debit"
11675 #~ msgstr "Analitika duguje"
11677 #~ msgid "Cancel selected invoices"
11678 #~ msgstr "Poništi odobrenje odabrane fakture"
11680 #~ msgid "Reconcilate the entries from payment"
11681 #~ msgstr "Zatvaranje s plaćanjima"
11683 #~ msgid "Statement encoding produces payment entries"
11684 #~ msgstr "Unos izvoda stvara stavke plaćanja"
11687 #~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
11688 #~ "the payment(s)."
11689 #~ msgstr "Stavke knjiženja računa su zatvorene stavkama knjiženja plaćanja."
11691 #~ msgid "Account Entry Line"
11692 #~ msgstr "Stavke knjiženja"
11694 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
11695 #~ msgstr "Fiskalne pozicije - mapiranje konta"
11697 #~ msgid "Partner Accounts"
11698 #~ msgstr "Konta partnera"
11700 #~ msgid "Import invoice"
11701 #~ msgstr "Uvoz računa"
11703 #~ msgid "Pay and reconcile"
11704 #~ msgstr "Plati i zatvori"
11706 #~ msgid "Invoice line"
11707 #~ msgstr "Redak računa"
11709 #~ msgid "Journal code"
11710 #~ msgstr "Šifra dnevnika"
11712 #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
11713 #~ msgstr "Definiraj fiskalne godine i odaberi kontne planove"
11715 #~ msgid "Account Configure Wizard "
11716 #~ msgstr "Čarobnjak za konfiguraciju računovodstva "
11719 #~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
11720 #~ "accounts that can be reconcilied"
11722 #~ "Ako nije naveden konto, zatvaranje koristiti sva konta koja se mogu uskladiti"
11725 #~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
11726 #~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
11727 #~ "of the same type."
11729 #~ "Daje tip dnevnika analitike. Kada dokument (npr. faktura) treba stvoriti "
11730 #~ "stavke analitike, Open ERP će tražiti dnevnik ovog tipa."
11732 #~ msgid "Financial Journals"
11733 #~ msgstr "Financijski dnevnici"
11735 #~ msgid "Account Move"
11736 #~ msgstr "Knjiženje"
11739 #~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
11740 #~ "computation of child taxes or based on the total amount."
11742 #~ "Pokazuje da li je izračun poreza zasnovan na vrijednosti izračunatoj za "
11743 #~ "obračun podređenih poreza ili zasnovana na ukupnoj vrijednosti."
11745 #~ msgid "Taxed Amount"
11746 #~ msgstr "Iznos s porezom"
11748 #~ msgid " Include Reconciled Entries"
11749 #~ msgstr " Uključi zatvorene stavke"
11752 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
11753 #~ "associated partner"
11755 #~ "Možete označiti ovo polje da biste označili redak kao tužbu pred sudom"
11758 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
11759 #~ "date for the payment of this entry line."
11761 #~ "Ovo polje se koristi za unose dugovanja i potraživanja. Možete staviti datum "
11762 #~ "dospjeća za plaćanje ovog retka."
11764 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
11765 #~ msgstr "Neplaćeni računi kupca"
11767 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
11768 #~ msgstr "Sekvenca definira poredak u listi dnevnika."
11770 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
11771 #~ msgstr "Način dnevnik/plaćanje"
11773 #~ msgid "Import file from your bank statement"
11774 #~ msgstr "Uvezi datoteku bankovnog izvoda"
11776 #~ msgid "Canceled Invoice"
11777 #~ msgstr "Poništen račun"
11779 #~ msgid "Group invoice lines"
11780 #~ msgstr "Grupiraj retke računa"
11782 #~ msgid "Account Balance -"
11783 #~ msgstr "Saldo konta -"
11785 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
11786 #~ msgstr "Sva knjiženja ovog konta koriste ovu paralelnu valutu."
11788 #~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
11789 #~ msgstr "Održava sekvencu temeljnica sa fiskalnom godinom"
11791 #~ msgid "Tax Group"
11792 #~ msgstr "Porezna grupa"
11794 #~ msgid "Import invoices"
11795 #~ msgstr "Uvezi račune"
11797 #~ msgid "Movement"
11798 #~ msgstr "Knjiženje"
11800 #~ msgid "Set starting and ending balance for control"
11801 #~ msgstr "Postavi početni i krajnji saldo za kontrolu"
11803 #~ msgid "Analytic Entries by Journal"
11804 #~ msgstr "Stavke analitike po dnevniku"
11806 #~ msgid "Valid entries from invoice"
11807 #~ msgstr "Potvrđene stavke iz računa"
11809 #~ msgid "Entries Encoding by Move"
11810 #~ msgstr "Unos stavaka po temeljnicama"
11812 #~ msgid "Import from invoices or payments"
11813 #~ msgstr "Uvezi iz računa ili plaćanja"
11815 #~ msgid "Journal name"
11816 #~ msgstr "naziv dnevnika"
11818 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
11819 #~ msgstr "Ispis bilance"
11821 #~ msgid "Journal - Period"
11822 #~ msgstr "Dnevnik - Razdoblje"
11824 #~ msgid "Reconcile entries"
11825 #~ msgstr "Zatvori stavke"
11828 #~ msgstr "Račun br."
11830 #~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
11831 #~ msgstr "Trošak i prihod konta po dnevniku (ovaj mjesec)"
11833 #~ msgid "Open for unreconciliation"
11834 #~ msgstr "Otvori za poništavanje zatvaranja"
11836 #~ msgid "Control Invoice"
11837 #~ msgstr "Kontroliraj račun"
11839 #~ msgid "Select parent account"
11840 #~ msgstr "Odaberite nadređeni konto"
11842 #~ msgid "Account Balance"
11843 #~ msgstr "Saldo konta"
11845 #~ msgid "Link to the automatically generated account moves."
11846 #~ msgstr "Veza na automatski generirane temeljnice"
11848 #~ msgid "Write-Off journal"
11849 #~ msgstr "Dnevnik otpisa"
11851 #~ msgid "Journal Purchase"
11852 #~ msgstr "Dnevnik nabave"
11854 #~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
11855 #~ msgstr "Knjiženja prilikom potvrde izvoda"
11857 #~ msgid "Choose Journal and Payment Date"
11858 #~ msgstr "Odaberite dnevnik i datum plaćanja"
11860 #~ msgid "Amount reconciled"
11861 #~ msgstr "Zatvoreni iznos"
11863 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
11864 #~ msgstr "Proces računa dobavljača"
11866 #~ msgid "Receivable and Payable"
11867 #~ msgstr "Potraživanja i obveze"
11869 #~ msgid "Analytic Journal Definition"
11870 #~ msgstr "Definicija analitičkog dnevnika"
11872 #~ msgid "List of Accounts"
11873 #~ msgstr "Popis konta"
11876 #~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
11877 #~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
11878 #~ "sale, purchase and cash journals."
11880 #~ "Ovo polje vam dozvoljava odabir računovodstvenih dnevnika koje želite za "
11881 #~ "filtriranje računa. Ako ostavite ovo polje prazno, tražit će u svim "
11882 #~ "prodajama, nabavama i gotovinskim dnevnicima."
11884 #~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
11885 #~ msgstr "Greška! Trajanje fiskalne godine je nevažeće. "
11887 #~ msgid "Entries of Open Analytic Journals"
11888 #~ msgstr "Stavke otvorenih dnevnika analitike"
11890 #~ msgid "Journal Sale"
11891 #~ msgstr "Dnevnik prodaje"
11893 #~ msgid "Current Date"
11894 #~ msgstr "Trenutni datum"
11896 #~ msgid "Validate Account Entries"
11897 #~ msgstr "Potvrdi stavke"
11899 #~ msgid "Print VAT Decl."
11900 #~ msgstr "Ispis PDV obrasca"
11902 #~ msgid "Account Configure"
11903 #~ msgstr "Postavke konta"
11905 #~ msgid "Print Journal -"
11906 #~ msgstr "Ispis dnevnika -"
11908 #~ msgid "Reconcile Entries."
11909 #~ msgstr "Zatvori stavke."
11911 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
11912 #~ msgstr "Naziv fiskalne godine kako je prikazano na zaslonu."
11914 #~ msgid "Paid invoice when reconciled."
11915 #~ msgstr "Plaćeni računi prilikom zatvaranja."
11917 #~ msgid "Statement reconcile"
11918 #~ msgstr "Zatvaranje izvoda"
11920 #~ msgid "Aged Trial Balance"
11921 #~ msgstr "Bruto bilanca"
11923 #~ msgid "General Debit"
11924 #~ msgstr "Glavni dugovni"
11926 #~ msgid "Accounts by type"
11927 #~ msgstr "Konta po vrsti"
11929 #~ msgid "Print Taxes Report"
11930 #~ msgstr "Ispis PDV obrasca"
11932 #~ msgid "Untaxed amount"
11933 #~ msgstr "Iznos bez poreza"
11935 #~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
11936 #~ msgstr "Predložak mapiranja poreza za fiskalnu poziciju"
11939 #~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
11940 #~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
11941 #~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
11942 #~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
11945 #~ "Pogled: Sintetički zbrojni konto, ne sadrži knjiženja\n"
11946 #~ "Konsolidacija: Zbrojni konto za više poduzeća i paralelne kontne planove\n"
11947 #~ "Obveze: Salda konta partnera - dobavljači\n"
11948 #~ "Potraživanja: Salda konta partnera - kupci\n"
11949 #~ "Zatvoren: Za konta koja se više ne koriste"
11951 #~ msgid "Journal de frais"
11952 #~ msgstr "Dnevnik Provizije"
11954 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
11955 #~ msgstr "Otvoreno za zatvaranje banke"
11957 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
11958 #~ msgstr "Zatvaranje stavke konta"
11961 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
11962 #~ "information about the account and it's specificities."
11964 #~ "Ovi tipovi su kreirani u odnosu na vasu zemlju. Tip sadrzi vise informacija "
11965 #~ "o kontu i njegovim specificnostima."
11967 #~ msgid "Voucher Nb"
11968 #~ msgstr "Nbr Vaucera"
11970 #~ msgid "Journal de vente"
11971 #~ msgstr "Dnevnik Prodaje"
11973 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
11974 #~ msgstr "Iz konta analitike, kreiraj račun."
11976 #~ msgid "From statement, create entries"
11977 #~ msgstr "Kreiraj stavku iz izvoda"
11979 #~ msgid "Journal de Banque CHF"
11980 #~ msgstr "Dnevnik CHF Banke"
11983 #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
11985 #~ "Označite ovu kućicu ako je dozvoljeno korisniku da ponisti stavke ovog racuna"
11987 #~ msgid "Display accounts"
11988 #~ msgstr "Prikaži konta"
11990 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
11991 #~ msgstr "Uključi zatvorene stavke"
11994 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
11995 #~ msgstr "Ne možete brisati proknjižene temeljnice: \"%s\"!"
11997 #~ msgid "Calculated Balance"
11998 #~ msgstr "Izračunati saldo"
12001 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
12002 #~ msgstr "Saldo blagajne ne odgovara izračunatom saldu!"
12004 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
12005 #~ msgstr "Slijedeći partner za zatvaranje"
12007 #~ msgid "Due date Computation"
12008 #~ msgstr "Izračun valute plaćanja"
12010 #~ msgid "Total With Tax"
12011 #~ msgstr "Ukupno s porezom"
12015 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
12016 #~ "can just change some non important fields !"
12018 #~ "Ne možete raditi ove izmjene na potvrđenoj stavci ! Mogu se mijenjati samo "
12019 #~ "neka nevažna polja !"
12021 #~ msgid "Amount currency"
12022 #~ msgstr "Iznos u valuti"
12025 #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
12026 #~ msgstr "Brisanje konta nije moguće jer postoje stavke knjiženja!. "
12028 #~ msgid "Voucher Management"
12029 #~ msgstr "Upravljanje plaćanjima"
12032 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
12033 #~ "loss in a single document"
12035 #~ "Izvještaj dobiti i gubitka daje pregled dobiti i gubitka vaše tvrtke na "
12036 #~ "jednom dokumentu."
12039 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
12041 #~ msgstr "Polje redoslijed se koristi za sortiranje zapisa."
12045 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
12046 #~ "Please create a fiscal year."
12048 #~ "Ne postoji fiskalni period za: %s !\n"
12049 #~ "Molim, kreirajte fiskalnu godinu."
12051 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
12052 #~ msgstr "Nepotvrđeni izlazni računi"
12054 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
12055 #~ msgstr "Račun dobiti i gubitka (konta rashoda)"
12057 #~ msgid "Your Reference"
12058 #~ msgstr "Vaša oznaka"
12060 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
12061 #~ msgstr "Anglo-Saksonsko računovodstvo"
12063 #~ msgid "Go to next partner"
12064 #~ msgstr "Idi na slijedećeg partnera"
12066 #~ msgid "Tax Code Test"
12067 #~ msgstr "Test porezne grupe"
12069 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
12070 #~ msgstr "Greška! Fiskalne godine se ne smiju preklapati"
12072 #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
12073 #~ msgstr "Konto dobiti/gubitka i rezerve"
12075 #~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
12076 #~ msgstr "Konto dobiti/gubitka i rezerve"
12078 #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
12079 #~ msgstr "Završni saldo na temelju početnog stanja i transakcija"
12081 #~ msgid "Account Profit And Loss"
12082 #~ msgstr "Račun dobiti i gubitka"
12085 #~ msgid " Journal"
12086 #~ msgstr " Dnevnik"
12088 #~ msgid "Accounting Chart Configuration"
12089 #~ msgstr "Postava kontnog plana"
12092 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
12093 #~ msgstr "ne mogu se brisati računi koji su otvoreni ili plaćeni!"
12095 #~ msgid "Your bank and cash accounts"
12096 #~ msgstr "Vaše blagajne i bankovni računi"
12099 #~ msgstr "Ukupno :"
12101 #~ msgid "Narration"
12102 #~ msgstr "Komentar"
12105 #~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
12107 #~ "Sva knjiženja na jednoj temeljnici moraju imati isti period i dnevnik."
12109 #~ msgid "Net Loss"
12110 #~ msgstr "Gubitak"
12112 #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
12113 #~ msgstr "Greška! Trajanje fiskalne godine je neispravno. "
12115 #~ msgid " day of the month: 0"
12116 #~ msgstr " dan u mjesecu: 0"
12119 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
12120 #~ msgstr "Nema odgovarajućih perioda."
12123 #~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
12124 #~ msgstr "Analitički dnevnik tipa '%s' ne postoji!"
12127 #~ msgid "Invoice "
12130 #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
12131 #~ msgstr "Bilanca (konta imovine)"
12133 #~ msgid "Check Date not in the Period"
12134 #~ msgstr "Provjeri datum unutar perioda"
12137 #~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
12138 #~ msgstr "Stavka \"%s\" dnevnika nije ispravna"
12141 #~ msgid "Bank Journal "
12142 #~ msgstr "Dnevnik banke "
12146 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
12147 #~ "you can just change some non important fields !"
12149 #~ "Ne možete vršiti izmjene na usklađenoj/zatvorenoj stavci ! Imajte na umu da "
12150 #~ "možete izmjeniti samo neka nevažna polja !"
12152 #~ msgid "Debit/Credit"
12153 #~ msgstr "Duguje/potražuje"
12156 #~ msgstr "Sortiraj po"
12158 #~ msgid "Aged Receivables"
12159 #~ msgstr "Dospjela potraživanja"
12161 #~ msgid "Create an Account based on this template"
12162 #~ msgstr "Kreiraj konto prema ovom predlošku"
12164 #~ msgid " number of days: 30"
12165 #~ msgstr " broj dana: 30"
12167 #~ msgid "Configure Your Accounting Chart"
12168 #~ msgstr "Konfigurirajte Vaš kontni plan"
12170 #~ msgid "Refund Type"
12171 #~ msgstr "Tip povrata"
12173 #~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
12174 #~ msgstr "Bilanca (konta pasive)"
12176 #~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
12177 #~ msgstr "Kreirajte kontni plan iz predloška"
12179 #~ msgid "Account Profit And Loss Report"
12180 #~ msgstr "Izvještaj Račun dobiti i gubitka"
12182 #~ msgid " valuation: percent"
12183 #~ msgstr " vrijednost: postotak"
12186 #~ msgid "You can not have two open register for the same journal"
12187 #~ msgstr "Ne možete otvoriti dvije blagajne u jednom dnevniku"
12189 #~ msgid " day of the month= -1"
12190 #~ msgstr " dan u mjesecu= -1"
12192 #~ msgid "Account Balance Sheet Report"
12193 #~ msgstr "Bilanca"
12195 #~ msgid " number of days: 14"
12196 #~ msgstr " broj dana: 14"
12198 #~ msgid "Multiple Analytic Plans"
12199 #~ msgstr "Višestruki analitički planovi"
12202 #~ msgstr "Godina :"
12204 #~ msgid "Bank and Cash Accounts"
12205 #~ msgstr "Konta banke i blagajne"
12207 #~ msgid "CashBox Balance"
12208 #~ msgstr "Saldo blagajne"
12210 #~ msgid " valuation: balance"
12211 #~ msgstr " vrijednost: saldo"
12213 #~ msgid "Cost Ledger for period"
12214 #~ msgstr "Knjiga troškova za period"
12216 #~ msgid "Followups Management"
12217 #~ msgstr "Upravljanje opomenama"
12219 #~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
12220 #~ msgstr "RDG (konta prihoda)"
12222 #~ msgid "You can not create move line on view account."
12223 #~ msgstr "Ne može se knjižiti na sintetički konto."
12226 #~ msgstr "Promijeni"
12228 #~ msgid "Chart of account"
12229 #~ msgstr "Kontni plan"
12231 #~ msgid "Suppliers Payment Management"
12232 #~ msgstr "Upravljanje plaćanjima dobavljačima"
12234 #~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
12235 #~ msgstr "Za postotak upišite vrijednost između 0 i 1. Npr. 0,05 za 5%."
12237 #~ msgid "Sale Tax(%)"
12238 #~ msgstr "Porez prodaje(%)"
12240 #~ msgid " value amount: 0.02"
12241 #~ msgstr " vrijednost iznos: 0.02"
12243 #~ msgid "Net Profit"
12244 #~ msgstr "Neto dobit"
12246 #~ msgid "Configuration Progress"
12247 #~ msgstr "Napredak konfiguracije"
12249 #~ msgid "account.installer.modules"
12250 #~ msgstr "account.installer.modules"
12253 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
12254 #~ msgstr "Morate navesti konto za stavku otpisa!"
12257 #~ msgid "No period found !"
12258 #~ msgstr "Nije nađen period"
12260 #~ msgid "Accounting and Financial Management"
12261 #~ msgstr "Računovodstvo i financije"
12263 #~ msgid "Configure Your Accounting Application"
12264 #~ msgstr "Postavke Vaše računovodstvene aplikacije"
12268 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
12271 #~ "Konto se koristi kao obilježje partnera, te se ne može brisati ili "
12275 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
12276 #~ msgstr "Definirajte brojčanu seriju na dnevniku računa"
12278 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
12279 #~ msgstr "Otvori za otvaranje IOS-a"
12281 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
12282 #~ msgstr "closing balance entered by the cashbox verifier"
12285 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
12286 #~ msgstr "Ne možete koristiti odabrani opći konto u ovom dnevniku!"
12289 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
12290 #~ msgstr "Primjer: za 14 dana 2%, ostatak za 30 dana ili do kraja mjeseca."
12294 #~ "Cannot create the invoice !\n"
12295 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
12296 #~ "invoiced amount."
12298 #~ "Račun nije kreiran !\n"
12299 #~ "Uvjeti plaćanja daju iznos veći od ukupnog iznosa računa."
12302 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
12304 #~ "Pogrešno kreditna ili debitna vrijednost u modelu (Kreditna + debitna mora "
12305 #~ "biti veći \"0 \")!"
12308 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
12309 #~ msgstr "Nije zadano zatvaranje IOS-a na ovom kontu !"
12311 #~ msgid "The optional quantity on entries"
12312 #~ msgstr "The optional quantity on entries"
12315 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
12316 #~ msgstr "Ne možete deaktivirati račun koji sadrži stavke prometa."
12318 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
12319 #~ msgstr "Ne možete kreirati stavke prometa za zatvoreni račun."
12323 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
12324 #~ "contains account entries!"
12326 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
12327 #~ "contains account entries!"
12329 #~ msgid "A/c Code"
12330 #~ msgstr "A/c Code"
12332 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
12333 #~ msgstr "Greška ! Ne možete stvoriti rekurzivne grupe."
12337 #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
12340 #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
12343 #~ msgid "Tax codes"
12344 #~ msgstr "Porezne grupe"
12347 #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
12348 #~ "debit/credit/balance"
12350 #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
12351 #~ "debit/credit/balance"
12355 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
12356 #~ "account entries!"
12358 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
12359 #~ "account entries!"
12361 #~ msgid "Your Bank and Cash Accounts"
12362 #~ msgstr "Your Bank and Cash Accounts"
12366 #~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
12367 #~ "chart of accounts !"
12369 #~ "Nije dozvoljeno potvrđivanje temeljnice na kojoj stavke pripadaju različitim "
12370 #~ "kontnim planovima!"
12374 #~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
12376 #~ msgstr "Uvjet plaćanja dobavljača nema definirane stavke plaćanja!"
12378 #~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
12380 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
12383 #~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
12384 #~ msgstr "Na stavkama računa nema definiranih poreza!"
12387 #~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
12388 #~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
12389 #~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
12390 #~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
12391 #~ "created in 'Posted' state."
12393 #~ "Ručno upisane temeljnice su obično u stanju \"Neažurno\". Ovdje možete "
12394 #~ "zadati opciju preskakanja ovog stanja za pojedini dnevnik. Tada će upisane "
12395 #~ "stavke odmah biti u stanju \"Ažurno\"."
12397 #~ msgid "Voucher No"
12398 #~ msgstr "Vaučer br."
12400 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
12401 #~ msgstr "Unreconciliate transactions"
12403 #~ msgid "Consider reconciled entries"
12404 #~ msgstr "Consider reconciled entries"
12406 #~ msgid "Third Party (Country)"
12407 #~ msgstr "Third Party (Country)"
12409 #~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
12410 #~ msgstr "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
12413 #~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
12414 #~ "several Journal Entries of payment."
12416 #~ "Stavka računa (potraživanje ili dugovanje) je kompletno zatvorena s jednom "
12417 #~ "ili više stavaka plaćanja."
12420 #~ "According value related accounts will be display on respective reports "
12421 #~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
12423 #~ "Prema iznosu na koji se račun odnosi biti će prikazan na odgovarajućim "
12424 #~ "izvješćima (Bilanca, Račun dobiti i gubitka)"
12427 #~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
12428 #~ "the accounting logic with stock transactions."
12430 #~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
12431 #~ "the accounting logic with stock transactions."
12434 #~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
12437 #~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
12441 #~ msgid "New currency is not confirured properly !"
12442 #~ msgstr "New currency is not confirured properly !"
12445 #~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
12448 #~ "Ova šifra će se koristiti kao prefiks opisa/broja u stavkama knjiženja."
12451 #~ msgid "is validated."
12452 #~ msgstr "is validated."
12454 #~ msgid "Company must be same for its related account and period."
12455 #~ msgstr "Company must be same for its related account and period."
12459 #~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
12462 #~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
12466 #~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
12467 #~ msgstr "Can not find account chart for this company, Please Create account."
12471 #~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
12473 #~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
12476 #~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
12477 #~ msgstr "Currnt currency is not confirured properly !"
12480 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
12481 #~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
12483 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
12484 #~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
12487 #~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
12488 #~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
12489 #~ "expenses accounts."
12491 #~ "Omogućuje promjenu predznaka salda u izvještajima tako da se mogu prikazati "
12492 #~ "pozitivni iznosi umjesto negativnih (duguje-potražuje)*predznak."
12495 #~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
12496 #~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
12497 #~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
12498 #~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
12499 #~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
12500 #~ "generate analytic entries on the related account."
12502 #~ "Struktura kontnog plana glavne knjige zadana je zakonskim odredbama države u "
12503 #~ "kojoj poslujemo.\n"
12504 #~ "Struktura analitičkih kontnih planova bi trebala odražavati specifičnosti "
12505 #~ "Vašeg poslovanja u pogledu izvještavanja o troškovima i prihodima. \n"
12506 #~ "Uobičajeno je otvaranje troškovnih/upravljačkih analitičkih planova po "
12507 #~ "odjelima, projektima, ugovorima, linijama proizvoda i slično.Većina "
12508 #~ "aktivnosti u OpenERP-u (računi, ev.rada, troškovi radnika, itd) usput "
12509 #~ "generiraju analitička knjiženja na relevantna analitička konta."
12513 #~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
12514 #~ "Create account."
12515 #~ msgstr "Nedostaje kontni plan za ovu organizaciju. Kreirajte konta."
12518 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
12519 #~ " General accountings\n"
12520 #~ " Cost / Analytic accounting\n"
12521 #~ " Third party accounting\n"
12522 #~ " Taxes management\n"
12524 #~ " Customer and Supplier Invoices\n"
12525 #~ " Bank statements\n"
12526 #~ " Reconciliation process by partner\n"
12527 #~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
12528 #~ " * List of uninvoiced quotations\n"
12529 #~ " * Graph of aged receivables\n"
12530 #~ " * Graph of aged incomes\n"
12532 #~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
12533 #~ "financial Journals (entry move line or\n"
12534 #~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
12535 #~ "for preparation of vouchers there is a\n"
12536 #~ "module named account_voucher.\n"
12539 #~ "Accounting and Financial Management.\n"
12540 #~ "====================================\n"
12542 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
12543 #~ "--------------------------------------------\n"
12544 #~ "General accountings\n"
12545 #~ "Cost / Analytic accounting\n"
12546 #~ "Third party accounting\n"
12547 #~ "Taxes management\n"
12549 #~ "Customer and Supplier Invoices\n"
12550 #~ "Bank statements\n"
12551 #~ "Reconciliation process by partner\n"
12553 #~ "Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
12554 #~ "--------------------------------------------------\n"
12555 #~ "* List of Customer Invoice to Approve\n"
12556 #~ "* Company Analysis\n"
12557 #~ "* Graph of Aged Receivables\n"
12558 #~ "* Graph of Treasury\n"
12560 #~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
12561 #~ "financial Journals (entry move line or\n"
12562 #~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
12563 #~ "for preparation of vouchers there is a\n"
12564 #~ "module named account_voucher.\n"
12568 #~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
12569 #~ "refund, otherwise Partner bank account number."
12571 #~ "Broj računa banke, naš žiro rn. ako se radi o izlaznom računu ili odobrenju "
12572 #~ "dobavljača, inače broj računa partnera."
12575 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
12576 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
12577 #~ "Profit & Loss Report"
12579 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
12580 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
12581 #~ "Profit & Loss Report"
12583 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
12584 #~ msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne pridružene članove."
12587 #~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
12588 #~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
12589 #~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
12590 #~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
12591 #~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
12592 #~ "entries generation."
12594 #~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
12595 #~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
12596 #~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
12597 #~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
12598 #~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
12599 #~ "entries generation."
12602 #~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
12603 #~ "levels of reminding and customized per-partner policies."
12605 #~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
12606 #~ "levels of reminding and customized per-partner policies."
12608 #~ msgid " value amount: n.a"
12609 #~ msgstr " vrijednost iznos: n.a"
12611 #~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
12612 #~ msgstr "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
12615 #~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
12616 #~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
12619 #~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
12620 #~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
12624 #~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
12625 #~ msgstr "Cannot create invoice move on centralised journal"
12628 #~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
12630 #~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
12633 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
12635 #~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
12636 #~ "an invoice number. \n"
12637 #~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
12638 #~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
12639 #~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
12640 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
12642 #~ " * 'Nacrt' - upis računa je u tijeku, račun još nije potvrđen. \n"
12643 #~ "* 'Pro-forma' - račun još nije pravovaljan - nije mu dodijeljen broj računa. "
12645 #~ "* 'Otvoren' - broj računa je dodijeljen, račun je s tim brojem knjižen i "
12646 #~ "ostaje otvoren dok se ne plati. \n"
12647 #~ "* 'Plaćen' - stanje se automatski postavlja zatvaranjem svih IOS-a ovog "
12649 #~ "* 'Otkazan' - račun je iz nekog razloga otkazan i ostaje u sistemu radi "
12654 #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
12657 #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
12661 #~ msgid "Cannot locate parent code for template account!"
12662 #~ msgstr "Cannot locate parent code for template account!"
12666 #~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
12667 #~ "unreconcile concerned payment entries!"
12669 #~ "Ne možete otkazati račun koji je djelomično plaćen, dok ne otvorite stavke!"
12672 #~ msgid "Current currency is not confirured properly !"
12673 #~ msgstr "Current currency is not confirured properly !"
12676 #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
12677 #~ msgstr "Ne možete obrisati bankovni izvod koji je prethodno potvrđen !"
12681 #~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
12682 #~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
12683 #~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
12685 #~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
12686 #~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
12687 #~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
12690 #~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
12692 #~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
12694 #~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
12695 #~ msgstr "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
12697 #~ msgid "Liabilities"