1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.10\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 14:05:00+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 14:05:00+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
19 #: code:addons/account/account.py:0
21 msgid "Integrity Error !"
25 #: help:account.tax,amount:0
26 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
30 #: view:account.tax.code:0
31 msgid "Account Tax Code"
32 msgstr "Tilin verokoodi"
35 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9
36 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9
37 msgid "Unpaid Supplier Invoices"
38 msgstr "Maksamattomat toimittajalaskut"
41 #: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0
43 msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
44 msgstr "Tilinpäätökselle ei ole määritelty päiväkirjaa tälle tilikaudelle"
47 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
48 msgid "Entries Encoding"
49 msgstr "Tapahtumien kirjaus"
52 #: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form
53 msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
57 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
58 msgid "Confirm statement from draft"
59 msgstr "Hyväksy tiliote luonnoksesta"
62 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
67 #: constraint:ir.actions.act_window:0
68 msgid "Invalid model name in the action definition."
69 msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
72 #: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0
74 msgid "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for this period"
75 msgstr "Päiväkirjassa ei ole tilisiirtomerkintöjä luonnostilassa tällä ajanjaksolla"
78 #: wizard_view:account_use_models,init_form:0
79 msgid "Select Message"
80 msgstr "Valitse viesti"
83 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
84 msgid "This account will be used to value incoming stock for the current product category"
85 msgstr "Tätä tiliä käytetään saapuvan varaston arvottamiseen nykyiselle tuotekategorialle"
88 #: code:addons/account/account.py:0
90 msgid "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any Partner!"
94 #: help:account.invoice,period_id:0
95 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
96 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi jakson tarkistus(lasku) päivämäärää."
99 #: field:account.tax.template,description:0
100 msgid "Internal Name"
101 msgstr "Sisäinen nimi"
104 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
105 msgid "Unreconciled entries"
106 msgstr "Suorittamattomat merkinnät"
109 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
110 #: field:account.tax,base_code_id:0
111 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
116 #: view:account.account:0
117 msgid "Account Statistics"
118 msgstr "Tilitilastot"
121 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration
122 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration
123 msgid "Print Taxes Report"
124 msgstr "Tulosta veroraportti"
127 #: field:account.account,parent_id:0
132 #: help:account.tax,sequence:0
133 msgid "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax with several tax children. In this case, the evaluation order is important."
134 msgstr "Sekvenssikenttää käytetään verorivien tuomiseen alemmista sekvensseistä ylempiin. Tuominen on tärkeää jos käyttämälläsi verolla on useita alaveroja. Tässä tapauksessa arviointia on tärkeää."
137 #: field:account.move.line,amount_taxed:0
139 msgstr "Verotettu määrä"
142 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
144 msgid "Account move line \"%s\" is not valid"
145 msgstr "Tilinsiirron rivi \"%s\" ei ole kunnollinen"
148 #: field:account.invoice,residual:0
153 #: field:account.tax,base_sign:0
154 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
155 #: field:account.tax.template,base_sign:0
156 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
157 msgid "Base Code Sign"
158 msgstr "Peruskoodin merkki"
161 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select
162 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select
163 msgid "Unreconcile entries"
164 msgstr "Poista suoritusmerkinnät"
167 #: constraint:account.period:0
168 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
169 msgstr "Virhe! Jakson / jaksojen pituus on virheellinen. "
172 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
173 #: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0
174 #: field:account.move,line_id:0
175 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
176 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
177 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form
182 #: selection:account.move.line,centralisation:0
183 msgid "Debit Centralisation"
184 msgstr "Debettien keskitys"
187 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm
188 msgid "Confirm draft invoices"
189 msgstr "Hyväksy luonnoslaskut"
192 #: help:account.payment.term.line,days2:0
193 msgid "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise it's based on the beginning of the month)."
194 msgstr "Kuukauden päivä, jossa arvo -1 vastaa kuluvan kuukauden viimeistä päivää. Positiivinen arvo vastaa seuraavan kuukauden päivää. Aseta 0 jos haluat määrittää päivät kiinteästi (muutoin ne lasketaan kuukauden alusta)."
197 #: view:account.move:0
202 #: field:account.config.wizard,charts:0
203 msgid "Charts of Account"
207 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select
208 msgid "Move line select"
209 msgstr "Siirrä rivivalinta"
212 #: code:addons/account/wizard/wizard_refund.py:0
214 msgid "No Period found on Invoice!"
215 msgstr "Jaksoa ei löydy laskusta!"
218 #: view:account.tax:0
219 #: view:account.tax.template:0
220 msgid "Keep empty to use the expense account"
221 msgstr "Jätä tyhjäksi jos haluat käyttää kulutiliä"
224 #: code:addons/account/account.py:0
226 msgid "You can not modify a posted entry of this journal !\nYou should set the journal to allow cancelling entries if you want to do that."
230 #: rml:account.journal.period.print:0
231 #: rml:account.tax.code.entries:0
233 msgstr "Merkintänimike"
236 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
237 msgid "Account Model Entries"
238 msgstr "Tilimallin merkinnät"
241 #: field:account.tax.code,sum_period:0
243 msgstr "Kauden summa"
246 #: view:account.tax:0
247 #: view:account.tax.template:0
248 msgid "Compute Code (if type=code)"
249 msgstr "Suorita koodi (jos tyyppi=koodi)"
252 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
254 msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
255 msgstr "Arvonalennuksen merkinnälle täytyy määrittää tili!"
258 #: view:account.move:0
259 #: view:account.move.line:0
260 msgid "Account Entry Line"
261 msgstr "Tilimerkinnän rivi"
264 #: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0
265 msgid "Aged Trial Balance"
266 msgstr "Välitase vanhenevista laskuista"
269 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
270 msgid "Recurrent Entries"
271 msgstr "Toistuvat tapahtumat"
274 #: model:account.tax,name:account.t_vat
279 #: field:account.analytic.line,amount:0
280 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
281 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0
282 #: rml:account.invoice:0
283 #: field:account.invoice.tax,amount:0
284 #: field:account.move,amount:0
285 #: field:account.tax,amount:0
286 #: field:account.tax.template,amount:0
291 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
292 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger
293 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger
294 msgid "Partner Ledger"
295 msgstr "Kumppanin tilikirja"
298 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
299 msgid "Supplier Taxes"
300 msgstr "Toimittajan verot"
303 #: view:account.move:0
308 #: rml:account.tax.code.entries:0
309 msgid "Accounting Entries-"
310 msgstr "Kirjanpitomerkinnät"
313 #: help:account.journal,view_id:0
314 msgid "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and in which order. You can create your own view for a faster encoding in each journal."
315 msgstr "Määrittää näkymän jota käytetään tämän päiväkirjan merkintöjen kirjoitukseen tai selailuun. Näkymä määrittelee mitkä kentät ovat näkyvissä, pakollisia tai vain luettavissa, sekä kenttien järjestyksen. Voit luoda jokaiseen päiväkirjaan oman näkymän jotta merkintöjen kirjaaminen olisi nopeampaa."
318 #: help:account.invoice,date_due:0
319 #: help:account.invoice,payment_term:0
320 msgid "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due date empty, it means direct payment. The payment term may compute several due dates, for example 50% now, 50% in one month."
321 msgstr "Käyttäessäsi maksuehtoja eräpäivä lasketaan automaattisesti kirjanpitomerkintöjä luotaessa. Jos jätät maksuehdon ja eräpäivän tyhjäksi, tarkoittaa tämä välitöntä maksua. Maksuehdon perusteella voidaan laskea myös useampi eräpäivä, esimerkiksi 50% nyt ja 50% kuukauden kuluttua."
324 #: selection:account.tax,type:0
325 #: selection:account.tax.template,type:0
330 #: code:addons/account/account.py:0
331 #: code:addons/account/invoice.py:0
337 #: code:addons/account/account.py:0
339 msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
340 msgstr "Et voi poistaa kirjattua siirtoa: \"%s\"!"
343 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
344 #: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0
345 #: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0
346 #: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0
347 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
348 #: wizard_view:account.vat.declaration,init:0
349 msgid "Select period"
350 msgstr "Valitse jakso"
353 #: code:addons/account/invoice.py:0
355 msgid "Please verify the price of the invoice !\nThe real total does not match the computed total."
359 #: field:account.invoice,origin:0
360 #: field:account.invoice.line,origin:0
365 #: rml:account.analytic.account.journal:0
370 #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
371 msgid "Subscription Compute"
372 msgstr "Laske ennakkomaksut"
375 #: rml:account.central.journal:0
380 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
382 msgstr "Debetin muutos"
385 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
386 #: rml:account.invoice:0
387 #: field:account.invoice,amount_tax:0
388 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
393 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
395 msgid "No analytic journal !"
396 msgstr "Ei analyyttinen päiväkirja!"
399 #: rml:account.general.journal:0
401 msgstr "Debet siirto"
404 #: field:account.analytic.line,account_id:0
405 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
406 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,analytic_id:0
407 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
408 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,analytic_id:0
409 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0
410 msgid "Analytic Account"
411 msgstr "Analyyttinen tili"
414 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0
419 #: field:account.tax,child_depend:0
420 #: field:account.tax.template,child_depend:0
421 msgid "Tax on Children"
422 msgstr "Vero alemmille"
425 #: code:addons/account/invoice.py:0
427 msgid "Configuration Error!"
431 #: code:addons/account/account.py:0
432 #: code:addons/account/wizard/wizard_use_model.py:0
434 msgid "No period found !"
435 msgstr "Ajanjaksoa ei löydy!"
438 #: view:account.payment.term:0
439 msgid "Description on invoices"
440 msgstr "Laskujen kuvaus"
443 #: constraint:account.analytic.account:0
444 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
445 msgstr "Virhe! Et voi luoda päällekkäisiä analyyttisiä tilejä."
448 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0
449 msgid "Total entries"
450 msgstr "Merkintöjen kokonaismäärä"
453 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
454 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
455 msgid "Account Source"
459 #: field:account.journal,update_posted:0
460 msgid "Allow Cancelling Entries"
461 msgstr "Salli merkintöjen poisto"
464 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
465 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
466 msgid "Payment Reconcilation"
467 msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
470 #: code:addons/account/wizard/wizard_refund.py:0
472 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
473 msgstr "Ei voi %s vedos/proforma/peruuttaa laskua"
476 #: model:account.journal,name:account.expenses_journal
477 msgid "Journal de frais"
481 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
482 msgid "All Analytic Entries"
483 msgstr "Kaikki analyyttiset merkinnät"
486 #: rml:account.overdue:0
491 #: selection:account.account.type,sign:0
493 msgstr "Negatiivinen"
496 #: rml:account.partner.balance:0
497 msgid "(Account/Partner) Name"
501 #: selection:account.move,type:0
506 #: field:account.analytic.account,state:0
507 #: field:account.bank.statement,state:0
508 #: field:account.invoice,state:0
509 #: view:account.move:0
510 #: view:account.move.line:0
511 #: view:account.subscription:0
516 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13
517 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13
518 msgid "Unpaid Supplier Refunds"
519 msgstr "Maksamattomat toimittajan korvaukset"
522 #: view:account.tax:0
523 #: view:account.tax.template:0
524 msgid "Special Computation"
525 msgstr "Erikoislaskenta"
528 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
529 msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
530 msgstr "Vahvista tiliote suorituksilla tai ilman luonnoksesta"
533 #: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0
534 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
535 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree
536 msgid "Bank reconciliation"
537 msgstr "Pankkitapahtumien suoritusmerkinnät"
540 #: rml:account.invoice:0
545 #: rml:account.general.ledger:0
546 #: field:account.model,ref:0
547 #: field:account.move,ref:0
548 #: rml:account.overdue:0
549 #: field:account.subscription,ref:0
554 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
556 msgstr "Käytettävä vero"
559 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
560 msgid "Set if the amount of tax must be included in the base amount before computing the next taxes."
561 msgstr "Aseta jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään ennen seuraavien verojen laskemista."
564 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
565 msgid "Periodical Processing"
566 msgstr "Säännöllisesti toistuva käsittely"
569 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
570 msgid "Analytic Entries Stats"
571 msgstr "Analyyttisten merkintöjen tilastot"
574 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
575 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
576 msgid "Tax Code Templates"
577 msgstr "Verokoodimallit"
580 #: rml:account.invoice:0
585 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
586 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
587 msgid "Reconcile Paid"
588 msgstr "Suorita maksetut"
591 #: wizard_field:account.chart,init,target_move:0
593 msgstr "Kohteen liikkeet"
596 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
597 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
598 msgid "Tax Templates"
602 #: field:account.invoice,reconciled:0
603 msgid "Paid/Reconciled"
604 msgstr "Maksettu/Suoritettu"
607 #: field:account.account.type,close_method:0
608 msgid "Deferral Method"
609 msgstr "Jaksotusmenetelmä"
612 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
613 msgid "Include in Base Amount"
614 msgstr "Sisällytä perusmäärään"
617 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
618 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
619 msgid "Refund Base Code"
620 msgstr "Hyvityksen peruskoodi"
623 #: view:account.invoice.line:0
628 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
629 msgid "J.C. or Move name"
630 msgstr "J.C tai siirtonimi"
633 #: selection:account.tax,applicable_type:0
634 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
639 #: help:account.payment.term.line,days:0
640 msgid "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
641 msgstr "Päivien määrä joka lisätään nykyiseen päivään ennen eräpäivän laskentaa. Jos Päivä=15/01, Päivien määrä=22, Kuukauden päivä=-1, niin eräpäiväksi tulee 28/02."
644 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
649 #: code:addons/account/account.py:0
651 msgid "Bank Journal "
652 msgstr "Pankkipäiväkirja "
655 #: constraint:account.payment.term.line:0
656 #: code:addons/account/account.py:0
658 msgid "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for 2% "
662 #: rml:account.general.ledger:0
667 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
669 msgid "You can not use this general account in this journal !"
670 msgstr "Et voi käyttää tätä yleistiliä tässä päiväkirjassa!"
673 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance
674 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
675 msgid "Aged Partner Balance"
676 msgstr "Tase kumppanien erääntyvistä"
679 #: view:account.journal:0
680 msgid "Entry Controls"
681 msgstr "Merkintöjen hallinta"
684 #: help:account.model.line,sequence:0
685 msgid "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to higher ones"
686 msgstr "Sekvenssikenttää käytetään resurssien tilaamiseen alhaisemmilta sekvensseiltä ylemmille"
689 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
690 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
691 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
692 msgstr "Jätä tyhjäksi avataksesi nykyisen tilanteen"
695 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
696 msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
697 msgstr "Talouskannan tilien kartoitus"
700 #: field:account.analytic.account,contact_id:0
702 msgstr "Yhteyshenkilö"
705 #: selection:account.model.line,date:0
706 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
707 msgid "Partner Payment Term"
708 msgstr "Kumppani maksutermi"
711 #: view:account.move.reconcile:0
712 msgid "Account Entry Reconcile"
713 msgstr "Tilimerkintöjen suoritus"
716 #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0
717 msgid "Open for bank reconciliation"
718 msgstr "Avoin pankkisuoritukselle"
721 #: help:res.partner,credit:0
722 msgid "Total amount this customer owes you."
723 msgstr "Asiakkaan kokonaisvelan määrä."
726 #: field:account.invoice.line,discount:0
731 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
733 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
734 msgstr "Et voi muokata merkintöjä suljetussa päiväkirjassa."
737 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
739 msgid "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that you can just change some non important fields !"
740 msgstr "Tätä muutosta ei voi tehdä suoritetulle merkinnälle! Huomioi että voit muuttaa vain joitain vähemmän tärkeitä kenttiä."
743 #: rml:account.central.journal:0
744 msgid "Printing Date"
745 msgstr "Tulostuspäivämäärä"
748 #: field:account.tax,tax_group:0
749 #: field:account.tax.template,tax_group:0
754 #: help:account.fiscalyear,company_id:0
755 msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
756 msgstr "Jätä tyhjäksi jos tilikausi kuuluu useammalle yritykselle."
759 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
760 msgid "Analytic Accounting"
761 msgstr "Analyyttinen tilikirjanpito"
764 #: rml:account.overdue:0
769 #: field:account.analytic.account,line_ids:0
770 #: view:account.analytic.line:0
771 #: code:addons/account/project/wizard/wizard_account_analytic_line.py:0
772 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
773 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
774 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41
776 msgid "Analytic Entries"
777 msgstr "Analyyttiset merkinnät"
780 #: rml:account.tax.code.entries:0
785 #: field:account.analytic.line,user_id:0
786 #: field:account.journal,user_id:0
791 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
792 msgid "account.analytic.line.extended"
793 msgstr "account.analytic.line.extended"
796 #: field:account.analytic.account,partner_id:0
797 msgid "Associated Partner"
798 msgstr "Yhteistyökumppani"
801 #: code:addons/account/invoice.py:0
803 msgid "You must first select a partner !"
804 msgstr "Sinun täytyy ensiksi valita yhteistyökumppani!"
807 #: view:account.invoice:0
808 #: field:account.invoice,comment:0
809 msgid "Additional Information"
813 #: selection:account.invoice,type:0
814 msgid "Customer Refund"
815 msgstr "Asiakashyvitys"
818 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
819 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
823 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
824 #: field:account.tax,tax_sign:0
825 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
826 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
827 msgid "Tax Code Sign"
828 msgstr "Verokoodin merkki"
831 #: selection:account.move,type:0
832 msgid "Journal Voucher"
833 msgstr "Kirjanpitoaineisto"
836 #: view:account.move.line:0
841 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
842 msgid "Analytic Invoice"
843 msgstr "Analyyttinen lasku"
846 #: field:account.journal.column,field:0
851 #: field:account.tax.code,sign:0
852 #: field:account.tax.code.template,sign:0
853 msgid "Sign for parent"
854 msgstr "Etumerkki ylemmälle"
857 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
858 msgid "End of Year Entries Journal"
859 msgstr "Päätösmerkintöjen päiväkirja"
862 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
864 msgid "Configuration Error !"
868 #: view:product.product:0
869 #: view:product.template:0
870 msgid "Purchase Properties"
871 msgstr "Ostojen ominaisuudet"
874 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
875 msgid "Can be draft or validated"
876 msgstr "Voi olla luonnos tai voidaan hyväksyä"
879 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0
880 msgid "Partial Payment"
881 msgstr "Osittaismaksu"
884 #: wizard_view:account_use_models,create:0
885 msgid "Move Lines Created."
886 msgstr "Siirtorivit luotu"
889 #: field:account.fiscalyear,state:0
890 #: field:account.journal.period,state:0
891 #: field:account.move,state:0
892 #: field:account.move.line,state:0
893 #: field:account.period,state:0
894 #: field:account.subscription,state:0
899 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
900 #: rml:account.analytic.account.balance:0
901 #: rml:account.general.ledger:0
902 #: rml:account.journal.period.print:0
903 #: rml:account.partner.balance:0
904 #: rml:account.tax.code.entries:0
905 #: rml:account.vat.declaration:0
906 msgid "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"28cm\">"
910 #: field:account.account.type,partner_account:0
911 msgid "Partner account"
912 msgstr "Yhteistyökumppani tili"
915 #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
916 msgid "Generate entries before:"
917 msgstr "Luo merkinnät ennen:"
920 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
921 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
922 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
923 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report
925 msgstr "Maksu tilikirja"
928 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
929 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
930 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
931 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
932 msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
933 msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia)"
936 #: field:account.invoice,move_lines:0
938 msgstr "Siirron rivit"
941 #: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
943 msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
944 msgstr "Avauspäiväkirjassa ei saa olla yhtään merkintää uudella tilikaudella!"
947 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_wizard
948 msgid "account.config.wizard"
949 msgstr "account.config.wizard"
952 #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree
953 #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print
954 msgid "Account cost and revenue by journal"
955 msgstr "Tilin kulut ja tulot päiväkirjan mukaan"
958 #: help:account.account.template,user_type:0
959 msgid "These types are defined according to your country. The type contain more information about the account and it's specificities."
960 msgstr "Nämä tyypit määritellään maasi mukaan. Tyyppi sisältää enemmän tietoa tilistä ja sen ominaisuuksista."
963 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
968 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30
969 msgid "Bank Reconciliation"
970 msgstr "Pankin suoritusmerkinnät"
973 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
974 msgid "Templates for Accounts"
978 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
979 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
980 msgid "Account Types"
984 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
985 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
986 msgid "With movements"
987 msgstr "Siirtojen kanssa"
990 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
991 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
992 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
993 msgid "Analytic Accounts"
994 msgstr "Analyyttiset tilit"
997 #: wizard_view:account.print.journal.report,init:0
998 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal
999 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal
1000 msgid "Print Journal"
1001 msgstr "Tulosta päiväkirja"
1004 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
1005 msgid "account.bank.accounts.wizard"
1006 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
1009 #: field:account.move.line,date_created:0
1010 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
1011 msgid "Creation date"
1012 msgstr "Luomispäivämäärä"
1015 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0
1016 msgid "Cancel Invoice"
1017 msgstr "Hylkää lasku"
1020 #: field:account.journal.column,required:0
1025 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
1026 #: field:product.template,property_account_expense:0
1027 msgid "Expense Account"
1031 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0
1032 msgid "Write-Off Journal"
1033 msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
1036 #: field:account.model.line,amount_currency:0
1037 #: field:account.move.line,amount_currency:0
1038 msgid "Amount Currency"
1039 msgstr "Valuuttamäärä"
1042 #: code:addons/account/wizard/wizard_central_journal.py:0
1043 #: code:addons/account/wizard/wizard_general_journal.py:0
1044 #: code:addons/account/wizard/wizard_print_journal.py:0
1045 #: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0
1047 msgid "No Data Available"
1048 msgstr "Ei tietoa saatavilla"
1051 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
1053 msgid "Cannot delete bank statement which are already confirmed !"
1057 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
1058 msgid "Expense Category Account"
1059 msgstr "Menoluokkatili"
1062 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0
1063 msgid "New Fiscal Year"
1064 msgstr "Uusi tilikausi"
1067 #: help:account.tax,tax_group:0
1068 msgid "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from accounts (or products) in the same group."
1069 msgstr "Jos oletus vero annetaan kumppaneille se ainoataa korvaa veron tilistä (tai tuotteesta) jotka ovat samassa ryhmässä."
1072 #: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0
1073 msgid "Fiscal Year to Open"
1074 msgstr "Avattava tilikausi"
1077 #: view:account.config.wizard:0
1078 msgid "Select Chart of Accounts"
1079 msgstr "Valitse tilikartta"
1082 #: field:account.analytic.account,quantity:0
1083 #: rml:account.analytic.account.balance:0
1084 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
1085 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
1086 #: field:account.analytic.line,unit_amount:0
1087 #: rml:account.invoice:0
1088 #: field:account.invoice.line,quantity:0
1089 #: field:account.model.line,quantity:0
1090 #: field:account.move.line,quantity:0
1095 #: rml:account.general.journal:0
1096 msgid "Printing Date :"
1097 msgstr "Tulostus päiväys"
1100 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0
1101 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0
1102 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0
1103 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0
1105 msgstr "Loppupäiväys"
1108 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
1109 msgid "Base Code Amount"
1110 msgstr "Peruskoodin määrä"
1113 #: help:account.journal,user_id:0
1114 msgid "The user responsible for this journal"
1115 msgstr "Päiväkirjasta vastaava käyttäjä"
1118 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
1119 msgid "Default Debit Account"
1120 msgstr "Oletus debet tili"
1123 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
1124 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
1125 msgid "Entries by Statements"
1126 msgstr "Merkinnät otteittain"
1129 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
1130 msgid "analytic Invoice"
1131 msgstr "Analyyttinen lasku"
1134 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0
1135 #: field:account.bank.statement,period_id:0
1136 #: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0
1137 #: view:account.fiscalyear:0
1138 #: rml:account.general.journal:0
1139 #: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0
1140 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0
1141 #: field:account.journal.period,period_id:0
1142 #: field:account.move,period_id:0
1143 #: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0
1144 #: field:account.move.line,period_id:0
1145 #: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0
1146 #: view:account.period:0
1147 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0
1148 #: field:account.subscription,period_nbr:0
1153 #: rml:account.partner.balance:0
1158 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
1159 msgid "Financial Accounting"
1160 msgstr "Taloudellinen kirjanpito"
1163 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
1164 #: rml:account.analytic.account.balance:0
1165 #: rml:account.journal.period.print:0
1166 #: rml:account.partner.balance:0
1167 #: rml:account.tax.code.entries:0
1172 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
1173 #: rml:account.analytic.account.balance:0
1174 #: rml:account.general.ledger:0
1175 #: rml:account.journal.period.print:0
1176 #: rml:account.partner.balance:0
1177 #: rml:account.tax.code.entries:0
1178 #: rml:account.vat.declaration:0
1179 msgid "</drawRightString>"
1183 #: view:account.fiscal.position:0
1184 #: field:account.fiscal.position,name:0
1185 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
1186 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
1187 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
1188 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
1189 #: view:account.fiscal.position.template:0
1190 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
1191 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
1192 #: field:res.partner,property_account_position:0
1193 msgid "Fiscal Position"
1194 msgstr "Talouskanta"
1197 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
1198 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
1200 msgstr "Mittayksikkö"
1203 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0
1204 msgid "One Partner Per Page"
1205 msgstr "Yksi kumppani per sivu"
1208 #: field:account.account,child_parent_ids:0
1209 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
1214 #: code:addons/account/account.py:0
1216 msgid "\"\"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account definition if you want to accept all currencies.\"\"\" % (line.account_id.code, line.account_id.name)))\n"
1218 " # Check that the move balances, the tolerance for debit/credit must\n"
1219 " # be smaller than the smallest value according to price accuracy\n"
1220 " # (hence the +1 below)\n"
1222 " # difference == 0.01 is OK iff price_accuracy <= 1!\n"
1223 " # difference == 0.0001 is OK iff price_accuracy <= 3!\n"
1224 " if abs(amount) < 10 ** -(int(config['price_accuracy'])+1):\n"
1225 " if not len(line_draft_ids):\n"
1227 " self.pool.get('account.move.line"
1231 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
1232 msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
1233 msgstr "Talouskannan verojen kartoitus"
1236 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new
1237 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new
1238 msgid "New Supplier Invoice"
1239 msgstr "Uusi toimittajan lasku"
1242 #: code:addons/account/wizard/wizard_automatic_reconcile.py:0
1244 msgid "You must select accounts to reconcile"
1245 msgstr "Valitse tilit suorituksille"
1248 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0
1250 msgstr "Maksun määrä"
1253 #: selection:account.invoice,type:0
1254 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
1255 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
1256 msgid "Customer Invoice"
1257 msgstr "Asiakaslasku"
1260 #: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0
1261 msgid "Choose Fiscal Year"
1262 msgstr "Valitse tilikausi"
1265 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
1266 msgid "Main Sequence"
1270 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
1271 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
1272 msgid "Print Analytic Journals"
1273 msgstr "Tulosta analyyttiset päiväkirjat"
1276 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
1277 msgid "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest sequences to the higher ones"
1278 msgstr "Järjestys-kenttää käytetään maksuehtorivien järjestämiseen pienimmästä arvosta isoimpaan"
1281 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0
1282 msgid "Total write-off"
1283 msgstr "Arvonalennus yhteensä"
1286 #: view:account.tax.template:0
1287 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
1288 msgstr "Laske koodi hinnoille joissa on vero mukana"
1291 #: view:account.invoice.tax:0
1292 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
1293 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
1298 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
1299 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
1300 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
1301 msgid "Chart Template"
1302 msgstr "Tilikarttamalli"
1305 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
1306 msgid "Income Category Account"
1307 msgstr "Tulo kategoria tili"
1310 #: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form
1311 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form
1312 msgid "New Analytic Account"
1316 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
1317 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
1318 msgid "Fiscal Position Templates"
1319 msgstr "Talouskantojen mallit"
1322 #: rml:account.invoice:0
1323 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
1325 msgstr "Yksikköhinta"
1328 #: rml:account.analytic.account.journal:0
1329 msgid "Period from :"
1333 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
1334 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
1335 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
1338 #: model:account.journal,name:account.sales_journal
1339 msgid "Journal de vente"
1343 #: help:account.model.line,amount_currency:0
1344 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
1345 msgstr "Summa ilmoitettuna valinnaisessa toisessa valuutassa."
1348 #: view:account.fiscal.position.template:0
1349 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
1350 msgid "Fiscal Position Template"
1351 msgstr "Talouskannan malli"
1354 #: field:account.payment.term,line_ids:0
1359 #: rml:account.vat.declaration:0
1361 msgstr "Veroraportti"
1364 #: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0
1365 #: wizard_button:account.chart,init,open:0
1367 msgstr "Avoimet kartat"
1370 #: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
1371 msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
1372 msgstr "Oletko varma että haluat sulkea tilikauden?"
1375 #: selection:account.move,type:0
1376 msgid "Bank Receipt"
1377 msgstr "Pankkikuitti"
1380 #: view:res.partner:0
1381 msgid "Bank account"
1385 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
1386 msgid "Tax Template List"
1387 msgstr "Veromallilista"
1390 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
1391 msgid "Invoice import"
1392 msgstr "Laskujen tuonti"
1395 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select
1396 msgid "Standard entry"
1397 msgstr "Perusmerkintä"
1400 #: help:account.account,currency_mode:0
1401 msgid "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few software systems are able to manage this. So if you import from another software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions always use the rate at date."
1402 msgstr "Tämä valitsee sen, miten tämänhetkinen valuuttakurssi lasketaan ulkomaisiin rahansiirtoihin. Suuressa osassa maita, laillinen tapa on \"keskimäärin\" mutta vain muutama ohjelmisto pystyy hallitsemaan tätä. Joten jos tuot toisesta ohjelmistosta, saatat joutua käyttämään päivän kurssia. Saapuvat rahasiirrot käyttävät aina päivän kurssia."
1405 #: field:account.account,company_currency_id:0
1406 msgid "Company Currency"
1407 msgstr "Yritysvaluutta"
1410 #: code:addons/account/account.py:0
1412 msgid "There is no default default credit account defined \n' \\n"
1413 " 'on journal \"%s\""
1417 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
1418 msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
1419 msgstr "Talouskannan mallin tilien kartoitukset"
1422 #: field:account.analytic.account,parent_id:0
1423 msgid "Parent Analytic Account"
1424 msgstr "Ylempi analyyttinen tili"
1427 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0
1428 msgid "Reconcile With Write-Off"
1429 msgstr "Suorita arvonalennuksella"
1432 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
1434 msgid "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
1435 msgstr "Oletettu saldo (%.2f) on erisuuri kuin laskettu. (%2f)"
1438 #: field:account.move.line,tax_amount:0
1439 msgid "Tax/Base Amount"
1440 msgstr "Vero/Perus määrä"
1443 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1444 msgid "No. of Digits to use for account code"
1445 msgstr "Numeroiden määrä tilikoodissa"
1448 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
1449 msgid "Ending Balance"
1453 #: view:product.product:0
1454 msgid "Purchase Taxes"
1458 #: field:account.payment.term.line,name:0
1463 #: selection:account.payment.term.line,value:0
1464 msgid "Fixed Amount"
1465 msgstr "Korjattu määrä"
1468 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
1469 msgid "Analytic Credit"
1470 msgstr "Analyyttinen luotto"
1473 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
1474 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0
1475 msgid "Partial Reconcile"
1476 msgstr "Osittaissuoritus"
1479 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0
1480 msgid "Not reconciled transactions"
1481 msgstr "Suorittamattomat tapahtumat"
1484 #: rml:account.tax.code.entries:0
1485 msgid "Third party (Country)"
1486 msgstr "Kolmas Osapuoli (Maa)"
1489 #: view:account.fiscal.position:0
1490 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
1491 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
1493 msgstr "Verokartoitus"
1496 #: view:account.config.wizard:0
1501 #: field:account.payment.term.line,value:0
1506 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0
1507 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0
1508 msgid "Write-Off account"
1509 msgstr "Arvonalennustili"
1512 #: field:account.model.line,model_id:0
1513 #: field:account.subscription,model_id:0
1518 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state
1519 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
1520 msgid "Close a Fiscal Year"
1521 msgstr "Sulje tilikausi"
1524 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription
1525 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
1526 msgid "Create subscription entries"
1527 msgstr "Luo ennakkomaksun merkinnät"
1530 #: view:wizard.company.setup:0
1535 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
1536 msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
1537 msgstr "Valitse maksettavat laskut sekä hallinnoi ennakkomaksuja"
1540 #: selection:account.account,type:0
1541 #: selection:account.account.template,type:0
1542 #: model:account.account.type,name:account.account_type_root
1543 #: selection:account.analytic.account,type:0
1544 #: field:account.journal,view_id:0
1549 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
1550 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
1551 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1552 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1557 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
1558 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
1559 msgid "Analytic lines"
1560 msgstr "Analyyttiset rivit"
1563 #: help:account.tax,type:0
1564 msgid "The computation method for the tax amount."
1565 msgstr "Laskentatavat veromäärälle"
1568 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
1569 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
1570 msgid "Validated accounting entries."
1571 msgstr "Tarkistetut tilityskohdat"
1574 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
1575 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
1576 msgid "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disable"
1577 msgstr "Jos poistat suorituksia tapahtumista, sinun tulee myös varmistaa kaikki tapahtumiin liittyvät toiminnot koska niitä ei poisteta"
1580 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
1581 msgid "Electronic File"
1582 msgstr "Sähköinen tiedosto"
1585 #: view:res.partner:0
1586 msgid "Customer Credit"
1587 msgstr "Asiakas luotto"
1590 #: field:account.invoice,tax_line:0
1595 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
1600 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0
1601 msgid "Compute Entry Dates"
1602 msgstr "Laske merkintäpäivät"
1605 #: code:addons/account/invoice.py:0
1607 msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
1608 msgstr "Ei voida luoda laskunsiirtoa keskitettyyn päiväkirjaan"
1611 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0
1612 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
1613 #: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0
1614 #: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0
1615 #: field:account.invoice,journal_id:0
1616 #: field:account.journal.period,journal_id:0
1617 #: field:account.model,journal_id:0
1618 #: field:account.move,journal_id:0
1619 #: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0
1620 #: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0
1621 #: field:account.move.line,journal_id:0
1622 #: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0
1623 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0
1624 #: field:fiscalyear.seq,journal_id:0
1625 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
1626 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
1627 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
1628 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0
1633 #: field:account.account,child_id:0
1634 #: field:account.analytic.account,child_ids:0
1635 msgid "Child Accounts"
1636 msgstr "Alemmat tilit"
1639 #: field:account.account,check_history:0
1640 msgid "Display History"
1641 msgstr "Näkymähistoria"
1644 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0
1646 msgstr " Aloituspäivä"
1649 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
1650 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
1651 msgid "Display accounts "
1652 msgstr "Näytä tilit "
1655 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line
1656 msgid "Statement reconcile line"
1657 msgstr "Tiliotteen suoritusrivi"
1660 #: view:account.tax:0
1661 #: view:account.tax.template:0
1662 msgid "Keep empty to use the income account"
1663 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi tulotiliä"
1666 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
1667 #: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0
1668 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
1669 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
1670 #: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0
1671 #: code:addons/account/wizard/wizard_reconcile.py:0
1674 msgstr "Arvonalennus"
1677 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0
1678 msgid "With Currency"
1682 #: field:res.partner,debit:0
1683 msgid "Total Payable"
1684 msgstr "Maksettavat yhteensä"
1687 #: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0
1688 msgid "Close states"
1689 msgstr "Sulje tilat"
1692 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup
1693 msgid "wizard.company.setup"
1697 #: wizard_view:account_use_models,create:0
1699 msgstr "käytä mallia"
1702 #: field:account.journal,refund_journal:0
1703 msgid "Refund Journal"
1704 msgstr "Hyvityspäiväkirja"
1707 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income
1712 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
1717 #: rml:account.invoice:0
1722 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
1723 msgid "Tax Code Amount"
1724 msgstr "Verokoodin määrä"
1727 #: selection:account.account.type,sign:0
1729 msgstr "Positiivinen"
1732 #: wizard_view:account.general.journal.report,init:0
1733 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal
1734 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal
1735 msgid "Print General Journal"
1736 msgstr "Tulosta yleinen päiväkirja"
1739 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
1740 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
1741 msgid "Chart of Accounts Templates"
1742 msgstr "Tilikarttamallit"
1745 #: help:account.payment.term.line,value:0
1746 msgid "Example: 14 days 2%, 30 days net\n"
1747 "1. Line 1: percent 0.02 14 days\n"
1748 "2. Line 2: balance 30 days"
1752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
1753 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard
1754 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1755 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
1756 msgstr "Luo tilikartta mallista"
1759 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
1761 msgid "The statement balance is incorrect !\n"
1765 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
1766 msgid "Legal Statements"
1767 msgstr "Lakimääräiset tiliotteet"
1770 #: field:account.tax.code,parent_id:0
1771 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
1773 msgstr "Ylempi koodi"
1776 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
1777 #: rml:account.analytic.account.balance:0
1778 #: rml:account.general.ledger:0
1779 #: rml:account.journal.period.print:0
1780 #: rml:account.partner.balance:0
1781 #: rml:account.vat.declaration:0
1782 msgid "TITLE COMPANY"
1786 #: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0
1787 msgid "Open for reconciliation"
1788 msgstr "Avaa suorituksille"
1791 #: model:account.journal,name:account.bilan_journal
1792 msgid "Journal d'ouverture"
1796 #: code:addons/account/account.py:0
1798 msgid "Purchase Journal"
1799 msgstr "Ostopäiväkirja"
1802 #: selection:account.tax,tax_group:0
1803 #: selection:account.tax.template,tax_group:0
1808 #: rml:account.analytic.account.journal:0
1813 #: code:addons/account/invoice.py:0
1815 msgid "Free Reference"
1816 msgstr "Avoin viite"
1819 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
1820 msgid "Account to reconcile"
1821 msgstr "Tili suorituksille"
1824 #: rml:account.invoice:0
1825 #: field:account.model.line,partner_id:0
1826 #: field:account.move.line,partner_id:0
1827 msgid "Partner Ref."
1828 msgstr "Kumppanin viite"
1831 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
1832 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
1833 msgid "Receivable and Payable Accounts"
1834 msgstr "Saatavat ja maksettavat tilit"
1837 #: view:account.subscription:0
1838 #: field:account.subscription,lines_id:0
1839 msgid "Subscription Lines"
1840 msgstr "Ennakkomaksurivit"
1843 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1844 #: selection:account.journal,type:0
1845 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1846 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1851 #: view:account.analytic.line:0
1852 msgid "Total quantity"
1853 msgstr "Kokonaismäärä"
1856 #: field:account.invoice,date_due:0
1861 #: wizard_view:account.period.close,init:0
1862 #: wizard_button:account.period.close,init,close:0
1863 msgid "Close Period"
1864 msgstr "Sulje jakso"
1867 #: rml:account.overdue:0
1872 #: rml:account.journal.period.print:0
1874 msgstr "Kolmas osapuoli"
1877 #: view:account.journal:0
1878 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
1879 msgstr "Tilin tyyppi sallittu (tyhjä ei kontrolleille)"
1882 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
1883 msgid "Starting Balance"
1884 msgstr "Aloitus balanssi"
1887 #: code:addons/account/invoice.py:0
1889 msgid "No Partner Defined !"
1890 msgstr "Ei kumppania määriteltynä!"
1893 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0
1894 #: view:account.journal.period:0
1895 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
1896 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree
1898 msgstr "Päiväkirjat"
1901 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
1903 msgstr "Enimmäismäärä"
1906 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0
1907 msgid "Refund Invoice"
1908 msgstr "Hyvityslasku"
1911 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
1912 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close
1913 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
1914 msgid "Close a Period"
1915 msgstr "Sulje jakso"
1918 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal
1919 msgid "Costs & Revenues"
1920 msgstr "Maksut & tulot"
1923 #: constraint:account.account:0
1924 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
1928 #: rml:account.tax.code.entries:0
1929 msgid "Account Number"
1933 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,empty_acc:0
1934 msgid "Empty Accounts ? "
1938 #: view:account.config.wizard:0
1943 #: code:addons/account/account.py:0
1945 msgid "Couldn't create move between different companies"
1946 msgstr "Ei voida luoda siirtoa eri yritysten välille"
1949 #: field:account.invoice,period_id:0
1950 msgid "Force Period"
1951 msgstr "Pakota jakso"
1954 #: help:account.account.type,sequence:0
1955 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
1956 msgstr "Antaa sekvenssijärjestyksen kun näytetään lista tilien tyypeistä."
1959 #: view:account.invoice:0
1961 msgstr "Uudelleen avaus"
1964 #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
1965 msgid "Are you sure you want to create entries?"
1966 msgstr "Oletko varma että haluat luoda merkinnät?"
1969 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1970 msgid "Include in base amount"
1971 msgstr "Sisällytä perusmäärään"
1974 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
1975 msgid "Delta Credit"
1979 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile
1980 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile
1981 msgid "Unreconcile Entries"
1982 msgstr "Poista merkintöjen suoritukset"
1985 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
1986 msgid "Pre-generated invoice from control"
1987 msgstr "Ennakkoon valmistettu lasku"
1990 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
1991 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
1992 msgid "Valid Entries"
1993 msgstr "Sallitut merkinnät"
1996 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
1997 msgid "Cost Legder for period"
1998 msgstr "Kulutilikirja kaudelle"
2001 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2
2002 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2
2003 msgid "New Statement"
2004 msgstr "Uusi tiliote"
2007 #: field:account.move.line,move_id:0
2012 #: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0
2013 #: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0
2018 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
2019 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
2020 msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
2021 msgstr "Maksusuoritusmerkinnät laskuilta ja makuista"
2024 #: wizard_view:account.central.journal.report,init:0
2025 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal
2026 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal
2027 msgid "Print Central Journal"
2028 msgstr "Tulosta keskitetty päiväkirja"
2031 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0
2032 msgid "Period length (days)"
2033 msgstr "Jakson pituus (päiviä)"
2036 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
2038 msgid "You can not use an inactive account!"
2039 msgstr "Et voi käyttää käytöstä poistettua tiliä!"
2042 #: selection:account.payment.term.line,value:0
2043 #: selection:account.tax,type:0
2044 #: selection:account.tax.template,type:0
2049 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
2054 #: selection:account.analytic.journal,type:0
2055 #: selection:account.journal,type:0
2056 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
2057 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
2062 #: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0
2063 #: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0
2068 #: help:res.partner,property_account_position:0
2069 msgid "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the partner."
2070 msgstr "Talouskanta määrittelee kumppaniin sovellettavat verot ja tilit."
2073 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
2074 msgid "Date or Code"
2075 msgstr "Päiväys tai koodi"
2078 #: field:account.analytic.account,user_id:0
2079 msgid "Account Manager"
2080 msgstr "Tilihallinta"
2083 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
2085 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
2086 msgstr "Merkinnät eivät ole samassa tilissä tai ne on jo suoritettu! "
2089 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2094 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0
2095 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0
2096 msgid "Debit amount"
2097 msgstr "Debet ,äärä"
2100 #: help:account.invoice,residual:0
2101 msgid "Remaining amount due."
2102 msgstr "Jäljellä olevan määrän eräpäivä."
2105 #: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0
2106 #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0
2107 #: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0
2108 #: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0
2109 #: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0
2110 #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0
2111 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0
2112 #: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0
2113 #: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0
2114 #: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0
2115 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0
2116 #: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0
2117 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0
2122 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
2123 #: rml:account.analytic.account.balance:0
2124 #: rml:account.general.ledger:0
2125 #: rml:account.journal.period.print:0
2126 #: rml:account.partner.balance:0
2127 #: rml:account.vat.declaration:0
2132 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0
2134 msgstr "Aloituspäivä"
2137 #: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal
2138 msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
2139 msgstr "x Hyvityslaskujen kulupäiväkirja"
2142 #: field:account.analytic.journal,type:0
2143 #: field:account.bank.statement.line,type:0
2144 #: field:account.invoice,type:0
2145 #: field:account.journal,type:0
2146 #: field:account.move,type:0
2147 #: field:account.move.reconcile,type:0
2152 #: view:account.journal:0
2153 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
2154 msgstr "Tilit Sallittuja (tyhjä tarkoittaa ei kontrollia)"
2157 #: view:account.invoice:0
2158 msgid "Untaxed amount"
2159 msgstr "Veroton määrä"
2162 #: field:account.tax,account_collected_id:0
2163 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
2164 msgid "Invoice Tax Account"
2165 msgstr "Laskuverotili"
2168 #: view:account.move.line:0
2169 msgid "Analytic Lines"
2170 msgstr "Analyyttiset rivit"
2173 #: wizard_view:account.invoice.pay,init:0
2174 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay
2176 msgstr "Maksa lasku"
2179 #: constraint:account.invoice:0
2180 msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
2181 msgstr "Virhe: Virheellinen BVR numero (väärä tarkistussumma)."
2184 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5
2185 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft
2186 msgid "Draft Customer Invoices"
2187 msgstr "Asiakkaiden luonnoslaskut"
2190 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
2191 msgid "Account Subscription Line"
2192 msgstr "Tilin ennakkomaksurivi"
2195 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
2196 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
2197 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
2198 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
2200 msgstr "Ei suodatusta"
2203 #: field:account.payment.term.line,days:0
2204 msgid "Number of Days"
2205 msgstr "Päivien lukumäärä"
2208 #: help:account.invoice,reference:0
2209 msgid "The partner reference of this invoice."
2210 msgstr "Kumppanin viite tässä laskussa."
2213 #: code:addons/account/invoice.py:0
2215 msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
2216 msgstr "Laskua(laskuja) jotka ovat avatuja tai maksettuja ei voida poistaa"
2219 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
2224 #: field:account.move,to_check:0
2225 msgid "To Be Verified"
2226 msgstr "Tullaan varmistamaan"
2229 #: help:res.partner,debit:0
2230 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
2231 msgstr "Kokonaismaksun määrä joka sinun täytyy maksaa toimittajalle"
2234 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
2239 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
2240 #: code:addons/account/invoice.py:0
2242 msgid "Invalid action !"
2243 msgstr "Virheellinen toiminto!"
2246 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
2251 #: rml:account.overdue:0
2256 #: wizard_view:account.chart,init:0
2257 msgid "Account charts"
2261 #: help:account.tax,name:0
2262 msgid "This name will be displayed on reports"
2263 msgstr "Tämä nimi näkyy raporteissa"
2266 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
2267 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2268 msgid "Printing date"
2269 msgstr "Tulostuspäivä"
2272 #: constraint:ir.ui.view:0
2273 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2274 msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!"
2277 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0
2279 msgstr " Aloituspäivä"
2282 #: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0
2283 msgid "Analytic Journal Report"
2284 msgstr "Analyyttinen päiväkirjaraportti"
2287 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
2288 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
2289 msgid "Customer Refunds"
2290 msgstr "Asiakashyvitykset"
2293 #: rml:account.vat.declaration:0
2298 #: code:addons/account/account.py:0
2300 msgid "No sequence defined in the journal !"
2301 msgstr "Sarjaa ei ole määritelty päiväkirjassa!"
2304 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2305 msgid "J.C./Move name"
2306 msgstr "J.C. / Siirron nimi"
2309 #: field:account.journal.period,name:0
2310 msgid "Journal-Period Name"
2311 msgstr "Päiväkirjan jakson nimi"
2314 #: field:account.tax.code,name:0
2315 #: field:account.tax.code.template,name:0
2316 msgid "Tax Case Name"
2317 msgstr "Verotapauksen nimi"
2320 #: help:account.journal,entry_posted:0
2321 msgid "Check this box if you don't want new account moves to pass through the 'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any manual validation."
2322 msgstr "Valitse tämä, jos et halua uusien tilisiirtojen menevän luonnostilaan vaan käsitellä ne ilman manuaalista hyväksymistä."
2325 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
2326 #: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0
2327 #: rml:account.general.ledger:0
2328 #: field:account.invoice,partner_id:0
2329 #: field:account.move,partner_id:0
2330 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
2331 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
2332 #: field:wizard.company.setup,partner_id:0
2337 #: help:account.invoice,number:0
2338 msgid "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is created."
2339 msgstr "Laskunnumero, lasketaan automaattisesti kun laskua luodaan."
2342 #: rml:account.invoice:0
2343 msgid "Draft Invoice"
2344 msgstr "Luonnoslasku"
2347 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
2352 #: field:account.journal,invoice_sequence_id:0
2353 msgid "Invoice Sequence"
2354 msgstr "Laskusekvenssi"
2357 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
2362 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
2363 msgid "Select the Period for Analysis"
2364 msgstr "Valitse analysointijakso"
2367 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2368 msgid "Customer Invoice Process"
2369 msgstr "Asiakaslaskutusprosessi"
2372 #: rml:account.invoice:0
2373 msgid "Fiscal Position Remark :"
2377 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0
2378 msgid "Opening Entries Period"
2379 msgstr "Avaa kohteiden jaksoa"
2382 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves
2383 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line
2384 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
2385 msgid "Validate Account Moves"
2386 msgstr "Tarkista tilisiirrot"
2389 #: selection:account.subscription,period_type:0
2394 #: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
2399 #: field:account.analytic.account,company_currency_id:0
2400 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
2401 #: field:account.bank.statement,currency:0
2402 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0
2403 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
2404 #: rml:account.general.ledger:0
2405 #: field:account.invoice,currency_id:0
2406 #: field:account.journal,currency:0
2407 #: field:account.model.line,currency_id:0
2408 #: field:account.move.line,currency_id:0
2413 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
2414 msgid "Unpaid invoices"
2415 msgstr "Maksamattomat laskut"
2418 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
2419 msgid "Payment Reconcile"
2420 msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
2423 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form
2424 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree
2425 msgid "Statements reconciliation"
2426 msgstr "Tiliotteiden maksusuoritukset"
2429 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
2430 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new
2431 msgid "New Subscription"
2432 msgstr "Uusi ennakkomaksu"
2435 #: view:account.payment.term:0
2440 #: view:account.analytic.line:0
2441 msgid "Analytic Entry"
2442 msgstr "Analyyttinen merkintä"
2445 #: view:res.company:0
2446 #: field:res.company,overdue_msg:0
2447 msgid "Overdue Payments Message"
2451 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
2452 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
2453 msgid "Chart of Taxes"
2454 msgstr "Verotaulukko"
2457 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
2458 msgid "Value Amount"
2459 msgstr "Arvon määrä"
2462 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
2463 msgid "Reconciled entries"
2464 msgstr "Suoritetut merkinnät"
2467 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
2468 msgid "Contact Address"
2469 msgstr "Yhteysosoite"
2472 #: view:account.fiscalyear:0
2473 msgid "Create 3 Months Periods"
2474 msgstr "Luo 3 kuukauden jakso"
2477 #: view:account.invoice:0
2478 msgid "(keep empty to use the current period)"
2479 msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä jaksoa)"
2482 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8
2483 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8
2484 msgid "Draft Supplier Invoices"
2485 msgstr "Luonnokset toimittajien laskuista"
2488 #: code:addons/account/account.py:0
2489 #: code:addons/account/wizard/wizard_use_model.py:0
2491 msgid "Unable to find a valid period !"
2492 msgstr "Voimassa olevaa jaksoa ei löydy"
2495 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0
2496 msgid "Force period"
2497 msgstr "Pakota jakso"
2500 #: selection:account.account.type,close_method:0
2502 msgstr "Yksityiskohdat"
2505 #: field:account.account,shortcut:0
2506 #: field:account.account.template,shortcut:0
2511 #: selection:account.account,type:0
2512 #: selection:account.account.template,type:0
2513 msgid "Consolidation"
2517 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
2518 msgid "Root Account"
2522 #: rml:account.overdue:0
2523 msgid "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days."
2524 msgstr "Seuraavat laskut ovat edelleen maksamatta. Ole hyvä ja maksa nämä laskut seuraavan 8 päivän kuluessa."
2527 #: rml:account.invoice:0
2532 #: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0
2533 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
2534 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart
2535 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree
2536 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
2537 msgid "Chart of Accounts"
2541 #: model:account.journal,name:account.check_journal
2542 msgid "x Checks Journal"
2543 msgstr "x Shekkipäiväkirja"
2546 #: help:account.invoice,partner_bank:0
2547 msgid "The partner bank account to pay\n"
2548 " Keep empty to use the default"
2552 #: field:account.journal,centralisation:0
2553 msgid "Centralised counterpart"
2554 msgstr "Keskitetty vastine"
2557 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0
2558 msgid "Opening Entries Journal"
2559 msgstr "Avauspäiväkirja"
2562 #: view:account.config.wizard:0
2563 msgid "Create a Fiscal Year"
2564 msgstr "Luo uusi tilikausi"
2567 #: field:product.template,taxes_id:0
2568 msgid "Customer Taxes"
2569 msgstr "Asiakasverot"
2572 #: field:account.invoice,date_invoice:0
2573 msgid "Date Invoiced"
2574 msgstr "Päiväys laskutettu"
2577 #: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0
2578 #: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
2579 #: help:account.partner.balance.report,init,periods:0
2580 #: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
2581 #: help:account.vat.declaration,init,periods:0
2582 msgid "All periods if empty"
2583 msgstr "Kaikki jaksot jos tyhjä"
2586 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
2591 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
2596 #: wizard_view:account.chart,init:0
2597 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
2598 msgstr "(Jos et valitse tilikautta, käytetään kaikkia avoimia tilikausia)"
2601 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2602 msgid "The account basis of the tax declaration."
2603 msgstr "Verotuksen tilipohja."
2606 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2607 #: field:account.analytic.line,date:0
2608 #: field:account.bank.statement,date:0
2609 #: field:account.bank.statement.line,date:0
2610 #: field:account.bank.statement.reconcile,name:0
2611 #: rml:account.general.ledger:0
2612 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
2613 #: rml:account.journal.period.print:0
2614 #: field:account.move,date:0
2615 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,date_p:0
2616 #: rml:account.overdue:0
2617 #: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0
2618 #: field:account.subscription.line,date:0
2619 #: rml:account.tax.code.entries:0
2620 #: rml:account.third_party_ledger:0
2621 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
2626 #: code:addons/account/account.py:0
2628 msgid "No period defined for this date !\nPlease create a fiscal year."
2632 #: field:account.invoice,reference_type:0
2633 msgid "Reference Type"
2634 msgstr "Viitetyyppi"
2637 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0
2638 #: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0
2640 msgstr "Poista suoritukset"
2643 #: field:account.tax,type:0
2644 #: field:account.tax.template,type:0
2649 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
2650 msgid "Statement Entries"
2651 msgstr "Tiliotteen kohdat"
2654 #: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
2656 msgid "The journal must have default credit and debit account"
2657 msgstr "Päiväkirjassa täyttyy olla oletus kredit- ja debet-tilit."
2660 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
2661 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
2662 msgid "Account Templates"
2666 #: view:account.chart.template:0
2667 msgid "Chart of Accounts Template"
2668 msgstr "Tilikarttamalli"
2671 #: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal
2672 msgid "Journal d'extourne"
2676 #: rml:account.journal.period.print:0
2681 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile
2682 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2683 msgid "Automatic reconciliation"
2684 msgstr "Automaattiset suoritusmerkinnät"
2687 #: view:account.bank.statement:0
2688 msgid "Import Invoice"
2692 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
2694 msgid "Some entries are already reconciled !"
2695 msgstr "Joillakin merkinnöillä on jo maksusuoritus!"
2698 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
2699 msgid "and Journals"
2700 msgstr "ja päiväkirjat"
2703 #: view:account.tax:0
2708 #: field:account.analytic.line,move_id:0
2710 msgstr "Siirtymärivi"
2713 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0
2718 #: rml:account.account.balance:0
2719 #: rml:account.general.ledger:0
2724 #: rml:account.account.balance:0
2725 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
2726 #: rml:account.analytic.account.balance:0
2727 #: rml:account.general.ledger:0
2728 #: rml:account.journal.period.print:0
2729 #: rml:account.partner.balance:0
2730 #: rml:account.tax.code.entries:0
2731 #: rml:account.vat.declaration:0
2736 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
2737 #: rml:account.analytic.account.balance:0
2738 #: rml:account.general.ledger:0
2739 #: rml:account.journal.period.print:0
2740 #: rml:account.partner.balance:0
2741 #: rml:account.vat.declaration:0
2742 msgid "<drawString x=\"4.6cm\" y=\"28.7cm\">"
2746 #: rml:account.central.journal:0
2747 msgid "Journal Code"
2748 msgstr "Päiväkirjakoodi"
2751 #: help:account.tax,applicable_type:0
2752 msgid "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on the invoice."
2753 msgstr "Jos ei soveltuva (laskettu Python -koodilla), vero ei ilmaannu laskuun."
2756 #: field:account.model,lines_id:0
2757 msgid "Model Entries"
2758 msgstr "Mallin merkit"
2761 #: field:account.analytic.account,date:0
2763 msgstr "Loppupäiväys"
2766 #: view:account.bank.statement:0
2767 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
2768 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
2769 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
2770 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
2771 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search
2773 msgstr "Merkitärivit"
2776 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
2778 msgid "The account move (%s) for centralisation ' \\n"
2779 " 'has been confirmed!"
2783 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
2784 #: code:addons/account/invoice.py:0
2786 msgid "No Analytic Journal !"
2787 msgstr "Ei analyyttinen päiväkirja!"
2790 #: view:account.tax:0
2791 #: view:account.tax.template:0
2792 msgid "Applicable Code (if type=code)"
2793 msgstr "Soveltuva koodi (jos tyyppi=koodi)"
2796 #: wizard_button:account.move.journal,init,open:0
2797 msgid "Open Journal"
2798 msgstr "Avaa päiväkirja"
2801 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2806 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line
2807 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form
2808 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries
2809 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
2810 msgid "Entries Encoding by Line"
2811 msgstr "Merkinnät riveittäin"
2814 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
2815 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
2816 msgstr "Lista kaikista veroista jotka ohjatun toiminnon täytyy asentaa"
2819 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
2820 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2822 msgstr "Ajanjakso alkaen"
2825 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
2826 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
2827 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
2828 msgid "Bank Statement"
2829 msgstr "Pankin tiliote"
2832 #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
2833 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
2834 msgid "Information addendum"
2835 msgstr "Lisäsopimustiedot"
2838 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2839 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2840 msgid "Entries Reconcile"
2841 msgstr "Merkintöjen suoritus"
2844 #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
2845 msgid "The amount in the currency of the journal"
2846 msgstr "Summa tämän päiväkirjan valuutassa"
2849 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0
2850 msgid "Landscape Mode"
2851 msgstr "Maisematila"
2854 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
2855 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
2856 msgid "From analytic accounts, Create invoice."
2857 msgstr "Analyyttisistä tileistä, luo lasku"
2860 #: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0
2861 #: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0
2862 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0
2863 #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0
2864 #: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0
2865 #: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0
2866 #: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0
2867 #: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0
2868 #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0
2869 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0
2870 #: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0
2871 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0
2872 #: view:account.bank.statement:0
2873 #: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0
2874 #: wizard_button:account.chart,init,end:0
2875 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0
2876 #: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0
2877 #: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0
2878 #: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0
2879 #: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0
2880 #: view:account.invoice:0
2881 #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0
2882 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0
2883 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0
2884 #: view:account.move:0
2885 #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0
2886 #: wizard_button:account.move.journal,init,end:0
2887 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0
2888 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0
2889 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0
2890 #: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0
2891 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0
2892 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0
2893 #: wizard_button:account.move.validate,init,end:0
2894 #: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0
2895 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0
2896 #: wizard_button:account.period.close,init,end:0
2897 #: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0
2898 #: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0
2899 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0
2900 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0
2901 #: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0
2902 #: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0
2903 #: view:wizard.company.setup:0
2904 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2909 #: field:account.account.type,name:0
2910 msgid "Acc. Type Name"
2911 msgstr "Tilityypin nimi"
2914 #: help:account.tax,base_code_id:0
2915 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
2916 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
2917 #: help:account.tax,tax_code_id:0
2918 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
2919 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2920 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
2921 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
2922 msgid "Use this code for the VAT declaration."
2923 msgstr "Käytä tätä koodia ALV:n esittelyyn"
2926 #: field:account.move.line,blocked:0
2928 msgstr "Oikeudenkäynti"
2931 #: view:account.move.line:0
2932 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
2933 #: view:account.payment.term:0
2938 #: rml:account.central.journal:0
2939 #: rml:account.general.journal:0
2940 #: field:account.journal,name:0
2941 msgid "Journal Name"
2942 msgstr "Päiväkirjan nimi"
2945 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
2946 msgid "Taxes Reports"
2947 msgstr "Veroraportit"
2950 #: field:res.partner,property_account_payable:0
2951 msgid "Account Payable"
2952 msgstr "Tili maksettavat"
2955 #: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
2956 msgid "Import Invoices in Statement"
2957 msgstr "Tuo laskut tiliotteella"
2960 #: view:account.invoice:0
2965 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
2966 msgid "Default Credit Account"
2967 msgstr "Oletus luottotili"
2970 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
2971 msgid "Payment Order"
2972 msgstr "Maksumääräys"
2975 #: help:account.account.template,reconcile:0
2976 msgid "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
2977 msgstr "Valitse tämä jos haluat käyttäjän tekevän suoritusmerkinnät tällä tilillä."
2980 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
2982 msgid "Already Reconciled"
2983 msgstr "Jo suoritettu"
2986 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2987 #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
2988 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
2989 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
2990 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
2991 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
2993 msgstr "Analyyttinen"
2996 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
2997 msgid "Create Invoice"
3001 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
3006 #: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0
3007 msgid "Overdue Payment Message"
3011 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
3012 msgid "Tax Code Template"
3013 msgstr "Verokoodimalli"
3016 #: rml:account.partner.balance:0
3018 msgstr "Väittelyssä"
3021 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
3023 msgid "Unable to change tax !"
3024 msgstr "Veroa ei voida muuttaa!"
3027 #: help:account.account.template,type:0
3028 msgid "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: view can not have entries, consolidation are accounts that can have children accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated accounts."
3029 msgstr "Tyyppiä käytetään erottamaan tilejä joilla on OpenERP:ssä erityisiä ominaisuuksia: \"näkymä\" ei voi sisältää merkintöjä, \"yhdistetty\" tili muodostuu useammasta alatilistä (esim. useammasta yrityksestä), \"maksettavat\" / \"saatavat\" ovat kumppanien tilejä (käytetään velka-/luottolaskelmiin) ja \"suljettu\" tili on poistettu käytöstä."
3032 #: rml:account.overdue:0
3033 msgid "Dear Sir/Madam,"
3034 msgstr "Hyvä Herra/Rouva"
3037 #: code:addons/account/invoice.py:0
3039 msgid "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) defined !"
3040 msgstr "Toimittajan maksuehdoissa ei ole maksuehtorivejä (Iaskelmia) määritettynä!"
3043 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report
3044 msgid "Generic Reports"
3045 msgstr "Yleiset raportit"
3048 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0
3053 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
3054 msgid "Account Analytic Lines Analysis"
3055 msgstr "Tilin analyyttisten rivien analyysi"
3058 #: rml:account.invoice:0
3063 #: rml:account.analytic.account.journal:0
3064 #: rml:account.third_party_ledger:0
3065 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
3070 #: rml:account.analytic.account.journal:0
3075 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
3076 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart
3077 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance
3078 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart
3079 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
3080 msgid "Analytic Chart of Accounts"
3081 msgstr "Analyyttinen tilikartat"
3084 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
3085 msgid "View Account Analytic Lines"
3086 msgstr "Näytä tilin analyyttiset rivit"
3089 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
3090 msgid "Select Period and Journal for Validation"
3091 msgstr "Valitse jakso ja päiväkirja hyväksymistä varten"
3094 #: field:account.invoice,number:0
3095 msgid "Invoice Number"
3096 msgstr "Laskun numero"
3099 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0
3100 #: field:account.period,date_stop:0
3101 msgid "End of Period"
3102 msgstr "Jakson päätös"
3105 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0
3110 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
3115 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
3116 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report
3117 msgid "Inverted Analytic Balance"
3118 msgstr "Vastaava analyyttinen saldo"
3121 #: field:account.tax,applicable_type:0
3122 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
3123 msgid "Applicable Type"
3124 msgstr "Sovellettava tyyppi"
3127 #: field:account.invoice,reference:0
3128 msgid "Invoice Reference"
3132 #: field:account.account,name:0
3133 #: field:account.account.template,name:0
3134 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
3135 #: field:account.bank.statement,name:0
3136 #: field:account.bank.statement.line,name:0
3137 #: field:account.chart.template,name:0
3138 #: field:account.config.wizard,name:0
3139 #: field:account.model.line,name:0
3140 #: field:account.move,name:0
3141 #: field:account.move.line,name:0
3142 #: field:account.move.reconcile,name:0
3143 #: field:account.subscription,name:0
3148 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
3149 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
3150 msgid "Reconciliation transactions"
3151 msgstr "Suoritustapahtumat"
3154 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
3155 msgid "Analysis Direction"
3156 msgstr "Analyysiohjaus"
3159 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0
3164 #: field:res.partner,ref_companies:0
3165 msgid "Companies that refers to partner"
3166 msgstr "Yritykset jotka viittaavat kumppaniin"
3169 #: field:account.move.line,date:0
3170 msgid "Effective date"
3171 msgstr "Tehokas päiväys"
3174 #: help:account.tax.template,sequence:0
3175 msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax children. In this case, the evaluation order is important."
3176 msgstr "Sekvenssikenttää käytetään hankkimaan verorivit alemmilta sekvensseiltä ylemmille. Hankkiminen on tärkeää jos verolla on useita alaveroja. Tässä tapauksessa hankkimisen arviointi on tärkeää."
3179 #: field:account.journal.column,view_id:0
3180 #: view:account.journal.view:0
3181 #: field:account.journal.view,name:0
3182 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
3183 msgid "Journal View"
3184 msgstr "Päiväkirjanäkymä"
3187 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3188 msgid "Credit Centralisation"
3189 msgstr "Luoton keskitys"
3192 #: rml:account.overdue:0
3193 msgid "Customer Ref:"
3194 msgstr "Asiakkaan Viite:"
3197 #: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0
3199 msgid "Standard Encoding"
3200 msgstr "Standardi koodaus"
3203 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
3204 #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
3205 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
3206 msgid "Write-Off Move"
3207 msgstr "Arvonalennussiirto"
3210 #: view:account.move.line:0
3211 msgid "Total credit"
3215 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new
3216 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new
3217 msgid "New Customer Invoice"
3218 msgstr "Uusi asiakaslasku"
3221 #: field:account.account,reconcile:0
3222 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0
3223 #: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0
3224 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
3225 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0
3226 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
3227 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0
3228 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0
3233 #: code:addons/account/invoice.py:0
3235 msgid "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to unreconcile concerned payment entries!"
3239 #: rml:account.overdue:0
3240 msgid "Best regards."
3241 msgstr "Ystävällisin terveisin"
3244 #: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal
3245 msgid "Analytic account costs and revenues"
3246 msgstr "Analyyttisen tilin menot ja tulot"
3249 #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
3250 msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
3251 msgstr "Oletko varma; että haluat hyvittää tämän laskun?"
3254 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open
3259 #: code:addons/account/wizard/wizard_central_journal.py:0
3260 #: code:addons/account/wizard/wizard_general_journal.py:0
3261 #: code:addons/account/wizard/wizard_print_journal.py:0
3262 #: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0
3264 msgid "No records found for your selection!"
3265 msgstr "Tietoja ei löydy valinnalle"
3268 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
3270 msgid "The account entries lines are not in valid state."
3271 msgstr "Tilin merkintärivit eivät ole hyväksytyssä tilassa."
3274 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
3275 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
3280 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
3281 msgid "From statement, create entries"
3282 msgstr "Luo tiliotteesta kohdat"
3285 #: field:account.analytic.account,complete_name:0
3286 msgid "Full Account Name"
3287 msgstr "Tilin kokonimi"
3290 #: rml:account.account.balance:0
3291 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
3292 #: rml:account.analytic.account.balance:0
3293 #: rml:account.general.ledger:0
3294 #: rml:account.journal.period.print:0
3295 #: rml:account.partner.balance:0
3296 #: rml:account.tax.code.entries:0
3297 #: rml:account.vat.declaration:0
3298 msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
3299 msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
3302 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12
3303 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12
3304 msgid "Draft Supplier Refunds"
3305 msgstr "Luonnokset toimittajien hyvityksistä"
3308 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
3309 msgid "Accounting Statement"
3310 msgstr "Kirjanpidollinen lausunto"
3313 #: rml:account.overdue:0
3314 msgid "Document: Customer account statement"
3315 msgstr "Dokumentti: Asiakkaan tiliote"
3318 #: view:product.product:0
3319 #: view:product.template:0
3320 #: view:res.partner:0
3325 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
3327 msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f"
3328 msgstr "Merkintää \"%s\": %.2f ei voida suorittaa"
3331 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
3333 msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !"
3334 msgstr "Valitse analyyttinen päiväkirja tälle talouspäiväkirjalle!"
3337 #: view:account.fiscal.position.template:0
3338 msgid "Taxes Mapping"
3339 msgstr "Verokartoitus"
3342 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
3343 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
3344 msgid "Unreconciliation transactions"
3345 msgstr "Suoritusten poiston tapahtumat"
3348 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
3349 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
3350 msgid "Reconcilation of entries from payment order."
3351 msgstr "Suoritusten kirjaus maksumääräyksestä."
3354 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
3355 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
3356 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
3358 msgstr "Merkintärivit"
3361 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
3362 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
3363 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
3364 #: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0
3365 #: code:addons/account/wizard/wizard_reconcile_select.py:0
3366 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20
3367 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
3368 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
3370 msgid "Reconciliation"
3371 msgstr "Suoritusmerkinnät"
3374 #: field:account.move.line,centralisation:0
3375 msgid "Centralisation"
3379 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
3380 #: field:account.tax,description:0
3381 #: field:account.tax,tax_code_id:0
3382 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
3383 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
3388 #: rml:account.analytic.account.journal:0
3389 msgid "Analytic Journal -"
3390 msgstr "Analyyttinen päiväkirja -"
3393 #: code:addons/account/account.py:0
3399 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
3400 msgid "Analytic Debit"
3401 msgstr "Analyyttinen debet"
3404 #: field:account.account,currency_mode:0
3405 msgid "Outgoing Currencies Rate"
3406 msgstr "Ulkomaalaisten valuuttojen kurssi(t)"
3409 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10
3410 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10
3411 msgid "Draft Customer Refunds"
3412 msgstr "Luonnokset asiakkaiden hyvityksistä"
3415 #: code:addons/account/account.py:0
3417 msgid "Sales Journal"
3418 msgstr "Myyntipäiväkirja"
3421 #: field:account.journal.column,readonly:0
3426 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3427 msgid "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse between the date of the creation action or the the date of the creation of the entries plus the partner payment terms."
3428 msgstr "Luotujen merkintöjen erääntymispäivä tässä mallissa. Voit valita päivämääräksi joko luomispäivän, tai luomispäivän päivämäärän johon lisätään kumppanin maksuehdon mukainen aika."
3431 #: help:account.tax,child_depend:0
3432 msgid "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather than on the total amount."
3433 msgstr "Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
3436 #: code:addons/account/wizard/wizard_account_balance_report.py:0
3437 #: code:addons/account/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0
3438 #: code:addons/account/wizard/wizard_partner_balance_report.py:0
3439 #: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0
3441 msgid "Date to must be set between %s and %s"
3442 msgstr "Päiväys täytyy asettaa välille %s ja %s"
3445 #: rml:account.invoice:0
3450 #: help:account.move.line,move_id:0
3451 msgid "The move of this entry line."
3452 msgstr "Merkinnän rivin siirto."
3455 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
3456 msgid "Unit of Measure"
3457 msgstr "Yksikön mitta"
3460 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
3461 msgid "Receivable Account"
3462 msgstr "Saatavat tili"
3465 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
3466 msgid "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines when generating them from invoices."
3467 msgstr "Jos tämä on valittu, järjestelmä yrittää järjestää kirjanpidon rivit kun niitä luodaan laskutuksesta."
3470 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0
3471 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0
3472 msgid "# of Transaction"
3473 msgstr "Liiketoimen nro"
3476 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel
3477 msgid "Cancel selected invoices"
3478 msgstr "Peruuta valitut laskut"
3481 #: view:account.analytic.journal:0
3482 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
3483 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
3484 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
3485 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report
3486 msgid "Analytic Journal"
3487 msgstr "Analyyttinen päiväkirja"
3490 #: rml:account.general.ledger:0
3491 #: rml:account.third_party_ledger:0
3492 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
3494 msgstr "Merkinnän nimike"
3497 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
3498 msgid "Reconcilate the entries from payment"
3499 msgstr "Maksusuoritukset merkinnöille maksuita"
3502 #: rml:account.tax.code.entries:0
3507 #: code:addons/account/account.py:0
3509 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
3510 msgstr "Et voi muokata/poistaa päiväkirjaa jossa on merkintöjä tällä jaksolla!"
3513 #: view:account.invoice:0
3514 #: view:account.period:0
3515 #: view:account.subscription:0
3516 msgid "Set to Draft"
3517 msgstr "Aseta luonnokseksi"
3520 #: help:account.invoice,origin:0
3521 #: help:account.invoice.line,origin:0
3522 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
3523 msgstr "Dokumentin viite joka on luonut tämän laskun."
3526 #: selection:account.account,type:0
3527 #: selection:account.account.template,type:0
3528 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
3530 msgstr "Maksettavat"
3533 #: rml:account.invoice:0
3534 #: field:account.invoice.tax,base:0
3539 #: field:account.model,name:0
3541 msgstr "Mallin nimi"
3544 #: selection:account.account,type:0
3545 #: selection:account.account.template,type:0
3550 #: code:addons/account/invoice.py:0
3552 msgid "UnknownError"
3556 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
3561 #: view:account.invoice:0
3562 #: view:account.move:0
3563 #: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0
3568 #: view:account.model:0
3569 #: field:account.model,legend:0
3574 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
3575 msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
3576 msgstr "Ehdotus laskusta tarkistusta, vahvistusta ja tulostusta varten"
3579 #: view:account.account:0
3580 #: rml:account.account.balance:0
3581 #: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0
3582 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0
3583 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
3584 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0
3585 #: field:account.invoice,account_id:0
3586 #: field:account.invoice.line,account_id:0
3587 #: field:account.journal,account_control_ids:0
3588 #: field:account.model.line,account_id:0
3589 #: field:account.move.line,account_id:0
3590 #: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0
3591 #: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0
3592 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
3597 #: model:account.journal,name:account.bank_journal
3598 msgid "Journal de Banque CHF"
3602 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
3603 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
3604 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
3605 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
3606 msgid "By Date and Period"
3607 msgstr "Päiväyksen ja jakson mukaan"
3610 #: code:addons/account/wizard/wizard_state_open.py:0
3612 msgid "Invoice is already reconciled"
3613 msgstr "Lasku on jo suoritettu"
3616 #: view:account.account:0
3617 #: view:account.account.template:0
3618 #: view:account.bank.statement:0
3619 #: field:account.bank.statement.line,note:0
3620 #: field:account.fiscal.position,note:0
3621 #: view:account.invoice.line:0
3622 #: field:account.invoice.line,note:0
3624 msgstr "Muistiinpanot"
3627 #: help:account.invoice,reconciled:0
3628 msgid "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of the payment(s)."
3629 msgstr "Laskun tilisiirtomerkinnät on suoritettu maksun (maksujen) tilisiirtomerkinnöillä."
3632 #: rml:account.invoice:0
3633 #: view:account.invoice:0
3634 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
3635 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
3636 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
3637 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
3642 #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
3643 msgid "Close Fiscal Year with new entries"
3644 msgstr "Sulje tilikausi uusilla merkinnöillä"
3647 #: code:addons/account/account.py:0
3653 #: selection:account.account,currency_mode:0
3654 msgid "Average Rate"
3655 msgstr "Keskimääräinen kurssi"
3658 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
3659 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
3660 msgid "Statement encoding produces payment entries"
3661 msgstr "Tiliotteen syöttäminen tuottaa maksumerkinnät"
3664 #: field:account.account,code:0
3665 #: rml:account.account.balance:0
3666 #: field:account.account.template,code:0
3667 #: field:account.account.type,code:0
3668 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
3669 #: rml:account.analytic.account.balance:0
3670 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
3671 #: rml:account.analytic.account.journal:0
3672 #: field:account.analytic.line,code:0
3673 #: field:account.config.wizard,code:0
3674 #: field:account.fiscalyear,code:0
3675 #: rml:account.general.journal:0
3676 #: field:account.journal,code:0
3677 #: rml:account.partner.balance:0
3678 #: field:account.period,code:0
3683 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3684 msgid "Financial Management"
3685 msgstr "Taloudenhallinta"
3688 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
3689 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
3692 msgstr "Merkinnät: "
3695 #: selection:account.account.type,close_method:0
3696 #: selection:account.tax,type:0
3697 #: selection:account.tax.template,type:0
3702 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close
3703 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
3704 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
3705 msgstr "Luo merkinnät tilikauden avaukselle"
3708 #: view:account.move.reconcile:0
3709 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile
3710 msgid "Reconcile Entries"
3711 msgstr "Tee suoritusmerkintöjä"
3714 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
3715 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3716 msgstr "(Laskun suoritusmerkinnät tulisi poistaa jos se halutaan avata)"
3719 #: view:account.invoice:0
3720 msgid "Additionnal Information"
3724 #: field:account.tax,name:0
3725 #: field:account.tax.template,name:0
3726 #: rml:account.vat.declaration:0
3731 #: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
3732 msgid " Close states of Fiscal year and periods"
3733 msgstr " Sulje tilikauden ja jaksojen tilat"
3736 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3737 msgid "30 Days End of Month"
3738 msgstr "30 päivää kuunloppu"
3741 #: rml:account.third_party_ledger:0
3742 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
3743 msgid "Balance Brought Forward"
3747 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
3748 msgid "Root Tax Code"
3749 msgstr "Juuriverokoodi"
3752 #: constraint:account.invoice:0
3753 msgid "Error: BVR reference is required."
3754 msgstr "Virhe: BVR -viite on pakollinen."
3757 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3758 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3759 msgid "Not Printable in Invoice"
3760 msgstr "lasku ei ole tulostettavissa"
3763 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
3764 #: rml:account.analytic.account.balance:0
3765 #: rml:account.general.ledger:0
3766 #: rml:account.journal.period.print:0
3767 #: rml:account.partner.balance:0
3768 #: rml:account.vat.declaration:0
3769 msgid "<stroke color=\"darkblue\"/>"
3773 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
3774 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
3779 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3780 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report
3781 msgid "Analytic Balance"
3782 msgstr "Analyyttinen saldo"
3785 #: view:account.move.line:0
3790 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
3792 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
3793 msgstr "Et voi muuttaa veroa, sinun tulisi poistaa rivit ja luoda ne uudelleen!"
3796 #: selection:account.analytic.account,state:0
3801 #: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0
3803 msgid "You have to define the bank account\nin the journal definition for reconciliation."
3807 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3808 msgid "Bank Information"
3809 msgstr "Pankkitiedot"
3812 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
3814 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
3815 msgstr "Merkintä \"%s\" ei ole kelvollinen!"
3818 #: rml:account.invoice:0
3823 #: rml:account.partner.balance:0
3824 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
3825 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report
3826 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance
3827 msgid "Partner Balance"
3828 msgstr "Kumppanin saldo"
3831 #: rml:account.third_party_ledger:0
3832 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
3833 msgid "Third Party Ledger"
3834 msgstr "Kolmannen osapuolen tilikirja"
3837 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
3838 msgid "This account will be used instead of the default one as the receivable account for the current partner"
3839 msgstr "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin saataville."
3842 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3843 #: field:account.tax,python_applicable:0
3844 #: field:account.tax,python_compute:0
3845 #: selection:account.tax,type:0
3846 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
3847 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
3848 #: field:account.tax.template,python_compute:0
3849 #: selection:account.tax.template,type:0
3851 msgstr "Python-koodi"
3854 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
3855 msgid "Bank statements"
3856 msgstr "Pankin tiliotteet"
3859 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_account_move_unreconciled
3860 msgid "Unreconciled Receivables & Payables"
3864 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
3865 msgid "Partner Accounts"
3866 msgstr "Kumppanitilit"
3869 #: help:account.tax.template,tax_group:0
3870 msgid "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account (or product) of the same group."
3871 msgstr "Jos oletusvero on annettu kumppanille, se ohittaa vain verot tililtä (tai tuotteelta) joka kuuluu samaan ryhmään."
3874 #: view:account.bank.statement:0
3875 msgid "Real Entries"
3876 msgstr "Kiinteät kohdat"
3879 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
3880 msgid "Import invoice"
3884 #: view:account.invoice:0
3885 #: view:wizard.company.setup:0
3886 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3891 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
3892 msgid "All Account Entries"
3896 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
3897 msgid "Create entry"
3898 msgstr "Luo merkintä"
3901 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
3902 msgid "Invoice line"
3906 #: help:account.account,currency_id:0
3907 #: help:account.account.template,currency_id:0
3908 msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
3909 msgstr "Pakota kaikille siirroille tällä tilillä toissijainen valuutta."
3912 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
3913 msgid "All draft account entries in this journal and period will be validated. It means you won't be able to modify their accouting fields."
3914 msgstr "Kaikki luonnostilassa olevat tilimerkinnät tässä päiväkirjassa hyväksytään. Tämä tarkoittaa ettet voi enää muokata niiden tilikenttiä."
3917 #: selection:account.model.line,date:0
3918 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
3919 msgid "Date of the day"
3923 #: help:account.move.line,amount_currency:0
3924 msgid "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency entry."
3925 msgstr "Summa on ilmoitettu valinnaisessa toisessa valuutassa jos tämä on monivaluuttainen merkintä."
3928 #: field:account.tax,parent_id:0
3929 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3930 msgid "Parent Tax Account"
3931 msgstr "Ylin verotili"
3934 #: field:account.account,user_type:0
3935 #: field:account.account.template,user_type:0
3936 #: view:account.account.type:0
3937 #: field:account.analytic.account,type:0
3938 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3939 msgid "Account Type"
3943 #: view:res.partner:0
3944 msgid "Bank account owner"
3945 msgstr "Pankkitilin omistaja"
3948 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
3949 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
3950 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
3951 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
3952 msgid "Filter on Periods"
3953 msgstr "Jaksojen suodatin"
3956 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
3957 msgid "Account Receivable"
3958 msgstr "Tili saatavat"
3961 #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0
3962 msgid "Pay and reconcile"
3963 msgstr "Maksa ja suorita"
3966 #: rml:account.central.journal:0
3967 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
3968 msgid "Central Journal"
3969 msgstr "Keskitetty päiväkirja"
3972 #: code:addons/account/account.py:0
3973 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
3974 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
3975 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
3976 #: code:addons/account/invoice.py:0
3977 #: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0
3978 #: code:addons/account/wizard/wizard_refund.py:0
3984 #: field:account.account,child_consol_ids:0
3985 msgid "Consolidated Children"
3986 msgstr "Yhdistetyt alatilit"
3989 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
3990 #: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0
3991 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
3992 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
3993 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
3998 #: rml:account.overdue:0
4003 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
4004 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
4005 msgid "With balance is not equal to 0"
4006 msgstr "Saldo ei ole tasan 0"
4009 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
4014 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
4015 msgid "Taxes Report"
4016 msgstr "Veroraportti"
4019 #: selection:account.journal.period,state:0
4024 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new
4025 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new
4026 msgid "New Supplier Refund"
4027 msgstr "Uusi toimittajahyvitys"
4030 #: view:account.model:0
4032 msgstr "Merkintämalli"
4035 #: view:account.account:0
4036 msgid "Chart of accounts"
4040 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
4041 msgid "Subscription"
4042 msgstr "Ennakkomaksu"
4045 #: field:account.analytic.journal,code:0
4046 msgid "Journal code"
4047 msgstr "Päiväkirjakoodi"
4050 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0
4051 #: view:account.model:0
4052 msgid "Create entries"
4053 msgstr "Luo tapahtumat"
4056 #: view:account.analytic.line:0
4057 msgid "Project line"
4058 msgstr "Projektirivi"
4061 #: view:account.move.reconcile:0
4062 msgid "Partial Reconcile Entries"
4066 #: code:addons/account/account.py:0
4072 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0
4073 msgid "Maximum write-off amount"
4074 msgstr "Maksimi arvonalennuksen määrä"
4077 #: field:account.invoice.tax,manual:0
4079 msgstr "Manuaalinen"
4082 #: view:account.invoice:0
4083 msgid "Compute Taxes"
4084 msgstr "Laske verot"
4087 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
4089 msgstr "Desimaalien määrä"
4092 #: help:res.partner,property_payment_term:0
4093 msgid "This payment term will be used instead of the default one for the current partner"
4094 msgstr "Tätä maksuehtoa käytetään oletuksen sijaan nykyiselle kumppanille"
4097 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0
4099 msgstr "Merkinnän nimi"
4102 #: help:account.invoice,account_id:0
4103 msgid "The partner account used for this invoice."
4104 msgstr "Kumppanitiliä käytetään tälle laskulle."
4107 #: help:account.tax.code,notprintable:0
4108 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4109 msgid "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear on invoices"
4110 msgstr "Valitse tämä jos et halua ALV:tä liitettävän verokoodeihin laskuilla"
4113 #: field:account.account.type,sequence:0
4114 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
4115 #: field:account.journal.column,sequence:0
4116 #: field:account.model.line,sequence:0
4117 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
4118 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
4119 #: field:account.tax,sequence:0
4120 #: field:account.tax.template,sequence:0
4121 #: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0
4126 #: field:account.invoice,move_id:0
4127 msgid "Invoice Movement"
4128 msgstr "Laskun liikehdintä"
4131 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
4132 msgid "Template for Fiscal Position"
4133 msgstr "Malli talouskannalle"
4136 #: view:account.bank.statement:0
4137 msgid "Entry encoding"
4138 msgstr "Merkinnän syöttäminen"
4141 #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
4142 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund
4144 msgstr "Luottoilmoitus"
4147 #: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear
4148 msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
4149 msgstr "Määrittele tilikausi ja valitse tilikartat"
4152 #: selection:account.config.wizard,period:0
4154 msgstr "3 kuukautta"
4157 #: wizard_view:account.move.journal,init:0
4158 msgid "Standard entries"
4159 msgstr "Normikohdat"
4162 #: help:account.account,check_history:0
4163 msgid "Check this box if you want to print all entries when printing the General Ledger, otherwise it will only print its balance."
4164 msgstr "Valitse tämä jos haluat tulostaa kaikki kohdat kun tulostetaan yleistä tilikirjaa, muutoin se tulostaa vain sen saldon."
4167 #: code:addons/account/invoice.py:0
4169 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
4170 msgstr "Yleisiä veroja on määritetty, mutta ne eivät ole laskuriveillä!"
4173 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
4174 msgid "Payment Term Line"
4175 msgstr "Maksuehtorivi"
4178 #: selection:account.config.wizard,period:0
4179 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0
4184 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
4185 msgid "Account Subscription"
4186 msgstr "Tilin ennakkomaksu"
4189 #: field:account.model.line,date_maturity:0
4190 #: field:account.move.line,date_maturity:0
4191 #: rml:account.overdue:0
4192 msgid "Maturity date"
4196 #: view:account.subscription:0
4197 msgid "Entry Subscription"
4198 msgstr "Ennakkomaksun merkintä"
4201 #: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
4203 msgstr "Päivämäärän mukaan"
4206 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form
4207 msgid "Account Configure Wizard "
4208 msgstr "Tilin ohjattu konfigurointi toiminto "
4211 #: field:account.config.wizard,date1:0
4212 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
4213 #: field:account.subscription,date_start:0
4215 msgstr "Aloituspäivämäärä"
4218 #: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0
4219 msgid "Select Chart"
4220 msgstr "Valitse kartta"
4223 #: selection:account.chart,init,target_move:0
4224 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
4226 msgstr "Kaikki merkinnät"
4229 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
4230 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
4231 msgid "Draft Invoices"
4232 msgstr "Luonnoslaskut"
4235 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
4236 msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
4237 msgstr "Talouskannan mallin veron kartoitukset"
4240 #: rml:account.invoice:0
4241 msgid "Invoice Date"
4242 msgstr "Laskun päivämäärä"
4245 #: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
4247 msgid "The journal must have centralised counterpart"
4248 msgstr "Päiväkirjalla täytyy olla sitä vastaava keskitetty päiväkirja"
4251 #: selection:account.account.type,close_method:0
4252 msgid "Unreconciled"
4253 msgstr "Suorittamaton"
4256 #: selection:account.subscription,period_type:0
4261 #: field:account.account,note:0
4262 #: field:account.account.template,note:0
4267 #: code:addons/account/invoice.py:0
4270 msgstr "Epäkelpo loppusumma!"
4273 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
4274 msgid "Financial and accounting module that covers:\n"
4275 " General accounting\n"
4276 " Cost / Analytic accounting\n"
4277 " Third party accounting\n"
4278 " Taxes management\n"
4280 " Customer and Supplier Invoices\n"
4281 " Bank statements\n"
4283 msgstr "Talouden ja kirjanpidon moduuli joka käsittää:\n"
4284 " Yleisen kirjanpidon\n"
4285 " Kustannus / Analyyttisen kirjanpidon\n"
4286 " Kolmannen osapuolen kirjanpidon\n"
4289 " Asiakkaiden ja toimittajien laskut\n"
4290 " Pankkitiliotteet\n"
4294 #: field:account.journal,sequence_id:0
4295 msgid "Entry Sequence"
4296 msgstr "Merkinnän sarja"
4299 #: selection:account.account,type:0
4300 #: selection:account.account.template,type:0
4305 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
4306 msgid "Payment Entries"
4307 msgstr "Maksumerkinnät"
4310 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
4311 msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
4312 msgstr "Tili voi olla joko perusveron tai verokoodin tili."
4315 #: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
4316 msgid "If no account is specified, the reconciliation will be made using every accounts that can be reconcilied"
4317 msgstr "Jos tiliä ei ole määritetty, maksusuoritukset kirjataan kaikille tileille joissa se on mahdollista"
4320 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form
4321 #: view:wizard.company.setup:0
4322 msgid "Overdue Payment Report Message"
4326 #: selection:account.tax,tax_group:0
4327 #: selection:account.tax.template,tax_group:0
4332 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
4333 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger
4334 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report
4335 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
4336 msgid "General Ledger"
4337 msgstr "Yleinen tilikirja"
4340 #: field:account.journal.view,columns_id:0
4345 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
4350 #: help:account.period,special:0
4351 msgid "These periods can overlap."
4352 msgstr "Nämä jaksot voivat olla päällekkäisiä."
4355 #: help:product.template,property_account_expense:0
4356 msgid "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock for the current product"
4357 msgstr "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän tuotteen lähtevän varaston arvottamiseen."
4360 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
4362 msgid "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you can just change some non important fields !"
4363 msgstr "Et voi muuttaa tätä vahvistettua merkintää! Ota huomioon että voit muuttaa ainoastaan vähemmän tärkeitä kenttiä."
4366 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
4367 msgid "Encode manually the statement"
4368 msgstr "Syötä tiliote manuaalisesti"
4371 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
4372 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
4373 msgid "Financial Journals"
4374 msgstr "Talouden päiväkirjat"
4377 #: code:addons/account/account.py:0
4379 msgid "You can not validate a non-balanced entry !\nMake sure you have configured Payment Term properly !\nIt should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
4383 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
4384 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
4385 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
4386 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
4388 msgstr "Ajanjakson mukaan"
4391 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4392 msgid "Keep empty to use the current date"
4393 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä päivämäärää"
4396 #: rml:account.overdue:0
4401 #: field:account.analytic.account,quantity_max:0
4402 msgid "Maximum Quantity"
4403 msgstr "Maksimimäärä"
4406 #: field:account.period,name:0
4408 msgstr "Jakson nimi"
4411 #: help:account.analytic.journal,type:0
4412 msgid "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal of the same type."
4413 msgstr "Asettaa päiväkirjan tyypin analyyttiseksi. Kun jokin dokumentti (esim. lasku) vaatii analyyttisten merkintöjen kirjausta, OpenERP etsii tämän tyyppisen vastaavan päiväkirjan."
4416 #: field:account.journal,groups_id:0
4421 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
4423 msgstr "Koodi/Päivämäärä"
4426 #: field:account.account,active:0
4427 #: field:account.analytic.account,active:0
4428 #: field:account.analytic.journal,active:0
4429 #: field:account.journal,active:0
4430 #: field:account.journal.period,active:0
4431 #: field:account.payment.term,active:0
4432 #: field:account.tax,active:0
4437 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
4438 msgid "Import from your bank statements"
4439 msgstr "Tuo pankkisi tiliotteista"
4442 #: view:account.chart.template:0
4444 msgstr "Ominaisuudet"
4447 #: view:res.partner:0
4448 msgid "Customer Accounting Properties"
4449 msgstr "Asiakkaan kirjanpidon asetukset"
4452 #: view:account.bank.statement:0
4453 msgid "Select entries"
4454 msgstr "Valitse merkinnät"
4457 #: selection:account.chart,init,target_move:0
4458 msgid "All Posted Entries"
4459 msgstr "Kaikki viedyt merkinnät"
4462 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0
4467 #: selection:account.move,type:0
4468 msgid "Cash Payment"
4469 msgstr "Käteismaksu"
4472 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
4473 msgid "Payable Account"
4474 msgstr "Maksettavat tili"
4477 #: field:account.account,currency_id:0
4478 #: field:account.account.template,currency_id:0
4479 msgid "Secondary Currency"
4480 msgstr "Toissijainen valuutta"
4483 #: field:account.account,credit:0
4484 #: rml:account.account.balance:0
4485 #: field:account.analytic.account,credit:0
4486 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4487 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
4488 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
4489 #: rml:account.central.journal:0
4490 #: rml:account.journal.period.print:0
4491 #: field:account.model.line,credit:0
4492 #: field:account.move.line,credit:0
4493 #: rml:account.partner.balance:0
4494 #: rml:account.tax.code.entries:0
4495 #: rml:account.third_party_ledger:0
4496 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4497 #: rml:account.vat.declaration:0
4498 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0
4503 #: help:account.tax.template,child_depend:0
4504 msgid "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the computation of child taxes or based on the total amount."
4505 msgstr "Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
4508 #: field:account.tax,account_paid_id:0
4509 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
4510 msgid "Refund Tax Account"
4511 msgstr "Hyvitä verotili"
4514 #: field:account.tax.code,child_ids:0
4515 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
4520 #: field:account.invoice,move_name:0
4521 msgid "Account Move"
4525 #: view:account.bank.statement:0
4526 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
4527 msgid "Statement lines"
4528 msgstr "Tilioterivit"
4531 #: help:account.analytic.account.balance.report,init,empty_acc:0
4532 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4536 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
4537 msgid "Subtotal w/o tax"
4538 msgstr "Välisumma ilman veroa"
4541 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
4543 msgstr "Laskun viite"
4546 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
4547 msgid "General Account"
4548 msgstr "Yleinen tili"
4551 #: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
4553 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4554 msgstr "Tilikauden päättymisen merkintä"
4557 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0
4558 msgid " Include Reconciled Entries"
4559 msgstr " Sisällytä suoritetut merkinnät"
4562 #: help:account.move.line,blocked:0
4563 msgid "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the associated partner"
4564 msgstr "Tämä laatikko voidaan valita jos merkintä on riidanalainen kumppanin kanssa."
4567 #: code:addons/account/invoice.py:0
4568 #: code:addons/account/wizard/wizard_refund.py:0
4570 msgid "Data Insufficient !"
4571 msgstr "Riittämätön data!"
4574 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
4575 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
4576 msgid "Customer Invoices"
4577 msgstr "Asiakas Laskutus"
4580 #: field:res.partner,debit_limit:0
4581 msgid "Payable Limit"
4582 msgstr "Maksettavat raja"
4585 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0
4586 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0
4587 msgid "Write-Off amount"
4588 msgstr "Arvonalennuksen määrä"
4591 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0
4592 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0
4593 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0
4594 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0
4595 msgid "Date/Period Filter"
4596 msgstr "Päivämäärä/Jakso suodatin"
4599 #: rml:account.analytic.account.journal:0
4600 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4601 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4602 #: selection:account.journal,type:0
4607 #: rml:account.general.journal:0
4608 msgid "Credit Trans."
4609 msgstr "Kredit siirt."
4612 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
4613 msgid "Separated Journal Sequences"
4614 msgstr "Erotellut päiväkirjan sarjat"
4617 #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
4618 msgid "The currency of the journal"
4619 msgstr "Päiväkirjan valuutta"
4622 #: view:account.journal.column:0
4623 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
4624 msgid "Journal Column"
4625 msgstr "Päiväkirjan sarake"
4628 #: selection:account.fiscalyear,state:0
4629 #: selection:account.invoice,state:0
4630 #: selection:account.journal.period,state:0
4631 #: selection:account.period,state:0
4632 #: selection:account.subscription,state:0
4637 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0
4638 #: field:account.config.wizard,period:0
4639 #: view:account.fiscalyear:0
4640 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
4641 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
4642 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0
4643 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
4644 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0
4645 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
4646 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
4647 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
4652 #: rml:account.invoice:0
4653 #: view:account.invoice:0
4654 #: field:account.move.line,invoice:0
4655 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
4656 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
4661 #: selection:account.analytic.account,state:0
4662 #: selection:account.invoice,state:0
4663 #: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0
4664 #: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0
4669 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29
4670 msgid "Search Entries"
4671 msgstr "Etsintäkohteet"
4674 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
4675 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
4676 msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
4677 msgstr "Analyyttiset kustannukset uudelleenlaskuttaa ostoja, tuntilistoja jne."
4680 #: field:account.account,tax_ids:0
4681 #: field:account.account.template,tax_ids:0
4682 msgid "Default Taxes"
4683 msgstr "Oletusverot"
4686 #: constraint:ir.model:0
4687 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
4688 msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
4691 #: help:account.account.type,sign:0
4692 msgid "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in expenses accounts."
4693 msgstr "Sallii saldon etumerkin muuttamisen raporteilla, joten voit nähdä positiivisia lukuja negatiivisten sijasta esim. kustannuksissa."
4696 #: help:account.config.wizard,code:0
4697 msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
4698 msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään raporteissa."
4701 #: help:account.move.line,date_maturity:0
4702 msgid "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit date for the payment of this entry line."
4703 msgstr "Tätä kenttää käytetään merkintöihin maksettavista ja saatavista. Voit asettaa rajapäivämäärän merkintärivin maksulle."
4706 #: view:account.invoice:0
4707 msgid "Supplier invoice"
4708 msgstr "Toimittajan lasku"
4711 #: field:account.account,parent_left:0
4716 #: help:account.journal,sequence_id:0
4717 msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
4718 msgstr "Sarja määrää päiväkirjojen järjestyksen niitä listattaessa"
4721 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4722 msgid "Type Controls"
4723 msgstr "Tyyppihallinnat"
4726 #: field:account.analytic.account,name:0
4727 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4728 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4729 #: rml:account.central.journal:0
4730 msgid "Account Name"
4734 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0
4735 msgid "Payment date"
4736 msgstr "Maksu päivämäärä"
4739 #: wizard_button:account_use_models,create,end:0
4744 #: help:account.journal,currency:0
4745 msgid "The currency used to enter statement"
4746 msgstr "Tiliotteen valuutta"
4749 #: rml:account.invoice:0
4754 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7
4755 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7
4756 msgid "Unpaid Customer Invoices"
4757 msgstr "Maksamattomat asiakaslaskut"
4760 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
4761 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
4762 msgid "Supplier Invoices"
4763 msgstr "Toimittajan laskut"
4766 #: field:account.analytic.line,product_id:0
4767 #: field:account.invoice.line,product_id:0
4768 #: field:account.move.line,product_id:0
4773 #: rml:account.tax.code.entries:0
4778 #: field:res.partner,credit:0
4779 msgid "Total Receivable"
4780 msgstr "Saatavat yhteensä"
4783 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
4784 msgid "Account period"
4788 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0
4789 msgid "Journal/Payment Mode"
4790 msgstr "Päiväkirja-/maksutyyppi"
4793 #: rml:account.invoice:0
4794 msgid "Canceled Invoice"
4795 msgstr "Peruutettu lasku"
4798 #: view:account.subscription:0
4799 msgid "Remove Lines"
4800 msgstr "Poista rivit"
4803 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0
4804 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0
4805 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0
4806 msgid "Include initial balances"
4807 msgstr "Sisällytä alkuperäiset saldot"
4810 #: view:account.account.template:0
4811 msgid "Account Template"
4815 #: field:account.tax.code,sum:0
4817 msgstr "Vuoden summa"
4820 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
4821 msgid "Import file from your bank statement"
4822 msgstr "Tuo tiedosto pankin tiliotteesta"
4825 #: field:account.account,type:0
4826 #: field:account.account.template,type:0
4827 msgid "Internal Type"
4828 msgstr "Sisäinen tyyppi"
4831 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
4836 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
4837 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running
4838 msgid "Running Subscriptions"
4839 msgstr "Voimassa olevat ennakkomaksut"
4842 #: help:account.invoice.refund,init,date:0
4843 msgid "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period will be chosen accordingly!"
4847 #: selection:account.move,type:0
4848 msgid "Bank Payment"
4849 msgstr "Pankkimaksu"
4852 #: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0
4853 msgid "Select Period"
4857 #: selection:account.move,state:0
4862 #: view:account.tax:0
4863 #: view:account.tax.template:0
4864 msgid "Credit Notes"
4865 msgstr "Luottotiedot"
4868 #: field:account.config.wizard,date2:0
4869 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
4871 msgstr "Lopetuspäivämäärä"
4874 #: code:addons/account/account.py:0
4876 msgid "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which contains account entries!"
4880 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear
4881 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy
4882 msgid "Cancel Opening Entries"
4883 msgstr "Peruuta avausmerkinnät"
4886 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
4887 msgid "Manually statement"
4888 msgstr "Manuaalisesti tiliote"
4891 #: field:account.payment.term.line,days2:0
4892 msgid "Day of the Month"
4893 msgstr "Kuukaudenpäivä"
4896 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
4897 #: field:account.tax.code,line_ids:0
4902 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
4903 msgid "End of Year Treatments"
4904 msgstr "Loppuvuoden käsittelyt"
4907 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
4909 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
4913 #: view:account.tax:0
4914 #: view:account.tax.template:0
4915 msgid "Tax Declaration"
4916 msgstr "Veron kuvaus"
4919 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
4920 msgid "File statement"
4921 msgstr "Arkistotiliote"
4924 #: view:ir.sequence:0
4925 msgid "Fiscal Year Sequences"
4926 msgstr "Tilikausien sarjat"
4929 #: view:account.model.line:0
4930 msgid "Entry Model Line"
4931 msgstr "Merkintämallin rivi"
4934 #: view:account.tax.template:0
4935 msgid "Account Tax Template"
4936 msgstr "Tiliveron malli"
4939 #: help:account.model,name:0
4940 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
4941 msgstr "Tämä on malli toistuvasta kirjanpidon merkinnästä"
4944 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
4945 msgid "Open Invoice"
4949 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
4950 msgid "Set starting and ending balance for control"
4951 msgstr "Aseta alku -ja loppusaldo ohjaukselle"
4954 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
4955 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
4956 msgstr "Haluatko varmasti avata tämän laskun?"
4959 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
4960 msgid "Partner Other Ledger"
4964 #: view:res.partner:0
4965 msgid "Supplier Debit"
4966 msgstr "Toimittajan velat"
4969 #: help:account.model.line,quantity:0
4970 msgid "The optional quantity on entries"
4971 msgstr "Valinnainen merkintöjen määrä"
4974 #: rml:account.third_party_ledger:0
4975 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4980 #: view:account.fiscalyear:0
4981 #: view:account.period:0
4986 #: view:account.move:0
4987 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4988 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4989 msgid "Accounting Entries"
4990 msgstr "Kirjanpidon merkinnät"
4993 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled
4994 msgid "Receivables & Payables"
4998 #: rml:account.general.ledger:0
4999 msgid "General Ledger -"
5000 msgstr "Yleinen Tilikirja -"
5003 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0
5008 #: field:account.analytic.account,date_start:0
5010 msgstr "Aloituspäivämäärä"
5013 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5014 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5015 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
5016 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5017 #: field:account.invoice,amount_total:0
5018 #: field:account.invoice,check_total:0
5023 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
5024 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5025 msgid "Number of entries are generated"
5026 msgstr "Luotavien merkintöjen lukumäärä"
5029 #: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0
5031 msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice."
5032 msgstr "Ei voida maksaa luonnos- / proforma-laskua tai peruutettua laskua."
5035 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model
5036 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model
5037 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model
5038 msgid "Create Entries From Models"
5039 msgstr "Luo merkinnät malleista"
5042 #: field:account.account.template,reconcile:0
5043 msgid "Allow Reconciliation"
5044 msgstr "Salli suoritusmerkinnät"
5047 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
5048 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
5049 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
5050 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
5052 msgstr "Päivämäärän mukaan"
5055 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
5056 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
5057 msgid "Supplier Refunds"
5058 msgstr "Toimittajan hyvitykset"
5061 #: help:account.model.line,date:0
5062 msgid "The date of the generated entries"
5063 msgstr "Luotujen merkintöjen päivämäärä"
5066 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0
5067 msgid "Modify Invoice"
5068 msgstr "Muokkaa Laskua"
5071 #: view:res.partner:0
5072 msgid "Supplier Accounting Properties"
5073 msgstr "Toimittajan kirjanpidon asetukset"
5076 #: view:account.analytic.account:0
5077 msgid "Analytic Account Statistics"
5078 msgstr "Analyyttisen kirjanpidon tilastot"
5081 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5082 msgid "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, taxes and journals according to the selected template"
5083 msgstr "Tämä toiminto konfiguroi automaattisesti kirjanpidon tilikartat, pankkitilit, verot ja päiväkirjat valitun mallin mukaan"
5086 #: view:account.bank.statement:0
5087 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
5088 #: field:account.move.line,statement_id:0
5093 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move
5094 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move
5095 msgid "Entries Encoding by Move"
5096 msgstr "Merkinnät siirroittain"
5099 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
5100 msgid "Analytic Account Charts"
5101 msgstr "Analyyttisen kirjanpidon kartat"
5104 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
5105 msgid "Filter on Partners"
5106 msgstr "Kumppanisuodatin"
5109 #: field:account.tax,price_include:0
5110 msgid "Tax Included in Price"
5111 msgstr "Vero lisätty hintaan"
5114 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2
5115 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
5116 msgid "Analytic Entries by Journal"
5117 msgstr "Analyyttiset merkinnät päiväkirjoittain"
5120 #: code:addons/account/account.py:0
5122 msgid "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains account entries!"
5126 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
5127 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
5128 msgid "Valid entries from invoice"
5129 msgstr "Hyväksytyt merkinnät laskulta"
5132 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0
5133 msgid "Reconciliation result"
5134 msgstr "Suoritusajon tulos"
5137 #: field:account.account,company_id:0
5138 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0
5139 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0
5140 #: field:account.analytic.account,company_id:0
5141 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
5142 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
5143 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0
5144 #: field:account.invoice,company_id:0
5145 #: field:account.journal,company_id:0
5146 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0
5147 #: field:account.tax,company_id:0
5148 #: field:account.tax.code,company_id:0
5149 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0
5150 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0
5151 #: field:wizard.company.setup,company_id:0
5152 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
5157 #: rml:account.general.ledger:0
5162 #: selection:account.subscription,state:0
5167 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5168 msgid "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes"
5169 msgstr "Ilmoita jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään seuraavia veroja laskettaessa"
5172 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
5173 msgid "Draft statement"
5174 msgstr "Luonnostiliote"
5177 #: field:account.analytic.journal,name:0
5178 msgid "Journal name"
5179 msgstr "Päiväkirjan nimi"
5182 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
5183 msgid "Import invoice from statement"
5184 msgstr "Tuo lasku tiliotteesta"
5187 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
5192 #: code:addons/account/account.py:0
5194 msgid "There is no default default debit account defined \n' \\n"
5195 " 'on journal \"%s\""
5199 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
5200 #: view:ir.sequence:0
5201 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
5202 msgid "Fiscal Years"
5206 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
5207 msgid "Import from invoices or payments"
5208 msgstr "Tuo laskuista tai maksuista"
5211 #: code:addons/account/account.py:0
5213 msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
5217 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select
5218 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select
5219 msgid "Reconcile entries"
5220 msgstr "Tee suoritusmerkinnät"
5223 #: field:account.journal.period,icon:0
5228 #: code:addons/account/account.py:0
5229 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
5230 #: code:addons/account/invoice.py:0
5231 #: code:addons/account/wizard/wizard_account_balance_report.py:0
5232 #: code:addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0
5233 #: code:addons/account/wizard/wizard_automatic_reconcile.py:0
5234 #: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
5235 #: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close_state.py:0
5236 #: code:addons/account/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0
5237 #: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0
5238 #: code:addons/account/wizard/wizard_partner_balance_report.py:0
5239 #: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0
5245 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
5246 msgid "Journal - Period"
5247 msgstr "Päiväkirja - Jakso"
5250 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0
5251 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0
5252 msgid "Credit amount"
5253 msgstr "Luotonmäärä"
5256 #: view:account.fiscalyear:0
5257 msgid "Create Monthly Periods"
5258 msgstr "Luo kuukausijaksot"
5261 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0
5262 msgid "Print Aged Trial Balance"
5263 msgstr "Tulosta välitase"
5266 #: code:addons/account/account.py:0
5268 msgid "You can specify year, month and date in the name of the model using the following labels:\n\n%(year)s : To Specify Year \n%(month)s : To Specify Month \n%(date)s : Current Date\n\ne.g. My model on %(date)s"
5272 #: field:account.analytic.line,ref:0
5273 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
5274 #: field:account.model.line,ref:0
5275 #: field:account.move.line,ref:0
5276 #: rml:account.third_party_ledger:0
5277 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
5282 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5283 msgid "Invoice Address"
5284 msgstr "Laskutusosoite"
5287 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5288 msgid "General Credit"
5289 msgstr "Yleinen luotto"
5292 #: code:addons/account/invoice.py:0
5294 msgid "Tax base different !\nClick on compute to update tax base"
5298 #: help:account.journal,centralisation:0
5299 msgid "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal year closing."
5300 msgstr "Valitse määrittääksesi että jokainen merkintä tähän päiväkirjaan ei luo uutta vastinetta vaan käyttää jaettua vastinetta. Tätä käytetään tilikauden päätökseen."
5303 #: selection:account.invoice,state:0
5308 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
5309 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree
5310 msgid "Draft statements"
5311 msgstr "Luonnostiliotteet"
5314 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0
5315 msgid "Date payment"
5319 #: rml:account.journal.period.print:0
5324 #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month
5325 #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month
5326 msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
5327 msgstr "Tilin kustannukset ja tuotot päiväkirjan mukaan (Tässä kuussa)"
5330 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
5331 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
5332 msgid "Receivable Accounts"
5333 msgstr "Saatavat tilit"
5336 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0
5337 msgid "Open for unreconciliation"
5338 msgstr "Avaa suoritusten poistolle"
5341 #: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0
5342 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
5343 msgid "Bank Statement Line"
5344 msgstr "Pankin tiliotteen rivi"
5347 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5348 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5349 #: rml:account.general.ledger:0
5350 #: rml:account.journal.period.print:0
5351 #: rml:account.partner.balance:0
5352 #: rml:account.vat.declaration:0
5353 msgid "<fill color=\"darkblue\"/>"
5357 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
5358 msgid "Control Invoice"
5359 msgstr "Ohjaa laskua"
5362 #: code:addons/account/wizard/wizard_account_balance_report.py:0
5363 #: code:addons/account/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0
5364 #: code:addons/account/wizard/wizard_partner_balance_report.py:0
5365 #: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0
5367 msgid "Date not in a defined fiscal year"
5368 msgstr "Päivämäärä ei ole määritellyllä tilikaudella"
5371 #: selection:account.account,type:0
5372 #: selection:account.account.template,type:0
5373 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
5378 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
5379 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report
5380 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report
5381 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report
5382 msgid "Account Balance"
5383 msgstr "Tilin saldo"
5386 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check
5387 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report
5388 msgid "Analytic Check"
5389 msgstr "Analyyttinen Tarkistus"
5392 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
5393 #: code:addons/account/wizard/wizard_state_open.py:0
5394 #: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0
5400 #: rml:account.overdue:0
5405 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
5406 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5407 #: rml:account.central.journal:0
5408 #: rml:account.general.journal:0
5409 #: rml:account.invoice:0
5414 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
5415 msgid "account.analytic.journal"
5416 msgstr "account.analytic.journal"
5419 #: view:account.fiscal.position:0
5420 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
5421 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
5422 msgid "Account Mapping"
5423 msgstr "Tilikartoitus"
5426 #: view:product.product:0
5428 msgstr "Myyntiverot"
5431 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
5432 msgid "Account Reconciliation"
5433 msgstr "Tilien suoritusmerkinnät"
5436 #: view:account.bank.statement:0
5437 #: selection:account.bank.statement,state:0
5442 #: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0
5443 msgid "Select parent account"
5444 msgstr "Valitse ylempi tili"
5447 #: field:account.account.template,parent_id:0
5448 msgid "Parent Account Template"
5449 msgstr "Ylätilin malli"
5452 #: help:account.tax,domain:0
5453 #: help:account.tax.template,domain:0
5454 msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developers to create specific taxes in a custom domain."
5455 msgstr "Tätä kenttää käytetään vain jos kehität oman moduulin joka sallii kehittäjien luoda tiettyjä veroja muokatulla toimialueella."
5458 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0
5459 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
5460 msgid "Payment amount"
5461 msgstr "Maksun määrä"
5464 #: view:account.analytic.account:0
5465 msgid "Analytic account"
5466 msgstr "Analyyttinen kirjanpito"
5469 #: rml:account.invoice:0
5470 #: selection:account.invoice,type:0
5471 msgid "Supplier Invoice"
5472 msgstr "Toimittajan lasku"
5475 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
5477 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
5478 msgstr "Vahvista että päiväkirjassa on määriteltynä tili."
5481 #: selection:account.move.line,state:0
5486 #: field:account.account,debit:0
5487 #: rml:account.account.balance:0
5488 #: field:account.analytic.account,debit:0
5489 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5490 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
5491 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
5492 #: rml:account.central.journal:0
5493 #: rml:account.general.ledger:0
5494 #: rml:account.journal.period.print:0
5495 #: field:account.model.line,debit:0
5496 #: field:account.move.line,debit:0
5497 #: rml:account.partner.balance:0
5498 #: rml:account.tax.code.entries:0
5499 #: rml:account.third_party_ledger:0
5500 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
5501 #: rml:account.vat.declaration:0
5502 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0
5507 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42
5512 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0
5513 msgid "Operation date"
5514 msgstr "Toimenpiteen päivämäärä"
5517 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
5519 msgid "There is no expense account defined ' \\n"
5520 " 'for this product: \"%s\" (id:%d)"
5524 #: field:account.invoice,invoice_line:0
5525 msgid "Invoice Lines"
5529 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0
5530 #: field:account.period,date_start:0
5531 msgid "Start of Period"
5532 msgstr "Jakson alku"
5535 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0
5536 msgid "Name of new entries"
5537 msgstr "Uusien merkintöjen nimi"
5540 #: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0
5541 msgid "Create Entries"
5542 msgstr "Luo merkinnät"
5545 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5546 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5547 msgid "Refund Tax Code"
5548 msgstr "Hyvitä verokoodi"
5551 #: field:account.invoice.tax,name:0
5552 msgid "Tax Description"
5553 msgstr "Veron kuvaus"
5556 #: help:account.invoice,move_id:0
5557 msgid "Link to the automatically generated account moves."
5558 msgstr "Linkitä automaattisesti luotuihin tilisiirtoihin"
5561 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0
5562 msgid "Reconciled transactions"
5563 msgstr "Suoritetut tapahtumat"
5566 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
5568 msgstr "Raportointi"
5571 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
5572 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
5573 msgid "Have a number and entries are generated"
5574 msgstr "On numero ja merkinnät luotu"
5577 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5578 msgid "Analytic Check -"
5579 msgstr "Analyyttinen tarkistus -"
5582 #: rml:account.account.balance:0
5583 msgid "Account Balance -"
5584 msgstr "Tilin saldo -"
5587 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5588 msgid "Group invoice lines"
5589 msgstr "Ryhmittele laskurivit"
5592 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
5593 msgid "Configuration"
5594 msgstr "Konfiguraatio"
5597 #: view:account.analytic.line:0
5598 #: view:account.invoice:0
5599 msgid "Total amount"
5603 #: view:account.journal:0
5604 msgid "Account Journal"
5605 msgstr "Tilipäiväkirja"
5608 #: view:account.subscription.line:0
5609 msgid "Subscription lines"
5610 msgstr "Ennakkomaksun rivit"
5613 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5614 msgid "Income Account on Product Template"
5615 msgstr "Tili tuloille tuotteen mallissa"
5618 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
5620 msgid "Entry is already reconciled"
5621 msgstr "Merkintä on jo suoritettu"
5624 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0
5625 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0
5630 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
5631 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
5632 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
5633 msgid "Select Date-Period"
5634 msgstr "Valitse Päivämäärä -jakso"
5637 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
5638 msgid "Inverted Analytic Balance -"
5639 msgstr "Käännetty analyyttinen saldo -"
5642 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
5643 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
5644 msgid "Paid invoice"
5645 msgstr "Maksettu lasku"
5648 #: view:account.tax:0
5649 #: view:account.tax.template:0
5650 msgid "Tax Definition"
5651 msgstr "Veron määritys"
5654 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
5655 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5660 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new
5661 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new
5662 msgid "New Customer Refund"
5663 msgstr "Uusi asiakashyvitys"
5666 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
5667 msgid "Check this box if you want to use a different sequence for each created journal. Otherwise, all will use the same sequence."
5668 msgstr "Valitse tämä jos haluat käyttää eri sarjaa jokaiselle luodulle päiväkirjalle. Muuten kaikki käyttävät samaa sarjaa."
5671 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
5672 msgid "All Receivables & Payables"
5676 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv
5677 msgid "Import invoices"
5681 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
5682 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0
5683 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
5684 msgid "Unreconciliation"
5685 msgstr "Suoritusten poisto"
5688 #: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq
5689 msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
5690 msgstr "Ylläpitää laskusarjoja tilikauden kanssa"
5693 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0
5694 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,comment:0
5699 #: field:account.tax,domain:0
5700 #: field:account.tax.template,domain:0
5705 #: view:account.analytic.account:0
5706 msgid "Account Data"
5710 #: view:account.tax.code.template:0
5711 msgid "Account Tax Code Template"
5712 msgstr "Tilin verokoodin malli"
5715 #: view:account.subscription:0
5716 msgid "Subscription Periods"
5717 msgstr "Ennakkomaksun jaksot"
5720 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
5722 msgstr "Manuaalisesti"
5725 #: view:account.invoice:0
5726 #: view:account.tax:0
5727 #: view:account.tax.template:0
5728 #: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
5729 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5730 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5731 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5732 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice
5733 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0
5738 #: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0
5740 msgid "Your journal must have a default credit and debit account."
5741 msgstr "Päiväkirjassa täyttyy olla oletus kredit- ja debet-tilit."
5744 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
5745 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
5746 msgid "Payable Accounts"
5747 msgstr "Maksettavat tilit"
5750 #: selection:account.subscription,period_type:0
5755 #: view:account.invoice.line:0
5756 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
5757 msgid "Invoice Line"
5758 msgstr "Laskun rivi"
5761 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0
5762 msgid "Write-Off journal"
5763 msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
5766 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0
5767 msgid "Full Payment"
5768 msgstr "Kokonaismaksu"
5771 #: selection:account.move,type:0
5772 msgid "Journal Purchase"
5773 msgstr "Päiväkirja osto"
5776 #: selection:account.move,type:0
5777 msgid "Cash Receipt"
5778 msgstr "Käteiskuitti"
5781 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
5782 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
5783 msgid "Replacement Tax"
5784 msgstr "Korvaava vero"
5787 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
5788 msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
5789 msgstr "Manuaalisesti syötetty tiliote tulee luonnostiliotteeseen"
5792 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43
5797 #: field:account.account.type,sign:0
5798 msgid "Sign on Reports"
5799 msgstr "Etumerkki raporteissa"
5802 #: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0
5804 msgid "This period is already closed !"
5805 msgstr "Tämä jakso on jo suljettu!"
5808 #: help:account.move.line,currency_id:0
5809 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
5810 msgstr "Valinnainen toinen valuutta jos merkintä on monivaluuttainen."
5813 #: view:account.invoice:0
5814 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5815 #: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
5820 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
5821 msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
5822 msgstr "Kirjanpidon merkinnät tiliotteen vahvistuksessa"
5825 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
5826 msgid "Account Entry Lines"
5830 #: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0
5832 msgid "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state"
5833 msgstr "Yhtään tilisiirtomerkintää ei ole luonnostilassa"
5836 #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0
5841 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5842 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5843 msgstr "Veron kuvauksen lähtökohdat"
5846 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
5847 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
5848 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
5849 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
5851 msgstr "Päivämääräsuodatin"
5854 #: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
5855 msgid "Choose Journal and Payment Date"
5856 msgstr "Valitse päiväkirja ja maksupäivä"
5859 #: code:addons/account/invoice.py:0
5861 msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
5862 msgstr "Sinun on määriteltävä analyyttinen päiväkirja tyyppiä '%s'!"
5865 #: selection:account.analytic.account,state:0
5866 #: selection:account.bank.statement,state:0
5867 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5868 #: selection:account.invoice,state:0
5869 #: selection:account.journal.period,state:0
5870 #: selection:account.move,state:0
5871 #: selection:account.move.line,state:0
5872 #: selection:account.period,state:0
5873 #: selection:account.subscription,state:0
5878 #: rml:account.overdue:0
5883 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11
5884 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11
5885 msgid "Unpaid Customer Refunds"
5886 msgstr "Maksamattomat asiakashyvitykset"
5889 #: code:addons/account/account.py:0
5891 msgid "No fiscal year defined for this date !\nPlease create one."
5895 #: wizard_view:account.period.close,init:0
5896 msgid "Are you sure ?"
5897 msgstr "Oletko varma?"
5900 #: rml:account.invoice:0
5901 #: view:account.invoice:0
5906 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
5907 msgid "Partial Entry lines"
5908 msgstr "Osittaiset merkintärivit"
5911 #: help:account.move.line,statement_id:0
5912 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5913 msgstr "Pankkisuorituksiin käytettävä pankkitiliote"
5916 #: view:account.fiscalyear:0
5921 #: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0
5922 msgid "Open Entries"
5923 msgstr "Avoimet merkinnät"
5926 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
5928 msgid "Bad account!"
5929 msgstr "Virheellinen tili!"
5932 #: selection:account.analytic.account,type:0
5933 #: selection:account.move.line,centralisation:0
5938 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
5939 msgid "Supplier Invoice Process"
5940 msgstr "Toimittajan laskutusprosessi"
5943 #: rml:account.account.balance:0
5944 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5945 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5946 #: rml:account.general.ledger:0
5947 #: rml:account.journal.period.print:0
5948 #: rml:account.partner.balance:0
5949 #: rml:account.tax.code.entries:0
5950 #: rml:account.vat.declaration:0
5955 #: view:account.move:0
5956 #: view:account.move.line:0
5957 msgid "Optional Information"
5961 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5962 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5963 msgid "Payment Terms"
5967 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
5968 msgid "Receivable and Payable"
5969 msgstr "Saatavat ja maksettavat"
5972 #: rml:account.account.balance:0
5973 #: rml:account.general.journal:0
5978 #: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0
5979 msgid "Amount reconciled"
5980 msgstr "Suoritukset yhteensä"
5983 #: selection:account.account,currency_mode:0
5985 msgstr "Päivämäärästä"
5988 #: help:account.move.line,tax_amount:0
5989 msgid "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the basic amount(without tax)."
5990 msgstr "Jos verotili on verokooditili, tässä kentässä on veron määrä. Jos verotili on perusverokoodi, tämä kenttä sisältää perusteena olevan summan (ilman veroa)."
5993 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5994 #: selection:account.journal,type:0
5999 #: view:account.bank.statement:0
6000 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
6001 #: view:account.subscription:0
6006 #: help:account.invoice.line,account_id:0
6007 msgid "The income or expense account related to the selected product."
6008 msgstr "Tulo -tai Kustannustili koskien tätä tuotetta."
6011 #: field:account.tax,type_tax_use:0
6012 msgid "Tax Application"
6013 msgstr "Verosovellus"
6016 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
6017 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
6018 msgid "Subscription Entries"
6019 msgstr "Ennakkomaksun merkinnät"
6022 #: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
6024 msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !"
6025 msgstr "Tilikauden sulkeminen on peruttu, merkitse valinta laatikkoon!"
6028 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6
6029 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6
6030 msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
6031 msgstr "Proforma laskutus"
6034 #: field:account.subscription,period_total:0
6035 msgid "Number of Periods"
6036 msgstr "Jaksojen määrä"
6039 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
6041 msgid "Bad account !"
6042 msgstr "Virheellinen tili!"
6045 #: code:addons/account/account.py:0
6046 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
6047 #: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0
6048 #: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0
6054 #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0
6055 #: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0
6056 #: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0
6057 #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0
6058 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0
6059 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0
6060 msgid "End of period"
6061 msgstr "Jakson loppu"
6064 #: view:account.move:0
6065 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
6066 msgid "Account Entry"
6067 msgstr "Tilimerkintä"
6070 #: rml:account.general.journal:0
6071 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
6072 msgid "General Journal"
6073 msgstr "Yleinen päiväkirja"
6076 #: field:account.account,balance:0
6077 #: rml:account.account.balance:0
6078 #: selection:account.account.type,close_method:0
6079 #: field:account.analytic.account,balance:0
6080 #: rml:account.analytic.account.balance:0
6081 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
6082 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
6083 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
6084 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0
6085 #: rml:account.general.ledger:0
6086 #: field:account.move.line,balance:0
6087 #: rml:account.partner.balance:0
6088 #: selection:account.payment.term.line,value:0
6089 #: selection:account.tax,type:0
6090 #: rml:account.third_party_ledger:0
6091 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
6096 #: code:addons/account/invoice.py:0
6098 msgid "Taxes missing !"
6099 msgstr "Verot puuttuuvat!"
6102 #: rml:account.invoice:0
6107 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
6109 msgstr "Laskuta vero"
6112 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
6114 msgid "No piece number !"
6115 msgstr "Ei osan numeroa!"
6118 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6119 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6120 msgid "Analytic Journal Definition"
6121 msgstr "Analyyttisen päiväkirjan määritys"
6124 #: field:account.journal,entry_posted:0
6125 msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
6126 msgstr "Ohita luonnostila luoduille merkinnöille"
6129 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
6130 msgid "account.tax.template"
6131 msgstr "account.tax.template"
6134 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
6135 msgid "Bank Accounts"
6136 msgstr "Pankkitilit"
6139 #: constraint:account.period:0
6140 msgid "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope of the fiscal year. "
6141 msgstr "Jakso on virheellinen! Jotkin jaksot ovat päällekkäisiä tai jakson päivämäärä ei ole tilikaudella. "
6144 #: help:account.journal,invoice_sequence_id:0
6145 msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
6146 msgstr "Sarja jota käytetään laskujen numeroihin tässä päiväkirjassa."
6149 #: view:account.account:0
6150 #: view:account.account.template:0
6151 #: view:account.journal:0
6152 #: view:account.move:0
6153 #: view:account.move.line:0
6154 msgid "General Information"
6155 msgstr "Yleistiedot"
6158 #: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
6159 msgid "This field allow you to choose the accounting journals you want for filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all sale, purchase and cash journals."
6160 msgstr "Tällä kentällä voidaan valita päiväkirja josta laskuja etsitään. Jos tämä on tyhjä, etsitään kaikista myynti-, osto- ja kassapäiväkirjoista."
6163 #: constraint:account.fiscalyear:0
6164 msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
6165 msgstr "Virhe! Tilikauden pituus on virheellinen. "
6168 #: selection:account.analytic.account,state:0
6173 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
6178 #: selection:account.invoice,state:0
6183 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
6184 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
6185 msgid "List of Accounts"
6186 msgstr "Tililistaus"
6189 #: view:product.product:0
6190 #: view:product.template:0
6191 msgid "Sales Properties"
6192 msgstr "Myynnin ominaisuudet"
6195 #: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close_state.py:0
6197 msgid "Closing of states cancelled, please check the box !"
6198 msgstr "Tilan sulkeminen peruttu, merkitse valinta laatikkoon!"
6201 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
6202 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report
6203 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
6204 msgstr "Kustannustilikirja (Vain määrät)"
6207 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
6209 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
6210 msgstr "Päiväkirjaan '%s' täytyy määritellä analyyttinen päiväkirja!"
6213 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
6214 msgid "Validate Account Entries"
6215 msgstr "Hyväksy tilimerkinnät"
6218 #: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
6219 msgid "Reference Number"
6220 msgstr "Viitenumero"
6223 #: rml:account.overdue:0
6224 msgid "Total amount due:"
6225 msgstr "Kaikkiaan myöhässä:"
6228 #: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0
6229 #: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0
6234 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6235 msgid "Entries of Open Analytic Journals"
6236 msgstr "Avoimien analyyttisten päiväkirjojen merkinnät"
6239 #: view:account.invoice.tax:0
6240 msgid "Manual Invoice Taxes"
6241 msgstr "Laskuta verot manuaalisesti"
6244 #: field:account.model.line,date:0
6245 msgid "Current Date"
6246 msgstr "Nykyinen päivämäärä"
6249 #: selection:account.move,type:0
6250 msgid "Journal Sale"
6251 msgstr "Päiväkirja myynti"
6254 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0
6255 #: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0
6256 msgid "Fiscal Year to close"
6257 msgstr "Suljettava tilikausi"
6260 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0
6261 #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0
6262 #: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0
6263 #: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0
6264 #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0
6265 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0
6266 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0
6267 msgid "Start of period"
6268 msgstr "Jakson alku"
6271 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
6276 #: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0
6277 msgid "Print VAT Decl."
6278 msgstr "Tulosta ALV kuvaus"
6281 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6286 #: view:account.analytic.account:0
6287 #: field:account.analytic.account,description:0
6288 #: field:account.analytic.line,name:0
6289 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0
6290 #: rml:account.invoice:0
6291 #: field:account.invoice,name:0
6292 #: field:account.invoice.line,name:0
6293 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0
6294 #: rml:account.overdue:0
6295 #: field:account.payment.term,note:0
6296 #: field:account.tax.code,info:0
6297 #: field:account.tax.code.template,info:0
6302 #: help:product.template,property_account_income:0
6303 msgid "This account will be used instead of the default one to value incoming stock for the current product"
6304 msgstr "Tätä tiliä käytetään oletuksen sijaan ko. tuotteen saapuvan varastoarvon arvioimiseen"
6307 #: field:account.tax,child_ids:0
6308 msgid "Child Tax Accounts"
6309 msgstr "Alemmat verotilit"
6312 #: field:account.account,parent_right:0
6313 msgid "Parent Right"
6317 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
6318 msgid "Financial Accounts"
6319 msgstr "Talouden kirjanpito"
6322 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
6323 msgid "Templates for Account Chart"
6324 msgstr "Kirjanpitokarttojen mallit"
6327 #: view:account.config.wizard:0
6328 msgid "Account Configure"
6329 msgstr "Tilikonfigurointi"
6332 #: help:res.partner,property_account_payable:0
6333 msgid "This account will be used instead of the default one as the payable account for the current partner"
6334 msgstr "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin maksettaville."
6337 #: field:account.tax.code,code:0
6338 #: field:account.tax.code.template,code:0
6343 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
6348 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
6349 #: field:product.template,property_account_income:0
6350 msgid "Income Account"
6354 #: field:account.period,special:0
6355 msgid "Opening/Closing Period"
6356 msgstr "Avaava/Sulkeva Jakso"
6359 #: code:addons/account/invoice.py:0
6361 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
6365 #: code:addons/account/account_move_line.py:0
6367 msgid "Can not create an automatic sequence for this piece !\n\nPut a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece."
6371 #: rml:account.analytic.account.balance:0
6372 msgid "Analytic Balance -"
6373 msgstr "Analyyttinen saldo -"
6376 #: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0
6377 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
6378 msgid "Account Model"
6382 #: view:account.invoice:0
6383 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line
6384 msgid "Invoice lines"
6385 msgstr "Laskun rivit"
6388 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6393 #: field:account.subscription,period_type:0
6395 msgstr "Kauden tyyppi"
6398 #: view:product.category:0
6399 msgid "Accounting Properties"
6400 msgstr "Kirjanpidon ominaisuudet"
6403 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6404 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6405 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6408 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
6409 msgid "Entries Sorted By"
6410 msgstr "Merkintöjen järjestelyn peruste"
6413 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
6414 #: rml:account.analytic.account.balance:0
6415 #: rml:account.general.ledger:0
6416 #: rml:account.journal.period.print:0
6417 #: rml:account.partner.balance:0
6418 #: rml:account.vat.declaration:0
6419 msgid "</drawString>"
6423 #: rml:account.journal.period.print:0
6424 msgid "Print Journal -"
6425 msgstr "Tulosta päiväkirja -"
6428 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
6429 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
6430 #: field:account.invoice,partner_bank:0
6431 msgid "Bank Account"
6435 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
6436 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6437 msgid "Models Definition"
6438 msgstr "Mallien määritelmät"
6441 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves
6442 #: selection:account.analytic.journal,type:0
6443 #: selection:account.journal,type:0
6448 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
6449 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
6450 msgid "Account Destination"
6451 msgstr "Kirjanpidon kohde"
6454 #: rml:account.overdue:0
6456 msgstr "Erääntyneet"
6459 #: field:account.fiscalyear,name:0
6460 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
6461 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
6462 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
6463 #: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0
6464 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
6469 #: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
6474 #: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
6475 #: help:account.chart,init,fiscalyear:0
6476 #: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
6477 #: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
6478 #: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
6479 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
6480 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia"
6483 #: rml:account.invoice:0
6484 #: selection:account.invoice,type:0
6485 msgid "Supplier Refund"
6486 msgstr "Toimittajan hyvitys"
6489 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
6490 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
6491 msgid "Reconcile Entries."
6492 msgstr "Suoritusmerkinnät."
6495 #: field:account.subscription.line,move_id:0
6500 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
6501 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
6502 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
6503 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6504 msgid "Paid invoice when reconciled."
6505 msgstr "Lasku maksettu kun suoritukset on tehty."
6508 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
6509 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
6510 msgid "Python Code (reverse)"
6511 msgstr "Python -koodi (vastakohta)"
6514 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
6515 msgid "Accounting and financial management"
6516 msgstr "Kirjanpidon- ja taloudenhallinta"
6519 #: view:account.fiscal.position.template:0
6520 msgid "Accounts Mapping"
6521 msgstr "Tilien kartoitus"
6524 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
6525 msgid "This account will be used to value outgoing stock for the current product category"
6526 msgstr "Tili lähtevän tavaran arvolle tuoteluokittain"
6529 #: help:account.tax,base_sign:0
6530 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
6531 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
6532 #: help:account.tax,tax_sign:0
6533 #: help:account.tax.template,base_sign:0
6534 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
6535 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
6536 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
6537 msgid "Usually 1 or -1."
6538 msgstr "Yleensä 1 tai -1"
6541 #: view:res.partner:0
6542 msgid "Bank Details"
6543 msgstr "Pankkitiedot"
6546 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
6547 msgid "Expense Account on Product Template"
6548 msgstr "Tuotemallin kustannustili"
6551 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
6552 msgid "General Debit"
6553 msgstr "Yleinen debet"
6556 #: field:account.analytic.account,code:0
6557 msgid "Account Code"
6561 #: help:account.config.wizard,name:0
6562 msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
6563 msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään ruudulla."
6566 #: field:account.invoice,payment_term:0
6567 #: view:account.payment.term:0
6568 #: field:account.payment.term,name:0
6569 #: view:account.payment.term.line:0
6570 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
6571 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
6572 #: field:res.partner,property_payment_term:0
6573 msgid "Payment Term"
6577 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
6578 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
6579 msgid "Fiscal Positions"
6580 msgstr "Talouskannat"
6583 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6584 msgid "Statement Process"
6585 msgstr "Tilioteprosessi"
6588 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile
6589 msgid "Statement reconcile"
6590 msgstr "Tiliotteen suoritukset"
6593 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0
6594 #: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0
6595 #: wizard_field:account.period.close,init,sure:0
6596 msgid "Check this box"
6597 msgstr "Valitse tämä laatikko"
6600 #: help:account.tax,price_include:0
6601 msgid "Check this if the price you use on the product and invoices includes this tax."
6602 msgstr "Tarkista sisältääkö tuotteen hinta veron"
6605 #: field:account.journal.column,name:0
6607 msgstr "Sarakkeen nimi"
6610 #: help:account.move.line,quantity:0
6611 msgid "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
6612 msgstr "Valinnainen lukumäärä tälle riville, esim. myytyjen tuotteiden lukumäärä. Lukumäärä ei ole lain vaatima, mutta se on käytännöllinen joissain raporteissa."
6615 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
6616 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
6617 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
6618 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
6620 msgstr "Suodattimet"
6623 #: code:addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0
6625 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
6626 msgstr "Ajanjakson lukumäärä tulee olla suurempi kuin 0"
6629 #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0
6634 #: code:addons/account/account.py:0
6636 msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
6640 #: help:account.account,reconcile:0
6641 msgid "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
6642 msgstr "Valitse tämä jos käyttäjän on sallittua tehdä suoritusmerkintöjä tässä tilissä."
6645 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
6646 #: view:res.company:0
6647 msgid "Overdue Payments"
6648 msgstr "Erääntyneet maksut"