Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / fi.po
1 # Finnish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-10 14:13+0000\n"
12 "Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-11 04:44+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: account
21 #: field:account.tax.template,description:0
22 msgid "Internal Name"
23 msgstr "Sisäinen nimi"
24
25 #. module: account
26 #: view:account.tax.code:0
27 msgid "Account Tax Code"
28 msgstr "Tilin verokoodi"
29
30 #. module: account
31 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9
32 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9
33 msgid "Unpaid Supplier Invoices"
34 msgstr "Maksamattomat toimittajalaskut"
35
36 #. module: account
37 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
38 msgid "Entries Encoding"
39 msgstr "Tapahtumien kirjaus"
40
41 #. module: account
42 #: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form
43 msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
44 msgstr "Määritä viesti myöhässä olevalle laskuraportille."
45
46 #. module: account
47 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
48 msgid "Confirm statement from draft"
49 msgstr "Hyväksy tiliote luonnoksesta"
50
51 #. module: account
52 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
53 msgid "Asset"
54 msgstr "Varat"
55
56 #. module: account
57 #: constraint:ir.actions.act_window:0
58 msgid "Invalid model name in the action definition."
59 msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
60
61 #. module: account
62 #: help:account.journal,currency:0
63 msgid "The currency used to enter statement"
64 msgstr "Tiliotteen valuutta"
65
66 #. module: account
67 #: wizard_view:account_use_models,init_form:0
68 msgid "Select Message"
69 msgstr "Valitse viesti"
70
71 #. module: account
72 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
73 msgid ""
74 "This account will be used to value incoming stock for the current product "
75 "category"
76 msgstr ""
77 "Tätä tiliä käytetään saapuvan varaston arvottamiseen nykyiselle "
78 "tuotekategorialle"
79
80 #. module: account
81 #: help:account.invoice,period_id:0
82 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
83 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi jakson tarkistus(lasku) päivämäärää."
84
85 #. module: account
86 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0
87 msgid "Reconciliation result"
88 msgstr "Suoritusajon tulos"
89
90 #. module: account
91 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
92 msgid "Unreconciled entries"
93 msgstr "Suorittamattomat merkinnät"
94
95 #. module: account
96 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
97 #: field:account.tax,base_code_id:0
98 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
99 msgid "Base Code"
100 msgstr "Peruskoodi"
101
102 #. module: account
103 #: view:account.account:0
104 msgid "Account Statistics"
105 msgstr "Tilitilastot"
106
107 #. module: account
108 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration
109 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration
110 msgid "Print Taxes Report"
111 msgstr "Tulosta veroraportti"
112
113 #. module: account
114 #: field:account.account,parent_id:0
115 msgid "Parent"
116 msgstr "Ylempi tili"
117
118 #. module: account
119 #: selection:account.move,type:0
120 msgid "Journal Voucher"
121 msgstr "Kirjanpitoaineisto"
122
123 #. module: account
124 #: field:account.invoice,residual:0
125 msgid "Residual"
126 msgstr "Jäännös"
127
128 #. module: account
129 #: field:account.tax,base_sign:0
130 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
131 #: field:account.tax.template,base_sign:0
132 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
133 msgid "Base Code Sign"
134 msgstr "Peruskoodin merkki"
135
136 #. module: account
137 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select
138 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select
139 msgid "Unreconcile entries"
140 msgstr "Poista suoritusmerkinnät"
141
142 #. module: account
143 #: constraint:account.period:0
144 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
145 msgstr "Virhe! Jakson / jaksojen pituus on virheellinen. "
146
147 #. module: account
148 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
149 #: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0
150 #: field:account.move,line_id:0
151 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
152 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
153 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form
154 msgid "Entries"
155 msgstr "Merkinnät"
156
157 #. module: account
158 #: selection:account.move.line,centralisation:0
159 msgid "Debit Centralisation"
160 msgstr "Debettien keskitys"
161
162 #. module: account
163 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm
164 msgid "Confirm draft invoices"
165 msgstr "Hyväksy luonnoslaskut"
166
167 #. module: account
168 #: help:account.payment.term.line,days2:0
169 msgid ""
170 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
171 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
172 "it's based on the beginning of the month)."
173 msgstr ""
174 "Kuukauden päivä, jossa arvo -1 vastaa kuluvan kuukauden viimeistä päivää. "
175 "Positiivinen arvo vastaa seuraavan kuukauden päivää. Aseta 0 jos haluat "
176 "määrittää päivät kiinteästi (muutoin ne lasketaan kuukauden alusta)."
177
178 #. module: account
179 #: view:account.move:0
180 msgid "Total Credit"
181 msgstr "Summa kredit"
182
183 #. module: account
184 #: field:account.config.wizard,charts:0
185 msgid "Charts of Account"
186 msgstr "Tilikartat"
187
188 #. module: account
189 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select
190 msgid "Move line select"
191 msgstr "Siirrä rivivalinta"
192
193 #. module: account
194 #: rml:account.journal.period.print:0
195 #: rml:account.tax.code.entries:0
196 #: rml:account.third_party_ledger:0
197 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
198 msgid "Entry label"
199 msgstr "Merkintänimike"
200
201 #. module: account
202 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
203 msgid "Account Model Entries"
204 msgstr "Tilimallin merkinnät"
205
206 #. module: account
207 #: field:account.tax.code,sum_period:0
208 msgid "Period Sum"
209 msgstr "Kauden summa"
210
211 #. module: account
212 #: view:account.tax:0
213 #: view:account.tax.template:0
214 msgid "Compute Code (if type=code)"
215 msgstr "Suorita koodi (jos tyyppi=koodi)"
216
217 #. module: account
218 #: view:account.move:0
219 #: view:account.move.line:0
220 msgid "Account Entry Line"
221 msgstr "Tilimerkinnän rivi"
222
223 #. module: account
224 #: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0
225 msgid "Aged Trial Balance"
226 msgstr "Välitase vanhenevista laskuista"
227
228 #. module: account
229 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
230 msgid "Recurrent Entries"
231 msgstr "Toistuvat tapahtumat"
232
233 #. module: account
234 #: field:account.analytic.line,amount:0
235 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
236 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0
237 #: rml:account.invoice:0
238 #: field:account.invoice.tax,amount:0
239 #: field:account.move,amount:0
240 #: field:account.tax,amount:0
241 #: field:account.tax.template,amount:0
242 #: xsl:account.transfer:0
243 msgid "Amount"
244 msgstr "Summa"
245
246 #. module: account
247 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
248 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger
249 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger
250 msgid "Partner Ledger"
251 msgstr "Kumppanin tilikirja"
252
253 #. module: account
254 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
255 msgid "Supplier Taxes"
256 msgstr "Toimittajan verot"
257
258 #. module: account
259 #: view:account.move:0
260 msgid "Total Debit"
261 msgstr "Summa debet"
262
263 #. module: account
264 #: rml:account.tax.code.entries:0
265 msgid "Accounting Entries-"
266 msgstr "Kirjanpitomerkinnät"
267
268 #. module: account
269 #: help:account.journal,view_id:0
270 msgid ""
271 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
272 "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
273 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
274 "journal."
275 msgstr ""
276 "Määrittää näkymän jota käytetään tämän päiväkirjan merkintöjen kirjoitukseen "
277 "tai selailuun. Näkymä määrittelee mitkä kentät ovat näkyvissä, pakollisia "
278 "tai vain luettavissa, sekä kenttien järjestyksen. Voit luoda jokaiseen "
279 "päiväkirjaan oman näkymän jotta merkintöjen kirjaaminen olisi nopeampaa."
280
281 #. module: account
282 #: help:account.invoice,date_due:0
283 #: help:account.invoice,payment_term:0
284 msgid ""
285 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
286 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
287 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
288 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
289 msgstr ""
290 "Käyttäessäsi maksuehtoja eräpäivä lasketaan automaattisesti "
291 "kirjanpitomerkintöjä luotaessa. Jos jätät maksuehdon ja eräpäivän tyhjäksi, "
292 "tarkoittaa tämä välitöntä maksua. Maksuehdon perusteella voidaan laskea myös "
293 "useampi eräpäivä, esimerkiksi 50% nyt ja 50% kuukauden kuluttua."
294
295 #. module: account
296 #: selection:account.tax,type:0
297 #: selection:account.tax.template,type:0
298 msgid "Fixed"
299 msgstr "Kiinteä"
300
301 #. module: account
302 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
303 #: view:res.company:0
304 msgid "Overdue Payments"
305 msgstr "Erääntyneet maksut"
306
307 #. module: account
308 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
309 #: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0
310 #: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0
311 #: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0
312 #: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0
313 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
314 #: wizard_view:account.vat.declaration,init:0
315 msgid "Select period"
316 msgstr "Valitse jakso"
317
318 #. module: account
319 #: field:account.invoice,origin:0
320 #: field:account.invoice.line,origin:0
321 msgid "Origin"
322 msgstr "Lähde"
323
324 #. module: account
325 #: rml:account.analytic.account.journal:0
326 msgid "Move Name"
327 msgstr "Siirron nimi"
328
329 #. module: account
330 #: xsl:account.transfer:0
331 msgid "Reference"
332 msgstr "Viite"
333
334 #. module: account
335 #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
336 msgid "Subscription Compute"
337 msgstr "Laske ennakkomaksut"
338
339 #. module: account
340 #: rml:account.central.journal:0
341 msgid "Account Num."
342 msgstr "Tilinumero"
343
344 #. module: account
345 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
346 msgid "Delta Debit"
347 msgstr "Debetin muutos"
348
349 #. module: account
350 #: rml:account.invoice:0
351 #: field:account.invoice,amount_tax:0
352 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
353 msgid "Tax"
354 msgstr "Vero"
355
356 #. module: account
357 #: rml:account.general.journal:0
358 msgid "Debit Trans."
359 msgstr "Debet siirto"
360
361 #. module: account
362 #: field:account.analytic.line,account_id:0
363 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
364 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
365 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0
366 msgid "Analytic Account"
367 msgstr "Analyyttinen tili"
368
369 #. module: account
370 #: field:account.tax,child_depend:0
371 #: field:account.tax.template,child_depend:0
372 msgid "Tax on Children"
373 msgstr "Vero alemmille"
374
375 #. module: account
376 #: rml:account.central.journal:0
377 #: rml:account.general.journal:0
378 #: field:account.journal,name:0
379 msgid "Journal Name"
380 msgstr "Päiväkirjan nimi"
381
382 #. module: account
383 #: view:account.payment.term:0
384 msgid "Description on invoices"
385 msgstr "Laskujen kuvaus"
386
387 #. module: account
388 #: constraint:account.analytic.account:0
389 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
390 msgstr "Virhe! Et voi luoda päällekkäisiä analyyttisiä tilejä."
391
392 #. module: account
393 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0
394 msgid "Total entries"
395 msgstr "Merkintöjen kokonaismäärä"
396
397 #. module: account
398 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
399 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
400 msgid "Account Source"
401 msgstr "Tilin lähde"
402
403 #. module: account
404 #: field:account.journal,update_posted:0
405 msgid "Allow Cancelling Entries"
406 msgstr "Salli merkintöjen poisto"
407
408 #. module: account
409 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
410 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
411 msgid "Payment Reconcilation"
412 msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
413
414 #. module: account
415 #: model:account.journal,name:account.expenses_journal
416 msgid "Journal de frais"
417 msgstr "Kulupäiväkirja"
418
419 #. module: account
420 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
421 msgid "All Analytic Entries"
422 msgstr "Kaikki analyyttiset merkinnät"
423
424 #. module: account
425 #: rml:account.overdue:0
426 msgid "Date:"
427 msgstr "Päiväys:"
428
429 #. module: account
430 #: selection:account.account.type,sign:0
431 msgid "Negative"
432 msgstr "Negatiivinen"
433
434 #. module: account
435 #: rml:account.partner.balance:0
436 msgid "(Account/Partner) Name"
437 msgstr "(Tilin/Kumppanin) Nimi"
438
439 #. module: account
440 #: selection:account.move,type:0
441 msgid "Contra"
442 msgstr "Kontra"
443
444 #. module: account
445 #: field:account.analytic.account,state:0
446 #: field:account.bank.statement,state:0
447 #: field:account.invoice,state:0
448 #: view:account.move:0
449 #: view:account.move.line:0
450 #: view:account.subscription:0
451 msgid "State"
452 msgstr "Tila"
453
454 #. module: account
455 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13
456 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13
457 msgid "Unpaid Supplier Refunds"
458 msgstr "Maksamattomat toimittajan korvaukset"
459
460 #. module: account
461 #: view:account.tax:0
462 #: view:account.tax.template:0
463 msgid "Special Computation"
464 msgstr "Erikoislaskenta"
465
466 #. module: account
467 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
468 msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
469 msgstr "Vahvista tiliote suorituksilla tai ilman luonnoksesta"
470
471 #. module: account
472 #: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0
473 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
474 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree
475 msgid "Bank reconciliation"
476 msgstr "Pankkitapahtumien suoritusmerkinnät"
477
478 #. module: account
479 #: rml:account.invoice:0
480 msgid "Disc.(%)"
481 msgstr ""
482
483 #. module: account
484 #: rml:account.general.ledger:0
485 #: field:account.model,ref:0
486 #: field:account.move,ref:0
487 #: rml:account.overdue:0
488 #: field:account.subscription,ref:0
489 msgid "Ref"
490 msgstr "Viite"
491
492 #. module: account
493 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
494 msgid "Tax Use In"
495 msgstr "Käytettävä vero"
496
497 #. module: account
498 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
499 msgid ""
500 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
501 "computing the next taxes."
502 msgstr ""
503 "Aseta jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään ennen seuraavien "
504 "verojen laskemista."
505
506 #. module: account
507 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
508 msgid "Periodical Processing"
509 msgstr "Säännöllisesti toistuva käsittely"
510
511 #. module: account
512 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
513 msgid "Analytic Entries Stats"
514 msgstr "Analyyttisten merkintöjen tilastot"
515
516 #. module: account
517 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
518 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
519 msgid "Tax Code Templates"
520 msgstr "Verokoodimallit"
521
522 #. module: account
523 #: view:account.invoice:0
524 msgid "Supplier invoice"
525 msgstr "Toimittajan lasku"
526
527 #. module: account
528 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
529 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
530 msgid "Reconcile Paid"
531 msgstr "Suorita maksetut"
532
533 #. module: account
534 #: wizard_field:account.chart,init,target_move:0
535 msgid "Target Moves"
536 msgstr "Kohteen liikkeet"
537
538 #. module: account
539 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
540 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
541 msgid "Tax Templates"
542 msgstr "Veromallit"
543
544 #. module: account
545 #: field:account.invoice,reconciled:0
546 msgid "Paid/Reconciled"
547 msgstr "Maksettu/Suoritettu"
548
549 #. module: account
550 #: field:account.account.type,close_method:0
551 msgid "Deferral Method"
552 msgstr "Jaksotusmenetelmä"
553
554 #. module: account
555 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
556 msgid "Include in Base Amount"
557 msgstr "Sisällytä perusmäärään"
558
559 #. module: account
560 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
561 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
562 msgid "Refund Base Code"
563 msgstr "Hyvityksen peruskoodi"
564
565 #. module: account
566 #: view:account.invoice.line:0
567 msgid "Line"
568 msgstr "Rivi"
569
570 #. module: account
571 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
572 msgid "J.C. or Move name"
573 msgstr "J.C tai siirtonimi"
574
575 #. module: account
576 #: selection:account.tax,applicable_type:0
577 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
578 msgid "True"
579 msgstr "Tosi"
580
581 #. module: account
582 #: help:account.payment.term.line,days:0
583 msgid ""
584 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
585 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
586 msgstr ""
587 "Päivien määrä joka lisätään nykyiseen päivään ennen eräpäivän laskentaa. Jos "
588 "Päivä=15/01, Päivien määrä=22, Kuukauden päivä=-1, niin eräpäiväksi tulee "
589 "28/02."
590
591 #. module: account
592 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
593 msgid "account.tax"
594 msgstr "tili.vero"
595
596 #. module: account
597 #: rml:account.central.journal:0
598 msgid "Printing Date"
599 msgstr "Tulostuspäivämäärä"
600
601 #. module: account
602 #: rml:account.general.ledger:0
603 msgid "Mvt"
604 msgstr "Mvt"
605
606 #. module: account
607 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance
608 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
609 msgid "Aged Partner Balance"
610 msgstr "Tase kumppanien erääntyvistä"
611
612 #. module: account
613 #: view:account.journal:0
614 msgid "Entry Controls"
615 msgstr "Merkintöjen hallinta"
616
617 #. module: account
618 #: help:account.model.line,sequence:0
619 msgid ""
620 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
621 "higher ones"
622 msgstr ""
623 "Sekvenssikenttää käytetään resurssien tilaamiseen alhaisemmilta "
624 "sekvensseiltä ylemmille"
625
626 #. module: account
627 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
628 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
629 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
630 msgstr "Jätä tyhjäksi avataksesi nykyisen tilanteen"
631
632 #. module: account
633 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
634 msgid "Accounts Fiscal Mapping"
635 msgstr ""
636
637 #. module: account
638 #: field:account.analytic.account,contact_id:0
639 msgid "Contact"
640 msgstr "Yhteyshenkilö"
641
642 #. module: account
643 #: selection:account.model.line,date:0
644 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
645 msgid "Partner Payment Term"
646 msgstr "Kumppani maksutermi"
647
648 #. module: account
649 #: view:account.move.reconcile:0
650 msgid "Account Entry Reconcile"
651 msgstr "Tilimerkintöjen suoritus"
652
653 #. module: account
654 #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0
655 msgid "Open for bank reconciliation"
656 msgstr "Avoin pankkisuoritukselle"
657
658 #. module: account
659 #: field:account.invoice.line,discount:0
660 msgid "Discount (%)"
661 msgstr "Alennus (%)"
662
663 #. module: account
664 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0
665 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0
666 msgid "Write-Off amount"
667 msgstr "Arvonalennuksen määrä"
668
669 #. module: account
670 #: help:account.fiscalyear,company_id:0
671 msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
672 msgstr "Jätä tyhjäksi jos tilikausi kuuluu useammalle yritykselle."
673
674 #. module: account
675 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
676 msgid "Analytic Accounting"
677 msgstr "Analyyttinen tilikirjanpito"
678
679 #. module: account
680 #: rml:account.overdue:0
681 msgid "Sub-Total :"
682 msgstr "Välisumma:"
683
684 #. module: account
685 #: field:account.analytic.account,line_ids:0
686 #: view:account.analytic.line:0
687 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
688 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41
689 msgid "Analytic Entries"
690 msgstr "Analyyttiset merkinnät"
691
692 #. module: account
693 #: selection:account.subscription,period_type:0
694 msgid "month"
695 msgstr "kuukausi"
696
697 #. module: account
698 #: field:account.analytic.account,partner_id:0
699 msgid "Associated Partner"
700 msgstr "Yhteistyökumppani"
701
702 #. module: account
703 #: field:account.invoice,comment:0
704 msgid "Additional Information"
705 msgstr "Lisätietoja"
706
707 #. module: account
708 #: selection:account.invoice,type:0
709 msgid "Customer Refund"
710 msgstr "Asiakashyvitys"
711
712 #. module: account
713 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
714 msgid "Select the Period for Analysis"
715 msgstr "Valitse analysointijakso"
716
717 #. module: account
718 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
719 #: field:account.tax,tax_sign:0
720 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
721 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
722 msgid "Tax Code Sign"
723 msgstr "Verokoodin merkki"
724
725 #. module: account
726 #: help:res.partner,credit:0
727 msgid "Total amount this customer owes you."
728 msgstr "Asiakkaan kokonaisvelan määrä."
729
730 #. module: account
731 #: view:account.move.line:0
732 msgid "St."
733 msgstr "St."
734
735 #. module: account
736 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
737 msgid "account.move.line"
738 msgstr "tili.siirto.rivi"
739
740 #. module: account
741 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
742 msgid "Analytic Invoice"
743 msgstr "Analyyttinen lasku"
744
745 #. module: account
746 #: field:account.journal.column,field:0
747 msgid "Field Name"
748 msgstr "Kentän nimi"
749
750 #. module: account
751 #: field:account.tax.code,sign:0
752 #: field:account.tax.code.template,sign:0
753 msgid "Sign for parent"
754 msgstr "Etumerkki ylemmälle"
755
756 #. module: account
757 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
758 msgid "End of Year Entries Journal"
759 msgstr "Päätösmerkintöjen päiväkirja"
760
761 #. module: account
762 #: view:product.product:0
763 #: view:product.template:0
764 msgid "Purchase Properties"
765 msgstr "Ostojen ominaisuudet"
766
767 #. module: account
768 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
769 msgid "Can be draft or validated"
770 msgstr "Voi olla luonnos tai voidaan hyväksyä"
771
772 #. module: account
773 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0
774 msgid "Partial Payment"
775 msgstr "Osittaismaksu"
776
777 #. module: account
778 #: wizard_view:account_use_models,create:0
779 msgid "Move Lines Created."
780 msgstr "Siirtorivit luotu"
781
782 #. module: account
783 #: field:account.fiscalyear,state:0
784 #: field:account.journal.period,state:0
785 #: field:account.move,state:0
786 #: field:account.move.line,state:0
787 #: field:account.period,state:0
788 #: field:account.subscription,state:0
789 msgid "Status"
790 msgstr "Tila"
791
792 #. module: account
793 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
794 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
795 msgid "Period to"
796 msgstr "Kausi"
797
798 #. module: account
799 #: field:account.account.type,partner_account:0
800 msgid "Partner account"
801 msgstr "Yhteistyökumppani tili"
802
803 #. module: account
804 #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
805 msgid "Generate entries before:"
806 msgstr "Luo merkinnät ennen:"
807
808 #. module: account
809 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
810 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
811 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
812 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report
813 msgid "Cost Ledger"
814 msgstr "Maksu tilikirja"
815
816 #. module: account
817 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
818 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
819 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
820 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
821 msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
822 msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia)"
823
824 #. module: account
825 #: field:account.invoice,move_lines:0
826 msgid "Move Lines"
827 msgstr "Siirron rivit"
828
829 #. module: account
830 #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree
831 #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print
832 msgid "Account cost and revenue by journal"
833 msgstr "Tilin kulut ja tulot päiväkirjan mukaan"
834
835 #. module: account
836 #: help:account.account.template,user_type:0
837 msgid ""
838 "These types are defined according to your country. The type contain more "
839 "information about the account and it's specificities."
840 msgstr ""
841 "Nämä tyypit määritellään maasi mukaan. Tyyppi sisältää enemmän tietoa "
842 "tilistä ja sen ominaisuuksista."
843
844 #. module: account
845 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
846 msgid "6"
847 msgstr "6"
848
849 #. module: account
850 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30
851 msgid "Bank Reconciliation"
852 msgstr "Pankin suoritusmerkinnät"
853
854 #. module: account
855 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
856 msgid "Templates for Accounts"
857 msgstr "Tilimallit"
858
859 #. module: account
860 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
861 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
862 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
863 msgid "Analytic Accounts"
864 msgstr "Analyyttiset tilit"
865
866 #. module: account
867 #: wizard_view:account.print.journal.report,init:0
868 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal
869 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal
870 msgid "Print Journal"
871 msgstr "Tulosta päiväkirja"
872
873 #. module: account
874 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
875 msgid "account.bank.accounts.wizard"
876 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
877
878 #. module: account
879 #: field:account.move.line,date_created:0
880 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
881 msgid "Creation date"
882 msgstr "Luomispäivämäärä"
883
884 #. module: account
885 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0
886 msgid "Cancel Invoice"
887 msgstr "Hylkää lasku"
888
889 #. module: account
890 #: field:account.journal.column,required:0
891 msgid "Required"
892 msgstr "Vaadittu"
893
894 #. module: account
895 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
896 #: field:product.template,property_account_expense:0
897 msgid "Expense Account"
898 msgstr "Menotili"
899
900 #. module: account
901 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0
902 msgid "Write-Off Journal"
903 msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
904
905 #. module: account
906 #: field:account.model.line,amount_currency:0
907 #: field:account.move.line,amount_currency:0
908 msgid "Amount Currency"
909 msgstr "Valuuttamäärä"
910
911 #. module: account
912 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
913 msgid "Expense Category Account"
914 msgstr "Menoluokkatili"
915
916 #. module: account
917 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0
918 msgid "New Fiscal Year"
919 msgstr "Uusi tilikausi"
920
921 #. module: account
922 #: help:account.tax,tax_group:0
923 msgid ""
924 "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from "
925 "accounts (or products) in the same group."
926 msgstr ""
927 "Jos oletus vero annetaan kumppaneille se ainoataa korvaa veron tilistä (tai "
928 "tuotteesta) jotka ovat samassa ryhmässä."
929
930 #. module: account
931 #: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0
932 msgid "Fiscal Year to Open"
933 msgstr "Avattava tilikausi"
934
935 #. module: account
936 #: view:account.config.wizard:0
937 msgid "Select Chart of Accounts"
938 msgstr "Valitse tilikartta"
939
940 #. module: account
941 #: field:account.analytic.account,quantity:0
942 #: rml:account.analytic.account.balance:0
943 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
944 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
945 #: field:account.analytic.line,unit_amount:0
946 #: rml:account.invoice:0
947 #: field:account.invoice.line,quantity:0
948 #: field:account.model.line,quantity:0
949 #: field:account.move.line,quantity:0
950 msgid "Quantity"
951 msgstr "Määrä"
952
953 #. module: account
954 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0
955 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0
956 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0
957 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0
958 msgid "End date"
959 msgstr "Loppupäiväys"
960
961 #. module: account
962 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
963 msgid "Base Code Amount"
964 msgstr "Peruskoodin määrä"
965
966 #. module: account
967 #: help:account.journal,user_id:0
968 msgid "The user responsible for this journal"
969 msgstr "Päiväkirjasta vastaava käyttäjä"
970
971 #. module: account
972 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
973 msgid "Default Debit Account"
974 msgstr "Oletus debet tili"
975
976 #. module: account
977 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
978 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
979 msgid "Entries by Statements"
980 msgstr "Merkinnät otteittain"
981
982 #. module: account
983 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
984 msgid "analytic Invoice"
985 msgstr "Analyyttinen lasku"
986
987 #. module: account
988 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0
989 #: field:account.bank.statement,period_id:0
990 #: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0
991 #: view:account.fiscalyear:0
992 #: rml:account.general.journal:0
993 #: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0
994 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0
995 #: field:account.journal.period,period_id:0
996 #: field:account.move,period_id:0
997 #: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0
998 #: field:account.move.line,period_id:0
999 #: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0
1000 #: view:account.period:0
1001 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0
1002 #: field:account.subscription,period_nbr:0
1003 msgid "Period"
1004 msgstr "Jakso"
1005
1006 #. module: account
1007 #: rml:account.partner.balance:0
1008 msgid "Grand total"
1009 msgstr "Loppusumma"
1010
1011 #. module: account
1012 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
1013 msgid "Financial Accounting"
1014 msgstr "Taloudellinen kirjanpito"
1015
1016 #. module: account
1017 #: rml:account.invoice:0
1018 msgid "Net Total:"
1019 msgstr "Netto:"
1020
1021 #. module: account
1022 #: view:account.fiscal.position:0
1023 #: field:account.fiscal.position,name:0
1024 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
1025 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
1026 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
1027 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
1028 #: view:account.fiscal.position.template:0
1029 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
1030 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
1031 #: field:res.partner,property_account_position:0
1032 msgid "Fiscal Mapping"
1033 msgstr ""
1034
1035 #. module: account
1036 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
1037 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
1038 msgid "UoM"
1039 msgstr "Mittayksikkö"
1040
1041 #. module: account
1042 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0
1043 msgid "One Partner Per Page"
1044 msgstr "Yksi kumppani per sivu"
1045
1046 #. module: account
1047 #: field:account.account,child_parent_ids:0
1048 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
1049 msgid "Children"
1050 msgstr "Alatilit"
1051
1052 #. module: account
1053 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
1054 msgid "Taxes Fiscal Mapping"
1055 msgstr ""
1056
1057 #. module: account
1058 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new
1059 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new
1060 msgid "New Supplier Invoice"
1061 msgstr "Uusi toimittajan lasku"
1062
1063 #. module: account
1064 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0
1065 msgid "Amount paid"
1066 msgstr "Maksun määrä"
1067
1068 #. module: account
1069 #: selection:account.invoice,type:0
1070 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
1071 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
1072 msgid "Customer Invoice"
1073 msgstr "Asiakaslasku"
1074
1075 #. module: account
1076 #: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0
1077 msgid "Choose Fiscal Year"
1078 msgstr "Valitse tilikausi"
1079
1080 #. module: account
1081 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
1082 msgid "Main Sequence"
1083 msgstr "Pääjakso"
1084
1085 #. module: account
1086 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
1087 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
1088 msgid "Print Analytic Journals"
1089 msgstr "Tulosta analyyttiset päiväkirjat"
1090
1091 #. module: account
1092 #: rml:account.tax.code.entries:0
1093 msgid "Voucher Nb"
1094 msgstr "Tosite nro."
1095
1096 #. module: account
1097 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
1098 msgid ""
1099 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
1100 "sequences to the higher ones"
1101 msgstr ""
1102 "Järjestys-kenttää käytetään maksuehtorivien järjestämiseen pienimmästä "
1103 "arvosta isoimpaan"
1104
1105 #. module: account
1106 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0
1107 msgid "Total write-off"
1108 msgstr "Arvonalennus yhteensä"
1109
1110 #. module: account
1111 #: view:account.tax.template:0
1112 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
1113 msgstr "Laske koodi hinnoille joissa on vero mukana"
1114
1115 #. module: account
1116 #: view:account.invoice.tax:0
1117 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
1118 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
1119 msgid "Tax codes"
1120 msgstr "Varokoodit"
1121
1122 #. module: account
1123 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
1124 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
1125 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
1126 msgid "Chart Template"
1127 msgstr "Tilikarttamalli"
1128
1129 #. module: account
1130 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
1131 msgid "Income Category Account"
1132 msgstr "Tulo kategoria tili"
1133
1134 #. module: account
1135 #: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form
1136 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form
1137 msgid "New Analytic Account"
1138 msgstr "Uusi analyyttinen tili"
1139
1140 #. module: account
1141 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
1142 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
1143 msgid "Fiscal Mapping Templates"
1144 msgstr ""
1145
1146 #. module: account
1147 #: rml:account.invoice:0
1148 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
1149 msgid "Unit Price"
1150 msgstr "Yksikköhinta"
1151
1152 #. module: account
1153 #: rml:account.analytic.account.journal:0
1154 msgid "Period from :"
1155 msgstr "Aikajakso alkaen :"
1156
1157 #. module: account
1158 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
1159 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
1160 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
1161
1162 #. module: account
1163 #: model:account.journal,name:account.sales_journal
1164 msgid "Journal de vente"
1165 msgstr "Myyntipäiväkirja"
1166
1167 #. module: account
1168 #: help:account.model.line,amount_currency:0
1169 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
1170 msgstr "Summa ilmoitettuna valinnaisessa toisessa valuutassa."
1171
1172 #. module: account
1173 #: view:account.fiscal.position.template:0
1174 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
1175 msgid "Fiscal Mapping Template"
1176 msgstr ""
1177
1178 #. module: account
1179 #: field:account.payment.term,line_ids:0
1180 msgid "Terms"
1181 msgstr "Termit"
1182
1183 #. module: account
1184 #: rml:account.vat.declaration:0
1185 msgid "Tax Report"
1186 msgstr "Veroraportti"
1187
1188 #. module: account
1189 #: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0
1190 #: wizard_button:account.chart,init,open:0
1191 msgid "Open Charts"
1192 msgstr "Avoimet kartat"
1193
1194 #. module: account
1195 #: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
1196 msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
1197 msgstr "Oletko varma että haluat sulkea tilikauden?"
1198
1199 #. module: account
1200 #: selection:account.move,type:0
1201 msgid "Bank Receipt"
1202 msgstr "Pankkikuitti"
1203
1204 #. module: account
1205 #: view:res.partner:0
1206 msgid "Bank account"
1207 msgstr "Pankkitili"
1208
1209 #. module: account
1210 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
1211 msgid "Tax Template List"
1212 msgstr "Veromallilista"
1213
1214 #. module: account
1215 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
1216 msgid "Invoice import"
1217 msgstr "Laskujen tuonti"
1218
1219 #. module: account
1220 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select
1221 msgid "Standard entry"
1222 msgstr "Perusmerkintä"
1223
1224 #. module: account
1225 #: help:account.account,currency_mode:0
1226 msgid ""
1227 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
1228 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
1229 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
1230 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
1231 "always use the rate at date."
1232 msgstr ""
1233 "Tämä valitsee sen, miten tämänhetkinen valuuttakurssi lasketaan ulkomaisiin "
1234 "rahansiirtoihin. Suuressa osassa maita, laillinen tapa on \"keskimäärin\" "
1235 "mutta vain muutama ohjelmisto pystyy hallitsemaan tätä. Joten jos tuot "
1236 "toisesta ohjelmistosta, saatat joutua käyttämään päivän kurssia. Saapuvat "
1237 "rahasiirrot käyttävät aina päivän kurssia."
1238
1239 #. module: account
1240 #: field:account.account,company_currency_id:0
1241 msgid "Company Currency"
1242 msgstr "Yritysvaluutta"
1243
1244 #. module: account
1245 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
1246 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
1247 msgstr ""
1248
1249 #. module: account
1250 #: field:account.analytic.account,parent_id:0
1251 msgid "Parent Analytic Account"
1252 msgstr "Ylempi analyyttinen tili"
1253
1254 #. module: account
1255 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0
1256 msgid "Reconcile With Write-Off"
1257 msgstr "Suorita arvonalennuksella"
1258
1259 #. module: account
1260 #: field:account.move.line,tax_amount:0
1261 msgid "Tax/Base Amount"
1262 msgstr "Vero/Perus määrä"
1263
1264 #. module: account
1265 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1266 msgid "No. of Digits to use for account code"
1267 msgstr "Numeroiden määrä tilikoodissa"
1268
1269 #. module: account
1270 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
1271 msgid "Ending Balance"
1272 msgstr "Loppusaldo"
1273
1274 #. module: account
1275 #: view:product.product:0
1276 msgid "Purchase Taxes"
1277 msgstr "Ostoverot"
1278
1279 #. module: account
1280 #: field:account.payment.term.line,name:0
1281 msgid "Line Name"
1282 msgstr "Rivinimi"
1283
1284 #. module: account
1285 #: selection:account.payment.term.line,value:0
1286 msgid "Fixed Amount"
1287 msgstr "Korjattu määrä"
1288
1289 #. module: account
1290 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
1291 msgid "Analytic Credit"
1292 msgstr "Analyyttinen luotto"
1293
1294 #. module: account
1295 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
1296 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0
1297 msgid "Partial Reconcile"
1298 msgstr "Osittaissuoritus"
1299
1300 #. module: account
1301 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0
1302 msgid "Not reconciled transactions"
1303 msgstr "Suorittamattomat tapahtumat"
1304
1305 #. module: account
1306 #: view:account.fiscal.position:0
1307 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
1308 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
1309 msgid "Tax Mapping"
1310 msgstr "Verokartoitus"
1311
1312 #. module: account
1313 #: view:account.config.wizard:0
1314 msgid "Continue"
1315 msgstr "Jatka"
1316
1317 #. module: account
1318 #: field:account.payment.term.line,value:0
1319 msgid "Value"
1320 msgstr "Arvo"
1321
1322 #. module: account
1323 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0
1324 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0
1325 msgid "Write-Off account"
1326 msgstr "Arvonalennustili"
1327
1328 #. module: account
1329 #: field:account.model.line,model_id:0
1330 #: field:account.subscription,model_id:0
1331 msgid "Model"
1332 msgstr "Malli"
1333
1334 #. module: account
1335 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state
1336 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
1337 msgid "Close a Fiscal Year"
1338 msgstr "Sulje tilikausi"
1339
1340 #. module: account
1341 #: field:account.journal,centralisation:0
1342 msgid "Centralised counterpart"
1343 msgstr "Keskitetty vastine"
1344
1345 #. module: account
1346 #: view:wizard.company.setup:0
1347 msgid "Message"
1348 msgstr ""
1349
1350 #. module: account
1351 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
1352 msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
1353 msgstr "Valitse maksettavat laskut sekä hallinnoi ennakkomaksuja"
1354
1355 #. module: account
1356 #: selection:account.account,type:0
1357 #: selection:account.account.template,type:0
1358 #: model:account.account.type,name:account.account_type_root
1359 #: selection:account.analytic.account,type:0
1360 #: field:account.journal,view_id:0
1361 msgid "View"
1362 msgstr "Näkymä"
1363
1364 #. module: account
1365 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
1366 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
1367 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1368 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1369 msgid "All"
1370 msgstr "Kaikki"
1371
1372 #. module: account
1373 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
1374 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
1375 msgid "Analytic lines"
1376 msgstr "Analyyttiset rivit"
1377
1378 #. module: account
1379 #: help:account.tax,type:0
1380 msgid "The computation method for the tax amount."
1381 msgstr "Laskentatavat veromäärälle"
1382
1383 #. module: account
1384 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
1385 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
1386 msgid "Validated accounting entries."
1387 msgstr "Tarkistetut tilityskohdat"
1388
1389 #. module: account
1390 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
1391 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
1392 msgid ""
1393 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
1394 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
1395 msgstr ""
1396 "Jos poistat suorituksia tapahtumista, sinun tulee myös varmistaa kaikki "
1397 "tapahtumiin liittyvät toiminnot koska niitä ei poisteta"
1398
1399 #. module: account
1400 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
1401 msgid "Electronic File"
1402 msgstr "Sähköinen tiedosto"
1403
1404 #. module: account
1405 #: view:res.partner:0
1406 msgid "Customer Credit"
1407 msgstr "Asiakas luotto"
1408
1409 #. module: account
1410 #: field:account.invoice,tax_line:0
1411 msgid "Tax Lines"
1412 msgstr "Verorivit"
1413
1414 #. module: account
1415 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
1416 msgid "Sequences"
1417 msgstr "Sarjat"
1418
1419 #. module: account
1420 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
1421 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
1422 msgid "Account Types"
1423 msgstr "Tilityypit"
1424
1425 #. module: account
1426 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0
1427 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
1428 #: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0
1429 #: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0
1430 #: field:account.invoice,journal_id:0
1431 #: field:account.journal.period,journal_id:0
1432 #: field:account.model,journal_id:0
1433 #: field:account.move,journal_id:0
1434 #: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0
1435 #: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0
1436 #: field:account.move.line,journal_id:0
1437 #: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0
1438 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0
1439 #: field:fiscalyear.seq,journal_id:0
1440 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
1441 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
1442 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
1443 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0
1444 msgid "Journal"
1445 msgstr "Päiväkirja"
1446
1447 #. module: account
1448 #: field:account.account,child_id:0
1449 #: field:account.analytic.account,child_ids:0
1450 msgid "Child Accounts"
1451 msgstr "Alemmat tilit"
1452
1453 #. module: account
1454 #: field:account.account,check_history:0
1455 msgid "Display History"
1456 msgstr "Näkymähistoria"
1457
1458 #. module: account
1459 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0
1460 msgid "        Start date"
1461 msgstr "        Aloituspäivä"
1462
1463 #. module: account
1464 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
1465 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
1466 msgid "Display accounts "
1467 msgstr "Näytä tilit "
1468
1469 #. module: account
1470 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line
1471 msgid "Statement reconcile line"
1472 msgstr "Tiliotteen suoritusrivi"
1473
1474 #. module: account
1475 #: view:account.tax:0
1476 #: view:account.tax.template:0
1477 msgid "Keep empty to use the income account"
1478 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi tulotiliä"
1479
1480 #. module: account
1481 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
1482 #: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0
1483 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
1484 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
1485 msgid "Write-Off"
1486 msgstr "Arvonalennus"
1487
1488 #. module: account
1489 #: help:account.invoice,partner_bank:0
1490 msgid ""
1491 "The partner bank account to pay\n"
1492 "Keep empty to use the default"
1493 msgstr ""
1494 "Kumppanin maksutili\n"
1495 "Jätä tyhjäksi käyttääksesi oletusta"
1496
1497 #. module: account
1498 #: field:res.partner,debit:0
1499 msgid "Total Payable"
1500 msgstr "Maksettavat yhteensä"
1501
1502 #. module: account
1503 #: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0
1504 msgid "Close states"
1505 msgstr "Sulje tilat"
1506
1507 #. module: account
1508 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup
1509 msgid "wizard.company.setup"
1510 msgstr ""
1511
1512 #. module: account
1513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
1514 msgid "account.analytic.line.extended"
1515 msgstr "account.analytic.line.extended"
1516
1517 #. module: account
1518 #: field:account.journal,refund_journal:0
1519 msgid "Refund Journal"
1520 msgstr "Hyvityspäiväkirja"
1521
1522 #. module: account
1523 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income
1524 msgid "Income"
1525 msgstr "Tulo"
1526
1527 #. module: account
1528 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
1529 msgid "Supplier"
1530 msgstr "Toimittaja"
1531
1532 #. module: account
1533 #: rml:account.invoice:0
1534 msgid "Tel. :"
1535 msgstr "Puh.:"
1536
1537 #. module: account
1538 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
1539 msgid "Tax Code Amount"
1540 msgstr "Verokoodin määrä"
1541
1542 #. module: account
1543 #: selection:account.account.type,sign:0
1544 msgid "Positive"
1545 msgstr "Positiivinen"
1546
1547 #. module: account
1548 #: wizard_view:account.general.journal.report,init:0
1549 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal
1550 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal
1551 msgid "Print General Journal"
1552 msgstr "Tulosta yleinen päiväkirja"
1553
1554 #. module: account
1555 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
1556 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
1557 msgid "Chart of Accounts Templates"
1558 msgstr "Tilikarttamallit"
1559
1560 #. module: account
1561 #: field:account.invoice,move_id:0
1562 msgid "Invoice Movement"
1563 msgstr "Laskun liikehdintä"
1564
1565 #. module: account
1566 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
1567 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard
1568 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1569 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
1570 msgstr "Luo tilikartta mallista"
1571
1572 #. module: account
1573 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
1574 msgid "Legal Statements"
1575 msgstr "Lakimääräiset tiliotteet"
1576
1577 #. module: account
1578 #: field:account.tax.code,parent_id:0
1579 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
1580 msgid "Parent Code"
1581 msgstr "Ylempi koodi"
1582
1583 #. module: account
1584 #: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0
1585 msgid "Open for reconciliation"
1586 msgstr "Avaa suorituksille"
1587
1588 #. module: account
1589 #: model:account.journal,name:account.bilan_journal
1590 msgid "Journal d'ouverture"
1591 msgstr "Avauspäiväkirja"
1592
1593 #. module: account
1594 #: selection:account.tax,tax_group:0
1595 #: selection:account.tax.template,tax_group:0
1596 msgid "VAT"
1597 msgstr "ALV"
1598
1599 #. module: account
1600 #: rml:account.analytic.account.journal:0
1601 msgid "Account n°"
1602 msgstr "Tilinro."
1603
1604 #. module: account
1605 #: view:account.tax:0
1606 #: view:account.tax.template:0
1607 msgid "Keep empty to use the expense account"
1608 msgstr "Jätä tyhjäksi jos haluat käyttää kulutiliä"
1609
1610 #. module: account
1611 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
1612 msgid "Account to reconcile"
1613 msgstr "Tili suorituksille"
1614
1615 #. module: account
1616 #: rml:account.invoice:0
1617 #: field:account.model.line,partner_id:0
1618 #: field:account.move.line,partner_id:0
1619 msgid "Partner Ref."
1620 msgstr "Kumppanin viite"
1621
1622 #. module: account
1623 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
1624 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
1625 msgid "Receivable and Payable Accounts"
1626 msgstr "Saatavat ja maksettavat tilit"
1627
1628 #. module: account
1629 #: view:account.subscription:0
1630 #: field:account.subscription,lines_id:0
1631 msgid "Subscription Lines"
1632 msgstr "Ennakkomaksurivit"
1633
1634 #. module: account
1635 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1636 #: selection:account.journal,type:0
1637 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1638 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1639 msgid "Purchase"
1640 msgstr "Osto"
1641
1642 #. module: account
1643 #: view:account.analytic.line:0
1644 msgid "Total quantity"
1645 msgstr "Kokonaismäärä"
1646
1647 #. module: account
1648 #: field:account.invoice,date_due:0
1649 msgid "Due Date"
1650 msgstr "Eräpäivä"
1651
1652 #. module: account
1653 #: wizard_view:account.period.close,init:0
1654 #: wizard_button:account.period.close,init,close:0
1655 msgid "Close Period"
1656 msgstr "Sulje jakso"
1657
1658 #. module: account
1659 #: rml:account.overdue:0
1660 msgid "Due"
1661 msgstr "kuluessa"
1662
1663 #. module: account
1664 #: rml:account.journal.period.print:0
1665 msgid "Third party"
1666 msgstr "Kolmas osapuoli"
1667
1668 #. module: account
1669 #: view:account.journal:0
1670 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
1671 msgstr "Tilin tyyppi sallittu (tyhjä ei kontrolleille)"
1672
1673 #. module: account
1674 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
1675 msgid "Starting Balance"
1676 msgstr "Aloitus balanssi"
1677
1678 #. module: account
1679 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0
1680 #: view:account.journal.period:0
1681 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
1682 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree
1683 msgid "Journals"
1684 msgstr "Päiväkirjat"
1685
1686 #. module: account
1687 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
1688 msgid "Max Qty:"
1689 msgstr "Enimmäismäärä"
1690
1691 #. module: account
1692 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0
1693 msgid "Refund Invoice"
1694 msgstr "Hyvityslasku"
1695
1696 #. module: account
1697 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
1698 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close
1699 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
1700 msgid "Close a Period"
1701 msgstr "Sulje jakso"
1702
1703 #. module: account
1704 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal
1705 msgid "Costs & Revenues"
1706 msgstr "Maksut & tulot"
1707
1708 #. module: account
1709 #: constraint:account.account:0
1710 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
1711 msgstr "Virhe! et voi luoda rekursiivisia tilejä"
1712
1713 #. module: account
1714 #: rml:account.tax.code.entries:0
1715 msgid "Account Number"
1716 msgstr "Tilinumero"
1717
1718 #. module: account
1719 #: view:account.config.wizard:0
1720 msgid "Skip"
1721 msgstr "Ohita"
1722
1723 #. module: account
1724 #: field:account.invoice,period_id:0
1725 msgid "Force Period"
1726 msgstr "Pakota jakso"
1727
1728 #. module: account
1729 #: help:account.account.type,sequence:0
1730 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
1731 msgstr "Antaa sekvenssijärjestyksen kun näytetään lista tilien tyypeistä."
1732
1733 #. module: account
1734 #: view:account.invoice:0
1735 msgid "Re-Open"
1736 msgstr "Uudelleen avaus"
1737
1738 #. module: account
1739 #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
1740 msgid "Are you sure you want to create entries?"
1741 msgstr "Oletko varma että haluat luoda merkinnät?"
1742
1743 #. module: account
1744 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1745 msgid "Include in base amount"
1746 msgstr "Sisällytä perusmäärään"
1747
1748 #. module: account
1749 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
1750 msgid "Delta Credit"
1751 msgstr "Sivuluotto"
1752
1753 #. module: account
1754 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile
1755 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile
1756 msgid "Unreconcile Entries"
1757 msgstr "Poista merkintöjen suoritukset"
1758
1759 #. module: account
1760 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
1761 msgid "Pre-generated invoice from control"
1762 msgstr "Ennakkoon valmistettu lasku"
1763
1764 #. module: account
1765 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
1766 msgid "Cost Legder for period"
1767 msgstr "Kulutilikirja kaudelle"
1768
1769 #. module: account
1770 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2
1771 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2
1772 msgid "New Statement"
1773 msgstr "Uusi tiliote"
1774
1775 #. module: account
1776 #: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0
1777 #: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0
1778 msgid "From"
1779 msgstr "Mistä"
1780
1781 #. module: account
1782 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1783 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1784 msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
1785 msgstr "Maksusuoritusmerkinnät laskuilta ja makuista"
1786
1787 #. module: account
1788 #: wizard_view:account.central.journal.report,init:0
1789 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal
1790 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal
1791 msgid "Print Central Journal"
1792 msgstr "Tulosta keskitetty päiväkirja"
1793
1794 #. module: account
1795 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0
1796 msgid "Period length (days)"
1797 msgstr "Jakson pituus (päiviä)"
1798
1799 #. module: account
1800 #: selection:account.payment.term.line,value:0
1801 #: selection:account.tax,type:0
1802 #: selection:account.tax.template,type:0
1803 msgid "Percent"
1804 msgstr "Prosentti"
1805
1806 #. module: account
1807 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
1808 msgid "Charts"
1809 msgstr "Tilikartat"
1810
1811 #. module: account
1812 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1813 #: selection:account.journal,type:0
1814 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1815 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1816 msgid "Sale"
1817 msgstr "Myynti"
1818
1819 #. module: account
1820 #: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0
1821 #: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0
1822 msgid "Next"
1823 msgstr "Seuraava"
1824
1825 #. module: account
1826 #: help:res.partner,property_account_position:0
1827 msgid ""
1828 "The fiscal mapping will determine taxes and the accounts used for the "
1829 "partner."
1830 msgstr ""
1831
1832 #. module: account
1833 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
1834 msgid "Date or Code"
1835 msgstr "Päiväys tai koodi"
1836
1837 #. module: account
1838 #: field:account.analytic.account,user_id:0
1839 msgid "Account Manager"
1840 msgstr "Tilihallinta"
1841
1842 #. module: account
1843 #: rml:account.analytic.account.journal:0
1844 msgid "to :"
1845 msgstr ""
1846
1847 #. module: account
1848 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0
1849 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0
1850 msgid "Debit amount"
1851 msgstr "Debet ,äärä"
1852
1853 #. module: account
1854 #: selection:account.subscription,period_type:0
1855 msgid "year"
1856 msgstr "Vuosi"
1857
1858 #. module: account
1859 #: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0
1860 #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0
1861 #: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0
1862 #: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0
1863 #: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0
1864 #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0
1865 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0
1866 #: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0
1867 #: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0
1868 #: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0
1869 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0
1870 #: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0
1871 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0
1872 msgid "Print"
1873 msgstr "Tulostus"
1874
1875 #. module: account
1876 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0
1877 msgid "Start date"
1878 msgstr "Aloituspäivä"
1879
1880 #. module: account
1881 #: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal
1882 msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
1883 msgstr "x Hyvityslaskujen kulupäiväkirja"
1884
1885 #. module: account
1886 #: field:account.analytic.journal,type:0
1887 #: field:account.bank.statement.line,type:0
1888 #: field:account.invoice,type:0
1889 #: field:account.journal,type:0
1890 #: field:account.move,type:0
1891 #: field:account.move.reconcile,type:0
1892 #: xsl:account.transfer:0
1893 msgid "Type"
1894 msgstr "Tyyppi"
1895
1896 #. module: account
1897 #: view:account.journal:0
1898 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
1899 msgstr "Tilit Sallittuja (tyhjä tarkoittaa ei kontrollia)"
1900
1901 #. module: account
1902 #: view:account.invoice:0
1903 msgid "Untaxed amount"
1904 msgstr "Veroton määrä"
1905
1906 #. module: account
1907 #: field:account.tax,account_collected_id:0
1908 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
1909 msgid "Invoice Tax Account"
1910 msgstr "Laskuverotili"
1911
1912 #. module: account
1913 #: view:account.move.line:0
1914 msgid "Analytic Lines"
1915 msgstr "Analyyttiset rivit"
1916
1917 #. module: account
1918 #: wizard_view:account.invoice.pay,init:0
1919 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay
1920 msgid "Pay invoice"
1921 msgstr "Maksa lasku"
1922
1923 #. module: account
1924 #: constraint:account.invoice:0
1925 msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
1926 msgstr "Virhe: Virheellinen BVR-numero (väärä tarkistussumma)."
1927
1928 #. module: account
1929 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5
1930 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft
1931 msgid "Draft Customer Invoices"
1932 msgstr "Asiakkaiden luonnoslaskut"
1933
1934 #. module: account
1935 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
1936 msgid "Account Subscription Line"
1937 msgstr "Tilin ennakkomaksurivi"
1938
1939 #. module: account
1940 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
1941 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
1942 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
1943 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
1944 msgid "No Filter"
1945 msgstr "Ei suodatusta"
1946
1947 #. module: account
1948 #: field:account.payment.term.line,days:0
1949 msgid "Number of Days"
1950 msgstr "Päivien lukumäärä"
1951
1952 #. module: account
1953 #: help:account.invoice,reference:0
1954 msgid "The partner reference of this invoice."
1955 msgstr "Kumppanin viite tässä laskussa."
1956
1957 #. module: account
1958 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
1959 msgid "Sort by:"
1960 msgstr "Järjestys:"
1961
1962 #. module: account
1963 #: field:account.move,to_check:0
1964 msgid "To Be Verified"
1965 msgstr "Tullaan varmistamaan"
1966
1967 #. module: account
1968 #: help:res.partner,debit:0
1969 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
1970 msgstr "Kokonaismaksun määrä joka sinun täytyy maksaa toimittajalle"
1971
1972 #. module: account
1973 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
1974 msgid "7"
1975 msgstr "7"
1976
1977 #. module: account
1978 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
1979 msgid "Transfers"
1980 msgstr "Siirrot"
1981
1982 #. module: account
1983 #: rml:account.overdue:0
1984 msgid "Li."
1985 msgstr "Li"
1986
1987 #. module: account
1988 #: wizard_view:account.chart,init:0
1989 msgid "Account charts"
1990 msgstr "Tilikartat"
1991
1992 #. module: account
1993 #: help:account.tax,name:0
1994 msgid "This name will be displayed on reports"
1995 msgstr "Tämä nimi näkyy raporteissa"
1996
1997 #. module: account
1998 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
1999 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2000 msgid "Printing date"
2001 msgstr "Tulostuspäivä"
2002
2003 #. module: account
2004 #: constraint:ir.ui.view:0
2005 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2006 msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!"
2007
2008 #. module: account
2009 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0
2010 msgid "          Start date"
2011 msgstr "          Aloituspäivä"
2012
2013 #. module: account
2014 #: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0
2015 msgid "Analytic Journal Report"
2016 msgstr "Analyyttinen päiväkirjaraportti"
2017
2018 #. module: account
2019 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
2020 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
2021 msgid "Customer Refunds"
2022 msgstr "Asiakashyvitykset"
2023
2024 #. module: account
2025 #: rml:account.vat.declaration:0
2026 msgid "Tax Amount"
2027 msgstr "Verotili"
2028
2029 #. module: account
2030 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2031 msgid "J.C./Move name"
2032 msgstr "J.C. / Siirron nimi"
2033
2034 #. module: account
2035 #: field:account.journal.period,name:0
2036 msgid "Journal-Period Name"
2037 msgstr "Päiväkirjan jakson nimi"
2038
2039 #. module: account
2040 #: field:account.tax.code,name:0
2041 #: field:account.tax.code.template,name:0
2042 msgid "Tax Case Name"
2043 msgstr "Verotapauksen nimi"
2044
2045 #. module: account
2046 #: help:account.journal,entry_posted:0
2047 msgid ""
2048 "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
2049 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2050 "manual validation."
2051 msgstr ""
2052 "Valitse tämä, jos et halua uusien tilisiirtojen menevän luonnostilaan vaan "
2053 "käsitellä ne ilman manuaalista hyväksymistä."
2054
2055 #. module: account
2056 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
2057 #: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0
2058 #: rml:account.general.ledger:0
2059 #: field:account.invoice,partner_id:0
2060 #: field:account.move,partner_id:0
2061 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
2062 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
2063 #: field:wizard.company.setup,partner_id:0
2064 msgid "Partner"
2065 msgstr "Kumppani"
2066
2067 #. module: account
2068 #: help:account.invoice,number:0
2069 msgid ""
2070 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
2071 "created."
2072 msgstr "Laskunnumero, lasketaan automaattisesti kun laskua luodaan."
2073
2074 #. module: account
2075 #: rml:account.invoice:0
2076 msgid "Draft Invoice"
2077 msgstr "Luonnoslasku"
2078
2079 #. module: account
2080 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
2081 msgid "Expense"
2082 msgstr "Kulut"
2083
2084 #. module: account
2085 #: field:account.journal,invoice_sequence_id:0
2086 msgid "Invoice Sequence"
2087 msgstr "Laskusekvenssi"
2088
2089 #. module: account
2090 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
2091 msgid "Options"
2092 msgstr "Asetukset"
2093
2094 #. module: account
2095 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2096 msgid "Customer Invoice Process"
2097 msgstr "Asiakaslaskutusprosessi"
2098
2099 #. module: account
2100 #: rml:account.invoice:0
2101 msgid "Fiscal Mapping Remark :"
2102 msgstr ""
2103
2104 #. module: account
2105 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0
2106 msgid "Opening Entries Period"
2107 msgstr "Avaa kohteiden jaksoa"
2108
2109 #. module: account
2110 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves
2111 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line
2112 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
2113 msgid "Validate Account Moves"
2114 msgstr "Tarkista tilisiirrot"
2115
2116 #. module: account
2117 #: selection:account.subscription,period_type:0
2118 msgid "days"
2119 msgstr "päivät"
2120
2121 #. module: account
2122 #: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
2123 msgid "Past"
2124 msgstr "Mennyt"
2125
2126 #. module: account
2127 #: field:account.analytic.account,company_currency_id:0
2128 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
2129 #: field:account.bank.statement,currency:0
2130 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0
2131 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
2132 #: rml:account.general.ledger:0
2133 #: field:account.invoice,currency_id:0
2134 #: field:account.journal,currency:0
2135 #: field:account.model.line,currency_id:0
2136 #: field:account.move.line,currency_id:0
2137 msgid "Currency"
2138 msgstr "Valuutta"
2139
2140 #. module: account
2141 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
2142 msgid "Unpaid invoices"
2143 msgstr "Maksamattomat laskut"
2144
2145 #. module: account
2146 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
2147 msgid "Payment Reconcile"
2148 msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
2149
2150 #. module: account
2151 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form
2152 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree
2153 msgid "Statements reconciliation"
2154 msgstr "Tiliotteiden maksusuoritukset"
2155
2156 #. module: account
2157 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
2158 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new
2159 msgid "New Subscription"
2160 msgstr "Uusi ennakkomaksu"
2161
2162 #. module: account
2163 #: view:account.payment.term:0
2164 msgid "Computation"
2165 msgstr "Laskenta"
2166
2167 #. module: account
2168 #: view:account.analytic.line:0
2169 msgid "Analytic Entry"
2170 msgstr "Analyyttinen merkintä"
2171
2172 #. module: account
2173 #: view:res.company:0
2174 #: field:res.company,overdue_msg:0
2175 msgid "Overdue Payments Message"
2176 msgstr "Myöhässä olevien maksujen viesti"
2177
2178 #. module: account
2179 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
2180 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
2181 msgid "Chart of Taxes"
2182 msgstr "Verotaulukko"
2183
2184 #. module: account
2185 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
2186 msgid "Value Amount"
2187 msgstr "Arvon määrä"
2188
2189 #. module: account
2190 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
2191 msgid "Reconciled entries"
2192 msgstr "Suoritetut merkinnät"
2193
2194 #. module: account
2195 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
2196 msgid "Contact Address"
2197 msgstr "Yhteysosoite"
2198
2199 #. module: account
2200 #: view:account.fiscalyear:0
2201 msgid "Create 3 Months Periods"
2202 msgstr "Luo 3 kuukauden jakso"
2203
2204 #. module: account
2205 #: view:account.invoice:0
2206 msgid "(keep empty to use the current period)"
2207 msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä jaksoa)"
2208
2209 #. module: account
2210 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8
2211 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8
2212 msgid "Draft Supplier Invoices"
2213 msgstr "Luonnokset toimittajien laskuista"
2214
2215 #. module: account
2216 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0
2217 msgid "Force period"
2218 msgstr "Pakota jakso"
2219
2220 #. module: account
2221 #: selection:account.account.type,close_method:0
2222 msgid "Detail"
2223 msgstr "Yksityiskohdat"
2224
2225 #. module: account
2226 #: selection:account.account,type:0
2227 #: selection:account.account.template,type:0
2228 msgid "Consolidation"
2229 msgstr "Yhdistetty"
2230
2231 #. module: account
2232 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
2233 msgid "Root Account"
2234 msgstr "Juuritili"
2235
2236 #. module: account
2237 #: rml:account.overdue:0
2238 msgid ""
2239 "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
2240 "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
2241 "payment in the next 8 days."
2242 msgstr ""
2243 "Seuraavat laskut ovat edelleen maksamatta. Ole hyvä ja maksa nämä laskut "
2244 "seuraavan 8 päivän kuluessa."
2245
2246 #. module: account
2247 #: rml:account.invoice:0
2248 msgid "VAT :"
2249 msgstr "ALV:"
2250
2251 #. module: account
2252 #: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0
2253 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
2254 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart
2255 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree
2256 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
2257 msgid "Chart of Accounts"
2258 msgstr "Tilikartat"
2259
2260 #. module: account
2261 #: model:account.journal,name:account.check_journal
2262 msgid "x Checks Journal"
2263 msgstr "x Shekkipäiväkirja"
2264
2265 #. module: account
2266 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription
2267 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
2268 msgid "Create subscription entries"
2269 msgstr "Luo ennakkomaksun merkinnät"
2270
2271 #. module: account
2272 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0
2273 msgid "Opening Entries Journal"
2274 msgstr "Avauspäiväkirja"
2275
2276 #. module: account
2277 #: view:account.config.wizard:0
2278 msgid "Create a Fiscal Year"
2279 msgstr "Luo uusi tilikausi"
2280
2281 #. module: account
2282 #: field:product.template,taxes_id:0
2283 msgid "Customer Taxes"
2284 msgstr "Asiakasverot"
2285
2286 #. module: account
2287 #: field:account.invoice,date_invoice:0
2288 msgid "Date Invoiced"
2289 msgstr "Päiväys laskutettu"
2290
2291 #. module: account
2292 #: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0
2293 #: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
2294 #: help:account.partner.balance.report,init,periods:0
2295 #: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
2296 #: help:account.vat.declaration,init,periods:0
2297 msgid "All periods if empty"
2298 msgstr "Kaikki jaksot jos tyhjä"
2299
2300 #. module: account
2301 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
2302 msgid "Liability"
2303 msgstr "Vastuu"
2304
2305 #. module: account
2306 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
2307 msgid "2"
2308 msgstr "2"
2309
2310 #. module: account
2311 #: wizard_view:account.chart,init:0
2312 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
2313 msgstr "(Jos et valitse tilikautta, käytetään kaikkia avoimia tilikausia)"
2314
2315 #. module: account
2316 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2317 msgid "The account basis of the tax declaration."
2318 msgstr "Verotuksen tilipohja."
2319
2320 #. module: account
2321 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2322 #: field:account.analytic.line,date:0
2323 #: field:account.bank.statement,date:0
2324 #: field:account.bank.statement.line,date:0
2325 #: field:account.bank.statement.reconcile,name:0
2326 #: rml:account.general.ledger:0
2327 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
2328 #: rml:account.journal.period.print:0
2329 #: field:account.move,date:0
2330 #: rml:account.overdue:0
2331 #: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0
2332 #: field:account.subscription.line,date:0
2333 #: rml:account.tax.code.entries:0
2334 #: rml:account.third_party_ledger:0
2335 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
2336 #: xsl:account.transfer:0
2337 msgid "Date"
2338 msgstr "Päiväys"
2339
2340 #. module: account
2341 #: field:account.invoice,reference_type:0
2342 msgid "Reference Type"
2343 msgstr "Viitetyyppi"
2344
2345 #. module: account
2346 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0
2347 #: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0
2348 msgid "Unreconcile"
2349 msgstr "Poista suoritukset"
2350
2351 #. module: account
2352 #: field:account.tax,type:0
2353 #: field:account.tax.template,type:0
2354 msgid "Tax Type"
2355 msgstr "Verotyyppi"
2356
2357 #. module: account
2358 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
2359 msgid "Statement Entries"
2360 msgstr "Tiliotteen kohdat"
2361
2362 #. module: account
2363 #: field:account.analytic.line,user_id:0
2364 #: field:account.journal,user_id:0
2365 msgid "User"
2366 msgstr "Käyttäjä"
2367
2368 #. module: account
2369 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
2370 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
2371 msgid "Account Templates"
2372 msgstr "Tilimallit"
2373
2374 #. module: account
2375 #: view:account.chart.template:0
2376 msgid "Chart of Accounts Template"
2377 msgstr "Tilikarttamalli"
2378
2379 #. module: account
2380 #: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal
2381 msgid "Journal d'extourne"
2382 msgstr "Palautuspäiväkirja"
2383
2384 #. module: account
2385 #: rml:account.journal.period.print:0
2386 msgid "Voucher No"
2387 msgstr "Kuitti nro"
2388
2389 #. module: account
2390 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile
2391 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2392 msgid "Automatic reconciliation"
2393 msgstr "Automaattiset suoritusmerkinnät"
2394
2395 #. module: account
2396 #: view:account.bank.statement:0
2397 msgid "Import Invoice"
2398 msgstr "Tuo lasku"
2399
2400 #. module: account
2401 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
2402 msgid "and Journals"
2403 msgstr "ja päiväkirjat"
2404
2405 #. module: account
2406 #: view:account.tax:0
2407 msgid "Account Tax"
2408 msgstr "Tilivero"
2409
2410 #. module: account
2411 #: field:account.analytic.line,move_id:0
2412 msgid "Move Line"
2413 msgstr "Siirtymärivi"
2414
2415 #. module: account
2416 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0
2417 msgid "Account No."
2418 msgstr "Tilinro"
2419
2420 #. module: account
2421 #: help:account.tax,child_depend:0
2422 msgid ""
2423 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
2424 "than on the total amount."
2425 msgstr ""
2426 "Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
2427
2428 #. module: account
2429 #: rml:account.central.journal:0
2430 msgid "Journal Code"
2431 msgstr "Päiväkirjakoodi"
2432
2433 #. module: account
2434 #: help:account.tax,applicable_type:0
2435 msgid ""
2436 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
2437 "the invoice."
2438 msgstr ""
2439 "Jos ei soveltuva (laskettu Python -koodilla), vero ei ilmaannu laskuun."
2440
2441 #. module: account
2442 #: field:account.model,lines_id:0
2443 msgid "Model Entries"
2444 msgstr "Mallin merkit"
2445
2446 #. module: account
2447 #: field:account.analytic.account,date:0
2448 msgid "Date End"
2449 msgstr "Loppupäiväys"
2450
2451 #. module: account
2452 #: view:account.bank.statement:0
2453 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
2454 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
2455 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
2456 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search
2457 msgid "Entry Lines"
2458 msgstr "Merkitärivit"
2459
2460 #. module: account
2461 #: view:account.tax:0
2462 #: view:account.tax.template:0
2463 msgid "Applicable Code (if type=code)"
2464 msgstr "Soveltuva koodi (jos tyyppi=koodi)"
2465
2466 #. module: account
2467 #: wizard_button:account.move.journal,init,open:0
2468 msgid "Open Journal"
2469 msgstr "Avaa päiväkirja"
2470
2471 #. module: account
2472 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2473 msgid "KI"
2474 msgstr ""
2475
2476 #. module: account
2477 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line
2478 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form
2479 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries
2480 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
2481 msgid "Entries Encoding by Line"
2482 msgstr "Merkinnät riveittäin"
2483
2484 #. module: account
2485 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
2486 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
2487 msgstr "Lista kaikista veroista jotka ohjatun toiminnon täytyy asentaa"
2488
2489 #. module: account
2490 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
2491 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2492 msgid "Period from"
2493 msgstr "Ajanjakso alkaen"
2494
2495 #. module: account
2496 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
2497 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
2498 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
2499 msgid "Bank Statement"
2500 msgstr "Pankin tiliote"
2501
2502 #. module: account
2503 #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
2504 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
2505 msgid "Information addendum"
2506 msgstr "Lisäsopimustiedot"
2507
2508 #. module: account
2509 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2510 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2511 msgid "Entries Reconcile"
2512 msgstr "Merkintöjen suoritus"
2513
2514 #. module: account
2515 #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
2516 msgid "The amount in the currency of the journal"
2517 msgstr "Summa tämän päiväkirjan valuutassa"
2518
2519 #. module: account
2520 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0
2521 msgid "Landscape Mode"
2522 msgstr "Maisematila"
2523
2524 #. module: account
2525 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
2526 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
2527 msgid "From analytic accounts, Create invoice."
2528 msgstr "Analyyttisistä tileistä, luo lasku"
2529
2530 #. module: account
2531 #: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0
2532 #: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0
2533 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0
2534 #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0
2535 #: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0
2536 #: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0
2537 #: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0
2538 #: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0
2539 #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0
2540 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0
2541 #: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0
2542 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0
2543 #: view:account.bank.statement:0
2544 #: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0
2545 #: wizard_button:account.chart,init,end:0
2546 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0
2547 #: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0
2548 #: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0
2549 #: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0
2550 #: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0
2551 #: view:account.invoice:0
2552 #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0
2553 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0
2554 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0
2555 #: view:account.move:0
2556 #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0
2557 #: wizard_button:account.move.journal,init,end:0
2558 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0
2559 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0
2560 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0
2561 #: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0
2562 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0
2563 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0
2564 #: wizard_button:account.move.validate,init,end:0
2565 #: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0
2566 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0
2567 #: wizard_button:account.period.close,init,end:0
2568 #: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0
2569 #: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0
2570 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0
2571 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0
2572 #: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0
2573 #: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0
2574 #: view:wizard.company.setup:0
2575 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2576 msgid "Cancel"
2577 msgstr "Peruuta"
2578
2579 #. module: account
2580 #: field:account.account.type,name:0
2581 msgid "Acc. Type Name"
2582 msgstr "Tilityypin nimi"
2583
2584 #. module: account
2585 #: help:account.tax,base_code_id:0
2586 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
2587 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
2588 #: help:account.tax,tax_code_id:0
2589 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
2590 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2591 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
2592 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
2593 msgid "Use this code for the VAT declaration."
2594 msgstr "Käytä tätä koodia ALV:n esittelyyn"
2595
2596 #. module: account
2597 #: field:account.move.line,blocked:0
2598 msgid "Litigation"
2599 msgstr "Oikeudenkäynti"
2600
2601 #. module: account
2602 #: view:account.move.line:0
2603 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
2604 #: view:account.payment.term:0
2605 msgid "Information"
2606 msgstr "Tieto"
2607
2608 #. module: account
2609 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
2610 msgid "Taxes Reports"
2611 msgstr "Veroraportit"
2612
2613 #. module: account
2614 #: field:res.partner,property_account_payable:0
2615 msgid "Account Payable"
2616 msgstr "Tili maksettavat"
2617
2618 #. module: account
2619 #: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
2620 msgid "Import Invoices in Statement"
2621 msgstr "Tuo laskut tiliotteella"
2622
2623 #. module: account
2624 #: view:account.invoice:0
2625 msgid "Other Info"
2626 msgstr "Muu tieto"
2627
2628 #. module: account
2629 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
2630 msgid "Default Credit Account"
2631 msgstr "Oletus luottotili"
2632
2633 #. module: account
2634 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
2635 msgid "Payment Order"
2636 msgstr "Maksumääräys"
2637
2638 #. module: account
2639 #: help:account.account.template,reconcile:0
2640 msgid ""
2641 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
2642 msgstr ""
2643 "Valitse tämä jos haluat käyttäjän tekevän suoritusmerkinnät tällä tilillä."
2644
2645 #. module: account
2646 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2647 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
2648 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
2649 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
2650 msgid "Analytic"
2651 msgstr "Analyyttinen"
2652
2653 #. module: account
2654 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
2655 msgid "Create Invoice"
2656 msgstr "Luo lasku"
2657
2658 #. module: account
2659 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
2660 msgid "Equity"
2661 msgstr "Pääoma"
2662
2663 #. module: account
2664 #: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0
2665 msgid "Overdue Payment Message"
2666 msgstr "Myöhässä olevan maksun viesti"
2667
2668 #. module: account
2669 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2670 msgid "Tax Code Template"
2671 msgstr "Verokoodimalli"
2672
2673 #. module: account
2674 #: rml:account.partner.balance:0
2675 msgid "In dispute"
2676 msgstr "Väittelyssä"
2677
2678 #. module: account
2679 #: help:account.account.template,type:0
2680 msgid ""
2681 "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
2682 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2683 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2684 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
2685 "accounts."
2686 msgstr ""
2687 "Tyyppiä käytetään erottamaan tilejä joilla on OpenERP:ssä erityisiä "
2688 "ominaisuuksia: \"näkymä\" ei voi sisältää merkintöjä, \"yhdistetty\" tili "
2689 "muodostuu useammasta alatilistä (esim. useammasta yrityksestä), "
2690 "\"maksettavat\" / \"saatavat\" ovat kumppanien tilejä (käytetään velka-"
2691 "/luottolaskelmiin) ja \"suljettu\" tili on poistettu käytöstä."
2692
2693 #. module: account
2694 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
2695 msgid "End of Year Treatments"
2696 msgstr "Loppuvuoden käsittelyt"
2697
2698 #. module: account
2699 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report
2700 msgid "Generic Reports"
2701 msgstr "Yleiset raportit"
2702
2703 #. module: account
2704 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0
2705 msgid "Power"
2706 msgstr "Voima"
2707
2708 #. module: account
2709 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
2710 msgid "Account Analytic Lines Analysis"
2711 msgstr "Tilin analyyttisten rivien analyysi"
2712
2713 #. module: account
2714 #: rml:account.invoice:0
2715 msgid "Price"
2716 msgstr "Hinta"
2717
2718 #. module: account
2719 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2720 #: rml:account.third_party_ledger:0
2721 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
2722 msgid "-"
2723 msgstr "-"
2724
2725 #. module: account
2726 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2727 msgid "asgfas"
2728 msgstr ""
2729
2730 #. module: account
2731 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
2732 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart
2733 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance
2734 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart
2735 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
2736 msgid "Analytic Chart of Accounts"
2737 msgstr "Analyyttinen tilikartat"
2738
2739 #. module: account
2740 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
2741 msgid "View Account Analytic Lines"
2742 msgstr "Näytä tilin analyyttiset rivit"
2743
2744 #. module: account
2745 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
2746 msgid "Select Period and Journal for Validation"
2747 msgstr "Valitse jakso ja päiväkirja hyväksymistä varten"
2748
2749 #. module: account
2750 #: field:account.invoice,number:0
2751 msgid "Invoice Number"
2752 msgstr "Laskun numero"
2753
2754 #. module: account
2755 #: field:account.period,date_stop:0
2756 msgid "End of Period"
2757 msgstr "Jakson päätös"
2758
2759 #. module: account
2760 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0
2761 msgid "O_k"
2762 msgstr "O_k"
2763
2764 #. module: account
2765 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
2766 msgid "Untaxed"
2767 msgstr "Veroton"
2768
2769 #. module: account
2770 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
2771 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report
2772 msgid "Inverted Analytic Balance"
2773 msgstr "Vastaava analyyttinen saldo"
2774
2775 #. module: account
2776 #: field:account.tax,applicable_type:0
2777 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
2778 msgid "Applicable Type"
2779 msgstr "Sovellettava tyyppi"
2780
2781 #. module: account
2782 #: field:account.invoice,reference:0
2783 msgid "Invoice Reference"
2784 msgstr "Laskuviite"
2785
2786 #. module: account
2787 #: field:account.account,name:0
2788 #: field:account.account.template,name:0
2789 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
2790 #: field:account.bank.statement,name:0
2791 #: field:account.bank.statement.line,name:0
2792 #: field:account.chart.template,name:0
2793 #: field:account.config.wizard,name:0
2794 #: field:account.model.line,name:0
2795 #: field:account.move,name:0
2796 #: field:account.move.line,name:0
2797 #: field:account.move.reconcile,name:0
2798 #: field:account.subscription,name:0
2799 msgid "Name"
2800 msgstr "Nimi"
2801
2802 #. module: account
2803 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
2804 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
2805 msgid "Reconciliation transactions"
2806 msgstr "Suoritustapahtumat"
2807
2808 #. module: account
2809 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
2810 msgid "Analysis Direction"
2811 msgstr "Analyysiohjaus"
2812
2813 #. module: account
2814 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0
2815 msgid "_Go"
2816 msgstr "_Mene"
2817
2818 #. module: account
2819 #: field:res.partner,ref_companies:0
2820 msgid "Companies that refers to partner"
2821 msgstr "Yritykset jotka viittaavat kumppaniin"
2822
2823 #. module: account
2824 #: field:account.move.line,date:0
2825 msgid "Effective date"
2826 msgstr "Tehokas päiväys"
2827
2828 #. module: account
2829 #: help:account.tax.template,sequence:0
2830 msgid ""
2831 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
2832 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
2833 "children. In this case, the evaluation order is important."
2834 msgstr ""
2835 "Sekvenssikenttää käytetään hankkimaan verorivit alemmilta sekvensseiltä "
2836 "ylemmille. Hankkiminen on tärkeää jos verolla on useita alaveroja. Tässä "
2837 "tapauksessa hankkimisen arviointi on tärkeää."
2838
2839 #. module: account
2840 #: field:account.journal.column,view_id:0
2841 #: view:account.journal.view:0
2842 #: field:account.journal.view,name:0
2843 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
2844 msgid "Journal View"
2845 msgstr "Päiväkirjanäkymä"
2846
2847 #. module: account
2848 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2849 msgid "Credit Centralisation"
2850 msgstr "Luoton keskitys"
2851
2852 #. module: account
2853 #: rml:account.overdue:0
2854 msgid "Customer Ref:"
2855 msgstr "Asiakkaan Viite:"
2856
2857 #. module: account
2858 #: xsl:account.transfer:0
2859 msgid "Partner ID"
2860 msgstr "Kumppani tunnus"
2861
2862 #. module: account
2863 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
2864 #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
2865 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
2866 msgid "Write-Off Move"
2867 msgstr "Arvonalennussiirto"
2868
2869 #. module: account
2870 #: view:account.move.line:0
2871 msgid "Total credit"
2872 msgstr "Kokonaisluotto"
2873
2874 #. module: account
2875 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new
2876 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new
2877 msgid "New Customer Invoice"
2878 msgstr "Uusi asiakaslasku"
2879
2880 #. module: account
2881 #: field:account.account,reconcile:0
2882 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0
2883 #: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0
2884 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
2885 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0
2886 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
2887 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0
2888 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0
2889 msgid "Reconcile"
2890 msgstr "Suoritus"
2891
2892 #. module: account
2893 #: rml:account.overdue:0
2894 msgid "Best regards."
2895 msgstr "Ystävällisin terveisin"
2896
2897 #. module: account
2898 #: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal
2899 msgid "Analytic account costs and revenues"
2900 msgstr "Analyyttisen tilin menot ja tulot"
2901
2902 #. module: account
2903 #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
2904 msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
2905 msgstr "Oletko varma; että haluat hyvittää tämän laskun?"
2906
2907 #. module: account
2908 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open
2909 msgid "Open State"
2910 msgstr "Avoin tila"
2911
2912 #. module: account
2913 #: field:account.journal,entry_posted:0
2914 msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
2915 msgstr "Ohita luonnostila luoduille merkinnöille"
2916
2917 #. module: account
2918 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
2919 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
2920 msgid "Tax Account"
2921 msgstr "Verotili"
2922
2923 #. module: account
2924 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
2925 msgid "From statement, create entries"
2926 msgstr "Luo tiliotteesta kohdat"
2927
2928 #. module: account
2929 #: field:account.analytic.account,complete_name:0
2930 msgid "Full Account Name"
2931 msgstr "Tilin kokonimi"
2932
2933 #. module: account
2934 #: rml:account.account.balance:0
2935 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
2936 #: rml:account.analytic.account.balance:0
2937 #: rml:account.general.ledger:0
2938 #: rml:account.journal.period.print:0
2939 #: rml:account.partner.balance:0
2940 #: rml:account.tax.code.entries:0
2941 #: rml:account.third_party_ledger:0
2942 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
2943 #: rml:account.vat.declaration:0
2944 msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
2945 msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
2946
2947 #. module: account
2948 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12
2949 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12
2950 msgid "Draft Supplier Refunds"
2951 msgstr "Luonnokset toimittajien hyvityksistä"
2952
2953 #. module: account
2954 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
2955 msgid "Accounting Statement"
2956 msgstr "Kirjanpidollinen lausunto"
2957
2958 #. module: account
2959 #: rml:account.overdue:0
2960 msgid "Document: Customer account statement"
2961 msgstr "Dokumentti: Asiakkaan tiliote"
2962
2963 #. module: account
2964 #: view:product.product:0
2965 #: view:product.template:0
2966 #: view:res.partner:0
2967 msgid "Accounting"
2968 msgstr "Kirjanpito"
2969
2970 #. module: account
2971 #: view:account.fiscal.position.template:0
2972 msgid "Taxes Mapping"
2973 msgstr "Verokartoitus"
2974
2975 #. module: account
2976 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
2977 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
2978 msgid "Unreconciliation transactions"
2979 msgstr "Suoritusten poiston tapahtumat"
2980
2981 #. module: account
2982 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
2983 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
2984 msgid "Reconcilation of entries from payment order."
2985 msgstr "Suoritusten kirjaus maksumääräyksestä."
2986
2987 #. module: account
2988 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
2989 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
2990 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
2991 msgid "Entry lines"
2992 msgstr "Merkintärivit"
2993
2994 #. module: account
2995 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
2996 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
2997 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
2998 #: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0
2999 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20
3000 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
3001 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
3002 msgid "Reconciliation"
3003 msgstr "Suoritusmerkinnät"
3004
3005 #. module: account
3006 #: field:account.move.line,centralisation:0
3007 msgid "Centralisation"
3008 msgstr "Keskitys"
3009
3010 #. module: account
3011 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
3012 #: field:account.tax,description:0
3013 #: field:account.tax,tax_code_id:0
3014 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
3015 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
3016 msgid "Tax Code"
3017 msgstr "Verokoodi"
3018
3019 #. module: account
3020 #: rml:account.analytic.account.journal:0
3021 msgid "Analytic Journal -"
3022 msgstr "Analyyttinen päiväkirja -"
3023
3024 #. module: account
3025 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
3026 msgid "Analytic Debit"
3027 msgstr "Analyyttinen debet"
3028
3029 #. module: account
3030 #: field:account.account,currency_mode:0
3031 msgid "Outgoing Currencies Rate"
3032 msgstr "Ulkomaalaisten valuuttojen kurssi(t)"
3033
3034 #. module: account
3035 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10
3036 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10
3037 msgid "Draft Customer Refunds"
3038 msgstr "Luonnokset asiakkaiden hyvityksistä"
3039
3040 #. module: account
3041 #: field:account.journal.column,readonly:0
3042 msgid "Readonly"
3043 msgstr "Vain luku"
3044
3045 #. module: account
3046 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3047 msgid ""
3048 "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
3049 "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
3050 "the entries plus the partner payment terms."
3051 msgstr ""
3052 "Luotujen merkintöjen erääntymispäivä tässä mallissa. Voit valita "
3053 "päivämääräksi joko luomispäivän, tai luomispäivän päivämäärän johon lisätään "
3054 "kumppanin maksuehdon mukainen aika."
3055
3056 #. module: account
3057 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3058 #: selection:account.journal,type:0
3059 msgid "Situation"
3060 msgstr "Tilanne"
3061
3062 #. module: account
3063 #: rml:account.invoice:0
3064 #: xsl:account.transfer:0
3065 msgid "Document"
3066 msgstr "Dokumentti"
3067
3068 #. module: account
3069 #: help:account.move.line,move_id:0
3070 msgid "The move of this entry line."
3071 msgstr "Merkinnän rivin siirto."
3072
3073 #. module: account
3074 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
3075 msgid "Unit of Measure"
3076 msgstr "Yksikön mitta"
3077
3078 #. module: account
3079 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
3080 msgid "Receivable Account"
3081 msgstr "Saatavat tili"
3082
3083 #. module: account
3084 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
3085 msgid ""
3086 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
3087 "when generating them from invoices."
3088 msgstr ""
3089 "Jos tämä on valittu, järjestelmä yrittää järjestää kirjanpidon rivit kun "
3090 "niitä luodaan laskutuksesta."
3091
3092 #. module: account
3093 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0
3094 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0
3095 msgid "# of Transaction"
3096 msgstr "Liiketoimen nro"
3097
3098 #. module: account
3099 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel
3100 msgid "Cancel selected invoices"
3101 msgstr "Peruuta valitut laskut"
3102
3103 #. module: account
3104 #: view:account.analytic.journal:0
3105 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
3106 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
3107 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
3108 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report
3109 msgid "Analytic Journal"
3110 msgstr "Analyyttinen päiväkirja"
3111
3112 #. module: account
3113 #: rml:account.general.ledger:0
3114 msgid "Entry Label"
3115 msgstr "Merkinnän nimike"
3116
3117 #. module: account
3118 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
3119 msgid "Reconcilate the entries from payment"
3120 msgstr "Maksusuoritukset merkinnöille maksuita"
3121
3122 #. module: account
3123 #: rml:account.tax.code.entries:0
3124 msgid "("
3125 msgstr "("
3126
3127 #. module: account
3128 #: view:account.invoice:0
3129 #: view:account.period:0
3130 #: view:account.subscription:0
3131 msgid "Set to Draft"
3132 msgstr "Aseta luonnokseksi"
3133
3134 #. module: account
3135 #: help:account.invoice,origin:0
3136 #: help:account.invoice.line,origin:0
3137 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
3138 msgstr "Dokumentin viite joka on luonut tämän laskun."
3139
3140 #. module: account
3141 #: selection:account.account,type:0
3142 #: selection:account.account.template,type:0
3143 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
3144 msgid "Payable"
3145 msgstr "Maksettavat"
3146
3147 #. module: account
3148 #: rml:account.invoice:0
3149 #: field:account.invoice.tax,base:0
3150 msgid "Base"
3151 msgstr "Perus"
3152
3153 #. module: account
3154 #: field:account.model,name:0
3155 msgid "Model Name"
3156 msgstr "Mallin nimi"
3157
3158 #. module: account
3159 #: selection:account.account,type:0
3160 #: selection:account.account.template,type:0
3161 msgid "Others"
3162 msgstr "Toiset"
3163
3164 #. module: account
3165 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
3166 msgid "8"
3167 msgstr "8"
3168
3169 #. module: account
3170 #: view:account.invoice:0
3171 #: view:account.move:0
3172 #: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0
3173 msgid "Validate"
3174 msgstr "Vahvista"
3175
3176 #. module: account
3177 #: view:account.model:0
3178 #: field:account.model,legend:0
3179 msgid "Legend"
3180 msgstr "Selitys"
3181
3182 #. module: account
3183 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
3184 msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
3185 msgstr "Ehdotus laskusta tarkistusta, vahvistusta ja tulostusta varten"
3186
3187 #. module: account
3188 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
3189 msgid "account.move.line.select"
3190 msgstr "account.move.line.select"
3191
3192 #. module: account
3193 #: view:account.account:0
3194 #: rml:account.account.balance:0
3195 #: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0
3196 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0
3197 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
3198 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0
3199 #: field:account.invoice,account_id:0
3200 #: field:account.invoice.line,account_id:0
3201 #: field:account.journal,account_control_ids:0
3202 #: field:account.model.line,account_id:0
3203 #: field:account.move.line,account_id:0
3204 #: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0
3205 #: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0
3206 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
3207 msgid "Account"
3208 msgstr "Tili"
3209
3210 #. module: account
3211 #: model:account.journal,name:account.bank_journal
3212 msgid "Journal de Banque CHF"
3213 msgstr "Pankkipäiväkirja CHF"
3214
3215 #. module: account
3216 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
3217 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
3218 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
3219 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
3220 msgid "By Date and Period"
3221 msgstr "Päiväyksen ja jakson mukaan"
3222
3223 #. module: account
3224 #: view:account.account:0
3225 #: view:account.account.template:0
3226 #: view:account.bank.statement:0
3227 #: field:account.bank.statement.line,note:0
3228 #: field:account.fiscal.position,note:0
3229 #: view:account.invoice.line:0
3230 #: field:account.invoice.line,note:0
3231 msgid "Notes"
3232 msgstr "Muistiinpanot"
3233
3234 #. module: account
3235 #: help:account.invoice,reconciled:0
3236 msgid ""
3237 "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
3238 "the payment(s)."
3239 msgstr ""
3240 "Laskun tilisiirtomerkinnät on suoritettu maksun (maksujen) "
3241 "tilisiirtomerkinnöillä."
3242
3243 #. module: account
3244 #: rml:account.invoice:0
3245 #: view:account.invoice:0
3246 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
3247 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
3248 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
3249 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
3250 msgid "Taxes"
3251 msgstr "Verot"
3252
3253 #. module: account
3254 #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
3255 msgid "Close Fiscal Year with new entries"
3256 msgstr "Sulje tilikausi uusilla merkinnöillä"
3257
3258 #. module: account
3259 #: selection:account.account,currency_mode:0
3260 msgid "Average Rate"
3261 msgstr "Keskimääräinen kurssi"
3262
3263 #. module: account
3264 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
3265 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
3266 msgid "Statement encoding produces payment entries"
3267 msgstr "Tiliotteen syöttäminen tuottaa maksumerkinnät"
3268
3269 #. module: account
3270 #: field:account.account,code:0
3271 #: rml:account.account.balance:0
3272 #: field:account.account.template,code:0
3273 #: field:account.account.type,code:0
3274 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
3275 #: rml:account.analytic.account.balance:0
3276 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
3277 #: rml:account.analytic.account.journal:0
3278 #: field:account.analytic.line,code:0
3279 #: field:account.config.wizard,code:0
3280 #: field:account.fiscalyear,code:0
3281 #: rml:account.general.journal:0
3282 #: field:account.journal,code:0
3283 #: rml:account.partner.balance:0
3284 #: field:account.period,code:0
3285 msgid "Code"
3286 msgstr "Koodi"
3287
3288 #. module: account
3289 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3290 msgid "Financial Management"
3291 msgstr "Taloudenhallinta"
3292
3293 #. module: account
3294 #: selection:account.account.type,close_method:0
3295 #: selection:account.tax,type:0
3296 #: selection:account.tax.template,type:0
3297 msgid "None"
3298 msgstr "Ei mikään"
3299
3300 #. module: account
3301 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close
3302 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
3303 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
3304 msgstr "Luo merkinnät tilikauden avaukselle"
3305
3306 #. module: account
3307 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile
3308 msgid "Reconcile Entries"
3309 msgstr "Tee suoritusmerkintöjä"
3310
3311 #. module: account
3312 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
3313 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3314 msgstr "(Laskun suoritusmerkinnät tulisi poistaa jos se halutaan avata)"
3315
3316 #. module: account
3317 #: view:account.invoice:0
3318 msgid "Additionnal Information"
3319 msgstr "Lisätiedot"
3320
3321 #. module: account
3322 #: field:account.tax,name:0
3323 #: field:account.tax.template,name:0
3324 #: rml:account.vat.declaration:0
3325 msgid "Tax Name"
3326 msgstr "Veronimi"
3327
3328 #. module: account
3329 #: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
3330 msgid " Close states of Fiscal year and periods"
3331 msgstr " Sulje tilikauden ja jaksojen tilat"
3332
3333 #. module: account
3334 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3335 msgid "30 Days End of Month"
3336 msgstr "30 päivää kuunloppu"
3337
3338 #. module: account
3339 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
3340 msgid "Root Tax Code"
3341 msgstr "Juuriverokoodi"
3342
3343 #. module: account
3344 #: constraint:account.invoice:0
3345 msgid "Error: BVR reference is required."
3346 msgstr "Virhe: BVR-viite on pakollinen."
3347
3348 #. module: account
3349 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3350 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3351 msgid "Not Printable in Invoice"
3352 msgstr "lasku ei ole tulostettavissa"
3353
3354 #. module: account
3355 #: field:account.move.line,move_id:0
3356 msgid "Move"
3357 msgstr "Siirto"
3358
3359 #. module: account
3360 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
3361 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
3362 msgid "Tax Source"
3363 msgstr "Verolähde"
3364
3365 #. module: account
3366 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3367 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report
3368 msgid "Analytic Balance"
3369 msgstr "Analyyttinen saldo"
3370
3371 #. module: account
3372 #: view:account.move.line:0
3373 msgid "Total debit"
3374 msgstr "Kokonais debet"
3375
3376 #. module: account
3377 #: selection:account.analytic.account,state:0
3378 msgid "Pending"
3379 msgstr "Odottaa"
3380
3381 #. module: account
3382 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3383 msgid "Bank Information"
3384 msgstr "Pankkitiedot"
3385
3386 #. module: account
3387 #: rml:account.invoice:0
3388 msgid "Fax :"
3389 msgstr "Faksi:"
3390
3391 #. module: account
3392 #: rml:account.partner.balance:0
3393 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
3394 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report
3395 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance
3396 msgid "Partner Balance"
3397 msgstr "Kumppanin saldo"
3398
3399 #. module: account
3400 #: rml:account.third_party_ledger:0
3401 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
3402 msgid "Third Party Ledger"
3403 msgstr "Kolmannen osapuolen tilikirja"
3404
3405 #. module: account
3406 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
3407 msgid ""
3408 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
3409 "account for the current partner"
3410 msgstr "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin saataville."
3411
3412 #. module: account
3413 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3414 #: field:account.tax,python_applicable:0
3415 #: field:account.tax,python_compute:0
3416 #: selection:account.tax,type:0
3417 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
3418 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
3419 #: field:account.tax.template,python_compute:0
3420 #: selection:account.tax.template,type:0
3421 msgid "Python Code"
3422 msgstr "Python-koodi"
3423
3424 #. module: account
3425 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
3426 msgid "Bank statements"
3427 msgstr "Pankin tiliotteet"
3428
3429 #. module: account
3430 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
3431 msgid "Partner Accounts"
3432 msgstr "Kumppanitilit"
3433
3434 #. module: account
3435 #: help:account.tax.template,tax_group:0
3436 msgid ""
3437 "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
3438 "(or product) of the same group."
3439 msgstr ""
3440 "Jos oletusvero on annettu kumppanille, se ohittaa vain verot tililtä (tai "
3441 "tuotteelta) joka kuuluu samaan ryhmään."
3442
3443 #. module: account
3444 #: view:account.bank.statement:0
3445 msgid "Real Entries"
3446 msgstr "Kiinteät kohdat"
3447
3448 #. module: account
3449 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
3450 msgid "Import invoice"
3451 msgstr "Tuo lasku"
3452
3453 #. module: account
3454 #: view:account.invoice:0
3455 #: view:wizard.company.setup:0
3456 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3457 msgid "Create"
3458 msgstr "Luo"
3459
3460 #. module: account
3461 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
3462 msgid "Create entry"
3463 msgstr "Luo merkintä"
3464
3465 #. module: account
3466 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
3467 msgid "Invoice line"
3468 msgstr "Laskurivi"
3469
3470 #. module: account
3471 #: field:account.account,shortcut:0
3472 #: field:account.account.template,shortcut:0
3473 msgid "Shortcut"
3474 msgstr "Oikotie"
3475
3476 #. module: account
3477 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
3478 msgid ""
3479 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
3480 "means you won't be able to modify their accouting fields."
3481 msgstr ""
3482 "Kaikki luonnostilassa olevat tilimerkinnät tässä päiväkirjassa hyväksytään. "
3483 "Tämä tarkoittaa ettet voi enää muokata niiden tilikenttiä."
3484
3485 #. module: account
3486 #: selection:account.model.line,date:0
3487 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
3488 msgid "Date of the day"
3489 msgstr "Päivämäärä"
3490
3491 #. module: account
3492 #: help:account.move.line,amount_currency:0
3493 msgid ""
3494 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
3495 "entry."
3496 msgstr ""
3497 "Summa on ilmoitettu valinnaisessa toisessa valuutassa jos tämä on "
3498 "monivaluuttainen merkintä."
3499
3500 #. module: account
3501 #: field:account.tax,parent_id:0
3502 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3503 msgid "Parent Tax Account"
3504 msgstr "Ylin verotili"
3505
3506 #. module: account
3507 #: field:account.account,user_type:0
3508 #: field:account.account.template,user_type:0
3509 #: view:account.account.type:0
3510 #: field:account.analytic.account,type:0
3511 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3512 msgid "Account Type"
3513 msgstr "Tilityyppi"
3514
3515 #. module: account
3516 #: view:res.partner:0
3517 msgid "Bank account owner"
3518 msgstr "Pankkitilin omistaja"
3519
3520 #. module: account
3521 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
3522 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
3523 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
3524 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
3525 msgid "Filter on Periods"
3526 msgstr "Jaksojen suodatin"
3527
3528 #. module: account
3529 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
3530 msgid "Account Receivable"
3531 msgstr "Tili saatavat"
3532
3533 #. module: account
3534 #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0
3535 msgid "Pay and reconcile"
3536 msgstr "Maksa ja suorita"
3537
3538 #. module: account
3539 #: rml:account.central.journal:0
3540 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
3541 msgid "Central Journal"
3542 msgstr "Keskitetty päiväkirja"
3543
3544 #. module: account
3545 #: rml:account.third_party_ledger:0
3546 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
3547 msgid "Balance brought forward"
3548 msgstr "Saldoa tuotu eteenpäin"
3549
3550 #. module: account
3551 #: field:account.account,child_consol_ids:0
3552 msgid "Consolidated Children"
3553 msgstr "Yhdistetyt alatilit"
3554
3555 #. module: account
3556 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
3557 #: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0
3558 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
3559 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
3560 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
3561 msgid "Fiscal year"
3562 msgstr "Tilikausi"
3563
3564 #. module: account
3565 #: rml:account.overdue:0
3566 msgid "Balance :"
3567 msgstr "Saldo :"
3568
3569 #. module: account
3570 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
3571 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
3572 msgid "With balance is not equal to 0"
3573 msgstr "Saldo ei ole tasan 0"
3574
3575 #. module: account
3576 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
3577 msgid "3"
3578 msgstr "3"
3579
3580 #. module: account
3581 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
3582 msgid "Taxes Report"
3583 msgstr "Veroraportti"
3584
3585 #. module: account
3586 #: selection:account.journal.period,state:0
3587 msgid "Printed"
3588 msgstr "Tulostettu"
3589
3590 #. module: account
3591 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new
3592 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new
3593 msgid "New Supplier Refund"
3594 msgstr "Uusi toimittajahyvitys"
3595
3596 #. module: account
3597 #: view:account.model:0
3598 msgid "Entry Model"
3599 msgstr "Merkintämalli"
3600
3601 #. module: account
3602 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0
3603 msgid "With Currency"
3604 msgstr "Valuuttana"
3605
3606 #. module: account
3607 #: view:account.account:0
3608 msgid "Chart of accounts"
3609 msgstr "Tilikartta"
3610
3611 #. module: account
3612 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
3613 msgid "Subscription"
3614 msgstr "Ennakkomaksu"
3615
3616 #. module: account
3617 #: field:account.analytic.journal,code:0
3618 msgid "Journal code"
3619 msgstr "Päiväkirjakoodi"
3620
3621 #. module: account
3622 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0
3623 #: view:account.model:0
3624 msgid "Create entries"
3625 msgstr "Luo tapahtumat"
3626
3627 #. module: account
3628 #: view:account.analytic.line:0
3629 msgid "Project line"
3630 msgstr "Projektirivi"
3631
3632 #. module: account
3633 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0
3634 msgid "Maximum write-off amount"
3635 msgstr "Maksimi arvonalennuksen määrä"
3636
3637 #. module: account
3638 #: field:account.invoice.tax,manual:0
3639 msgid "Manual"
3640 msgstr "Manuaalinen"
3641
3642 #. module: account
3643 #: view:account.invoice:0
3644 msgid "Compute Taxes"
3645 msgstr "Laske verot"
3646
3647 #. module: account
3648 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3649 msgid "# of Digits"
3650 msgstr "Desimaalien määrä"
3651
3652 #. module: account
3653 #: help:res.partner,property_payment_term:0
3654 msgid ""
3655 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
3656 "partner"
3657 msgstr "Tätä maksuehtoa käytetään oletuksen sijaan nykyiselle kumppanille"
3658
3659 #. module: account
3660 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0
3661 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0
3662 msgid "Entry Name"
3663 msgstr "Merkinnän nimi"
3664
3665 #. module: account
3666 #: help:account.invoice,account_id:0
3667 msgid "The partner account used for this invoice."
3668 msgstr "Kumppanitiliä käytetään tälle laskulle."
3669
3670 #. module: account
3671 #: help:account.tax.code,notprintable:0
3672 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
3673 msgid ""
3674 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
3675 "on invoices"
3676 msgstr "Valitse tämä jos et halua ALV:tä liitettävän verokoodeihin laskuilla"
3677
3678 #. module: account
3679 #: field:account.account.type,sequence:0
3680 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
3681 #: field:account.journal.column,sequence:0
3682 #: field:account.model.line,sequence:0
3683 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
3684 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
3685 #: field:account.tax,sequence:0
3686 #: field:account.tax.template,sequence:0
3687 #: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0
3688 msgid "Sequence"
3689 msgstr "Sarja"
3690
3691 #. module: account
3692 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
3693 msgid "Template for Fiscal Mapping"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. module: account
3697 #: view:account.bank.statement:0
3698 msgid "Entry encoding"
3699 msgstr "Merkinnän syöttäminen"
3700
3701 #. module: account
3702 #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
3703 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund
3704 msgid "Credit Note"
3705 msgstr "Luottoilmoitus"
3706
3707 #. module: account
3708 #: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear
3709 msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
3710 msgstr "Määrittele tilikausi ja valitse tilikartat"
3711
3712 #. module: account
3713 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0
3714 msgid "Write-Off Period"
3715 msgstr "Arvonalennusjakso"
3716
3717 #. module: account
3718 #: selection:account.config.wizard,period:0
3719 msgid "3 Months"
3720 msgstr "3 kuukautta"
3721
3722 #. module: account
3723 #: wizard_view:account.move.journal,init:0
3724 msgid "Standard entries"
3725 msgstr "Normikohdat"
3726
3727 #. module: account
3728 #: help:account.account,check_history:0
3729 msgid ""
3730 "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
3731 "Ledger, otherwise it will only print its balance."
3732 msgstr ""
3733 "Valitse tämä jos haluat tulostaa kaikki kohdat kun tulostetaan yleistä "
3734 "tilikirjaa, muutoin se tulostaa vain sen saldon."
3735
3736 #. module: account
3737 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
3738 msgid "Payment Term Line"
3739 msgstr "Maksuehtorivi"
3740
3741 #. module: account
3742 #: selection:account.config.wizard,period:0
3743 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0
3744 msgid "Month"
3745 msgstr "Kuukausi"
3746
3747 #. module: account
3748 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
3749 msgid "Account Subscription"
3750 msgstr "Tilin ennakkomaksu"
3751
3752 #. module: account
3753 #: field:account.model.line,date_maturity:0
3754 #: field:account.move.line,date_maturity:0
3755 #: rml:account.overdue:0
3756 msgid "Maturity date"
3757 msgstr "Eräpäivä"
3758
3759 #. module: account
3760 #: view:account.subscription:0
3761 msgid "Entry Subscription"
3762 msgstr "Ennakkomaksun merkintä"
3763
3764 #. module: account
3765 #: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
3766 msgid "By date"
3767 msgstr "Päivämäärän mukaan"
3768
3769 #. module: account
3770 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form
3771 msgid "Account Configure Wizard "
3772 msgstr "Tilin ohjattu konfigurointi toiminto "
3773
3774 #. module: account
3775 #: field:account.config.wizard,date1:0
3776 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
3777 #: field:account.subscription,date_start:0
3778 msgid "Start Date"
3779 msgstr "Aloituspäivämäärä"
3780
3781 #. module: account
3782 #: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0
3783 msgid "Select Chart"
3784 msgstr "Valitse kartta"
3785
3786 #. module: account
3787 #: selection:account.chart,init,target_move:0
3788 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
3789 msgid "All Entries"
3790 msgstr "Kaikki merkinnät"
3791
3792 #. module: account
3793 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3794 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
3795 msgid "Draft Invoices"
3796 msgstr "Luonnoslaskut"
3797
3798 #. module: account
3799 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
3800 msgid "Template Tax Fiscal Mapping"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. module: account
3804 #: rml:account.invoice:0
3805 msgid "Invoice Date"
3806 msgstr "Laskun päivämäärä"
3807
3808 #. module: account
3809 #: selection:account.account.type,close_method:0
3810 msgid "Unreconciled"
3811 msgstr "Suorittamaton"
3812
3813 #. module: account
3814 #: field:account.account,note:0
3815 #: field:account.account.template,note:0
3816 msgid "Note"
3817 msgstr "Huomautus"
3818
3819 #. module: account
3820 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
3821 msgid ""
3822 "Financial and accounting module that covers:\n"
3823 "    General accounting\n"
3824 "    Cost / Analytic accounting\n"
3825 "    Third party accounting\n"
3826 "    Taxes management\n"
3827 "    Budgets\n"
3828 "    Customer and Supplier Invoices\n"
3829 "    Bank statements\n"
3830 "    "
3831 msgstr ""
3832 "Talouden ja kirjanpidon moduuli joka käsittää:\n"
3833 "    Yleisen kirjanpidon\n"
3834 "    Kustannus / Analyyttisen kirjanpidon\n"
3835 "    Kolmannen osapuolen kirjanpidon\n"
3836 "    Verohallinnan\n"
3837 "    Budjetit\n"
3838 "    Asiakkaiden ja toimittajien laskut\n"
3839 "    Pankkitiliotteet\n"
3840 "    "
3841
3842 #. module: account
3843 #: field:account.journal,sequence_id:0
3844 msgid "Entry Sequence"
3845 msgstr "Merkinnän sarja"
3846
3847 #. module: account
3848 #: selection:account.account,type:0
3849 #: selection:account.account.template,type:0
3850 msgid "Closed"
3851 msgstr "Suljettu"
3852
3853 #. module: account
3854 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
3855 msgid "Payment Entries"
3856 msgstr "Maksumerkinnät"
3857
3858 #. module: account
3859 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
3860 msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
3861 msgstr "Tili voi olla joko perusveron tai verokoodin tili."
3862
3863 #. module: account
3864 #: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
3865 msgid ""
3866 "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
3867 "accounts that can be reconcilied"
3868 msgstr ""
3869 "Jos tiliä ei ole määritetty, maksusuoritukset kirjataan kaikille tileille "
3870 "joissa se on mahdollista"
3871
3872 #. module: account
3873 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form
3874 #: view:wizard.company.setup:0
3875 msgid "Overdue Payment Report Message"
3876 msgstr "Myöhästyneen maksun viesti"
3877
3878 #. module: account
3879 #: selection:account.tax,tax_group:0
3880 #: selection:account.tax.template,tax_group:0
3881 msgid "Other"
3882 msgstr "Muu"
3883
3884 #. module: account
3885 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
3886 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger
3887 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report
3888 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
3889 msgid "General Ledger"
3890 msgstr "Yleinen tilikirja"
3891
3892 #. module: account
3893 #: field:account.journal.view,columns_id:0
3894 msgid "Columns"
3895 msgstr "Sarakkeet"
3896
3897 #. module: account
3898 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
3899 msgid "Movement"
3900 msgstr "Siirto"
3901
3902 #. module: account
3903 #: help:account.period,special:0
3904 msgid "These periods can overlap."
3905 msgstr "Nämä jaksot voivat olla päällekkäisiä."
3906
3907 #. module: account
3908 #: help:product.template,property_account_expense:0
3909 msgid ""
3910 "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock "
3911 "for the current product"
3912 msgstr ""
3913 "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän tuotteen lähtevän varaston "
3914 "arvottamiseen."
3915
3916 #. module: account
3917 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
3918 msgid "Encode manually the statement"
3919 msgstr "Syötä tiliote manuaalisesti"
3920
3921 #. module: account
3922 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3923 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3924 msgid "Financial Journals"
3925 msgstr "Talouden päiväkirjat"
3926
3927 #. module: account
3928 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
3929 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
3930 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
3931 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
3932 msgid "By Period"
3933 msgstr "Ajanjakson mukaan"
3934
3935 #. module: account
3936 #: help:account.invoice,date_invoice:0
3937 msgid "Keep empty to use the current date"
3938 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä päivämäärää"
3939
3940 #. module: account
3941 #: rml:account.overdue:0
3942 msgid "."
3943 msgstr "."
3944
3945 #. module: account
3946 #: field:account.analytic.account,quantity_max:0
3947 msgid "Maximum Quantity"
3948 msgstr "Maksimimäärä"
3949
3950 #. module: account
3951 #: field:account.period,name:0
3952 msgid "Period Name"
3953 msgstr "Jakson nimi"
3954
3955 #. module: account
3956 #: help:account.analytic.journal,type:0
3957 msgid ""
3958 "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
3959 "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
3960 "of the same type."
3961 msgstr ""
3962 "Asettaa päiväkirjan tyypin analyyttiseksi. Kun jokin dokumentti (esim. "
3963 "lasku) vaatii analyyttisten merkintöjen kirjausta, OpenERP etsii tämän "
3964 "tyyppisen vastaavan päiväkirjan."
3965
3966 #. module: account
3967 #: field:account.journal,groups_id:0
3968 msgid "Groups"
3969 msgstr "Ryhmät"
3970
3971 #. module: account
3972 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3973 msgid "Code/Date"
3974 msgstr "Koodi/Päivämäärä"
3975
3976 #. module: account
3977 #: field:account.account,active:0
3978 #: field:account.analytic.account,active:0
3979 #: field:account.analytic.journal,active:0
3980 #: field:account.journal,active:0
3981 #: field:account.journal.period,active:0
3982 #: field:account.payment.term,active:0
3983 #: field:account.tax,active:0
3984 msgid "Active"
3985 msgstr "Aktiivinen"
3986
3987 #. module: account
3988 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
3989 msgid "Import from your bank statements"
3990 msgstr "Tuo pankkisi tiliotteista"
3991
3992 #. module: account
3993 #: view:account.chart.template:0
3994 msgid "Properties"
3995 msgstr "Ominaisuudet"
3996
3997 #. module: account
3998 #: view:res.partner:0
3999 msgid "Customer Accounting Properties"
4000 msgstr "Asiakkaan kirjanpidon asetukset"
4001
4002 #. module: account
4003 #: view:account.bank.statement:0
4004 msgid "Select entries"
4005 msgstr "Valitse merkinnät"
4006
4007 #. module: account
4008 #: selection:account.chart,init,target_move:0
4009 msgid "All Posted Entries"
4010 msgstr "Kaikki viedyt merkinnät"
4011
4012 #. module: account
4013 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0
4014 msgid "Base on"
4015 msgstr "Peruste"
4016
4017 #. module: account
4018 #: selection:account.move,type:0
4019 msgid "Cash Payment"
4020 msgstr "Käteismaksu"
4021
4022 #. module: account
4023 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
4024 msgid "Payable Account"
4025 msgstr "Maksettavat tili"
4026
4027 #. module: account
4028 #: field:account.account,currency_id:0
4029 #: field:account.account.template,currency_id:0
4030 msgid "Secondary Currency"
4031 msgstr "Toissijainen valuutta"
4032
4033 #. module: account
4034 #: field:account.account,credit:0
4035 #: rml:account.account.balance:0
4036 #: field:account.analytic.account,credit:0
4037 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4038 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
4039 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
4040 #: rml:account.central.journal:0
4041 #: rml:account.journal.period.print:0
4042 #: field:account.model.line,credit:0
4043 #: field:account.move.line,credit:0
4044 #: rml:account.partner.balance:0
4045 #: rml:account.tax.code.entries:0
4046 #: rml:account.third_party_ledger:0
4047 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4048 #: rml:account.vat.declaration:0
4049 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0
4050 msgid "Credit"
4051 msgstr "Kredit"
4052
4053 #. module: account
4054 #: help:account.tax.template,child_depend:0
4055 msgid ""
4056 "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
4057 "computation of child taxes or based on the total amount."
4058 msgstr ""
4059 "Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
4060
4061 #. module: account
4062 #: field:account.tax,account_paid_id:0
4063 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
4064 msgid "Refund Tax Account"
4065 msgstr "Hyvitä verotili"
4066
4067 #. module: account
4068 #: field:account.tax.code,child_ids:0
4069 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
4070 msgid "Child Codes"
4071 msgstr "Alikoodit"
4072
4073 #. module: account
4074 #: field:account.invoice,move_name:0
4075 msgid "Account Move"
4076 msgstr "Tilisiirto"
4077
4078 #. module: account
4079 #: view:account.bank.statement:0
4080 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
4081 msgid "Statement lines"
4082 msgstr "Tilioterivit"
4083
4084 #. module: account
4085 #: field:account.move.line,amount_taxed:0
4086 msgid "Taxed Amount"
4087 msgstr "Verotettu määrä"
4088
4089 #. module: account
4090 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
4091 msgid "Subtotal w/o tax"
4092 msgstr "Välisumma ilman veroa"
4093
4094 #. module: account
4095 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
4096 msgid "Invoice Ref"
4097 msgstr "Laskun viite"
4098
4099 #. module: account
4100 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
4101 msgid "General Account"
4102 msgstr "Yleinen tili"
4103
4104 #. module: account
4105 #: help:account.move.line,quantity:0
4106 msgid ""
4107 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
4108 "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
4109 msgstr ""
4110 "Valinnainen lukumäärä tälle riville, esim. myytyjen tuotteiden lukumäärä. "
4111 "Lukumäärä ei ole lain vaatima, mutta se on käytännöllinen joissain "
4112 "raporteissa."
4113
4114 #. module: account
4115 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0
4116 msgid "       Include Reconciled Entries"
4117 msgstr "       Sisällytä suoritetut merkinnät"
4118
4119 #. module: account
4120 #: help:account.move.line,blocked:0
4121 msgid ""
4122 "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
4123 "associated partner"
4124 msgstr ""
4125 "Tämä laatikko voidaan valita jos merkintä on riidanalainen kumppanin kanssa."
4126
4127 #. module: account
4128 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
4129 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
4130 msgid "Customer Invoices"
4131 msgstr "Asiakas Laskutus"
4132
4133 #. module: account
4134 #: field:res.partner,debit_limit:0
4135 msgid "Payable Limit"
4136 msgstr "Maksettavat raja"
4137
4138 #. module: account
4139 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0
4140 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0
4141 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0
4142 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0
4143 msgid "Date/Period Filter"
4144 msgstr "Päivämäärä/Jakso suodatin"
4145
4146 #. module: account
4147 #: rml:account.analytic.account.journal:0
4148 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4149 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4150 #: selection:account.journal,type:0
4151 msgid "General"
4152 msgstr "Yleinen"
4153
4154 #. module: account
4155 #: rml:account.general.journal:0
4156 msgid "Credit Trans."
4157 msgstr "Kredit siirt."
4158
4159 #. module: account
4160 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
4161 msgid "Separated Journal Sequences"
4162 msgstr "Erotellut päiväkirjan sarjat"
4163
4164 #. module: account
4165 #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
4166 msgid "The currency of the journal"
4167 msgstr "Päiväkirjan valuutta"
4168
4169 #. module: account
4170 #: view:account.journal.column:0
4171 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
4172 msgid "Journal Column"
4173 msgstr "Päiväkirjan sarake"
4174
4175 #. module: account
4176 #: selection:account.fiscalyear,state:0
4177 #: selection:account.invoice,state:0
4178 #: selection:account.journal.period,state:0
4179 #: selection:account.period,state:0
4180 #: selection:account.subscription,state:0
4181 msgid "Done"
4182 msgstr "Valmis"
4183
4184 #. module: account
4185 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0
4186 #: field:account.config.wizard,period:0
4187 #: view:account.fiscalyear:0
4188 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
4189 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
4190 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0
4191 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
4192 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0
4193 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
4194 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
4195 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
4196 msgid "Periods"
4197 msgstr "Jaksot"
4198
4199 #. module: account
4200 #: rml:account.invoice:0
4201 #: view:account.invoice:0
4202 #: field:account.move.line,invoice:0
4203 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
4204 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
4205 msgid "Invoice"
4206 msgstr "Lasku"
4207
4208 #. module: account
4209 #: selection:account.analytic.account,state:0
4210 #: selection:account.invoice,state:0
4211 #: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0
4212 #: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0
4213 msgid "Open"
4214 msgstr "Avoin"
4215
4216 #. module: account
4217 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29
4218 msgid "Search Entries"
4219 msgstr "Etsintäkohteet"
4220
4221 #. module: account
4222 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
4223 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
4224 msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
4225 msgstr ""
4226 "Analyyttiset kustannukset uudelleenlaskuttaa ostoja, tuntilistoja jne."
4227
4228 #. module: account
4229 #: field:account.account,tax_ids:0
4230 #: field:account.account.template,tax_ids:0
4231 msgid "Default Taxes"
4232 msgstr "Oletusverot"
4233
4234 #. module: account
4235 #: constraint:ir.model:0
4236 msgid ""
4237 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
4238 msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
4239
4240 #. module: account
4241 #: help:account.account.type,sign:0
4242 msgid ""
4243 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
4244 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
4245 "expenses accounts."
4246 msgstr ""
4247 "Sallii saldon etumerkin muuttamisen raporteilla, joten voit nähdä "
4248 "positiivisia lukuja negatiivisten sijasta esim. kustannuksissa."
4249
4250 #. module: account
4251 #: help:account.config.wizard,code:0
4252 msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
4253 msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään raporteissa."
4254
4255 #. module: account
4256 #: help:account.move.line,date_maturity:0
4257 msgid ""
4258 "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
4259 "date for the payment of this entry line."
4260 msgstr ""
4261 "Tätä kenttää käytetään merkintöihin maksettavista ja saatavista. Voit "
4262 "asettaa rajapäivämäärän merkintärivin maksulle."
4263
4264 #. module: account
4265 #: rml:account.tax.code.entries:0
4266 msgid "Third party (Country)"
4267 msgstr "Kolmas Osapuoli (Maa)"
4268
4269 #. module: account
4270 #: field:account.account,parent_left:0
4271 msgid "Parent Left"
4272 msgstr "Ylävasen"
4273
4274 #. module: account
4275 #: help:account.journal,sequence_id:0
4276 msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
4277 msgstr "Sarja määrää päiväkirjojen järjestyksen niitä listattaessa"
4278
4279 #. module: account
4280 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4281 msgid "Type Controls"
4282 msgstr "Tyyppihallinnat"
4283
4284 #. module: account
4285 #: field:account.analytic.account,name:0
4286 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4287 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4288 #: rml:account.central.journal:0
4289 msgid "Account Name"
4290 msgstr "Tilin nimi"
4291
4292 #. module: account
4293 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0
4294 msgid "Payment date"
4295 msgstr "Maksu päivämäärä"
4296
4297 #. module: account
4298 #: wizard_button:account_use_models,create,end:0
4299 msgid "Ok"
4300 msgstr "OK"
4301
4302 #. module: account
4303 #: rml:account.invoice:0
4304 msgid "Taxes:"
4305 msgstr "Verot:"
4306
4307 #. module: account
4308 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7
4309 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7
4310 msgid "Unpaid Customer Invoices"
4311 msgstr "Maksamattomat asiakaslaskut"
4312
4313 #. module: account
4314 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
4315 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
4316 msgid "Supplier Invoices"
4317 msgstr "Toimittajan laskut"
4318
4319 #. module: account
4320 #: field:account.analytic.line,product_id:0
4321 #: field:account.invoice.line,product_id:0
4322 #: field:account.move.line,product_id:0
4323 msgid "Product"
4324 msgstr "Tuote"
4325
4326 #. module: account
4327 #: rml:account.tax.code.entries:0
4328 msgid ")"
4329 msgstr ")"
4330
4331 #. module: account
4332 #: field:res.partner,credit:0
4333 msgid "Total Receivable"
4334 msgstr "Saatavat yhteensä"
4335
4336 #. module: account
4337 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
4338 msgid "Account period"
4339 msgstr "Tilijakso"
4340
4341 #. module: account
4342 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0
4343 msgid "Journal/Payment Mode"
4344 msgstr "Päiväkirja-/maksutyyppi"
4345
4346 #. module: account
4347 #: rml:account.invoice:0
4348 msgid "Canceled Invoice"
4349 msgstr "Peruutettu lasku"
4350
4351 #. module: account
4352 #: view:account.subscription:0
4353 msgid "Remove Lines"
4354 msgstr "Poista rivit"
4355
4356 #. module: account
4357 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0
4358 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0
4359 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0
4360 msgid "Include initial balances"
4361 msgstr "Sisällytä alkuperäiset saldot"
4362
4363 #. module: account
4364 #: view:account.account.template:0
4365 msgid "Account Template"
4366 msgstr "Tilimalli"
4367
4368 #. module: account
4369 #: field:account.tax.code,sum:0
4370 msgid "Year Sum"
4371 msgstr "Vuoden summa"
4372
4373 #. module: account
4374 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
4375 msgid "Import file from your bank statement"
4376 msgstr "Tuo tiedosto pankin tiliotteesta"
4377
4378 #. module: account
4379 #: field:account.account,type:0
4380 #: field:account.account.template,type:0
4381 msgid "Internal Type"
4382 msgstr "Sisäinen tyyppi"
4383
4384 #. module: account
4385 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
4386 msgid "9"
4387 msgstr "9"
4388
4389 #. module: account
4390 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
4391 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running
4392 msgid "Running Subscriptions"
4393 msgstr "Voimassa olevat ennakkomaksut"
4394
4395 #. module: account
4396 #: selection:account.move,type:0
4397 msgid "Bank Payment"
4398 msgstr "Pankkimaksu"
4399
4400 #. module: account
4401 #: selection:account.move,state:0
4402 msgid "Posted"
4403 msgstr "Postitettu"
4404
4405 #. module: account
4406 #: view:account.tax:0
4407 #: view:account.tax.template:0
4408 msgid "Credit Notes"
4409 msgstr "Luottotiedot"
4410
4411 #. module: account
4412 #: field:account.config.wizard,date2:0
4413 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
4414 msgid "End Date"
4415 msgstr "Lopetuspäivämäärä"
4416
4417 #. module: account
4418 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear
4419 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy
4420 msgid "Cancel Opening Entries"
4421 msgstr "Peruuta avausmerkinnät"
4422
4423 #. module: account
4424 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
4425 msgid "Manually statement"
4426 msgstr "Manuaalisesti tiliote"
4427
4428 #. module: account
4429 #: field:account.payment.term.line,days2:0
4430 msgid "Day of the Month"
4431 msgstr "Kuukaudenpäivä"
4432
4433 #. module: account
4434 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
4435 #: field:account.tax.code,line_ids:0
4436 msgid "Lines"
4437 msgstr "Rivit"
4438
4439 #. module: account
4440 #: rml:account.overdue:0
4441 msgid "Dear Sir/Madam,"
4442 msgstr "Hyvä Herra/Rouva"
4443
4444 #. module: account
4445 #: help:account.tax,sequence:0
4446 msgid ""
4447 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
4448 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
4449 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
4450 msgstr ""
4451 "Sekvenssikenttää käytetään verorivien tuomiseen alemmista sekvensseistä "
4452 "ylempiin. Tuominen on tärkeää jos käyttämälläsi verolla on useita alaveroja. "
4453 "Tässä tapauksessa arviointia on tärkeää."
4454
4455 #. module: account
4456 #: view:account.tax:0
4457 #: view:account.tax.template:0
4458 msgid "Tax Declaration"
4459 msgstr "Veron kuvaus"
4460
4461 #. module: account
4462 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
4463 msgid "File statement"
4464 msgstr "Arkistotiliote"
4465
4466 #. module: account
4467 #: view:ir.sequence:0
4468 msgid "Fiscal Year Sequences"
4469 msgstr "Tilikausien sarjat"
4470
4471 #. module: account
4472 #: view:account.model.line:0
4473 msgid "Entry Model Line"
4474 msgstr "Merkintämallin rivi"
4475
4476 #. module: account
4477 #: view:account.tax.template:0
4478 msgid "Account Tax Template"
4479 msgstr "Tiliveron malli"
4480
4481 #. module: account
4482 #: help:account.model,name:0
4483 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
4484 msgstr "Tämä on malli toistuvasta kirjanpidon merkinnästä"
4485
4486 #. module: account
4487 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
4488 msgid "Open Invoice"
4489 msgstr "Avaa lasku"
4490
4491 #. module: account
4492 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
4493 msgid "Set starting and ending balance for control"
4494 msgstr "Aseta alku -ja loppusaldo ohjaukselle"
4495
4496 #. module: account
4497 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
4498 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
4499 msgstr "Haluatko varmasti avata tämän laskun?"
4500
4501 #. module: account
4502 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
4503 msgid "Partner Other Ledger"
4504 msgstr "Kumppanin muu tilikirja"
4505
4506 #. module: account
4507 #: view:res.partner:0
4508 msgid "Supplier Debit"
4509 msgstr "Toimittajan velat"
4510
4511 #. module: account
4512 #: help:account.model.line,quantity:0
4513 msgid "The optional quantity on entries"
4514 msgstr "Valinnainen merkintöjen määrä"
4515
4516 #. module: account
4517 #: rml:account.third_party_ledger:0
4518 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4519 msgid "JNRL"
4520 msgstr "JNRL"
4521
4522 #. module: account
4523 #: view:account.fiscalyear:0
4524 #: view:account.period:0
4525 msgid "States"
4526 msgstr "Tilat"
4527
4528 #. module: account
4529 #: view:account.move:0
4530 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4531 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4532 msgid "Accounting Entries"
4533 msgstr "Kirjanpidon merkinnät"
4534
4535 #. module: account
4536 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled
4537 msgid "Receivables & Payables"
4538 msgstr "Saatavat & Maksettavat"
4539
4540 #. module: account
4541 #: rml:account.general.ledger:0
4542 msgid "General Ledger -"
4543 msgstr "Yleinen Tilikirja -"
4544
4545 #. module: account
4546 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0
4547 msgid "Quantities"
4548 msgstr "Määrät"
4549
4550 #. module: account
4551 #: field:account.analytic.account,date_start:0
4552 msgid "Date Start"
4553 msgstr "Aloituspäivämäärä"
4554
4555 #. module: account
4556 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4557 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4558 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
4559 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
4560 #: field:account.invoice,amount_total:0
4561 #: field:account.invoice,check_total:0
4562 msgid "Total"
4563 msgstr "Yhteensä"
4564
4565 #. module: account
4566 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
4567 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4568 msgid "Number of entries are generated"
4569 msgstr "Luotavien merkintöjen lukumäärä"
4570
4571 #. module: account
4572 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4573 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4574 msgid "Valid Entries"
4575 msgstr "Sallitut merkinnät"
4576
4577 #. module: account
4578 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model
4579 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model
4580 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model
4581 msgid "Create Entries From Models"
4582 msgstr "Luo merkinnät malleista"
4583
4584 #. module: account
4585 #: field:account.account.template,reconcile:0
4586 msgid "Allow Reconciliation"
4587 msgstr "Salli suoritusmerkinnät"
4588
4589 #. module: account
4590 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
4591 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
4592 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
4593 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
4594 msgid "By Date"
4595 msgstr "Päivämäärän mukaan"
4596
4597 #. module: account
4598 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
4599 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
4600 msgid "Supplier Refunds"
4601 msgstr "Toimittajan hyvitykset"
4602
4603 #. module: account
4604 #: help:account.model.line,date:0
4605 msgid "The date of the generated entries"
4606 msgstr "Luotujen merkintöjen päivämäärä"
4607
4608 #. module: account
4609 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0
4610 msgid "Modify Invoice"
4611 msgstr "Muokkaa Laskua"
4612
4613 #. module: account
4614 #: view:res.partner:0
4615 msgid "Supplier Accounting Properties"
4616 msgstr "Toimittajan kirjanpidon asetukset"
4617
4618 #. module: account
4619 #: view:account.analytic.account:0
4620 msgid "Analytic Account Statistics"
4621 msgstr "Analyyttisen kirjanpidon tilastot"
4622
4623 #. module: account
4624 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4625 msgid ""
4626 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4627 "taxes and journals according to the selected template"
4628 msgstr ""
4629 "Tämä toiminto konfiguroi automaattisesti kirjanpidon tilikartat, "
4630 "pankkitilit, verot ja päiväkirjat valitun mallin mukaan"
4631
4632 #. module: account
4633 #: view:account.bank.statement:0
4634 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
4635 #: field:account.move.line,statement_id:0
4636 msgid "Statement"
4637 msgstr "Tiliote"
4638
4639 #. module: account
4640 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move
4641 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move
4642 msgid "Entries Encoding by Move"
4643 msgstr "Merkinnät siirroittain"
4644
4645 #. module: account
4646 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
4647 msgid "Analytic Account Charts"
4648 msgstr "Analyyttisen kirjanpidon kartat"
4649
4650 #. module: account
4651 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
4652 msgid "Filter on Partners"
4653 msgstr "Kumppanisuodatin"
4654
4655 #. module: account
4656 #: field:account.tax,price_include:0
4657 msgid "Tax Included in Price"
4658 msgstr "Vero lisätty hintaan"
4659
4660 #. module: account
4661 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2
4662 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
4663 msgid "Analytic Entries by Journal"
4664 msgstr "Analyyttiset merkinnät päiväkirjoittain"
4665
4666 #. module: account
4667 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
4668 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
4669 msgid "Valid entries from invoice"
4670 msgstr "Hyväksytyt merkinnät laskulta"
4671
4672 #. module: account
4673 #: field:account.account,company_id:0
4674 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0
4675 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0
4676 #: field:account.analytic.account,company_id:0
4677 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
4678 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
4679 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0
4680 #: field:account.invoice,company_id:0
4681 #: field:account.journal,company_id:0
4682 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0
4683 #: field:account.tax,company_id:0
4684 #: field:account.tax.code,company_id:0
4685 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0
4686 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0
4687 #: field:wizard.company.setup,company_id:0
4688 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
4689 msgid "Company"
4690 msgstr "Yritys"
4691
4692 #. module: account
4693 #: rml:account.general.ledger:0
4694 msgid "Crebit"
4695 msgstr "Kredit"
4696
4697 #. module: account
4698 #: selection:account.subscription,state:0
4699 msgid "Running"
4700 msgstr "Käytössä"
4701
4702 #. module: account
4703 #: help:account.tax,include_base_amount:0
4704 msgid ""
4705 "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
4706 "computation of the next taxes"
4707 msgstr ""
4708 "Ilmoita jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään seuraavia veroja "
4709 "laskettaessa"
4710
4711 #. module: account
4712 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
4713 msgid "Draft statement"
4714 msgstr "Luonnostiliote"
4715
4716 #. module: account
4717 #: field:account.analytic.journal,name:0
4718 msgid "Journal name"
4719 msgstr "Päiväkirjan nimi"
4720
4721 #. module: account
4722 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
4723 msgid "Import invoice from statement"
4724 msgstr "Tuo lasku tiliotteesta"
4725
4726 #. module: account
4727 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
4728 msgid "4"
4729 msgstr "4"
4730
4731 #. module: account
4732 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
4733 #: view:ir.sequence:0
4734 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
4735 msgid "Fiscal Years"
4736 msgstr "Tilikaudet"
4737
4738 #. module: account
4739 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4740 msgid "Import from invoices or payments"
4741 msgstr "Tuo laskuista tai maksuista"
4742
4743 #. module: account
4744 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select
4745 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select
4746 msgid "Reconcile entries"
4747 msgstr "Tee suoritusmerkinnät"
4748
4749 #. module: account
4750 #: xsl:account.transfer:0
4751 msgid "Change"
4752 msgstr "Muuta"
4753
4754 #. module: account
4755 #: field:account.journal.period,icon:0
4756 msgid "Icon"
4757 msgstr "Icon"
4758
4759 #. module: account
4760 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
4761 msgid "Journal - Period"
4762 msgstr "Päiväkirja - Jakso"
4763
4764 #. module: account
4765 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0
4766 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0
4767 msgid "Credit amount"
4768 msgstr "Luotonmäärä"
4769
4770 #. module: account
4771 #: view:account.fiscalyear:0
4772 msgid "Create Monthly Periods"
4773 msgstr "Luo kuukausijaksot"
4774
4775 #. module: account
4776 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0
4777 msgid "Print Aged Trial Balance"
4778 msgstr "Tulosta välitase"
4779
4780 #. module: account
4781 #: field:account.analytic.line,ref:0
4782 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
4783 #: field:account.model.line,ref:0
4784 #: field:account.move.line,ref:0
4785 #: rml:account.third_party_ledger:0
4786 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4787 msgid "Ref."
4788 msgstr "Viite"
4789
4790 #. module: account
4791 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
4792 msgid "Invoice Address"
4793 msgstr "Laskutusosoite"
4794
4795 #. module: account
4796 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4797 msgid "General Credit"
4798 msgstr "Yleinen luotto"
4799
4800 #. module: account
4801 #: help:account.journal,centralisation:0
4802 msgid ""
4803 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
4804 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
4805 "year closing."
4806 msgstr ""
4807 "Valitse määrittääksesi että jokainen merkintä tähän päiväkirjaan ei luo "
4808 "uutta vastinetta vaan käyttää jaettua vastinetta. Tätä käytetään tilikauden "
4809 "päätökseen."
4810
4811 #. module: account
4812 #: selection:account.invoice,state:0
4813 msgid "Cancelled"
4814 msgstr "Peruttu"
4815
4816 #. module: account
4817 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
4818 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree
4819 msgid "Draft statements"
4820 msgstr "Luonnostiliotteet"
4821
4822 #. module: account
4823 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0
4824 msgid "Date payment"
4825 msgstr "Maksupäivä"
4826
4827 #. module: account
4828 #: rml:account.journal.period.print:0
4829 msgid "A/c No."
4830 msgstr "Tilinumero"
4831
4832 #. module: account
4833 #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month
4834 #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month
4835 msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
4836 msgstr "Tilin kustannukset ja tuotot päiväkirjan mukaan (Tässä kuussa)"
4837
4838 #. module: account
4839 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
4840 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
4841 msgid "Receivable Accounts"
4842 msgstr "Saatavat tilit"
4843
4844 #. module: account
4845 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0
4846 msgid "Open for unreconciliation"
4847 msgstr "Avaa suoritusten poistolle"
4848
4849 #. module: account
4850 #: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0
4851 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
4852 msgid "Bank Statement Line"
4853 msgstr "Pankin tiliotteen rivi"
4854
4855 #. module: account
4856 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0
4857 msgid "OK"
4858 msgstr "OK"
4859
4860 #. module: account
4861 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
4862 msgid "Control Invoice"
4863 msgstr "Ohjaa laskua"
4864
4865 #. module: account
4866 #: selection:account.account,type:0
4867 #: selection:account.account.template,type:0
4868 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
4869 msgid "Receivable"
4870 msgstr "Saatavat"
4871
4872 #. module: account
4873 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
4874 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report
4875 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report
4876 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report
4877 msgid "Account Balance"
4878 msgstr "Tilin saldo"
4879
4880 #. module: account
4881 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check
4882 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report
4883 msgid "Analytic Check"
4884 msgstr "Analyyttinen Tarkistus"
4885
4886 #. module: account
4887 #: rml:account.overdue:0
4888 msgid "VAT:"
4889 msgstr "ALV:"
4890
4891 #. module: account
4892 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
4893 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
4894 #: rml:account.central.journal:0
4895 #: rml:account.general.journal:0
4896 #: rml:account.invoice:0
4897 msgid "Total:"
4898 msgstr "Yhteensä:"
4899
4900 #. module: account
4901 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
4902 msgid "account.analytic.journal"
4903 msgstr "account.analytic.journal"
4904
4905 #. module: account
4906 #: view:account.fiscal.position:0
4907 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4908 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4909 msgid "Account Mapping"
4910 msgstr "Tilikartoitus"
4911
4912 #. module: account
4913 #: view:product.product:0
4914 msgid "Sale Taxes"
4915 msgstr "Myyntiverot"
4916
4917 #. module: account
4918 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
4919 msgid "Account Reconciliation"
4920 msgstr "Tilien suoritusmerkinnät"
4921
4922 #. module: account
4923 #: view:account.bank.statement:0
4924 #: selection:account.bank.statement,state:0
4925 msgid "Confirm"
4926 msgstr "Vahvista"
4927
4928 #. module: account
4929 #: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0
4930 msgid "Select parent account"
4931 msgstr "Valitse ylempi tili"
4932
4933 #. module: account
4934 #: field:account.account.template,parent_id:0
4935 msgid "Parent Account Template"
4936 msgstr "Ylätilin malli"
4937
4938 #. module: account
4939 #: help:account.tax,domain:0
4940 #: help:account.tax.template,domain:0
4941 msgid ""
4942 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
4943 "to create specific taxes in a custom domain."
4944 msgstr ""
4945 "Tätä kenttää käytetään vain jos kehität oman moduulin joka sallii "
4946 "kehittäjien luoda tiettyjä veroja muokatulla toimialueella."
4947
4948 #. module: account
4949 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0
4950 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
4951 msgid "Payment amount"
4952 msgstr "Maksun määrä"
4953
4954 #. module: account
4955 #: view:account.analytic.account:0
4956 msgid "Analytic account"
4957 msgstr "Analyyttinen kirjanpito"
4958
4959 #. module: account
4960 #: rml:account.invoice:0
4961 #: selection:account.invoice,type:0
4962 msgid "Supplier Invoice"
4963 msgstr "Toimittajan lasku"
4964
4965 #. module: account
4966 #: selection:account.move.line,state:0
4967 msgid "Valid"
4968 msgstr "Voimassa"
4969
4970 #. module: account
4971 #: field:account.account,debit:0
4972 #: rml:account.account.balance:0
4973 #: field:account.analytic.account,debit:0
4974 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4975 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
4976 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
4977 #: rml:account.central.journal:0
4978 #: rml:account.general.ledger:0
4979 #: rml:account.journal.period.print:0
4980 #: field:account.model.line,debit:0
4981 #: field:account.move.line,debit:0
4982 #: rml:account.partner.balance:0
4983 #: rml:account.tax.code.entries:0
4984 #: rml:account.third_party_ledger:0
4985 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4986 #: rml:account.vat.declaration:0
4987 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0
4988 msgid "Debit"
4989 msgstr "Debet"
4990
4991 #. module: account
4992 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42
4993 msgid "All Months"
4994 msgstr "Kaikki kuukaudet"
4995
4996 #. module: account
4997 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0
4998 msgid "Operation date"
4999 msgstr "Toimenpiteen päivämäärä"
5000
5001 #. module: account
5002 #: field:account.invoice,invoice_line:0
5003 msgid "Invoice Lines"
5004 msgstr "Laskurivit"
5005
5006 #. module: account
5007 #: field:account.period,date_start:0
5008 msgid "Start of Period"
5009 msgstr "Jakson alku"
5010
5011 #. module: account
5012 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0
5013 msgid "Name of new entries"
5014 msgstr "Uusien merkintöjen nimi"
5015
5016 #. module: account
5017 #: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0
5018 msgid "Create Entries"
5019 msgstr "Luo merkinnät"
5020
5021 #. module: account
5022 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5023 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5024 msgid "Refund Tax Code"
5025 msgstr "Hyvitä verokoodi"
5026
5027 #. module: account
5028 #: field:account.invoice.tax,name:0
5029 msgid "Tax Description"
5030 msgstr "Veron kuvaus"
5031
5032 #. module: account
5033 #: help:account.invoice,move_id:0
5034 msgid "Link to the automatically generated account moves."
5035 msgstr "Linkitä automaattisesti luotuihin tilisiirtoihin"
5036
5037 #. module: account
5038 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0
5039 msgid "Reconciled transactions"
5040 msgstr "Suoritetut tapahtumat"
5041
5042 #. module: account
5043 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
5044 msgid "Reporting"
5045 msgstr "Raportointi"
5046
5047 #. module: account
5048 #: rml:account.third_party_ledger:0
5049 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
5050 msgid "/"
5051 msgstr "/"
5052
5053 #. module: account
5054 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
5055 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
5056 msgid "Have a number and entries are generated"
5057 msgstr "On numero ja merkinnät luotu"
5058
5059 #. module: account
5060 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5061 msgid "Analytic Check -"
5062 msgstr "Analyyttinen tarkistus -"
5063
5064 #. module: account
5065 #: rml:account.account.balance:0
5066 msgid "Account Balance -"
5067 msgstr "Tilin saldo -"
5068
5069 #. module: account
5070 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5071 msgid "Group invoice lines"
5072 msgstr "Ryhmittele laskurivit"
5073
5074 #. module: account
5075 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
5076 msgid "Configuration"
5077 msgstr "Konfiguraatio"
5078
5079 #. module: account
5080 #: view:account.analytic.line:0
5081 #: view:account.invoice:0
5082 msgid "Total amount"
5083 msgstr "Yhteensä"
5084
5085 #. module: account
5086 #: view:account.journal:0
5087 msgid "Account Journal"
5088 msgstr "Tilipäiväkirja"
5089
5090 #. module: account
5091 #: view:account.subscription.line:0
5092 msgid "Subscription lines"
5093 msgstr "Ennakkomaksun rivit"
5094
5095 #. module: account
5096 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5097 msgid "Income Account on Product Template"
5098 msgstr "Tili tuloille tuotteen mallissa"
5099
5100 #. module: account
5101 #: help:account.account,currency_id:0
5102 #: help:account.account.template,currency_id:0
5103 msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
5104 msgstr "Pakota kaikille siirroille tällä tilillä toissijainen valuutta."
5105
5106 #. module: account
5107 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0
5108 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0
5109 msgid "_Cancel"
5110 msgstr "_Peruuta"
5111
5112 #. module: account
5113 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
5114 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
5115 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
5116 msgid "Select Date-Period"
5117 msgstr "Valitse Päivämäärä -jakso"
5118
5119 #. module: account
5120 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
5121 msgid "Inverted Analytic Balance -"
5122 msgstr "Käännetty analyyttinen saldo -"
5123
5124 #. module: account
5125 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
5126 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
5127 msgid "Paid invoice"
5128 msgstr "Maksettu lasku"
5129
5130 #. module: account
5131 #: view:account.tax:0
5132 #: view:account.tax.template:0
5133 msgid "Tax Definition"
5134 msgstr "Veron määritys"
5135
5136 #. module: account
5137 #: field:account.tax,tax_group:0
5138 #: field:account.tax.template,tax_group:0
5139 msgid "Tax Group"
5140 msgstr "Veroryhmä"
5141
5142 #. module: account
5143 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new
5144 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new
5145 msgid "New Customer Refund"
5146 msgstr "Uusi asiakashyvitys"
5147
5148 #. module: account
5149 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
5150 msgid ""
5151 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
5152 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
5153 msgstr ""
5154 "Valitse tämä jos haluat käyttää eri sarjaa jokaiselle luodulle "
5155 "päiväkirjalle. Muuten kaikki käyttävät samaa sarjaa."
5156
5157 #. module: account
5158 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv
5159 msgid "Import invoices"
5160 msgstr "Tuo laskut"
5161
5162 #. module: account
5163 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
5164 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0
5165 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
5166 msgid "Unreconciliation"
5167 msgstr "Suoritusten poisto"
5168
5169 #. module: account
5170 #: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq
5171 msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
5172 msgstr "Ylläpitää laskusarjoja tilikauden kanssa"
5173
5174 #. module: account
5175 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
5176 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
5177 msgid "With movements"
5178 msgstr "Siirtojen kanssa"
5179
5180 #. module: account
5181 #: field:account.tax,domain:0
5182 #: field:account.tax.template,domain:0
5183 msgid "Domain"
5184 msgstr "Toimialue"
5185
5186 #. module: account
5187 #: view:account.analytic.account:0
5188 msgid "Account Data"
5189 msgstr "Tilitiedot"
5190
5191 #. module: account
5192 #: view:account.tax.code.template:0
5193 msgid "Account Tax Code Template"
5194 msgstr "Tilin verokoodin malli"
5195
5196 #. module: account
5197 #: view:account.subscription:0
5198 msgid "Subscription Periods"
5199 msgstr "Ennakkomaksun jaksot"
5200
5201 #. module: account
5202 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
5203 msgid "Manually"
5204 msgstr "Manuaalisesti"
5205
5206 #. module: account
5207 #: view:account.invoice:0
5208 #: view:account.tax:0
5209 #: view:account.tax.template:0
5210 #: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
5211 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5212 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5213 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5214 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice
5215 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0
5216 msgid "Invoices"
5217 msgstr "Laskut"
5218
5219 #. module: account
5220 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
5221 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
5222 msgid "Payable Accounts"
5223 msgstr "Maksettavat tilit"
5224
5225 #. module: account
5226 #: view:account.invoice.line:0
5227 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
5228 msgid "Invoice Line"
5229 msgstr "Laskun rivi"
5230
5231 #. module: account
5232 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0
5233 msgid "Write-Off journal"
5234 msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
5235
5236 #. module: account
5237 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0
5238 msgid "Full Payment"
5239 msgstr "Kokonaismaksu"
5240
5241 #. module: account
5242 #: selection:account.move,type:0
5243 msgid "Journal Purchase"
5244 msgstr "Päiväkirja osto"
5245
5246 #. module: account
5247 #: selection:account.move,type:0
5248 msgid "Cash Receipt"
5249 msgstr "Käteiskuitti"
5250
5251 #. module: account
5252 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
5253 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
5254 msgid "Replacement Tax"
5255 msgstr "Korvaava vero"
5256
5257 #. module: account
5258 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
5259 msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
5260 msgstr "Manuaalisesti syötetty tiliote tulee luonnostiliotteeseen"
5261
5262 #. module: account
5263 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43
5264 msgid "This Month"
5265 msgstr "Tässä kuussa"
5266
5267 #. module: account
5268 #: field:account.account.type,sign:0
5269 msgid "Sign on Reports"
5270 msgstr "Etumerkki raporteissa"
5271
5272 #. module: account
5273 #: help:account.move.line,currency_id:0
5274 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
5275 msgstr "Valinnainen toinen valuutta jos merkintä on monivaluuttainen."
5276
5277 #. module: account
5278 #: view:account.invoice:0
5279 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5280 #: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
5281 msgid "Payments"
5282 msgstr "Maksut"
5283
5284 #. module: account
5285 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
5286 msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
5287 msgstr "Kirjanpidon merkinnät tiliotteen vahvistuksessa"
5288
5289 #. module: account
5290 #: wizard_view:account_use_models,create:0
5291 msgid "Use Model"
5292 msgstr "käytä mallia"
5293
5294 #. module: account
5295 #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0
5296 msgid "No"
5297 msgstr "Ei"
5298
5299 #. module: account
5300 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
5301 msgid "All account entries"
5302 msgstr "Kaikki tilin merkinnät"
5303
5304 #. module: account
5305 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5306 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5307 msgstr "Veron kuvauksen lähtökohdat"
5308
5309 #. module: account
5310 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
5311 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
5312 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
5313 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
5314 msgid "Date Filter"
5315 msgstr "Päivämääräsuodatin"
5316
5317 #. module: account
5318 #: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
5319 msgid "Choose Journal and Payment Date"
5320 msgstr "Valitse päiväkirja ja maksupäivä"
5321
5322 #. module: account
5323 #: selection:account.analytic.account,state:0
5324 #: selection:account.bank.statement,state:0
5325 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5326 #: selection:account.invoice,state:0
5327 #: selection:account.journal.period,state:0
5328 #: selection:account.move,state:0
5329 #: selection:account.move.line,state:0
5330 #: selection:account.period,state:0
5331 #: selection:account.subscription,state:0
5332 msgid "Draft"
5333 msgstr "Luonnos"
5334
5335 #. module: account
5336 #: rml:account.overdue:0
5337 msgid "Paid"
5338 msgstr "Maksettu"
5339
5340 #. module: account
5341 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11
5342 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11
5343 msgid "Unpaid Customer Refunds"
5344 msgstr "Maksamattomat asiakashyvitykset"
5345
5346 #. module: account
5347 #: help:account.invoice,residual:0
5348 msgid "Remaining amount due."
5349 msgstr "Jäljellä olevan määrän eräpäivä."
5350
5351 #. module: account
5352 #: wizard_view:account.period.close,init:0
5353 msgid "Are you sure ?"
5354 msgstr "Oletko varma?"
5355
5356 #. module: account
5357 #: rml:account.invoice:0
5358 #: view:account.invoice:0
5359 msgid "PRO-FORMA"
5360 msgstr "Proforma"
5361
5362 #. module: account
5363 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
5364 msgid "Partial Entry lines"
5365 msgstr "Osittaiset merkintärivit"
5366
5367 #. module: account
5368 #: help:account.move.line,statement_id:0
5369 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5370 msgstr "Pankkisuorituksiin käytettävä pankkitiliote"
5371
5372 #. module: account
5373 #: view:account.fiscalyear:0
5374 msgid "Fiscalyear"
5375 msgstr "Tilikausi"
5376
5377 #. module: account
5378 #: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0
5379 msgid "Open Entries"
5380 msgstr "Avoimet merkinnät"
5381
5382 #. module: account
5383 #: selection:account.analytic.account,type:0
5384 #: selection:account.move.line,centralisation:0
5385 msgid "Normal"
5386 msgstr "Normaali"
5387
5388 #. module: account
5389 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
5390 msgid "Supplier Invoice Process"
5391 msgstr "Toimittajan laskutusprosessi"
5392
5393 #. module: account
5394 #: rml:account.account.balance:0
5395 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5396 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5397 #: rml:account.general.ledger:0
5398 #: rml:account.journal.period.print:0
5399 #: rml:account.partner.balance:0
5400 #: rml:account.tax.code.entries:0
5401 #: rml:account.third_party_ledger:0
5402 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
5403 #: rml:account.vat.declaration:0
5404 msgid "Page"
5405 msgstr "Sivu"
5406
5407 #. module: account
5408 #: view:account.move:0
5409 #: view:account.move.line:0
5410 msgid "Optional Information"
5411 msgstr "Lisätiedot"
5412
5413 #. module: account
5414 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5415 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5416 msgid "Payment Terms"
5417 msgstr "Maksuehdot"
5418
5419 #. module: account
5420 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
5421 msgid "Receivable and Payable"
5422 msgstr "Saatavat ja maksettavat"
5423
5424 #. module: account
5425 #: rml:account.account.balance:0
5426 #: rml:account.general.journal:0
5427 msgid ":"
5428 msgstr ":"
5429
5430 #. module: account
5431 #: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0
5432 msgid "Amount reconciled"
5433 msgstr "Suoritukset yhteensä"
5434
5435 #. module: account
5436 #: selection:account.account,currency_mode:0
5437 msgid "At Date"
5438 msgstr "Päivämäärästä"
5439
5440 #. module: account
5441 #: help:account.move.line,tax_amount:0
5442 msgid ""
5443 "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed "
5444 "amount.If the tax account is base tax code,                    this field "
5445 "will contain the basic amount(without tax)."
5446 msgstr ""
5447 "Jos verotili on verokooditili, tässä kentässä on veron määrä. Jos verotili "
5448 "on perusverokoodi, tämä kenttä sisältää perusteena olevan summan (ilman "
5449 "veroa)."
5450
5451 #. module: account
5452 #: view:account.bank.statement:0
5453 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
5454 #: view:account.subscription:0
5455 msgid "Compute"
5456 msgstr "Laske"
5457
5458 #. module: account
5459 #: help:account.invoice.line,account_id:0
5460 msgid "The income or expense account related to the selected product."
5461 msgstr "Tulo -tai Kustannustili koskien tätä tuotetta."
5462
5463 #. module: account
5464 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5465 msgid "Tax Application"
5466 msgstr "Verosovellus"
5467
5468 #. module: account
5469 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
5470 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
5471 msgid "Subscription Entries"
5472 msgstr "Ennakkomaksun merkinnät"
5473
5474 #. module: account
5475 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6
5476 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6
5477 msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
5478 msgstr "Proforma laskutus"
5479
5480 #. module: account
5481 #: field:account.subscription,period_total:0
5482 msgid "Number of Periods"
5483 msgstr "Jaksojen määrä"
5484
5485 #. module: account
5486 #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0
5487 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0
5488 #: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0
5489 #: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0
5490 #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0
5491 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0
5492 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0
5493 msgid "End of period"
5494 msgstr "Jakson loppu"
5495
5496 #. module: account
5497 #: view:account.move:0
5498 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
5499 msgid "Account Entry"
5500 msgstr "Tilimerkintä"
5501
5502 #. module: account
5503 #: rml:account.general.journal:0
5504 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
5505 msgid "General Journal"
5506 msgstr "Yleinen päiväkirja"
5507
5508 #. module: account
5509 #: field:account.account,balance:0
5510 #: rml:account.account.balance:0
5511 #: selection:account.account.type,close_method:0
5512 #: field:account.analytic.account,balance:0
5513 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5514 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
5515 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
5516 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
5517 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0
5518 #: rml:account.general.ledger:0
5519 #: field:account.move.line,balance:0
5520 #: rml:account.partner.balance:0
5521 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5522 #: selection:account.tax,type:0
5523 #: rml:account.third_party_ledger:0
5524 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
5525 msgid "Balance"
5526 msgstr "Saldo"
5527
5528 #. module: account
5529 #: rml:account.invoice:0
5530 msgid "Refund"
5531 msgstr "Hyvitys"
5532
5533 #. module: account
5534 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
5535 msgid "Invoice Tax"
5536 msgstr "Laskuta vero"
5537
5538 #. module: account
5539 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5540 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5541 msgid "Analytic Journal Definition"
5542 msgstr "Analyyttisen päiväkirjan määritys"
5543
5544 #. module: account
5545 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
5546 msgid "account.tax.template"
5547 msgstr "account.tax.template"
5548
5549 #. module: account
5550 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5551 msgid "Bank Accounts"
5552 msgstr "Pankkitilit"
5553
5554 #. module: account
5555 #: constraint:account.period:0
5556 msgid ""
5557 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
5558 "of the fiscal year. "
5559 msgstr ""
5560 "Jakso on virheellinen! Jotkin jaksot ovat päällekkäisiä tai jakson "
5561 "päivämäärä ei ole tilikaudella. "
5562
5563 #. module: account
5564 #: help:account.journal,invoice_sequence_id:0
5565 msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
5566 msgstr "Sarja jota käytetään laskujen numeroihin tässä päiväkirjassa."
5567
5568 #. module: account
5569 #: view:account.account:0
5570 #: view:account.account.template:0
5571 #: view:account.journal:0
5572 #: view:account.move:0
5573 #: view:account.move.line:0
5574 msgid "General Information"
5575 msgstr "Yleistiedot"
5576
5577 #. module: account
5578 #: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
5579 msgid ""
5580 "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
5581 "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
5582 "sale, purchase and cash journals."
5583 msgstr ""
5584 "Tällä kentällä voidaan valita päiväkirja josta laskuja etsitään. Jos tämä on "
5585 "tyhjä, etsitään kaikista myynti-, osto- ja kassapäiväkirjoista."
5586
5587 #. module: account
5588 #: constraint:account.fiscalyear:0
5589 msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
5590 msgstr "Virhe! Tilikauden pituus on virheellinen. "
5591
5592 #. module: account
5593 #: selection:account.analytic.account,state:0
5594 msgid "Close"
5595 msgstr "Sulje"
5596
5597 #. module: account
5598 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5599 msgid "Moves"
5600 msgstr "Siirrot"
5601
5602 #. module: account
5603 #: selection:account.invoice,state:0
5604 msgid "Pro-forma"
5605 msgstr "Proforma"
5606
5607 #. module: account
5608 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
5609 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
5610 msgid "List of Accounts"
5611 msgstr "Tililistaus"
5612
5613 #. module: account
5614 #: view:product.product:0
5615 #: view:product.template:0
5616 msgid "Sales Properties"
5617 msgstr "Myynnin ominaisuudet"
5618
5619 #. module: account
5620 #: rml:account.general.journal:0
5621 msgid "Printing Date :"
5622 msgstr "Tulostus päiväys"
5623
5624 #. module: account
5625 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
5626 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report
5627 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
5628 msgstr "Kustannustilikirja (Vain määrät)"
5629
5630 #. module: account
5631 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
5632 msgid "Validate Account Entries"
5633 msgstr "Hyväksy tilimerkinnät"
5634
5635 #. module: account
5636 #: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
5637 msgid "Reference Number"
5638 msgstr "Viitenumero"
5639
5640 #. module: account
5641 #: rml:account.overdue:0
5642 msgid "Total amount due:"
5643 msgstr "Kaikkiaan myöhässä:"
5644
5645 #. module: account
5646 #: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0
5647 #: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0
5648 msgid "To"
5649 msgstr "päättyen"
5650
5651 #. module: account
5652 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
5653 msgid "Entries of Open Analytic Journals"
5654 msgstr "Avoimien analyyttisten päiväkirjojen merkinnät"
5655
5656 #. module: account
5657 #: view:account.invoice.tax:0
5658 msgid "Manual Invoice Taxes"
5659 msgstr "Laskuta verot manuaalisesti"
5660
5661 #. module: account
5662 #: field:account.model.line,date:0
5663 msgid "Current Date"
5664 msgstr "Nykyinen päivämäärä"
5665
5666 #. module: account
5667 #: selection:account.move,type:0
5668 msgid "Journal Sale"
5669 msgstr "Päiväkirja myynti"
5670
5671 #. module: account
5672 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0
5673 #: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0
5674 msgid "Fiscal Year to close"
5675 msgstr "Suljettava tilikausi"
5676
5677 #. module: account
5678 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0
5679 #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0
5680 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0
5681 #: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0
5682 #: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0
5683 #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0
5684 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0
5685 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0
5686 msgid "Start of period"
5687 msgstr "Jakson alku"
5688
5689 #. module: account
5690 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5691 msgid "Templates"
5692 msgstr "Mallit"
5693
5694 #. module: account
5695 #: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0
5696 msgid "Print VAT Decl."
5697 msgstr "Tulosta ALV kuvaus"
5698
5699 #. module: account
5700 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5701 msgid "IntraCom"
5702 msgstr "IntraCom"
5703
5704 #. module: account
5705 #: view:account.analytic.account:0
5706 #: field:account.analytic.account,description:0
5707 #: field:account.analytic.line,name:0
5708 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0
5709 #: rml:account.invoice:0
5710 #: field:account.invoice,name:0
5711 #: field:account.invoice.line,name:0
5712 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0
5713 #: rml:account.overdue:0
5714 #: field:account.payment.term,note:0
5715 #: field:account.tax.code,info:0
5716 #: field:account.tax.code.template,info:0
5717 msgid "Description"
5718 msgstr "Kuvaus"
5719
5720 #. module: account
5721 #: help:product.template,property_account_income:0
5722 msgid ""
5723 "This account will be used instead of the default one to value incoming stock "
5724 "for the current product"
5725 msgstr ""
5726 "Tätä tiliä käytetään oletuksen sijaan ko. tuotteen saapuvan varastoarvon "
5727 "arvioimiseen"
5728
5729 #. module: account
5730 #: field:account.tax,child_ids:0
5731 msgid "Child Tax Accounts"
5732 msgstr "Alemmat verotilit"
5733
5734 #. module: account
5735 #: field:account.account,parent_right:0
5736 msgid "Parent Right"
5737 msgstr "Yläoikea"
5738
5739 #. module: account
5740 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
5741 msgid "Financial Accounts"
5742 msgstr "Talouden kirjanpito"
5743
5744 #. module: account
5745 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
5746 msgid "Templates for Account Chart"
5747 msgstr "Kirjanpitokarttojen mallit"
5748
5749 #. module: account
5750 #: view:account.config.wizard:0
5751 msgid "Account Configure"
5752 msgstr "Tilikonfigurointi"
5753
5754 #. module: account
5755 #: help:res.partner,property_account_payable:0
5756 msgid ""
5757 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
5758 "for the current partner"
5759 msgstr ""
5760 "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin maksettaville."
5761
5762 #. module: account
5763 #: field:account.tax.code,code:0
5764 #: field:account.tax.code.template,code:0
5765 msgid "Case Code"
5766 msgstr "Asiakoodi"
5767
5768 #. module: account
5769 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
5770 msgid "5"
5771 msgstr "5"
5772
5773 #. module: account
5774 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
5775 #: field:product.template,property_account_income:0
5776 msgid "Income Account"
5777 msgstr "Tulotili"
5778
5779 #. module: account
5780 #: field:account.period,special:0
5781 msgid "Opening/Closing Period"
5782 msgstr "Avaava/Sulkeva Jakso"
5783
5784 #. module: account
5785 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5786 msgid "Analytic Balance -"
5787 msgstr "Analyyttinen saldo -"
5788
5789 #. module: account
5790 #: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0
5791 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
5792 msgid "Account Model"
5793 msgstr "Tilimalli"
5794
5795 #. module: account
5796 #: view:account.invoice:0
5797 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line
5798 msgid "Invoice lines"
5799 msgstr "Laskun rivit"
5800
5801 #. module: account
5802 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5803 msgid "Customer"
5804 msgstr "Asiakas"
5805
5806 #. module: account
5807 #: field:account.subscription,period_type:0
5808 msgid "Period Type"
5809 msgstr "Kauden tyyppi"
5810
5811 #. module: account
5812 #: view:product.category:0
5813 msgid "Accounting Properties"
5814 msgstr "Kirjanpidon ominaisuudet"
5815
5816 #. module: account
5817 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
5818 msgid "account.sequence.fiscalyear"
5819 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
5820
5821 #. module: account
5822 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
5823 msgid "Entries Sorted By"
5824 msgstr "Merkintöjen järjestelyn peruste"
5825
5826 #. module: account
5827 #: rml:account.journal.period.print:0
5828 msgid "Print Journal -"
5829 msgstr "Tulosta päiväkirja -"
5830
5831 #. module: account
5832 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
5833 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
5834 #: field:account.invoice,partner_bank:0
5835 msgid "Bank Account"
5836 msgstr "Tilinumero"
5837
5838 #. module: account
5839 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
5840 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
5841 msgid "Models Definition"
5842 msgstr "Mallien määritelmät"
5843
5844 #. module: account
5845 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves
5846 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5847 #: selection:account.journal,type:0
5848 msgid "Cash"
5849 msgstr "Käteinen"
5850
5851 #. module: account
5852 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
5853 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
5854 msgid "Account Destination"
5855 msgstr "Kirjanpidon kohde"
5856
5857 #. module: account
5858 #: rml:account.overdue:0
5859 msgid "Maturity"
5860 msgstr "Erääntyneet"
5861
5862 #. module: account
5863 #: field:account.fiscalyear,name:0
5864 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
5865 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
5866 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
5867 #: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0
5868 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
5869 msgid "Fiscal Year"
5870 msgstr "Tilikausi"
5871
5872 #. module: account
5873 #: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
5874 msgid "Future"
5875 msgstr "Tulevat"
5876
5877 #. module: account
5878 #: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
5879 #: help:account.chart,init,fiscalyear:0
5880 #: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
5881 #: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
5882 #: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
5883 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
5884 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia"
5885
5886 #. module: account
5887 #: rml:account.invoice:0
5888 #: selection:account.invoice,type:0
5889 msgid "Supplier Refund"
5890 msgstr "Toimittajan hyvitys"
5891
5892 #. module: account
5893 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
5894 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
5895 msgid "Reconcile Entries."
5896 msgstr "Suoritusmerkinnät."
5897
5898 #. module: account
5899 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5900 msgid "Entry"
5901 msgstr "Merkintä"
5902
5903 #. module: account
5904 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
5905 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
5906 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
5907 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5908 msgid "Paid invoice when reconciled."
5909 msgstr "Lasku maksettu kun suoritukset on tehty."
5910
5911 #. module: account
5912 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5913 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5914 msgid "Python Code (reverse)"
5915 msgstr "Python -koodi (vastakohta)"
5916
5917 #. module: account
5918 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
5919 msgid "Accounting and financial management"
5920 msgstr "Kirjanpidon- ja taloudenhallinta"
5921
5922 #. module: account
5923 #: view:account.fiscal.position.template:0
5924 msgid "Accounts Mapping"
5925 msgstr "Tilien kartoitus"
5926
5927 #. module: account
5928 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
5929 msgid ""
5930 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
5931 "category"
5932 msgstr "Tili lähtevän tavaran arvolle tuoteluokittain"
5933
5934 #. module: account
5935 #: help:account.tax,base_sign:0
5936 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
5937 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
5938 #: help:account.tax,tax_sign:0
5939 #: help:account.tax.template,base_sign:0
5940 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
5941 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5942 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
5943 msgid "Usually 1 or -1."
5944 msgstr "Yleensä 1 tai -1"
5945
5946 #. module: account
5947 #: view:res.partner:0
5948 msgid "Bank Details"
5949 msgstr "Pankkitiedot"
5950
5951 #. module: account
5952 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
5953 msgid "Expense Account on Product Template"
5954 msgstr "Tuotemallin kustannustili"
5955
5956 #. module: account
5957 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5958 msgid "General Debit"
5959 msgstr "Yleinen debet"
5960
5961 #. module: account
5962 #: field:account.analytic.account,code:0
5963 msgid "Account Code"
5964 msgstr "Tilikoodi"
5965
5966 #. module: account
5967 #: help:account.config.wizard,name:0
5968 msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
5969 msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään ruudulla."
5970
5971 #. module: account
5972 #: field:account.invoice,payment_term:0
5973 #: view:account.payment.term:0
5974 #: field:account.payment.term,name:0
5975 #: view:account.payment.term.line:0
5976 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
5977 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
5978 #: field:res.partner,property_payment_term:0
5979 msgid "Payment Term"
5980 msgstr "Maksuehto"
5981
5982 #. module: account
5983 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
5984 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
5985 msgid "Fiscal Mappings"
5986 msgstr ""
5987
5988 #. module: account
5989 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
5990 msgid "Statement Process"
5991 msgstr "Tilioteprosessi"
5992
5993 #. module: account
5994 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile
5995 msgid "Statement reconcile"
5996 msgstr "Tiliotteen suoritukset"
5997
5998 #. module: account
5999 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0
6000 #: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0
6001 #: wizard_field:account.period.close,init,sure:0
6002 msgid "Check this box"
6003 msgstr "Valitse tämä laatikko"
6004
6005 #. module: account
6006 #: help:account.tax,price_include:0
6007 msgid ""
6008 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
6009 "tax."
6010 msgstr "Tarkista sisältääkö tuotteen hinta veron"
6011
6012 #. module: account
6013 #: field:account.journal.column,name:0
6014 msgid "Column Name"
6015 msgstr "Sarakkeen nimi"
6016
6017 #. module: account
6018 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
6019 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
6020 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
6021 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
6022 msgid "Filters"
6023 msgstr "Suodattimet"
6024
6025 #. module: account
6026 #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0
6027 msgid "Yes"
6028 msgstr "Kyllä"
6029
6030 #. module: account
6031 #: help:account.account,reconcile:0
6032 msgid ""
6033 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
6034 msgstr ""
6035 "Valitse tämä jos käyttäjän on sallittua tehdä suoritusmerkintöjä tässä "
6036 "tilissä."
6037
6038 #. module: account
6039 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0
6040 msgid "Compute Entry Dates"
6041 msgstr "Laske merkintäpäivät"
6042
6043 #. module: account
6044 #: view:board.board:0
6045 msgid "Analytic accounts to close"
6046 msgstr ""
6047
6048 #. module: account
6049 #: view:board.board:0
6050 msgid "Draft invoices"
6051 msgstr ""
6052
6053 #. module: account
6054 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
6055 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
6056 msgid "Accounting Dashboard"
6057 msgstr ""
6058
6059 #. module: account
6060 #: view:board.board:0
6061 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_my_account
6062 msgid "Accounts to invoice"
6063 msgstr ""
6064
6065 #. module: account
6066 #: view:board.board:0
6067 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_to_invoice
6068 msgid "Costs to invoice"
6069 msgstr ""
6070
6071 #. module: account
6072 #: view:board.board:0
6073 msgid "Aged receivables"
6074 msgstr ""
6075
6076 #. module: account
6077 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
6078 msgid "Board for accountant"
6079 msgstr ""
6080
6081 #. module: account
6082 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6083 msgid "Income Accounts"
6084 msgstr ""
6085
6086 #. module: account
6087 #: view:board.board:0
6088 msgid "My indicators"
6089 msgstr ""
6090
6091 #. module: account
6092 #: view:board.board:0
6093 msgid "Account Board"
6094 msgstr ""
6095
6096 #. module: account
6097 #: view:board.board:0
6098 msgid "Aged income"
6099 msgstr ""
6100
6101 #. module: account
6102 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
6103 msgid "Show Debit/Credit Information"
6104 msgstr ""
6105
6106 #. module: account
6107 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
6108 msgid "All accounts"
6109 msgstr "Kaikki tilit"
6110
6111 #. module: account
6112 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
6113 msgid "Entries Selection Based on"
6114 msgstr ""
6115
6116 #. module: account
6117 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6118 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
6119 msgid "Notification"
6120 msgstr ""
6121
6122 #. module: account
6123 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
6124 msgid "Financial Period"
6125 msgstr ""
6126
6127 #. module: account
6128 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
6129 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
6130 msgid "Account balance"
6131 msgstr "Tili balanssi"
6132
6133 #. module: account
6134 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6135 msgid "Select Period(s)"
6136 msgstr ""
6137
6138 #. module: account
6139 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
6140 msgid "Percentage"
6141 msgstr ""
6142
6143 #. module: account
6144 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
6145 msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
6146 msgstr ""
6147
6148 #. module: account
6149 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6150 msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
6151 msgstr ""
6152
6153 #. module: account
6154 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
6155 msgid "Select Reference Account(for  % comparision)"
6156 msgstr ""
6157
6158 #. module: account
6159 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report
6160 msgid "Account balance-Compare Years"
6161 msgstr ""
6162
6163 #. module: account
6164 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6165 msgid ""
6166 "Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
6167 "module.\n"
6168 "\n"
6169 "    This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
6170 "\n"
6171 "    1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
6172 "\n"
6173 "    2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
6174 "\n"
6175 "    3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
6176 "particular years.\n"
6177 "\n"
6178 "    4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
6179 "date.\n"
6180 "\n"
6181 "    5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
6182 "    "
6183 msgstr ""
6184
6185 #. module: account
6186 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6187 msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
6188 msgstr ""
6189
6190 #. module: account
6191 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
6192 msgid "Show Report in Landscape Form"
6193 msgstr ""
6194
6195 #. module: account
6196 #: rml:account.account.balance.landscape:0
6197 #: rml:account.balance.account.balance:0
6198 msgid "Total :"
6199 msgstr ""
6200
6201 #. module: account
6202 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
6203 msgid "Show Comparision in %"
6204 msgstr ""
6205
6206 #. module: account
6207 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6208 msgid "Select Period"
6209 msgstr "Valitse kausi"
6210
6211 #. module: account
6212 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6213 msgid "Report Options"
6214 msgstr ""
6215
6216 #. module: account
6217 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
6218 msgid "Don't Compare"
6219 msgstr "Älä vertaa"
6220
6221 #. module: account
6222 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
6223 msgid "Show Accounts"
6224 msgstr "Näytä tilit"
6225
6226 #. module: account
6227 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6228 msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
6229 msgstr "1. Olet valinnut enemmän kuin 3 vuotta joka tapauksessa"
6230
6231 #. module: account
6232 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
6233 msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
6234 msgstr ""
6235
6236 #. module: account
6237 #: rml:account.account.balance.landscape:0
6238 #: rml:account.balance.account.balance:0
6239 msgid "Year :"
6240 msgstr ""
6241
6242 #. module: account
6243 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6244 msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
6245 msgstr ""
6246
6247 #. module: account
6248 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6249 msgid ""
6250 "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
6251 "have not selected landscape format."
6252 msgstr ""
6253
6254 #. module: account
6255 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6256 msgid ""
6257 "You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
6258 msgstr ""
6259
6260 #. module: account
6261 #: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
6262 msgid "Keep empty for comparision to its parent"
6263 msgstr ""
6264
6265 #. module: account
6266 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
6267 msgid "Creation Date"
6268 msgstr "Luomispäivämäärä"
6269
6270 #. module: account
6271 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6272 msgid ""
6273 "2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
6274 "than 2 years."
6275 msgstr ""
6276
6277 #. module: account
6278 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
6279 msgid ""
6280 "You may have selected the compare options with more than 1 year with "
6281 "credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
6282 "of the paper.Please try again."
6283 msgstr ""
6284
6285 #. module: account
6286 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
6287 msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
6288 msgstr ""
6289
6290 #. module: account
6291 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6292 msgid "Customize Report"
6293 msgstr ""
6294
6295 #. module: account
6296 #: field:report.aged.receivable,name:0
6297 msgid "Month Range"
6298 msgstr ""
6299
6300 #. module: account
6301 #: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_view_created_invoice_dashboard
6302 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
6303 msgstr ""
6304
6305 #. module: account
6306 #: model:ir.model,name:report_account.model_report_invoice_created
6307 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
6308 msgstr ""
6309
6310 #. module: account
6311 #: view:report.invoice.created:0
6312 msgid "Total Amount"
6313 msgstr ""
6314
6315 #. module: account
6316 #: view:report.account.receivable:0
6317 msgid "Accounts by type"
6318 msgstr ""
6319
6320 #. module: account
6321 #: model:ir.model,name:report_account.model_report_aged_receivable
6322 msgid "Aged Receivable Till Today"
6323 msgstr ""
6324
6325 #. module: account
6326 #: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable
6327 msgid "Receivable accounts"
6328 msgstr ""
6329
6330 #. module: account
6331 #: field:temp.range,name:0
6332 msgid "Range"
6333 msgstr ""
6334
6335 #. module: account
6336 #: model:ir.module.module,description:report_account.module_meta_information
6337 msgid "A module that adds new reports based on the account module."
6338 msgstr ""
6339
6340 #. module: account
6341 #: model:ir.module.module,shortdesc:report_account.module_meta_information
6342 msgid "Account Reporting - Reporting"
6343 msgstr ""
6344
6345 #. module: account
6346 #: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_account_receivable_graph
6347 #: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph
6348 msgid "Balance by Type of Account"
6349 msgstr ""
6350
6351 #. module: account
6352 #: field:report.account.receivable,name:0
6353 msgid "Week of Year"
6354 msgstr ""
6355
6356 #. module: account
6357 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6358 msgid "Create Date"
6359 msgstr ""
6360
6361 #. module: account
6362 #: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_aged_receivable_graph
6363 #: view:report.aged.receivable:0
6364 msgid "Aged Receivable"
6365 msgstr ""
6366
6367 #. module: account
6368 #: view:report.invoice.created:0
6369 msgid "Untaxed Amount"
6370 msgstr ""
6371
6372 #, python-format
6373 #~ msgid "No period found !"
6374 #~ msgstr "Ajanjaksoa ei löydy!"
6375
6376 #~ msgid "Error! You can not create recursive account."
6377 #~ msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivista tiliä"
6378
6379 #, python-format
6380 #~ msgid "You must first select a partner !"
6381 #~ msgstr "Sinun täytyy ensiksi valita yhteistyökumppani!"
6382
6383 #, python-format
6384 #~ msgid "No Data Available"
6385 #~ msgstr "Ei tietoa saatavilla"
6386
6387 #~ msgid "Crédit"
6388 #~ msgstr "Luotto"
6389
6390 #, python-format
6391 #~ msgid "No Partner Defined !"
6392 #~ msgstr "Ei kumppania määriteltynä!"
6393
6394 #, python-format
6395 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
6396 #~ msgstr "Laskua(laskuja) jotka ovat avatuja tai maksettuja ei voida poistaa"
6397
6398 #, python-format
6399 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
6400 #~ msgstr "Voimassa olevaa jaksoa ei löydy"
6401
6402 #~ msgid "Débit"
6403 #~ msgstr "Debet"
6404
6405 #, python-format
6406 #~ msgid "Configration Error !"
6407 #~ msgstr "Asetusvirhe"
6408
6409 #, python-format
6410 #~ msgid "Unable to change tax !"
6411 #~ msgstr "Veroa ei voida muuttaa!"
6412
6413 #, python-format
6414 #~ msgid "No records found for your selection!"
6415 #~ msgstr "Tietoja ei löydy valinnalle"
6416
6417 #~ msgid "Move name"
6418 #~ msgstr "Siirrä nimi"
6419
6420 #, python-format
6421 #~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
6422 #~ msgstr "Päiväys täytyy asettaa välille %s ja %s"
6423
6424 #, python-format
6425 #~ msgid "Entries: "
6426 #~ msgstr "Merkinnät: "
6427
6428 #, python-format
6429 #~ msgid "Couldn't create move between different companies"
6430 #~ msgstr "Ei voida luoda siirtoa eri yritysten välille"
6431
6432 #, python-format
6433 #~ msgid "Integrity Error !"
6434 #~ msgstr "Eheysvirhe!"
6435
6436 #~ msgid "Disc. (%)"
6437 #~ msgstr "Alen. (%)"
6438
6439 #, python-format
6440 #~ msgid "Free Reference"
6441 #~ msgstr "Avoin viite"
6442
6443 #, python-format
6444 #~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
6445 #~ msgstr "Ajanjakson lukumäärä tulee olla suurempi kuin 0"
6446
6447 #, python-format
6448 #~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
6449 #~ msgstr "Ei voi %s vedos/proforma/peruuttaa laskua"
6450
6451 #, python-format
6452 #~ msgid ""
6453 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
6454 #~ msgstr "Oletettu saldo (%.2f) on erisuuri kuin laskettu. (%2f)"
6455
6456 #, python-format
6457 #~ msgid "Invalid action !"
6458 #~ msgstr "Virheellinen toiminto!"
6459
6460 #~ msgid "Account Information"
6461 #~ msgstr "Tilitiedot"
6462
6463 #~ msgid "Printing date:"
6464 #~ msgstr "Tulostus päiväys:"
6465
6466 #~ msgid "Currency:"
6467 #~ msgstr "Valuutta"
6468
6469 #~ msgid "Display accounts"
6470 #~ msgstr "Näytä tilit"
6471
6472 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
6473 #~ msgstr "Sisällytä suoritetut merkinnät"