[REF] Account: Remove the file Account_wizard.xml and put the menu available on it...
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / fi.po
1 # Finnish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-11 08:56+0000\n"
12 "Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-12 04:47+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: account
21 #: field:account.tax.template,description:0
22 msgid "Internal Name"
23 msgstr "Sisäinen nimi"
24
25 #. module: account
26 #: view:account.tax.code:0
27 msgid "Account Tax Code"
28 msgstr "Tilin verokoodi"
29
30 #. module: account
31 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
32 msgid "Partners"
33 msgstr ""
34
35 #. module: account
36 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9
37 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9
38 msgid "Unpaid Supplier Invoices"
39 msgstr "Maksamattomat toimittajalaskut"
40
41 #. module: account
42 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
43 msgid "Entries Encoding"
44 msgstr "Tapahtumien kirjaus"
45
46 #. module: account
47 #: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form
48 msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
49 msgstr "Määritä viesti myöhässä olevalle laskuraportille."
50
51 #. module: account
52 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
53 msgid "Confirm statement from draft"
54 msgstr "Hyväksy tiliote luonnoksesta"
55
56 #. module: account
57 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
58 msgid "Asset"
59 msgstr "Varat"
60
61 #. module: account
62 #: constraint:ir.actions.act_window:0
63 msgid "Invalid model name in the action definition."
64 msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
65
66 #. module: account
67 #: help:account.journal,currency:0
68 msgid "The currency used to enter statement"
69 msgstr "Tiliotteen valuutta"
70
71 #. module: account
72 #: wizard_view:account_use_models,init_form:0
73 msgid "Select Message"
74 msgstr "Valitse viesti"
75
76 #. module: account
77 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
78 msgid ""
79 "This account will be used to value incoming stock for the current product "
80 "category"
81 msgstr ""
82 "Tätä tiliä käytetään saapuvan varaston arvottamiseen nykyiselle "
83 "tuotekategorialle"
84
85 #. module: account
86 #: help:account.invoice,period_id:0
87 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
88 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi jakson tarkistus(lasku) päivämäärää."
89
90 #. module: account
91 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0
92 msgid "Reconciliation result"
93 msgstr "Suoritusajon tulos"
94
95 #. module: account
96 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
97 msgid "Unreconciled entries"
98 msgstr "Suorittamattomat merkinnät"
99
100 #. module: account
101 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
102 #: field:account.tax,base_code_id:0
103 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
104 msgid "Base Code"
105 msgstr "Peruskoodi"
106
107 #. module: account
108 #: view:account.account:0
109 msgid "Account Statistics"
110 msgstr "Tilitilastot"
111
112 #. module: account
113 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration
114 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration
115 msgid "Print Taxes Report"
116 msgstr "Tulosta veroraportti"
117
118 #. module: account
119 #: field:account.account,parent_id:0
120 msgid "Parent"
121 msgstr "Ylempi tili"
122
123 #. module: account
124 #: selection:account.move,type:0
125 msgid "Journal Voucher"
126 msgstr "Kirjanpitoaineisto"
127
128 #. module: account
129 #: field:account.invoice,residual:0
130 msgid "Residual"
131 msgstr "Jäännös"
132
133 #. module: account
134 #: field:account.tax,base_sign:0
135 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
136 #: field:account.tax.template,base_sign:0
137 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
138 msgid "Base Code Sign"
139 msgstr "Peruskoodin merkki"
140
141 #. module: account
142 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select
143 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select
144 msgid "Unreconcile entries"
145 msgstr "Poista suoritusmerkinnät"
146
147 #. module: account
148 #: constraint:account.period:0
149 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
150 msgstr "Virhe! Jakson / jaksojen pituus on virheellinen. "
151
152 #. module: account
153 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
154 #: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0
155 #: field:account.move,line_id:0
156 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
157 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
158 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form
159 msgid "Entries"
160 msgstr "Merkinnät"
161
162 #. module: account
163 #: selection:account.move.line,centralisation:0
164 msgid "Debit Centralisation"
165 msgstr "Debettien keskitys"
166
167 #. module: account
168 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm
169 msgid "Confirm draft invoices"
170 msgstr "Hyväksy luonnoslaskut"
171
172 #. module: account
173 #: help:account.payment.term.line,days2:0
174 msgid ""
175 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
176 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
177 "it's based on the beginning of the month)."
178 msgstr ""
179 "Kuukauden päivä, jossa arvo -1 vastaa kuluvan kuukauden viimeistä päivää. "
180 "Positiivinen arvo vastaa seuraavan kuukauden päivää. Aseta 0 jos haluat "
181 "määrittää päivät kiinteästi (muutoin ne lasketaan kuukauden alusta)."
182
183 #. module: account
184 #: view:account.move:0
185 msgid "Total Credit"
186 msgstr "Summa kredit"
187
188 #. module: account
189 #: field:account.config.wizard,charts:0
190 msgid "Charts of Account"
191 msgstr "Tilikartat"
192
193 #. module: account
194 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select
195 msgid "Move line select"
196 msgstr "Siirrä rivivalinta"
197
198 #. module: account
199 #: rml:account.journal.period.print:0
200 #: rml:account.tax.code.entries:0
201 #: rml:account.third_party_ledger:0
202 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
203 msgid "Entry label"
204 msgstr "Merkintänimike"
205
206 #. module: account
207 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
208 msgid "Account Model Entries"
209 msgstr "Tilimallin merkinnät"
210
211 #. module: account
212 #: field:account.tax.code,sum_period:0
213 msgid "Period Sum"
214 msgstr "Kauden summa"
215
216 #. module: account
217 #: view:account.tax:0
218 #: view:account.tax.template:0
219 msgid "Compute Code (if type=code)"
220 msgstr "Suorita koodi (jos tyyppi=koodi)"
221
222 #. module: account
223 #: view:account.move:0
224 #: view:account.move.line:0
225 msgid "Account Entry Line"
226 msgstr "Tilimerkinnän rivi"
227
228 #. module: account
229 #: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0
230 msgid "Aged Trial Balance"
231 msgstr "Välitase vanhenevista laskuista"
232
233 #. module: account
234 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
235 msgid "Recurrent Entries"
236 msgstr "Toistuvat tapahtumat"
237
238 #. module: account
239 #: field:account.analytic.line,amount:0
240 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
241 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0
242 #: rml:account.invoice:0
243 #: field:account.invoice.tax,amount:0
244 #: field:account.move,amount:0
245 #: field:account.tax,amount:0
246 #: field:account.tax.template,amount:0
247 #: xsl:account.transfer:0
248 msgid "Amount"
249 msgstr "Summa"
250
251 #. module: account
252 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
253 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger
254 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger
255 msgid "Partner Ledger"
256 msgstr "Kumppanin tilikirja"
257
258 #. module: account
259 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
260 msgid "Supplier Taxes"
261 msgstr "Toimittajan verot"
262
263 #. module: account
264 #: view:account.move:0
265 msgid "Total Debit"
266 msgstr "Summa debet"
267
268 #. module: account
269 #: rml:account.tax.code.entries:0
270 msgid "Accounting Entries-"
271 msgstr "Kirjanpitomerkinnät"
272
273 #. module: account
274 #: help:account.journal,view_id:0
275 msgid ""
276 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
277 "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
278 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
279 "journal."
280 msgstr ""
281 "Määrittää näkymän jota käytetään tämän päiväkirjan merkintöjen kirjoitukseen "
282 "tai selailuun. Näkymä määrittelee mitkä kentät ovat näkyvissä, pakollisia "
283 "tai vain luettavissa, sekä kenttien järjestyksen. Voit luoda jokaiseen "
284 "päiväkirjaan oman näkymän jotta merkintöjen kirjaaminen olisi nopeampaa."
285
286 #. module: account
287 #: help:account.invoice,date_due:0
288 #: help:account.invoice,payment_term:0
289 msgid ""
290 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
291 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
292 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
293 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
294 msgstr ""
295 "Käyttäessäsi maksuehtoja eräpäivä lasketaan automaattisesti "
296 "kirjanpitomerkintöjä luotaessa. Jos jätät maksuehdon ja eräpäivän tyhjäksi, "
297 "tarkoittaa tämä välitöntä maksua. Maksuehdon perusteella voidaan laskea myös "
298 "useampi eräpäivä, esimerkiksi 50% nyt ja 50% kuukauden kuluttua."
299
300 #. module: account
301 #: selection:account.tax,type:0
302 #: selection:account.tax.template,type:0
303 msgid "Fixed"
304 msgstr "Kiinteä"
305
306 #. module: account
307 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
308 #: view:res.company:0
309 msgid "Overdue Payments"
310 msgstr "Erääntyneet maksut"
311
312 #. module: account
313 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
314 #: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0
315 #: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0
316 #: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0
317 #: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0
318 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
319 #: wizard_view:account.vat.declaration,init:0
320 msgid "Select period"
321 msgstr "Valitse jakso"
322
323 #. module: account
324 #: field:account.invoice,origin:0
325 #: field:account.invoice.line,origin:0
326 msgid "Origin"
327 msgstr "Lähde"
328
329 #. module: account
330 #: rml:account.analytic.account.journal:0
331 msgid "Move Name"
332 msgstr "Siirron nimi"
333
334 #. module: account
335 #: xsl:account.transfer:0
336 msgid "Reference"
337 msgstr "Viite"
338
339 #. module: account
340 #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
341 msgid "Subscription Compute"
342 msgstr "Laske ennakkomaksut"
343
344 #. module: account
345 #: rml:account.central.journal:0
346 msgid "Account Num."
347 msgstr "Tilinumero"
348
349 #. module: account
350 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
351 msgid "Delta Debit"
352 msgstr "Debetin muutos"
353
354 #. module: account
355 #: rml:account.invoice:0
356 #: field:account.invoice,amount_tax:0
357 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
358 msgid "Tax"
359 msgstr "Vero"
360
361 #. module: account
362 #: rml:account.general.journal:0
363 msgid "Debit Trans."
364 msgstr "Debet siirto"
365
366 #. module: account
367 #: field:account.analytic.line,account_id:0
368 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
369 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
370 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0
371 msgid "Analytic Account"
372 msgstr "Analyyttinen tili"
373
374 #. module: account
375 #: field:account.tax,child_depend:0
376 #: field:account.tax.template,child_depend:0
377 msgid "Tax on Children"
378 msgstr "Vero alemmille"
379
380 #. module: account
381 #: rml:account.central.journal:0
382 #: rml:account.general.journal:0
383 #: field:account.journal,name:0
384 msgid "Journal Name"
385 msgstr "Päiväkirjan nimi"
386
387 #. module: account
388 #: view:account.payment.term:0
389 msgid "Description on invoices"
390 msgstr "Laskujen kuvaus"
391
392 #. module: account
393 #: constraint:account.analytic.account:0
394 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
395 msgstr "Virhe! Et voi luoda päällekkäisiä analyyttisiä tilejä."
396
397 #. module: account
398 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0
399 msgid "Total entries"
400 msgstr "Merkintöjen kokonaismäärä"
401
402 #. module: account
403 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
404 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
405 msgid "Account Source"
406 msgstr "Tilin lähde"
407
408 #. module: account
409 #: field:account.journal,update_posted:0
410 msgid "Allow Cancelling Entries"
411 msgstr "Salli merkintöjen poisto"
412
413 #. module: account
414 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
415 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
416 msgid "Payment Reconcilation"
417 msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
418
419 #. module: account
420 #: model:account.journal,name:account.expenses_journal
421 msgid "Journal de frais"
422 msgstr "Kulupäiväkirja"
423
424 #. module: account
425 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
426 msgid "All Analytic Entries"
427 msgstr "Kaikki analyyttiset merkinnät"
428
429 #. module: account
430 #: rml:account.overdue:0
431 msgid "Date:"
432 msgstr "Päiväys:"
433
434 #. module: account
435 #: selection:account.account.type,sign:0
436 msgid "Negative"
437 msgstr "Negatiivinen"
438
439 #. module: account
440 #: rml:account.partner.balance:0
441 msgid "(Account/Partner) Name"
442 msgstr "(Tilin/Kumppanin) Nimi"
443
444 #. module: account
445 #: selection:account.move,type:0
446 msgid "Contra"
447 msgstr "Kontra"
448
449 #. module: account
450 #: field:account.analytic.account,state:0
451 #: field:account.bank.statement,state:0
452 #: field:account.invoice,state:0
453 #: view:account.move:0
454 #: view:account.move.line:0
455 #: view:account.subscription:0
456 msgid "State"
457 msgstr "Tila"
458
459 #. module: account
460 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13
461 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13
462 msgid "Unpaid Supplier Refunds"
463 msgstr "Maksamattomat toimittajan korvaukset"
464
465 #. module: account
466 #: view:account.tax:0
467 #: view:account.tax.template:0
468 msgid "Special Computation"
469 msgstr "Erikoislaskenta"
470
471 #. module: account
472 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
473 msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
474 msgstr "Vahvista tiliote suorituksilla tai ilman luonnoksesta"
475
476 #. module: account
477 #: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0
478 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
479 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree
480 msgid "Bank reconciliation"
481 msgstr "Pankkitapahtumien suoritusmerkinnät"
482
483 #. module: account
484 #: rml:account.invoice:0
485 msgid "Disc.(%)"
486 msgstr ""
487
488 #. module: account
489 #: rml:account.general.ledger:0
490 #: field:account.model,ref:0
491 #: field:account.move,ref:0
492 #: rml:account.overdue:0
493 #: field:account.subscription,ref:0
494 msgid "Ref"
495 msgstr "Viite"
496
497 #. module: account
498 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
499 msgid "Tax Use In"
500 msgstr "Käytettävä vero"
501
502 #. module: account
503 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
504 msgid ""
505 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
506 "computing the next taxes."
507 msgstr ""
508 "Aseta jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään ennen seuraavien "
509 "verojen laskemista."
510
511 #. module: account
512 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
513 msgid "Periodical Processing"
514 msgstr "Säännöllisesti toistuva käsittely"
515
516 #. module: account
517 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
518 msgid "Analytic Entries Stats"
519 msgstr "Analyyttisten merkintöjen tilastot"
520
521 #. module: account
522 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
523 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
524 msgid "Tax Code Templates"
525 msgstr "Verokoodimallit"
526
527 #. module: account
528 #: view:account.invoice:0
529 msgid "Supplier invoice"
530 msgstr "Toimittajan lasku"
531
532 #. module: account
533 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
534 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
535 msgid "Reconcile Paid"
536 msgstr "Suorita maksetut"
537
538 #. module: account
539 #: wizard_field:account.chart,init,target_move:0
540 msgid "Target Moves"
541 msgstr "Kohteen liikkeet"
542
543 #. module: account
544 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
545 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
546 msgid "Tax Templates"
547 msgstr "Veromallit"
548
549 #. module: account
550 #: field:account.invoice,reconciled:0
551 msgid "Paid/Reconciled"
552 msgstr "Maksettu/Suoritettu"
553
554 #. module: account
555 #: field:account.account.type,close_method:0
556 msgid "Deferral Method"
557 msgstr "Jaksotusmenetelmä"
558
559 #. module: account
560 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
561 msgid "Include in Base Amount"
562 msgstr "Sisällytä perusmäärään"
563
564 #. module: account
565 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
566 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
567 msgid "Refund Base Code"
568 msgstr "Hyvityksen peruskoodi"
569
570 #. module: account
571 #: view:account.invoice.line:0
572 msgid "Line"
573 msgstr "Rivi"
574
575 #. module: account
576 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
577 msgid "J.C. or Move name"
578 msgstr "J.C tai siirtonimi"
579
580 #. module: account
581 #: selection:account.tax,applicable_type:0
582 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
583 msgid "True"
584 msgstr "Tosi"
585
586 #. module: account
587 #: help:account.payment.term.line,days:0
588 msgid ""
589 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
590 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
591 msgstr ""
592 "Päivien määrä joka lisätään nykyiseen päivään ennen eräpäivän laskentaa. Jos "
593 "Päivä=15/01, Päivien määrä=22, Kuukauden päivä=-1, niin eräpäiväksi tulee "
594 "28/02."
595
596 #. module: account
597 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
598 msgid "account.tax"
599 msgstr "tili.vero"
600
601 #. module: account
602 #: rml:account.central.journal:0
603 msgid "Printing Date"
604 msgstr "Tulostuspäivämäärä"
605
606 #. module: account
607 #: rml:account.general.ledger:0
608 msgid "Mvt"
609 msgstr "Mvt"
610
611 #. module: account
612 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance
613 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
614 msgid "Aged Partner Balance"
615 msgstr "Tase kumppanien erääntyvistä"
616
617 #. module: account
618 #: view:account.journal:0
619 msgid "Entry Controls"
620 msgstr "Merkintöjen hallinta"
621
622 #. module: account
623 #: help:account.model.line,sequence:0
624 msgid ""
625 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
626 "higher ones"
627 msgstr ""
628 "Sekvenssikenttää käytetään resurssien tilaamiseen alhaisemmilta "
629 "sekvensseiltä ylemmille"
630
631 #. module: account
632 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
633 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
634 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
635 msgstr "Jätä tyhjäksi avataksesi nykyisen tilanteen"
636
637 #. module: account
638 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
639 msgid "Accounts Fiscal Mapping"
640 msgstr ""
641
642 #. module: account
643 #: field:account.analytic.account,contact_id:0
644 msgid "Contact"
645 msgstr "Yhteyshenkilö"
646
647 #. module: account
648 #: selection:account.model.line,date:0
649 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
650 msgid "Partner Payment Term"
651 msgstr "Kumppani maksutermi"
652
653 #. module: account
654 #: view:account.move.reconcile:0
655 msgid "Account Entry Reconcile"
656 msgstr "Tilimerkintöjen suoritus"
657
658 #. module: account
659 #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0
660 msgid "Open for bank reconciliation"
661 msgstr "Avoin pankkisuoritukselle"
662
663 #. module: account
664 #: field:account.invoice.line,discount:0
665 msgid "Discount (%)"
666 msgstr "Alennus (%)"
667
668 #. module: account
669 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0
670 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0
671 msgid "Write-Off amount"
672 msgstr "Arvonalennuksen määrä"
673
674 #. module: account
675 #: help:account.fiscalyear,company_id:0
676 msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
677 msgstr "Jätä tyhjäksi jos tilikausi kuuluu useammalle yritykselle."
678
679 #. module: account
680 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
681 msgid "Analytic Accounting"
682 msgstr "Analyyttinen tilikirjanpito"
683
684 #. module: account
685 #: rml:account.overdue:0
686 msgid "Sub-Total :"
687 msgstr "Välisumma:"
688
689 #. module: account
690 #: field:account.analytic.account,line_ids:0
691 #: view:account.analytic.line:0
692 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
693 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41
694 msgid "Analytic Entries"
695 msgstr "Analyyttiset merkinnät"
696
697 #. module: account
698 #: selection:account.subscription,period_type:0
699 msgid "month"
700 msgstr "kuukausi"
701
702 #. module: account
703 #: field:account.analytic.account,partner_id:0
704 msgid "Associated Partner"
705 msgstr "Yhteistyökumppani"
706
707 #. module: account
708 #: field:account.invoice,comment:0
709 msgid "Additional Information"
710 msgstr "Lisätietoja"
711
712 #. module: account
713 #: selection:account.invoice,type:0
714 msgid "Customer Refund"
715 msgstr "Asiakashyvitys"
716
717 #. module: account
718 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
719 msgid "Select the Period for Analysis"
720 msgstr "Valitse analysointijakso"
721
722 #. module: account
723 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
724 #: field:account.tax,tax_sign:0
725 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
726 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
727 msgid "Tax Code Sign"
728 msgstr "Verokoodin merkki"
729
730 #. module: account
731 #: help:res.partner,credit:0
732 msgid "Total amount this customer owes you."
733 msgstr "Asiakkaan kokonaisvelan määrä."
734
735 #. module: account
736 #: view:account.move.line:0
737 msgid "St."
738 msgstr "St."
739
740 #. module: account
741 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
742 msgid "account.move.line"
743 msgstr "tili.siirto.rivi"
744
745 #. module: account
746 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
747 msgid "Analytic Invoice"
748 msgstr "Analyyttinen lasku"
749
750 #. module: account
751 #: field:account.journal.column,field:0
752 msgid "Field Name"
753 msgstr "Kentän nimi"
754
755 #. module: account
756 #: field:account.tax.code,sign:0
757 #: field:account.tax.code.template,sign:0
758 msgid "Sign for parent"
759 msgstr "Etumerkki ylemmälle"
760
761 #. module: account
762 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
763 msgid "End of Year Entries Journal"
764 msgstr "Päätösmerkintöjen päiväkirja"
765
766 #. module: account
767 #: view:product.product:0
768 #: view:product.template:0
769 msgid "Purchase Properties"
770 msgstr "Ostojen ominaisuudet"
771
772 #. module: account
773 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
774 msgid "Can be draft or validated"
775 msgstr "Voi olla luonnos tai voidaan hyväksyä"
776
777 #. module: account
778 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0
779 msgid "Partial Payment"
780 msgstr "Osittaismaksu"
781
782 #. module: account
783 #: wizard_view:account_use_models,create:0
784 msgid "Move Lines Created."
785 msgstr "Siirtorivit luotu"
786
787 #. module: account
788 #: field:account.fiscalyear,state:0
789 #: field:account.journal.period,state:0
790 #: field:account.move,state:0
791 #: field:account.move.line,state:0
792 #: field:account.period,state:0
793 #: field:account.subscription,state:0
794 msgid "Status"
795 msgstr "Tila"
796
797 #. module: account
798 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
799 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
800 msgid "Period to"
801 msgstr "Kausi"
802
803 #. module: account
804 #: field:account.account.type,partner_account:0
805 msgid "Partner account"
806 msgstr "Yhteistyökumppani tili"
807
808 #. module: account
809 #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
810 msgid "Generate entries before:"
811 msgstr "Luo merkinnät ennen:"
812
813 #. module: account
814 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
815 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
816 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
817 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report
818 msgid "Cost Ledger"
819 msgstr "Maksu tilikirja"
820
821 #. module: account
822 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
823 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
824 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
825 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
826 msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
827 msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia)"
828
829 #. module: account
830 #: field:account.invoice,move_lines:0
831 msgid "Move Lines"
832 msgstr "Siirron rivit"
833
834 #. module: account
835 #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree
836 #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print
837 msgid "Account cost and revenue by journal"
838 msgstr "Tilin kulut ja tulot päiväkirjan mukaan"
839
840 #. module: account
841 #: help:account.account.template,user_type:0
842 msgid ""
843 "These types are defined according to your country. The type contain more "
844 "information about the account and it's specificities."
845 msgstr ""
846 "Nämä tyypit määritellään maasi mukaan. Tyyppi sisältää enemmän tietoa "
847 "tilistä ja sen ominaisuuksista."
848
849 #. module: account
850 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
851 msgid "6"
852 msgstr "6"
853
854 #. module: account
855 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30
856 msgid "Bank Reconciliation"
857 msgstr "Pankin suoritusmerkinnät"
858
859 #. module: account
860 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
861 msgid "Templates for Accounts"
862 msgstr "Tilimallit"
863
864 #. module: account
865 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
866 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
867 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
868 msgid "Analytic Accounts"
869 msgstr "Analyyttiset tilit"
870
871 #. module: account
872 #: wizard_view:account.print.journal.report,init:0
873 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal
874 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal
875 msgid "Print Journal"
876 msgstr "Tulosta päiväkirja"
877
878 #. module: account
879 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
880 msgid "account.bank.accounts.wizard"
881 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
882
883 #. module: account
884 #: field:account.move.line,date_created:0
885 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
886 msgid "Creation date"
887 msgstr "Luomispäivämäärä"
888
889 #. module: account
890 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0
891 msgid "Cancel Invoice"
892 msgstr "Hylkää lasku"
893
894 #. module: account
895 #: field:account.journal.column,required:0
896 msgid "Required"
897 msgstr "Vaadittu"
898
899 #. module: account
900 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
901 #: field:product.template,property_account_expense:0
902 msgid "Expense Account"
903 msgstr "Menotili"
904
905 #. module: account
906 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0
907 msgid "Write-Off Journal"
908 msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
909
910 #. module: account
911 #: field:account.model.line,amount_currency:0
912 #: field:account.move.line,amount_currency:0
913 msgid "Amount Currency"
914 msgstr "Valuuttamäärä"
915
916 #. module: account
917 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
918 msgid "Expense Category Account"
919 msgstr "Menoluokkatili"
920
921 #. module: account
922 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0
923 msgid "New Fiscal Year"
924 msgstr "Uusi tilikausi"
925
926 #. module: account
927 #: help:account.tax,tax_group:0
928 msgid ""
929 "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from "
930 "accounts (or products) in the same group."
931 msgstr ""
932 "Jos oletus vero annetaan kumppaneille se ainoataa korvaa veron tilistä (tai "
933 "tuotteesta) jotka ovat samassa ryhmässä."
934
935 #. module: account
936 #: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0
937 msgid "Fiscal Year to Open"
938 msgstr "Avattava tilikausi"
939
940 #. module: account
941 #: view:account.config.wizard:0
942 msgid "Select Chart of Accounts"
943 msgstr "Valitse tilikartta"
944
945 #. module: account
946 #: field:account.analytic.account,quantity:0
947 #: rml:account.analytic.account.balance:0
948 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
949 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
950 #: field:account.analytic.line,unit_amount:0
951 #: rml:account.invoice:0
952 #: field:account.invoice.line,quantity:0
953 #: field:account.model.line,quantity:0
954 #: field:account.move.line,quantity:0
955 msgid "Quantity"
956 msgstr "Määrä"
957
958 #. module: account
959 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0
960 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0
961 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0
962 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0
963 msgid "End date"
964 msgstr "Loppupäiväys"
965
966 #. module: account
967 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
968 msgid "Base Code Amount"
969 msgstr "Peruskoodin määrä"
970
971 #. module: account
972 #: help:account.journal,user_id:0
973 msgid "The user responsible for this journal"
974 msgstr "Päiväkirjasta vastaava käyttäjä"
975
976 #. module: account
977 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
978 msgid "Default Debit Account"
979 msgstr "Oletus debet tili"
980
981 #. module: account
982 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
983 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
984 msgid "Entries by Statements"
985 msgstr "Merkinnät otteittain"
986
987 #. module: account
988 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
989 msgid "analytic Invoice"
990 msgstr "Analyyttinen lasku"
991
992 #. module: account
993 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0
994 #: field:account.bank.statement,period_id:0
995 #: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0
996 #: view:account.fiscalyear:0
997 #: rml:account.general.journal:0
998 #: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0
999 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0
1000 #: field:account.journal.period,period_id:0
1001 #: field:account.move,period_id:0
1002 #: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0
1003 #: field:account.move.line,period_id:0
1004 #: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0
1005 #: view:account.period:0
1006 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0
1007 #: field:account.subscription,period_nbr:0
1008 msgid "Period"
1009 msgstr "Jakso"
1010
1011 #. module: account
1012 #: rml:account.partner.balance:0
1013 msgid "Grand total"
1014 msgstr "Loppusumma"
1015
1016 #. module: account
1017 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
1018 msgid "Financial Accounting"
1019 msgstr "Taloudellinen kirjanpito"
1020
1021 #. module: account
1022 #: rml:account.invoice:0
1023 msgid "Net Total:"
1024 msgstr "Netto:"
1025
1026 #. module: account
1027 #: view:account.fiscal.position:0
1028 #: field:account.fiscal.position,name:0
1029 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
1030 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
1031 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
1032 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
1033 #: view:account.fiscal.position.template:0
1034 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
1035 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
1036 #: field:res.partner,property_account_position:0
1037 msgid "Fiscal Mapping"
1038 msgstr ""
1039
1040 #. module: account
1041 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
1042 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
1043 msgid "UoM"
1044 msgstr "Mittayksikkö"
1045
1046 #. module: account
1047 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0
1048 msgid "One Partner Per Page"
1049 msgstr "Yksi kumppani per sivu"
1050
1051 #. module: account
1052 #: field:account.account,child_parent_ids:0
1053 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
1054 msgid "Children"
1055 msgstr "Alatilit"
1056
1057 #. module: account
1058 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
1059 msgid "Taxes Fiscal Mapping"
1060 msgstr ""
1061
1062 #. module: account
1063 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new
1064 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new
1065 msgid "New Supplier Invoice"
1066 msgstr "Uusi toimittajan lasku"
1067
1068 #. module: account
1069 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0
1070 msgid "Amount paid"
1071 msgstr "Maksun määrä"
1072
1073 #. module: account
1074 #: selection:account.invoice,type:0
1075 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
1076 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
1077 msgid "Customer Invoice"
1078 msgstr "Asiakaslasku"
1079
1080 #. module: account
1081 #: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0
1082 msgid "Choose Fiscal Year"
1083 msgstr "Valitse tilikausi"
1084
1085 #. module: account
1086 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
1087 msgid "Main Sequence"
1088 msgstr "Pääjakso"
1089
1090 #. module: account
1091 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
1092 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
1093 msgid "Print Analytic Journals"
1094 msgstr "Tulosta analyyttiset päiväkirjat"
1095
1096 #. module: account
1097 #: rml:account.tax.code.entries:0
1098 msgid "Voucher Nb"
1099 msgstr "Tosite nro."
1100
1101 #. module: account
1102 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
1103 msgid ""
1104 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
1105 "sequences to the higher ones"
1106 msgstr ""
1107 "Järjestys-kenttää käytetään maksuehtorivien järjestämiseen pienimmästä "
1108 "arvosta isoimpaan"
1109
1110 #. module: account
1111 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0
1112 msgid "Total write-off"
1113 msgstr "Arvonalennus yhteensä"
1114
1115 #. module: account
1116 #: view:account.tax.template:0
1117 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
1118 msgstr "Laske koodi hinnoille joissa on vero mukana"
1119
1120 #. module: account
1121 #: view:account.invoice.tax:0
1122 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
1123 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
1124 msgid "Tax codes"
1125 msgstr "Varokoodit"
1126
1127 #. module: account
1128 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
1129 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
1130 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
1131 msgid "Chart Template"
1132 msgstr "Tilikarttamalli"
1133
1134 #. module: account
1135 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
1136 msgid "Income Category Account"
1137 msgstr "Tulo kategoria tili"
1138
1139 #. module: account
1140 #: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form
1141 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form
1142 msgid "New Analytic Account"
1143 msgstr "Uusi analyyttinen tili"
1144
1145 #. module: account
1146 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
1147 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
1148 msgid "Fiscal Mapping Templates"
1149 msgstr ""
1150
1151 #. module: account
1152 #: rml:account.invoice:0
1153 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
1154 msgid "Unit Price"
1155 msgstr "Yksikköhinta"
1156
1157 #. module: account
1158 #: rml:account.analytic.account.journal:0
1159 msgid "Period from :"
1160 msgstr "Aikajakso alkaen :"
1161
1162 #. module: account
1163 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
1164 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
1165 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
1166
1167 #. module: account
1168 #: model:account.journal,name:account.sales_journal
1169 msgid "Journal de vente"
1170 msgstr "Myyntipäiväkirja"
1171
1172 #. module: account
1173 #: help:account.model.line,amount_currency:0
1174 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
1175 msgstr "Summa ilmoitettuna valinnaisessa toisessa valuutassa."
1176
1177 #. module: account
1178 #: view:account.fiscal.position.template:0
1179 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
1180 msgid "Fiscal Mapping Template"
1181 msgstr ""
1182
1183 #. module: account
1184 #: field:account.payment.term,line_ids:0
1185 msgid "Terms"
1186 msgstr "Termit"
1187
1188 #. module: account
1189 #: rml:account.vat.declaration:0
1190 msgid "Tax Report"
1191 msgstr "Veroraportti"
1192
1193 #. module: account
1194 #: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0
1195 #: wizard_button:account.chart,init,open:0
1196 msgid "Open Charts"
1197 msgstr "Avoimet kartat"
1198
1199 #. module: account
1200 #: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
1201 msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
1202 msgstr "Oletko varma että haluat sulkea tilikauden?"
1203
1204 #. module: account
1205 #: selection:account.move,type:0
1206 msgid "Bank Receipt"
1207 msgstr "Pankkikuitti"
1208
1209 #. module: account
1210 #: view:res.partner:0
1211 msgid "Bank account"
1212 msgstr "Pankkitili"
1213
1214 #. module: account
1215 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
1216 msgid "Tax Template List"
1217 msgstr "Veromallilista"
1218
1219 #. module: account
1220 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
1221 msgid "Invoice import"
1222 msgstr "Laskujen tuonti"
1223
1224 #. module: account
1225 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select
1226 msgid "Standard entry"
1227 msgstr "Perusmerkintä"
1228
1229 #. module: account
1230 #: help:account.account,currency_mode:0
1231 msgid ""
1232 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
1233 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
1234 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
1235 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
1236 "always use the rate at date."
1237 msgstr ""
1238 "Tämä valitsee sen, miten tämänhetkinen valuuttakurssi lasketaan ulkomaisiin "
1239 "rahansiirtoihin. Suuressa osassa maita, laillinen tapa on \"keskimäärin\" "
1240 "mutta vain muutama ohjelmisto pystyy hallitsemaan tätä. Joten jos tuot "
1241 "toisesta ohjelmistosta, saatat joutua käyttämään päivän kurssia. Saapuvat "
1242 "rahasiirrot käyttävät aina päivän kurssia."
1243
1244 #. module: account
1245 #: field:account.account,company_currency_id:0
1246 msgid "Company Currency"
1247 msgstr "Yritysvaluutta"
1248
1249 #. module: account
1250 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
1251 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. module: account
1255 #: field:account.analytic.account,parent_id:0
1256 msgid "Parent Analytic Account"
1257 msgstr "Ylempi analyyttinen tili"
1258
1259 #. module: account
1260 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0
1261 msgid "Reconcile With Write-Off"
1262 msgstr "Suorita arvonalennuksella"
1263
1264 #. module: account
1265 #: field:account.move.line,tax_amount:0
1266 msgid "Tax/Base Amount"
1267 msgstr "Vero/Perus määrä"
1268
1269 #. module: account
1270 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1271 msgid "No. of Digits to use for account code"
1272 msgstr "Numeroiden määrä tilikoodissa"
1273
1274 #. module: account
1275 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
1276 msgid "Ending Balance"
1277 msgstr "Loppusaldo"
1278
1279 #. module: account
1280 #: view:product.product:0
1281 msgid "Purchase Taxes"
1282 msgstr "Ostoverot"
1283
1284 #. module: account
1285 #: field:account.payment.term.line,name:0
1286 msgid "Line Name"
1287 msgstr "Rivinimi"
1288
1289 #. module: account
1290 #: selection:account.payment.term.line,value:0
1291 msgid "Fixed Amount"
1292 msgstr "Korjattu määrä"
1293
1294 #. module: account
1295 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
1296 msgid "Analytic Credit"
1297 msgstr "Analyyttinen luotto"
1298
1299 #. module: account
1300 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
1301 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0
1302 msgid "Partial Reconcile"
1303 msgstr "Osittaissuoritus"
1304
1305 #. module: account
1306 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0
1307 msgid "Not reconciled transactions"
1308 msgstr "Suorittamattomat tapahtumat"
1309
1310 #. module: account
1311 #: view:account.fiscal.position:0
1312 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
1313 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
1314 msgid "Tax Mapping"
1315 msgstr "Verokartoitus"
1316
1317 #. module: account
1318 #: view:account.config.wizard:0
1319 msgid "Continue"
1320 msgstr "Jatka"
1321
1322 #. module: account
1323 #: field:account.payment.term.line,value:0
1324 msgid "Value"
1325 msgstr "Arvo"
1326
1327 #. module: account
1328 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0
1329 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0
1330 msgid "Write-Off account"
1331 msgstr "Arvonalennustili"
1332
1333 #. module: account
1334 #: field:account.model.line,model_id:0
1335 #: field:account.subscription,model_id:0
1336 msgid "Model"
1337 msgstr "Malli"
1338
1339 #. module: account
1340 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state
1341 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
1342 msgid "Close a Fiscal Year"
1343 msgstr "Sulje tilikausi"
1344
1345 #. module: account
1346 #: field:account.journal,centralisation:0
1347 msgid "Centralised counterpart"
1348 msgstr "Keskitetty vastine"
1349
1350 #. module: account
1351 #: view:wizard.company.setup:0
1352 msgid "Message"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. module: account
1356 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
1357 msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
1358 msgstr "Valitse maksettavat laskut sekä hallinnoi ennakkomaksuja"
1359
1360 #. module: account
1361 #: selection:account.account,type:0
1362 #: selection:account.account.template,type:0
1363 #: model:account.account.type,name:account.account_type_root
1364 #: selection:account.analytic.account,type:0
1365 #: field:account.journal,view_id:0
1366 msgid "View"
1367 msgstr "Näkymä"
1368
1369 #. module: account
1370 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
1371 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
1372 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1373 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1374 msgid "All"
1375 msgstr "Kaikki"
1376
1377 #. module: account
1378 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
1379 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
1380 msgid "Analytic lines"
1381 msgstr "Analyyttiset rivit"
1382
1383 #. module: account
1384 #: help:account.tax,type:0
1385 msgid "The computation method for the tax amount."
1386 msgstr "Laskentatavat veromäärälle"
1387
1388 #. module: account
1389 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
1390 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
1391 msgid "Validated accounting entries."
1392 msgstr "Tarkistetut tilityskohdat"
1393
1394 #. module: account
1395 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
1396 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
1397 msgid ""
1398 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
1399 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
1400 msgstr ""
1401 "Jos poistat suorituksia tapahtumista, sinun tulee myös varmistaa kaikki "
1402 "tapahtumiin liittyvät toiminnot koska niitä ei poisteta"
1403
1404 #. module: account
1405 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
1406 msgid "Electronic File"
1407 msgstr "Sähköinen tiedosto"
1408
1409 #. module: account
1410 #: view:res.partner:0
1411 msgid "Customer Credit"
1412 msgstr "Asiakas luotto"
1413
1414 #. module: account
1415 #: field:account.invoice,tax_line:0
1416 msgid "Tax Lines"
1417 msgstr "Verorivit"
1418
1419 #. module: account
1420 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
1421 msgid "Sequences"
1422 msgstr "Sarjat"
1423
1424 #. module: account
1425 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
1426 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
1427 msgid "Account Types"
1428 msgstr "Tilityypit"
1429
1430 #. module: account
1431 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0
1432 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
1433 #: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0
1434 #: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0
1435 #: field:account.invoice,journal_id:0
1436 #: field:account.journal.period,journal_id:0
1437 #: field:account.model,journal_id:0
1438 #: field:account.move,journal_id:0
1439 #: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0
1440 #: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0
1441 #: field:account.move.line,journal_id:0
1442 #: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0
1443 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0
1444 #: field:fiscalyear.seq,journal_id:0
1445 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
1446 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
1447 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
1448 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0
1449 msgid "Journal"
1450 msgstr "Päiväkirja"
1451
1452 #. module: account
1453 #: field:account.account,child_id:0
1454 #: field:account.analytic.account,child_ids:0
1455 msgid "Child Accounts"
1456 msgstr "Alemmat tilit"
1457
1458 #. module: account
1459 #: field:account.account,check_history:0
1460 msgid "Display History"
1461 msgstr "Näkymähistoria"
1462
1463 #. module: account
1464 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0
1465 msgid "        Start date"
1466 msgstr "        Aloituspäivä"
1467
1468 #. module: account
1469 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
1470 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
1471 msgid "Display accounts "
1472 msgstr "Näytä tilit "
1473
1474 #. module: account
1475 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line
1476 msgid "Statement reconcile line"
1477 msgstr "Tiliotteen suoritusrivi"
1478
1479 #. module: account
1480 #: view:account.tax:0
1481 #: view:account.tax.template:0
1482 msgid "Keep empty to use the income account"
1483 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi tulotiliä"
1484
1485 #. module: account
1486 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
1487 #: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0
1488 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
1489 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
1490 msgid "Write-Off"
1491 msgstr "Arvonalennus"
1492
1493 #. module: account
1494 #: help:account.invoice,partner_bank:0
1495 msgid ""
1496 "The partner bank account to pay\n"
1497 "Keep empty to use the default"
1498 msgstr ""
1499 "Kumppanin maksutili\n"
1500 "Jätä tyhjäksi käyttääksesi oletusta"
1501
1502 #. module: account
1503 #: field:res.partner,debit:0
1504 msgid "Total Payable"
1505 msgstr "Maksettavat yhteensä"
1506
1507 #. module: account
1508 #: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0
1509 msgid "Close states"
1510 msgstr "Sulje tilat"
1511
1512 #. module: account
1513 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup
1514 msgid "wizard.company.setup"
1515 msgstr ""
1516
1517 #. module: account
1518 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
1519 msgid "account.analytic.line.extended"
1520 msgstr "account.analytic.line.extended"
1521
1522 #. module: account
1523 #: field:account.journal,refund_journal:0
1524 msgid "Refund Journal"
1525 msgstr "Hyvityspäiväkirja"
1526
1527 #. module: account
1528 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income
1529 msgid "Income"
1530 msgstr "Tulo"
1531
1532 #. module: account
1533 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
1534 msgid "Supplier"
1535 msgstr "Toimittaja"
1536
1537 #. module: account
1538 #: rml:account.invoice:0
1539 msgid "Tel. :"
1540 msgstr "Puh.:"
1541
1542 #. module: account
1543 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
1544 msgid "Tax Code Amount"
1545 msgstr "Verokoodin määrä"
1546
1547 #. module: account
1548 #: selection:account.account.type,sign:0
1549 msgid "Positive"
1550 msgstr "Positiivinen"
1551
1552 #. module: account
1553 #: wizard_view:account.general.journal.report,init:0
1554 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal
1555 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal
1556 msgid "Print General Journal"
1557 msgstr "Tulosta yleinen päiväkirja"
1558
1559 #. module: account
1560 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
1561 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
1562 msgid "Chart of Accounts Templates"
1563 msgstr "Tilikarttamallit"
1564
1565 #. module: account
1566 #: field:account.invoice,move_id:0
1567 msgid "Invoice Movement"
1568 msgstr "Laskun liikehdintä"
1569
1570 #. module: account
1571 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
1572 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard
1573 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1574 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
1575 msgstr "Luo tilikartta mallista"
1576
1577 #. module: account
1578 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
1579 msgid "Legal Statements"
1580 msgstr "Lakimääräiset tiliotteet"
1581
1582 #. module: account
1583 #: field:account.tax.code,parent_id:0
1584 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
1585 msgid "Parent Code"
1586 msgstr "Ylempi koodi"
1587
1588 #. module: account
1589 #: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0
1590 msgid "Open for reconciliation"
1591 msgstr "Avaa suorituksille"
1592
1593 #. module: account
1594 #: model:account.journal,name:account.bilan_journal
1595 msgid "Journal d'ouverture"
1596 msgstr "Avauspäiväkirja"
1597
1598 #. module: account
1599 #: selection:account.tax,tax_group:0
1600 #: selection:account.tax.template,tax_group:0
1601 msgid "VAT"
1602 msgstr "ALV"
1603
1604 #. module: account
1605 #: rml:account.analytic.account.journal:0
1606 msgid "Account n°"
1607 msgstr "Tilinro."
1608
1609 #. module: account
1610 #: view:account.tax:0
1611 #: view:account.tax.template:0
1612 msgid "Keep empty to use the expense account"
1613 msgstr "Jätä tyhjäksi jos haluat käyttää kulutiliä"
1614
1615 #. module: account
1616 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
1617 msgid "Account to reconcile"
1618 msgstr "Tili suorituksille"
1619
1620 #. module: account
1621 #: rml:account.invoice:0
1622 #: field:account.model.line,partner_id:0
1623 #: field:account.move.line,partner_id:0
1624 msgid "Partner Ref."
1625 msgstr "Kumppanin viite"
1626
1627 #. module: account
1628 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
1629 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
1630 msgid "Receivable and Payable Accounts"
1631 msgstr "Saatavat ja maksettavat tilit"
1632
1633 #. module: account
1634 #: view:account.subscription:0
1635 #: field:account.subscription,lines_id:0
1636 msgid "Subscription Lines"
1637 msgstr "Ennakkomaksurivit"
1638
1639 #. module: account
1640 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1641 #: selection:account.journal,type:0
1642 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1643 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1644 msgid "Purchase"
1645 msgstr "Osto"
1646
1647 #. module: account
1648 #: view:account.analytic.line:0
1649 msgid "Total quantity"
1650 msgstr "Kokonaismäärä"
1651
1652 #. module: account
1653 #: field:account.invoice,date_due:0
1654 msgid "Due Date"
1655 msgstr "Eräpäivä"
1656
1657 #. module: account
1658 #: wizard_view:account.period.close,init:0
1659 #: wizard_button:account.period.close,init,close:0
1660 msgid "Close Period"
1661 msgstr "Sulje jakso"
1662
1663 #. module: account
1664 #: rml:account.overdue:0
1665 msgid "Due"
1666 msgstr "kuluessa"
1667
1668 #. module: account
1669 #: rml:account.journal.period.print:0
1670 msgid "Third party"
1671 msgstr "Kolmas osapuoli"
1672
1673 #. module: account
1674 #: view:account.journal:0
1675 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
1676 msgstr "Tilin tyyppi sallittu (tyhjä ei kontrolleille)"
1677
1678 #. module: account
1679 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
1680 msgid "Starting Balance"
1681 msgstr "Aloitus balanssi"
1682
1683 #. module: account
1684 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0
1685 #: view:account.journal.period:0
1686 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
1687 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree
1688 msgid "Journals"
1689 msgstr "Päiväkirjat"
1690
1691 #. module: account
1692 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
1693 msgid "Max Qty:"
1694 msgstr "Enimmäismäärä"
1695
1696 #. module: account
1697 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0
1698 msgid "Refund Invoice"
1699 msgstr "Hyvityslasku"
1700
1701 #. module: account
1702 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
1703 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close
1704 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
1705 msgid "Close a Period"
1706 msgstr "Sulje jakso"
1707
1708 #. module: account
1709 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal
1710 msgid "Costs & Revenues"
1711 msgstr "Maksut & tulot"
1712
1713 #. module: account
1714 #: constraint:account.account:0
1715 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
1716 msgstr "Virhe! et voi luoda rekursiivisia tilejä"
1717
1718 #. module: account
1719 #: rml:account.tax.code.entries:0
1720 msgid "Account Number"
1721 msgstr "Tilinumero"
1722
1723 #. module: account
1724 #: view:account.config.wizard:0
1725 msgid "Skip"
1726 msgstr "Ohita"
1727
1728 #. module: account
1729 #: field:account.invoice,period_id:0
1730 msgid "Force Period"
1731 msgstr "Pakota jakso"
1732
1733 #. module: account
1734 #: help:account.account.type,sequence:0
1735 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
1736 msgstr "Antaa sekvenssijärjestyksen kun näytetään lista tilien tyypeistä."
1737
1738 #. module: account
1739 #: view:account.invoice:0
1740 msgid "Re-Open"
1741 msgstr "Uudelleen avaus"
1742
1743 #. module: account
1744 #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
1745 msgid "Are you sure you want to create entries?"
1746 msgstr "Oletko varma että haluat luoda merkinnät?"
1747
1748 #. module: account
1749 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1750 msgid "Include in base amount"
1751 msgstr "Sisällytä perusmäärään"
1752
1753 #. module: account
1754 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
1755 msgid "Delta Credit"
1756 msgstr "Sivuluotto"
1757
1758 #. module: account
1759 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile
1760 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile
1761 msgid "Unreconcile Entries"
1762 msgstr "Poista merkintöjen suoritukset"
1763
1764 #. module: account
1765 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
1766 msgid "Pre-generated invoice from control"
1767 msgstr "Ennakkoon valmistettu lasku"
1768
1769 #. module: account
1770 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
1771 msgid "Cost Legder for period"
1772 msgstr "Kulutilikirja kaudelle"
1773
1774 #. module: account
1775 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2
1776 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2
1777 msgid "New Statement"
1778 msgstr "Uusi tiliote"
1779
1780 #. module: account
1781 #: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0
1782 #: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0
1783 msgid "From"
1784 msgstr "Mistä"
1785
1786 #. module: account
1787 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1788 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1789 msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
1790 msgstr "Maksusuoritusmerkinnät laskuilta ja makuista"
1791
1792 #. module: account
1793 #: wizard_view:account.central.journal.report,init:0
1794 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal
1795 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal
1796 msgid "Print Central Journal"
1797 msgstr "Tulosta keskitetty päiväkirja"
1798
1799 #. module: account
1800 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0
1801 msgid "Period length (days)"
1802 msgstr "Jakson pituus (päiviä)"
1803
1804 #. module: account
1805 #: selection:account.payment.term.line,value:0
1806 #: selection:account.tax,type:0
1807 #: selection:account.tax.template,type:0
1808 msgid "Percent"
1809 msgstr "Prosentti"
1810
1811 #. module: account
1812 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
1813 msgid "Charts"
1814 msgstr "Tilikartat"
1815
1816 #. module: account
1817 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1818 #: selection:account.journal,type:0
1819 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1820 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1821 msgid "Sale"
1822 msgstr "Myynti"
1823
1824 #. module: account
1825 #: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0
1826 #: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0
1827 msgid "Next"
1828 msgstr "Seuraava"
1829
1830 #. module: account
1831 #: help:res.partner,property_account_position:0
1832 msgid ""
1833 "The fiscal mapping will determine taxes and the accounts used for the "
1834 "partner."
1835 msgstr ""
1836
1837 #. module: account
1838 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
1839 msgid "Date or Code"
1840 msgstr "Päiväys tai koodi"
1841
1842 #. module: account
1843 #: field:account.analytic.account,user_id:0
1844 msgid "Account Manager"
1845 msgstr "Tilihallinta"
1846
1847 #. module: account
1848 #: rml:account.analytic.account.journal:0
1849 msgid "to :"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. module: account
1853 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0
1854 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0
1855 msgid "Debit amount"
1856 msgstr "Debet ,äärä"
1857
1858 #. module: account
1859 #: selection:account.subscription,period_type:0
1860 msgid "year"
1861 msgstr "Vuosi"
1862
1863 #. module: account
1864 #: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0
1865 #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0
1866 #: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0
1867 #: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0
1868 #: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0
1869 #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0
1870 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0
1871 #: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0
1872 #: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0
1873 #: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0
1874 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0
1875 #: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0
1876 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0
1877 msgid "Print"
1878 msgstr "Tulostus"
1879
1880 #. module: account
1881 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0
1882 msgid "Start date"
1883 msgstr "Aloituspäivä"
1884
1885 #. module: account
1886 #: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal
1887 msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
1888 msgstr "x Hyvityslaskujen kulupäiväkirja"
1889
1890 #. module: account
1891 #: field:account.analytic.journal,type:0
1892 #: field:account.bank.statement.line,type:0
1893 #: field:account.invoice,type:0
1894 #: field:account.journal,type:0
1895 #: field:account.move,type:0
1896 #: field:account.move.reconcile,type:0
1897 #: xsl:account.transfer:0
1898 msgid "Type"
1899 msgstr "Tyyppi"
1900
1901 #. module: account
1902 #: view:account.journal:0
1903 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
1904 msgstr "Tilit Sallittuja (tyhjä tarkoittaa ei kontrollia)"
1905
1906 #. module: account
1907 #: view:account.invoice:0
1908 msgid "Untaxed amount"
1909 msgstr "Veroton määrä"
1910
1911 #. module: account
1912 #: field:account.tax,account_collected_id:0
1913 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
1914 msgid "Invoice Tax Account"
1915 msgstr "Laskuverotili"
1916
1917 #. module: account
1918 #: view:account.move.line:0
1919 msgid "Analytic Lines"
1920 msgstr "Analyyttiset rivit"
1921
1922 #. module: account
1923 #: wizard_view:account.invoice.pay,init:0
1924 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay
1925 msgid "Pay invoice"
1926 msgstr "Maksa lasku"
1927
1928 #. module: account
1929 #: constraint:account.invoice:0
1930 msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
1931 msgstr "Virhe: Virheellinen BVR-numero (väärä tarkistussumma)."
1932
1933 #. module: account
1934 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5
1935 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft
1936 msgid "Draft Customer Invoices"
1937 msgstr "Asiakkaiden luonnoslaskut"
1938
1939 #. module: account
1940 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
1941 msgid "Account Subscription Line"
1942 msgstr "Tilin ennakkomaksurivi"
1943
1944 #. module: account
1945 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
1946 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
1947 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
1948 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
1949 msgid "No Filter"
1950 msgstr "Ei suodatusta"
1951
1952 #. module: account
1953 #: field:account.payment.term.line,days:0
1954 msgid "Number of Days"
1955 msgstr "Päivien lukumäärä"
1956
1957 #. module: account
1958 #: help:account.invoice,reference:0
1959 msgid "The partner reference of this invoice."
1960 msgstr "Kumppanin viite tässä laskussa."
1961
1962 #. module: account
1963 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
1964 msgid "Sort by:"
1965 msgstr "Järjestys:"
1966
1967 #. module: account
1968 #: field:account.move,to_check:0
1969 msgid "To Be Verified"
1970 msgstr "Tullaan varmistamaan"
1971
1972 #. module: account
1973 #: help:res.partner,debit:0
1974 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
1975 msgstr "Kokonaismaksun määrä joka sinun täytyy maksaa toimittajalle"
1976
1977 #. module: account
1978 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
1979 msgid "7"
1980 msgstr "7"
1981
1982 #. module: account
1983 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
1984 msgid "Transfers"
1985 msgstr "Siirrot"
1986
1987 #. module: account
1988 #: rml:account.overdue:0
1989 msgid "Li."
1990 msgstr "Li"
1991
1992 #. module: account
1993 #: wizard_view:account.chart,init:0
1994 msgid "Account charts"
1995 msgstr "Tilikartat"
1996
1997 #. module: account
1998 #: help:account.tax,name:0
1999 msgid "This name will be displayed on reports"
2000 msgstr "Tämä nimi näkyy raporteissa"
2001
2002 #. module: account
2003 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
2004 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2005 msgid "Printing date"
2006 msgstr "Tulostuspäivä"
2007
2008 #. module: account
2009 #: constraint:ir.ui.view:0
2010 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2011 msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!"
2012
2013 #. module: account
2014 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0
2015 msgid "          Start date"
2016 msgstr "          Aloituspäivä"
2017
2018 #. module: account
2019 #: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0
2020 msgid "Analytic Journal Report"
2021 msgstr "Analyyttinen päiväkirjaraportti"
2022
2023 #. module: account
2024 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
2025 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
2026 msgid "Customer Refunds"
2027 msgstr "Asiakashyvitykset"
2028
2029 #. module: account
2030 #: rml:account.vat.declaration:0
2031 msgid "Tax Amount"
2032 msgstr "Verotili"
2033
2034 #. module: account
2035 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2036 msgid "J.C./Move name"
2037 msgstr "J.C. / Siirron nimi"
2038
2039 #. module: account
2040 #: field:account.journal.period,name:0
2041 msgid "Journal-Period Name"
2042 msgstr "Päiväkirjan jakson nimi"
2043
2044 #. module: account
2045 #: field:account.tax.code,name:0
2046 #: field:account.tax.code.template,name:0
2047 msgid "Tax Case Name"
2048 msgstr "Verotapauksen nimi"
2049
2050 #. module: account
2051 #: help:account.journal,entry_posted:0
2052 msgid ""
2053 "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
2054 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2055 "manual validation."
2056 msgstr ""
2057 "Valitse tämä, jos et halua uusien tilisiirtojen menevän luonnostilaan vaan "
2058 "käsitellä ne ilman manuaalista hyväksymistä."
2059
2060 #. module: account
2061 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
2062 #: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0
2063 #: rml:account.general.ledger:0
2064 #: field:account.invoice,partner_id:0
2065 #: field:account.move,partner_id:0
2066 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
2067 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
2068 #: field:wizard.company.setup,partner_id:0
2069 msgid "Partner"
2070 msgstr "Kumppani"
2071
2072 #. module: account
2073 #: help:account.invoice,number:0
2074 msgid ""
2075 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
2076 "created."
2077 msgstr "Laskunnumero, lasketaan automaattisesti kun laskua luodaan."
2078
2079 #. module: account
2080 #: rml:account.invoice:0
2081 msgid "Draft Invoice"
2082 msgstr "Luonnoslasku"
2083
2084 #. module: account
2085 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
2086 msgid "Expense"
2087 msgstr "Kulut"
2088
2089 #. module: account
2090 #: field:account.journal,invoice_sequence_id:0
2091 msgid "Invoice Sequence"
2092 msgstr "Laskusekvenssi"
2093
2094 #. module: account
2095 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
2096 msgid "Options"
2097 msgstr "Asetukset"
2098
2099 #. module: account
2100 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2101 msgid "Customer Invoice Process"
2102 msgstr "Asiakaslaskutusprosessi"
2103
2104 #. module: account
2105 #: rml:account.invoice:0
2106 msgid "Fiscal Mapping Remark :"
2107 msgstr ""
2108
2109 #. module: account
2110 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0
2111 msgid "Opening Entries Period"
2112 msgstr "Avaa kohteiden jaksoa"
2113
2114 #. module: account
2115 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves
2116 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line
2117 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
2118 msgid "Validate Account Moves"
2119 msgstr "Tarkista tilisiirrot"
2120
2121 #. module: account
2122 #: selection:account.subscription,period_type:0
2123 msgid "days"
2124 msgstr "päivät"
2125
2126 #. module: account
2127 #: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
2128 msgid "Past"
2129 msgstr "Mennyt"
2130
2131 #. module: account
2132 #: field:account.analytic.account,company_currency_id:0
2133 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
2134 #: field:account.bank.statement,currency:0
2135 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0
2136 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
2137 #: rml:account.general.ledger:0
2138 #: field:account.invoice,currency_id:0
2139 #: field:account.journal,currency:0
2140 #: field:account.model.line,currency_id:0
2141 #: field:account.move.line,currency_id:0
2142 msgid "Currency"
2143 msgstr "Valuutta"
2144
2145 #. module: account
2146 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
2147 msgid "Unpaid invoices"
2148 msgstr "Maksamattomat laskut"
2149
2150 #. module: account
2151 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
2152 msgid "Payment Reconcile"
2153 msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
2154
2155 #. module: account
2156 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form
2157 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree
2158 msgid "Statements reconciliation"
2159 msgstr "Tiliotteiden maksusuoritukset"
2160
2161 #. module: account
2162 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
2163 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new
2164 msgid "New Subscription"
2165 msgstr "Uusi ennakkomaksu"
2166
2167 #. module: account
2168 #: view:account.payment.term:0
2169 msgid "Computation"
2170 msgstr "Laskenta"
2171
2172 #. module: account
2173 #: view:account.analytic.line:0
2174 msgid "Analytic Entry"
2175 msgstr "Analyyttinen merkintä"
2176
2177 #. module: account
2178 #: view:res.company:0
2179 #: field:res.company,overdue_msg:0
2180 msgid "Overdue Payments Message"
2181 msgstr "Myöhässä olevien maksujen viesti"
2182
2183 #. module: account
2184 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
2185 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
2186 msgid "Chart of Taxes"
2187 msgstr "Verotaulukko"
2188
2189 #. module: account
2190 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
2191 msgid "Value Amount"
2192 msgstr "Arvon määrä"
2193
2194 #. module: account
2195 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
2196 msgid "Reconciled entries"
2197 msgstr "Suoritetut merkinnät"
2198
2199 #. module: account
2200 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
2201 msgid "Contact Address"
2202 msgstr "Yhteysosoite"
2203
2204 #. module: account
2205 #: view:account.fiscalyear:0
2206 msgid "Create 3 Months Periods"
2207 msgstr "Luo 3 kuukauden jakso"
2208
2209 #. module: account
2210 #: view:account.invoice:0
2211 msgid "(keep empty to use the current period)"
2212 msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä jaksoa)"
2213
2214 #. module: account
2215 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8
2216 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8
2217 msgid "Draft Supplier Invoices"
2218 msgstr "Luonnokset toimittajien laskuista"
2219
2220 #. module: account
2221 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0
2222 msgid "Force period"
2223 msgstr "Pakota jakso"
2224
2225 #. module: account
2226 #: selection:account.account.type,close_method:0
2227 msgid "Detail"
2228 msgstr "Yksityiskohdat"
2229
2230 #. module: account
2231 #: selection:account.account,type:0
2232 #: selection:account.account.template,type:0
2233 msgid "Consolidation"
2234 msgstr "Yhdistetty"
2235
2236 #. module: account
2237 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
2238 msgid "Root Account"
2239 msgstr "Juuritili"
2240
2241 #. module: account
2242 #: rml:account.overdue:0
2243 msgid ""
2244 "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
2245 "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
2246 "payment in the next 8 days."
2247 msgstr ""
2248 "Seuraavat laskut ovat edelleen maksamatta. Ole hyvä ja maksa nämä laskut "
2249 "seuraavan 8 päivän kuluessa."
2250
2251 #. module: account
2252 #: rml:account.invoice:0
2253 msgid "VAT :"
2254 msgstr "ALV:"
2255
2256 #. module: account
2257 #: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0
2258 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
2259 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart
2260 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree
2261 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
2262 msgid "Chart of Accounts"
2263 msgstr "Tilikartat"
2264
2265 #. module: account
2266 #: model:account.journal,name:account.check_journal
2267 msgid "x Checks Journal"
2268 msgstr "x Shekkipäiväkirja"
2269
2270 #. module: account
2271 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription
2272 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
2273 msgid "Create subscription entries"
2274 msgstr "Luo ennakkomaksun merkinnät"
2275
2276 #. module: account
2277 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0
2278 msgid "Opening Entries Journal"
2279 msgstr "Avauspäiväkirja"
2280
2281 #. module: account
2282 #: view:account.config.wizard:0
2283 msgid "Create a Fiscal Year"
2284 msgstr "Luo uusi tilikausi"
2285
2286 #. module: account
2287 #: field:product.template,taxes_id:0
2288 msgid "Customer Taxes"
2289 msgstr "Asiakasverot"
2290
2291 #. module: account
2292 #: field:account.invoice,date_invoice:0
2293 msgid "Date Invoiced"
2294 msgstr "Päiväys laskutettu"
2295
2296 #. module: account
2297 #: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0
2298 #: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
2299 #: help:account.partner.balance.report,init,periods:0
2300 #: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
2301 #: help:account.vat.declaration,init,periods:0
2302 msgid "All periods if empty"
2303 msgstr "Kaikki jaksot jos tyhjä"
2304
2305 #. module: account
2306 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
2307 msgid "Liability"
2308 msgstr "Vastuu"
2309
2310 #. module: account
2311 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
2312 msgid "2"
2313 msgstr "2"
2314
2315 #. module: account
2316 #: wizard_view:account.chart,init:0
2317 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
2318 msgstr "(Jos et valitse tilikautta, käytetään kaikkia avoimia tilikausia)"
2319
2320 #. module: account
2321 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2322 msgid "The account basis of the tax declaration."
2323 msgstr "Verotuksen tilipohja."
2324
2325 #. module: account
2326 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2327 #: field:account.analytic.line,date:0
2328 #: field:account.bank.statement,date:0
2329 #: field:account.bank.statement.line,date:0
2330 #: field:account.bank.statement.reconcile,name:0
2331 #: rml:account.general.ledger:0
2332 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
2333 #: rml:account.journal.period.print:0
2334 #: field:account.move,date:0
2335 #: rml:account.overdue:0
2336 #: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0
2337 #: field:account.subscription.line,date:0
2338 #: rml:account.tax.code.entries:0
2339 #: rml:account.third_party_ledger:0
2340 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
2341 #: xsl:account.transfer:0
2342 msgid "Date"
2343 msgstr "Päiväys"
2344
2345 #. module: account
2346 #: field:account.invoice,reference_type:0
2347 msgid "Reference Type"
2348 msgstr "Viitetyyppi"
2349
2350 #. module: account
2351 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0
2352 #: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0
2353 msgid "Unreconcile"
2354 msgstr "Poista suoritukset"
2355
2356 #. module: account
2357 #: field:account.tax,type:0
2358 #: field:account.tax.template,type:0
2359 msgid "Tax Type"
2360 msgstr "Verotyyppi"
2361
2362 #. module: account
2363 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
2364 msgid "Statement Entries"
2365 msgstr "Tiliotteen kohdat"
2366
2367 #. module: account
2368 #: field:account.analytic.line,user_id:0
2369 #: field:account.journal,user_id:0
2370 msgid "User"
2371 msgstr "Käyttäjä"
2372
2373 #. module: account
2374 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
2375 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
2376 msgid "Account Templates"
2377 msgstr "Tilimallit"
2378
2379 #. module: account
2380 #: view:account.chart.template:0
2381 msgid "Chart of Accounts Template"
2382 msgstr "Tilikarttamalli"
2383
2384 #. module: account
2385 #: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal
2386 msgid "Journal d'extourne"
2387 msgstr "Palautuspäiväkirja"
2388
2389 #. module: account
2390 #: rml:account.journal.period.print:0
2391 msgid "Voucher No"
2392 msgstr "Kuitti nro"
2393
2394 #. module: account
2395 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile
2396 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2397 msgid "Automatic reconciliation"
2398 msgstr "Automaattiset suoritusmerkinnät"
2399
2400 #. module: account
2401 #: view:account.bank.statement:0
2402 msgid "Import Invoice"
2403 msgstr "Tuo lasku"
2404
2405 #. module: account
2406 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
2407 msgid "and Journals"
2408 msgstr "ja päiväkirjat"
2409
2410 #. module: account
2411 #: view:account.tax:0
2412 msgid "Account Tax"
2413 msgstr "Tilivero"
2414
2415 #. module: account
2416 #: field:account.analytic.line,move_id:0
2417 msgid "Move Line"
2418 msgstr "Siirtymärivi"
2419
2420 #. module: account
2421 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0
2422 msgid "Account No."
2423 msgstr "Tilinro"
2424
2425 #. module: account
2426 #: help:account.tax,child_depend:0
2427 msgid ""
2428 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
2429 "than on the total amount."
2430 msgstr ""
2431 "Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
2432
2433 #. module: account
2434 #: rml:account.central.journal:0
2435 msgid "Journal Code"
2436 msgstr "Päiväkirjakoodi"
2437
2438 #. module: account
2439 #: help:account.tax,applicable_type:0
2440 msgid ""
2441 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
2442 "the invoice."
2443 msgstr ""
2444 "Jos ei soveltuva (laskettu Python -koodilla), vero ei ilmaannu laskuun."
2445
2446 #. module: account
2447 #: field:account.model,lines_id:0
2448 msgid "Model Entries"
2449 msgstr "Mallin merkit"
2450
2451 #. module: account
2452 #: field:account.analytic.account,date:0
2453 msgid "Date End"
2454 msgstr "Loppupäiväys"
2455
2456 #. module: account
2457 #: view:account.bank.statement:0
2458 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
2459 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
2460 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
2461 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search
2462 msgid "Entry Lines"
2463 msgstr "Merkitärivit"
2464
2465 #. module: account
2466 #: view:account.tax:0
2467 #: view:account.tax.template:0
2468 msgid "Applicable Code (if type=code)"
2469 msgstr "Soveltuva koodi (jos tyyppi=koodi)"
2470
2471 #. module: account
2472 #: wizard_button:account.move.journal,init,open:0
2473 msgid "Open Journal"
2474 msgstr "Avaa päiväkirja"
2475
2476 #. module: account
2477 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2478 msgid "KI"
2479 msgstr ""
2480
2481 #. module: account
2482 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line
2483 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form
2484 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries
2485 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
2486 msgid "Entries Encoding by Line"
2487 msgstr "Merkinnät riveittäin"
2488
2489 #. module: account
2490 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
2491 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
2492 msgstr "Lista kaikista veroista jotka ohjatun toiminnon täytyy asentaa"
2493
2494 #. module: account
2495 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
2496 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2497 msgid "Period from"
2498 msgstr "Ajanjakso alkaen"
2499
2500 #. module: account
2501 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
2502 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
2503 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
2504 msgid "Bank Statement"
2505 msgstr "Pankin tiliote"
2506
2507 #. module: account
2508 #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
2509 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
2510 msgid "Information addendum"
2511 msgstr "Lisäsopimustiedot"
2512
2513 #. module: account
2514 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2515 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2516 msgid "Entries Reconcile"
2517 msgstr "Merkintöjen suoritus"
2518
2519 #. module: account
2520 #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
2521 msgid "The amount in the currency of the journal"
2522 msgstr "Summa tämän päiväkirjan valuutassa"
2523
2524 #. module: account
2525 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0
2526 msgid "Landscape Mode"
2527 msgstr "Maisematila"
2528
2529 #. module: account
2530 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
2531 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
2532 msgid "From analytic accounts, Create invoice."
2533 msgstr "Analyyttisistä tileistä, luo lasku"
2534
2535 #. module: account
2536 #: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0
2537 #: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0
2538 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0
2539 #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0
2540 #: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0
2541 #: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0
2542 #: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0
2543 #: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0
2544 #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0
2545 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0
2546 #: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0
2547 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0
2548 #: view:account.bank.statement:0
2549 #: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0
2550 #: wizard_button:account.chart,init,end:0
2551 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0
2552 #: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0
2553 #: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0
2554 #: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0
2555 #: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0
2556 #: view:account.invoice:0
2557 #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0
2558 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0
2559 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0
2560 #: view:account.move:0
2561 #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0
2562 #: wizard_button:account.move.journal,init,end:0
2563 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0
2564 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0
2565 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0
2566 #: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0
2567 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0
2568 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0
2569 #: wizard_button:account.move.validate,init,end:0
2570 #: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0
2571 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0
2572 #: wizard_button:account.period.close,init,end:0
2573 #: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0
2574 #: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0
2575 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0
2576 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0
2577 #: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0
2578 #: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0
2579 #: view:wizard.company.setup:0
2580 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2581 msgid "Cancel"
2582 msgstr "Peruuta"
2583
2584 #. module: account
2585 #: field:account.account.type,name:0
2586 msgid "Acc. Type Name"
2587 msgstr "Tilityypin nimi"
2588
2589 #. module: account
2590 #: help:account.tax,base_code_id:0
2591 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
2592 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
2593 #: help:account.tax,tax_code_id:0
2594 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
2595 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2596 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
2597 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
2598 msgid "Use this code for the VAT declaration."
2599 msgstr "Käytä tätä koodia ALV:n esittelyyn"
2600
2601 #. module: account
2602 #: field:account.move.line,blocked:0
2603 msgid "Litigation"
2604 msgstr "Oikeudenkäynti"
2605
2606 #. module: account
2607 #: view:account.move.line:0
2608 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
2609 #: view:account.payment.term:0
2610 msgid "Information"
2611 msgstr "Tieto"
2612
2613 #. module: account
2614 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
2615 msgid "Taxes Reports"
2616 msgstr "Veroraportit"
2617
2618 #. module: account
2619 #: field:res.partner,property_account_payable:0
2620 msgid "Account Payable"
2621 msgstr "Tili maksettavat"
2622
2623 #. module: account
2624 #: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
2625 msgid "Import Invoices in Statement"
2626 msgstr "Tuo laskut tiliotteella"
2627
2628 #. module: account
2629 #: view:account.invoice:0
2630 msgid "Other Info"
2631 msgstr "Muu tieto"
2632
2633 #. module: account
2634 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
2635 msgid "Default Credit Account"
2636 msgstr "Oletus luottotili"
2637
2638 #. module: account
2639 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
2640 msgid "Payment Order"
2641 msgstr "Maksumääräys"
2642
2643 #. module: account
2644 #: help:account.account.template,reconcile:0
2645 msgid ""
2646 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
2647 msgstr ""
2648 "Valitse tämä jos haluat käyttäjän tekevän suoritusmerkinnät tällä tilillä."
2649
2650 #. module: account
2651 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2652 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
2653 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
2654 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
2655 msgid "Analytic"
2656 msgstr "Analyyttinen"
2657
2658 #. module: account
2659 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
2660 msgid "Create Invoice"
2661 msgstr "Luo lasku"
2662
2663 #. module: account
2664 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
2665 msgid "Equity"
2666 msgstr "Pääoma"
2667
2668 #. module: account
2669 #: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0
2670 msgid "Overdue Payment Message"
2671 msgstr "Myöhässä olevan maksun viesti"
2672
2673 #. module: account
2674 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2675 msgid "Tax Code Template"
2676 msgstr "Verokoodimalli"
2677
2678 #. module: account
2679 #: rml:account.partner.balance:0
2680 msgid "In dispute"
2681 msgstr "Väittelyssä"
2682
2683 #. module: account
2684 #: help:account.account.template,type:0
2685 msgid ""
2686 "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
2687 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2688 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2689 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
2690 "accounts."
2691 msgstr ""
2692 "Tyyppiä käytetään erottamaan tilejä joilla on OpenERP:ssä erityisiä "
2693 "ominaisuuksia: \"näkymä\" ei voi sisältää merkintöjä, \"yhdistetty\" tili "
2694 "muodostuu useammasta alatilistä (esim. useammasta yrityksestä), "
2695 "\"maksettavat\" / \"saatavat\" ovat kumppanien tilejä (käytetään velka-"
2696 "/luottolaskelmiin) ja \"suljettu\" tili on poistettu käytöstä."
2697
2698 #. module: account
2699 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
2700 msgid "End of Year Treatments"
2701 msgstr "Loppuvuoden käsittelyt"
2702
2703 #. module: account
2704 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report
2705 msgid "Generic Reports"
2706 msgstr "Yleiset raportit"
2707
2708 #. module: account
2709 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0
2710 msgid "Power"
2711 msgstr "Voima"
2712
2713 #. module: account
2714 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
2715 msgid "Account Analytic Lines Analysis"
2716 msgstr "Tilin analyyttisten rivien analyysi"
2717
2718 #. module: account
2719 #: rml:account.invoice:0
2720 msgid "Price"
2721 msgstr "Hinta"
2722
2723 #. module: account
2724 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2725 #: rml:account.third_party_ledger:0
2726 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
2727 msgid "-"
2728 msgstr "-"
2729
2730 #. module: account
2731 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2732 msgid "asgfas"
2733 msgstr ""
2734
2735 #. module: account
2736 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
2737 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart
2738 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance
2739 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart
2740 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
2741 msgid "Analytic Chart of Accounts"
2742 msgstr "Analyyttinen tilikartat"
2743
2744 #. module: account
2745 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
2746 msgid "View Account Analytic Lines"
2747 msgstr "Näytä tilin analyyttiset rivit"
2748
2749 #. module: account
2750 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
2751 msgid "Select Period and Journal for Validation"
2752 msgstr "Valitse jakso ja päiväkirja hyväksymistä varten"
2753
2754 #. module: account
2755 #: field:account.invoice,number:0
2756 msgid "Invoice Number"
2757 msgstr "Laskun numero"
2758
2759 #. module: account
2760 #: field:account.period,date_stop:0
2761 msgid "End of Period"
2762 msgstr "Jakson päätös"
2763
2764 #. module: account
2765 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0
2766 msgid "O_k"
2767 msgstr "O_k"
2768
2769 #. module: account
2770 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
2771 msgid "Untaxed"
2772 msgstr "Veroton"
2773
2774 #. module: account
2775 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
2776 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report
2777 msgid "Inverted Analytic Balance"
2778 msgstr "Vastaava analyyttinen saldo"
2779
2780 #. module: account
2781 #: field:account.tax,applicable_type:0
2782 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
2783 msgid "Applicable Type"
2784 msgstr "Sovellettava tyyppi"
2785
2786 #. module: account
2787 #: field:account.invoice,reference:0
2788 msgid "Invoice Reference"
2789 msgstr "Laskuviite"
2790
2791 #. module: account
2792 #: field:account.account,name:0
2793 #: field:account.account.template,name:0
2794 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
2795 #: field:account.bank.statement,name:0
2796 #: field:account.bank.statement.line,name:0
2797 #: field:account.chart.template,name:0
2798 #: field:account.config.wizard,name:0
2799 #: field:account.model.line,name:0
2800 #: field:account.move,name:0
2801 #: field:account.move.line,name:0
2802 #: field:account.move.reconcile,name:0
2803 #: field:account.subscription,name:0
2804 msgid "Name"
2805 msgstr "Nimi"
2806
2807 #. module: account
2808 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
2809 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
2810 msgid "Reconciliation transactions"
2811 msgstr "Suoritustapahtumat"
2812
2813 #. module: account
2814 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
2815 msgid "Analysis Direction"
2816 msgstr "Analyysiohjaus"
2817
2818 #. module: account
2819 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0
2820 msgid "_Go"
2821 msgstr "_Mene"
2822
2823 #. module: account
2824 #: field:res.partner,ref_companies:0
2825 msgid "Companies that refers to partner"
2826 msgstr "Yritykset jotka viittaavat kumppaniin"
2827
2828 #. module: account
2829 #: field:account.move.line,date:0
2830 msgid "Effective date"
2831 msgstr "Tehokas päiväys"
2832
2833 #. module: account
2834 #: help:account.tax.template,sequence:0
2835 msgid ""
2836 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
2837 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
2838 "children. In this case, the evaluation order is important."
2839 msgstr ""
2840 "Sekvenssikenttää käytetään hankkimaan verorivit alemmilta sekvensseiltä "
2841 "ylemmille. Hankkiminen on tärkeää jos verolla on useita alaveroja. Tässä "
2842 "tapauksessa hankkimisen arviointi on tärkeää."
2843
2844 #. module: account
2845 #: field:account.journal.column,view_id:0
2846 #: view:account.journal.view:0
2847 #: field:account.journal.view,name:0
2848 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
2849 msgid "Journal View"
2850 msgstr "Päiväkirjanäkymä"
2851
2852 #. module: account
2853 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2854 msgid "Credit Centralisation"
2855 msgstr "Luoton keskitys"
2856
2857 #. module: account
2858 #: rml:account.overdue:0
2859 msgid "Customer Ref:"
2860 msgstr "Asiakkaan Viite:"
2861
2862 #. module: account
2863 #: xsl:account.transfer:0
2864 msgid "Partner ID"
2865 msgstr "Kumppani tunnus"
2866
2867 #. module: account
2868 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
2869 #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
2870 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
2871 msgid "Write-Off Move"
2872 msgstr "Arvonalennussiirto"
2873
2874 #. module: account
2875 #: view:account.move.line:0
2876 msgid "Total credit"
2877 msgstr "Kokonaisluotto"
2878
2879 #. module: account
2880 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new
2881 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new
2882 msgid "New Customer Invoice"
2883 msgstr "Uusi asiakaslasku"
2884
2885 #. module: account
2886 #: field:account.account,reconcile:0
2887 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0
2888 #: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0
2889 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
2890 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0
2891 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
2892 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0
2893 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0
2894 msgid "Reconcile"
2895 msgstr "Suoritus"
2896
2897 #. module: account
2898 #: rml:account.overdue:0
2899 msgid "Best regards."
2900 msgstr "Ystävällisin terveisin"
2901
2902 #. module: account
2903 #: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal
2904 msgid "Analytic account costs and revenues"
2905 msgstr "Analyyttisen tilin menot ja tulot"
2906
2907 #. module: account
2908 #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
2909 msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
2910 msgstr "Oletko varma; että haluat hyvittää tämän laskun?"
2911
2912 #. module: account
2913 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open
2914 msgid "Open State"
2915 msgstr "Avoin tila"
2916
2917 #. module: account
2918 #: field:account.journal,entry_posted:0
2919 msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
2920 msgstr "Ohita luonnostila luoduille merkinnöille"
2921
2922 #. module: account
2923 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
2924 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
2925 msgid "Tax Account"
2926 msgstr "Verotili"
2927
2928 #. module: account
2929 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
2930 msgid "From statement, create entries"
2931 msgstr "Luo tiliotteesta kohdat"
2932
2933 #. module: account
2934 #: field:account.analytic.account,complete_name:0
2935 msgid "Full Account Name"
2936 msgstr "Tilin kokonimi"
2937
2938 #. module: account
2939 #: rml:account.account.balance:0
2940 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
2941 #: rml:account.analytic.account.balance:0
2942 #: rml:account.general.ledger:0
2943 #: rml:account.journal.period.print:0
2944 #: rml:account.partner.balance:0
2945 #: rml:account.tax.code.entries:0
2946 #: rml:account.third_party_ledger:0
2947 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
2948 #: rml:account.vat.declaration:0
2949 msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
2950 msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
2951
2952 #. module: account
2953 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12
2954 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12
2955 msgid "Draft Supplier Refunds"
2956 msgstr "Luonnokset toimittajien hyvityksistä"
2957
2958 #. module: account
2959 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
2960 msgid "Accounting Statement"
2961 msgstr "Kirjanpidollinen lausunto"
2962
2963 #. module: account
2964 #: rml:account.overdue:0
2965 msgid "Document: Customer account statement"
2966 msgstr "Dokumentti: Asiakkaan tiliote"
2967
2968 #. module: account
2969 #: view:product.product:0
2970 #: view:product.template:0
2971 #: view:res.partner:0
2972 msgid "Accounting"
2973 msgstr "Kirjanpito"
2974
2975 #. module: account
2976 #: view:account.fiscal.position.template:0
2977 msgid "Taxes Mapping"
2978 msgstr "Verokartoitus"
2979
2980 #. module: account
2981 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
2982 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
2983 msgid "Unreconciliation transactions"
2984 msgstr "Suoritusten poiston tapahtumat"
2985
2986 #. module: account
2987 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
2988 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
2989 msgid "Reconcilation of entries from payment order."
2990 msgstr "Suoritusten kirjaus maksumääräyksestä."
2991
2992 #. module: account
2993 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
2994 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
2995 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
2996 msgid "Entry lines"
2997 msgstr "Merkintärivit"
2998
2999 #. module: account
3000 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
3001 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
3002 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
3003 #: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0
3004 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20
3005 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
3006 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
3007 msgid "Reconciliation"
3008 msgstr "Suoritusmerkinnät"
3009
3010 #. module: account
3011 #: field:account.move.line,centralisation:0
3012 msgid "Centralisation"
3013 msgstr "Keskitys"
3014
3015 #. module: account
3016 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
3017 #: field:account.tax,description:0
3018 #: field:account.tax,tax_code_id:0
3019 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
3020 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
3021 msgid "Tax Code"
3022 msgstr "Verokoodi"
3023
3024 #. module: account
3025 #: rml:account.analytic.account.journal:0
3026 msgid "Analytic Journal -"
3027 msgstr "Analyyttinen päiväkirja -"
3028
3029 #. module: account
3030 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
3031 msgid "Analytic Debit"
3032 msgstr "Analyyttinen debet"
3033
3034 #. module: account
3035 #: field:account.account,currency_mode:0
3036 msgid "Outgoing Currencies Rate"
3037 msgstr "Ulkomaalaisten valuuttojen kurssi(t)"
3038
3039 #. module: account
3040 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10
3041 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10
3042 msgid "Draft Customer Refunds"
3043 msgstr "Luonnokset asiakkaiden hyvityksistä"
3044
3045 #. module: account
3046 #: field:account.journal.column,readonly:0
3047 msgid "Readonly"
3048 msgstr "Vain luku"
3049
3050 #. module: account
3051 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3052 msgid ""
3053 "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
3054 "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
3055 "the entries plus the partner payment terms."
3056 msgstr ""
3057 "Luotujen merkintöjen erääntymispäivä tässä mallissa. Voit valita "
3058 "päivämääräksi joko luomispäivän, tai luomispäivän päivämäärän johon lisätään "
3059 "kumppanin maksuehdon mukainen aika."
3060
3061 #. module: account
3062 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3063 #: selection:account.journal,type:0
3064 msgid "Situation"
3065 msgstr "Tilanne"
3066
3067 #. module: account
3068 #: rml:account.invoice:0
3069 #: xsl:account.transfer:0
3070 msgid "Document"
3071 msgstr "Dokumentti"
3072
3073 #. module: account
3074 #: help:account.move.line,move_id:0
3075 msgid "The move of this entry line."
3076 msgstr "Merkinnän rivin siirto."
3077
3078 #. module: account
3079 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
3080 msgid "Unit of Measure"
3081 msgstr "Yksikön mitta"
3082
3083 #. module: account
3084 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
3085 msgid "Receivable Account"
3086 msgstr "Saatavat tili"
3087
3088 #. module: account
3089 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
3090 msgid ""
3091 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
3092 "when generating them from invoices."
3093 msgstr ""
3094 "Jos tämä on valittu, järjestelmä yrittää järjestää kirjanpidon rivit kun "
3095 "niitä luodaan laskutuksesta."
3096
3097 #. module: account
3098 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0
3099 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0
3100 msgid "# of Transaction"
3101 msgstr "Liiketoimen nro"
3102
3103 #. module: account
3104 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel
3105 msgid "Cancel selected invoices"
3106 msgstr "Peruuta valitut laskut"
3107
3108 #. module: account
3109 #: view:account.analytic.journal:0
3110 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
3111 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
3112 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
3113 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report
3114 msgid "Analytic Journal"
3115 msgstr "Analyyttinen päiväkirja"
3116
3117 #. module: account
3118 #: rml:account.general.ledger:0
3119 msgid "Entry Label"
3120 msgstr "Merkinnän nimike"
3121
3122 #. module: account
3123 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
3124 msgid "Reconcilate the entries from payment"
3125 msgstr "Maksusuoritukset merkinnöille maksuita"
3126
3127 #. module: account
3128 #: rml:account.tax.code.entries:0
3129 msgid "("
3130 msgstr "("
3131
3132 #. module: account
3133 #: view:account.invoice:0
3134 #: view:account.period:0
3135 #: view:account.subscription:0
3136 msgid "Set to Draft"
3137 msgstr "Aseta luonnokseksi"
3138
3139 #. module: account
3140 #: help:account.invoice,origin:0
3141 #: help:account.invoice.line,origin:0
3142 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
3143 msgstr "Dokumentin viite joka on luonut tämän laskun."
3144
3145 #. module: account
3146 #: selection:account.account,type:0
3147 #: selection:account.account.template,type:0
3148 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
3149 msgid "Payable"
3150 msgstr "Maksettavat"
3151
3152 #. module: account
3153 #: rml:account.invoice:0
3154 #: field:account.invoice.tax,base:0
3155 msgid "Base"
3156 msgstr "Perus"
3157
3158 #. module: account
3159 #: field:account.model,name:0
3160 msgid "Model Name"
3161 msgstr "Mallin nimi"
3162
3163 #. module: account
3164 #: selection:account.account,type:0
3165 #: selection:account.account.template,type:0
3166 msgid "Others"
3167 msgstr "Toiset"
3168
3169 #. module: account
3170 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
3171 msgid "8"
3172 msgstr "8"
3173
3174 #. module: account
3175 #: view:account.invoice:0
3176 #: view:account.move:0
3177 #: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0
3178 msgid "Validate"
3179 msgstr "Vahvista"
3180
3181 #. module: account
3182 #: view:account.model:0
3183 #: field:account.model,legend:0
3184 msgid "Legend"
3185 msgstr "Selitys"
3186
3187 #. module: account
3188 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
3189 msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
3190 msgstr "Ehdotus laskusta tarkistusta, vahvistusta ja tulostusta varten"
3191
3192 #. module: account
3193 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
3194 msgid "account.move.line.select"
3195 msgstr "account.move.line.select"
3196
3197 #. module: account
3198 #: view:account.account:0
3199 #: rml:account.account.balance:0
3200 #: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0
3201 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0
3202 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
3203 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0
3204 #: field:account.invoice,account_id:0
3205 #: field:account.invoice.line,account_id:0
3206 #: field:account.journal,account_control_ids:0
3207 #: field:account.model.line,account_id:0
3208 #: field:account.move.line,account_id:0
3209 #: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0
3210 #: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0
3211 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
3212 msgid "Account"
3213 msgstr "Tili"
3214
3215 #. module: account
3216 #: model:account.journal,name:account.bank_journal
3217 msgid "Journal de Banque CHF"
3218 msgstr "Pankkipäiväkirja CHF"
3219
3220 #. module: account
3221 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
3222 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
3223 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
3224 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
3225 msgid "By Date and Period"
3226 msgstr "Päiväyksen ja jakson mukaan"
3227
3228 #. module: account
3229 #: view:account.account:0
3230 #: view:account.account.template:0
3231 #: view:account.bank.statement:0
3232 #: field:account.bank.statement.line,note:0
3233 #: field:account.fiscal.position,note:0
3234 #: view:account.invoice.line:0
3235 #: field:account.invoice.line,note:0
3236 msgid "Notes"
3237 msgstr "Muistiinpanot"
3238
3239 #. module: account
3240 #: help:account.invoice,reconciled:0
3241 msgid ""
3242 "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
3243 "the payment(s)."
3244 msgstr ""
3245 "Laskun tilisiirtomerkinnät on suoritettu maksun (maksujen) "
3246 "tilisiirtomerkinnöillä."
3247
3248 #. module: account
3249 #: rml:account.invoice:0
3250 #: view:account.invoice:0
3251 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
3252 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
3253 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
3254 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
3255 msgid "Taxes"
3256 msgstr "Verot"
3257
3258 #. module: account
3259 #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
3260 msgid "Close Fiscal Year with new entries"
3261 msgstr "Sulje tilikausi uusilla merkinnöillä"
3262
3263 #. module: account
3264 #: selection:account.account,currency_mode:0
3265 msgid "Average Rate"
3266 msgstr "Keskimääräinen kurssi"
3267
3268 #. module: account
3269 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
3270 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
3271 msgid "Statement encoding produces payment entries"
3272 msgstr "Tiliotteen syöttäminen tuottaa maksumerkinnät"
3273
3274 #. module: account
3275 #: field:account.account,code:0
3276 #: rml:account.account.balance:0
3277 #: field:account.account.template,code:0
3278 #: field:account.account.type,code:0
3279 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
3280 #: rml:account.analytic.account.balance:0
3281 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
3282 #: rml:account.analytic.account.journal:0
3283 #: field:account.analytic.line,code:0
3284 #: field:account.config.wizard,code:0
3285 #: field:account.fiscalyear,code:0
3286 #: rml:account.general.journal:0
3287 #: field:account.journal,code:0
3288 #: rml:account.partner.balance:0
3289 #: field:account.period,code:0
3290 msgid "Code"
3291 msgstr "Koodi"
3292
3293 #. module: account
3294 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3295 msgid "Financial Management"
3296 msgstr "Taloudenhallinta"
3297
3298 #. module: account
3299 #: selection:account.account.type,close_method:0
3300 #: selection:account.tax,type:0
3301 #: selection:account.tax.template,type:0
3302 msgid "None"
3303 msgstr "Ei mikään"
3304
3305 #. module: account
3306 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close
3307 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
3308 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
3309 msgstr "Luo merkinnät tilikauden avaukselle"
3310
3311 #. module: account
3312 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile
3313 msgid "Reconcile Entries"
3314 msgstr "Tee suoritusmerkintöjä"
3315
3316 #. module: account
3317 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
3318 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3319 msgstr "(Laskun suoritusmerkinnät tulisi poistaa jos se halutaan avata)"
3320
3321 #. module: account
3322 #: view:account.invoice:0
3323 msgid "Additionnal Information"
3324 msgstr "Lisätiedot"
3325
3326 #. module: account
3327 #: field:account.tax,name:0
3328 #: field:account.tax.template,name:0
3329 #: rml:account.vat.declaration:0
3330 msgid "Tax Name"
3331 msgstr "Veronimi"
3332
3333 #. module: account
3334 #: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
3335 msgid " Close states of Fiscal year and periods"
3336 msgstr " Sulje tilikauden ja jaksojen tilat"
3337
3338 #. module: account
3339 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3340 msgid "30 Days End of Month"
3341 msgstr "30 päivää kuunloppu"
3342
3343 #. module: account
3344 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
3345 msgid "Root Tax Code"
3346 msgstr "Juuriverokoodi"
3347
3348 #. module: account
3349 #: constraint:account.invoice:0
3350 msgid "Error: BVR reference is required."
3351 msgstr "Virhe: BVR-viite on pakollinen."
3352
3353 #. module: account
3354 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3355 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3356 msgid "Not Printable in Invoice"
3357 msgstr "lasku ei ole tulostettavissa"
3358
3359 #. module: account
3360 #: field:account.move.line,move_id:0
3361 msgid "Move"
3362 msgstr "Siirto"
3363
3364 #. module: account
3365 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
3366 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
3367 msgid "Tax Source"
3368 msgstr "Verolähde"
3369
3370 #. module: account
3371 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3372 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report
3373 msgid "Analytic Balance"
3374 msgstr "Analyyttinen saldo"
3375
3376 #. module: account
3377 #: view:account.move.line:0
3378 msgid "Total debit"
3379 msgstr "Kokonais debet"
3380
3381 #. module: account
3382 #: selection:account.analytic.account,state:0
3383 msgid "Pending"
3384 msgstr "Odottaa"
3385
3386 #. module: account
3387 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3388 msgid "Bank Information"
3389 msgstr "Pankkitiedot"
3390
3391 #. module: account
3392 #: rml:account.invoice:0
3393 msgid "Fax :"
3394 msgstr "Faksi:"
3395
3396 #. module: account
3397 #: rml:account.partner.balance:0
3398 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
3399 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report
3400 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance
3401 msgid "Partner Balance"
3402 msgstr "Kumppanin saldo"
3403
3404 #. module: account
3405 #: rml:account.third_party_ledger:0
3406 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
3407 msgid "Third Party Ledger"
3408 msgstr "Kolmannen osapuolen tilikirja"
3409
3410 #. module: account
3411 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
3412 msgid ""
3413 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
3414 "account for the current partner"
3415 msgstr "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin saataville."
3416
3417 #. module: account
3418 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3419 #: field:account.tax,python_applicable:0
3420 #: field:account.tax,python_compute:0
3421 #: selection:account.tax,type:0
3422 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
3423 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
3424 #: field:account.tax.template,python_compute:0
3425 #: selection:account.tax.template,type:0
3426 msgid "Python Code"
3427 msgstr "Python-koodi"
3428
3429 #. module: account
3430 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
3431 msgid "Bank statements"
3432 msgstr "Pankin tiliotteet"
3433
3434 #. module: account
3435 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
3436 msgid "Partner Accounts"
3437 msgstr "Kumppanitilit"
3438
3439 #. module: account
3440 #: help:account.tax.template,tax_group:0
3441 msgid ""
3442 "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
3443 "(or product) of the same group."
3444 msgstr ""
3445 "Jos oletusvero on annettu kumppanille, se ohittaa vain verot tililtä (tai "
3446 "tuotteelta) joka kuuluu samaan ryhmään."
3447
3448 #. module: account
3449 #: view:account.bank.statement:0
3450 msgid "Real Entries"
3451 msgstr "Kiinteät kohdat"
3452
3453 #. module: account
3454 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
3455 msgid "Import invoice"
3456 msgstr "Tuo lasku"
3457
3458 #. module: account
3459 #: view:account.invoice:0
3460 #: view:wizard.company.setup:0
3461 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3462 msgid "Create"
3463 msgstr "Luo"
3464
3465 #. module: account
3466 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
3467 msgid "Create entry"
3468 msgstr "Luo merkintä"
3469
3470 #. module: account
3471 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
3472 msgid "Invoice line"
3473 msgstr "Laskurivi"
3474
3475 #. module: account
3476 #: field:account.account,shortcut:0
3477 #: field:account.account.template,shortcut:0
3478 msgid "Shortcut"
3479 msgstr "Oikotie"
3480
3481 #. module: account
3482 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
3483 msgid ""
3484 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
3485 "means you won't be able to modify their accouting fields."
3486 msgstr ""
3487 "Kaikki luonnostilassa olevat tilimerkinnät tässä päiväkirjassa hyväksytään. "
3488 "Tämä tarkoittaa ettet voi enää muokata niiden tilikenttiä."
3489
3490 #. module: account
3491 #: selection:account.model.line,date:0
3492 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
3493 msgid "Date of the day"
3494 msgstr "Päivämäärä"
3495
3496 #. module: account
3497 #: help:account.move.line,amount_currency:0
3498 msgid ""
3499 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
3500 "entry."
3501 msgstr ""
3502 "Summa on ilmoitettu valinnaisessa toisessa valuutassa jos tämä on "
3503 "monivaluuttainen merkintä."
3504
3505 #. module: account
3506 #: field:account.tax,parent_id:0
3507 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3508 msgid "Parent Tax Account"
3509 msgstr "Ylin verotili"
3510
3511 #. module: account
3512 #: field:account.account,user_type:0
3513 #: field:account.account.template,user_type:0
3514 #: view:account.account.type:0
3515 #: field:account.analytic.account,type:0
3516 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3517 msgid "Account Type"
3518 msgstr "Tilityyppi"
3519
3520 #. module: account
3521 #: view:res.partner:0
3522 msgid "Bank account owner"
3523 msgstr "Pankkitilin omistaja"
3524
3525 #. module: account
3526 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
3527 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
3528 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
3529 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
3530 msgid "Filter on Periods"
3531 msgstr "Jaksojen suodatin"
3532
3533 #. module: account
3534 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
3535 msgid "Account Receivable"
3536 msgstr "Tili saatavat"
3537
3538 #. module: account
3539 #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0
3540 msgid "Pay and reconcile"
3541 msgstr "Maksa ja suorita"
3542
3543 #. module: account
3544 #: rml:account.central.journal:0
3545 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
3546 msgid "Central Journal"
3547 msgstr "Keskitetty päiväkirja"
3548
3549 #. module: account
3550 #: rml:account.third_party_ledger:0
3551 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
3552 msgid "Balance brought forward"
3553 msgstr "Saldoa tuotu eteenpäin"
3554
3555 #. module: account
3556 #: field:account.account,child_consol_ids:0
3557 msgid "Consolidated Children"
3558 msgstr "Yhdistetyt alatilit"
3559
3560 #. module: account
3561 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
3562 #: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0
3563 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
3564 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
3565 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
3566 msgid "Fiscal year"
3567 msgstr "Tilikausi"
3568
3569 #. module: account
3570 #: rml:account.overdue:0
3571 msgid "Balance :"
3572 msgstr "Saldo :"
3573
3574 #. module: account
3575 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
3576 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
3577 msgid "With balance is not equal to 0"
3578 msgstr "Saldo ei ole tasan 0"
3579
3580 #. module: account
3581 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
3582 msgid "3"
3583 msgstr "3"
3584
3585 #. module: account
3586 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
3587 msgid "Taxes Report"
3588 msgstr "Veroraportti"
3589
3590 #. module: account
3591 #: selection:account.journal.period,state:0
3592 msgid "Printed"
3593 msgstr "Tulostettu"
3594
3595 #. module: account
3596 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new
3597 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new
3598 msgid "New Supplier Refund"
3599 msgstr "Uusi toimittajahyvitys"
3600
3601 #. module: account
3602 #: view:account.model:0
3603 msgid "Entry Model"
3604 msgstr "Merkintämalli"
3605
3606 #. module: account
3607 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0
3608 msgid "With Currency"
3609 msgstr "Valuuttana"
3610
3611 #. module: account
3612 #: view:account.account:0
3613 msgid "Chart of accounts"
3614 msgstr "Tilikartta"
3615
3616 #. module: account
3617 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
3618 msgid "Subscription"
3619 msgstr "Ennakkomaksu"
3620
3621 #. module: account
3622 #: field:account.analytic.journal,code:0
3623 msgid "Journal code"
3624 msgstr "Päiväkirjakoodi"
3625
3626 #. module: account
3627 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0
3628 #: view:account.model:0
3629 msgid "Create entries"
3630 msgstr "Luo tapahtumat"
3631
3632 #. module: account
3633 #: view:account.analytic.line:0
3634 msgid "Project line"
3635 msgstr "Projektirivi"
3636
3637 #. module: account
3638 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0
3639 msgid "Maximum write-off amount"
3640 msgstr "Maksimi arvonalennuksen määrä"
3641
3642 #. module: account
3643 #: field:account.invoice.tax,manual:0
3644 msgid "Manual"
3645 msgstr "Manuaalinen"
3646
3647 #. module: account
3648 #: view:account.invoice:0
3649 msgid "Compute Taxes"
3650 msgstr "Laske verot"
3651
3652 #. module: account
3653 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3654 msgid "# of Digits"
3655 msgstr "Desimaalien määrä"
3656
3657 #. module: account
3658 #: help:res.partner,property_payment_term:0
3659 msgid ""
3660 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
3661 "partner"
3662 msgstr "Tätä maksuehtoa käytetään oletuksen sijaan nykyiselle kumppanille"
3663
3664 #. module: account
3665 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0
3666 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0
3667 msgid "Entry Name"
3668 msgstr "Merkinnän nimi"
3669
3670 #. module: account
3671 #: help:account.invoice,account_id:0
3672 msgid "The partner account used for this invoice."
3673 msgstr "Kumppanitiliä käytetään tälle laskulle."
3674
3675 #. module: account
3676 #: help:account.tax.code,notprintable:0
3677 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
3678 msgid ""
3679 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
3680 "on invoices"
3681 msgstr "Valitse tämä jos et halua ALV:tä liitettävän verokoodeihin laskuilla"
3682
3683 #. module: account
3684 #: field:account.account.type,sequence:0
3685 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
3686 #: field:account.journal.column,sequence:0
3687 #: field:account.model.line,sequence:0
3688 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
3689 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
3690 #: field:account.tax,sequence:0
3691 #: field:account.tax.template,sequence:0
3692 #: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0
3693 msgid "Sequence"
3694 msgstr "Sarja"
3695
3696 #. module: account
3697 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
3698 msgid "Template for Fiscal Mapping"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. module: account
3702 #: view:account.bank.statement:0
3703 msgid "Entry encoding"
3704 msgstr "Merkinnän syöttäminen"
3705
3706 #. module: account
3707 #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
3708 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund
3709 msgid "Credit Note"
3710 msgstr "Luottoilmoitus"
3711
3712 #. module: account
3713 #: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear
3714 msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
3715 msgstr "Määrittele tilikausi ja valitse tilikartat"
3716
3717 #. module: account
3718 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0
3719 msgid "Write-Off Period"
3720 msgstr "Arvonalennusjakso"
3721
3722 #. module: account
3723 #: selection:account.config.wizard,period:0
3724 msgid "3 Months"
3725 msgstr "3 kuukautta"
3726
3727 #. module: account
3728 #: wizard_view:account.move.journal,init:0
3729 msgid "Standard entries"
3730 msgstr "Normikohdat"
3731
3732 #. module: account
3733 #: help:account.account,check_history:0
3734 msgid ""
3735 "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
3736 "Ledger, otherwise it will only print its balance."
3737 msgstr ""
3738 "Valitse tämä jos haluat tulostaa kaikki kohdat kun tulostetaan yleistä "
3739 "tilikirjaa, muutoin se tulostaa vain sen saldon."
3740
3741 #. module: account
3742 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
3743 msgid "Payment Term Line"
3744 msgstr "Maksuehtorivi"
3745
3746 #. module: account
3747 #: selection:account.config.wizard,period:0
3748 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0
3749 msgid "Month"
3750 msgstr "Kuukausi"
3751
3752 #. module: account
3753 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
3754 msgid "Account Subscription"
3755 msgstr "Tilin ennakkomaksu"
3756
3757 #. module: account
3758 #: field:account.model.line,date_maturity:0
3759 #: field:account.move.line,date_maturity:0
3760 #: rml:account.overdue:0
3761 msgid "Maturity date"
3762 msgstr "Eräpäivä"
3763
3764 #. module: account
3765 #: view:account.subscription:0
3766 msgid "Entry Subscription"
3767 msgstr "Ennakkomaksun merkintä"
3768
3769 #. module: account
3770 #: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
3771 msgid "By date"
3772 msgstr "Päivämäärän mukaan"
3773
3774 #. module: account
3775 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form
3776 msgid "Account Configure Wizard "
3777 msgstr "Tilin ohjattu konfigurointi toiminto "
3778
3779 #. module: account
3780 #: field:account.config.wizard,date1:0
3781 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
3782 #: field:account.subscription,date_start:0
3783 msgid "Start Date"
3784 msgstr "Aloituspäivämäärä"
3785
3786 #. module: account
3787 #: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0
3788 msgid "Select Chart"
3789 msgstr "Valitse kartta"
3790
3791 #. module: account
3792 #: selection:account.chart,init,target_move:0
3793 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
3794 msgid "All Entries"
3795 msgstr "Kaikki merkinnät"
3796
3797 #. module: account
3798 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3799 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
3800 msgid "Draft Invoices"
3801 msgstr "Luonnoslaskut"
3802
3803 #. module: account
3804 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
3805 msgid "Template Tax Fiscal Mapping"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. module: account
3809 #: rml:account.invoice:0
3810 msgid "Invoice Date"
3811 msgstr "Laskun päivämäärä"
3812
3813 #. module: account
3814 #: selection:account.account.type,close_method:0
3815 msgid "Unreconciled"
3816 msgstr "Suorittamaton"
3817
3818 #. module: account
3819 #: field:account.account,note:0
3820 #: field:account.account.template,note:0
3821 msgid "Note"
3822 msgstr "Huomautus"
3823
3824 #. module: account
3825 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
3826 msgid ""
3827 "Financial and accounting module that covers:\n"
3828 "    General accounting\n"
3829 "    Cost / Analytic accounting\n"
3830 "    Third party accounting\n"
3831 "    Taxes management\n"
3832 "    Budgets\n"
3833 "    Customer and Supplier Invoices\n"
3834 "    Bank statements\n"
3835 "    "
3836 msgstr ""
3837 "Talouden ja kirjanpidon moduuli joka käsittää:\n"
3838 "    Yleisen kirjanpidon\n"
3839 "    Kustannus / Analyyttisen kirjanpidon\n"
3840 "    Kolmannen osapuolen kirjanpidon\n"
3841 "    Verohallinnan\n"
3842 "    Budjetit\n"
3843 "    Asiakkaiden ja toimittajien laskut\n"
3844 "    Pankkitiliotteet\n"
3845 "    "
3846
3847 #. module: account
3848 #: field:account.journal,sequence_id:0
3849 msgid "Entry Sequence"
3850 msgstr "Merkinnän sarja"
3851
3852 #. module: account
3853 #: selection:account.account,type:0
3854 #: selection:account.account.template,type:0
3855 msgid "Closed"
3856 msgstr "Suljettu"
3857
3858 #. module: account
3859 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
3860 msgid "Payment Entries"
3861 msgstr "Maksumerkinnät"
3862
3863 #. module: account
3864 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
3865 msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
3866 msgstr "Tili voi olla joko perusveron tai verokoodin tili."
3867
3868 #. module: account
3869 #: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
3870 msgid ""
3871 "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
3872 "accounts that can be reconcilied"
3873 msgstr ""
3874 "Jos tiliä ei ole määritetty, maksusuoritukset kirjataan kaikille tileille "
3875 "joissa se on mahdollista"
3876
3877 #. module: account
3878 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form
3879 #: view:wizard.company.setup:0
3880 msgid "Overdue Payment Report Message"
3881 msgstr "Myöhästyneen maksun viesti"
3882
3883 #. module: account
3884 #: selection:account.tax,tax_group:0
3885 #: selection:account.tax.template,tax_group:0
3886 msgid "Other"
3887 msgstr "Muu"
3888
3889 #. module: account
3890 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
3891 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger
3892 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report
3893 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
3894 msgid "General Ledger"
3895 msgstr "Yleinen tilikirja"
3896
3897 #. module: account
3898 #: field:account.journal.view,columns_id:0
3899 msgid "Columns"
3900 msgstr "Sarakkeet"
3901
3902 #. module: account
3903 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
3904 msgid "Movement"
3905 msgstr "Siirto"
3906
3907 #. module: account
3908 #: help:account.period,special:0
3909 msgid "These periods can overlap."
3910 msgstr "Nämä jaksot voivat olla päällekkäisiä."
3911
3912 #. module: account
3913 #: help:product.template,property_account_expense:0
3914 msgid ""
3915 "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock "
3916 "for the current product"
3917 msgstr ""
3918 "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän tuotteen lähtevän varaston "
3919 "arvottamiseen."
3920
3921 #. module: account
3922 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
3923 msgid "Encode manually the statement"
3924 msgstr "Syötä tiliote manuaalisesti"
3925
3926 #. module: account
3927 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3928 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3929 msgid "Financial Journals"
3930 msgstr "Talouden päiväkirjat"
3931
3932 #. module: account
3933 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
3934 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
3935 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
3936 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
3937 msgid "By Period"
3938 msgstr "Ajanjakson mukaan"
3939
3940 #. module: account
3941 #: help:account.invoice,date_invoice:0
3942 msgid "Keep empty to use the current date"
3943 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä päivämäärää"
3944
3945 #. module: account
3946 #: rml:account.overdue:0
3947 msgid "."
3948 msgstr "."
3949
3950 #. module: account
3951 #: field:account.analytic.account,quantity_max:0
3952 msgid "Maximum Quantity"
3953 msgstr "Maksimimäärä"
3954
3955 #. module: account
3956 #: field:account.period,name:0
3957 msgid "Period Name"
3958 msgstr "Jakson nimi"
3959
3960 #. module: account
3961 #: help:account.analytic.journal,type:0
3962 msgid ""
3963 "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
3964 "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
3965 "of the same type."
3966 msgstr ""
3967 "Asettaa päiväkirjan tyypin analyyttiseksi. Kun jokin dokumentti (esim. "
3968 "lasku) vaatii analyyttisten merkintöjen kirjausta, OpenERP etsii tämän "
3969 "tyyppisen vastaavan päiväkirjan."
3970
3971 #. module: account
3972 #: field:account.journal,groups_id:0
3973 msgid "Groups"
3974 msgstr "Ryhmät"
3975
3976 #. module: account
3977 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3978 msgid "Code/Date"
3979 msgstr "Koodi/Päivämäärä"
3980
3981 #. module: account
3982 #: field:account.account,active:0
3983 #: field:account.analytic.account,active:0
3984 #: field:account.analytic.journal,active:0
3985 #: field:account.journal,active:0
3986 #: field:account.journal.period,active:0
3987 #: field:account.payment.term,active:0
3988 #: field:account.tax,active:0
3989 msgid "Active"
3990 msgstr "Aktiivinen"
3991
3992 #. module: account
3993 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
3994 msgid "Import from your bank statements"
3995 msgstr "Tuo pankkisi tiliotteista"
3996
3997 #. module: account
3998 #: view:account.chart.template:0
3999 msgid "Properties"
4000 msgstr "Ominaisuudet"
4001
4002 #. module: account
4003 #: view:res.partner:0
4004 msgid "Customer Accounting Properties"
4005 msgstr "Asiakkaan kirjanpidon asetukset"
4006
4007 #. module: account
4008 #: view:account.bank.statement:0
4009 msgid "Select entries"
4010 msgstr "Valitse merkinnät"
4011
4012 #. module: account
4013 #: selection:account.chart,init,target_move:0
4014 msgid "All Posted Entries"
4015 msgstr "Kaikki viedyt merkinnät"
4016
4017 #. module: account
4018 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0
4019 msgid "Base on"
4020 msgstr "Peruste"
4021
4022 #. module: account
4023 #: selection:account.move,type:0
4024 msgid "Cash Payment"
4025 msgstr "Käteismaksu"
4026
4027 #. module: account
4028 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
4029 msgid "Payable Account"
4030 msgstr "Maksettavat tili"
4031
4032 #. module: account
4033 #: field:account.account,currency_id:0
4034 #: field:account.account.template,currency_id:0
4035 msgid "Secondary Currency"
4036 msgstr "Toissijainen valuutta"
4037
4038 #. module: account
4039 #: field:account.account,credit:0
4040 #: rml:account.account.balance:0
4041 #: field:account.analytic.account,credit:0
4042 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4043 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
4044 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
4045 #: rml:account.central.journal:0
4046 #: rml:account.journal.period.print:0
4047 #: field:account.model.line,credit:0
4048 #: field:account.move.line,credit:0
4049 #: rml:account.partner.balance:0
4050 #: rml:account.tax.code.entries:0
4051 #: rml:account.third_party_ledger:0
4052 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4053 #: rml:account.vat.declaration:0
4054 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0
4055 msgid "Credit"
4056 msgstr "Kredit"
4057
4058 #. module: account
4059 #: help:account.tax.template,child_depend:0
4060 msgid ""
4061 "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
4062 "computation of child taxes or based on the total amount."
4063 msgstr ""
4064 "Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
4065
4066 #. module: account
4067 #: field:account.tax,account_paid_id:0
4068 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
4069 msgid "Refund Tax Account"
4070 msgstr "Hyvitä verotili"
4071
4072 #. module: account
4073 #: field:account.tax.code,child_ids:0
4074 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
4075 msgid "Child Codes"
4076 msgstr "Alikoodit"
4077
4078 #. module: account
4079 #: field:account.invoice,move_name:0
4080 msgid "Account Move"
4081 msgstr "Tilisiirto"
4082
4083 #. module: account
4084 #: view:account.bank.statement:0
4085 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
4086 msgid "Statement lines"
4087 msgstr "Tilioterivit"
4088
4089 #. module: account
4090 #: field:account.move.line,amount_taxed:0
4091 msgid "Taxed Amount"
4092 msgstr "Verotettu määrä"
4093
4094 #. module: account
4095 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
4096 msgid "Subtotal w/o tax"
4097 msgstr "Välisumma ilman veroa"
4098
4099 #. module: account
4100 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
4101 msgid "Invoice Ref"
4102 msgstr "Laskun viite"
4103
4104 #. module: account
4105 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
4106 msgid "General Account"
4107 msgstr "Yleinen tili"
4108
4109 #. module: account
4110 #: help:account.move.line,quantity:0
4111 msgid ""
4112 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
4113 "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
4114 msgstr ""
4115 "Valinnainen lukumäärä tälle riville, esim. myytyjen tuotteiden lukumäärä. "
4116 "Lukumäärä ei ole lain vaatima, mutta se on käytännöllinen joissain "
4117 "raporteissa."
4118
4119 #. module: account
4120 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0
4121 msgid "       Include Reconciled Entries"
4122 msgstr "       Sisällytä suoritetut merkinnät"
4123
4124 #. module: account
4125 #: help:account.move.line,blocked:0
4126 msgid ""
4127 "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
4128 "associated partner"
4129 msgstr ""
4130 "Tämä laatikko voidaan valita jos merkintä on riidanalainen kumppanin kanssa."
4131
4132 #. module: account
4133 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
4134 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
4135 msgid "Customer Invoices"
4136 msgstr "Asiakas Laskutus"
4137
4138 #. module: account
4139 #: field:res.partner,debit_limit:0
4140 msgid "Payable Limit"
4141 msgstr "Maksettavat raja"
4142
4143 #. module: account
4144 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0
4145 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0
4146 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0
4147 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0
4148 msgid "Date/Period Filter"
4149 msgstr "Päivämäärä/Jakso suodatin"
4150
4151 #. module: account
4152 #: rml:account.analytic.account.journal:0
4153 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4154 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4155 #: selection:account.journal,type:0
4156 msgid "General"
4157 msgstr "Yleinen"
4158
4159 #. module: account
4160 #: rml:account.general.journal:0
4161 msgid "Credit Trans."
4162 msgstr "Kredit siirt."
4163
4164 #. module: account
4165 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
4166 msgid "Separated Journal Sequences"
4167 msgstr "Erotellut päiväkirjan sarjat"
4168
4169 #. module: account
4170 #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
4171 msgid "The currency of the journal"
4172 msgstr "Päiväkirjan valuutta"
4173
4174 #. module: account
4175 #: view:account.journal.column:0
4176 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
4177 msgid "Journal Column"
4178 msgstr "Päiväkirjan sarake"
4179
4180 #. module: account
4181 #: selection:account.fiscalyear,state:0
4182 #: selection:account.invoice,state:0
4183 #: selection:account.journal.period,state:0
4184 #: selection:account.period,state:0
4185 #: selection:account.subscription,state:0
4186 msgid "Done"
4187 msgstr "Valmis"
4188
4189 #. module: account
4190 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0
4191 #: field:account.config.wizard,period:0
4192 #: view:account.fiscalyear:0
4193 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
4194 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
4195 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0
4196 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
4197 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0
4198 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
4199 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
4200 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
4201 msgid "Periods"
4202 msgstr "Jaksot"
4203
4204 #. module: account
4205 #: rml:account.invoice:0
4206 #: view:account.invoice:0
4207 #: field:account.move.line,invoice:0
4208 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
4209 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
4210 msgid "Invoice"
4211 msgstr "Lasku"
4212
4213 #. module: account
4214 #: selection:account.analytic.account,state:0
4215 #: selection:account.invoice,state:0
4216 #: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0
4217 #: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0
4218 msgid "Open"
4219 msgstr "Avoin"
4220
4221 #. module: account
4222 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29
4223 msgid "Search Entries"
4224 msgstr "Etsintäkohteet"
4225
4226 #. module: account
4227 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
4228 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
4229 msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
4230 msgstr ""
4231 "Analyyttiset kustannukset uudelleenlaskuttaa ostoja, tuntilistoja jne."
4232
4233 #. module: account
4234 #: field:account.account,tax_ids:0
4235 #: field:account.account.template,tax_ids:0
4236 msgid "Default Taxes"
4237 msgstr "Oletusverot"
4238
4239 #. module: account
4240 #: constraint:ir.model:0
4241 msgid ""
4242 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
4243 msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
4244
4245 #. module: account
4246 #: help:account.account.type,sign:0
4247 msgid ""
4248 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
4249 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
4250 "expenses accounts."
4251 msgstr ""
4252 "Sallii saldon etumerkin muuttamisen raporteilla, joten voit nähdä "
4253 "positiivisia lukuja negatiivisten sijasta esim. kustannuksissa."
4254
4255 #. module: account
4256 #: help:account.config.wizard,code:0
4257 msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
4258 msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään raporteissa."
4259
4260 #. module: account
4261 #: help:account.move.line,date_maturity:0
4262 msgid ""
4263 "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
4264 "date for the payment of this entry line."
4265 msgstr ""
4266 "Tätä kenttää käytetään merkintöihin maksettavista ja saatavista. Voit "
4267 "asettaa rajapäivämäärän merkintärivin maksulle."
4268
4269 #. module: account
4270 #: rml:account.tax.code.entries:0
4271 msgid "Third party (Country)"
4272 msgstr "Kolmas Osapuoli (Maa)"
4273
4274 #. module: account
4275 #: field:account.account,parent_left:0
4276 msgid "Parent Left"
4277 msgstr "Ylävasen"
4278
4279 #. module: account
4280 #: help:account.journal,sequence_id:0
4281 msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
4282 msgstr "Sarja määrää päiväkirjojen järjestyksen niitä listattaessa"
4283
4284 #. module: account
4285 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4286 msgid "Type Controls"
4287 msgstr "Tyyppihallinnat"
4288
4289 #. module: account
4290 #: field:account.analytic.account,name:0
4291 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4292 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4293 #: rml:account.central.journal:0
4294 msgid "Account Name"
4295 msgstr "Tilin nimi"
4296
4297 #. module: account
4298 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0
4299 msgid "Payment date"
4300 msgstr "Maksu päivämäärä"
4301
4302 #. module: account
4303 #: wizard_button:account_use_models,create,end:0
4304 msgid "Ok"
4305 msgstr "OK"
4306
4307 #. module: account
4308 #: rml:account.invoice:0
4309 msgid "Taxes:"
4310 msgstr "Verot:"
4311
4312 #. module: account
4313 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7
4314 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7
4315 msgid "Unpaid Customer Invoices"
4316 msgstr "Maksamattomat asiakaslaskut"
4317
4318 #. module: account
4319 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
4320 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
4321 msgid "Supplier Invoices"
4322 msgstr "Toimittajan laskut"
4323
4324 #. module: account
4325 #: field:account.analytic.line,product_id:0
4326 #: field:account.invoice.line,product_id:0
4327 #: field:account.move.line,product_id:0
4328 msgid "Product"
4329 msgstr "Tuote"
4330
4331 #. module: account
4332 #: rml:account.tax.code.entries:0
4333 msgid ")"
4334 msgstr ")"
4335
4336 #. module: account
4337 #: field:res.partner,credit:0
4338 msgid "Total Receivable"
4339 msgstr "Saatavat yhteensä"
4340
4341 #. module: account
4342 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
4343 msgid "Account period"
4344 msgstr "Tilijakso"
4345
4346 #. module: account
4347 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0
4348 msgid "Journal/Payment Mode"
4349 msgstr "Päiväkirja-/maksutyyppi"
4350
4351 #. module: account
4352 #: rml:account.invoice:0
4353 msgid "Canceled Invoice"
4354 msgstr "Peruutettu lasku"
4355
4356 #. module: account
4357 #: view:account.subscription:0
4358 msgid "Remove Lines"
4359 msgstr "Poista rivit"
4360
4361 #. module: account
4362 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0
4363 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0
4364 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0
4365 msgid "Include initial balances"
4366 msgstr "Sisällytä alkuperäiset saldot"
4367
4368 #. module: account
4369 #: view:account.account.template:0
4370 msgid "Account Template"
4371 msgstr "Tilimalli"
4372
4373 #. module: account
4374 #: field:account.tax.code,sum:0
4375 msgid "Year Sum"
4376 msgstr "Vuoden summa"
4377
4378 #. module: account
4379 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
4380 msgid "Import file from your bank statement"
4381 msgstr "Tuo tiedosto pankin tiliotteesta"
4382
4383 #. module: account
4384 #: field:account.account,type:0
4385 #: field:account.account.template,type:0
4386 msgid "Internal Type"
4387 msgstr "Sisäinen tyyppi"
4388
4389 #. module: account
4390 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
4391 msgid "9"
4392 msgstr "9"
4393
4394 #. module: account
4395 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
4396 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running
4397 msgid "Running Subscriptions"
4398 msgstr "Voimassa olevat ennakkomaksut"
4399
4400 #. module: account
4401 #: selection:account.move,type:0
4402 msgid "Bank Payment"
4403 msgstr "Pankkimaksu"
4404
4405 #. module: account
4406 #: selection:account.move,state:0
4407 msgid "Posted"
4408 msgstr "Postitettu"
4409
4410 #. module: account
4411 #: view:account.tax:0
4412 #: view:account.tax.template:0
4413 msgid "Credit Notes"
4414 msgstr "Luottotiedot"
4415
4416 #. module: account
4417 #: field:account.config.wizard,date2:0
4418 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
4419 msgid "End Date"
4420 msgstr "Lopetuspäivämäärä"
4421
4422 #. module: account
4423 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear
4424 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy
4425 msgid "Cancel Opening Entries"
4426 msgstr "Peruuta avausmerkinnät"
4427
4428 #. module: account
4429 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
4430 msgid "Manually statement"
4431 msgstr "Manuaalisesti tiliote"
4432
4433 #. module: account
4434 #: field:account.payment.term.line,days2:0
4435 msgid "Day of the Month"
4436 msgstr "Kuukaudenpäivä"
4437
4438 #. module: account
4439 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
4440 #: field:account.tax.code,line_ids:0
4441 msgid "Lines"
4442 msgstr "Rivit"
4443
4444 #. module: account
4445 #: rml:account.overdue:0
4446 msgid "Dear Sir/Madam,"
4447 msgstr "Hyvä Herra/Rouva"
4448
4449 #. module: account
4450 #: help:account.tax,sequence:0
4451 msgid ""
4452 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
4453 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
4454 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
4455 msgstr ""
4456 "Sekvenssikenttää käytetään verorivien tuomiseen alemmista sekvensseistä "
4457 "ylempiin. Tuominen on tärkeää jos käyttämälläsi verolla on useita alaveroja. "
4458 "Tässä tapauksessa arviointia on tärkeää."
4459
4460 #. module: account
4461 #: view:account.tax:0
4462 #: view:account.tax.template:0
4463 msgid "Tax Declaration"
4464 msgstr "Veron kuvaus"
4465
4466 #. module: account
4467 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
4468 msgid "File statement"
4469 msgstr "Arkistotiliote"
4470
4471 #. module: account
4472 #: view:ir.sequence:0
4473 msgid "Fiscal Year Sequences"
4474 msgstr "Tilikausien sarjat"
4475
4476 #. module: account
4477 #: view:account.model.line:0
4478 msgid "Entry Model Line"
4479 msgstr "Merkintämallin rivi"
4480
4481 #. module: account
4482 #: view:account.tax.template:0
4483 msgid "Account Tax Template"
4484 msgstr "Tiliveron malli"
4485
4486 #. module: account
4487 #: help:account.model,name:0
4488 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
4489 msgstr "Tämä on malli toistuvasta kirjanpidon merkinnästä"
4490
4491 #. module: account
4492 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
4493 msgid "Open Invoice"
4494 msgstr "Avaa lasku"
4495
4496 #. module: account
4497 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
4498 msgid "Set starting and ending balance for control"
4499 msgstr "Aseta alku -ja loppusaldo ohjaukselle"
4500
4501 #. module: account
4502 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
4503 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
4504 msgstr "Haluatko varmasti avata tämän laskun?"
4505
4506 #. module: account
4507 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
4508 msgid "Partner Other Ledger"
4509 msgstr "Kumppanin muu tilikirja"
4510
4511 #. module: account
4512 #: view:res.partner:0
4513 msgid "Supplier Debit"
4514 msgstr "Toimittajan velat"
4515
4516 #. module: account
4517 #: help:account.model.line,quantity:0
4518 msgid "The optional quantity on entries"
4519 msgstr "Valinnainen merkintöjen määrä"
4520
4521 #. module: account
4522 #: rml:account.third_party_ledger:0
4523 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4524 msgid "JNRL"
4525 msgstr "JNRL"
4526
4527 #. module: account
4528 #: view:account.fiscalyear:0
4529 #: view:account.period:0
4530 msgid "States"
4531 msgstr "Tilat"
4532
4533 #. module: account
4534 #: view:account.move:0
4535 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4536 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4537 msgid "Accounting Entries"
4538 msgstr "Kirjanpidon merkinnät"
4539
4540 #. module: account
4541 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled
4542 msgid "Receivables & Payables"
4543 msgstr "Saatavat & Maksettavat"
4544
4545 #. module: account
4546 #: rml:account.general.ledger:0
4547 msgid "General Ledger -"
4548 msgstr "Yleinen Tilikirja -"
4549
4550 #. module: account
4551 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0
4552 msgid "Quantities"
4553 msgstr "Määrät"
4554
4555 #. module: account
4556 #: field:account.analytic.account,date_start:0
4557 msgid "Date Start"
4558 msgstr "Aloituspäivämäärä"
4559
4560 #. module: account
4561 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4562 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4563 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
4564 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
4565 #: field:account.invoice,amount_total:0
4566 #: field:account.invoice,check_total:0
4567 msgid "Total"
4568 msgstr "Yhteensä"
4569
4570 #. module: account
4571 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
4572 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4573 msgid "Number of entries are generated"
4574 msgstr "Luotavien merkintöjen lukumäärä"
4575
4576 #. module: account
4577 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4578 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4579 msgid "Valid Entries"
4580 msgstr "Sallitut merkinnät"
4581
4582 #. module: account
4583 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model
4584 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model
4585 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model
4586 msgid "Create Entries From Models"
4587 msgstr "Luo merkinnät malleista"
4588
4589 #. module: account
4590 #: field:account.account.template,reconcile:0
4591 msgid "Allow Reconciliation"
4592 msgstr "Salli suoritusmerkinnät"
4593
4594 #. module: account
4595 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
4596 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
4597 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
4598 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
4599 msgid "By Date"
4600 msgstr "Päivämäärän mukaan"
4601
4602 #. module: account
4603 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
4604 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
4605 msgid "Supplier Refunds"
4606 msgstr "Toimittajan hyvitykset"
4607
4608 #. module: account
4609 #: help:account.model.line,date:0
4610 msgid "The date of the generated entries"
4611 msgstr "Luotujen merkintöjen päivämäärä"
4612
4613 #. module: account
4614 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0
4615 msgid "Modify Invoice"
4616 msgstr "Muokkaa Laskua"
4617
4618 #. module: account
4619 #: view:res.partner:0
4620 msgid "Supplier Accounting Properties"
4621 msgstr "Toimittajan kirjanpidon asetukset"
4622
4623 #. module: account
4624 #: view:account.analytic.account:0
4625 msgid "Analytic Account Statistics"
4626 msgstr "Analyyttisen kirjanpidon tilastot"
4627
4628 #. module: account
4629 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4630 msgid ""
4631 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4632 "taxes and journals according to the selected template"
4633 msgstr ""
4634 "Tämä toiminto konfiguroi automaattisesti kirjanpidon tilikartat, "
4635 "pankkitilit, verot ja päiväkirjat valitun mallin mukaan"
4636
4637 #. module: account
4638 #: view:account.bank.statement:0
4639 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
4640 #: field:account.move.line,statement_id:0
4641 msgid "Statement"
4642 msgstr "Tiliote"
4643
4644 #. module: account
4645 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move
4646 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move
4647 msgid "Entries Encoding by Move"
4648 msgstr "Merkinnät siirroittain"
4649
4650 #. module: account
4651 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
4652 msgid "Analytic Account Charts"
4653 msgstr "Analyyttisen kirjanpidon kartat"
4654
4655 #. module: account
4656 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
4657 msgid "Filter on Partners"
4658 msgstr "Kumppanisuodatin"
4659
4660 #. module: account
4661 #: field:account.tax,price_include:0
4662 msgid "Tax Included in Price"
4663 msgstr "Vero lisätty hintaan"
4664
4665 #. module: account
4666 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2
4667 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
4668 msgid "Analytic Entries by Journal"
4669 msgstr "Analyyttiset merkinnät päiväkirjoittain"
4670
4671 #. module: account
4672 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
4673 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
4674 msgid "Valid entries from invoice"
4675 msgstr "Hyväksytyt merkinnät laskulta"
4676
4677 #. module: account
4678 #: field:account.account,company_id:0
4679 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0
4680 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0
4681 #: field:account.analytic.account,company_id:0
4682 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
4683 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
4684 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0
4685 #: field:account.invoice,company_id:0
4686 #: field:account.journal,company_id:0
4687 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0
4688 #: field:account.tax,company_id:0
4689 #: field:account.tax.code,company_id:0
4690 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0
4691 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0
4692 #: field:wizard.company.setup,company_id:0
4693 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
4694 msgid "Company"
4695 msgstr "Yritys"
4696
4697 #. module: account
4698 #: rml:account.general.ledger:0
4699 msgid "Crebit"
4700 msgstr "Kredit"
4701
4702 #. module: account
4703 #: selection:account.subscription,state:0
4704 msgid "Running"
4705 msgstr "Käytössä"
4706
4707 #. module: account
4708 #: help:account.tax,include_base_amount:0
4709 msgid ""
4710 "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
4711 "computation of the next taxes"
4712 msgstr ""
4713 "Ilmoita jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään seuraavia veroja "
4714 "laskettaessa"
4715
4716 #. module: account
4717 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
4718 msgid "Draft statement"
4719 msgstr "Luonnostiliote"
4720
4721 #. module: account
4722 #: field:account.analytic.journal,name:0
4723 msgid "Journal name"
4724 msgstr "Päiväkirjan nimi"
4725
4726 #. module: account
4727 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
4728 msgid "Import invoice from statement"
4729 msgstr "Tuo lasku tiliotteesta"
4730
4731 #. module: account
4732 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
4733 msgid "4"
4734 msgstr "4"
4735
4736 #. module: account
4737 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
4738 #: view:ir.sequence:0
4739 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
4740 msgid "Fiscal Years"
4741 msgstr "Tilikaudet"
4742
4743 #. module: account
4744 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4745 msgid "Import from invoices or payments"
4746 msgstr "Tuo laskuista tai maksuista"
4747
4748 #. module: account
4749 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select
4750 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select
4751 msgid "Reconcile entries"
4752 msgstr "Tee suoritusmerkinnät"
4753
4754 #. module: account
4755 #: xsl:account.transfer:0
4756 msgid "Change"
4757 msgstr "Muuta"
4758
4759 #. module: account
4760 #: field:account.journal.period,icon:0
4761 msgid "Icon"
4762 msgstr "Icon"
4763
4764 #. module: account
4765 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
4766 msgid "Journal - Period"
4767 msgstr "Päiväkirja - Jakso"
4768
4769 #. module: account
4770 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0
4771 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0
4772 msgid "Credit amount"
4773 msgstr "Luotonmäärä"
4774
4775 #. module: account
4776 #: view:account.fiscalyear:0
4777 msgid "Create Monthly Periods"
4778 msgstr "Luo kuukausijaksot"
4779
4780 #. module: account
4781 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0
4782 msgid "Print Aged Trial Balance"
4783 msgstr "Tulosta välitase"
4784
4785 #. module: account
4786 #: field:account.analytic.line,ref:0
4787 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
4788 #: field:account.model.line,ref:0
4789 #: field:account.move.line,ref:0
4790 #: rml:account.third_party_ledger:0
4791 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4792 msgid "Ref."
4793 msgstr "Viite"
4794
4795 #. module: account
4796 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
4797 msgid "Invoice Address"
4798 msgstr "Laskutusosoite"
4799
4800 #. module: account
4801 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4802 msgid "General Credit"
4803 msgstr "Yleinen luotto"
4804
4805 #. module: account
4806 #: help:account.journal,centralisation:0
4807 msgid ""
4808 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
4809 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
4810 "year closing."
4811 msgstr ""
4812 "Valitse määrittääksesi että jokainen merkintä tähän päiväkirjaan ei luo "
4813 "uutta vastinetta vaan käyttää jaettua vastinetta. Tätä käytetään tilikauden "
4814 "päätökseen."
4815
4816 #. module: account
4817 #: selection:account.invoice,state:0
4818 msgid "Cancelled"
4819 msgstr "Peruttu"
4820
4821 #. module: account
4822 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
4823 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree
4824 msgid "Draft statements"
4825 msgstr "Luonnostiliotteet"
4826
4827 #. module: account
4828 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0
4829 msgid "Date payment"
4830 msgstr "Maksupäivä"
4831
4832 #. module: account
4833 #: rml:account.journal.period.print:0
4834 msgid "A/c No."
4835 msgstr "Tilinumero"
4836
4837 #. module: account
4838 #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month
4839 #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month
4840 msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
4841 msgstr "Tilin kustannukset ja tuotot päiväkirjan mukaan (Tässä kuussa)"
4842
4843 #. module: account
4844 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
4845 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
4846 msgid "Receivable Accounts"
4847 msgstr "Saatavat tilit"
4848
4849 #. module: account
4850 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0
4851 msgid "Open for unreconciliation"
4852 msgstr "Avaa suoritusten poistolle"
4853
4854 #. module: account
4855 #: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0
4856 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
4857 msgid "Bank Statement Line"
4858 msgstr "Pankin tiliotteen rivi"
4859
4860 #. module: account
4861 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0
4862 msgid "OK"
4863 msgstr "OK"
4864
4865 #. module: account
4866 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
4867 msgid "Control Invoice"
4868 msgstr "Ohjaa laskua"
4869
4870 #. module: account
4871 #: selection:account.account,type:0
4872 #: selection:account.account.template,type:0
4873 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
4874 msgid "Receivable"
4875 msgstr "Saatavat"
4876
4877 #. module: account
4878 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
4879 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report
4880 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report
4881 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report
4882 msgid "Account Balance"
4883 msgstr "Tilin saldo"
4884
4885 #. module: account
4886 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check
4887 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report
4888 msgid "Analytic Check"
4889 msgstr "Analyyttinen Tarkistus"
4890
4891 #. module: account
4892 #: rml:account.overdue:0
4893 msgid "VAT:"
4894 msgstr "ALV:"
4895
4896 #. module: account
4897 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
4898 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
4899 #: rml:account.central.journal:0
4900 #: rml:account.general.journal:0
4901 #: rml:account.invoice:0
4902 msgid "Total:"
4903 msgstr "Yhteensä:"
4904
4905 #. module: account
4906 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
4907 msgid "account.analytic.journal"
4908 msgstr "account.analytic.journal"
4909
4910 #. module: account
4911 #: view:account.fiscal.position:0
4912 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4913 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4914 msgid "Account Mapping"
4915 msgstr "Tilikartoitus"
4916
4917 #. module: account
4918 #: view:product.product:0
4919 msgid "Sale Taxes"
4920 msgstr "Myyntiverot"
4921
4922 #. module: account
4923 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
4924 msgid "Account Reconciliation"
4925 msgstr "Tilien suoritusmerkinnät"
4926
4927 #. module: account
4928 #: view:account.bank.statement:0
4929 #: selection:account.bank.statement,state:0
4930 msgid "Confirm"
4931 msgstr "Vahvista"
4932
4933 #. module: account
4934 #: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0
4935 msgid "Select parent account"
4936 msgstr "Valitse ylempi tili"
4937
4938 #. module: account
4939 #: field:account.account.template,parent_id:0
4940 msgid "Parent Account Template"
4941 msgstr "Ylätilin malli"
4942
4943 #. module: account
4944 #: help:account.tax,domain:0
4945 #: help:account.tax.template,domain:0
4946 msgid ""
4947 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
4948 "to create specific taxes in a custom domain."
4949 msgstr ""
4950 "Tätä kenttää käytetään vain jos kehität oman moduulin joka sallii "
4951 "kehittäjien luoda tiettyjä veroja muokatulla toimialueella."
4952
4953 #. module: account
4954 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0
4955 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
4956 msgid "Payment amount"
4957 msgstr "Maksun määrä"
4958
4959 #. module: account
4960 #: view:account.analytic.account:0
4961 msgid "Analytic account"
4962 msgstr "Analyyttinen kirjanpito"
4963
4964 #. module: account
4965 #: rml:account.invoice:0
4966 #: selection:account.invoice,type:0
4967 msgid "Supplier Invoice"
4968 msgstr "Toimittajan lasku"
4969
4970 #. module: account
4971 #: selection:account.move.line,state:0
4972 msgid "Valid"
4973 msgstr "Voimassa"
4974
4975 #. module: account
4976 #: field:account.account,debit:0
4977 #: rml:account.account.balance:0
4978 #: field:account.analytic.account,debit:0
4979 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4980 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
4981 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
4982 #: rml:account.central.journal:0
4983 #: rml:account.general.ledger:0
4984 #: rml:account.journal.period.print:0
4985 #: field:account.model.line,debit:0
4986 #: field:account.move.line,debit:0
4987 #: rml:account.partner.balance:0
4988 #: rml:account.tax.code.entries:0
4989 #: rml:account.third_party_ledger:0
4990 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4991 #: rml:account.vat.declaration:0
4992 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0
4993 msgid "Debit"
4994 msgstr "Debet"
4995
4996 #. module: account
4997 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42
4998 msgid "All Months"
4999 msgstr "Kaikki kuukaudet"
5000
5001 #. module: account
5002 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0
5003 msgid "Operation date"
5004 msgstr "Toimenpiteen päivämäärä"
5005
5006 #. module: account
5007 #: field:account.invoice,invoice_line:0
5008 msgid "Invoice Lines"
5009 msgstr "Laskurivit"
5010
5011 #. module: account
5012 #: field:account.period,date_start:0
5013 msgid "Start of Period"
5014 msgstr "Jakson alku"
5015
5016 #. module: account
5017 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0
5018 msgid "Name of new entries"
5019 msgstr "Uusien merkintöjen nimi"
5020
5021 #. module: account
5022 #: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0
5023 msgid "Create Entries"
5024 msgstr "Luo merkinnät"
5025
5026 #. module: account
5027 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5028 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5029 msgid "Refund Tax Code"
5030 msgstr "Hyvitä verokoodi"
5031
5032 #. module: account
5033 #: field:account.invoice.tax,name:0
5034 msgid "Tax Description"
5035 msgstr "Veron kuvaus"
5036
5037 #. module: account
5038 #: help:account.invoice,move_id:0
5039 msgid "Link to the automatically generated account moves."
5040 msgstr "Linkitä automaattisesti luotuihin tilisiirtoihin"
5041
5042 #. module: account
5043 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0
5044 msgid "Reconciled transactions"
5045 msgstr "Suoritetut tapahtumat"
5046
5047 #. module: account
5048 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
5049 msgid "Reporting"
5050 msgstr "Raportointi"
5051
5052 #. module: account
5053 #: rml:account.third_party_ledger:0
5054 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
5055 msgid "/"
5056 msgstr "/"
5057
5058 #. module: account
5059 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
5060 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
5061 msgid "Have a number and entries are generated"
5062 msgstr "On numero ja merkinnät luotu"
5063
5064 #. module: account
5065 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5066 msgid "Analytic Check -"
5067 msgstr "Analyyttinen tarkistus -"
5068
5069 #. module: account
5070 #: rml:account.account.balance:0
5071 msgid "Account Balance -"
5072 msgstr "Tilin saldo -"
5073
5074 #. module: account
5075 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5076 msgid "Group invoice lines"
5077 msgstr "Ryhmittele laskurivit"
5078
5079 #. module: account
5080 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
5081 msgid "Configuration"
5082 msgstr "Konfiguraatio"
5083
5084 #. module: account
5085 #: view:account.analytic.line:0
5086 #: view:account.invoice:0
5087 msgid "Total amount"
5088 msgstr "Yhteensä"
5089
5090 #. module: account
5091 #: view:account.journal:0
5092 msgid "Account Journal"
5093 msgstr "Tilipäiväkirja"
5094
5095 #. module: account
5096 #: view:account.subscription.line:0
5097 msgid "Subscription lines"
5098 msgstr "Ennakkomaksun rivit"
5099
5100 #. module: account
5101 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5102 msgid "Income Account on Product Template"
5103 msgstr "Tili tuloille tuotteen mallissa"
5104
5105 #. module: account
5106 #: help:account.account,currency_id:0
5107 #: help:account.account.template,currency_id:0
5108 msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
5109 msgstr "Pakota kaikille siirroille tällä tilillä toissijainen valuutta."
5110
5111 #. module: account
5112 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0
5113 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0
5114 msgid "_Cancel"
5115 msgstr "_Peruuta"
5116
5117 #. module: account
5118 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
5119 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
5120 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
5121 msgid "Select Date-Period"
5122 msgstr "Valitse Päivämäärä -jakso"
5123
5124 #. module: account
5125 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
5126 msgid "Inverted Analytic Balance -"
5127 msgstr "Käännetty analyyttinen saldo -"
5128
5129 #. module: account
5130 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
5131 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
5132 msgid "Paid invoice"
5133 msgstr "Maksettu lasku"
5134
5135 #. module: account
5136 #: view:account.tax:0
5137 #: view:account.tax.template:0
5138 msgid "Tax Definition"
5139 msgstr "Veron määritys"
5140
5141 #. module: account
5142 #: field:account.tax,tax_group:0
5143 #: field:account.tax.template,tax_group:0
5144 msgid "Tax Group"
5145 msgstr "Veroryhmä"
5146
5147 #. module: account
5148 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new
5149 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new
5150 msgid "New Customer Refund"
5151 msgstr "Uusi asiakashyvitys"
5152
5153 #. module: account
5154 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
5155 msgid ""
5156 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
5157 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
5158 msgstr ""
5159 "Valitse tämä jos haluat käyttää eri sarjaa jokaiselle luodulle "
5160 "päiväkirjalle. Muuten kaikki käyttävät samaa sarjaa."
5161
5162 #. module: account
5163 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv
5164 msgid "Import invoices"
5165 msgstr "Tuo laskut"
5166
5167 #. module: account
5168 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
5169 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0
5170 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
5171 msgid "Unreconciliation"
5172 msgstr "Suoritusten poisto"
5173
5174 #. module: account
5175 #: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq
5176 msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
5177 msgstr "Ylläpitää laskusarjoja tilikauden kanssa"
5178
5179 #. module: account
5180 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
5181 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
5182 msgid "With movements"
5183 msgstr "Siirtojen kanssa"
5184
5185 #. module: account
5186 #: field:account.tax,domain:0
5187 #: field:account.tax.template,domain:0
5188 msgid "Domain"
5189 msgstr "Toimialue"
5190
5191 #. module: account
5192 #: view:account.analytic.account:0
5193 msgid "Account Data"
5194 msgstr "Tilitiedot"
5195
5196 #. module: account
5197 #: view:account.tax.code.template:0
5198 msgid "Account Tax Code Template"
5199 msgstr "Tilin verokoodin malli"
5200
5201 #. module: account
5202 #: view:account.subscription:0
5203 msgid "Subscription Periods"
5204 msgstr "Ennakkomaksun jaksot"
5205
5206 #. module: account
5207 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
5208 msgid "Manually"
5209 msgstr "Manuaalisesti"
5210
5211 #. module: account
5212 #: view:account.invoice:0
5213 #: view:account.tax:0
5214 #: view:account.tax.template:0
5215 #: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
5216 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5217 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5218 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5219 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice
5220 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0
5221 msgid "Invoices"
5222 msgstr "Laskut"
5223
5224 #. module: account
5225 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
5226 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
5227 msgid "Payable Accounts"
5228 msgstr "Maksettavat tilit"
5229
5230 #. module: account
5231 #: view:account.invoice.line:0
5232 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
5233 msgid "Invoice Line"
5234 msgstr "Laskun rivi"
5235
5236 #. module: account
5237 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0
5238 msgid "Write-Off journal"
5239 msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
5240
5241 #. module: account
5242 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0
5243 msgid "Full Payment"
5244 msgstr "Kokonaismaksu"
5245
5246 #. module: account
5247 #: selection:account.move,type:0
5248 msgid "Journal Purchase"
5249 msgstr "Päiväkirja osto"
5250
5251 #. module: account
5252 #: selection:account.move,type:0
5253 msgid "Cash Receipt"
5254 msgstr "Käteiskuitti"
5255
5256 #. module: account
5257 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
5258 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
5259 msgid "Replacement Tax"
5260 msgstr "Korvaava vero"
5261
5262 #. module: account
5263 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
5264 msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
5265 msgstr "Manuaalisesti syötetty tiliote tulee luonnostiliotteeseen"
5266
5267 #. module: account
5268 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43
5269 msgid "This Month"
5270 msgstr "Tässä kuussa"
5271
5272 #. module: account
5273 #: field:account.account.type,sign:0
5274 msgid "Sign on Reports"
5275 msgstr "Etumerkki raporteissa"
5276
5277 #. module: account
5278 #: help:account.move.line,currency_id:0
5279 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
5280 msgstr "Valinnainen toinen valuutta jos merkintä on monivaluuttainen."
5281
5282 #. module: account
5283 #: view:account.invoice:0
5284 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5285 #: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
5286 msgid "Payments"
5287 msgstr "Maksut"
5288
5289 #. module: account
5290 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
5291 msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
5292 msgstr "Kirjanpidon merkinnät tiliotteen vahvistuksessa"
5293
5294 #. module: account
5295 #: wizard_view:account_use_models,create:0
5296 msgid "Use Model"
5297 msgstr "käytä mallia"
5298
5299 #. module: account
5300 #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0
5301 msgid "No"
5302 msgstr "Ei"
5303
5304 #. module: account
5305 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
5306 msgid "All account entries"
5307 msgstr "Kaikki tilin merkinnät"
5308
5309 #. module: account
5310 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5311 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5312 msgstr "Veron kuvauksen lähtökohdat"
5313
5314 #. module: account
5315 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
5316 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
5317 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
5318 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
5319 msgid "Date Filter"
5320 msgstr "Päivämääräsuodatin"
5321
5322 #. module: account
5323 #: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
5324 msgid "Choose Journal and Payment Date"
5325 msgstr "Valitse päiväkirja ja maksupäivä"
5326
5327 #. module: account
5328 #: selection:account.analytic.account,state:0
5329 #: selection:account.bank.statement,state:0
5330 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5331 #: selection:account.invoice,state:0
5332 #: selection:account.journal.period,state:0
5333 #: selection:account.move,state:0
5334 #: selection:account.move.line,state:0
5335 #: selection:account.period,state:0
5336 #: selection:account.subscription,state:0
5337 msgid "Draft"
5338 msgstr "Luonnos"
5339
5340 #. module: account
5341 #: rml:account.overdue:0
5342 msgid "Paid"
5343 msgstr "Maksettu"
5344
5345 #. module: account
5346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11
5347 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11
5348 msgid "Unpaid Customer Refunds"
5349 msgstr "Maksamattomat asiakashyvitykset"
5350
5351 #. module: account
5352 #: help:account.invoice,residual:0
5353 msgid "Remaining amount due."
5354 msgstr "Jäljellä olevan määrän eräpäivä."
5355
5356 #. module: account
5357 #: wizard_view:account.period.close,init:0
5358 msgid "Are you sure ?"
5359 msgstr "Oletko varma?"
5360
5361 #. module: account
5362 #: rml:account.invoice:0
5363 #: view:account.invoice:0
5364 msgid "PRO-FORMA"
5365 msgstr "Proforma"
5366
5367 #. module: account
5368 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
5369 msgid "Partial Entry lines"
5370 msgstr "Osittaiset merkintärivit"
5371
5372 #. module: account
5373 #: help:account.move.line,statement_id:0
5374 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5375 msgstr "Pankkisuorituksiin käytettävä pankkitiliote"
5376
5377 #. module: account
5378 #: view:account.fiscalyear:0
5379 msgid "Fiscalyear"
5380 msgstr "Tilikausi"
5381
5382 #. module: account
5383 #: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0
5384 msgid "Open Entries"
5385 msgstr "Avoimet merkinnät"
5386
5387 #. module: account
5388 #: selection:account.analytic.account,type:0
5389 #: selection:account.move.line,centralisation:0
5390 msgid "Normal"
5391 msgstr "Normaali"
5392
5393 #. module: account
5394 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
5395 msgid "Supplier Invoice Process"
5396 msgstr "Toimittajan laskutusprosessi"
5397
5398 #. module: account
5399 #: rml:account.account.balance:0
5400 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5401 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5402 #: rml:account.general.ledger:0
5403 #: rml:account.journal.period.print:0
5404 #: rml:account.partner.balance:0
5405 #: rml:account.tax.code.entries:0
5406 #: rml:account.third_party_ledger:0
5407 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
5408 #: rml:account.vat.declaration:0
5409 msgid "Page"
5410 msgstr "Sivu"
5411
5412 #. module: account
5413 #: view:account.move:0
5414 #: view:account.move.line:0
5415 msgid "Optional Information"
5416 msgstr "Lisätiedot"
5417
5418 #. module: account
5419 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5420 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5421 msgid "Payment Terms"
5422 msgstr "Maksuehdot"
5423
5424 #. module: account
5425 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
5426 msgid "Receivable and Payable"
5427 msgstr "Saatavat ja maksettavat"
5428
5429 #. module: account
5430 #: rml:account.account.balance:0
5431 #: rml:account.general.journal:0
5432 msgid ":"
5433 msgstr ":"
5434
5435 #. module: account
5436 #: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0
5437 msgid "Amount reconciled"
5438 msgstr "Suoritukset yhteensä"
5439
5440 #. module: account
5441 #: selection:account.account,currency_mode:0
5442 msgid "At Date"
5443 msgstr "Päivämäärästä"
5444
5445 #. module: account
5446 #: help:account.move.line,tax_amount:0
5447 msgid ""
5448 "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed "
5449 "amount.If the tax account is base tax code,                    this field "
5450 "will contain the basic amount(without tax)."
5451 msgstr ""
5452 "Jos verotili on verokooditili, tässä kentässä on veron määrä. Jos verotili "
5453 "on perusverokoodi, tämä kenttä sisältää perusteena olevan summan (ilman "
5454 "veroa)."
5455
5456 #. module: account
5457 #: view:account.bank.statement:0
5458 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
5459 #: view:account.subscription:0
5460 msgid "Compute"
5461 msgstr "Laske"
5462
5463 #. module: account
5464 #: help:account.invoice.line,account_id:0
5465 msgid "The income or expense account related to the selected product."
5466 msgstr "Tulo -tai Kustannustili koskien tätä tuotetta."
5467
5468 #. module: account
5469 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5470 msgid "Tax Application"
5471 msgstr "Verosovellus"
5472
5473 #. module: account
5474 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
5475 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
5476 msgid "Subscription Entries"
5477 msgstr "Ennakkomaksun merkinnät"
5478
5479 #. module: account
5480 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6
5481 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6
5482 msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
5483 msgstr "Proforma laskutus"
5484
5485 #. module: account
5486 #: field:account.subscription,period_total:0
5487 msgid "Number of Periods"
5488 msgstr "Jaksojen määrä"
5489
5490 #. module: account
5491 #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0
5492 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0
5493 #: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0
5494 #: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0
5495 #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0
5496 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0
5497 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0
5498 msgid "End of period"
5499 msgstr "Jakson loppu"
5500
5501 #. module: account
5502 #: view:account.move:0
5503 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
5504 msgid "Account Entry"
5505 msgstr "Tilimerkintä"
5506
5507 #. module: account
5508 #: rml:account.general.journal:0
5509 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
5510 msgid "General Journal"
5511 msgstr "Yleinen päiväkirja"
5512
5513 #. module: account
5514 #: field:account.account,balance:0
5515 #: rml:account.account.balance:0
5516 #: selection:account.account.type,close_method:0
5517 #: field:account.analytic.account,balance:0
5518 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5519 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
5520 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
5521 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
5522 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0
5523 #: rml:account.general.ledger:0
5524 #: field:account.move.line,balance:0
5525 #: rml:account.partner.balance:0
5526 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5527 #: selection:account.tax,type:0
5528 #: rml:account.third_party_ledger:0
5529 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
5530 msgid "Balance"
5531 msgstr "Saldo"
5532
5533 #. module: account
5534 #: rml:account.invoice:0
5535 msgid "Refund"
5536 msgstr "Hyvitys"
5537
5538 #. module: account
5539 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
5540 msgid "Invoice Tax"
5541 msgstr "Laskuta vero"
5542
5543 #. module: account
5544 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5545 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5546 msgid "Analytic Journal Definition"
5547 msgstr "Analyyttisen päiväkirjan määritys"
5548
5549 #. module: account
5550 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
5551 msgid "account.tax.template"
5552 msgstr "account.tax.template"
5553
5554 #. module: account
5555 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5556 msgid "Bank Accounts"
5557 msgstr "Pankkitilit"
5558
5559 #. module: account
5560 #: constraint:account.period:0
5561 msgid ""
5562 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
5563 "of the fiscal year. "
5564 msgstr ""
5565 "Jakso on virheellinen! Jotkin jaksot ovat päällekkäisiä tai jakson "
5566 "päivämäärä ei ole tilikaudella. "
5567
5568 #. module: account
5569 #: help:account.journal,invoice_sequence_id:0
5570 msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
5571 msgstr "Sarja jota käytetään laskujen numeroihin tässä päiväkirjassa."
5572
5573 #. module: account
5574 #: view:account.account:0
5575 #: view:account.account.template:0
5576 #: view:account.journal:0
5577 #: view:account.move:0
5578 #: view:account.move.line:0
5579 msgid "General Information"
5580 msgstr "Yleistiedot"
5581
5582 #. module: account
5583 #: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
5584 msgid ""
5585 "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
5586 "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
5587 "sale, purchase and cash journals."
5588 msgstr ""
5589 "Tällä kentällä voidaan valita päiväkirja josta laskuja etsitään. Jos tämä on "
5590 "tyhjä, etsitään kaikista myynti-, osto- ja kassapäiväkirjoista."
5591
5592 #. module: account
5593 #: constraint:account.fiscalyear:0
5594 msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
5595 msgstr "Virhe! Tilikauden pituus on virheellinen. "
5596
5597 #. module: account
5598 #: selection:account.analytic.account,state:0
5599 msgid "Close"
5600 msgstr "Sulje"
5601
5602 #. module: account
5603 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5604 msgid "Moves"
5605 msgstr "Siirrot"
5606
5607 #. module: account
5608 #: selection:account.invoice,state:0
5609 msgid "Pro-forma"
5610 msgstr "Proforma"
5611
5612 #. module: account
5613 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
5614 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
5615 msgid "List of Accounts"
5616 msgstr "Tililistaus"
5617
5618 #. module: account
5619 #: view:product.product:0
5620 #: view:product.template:0
5621 msgid "Sales Properties"
5622 msgstr "Myynnin ominaisuudet"
5623
5624 #. module: account
5625 #: rml:account.general.journal:0
5626 msgid "Printing Date :"
5627 msgstr "Tulostus päiväys"
5628
5629 #. module: account
5630 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
5631 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report
5632 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
5633 msgstr "Kustannustilikirja (Vain määrät)"
5634
5635 #. module: account
5636 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
5637 msgid "Validate Account Entries"
5638 msgstr "Hyväksy tilimerkinnät"
5639
5640 #. module: account
5641 #: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
5642 msgid "Reference Number"
5643 msgstr "Viitenumero"
5644
5645 #. module: account
5646 #: rml:account.overdue:0
5647 msgid "Total amount due:"
5648 msgstr "Kaikkiaan myöhässä:"
5649
5650 #. module: account
5651 #: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0
5652 #: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0
5653 msgid "To"
5654 msgstr "päättyen"
5655
5656 #. module: account
5657 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
5658 msgid "Entries of Open Analytic Journals"
5659 msgstr "Avoimien analyyttisten päiväkirjojen merkinnät"
5660
5661 #. module: account
5662 #: view:account.invoice.tax:0
5663 msgid "Manual Invoice Taxes"
5664 msgstr "Laskuta verot manuaalisesti"
5665
5666 #. module: account
5667 #: field:account.model.line,date:0
5668 msgid "Current Date"
5669 msgstr "Nykyinen päivämäärä"
5670
5671 #. module: account
5672 #: selection:account.move,type:0
5673 msgid "Journal Sale"
5674 msgstr "Päiväkirja myynti"
5675
5676 #. module: account
5677 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0
5678 #: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0
5679 msgid "Fiscal Year to close"
5680 msgstr "Suljettava tilikausi"
5681
5682 #. module: account
5683 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0
5684 #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0
5685 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0
5686 #: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0
5687 #: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0
5688 #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0
5689 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0
5690 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0
5691 msgid "Start of period"
5692 msgstr "Jakson alku"
5693
5694 #. module: account
5695 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5696 msgid "Templates"
5697 msgstr "Mallit"
5698
5699 #. module: account
5700 #: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0
5701 msgid "Print VAT Decl."
5702 msgstr "Tulosta ALV kuvaus"
5703
5704 #. module: account
5705 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5706 msgid "IntraCom"
5707 msgstr "IntraCom"
5708
5709 #. module: account
5710 #: view:account.analytic.account:0
5711 #: field:account.analytic.account,description:0
5712 #: field:account.analytic.line,name:0
5713 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0
5714 #: rml:account.invoice:0
5715 #: field:account.invoice,name:0
5716 #: field:account.invoice.line,name:0
5717 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0
5718 #: rml:account.overdue:0
5719 #: field:account.payment.term,note:0
5720 #: field:account.tax.code,info:0
5721 #: field:account.tax.code.template,info:0
5722 msgid "Description"
5723 msgstr "Kuvaus"
5724
5725 #. module: account
5726 #: help:product.template,property_account_income:0
5727 msgid ""
5728 "This account will be used instead of the default one to value incoming stock "
5729 "for the current product"
5730 msgstr ""
5731 "Tätä tiliä käytetään oletuksen sijaan ko. tuotteen saapuvan varastoarvon "
5732 "arvioimiseen"
5733
5734 #. module: account
5735 #: field:account.tax,child_ids:0
5736 msgid "Child Tax Accounts"
5737 msgstr "Alemmat verotilit"
5738
5739 #. module: account
5740 #: field:account.account,parent_right:0
5741 msgid "Parent Right"
5742 msgstr "Yläoikea"
5743
5744 #. module: account
5745 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
5746 msgid "Financial Accounts"
5747 msgstr "Talouden kirjanpito"
5748
5749 #. module: account
5750 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
5751 msgid "Templates for Account Chart"
5752 msgstr "Kirjanpitokarttojen mallit"
5753
5754 #. module: account
5755 #: view:account.config.wizard:0
5756 msgid "Account Configure"
5757 msgstr "Tilikonfigurointi"
5758
5759 #. module: account
5760 #: help:res.partner,property_account_payable:0
5761 msgid ""
5762 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
5763 "for the current partner"
5764 msgstr ""
5765 "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin maksettaville."
5766
5767 #. module: account
5768 #: field:account.tax.code,code:0
5769 #: field:account.tax.code.template,code:0
5770 msgid "Case Code"
5771 msgstr "Asiakoodi"
5772
5773 #. module: account
5774 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
5775 msgid "5"
5776 msgstr "5"
5777
5778 #. module: account
5779 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
5780 #: field:product.template,property_account_income:0
5781 msgid "Income Account"
5782 msgstr "Tulotili"
5783
5784 #. module: account
5785 #: field:account.period,special:0
5786 msgid "Opening/Closing Period"
5787 msgstr "Avaava/Sulkeva Jakso"
5788
5789 #. module: account
5790 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5791 msgid "Analytic Balance -"
5792 msgstr "Analyyttinen saldo -"
5793
5794 #. module: account
5795 #: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0
5796 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
5797 msgid "Account Model"
5798 msgstr "Tilimalli"
5799
5800 #. module: account
5801 #: view:account.invoice:0
5802 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line
5803 msgid "Invoice lines"
5804 msgstr "Laskun rivit"
5805
5806 #. module: account
5807 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5808 msgid "Customer"
5809 msgstr "Asiakas"
5810
5811 #. module: account
5812 #: field:account.subscription,period_type:0
5813 msgid "Period Type"
5814 msgstr "Kauden tyyppi"
5815
5816 #. module: account
5817 #: view:product.category:0
5818 msgid "Accounting Properties"
5819 msgstr "Kirjanpidon ominaisuudet"
5820
5821 #. module: account
5822 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
5823 msgid "account.sequence.fiscalyear"
5824 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
5825
5826 #. module: account
5827 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
5828 msgid "Entries Sorted By"
5829 msgstr "Merkintöjen järjestelyn peruste"
5830
5831 #. module: account
5832 #: rml:account.journal.period.print:0
5833 msgid "Print Journal -"
5834 msgstr "Tulosta päiväkirja -"
5835
5836 #. module: account
5837 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
5838 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
5839 #: field:account.invoice,partner_bank:0
5840 msgid "Bank Account"
5841 msgstr "Tilinumero"
5842
5843 #. module: account
5844 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
5845 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
5846 msgid "Models Definition"
5847 msgstr "Mallien määritelmät"
5848
5849 #. module: account
5850 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves
5851 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5852 #: selection:account.journal,type:0
5853 msgid "Cash"
5854 msgstr "Käteinen"
5855
5856 #. module: account
5857 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
5858 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
5859 msgid "Account Destination"
5860 msgstr "Kirjanpidon kohde"
5861
5862 #. module: account
5863 #: rml:account.overdue:0
5864 msgid "Maturity"
5865 msgstr "Erääntyneet"
5866
5867 #. module: account
5868 #: field:account.fiscalyear,name:0
5869 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
5870 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
5871 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
5872 #: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0
5873 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
5874 msgid "Fiscal Year"
5875 msgstr "Tilikausi"
5876
5877 #. module: account
5878 #: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
5879 msgid "Future"
5880 msgstr "Tulevat"
5881
5882 #. module: account
5883 #: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
5884 #: help:account.chart,init,fiscalyear:0
5885 #: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
5886 #: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
5887 #: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
5888 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
5889 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia"
5890
5891 #. module: account
5892 #: rml:account.invoice:0
5893 #: selection:account.invoice,type:0
5894 msgid "Supplier Refund"
5895 msgstr "Toimittajan hyvitys"
5896
5897 #. module: account
5898 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
5899 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
5900 msgid "Reconcile Entries."
5901 msgstr "Suoritusmerkinnät."
5902
5903 #. module: account
5904 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5905 msgid "Entry"
5906 msgstr "Merkintä"
5907
5908 #. module: account
5909 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
5910 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
5911 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
5912 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5913 msgid "Paid invoice when reconciled."
5914 msgstr "Lasku maksettu kun suoritukset on tehty."
5915
5916 #. module: account
5917 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5918 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5919 msgid "Python Code (reverse)"
5920 msgstr "Python -koodi (vastakohta)"
5921
5922 #. module: account
5923 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
5924 msgid "Accounting and financial management"
5925 msgstr "Kirjanpidon- ja taloudenhallinta"
5926
5927 #. module: account
5928 #: view:account.fiscal.position.template:0
5929 msgid "Accounts Mapping"
5930 msgstr "Tilien kartoitus"
5931
5932 #. module: account
5933 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
5934 msgid ""
5935 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
5936 "category"
5937 msgstr "Tili lähtevän tavaran arvolle tuoteluokittain"
5938
5939 #. module: account
5940 #: help:account.tax,base_sign:0
5941 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
5942 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
5943 #: help:account.tax,tax_sign:0
5944 #: help:account.tax.template,base_sign:0
5945 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
5946 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5947 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
5948 msgid "Usually 1 or -1."
5949 msgstr "Yleensä 1 tai -1"
5950
5951 #. module: account
5952 #: view:res.partner:0
5953 msgid "Bank Details"
5954 msgstr "Pankkitiedot"
5955
5956 #. module: account
5957 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
5958 msgid "Expense Account on Product Template"
5959 msgstr "Tuotemallin kustannustili"
5960
5961 #. module: account
5962 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5963 msgid "General Debit"
5964 msgstr "Yleinen debet"
5965
5966 #. module: account
5967 #: field:account.analytic.account,code:0
5968 msgid "Account Code"
5969 msgstr "Tilikoodi"
5970
5971 #. module: account
5972 #: help:account.config.wizard,name:0
5973 msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
5974 msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään ruudulla."
5975
5976 #. module: account
5977 #: field:account.invoice,payment_term:0
5978 #: view:account.payment.term:0
5979 #: field:account.payment.term,name:0
5980 #: view:account.payment.term.line:0
5981 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
5982 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
5983 #: field:res.partner,property_payment_term:0
5984 msgid "Payment Term"
5985 msgstr "Maksuehto"
5986
5987 #. module: account
5988 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
5989 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
5990 msgid "Fiscal Mappings"
5991 msgstr ""
5992
5993 #. module: account
5994 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
5995 msgid "Statement Process"
5996 msgstr "Tilioteprosessi"
5997
5998 #. module: account
5999 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile
6000 msgid "Statement reconcile"
6001 msgstr "Tiliotteen suoritukset"
6002
6003 #. module: account
6004 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0
6005 #: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0
6006 #: wizard_field:account.period.close,init,sure:0
6007 msgid "Check this box"
6008 msgstr "Valitse tämä laatikko"
6009
6010 #. module: account
6011 #: help:account.tax,price_include:0
6012 msgid ""
6013 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
6014 "tax."
6015 msgstr "Tarkista sisältääkö tuotteen hinta veron"
6016
6017 #. module: account
6018 #: field:account.journal.column,name:0
6019 msgid "Column Name"
6020 msgstr "Sarakkeen nimi"
6021
6022 #. module: account
6023 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
6024 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
6025 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
6026 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
6027 msgid "Filters"
6028 msgstr "Suodattimet"
6029
6030 #. module: account
6031 #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0
6032 msgid "Yes"
6033 msgstr "Kyllä"
6034
6035 #. module: account
6036 #: help:account.account,reconcile:0
6037 msgid ""
6038 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
6039 msgstr ""
6040 "Valitse tämä jos käyttäjän on sallittua tehdä suoritusmerkintöjä tässä "
6041 "tilissä."
6042
6043 #. module: account
6044 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0
6045 msgid "Compute Entry Dates"
6046 msgstr "Laske merkintäpäivät"
6047
6048 #. module: account
6049 #: view:board.board:0
6050 msgid "Analytic accounts to close"
6051 msgstr ""
6052
6053 #. module: account
6054 #: view:board.board:0
6055 msgid "Draft invoices"
6056 msgstr ""
6057
6058 #. module: account
6059 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
6060 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
6061 msgid "Accounting Dashboard"
6062 msgstr ""
6063
6064 #. module: account
6065 #: view:board.board:0
6066 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_my_account
6067 msgid "Accounts to invoice"
6068 msgstr ""
6069
6070 #. module: account
6071 #: view:board.board:0
6072 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_to_invoice
6073 msgid "Costs to invoice"
6074 msgstr ""
6075
6076 #. module: account
6077 #: view:board.board:0
6078 msgid "Aged receivables"
6079 msgstr ""
6080
6081 #. module: account
6082 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
6083 msgid "Board for accountant"
6084 msgstr ""
6085
6086 #. module: account
6087 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6088 msgid "Income Accounts"
6089 msgstr ""
6090
6091 #. module: account
6092 #: view:board.board:0
6093 msgid "My indicators"
6094 msgstr ""
6095
6096 #. module: account
6097 #: view:board.board:0
6098 msgid "Account Board"
6099 msgstr ""
6100
6101 #. module: account
6102 #: view:board.board:0
6103 msgid "Aged income"
6104 msgstr ""
6105
6106 #. module: account
6107 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
6108 msgid "Show Debit/Credit Information"
6109 msgstr ""
6110
6111 #. module: account
6112 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
6113 msgid "All accounts"
6114 msgstr "Kaikki tilit"
6115
6116 #. module: account
6117 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
6118 msgid "Entries Selection Based on"
6119 msgstr ""
6120
6121 #. module: account
6122 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6123 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
6124 msgid "Notification"
6125 msgstr ""
6126
6127 #. module: account
6128 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
6129 msgid "Financial Period"
6130 msgstr ""
6131
6132 #. module: account
6133 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
6134 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
6135 msgid "Account balance"
6136 msgstr "Tili balanssi"
6137
6138 #. module: account
6139 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6140 msgid "Select Period(s)"
6141 msgstr ""
6142
6143 #. module: account
6144 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
6145 msgid "Percentage"
6146 msgstr ""
6147
6148 #. module: account
6149 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
6150 msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
6151 msgstr ""
6152
6153 #. module: account
6154 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6155 msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
6156 msgstr ""
6157
6158 #. module: account
6159 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
6160 msgid "Select Reference Account(for  % comparision)"
6161 msgstr ""
6162
6163 #. module: account
6164 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report
6165 msgid "Account balance-Compare Years"
6166 msgstr ""
6167
6168 #. module: account
6169 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6170 msgid ""
6171 "Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
6172 "module.\n"
6173 "\n"
6174 "    This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
6175 "\n"
6176 "    1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
6177 "\n"
6178 "    2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
6179 "\n"
6180 "    3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
6181 "particular years.\n"
6182 "\n"
6183 "    4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
6184 "date.\n"
6185 "\n"
6186 "    5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
6187 "    "
6188 msgstr ""
6189
6190 #. module: account
6191 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6192 msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
6193 msgstr ""
6194
6195 #. module: account
6196 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
6197 msgid "Show Report in Landscape Form"
6198 msgstr ""
6199
6200 #. module: account
6201 #: rml:account.account.balance.landscape:0
6202 #: rml:account.balance.account.balance:0
6203 msgid "Total :"
6204 msgstr ""
6205
6206 #. module: account
6207 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
6208 msgid "Show Comparision in %"
6209 msgstr ""
6210
6211 #. module: account
6212 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6213 msgid "Select Period"
6214 msgstr "Valitse kausi"
6215
6216 #. module: account
6217 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6218 msgid "Report Options"
6219 msgstr ""
6220
6221 #. module: account
6222 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
6223 msgid "Don't Compare"
6224 msgstr "Älä vertaa"
6225
6226 #. module: account
6227 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
6228 msgid "Show Accounts"
6229 msgstr "Näytä tilit"
6230
6231 #. module: account
6232 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6233 msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
6234 msgstr "1. Olet valinnut enemmän kuin 3 vuotta joka tapauksessa"
6235
6236 #. module: account
6237 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
6238 msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
6239 msgstr ""
6240
6241 #. module: account
6242 #: rml:account.account.balance.landscape:0
6243 #: rml:account.balance.account.balance:0
6244 msgid "Year :"
6245 msgstr ""
6246
6247 #. module: account
6248 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6249 msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
6250 msgstr ""
6251
6252 #. module: account
6253 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6254 msgid ""
6255 "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
6256 "have not selected landscape format."
6257 msgstr ""
6258
6259 #. module: account
6260 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6261 msgid ""
6262 "You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
6263 msgstr ""
6264
6265 #. module: account
6266 #: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
6267 msgid "Keep empty for comparision to its parent"
6268 msgstr ""
6269
6270 #. module: account
6271 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
6272 msgid "Creation Date"
6273 msgstr "Luomispäivämäärä"
6274
6275 #. module: account
6276 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6277 msgid ""
6278 "2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
6279 "than 2 years."
6280 msgstr ""
6281
6282 #. module: account
6283 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
6284 msgid ""
6285 "You may have selected the compare options with more than 1 year with "
6286 "credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
6287 "of the paper.Please try again."
6288 msgstr ""
6289
6290 #. module: account
6291 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
6292 msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
6293 msgstr ""
6294
6295 #. module: account
6296 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6297 msgid "Customize Report"
6298 msgstr ""
6299
6300 #. module: account
6301 #: field:report.aged.receivable,name:0
6302 msgid "Month Range"
6303 msgstr ""
6304
6305 #. module: account
6306 #: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_view_created_invoice_dashboard
6307 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
6308 msgstr ""
6309
6310 #. module: account
6311 #: model:ir.model,name:report_account.model_report_invoice_created
6312 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
6313 msgstr ""
6314
6315 #. module: account
6316 #: view:report.invoice.created:0
6317 msgid "Total Amount"
6318 msgstr ""
6319
6320 #. module: account
6321 #: view:report.account.receivable:0
6322 msgid "Accounts by type"
6323 msgstr ""
6324
6325 #. module: account
6326 #: model:ir.model,name:report_account.model_report_aged_receivable
6327 msgid "Aged Receivable Till Today"
6328 msgstr ""
6329
6330 #. module: account
6331 #: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable
6332 msgid "Receivable accounts"
6333 msgstr ""
6334
6335 #. module: account
6336 #: field:temp.range,name:0
6337 msgid "Range"
6338 msgstr ""
6339
6340 #. module: account
6341 #: model:ir.module.module,description:report_account.module_meta_information
6342 msgid "A module that adds new reports based on the account module."
6343 msgstr ""
6344
6345 #. module: account
6346 #: model:ir.module.module,shortdesc:report_account.module_meta_information
6347 msgid "Account Reporting - Reporting"
6348 msgstr ""
6349
6350 #. module: account
6351 #: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_account_receivable_graph
6352 #: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph
6353 msgid "Balance by Type of Account"
6354 msgstr ""
6355
6356 #. module: account
6357 #: field:report.account.receivable,name:0
6358 msgid "Week of Year"
6359 msgstr ""
6360
6361 #. module: account
6362 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6363 msgid "Create Date"
6364 msgstr ""
6365
6366 #. module: account
6367 #: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_aged_receivable_graph
6368 #: view:report.aged.receivable:0
6369 msgid "Aged Receivable"
6370 msgstr ""
6371
6372 #. module: account
6373 #: view:report.invoice.created:0
6374 msgid "Untaxed Amount"
6375 msgstr ""
6376
6377 #, python-format
6378 #~ msgid "No period found !"
6379 #~ msgstr "Ajanjaksoa ei löydy!"
6380
6381 #~ msgid "Error! You can not create recursive account."
6382 #~ msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivista tiliä"
6383
6384 #, python-format
6385 #~ msgid "You must first select a partner !"
6386 #~ msgstr "Sinun täytyy ensiksi valita yhteistyökumppani!"
6387
6388 #, python-format
6389 #~ msgid "No Data Available"
6390 #~ msgstr "Ei tietoa saatavilla"
6391
6392 #~ msgid "Crédit"
6393 #~ msgstr "Luotto"
6394
6395 #, python-format
6396 #~ msgid "No Partner Defined !"
6397 #~ msgstr "Ei kumppania määriteltynä!"
6398
6399 #, python-format
6400 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
6401 #~ msgstr "Laskua(laskuja) jotka ovat avatuja tai maksettuja ei voida poistaa"
6402
6403 #, python-format
6404 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
6405 #~ msgstr "Voimassa olevaa jaksoa ei löydy"
6406
6407 #~ msgid "Débit"
6408 #~ msgstr "Debet"
6409
6410 #, python-format
6411 #~ msgid "Configration Error !"
6412 #~ msgstr "Asetusvirhe"
6413
6414 #, python-format
6415 #~ msgid "Unable to change tax !"
6416 #~ msgstr "Veroa ei voida muuttaa!"
6417
6418 #, python-format
6419 #~ msgid "No records found for your selection!"
6420 #~ msgstr "Tietoja ei löydy valinnalle"
6421
6422 #~ msgid "Move name"
6423 #~ msgstr "Siirrä nimi"
6424
6425 #, python-format
6426 #~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
6427 #~ msgstr "Päiväys täytyy asettaa välille %s ja %s"
6428
6429 #, python-format
6430 #~ msgid "Entries: "
6431 #~ msgstr "Merkinnät: "
6432
6433 #, python-format
6434 #~ msgid "Couldn't create move between different companies"
6435 #~ msgstr "Ei voida luoda siirtoa eri yritysten välille"
6436
6437 #, python-format
6438 #~ msgid "Integrity Error !"
6439 #~ msgstr "Eheysvirhe!"
6440
6441 #~ msgid "Disc. (%)"
6442 #~ msgstr "Alen. (%)"
6443
6444 #, python-format
6445 #~ msgid "Free Reference"
6446 #~ msgstr "Avoin viite"
6447
6448 #, python-format
6449 #~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
6450 #~ msgstr "Ajanjakson lukumäärä tulee olla suurempi kuin 0"
6451
6452 #, python-format
6453 #~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
6454 #~ msgstr "Ei voi %s vedos/proforma/peruuttaa laskua"
6455
6456 #, python-format
6457 #~ msgid ""
6458 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
6459 #~ msgstr "Oletettu saldo (%.2f) on erisuuri kuin laskettu. (%2f)"
6460
6461 #, python-format
6462 #~ msgid "Invalid action !"
6463 #~ msgstr "Virheellinen toiminto!"
6464
6465 #~ msgid "Account Information"
6466 #~ msgstr "Tilitiedot"
6467
6468 #~ msgid "Printing date:"
6469 #~ msgstr "Tulostus päiväys:"
6470
6471 #~ msgid "Currency:"
6472 #~ msgstr "Valuutta"
6473
6474 #~ msgid "Display accounts"
6475 #~ msgstr "Näytä tilit"
6476
6477 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
6478 #~ msgstr "Sisällytä suoritetut merkinnät"