1 # Finnish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-11 08:56+0000\n"
12 "Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-12 04:47+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: field:account.tax.template,description:0
23 msgstr "Sisäinen nimi"
26 #: view:account.tax.code:0
27 msgid "Account Tax Code"
28 msgstr "Tilin verokoodi"
31 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
36 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9
37 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9
38 msgid "Unpaid Supplier Invoices"
39 msgstr "Maksamattomat toimittajalaskut"
42 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
43 msgid "Entries Encoding"
44 msgstr "Tapahtumien kirjaus"
47 #: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form
48 msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
49 msgstr "Määritä viesti myöhässä olevalle laskuraportille."
52 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
53 msgid "Confirm statement from draft"
54 msgstr "Hyväksy tiliote luonnoksesta"
57 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
62 #: constraint:ir.actions.act_window:0
63 msgid "Invalid model name in the action definition."
64 msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
67 #: help:account.journal,currency:0
68 msgid "The currency used to enter statement"
69 msgstr "Tiliotteen valuutta"
72 #: wizard_view:account_use_models,init_form:0
73 msgid "Select Message"
74 msgstr "Valitse viesti"
77 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
79 "This account will be used to value incoming stock for the current product "
82 "Tätä tiliä käytetään saapuvan varaston arvottamiseen nykyiselle "
86 #: help:account.invoice,period_id:0
87 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
88 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi jakson tarkistus(lasku) päivämäärää."
91 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0
92 msgid "Reconciliation result"
93 msgstr "Suoritusajon tulos"
96 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
97 msgid "Unreconciled entries"
98 msgstr "Suorittamattomat merkinnät"
101 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
102 #: field:account.tax,base_code_id:0
103 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
108 #: view:account.account:0
109 msgid "Account Statistics"
110 msgstr "Tilitilastot"
113 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration
114 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration
115 msgid "Print Taxes Report"
116 msgstr "Tulosta veroraportti"
119 #: field:account.account,parent_id:0
124 #: selection:account.move,type:0
125 msgid "Journal Voucher"
126 msgstr "Kirjanpitoaineisto"
129 #: field:account.invoice,residual:0
134 #: field:account.tax,base_sign:0
135 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
136 #: field:account.tax.template,base_sign:0
137 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
138 msgid "Base Code Sign"
139 msgstr "Peruskoodin merkki"
142 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select
143 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select
144 msgid "Unreconcile entries"
145 msgstr "Poista suoritusmerkinnät"
148 #: constraint:account.period:0
149 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
150 msgstr "Virhe! Jakson / jaksojen pituus on virheellinen. "
153 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
154 #: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0
155 #: field:account.move,line_id:0
156 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
157 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
158 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form
163 #: selection:account.move.line,centralisation:0
164 msgid "Debit Centralisation"
165 msgstr "Debettien keskitys"
168 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm
169 msgid "Confirm draft invoices"
170 msgstr "Hyväksy luonnoslaskut"
173 #: help:account.payment.term.line,days2:0
175 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
176 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
177 "it's based on the beginning of the month)."
179 "Kuukauden päivä, jossa arvo -1 vastaa kuluvan kuukauden viimeistä päivää. "
180 "Positiivinen arvo vastaa seuraavan kuukauden päivää. Aseta 0 jos haluat "
181 "määrittää päivät kiinteästi (muutoin ne lasketaan kuukauden alusta)."
184 #: view:account.move:0
186 msgstr "Summa kredit"
189 #: field:account.config.wizard,charts:0
190 msgid "Charts of Account"
194 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select
195 msgid "Move line select"
196 msgstr "Siirrä rivivalinta"
199 #: rml:account.journal.period.print:0
200 #: rml:account.tax.code.entries:0
201 #: rml:account.third_party_ledger:0
202 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
204 msgstr "Merkintänimike"
207 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
208 msgid "Account Model Entries"
209 msgstr "Tilimallin merkinnät"
212 #: field:account.tax.code,sum_period:0
214 msgstr "Kauden summa"
217 #: view:account.tax:0
218 #: view:account.tax.template:0
219 msgid "Compute Code (if type=code)"
220 msgstr "Suorita koodi (jos tyyppi=koodi)"
223 #: view:account.move:0
224 #: view:account.move.line:0
225 msgid "Account Entry Line"
226 msgstr "Tilimerkinnän rivi"
229 #: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0
230 msgid "Aged Trial Balance"
231 msgstr "Välitase vanhenevista laskuista"
234 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
235 msgid "Recurrent Entries"
236 msgstr "Toistuvat tapahtumat"
239 #: field:account.analytic.line,amount:0
240 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
241 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0
242 #: rml:account.invoice:0
243 #: field:account.invoice.tax,amount:0
244 #: field:account.move,amount:0
245 #: field:account.tax,amount:0
246 #: field:account.tax.template,amount:0
247 #: xsl:account.transfer:0
252 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
253 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger
254 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger
255 msgid "Partner Ledger"
256 msgstr "Kumppanin tilikirja"
259 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
260 msgid "Supplier Taxes"
261 msgstr "Toimittajan verot"
264 #: view:account.move:0
269 #: rml:account.tax.code.entries:0
270 msgid "Accounting Entries-"
271 msgstr "Kirjanpitomerkinnät"
274 #: help:account.journal,view_id:0
276 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
277 "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
278 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
281 "Määrittää näkymän jota käytetään tämän päiväkirjan merkintöjen kirjoitukseen "
282 "tai selailuun. Näkymä määrittelee mitkä kentät ovat näkyvissä, pakollisia "
283 "tai vain luettavissa, sekä kenttien järjestyksen. Voit luoda jokaiseen "
284 "päiväkirjaan oman näkymän jotta merkintöjen kirjaaminen olisi nopeampaa."
287 #: help:account.invoice,date_due:0
288 #: help:account.invoice,payment_term:0
290 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
291 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
292 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
293 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
295 "Käyttäessäsi maksuehtoja eräpäivä lasketaan automaattisesti "
296 "kirjanpitomerkintöjä luotaessa. Jos jätät maksuehdon ja eräpäivän tyhjäksi, "
297 "tarkoittaa tämä välitöntä maksua. Maksuehdon perusteella voidaan laskea myös "
298 "useampi eräpäivä, esimerkiksi 50% nyt ja 50% kuukauden kuluttua."
301 #: selection:account.tax,type:0
302 #: selection:account.tax.template,type:0
307 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
308 #: view:res.company:0
309 msgid "Overdue Payments"
310 msgstr "Erääntyneet maksut"
313 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
314 #: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0
315 #: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0
316 #: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0
317 #: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0
318 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
319 #: wizard_view:account.vat.declaration,init:0
320 msgid "Select period"
321 msgstr "Valitse jakso"
324 #: field:account.invoice,origin:0
325 #: field:account.invoice.line,origin:0
330 #: rml:account.analytic.account.journal:0
332 msgstr "Siirron nimi"
335 #: xsl:account.transfer:0
340 #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
341 msgid "Subscription Compute"
342 msgstr "Laske ennakkomaksut"
345 #: rml:account.central.journal:0
350 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
352 msgstr "Debetin muutos"
355 #: rml:account.invoice:0
356 #: field:account.invoice,amount_tax:0
357 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
362 #: rml:account.general.journal:0
364 msgstr "Debet siirto"
367 #: field:account.analytic.line,account_id:0
368 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
369 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
370 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0
371 msgid "Analytic Account"
372 msgstr "Analyyttinen tili"
375 #: field:account.tax,child_depend:0
376 #: field:account.tax.template,child_depend:0
377 msgid "Tax on Children"
378 msgstr "Vero alemmille"
381 #: rml:account.central.journal:0
382 #: rml:account.general.journal:0
383 #: field:account.journal,name:0
385 msgstr "Päiväkirjan nimi"
388 #: view:account.payment.term:0
389 msgid "Description on invoices"
390 msgstr "Laskujen kuvaus"
393 #: constraint:account.analytic.account:0
394 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
395 msgstr "Virhe! Et voi luoda päällekkäisiä analyyttisiä tilejä."
398 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0
399 msgid "Total entries"
400 msgstr "Merkintöjen kokonaismäärä"
403 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
404 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
405 msgid "Account Source"
409 #: field:account.journal,update_posted:0
410 msgid "Allow Cancelling Entries"
411 msgstr "Salli merkintöjen poisto"
414 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
415 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
416 msgid "Payment Reconcilation"
417 msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
420 #: model:account.journal,name:account.expenses_journal
421 msgid "Journal de frais"
422 msgstr "Kulupäiväkirja"
425 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
426 msgid "All Analytic Entries"
427 msgstr "Kaikki analyyttiset merkinnät"
430 #: rml:account.overdue:0
435 #: selection:account.account.type,sign:0
437 msgstr "Negatiivinen"
440 #: rml:account.partner.balance:0
441 msgid "(Account/Partner) Name"
442 msgstr "(Tilin/Kumppanin) Nimi"
445 #: selection:account.move,type:0
450 #: field:account.analytic.account,state:0
451 #: field:account.bank.statement,state:0
452 #: field:account.invoice,state:0
453 #: view:account.move:0
454 #: view:account.move.line:0
455 #: view:account.subscription:0
460 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13
461 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13
462 msgid "Unpaid Supplier Refunds"
463 msgstr "Maksamattomat toimittajan korvaukset"
466 #: view:account.tax:0
467 #: view:account.tax.template:0
468 msgid "Special Computation"
469 msgstr "Erikoislaskenta"
472 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
473 msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
474 msgstr "Vahvista tiliote suorituksilla tai ilman luonnoksesta"
477 #: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0
478 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
479 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree
480 msgid "Bank reconciliation"
481 msgstr "Pankkitapahtumien suoritusmerkinnät"
484 #: rml:account.invoice:0
489 #: rml:account.general.ledger:0
490 #: field:account.model,ref:0
491 #: field:account.move,ref:0
492 #: rml:account.overdue:0
493 #: field:account.subscription,ref:0
498 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
500 msgstr "Käytettävä vero"
503 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
505 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
506 "computing the next taxes."
508 "Aseta jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään ennen seuraavien "
509 "verojen laskemista."
512 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
513 msgid "Periodical Processing"
514 msgstr "Säännöllisesti toistuva käsittely"
517 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
518 msgid "Analytic Entries Stats"
519 msgstr "Analyyttisten merkintöjen tilastot"
522 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
523 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
524 msgid "Tax Code Templates"
525 msgstr "Verokoodimallit"
528 #: view:account.invoice:0
529 msgid "Supplier invoice"
530 msgstr "Toimittajan lasku"
533 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
534 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
535 msgid "Reconcile Paid"
536 msgstr "Suorita maksetut"
539 #: wizard_field:account.chart,init,target_move:0
541 msgstr "Kohteen liikkeet"
544 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
545 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
546 msgid "Tax Templates"
550 #: field:account.invoice,reconciled:0
551 msgid "Paid/Reconciled"
552 msgstr "Maksettu/Suoritettu"
555 #: field:account.account.type,close_method:0
556 msgid "Deferral Method"
557 msgstr "Jaksotusmenetelmä"
560 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
561 msgid "Include in Base Amount"
562 msgstr "Sisällytä perusmäärään"
565 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
566 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
567 msgid "Refund Base Code"
568 msgstr "Hyvityksen peruskoodi"
571 #: view:account.invoice.line:0
576 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
577 msgid "J.C. or Move name"
578 msgstr "J.C tai siirtonimi"
581 #: selection:account.tax,applicable_type:0
582 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
587 #: help:account.payment.term.line,days:0
589 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
590 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
592 "Päivien määrä joka lisätään nykyiseen päivään ennen eräpäivän laskentaa. Jos "
593 "Päivä=15/01, Päivien määrä=22, Kuukauden päivä=-1, niin eräpäiväksi tulee "
597 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
602 #: rml:account.central.journal:0
603 msgid "Printing Date"
604 msgstr "Tulostuspäivämäärä"
607 #: rml:account.general.ledger:0
612 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance
613 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
614 msgid "Aged Partner Balance"
615 msgstr "Tase kumppanien erääntyvistä"
618 #: view:account.journal:0
619 msgid "Entry Controls"
620 msgstr "Merkintöjen hallinta"
623 #: help:account.model.line,sequence:0
625 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
628 "Sekvenssikenttää käytetään resurssien tilaamiseen alhaisemmilta "
629 "sekvensseiltä ylemmille"
632 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
633 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
634 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
635 msgstr "Jätä tyhjäksi avataksesi nykyisen tilanteen"
638 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
639 msgid "Accounts Fiscal Mapping"
643 #: field:account.analytic.account,contact_id:0
645 msgstr "Yhteyshenkilö"
648 #: selection:account.model.line,date:0
649 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
650 msgid "Partner Payment Term"
651 msgstr "Kumppani maksutermi"
654 #: view:account.move.reconcile:0
655 msgid "Account Entry Reconcile"
656 msgstr "Tilimerkintöjen suoritus"
659 #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0
660 msgid "Open for bank reconciliation"
661 msgstr "Avoin pankkisuoritukselle"
664 #: field:account.invoice.line,discount:0
669 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0
670 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0
671 msgid "Write-Off amount"
672 msgstr "Arvonalennuksen määrä"
675 #: help:account.fiscalyear,company_id:0
676 msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
677 msgstr "Jätä tyhjäksi jos tilikausi kuuluu useammalle yritykselle."
680 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
681 msgid "Analytic Accounting"
682 msgstr "Analyyttinen tilikirjanpito"
685 #: rml:account.overdue:0
690 #: field:account.analytic.account,line_ids:0
691 #: view:account.analytic.line:0
692 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
693 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41
694 msgid "Analytic Entries"
695 msgstr "Analyyttiset merkinnät"
698 #: selection:account.subscription,period_type:0
703 #: field:account.analytic.account,partner_id:0
704 msgid "Associated Partner"
705 msgstr "Yhteistyökumppani"
708 #: field:account.invoice,comment:0
709 msgid "Additional Information"
713 #: selection:account.invoice,type:0
714 msgid "Customer Refund"
715 msgstr "Asiakashyvitys"
718 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
719 msgid "Select the Period for Analysis"
720 msgstr "Valitse analysointijakso"
723 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
724 #: field:account.tax,tax_sign:0
725 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
726 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
727 msgid "Tax Code Sign"
728 msgstr "Verokoodin merkki"
731 #: help:res.partner,credit:0
732 msgid "Total amount this customer owes you."
733 msgstr "Asiakkaan kokonaisvelan määrä."
736 #: view:account.move.line:0
741 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
742 msgid "account.move.line"
743 msgstr "tili.siirto.rivi"
746 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
747 msgid "Analytic Invoice"
748 msgstr "Analyyttinen lasku"
751 #: field:account.journal.column,field:0
756 #: field:account.tax.code,sign:0
757 #: field:account.tax.code.template,sign:0
758 msgid "Sign for parent"
759 msgstr "Etumerkki ylemmälle"
762 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
763 msgid "End of Year Entries Journal"
764 msgstr "Päätösmerkintöjen päiväkirja"
767 #: view:product.product:0
768 #: view:product.template:0
769 msgid "Purchase Properties"
770 msgstr "Ostojen ominaisuudet"
773 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
774 msgid "Can be draft or validated"
775 msgstr "Voi olla luonnos tai voidaan hyväksyä"
778 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0
779 msgid "Partial Payment"
780 msgstr "Osittaismaksu"
783 #: wizard_view:account_use_models,create:0
784 msgid "Move Lines Created."
785 msgstr "Siirtorivit luotu"
788 #: field:account.fiscalyear,state:0
789 #: field:account.journal.period,state:0
790 #: field:account.move,state:0
791 #: field:account.move.line,state:0
792 #: field:account.period,state:0
793 #: field:account.subscription,state:0
798 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
799 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
804 #: field:account.account.type,partner_account:0
805 msgid "Partner account"
806 msgstr "Yhteistyökumppani tili"
809 #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
810 msgid "Generate entries before:"
811 msgstr "Luo merkinnät ennen:"
814 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
815 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
816 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
817 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report
819 msgstr "Maksu tilikirja"
822 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
823 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
824 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
825 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
826 msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
827 msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia)"
830 #: field:account.invoice,move_lines:0
832 msgstr "Siirron rivit"
835 #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree
836 #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print
837 msgid "Account cost and revenue by journal"
838 msgstr "Tilin kulut ja tulot päiväkirjan mukaan"
841 #: help:account.account.template,user_type:0
843 "These types are defined according to your country. The type contain more "
844 "information about the account and it's specificities."
846 "Nämä tyypit määritellään maasi mukaan. Tyyppi sisältää enemmän tietoa "
847 "tilistä ja sen ominaisuuksista."
850 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
855 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30
856 msgid "Bank Reconciliation"
857 msgstr "Pankin suoritusmerkinnät"
860 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
861 msgid "Templates for Accounts"
865 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
866 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
867 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
868 msgid "Analytic Accounts"
869 msgstr "Analyyttiset tilit"
872 #: wizard_view:account.print.journal.report,init:0
873 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal
874 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal
875 msgid "Print Journal"
876 msgstr "Tulosta päiväkirja"
879 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
880 msgid "account.bank.accounts.wizard"
881 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
884 #: field:account.move.line,date_created:0
885 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
886 msgid "Creation date"
887 msgstr "Luomispäivämäärä"
890 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0
891 msgid "Cancel Invoice"
892 msgstr "Hylkää lasku"
895 #: field:account.journal.column,required:0
900 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
901 #: field:product.template,property_account_expense:0
902 msgid "Expense Account"
906 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0
907 msgid "Write-Off Journal"
908 msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
911 #: field:account.model.line,amount_currency:0
912 #: field:account.move.line,amount_currency:0
913 msgid "Amount Currency"
914 msgstr "Valuuttamäärä"
917 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
918 msgid "Expense Category Account"
919 msgstr "Menoluokkatili"
922 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0
923 msgid "New Fiscal Year"
924 msgstr "Uusi tilikausi"
927 #: help:account.tax,tax_group:0
929 "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from "
930 "accounts (or products) in the same group."
932 "Jos oletus vero annetaan kumppaneille se ainoataa korvaa veron tilistä (tai "
933 "tuotteesta) jotka ovat samassa ryhmässä."
936 #: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0
937 msgid "Fiscal Year to Open"
938 msgstr "Avattava tilikausi"
941 #: view:account.config.wizard:0
942 msgid "Select Chart of Accounts"
943 msgstr "Valitse tilikartta"
946 #: field:account.analytic.account,quantity:0
947 #: rml:account.analytic.account.balance:0
948 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
949 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
950 #: field:account.analytic.line,unit_amount:0
951 #: rml:account.invoice:0
952 #: field:account.invoice.line,quantity:0
953 #: field:account.model.line,quantity:0
954 #: field:account.move.line,quantity:0
959 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0
960 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0
961 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0
962 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0
964 msgstr "Loppupäiväys"
967 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
968 msgid "Base Code Amount"
969 msgstr "Peruskoodin määrä"
972 #: help:account.journal,user_id:0
973 msgid "The user responsible for this journal"
974 msgstr "Päiväkirjasta vastaava käyttäjä"
977 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
978 msgid "Default Debit Account"
979 msgstr "Oletus debet tili"
982 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
983 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
984 msgid "Entries by Statements"
985 msgstr "Merkinnät otteittain"
988 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
989 msgid "analytic Invoice"
990 msgstr "Analyyttinen lasku"
993 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0
994 #: field:account.bank.statement,period_id:0
995 #: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0
996 #: view:account.fiscalyear:0
997 #: rml:account.general.journal:0
998 #: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0
999 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0
1000 #: field:account.journal.period,period_id:0
1001 #: field:account.move,period_id:0
1002 #: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0
1003 #: field:account.move.line,period_id:0
1004 #: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0
1005 #: view:account.period:0
1006 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0
1007 #: field:account.subscription,period_nbr:0
1012 #: rml:account.partner.balance:0
1017 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
1018 msgid "Financial Accounting"
1019 msgstr "Taloudellinen kirjanpito"
1022 #: rml:account.invoice:0
1027 #: view:account.fiscal.position:0
1028 #: field:account.fiscal.position,name:0
1029 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
1030 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
1031 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
1032 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
1033 #: view:account.fiscal.position.template:0
1034 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
1035 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
1036 #: field:res.partner,property_account_position:0
1037 msgid "Fiscal Mapping"
1041 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
1042 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
1044 msgstr "Mittayksikkö"
1047 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0
1048 msgid "One Partner Per Page"
1049 msgstr "Yksi kumppani per sivu"
1052 #: field:account.account,child_parent_ids:0
1053 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
1058 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
1059 msgid "Taxes Fiscal Mapping"
1063 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new
1064 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new
1065 msgid "New Supplier Invoice"
1066 msgstr "Uusi toimittajan lasku"
1069 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0
1071 msgstr "Maksun määrä"
1074 #: selection:account.invoice,type:0
1075 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
1076 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
1077 msgid "Customer Invoice"
1078 msgstr "Asiakaslasku"
1081 #: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0
1082 msgid "Choose Fiscal Year"
1083 msgstr "Valitse tilikausi"
1086 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
1087 msgid "Main Sequence"
1091 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
1092 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
1093 msgid "Print Analytic Journals"
1094 msgstr "Tulosta analyyttiset päiväkirjat"
1097 #: rml:account.tax.code.entries:0
1099 msgstr "Tosite nro."
1102 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
1104 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
1105 "sequences to the higher ones"
1107 "Järjestys-kenttää käytetään maksuehtorivien järjestämiseen pienimmästä "
1111 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0
1112 msgid "Total write-off"
1113 msgstr "Arvonalennus yhteensä"
1116 #: view:account.tax.template:0
1117 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
1118 msgstr "Laske koodi hinnoille joissa on vero mukana"
1121 #: view:account.invoice.tax:0
1122 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
1123 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
1128 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
1129 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
1130 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
1131 msgid "Chart Template"
1132 msgstr "Tilikarttamalli"
1135 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
1136 msgid "Income Category Account"
1137 msgstr "Tulo kategoria tili"
1140 #: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form
1141 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form
1142 msgid "New Analytic Account"
1143 msgstr "Uusi analyyttinen tili"
1146 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
1147 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
1148 msgid "Fiscal Mapping Templates"
1152 #: rml:account.invoice:0
1153 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
1155 msgstr "Yksikköhinta"
1158 #: rml:account.analytic.account.journal:0
1159 msgid "Period from :"
1160 msgstr "Aikajakso alkaen :"
1163 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
1164 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
1165 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
1168 #: model:account.journal,name:account.sales_journal
1169 msgid "Journal de vente"
1170 msgstr "Myyntipäiväkirja"
1173 #: help:account.model.line,amount_currency:0
1174 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
1175 msgstr "Summa ilmoitettuna valinnaisessa toisessa valuutassa."
1178 #: view:account.fiscal.position.template:0
1179 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
1180 msgid "Fiscal Mapping Template"
1184 #: field:account.payment.term,line_ids:0
1189 #: rml:account.vat.declaration:0
1191 msgstr "Veroraportti"
1194 #: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0
1195 #: wizard_button:account.chart,init,open:0
1197 msgstr "Avoimet kartat"
1200 #: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
1201 msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
1202 msgstr "Oletko varma että haluat sulkea tilikauden?"
1205 #: selection:account.move,type:0
1206 msgid "Bank Receipt"
1207 msgstr "Pankkikuitti"
1210 #: view:res.partner:0
1211 msgid "Bank account"
1215 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
1216 msgid "Tax Template List"
1217 msgstr "Veromallilista"
1220 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
1221 msgid "Invoice import"
1222 msgstr "Laskujen tuonti"
1225 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select
1226 msgid "Standard entry"
1227 msgstr "Perusmerkintä"
1230 #: help:account.account,currency_mode:0
1232 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
1233 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
1234 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
1235 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
1236 "always use the rate at date."
1238 "Tämä valitsee sen, miten tämänhetkinen valuuttakurssi lasketaan ulkomaisiin "
1239 "rahansiirtoihin. Suuressa osassa maita, laillinen tapa on \"keskimäärin\" "
1240 "mutta vain muutama ohjelmisto pystyy hallitsemaan tätä. Joten jos tuot "
1241 "toisesta ohjelmistosta, saatat joutua käyttämään päivän kurssia. Saapuvat "
1242 "rahasiirrot käyttävät aina päivän kurssia."
1245 #: field:account.account,company_currency_id:0
1246 msgid "Company Currency"
1247 msgstr "Yritysvaluutta"
1250 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
1251 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
1255 #: field:account.analytic.account,parent_id:0
1256 msgid "Parent Analytic Account"
1257 msgstr "Ylempi analyyttinen tili"
1260 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0
1261 msgid "Reconcile With Write-Off"
1262 msgstr "Suorita arvonalennuksella"
1265 #: field:account.move.line,tax_amount:0
1266 msgid "Tax/Base Amount"
1267 msgstr "Vero/Perus määrä"
1270 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1271 msgid "No. of Digits to use for account code"
1272 msgstr "Numeroiden määrä tilikoodissa"
1275 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
1276 msgid "Ending Balance"
1280 #: view:product.product:0
1281 msgid "Purchase Taxes"
1285 #: field:account.payment.term.line,name:0
1290 #: selection:account.payment.term.line,value:0
1291 msgid "Fixed Amount"
1292 msgstr "Korjattu määrä"
1295 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
1296 msgid "Analytic Credit"
1297 msgstr "Analyyttinen luotto"
1300 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
1301 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0
1302 msgid "Partial Reconcile"
1303 msgstr "Osittaissuoritus"
1306 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0
1307 msgid "Not reconciled transactions"
1308 msgstr "Suorittamattomat tapahtumat"
1311 #: view:account.fiscal.position:0
1312 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
1313 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
1315 msgstr "Verokartoitus"
1318 #: view:account.config.wizard:0
1323 #: field:account.payment.term.line,value:0
1328 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0
1329 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0
1330 msgid "Write-Off account"
1331 msgstr "Arvonalennustili"
1334 #: field:account.model.line,model_id:0
1335 #: field:account.subscription,model_id:0
1340 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state
1341 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
1342 msgid "Close a Fiscal Year"
1343 msgstr "Sulje tilikausi"
1346 #: field:account.journal,centralisation:0
1347 msgid "Centralised counterpart"
1348 msgstr "Keskitetty vastine"
1351 #: view:wizard.company.setup:0
1356 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
1357 msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
1358 msgstr "Valitse maksettavat laskut sekä hallinnoi ennakkomaksuja"
1361 #: selection:account.account,type:0
1362 #: selection:account.account.template,type:0
1363 #: model:account.account.type,name:account.account_type_root
1364 #: selection:account.analytic.account,type:0
1365 #: field:account.journal,view_id:0
1370 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
1371 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
1372 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1373 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1378 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
1379 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
1380 msgid "Analytic lines"
1381 msgstr "Analyyttiset rivit"
1384 #: help:account.tax,type:0
1385 msgid "The computation method for the tax amount."
1386 msgstr "Laskentatavat veromäärälle"
1389 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
1390 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
1391 msgid "Validated accounting entries."
1392 msgstr "Tarkistetut tilityskohdat"
1395 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
1396 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
1398 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
1399 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
1401 "Jos poistat suorituksia tapahtumista, sinun tulee myös varmistaa kaikki "
1402 "tapahtumiin liittyvät toiminnot koska niitä ei poisteta"
1405 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
1406 msgid "Electronic File"
1407 msgstr "Sähköinen tiedosto"
1410 #: view:res.partner:0
1411 msgid "Customer Credit"
1412 msgstr "Asiakas luotto"
1415 #: field:account.invoice,tax_line:0
1420 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
1425 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
1426 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
1427 msgid "Account Types"
1431 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0
1432 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
1433 #: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0
1434 #: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0
1435 #: field:account.invoice,journal_id:0
1436 #: field:account.journal.period,journal_id:0
1437 #: field:account.model,journal_id:0
1438 #: field:account.move,journal_id:0
1439 #: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0
1440 #: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0
1441 #: field:account.move.line,journal_id:0
1442 #: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0
1443 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0
1444 #: field:fiscalyear.seq,journal_id:0
1445 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
1446 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
1447 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
1448 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0
1453 #: field:account.account,child_id:0
1454 #: field:account.analytic.account,child_ids:0
1455 msgid "Child Accounts"
1456 msgstr "Alemmat tilit"
1459 #: field:account.account,check_history:0
1460 msgid "Display History"
1461 msgstr "Näkymähistoria"
1464 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0
1466 msgstr " Aloituspäivä"
1469 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
1470 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
1471 msgid "Display accounts "
1472 msgstr "Näytä tilit "
1475 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line
1476 msgid "Statement reconcile line"
1477 msgstr "Tiliotteen suoritusrivi"
1480 #: view:account.tax:0
1481 #: view:account.tax.template:0
1482 msgid "Keep empty to use the income account"
1483 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi tulotiliä"
1486 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
1487 #: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0
1488 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
1489 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
1491 msgstr "Arvonalennus"
1494 #: help:account.invoice,partner_bank:0
1496 "The partner bank account to pay\n"
1497 "Keep empty to use the default"
1499 "Kumppanin maksutili\n"
1500 "Jätä tyhjäksi käyttääksesi oletusta"
1503 #: field:res.partner,debit:0
1504 msgid "Total Payable"
1505 msgstr "Maksettavat yhteensä"
1508 #: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0
1509 msgid "Close states"
1510 msgstr "Sulje tilat"
1513 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup
1514 msgid "wizard.company.setup"
1518 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
1519 msgid "account.analytic.line.extended"
1520 msgstr "account.analytic.line.extended"
1523 #: field:account.journal,refund_journal:0
1524 msgid "Refund Journal"
1525 msgstr "Hyvityspäiväkirja"
1528 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income
1533 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
1538 #: rml:account.invoice:0
1543 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
1544 msgid "Tax Code Amount"
1545 msgstr "Verokoodin määrä"
1548 #: selection:account.account.type,sign:0
1550 msgstr "Positiivinen"
1553 #: wizard_view:account.general.journal.report,init:0
1554 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal
1555 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal
1556 msgid "Print General Journal"
1557 msgstr "Tulosta yleinen päiväkirja"
1560 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
1561 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
1562 msgid "Chart of Accounts Templates"
1563 msgstr "Tilikarttamallit"
1566 #: field:account.invoice,move_id:0
1567 msgid "Invoice Movement"
1568 msgstr "Laskun liikehdintä"
1571 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
1572 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard
1573 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1574 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
1575 msgstr "Luo tilikartta mallista"
1578 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
1579 msgid "Legal Statements"
1580 msgstr "Lakimääräiset tiliotteet"
1583 #: field:account.tax.code,parent_id:0
1584 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
1586 msgstr "Ylempi koodi"
1589 #: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0
1590 msgid "Open for reconciliation"
1591 msgstr "Avaa suorituksille"
1594 #: model:account.journal,name:account.bilan_journal
1595 msgid "Journal d'ouverture"
1596 msgstr "Avauspäiväkirja"
1599 #: selection:account.tax,tax_group:0
1600 #: selection:account.tax.template,tax_group:0
1605 #: rml:account.analytic.account.journal:0
1610 #: view:account.tax:0
1611 #: view:account.tax.template:0
1612 msgid "Keep empty to use the expense account"
1613 msgstr "Jätä tyhjäksi jos haluat käyttää kulutiliä"
1616 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
1617 msgid "Account to reconcile"
1618 msgstr "Tili suorituksille"
1621 #: rml:account.invoice:0
1622 #: field:account.model.line,partner_id:0
1623 #: field:account.move.line,partner_id:0
1624 msgid "Partner Ref."
1625 msgstr "Kumppanin viite"
1628 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
1629 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
1630 msgid "Receivable and Payable Accounts"
1631 msgstr "Saatavat ja maksettavat tilit"
1634 #: view:account.subscription:0
1635 #: field:account.subscription,lines_id:0
1636 msgid "Subscription Lines"
1637 msgstr "Ennakkomaksurivit"
1640 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1641 #: selection:account.journal,type:0
1642 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1643 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1648 #: view:account.analytic.line:0
1649 msgid "Total quantity"
1650 msgstr "Kokonaismäärä"
1653 #: field:account.invoice,date_due:0
1658 #: wizard_view:account.period.close,init:0
1659 #: wizard_button:account.period.close,init,close:0
1660 msgid "Close Period"
1661 msgstr "Sulje jakso"
1664 #: rml:account.overdue:0
1669 #: rml:account.journal.period.print:0
1671 msgstr "Kolmas osapuoli"
1674 #: view:account.journal:0
1675 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
1676 msgstr "Tilin tyyppi sallittu (tyhjä ei kontrolleille)"
1679 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
1680 msgid "Starting Balance"
1681 msgstr "Aloitus balanssi"
1684 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0
1685 #: view:account.journal.period:0
1686 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
1687 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree
1689 msgstr "Päiväkirjat"
1692 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
1694 msgstr "Enimmäismäärä"
1697 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0
1698 msgid "Refund Invoice"
1699 msgstr "Hyvityslasku"
1702 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
1703 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close
1704 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
1705 msgid "Close a Period"
1706 msgstr "Sulje jakso"
1709 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal
1710 msgid "Costs & Revenues"
1711 msgstr "Maksut & tulot"
1714 #: constraint:account.account:0
1715 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
1716 msgstr "Virhe! et voi luoda rekursiivisia tilejä"
1719 #: rml:account.tax.code.entries:0
1720 msgid "Account Number"
1724 #: view:account.config.wizard:0
1729 #: field:account.invoice,period_id:0
1730 msgid "Force Period"
1731 msgstr "Pakota jakso"
1734 #: help:account.account.type,sequence:0
1735 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
1736 msgstr "Antaa sekvenssijärjestyksen kun näytetään lista tilien tyypeistä."
1739 #: view:account.invoice:0
1741 msgstr "Uudelleen avaus"
1744 #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
1745 msgid "Are you sure you want to create entries?"
1746 msgstr "Oletko varma että haluat luoda merkinnät?"
1749 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1750 msgid "Include in base amount"
1751 msgstr "Sisällytä perusmäärään"
1754 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
1755 msgid "Delta Credit"
1759 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile
1760 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile
1761 msgid "Unreconcile Entries"
1762 msgstr "Poista merkintöjen suoritukset"
1765 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
1766 msgid "Pre-generated invoice from control"
1767 msgstr "Ennakkoon valmistettu lasku"
1770 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
1771 msgid "Cost Legder for period"
1772 msgstr "Kulutilikirja kaudelle"
1775 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2
1776 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2
1777 msgid "New Statement"
1778 msgstr "Uusi tiliote"
1781 #: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0
1782 #: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0
1787 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1788 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1789 msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
1790 msgstr "Maksusuoritusmerkinnät laskuilta ja makuista"
1793 #: wizard_view:account.central.journal.report,init:0
1794 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal
1795 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal
1796 msgid "Print Central Journal"
1797 msgstr "Tulosta keskitetty päiväkirja"
1800 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0
1801 msgid "Period length (days)"
1802 msgstr "Jakson pituus (päiviä)"
1805 #: selection:account.payment.term.line,value:0
1806 #: selection:account.tax,type:0
1807 #: selection:account.tax.template,type:0
1812 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
1817 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1818 #: selection:account.journal,type:0
1819 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1820 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1825 #: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0
1826 #: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0
1831 #: help:res.partner,property_account_position:0
1833 "The fiscal mapping will determine taxes and the accounts used for the "
1838 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
1839 msgid "Date or Code"
1840 msgstr "Päiväys tai koodi"
1843 #: field:account.analytic.account,user_id:0
1844 msgid "Account Manager"
1845 msgstr "Tilihallinta"
1848 #: rml:account.analytic.account.journal:0
1853 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0
1854 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0
1855 msgid "Debit amount"
1856 msgstr "Debet ,äärä"
1859 #: selection:account.subscription,period_type:0
1864 #: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0
1865 #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0
1866 #: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0
1867 #: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0
1868 #: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0
1869 #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0
1870 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0
1871 #: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0
1872 #: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0
1873 #: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0
1874 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0
1875 #: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0
1876 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0
1881 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0
1883 msgstr "Aloituspäivä"
1886 #: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal
1887 msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
1888 msgstr "x Hyvityslaskujen kulupäiväkirja"
1891 #: field:account.analytic.journal,type:0
1892 #: field:account.bank.statement.line,type:0
1893 #: field:account.invoice,type:0
1894 #: field:account.journal,type:0
1895 #: field:account.move,type:0
1896 #: field:account.move.reconcile,type:0
1897 #: xsl:account.transfer:0
1902 #: view:account.journal:0
1903 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
1904 msgstr "Tilit Sallittuja (tyhjä tarkoittaa ei kontrollia)"
1907 #: view:account.invoice:0
1908 msgid "Untaxed amount"
1909 msgstr "Veroton määrä"
1912 #: field:account.tax,account_collected_id:0
1913 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
1914 msgid "Invoice Tax Account"
1915 msgstr "Laskuverotili"
1918 #: view:account.move.line:0
1919 msgid "Analytic Lines"
1920 msgstr "Analyyttiset rivit"
1923 #: wizard_view:account.invoice.pay,init:0
1924 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay
1926 msgstr "Maksa lasku"
1929 #: constraint:account.invoice:0
1930 msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
1931 msgstr "Virhe: Virheellinen BVR-numero (väärä tarkistussumma)."
1934 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5
1935 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft
1936 msgid "Draft Customer Invoices"
1937 msgstr "Asiakkaiden luonnoslaskut"
1940 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
1941 msgid "Account Subscription Line"
1942 msgstr "Tilin ennakkomaksurivi"
1945 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
1946 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
1947 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
1948 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
1950 msgstr "Ei suodatusta"
1953 #: field:account.payment.term.line,days:0
1954 msgid "Number of Days"
1955 msgstr "Päivien lukumäärä"
1958 #: help:account.invoice,reference:0
1959 msgid "The partner reference of this invoice."
1960 msgstr "Kumppanin viite tässä laskussa."
1963 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
1968 #: field:account.move,to_check:0
1969 msgid "To Be Verified"
1970 msgstr "Tullaan varmistamaan"
1973 #: help:res.partner,debit:0
1974 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
1975 msgstr "Kokonaismaksun määrä joka sinun täytyy maksaa toimittajalle"
1978 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
1983 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
1988 #: rml:account.overdue:0
1993 #: wizard_view:account.chart,init:0
1994 msgid "Account charts"
1998 #: help:account.tax,name:0
1999 msgid "This name will be displayed on reports"
2000 msgstr "Tämä nimi näkyy raporteissa"
2003 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
2004 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2005 msgid "Printing date"
2006 msgstr "Tulostuspäivä"
2009 #: constraint:ir.ui.view:0
2010 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2011 msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!"
2014 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0
2016 msgstr " Aloituspäivä"
2019 #: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0
2020 msgid "Analytic Journal Report"
2021 msgstr "Analyyttinen päiväkirjaraportti"
2024 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
2025 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
2026 msgid "Customer Refunds"
2027 msgstr "Asiakashyvitykset"
2030 #: rml:account.vat.declaration:0
2035 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2036 msgid "J.C./Move name"
2037 msgstr "J.C. / Siirron nimi"
2040 #: field:account.journal.period,name:0
2041 msgid "Journal-Period Name"
2042 msgstr "Päiväkirjan jakson nimi"
2045 #: field:account.tax.code,name:0
2046 #: field:account.tax.code.template,name:0
2047 msgid "Tax Case Name"
2048 msgstr "Verotapauksen nimi"
2051 #: help:account.journal,entry_posted:0
2053 "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
2054 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2055 "manual validation."
2057 "Valitse tämä, jos et halua uusien tilisiirtojen menevän luonnostilaan vaan "
2058 "käsitellä ne ilman manuaalista hyväksymistä."
2061 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
2062 #: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0
2063 #: rml:account.general.ledger:0
2064 #: field:account.invoice,partner_id:0
2065 #: field:account.move,partner_id:0
2066 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
2067 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
2068 #: field:wizard.company.setup,partner_id:0
2073 #: help:account.invoice,number:0
2075 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
2077 msgstr "Laskunnumero, lasketaan automaattisesti kun laskua luodaan."
2080 #: rml:account.invoice:0
2081 msgid "Draft Invoice"
2082 msgstr "Luonnoslasku"
2085 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
2090 #: field:account.journal,invoice_sequence_id:0
2091 msgid "Invoice Sequence"
2092 msgstr "Laskusekvenssi"
2095 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
2100 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2101 msgid "Customer Invoice Process"
2102 msgstr "Asiakaslaskutusprosessi"
2105 #: rml:account.invoice:0
2106 msgid "Fiscal Mapping Remark :"
2110 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0
2111 msgid "Opening Entries Period"
2112 msgstr "Avaa kohteiden jaksoa"
2115 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves
2116 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line
2117 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
2118 msgid "Validate Account Moves"
2119 msgstr "Tarkista tilisiirrot"
2122 #: selection:account.subscription,period_type:0
2127 #: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
2132 #: field:account.analytic.account,company_currency_id:0
2133 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
2134 #: field:account.bank.statement,currency:0
2135 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0
2136 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
2137 #: rml:account.general.ledger:0
2138 #: field:account.invoice,currency_id:0
2139 #: field:account.journal,currency:0
2140 #: field:account.model.line,currency_id:0
2141 #: field:account.move.line,currency_id:0
2146 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
2147 msgid "Unpaid invoices"
2148 msgstr "Maksamattomat laskut"
2151 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
2152 msgid "Payment Reconcile"
2153 msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
2156 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form
2157 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree
2158 msgid "Statements reconciliation"
2159 msgstr "Tiliotteiden maksusuoritukset"
2162 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
2163 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new
2164 msgid "New Subscription"
2165 msgstr "Uusi ennakkomaksu"
2168 #: view:account.payment.term:0
2173 #: view:account.analytic.line:0
2174 msgid "Analytic Entry"
2175 msgstr "Analyyttinen merkintä"
2178 #: view:res.company:0
2179 #: field:res.company,overdue_msg:0
2180 msgid "Overdue Payments Message"
2181 msgstr "Myöhässä olevien maksujen viesti"
2184 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
2185 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
2186 msgid "Chart of Taxes"
2187 msgstr "Verotaulukko"
2190 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
2191 msgid "Value Amount"
2192 msgstr "Arvon määrä"
2195 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
2196 msgid "Reconciled entries"
2197 msgstr "Suoritetut merkinnät"
2200 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
2201 msgid "Contact Address"
2202 msgstr "Yhteysosoite"
2205 #: view:account.fiscalyear:0
2206 msgid "Create 3 Months Periods"
2207 msgstr "Luo 3 kuukauden jakso"
2210 #: view:account.invoice:0
2211 msgid "(keep empty to use the current period)"
2212 msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä jaksoa)"
2215 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8
2216 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8
2217 msgid "Draft Supplier Invoices"
2218 msgstr "Luonnokset toimittajien laskuista"
2221 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0
2222 msgid "Force period"
2223 msgstr "Pakota jakso"
2226 #: selection:account.account.type,close_method:0
2228 msgstr "Yksityiskohdat"
2231 #: selection:account.account,type:0
2232 #: selection:account.account.template,type:0
2233 msgid "Consolidation"
2237 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
2238 msgid "Root Account"
2242 #: rml:account.overdue:0
2244 "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
2245 "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
2246 "payment in the next 8 days."
2248 "Seuraavat laskut ovat edelleen maksamatta. Ole hyvä ja maksa nämä laskut "
2249 "seuraavan 8 päivän kuluessa."
2252 #: rml:account.invoice:0
2257 #: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0
2258 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
2259 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart
2260 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree
2261 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
2262 msgid "Chart of Accounts"
2266 #: model:account.journal,name:account.check_journal
2267 msgid "x Checks Journal"
2268 msgstr "x Shekkipäiväkirja"
2271 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription
2272 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
2273 msgid "Create subscription entries"
2274 msgstr "Luo ennakkomaksun merkinnät"
2277 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0
2278 msgid "Opening Entries Journal"
2279 msgstr "Avauspäiväkirja"
2282 #: view:account.config.wizard:0
2283 msgid "Create a Fiscal Year"
2284 msgstr "Luo uusi tilikausi"
2287 #: field:product.template,taxes_id:0
2288 msgid "Customer Taxes"
2289 msgstr "Asiakasverot"
2292 #: field:account.invoice,date_invoice:0
2293 msgid "Date Invoiced"
2294 msgstr "Päiväys laskutettu"
2297 #: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0
2298 #: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
2299 #: help:account.partner.balance.report,init,periods:0
2300 #: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
2301 #: help:account.vat.declaration,init,periods:0
2302 msgid "All periods if empty"
2303 msgstr "Kaikki jaksot jos tyhjä"
2306 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
2311 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
2316 #: wizard_view:account.chart,init:0
2317 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
2318 msgstr "(Jos et valitse tilikautta, käytetään kaikkia avoimia tilikausia)"
2321 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2322 msgid "The account basis of the tax declaration."
2323 msgstr "Verotuksen tilipohja."
2326 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2327 #: field:account.analytic.line,date:0
2328 #: field:account.bank.statement,date:0
2329 #: field:account.bank.statement.line,date:0
2330 #: field:account.bank.statement.reconcile,name:0
2331 #: rml:account.general.ledger:0
2332 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
2333 #: rml:account.journal.period.print:0
2334 #: field:account.move,date:0
2335 #: rml:account.overdue:0
2336 #: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0
2337 #: field:account.subscription.line,date:0
2338 #: rml:account.tax.code.entries:0
2339 #: rml:account.third_party_ledger:0
2340 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
2341 #: xsl:account.transfer:0
2346 #: field:account.invoice,reference_type:0
2347 msgid "Reference Type"
2348 msgstr "Viitetyyppi"
2351 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0
2352 #: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0
2354 msgstr "Poista suoritukset"
2357 #: field:account.tax,type:0
2358 #: field:account.tax.template,type:0
2363 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
2364 msgid "Statement Entries"
2365 msgstr "Tiliotteen kohdat"
2368 #: field:account.analytic.line,user_id:0
2369 #: field:account.journal,user_id:0
2374 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
2375 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
2376 msgid "Account Templates"
2380 #: view:account.chart.template:0
2381 msgid "Chart of Accounts Template"
2382 msgstr "Tilikarttamalli"
2385 #: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal
2386 msgid "Journal d'extourne"
2387 msgstr "Palautuspäiväkirja"
2390 #: rml:account.journal.period.print:0
2395 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile
2396 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2397 msgid "Automatic reconciliation"
2398 msgstr "Automaattiset suoritusmerkinnät"
2401 #: view:account.bank.statement:0
2402 msgid "Import Invoice"
2406 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
2407 msgid "and Journals"
2408 msgstr "ja päiväkirjat"
2411 #: view:account.tax:0
2416 #: field:account.analytic.line,move_id:0
2418 msgstr "Siirtymärivi"
2421 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0
2426 #: help:account.tax,child_depend:0
2428 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
2429 "than on the total amount."
2431 "Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
2434 #: rml:account.central.journal:0
2435 msgid "Journal Code"
2436 msgstr "Päiväkirjakoodi"
2439 #: help:account.tax,applicable_type:0
2441 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
2444 "Jos ei soveltuva (laskettu Python -koodilla), vero ei ilmaannu laskuun."
2447 #: field:account.model,lines_id:0
2448 msgid "Model Entries"
2449 msgstr "Mallin merkit"
2452 #: field:account.analytic.account,date:0
2454 msgstr "Loppupäiväys"
2457 #: view:account.bank.statement:0
2458 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
2459 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
2460 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
2461 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search
2463 msgstr "Merkitärivit"
2466 #: view:account.tax:0
2467 #: view:account.tax.template:0
2468 msgid "Applicable Code (if type=code)"
2469 msgstr "Soveltuva koodi (jos tyyppi=koodi)"
2472 #: wizard_button:account.move.journal,init,open:0
2473 msgid "Open Journal"
2474 msgstr "Avaa päiväkirja"
2477 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2482 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line
2483 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form
2484 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries
2485 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
2486 msgid "Entries Encoding by Line"
2487 msgstr "Merkinnät riveittäin"
2490 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
2491 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
2492 msgstr "Lista kaikista veroista jotka ohjatun toiminnon täytyy asentaa"
2495 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
2496 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2498 msgstr "Ajanjakso alkaen"
2501 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
2502 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
2503 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
2504 msgid "Bank Statement"
2505 msgstr "Pankin tiliote"
2508 #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
2509 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
2510 msgid "Information addendum"
2511 msgstr "Lisäsopimustiedot"
2514 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2515 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2516 msgid "Entries Reconcile"
2517 msgstr "Merkintöjen suoritus"
2520 #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
2521 msgid "The amount in the currency of the journal"
2522 msgstr "Summa tämän päiväkirjan valuutassa"
2525 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0
2526 msgid "Landscape Mode"
2527 msgstr "Maisematila"
2530 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
2531 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
2532 msgid "From analytic accounts, Create invoice."
2533 msgstr "Analyyttisistä tileistä, luo lasku"
2536 #: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0
2537 #: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0
2538 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0
2539 #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0
2540 #: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0
2541 #: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0
2542 #: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0
2543 #: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0
2544 #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0
2545 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0
2546 #: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0
2547 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0
2548 #: view:account.bank.statement:0
2549 #: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0
2550 #: wizard_button:account.chart,init,end:0
2551 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0
2552 #: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0
2553 #: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0
2554 #: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0
2555 #: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0
2556 #: view:account.invoice:0
2557 #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0
2558 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0
2559 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0
2560 #: view:account.move:0
2561 #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0
2562 #: wizard_button:account.move.journal,init,end:0
2563 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0
2564 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0
2565 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0
2566 #: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0
2567 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0
2568 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0
2569 #: wizard_button:account.move.validate,init,end:0
2570 #: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0
2571 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0
2572 #: wizard_button:account.period.close,init,end:0
2573 #: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0
2574 #: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0
2575 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0
2576 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0
2577 #: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0
2578 #: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0
2579 #: view:wizard.company.setup:0
2580 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2585 #: field:account.account.type,name:0
2586 msgid "Acc. Type Name"
2587 msgstr "Tilityypin nimi"
2590 #: help:account.tax,base_code_id:0
2591 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
2592 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
2593 #: help:account.tax,tax_code_id:0
2594 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
2595 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2596 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
2597 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
2598 msgid "Use this code for the VAT declaration."
2599 msgstr "Käytä tätä koodia ALV:n esittelyyn"
2602 #: field:account.move.line,blocked:0
2604 msgstr "Oikeudenkäynti"
2607 #: view:account.move.line:0
2608 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
2609 #: view:account.payment.term:0
2614 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
2615 msgid "Taxes Reports"
2616 msgstr "Veroraportit"
2619 #: field:res.partner,property_account_payable:0
2620 msgid "Account Payable"
2621 msgstr "Tili maksettavat"
2624 #: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
2625 msgid "Import Invoices in Statement"
2626 msgstr "Tuo laskut tiliotteella"
2629 #: view:account.invoice:0
2634 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
2635 msgid "Default Credit Account"
2636 msgstr "Oletus luottotili"
2639 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
2640 msgid "Payment Order"
2641 msgstr "Maksumääräys"
2644 #: help:account.account.template,reconcile:0
2646 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
2648 "Valitse tämä jos haluat käyttäjän tekevän suoritusmerkinnät tällä tilillä."
2651 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2652 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
2653 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
2654 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
2656 msgstr "Analyyttinen"
2659 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
2660 msgid "Create Invoice"
2664 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
2669 #: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0
2670 msgid "Overdue Payment Message"
2671 msgstr "Myöhässä olevan maksun viesti"
2674 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2675 msgid "Tax Code Template"
2676 msgstr "Verokoodimalli"
2679 #: rml:account.partner.balance:0
2681 msgstr "Väittelyssä"
2684 #: help:account.account.template,type:0
2686 "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
2687 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2688 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2689 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
2692 "Tyyppiä käytetään erottamaan tilejä joilla on OpenERP:ssä erityisiä "
2693 "ominaisuuksia: \"näkymä\" ei voi sisältää merkintöjä, \"yhdistetty\" tili "
2694 "muodostuu useammasta alatilistä (esim. useammasta yrityksestä), "
2695 "\"maksettavat\" / \"saatavat\" ovat kumppanien tilejä (käytetään velka-"
2696 "/luottolaskelmiin) ja \"suljettu\" tili on poistettu käytöstä."
2699 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
2700 msgid "End of Year Treatments"
2701 msgstr "Loppuvuoden käsittelyt"
2704 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report
2705 msgid "Generic Reports"
2706 msgstr "Yleiset raportit"
2709 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0
2714 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
2715 msgid "Account Analytic Lines Analysis"
2716 msgstr "Tilin analyyttisten rivien analyysi"
2719 #: rml:account.invoice:0
2724 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2725 #: rml:account.third_party_ledger:0
2726 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
2731 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2736 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
2737 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart
2738 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance
2739 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart
2740 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
2741 msgid "Analytic Chart of Accounts"
2742 msgstr "Analyyttinen tilikartat"
2745 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
2746 msgid "View Account Analytic Lines"
2747 msgstr "Näytä tilin analyyttiset rivit"
2750 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
2751 msgid "Select Period and Journal for Validation"
2752 msgstr "Valitse jakso ja päiväkirja hyväksymistä varten"
2755 #: field:account.invoice,number:0
2756 msgid "Invoice Number"
2757 msgstr "Laskun numero"
2760 #: field:account.period,date_stop:0
2761 msgid "End of Period"
2762 msgstr "Jakson päätös"
2765 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0
2770 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
2775 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
2776 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report
2777 msgid "Inverted Analytic Balance"
2778 msgstr "Vastaava analyyttinen saldo"
2781 #: field:account.tax,applicable_type:0
2782 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
2783 msgid "Applicable Type"
2784 msgstr "Sovellettava tyyppi"
2787 #: field:account.invoice,reference:0
2788 msgid "Invoice Reference"
2792 #: field:account.account,name:0
2793 #: field:account.account.template,name:0
2794 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
2795 #: field:account.bank.statement,name:0
2796 #: field:account.bank.statement.line,name:0
2797 #: field:account.chart.template,name:0
2798 #: field:account.config.wizard,name:0
2799 #: field:account.model.line,name:0
2800 #: field:account.move,name:0
2801 #: field:account.move.line,name:0
2802 #: field:account.move.reconcile,name:0
2803 #: field:account.subscription,name:0
2808 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
2809 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
2810 msgid "Reconciliation transactions"
2811 msgstr "Suoritustapahtumat"
2814 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
2815 msgid "Analysis Direction"
2816 msgstr "Analyysiohjaus"
2819 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0
2824 #: field:res.partner,ref_companies:0
2825 msgid "Companies that refers to partner"
2826 msgstr "Yritykset jotka viittaavat kumppaniin"
2829 #: field:account.move.line,date:0
2830 msgid "Effective date"
2831 msgstr "Tehokas päiväys"
2834 #: help:account.tax.template,sequence:0
2836 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
2837 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
2838 "children. In this case, the evaluation order is important."
2840 "Sekvenssikenttää käytetään hankkimaan verorivit alemmilta sekvensseiltä "
2841 "ylemmille. Hankkiminen on tärkeää jos verolla on useita alaveroja. Tässä "
2842 "tapauksessa hankkimisen arviointi on tärkeää."
2845 #: field:account.journal.column,view_id:0
2846 #: view:account.journal.view:0
2847 #: field:account.journal.view,name:0
2848 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
2849 msgid "Journal View"
2850 msgstr "Päiväkirjanäkymä"
2853 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2854 msgid "Credit Centralisation"
2855 msgstr "Luoton keskitys"
2858 #: rml:account.overdue:0
2859 msgid "Customer Ref:"
2860 msgstr "Asiakkaan Viite:"
2863 #: xsl:account.transfer:0
2865 msgstr "Kumppani tunnus"
2868 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
2869 #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
2870 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
2871 msgid "Write-Off Move"
2872 msgstr "Arvonalennussiirto"
2875 #: view:account.move.line:0
2876 msgid "Total credit"
2877 msgstr "Kokonaisluotto"
2880 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new
2881 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new
2882 msgid "New Customer Invoice"
2883 msgstr "Uusi asiakaslasku"
2886 #: field:account.account,reconcile:0
2887 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0
2888 #: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0
2889 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
2890 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0
2891 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
2892 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0
2893 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0
2898 #: rml:account.overdue:0
2899 msgid "Best regards."
2900 msgstr "Ystävällisin terveisin"
2903 #: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal
2904 msgid "Analytic account costs and revenues"
2905 msgstr "Analyyttisen tilin menot ja tulot"
2908 #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
2909 msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
2910 msgstr "Oletko varma; että haluat hyvittää tämän laskun?"
2913 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open
2918 #: field:account.journal,entry_posted:0
2919 msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
2920 msgstr "Ohita luonnostila luoduille merkinnöille"
2923 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
2924 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
2929 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
2930 msgid "From statement, create entries"
2931 msgstr "Luo tiliotteesta kohdat"
2934 #: field:account.analytic.account,complete_name:0
2935 msgid "Full Account Name"
2936 msgstr "Tilin kokonimi"
2939 #: rml:account.account.balance:0
2940 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
2941 #: rml:account.analytic.account.balance:0
2942 #: rml:account.general.ledger:0
2943 #: rml:account.journal.period.print:0
2944 #: rml:account.partner.balance:0
2945 #: rml:account.tax.code.entries:0
2946 #: rml:account.third_party_ledger:0
2947 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
2948 #: rml:account.vat.declaration:0
2949 msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
2950 msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
2953 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12
2954 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12
2955 msgid "Draft Supplier Refunds"
2956 msgstr "Luonnokset toimittajien hyvityksistä"
2959 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
2960 msgid "Accounting Statement"
2961 msgstr "Kirjanpidollinen lausunto"
2964 #: rml:account.overdue:0
2965 msgid "Document: Customer account statement"
2966 msgstr "Dokumentti: Asiakkaan tiliote"
2969 #: view:product.product:0
2970 #: view:product.template:0
2971 #: view:res.partner:0
2976 #: view:account.fiscal.position.template:0
2977 msgid "Taxes Mapping"
2978 msgstr "Verokartoitus"
2981 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
2982 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
2983 msgid "Unreconciliation transactions"
2984 msgstr "Suoritusten poiston tapahtumat"
2987 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
2988 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
2989 msgid "Reconcilation of entries from payment order."
2990 msgstr "Suoritusten kirjaus maksumääräyksestä."
2993 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
2994 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
2995 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
2997 msgstr "Merkintärivit"
3000 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
3001 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
3002 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
3003 #: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0
3004 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20
3005 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
3006 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
3007 msgid "Reconciliation"
3008 msgstr "Suoritusmerkinnät"
3011 #: field:account.move.line,centralisation:0
3012 msgid "Centralisation"
3016 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
3017 #: field:account.tax,description:0
3018 #: field:account.tax,tax_code_id:0
3019 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
3020 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
3025 #: rml:account.analytic.account.journal:0
3026 msgid "Analytic Journal -"
3027 msgstr "Analyyttinen päiväkirja -"
3030 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
3031 msgid "Analytic Debit"
3032 msgstr "Analyyttinen debet"
3035 #: field:account.account,currency_mode:0
3036 msgid "Outgoing Currencies Rate"
3037 msgstr "Ulkomaalaisten valuuttojen kurssi(t)"
3040 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10
3041 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10
3042 msgid "Draft Customer Refunds"
3043 msgstr "Luonnokset asiakkaiden hyvityksistä"
3046 #: field:account.journal.column,readonly:0
3051 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3053 "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
3054 "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
3055 "the entries plus the partner payment terms."
3057 "Luotujen merkintöjen erääntymispäivä tässä mallissa. Voit valita "
3058 "päivämääräksi joko luomispäivän, tai luomispäivän päivämäärän johon lisätään "
3059 "kumppanin maksuehdon mukainen aika."
3062 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3063 #: selection:account.journal,type:0
3068 #: rml:account.invoice:0
3069 #: xsl:account.transfer:0
3074 #: help:account.move.line,move_id:0
3075 msgid "The move of this entry line."
3076 msgstr "Merkinnän rivin siirto."
3079 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
3080 msgid "Unit of Measure"
3081 msgstr "Yksikön mitta"
3084 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
3085 msgid "Receivable Account"
3086 msgstr "Saatavat tili"
3089 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
3091 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
3092 "when generating them from invoices."
3094 "Jos tämä on valittu, järjestelmä yrittää järjestää kirjanpidon rivit kun "
3095 "niitä luodaan laskutuksesta."
3098 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0
3099 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0
3100 msgid "# of Transaction"
3101 msgstr "Liiketoimen nro"
3104 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel
3105 msgid "Cancel selected invoices"
3106 msgstr "Peruuta valitut laskut"
3109 #: view:account.analytic.journal:0
3110 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
3111 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
3112 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
3113 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report
3114 msgid "Analytic Journal"
3115 msgstr "Analyyttinen päiväkirja"
3118 #: rml:account.general.ledger:0
3120 msgstr "Merkinnän nimike"
3123 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
3124 msgid "Reconcilate the entries from payment"
3125 msgstr "Maksusuoritukset merkinnöille maksuita"
3128 #: rml:account.tax.code.entries:0
3133 #: view:account.invoice:0
3134 #: view:account.period:0
3135 #: view:account.subscription:0
3136 msgid "Set to Draft"
3137 msgstr "Aseta luonnokseksi"
3140 #: help:account.invoice,origin:0
3141 #: help:account.invoice.line,origin:0
3142 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
3143 msgstr "Dokumentin viite joka on luonut tämän laskun."
3146 #: selection:account.account,type:0
3147 #: selection:account.account.template,type:0
3148 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
3150 msgstr "Maksettavat"
3153 #: rml:account.invoice:0
3154 #: field:account.invoice.tax,base:0
3159 #: field:account.model,name:0
3161 msgstr "Mallin nimi"
3164 #: selection:account.account,type:0
3165 #: selection:account.account.template,type:0
3170 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
3175 #: view:account.invoice:0
3176 #: view:account.move:0
3177 #: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0
3182 #: view:account.model:0
3183 #: field:account.model,legend:0
3188 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
3189 msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
3190 msgstr "Ehdotus laskusta tarkistusta, vahvistusta ja tulostusta varten"
3193 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
3194 msgid "account.move.line.select"
3195 msgstr "account.move.line.select"
3198 #: view:account.account:0
3199 #: rml:account.account.balance:0
3200 #: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0
3201 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0
3202 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
3203 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0
3204 #: field:account.invoice,account_id:0
3205 #: field:account.invoice.line,account_id:0
3206 #: field:account.journal,account_control_ids:0
3207 #: field:account.model.line,account_id:0
3208 #: field:account.move.line,account_id:0
3209 #: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0
3210 #: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0
3211 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
3216 #: model:account.journal,name:account.bank_journal
3217 msgid "Journal de Banque CHF"
3218 msgstr "Pankkipäiväkirja CHF"
3221 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
3222 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
3223 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
3224 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
3225 msgid "By Date and Period"
3226 msgstr "Päiväyksen ja jakson mukaan"
3229 #: view:account.account:0
3230 #: view:account.account.template:0
3231 #: view:account.bank.statement:0
3232 #: field:account.bank.statement.line,note:0
3233 #: field:account.fiscal.position,note:0
3234 #: view:account.invoice.line:0
3235 #: field:account.invoice.line,note:0
3237 msgstr "Muistiinpanot"
3240 #: help:account.invoice,reconciled:0
3242 "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
3245 "Laskun tilisiirtomerkinnät on suoritettu maksun (maksujen) "
3246 "tilisiirtomerkinnöillä."
3249 #: rml:account.invoice:0
3250 #: view:account.invoice:0
3251 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
3252 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
3253 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
3254 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
3259 #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
3260 msgid "Close Fiscal Year with new entries"
3261 msgstr "Sulje tilikausi uusilla merkinnöillä"
3264 #: selection:account.account,currency_mode:0
3265 msgid "Average Rate"
3266 msgstr "Keskimääräinen kurssi"
3269 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
3270 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
3271 msgid "Statement encoding produces payment entries"
3272 msgstr "Tiliotteen syöttäminen tuottaa maksumerkinnät"
3275 #: field:account.account,code:0
3276 #: rml:account.account.balance:0
3277 #: field:account.account.template,code:0
3278 #: field:account.account.type,code:0
3279 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
3280 #: rml:account.analytic.account.balance:0
3281 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
3282 #: rml:account.analytic.account.journal:0
3283 #: field:account.analytic.line,code:0
3284 #: field:account.config.wizard,code:0
3285 #: field:account.fiscalyear,code:0
3286 #: rml:account.general.journal:0
3287 #: field:account.journal,code:0
3288 #: rml:account.partner.balance:0
3289 #: field:account.period,code:0
3294 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3295 msgid "Financial Management"
3296 msgstr "Taloudenhallinta"
3299 #: selection:account.account.type,close_method:0
3300 #: selection:account.tax,type:0
3301 #: selection:account.tax.template,type:0
3306 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close
3307 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
3308 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
3309 msgstr "Luo merkinnät tilikauden avaukselle"
3312 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile
3313 msgid "Reconcile Entries"
3314 msgstr "Tee suoritusmerkintöjä"
3317 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
3318 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3319 msgstr "(Laskun suoritusmerkinnät tulisi poistaa jos se halutaan avata)"
3322 #: view:account.invoice:0
3323 msgid "Additionnal Information"
3327 #: field:account.tax,name:0
3328 #: field:account.tax.template,name:0
3329 #: rml:account.vat.declaration:0
3334 #: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
3335 msgid " Close states of Fiscal year and periods"
3336 msgstr " Sulje tilikauden ja jaksojen tilat"
3339 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3340 msgid "30 Days End of Month"
3341 msgstr "30 päivää kuunloppu"
3344 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
3345 msgid "Root Tax Code"
3346 msgstr "Juuriverokoodi"
3349 #: constraint:account.invoice:0
3350 msgid "Error: BVR reference is required."
3351 msgstr "Virhe: BVR-viite on pakollinen."
3354 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3355 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3356 msgid "Not Printable in Invoice"
3357 msgstr "lasku ei ole tulostettavissa"
3360 #: field:account.move.line,move_id:0
3365 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
3366 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
3371 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3372 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report
3373 msgid "Analytic Balance"
3374 msgstr "Analyyttinen saldo"
3377 #: view:account.move.line:0
3379 msgstr "Kokonais debet"
3382 #: selection:account.analytic.account,state:0
3387 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3388 msgid "Bank Information"
3389 msgstr "Pankkitiedot"
3392 #: rml:account.invoice:0
3397 #: rml:account.partner.balance:0
3398 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
3399 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report
3400 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance
3401 msgid "Partner Balance"
3402 msgstr "Kumppanin saldo"
3405 #: rml:account.third_party_ledger:0
3406 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
3407 msgid "Third Party Ledger"
3408 msgstr "Kolmannen osapuolen tilikirja"
3411 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
3413 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
3414 "account for the current partner"
3415 msgstr "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin saataville."
3418 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3419 #: field:account.tax,python_applicable:0
3420 #: field:account.tax,python_compute:0
3421 #: selection:account.tax,type:0
3422 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
3423 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
3424 #: field:account.tax.template,python_compute:0
3425 #: selection:account.tax.template,type:0
3427 msgstr "Python-koodi"
3430 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
3431 msgid "Bank statements"
3432 msgstr "Pankin tiliotteet"
3435 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
3436 msgid "Partner Accounts"
3437 msgstr "Kumppanitilit"
3440 #: help:account.tax.template,tax_group:0
3442 "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
3443 "(or product) of the same group."
3445 "Jos oletusvero on annettu kumppanille, se ohittaa vain verot tililtä (tai "
3446 "tuotteelta) joka kuuluu samaan ryhmään."
3449 #: view:account.bank.statement:0
3450 msgid "Real Entries"
3451 msgstr "Kiinteät kohdat"
3454 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
3455 msgid "Import invoice"
3459 #: view:account.invoice:0
3460 #: view:wizard.company.setup:0
3461 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3466 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
3467 msgid "Create entry"
3468 msgstr "Luo merkintä"
3471 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
3472 msgid "Invoice line"
3476 #: field:account.account,shortcut:0
3477 #: field:account.account.template,shortcut:0
3482 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
3484 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
3485 "means you won't be able to modify their accouting fields."
3487 "Kaikki luonnostilassa olevat tilimerkinnät tässä päiväkirjassa hyväksytään. "
3488 "Tämä tarkoittaa ettet voi enää muokata niiden tilikenttiä."
3491 #: selection:account.model.line,date:0
3492 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
3493 msgid "Date of the day"
3497 #: help:account.move.line,amount_currency:0
3499 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
3502 "Summa on ilmoitettu valinnaisessa toisessa valuutassa jos tämä on "
3503 "monivaluuttainen merkintä."
3506 #: field:account.tax,parent_id:0
3507 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3508 msgid "Parent Tax Account"
3509 msgstr "Ylin verotili"
3512 #: field:account.account,user_type:0
3513 #: field:account.account.template,user_type:0
3514 #: view:account.account.type:0
3515 #: field:account.analytic.account,type:0
3516 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3517 msgid "Account Type"
3521 #: view:res.partner:0
3522 msgid "Bank account owner"
3523 msgstr "Pankkitilin omistaja"
3526 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
3527 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
3528 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
3529 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
3530 msgid "Filter on Periods"
3531 msgstr "Jaksojen suodatin"
3534 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
3535 msgid "Account Receivable"
3536 msgstr "Tili saatavat"
3539 #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0
3540 msgid "Pay and reconcile"
3541 msgstr "Maksa ja suorita"
3544 #: rml:account.central.journal:0
3545 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
3546 msgid "Central Journal"
3547 msgstr "Keskitetty päiväkirja"
3550 #: rml:account.third_party_ledger:0
3551 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
3552 msgid "Balance brought forward"
3553 msgstr "Saldoa tuotu eteenpäin"
3556 #: field:account.account,child_consol_ids:0
3557 msgid "Consolidated Children"
3558 msgstr "Yhdistetyt alatilit"
3561 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
3562 #: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0
3563 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
3564 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
3565 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
3570 #: rml:account.overdue:0
3575 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
3576 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
3577 msgid "With balance is not equal to 0"
3578 msgstr "Saldo ei ole tasan 0"
3581 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
3586 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
3587 msgid "Taxes Report"
3588 msgstr "Veroraportti"
3591 #: selection:account.journal.period,state:0
3596 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new
3597 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new
3598 msgid "New Supplier Refund"
3599 msgstr "Uusi toimittajahyvitys"
3602 #: view:account.model:0
3604 msgstr "Merkintämalli"
3607 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0
3608 msgid "With Currency"
3612 #: view:account.account:0
3613 msgid "Chart of accounts"
3617 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
3618 msgid "Subscription"
3619 msgstr "Ennakkomaksu"
3622 #: field:account.analytic.journal,code:0
3623 msgid "Journal code"
3624 msgstr "Päiväkirjakoodi"
3627 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0
3628 #: view:account.model:0
3629 msgid "Create entries"
3630 msgstr "Luo tapahtumat"
3633 #: view:account.analytic.line:0
3634 msgid "Project line"
3635 msgstr "Projektirivi"
3638 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0
3639 msgid "Maximum write-off amount"
3640 msgstr "Maksimi arvonalennuksen määrä"
3643 #: field:account.invoice.tax,manual:0
3645 msgstr "Manuaalinen"
3648 #: view:account.invoice:0
3649 msgid "Compute Taxes"
3650 msgstr "Laske verot"
3653 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3655 msgstr "Desimaalien määrä"
3658 #: help:res.partner,property_payment_term:0
3660 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
3662 msgstr "Tätä maksuehtoa käytetään oletuksen sijaan nykyiselle kumppanille"
3665 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0
3666 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0
3668 msgstr "Merkinnän nimi"
3671 #: help:account.invoice,account_id:0
3672 msgid "The partner account used for this invoice."
3673 msgstr "Kumppanitiliä käytetään tälle laskulle."
3676 #: help:account.tax.code,notprintable:0
3677 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
3679 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
3681 msgstr "Valitse tämä jos et halua ALV:tä liitettävän verokoodeihin laskuilla"
3684 #: field:account.account.type,sequence:0
3685 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
3686 #: field:account.journal.column,sequence:0
3687 #: field:account.model.line,sequence:0
3688 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
3689 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
3690 #: field:account.tax,sequence:0
3691 #: field:account.tax.template,sequence:0
3692 #: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0
3697 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
3698 msgid "Template for Fiscal Mapping"
3702 #: view:account.bank.statement:0
3703 msgid "Entry encoding"
3704 msgstr "Merkinnän syöttäminen"
3707 #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
3708 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund
3710 msgstr "Luottoilmoitus"
3713 #: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear
3714 msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
3715 msgstr "Määrittele tilikausi ja valitse tilikartat"
3718 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0
3719 msgid "Write-Off Period"
3720 msgstr "Arvonalennusjakso"
3723 #: selection:account.config.wizard,period:0
3725 msgstr "3 kuukautta"
3728 #: wizard_view:account.move.journal,init:0
3729 msgid "Standard entries"
3730 msgstr "Normikohdat"
3733 #: help:account.account,check_history:0
3735 "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
3736 "Ledger, otherwise it will only print its balance."
3738 "Valitse tämä jos haluat tulostaa kaikki kohdat kun tulostetaan yleistä "
3739 "tilikirjaa, muutoin se tulostaa vain sen saldon."
3742 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
3743 msgid "Payment Term Line"
3744 msgstr "Maksuehtorivi"
3747 #: selection:account.config.wizard,period:0
3748 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0
3753 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
3754 msgid "Account Subscription"
3755 msgstr "Tilin ennakkomaksu"
3758 #: field:account.model.line,date_maturity:0
3759 #: field:account.move.line,date_maturity:0
3760 #: rml:account.overdue:0
3761 msgid "Maturity date"
3765 #: view:account.subscription:0
3766 msgid "Entry Subscription"
3767 msgstr "Ennakkomaksun merkintä"
3770 #: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
3772 msgstr "Päivämäärän mukaan"
3775 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form
3776 msgid "Account Configure Wizard "
3777 msgstr "Tilin ohjattu konfigurointi toiminto "
3780 #: field:account.config.wizard,date1:0
3781 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
3782 #: field:account.subscription,date_start:0
3784 msgstr "Aloituspäivämäärä"
3787 #: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0
3788 msgid "Select Chart"
3789 msgstr "Valitse kartta"
3792 #: selection:account.chart,init,target_move:0
3793 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
3795 msgstr "Kaikki merkinnät"
3798 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3799 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
3800 msgid "Draft Invoices"
3801 msgstr "Luonnoslaskut"
3804 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
3805 msgid "Template Tax Fiscal Mapping"
3809 #: rml:account.invoice:0
3810 msgid "Invoice Date"
3811 msgstr "Laskun päivämäärä"
3814 #: selection:account.account.type,close_method:0
3815 msgid "Unreconciled"
3816 msgstr "Suorittamaton"
3819 #: field:account.account,note:0
3820 #: field:account.account.template,note:0
3825 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
3827 "Financial and accounting module that covers:\n"
3828 " General accounting\n"
3829 " Cost / Analytic accounting\n"
3830 " Third party accounting\n"
3831 " Taxes management\n"
3833 " Customer and Supplier Invoices\n"
3834 " Bank statements\n"
3837 "Talouden ja kirjanpidon moduuli joka käsittää:\n"
3838 " Yleisen kirjanpidon\n"
3839 " Kustannus / Analyyttisen kirjanpidon\n"
3840 " Kolmannen osapuolen kirjanpidon\n"
3843 " Asiakkaiden ja toimittajien laskut\n"
3844 " Pankkitiliotteet\n"
3848 #: field:account.journal,sequence_id:0
3849 msgid "Entry Sequence"
3850 msgstr "Merkinnän sarja"
3853 #: selection:account.account,type:0
3854 #: selection:account.account.template,type:0
3859 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
3860 msgid "Payment Entries"
3861 msgstr "Maksumerkinnät"
3864 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
3865 msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
3866 msgstr "Tili voi olla joko perusveron tai verokoodin tili."
3869 #: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
3871 "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
3872 "accounts that can be reconcilied"
3874 "Jos tiliä ei ole määritetty, maksusuoritukset kirjataan kaikille tileille "
3875 "joissa se on mahdollista"
3878 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form
3879 #: view:wizard.company.setup:0
3880 msgid "Overdue Payment Report Message"
3881 msgstr "Myöhästyneen maksun viesti"
3884 #: selection:account.tax,tax_group:0
3885 #: selection:account.tax.template,tax_group:0
3890 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
3891 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger
3892 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report
3893 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
3894 msgid "General Ledger"
3895 msgstr "Yleinen tilikirja"
3898 #: field:account.journal.view,columns_id:0
3903 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
3908 #: help:account.period,special:0
3909 msgid "These periods can overlap."
3910 msgstr "Nämä jaksot voivat olla päällekkäisiä."
3913 #: help:product.template,property_account_expense:0
3915 "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock "
3916 "for the current product"
3918 "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän tuotteen lähtevän varaston "
3922 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
3923 msgid "Encode manually the statement"
3924 msgstr "Syötä tiliote manuaalisesti"
3927 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3928 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3929 msgid "Financial Journals"
3930 msgstr "Talouden päiväkirjat"
3933 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
3934 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
3935 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
3936 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
3938 msgstr "Ajanjakson mukaan"
3941 #: help:account.invoice,date_invoice:0
3942 msgid "Keep empty to use the current date"
3943 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä päivämäärää"
3946 #: rml:account.overdue:0
3951 #: field:account.analytic.account,quantity_max:0
3952 msgid "Maximum Quantity"
3953 msgstr "Maksimimäärä"
3956 #: field:account.period,name:0
3958 msgstr "Jakson nimi"
3961 #: help:account.analytic.journal,type:0
3963 "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
3964 "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
3967 "Asettaa päiväkirjan tyypin analyyttiseksi. Kun jokin dokumentti (esim. "
3968 "lasku) vaatii analyyttisten merkintöjen kirjausta, OpenERP etsii tämän "
3969 "tyyppisen vastaavan päiväkirjan."
3972 #: field:account.journal,groups_id:0
3977 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3979 msgstr "Koodi/Päivämäärä"
3982 #: field:account.account,active:0
3983 #: field:account.analytic.account,active:0
3984 #: field:account.analytic.journal,active:0
3985 #: field:account.journal,active:0
3986 #: field:account.journal.period,active:0
3987 #: field:account.payment.term,active:0
3988 #: field:account.tax,active:0
3993 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
3994 msgid "Import from your bank statements"
3995 msgstr "Tuo pankkisi tiliotteista"
3998 #: view:account.chart.template:0
4000 msgstr "Ominaisuudet"
4003 #: view:res.partner:0
4004 msgid "Customer Accounting Properties"
4005 msgstr "Asiakkaan kirjanpidon asetukset"
4008 #: view:account.bank.statement:0
4009 msgid "Select entries"
4010 msgstr "Valitse merkinnät"
4013 #: selection:account.chart,init,target_move:0
4014 msgid "All Posted Entries"
4015 msgstr "Kaikki viedyt merkinnät"
4018 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0
4023 #: selection:account.move,type:0
4024 msgid "Cash Payment"
4025 msgstr "Käteismaksu"
4028 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
4029 msgid "Payable Account"
4030 msgstr "Maksettavat tili"
4033 #: field:account.account,currency_id:0
4034 #: field:account.account.template,currency_id:0
4035 msgid "Secondary Currency"
4036 msgstr "Toissijainen valuutta"
4039 #: field:account.account,credit:0
4040 #: rml:account.account.balance:0
4041 #: field:account.analytic.account,credit:0
4042 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4043 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
4044 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
4045 #: rml:account.central.journal:0
4046 #: rml:account.journal.period.print:0
4047 #: field:account.model.line,credit:0
4048 #: field:account.move.line,credit:0
4049 #: rml:account.partner.balance:0
4050 #: rml:account.tax.code.entries:0
4051 #: rml:account.third_party_ledger:0
4052 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4053 #: rml:account.vat.declaration:0
4054 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0
4059 #: help:account.tax.template,child_depend:0
4061 "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
4062 "computation of child taxes or based on the total amount."
4064 "Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
4067 #: field:account.tax,account_paid_id:0
4068 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
4069 msgid "Refund Tax Account"
4070 msgstr "Hyvitä verotili"
4073 #: field:account.tax.code,child_ids:0
4074 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
4079 #: field:account.invoice,move_name:0
4080 msgid "Account Move"
4084 #: view:account.bank.statement:0
4085 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
4086 msgid "Statement lines"
4087 msgstr "Tilioterivit"
4090 #: field:account.move.line,amount_taxed:0
4091 msgid "Taxed Amount"
4092 msgstr "Verotettu määrä"
4095 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
4096 msgid "Subtotal w/o tax"
4097 msgstr "Välisumma ilman veroa"
4100 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
4102 msgstr "Laskun viite"
4105 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
4106 msgid "General Account"
4107 msgstr "Yleinen tili"
4110 #: help:account.move.line,quantity:0
4112 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
4113 "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
4115 "Valinnainen lukumäärä tälle riville, esim. myytyjen tuotteiden lukumäärä. "
4116 "Lukumäärä ei ole lain vaatima, mutta se on käytännöllinen joissain "
4120 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0
4121 msgid " Include Reconciled Entries"
4122 msgstr " Sisällytä suoritetut merkinnät"
4125 #: help:account.move.line,blocked:0
4127 "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
4128 "associated partner"
4130 "Tämä laatikko voidaan valita jos merkintä on riidanalainen kumppanin kanssa."
4133 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
4134 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
4135 msgid "Customer Invoices"
4136 msgstr "Asiakas Laskutus"
4139 #: field:res.partner,debit_limit:0
4140 msgid "Payable Limit"
4141 msgstr "Maksettavat raja"
4144 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0
4145 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0
4146 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0
4147 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0
4148 msgid "Date/Period Filter"
4149 msgstr "Päivämäärä/Jakso suodatin"
4152 #: rml:account.analytic.account.journal:0
4153 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4154 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4155 #: selection:account.journal,type:0
4160 #: rml:account.general.journal:0
4161 msgid "Credit Trans."
4162 msgstr "Kredit siirt."
4165 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
4166 msgid "Separated Journal Sequences"
4167 msgstr "Erotellut päiväkirjan sarjat"
4170 #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
4171 msgid "The currency of the journal"
4172 msgstr "Päiväkirjan valuutta"
4175 #: view:account.journal.column:0
4176 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
4177 msgid "Journal Column"
4178 msgstr "Päiväkirjan sarake"
4181 #: selection:account.fiscalyear,state:0
4182 #: selection:account.invoice,state:0
4183 #: selection:account.journal.period,state:0
4184 #: selection:account.period,state:0
4185 #: selection:account.subscription,state:0
4190 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0
4191 #: field:account.config.wizard,period:0
4192 #: view:account.fiscalyear:0
4193 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
4194 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
4195 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0
4196 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
4197 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0
4198 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
4199 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
4200 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
4205 #: rml:account.invoice:0
4206 #: view:account.invoice:0
4207 #: field:account.move.line,invoice:0
4208 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
4209 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
4214 #: selection:account.analytic.account,state:0
4215 #: selection:account.invoice,state:0
4216 #: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0
4217 #: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0
4222 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29
4223 msgid "Search Entries"
4224 msgstr "Etsintäkohteet"
4227 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
4228 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
4229 msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
4231 "Analyyttiset kustannukset uudelleenlaskuttaa ostoja, tuntilistoja jne."
4234 #: field:account.account,tax_ids:0
4235 #: field:account.account.template,tax_ids:0
4236 msgid "Default Taxes"
4237 msgstr "Oletusverot"
4240 #: constraint:ir.model:0
4242 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
4243 msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
4246 #: help:account.account.type,sign:0
4248 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
4249 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
4250 "expenses accounts."
4252 "Sallii saldon etumerkin muuttamisen raporteilla, joten voit nähdä "
4253 "positiivisia lukuja negatiivisten sijasta esim. kustannuksissa."
4256 #: help:account.config.wizard,code:0
4257 msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
4258 msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään raporteissa."
4261 #: help:account.move.line,date_maturity:0
4263 "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
4264 "date for the payment of this entry line."
4266 "Tätä kenttää käytetään merkintöihin maksettavista ja saatavista. Voit "
4267 "asettaa rajapäivämäärän merkintärivin maksulle."
4270 #: rml:account.tax.code.entries:0
4271 msgid "Third party (Country)"
4272 msgstr "Kolmas Osapuoli (Maa)"
4275 #: field:account.account,parent_left:0
4280 #: help:account.journal,sequence_id:0
4281 msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
4282 msgstr "Sarja määrää päiväkirjojen järjestyksen niitä listattaessa"
4285 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4286 msgid "Type Controls"
4287 msgstr "Tyyppihallinnat"
4290 #: field:account.analytic.account,name:0
4291 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4292 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4293 #: rml:account.central.journal:0
4294 msgid "Account Name"
4298 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0
4299 msgid "Payment date"
4300 msgstr "Maksu päivämäärä"
4303 #: wizard_button:account_use_models,create,end:0
4308 #: rml:account.invoice:0
4313 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7
4314 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7
4315 msgid "Unpaid Customer Invoices"
4316 msgstr "Maksamattomat asiakaslaskut"
4319 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
4320 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
4321 msgid "Supplier Invoices"
4322 msgstr "Toimittajan laskut"
4325 #: field:account.analytic.line,product_id:0
4326 #: field:account.invoice.line,product_id:0
4327 #: field:account.move.line,product_id:0
4332 #: rml:account.tax.code.entries:0
4337 #: field:res.partner,credit:0
4338 msgid "Total Receivable"
4339 msgstr "Saatavat yhteensä"
4342 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
4343 msgid "Account period"
4347 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0
4348 msgid "Journal/Payment Mode"
4349 msgstr "Päiväkirja-/maksutyyppi"
4352 #: rml:account.invoice:0
4353 msgid "Canceled Invoice"
4354 msgstr "Peruutettu lasku"
4357 #: view:account.subscription:0
4358 msgid "Remove Lines"
4359 msgstr "Poista rivit"
4362 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0
4363 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0
4364 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0
4365 msgid "Include initial balances"
4366 msgstr "Sisällytä alkuperäiset saldot"
4369 #: view:account.account.template:0
4370 msgid "Account Template"
4374 #: field:account.tax.code,sum:0
4376 msgstr "Vuoden summa"
4379 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
4380 msgid "Import file from your bank statement"
4381 msgstr "Tuo tiedosto pankin tiliotteesta"
4384 #: field:account.account,type:0
4385 #: field:account.account.template,type:0
4386 msgid "Internal Type"
4387 msgstr "Sisäinen tyyppi"
4390 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
4395 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
4396 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running
4397 msgid "Running Subscriptions"
4398 msgstr "Voimassa olevat ennakkomaksut"
4401 #: selection:account.move,type:0
4402 msgid "Bank Payment"
4403 msgstr "Pankkimaksu"
4406 #: selection:account.move,state:0
4411 #: view:account.tax:0
4412 #: view:account.tax.template:0
4413 msgid "Credit Notes"
4414 msgstr "Luottotiedot"
4417 #: field:account.config.wizard,date2:0
4418 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
4420 msgstr "Lopetuspäivämäärä"
4423 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear
4424 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy
4425 msgid "Cancel Opening Entries"
4426 msgstr "Peruuta avausmerkinnät"
4429 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
4430 msgid "Manually statement"
4431 msgstr "Manuaalisesti tiliote"
4434 #: field:account.payment.term.line,days2:0
4435 msgid "Day of the Month"
4436 msgstr "Kuukaudenpäivä"
4439 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
4440 #: field:account.tax.code,line_ids:0
4445 #: rml:account.overdue:0
4446 msgid "Dear Sir/Madam,"
4447 msgstr "Hyvä Herra/Rouva"
4450 #: help:account.tax,sequence:0
4452 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
4453 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
4454 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
4456 "Sekvenssikenttää käytetään verorivien tuomiseen alemmista sekvensseistä "
4457 "ylempiin. Tuominen on tärkeää jos käyttämälläsi verolla on useita alaveroja. "
4458 "Tässä tapauksessa arviointia on tärkeää."
4461 #: view:account.tax:0
4462 #: view:account.tax.template:0
4463 msgid "Tax Declaration"
4464 msgstr "Veron kuvaus"
4467 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
4468 msgid "File statement"
4469 msgstr "Arkistotiliote"
4472 #: view:ir.sequence:0
4473 msgid "Fiscal Year Sequences"
4474 msgstr "Tilikausien sarjat"
4477 #: view:account.model.line:0
4478 msgid "Entry Model Line"
4479 msgstr "Merkintämallin rivi"
4482 #: view:account.tax.template:0
4483 msgid "Account Tax Template"
4484 msgstr "Tiliveron malli"
4487 #: help:account.model,name:0
4488 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
4489 msgstr "Tämä on malli toistuvasta kirjanpidon merkinnästä"
4492 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
4493 msgid "Open Invoice"
4497 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
4498 msgid "Set starting and ending balance for control"
4499 msgstr "Aseta alku -ja loppusaldo ohjaukselle"
4502 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
4503 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
4504 msgstr "Haluatko varmasti avata tämän laskun?"
4507 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
4508 msgid "Partner Other Ledger"
4509 msgstr "Kumppanin muu tilikirja"
4512 #: view:res.partner:0
4513 msgid "Supplier Debit"
4514 msgstr "Toimittajan velat"
4517 #: help:account.model.line,quantity:0
4518 msgid "The optional quantity on entries"
4519 msgstr "Valinnainen merkintöjen määrä"
4522 #: rml:account.third_party_ledger:0
4523 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4528 #: view:account.fiscalyear:0
4529 #: view:account.period:0
4534 #: view:account.move:0
4535 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4536 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4537 msgid "Accounting Entries"
4538 msgstr "Kirjanpidon merkinnät"
4541 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled
4542 msgid "Receivables & Payables"
4543 msgstr "Saatavat & Maksettavat"
4546 #: rml:account.general.ledger:0
4547 msgid "General Ledger -"
4548 msgstr "Yleinen Tilikirja -"
4551 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0
4556 #: field:account.analytic.account,date_start:0
4558 msgstr "Aloituspäivämäärä"
4561 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4562 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4563 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
4564 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
4565 #: field:account.invoice,amount_total:0
4566 #: field:account.invoice,check_total:0
4571 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
4572 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4573 msgid "Number of entries are generated"
4574 msgstr "Luotavien merkintöjen lukumäärä"
4577 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4578 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4579 msgid "Valid Entries"
4580 msgstr "Sallitut merkinnät"
4583 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model
4584 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model
4585 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model
4586 msgid "Create Entries From Models"
4587 msgstr "Luo merkinnät malleista"
4590 #: field:account.account.template,reconcile:0
4591 msgid "Allow Reconciliation"
4592 msgstr "Salli suoritusmerkinnät"
4595 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
4596 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
4597 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
4598 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
4600 msgstr "Päivämäärän mukaan"
4603 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
4604 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
4605 msgid "Supplier Refunds"
4606 msgstr "Toimittajan hyvitykset"
4609 #: help:account.model.line,date:0
4610 msgid "The date of the generated entries"
4611 msgstr "Luotujen merkintöjen päivämäärä"
4614 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0
4615 msgid "Modify Invoice"
4616 msgstr "Muokkaa Laskua"
4619 #: view:res.partner:0
4620 msgid "Supplier Accounting Properties"
4621 msgstr "Toimittajan kirjanpidon asetukset"
4624 #: view:account.analytic.account:0
4625 msgid "Analytic Account Statistics"
4626 msgstr "Analyyttisen kirjanpidon tilastot"
4629 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4631 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4632 "taxes and journals according to the selected template"
4634 "Tämä toiminto konfiguroi automaattisesti kirjanpidon tilikartat, "
4635 "pankkitilit, verot ja päiväkirjat valitun mallin mukaan"
4638 #: view:account.bank.statement:0
4639 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
4640 #: field:account.move.line,statement_id:0
4645 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move
4646 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move
4647 msgid "Entries Encoding by Move"
4648 msgstr "Merkinnät siirroittain"
4651 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
4652 msgid "Analytic Account Charts"
4653 msgstr "Analyyttisen kirjanpidon kartat"
4656 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
4657 msgid "Filter on Partners"
4658 msgstr "Kumppanisuodatin"
4661 #: field:account.tax,price_include:0
4662 msgid "Tax Included in Price"
4663 msgstr "Vero lisätty hintaan"
4666 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2
4667 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
4668 msgid "Analytic Entries by Journal"
4669 msgstr "Analyyttiset merkinnät päiväkirjoittain"
4672 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
4673 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
4674 msgid "Valid entries from invoice"
4675 msgstr "Hyväksytyt merkinnät laskulta"
4678 #: field:account.account,company_id:0
4679 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0
4680 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0
4681 #: field:account.analytic.account,company_id:0
4682 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
4683 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
4684 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0
4685 #: field:account.invoice,company_id:0
4686 #: field:account.journal,company_id:0
4687 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0
4688 #: field:account.tax,company_id:0
4689 #: field:account.tax.code,company_id:0
4690 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0
4691 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0
4692 #: field:wizard.company.setup,company_id:0
4693 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
4698 #: rml:account.general.ledger:0
4703 #: selection:account.subscription,state:0
4708 #: help:account.tax,include_base_amount:0
4710 "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
4711 "computation of the next taxes"
4713 "Ilmoita jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään seuraavia veroja "
4717 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
4718 msgid "Draft statement"
4719 msgstr "Luonnostiliote"
4722 #: field:account.analytic.journal,name:0
4723 msgid "Journal name"
4724 msgstr "Päiväkirjan nimi"
4727 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
4728 msgid "Import invoice from statement"
4729 msgstr "Tuo lasku tiliotteesta"
4732 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
4737 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
4738 #: view:ir.sequence:0
4739 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
4740 msgid "Fiscal Years"
4744 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4745 msgid "Import from invoices or payments"
4746 msgstr "Tuo laskuista tai maksuista"
4749 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select
4750 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select
4751 msgid "Reconcile entries"
4752 msgstr "Tee suoritusmerkinnät"
4755 #: xsl:account.transfer:0
4760 #: field:account.journal.period,icon:0
4765 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
4766 msgid "Journal - Period"
4767 msgstr "Päiväkirja - Jakso"
4770 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0
4771 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0
4772 msgid "Credit amount"
4773 msgstr "Luotonmäärä"
4776 #: view:account.fiscalyear:0
4777 msgid "Create Monthly Periods"
4778 msgstr "Luo kuukausijaksot"
4781 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0
4782 msgid "Print Aged Trial Balance"
4783 msgstr "Tulosta välitase"
4786 #: field:account.analytic.line,ref:0
4787 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
4788 #: field:account.model.line,ref:0
4789 #: field:account.move.line,ref:0
4790 #: rml:account.third_party_ledger:0
4791 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4796 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
4797 msgid "Invoice Address"
4798 msgstr "Laskutusosoite"
4801 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4802 msgid "General Credit"
4803 msgstr "Yleinen luotto"
4806 #: help:account.journal,centralisation:0
4808 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
4809 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
4812 "Valitse määrittääksesi että jokainen merkintä tähän päiväkirjaan ei luo "
4813 "uutta vastinetta vaan käyttää jaettua vastinetta. Tätä käytetään tilikauden "
4817 #: selection:account.invoice,state:0
4822 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
4823 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree
4824 msgid "Draft statements"
4825 msgstr "Luonnostiliotteet"
4828 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0
4829 msgid "Date payment"
4833 #: rml:account.journal.period.print:0
4838 #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month
4839 #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month
4840 msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
4841 msgstr "Tilin kustannukset ja tuotot päiväkirjan mukaan (Tässä kuussa)"
4844 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
4845 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
4846 msgid "Receivable Accounts"
4847 msgstr "Saatavat tilit"
4850 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0
4851 msgid "Open for unreconciliation"
4852 msgstr "Avaa suoritusten poistolle"
4855 #: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0
4856 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
4857 msgid "Bank Statement Line"
4858 msgstr "Pankin tiliotteen rivi"
4861 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0
4866 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
4867 msgid "Control Invoice"
4868 msgstr "Ohjaa laskua"
4871 #: selection:account.account,type:0
4872 #: selection:account.account.template,type:0
4873 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
4878 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
4879 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report
4880 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report
4881 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report
4882 msgid "Account Balance"
4883 msgstr "Tilin saldo"
4886 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check
4887 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report
4888 msgid "Analytic Check"
4889 msgstr "Analyyttinen Tarkistus"
4892 #: rml:account.overdue:0
4897 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
4898 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
4899 #: rml:account.central.journal:0
4900 #: rml:account.general.journal:0
4901 #: rml:account.invoice:0
4906 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
4907 msgid "account.analytic.journal"
4908 msgstr "account.analytic.journal"
4911 #: view:account.fiscal.position:0
4912 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4913 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4914 msgid "Account Mapping"
4915 msgstr "Tilikartoitus"
4918 #: view:product.product:0
4920 msgstr "Myyntiverot"
4923 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
4924 msgid "Account Reconciliation"
4925 msgstr "Tilien suoritusmerkinnät"
4928 #: view:account.bank.statement:0
4929 #: selection:account.bank.statement,state:0
4934 #: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0
4935 msgid "Select parent account"
4936 msgstr "Valitse ylempi tili"
4939 #: field:account.account.template,parent_id:0
4940 msgid "Parent Account Template"
4941 msgstr "Ylätilin malli"
4944 #: help:account.tax,domain:0
4945 #: help:account.tax.template,domain:0
4947 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
4948 "to create specific taxes in a custom domain."
4950 "Tätä kenttää käytetään vain jos kehität oman moduulin joka sallii "
4951 "kehittäjien luoda tiettyjä veroja muokatulla toimialueella."
4954 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0
4955 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
4956 msgid "Payment amount"
4957 msgstr "Maksun määrä"
4960 #: view:account.analytic.account:0
4961 msgid "Analytic account"
4962 msgstr "Analyyttinen kirjanpito"
4965 #: rml:account.invoice:0
4966 #: selection:account.invoice,type:0
4967 msgid "Supplier Invoice"
4968 msgstr "Toimittajan lasku"
4971 #: selection:account.move.line,state:0
4976 #: field:account.account,debit:0
4977 #: rml:account.account.balance:0
4978 #: field:account.analytic.account,debit:0
4979 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4980 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
4981 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
4982 #: rml:account.central.journal:0
4983 #: rml:account.general.ledger:0
4984 #: rml:account.journal.period.print:0
4985 #: field:account.model.line,debit:0
4986 #: field:account.move.line,debit:0
4987 #: rml:account.partner.balance:0
4988 #: rml:account.tax.code.entries:0
4989 #: rml:account.third_party_ledger:0
4990 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4991 #: rml:account.vat.declaration:0
4992 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0
4997 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42
4999 msgstr "Kaikki kuukaudet"
5002 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0
5003 msgid "Operation date"
5004 msgstr "Toimenpiteen päivämäärä"
5007 #: field:account.invoice,invoice_line:0
5008 msgid "Invoice Lines"
5012 #: field:account.period,date_start:0
5013 msgid "Start of Period"
5014 msgstr "Jakson alku"
5017 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0
5018 msgid "Name of new entries"
5019 msgstr "Uusien merkintöjen nimi"
5022 #: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0
5023 msgid "Create Entries"
5024 msgstr "Luo merkinnät"
5027 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5028 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5029 msgid "Refund Tax Code"
5030 msgstr "Hyvitä verokoodi"
5033 #: field:account.invoice.tax,name:0
5034 msgid "Tax Description"
5035 msgstr "Veron kuvaus"
5038 #: help:account.invoice,move_id:0
5039 msgid "Link to the automatically generated account moves."
5040 msgstr "Linkitä automaattisesti luotuihin tilisiirtoihin"
5043 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0
5044 msgid "Reconciled transactions"
5045 msgstr "Suoritetut tapahtumat"
5048 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
5050 msgstr "Raportointi"
5053 #: rml:account.third_party_ledger:0
5054 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
5059 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
5060 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
5061 msgid "Have a number and entries are generated"
5062 msgstr "On numero ja merkinnät luotu"
5065 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5066 msgid "Analytic Check -"
5067 msgstr "Analyyttinen tarkistus -"
5070 #: rml:account.account.balance:0
5071 msgid "Account Balance -"
5072 msgstr "Tilin saldo -"
5075 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5076 msgid "Group invoice lines"
5077 msgstr "Ryhmittele laskurivit"
5080 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
5081 msgid "Configuration"
5082 msgstr "Konfiguraatio"
5085 #: view:account.analytic.line:0
5086 #: view:account.invoice:0
5087 msgid "Total amount"
5091 #: view:account.journal:0
5092 msgid "Account Journal"
5093 msgstr "Tilipäiväkirja"
5096 #: view:account.subscription.line:0
5097 msgid "Subscription lines"
5098 msgstr "Ennakkomaksun rivit"
5101 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5102 msgid "Income Account on Product Template"
5103 msgstr "Tili tuloille tuotteen mallissa"
5106 #: help:account.account,currency_id:0
5107 #: help:account.account.template,currency_id:0
5108 msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
5109 msgstr "Pakota kaikille siirroille tällä tilillä toissijainen valuutta."
5112 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0
5113 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0
5118 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
5119 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
5120 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
5121 msgid "Select Date-Period"
5122 msgstr "Valitse Päivämäärä -jakso"
5125 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
5126 msgid "Inverted Analytic Balance -"
5127 msgstr "Käännetty analyyttinen saldo -"
5130 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
5131 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
5132 msgid "Paid invoice"
5133 msgstr "Maksettu lasku"
5136 #: view:account.tax:0
5137 #: view:account.tax.template:0
5138 msgid "Tax Definition"
5139 msgstr "Veron määritys"
5142 #: field:account.tax,tax_group:0
5143 #: field:account.tax.template,tax_group:0
5148 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new
5149 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new
5150 msgid "New Customer Refund"
5151 msgstr "Uusi asiakashyvitys"
5154 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
5156 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
5157 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
5159 "Valitse tämä jos haluat käyttää eri sarjaa jokaiselle luodulle "
5160 "päiväkirjalle. Muuten kaikki käyttävät samaa sarjaa."
5163 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv
5164 msgid "Import invoices"
5168 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
5169 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0
5170 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
5171 msgid "Unreconciliation"
5172 msgstr "Suoritusten poisto"
5175 #: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq
5176 msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
5177 msgstr "Ylläpitää laskusarjoja tilikauden kanssa"
5180 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
5181 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
5182 msgid "With movements"
5183 msgstr "Siirtojen kanssa"
5186 #: field:account.tax,domain:0
5187 #: field:account.tax.template,domain:0
5192 #: view:account.analytic.account:0
5193 msgid "Account Data"
5197 #: view:account.tax.code.template:0
5198 msgid "Account Tax Code Template"
5199 msgstr "Tilin verokoodin malli"
5202 #: view:account.subscription:0
5203 msgid "Subscription Periods"
5204 msgstr "Ennakkomaksun jaksot"
5207 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
5209 msgstr "Manuaalisesti"
5212 #: view:account.invoice:0
5213 #: view:account.tax:0
5214 #: view:account.tax.template:0
5215 #: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
5216 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5217 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5218 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5219 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice
5220 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0
5225 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
5226 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
5227 msgid "Payable Accounts"
5228 msgstr "Maksettavat tilit"
5231 #: view:account.invoice.line:0
5232 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
5233 msgid "Invoice Line"
5234 msgstr "Laskun rivi"
5237 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0
5238 msgid "Write-Off journal"
5239 msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
5242 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0
5243 msgid "Full Payment"
5244 msgstr "Kokonaismaksu"
5247 #: selection:account.move,type:0
5248 msgid "Journal Purchase"
5249 msgstr "Päiväkirja osto"
5252 #: selection:account.move,type:0
5253 msgid "Cash Receipt"
5254 msgstr "Käteiskuitti"
5257 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
5258 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
5259 msgid "Replacement Tax"
5260 msgstr "Korvaava vero"
5263 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
5264 msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
5265 msgstr "Manuaalisesti syötetty tiliote tulee luonnostiliotteeseen"
5268 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43
5270 msgstr "Tässä kuussa"
5273 #: field:account.account.type,sign:0
5274 msgid "Sign on Reports"
5275 msgstr "Etumerkki raporteissa"
5278 #: help:account.move.line,currency_id:0
5279 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
5280 msgstr "Valinnainen toinen valuutta jos merkintä on monivaluuttainen."
5283 #: view:account.invoice:0
5284 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5285 #: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
5290 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
5291 msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
5292 msgstr "Kirjanpidon merkinnät tiliotteen vahvistuksessa"
5295 #: wizard_view:account_use_models,create:0
5297 msgstr "käytä mallia"
5300 #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0
5305 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
5306 msgid "All account entries"
5307 msgstr "Kaikki tilin merkinnät"
5310 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5311 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5312 msgstr "Veron kuvauksen lähtökohdat"
5315 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
5316 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
5317 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
5318 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
5320 msgstr "Päivämääräsuodatin"
5323 #: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
5324 msgid "Choose Journal and Payment Date"
5325 msgstr "Valitse päiväkirja ja maksupäivä"
5328 #: selection:account.analytic.account,state:0
5329 #: selection:account.bank.statement,state:0
5330 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5331 #: selection:account.invoice,state:0
5332 #: selection:account.journal.period,state:0
5333 #: selection:account.move,state:0
5334 #: selection:account.move.line,state:0
5335 #: selection:account.period,state:0
5336 #: selection:account.subscription,state:0
5341 #: rml:account.overdue:0
5346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11
5347 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11
5348 msgid "Unpaid Customer Refunds"
5349 msgstr "Maksamattomat asiakashyvitykset"
5352 #: help:account.invoice,residual:0
5353 msgid "Remaining amount due."
5354 msgstr "Jäljellä olevan määrän eräpäivä."
5357 #: wizard_view:account.period.close,init:0
5358 msgid "Are you sure ?"
5359 msgstr "Oletko varma?"
5362 #: rml:account.invoice:0
5363 #: view:account.invoice:0
5368 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
5369 msgid "Partial Entry lines"
5370 msgstr "Osittaiset merkintärivit"
5373 #: help:account.move.line,statement_id:0
5374 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5375 msgstr "Pankkisuorituksiin käytettävä pankkitiliote"
5378 #: view:account.fiscalyear:0
5383 #: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0
5384 msgid "Open Entries"
5385 msgstr "Avoimet merkinnät"
5388 #: selection:account.analytic.account,type:0
5389 #: selection:account.move.line,centralisation:0
5394 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
5395 msgid "Supplier Invoice Process"
5396 msgstr "Toimittajan laskutusprosessi"
5399 #: rml:account.account.balance:0
5400 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5401 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5402 #: rml:account.general.ledger:0
5403 #: rml:account.journal.period.print:0
5404 #: rml:account.partner.balance:0
5405 #: rml:account.tax.code.entries:0
5406 #: rml:account.third_party_ledger:0
5407 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
5408 #: rml:account.vat.declaration:0
5413 #: view:account.move:0
5414 #: view:account.move.line:0
5415 msgid "Optional Information"
5419 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5420 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5421 msgid "Payment Terms"
5425 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
5426 msgid "Receivable and Payable"
5427 msgstr "Saatavat ja maksettavat"
5430 #: rml:account.account.balance:0
5431 #: rml:account.general.journal:0
5436 #: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0
5437 msgid "Amount reconciled"
5438 msgstr "Suoritukset yhteensä"
5441 #: selection:account.account,currency_mode:0
5443 msgstr "Päivämäärästä"
5446 #: help:account.move.line,tax_amount:0
5448 "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed "
5449 "amount.If the tax account is base tax code, this field "
5450 "will contain the basic amount(without tax)."
5452 "Jos verotili on verokooditili, tässä kentässä on veron määrä. Jos verotili "
5453 "on perusverokoodi, tämä kenttä sisältää perusteena olevan summan (ilman "
5457 #: view:account.bank.statement:0
5458 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
5459 #: view:account.subscription:0
5464 #: help:account.invoice.line,account_id:0
5465 msgid "The income or expense account related to the selected product."
5466 msgstr "Tulo -tai Kustannustili koskien tätä tuotetta."
5469 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5470 msgid "Tax Application"
5471 msgstr "Verosovellus"
5474 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
5475 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
5476 msgid "Subscription Entries"
5477 msgstr "Ennakkomaksun merkinnät"
5480 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6
5481 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6
5482 msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
5483 msgstr "Proforma laskutus"
5486 #: field:account.subscription,period_total:0
5487 msgid "Number of Periods"
5488 msgstr "Jaksojen määrä"
5491 #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0
5492 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0
5493 #: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0
5494 #: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0
5495 #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0
5496 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0
5497 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0
5498 msgid "End of period"
5499 msgstr "Jakson loppu"
5502 #: view:account.move:0
5503 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
5504 msgid "Account Entry"
5505 msgstr "Tilimerkintä"
5508 #: rml:account.general.journal:0
5509 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
5510 msgid "General Journal"
5511 msgstr "Yleinen päiväkirja"
5514 #: field:account.account,balance:0
5515 #: rml:account.account.balance:0
5516 #: selection:account.account.type,close_method:0
5517 #: field:account.analytic.account,balance:0
5518 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5519 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
5520 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
5521 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
5522 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0
5523 #: rml:account.general.ledger:0
5524 #: field:account.move.line,balance:0
5525 #: rml:account.partner.balance:0
5526 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5527 #: selection:account.tax,type:0
5528 #: rml:account.third_party_ledger:0
5529 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
5534 #: rml:account.invoice:0
5539 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
5541 msgstr "Laskuta vero"
5544 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5545 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5546 msgid "Analytic Journal Definition"
5547 msgstr "Analyyttisen päiväkirjan määritys"
5550 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
5551 msgid "account.tax.template"
5552 msgstr "account.tax.template"
5555 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5556 msgid "Bank Accounts"
5557 msgstr "Pankkitilit"
5560 #: constraint:account.period:0
5562 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
5563 "of the fiscal year. "
5565 "Jakso on virheellinen! Jotkin jaksot ovat päällekkäisiä tai jakson "
5566 "päivämäärä ei ole tilikaudella. "
5569 #: help:account.journal,invoice_sequence_id:0
5570 msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
5571 msgstr "Sarja jota käytetään laskujen numeroihin tässä päiväkirjassa."
5574 #: view:account.account:0
5575 #: view:account.account.template:0
5576 #: view:account.journal:0
5577 #: view:account.move:0
5578 #: view:account.move.line:0
5579 msgid "General Information"
5580 msgstr "Yleistiedot"
5583 #: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
5585 "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
5586 "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
5587 "sale, purchase and cash journals."
5589 "Tällä kentällä voidaan valita päiväkirja josta laskuja etsitään. Jos tämä on "
5590 "tyhjä, etsitään kaikista myynti-, osto- ja kassapäiväkirjoista."
5593 #: constraint:account.fiscalyear:0
5594 msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
5595 msgstr "Virhe! Tilikauden pituus on virheellinen. "
5598 #: selection:account.analytic.account,state:0
5603 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5608 #: selection:account.invoice,state:0
5613 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
5614 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
5615 msgid "List of Accounts"
5616 msgstr "Tililistaus"
5619 #: view:product.product:0
5620 #: view:product.template:0
5621 msgid "Sales Properties"
5622 msgstr "Myynnin ominaisuudet"
5625 #: rml:account.general.journal:0
5626 msgid "Printing Date :"
5627 msgstr "Tulostus päiväys"
5630 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
5631 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report
5632 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
5633 msgstr "Kustannustilikirja (Vain määrät)"
5636 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
5637 msgid "Validate Account Entries"
5638 msgstr "Hyväksy tilimerkinnät"
5641 #: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
5642 msgid "Reference Number"
5643 msgstr "Viitenumero"
5646 #: rml:account.overdue:0
5647 msgid "Total amount due:"
5648 msgstr "Kaikkiaan myöhässä:"
5651 #: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0
5652 #: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0
5657 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
5658 msgid "Entries of Open Analytic Journals"
5659 msgstr "Avoimien analyyttisten päiväkirjojen merkinnät"
5662 #: view:account.invoice.tax:0
5663 msgid "Manual Invoice Taxes"
5664 msgstr "Laskuta verot manuaalisesti"
5667 #: field:account.model.line,date:0
5668 msgid "Current Date"
5669 msgstr "Nykyinen päivämäärä"
5672 #: selection:account.move,type:0
5673 msgid "Journal Sale"
5674 msgstr "Päiväkirja myynti"
5677 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0
5678 #: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0
5679 msgid "Fiscal Year to close"
5680 msgstr "Suljettava tilikausi"
5683 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0
5684 #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0
5685 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0
5686 #: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0
5687 #: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0
5688 #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0
5689 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0
5690 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0
5691 msgid "Start of period"
5692 msgstr "Jakson alku"
5695 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5700 #: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0
5701 msgid "Print VAT Decl."
5702 msgstr "Tulosta ALV kuvaus"
5705 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5710 #: view:account.analytic.account:0
5711 #: field:account.analytic.account,description:0
5712 #: field:account.analytic.line,name:0
5713 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0
5714 #: rml:account.invoice:0
5715 #: field:account.invoice,name:0
5716 #: field:account.invoice.line,name:0
5717 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0
5718 #: rml:account.overdue:0
5719 #: field:account.payment.term,note:0
5720 #: field:account.tax.code,info:0
5721 #: field:account.tax.code.template,info:0
5726 #: help:product.template,property_account_income:0
5728 "This account will be used instead of the default one to value incoming stock "
5729 "for the current product"
5731 "Tätä tiliä käytetään oletuksen sijaan ko. tuotteen saapuvan varastoarvon "
5735 #: field:account.tax,child_ids:0
5736 msgid "Child Tax Accounts"
5737 msgstr "Alemmat verotilit"
5740 #: field:account.account,parent_right:0
5741 msgid "Parent Right"
5745 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
5746 msgid "Financial Accounts"
5747 msgstr "Talouden kirjanpito"
5750 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
5751 msgid "Templates for Account Chart"
5752 msgstr "Kirjanpitokarttojen mallit"
5755 #: view:account.config.wizard:0
5756 msgid "Account Configure"
5757 msgstr "Tilikonfigurointi"
5760 #: help:res.partner,property_account_payable:0
5762 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
5763 "for the current partner"
5765 "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin maksettaville."
5768 #: field:account.tax.code,code:0
5769 #: field:account.tax.code.template,code:0
5774 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
5779 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
5780 #: field:product.template,property_account_income:0
5781 msgid "Income Account"
5785 #: field:account.period,special:0
5786 msgid "Opening/Closing Period"
5787 msgstr "Avaava/Sulkeva Jakso"
5790 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5791 msgid "Analytic Balance -"
5792 msgstr "Analyyttinen saldo -"
5795 #: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0
5796 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
5797 msgid "Account Model"
5801 #: view:account.invoice:0
5802 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line
5803 msgid "Invoice lines"
5804 msgstr "Laskun rivit"
5807 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5812 #: field:account.subscription,period_type:0
5814 msgstr "Kauden tyyppi"
5817 #: view:product.category:0
5818 msgid "Accounting Properties"
5819 msgstr "Kirjanpidon ominaisuudet"
5822 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
5823 msgid "account.sequence.fiscalyear"
5824 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
5827 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
5828 msgid "Entries Sorted By"
5829 msgstr "Merkintöjen järjestelyn peruste"
5832 #: rml:account.journal.period.print:0
5833 msgid "Print Journal -"
5834 msgstr "Tulosta päiväkirja -"
5837 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
5838 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
5839 #: field:account.invoice,partner_bank:0
5840 msgid "Bank Account"
5844 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
5845 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
5846 msgid "Models Definition"
5847 msgstr "Mallien määritelmät"
5850 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves
5851 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5852 #: selection:account.journal,type:0
5857 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
5858 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
5859 msgid "Account Destination"
5860 msgstr "Kirjanpidon kohde"
5863 #: rml:account.overdue:0
5865 msgstr "Erääntyneet"
5868 #: field:account.fiscalyear,name:0
5869 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
5870 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
5871 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
5872 #: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0
5873 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
5878 #: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
5883 #: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
5884 #: help:account.chart,init,fiscalyear:0
5885 #: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
5886 #: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
5887 #: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
5888 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
5889 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia"
5892 #: rml:account.invoice:0
5893 #: selection:account.invoice,type:0
5894 msgid "Supplier Refund"
5895 msgstr "Toimittajan hyvitys"
5898 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
5899 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
5900 msgid "Reconcile Entries."
5901 msgstr "Suoritusmerkinnät."
5904 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5909 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
5910 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
5911 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
5912 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5913 msgid "Paid invoice when reconciled."
5914 msgstr "Lasku maksettu kun suoritukset on tehty."
5917 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5918 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5919 msgid "Python Code (reverse)"
5920 msgstr "Python -koodi (vastakohta)"
5923 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
5924 msgid "Accounting and financial management"
5925 msgstr "Kirjanpidon- ja taloudenhallinta"
5928 #: view:account.fiscal.position.template:0
5929 msgid "Accounts Mapping"
5930 msgstr "Tilien kartoitus"
5933 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
5935 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
5937 msgstr "Tili lähtevän tavaran arvolle tuoteluokittain"
5940 #: help:account.tax,base_sign:0
5941 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
5942 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
5943 #: help:account.tax,tax_sign:0
5944 #: help:account.tax.template,base_sign:0
5945 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
5946 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5947 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
5948 msgid "Usually 1 or -1."
5949 msgstr "Yleensä 1 tai -1"
5952 #: view:res.partner:0
5953 msgid "Bank Details"
5954 msgstr "Pankkitiedot"
5957 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
5958 msgid "Expense Account on Product Template"
5959 msgstr "Tuotemallin kustannustili"
5962 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5963 msgid "General Debit"
5964 msgstr "Yleinen debet"
5967 #: field:account.analytic.account,code:0
5968 msgid "Account Code"
5972 #: help:account.config.wizard,name:0
5973 msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
5974 msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään ruudulla."
5977 #: field:account.invoice,payment_term:0
5978 #: view:account.payment.term:0
5979 #: field:account.payment.term,name:0
5980 #: view:account.payment.term.line:0
5981 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
5982 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
5983 #: field:res.partner,property_payment_term:0
5984 msgid "Payment Term"
5988 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
5989 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
5990 msgid "Fiscal Mappings"
5994 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
5995 msgid "Statement Process"
5996 msgstr "Tilioteprosessi"
5999 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile
6000 msgid "Statement reconcile"
6001 msgstr "Tiliotteen suoritukset"
6004 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0
6005 #: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0
6006 #: wizard_field:account.period.close,init,sure:0
6007 msgid "Check this box"
6008 msgstr "Valitse tämä laatikko"
6011 #: help:account.tax,price_include:0
6013 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
6015 msgstr "Tarkista sisältääkö tuotteen hinta veron"
6018 #: field:account.journal.column,name:0
6020 msgstr "Sarakkeen nimi"
6023 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
6024 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
6025 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
6026 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
6028 msgstr "Suodattimet"
6031 #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0
6036 #: help:account.account,reconcile:0
6038 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
6040 "Valitse tämä jos käyttäjän on sallittua tehdä suoritusmerkintöjä tässä "
6044 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0
6045 msgid "Compute Entry Dates"
6046 msgstr "Laske merkintäpäivät"
6049 #: view:board.board:0
6050 msgid "Analytic accounts to close"
6054 #: view:board.board:0
6055 msgid "Draft invoices"
6059 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
6060 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
6061 msgid "Accounting Dashboard"
6065 #: view:board.board:0
6066 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_my_account
6067 msgid "Accounts to invoice"
6071 #: view:board.board:0
6072 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_to_invoice
6073 msgid "Costs to invoice"
6077 #: view:board.board:0
6078 msgid "Aged receivables"
6082 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
6083 msgid "Board for accountant"
6087 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6088 msgid "Income Accounts"
6092 #: view:board.board:0
6093 msgid "My indicators"
6097 #: view:board.board:0
6098 msgid "Account Board"
6102 #: view:board.board:0
6107 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
6108 msgid "Show Debit/Credit Information"
6112 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
6113 msgid "All accounts"
6114 msgstr "Kaikki tilit"
6117 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
6118 msgid "Entries Selection Based on"
6122 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6123 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
6124 msgid "Notification"
6128 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
6129 msgid "Financial Period"
6133 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
6134 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
6135 msgid "Account balance"
6136 msgstr "Tili balanssi"
6139 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6140 msgid "Select Period(s)"
6144 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
6149 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
6150 msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
6154 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6155 msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
6159 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
6160 msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
6164 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report
6165 msgid "Account balance-Compare Years"
6169 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6171 "Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
6174 " This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
6176 " 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
6178 " 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
6180 " 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
6181 "particular years.\n"
6183 " 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
6186 " 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
6191 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6192 msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
6196 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
6197 msgid "Show Report in Landscape Form"
6201 #: rml:account.account.balance.landscape:0
6202 #: rml:account.balance.account.balance:0
6207 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
6208 msgid "Show Comparision in %"
6212 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6213 msgid "Select Period"
6214 msgstr "Valitse kausi"
6217 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6218 msgid "Report Options"
6222 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
6223 msgid "Don't Compare"
6227 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
6228 msgid "Show Accounts"
6229 msgstr "Näytä tilit"
6232 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6233 msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
6234 msgstr "1. Olet valinnut enemmän kuin 3 vuotta joka tapauksessa"
6237 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
6238 msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
6242 #: rml:account.account.balance.landscape:0
6243 #: rml:account.balance.account.balance:0
6248 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6249 msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
6253 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6255 "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
6256 "have not selected landscape format."
6260 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6262 "You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
6266 #: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
6267 msgid "Keep empty for comparision to its parent"
6271 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
6272 msgid "Creation Date"
6273 msgstr "Luomispäivämäärä"
6276 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6278 "2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
6283 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
6285 "You may have selected the compare options with more than 1 year with "
6286 "credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
6287 "of the paper.Please try again."
6291 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
6292 msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
6296 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6297 msgid "Customize Report"
6301 #: field:report.aged.receivable,name:0
6306 #: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_view_created_invoice_dashboard
6307 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
6311 #: model:ir.model,name:report_account.model_report_invoice_created
6312 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
6316 #: view:report.invoice.created:0
6317 msgid "Total Amount"
6321 #: view:report.account.receivable:0
6322 msgid "Accounts by type"
6326 #: model:ir.model,name:report_account.model_report_aged_receivable
6327 msgid "Aged Receivable Till Today"
6331 #: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable
6332 msgid "Receivable accounts"
6336 #: field:temp.range,name:0
6341 #: model:ir.module.module,description:report_account.module_meta_information
6342 msgid "A module that adds new reports based on the account module."
6346 #: model:ir.module.module,shortdesc:report_account.module_meta_information
6347 msgid "Account Reporting - Reporting"
6351 #: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_account_receivable_graph
6352 #: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph
6353 msgid "Balance by Type of Account"
6357 #: field:report.account.receivable,name:0
6358 msgid "Week of Year"
6362 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6367 #: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_aged_receivable_graph
6368 #: view:report.aged.receivable:0
6369 msgid "Aged Receivable"
6373 #: view:report.invoice.created:0
6374 msgid "Untaxed Amount"
6378 #~ msgid "No period found !"
6379 #~ msgstr "Ajanjaksoa ei löydy!"
6381 #~ msgid "Error! You can not create recursive account."
6382 #~ msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivista tiliä"
6385 #~ msgid "You must first select a partner !"
6386 #~ msgstr "Sinun täytyy ensiksi valita yhteistyökumppani!"
6389 #~ msgid "No Data Available"
6390 #~ msgstr "Ei tietoa saatavilla"
6396 #~ msgid "No Partner Defined !"
6397 #~ msgstr "Ei kumppania määriteltynä!"
6400 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
6401 #~ msgstr "Laskua(laskuja) jotka ovat avatuja tai maksettuja ei voida poistaa"
6404 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
6405 #~ msgstr "Voimassa olevaa jaksoa ei löydy"
6411 #~ msgid "Configration Error !"
6412 #~ msgstr "Asetusvirhe"
6415 #~ msgid "Unable to change tax !"
6416 #~ msgstr "Veroa ei voida muuttaa!"
6419 #~ msgid "No records found for your selection!"
6420 #~ msgstr "Tietoja ei löydy valinnalle"
6422 #~ msgid "Move name"
6423 #~ msgstr "Siirrä nimi"
6426 #~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
6427 #~ msgstr "Päiväys täytyy asettaa välille %s ja %s"
6430 #~ msgid "Entries: "
6431 #~ msgstr "Merkinnät: "
6434 #~ msgid "Couldn't create move between different companies"
6435 #~ msgstr "Ei voida luoda siirtoa eri yritysten välille"
6438 #~ msgid "Integrity Error !"
6439 #~ msgstr "Eheysvirhe!"
6441 #~ msgid "Disc. (%)"
6442 #~ msgstr "Alen. (%)"
6445 #~ msgid "Free Reference"
6446 #~ msgstr "Avoin viite"
6449 #~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
6450 #~ msgstr "Ajanjakson lukumäärä tulee olla suurempi kuin 0"
6453 #~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
6454 #~ msgstr "Ei voi %s vedos/proforma/peruuttaa laskua"
6458 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
6459 #~ msgstr "Oletettu saldo (%.2f) on erisuuri kuin laskettu. (%2f)"
6462 #~ msgid "Invalid action !"
6463 #~ msgstr "Virheellinen toiminto!"
6465 #~ msgid "Account Information"
6466 #~ msgstr "Tilitiedot"
6468 #~ msgid "Printing date:"
6469 #~ msgstr "Tulostus päiväys:"
6471 #~ msgid "Currency:"
6472 #~ msgstr "Valuutta"
6474 #~ msgid "Display accounts"
6475 #~ msgstr "Näytä tilit"
6477 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
6478 #~ msgstr "Sisällytä suoritetut merkinnät"