1 # Finnish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:55+0000\n"
12 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:52+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
21 #: view:account.invoice.report:0
22 #: view:analytic.entries.report:0
27 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
28 msgid "System payment"
29 msgstr "Järjestelmämaksu"
32 #: view:account.journal:0
33 msgid "Other Configuration"
34 msgstr "Muut määritykset"
37 #: help:account.tax.code,sequence:0
39 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
40 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
44 #: view:account.move.reconcile:0
45 msgid "Journal Entry Reconcile"
46 msgstr "Päiväkirjavientien täsmäytys"
49 #: view:account.account:0
50 #: view:account.bank.statement:0
51 #: view:account.move:0
52 #: view:account.move.line:0
53 msgid "Account Statistics"
57 #: view:account.invoice:0
58 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
62 #: field:report.invoice.created,residual:0
67 #: constraint:account.period:0
68 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
69 msgstr "Virhe! Jakson / jaksojen pituus on virheellinen. "
72 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
73 msgid "Account currency"
74 msgstr "Tilin valuutta"
78 msgid "Children Definition"
79 msgstr "Alatason määrittelyt"
82 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
84 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
85 msgstr "Päiväkirjamerkintä \"%s\" ei ole validi"
88 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
89 msgid "Aged Receivable Till Today"
90 msgstr "Ikääntyneet saatavat tähän päivään asti"
93 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
94 msgid "Import from invoice or payment"
95 msgstr "Tuo laskulta tai maksulta"
98 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
99 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
100 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
103 #: view:account.move:0
108 #: view:account.unreconcile:0
110 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
111 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
113 "Jos poistat täsmäytyksen tapahtumilta, sinun pitää myös tarkistaa kaikki "
114 "toiminnot jotka on linkitetty näihin tapahtumiin, koska niitä ei oteta pois "
118 #: constraint:account.journal:0
120 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
125 #: report:account.invoice:0
126 #: field:account.invoice.line,origin:0
131 #: view:account.account:0
132 #: view:account.automatic.reconcile:0
133 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
134 #: view:account.move.line.reconcile:0
135 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
140 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
141 #: field:account.entries.report,ref:0
142 #: view:account.invoice:0
143 #: field:account.move,ref:0
144 #: field:account.move.line,ref:0
145 #: field:account.subscription,ref:0
150 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
151 msgid "Choose Fiscal Year "
152 msgstr "Valitse kirjanpitovuosi "
155 #: help:account.payment.term,active:0
157 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
158 "term without removing it."
160 "Jos aktiivinen kenttä on tilassa epätosi (false), voit piilottaa maksun "
164 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
170 #: code:addons/account/account.py:3112
172 msgid "Miscellaneous Journal"
176 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
177 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
178 msgid "Account Source"
182 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
183 msgid "All Analytic Entries"
184 msgstr "Kaikki analyyttiset merkinnät"
187 #: field:accounting.report,label_filter:0
189 msgstr "Sarakeotsikko"
192 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
195 msgstr "Päiväkirja: %s"
198 #: help:account.analytic.journal,type:0
200 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
201 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
202 "journal of the same type."
204 "Antaa analyyttisen päiväkirjan tyypin. Kun tarvitaan dokumentissa "
205 "(esim.lasku) analyyttisiä tilejä, OpenERP etsii vastaavaa samantyyppistä "
209 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
210 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
211 msgid "Tax Templates"
215 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
220 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
221 msgid "Move line reconcile select"
222 msgstr "Siirtorivin täsmäytyksen valinta"
225 #: help:account.tax.code,notprintable:0
226 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
228 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
230 msgstr "Valitse tämä jos et halua ALV:tä liitettävän verokoodeihin laskuilla"
233 #: code:addons/account/account_invoice.py:1241
235 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
236 msgstr "Lasku '%s' on osittain maksettu: %s%s määrästä %s%s (%s%s jäljellä)"
239 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
240 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
241 msgstr "Kirjanpitoviennit ovat syötteenä täsmäytykselle"
244 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
245 msgid "Belgian Reports"
246 msgstr "Belgialaiset raportit"
249 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
251 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
252 msgstr "Et voi muokata merkintöjä suljetussa päiväkirjassa."
255 #: help:account.account,user_type:0
257 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
258 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
263 #: report:account.overdue:0
268 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
269 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
270 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
271 msgid "Manual Recurring"
272 msgstr "Käsin toistettava"
275 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
276 msgid "Close Fiscalyear"
277 msgstr "Sulje kirjanpitovuosi"
280 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
281 msgid "Allow write off"
282 msgstr "Salli hylkäykset"
285 #: view:account.analytic.chart:0
286 msgid "Select the Period for Analysis"
287 msgstr "Valitse analysointijakso"
290 #: view:account.move.line:0
295 #: code:addons/account/account_invoice.py:551
297 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
298 msgstr "Laskurivin tilin yritys ei täsmää laskun yritykseen"
301 #: field:account.journal.column,field:0
306 #: help:account.installer,charts:0
308 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
309 "accounting needs of your company based on your country."
313 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
316 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
318 "You can create one in the menu: \n"
319 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
323 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
324 msgid "Account Unreconcile"
325 msgstr "Poista tilin täsmäytys"
328 #: view:product.product:0
329 #: view:product.template:0
330 msgid "Purchase Properties"
331 msgstr "Ostojen ominaisuudet"
334 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
336 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
337 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
338 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
342 #: view:account.installer:0
347 #: selection:account.entries.report,month:0
348 #: selection:account.invoice.report,month:0
349 #: selection:analytic.entries.report,month:0
350 #: selection:report.account.sales,month:0
351 #: selection:report.account_type.sales,month:0
356 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
358 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
359 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
360 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
364 #: constraint:account.move.line:0
365 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
369 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
370 msgid "account.tax.template"
371 msgstr "account.tax.template"
374 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
375 msgid "account.bank.accounts.wizard"
376 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
379 #: field:account.move.line,date_created:0
380 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
381 msgid "Creation date"
382 msgstr "Luomispäivämäärä"
385 #: selection:account.journal,type:0
386 msgid "Purchase Refund"
387 msgstr "Oston hyvitys"
390 #: selection:account.journal,type:0
391 msgid "Opening/Closing Situation"
392 msgstr "Avaus/sulkeimistilanne"
395 #: help:account.journal,currency:0
396 msgid "The currency used to enter statement"
397 msgstr "Tiliotteen valuutta"
400 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
401 msgid "Fiscal Year to Open"
402 msgstr "Avattava tilikausi"
405 #: help:account.journal,sequence_id:0
407 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
408 "entries of this journal."
410 "Kenttä sisältää tietoja päiväkirjan vientien numeroinnista tässä "
414 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
415 msgid "Default Debit Account"
416 msgstr "Oletus debet tili"
419 #: view:account.move:0
421 msgstr "Summa kredit"
424 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
425 msgid "Open for Unreconciliation"
426 msgstr "Avaa täsmäytyksen peruuttamista varten"
429 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
430 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
431 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
432 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
433 msgid "Chart Template"
434 msgstr "Tilikarttamalli"
437 #: help:account.model.line,amount_currency:0
438 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
439 msgstr "Summa ilmoitettuna valinnaisessa toisessa valuutassa."
442 #: field:accounting.report,enable_filter:0
443 msgid "Enable Comparison"
447 #: help:account.journal.period,state:0
449 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
450 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
455 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
457 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
458 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
459 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
460 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
464 #: view:account.analytic.line:0
465 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
466 #: view:account.bank.statement:0
467 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
468 #: report:account.central.journal:0
469 #: view:account.entries.report:0
470 #: field:account.entries.report,journal_id:0
471 #: view:account.invoice:0
472 #: field:account.invoice,journal_id:0
473 #: view:account.invoice.report:0
474 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
475 #: field:account.journal.period,journal_id:0
476 #: report:account.journal.period.print:0
477 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
478 #: view:account.model:0
479 #: field:account.model,journal_id:0
480 #: view:account.move:0
481 #: field:account.move,journal_id:0
482 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
483 #: view:account.move.line:0
484 #: field:account.move.line,journal_id:0
485 #: view:analytic.entries.report:0
486 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
487 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
488 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
489 #: field:validate.account.move,journal_id:0
494 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
495 msgid "Confirm the selected invoices"
496 msgstr "Vahvista vlitut laskut"
499 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
500 msgid "Parent target"
501 msgstr "Ylätason kohde"
504 #: field:account.bank.statement,account_id:0
505 msgid "Account used in this journal"
506 msgstr "Tiliä käytetty tässä päiväkirjassa"
509 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
510 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
511 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
512 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
513 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
514 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
515 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
516 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
517 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
518 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
519 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
520 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
521 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
522 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
523 msgid "Select Charts of Accounts"
524 msgstr "Valitse tilikartta"
527 #: sql_constraint:res.company:0
528 msgid "The company name must be unique !"
529 msgstr "Yrityksen nimen pitää olla uniikki!"
532 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
533 msgid "Invoice Refund"
534 msgstr "Laskun hyvitys"
537 #: report:account.overdue:0
542 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
543 msgid "Not reconciled transactions"
544 msgstr "Suorittamattomat tapahtumat"
547 #: report:account.general.ledger:0
548 #: report:account.general.ledger_landscape:0
553 #: view:account.fiscal.position:0
554 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
555 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
557 msgstr "Verokartoitus"
560 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
561 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
562 msgid "Close a Fiscal Year"
563 msgstr "Sulje tilikausi"
566 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
567 msgid "The accountant confirms the statement."
568 msgstr "Kirjanpitäjä vahvistaa tiliotteen."
571 #: selection:account.balance.report,display_account:0
572 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
573 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
574 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
575 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
580 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
581 msgid "Invoice Address Name"
582 msgstr "Laskuosoitteen nimi"
585 #: selection:account.installer,period:0
587 msgstr "neljännesvuosittainen"
590 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
592 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
593 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
595 "Jos poistat suorituksia tapahtumista, sinun tulee myös varmistaa kaikki "
596 "tapahtumiin liittyvät toiminnot koska niitä ei poisteta"
599 #: view:analytic.entries.report:0
604 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
609 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
610 #: selection:account.financial.report,type:0
615 #: view:account.fiscal.position.template:0
616 msgid "Taxes Mapping"
617 msgstr "Verokartoitus"
620 #: report:account.central.journal:0
621 msgid "Centralized Journal"
622 msgstr "Keskitetty päiväkirja"
625 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
626 msgid "Main Sequence must be different from current !"
627 msgstr "Pääjärjestyksen tulee olla eri nykyiseen nähden!"
630 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
632 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
636 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
637 msgid "Tax Code Amount"
638 msgstr "Verokoodin määrä"
641 #: code:addons/account/account.py:3116
647 #: view:account.period:0
648 #: view:account.period.close:0
653 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
654 msgid "Account Common Partner Report"
655 msgstr "Tilin yhteiskumppanien raportti"
658 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
659 msgid "Opening Entries Period"
660 msgstr "Avaa kohteiden jaksoa"
663 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
664 msgid "Journal Period"
665 msgstr "Päiväkirjan jakso"
668 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
669 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
671 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
673 "Täsmäyttääksesi viennit yrityksen tulisi olla sama kaikille vienneille"
676 #: constraint:account.move.line:0
678 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
679 "change the date or remove this constraint from the journal."
683 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
684 msgid "General Ledger Report"
688 #: view:account.invoice:0
690 msgstr "Uudelleen avaus"
693 #: view:account.use.model:0
694 msgid "Are you sure you want to create entries?"
695 msgstr "Oletko varma että haluat luoda merkinnät?"
698 #: view:account.invoice:0
699 msgid "Print Invoice"
700 msgstr "Tulosta lasku"
703 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
704 msgid "Partners Reconciled Today"
705 msgstr "Tänään täsmäytetyt kumppanit"
708 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
709 msgid "Sale journal in this year"
713 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
714 msgid "Display children with hierarchy"
718 #: selection:account.payment.term.line,value:0
719 #: selection:account.tax.template,type:0
724 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
729 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
730 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
732 msgid "Analytic Entries by line"
733 msgstr "Analyyttiset viennit riveittäin"
736 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
737 msgid "Refund Method"
741 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
743 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
744 msgstr "Voit vaihtaa valuutan vain luonnostilassa olevalle laskulle"
747 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
748 msgid "Financial Report"
749 msgstr "Talousraportti"
752 #: view:account.analytic.journal:0
753 #: field:account.analytic.journal,type:0
754 #: field:account.bank.statement.line,type:0
755 #: field:account.financial.report,type:0
756 #: field:account.invoice,type:0
757 #: view:account.invoice.report:0
758 #: field:account.invoice.report,type:0
759 #: view:account.journal:0
760 #: field:account.journal,type:0
761 #: field:account.move.reconcile,type:0
762 #: field:report.invoice.created,type:0
767 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
770 "Taxes are missing!\n"
771 "Click on compute button."
775 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
776 msgid "Account Subscription Line"
777 msgstr "Tilin ennakkomaksurivi"
780 #: help:account.invoice,reference:0
781 msgid "The partner reference of this invoice."
782 msgstr "Kumppanin viite tässä laskussa."
785 #: view:account.invoice.report:0
786 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
790 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
791 #: view:account.unreconcile:0
792 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
793 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
794 msgid "Unreconciliation"
795 msgstr "Suoritusten poisto"
798 #: view:account.payment.term.line:0
799 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
803 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
804 msgid "Account Analytic Journal"
805 msgstr "Analyyttisten tilien päiväkirja"
808 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
809 msgid "Automatic Reconcile"
810 msgstr "Automaattitäsmäytys"
813 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
814 msgid "J.C./Move name"
815 msgstr "J.C. / Siirron nimi"
818 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
820 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
821 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
822 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
823 "accounts having a secondary currency set."
827 #: selection:account.entries.report,month:0
828 #: selection:account.invoice.report,month:0
829 #: selection:analytic.entries.report,month:0
830 #: selection:report.account.sales,month:0
831 #: selection:report.account_type.sales,month:0
836 #: selection:account.subscription,period_type:0
841 #: help:account.account.template,nocreate:0
843 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
844 msgstr "Jos valittu, uuti tilikirja ei sisälltä tätä oletusarvoisesti."
847 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
850 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
851 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
853 "Ei voi %s laskua joka on jo täsmäytetty. Laskun täsmäytys pitää ensin "
854 "purkaa. Voit vain hyvittää tämän laskun"
857 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
858 msgid "New Subscription"
859 msgstr "Uusi ennakkomaksu"
862 #: view:account.payment.term:0
867 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
868 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
872 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
877 #: view:account.invoice.report:0
878 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
879 msgid "Avg. Delay To Pay"
880 msgstr "Keskimääräinen maksuviive"
883 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
884 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
885 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
886 msgid "Chart of Taxes"
887 msgstr "Verotaulukko"
890 #: view:account.fiscalyear:0
891 msgid "Create 3 Months Periods"
892 msgstr "Luo 3 kuukauden jakso"
895 #: report:account.overdue:0
900 #: code:addons/account/account.py:1345
903 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
904 "belong to chart of accounts \"%s\"!"
908 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
911 "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
912 "definition to change this."
916 #: view:account.invoice:0
917 #: view:account.move:0
918 #: view:validate.account.move:0
919 #: view:validate.account.move.lines:0
924 #: view:account.invoice:0
925 #: view:account.move:0
926 #: view:report.invoice.created:0
928 msgstr "Kokonaismäärä"
931 #: selection:account.account,type:0
932 #: selection:account.account.template,type:0
933 #: selection:account.entries.report,type:0
934 msgid "Consolidation"
938 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
939 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
940 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
945 #: view:account.entries.report:0
946 msgid "Extended Filters..."
947 msgstr "Laajennetut Suotimet..."
950 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
951 msgid "Centralizing Journal"
952 msgstr "Keskuspäiväkirja"
955 #: selection:account.journal,type:0
957 msgstr "Myynnin hyvitys"
960 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
961 msgid "Bank statement"
962 msgstr "Pankin tiliote"
965 #: field:account.analytic.line,move_id:0
967 msgstr "Siirtymärivi"
970 #: help:account.move.line,tax_amount:0
972 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
973 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
974 "basic amount(without tax)."
978 #: code:addons/account/account.py:2596
980 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
984 #: view:account.analytic.line:0
989 #: field:account.model,lines_id:0
990 msgid "Model Entries"
991 msgstr "Mallin merkit"
994 #: field:account.account,code:0
995 #: report:account.account.balance:0
996 #: field:account.account.template,code:0
997 #: field:account.account.type,code:0
998 #: report:account.analytic.account.balance:0
999 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1000 #: report:account.analytic.account.journal:0
1001 #: field:account.analytic.line,code:0
1002 #: field:account.fiscalyear,code:0
1003 #: report:account.general.journal:0
1004 #: field:account.journal,code:0
1005 #: report:account.partner.balance:0
1006 #: field:account.period,code:0
1011 #: code:addons/account/account.py:2268
1012 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
1013 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1014 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
1015 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1017 msgid "No Analytic Journal !"
1018 msgstr "Ei analyyttinen päiväkirja!"
1021 #: report:account.partner.balance:0
1022 #: view:account.partner.balance:0
1023 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1024 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1025 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1026 msgid "Partner Balance"
1027 msgstr "Kumppanin saldo"
1030 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1031 msgid "Account Name."
1032 msgstr "Tilin nimi."
1035 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1036 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1037 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1038 msgstr "Varaus ja voitto/tappio tili"
1041 #: field:report.account.receivable,name:0
1042 msgid "Week of Year"
1043 msgstr "Vuoden viikko"
1046 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1047 msgid "Landscape Mode"
1048 msgstr "Maisematila"
1051 #: code:addons/account/account.py:645
1054 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1059 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1064 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1065 msgid "Select a Fiscal year to close"
1066 msgstr "Valitse suljettava kirjanpitovuosi"
1069 #: help:account.account.template,user_type:0
1071 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1072 "information about the account and its specificities."
1076 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
1079 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1083 #: view:account.tax:0
1084 msgid "Applicability Options"
1085 msgstr "Voimassaolosäännöt"
1088 #: report:account.partner.balance:0
1090 msgstr "Väittelyssä"
1093 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1094 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1095 msgid "Cash Registers"
1096 msgstr "Kassakoneet"
1099 #: report:account.analytic.account.journal:0
1100 #: report:account.third_party_ledger:0
1101 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1106 #: view:account.analytic.account:0
1107 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1112 #: view:account.subscription.generate:0
1113 msgid "Generate Entries before:"
1114 msgstr "Luo viennit ennen:"
1117 #: view:account.move.line:0
1118 msgid "Unbalanced Journal Items"
1122 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1123 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1124 #: code:addons/account/account.py:3003
1130 #: field:account.period,date_start:0
1131 msgid "Start of Period"
1132 msgstr "Jakson alku"
1135 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1136 msgid "Confirm statement"
1137 msgstr "Vahvista tiliote"
1140 #: help:account.account,foreign_balance:0
1142 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1143 "currency for this account."
1147 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1148 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1149 msgid "Replacement Tax"
1150 msgstr "Korvaava vero"
1153 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1154 msgid "Credit Centralisation"
1155 msgstr "Luoton keskitys"
1158 #: view:report.account_type.sales:0
1159 msgid "All Months Sales by type"
1163 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1165 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1166 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1167 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1168 "supplier according to what you purchased or received."
1172 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1173 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1174 msgid "Tax Code Templates"
1175 msgstr "Verokoodimallit"
1178 #: view:account.invoice.cancel:0
1179 msgid "Cancel Invoices"
1180 msgstr "Peruuta laskut"
1183 #: help:account.journal,code:0
1184 msgid "The code will be displayed on reports."
1188 #: view:account.tax.template:0
1189 msgid "Taxes used in Purchases"
1193 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1194 #: field:account.tax,description:0
1195 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1196 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1201 #: field:account.account,currency_mode:0
1202 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1203 msgstr "Ulkomaalaisten valuuttojen kurssi(t)"
1206 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1211 #: help:account.move.line,move_id:0
1212 msgid "The move of this entry line."
1213 msgstr "Merkinnän rivin siirto."
1216 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
1219 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1220 "Controls' on the related journal !"
1224 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1225 msgid "# of Transaction"
1226 msgstr "Liiketoimen nro"
1229 #: report:account.general.ledger:0
1230 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1231 #: report:account.third_party_ledger:0
1232 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1234 msgstr "Merkinnän nimike"
1237 #: code:addons/account/account.py:1129
1239 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1241 "Et voi muokata/poistaa päiväkirjaa jossa on merkintöjä tällä jaksolla!"
1244 #: help:account.invoice,origin:0
1245 #: help:account.invoice.line,origin:0
1246 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1247 msgstr "Dokumentin viite joka on luonut tämän laskun."
1250 #: view:account.analytic.line:0
1251 #: view:account.journal:0
1256 #: view:account.subscription:0
1257 msgid "Draft Subscription"
1261 #: view:account.account:0
1262 #: report:account.account.balance:0
1263 #: view:account.analytic.line:0
1264 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1265 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1266 #: view:account.entries.report:0
1267 #: field:account.entries.report,account_id:0
1268 #: field:account.invoice,account_id:0
1269 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1270 #: view:account.invoice.report:0
1271 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1272 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1273 #: report:account.journal.period.print:0
1274 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1275 #: field:account.model.line,account_id:0
1276 #: view:account.move.line:0
1277 #: field:account.move.line,account_id:0
1278 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1279 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1280 #: report:account.third_party_ledger:0
1281 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1282 #: view:analytic.entries.report:0
1283 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1284 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1285 #: field:report.account.sales,account_id:0
1290 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1291 msgid "Included in base amount"
1292 msgstr "Sisältyy perusmäärään"
1295 #: view:account.entries.report:0
1296 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1297 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1298 msgid "Entries Analysis"
1299 msgstr "Vientien analyysi"
1302 #: field:account.account,level:0
1303 #: field:account.financial.report,level:0
1308 #: report:account.invoice:0
1309 #: view:account.invoice:0
1310 #: view:account.invoice.line:0
1311 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1312 #: view:account.move:0
1313 #: view:account.move.line:0
1314 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1315 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1316 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1317 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1318 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1323 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
1324 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
1326 msgid "Select a starting and an ending period"
1327 msgstr "Valitse alku ja loppujakso"
1330 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1331 msgid "Profit and Loss"
1332 msgstr "Tuotto ja menetys"
1335 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1336 msgid "Templates for Accounts"
1340 #: view:account.tax.code.template:0
1341 msgid "Search tax template"
1342 msgstr "Hae veropohja"
1345 #: view:account.move.reconcile:0
1346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1347 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1348 msgid "Reconcile Entries"
1349 msgstr "Tee suoritusmerkintöjä"
1352 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1353 #: view:res.company:0
1354 msgid "Overdue Payments"
1355 msgstr "Erääntyneet maksut"
1358 #: report:account.third_party_ledger:0
1359 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1360 msgid "Initial Balance"
1364 #: view:account.invoice:0
1365 msgid "Reset to Draft"
1366 msgstr "Palauta luonnokseksi"
1369 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1370 msgid "Bank Information"
1371 msgstr "Pankkitiedot"
1374 #: view:account.aged.trial.balance:0
1375 #: view:account.common.report:0
1376 msgid "Report Options"
1377 msgstr "Raporttivalinnat"
1380 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1381 msgid "Journal Items Analysis"
1382 msgstr "päiväkirjamerkintöjen analyysi"
1385 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1390 #: view:account.bank.statement:0
1391 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1392 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1393 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1394 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1395 msgid "Bank Statement"
1396 msgstr "Pankin tiliote"
1399 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1400 msgid "Account Receivable"
1401 msgstr "Tili saatavat"
1404 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1405 msgid "Central Journal"
1406 msgstr "Keskitetty päiväkirja"
1409 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1410 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1411 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1412 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1413 msgid "With balance is not equal to 0"
1414 msgstr "Saldo ei ole tasan 0"
1417 #: view:account.tax:0
1418 msgid "Search Taxes"
1422 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1423 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1427 #: view:account.model:0
1428 msgid "Create entries"
1429 msgstr "Luo tapahtumat"
1432 #: field:account.entries.report,nbr:0
1434 msgstr "tapahtumien määrä"
1437 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1438 msgid "Maximum write-off amount"
1439 msgstr "Maksimi arvonalennuksen määrä"
1442 #: view:account.invoice:0
1443 msgid "Compute Taxes"
1444 msgstr "Laske verot"
1447 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1448 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1450 msgstr "Desimaalien määrä"
1453 #: field:account.journal,entry_posted:0
1454 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1455 msgstr "Ohita 'luonnos' tila käsinsyötetyissä vienneissä"
1458 #: view:account.invoice.report:0
1459 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1460 msgid "Total Without Tax"
1461 msgstr "Summa ilman veroa"
1464 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1466 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1467 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1468 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1473 #: view:account.entries.report:0
1474 msgid "# of Entries "
1475 msgstr "Vientien määrä "
1478 #: help:account.fiscal.position,active:0
1480 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1485 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1486 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1490 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1491 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1492 msgid "Supplier Refunds"
1493 msgstr "Toimittajan hyvitykset"
1496 #: selection:account.account,type:0
1497 #: selection:account.account.template,type:0
1498 #: selection:account.bank.statement,state:0
1499 #: selection:account.entries.report,type:0
1500 #: view:account.fiscalyear:0
1501 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1502 #: selection:account.period,state:0
1507 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1508 msgid "Recurring Entries"
1509 msgstr "Toistuvat viennit"
1512 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1513 msgid "Template for Fiscal Position"
1514 msgstr "Malli talouskannalle"
1517 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1518 msgid "Reconciled transactions"
1519 msgstr "Suoritetut tapahtumat"
1522 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1527 #: report:account.overdue:0
1532 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1533 msgid "and Journals"
1534 msgstr "ja päiväkirjat"
1537 #: field:account.journal,groups_id:0
1542 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1543 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1548 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1549 msgid "Go to Next Partner"
1550 msgstr "Siirry seuraavaan kumppaniin"
1553 #: view:account.bank.statement:0
1554 msgid "Search Bank Statements"
1555 msgstr "Hae pankkitiliotteita"
1558 #: view:account.move.line:0
1559 msgid "Unposted Journal Items"
1563 #: view:account.chart.template:0
1564 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1565 msgid "Payable Account"
1566 msgstr "Maksettavat tili"
1569 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1570 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1571 msgid "Refund Tax Account"
1572 msgstr "Hyvitä verotili"
1575 #: view:account.bank.statement:0
1576 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1577 msgid "Statement lines"
1578 msgstr "Tilioterivit"
1581 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1583 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1584 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1585 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1586 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1587 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1592 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1594 msgstr "Päivä/koodi"
1597 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1598 #: view:analytic.entries.report:0
1599 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1600 msgid "General Account"
1601 msgstr "Yleinen tili"
1604 #: field:res.partner,debit_limit:0
1605 msgid "Payable Limit"
1606 msgstr "Maksettavat raja"
1609 #: report:account.invoice:0
1610 #: view:account.invoice:0
1611 #: view:account.invoice.report:0
1612 #: field:account.move.line,invoice:0
1613 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1614 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1619 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1620 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1621 msgid "Analytic costs to invoice"
1622 msgstr "Analyyttisiä kuluja laskutettavaksi"
1625 #: view:ir.sequence:0
1626 msgid "Fiscal Year Sequence"
1627 msgstr "Kirjanpitovuoden järjestys"
1630 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1631 msgid "Separated Journal Sequences"
1632 msgstr "Erotellut päiväkirjan sarjat"
1635 #: view:account.invoice:0
1637 msgstr "Vastuuhenkilö"
1640 #: view:account.invoice.refund:0
1642 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1643 "cancel the current invoice."
1645 "Peruuta lasku. Luo hyvityslaskun, tarkista ja täsmäytä se peruuttaaksesi "
1649 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1654 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1656 msgid "Unknown Partner"
1657 msgstr "Tuntematon kumppani"
1660 #: field:account.tax.code,sum:0
1662 msgstr "Vuoden summa"
1665 #: code:addons/account/account_invoice.py:1429
1668 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1669 msgstr "Valitsit mittayksikön joka ei ole yhteensopiva tuotteen kanssa."
1672 #: view:account.change.currency:0
1673 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1674 msgstr "Tämän velhon avulla voit vaihtaa laskun valuuttaa"
1677 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1679 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1680 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1685 #: view:account.analytic.account:0
1686 msgid "Pending Accounts"
1690 #: view:account.tax.template:0
1691 msgid "Tax Declaration"
1692 msgstr "Veron kuvaus"
1695 #: help:account.journal.period,active:0
1697 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1698 "period without removing it."
1702 #: view:res.partner:0
1703 msgid "Supplier Debit"
1704 msgstr "Toimittajan velat"
1707 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1708 msgid "Receivables & Payables"
1709 msgstr "Saatavat & Maksettavat"
1712 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1713 msgid "Account Common Journal Report"
1717 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1718 msgid "All Partners"
1719 msgstr "Kaikki kumppanit"
1722 #: view:account.analytic.chart:0
1723 msgid "Analytic Account Charts"
1724 msgstr "Analyyttisen kirjanpidon kartat"
1727 #: view:account.analytic.line:0
1728 #: view:analytic.entries.report:0
1730 msgstr "Omat viennit"
1733 #: report:account.overdue:0
1734 msgid "Customer Ref:"
1735 msgstr "Asiakkaan Viite:"
1738 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
1740 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1741 msgstr "Käyttäjällä %s ei ole oikeuksia päiväkirjaan %s !"
1744 #: help:account.period,special:0
1745 msgid "These periods can overlap."
1746 msgstr "Nämä jaksot voivat olla päällekkäisiä."
1749 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1750 msgid "Draft statement"
1751 msgstr "Luonnostiliote"
1754 #: view:account.tax:0
1755 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1759 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1760 msgid "Credit amount"
1761 msgstr "Luotonmäärä"
1764 #: code:addons/account/account.py:407
1765 #: code:addons/account/account.py:412
1766 #: code:addons/account/account.py:429
1772 #: sql_constraint:account.move.line:0
1773 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1774 msgstr "Väärä kredit tai debet arvo tiliviennissä"
1777 #: view:account.invoice.report:0
1778 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1779 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1780 msgid "Invoices Analysis"
1781 msgstr "Laskuanalyysi"
1784 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1785 msgid "period close"
1786 msgstr "Sulje jakso"
1789 #: view:account.installer:0
1790 msgid "Configure Fiscal Year"
1791 msgstr "Määrittele kirjanpitovuosi"
1794 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1795 msgid "Entries By Line"
1796 msgstr "Viennit riveittäin"
1799 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1804 #: field:account.invoice,move_id:0
1805 #: field:account.invoice,move_name:0
1806 msgid "Journal Entry"
1807 msgstr "Päiväkirjavienti"
1810 #: view:account.tax:0
1811 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1812 msgstr "Veroilmoitus: laskut"
1815 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1820 #: view:account.account:0
1821 #: view:account.treasury.report:0
1822 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1823 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1824 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1825 msgid "Treasury Analysis"
1826 msgstr "Omaisuuden analyysi"
1829 #: constraint:res.company:0
1830 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1831 msgstr "Virhe! Et voi luoda sisäkkäisiä yrityksiä."
1834 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
1835 msgid "Sale/Purchase Journal"
1839 #: view:account.analytic.account:0
1840 msgid "Analytic account"
1841 msgstr "Analyyttinen kirjanpito"
1844 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
1846 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1847 msgstr "Vahvista että päiväkirjassa on määriteltynä tili."
1850 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1851 #: selection:account.move.line,state:0
1856 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1857 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1858 msgid "Account Print Journal"
1859 msgstr "Tulosta tilitapahtumat"
1862 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1863 msgid "Product Category"
1864 msgstr "Tuotteen kategoria"
1867 #: selection:account.account.type,report_type:0
1872 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1874 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
1875 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1880 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1881 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1882 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1883 msgstr "Vertailu kirjanpito ja maksutapahtumien välillä"
1886 #: view:account.tax:0
1887 #: view:account.tax.template:0
1888 msgid "Tax Definition"
1889 msgstr "Veron määritys"
1892 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1894 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1895 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1897 "Valitse tämä jos haluat käyttää eri sarjaa jokaiselle luodulle "
1898 "päiväkirjalle. Muuten kaikki käyttävät samaa sarjaa."
1901 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1902 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1904 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1906 msgstr "Lisää valuuttasarakkeen, jos valuutta on eri kuin yrityksen valuutta"
1909 #: help:account.journal,allow_date:0
1911 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1914 "Jos asetetaan arvoon tosi (true) ei jakson ulkopuolisia päivämääriä "
1915 "hyväksytä vientien päivämääriksi."
1918 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1920 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
1924 #: field:account.installer,config_logo:0
1925 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1930 #: constraint:account.move.line:0
1932 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
1933 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
1934 "a multi-currency view on the journal."
1938 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
1939 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
1943 #: view:account.invoice:0
1944 #: view:report.invoice.created:0
1945 msgid "Untaxed Amount"
1946 msgstr "Veroton summa"
1949 #: help:account.tax,active:0
1951 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1952 "without removing it."
1954 "Jos aktiivisen kentän arvoksi asetetaan epätosi (false), voit piilottaa "
1955 "veron poistamatta sitä"
1958 #: view:account.analytic.line:0
1959 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
1963 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
1964 msgid "Italic Text (smaller)"
1968 #: view:account.bank.statement:0
1969 #: view:account.invoice:0
1970 #: selection:account.invoice,state:0
1971 #: view:account.invoice.report:0
1972 #: selection:account.invoice.report,state:0
1973 #: selection:account.journal.period,state:0
1974 #: view:account.subscription:0
1975 #: selection:account.subscription,state:0
1976 #: selection:report.invoice.created,state:0
1981 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1982 msgid "VAT Declaration"
1983 msgstr "ALV ilmoitus"
1986 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
1987 msgid "Partial Entry lines"
1988 msgstr "Osittaiset merkintärivit"
1991 #: view:account.fiscalyear:0
1992 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
1997 #: view:account.journal.select:0
1998 #: view:project.account.analytic.line:0
1999 msgid "Open Entries"
2000 msgstr "Avoimet merkinnät"
2003 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2004 msgid "Accounts to Reconcile"
2005 msgstr "Täsmäytettävät tilit"
2008 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2009 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2013 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2014 msgid "Import from invoice"
2015 msgstr "Tuo laskulta"
2018 #: selection:account.entries.report,month:0
2019 #: selection:account.invoice.report,month:0
2020 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2021 #: selection:report.account.sales,month:0
2022 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2027 #: view:account.journal:0
2029 msgstr "Tarkistukset"
2032 #: view:account.entries.report:0
2034 msgstr "Kuluva kirjanpitovuosi"
2037 #: view:account.tax.chart:0
2038 msgid "Account tax charts"
2039 msgstr "Tilin verokartta"
2042 #: constraint:account.period:0
2044 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2045 "of the fiscal year. "
2047 "Jakso on virheellinen! Jotkin jaksot ovat päällekkäisiä tai jakson "
2048 "päivämäärä ei ole tilikaudella. "
2051 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
2053 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
2057 #: selection:account.invoice,state:0
2058 #: view:account.invoice.report:0
2059 #: selection:account.invoice.report,state:0
2060 #: selection:report.invoice.created,state:0
2065 #: code:addons/account/account.py:1461
2068 "There is no default default debit account defined \n"
2073 #: help:account.account.template,type:0
2074 #: help:account.entries.report,type:0
2076 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2077 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2078 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2079 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2084 #: view:account.chart.template:0
2085 msgid "Search Chart of Account Templates"
2089 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
2092 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2093 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2094 "sequence manually for this piece."
2098 #: code:addons/account/account.py:787
2101 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2106 #: report:account.invoice:0
2107 msgid "Customer Code"
2108 msgstr "Asiakaskoodi"
2111 #: view:account.installer:0
2113 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2114 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2115 "can be installed and will be selected by default."
2119 #: view:account.account.type:0
2120 #: field:account.account.type,note:0
2121 #: view:account.analytic.account:0
2122 #: report:account.invoice:0
2123 #: field:account.invoice,name:0
2124 #: field:account.invoice.line,name:0
2125 #: field:account.invoice.refund,description:0
2126 #: report:account.overdue:0
2127 #: field:account.payment.term,note:0
2128 #: view:account.tax.code:0
2129 #: field:account.tax.code,info:0
2130 #: view:account.tax.code.template:0
2131 #: field:account.tax.code.template,info:0
2132 #: field:analytic.entries.report,name:0
2133 #: field:report.invoice.created,name:0
2138 #: code:addons/account/account.py:3119
2144 #: view:account.subscription:0
2145 #: selection:account.subscription,state:0
2150 #: view:account.chart.template:0
2151 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2152 #: field:product.template,property_account_income:0
2153 msgid "Income Account"
2157 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
2159 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2163 #: constraint:res.partner.bank:0
2164 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
2165 msgstr "RIB tai IBAn koodi ei ole oikein"
2168 #: view:product.category:0
2169 msgid "Accounting Properties"
2170 msgstr "Kirjanpidon ominaisuudet"
2173 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2174 #: report:account.journal.period.print:0
2175 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2176 msgid "Entries Sorted By"
2177 msgstr "Merkintöjen järjestelyn peruste"
2180 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2185 #: view:account.entries.report:0
2186 msgid "# of Products Qty "
2187 msgstr "Tuotteiden määrä "
2190 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2191 msgid "Product Template"
2192 msgstr "Tuotteen malli"
2195 #: report:account.account.balance:0
2196 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2197 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2198 #: report:account.central.journal:0
2199 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2200 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2201 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2202 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2203 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2204 #: view:account.entries.report:0
2205 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2206 #: field:account.fiscalyear,name:0
2207 #: report:account.general.journal:0
2208 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2209 #: report:account.general.ledger:0
2210 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2211 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2212 #: report:account.journal.period.print:0
2213 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2214 #: report:account.partner.balance:0
2215 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2216 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2217 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2218 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2219 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2220 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2221 #: report:account.third_party_ledger:0
2222 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2223 #: report:account.vat.declaration:0
2224 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2225 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2226 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2227 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2232 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2233 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2234 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2235 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2236 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2237 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2238 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2239 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2240 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2241 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2242 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2243 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2244 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2245 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2246 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2247 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2248 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia"
2251 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2252 msgid "Account Line"
2256 #: code:addons/account/account.py:1468
2259 "There is no default default credit account defined \n"
2264 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2266 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2267 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2268 "and journals for you."
2272 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2273 msgid "Account Entry"
2274 msgstr "Tilimerkintä"
2277 #: constraint:res.partner:0
2278 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2279 msgstr "Virhe! Rekursiivisen kumppanin luonti ei ole sallittu."
2282 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2283 msgid "Main Sequence"
2287 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
2290 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2291 "related journal items."
2295 #: field:account.invoice,payment_term:0
2296 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2297 #: view:account.payment.term:0
2298 #: field:account.payment.term,name:0
2299 #: view:account.payment.term.line:0
2300 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2301 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2302 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2303 msgid "Payment Term"
2307 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2308 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2309 msgid "Fiscal Positions"
2310 msgstr "Talouskannat"
2313 #: constraint:account.account:0
2314 #: constraint:account.tax.code:0
2315 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2316 msgstr "Virhe! et voi luoda rekursiivisia tilejä"
2319 #: field:account.period.close,sure:0
2320 msgid "Check this box"
2321 msgstr "Valitse tämä laatikko"
2324 #: view:account.common.report:0
2326 msgstr "Suodattimet"
2329 #: view:account.bank.statement:0
2330 #: selection:account.bank.statement,state:0
2331 #: view:account.fiscalyear:0
2332 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2333 #: selection:account.invoice,state:0
2334 #: selection:account.invoice.report,state:0
2335 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2336 #: selection:account.period,state:0
2337 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2338 #: selection:report.invoice.created,state:0
2344 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2345 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2346 msgid "Draft state of an invoice"
2347 msgstr "Laskun luonnostila"
2350 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2351 msgid "Partner Reconciliation"
2352 msgstr "Kumppanien täsmäytys"
2355 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2356 #: view:account.tax.code:0
2357 msgid "Account Tax Code"
2358 msgstr "Tilin verokoodi"
2361 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
2364 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2366 "You can create one in the menu: \n"
2367 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2371 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2372 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2373 msgid "30% Advance End 30 Days"
2377 #: view:account.entries.report:0
2378 msgid "Unreconciled entries"
2379 msgstr "Suorittamattomat merkinnät"
2382 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2383 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2388 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2389 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2393 #: field:account.tax,base_sign:0
2394 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2395 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2396 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2397 msgid "Base Code Sign"
2398 msgstr "Peruskoodin merkki"
2401 #: view:account.vat.declaration:0
2403 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2404 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2405 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2406 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2407 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2408 "the start and end of the month or quarter."
2412 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2413 msgid "Debit Centralisation"
2414 msgstr "Debettien keskitys"
2417 #: view:account.invoice.confirm:0
2418 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2419 msgid "Confirm Draft Invoices"
2420 msgstr "Vahvista luonnoslaskut"
2423 #: field:account.entries.report,day:0
2424 #: view:account.invoice.report:0
2425 #: field:account.invoice.report,day:0
2426 #: view:analytic.entries.report:0
2427 #: field:analytic.entries.report,day:0
2432 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2433 msgid "Accounts to Renew"
2434 msgstr "Uudistettavat tilit"
2437 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2438 msgid "Account Model Entries"
2439 msgstr "Tilimallin merkinnät"
2442 #: code:addons/account/account.py:3117
2448 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2449 msgid "Supplier Taxes"
2450 msgstr "Toimittajan verot"
2453 #: view:account.entries.report:0
2458 #: help:account.invoice,date_due:0
2459 #: help:account.invoice,payment_term:0
2461 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2462 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2463 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2464 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2466 "Käyttäessäsi maksuehtoja eräpäivä lasketaan automaattisesti "
2467 "kirjanpitomerkintöjä luotaessa. Jos jätät maksuehdon ja eräpäivän tyhjäksi, "
2468 "tarkoittaa tämä välitöntä maksua. Maksuehdon perusteella voidaan laskea myös "
2469 "useampi eräpäivä, esimerkiksi 50% nyt ja 50% kuukauden kuluttua."
2472 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2473 msgid "Select period"
2474 msgstr "Valitse jakso"
2477 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2482 #: report:account.analytic.account.journal:0
2484 msgstr "Siirron nimi"
2487 #: help:res.partner,property_account_position:0
2489 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2494 #: view:account.print.journal:0
2496 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2500 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2501 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2505 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
2506 #: report:account.invoice:0
2507 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2508 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2513 #: view:account.analytic.account:0
2514 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2515 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2516 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2517 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2518 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2519 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2520 msgid "Analytic Account"
2521 msgstr "Analyyttinen tili"
2524 #: view:account.account:0
2525 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2526 #: selection:account.financial.report,type:0
2527 #: view:account.journal:0
2528 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2529 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2530 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2531 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2532 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2537 #: code:addons/account/account_invoice.py:369
2539 msgid "Configuration Error!"
2540 msgstr "Konfiguraatio virhe!"
2543 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2544 msgid "Average Price"
2545 msgstr "Keskimääräinen hinta"
2548 #: report:account.overdue:0
2553 #: report:account.journal.period.print:0
2554 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2559 #: view:account.tax:0
2560 #: view:res.partner.bank:0
2561 msgid "Accounting Information"
2562 msgstr "Kirjanpitotiedot"
2565 #: view:account.tax:0
2566 #: view:account.tax.template:0
2567 msgid "Special Computation"
2568 msgstr "Erikoislaskenta"
2571 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2572 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2573 msgid "Bank reconciliation"
2574 msgstr "Pankkitapahtumien suoritusmerkinnät"
2577 #: report:account.invoice:0
2579 msgstr "Alennus (%)"
2582 #: report:account.general.ledger:0
2583 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2584 #: report:account.overdue:0
2585 #: report:account.third_party_ledger:0
2586 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2591 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2592 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2596 #: sql_constraint:account.model.line:0
2597 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2601 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2602 msgid "Automatic Reconciliation"
2603 msgstr "Automaattinen täsmäytys"
2606 #: field:account.invoice,reconciled:0
2607 msgid "Paid/Reconciled"
2608 msgstr "Maksettu/Suoritettu"
2611 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2612 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2613 msgid "Refund Base Code"
2614 msgstr "Hyvityksen peruskoodi"
2617 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2622 #: view:account.bank.statement:0
2623 #: view:account.common.report:0
2624 #: view:account.move:0
2625 #: view:account.move.line:0
2626 #: view:accounting.report:0
2628 msgstr "Päivämäärät"
2631 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2632 msgid "Parent Chart Template"
2636 #: field:account.tax,parent_id:0
2637 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2638 msgid "Parent Tax Account"
2639 msgstr "Ylin verotili"
2642 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2644 msgid "New currency is not configured properly !"
2648 #: view:account.subscription.generate:0
2650 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2651 "before a specific date."
2655 #: view:account.aged.trial.balance:0
2656 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2657 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2658 msgid "Aged Partner Balance"
2659 msgstr "Tase kumppanien erääntyvistä"
2662 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2663 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2664 msgid "Accounting entries"
2665 msgstr "Tiliviennit"
2668 #: field:account.invoice,reference_type:0
2669 msgid "Communication Type"
2673 #: field:account.invoice.line,discount:0
2674 msgid "Discount (%)"
2675 msgstr "Alennus (%)"
2678 #: help:account.journal,entry_posted:0
2680 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2681 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2682 "manual validation. \n"
2683 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2684 "always skipping that state."
2688 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2689 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2690 msgid "New Company Financial Setting"
2691 msgstr "Uuden yrityksen taloudelliset asetukset"
2694 #: view:account.installer:0
2695 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2699 #: view:account.use.model:0
2700 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2701 msgstr "Velho luo toistuvat kirjanpitoviennit"
2704 #: code:addons/account/account.py:1321
2706 msgid "No sequence defined on the journal !"
2710 #: code:addons/account/account.py:2268
2711 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
2712 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2714 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2715 msgstr "Päiväkirjaan '%s' täytyy määritellä analyyttinen päiväkirja!"
2718 #: code:addons/account/account.py:407
2721 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2726 #: view:account.invoice.tax:0
2727 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2728 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2733 #: view:account.account:0
2734 msgid "Unrealized Gains and losses"
2738 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2739 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2744 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2745 #: report:account.analytic.account.journal:0
2746 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2751 #: selection:account.entries.report,month:0
2752 #: selection:account.invoice.report,month:0
2753 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2754 #: selection:report.account.sales,month:0
2755 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2760 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2761 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2765 #: selection:account.entries.report,month:0
2766 #: selection:account.invoice.report,month:0
2767 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2768 #: selection:report.account.sales,month:0
2769 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2774 #: help:account.move.line,quantity:0
2776 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2777 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2781 #: view:account.payment.term.line:0
2786 #: field:account.journal.column,required:0
2791 #: view:account.chart.template:0
2792 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2793 #: field:product.template,property_account_expense:0
2794 msgid "Expense Account"
2798 #: help:account.invoice,period_id:0
2799 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2800 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi jakson tarkistus(lasku) päivämäärää."
2803 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2805 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2809 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2810 msgid "Base Code Amount"
2811 msgstr "Peruskoodin määrä"
2814 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
2817 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
2818 "refund it instead."
2822 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2823 msgid "Default Sale Tax"
2824 msgstr "Oletus myyntivero"
2827 #: code:addons/account/account_invoice.py:1013
2829 msgid "Invoice '%s' is validated."
2833 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2835 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2836 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2837 "partner payment terms."
2841 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2842 msgid "Financial Accounting"
2843 msgstr "Taloudellinen kirjanpito"
2846 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
2847 msgid "Profit And Loss"
2848 msgstr "Voitto ja tappio"
2851 #: view:account.fiscal.position:0
2852 #: field:account.fiscal.position,name:0
2853 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2854 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2855 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2856 #: view:account.fiscal.position.template:0
2857 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2858 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2859 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2860 #: field:res.partner,property_account_position:0
2861 msgid "Fiscal Position"
2862 msgstr "Talouskanta"
2865 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
2868 "Tax base different!\n"
2869 "Click on compute to update the tax base."
2873 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
2874 msgid "One Partner Per Page"
2875 msgstr "Yksi kumppani per sivu"
2878 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2879 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2884 #: selection:account.invoice,type:0
2885 #: selection:account.invoice.report,type:0
2886 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2887 #: selection:report.invoice.created,type:0
2888 msgid "Customer Invoice"
2889 msgstr "Asiakaslasku"
2892 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2894 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2895 "computing the next taxes."
2897 "Aseta jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään ennen seuraavien "
2898 "verojen laskemista."
2901 #: help:account.journal,user_id:0
2902 msgid "The user responsible for this journal"
2903 msgstr "Päiväkirjasta vastaava käyttäjä"
2906 #: view:account.period:0
2907 msgid "Search Period"
2911 #: view:account.change.currency:0
2912 msgid "Invoice Currency"
2913 msgstr "Laskutusvaluutta"
2916 #: field:accounting.report,account_report_id:0
2917 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
2918 msgid "Account Reports"
2922 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2927 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2928 msgid "Cash Transaction"
2929 msgstr "Käteistapahtuma"
2932 #: view:res.partner:0
2933 msgid "Bank account"
2937 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2938 msgid "Tax Template List"
2939 msgstr "Veromallilista"
2942 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
2943 msgid "Sale/Purchase Journals"
2947 #: help:account.account,currency_mode:0
2949 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2950 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2951 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2952 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2953 "always use the rate at date."
2955 "Tämä valitsee sen, miten tämänhetkinen valuuttakurssi lasketaan ulkomaisiin "
2956 "rahansiirtoihin. Suuressa osassa maita, laillinen tapa on \"keskimäärin\" "
2957 "mutta vain muutama ohjelmisto pystyy hallitsemaan tätä. Joten jos tuot "
2958 "toisesta ohjelmistosta, saatat joutua käyttämään päivän kurssia. Saapuvat "
2959 "rahasiirrot käyttävät aina päivän kurssia."
2962 #: help:account.chart.template,code_digits:0
2963 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2964 msgid "No. of Digits to use for account code"
2965 msgstr "Numeroiden määrä tilikoodissa"
2968 #: field:account.payment.term.line,name:0
2973 #: view:account.fiscalyear:0
2974 msgid "Search Fiscalyear"
2975 msgstr "Hae kirjanpitovuosi"
2978 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2983 #: view:account.invoice.report:0
2984 #: view:analytic.entries.report:0
2986 msgstr "Edellinen kuukausi"
2989 #: view:account.analytic.line:0
2990 msgid "Total Quantity"
2991 msgstr "Kokonaismäärä"
2994 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2995 msgid "Write-Off account"
2996 msgstr "Arvonalennustili"
2999 #: field:account.model.line,model_id:0
3000 #: view:account.subscription:0
3001 #: field:account.subscription,model_id:0
3006 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3007 msgid "The account basis of the tax declaration."
3008 msgstr "Verotuksen tilipohja."
3011 #: selection:account.account,type:0
3012 #: selection:account.account.template,type:0
3013 #: selection:account.entries.report,type:0
3014 #: selection:account.financial.report,type:0
3019 #: code:addons/account/account.py:3363
3020 #: code:addons/account/account_bank.py:90
3026 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3027 msgid "Analytic lines"
3028 msgstr "Analyyttiset rivit"
3031 #: view:account.invoice:0
3032 msgid "Proforma Invoices"
3036 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3037 msgid "Electronic File"
3038 msgstr "Sähköinen tiedosto"
3041 #: view:res.partner:0
3042 msgid "Customer Credit"
3043 msgstr "Asiakas luotto"
3046 #: view:account.payment.term.line:0
3047 msgid " Day of the Month: 0"
3051 #: view:account.subscription:0
3056 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3057 msgid "Account Partner Ledger"
3061 #: help:account.journal.column,sequence:0
3062 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3066 #: help:account.account,currency_id:0
3067 #: help:account.account.template,currency_id:0
3068 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3069 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3071 "Pakottaa kaikki tälle tilille kohdistuvat siirrot käyttämään toissijaista "
3075 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3077 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3078 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3082 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3083 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3084 msgid "Chart of Accounts Templates"
3085 msgstr "Tilikarttamallit"
3088 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3089 msgid "Set Your Accounting Options"
3093 #: view:report.account.sales:0
3094 msgid "This months' Sales by type"
3098 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3099 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3103 #: sql_constraint:account.tax:0
3104 msgid "The description must be unique per company!"
3108 #: help:account.account.type,close_method:0
3110 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3111 "entries for all the accounts of this type.\n"
3113 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3114 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3115 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3116 "the reconciled ones.\n"
3117 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3118 "the first day of the new fiscal year."
3122 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3124 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3125 msgstr "Vuodenloppu päiväkirjaa ei ole määritelty kirjanpitovuodelle"
3128 #: view:account.tax:0
3129 #: view:account.tax.template:0
3130 msgid "Keep empty to use the expense account"
3131 msgstr "Jätä tyhjäksi jos haluat käyttää kulutiliä"
3134 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3135 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3136 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3137 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3138 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3139 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3140 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3141 #: view:account.common.report:0
3142 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3143 #: report:account.general.journal:0
3144 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3145 #: report:account.general.ledger:0
3146 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3147 #: view:account.journal.period:0
3148 #: report:account.partner.balance:0
3149 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3150 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3151 #: view:account.print.journal:0
3152 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3153 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3154 #: report:account.third_party_ledger:0
3155 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3156 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3157 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3158 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3159 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3160 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3161 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3162 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3163 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3165 msgstr "Päiväkirjat"
3168 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3169 msgid "Remaining Partners"
3170 msgstr "Jäljelläolevat kumppanit"
3173 #: view:account.subscription:0
3174 #: field:account.subscription,lines_id:0
3175 msgid "Subscription Lines"
3176 msgstr "Ennakkomaksurivit"
3179 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3180 #: view:account.journal:0
3181 #: selection:account.journal,type:0
3182 #: view:account.model:0
3183 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3184 #: view:account.tax.template:0
3185 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3190 #: view:account.installer:0
3191 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3192 msgid "Accounting Application Configuration"
3193 msgstr "Kirjanpitoohjelmiston konfiguraatio"
3196 #: view:account.payment.term.line:0
3197 msgid " Value amount: 0.02"
3201 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3202 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3203 msgid "Accounting Dashboard"
3204 msgstr "Kirjanpidon työpöytä"
3207 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3208 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3209 msgid "Starting Balance"
3210 msgstr "Aloitus balanssi"
3213 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
3215 msgid "No Partner Defined !"
3216 msgstr "Ei kumppania määriteltynä!"
3219 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3220 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3221 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3222 msgid "Close a Period"
3223 msgstr "Sulje jakso"
3226 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3227 msgid "Display details"
3228 msgstr "Näytä yksityiskohdat"
3231 #: report:account.overdue:0
3236 #: constraint:account.invoice:0
3237 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3238 msgstr "Virheellinen BBA rakenteen kommunikointi !"
3241 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3243 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3248 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3249 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3250 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3251 msgid "Unreconcile Entries"
3252 msgstr "Poista merkintöjen suoritukset"
3255 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3256 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3257 msgid "Not Printable in Invoice"
3258 msgstr "lasku ei ole tulostettavissa"
3261 #: report:account.vat.declaration:0
3262 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3263 msgid "Chart of Tax"
3264 msgstr "Verotaulukko"
3267 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
3269 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
3273 #: view:account.journal:0
3274 msgid "Search Account Journal"
3278 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3279 msgid "Pending Invoice"
3280 msgstr "Odottava lasku"
3283 #: view:account.invoice.report:0
3284 #: selection:account.subscription,period_type:0
3285 #: view:analytic.entries.report:0
3290 #: view:product.product:0
3291 msgid "Purchase Taxes"
3295 #: view:validate.account.move.lines:0
3297 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3298 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3302 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3307 #: view:account.chart:0
3308 msgid "Account charts"
3312 #: report:account.vat.declaration:0
3317 #: view:account.move:0
3319 msgstr "Hae siirtoa"
3322 #: field:account.tax.code,name:0
3323 #: field:account.tax.code.template,name:0
3324 msgid "Tax Case Name"
3325 msgstr "Verotapauksen nimi"
3328 #: report:account.invoice:0
3329 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3330 msgid "Draft Invoice"
3331 msgstr "Luonnoslasku"
3334 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3337 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3342 #: view:account.invoice.line:0
3347 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3348 msgid "Period Length (days)"
3349 msgstr "Jakson pituus (päivää)"
3352 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3353 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3354 msgstr "Tulosta myynti/osto päiväkirja"
3357 #: field:account.invoice.report,state:0
3358 msgid "Invoice State"
3359 msgstr "Laskun tila"
3362 #: view:account.invoice.report:0
3363 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3364 msgid "Category of Product"
3365 msgstr "Tuotteen Luokka"
3368 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3369 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3370 msgid "Create Account"
3374 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3375 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3376 msgstr "Myyntiraportti tilityypeittäin"
3379 #: view:account.move.line:0
3380 msgid "Unreconciled Journal Items"
3384 #: sql_constraint:res.currency:0
3385 msgid "The currency code must be unique per company!"
3386 msgstr "Valuuttakoodin pitää olla uniikki yrityskohtaisesti!"
3389 #: selection:account.account.type,close_method:0
3391 msgstr "Yksityiskohdat"
3394 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
3397 "Can not create the invoice !\n"
3398 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
3399 "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
3400 "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
3404 #: report:account.invoice:0
3409 #: report:account.central.journal:0
3410 #: report:account.general.ledger:0
3411 #: field:account.installer,charts:0
3412 #: report:account.partner.balance:0
3413 #: report:account.third_party_ledger:0
3414 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3415 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3416 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3417 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3418 msgid "Chart of Accounts"
3422 #: view:account.tax.chart:0
3423 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3424 msgstr "(jos et valitse jaksoa, käytetään kaikkia avoimia jaksoja)"
3427 #: field:account.journal,centralisation:0
3428 msgid "Centralised counterpart"
3429 msgstr "Keskitetty vastine"
3432 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
3434 msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
3438 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3439 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3443 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3448 #: view:account.chart:0
3449 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3450 msgstr "(Jos et valitse tilikautta, käytetään kaikkia avoimia tilikausia)"
3453 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3454 #: report:account.analytic.account.journal:0
3455 #: selection:account.balance.report,filter:0
3456 #: field:account.bank.statement,date:0
3457 #: selection:account.central.journal,filter:0
3458 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3459 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3460 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3461 #: selection:account.common.report,filter:0
3462 #: view:account.entries.report:0
3463 #: field:account.entries.report,date:0
3464 #: selection:account.general.journal,filter:0
3465 #: report:account.general.ledger:0
3466 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3467 #: field:account.invoice.report,date:0
3468 #: report:account.journal.period.print:0
3469 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3470 #: view:account.move:0
3471 #: field:account.move,date:0
3472 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3473 #: report:account.overdue:0
3474 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3475 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3476 #: selection:account.print.journal,filter:0
3477 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3478 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3479 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3480 #: field:account.subscription.generate,date:0
3481 #: field:account.subscription.line,date:0
3482 #: report:account.third_party_ledger:0
3483 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3484 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3485 #: selection:accounting.report,filter:0
3486 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3487 #: field:analytic.entries.report,date:0
3492 #: view:account.move:0
3497 #: view:account.unreconcile:0
3498 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3500 msgstr "Poista suoritukset"
3503 #: view:account.analytic.line:0
3504 #: field:account.bank.statement,user_id:0
3505 #: view:account.journal:0
3506 #: field:account.journal,user_id:0
3507 #: view:analytic.entries.report:0
3508 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3513 #: view:account.chart.template:0
3514 msgid "Chart of Accounts Template"
3515 msgstr "Tilikarttamalli"
3518 #: code:addons/account/account.py:2280
3521 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3522 "based on partner payment term!\n"
3523 "Please define partner on it!"
3527 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
3529 msgid "Some entries are already reconciled !"
3530 msgstr "Joillakin merkinnöillä on jo maksusuoritus!"
3533 #: view:account.tax:0
3538 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3543 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3544 #: selection:account.balance.report,filter:0
3545 #: selection:account.central.journal,filter:0
3546 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3547 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3548 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3549 #: selection:account.common.report,filter:0
3550 #: selection:account.general.journal,filter:0
3551 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3552 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3553 #: selection:account.print.journal,filter:0
3554 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3555 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3556 #: selection:accounting.report,filter:0
3557 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3559 msgstr "Ei suotimia"
3562 #: view:account.invoice.report:0
3563 msgid "Pro-forma Invoices"
3567 #: view:res.partner:0
3572 #: help:account.tax,applicable_type:0
3573 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3575 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3578 "Jos ei soveltuva (laskettu Python -koodilla), vero ei ilmaannu laskuun."
3581 #: view:account.tax:0
3582 #: view:account.tax.template:0
3583 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3584 msgstr "Soveltuva koodi (jos tyyppi=koodi)"
3587 #: view:account.invoice.report:0
3588 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3593 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3594 msgid "Contact Address Name"
3595 msgstr "Kontaktiosoitteen nimi"
3598 #: field:account.move.line,blocked:0
3600 msgstr "Oikeudenkäynti"
3603 #: view:account.analytic.line:0
3604 msgid "Search Analytic Lines"
3605 msgstr "Hae analyyttisiä rivejä"
3608 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3609 msgid "Account Payable"
3610 msgstr "Tili maksettavat"
3613 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3614 msgid "Payment Order"
3615 msgstr "Maksumääräys"
3618 #: help:account.account.template,reconcile:0
3620 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3622 "Valitse tämä jos haluat käyttäjän tekevän suoritusmerkinnät tällä tilillä."
3625 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3626 msgid "Account balance"
3627 msgstr "Tili balanssi"
3630 #: report:account.invoice:0
3631 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3633 msgstr "Yksikköhinta"
3636 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3637 msgid "Analytic Items"
3641 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
3643 msgid "Unable to change tax !"
3644 msgstr "Veroa ei voida muuttaa!"
3647 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3649 msgstr "Vientien määrä"
3652 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3653 msgid "Create a draft Refund"
3657 #: view:account.state.open:0
3658 msgid "Open Invoice"
3662 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3663 msgid "Multipication factor Tax code"
3667 #: view:account.fiscal.position:0
3672 #: code:addons/account/account_invoice.py:921
3675 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3676 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3681 #: field:account.account,name:0
3682 #: field:account.account.template,name:0
3683 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3684 #: field:account.bank.statement,name:0
3685 #: field:account.chart.template,name:0
3686 #: field:account.model.line,name:0
3687 #: field:account.move.line,name:0
3688 #: field:account.move.reconcile,name:0
3689 #: field:account.subscription,name:0
3694 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3695 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3699 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
3701 msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
3705 #: field:account.move.line,date:0
3706 msgid "Effective date"
3707 msgstr "Tehokas päiväys"
3710 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3711 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3712 msgid "Setup your Bank Accounts"
3713 msgstr "Määrittele pankkitilit"
3716 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3718 msgid "Standard Encoding"
3719 msgstr "Standardi koodaus"
3722 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3723 msgid "Journal for analytic entries"
3727 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
3728 #: constraint:account.balance.report:0
3729 #: constraint:account.central.journal:0
3730 #: constraint:account.common.account.report:0
3731 #: constraint:account.common.journal.report:0
3732 #: constraint:account.common.partner.report:0
3733 #: constraint:account.common.report:0
3734 #: constraint:account.general.journal:0
3735 #: constraint:account.partner.balance:0
3736 #: constraint:account.partner.ledger:0
3737 #: constraint:account.print.journal:0
3738 #: constraint:account.report.general.ledger:0
3739 #: constraint:account.vat.declaration:0
3740 #: constraint:accounting.report:0
3742 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
3747 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3748 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3749 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3750 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3751 #: view:product.product:0
3752 #: view:product.template:0
3753 #: view:res.partner:0
3758 #: view:account.entries.report:0
3759 msgid "Journal Entries with period in current year"
3760 msgstr "Päiväkirjaviennit joiden jakso kuluvana vuonna"
3763 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3764 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3765 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3766 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3768 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3773 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
3775 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
3776 "currency transactions."
3780 #: view:account.analytic.line:0
3781 msgid "General Accounting"
3782 msgstr "Yleiskirjanpito"
3785 #: report:account.overdue:0
3790 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3792 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3793 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3794 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3799 #: view:account.installer:0
3800 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3805 #: view:account.invoice:0
3806 #: view:account.period:0
3807 #: view:account.subscription:0
3808 msgid "Set to Draft"
3809 msgstr "Aseta luonnokseksi"
3812 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3813 msgid "Recurring Lines"
3814 msgstr "Toistuvat rivit"
3817 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3818 msgid "Display Partners"
3819 msgstr "Näytä kumppanit"
3822 #: view:account.invoice:0
3827 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3828 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3829 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3830 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
3832 msgstr "Maksu tilikirja"
3835 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
3840 #: view:account.invoice.confirm:0
3841 msgid "Confirm Invoices"
3842 msgstr "Vahvista laskut"
3845 #: selection:account.account,currency_mode:0
3846 msgid "Average Rate"
3847 msgstr "Keskimääräinen kurssi"
3850 #: field:account.balance.report,display_account:0
3851 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3852 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3853 msgid "Display Accounts"
3854 msgstr "Näytä tilit"
3857 #: view:account.state.open:0
3858 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3859 msgstr "(Laskun suoritusmerkinnät tulisi poistaa jos se halutaan avata)"
3862 #: field:account.chart,period_from:0
3863 msgid "Start period"
3864 msgstr "Jakson aloitus"
3867 #: field:account.tax,name:0
3868 #: field:account.tax.template,name:0
3869 #: report:account.vat.declaration:0
3874 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3875 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3876 msgid "30 Days End of Month"
3877 msgstr "30 päivää kuunloppu"
3880 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3881 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3882 msgid "Analytic Balance"
3883 msgstr "Analyyttinen saldo"
3886 #: help:account.account,active:0
3888 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3889 "without removing it."
3893 #: view:account.move.line:0
3894 msgid "Posted Journal Items"
3898 #: view:account.tax.template:0
3899 msgid "Search Tax Templates"
3900 msgstr "Hae veropohjia"
3903 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3904 msgid "Draft Entries"
3905 msgstr "Viennit luonnostilassa"
3908 #: view:account.payment.term.line:0
3909 msgid " Day of the Month= -1"
3913 #: view:account.payment.term.line:0
3914 msgid " Number of Days: 30"
3918 #: field:account.account,shortcut:0
3919 #: field:account.account.template,shortcut:0
3924 #: constraint:account.fiscalyear:0
3925 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
3929 #: view:account.account:0
3930 #: field:account.account,user_type:0
3931 #: view:account.account.template:0
3932 #: field:account.account.template,user_type:0
3933 #: view:account.account.type:0
3934 #: field:account.account.type,name:0
3935 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3936 #: field:account.entries.report,user_type:0
3937 #: selection:account.financial.report,type:0
3938 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3939 #: field:report.account.receivable,type:0
3940 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3941 msgid "Account Type"
3945 #: view:res.partner:0
3946 msgid "Bank Account Owner"
3947 msgstr "Pankkitilin omistaja"
3950 #: report:account.account.balance:0
3951 #: view:account.balance.report:0
3952 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3953 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3954 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3955 msgid "Trial Balance"
3959 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3960 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3961 msgstr "Peruuta valitut laskut"
3964 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3965 #: help:product.template,property_account_income:0
3967 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3968 "category using sale price"
3972 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3977 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
3980 "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
3981 "select a period and journal in the context."
3985 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3987 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3988 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3992 #: view:account.bank.statement:0
3993 msgid "Close CashBox"
3994 msgstr "Sulje kassakone"
3997 #: view:account.invoice.report:0
3998 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
3999 msgid "Avg. Due Delay"
4000 msgstr "Keskimääräinen maksun myöhästymä"
4003 #: view:account.entries.report:0
4008 #: field:account.entries.report,month:0
4009 #: view:account.invoice.report:0
4010 #: field:account.invoice.report,month:0
4011 #: view:analytic.entries.report:0
4012 #: field:analytic.entries.report,month:0
4013 #: field:report.account.sales,month:0
4014 #: field:report.account_type.sales,month:0
4019 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
4022 "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
4023 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
4028 #: field:res.company,paypal_account:0
4029 msgid "Paypal Account"
4030 msgstr "PayPal tili"
4033 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4034 msgid "Reference UoM"
4035 msgstr "Viitemittayksikkö"
4038 #: field:account.account,note:0
4039 #: field:account.account.template,note:0
4044 #: selection:account.financial.report,sign:0
4045 msgid "Reverse balance sign"
4049 #: view:account.analytic.account:0
4050 msgid "Overdue Account"
4054 #: selection:account.account.type,report_type:0
4055 #: code:addons/account/account.py:184
4057 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4061 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4062 msgid "Keep empty to use the current date"
4063 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä päivämäärää"
4066 #: field:account.invoice,tax_line:0
4071 #: field:account.tax,base_code_id:0
4072 msgid "Account Base Code"
4076 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
4078 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4079 msgstr "Tälle tuotteelle ei ole määritetty kulutiliä: \"%s\" (id:%d)"
4082 #: view:res.partner:0
4083 msgid "Customer Accounting Properties"
4084 msgstr "Asiakkaan kirjanpidon asetukset"
4087 #: help:res.company,paypal_account:0
4088 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4092 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4093 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4094 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4095 #: selection:account.chart,target_move:0
4096 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4097 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4098 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4099 #: selection:account.common.report,target_move:0
4100 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4101 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4102 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4103 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4104 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4105 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4106 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4107 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4108 #: selection:accounting.report,target_move:0
4109 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4111 msgid "All Posted Entries"
4112 msgstr "Kaikki viedyt merkinnät"
4115 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
4117 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4121 #: field:report.aged.receivable,name:0
4123 msgstr "Kuukausiväli"
4126 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4127 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4128 msgstr "Valitse jos haluat näyttää myös 0 saldolla olevat tilit"
4131 #: view:account.tax:0
4132 msgid "Compute Code"
4133 msgstr "Laske koodi"
4136 #: view:account.account.template:0
4137 msgid "Default taxes"
4138 msgstr "Oletusverot"
4141 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4143 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4144 msgstr "Tilikauden päättymisen merkintä"
4147 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4148 msgid "Periodical Processing"
4149 msgstr "Säännöllisesti toistuva käsittely"
4152 #: constraint:account.analytic.line:0
4153 msgid "You can not create analytic line on view account."
4154 msgstr "Et voi luoda analyyttistä riviä näkymätilille"
4157 #: help:account.move.line,state:0
4159 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4160 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4164 #: field:account.journal,view_id:0
4165 msgid "Display Mode"
4166 msgstr "Näytön tila"
4169 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4170 msgid "Statement from invoice or payment"
4171 msgstr "Tiliote laskulta tai maksulta"
4174 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4175 msgid "Account chart"
4179 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4180 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4184 #: report:account.analytic.account.balance:0
4185 #: report:account.central.journal:0
4186 msgid "Account Name"
4190 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4191 msgid "Give name of the new entries"
4192 msgstr "Anna nimi uusille viennille"
4195 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4196 msgid "Invoices Statistics"
4197 msgstr "laskutilastot"
4200 #: field:account.account,exchange_rate:0
4201 msgid "Exchange Rate"
4202 msgstr "Valuuttakurssi"
4205 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4206 msgid "Bank statements are entered in the system."
4207 msgstr "Pankin tiliotteet syötetään järjestelmään."
4210 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4212 msgid "Reconcile Writeoff"
4216 #: view:report.account.receivable:0
4217 msgid "Accounts by Type"
4218 msgstr "Käyttäjätilit tyypin mukaan"
4221 #: view:account.bank.statement:0
4222 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4223 msgid "Closing Balance"
4227 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4229 msgid "Not implemented"
4230 msgstr "ei toteutettu"
4233 #: field:account.chart.template,visible:0
4234 msgid "Can be Visible?"
4235 msgstr "Voi olla näkyvä?"
4238 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4239 msgid "Account Journal Select"
4243 #: view:account.tax.template:0
4244 msgid "Credit Notes"
4245 msgstr "Luottotiedot"
4248 #: sql_constraint:account.period:0
4249 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4253 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4254 msgid "res_config_contents"
4255 msgstr "res_config_contents"
4258 #: view:account.unreconcile:0
4259 msgid "Unreconciliate Transactions"
4260 msgstr "Pura tapahtumien täsmäytys"
4263 #: help:account.chart.template,visible:0
4265 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4266 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4267 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4272 #: view:account.use.model:0
4273 msgid "Create Entries From Models"
4274 msgstr "Luo merkinnät malleista"
4277 #: field:account.account,reconcile:0
4278 #: field:account.account.template,reconcile:0
4279 msgid "Allow Reconciliation"
4280 msgstr "Salli suoritusmerkinnät"
4283 #: code:addons/account/account.py:1077
4286 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4290 #: view:account.analytic.account:0
4291 msgid "Analytic Account Statistics"
4292 msgstr "Analyyttisen kirjanpidon tilastot"
4295 #: report:account.vat.declaration:0
4300 #: field:account.tax,price_include:0
4301 #: field:account.tax.template,price_include:0
4302 msgid "Tax Included in Price"
4303 msgstr "Vero lisätty hintaan"
4306 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4307 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4311 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4312 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4313 msgid "Recurring Models"
4314 msgstr "Toistuvat mallit"
4317 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
4319 msgid "Encoding error"
4323 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4328 #: view:account.invoice:0
4333 #: selection:account.journal,type:0
4334 msgid "Bank and Cheques"
4335 msgstr "Pankki ja shekit"
4338 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4339 msgid "Type Controls"
4340 msgstr "Tyyppihallinnat"
4343 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4344 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4348 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4349 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4350 #: view:validate.account.move:0
4351 #: view:validate.account.move.lines:0
4352 msgid "Post Journal Entries"
4356 #: selection:account.invoice,state:0
4357 #: selection:account.invoice.report,state:0
4358 #: selection:report.invoice.created,state:0
4363 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4364 msgid "Closing balance based on cashBox"
4365 msgstr "Loppusaldo kassakoneessa"
4368 #: view:account.payment.term.line:0
4373 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
4376 "Please verify the price of the invoice !\n"
4377 "The real total does not match the computed total."
4379 "Tarkista laskun loppusumma!\n"
4380 "Loppusumma ei täsmää laskennalliseen summaan."
4383 #: view:account.tax:0
4384 #: view:account.tax.template:0
4385 msgid "Keep empty to use the income account"
4386 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi tulotiliä"
4389 #: code:addons/account/account.py:3299
4391 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4395 #: view:account.subscription.generate:0
4396 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4397 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4398 msgid "Generate Entries"
4399 msgstr "Luo viennit"
4402 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4403 msgid "Select Charts of Taxes"
4404 msgstr "Valitse verokartta"
4407 #: view:account.fiscal.position:0
4408 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4409 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4410 msgid "Account Mapping"
4411 msgstr "Tilikartoitus"
4414 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4415 #: view:account.invoice:0
4416 #: view:account.invoice.report:0
4417 #: code:addons/account/account_invoice.py:337
4423 #: view:account.bank.statement:0
4425 msgstr "Vahvistettu"
4428 #: report:account.invoice:0
4429 msgid "Cancelled Invoice"
4430 msgstr "Peruutettu lasku"
4433 #: code:addons/account/account.py:1567
4436 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4437 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4438 "definition if you want to accept all currencies."
4442 #: selection:account.bank.statement,state:0
4447 #: field:account.invoice.refund,date:0
4448 msgid "Operation date"
4449 msgstr "Toimenpiteen päivämäärä"
4452 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4453 msgid "Unreconciliation Transactions"
4454 msgstr "Suoritusten poiston tapahtumat"
4457 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4458 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4459 msgid "Refund Tax Code"
4460 msgstr "Hyvitä verokoodi"
4463 #: view:validate.account.move:0
4465 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4466 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4470 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4471 msgid "Configuration"
4472 msgstr "Konfiguraatio"
4475 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4476 msgid "Starting Date"
4477 msgstr "Aloituspäivämäärä"
4480 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4481 msgid "Income Account on Product Template"
4482 msgstr "Tili tuloille tuotteen mallissa"
4485 #: code:addons/account/account.py:3120
4491 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4492 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4496 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4498 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4502 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4503 msgid "New Fiscal Year"
4504 msgstr "Uusi tilikausi"
4507 #: view:account.invoice:0
4508 #: view:account.tax.template:0
4509 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4510 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4511 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4512 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4513 #: view:report.invoice.created:0
4514 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4519 #: view:account.invoice:0
4524 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4529 #: view:account.invoice:0
4530 #: field:account.invoice,user_id:0
4531 #: view:account.invoice.report:0
4532 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4537 #: view:account.invoice.report:0
4542 #: view:account.move:0
4543 msgid "Posted Journal Entries"
4547 #: view:account.use.model:0
4549 msgstr "käytä mallia"
4552 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
4554 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
4555 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
4556 "Partner bank account number."
4560 #: view:account.state.open:0
4565 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4566 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4567 msgstr "Veron kuvauksen lähtökohdat"
4570 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4575 #: selection:account.invoice,state:0
4576 #: report:account.overdue:0
4581 #: view:account.period.close:0
4582 msgid "Are you sure?"
4583 msgstr "Oletko varma?"
4586 #: help:account.move.line,statement_id:0
4587 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4588 msgstr "Pankkisuorituksiin käytettävä pankkitiliote"
4591 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4592 msgid "Draft invoices are validated. "
4593 msgstr "Luonnoslaskut on tarkistettu. "
4596 #: constraint:account.account.template:0
4598 "Configuration Error!\n"
4599 "You can not define children to an account with internal type different of "
4604 #: code:addons/account/account.py:923
4606 msgid "Opening Period"
4610 #: view:account.move:0
4611 msgid "Journal Entries to Review"
4615 #: view:account.bank.statement:0
4616 #: view:account.subscription:0
4621 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4622 msgid "Tax Application"
4623 msgstr "Verosovellus"
4626 #: view:account.move:0
4627 #: view:account.move.line:0
4628 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4629 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4630 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4631 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4632 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4633 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4634 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4635 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4636 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4637 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4638 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4639 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4640 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4641 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4642 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4643 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4644 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4645 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4647 msgid "Journal Items"
4648 msgstr "Päiväkirjan tapahtumat"
4651 #: code:addons/account/account.py:1088
4652 #: code:addons/account/account.py:1090
4653 #: code:addons/account/account.py:1321
4654 #: code:addons/account/account.py:1563
4655 #: code:addons/account/account.py:1567
4656 #: code:addons/account/account.py:3368
4657 #: code:addons/account/account_move_line.py:807
4658 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
4659 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
4660 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
4661 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
4662 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4663 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4664 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4665 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4666 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4667 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
4668 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4669 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
4670 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
4676 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4677 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4678 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4679 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4680 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4681 msgid "End of period"
4682 msgstr "Jakson loppu"
4685 #: view:res.partner:0
4686 msgid "Bank Details"
4687 msgstr "Pankkitiedot"
4690 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4692 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4693 "per partner representing the cumulative credit balance."
4697 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4699 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4700 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4704 #: sql_constraint:account.invoice:0
4705 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4706 msgstr "laskun numeron tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!"
4709 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4710 msgid "Balance by Type of Account"
4711 msgstr "Saldo tilityypeittäin"
4714 #: view:account.fiscalyear.close:0
4715 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4716 msgstr "Luo merkinnät tilikauden avaukselle"
4719 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4721 msgstr "Kirjanpitäjä"
4724 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4726 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4727 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4731 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4732 msgid "Group Invoice Lines"
4733 msgstr "Ryhmän laskurivit"
4736 #: view:account.invoice.cancel:0
4737 #: view:account.invoice.confirm:0
4742 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4747 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4748 msgid "Sale journal in this month"
4752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4753 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4754 msgid "Account Vat Declaration"
4758 #: report:account.invoice:0
4763 #: view:account.period:0
4768 #: field:account.treasury.report,date:0
4769 msgid "Beginning of Period Date"
4773 #: code:addons/account/account.py:1351
4776 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4777 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4780 "Et voi muokata päiväkirjaan jo tehtyä merkintää!\n"
4781 "Tehdäksesi tämän sinun tulee asettaa päiväkirja sallimaan merkintöjen "
4785 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4790 #: field:account.invoice.tax,name:0
4791 msgid "Tax Description"
4792 msgstr "Veron kuvaus"
4795 #: field:account.tax,child_ids:0
4796 msgid "Child Tax Accounts"
4797 msgstr "Alemmat verotilit"
4800 #: code:addons/account/account.py:1090
4802 msgid "Start period should be smaller then End period"
4803 msgstr "Alkuperiodin tulee olla aikaisempi kuin loppuperiodin"
4806 #: help:account.tax,price_include:0
4807 #: help:account.tax.template,price_include:0
4809 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4811 msgstr "Tarkista sisältääkö tuotteen hinta veron"
4814 #: report:account.analytic.account.balance:0
4815 msgid "Analytic Balance -"
4816 msgstr "Analyyttinen saldo -"
4819 #: report:account.account.balance:0
4820 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4821 #: field:account.balance.report,target_move:0
4822 #: report:account.central.journal:0
4823 #: field:account.central.journal,target_move:0
4824 #: field:account.chart,target_move:0
4825 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4826 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4827 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4828 #: field:account.common.report,target_move:0
4829 #: report:account.general.journal:0
4830 #: field:account.general.journal,target_move:0
4831 #: report:account.general.ledger:0
4832 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4833 #: report:account.journal.period.print:0
4834 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4835 #: field:account.move.journal,target_move:0
4836 #: report:account.partner.balance:0
4837 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4838 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4839 #: field:account.print.journal,target_move:0
4840 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4841 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4842 #: report:account.third_party_ledger:0
4843 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4844 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4845 #: field:accounting.report,target_move:0
4846 msgid "Target Moves"
4847 msgstr "Kohteen liikkeet"
4850 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
4851 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
4856 #: field:account.subscription,period_type:0
4858 msgstr "Kauden tyyppi"
4861 #: view:account.invoice:0
4862 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4863 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4868 #: view:account.tax:0
4869 msgid "Reverse Compute Code"
4873 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4878 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4879 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4880 msgid "Python Code (reverse)"
4881 msgstr "Python -koodi (vastakohta)"
4884 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4885 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4886 msgid "Payment Terms"
4890 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
4892 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
4893 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
4894 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
4898 #: view:account.financial.report:0
4899 #: field:account.financial.report,children_ids:0
4900 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
4901 msgid "Account Report"
4902 msgstr "Tiliraportti"
4905 #: field:account.journal.column,name:0
4907 msgstr "Sarakkeen nimi"
4910 #: view:account.general.journal:0
4912 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4916 #: field:account.entries.report,year:0
4917 #: view:account.invoice.report:0
4918 #: field:account.invoice.report,year:0
4919 #: view:analytic.entries.report:0
4920 #: field:analytic.entries.report,year:0
4921 #: field:report.account.sales,name:0
4922 #: field:report.account_type.sales,name:0
4927 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4928 msgid "Opening Cashbox"
4929 msgstr "Kassakoneen avaus"
4932 #: view:account.payment.term.line:0
4937 #: code:addons/account/account.py:1307
4939 msgid "Integrity Error !"
4940 msgstr "Eheysvirhe!"
4943 #: field:account.tax.template,description:0
4944 msgid "Internal Name"
4945 msgstr "Sisäinen nimi"
4948 #: selection:account.subscription,period_type:0
4953 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4954 msgid "Next Partner to Reconcile"
4955 msgstr "Seuraava täsmäytettävä kumppani"
4958 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4959 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4964 #: view:account.automatic.reconcile:0
4965 msgid "Reconciliation Result"
4966 msgstr "Suoritusajon tulos"
4969 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
4970 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
4971 msgid "Balance Sheet"
4972 msgstr "Tilinpäätös"
4975 #: view:account.general.journal:0
4976 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
4977 msgid "General Journals"
4978 msgstr "Yleinen päiväkirja"
4981 #: field:account.journal,allow_date:0
4982 msgid "Check Date in Period"
4986 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4987 msgid "Accounting Reports"
4988 msgstr "Kirjanpitoraportit"
4991 #: field:account.move,line_id:0
4992 #: view:analytic.entries.report:0
4993 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4994 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4999 #: view:account.entries.report:0
5001 msgstr "Nykyinen jakso"
5004 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
5005 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
5007 msgstr "Mittayksikkö"
5010 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
5012 msgid "No Period found on Invoice!"
5013 msgstr "Jaksoa ei löydy laskusta!"
5016 #: view:account.tax.template:0
5017 msgid "Compute Code (if type=code)"
5018 msgstr "Suorita koodi (jos tyyppi=koodi)"
5021 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5022 #: view:account.journal:0
5023 #: selection:account.journal,type:0
5024 #: view:account.model:0
5025 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5026 #: view:account.tax.template:0
5027 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5032 #: view:account.financial.report:0
5037 #: view:account.analytic.line:0
5038 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5039 #: report:account.invoice:0
5040 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5041 #: view:account.move:0
5042 #: field:account.move,amount:0
5043 #: view:account.move.line:0
5044 #: field:account.tax,amount:0
5045 #: field:account.tax.template,amount:0
5046 #: view:analytic.entries.report:0
5047 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5052 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5053 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5054 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5055 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5056 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5057 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5062 #: field:account.tax,child_depend:0
5063 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5064 msgid "Tax on Children"
5065 msgstr "Vero alemmille"
5068 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5069 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5073 #: field:account.journal,update_posted:0
5074 msgid "Allow Cancelling Entries"
5075 msgstr "Salli merkintöjen poisto"
5078 #: field:account.tax.code,sign:0
5079 msgid "Coefficent for parent"
5083 #: view:account.analytic.account:0
5084 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5088 #: report:account.partner.balance:0
5089 msgid "(Account/Partner) Name"
5090 msgstr "(Tilin/Kumppanin) Nimi"
5093 #: view:account.bank.statement:0
5098 #: help:account.tax,base_code_id:0
5099 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5100 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5101 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5102 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5103 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5104 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5105 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5106 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5107 msgstr "Käytä tätä koodia ALV:n esittelyyn"
5110 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5112 msgstr "Edistyminen"
5115 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5116 msgid "Analytic Entries Stats"
5117 msgstr "Analyyttisten merkintöjen tilastot"
5120 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5121 msgid "Cash and Banks"
5125 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5126 msgid "account.installer"
5130 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5131 msgid "Include in Base Amount"
5132 msgstr "Sisällytä perusmäärään"
5135 #: help:account.payment.term.line,days:0
5137 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5138 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5140 "Päivien määrä joka lisätään nykyiseen päivään ennen eräpäivän laskentaa. Jos "
5141 "Päivä=15/01, Päivien määrä=22, Kuukauden päivä=-1, niin eräpäiväksi tulee "
5145 #: view:account.payment.term.line:0
5146 msgid "Amount Computation"
5147 msgstr "Määrän laskenta"
5150 #: view:account.journal:0
5151 msgid "Entry Controls"
5152 msgstr "Merkintöjen hallinta"
5155 #: view:account.analytic.chart:0
5156 #: view:project.account.analytic.line:0
5157 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5158 msgstr "Jätä tyhjäksi avataksesi nykyisen tilanteen"
5161 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5162 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5163 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5164 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5165 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5166 msgid "Start of period"
5167 msgstr "Jakson alku"
5170 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5171 msgid "Account Common Account Report"
5175 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5176 #: field:account.invoice,reference:0
5177 msgid "Communication"
5181 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5182 msgid "Analytic Accounting"
5183 msgstr "Analyyttinen tilikirjanpito"
5186 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5187 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5188 msgid "Include Initial Balances"
5192 #: selection:account.invoice,type:0
5193 #: selection:account.invoice.report,type:0
5194 #: selection:report.invoice.created,type:0
5195 msgid "Customer Refund"
5196 msgstr "Asiakashyvitys"
5199 #: constraint:account.move:0
5201 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5205 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5206 #: field:account.tax,tax_sign:0
5207 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5208 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5209 msgid "Tax Code Sign"
5210 msgstr "Verokoodin merkki"
5213 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5214 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5215 msgstr "Laskuraportti viimeisimmän 15 päivän ajalta"
5218 #: view:account.payment.term.line:0
5219 msgid " Number of Days: 14"
5223 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5224 msgid "End of Year Entries Journal"
5225 msgstr "Päätösmerkintöjen päiväkirja"
5228 #: code:addons/account/account.py:3446
5229 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
5230 #: code:addons/account/account_invoice.py:427
5231 #: code:addons/account/account_invoice.py:527
5232 #: code:addons/account/account_invoice.py:542
5233 #: code:addons/account/account_invoice.py:550
5234 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
5235 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5237 msgid "Configuration Error !"
5238 msgstr "Konfiguraatio virhe !"
5241 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5242 msgid "Amount To Pay"
5243 msgstr "Maksettava määrä"
5246 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5248 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5249 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5254 #: view:account.subscription.line:0
5255 msgid "Subscription lines"
5256 msgstr "Ennakkomaksun rivit"
5259 #: field:account.entries.report,quantity:0
5260 msgid "Products Quantity"
5261 msgstr "Tuotteen määrä"
5264 #: view:account.entries.report:0
5265 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5266 #: view:account.move:0
5267 #: selection:account.move,state:0
5268 #: view:account.move.line:0
5273 #: view:account.change.currency:0
5274 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5275 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5276 msgid "Change Currency"
5277 msgstr "Vaihda valuuttaa"
5280 #: view:account.invoice:0
5281 msgid "This action will erase taxes"
5285 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5286 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5287 msgid "Accounting entries."
5291 #: view:account.invoice:0
5292 msgid "Payment Date"
5293 msgstr "Maksun päivämäärä"
5296 #: view:account.analytic.account:0
5297 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5298 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5299 msgid "Analytic Accounts"
5300 msgstr "Analyyttiset tilit"
5303 #: view:account.invoice.report:0
5304 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5308 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5309 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5310 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5311 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5312 msgid "Amount Currency"
5313 msgstr "Valuuttamäärä"
5316 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5319 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5322 "Päiväkirjassa ei ole tilisiirtomerkintöjä luonnostilassa tällä ajanjaksolla"
5325 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5326 msgid "Lines to reconcile"
5330 #: report:account.analytic.account.balance:0
5331 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5332 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5333 #: report:account.invoice:0
5334 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5335 #: field:account.model.line,quantity:0
5336 #: field:account.move.line,quantity:0
5337 #: view:analytic.entries.report:0
5338 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5339 #: field:report.account.sales,quantity:0
5340 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5345 #: view:account.move.line:0
5346 msgid "Number (Move)"
5350 #: view:analytic.entries.report:0
5351 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5355 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5360 #: view:account.invoice.refund:0
5361 msgid "Refund Invoice Options"
5365 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5367 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5368 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5372 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5374 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5375 "sequences to the higher ones"
5377 "Järjestys-kenttää käytetään maksuehtorivien järjestämiseen pienimmästä "
5381 #: view:account.fiscal.position.template:0
5382 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5383 msgid "Fiscal Position Template"
5384 msgstr "Talouskannan malli"
5387 #: view:account.analytic.chart:0
5388 #: view:account.chart:0
5389 #: view:account.tax.chart:0
5391 msgstr "Avoimet kartat"
5394 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5396 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5397 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5398 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5399 "finalize your end of year results definitive "
5403 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5404 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5405 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5406 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5407 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5408 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5409 msgid "With Currency"
5413 #: view:account.bank.statement:0
5414 msgid "Open CashBox"
5415 msgstr "Avaa kassakone"
5418 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5419 msgid "Automatic formatting"
5423 #: code:addons/account/account.py:963
5426 "No fiscal year defined for this date !\n"
5427 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
5431 #: view:account.move.line.reconcile:0
5432 msgid "Reconcile With Write-Off"
5433 msgstr "Suorita arvonalennuksella"
5436 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5437 #: selection:account.tax,type:0
5438 msgid "Fixed Amount"
5439 msgstr "Korjattu määrä"
5442 #: view:account.subscription:0
5444 msgstr "Voimassa asti"
5447 #: view:account.journal:0
5448 msgid "Invoicing Data"
5449 msgstr "Laskutustiedot"
5452 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5453 msgid "Account Automatic Reconcile"
5457 #: view:account.move:0
5458 #: view:account.move.line:0
5459 msgid "Journal Item"
5463 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5464 msgid "Move journal"
5468 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5469 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5470 msgid "Generate Opening Entries"
5471 msgstr "Luo avausviennit"
5474 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
5476 msgid "Already Reconciled!"
5477 msgstr "On jo täsmäytetty!"
5480 #: help:account.tax,type:0
5481 msgid "The computation method for the tax amount."
5482 msgstr "Laskentatavat veromäärälle"
5485 #: view:account.payment.term.line:0
5486 msgid "Due Date Computation"
5490 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5492 msgstr "Luontipäivä"
5495 #: view:account.analytic.journal:0
5496 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5497 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5498 msgid "Analytic Journals"
5502 #: field:account.account,child_id:0
5503 msgid "Child Accounts"
5504 msgstr "Alemmat tilit"
5507 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5509 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5513 #: view:account.move.line.reconcile:0
5514 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
5517 msgstr "Arvonalennus"
5520 #: field:res.partner,debit:0
5521 msgid "Total Payable"
5522 msgstr "Maksettavat yhteensä"
5525 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5526 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5531 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5532 #: view:account.invoice:0
5533 #: view:account.invoice.report:0
5534 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
5540 #: selection:account.entries.report,month:0
5541 #: selection:account.invoice.report,month:0
5542 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5543 #: selection:report.account.sales,month:0
5544 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5549 #: view:account.account.template:0
5550 msgid "Account Template"
5554 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5559 #: report:account.analytic.account.journal:0
5564 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
5566 msgid "Free Reference"
5567 msgstr "Avoin viite"
5570 #: field:account.payment.term.line,value:0
5575 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5576 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5577 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5578 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5579 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5581 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5582 msgstr "Saatavat ja maksettavat tilit"
5585 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5586 msgid "Fiscal Mapping"
5590 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5591 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5592 msgid "Account State Open"
5596 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5598 msgstr "Enimmäismäärä"
5601 #: view:account.invoice.refund:0
5602 msgid "Refund Invoice"
5603 msgstr "Hyvityslasku"
5606 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5607 msgid "Invoice Address"
5608 msgstr "Laskutusosoite"
5611 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5613 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5614 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5615 "you can choose by using the search tool."
5619 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5621 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5622 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5623 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5627 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5629 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5630 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5634 #: help:account.payment.term.line,value:0
5636 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5637 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5638 "the whole amount will be threated."
5642 #: field:account.invoice,period_id:0
5643 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5644 #: field:report.account.sales,period_id:0
5645 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5646 msgid "Force Period"
5647 msgstr "Pakota jakso"
5650 #: view:account.invoice.report:0
5651 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5653 msgstr "Rivien lukumäärä"
5656 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5657 #: field:account.balance.report,filter:0
5658 #: field:account.central.journal,filter:0
5659 #: field:account.common.account.report,filter:0
5660 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5661 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5662 #: field:account.common.report,filter:0
5663 #: field:account.general.journal,filter:0
5664 #: field:account.partner.balance,filter:0
5665 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5666 #: field:account.print.journal,filter:0
5667 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5668 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5669 #: field:accounting.report,filter:0
5670 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5675 #: code:addons/account/account.py:2256
5677 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5681 #: field:account.bank.statement.line,date:0
5686 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
5687 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
5689 msgid "You can not use an inactive account!"
5690 msgstr "Et voi käyttää käytöstä poistettua tiliä!"
5693 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5695 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5696 msgstr "Merkinnät eivät ole samassa tilissä tai ne on jo suoritettu! "
5699 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5700 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5704 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5705 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5707 msgid "Current currency is not configured properly !"
5711 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5712 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5713 msgid "Invoice Tax Account"
5714 msgstr "Laskuverotili"
5717 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5718 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5719 msgid "Account General Journal"
5723 #: field:account.payment.term.line,days:0
5724 msgid "Number of Days"
5725 msgstr "Päivien lukumäärä"
5728 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
5729 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
5730 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5732 msgid "Invalid action !"
5733 msgstr "Virheellinen toiminto!"
5736 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5742 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5743 msgid "Review your Financial Journals"
5747 #: help:account.tax,name:0
5748 msgid "This name will be displayed on reports"
5749 msgstr "Tämä nimi näkyy raporteissa"
5752 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5753 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5754 msgid "Printing date"
5755 msgstr "Tulostuspäivä"
5758 #: selection:account.account.type,close_method:0
5759 #: selection:account.tax,type:0
5760 #: selection:account.tax.template,type:0
5765 #: view:analytic.entries.report:0
5767 msgstr " 365 päivää "
5770 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5771 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5772 msgid "Customer Refunds"
5773 msgstr "Asiakashyvitykset"
5776 #: field:account.account,foreign_balance:0
5777 msgid "Foreign Balance"
5781 #: field:account.journal.period,name:0
5782 msgid "Journal-Period Name"
5783 msgstr "Päiväkirjan jakson nimi"
5786 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5787 msgid "Multipication factor for Base code"
5791 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
5793 msgid "not implemented"
5794 msgstr "ei toteutettu"
5797 #: help:account.journal,company_id:0
5798 msgid "Company related to this journal"
5799 msgstr "Päiväkirjaan liittyvä yritys"
5802 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5805 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5810 #: view:account.subscription:0
5811 msgid "Running Subscription"
5815 #: report:account.invoice:0
5816 msgid "Fiscal Position Remark :"
5817 msgstr "Tilikausiposition huomautus :"
5820 #: view:analytic.entries.report:0
5821 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5822 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5823 msgid "Analytic Entries Analysis"
5827 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5832 #: constraint:account.account:0
5834 "Configuration Error! \n"
5835 "You can not define children to an account with internal type different of "
5840 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
5842 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
5847 #: view:account.analytic.line:0
5848 msgid "Analytic Entry"
5849 msgstr "Analyyttinen merkintä"
5852 #: view:res.company:0
5853 #: field:res.company,overdue_msg:0
5854 msgid "Overdue Payments Message"
5855 msgstr "Myöhässä olevien maksujen viesti"
5858 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5860 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5861 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5862 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5863 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5867 #: field:account.entries.report,date_created:0
5868 msgid "Date Created"
5869 msgstr "Luontipäivä"
5872 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5873 msgid "account.analytic.line.extended"
5874 msgstr "account.analytic.line.extended"
5877 #: view:account.invoice:0
5878 msgid "(keep empty to use the current period)"
5879 msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä jaksoa)"
5882 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5884 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5885 "(i.e. paid) in the system."
5889 #: view:account.chart.template:0
5890 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5891 msgid "Root Account"
5895 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5896 msgid "Latest Reconciliation Date"
5897 msgstr "Viimeisin täsmäytyspäivä"
5900 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5901 msgid "Analytic Line"
5902 msgstr "Analyyttinen rivi"
5905 #: field:product.template,taxes_id:0
5906 msgid "Customer Taxes"
5907 msgstr "Asiakasverot"
5910 #: help:account.model,name:0
5911 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
5912 msgstr "Tämä on malli toistuvasta kirjanpidon merkinnästä"
5915 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
5916 msgid "Sales Tax(%)"
5920 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5921 msgid "Create an Account Based on this Template"
5922 msgstr "Luo tili tämän mallin pohjalta"
5925 #: view:account.account.type:0
5926 #: view:account.tax.code:0
5927 msgid "Reporting Configuration"
5928 msgstr "Raportoinnin konfiguraatio"
5931 #: field:account.tax,type:0
5932 #: field:account.tax.template,type:0
5937 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5938 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5939 msgid "Account Templates"
5943 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
5945 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5946 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
5947 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
5952 #: report:account.vat.declaration:0
5953 msgid "Tax Statement"
5957 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5962 #: view:account.invoice.report:0
5963 msgid "Open and Paid Invoices"
5967 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
5968 msgid "Display children flat"
5972 #: code:addons/account/account.py:629
5975 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
5980 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5981 msgid "Select a fiscal year to close"
5982 msgstr "Valitse suljettava kirjanpitovuosi"
5985 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5986 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5987 msgstr "Lista kaikista veroista jotka ohjatun toiminnon täytyy asentaa"
5990 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5995 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5996 msgid "Information addendum"
5997 msgstr "Lisäsopimustiedot"
6000 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6005 #: view:account.move.reconcile:0
6006 msgid "Partial Reconcile Entries"
6007 msgstr "Vientien osittainen täsmäytys"
6010 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6011 #: view:account.aged.trial.balance:0
6012 #: view:account.analytic.balance:0
6013 #: view:account.analytic.chart:0
6014 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6015 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6016 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6017 #: view:account.analytic.journal.report:0
6018 #: view:account.automatic.reconcile:0
6019 #: view:account.bank.statement:0
6020 #: view:account.change.currency:0
6021 #: view:account.chart:0
6022 #: view:account.common.report:0
6023 #: view:account.fiscalyear.close:0
6024 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6025 #: view:account.invoice:0
6026 #: view:account.invoice.refund:0
6027 #: view:account.journal.select:0
6028 #: view:account.move:0
6029 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6030 #: view:account.move.line.reconcile:0
6031 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6032 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6033 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6034 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6035 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6036 #: view:account.period.close:0
6037 #: view:account.subscription.generate:0
6038 #: view:account.tax.chart:0
6039 #: view:account.unreconcile:0
6040 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6041 #: view:account.use.model:0
6042 #: view:account.vat.declaration:0
6043 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6044 #: view:project.account.analytic.line:0
6045 #: view:validate.account.move:0
6046 #: view:validate.account.move.lines:0
6052 #: selection:account.account,type:0
6053 #: selection:account.account.template,type:0
6054 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6055 #: selection:account.entries.report,type:0
6060 #: constraint:account.move.line:0
6061 msgid "Company must be the same for its related account and period."
6065 #: view:account.invoice:0
6070 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6071 msgid "Default Credit Account"
6072 msgstr "Oletus luottotili"
6075 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6076 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6077 msgstr "Liittyvän tilin valuutta jos ei sama kun yrityksen valuutta."
6080 #: view:account.analytic.account:0
6085 #: view:account.bank.statement:0
6090 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6095 #: selection:account.tax,type:0
6097 msgstr "Prosenttiosuus"
6100 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6101 msgid "Journal & Partner"
6102 msgstr "Päiväkirja & kumppani"
6105 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6110 #: code:addons/account/account.py:3368
6112 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6116 #: view:project.account.analytic.line:0
6117 msgid "View Account Analytic Lines"
6118 msgstr "Näytä tilin analyyttiset rivit"
6121 #: field:account.invoice,internal_number:0
6122 #: field:report.invoice.created,number:0
6123 msgid "Invoice Number"
6124 msgstr "Laskun numero"
6127 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6129 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6130 "computation of the next taxes"
6134 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6135 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6136 msgstr "Täsmäytys: siirry seuraavaan kumppaniin"
6139 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6140 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6141 msgid "Inverted Analytic Balance"
6142 msgstr "Vastaava analyyttinen saldo"
6145 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6146 msgid "Applicable Type"
6147 msgstr "Sovellettava tyyppi"
6150 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6151 msgid "Invoice Reference"
6155 #: help:account.tax.template,sequence:0
6157 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6158 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6159 "children. In this case, the evaluation order is important."
6161 "Sekvenssikenttää käytetään hankkimaan verorivit alemmilta sekvensseiltä "
6162 "ylemmille. Hankkiminen on tärkeää jos verolla on useita alaveroja. Tässä "
6163 "tapauksessa hankkimisen arviointi on tärkeää."
6166 #: selection:account.account,type:0
6167 #: selection:account.account.template,type:0
6168 #: view:account.journal:0
6170 msgstr "Likviditeetti"
6173 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6174 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6175 msgid "Analytic Journal Items"
6179 #: view:account.fiscalyear.close:0
6181 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6182 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6183 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6187 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6188 msgid "Bank and Cash"
6189 msgstr "Pankki ja käteinen"
6192 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6194 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6195 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6196 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6201 #: sql_constraint:account.journal:0
6202 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6203 msgstr "Päiväkirjan nimen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti !"
6206 #: field:account.account.template,nocreate:0
6207 msgid "Optional create"
6211 #: code:addons/account/account.py:664
6214 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6219 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6221 msgid "Enter a Start date !"
6222 msgstr "Syötä aloituspäivä !"
6225 #: report:account.invoice:0
6226 #: selection:account.invoice,type:0
6227 #: selection:account.invoice.report,type:0
6228 #: selection:report.invoice.created,type:0
6229 msgid "Supplier Refund"
6230 msgstr "Toimittajan hyvitys"
6233 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6235 msgstr "Merkintärivit"
6238 #: field:account.move.line,centralisation:0
6239 msgid "Centralisation"
6243 #: view:account.account:0
6244 #: view:account.account.template:0
6245 #: view:account.analytic.account:0
6246 #: view:account.analytic.journal:0
6247 #: view:account.analytic.line:0
6248 #: view:account.bank.statement:0
6249 #: view:account.chart.template:0
6250 #: view:account.entries.report:0
6251 #: view:account.financial.report:0
6252 #: view:account.fiscalyear:0
6253 #: view:account.invoice:0
6254 #: view:account.invoice.report:0
6255 #: view:account.journal:0
6256 #: view:account.model:0
6257 #: view:account.move:0
6258 #: view:account.move.line:0
6259 #: view:account.subscription:0
6260 #: view:account.tax.code.template:0
6261 #: view:analytic.entries.report:0
6263 msgstr "Ryhmittely.."
6266 #: field:account.journal.column,readonly:0
6271 #: view:account.payment.term.line:0
6272 msgid " Valuation: Balance"
6276 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6277 msgid "Unit of Measure"
6278 msgstr "Yksikön mitta"
6281 #: constraint:account.payment.term.line:0
6283 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6288 #: field:account.installer,has_default_company:0
6289 msgid "Has Default Company"
6293 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6294 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6295 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6298 #: report:account.analytic.account.journal:0
6299 #: view:account.analytic.journal:0
6300 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6301 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6302 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6303 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6304 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6305 msgid "Analytic Journal"
6306 msgstr "Analyyttinen päiväkirja"
6309 #: code:addons/account/account.py:622
6311 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6315 #: view:account.entries.report:0
6317 msgstr "Täsmäytetty"
6320 #: report:account.invoice:0
6321 #: field:account.invoice.tax,base:0
6326 #: field:account.model,name:0
6328 msgstr "Mallin nimi"
6331 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6332 msgid "Expense Category Account"
6333 msgstr "Menoluokkatili"
6336 #: view:account.bank.statement:0
6337 msgid "Cash Transactions"
6338 msgstr "Käteistapahtumat"
6341 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6343 msgid "Invoice is already reconciled"
6344 msgstr "Lasku on jo suoritettu"
6347 #: view:account.account:0
6348 #: view:account.account.template:0
6349 #: view:account.bank.statement:0
6350 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6351 #: view:account.fiscal.position:0
6352 #: field:account.fiscal.position,note:0
6353 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6354 #: view:account.invoice.line:0
6355 #: field:account.invoice.line,note:0
6357 msgstr "Muistiinpanot"
6360 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6361 msgid "Analytic Entries Statistics"
6365 #: code:addons/account/account.py:624
6367 msgid "You can not remove an account containing journal items."
6371 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
6372 #: code:addons/account/account_move_line.py:933
6375 msgstr "Merkinnät: "
6378 #: view:account.use.model:0
6379 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6383 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6384 msgid "Currency of the related account journal."
6388 #: code:addons/account/account.py:1563
6390 msgid "Couldn't create move between different companies"
6391 msgstr "Ei voida luoda siirtoa eri yritysten välille"
6394 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6396 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6397 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6398 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6399 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6400 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6401 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6402 "need for your company."
6406 #: selection:account.account.type,report_type:0
6407 #: code:addons/account/account.py:183
6409 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6413 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6415 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6416 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6421 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6422 msgid "State is draft"
6423 msgstr "Tila on luonnos"
6426 #: view:account.move.line:0
6427 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
6430 msgstr "Kokonais debet"
6433 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
6435 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6436 msgstr "Merkintä \"%s\" ei ole kelvollinen!"
6439 #: report:account.invoice:0
6444 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6446 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6447 "taxes and journals according to the selected template"
6449 "Tämä toiminto konfiguroi automaattisesti kirjanpidon tilikartat, "
6450 "pankkitilit, verot ja päiväkirjat valitun mallin mukaan"
6453 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6455 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6456 "account for the current partner"
6457 msgstr "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin saataville."
6460 #: field:account.tax,python_applicable:0
6461 #: field:account.tax,python_compute:0
6462 #: selection:account.tax,type:0
6463 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6464 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6465 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6466 #: selection:account.tax.template,type:0
6468 msgstr "Python-koodi"
6471 #: view:account.entries.report:0
6472 msgid "Journal Entries with period in current period"
6476 #: help:account.journal,update_posted:0
6478 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6479 "this journal or of the invoice related to this journal"
6483 #: view:account.fiscalyear.close:0
6488 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6489 msgid "Create entry"
6490 msgstr "Luo merkintä"
6493 #: selection:account.account.type,report_type:0
6494 #: code:addons/account/account.py:182
6496 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6500 #: code:addons/account/account.py:622
6501 #: code:addons/account/account.py:624
6502 #: code:addons/account/account.py:963
6503 #: code:addons/account/account.py:1052
6504 #: code:addons/account/account.py:1129
6505 #: code:addons/account/account.py:1344
6506 #: code:addons/account/account.py:1351
6507 #: code:addons/account/account.py:2280
6508 #: code:addons/account/account.py:2596
6509 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
6510 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
6511 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
6512 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
6513 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
6514 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
6515 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
6516 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
6517 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
6518 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
6519 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
6520 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
6521 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6522 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6523 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6524 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6525 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6531 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
6532 msgid "Financial Report Style"
6536 #: selection:account.financial.report,sign:0
6537 msgid "Preserve balance sign"
6541 #: view:account.vat.declaration:0
6542 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6543 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6544 msgid "Taxes Report"
6545 msgstr "Veroraportti"
6548 #: selection:account.journal.period,state:0
6553 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
6554 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
6560 #: view:account.analytic.line:0
6561 msgid "Project line"
6562 msgstr "Projektirivi"
6565 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6567 msgstr "Manuaalinen"
6570 #: view:account.automatic.reconcile:0
6572 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6573 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6574 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6575 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6576 "the amounts correspond."
6580 #: view:account.move:0
6581 #: field:account.move,to_check:0
6583 msgstr "Tarkastettavaksi"
6586 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6587 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6589 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6590 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6595 #: view:account.bank.statement:0
6596 #: view:account.move:0
6597 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6598 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6599 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6600 msgid "Journal Entries"
6601 msgstr "Päiväkirjatapahtumat"
6604 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6605 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6609 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6612 "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
6613 "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
6618 #: report:account.general.ledger:0
6619 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6620 #: report:account.third_party_ledger:0
6621 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6626 #: view:account.partner.balance:0
6627 #: view:account.partner.ledger:0
6629 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6630 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6634 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6637 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6641 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6642 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6643 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6644 #: selection:account.chart,target_move:0
6645 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6646 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6647 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6648 #: selection:account.common.report,target_move:0
6649 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6650 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6651 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6652 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6653 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6654 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6655 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6656 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6657 #: selection:accounting.report,target_move:0
6658 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6661 msgstr "Kaikki merkinnät"
6664 #: constraint:product.template:0
6666 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6668 "Virhe: Oletus mittayksikkö ja ostojen mittayksikkö täytyy olla samassa "
6672 #: view:account.journal.select:0
6673 msgid "Journal Select"
6677 #: view:account.bank.statement:0
6678 #: code:addons/account/account.py:420
6679 #: code:addons/account/account.py:432
6681 msgid "Opening Balance"
6685 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6686 msgid "Account Reconciliation"
6687 msgstr "Tilien suoritusmerkinnät"
6690 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6691 msgid "Taxes Fiscal Position"
6695 #: report:account.general.ledger:0
6696 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6697 #: view:account.report.general.ledger:0
6698 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6699 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6700 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6701 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6702 msgid "General Ledger"
6703 msgstr "Yleinen tilikirja"
6706 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6707 msgid "The payment order is sent to the bank."
6708 msgstr "Maksumääräys on lähetetty pankkiin"
6711 #: view:account.balance.report:0
6713 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6714 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6719 #: help:account.move,to_check:0
6721 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6722 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6726 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
6727 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6728 msgid "Complete Set of Taxes"
6732 #: view:account.chart.template:0
6734 msgstr "Ominaisuudet"
6737 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6738 msgid "Account tax chart"
6742 #: constraint:res.partner.bank:0
6745 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
6750 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6751 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6752 #: report:account.central.journal:0
6753 #: report:account.general.journal:0
6754 #: report:account.invoice:0
6755 #: report:account.journal.period.print:0
6756 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
6757 #: report:account.partner.balance:0
6762 #: code:addons/account/account.py:2229
6765 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6766 "following labels:\n"
6768 "%(year)s: To Specify Year \n"
6769 "%(month)s: To Specify Month \n"
6770 "%(date)s: Current Date\n"
6772 "e.g. My model on %(date)s"
6776 #: help:report.invoice.created,origin:0
6777 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6781 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6782 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6787 #: view:account.tax.template:0
6788 msgid "Taxes used in Sales"
6792 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
6793 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
6795 msgid "Data Insufficient !"
6796 msgstr "Riittämätön data!"
6799 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6800 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6801 msgid "Customer Invoices"
6802 msgstr "Asiakas Laskutus"
6805 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6806 msgid "Write-Off amount"
6807 msgstr "Arvonalennuksen määrä"
6810 #: view:account.analytic.line:0
6815 #: view:account.journal.column:0
6816 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6817 msgid "Journal Column"
6818 msgstr "Päiväkirjan sarake"
6821 #: selection:account.invoice.report,state:0
6822 #: selection:account.journal.period,state:0
6823 #: selection:account.subscription,state:0
6824 #: selection:report.invoice.created,state:0
6829 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
6831 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
6832 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
6833 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
6834 "automatically based on these data."
6838 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6839 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6843 #: view:account.aged.trial.balance:0
6845 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6846 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6847 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6848 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6849 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6850 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6854 #: field:account.invoice,origin:0
6855 #: field:report.invoice.created,origin:0
6856 msgid "Source Document"
6857 msgstr "Lähdedokumentti"
6860 #: code:addons/account/account.py:1432
6862 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
6866 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
6867 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
6868 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6870 msgid "Unreconciled Entries"
6871 msgstr "Täsmäyttämättömät viennit"
6874 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6875 msgid "Statements Reconciliation"
6879 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
6880 msgid "Accounting Report"
6884 #: report:account.invoice:0
6889 #: help:account.tax,amount:0
6890 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6894 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6896 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6897 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6898 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6899 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6903 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
6904 msgid "Financial Reports Hierarchy"
6908 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6909 #: view:analytic.entries.report:0
6910 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6912 msgstr "Tuotteen mittayksikkö"
6915 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6917 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6918 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6919 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6920 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6924 #: help:account.invoice.refund,date:0
6926 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6927 "will be chosen accordingly!"
6931 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6932 msgid "Monthly Turnover"
6933 msgstr "Kuukausittainen liikevaihto"
6936 #: view:account.move:0
6937 #: view:account.move.line:0
6938 msgid "Analytic Lines"
6939 msgstr "Analyyttiset rivit"
6942 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6943 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6948 #: view:account.tax.template:0
6949 msgid "Account Tax Template"
6950 msgstr "Tiliveron malli"
6953 #: view:account.journal.select:0
6954 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6958 #: view:account.state.open:0
6959 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6960 msgstr "Haluatko varmasti avata tämän laskun?"
6963 #: code:addons/account/account_invoice.py:528
6964 #: code:addons/account/account_invoice.py:543
6967 "Can not find a chart of account, you should create one from the "
6968 "configuration of the accounting menu."
6972 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
6973 msgid "Opening Entries Expense Account"
6977 #: code:addons/account/account_move_line.py:999
6979 msgid "Accounting Entries"
6980 msgstr "Kirjanpidon merkinnät"
6983 #: field:account.account.template,parent_id:0
6984 msgid "Parent Account Template"
6985 msgstr "Ylätilin malli"
6988 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
6989 msgid "Configure your Chart of Accounts"
6993 #: view:account.bank.statement:0
6994 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6995 #: field:account.move.line,statement_id:0
6996 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7001 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7002 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7006 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7008 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7009 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7013 #: view:account.entries.report:0
7014 msgid "Posted entries"
7018 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7019 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7023 #: report:account.invoice:0
7024 #: view:account.invoice:0
7025 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7026 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7027 msgid "Invoice Date"
7028 msgstr "Laskun päivämäärä"
7031 #: view:account.invoice.report:0
7032 msgid "Group by year of Invoice Date"
7036 #: help:res.partner,credit:0
7037 msgid "Total amount this customer owes you."
7038 msgstr "Asiakkaan kokonaisvelan määrä."
7041 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7046 #: field:account.journal.period,icon:0
7051 #: view:account.automatic.reconcile:0
7052 #: view:account.use.model:0
7057 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7058 msgid "Root Tax Code"
7059 msgstr "Juuriverokoodi"
7062 #: help:account.journal,centralisation:0
7064 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7065 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7068 "Valitse määrittääksesi että jokainen merkintä tähän päiväkirjaan ei luo "
7069 "uutta vastinetta vaan käyttää jaettua vastinetta. Tätä käytetään tilikauden "
7073 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7078 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7079 msgid "Bank Statement Line"
7080 msgstr "Pankin tiliotteen rivi"
7083 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7085 msgstr "Lopetuspäivämäärä"
7088 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7089 msgid "Default Purchase Tax"
7090 msgstr "Ostojen veron oletusarvo"
7093 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7094 msgid "Opening Entries Income Account"
7098 #: view:account.bank.statement:0
7103 #: help:account.tax,domain:0
7104 #: help:account.tax.template,domain:0
7106 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7107 "to create specific taxes in a custom domain."
7109 "Tätä kenttää käytetään vain jos kehität oman moduulin joka sallii "
7110 "kehittäjien luoda tiettyjä veroja muokatulla toimialueella."
7113 #: code:addons/account/account.py:1088
7115 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7119 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7120 msgid "Review your Payment Terms"
7124 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7125 msgid "Name of new entries"
7126 msgstr "Uusien merkintöjen nimi"
7129 #: view:account.use.model:0
7130 msgid "Create Entries"
7131 msgstr "Luo merkinnät"
7134 #: view:res.partner:0
7135 msgid "Information About the Bank"
7139 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7141 msgstr "Raportointi"
7144 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
7145 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
7146 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7147 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7148 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7149 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7150 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7156 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7157 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7161 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7162 msgid "Closing Cashbox"
7163 msgstr "Kassakoneen sulkeminen"
7166 #: view:account.journal:0
7167 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7168 msgid "Account Journal"
7169 msgstr "Tilipäiväkirja"
7172 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7173 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7174 msgid "Paid invoice"
7175 msgstr "Maksettu lasku"
7178 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7180 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7181 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7182 "it have been reconciled."
7186 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7191 #: field:account.tax,domain:0
7192 #: field:account.tax.template,domain:0
7197 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7199 msgstr "Käytä mallia"
7202 #: code:addons/account/account.py:429
7204 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7208 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7210 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7211 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7212 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7213 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7217 #: view:account.invoice.line:0
7218 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7219 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7220 msgid "Invoice Line"
7221 msgstr "Laskun rivi"
7224 #: view:account.invoice.report:0
7225 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7229 #: field:account.financial.report,sign:0
7230 msgid "Sign on Reports"
7231 msgstr "Etumerkki raporteissa"
7234 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7236 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7240 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7245 #: code:addons/account/account.py:3121
7251 #: report:account.invoice:0
7252 #: view:account.invoice:0
7257 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7258 #: view:account.move.line:0
7259 #: selection:account.move.line,state:0
7261 msgstr "Epätasapainossa"
7264 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7269 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7270 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7271 msgid "Email Templates"
7275 #: view:account.move.line:0
7276 msgid "Optional Information"
7280 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
7282 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7283 msgstr "Päiväkirjassa täyttyy olla oletus kredit- ja debet-tilit."
7286 #: report:account.general.journal:0
7291 #: selection:account.account,currency_mode:0
7293 msgstr "Päivämäärästä"
7296 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7298 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7299 "the limit date for the payment of this line."
7303 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7304 msgid "Multi-Currencies"
7308 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7309 msgid "Maturity Date"
7313 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
7315 msgid "Bad account !"
7316 msgstr "Virheellinen tili!"
7319 #: code:addons/account/account.py:3108
7321 msgid "Sales Journal"
7322 msgstr "Myyntipäiväkirja"
7325 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7327 msgid "Open Journal Items !"
7331 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7333 msgstr "Laskuta vero"
7336 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
7338 msgid "No piece number !"
7339 msgstr "Ei osan numeroa!"
7342 #: view:account.financial.report:0
7343 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7344 msgid "Account Reports Hierarchy"
7348 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7350 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7351 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7352 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7353 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7354 "common to both several times)."
7358 #: view:account.move:0
7359 msgid "Unposted Journal Entries"
7363 #: view:product.product:0
7364 #: view:product.template:0
7365 msgid "Sales Properties"
7366 msgstr "Myynnin ominaisuudet"
7369 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7370 msgid "Manual Reconciliation"
7371 msgstr "Käsin tehty täsmäytys"
7374 #: report:account.overdue:0
7375 msgid "Total amount due:"
7376 msgstr "Kaikkiaan myöhässä:"
7379 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7380 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7385 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7386 #: code:addons/account/account.py:1518
7388 msgid "Currency Adjustment"
7392 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7393 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7394 msgid "Fiscal Year to close"
7395 msgstr "Suljettava tilikausi"
7398 #: view:account.invoice.cancel:0
7399 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7400 msgid "Cancel Selected Invoices"
7401 msgstr "Peruuta valitut laskut"
7404 #: help:account.account.type,report_type:0
7406 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7410 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7412 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7413 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7414 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7415 "these payment terms."
7419 #: selection:account.entries.report,month:0
7420 #: selection:account.invoice.report,month:0
7421 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7422 #: selection:report.account.sales,month:0
7423 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7428 #: view:account.account:0
7429 #: view:account.account.template:0
7430 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7431 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7432 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7433 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7434 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7436 msgid "Payable Accounts"
7437 msgstr "Maksettavat tilit"
7440 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7442 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7446 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7447 msgid "Templates for Account Chart"
7448 msgstr "Kirjanpitokarttojen mallit"
7451 #: help:account.model.line,sequence:0
7453 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7458 #: field:account.tax.code,code:0
7459 #: field:account.tax.code.template,code:0
7464 #: view:validate.account.move:0
7465 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7469 #: view:product.product:0
7471 msgstr "Myyntiverot"
7474 #: field:account.financial.report,name:0
7479 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7480 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7481 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7482 #: selection:account.entries.report,type:0
7483 #: selection:account.journal,type:0
7484 #: code:addons/account/account.py:3003
7490 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7491 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7492 msgid "Account Destination"
7493 msgstr "Kirjanpidon kohde"
7496 #: code:addons/account/account.py:1431
7497 #: code:addons/account/account.py:1460
7498 #: code:addons/account/account.py:1467
7499 #: code:addons/account/account_invoice.py:920
7500 #: code:addons/account/account_move_line.py:1104
7501 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
7502 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7503 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
7504 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
7505 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7506 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7507 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7513 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7514 msgid "Payment of invoices"
7515 msgstr "Laskujen maksu"
7518 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7519 #: field:account.financial.report,sequence:0
7520 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7521 #: view:account.journal:0
7522 #: field:account.journal.column,sequence:0
7523 #: field:account.model.line,sequence:0
7524 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7525 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7526 #: field:account.tax,sequence:0
7527 #: field:account.tax.code,sequence:0
7528 #: field:account.tax.template,sequence:0
7533 #: constraint:product.category:0
7534 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7538 #: help:account.model.line,quantity:0
7539 msgid "The optional quantity on entries."
7543 #: view:account.financial.report:0
7544 msgid "Parent Report"
7548 #: view:account.state.open:0
7553 #: view:report.account_type.sales:0
7554 msgid "Sales by Account type"
7555 msgstr "Myynti tilityypeittäin"
7558 #: help:account.invoice,move_id:0
7559 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7563 #: selection:account.installer,period:0
7565 msgstr "Kuukausittain"
7568 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7570 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7571 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7572 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7573 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7578 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7583 #: view:analytic.entries.report:0
7588 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7589 msgid "Computed Balance"
7593 #: field:account.account,parent_id:0
7594 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7596 msgstr "Ylempi tili"
7599 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7601 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7602 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7603 "it's based on the beginning of the month)."
7605 "Kuukauden päivä, jossa arvo -1 vastaa kuluvan kuukauden viimeistä päivää. "
7606 "Positiivinen arvo vastaa seuraavan kuukauden päivää. Aseta 0 jos haluat "
7607 "määrittää päivät kiinteästi (muutoin ne lasketaan kuukauden alusta)."
7610 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7611 msgid "Legal Reports"
7615 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7617 msgstr "Kauden summa"
7620 #: help:account.tax,sequence:0
7622 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7623 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7624 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7626 "Sekvenssikenttää käytetään verorivien tuomiseen alemmista sekvensseistä "
7627 "ylempiin. Tuominen on tärkeää jos käyttämälläsi verolla on useita alaveroja. "
7628 "Tässä tapauksessa arviointia on tärkeää."
7631 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7632 msgid "CashBox Line"
7636 #: view:account.partner.ledger:0
7637 #: report:account.third_party_ledger:0
7638 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7639 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7640 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7641 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7642 msgid "Partner Ledger"
7643 msgstr "Kumppanin tilikirja"
7646 #: selection:account.tax.template,type:0
7651 #: code:addons/account/account.py:629
7652 #: code:addons/account/account.py:642
7653 #: code:addons/account/account.py:645
7654 #: code:addons/account/account.py:664
7655 #: code:addons/account/account.py:787
7656 #: code:addons/account/account.py:1077
7657 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7658 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
7659 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
7660 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7661 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
7662 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
7668 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7669 msgid "State of Move Line"
7673 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7674 msgid "Account move line reconcile"
7678 #: view:account.subscription.generate:0
7679 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7680 msgid "Subscription Compute"
7681 msgstr "Laske ennakkomaksut"
7684 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7685 #: view:account.entries.report:0
7686 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7687 #: report:account.general.ledger:0
7688 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7689 #: view:account.invoice:0
7690 #: field:account.invoice,partner_id:0
7691 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7692 #: view:account.invoice.report:0
7693 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7694 #: report:account.journal.period.print:0
7695 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7696 #: field:account.model.line,partner_id:0
7697 #: view:account.move:0
7698 #: field:account.move,partner_id:0
7699 #: view:account.move.line:0
7700 #: field:account.move.line,partner_id:0
7701 #: view:analytic.entries.report:0
7702 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7703 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7704 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7709 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7710 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7711 msgstr "Valitse laskun valuutta"
7714 #: code:addons/account/account.py:3446
7717 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
7721 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7723 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7724 msgstr "Ei voi %s vedos/proforma/peruuttaa laskua"
7727 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
7729 msgid "No Invoice Lines !"
7730 msgstr "Ei laskurivejä !"
7733 #: view:account.financial.report:0
7738 #: view:account.analytic.account:0
7739 #: view:account.bank.statement:0
7740 #: field:account.bank.statement,state:0
7741 #: field:account.entries.report,move_state:0
7742 #: view:account.fiscalyear:0
7743 #: field:account.fiscalyear,state:0
7744 #: view:account.invoice:0
7745 #: field:account.invoice,state:0
7746 #: view:account.invoice.report:0
7747 #: field:account.journal.period,state:0
7748 #: field:account.move,state:0
7749 #: view:account.move.line:0
7750 #: field:account.move.line,state:0
7751 #: field:account.period,state:0
7752 #: view:account.subscription:0
7753 #: field:account.subscription,state:0
7754 #: field:report.invoice.created,state:0
7759 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7761 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7766 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7768 msgstr "Käytettävä vero"
7771 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
7774 "The statement balance is incorrect !\n"
7775 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
7779 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
7781 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7782 msgstr "Tilin merkintärivit eivät ole hyväksytyssä tilassa."
7785 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7787 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
7788 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
7789 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
7790 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
7791 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
7792 "generate analytic entries on the related account."
7796 #: field:account.account.type,close_method:0
7797 msgid "Deferral Method"
7798 msgstr "Jaksotusmenetelmä"
7801 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
7803 msgid "Invoice '%s' is paid."
7804 msgstr "Lasku '%s' on maksettu."
7807 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7808 msgid "Automatic entry"
7809 msgstr "Automaattinen vienti"
7812 #: constraint:account.tax.code.template:0
7813 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7814 msgstr "Virhe! Et voi luoda sisäkkäisiä verokoodeja"
7817 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7819 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7820 "when generating them from invoices."
7822 "Jos tämä on valittu, järjestelmä yrittää järjestää kirjanpidon rivit kun "
7823 "niitä luodaan laskutuksesta."
7826 #: help:account.account,reconcile:0
7828 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
7832 #: help:account.period,state:0
7834 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7835 "monthly period it is in 'Done' state."
7839 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7840 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7841 msgstr "Käännetty analyyttinen saldo -"
7844 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7845 msgid "Open for Bank Reconciliation"
7846 msgstr "Avoin pankkisuoritukselle"
7849 #: view:account.analytic.line:0
7850 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
7851 msgid "Analytic Entries"
7852 msgstr "Analyyttiset merkinnät"
7855 #: view:report.account_type.sales:0
7856 msgid "This Months Sales by type"
7860 #: view:account.analytic.account:0
7861 msgid "Associated Partner"
7862 msgstr "Yhteistyökumppani"
7865 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
7867 msgid "You must first select a partner !"
7868 msgstr "Sinun täytyy ensiksi valita yhteistyökumppani!"
7871 #: view:account.invoice:0
7872 #: field:account.invoice,comment:0
7873 msgid "Additional Information"
7874 msgstr "Lisätietoja"
7877 #: help:account.invoice,state:0
7879 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
7881 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
7882 "an invoice number. \n"
7883 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
7884 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
7885 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
7886 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
7887 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
7891 #: view:account.invoice.report:0
7892 #: field:account.invoice.report,residual:0
7893 msgid "Total Residual"
7897 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7898 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7899 msgid "Invoice's state is Open"
7900 msgstr "Laskun tila on Avoin"
7903 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7905 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7906 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7911 #: code:addons/account/account_invoice.py:428
7914 "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
7918 #: view:account.invoice:0
7923 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7924 msgid "J.C. /Move name"
7928 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7929 msgid "Choose Fiscal Year"
7930 msgstr "Valitse tilikausi"
7933 #: code:addons/account/account.py:3111
7935 msgid "Purchase Refund Journal"
7939 #: help:account.tax.template,amount:0
7940 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7941 msgstr "Verotyypin prosenttimääräksi, syötä % osuus välillä 0-1."
7944 #: view:account.analytic.account:0
7945 msgid "Current Accounts"
7949 #: view:account.invoice.report:0
7950 msgid "Group by Invoice Date"
7954 #: view:account.invoice.refund:0
7956 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7957 "ready for editing."
7959 "Muuta laskua: Peruuttaa nykyisen laskun ja luo siitä uuden kopion "
7963 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7964 #: view:account.bank.statement:0
7965 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7966 #: view:account.entries.report:0
7967 #: field:account.entries.report,period_id:0
7968 #: view:account.fiscalyear:0
7969 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7970 #: view:account.invoice:0
7971 #: view:account.invoice.report:0
7972 #: field:account.journal.period,period_id:0
7973 #: report:account.journal.period.print:0
7974 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7975 #: view:account.move:0
7976 #: field:account.move,period_id:0
7977 #: view:account.move.line:0
7978 #: field:account.move.line,period_id:0
7979 #: view:account.period:0
7980 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7981 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7982 #: field:account.treasury.report,period_id:0
7983 #: field:validate.account.move,period_id:0
7988 #: help:account.account,adjusted_balance:0
7990 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
7991 "currency for this account."
7995 #: report:account.invoice:0
8000 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8001 msgid "Generic Reporting"
8002 msgstr "Yleisraportointi"
8005 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8006 msgid "Write-Off Journal"
8007 msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
8010 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8012 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8014 msgstr "Tätä maksuehtoa käytetään oletuksen sijaan nykyiselle kumppanille"
8017 #: view:account.tax.template:0
8018 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
8019 msgstr "Laske koodi hinnoille joissa on vero mukana"
8022 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
8025 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8026 "unreconcile related payment entries first!"
8030 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8031 msgid "Income Category Account"
8032 msgstr "Tulo kategoria tili"
8035 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8036 msgid "Adjusted Balance"
8040 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8041 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8042 msgid "Fiscal Position Templates"
8043 msgstr "Talouskantojen mallit"
8046 #: view:account.entries.report:0
8051 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8052 msgid "Tax/Base Amount"
8053 msgstr "Vero/Perus määrä"
8056 #: view:account.payment.term.line:0
8057 msgid " Valuation: Percent"
8061 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8063 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8064 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8065 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8070 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8072 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8073 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8074 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8075 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8076 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8077 "the start and end of the month or quarter."
8081 #: report:account.invoice:0
8086 #: field:account.account,company_currency_id:0
8087 msgid "Company Currency"
8088 msgstr "Yritysvaluutta"
8091 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8092 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8093 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8094 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8095 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8096 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8097 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8098 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8099 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8100 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8101 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8102 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8103 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8104 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8105 msgid "Chart of Account"
8109 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8110 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8115 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8116 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8117 msgid "Ending Balance"
8121 #: help:account.move.line,blocked:0
8123 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8124 "associated partner"
8128 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8129 #: view:account.move.line.reconcile:0
8130 msgid "Partial Reconcile"
8131 msgstr "Osittaissuoritus"
8134 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8135 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8139 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8140 msgid "Account Common Report"
8141 msgstr "Tilin yleisraportti"
8144 #: view:account.invoice.report:0
8145 #: view:analytic.entries.report:0
8146 msgid "current month"
8150 #: code:addons/account/account.py:1052
8153 "No period defined for this date: %s !\n"
8154 "Please create one."
8158 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8159 msgid "Automatic import of the bank sta"
8163 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8164 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8165 msgid "Journal Views"
8166 msgstr "Päiväkirjanäkymät"
8169 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8170 msgid "Move bank reconcile"
8174 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8175 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8176 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8177 msgid "Account Types"
8181 #: view:account.payment.term.line:0
8182 msgid " Value amount: n.a"
8186 #: view:account.automatic.reconcile:0
8187 #: view:account.move:0
8188 #: view:account.move.line:0
8189 #: view:account.move.line.reconcile:0
8190 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8191 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8192 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8193 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8194 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8196 msgid "Reconciliation"
8197 msgstr "Suoritusmerkinnät"
8200 #: view:account.chart.template:0
8201 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8202 msgid "Receivable Account"
8203 msgstr "Saatavat tili"
8206 #: view:account.invoice:0
8208 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8209 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8210 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8211 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8212 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8213 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8217 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8218 msgid "Fiscalyear Close state"
8219 msgstr "Kirjanpitovuoden sulkemisen tila"
8222 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8223 msgid "Refund Journal"
8224 msgstr "Hyvityspäiväkirja"
8227 #: report:account.account.balance:0
8228 #: report:account.central.journal:0
8229 #: report:account.general.journal:0
8230 #: report:account.general.ledger:0
8231 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8232 #: report:account.partner.balance:0
8234 msgstr "Suodata käyttäen"
8237 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8239 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8240 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8241 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8242 "to your customers."
8246 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8249 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8253 #: view:account.entries.report:0
8254 #: view:board.board:0
8255 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8256 msgid "Company Analysis"
8257 msgstr "Yritysanalyysi"
8260 #: help:account.invoice,account_id:0
8261 msgid "The partner account used for this invoice."
8262 msgstr "Kumppanitiliä käytetään tälle laskulle."
8265 #: code:addons/account/account.py:3296
8271 #: view:account.analytic.account:0
8276 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8277 #: view:account.tax.code.template:0
8278 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8280 msgstr "Ylempi koodi"
8283 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8284 msgid "Payment Term Line"
8285 msgstr "Maksuehtorivi"
8288 #: code:addons/account/account.py:3109
8290 msgid "Purchase Journal"
8291 msgstr "Ostopäiväkirja"
8294 #: view:account.invoice.refund:0
8295 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8299 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8304 #: view:account.vat.declaration:0
8305 msgid "Print Tax Statement"
8306 msgstr "Tulosta veroilmoitus"
8309 #: view:account.model.line:0
8310 msgid "Journal Entry Model Line"
8314 #: view:account.invoice:0
8315 #: field:account.invoice,date_due:0
8316 #: view:account.invoice.report:0
8317 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8318 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8323 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8324 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8326 msgstr "Toimittajat"
8329 #: view:account.journal:0
8330 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8331 msgstr "Tilin tyyppi sallittu (tyhjä ei kontrolleille)"
8334 #: view:res.partner:0
8335 msgid "Supplier Accounting Properties"
8336 msgstr "Toimittajan kirjanpidon asetukset"
8339 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8341 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8342 "in the company currency."
8346 #: view:account.tax.code:0
8351 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8352 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8357 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8358 msgid "Fiscalyear Close"
8359 msgstr "Kirjanpitovuoden sulkeminen"
8362 #: sql_constraint:account.account:0
8363 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8364 msgstr "Tilikoodin tulee olla uniikki yrityksittäin !"
8367 #: view:account.invoice:0
8368 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8369 msgid "Unpaid Invoices"
8370 msgstr "Maksamattomat laskut"
8373 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
8375 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
8379 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8380 msgid "Debit amount"
8381 msgstr "Debet ,äärä"
8384 #: view:board.board:0
8385 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8390 #: view:account.aged.trial.balance:0
8391 #: view:account.analytic.balance:0
8392 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8393 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8394 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8395 #: view:account.analytic.journal.report:0
8396 #: view:account.common.report:0
8401 #: view:account.journal:0
8402 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8403 msgstr "Tilit Sallittuja (tyhjä tarkoittaa ei kontrollia)"
8406 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
8407 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
8411 #: view:board.board:0
8412 msgid "Draft Customer Invoices"
8413 msgstr "Asiakkaiden luonnoslaskut"
8416 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8417 msgid "Miscellaneous"
8421 #: help:res.partner,debit:0
8422 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8423 msgstr "Kokonaismaksun määrä joka sinun täytyy maksaa toimittajalle"
8426 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8427 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8428 msgid "Analytic Costs"
8429 msgstr "Analyyttiset kulut"
8432 #: field:account.analytic.journal,name:0
8433 #: report:account.general.journal:0
8434 #: field:account.journal,name:0
8435 msgid "Journal Name"
8436 msgstr "Päiväkirjan nimi"
8439 #: view:account.move.line:0
8440 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8444 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8445 msgid "Smallest Text"
8449 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8450 msgid "Invoicing & Payments"
8454 #: help:account.invoice,internal_number:0
8456 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8458 msgstr "Laskunnumero, lasketaan automaattisesti kun laskua luodaan."
8461 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8463 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8465 msgstr "Kupongin määrä tulee olla sama kuin tiliotteen rivillä"
8468 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8469 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8474 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8475 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8476 msgstr "Jätä tyhjäksi niin käytetään kaikkia avoimia kirjanpitovuosia"
8479 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
8481 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8485 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8487 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8490 "Summa on ilmoitettu valinnaisessa toisessa valuutassa jos tämä on "
8491 "monivaluuttainen merkintä."
8494 #: code:addons/account/account.py:1307
8497 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8498 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8499 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8503 #: view:account.account:0
8504 #: report:account.analytic.account.journal:0
8505 #: field:account.bank.statement,currency:0
8506 #: report:account.central.journal:0
8507 #: view:account.entries.report:0
8508 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8509 #: report:account.general.journal:0
8510 #: report:account.general.ledger:0
8511 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8512 #: field:account.invoice,currency_id:0
8513 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8514 #: field:account.journal,currency:0
8515 #: report:account.journal.period.print:0
8516 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8517 #: field:account.model.line,currency_id:0
8518 #: view:account.move:0
8519 #: view:account.move.line:0
8520 #: field:account.move.line,currency_id:0
8521 #: report:account.third_party_ledger:0
8522 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8523 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8524 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8525 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8526 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8527 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8528 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8533 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8535 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8539 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8540 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8544 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8546 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8547 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8548 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8549 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8550 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
8551 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8556 #: view:account.entries.report:0
8557 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8558 msgid "Reconciled entries"
8559 msgstr "Suoritetut merkinnät"
8562 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8563 msgid "Contact Address"
8564 msgstr "Yhteysosoite"
8567 #: code:addons/account/account.py:2256
8569 msgid "Wrong model !"
8573 #: field:account.invoice.refund,period:0
8574 msgid "Force period"
8575 msgstr "Pakota jakso"
8578 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8579 msgid "Print Account Partner Balance"
8583 #: help:account.financial.report,sign:0
8585 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8586 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8587 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8588 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8589 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8593 #: field:res.partner,contract_ids:0
8598 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8599 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8600 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8601 #: field:account.financial.report,balance:0
8606 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8607 #: code:addons/account/account.py:3113
8609 msgid "Opening Entries Journal"
8610 msgstr "Avauspäiväkirja"
8613 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8614 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8615 msgstr "Luonnoslaskut on tarkistettu, hyväksytty ja tulostettu."
8618 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8620 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8621 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8622 "Profilt & Loss Report"
8626 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
8628 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8632 #: view:account.move:0
8633 #: field:account.move,narration:0
8634 #: view:account.move.line:0
8635 #: field:account.move.line,narration:0
8636 msgid "Internal Note"
8640 #: view:report.account.sales:0
8641 msgid "This year's Sales by type"
8645 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8646 msgid "Cost Ledger for Period"
8650 #: help:account.tax,child_depend:0
8651 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8653 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8654 "than on the total amount."
8656 "Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
8659 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8660 msgid "Given by Python Code"
8661 msgstr "Syötetään Python koodina"
8664 #: field:account.analytic.journal,code:0
8665 msgid "Journal Code"
8666 msgstr "Päiväkirjakoodi"
8669 #: help:account.tax.code,sign:0
8671 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8672 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8673 "to add/substract it."
8677 #: view:account.invoice:0
8678 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8679 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8680 msgid "Residual Amount"
8684 #: field:account.invoice,move_lines:0
8685 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8687 msgstr "Merkitärivit"
8690 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
8691 msgid "Review your Financial Accounts"
8695 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8696 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8697 msgid "Open Journal"
8698 msgstr "Avaa päiväkirja"
8701 #: report:account.analytic.account.journal:0
8706 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8707 #: report:account.analytic.account.journal:0
8708 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8710 msgstr "Ajanjakso alkaen"
8713 #: code:addons/account/account.py:3110
8715 msgid "Sales Refund Journal"
8719 #: view:account.move:0
8720 #: view:account.move.line:0
8721 #: view:account.payment.term:0
8726 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8727 msgid "Registered payment"
8728 msgstr "Rekisteröiy maksu"
8731 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8732 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8736 #: view:account.analytic.line:0
8737 msgid "Product Information"
8738 msgstr "Tuotetiedot"
8741 #: report:account.analytic.account.journal:0
8742 #: view:account.move:0
8743 #: view:account.move.line:0
8744 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8746 msgstr "Analyyttinen"
8749 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8750 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8751 msgid "Create Invoice"
8755 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8756 msgid "Purchase Tax(%)"
8757 msgstr "Oston vero (%9"
8760 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
8762 msgid "Please create some invoice lines."
8763 msgstr "Ole hyvä ja luo laskurivejä"
8766 #: report:account.overdue:0
8767 msgid "Dear Sir/Madam,"
8768 msgstr "Hyvä Herra/Rouva"
8771 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
8772 msgid "Display Detail"
8776 #: code:addons/account/account.py:3118
8782 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8784 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8785 "accounts. These generate draft invoices."
8789 #: help:account.journal,view_id:0
8791 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8792 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8793 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8798 #: field:account.period,date_stop:0
8799 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8800 msgid "End of Period"
8801 msgstr "Jakson päätös"
8804 #: field:account.account,financial_report_ids:0
8805 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
8806 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
8807 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
8808 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
8809 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
8810 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
8811 msgid "Financial Reports"
8815 #: report:account.account.balance:0
8816 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
8817 #: field:account.balance.report,period_from:0
8818 #: report:account.central.journal:0
8819 #: field:account.central.journal,period_from:0
8820 #: field:account.common.account.report,period_from:0
8821 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
8822 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
8823 #: field:account.common.report,period_from:0
8824 #: report:account.general.journal:0
8825 #: field:account.general.journal,period_from:0
8826 #: report:account.general.ledger:0
8827 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8828 #: report:account.partner.balance:0
8829 #: field:account.partner.balance,period_from:0
8830 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
8831 #: field:account.print.journal,period_from:0
8832 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
8833 #: report:account.third_party_ledger:0
8834 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8835 #: report:account.vat.declaration:0
8836 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
8837 #: field:accounting.report,period_from:0
8838 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
8839 msgid "Start Period"
8840 msgstr "Aloita jakso"
8843 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8844 msgid "Analysis Direction"
8845 msgstr "Analyysiohjaus"
8848 #: field:res.partner,ref_companies:0
8849 msgid "Companies that refers to partner"
8850 msgstr "Yritykset jotka viittaavat kumppaniin"
8853 #: view:account.journal:0
8854 #: field:account.journal.column,view_id:0
8855 #: view:account.journal.view:0
8856 #: field:account.journal.view,name:0
8857 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8858 msgid "Journal View"
8859 msgstr "Päiväkirjanäkymä"
8862 #: view:account.move.line:0
8863 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
8865 msgid "Total credit"
8866 msgstr "Kokonaisluotto"
8869 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8870 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8874 #: report:account.overdue:0
8875 msgid "Best regards."
8876 msgstr "Ystävällisin terveisin"
8879 #: view:account.invoice:0
8884 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
8885 msgid "Tax Code Template"
8886 msgstr "Verokoodimalli"
8889 #: report:account.overdue:0
8890 msgid "Document: Customer account statement"
8891 msgstr "Dokumentti: Asiakkaan tiliote"
8894 #: field:account.account.type,report_type:0
8895 msgid "P&L / BS Category"
8899 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
8901 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
8902 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
8903 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
8908 #: view:account.account.template:0
8909 msgid "Receivale Accounts"
8910 msgstr "Saatavien tilit"
8913 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
8914 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
8915 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
8916 msgid "Bank Statements"
8917 msgstr "Pankin tiliotteet"
8920 #: field:account.account,balance:0
8921 #: report:account.account.balance:0
8922 #: selection:account.account.type,close_method:0
8923 #: report:account.analytic.account.balance:0
8924 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8925 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8926 #: report:account.central.journal:0
8927 #: field:account.entries.report,balance:0
8928 #: report:account.general.journal:0
8929 #: report:account.general.ledger:0
8930 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8931 #: field:account.invoice,residual:0
8932 #: field:account.move.line,balance:0
8933 #: report:account.partner.balance:0
8934 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8935 #: selection:account.tax,type:0
8936 #: selection:account.tax.template,type:0
8937 #: report:account.third_party_ledger:0
8938 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8939 #: field:account.treasury.report,balance:0
8940 #: field:report.account.receivable,balance:0
8941 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8946 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8947 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8948 msgstr "Käsin tai automaattisesti syötetty järjestelmään"
8951 #: report:account.account.balance:0
8952 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8953 msgid "Display Account"
8957 #: view:account.account.type:0
8958 msgid "Closing Method"
8962 #: selection:account.account,type:0
8963 #: selection:account.account.template,type:0
8964 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
8965 #: selection:account.entries.report,type:0
8967 msgstr "Maksettavat"
8970 #: view:report.account.sales:0
8971 #: view:report.account_type.sales:0
8972 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8974 msgstr "Tänä vuonna"
8977 #: view:board.board:0
8978 msgid "Account Board"
8982 #: view:account.model:0
8983 #: field:account.model,legend:0
8988 #: view:account.analytic.account:0
8989 msgid "Contract Data"
8993 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8995 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8996 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8997 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8998 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8999 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
9003 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
9005 msgid "You must select accounts to reconcile"
9006 msgstr "Valitse tilit suorituksille"
9009 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9010 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9014 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
9016 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
9017 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
9018 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
9019 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
9020 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
9025 #: report:account.third_party_ledger:0
9026 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9031 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9032 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9033 msgid "Manual entry"
9034 msgstr "Käsin tehty vienti"
9037 #: report:account.general.ledger:0
9038 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9039 #: report:account.journal.period.print:0
9040 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9041 #: field:account.move.line,move_id:0
9042 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9047 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
9049 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9051 "Et voi muuttaa veroa, sinun tulisi poistaa rivit ja luoda ne uudelleen!"
9054 #: view:analytic.entries.report:0
9055 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9059 #: report:account.central.journal:0
9061 msgstr "Tili numero."
9064 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9065 msgid "Bank statements"
9066 msgstr "Pankin tiliotteet"
9069 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9071 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9075 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9076 msgid "Date of the day"
9080 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9083 "You have to define the bank account\n"
9084 "in the journal definition for reconciliation."
9086 "Päiväkirjan asetuksissa täytyy olla\n"
9087 "määritelty pankkitili suorituksille."
9090 #: view:account.move.line.reconcile:0
9091 msgid "Reconciliation Transactions"
9092 msgstr "Suoritustapahtumat"
9095 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9096 msgid "Common Report"
9097 msgstr "Yleisraportti"
9100 #: view:account.account:0
9101 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9102 msgid "Consolidated Children"
9103 msgstr "Yhdistetyt alatilit"
9106 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
9109 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9110 "state option checked!"
9114 #: view:account.invoice.report:0
9115 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9119 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9120 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9121 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9122 msgid "Payment entries"
9123 msgstr "Maksuviennit"
9126 #: selection:account.entries.report,month:0
9127 #: selection:account.invoice.report,month:0
9128 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9129 #: selection:report.account.sales,month:0
9130 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9135 #: view:account.account:0
9136 msgid "Chart of accounts"
9140 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9141 msgid "Subscription"
9142 msgstr "Ennakkomaksu"
9145 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9146 msgid "Account Analytic Balance"
9150 #: code:addons/account/account.py:412
9153 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9158 #: report:account.account.balance:0
9159 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9160 #: field:account.balance.report,period_to:0
9161 #: report:account.central.journal:0
9162 #: field:account.central.journal,period_to:0
9163 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9164 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9165 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9166 #: field:account.common.report,period_to:0
9167 #: report:account.general.journal:0
9168 #: field:account.general.journal,period_to:0
9169 #: report:account.general.ledger:0
9170 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9171 #: report:account.partner.balance:0
9172 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9173 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9174 #: field:account.print.journal,period_to:0
9175 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9176 #: report:account.third_party_ledger:0
9177 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9178 #: report:account.vat.declaration:0
9179 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9180 #: field:accounting.report,period_to:0
9181 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9183 msgstr "Lopeta jaso"
9186 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9191 #: view:account.move.journal:0
9192 msgid "Standard Entries"
9193 msgstr "Normikohdat"
9196 #: help:account.journal,type:0
9198 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9199 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9200 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9201 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9206 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9207 msgid "Account Subscription"
9208 msgstr "Tilin ennakkomaksu"
9211 #: report:account.overdue:0
9212 msgid "Maturity date"
9216 #: view:account.subscription:0
9217 msgid "Entry Subscription"
9218 msgstr "Ennakkomaksun merkintä"
9221 #: report:account.account.balance:0
9222 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9223 #: field:account.balance.report,date_from:0
9224 #: report:account.central.journal:0
9225 #: field:account.central.journal,date_from:0
9226 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9227 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9228 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9229 #: field:account.common.report,date_from:0
9230 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9231 #: report:account.general.journal:0
9232 #: field:account.general.journal,date_from:0
9233 #: report:account.general.ledger:0
9234 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9235 #: field:account.installer,date_start:0
9236 #: report:account.partner.balance:0
9237 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9238 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9239 #: field:account.print.journal,date_from:0
9240 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9241 #: field:account.subscription,date_start:0
9242 #: report:account.third_party_ledger:0
9243 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9244 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9245 #: field:accounting.report,date_from:0
9246 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9248 msgstr "Aloituspäivämäärä"
9251 #: help:account.invoice,reconciled:0
9253 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9254 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9258 #: view:account.invoice:0
9259 #: view:account.invoice.report:0
9260 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9261 msgid "Draft Invoices"
9262 msgstr "Luonnoslaskut"
9265 #: selection:account.account.type,close_method:0
9266 #: view:account.entries.report:0
9267 #: view:account.move.line:0
9268 msgid "Unreconciled"
9269 msgstr "Suorittamaton"
9272 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
9275 msgstr "Epäkelpo loppusumma!"
9278 #: field:account.journal,sequence_id:0
9279 msgid "Entry Sequence"
9280 msgstr "Merkinnän sarja"
9283 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9285 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9286 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9287 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9288 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9289 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9290 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9291 "want to lock this period for tax related calculation."
9295 #: view:account.analytic.account:0
9300 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9301 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9302 msgid "From analytic accounts"
9303 msgstr "Analyyttisiltä tileiltä"
9306 #: field:account.period,name:0
9308 msgstr "Jakson nimi"
9311 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9313 msgstr "Koodi/Päivämäärä"
9316 #: field:account.account,active:0
9317 #: field:account.analytic.journal,active:0
9318 #: field:account.fiscal.position,active:0
9319 #: field:account.journal.period,active:0
9320 #: field:account.payment.term,active:0
9321 #: field:account.tax,active:0
9326 #: view:accounting.report:0
9331 #: code:addons/account/account_invoice.py:372
9333 msgid "Unknown Error"
9334 msgstr "Tuntematon virhe"
9337 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9339 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9340 "for the current partner"
9342 "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin maksettaville."
9345 #: field:account.period,special:0
9346 msgid "Opening/Closing Period"
9347 msgstr "Avaava/Sulkeva Jakso"
9350 #: field:account.account,currency_id:0
9351 #: field:account.account.template,currency_id:0
9352 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9353 msgid "Secondary Currency"
9354 msgstr "Toissijainen valuutta"
9357 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9358 msgid "Validate Account Move"
9359 msgstr "Vahvista tilisiirto"
9362 #: field:account.account,credit:0
9363 #: report:account.account.balance:0
9364 #: report:account.analytic.account.balance:0
9365 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9366 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9367 #: report:account.central.journal:0
9368 #: field:account.entries.report,credit:0
9369 #: report:account.general.journal:0
9370 #: report:account.general.ledger:0
9371 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9372 #: report:account.journal.period.print:0
9373 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9374 #: field:account.model.line,credit:0
9375 #: field:account.move.line,credit:0
9376 #: report:account.partner.balance:0
9377 #: report:account.third_party_ledger:0
9378 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9379 #: field:account.treasury.report,credit:0
9380 #: report:account.vat.declaration:0
9381 #: field:report.account.receivable,credit:0
9386 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9388 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9389 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9394 #: selection:account.account.type,report_type:0
9395 #: code:addons/account/account.py:181
9397 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9401 #: constraint:account.account:0
9403 "Configuration Error! \n"
9404 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9405 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9409 #: view:account.model:0
9410 msgid "Journal Entry Model"
9414 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9417 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9419 "Please define partner on it!"
9423 #: field:account.cashbox.line,number:0
9424 #: field:account.invoice,number:0
9425 #: field:account.move,name:0
9430 #: report:account.analytic.account.journal:0
9431 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9432 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9433 #: selection:account.journal,type:0
9438 #: view:analytic.entries.report:0
9439 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9443 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9444 #: selection:account.balance.report,filter:0
9445 #: selection:account.central.journal,filter:0
9446 #: view:account.chart:0
9447 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9448 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9449 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9450 #: view:account.common.report:0
9451 #: selection:account.common.report,filter:0
9452 #: view:account.fiscalyear:0
9453 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9454 #: selection:account.general.journal,filter:0
9455 #: field:account.installer,period:0
9456 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9457 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9458 #: view:account.print.journal:0
9459 #: selection:account.print.journal,filter:0
9460 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9461 #: report:account.vat.declaration:0
9462 #: view:account.vat.declaration:0
9463 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9464 #: view:accounting.report:0
9465 #: selection:accounting.report,filter:0
9466 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9467 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9468 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9469 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9474 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9475 msgid "Currency Rate"
9476 msgstr "Valuuttakurssi"
9479 #: view:account.account:0
9480 #: field:account.account,tax_ids:0
9481 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9482 msgid "Default Taxes"
9483 msgstr "Oletusverot"
9486 #: selection:account.entries.report,month:0
9487 #: selection:account.invoice.report,month:0
9488 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9489 #: selection:report.account.sales,month:0
9490 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9495 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
9496 msgid "Profit (Loss) to report"
9500 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9501 msgid "Open for Reconciliation"
9502 msgstr "Avaa täsmäytettäväksi"
9505 #: field:account.account,parent_left:0
9510 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9512 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9513 "invoice is already reconciled"
9517 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9518 msgid "Title 2 (bold)"
9522 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9523 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9524 msgid "Supplier Invoices"
9525 msgstr "Toimittajan laskut"
9528 #: view:account.analytic.line:0
9529 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9530 #: view:account.entries.report:0
9531 #: field:account.entries.report,product_id:0
9532 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9533 #: view:account.invoice.report:0
9534 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9535 #: field:account.move.line,product_id:0
9536 #: view:analytic.entries.report:0
9537 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9538 #: field:report.account.sales,product_id:0
9539 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9544 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9546 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9547 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9548 "of original entry to a ledger book."
9552 #: help:account.bank.statement,state:0
9554 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9555 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9559 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9560 msgid "Account period"
9564 #: view:account.subscription:0
9565 msgid "Remove Lines"
9566 msgstr "Poista rivit"
9569 #: view:account.report.general.ledger:0
9571 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9572 "with details of all your account journals"
9576 #: selection:account.account,type:0
9577 #: selection:account.account.template,type:0
9578 #: selection:account.entries.report,type:0
9583 #: view:account.account:0
9584 #: field:account.account,type:0
9585 #: view:account.account.template:0
9586 #: field:account.account.template,type:0
9587 #: field:account.entries.report,type:0
9588 msgid "Internal Type"
9589 msgstr "Sisäinen tyyppi"
9592 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9593 msgid "Running Subscriptions"
9594 msgstr "Voimassa olevat ennakkomaksut"
9597 #: view:report.account.sales:0
9598 #: view:report.account_type.sales:0
9599 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9601 msgstr "Tässä kuussa"
9604 #: view:account.analytic.balance:0
9605 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9606 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9607 #: view:account.analytic.journal.report:0
9608 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9609 msgid "Select Period"
9610 msgstr "Valitse kausi"
9613 #: view:account.entries.report:0
9614 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9615 #: view:account.move:0
9616 #: selection:account.move,state:0
9617 #: view:account.move.line:0
9622 #: report:account.account.balance:0
9623 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9624 #: field:account.balance.report,date_to:0
9625 #: report:account.central.journal:0
9626 #: field:account.central.journal,date_to:0
9627 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9628 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9629 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9630 #: field:account.common.report,date_to:0
9631 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9632 #: report:account.general.journal:0
9633 #: field:account.general.journal,date_to:0
9634 #: report:account.general.ledger:0
9635 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9636 #: field:account.installer,date_stop:0
9637 #: report:account.partner.balance:0
9638 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9639 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9640 #: field:account.print.journal,date_to:0
9641 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9642 #: report:account.third_party_ledger:0
9643 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9644 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9645 #: field:accounting.report,date_to:0
9646 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9648 msgstr "Lopetuspäivämäärä"
9651 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9652 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9653 msgid "Cancel Opening Entries"
9654 msgstr "Peruuta avausmerkinnät"
9657 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9658 msgid "Day of the Month"
9659 msgstr "Kuukaudenpäivä"
9662 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9663 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9668 #: view:ir.sequence:0
9669 msgid "Fiscal Year Sequences"
9670 msgstr "Tilikausien sarjat"
9673 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
9678 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
9680 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9681 msgstr "Tulotiliä ei ole määritelty tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)"
9684 #: constraint:account.move.line:0
9685 msgid "You can not create journal items on closed account."
9689 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
9690 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
9691 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
9692 msgid "Unrealized Gain or Loss"
9696 #: view:account.fiscalyear:0
9697 #: view:account.move:0
9698 #: view:account.move.line:0
9699 #: view:account.period:0
9704 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
9705 msgid "Auto-email confirmed invoices"
9709 #: field:account.invoice,check_total:0
9710 msgid "Verification Total"
9714 #: report:account.analytic.account.balance:0
9715 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9716 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9717 #: view:account.analytic.line:0
9718 #: view:account.bank.statement:0
9719 #: field:account.invoice,amount_total:0
9720 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9721 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9722 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9727 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9729 msgid "Journal: All"
9733 #: field:account.account,company_id:0
9734 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
9735 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9736 #: field:account.balance.report,company_id:0
9737 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9738 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9739 #: field:account.central.journal,company_id:0
9740 #: field:account.common.account.report,company_id:0
9741 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
9742 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
9743 #: field:account.common.report,company_id:0
9744 #: view:account.entries.report:0
9745 #: field:account.entries.report,company_id:0
9746 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9747 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9748 #: field:account.general.journal,company_id:0
9749 #: field:account.installer,company_id:0
9750 #: field:account.invoice,company_id:0
9751 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9752 #: view:account.invoice.report:0
9753 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9754 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9755 #: view:account.journal:0
9756 #: field:account.journal,company_id:0
9757 #: field:account.journal.period,company_id:0
9758 #: field:account.model,company_id:0
9759 #: field:account.move,company_id:0
9760 #: field:account.move.line,company_id:0
9761 #: field:account.partner.balance,company_id:0
9762 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
9763 #: field:account.period,company_id:0
9764 #: field:account.print.journal,company_id:0
9765 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
9766 #: field:account.tax,company_id:0
9767 #: field:account.tax.code,company_id:0
9768 #: field:account.treasury.report,company_id:0
9769 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
9770 #: field:accounting.report,company_id:0
9771 #: view:analytic.entries.report:0
9772 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9773 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9778 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9779 msgid "Define Recurring Entries"
9780 msgstr "Määrittele toistuvat viennit"
9783 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9784 msgid "Date Maturity"
9788 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9789 msgid "Total cash transactions"
9793 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9795 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9796 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9801 #: view:account.fiscalyear:0
9802 msgid "Create Monthly Periods"
9803 msgstr "Luo kuukausijaksot"
9806 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9807 msgid "Sign For Parent"
9811 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9812 msgid "Trial Balance Report"
9816 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9817 msgid "Draft statements"
9818 msgstr "Luonnostiliotteet"
9821 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9823 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9827 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
9828 msgid "Empty Accounts ? "
9829 msgstr "Tyhjennä tilit? "
9832 #: constraint:account.bank.statement:0
9833 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
9837 #: view:account.invoice:0
9838 msgid "Invoice lines"
9839 msgstr "Laskun rivit"
9842 #: field:account.chart,period_to:0
9844 msgstr "Lopeta jakso"
9847 #: sql_constraint:account.journal:0
9848 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
9849 msgstr "Päiväkirjan koodi tulee olla joka yrityksellä uniikki!"
9852 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9853 #: help:product.template,property_account_expense:0
9855 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9856 "category using cost price"
9860 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
9861 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
9865 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
9867 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
9868 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
9869 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
9873 #: view:account.automatic.reconcile:0
9874 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9875 msgid "Write-Off Move"
9876 msgstr "Arvonalennussiirto"
9879 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9880 msgid "Invoice's state is Done"
9881 msgstr "Laskun tila on valmis"
9884 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9885 msgid "Report of the Sales by Account"
9889 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9890 msgid "Accounts Fiscal Position"
9894 #: report:account.invoice:0
9895 #: view:account.invoice:0
9896 #: selection:account.invoice,type:0
9897 #: selection:account.invoice.report,type:0
9898 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9899 #: selection:report.invoice.created,type:0
9900 msgid "Supplier Invoice"
9901 msgstr "Toimittajan lasku"
9904 #: field:account.account,debit:0
9905 #: report:account.account.balance:0
9906 #: report:account.analytic.account.balance:0
9907 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9908 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9909 #: report:account.central.journal:0
9910 #: field:account.entries.report,debit:0
9911 #: report:account.general.journal:0
9912 #: report:account.general.ledger:0
9913 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9914 #: report:account.journal.period.print:0
9915 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9916 #: field:account.model.line,debit:0
9917 #: field:account.move.line,debit:0
9918 #: report:account.partner.balance:0
9919 #: report:account.third_party_ledger:0
9920 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9921 #: field:account.treasury.report,debit:0
9922 #: report:account.vat.declaration:0
9923 #: field:report.account.receivable,debit:0
9928 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9929 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
9933 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9934 msgid "Invoice Lines"
9938 #: constraint:account.account.template:0
9939 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9943 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
9944 msgid "Journal Entry Number"
9948 #: view:account.subscription:0
9953 #: code:addons/account/account.py:642
9956 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
9957 "contains journal items!"
9961 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
9963 msgid "Entry is already reconciled"
9964 msgstr "Merkintä on jo suoritettu"
9967 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9968 msgid "Receivable accounts"
9972 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9973 msgid "Partner Payment Term"
9974 msgstr "Kumppani maksutermi"
9977 #: field:temp.range,name:0
9982 #: view:account.analytic.line:0
9983 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
9987 #: help:account.account,type:0
9989 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
9990 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
9991 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
9992 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
9993 "computations), closed for depreciated accounts."
9997 #: selection:account.balance.report,display_account:0
9998 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
9999 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10000 msgid "With movements"
10001 msgstr "Siirtojen kanssa"
10004 #: view:account.analytic.account:0
10005 msgid "Account Data"
10006 msgstr "Tilitiedot"
10009 #: view:account.tax.code.template:0
10010 msgid "Account Tax Code Template"
10011 msgstr "Tilin verokoodin malli"
10014 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10016 msgstr "Manuaalisesti"
10019 #: selection:account.entries.report,month:0
10020 #: selection:account.invoice.report,month:0
10021 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10022 #: selection:report.account.sales,month:0
10023 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10028 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
10029 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
10030 msgid "Print Analytic Journals"
10031 msgstr "Tulosta analyyttiset päiväkirjat"
10034 #: view:account.invoice.report:0
10035 msgid "Group by month of Invoice Date"
10039 #: view:account.analytic.line:0
10040 msgid "Fin.Account"
10044 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10045 #: view:report.aged.receivable:0
10046 msgid "Aged Receivable"
10050 #: field:account.tax,applicable_type:0
10051 msgid "Applicability"
10055 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10057 msgid "This period is already closed !"
10058 msgstr "Tämä jakso on jo suljettu!"
10061 #: help:account.move.line,currency_id:0
10062 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10063 msgstr "Valinnainen toinen valuutta jos merkintä on monivaluuttainen."
10066 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10068 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10072 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10077 #: view:account.account:0
10078 #: view:account.analytic.account:0
10079 msgid "Parent Account"
10083 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10085 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10086 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10087 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10088 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10089 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10090 "purchase journal, sales journal..."
10094 #: view:account.payment.term:0
10095 msgid "Description on Invoices"
10099 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10100 msgid "Account Analytic Chart"
10104 #: help:account.invoice,residual:0
10105 msgid "Remaining amount due."
10106 msgstr "Jäljellä olevan määrän eräpäivä."
10109 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10110 msgid "Statistic Reports"
10114 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
10115 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
10117 msgid "Bad account!"
10118 msgstr "Virheellinen tili!"
10121 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10122 msgid "Entries Sorted by"
10126 #: help:account.move,state:0
10128 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10129 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10130 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10131 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10132 "and will be created in 'Posted' state."
10136 #: view:account.fiscal.position.template:0
10137 msgid "Accounts Mapping"
10138 msgstr "Tilien kartoitus"
10141 #: code:addons/account/account_invoice.py:364
10143 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10147 #: selection:account.entries.report,month:0
10148 #: selection:account.invoice.report,month:0
10149 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10150 #: selection:report.account.sales,month:0
10151 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10156 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10157 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10161 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10162 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10163 msgstr "Tulo -tai Kustannustili koskien tätä tuotetta."
10166 #: field:account.subscription,period_total:0
10167 msgid "Number of Periods"
10168 msgstr "Jaksojen määrä"
10171 #: report:account.general.journal:0
10172 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10173 msgid "General Journal"
10174 msgstr "Yleinen päiväkirja"
10177 #: view:account.invoice:0
10178 msgid "Search Invoice"
10179 msgstr "Hae laskua"
10182 #: report:account.invoice:0
10183 #: view:account.invoice:0
10184 #: view:account.invoice.refund:0
10185 #: view:account.invoice.report:0
10186 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10191 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10194 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10195 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10197 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10198 " | Invoice number: *${object.number}*\n"
10199 " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10200 " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10201 " % if object.origin:\n"
10202 " | Order reference: ${object.origin}\n"
10204 " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10205 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10207 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10208 "following link:\n"
10209 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10211 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10214 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10215 "inv_number = quote(object.number)\n"
10216 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10217 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10218 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10219 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10220 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10222 "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10223 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10225 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10228 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10232 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10235 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10239 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10240 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10241 "${object.company_id.name}\n"
10242 "% if object.company_id.street:\n"
10243 "${object.company_id.street or ''}\n"
10245 "% if object.company_id.street2:\n"
10246 "${object.company_id.street2}\n"
10248 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10249 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10251 "% if object.company_id.country_id:\n"
10252 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10253 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10255 "% if object.company_id.phone:\n"
10256 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10258 "% if object.company_id.website:\n"
10259 "${object.company_id.website or ''}\n"
10265 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10266 msgid "Bank Accounts"
10267 msgstr "Pankkitilit"
10270 #: field:res.partner,credit:0
10271 msgid "Total Receivable"
10272 msgstr "Saatavat yhteensä"
10275 #: view:account.account:0
10276 #: view:account.account.template:0
10277 #: view:account.journal:0
10278 #: view:account.move.line:0
10279 msgid "General Information"
10280 msgstr "Yleistiedot"
10283 #: view:account.move:0
10284 #: view:account.move.line:0
10285 msgid "Accounting Documents"
10286 msgstr "Kirjanpitodokumentit"
10289 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10290 msgid "Validate Account Move Lines"
10294 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10295 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10296 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10297 msgstr "Kustannustilikirja (Vain määrät)"
10300 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10301 msgid "Invoice's state is Done."
10302 msgstr "Laskun tila on valmis"
10305 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10306 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10307 msgstr "Kun täsmäytys on tehty, lasku voidaan maksaa"
10310 #: view:account.account.template:0
10311 msgid "Search Account Templates"
10312 msgstr "Hae tilipohjia"
10315 #: view:account.invoice.tax:0
10316 msgid "Manual Invoice Taxes"
10317 msgstr "Laskuta verot manuaalisesti"
10320 #: field:account.account,parent_right:0
10321 msgid "Parent Right"
10325 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10326 msgid "account.addtmpl.wizard"
10330 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10331 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10332 #: report:account.partner.balance:0
10333 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10334 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10335 #: report:account.third_party_ledger:0
10336 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10341 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10342 #: view:ir.sequence:0
10343 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10344 msgid "Fiscal Years"
10345 msgstr "Tilikaudet"
10348 #: help:account.analytic.journal,active:0
10350 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10351 "journal without removing it."
10355 #: field:account.analytic.line,ref:0
10360 #: field:account.use.model,model:0
10361 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10362 msgid "Account Model"
10366 #: selection:account.entries.report,month:0
10367 #: selection:account.invoice.report,month:0
10368 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10369 #: selection:report.account.sales,month:0
10370 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10375 #: help:account.bank.statement,name:0
10377 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10378 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10379 "have the same references than the statement itself"
10383 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10384 #: view:account.chart.template:0
10385 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10386 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10387 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10388 msgid "Bank Account"
10389 msgstr "Tilinumero"
10392 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10393 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10394 msgid "Account Central Journal"
10398 #: report:account.overdue:0
10400 msgstr "Erääntyneet"
10403 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10408 #: view:account.move.line:0
10409 msgid "Search Journal Items"
10413 #: help:account.tax,base_sign:0
10414 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10415 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10416 #: help:account.tax,tax_sign:0
10417 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10418 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10419 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10420 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10421 msgid "Usually 1 or -1."
10422 msgstr "Yleensä 1 tai -1"
10425 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
10426 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
10427 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
10428 msgid "Chart of Analytic Accounts"
10432 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10433 msgid "Expense Account on Product Template"
10434 msgstr "Tuotemallin kustannustili"
10437 #: help:accounting.report,label_filter:0
10439 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10440 "given comparison filter."
10444 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10446 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10447 msgstr "Ajanjakson lukumäärä tulee olla suurempi kuin 0"
10450 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10452 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10453 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10454 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10455 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10456 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10457 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10458 "auditor annually."
10462 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10464 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10465 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10468 #~ msgid "Select Message"
10469 #~ msgstr "Valitse viesti"
10471 #~ msgid "Move line select"
10472 #~ msgstr "Siirrä rivivalinta"
10474 #~ msgid "Description on invoices"
10475 #~ msgstr "Laskujen kuvaus"
10477 #~ msgid "Debit Trans."
10478 #~ msgstr "Debet siirto"
10481 #~ msgid "No period found !"
10482 #~ msgstr "Ajanjaksoa ei löydy!"
10484 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
10485 #~ msgstr "Maksamattomat toimittajan korvaukset"
10490 #~ msgid "Printing Date"
10491 #~ msgstr "Tulostuspäivämäärä"
10493 #~ msgid "Partner account"
10494 #~ msgstr "Yhteistyökumppani tili"
10499 #~ msgid "Partial Payment"
10500 #~ msgstr "Osittaismaksu"
10505 #~ msgid "Cancel Invoice"
10506 #~ msgstr "Hylkää lasku"
10508 #~ msgid "J.C. or Move name"
10509 #~ msgstr "J.C tai siirtonimi"
10511 #~ msgid "Analytic Invoice"
10512 #~ msgstr "Analyyttinen lasku"
10514 #~ msgid "Move Lines Created."
10515 #~ msgstr "Siirtorivit luotu"
10517 #~ msgid "Generate entries before:"
10518 #~ msgstr "Luo merkinnät ennen:"
10521 #~ msgid "No Data Available"
10522 #~ msgstr "Ei tietoa saatavilla"
10525 #~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from "
10526 #~ "accounts (or products) in the same group."
10528 #~ "Jos oletus vero annetaan kumppaneille se ainoataa korvaa veron tilistä (tai "
10529 #~ "tuotteesta) jotka ovat samassa ryhmässä."
10531 #~ msgid "End date"
10532 #~ msgstr "Loppupäiväys"
10534 #~ msgid "Printing Date :"
10535 #~ msgstr "Tulostus päiväys"
10537 #~ msgid "analytic Invoice"
10538 #~ msgstr "Analyyttinen lasku"
10540 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10541 #~ msgstr "Uusi toimittajan lasku"
10543 #~ msgid "Amount paid"
10544 #~ msgstr "Maksun määrä"
10546 #~ msgid "Tax codes"
10547 #~ msgstr "Varokoodit"
10549 #~ msgid "New Analytic Account"
10550 #~ msgstr "Uusi analyyttinen tili"
10552 #~ msgid "Standard entry"
10553 #~ msgstr "Perusmerkintä"
10555 #~ msgid "Tax Report"
10556 #~ msgstr "Veroraportti"
10558 #~ msgid "Bank Receipt"
10559 #~ msgstr "Pankkikuitti"
10561 #~ msgid "Invoice import"
10562 #~ msgstr "Laskujen tuonti"
10564 #~ msgid "Continue"
10567 #~ msgid "Analytic Credit"
10568 #~ msgstr "Analyyttinen luotto"
10573 #~ msgid "Display History"
10574 #~ msgstr "Näkymähistoria"
10576 #~ msgid " Start date"
10577 #~ msgstr " Aloituspäivä"
10579 #~ msgid "Invoice Movement"
10580 #~ msgstr "Laskun liikehdintä"
10582 #~ msgid "Positive"
10583 #~ msgstr "Positiivinen"
10585 #~ msgid "Total quantity"
10586 #~ msgstr "Kokonaismäärä"
10588 #~ msgid "Third party"
10589 #~ msgstr "Kolmas osapuoli"
10591 #~ msgid "Account Number"
10592 #~ msgstr "Tilinumero"
10597 #~ msgid "Costs & Revenues"
10598 #~ msgstr "Maksut & tulot"
10600 #~ msgid "Display accounts "
10601 #~ msgstr "Näytä tilit "
10603 #~ msgid "Cost Legder for period"
10604 #~ msgstr "Kulutilikirja kaudelle"
10606 #~ msgid "Valid Entries"
10607 #~ msgstr "Sallitut merkinnät"
10610 #~ msgstr "Seuraava"
10612 #~ msgid "Date or Code"
10613 #~ msgstr "Päiväys tai koodi"
10615 #~ msgid "Pay invoice"
10616 #~ msgstr "Maksa lasku"
10618 #~ msgid "Start date"
10619 #~ msgstr "Aloituspäivä"
10622 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
10623 #~ msgstr "Laskua(laskuja) jotka ovat avatuja tai maksettuja ei voida poistaa"
10628 #~ msgid " Start date"
10629 #~ msgstr " Aloituspäivä"
10632 #~ msgstr "Asetukset"
10634 #~ msgid "Customer Invoice Process"
10635 #~ msgstr "Asiakaslaskutusprosessi"
10637 #~ msgid "Unpaid invoices"
10638 #~ msgstr "Maksamattomat laskut"
10640 #~ msgid "Value Amount"
10641 #~ msgstr "Arvon määrä"
10644 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
10645 #~ msgstr "Voimassa olevaa jaksoa ei löydy"
10647 #~ msgid "Date Invoiced"
10648 #~ msgstr "Päiväys laskutettu"
10650 #~ msgid "All periods if empty"
10651 #~ msgstr "Kaikki jaksot jos tyhjä"
10653 #~ msgid "Import Invoice"
10654 #~ msgstr "Tuo lasku"
10656 #~ msgid "Date End"
10657 #~ msgstr "Loppupäiväys"
10659 #~ msgid "Taxes Reports"
10660 #~ msgstr "Veroraportit"
10662 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
10663 #~ msgstr "Analyyttisistä tileistä, luo lasku"
10671 #~ msgid "New Customer Invoice"
10672 #~ msgstr "Uusi asiakaslasku"
10674 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
10675 #~ msgstr "Oletko varma; että haluat hyvittää tämän laskun?"
10678 #~ msgid "No records found for your selection!"
10679 #~ msgstr "Tietoja ei löydy valinnalle"
10681 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10682 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10684 #~ msgid "Full Account Name"
10685 #~ msgstr "Tilin kokonimi"
10687 #~ msgid "Analytic Debit"
10688 #~ msgstr "Analyyttinen debet"
10691 #~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
10692 #~ msgstr "Päiväys täytyy asettaa välille %s ja %s"
10697 #~ msgid "Cancel selected invoices"
10698 #~ msgstr "Peruuta valitut laskut"
10703 #~ msgid "By Date and Period"
10704 #~ msgstr "Päiväyksen ja jakson mukaan"
10706 #~ msgid "Partner Accounts"
10707 #~ msgstr "Kumppanitilit"
10709 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10710 #~ msgstr "Maksamattomat toimittajalaskut"
10713 #~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid"
10714 #~ msgstr "Tilinsiirron rivi \"%s\" ei ole kunnollinen"
10716 #~ msgid "Aged Trial Balance"
10717 #~ msgstr "Välitase vanhenevista laskuista"
10719 #~ msgid "Entry label"
10720 #~ msgstr "Merkintänimike"
10722 #~ msgid "Accounting Entries-"
10723 #~ msgstr "Kirjanpitomerkinnät"
10725 #~ msgid "Delta Debit"
10726 #~ msgstr "Debetin muutos"
10728 #~ msgid "Account Num."
10729 #~ msgstr "Tilinumero"
10731 #~ msgid "Total entries"
10732 #~ msgstr "Merkintöjen kokonaismäärä"
10734 #~ msgid "Negative"
10735 #~ msgstr "Negatiivinen"
10740 #~ msgid "Journal de frais"
10741 #~ msgstr "Kulupäiväkirja"
10743 #~ msgid "Supplier invoice"
10744 #~ msgstr "Toimittajan lasku"
10746 #~ msgid "Journal Voucher"
10747 #~ msgstr "Kirjanpitoaineisto"
10749 #~ msgid "Entries by Statements"
10750 #~ msgstr "Merkinnät otteittain"
10752 #~ msgid "Grand total"
10753 #~ msgstr "Loppusumma"
10755 #~ msgid "Voucher Nb"
10756 #~ msgstr "Tosite nro."
10761 #~ msgid "Models Definition"
10762 #~ msgstr "Mallien määritelmät"
10765 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10767 #~ msgstr "Tili lähtevän tavaran arvolle tuoteluokittain"
10769 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
10770 #~ msgstr "Valitse maksettavat laskut sekä hallinnoi ennakkomaksuja"
10774 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
10775 #~ msgstr "Oletettu saldo (%.2f) on erisuuri kuin laskettu. (%2f)"
10777 #~ msgid "Period length (days)"
10778 #~ msgstr "Jakson pituus (päiviä)"
10780 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
10781 #~ msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!"
10783 #~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
10784 #~ msgstr "Ehdotus laskusta tarkistusta, vahvistusta ja tulostusta varten"
10787 #~ msgstr "Yhteyshenkilö"
10789 #~ msgid "Document"
10790 #~ msgstr "Dokumentti"
10792 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
10793 #~ msgstr "Virhe! Et voi luoda päällekkäisiä analyyttisiä tilejä."
10795 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
10796 #~ msgstr "Määritä viesti myöhässä olevalle laskuraportille."
10799 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
10802 #~ "Sekvenssikenttää käytetään resurssien tilaamiseen alhaisemmilta "
10803 #~ "sekvensseiltä ylemmille"
10806 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
10807 #~ "information about the account and it's specificities."
10809 #~ "Nämä tyypit määritellään maasi mukaan. Tyyppi sisältää enemmän tietoa "
10810 #~ "tilistä ja sen ominaisuuksista."
10812 #~ msgid "Period from :"
10813 #~ msgstr "Aikajakso alkaen :"
10815 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
10816 #~ msgstr "Laske koodi hinnoille joissa on vero mukana"
10818 #~ msgid "Validated accounting entries."
10819 #~ msgstr "Tarkistetut tilityskohdat"
10821 #~ msgid "Close states"
10822 #~ msgstr "Sulje tilat"
10824 #~ msgid "Include in base amount"
10825 #~ msgstr "Sisällytä perusmäärään"
10827 #~ msgid "Delta Credit"
10828 #~ msgstr "Sivuluotto"
10830 #~ msgid "New Statement"
10831 #~ msgstr "Uusi tiliote"
10833 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
10834 #~ msgstr "Antaa sekvenssijärjestyksen kun näytetään lista tilien tyypeistä."
10836 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
10837 #~ msgstr "Ennakkoon valmistettu lasku"
10840 #~ msgid "No Filter"
10841 #~ msgstr "Ei suodatusta"
10843 #~ msgid "Account Manager"
10844 #~ msgstr "Tilihallinta"
10846 #~ msgid "To Be Verified"
10847 #~ msgstr "Tullaan varmistamaan"
10849 #~ msgid "Invoice Sequence"
10850 #~ msgstr "Laskusekvenssi"
10852 #~ msgid "Validate Account Moves"
10853 #~ msgstr "Tarkista tilisiirrot"
10855 #~ msgid "Account No."
10856 #~ msgstr "Tilinro"
10858 #~ msgid "Reference Type"
10859 #~ msgstr "Viitetyyppi"
10861 #~ msgid "Statement Entries"
10862 #~ msgstr "Tiliotteen kohdat"
10864 #~ msgid "Voucher No"
10865 #~ msgstr "Kuitti nro"
10867 #~ msgid "Acc. Type Name"
10868 #~ msgstr "Tilityypin nimi"
10870 #~ msgid "End of Year Treatments"
10871 #~ msgstr "Loppuvuoden käsittelyt"
10873 #~ msgid "Generic Reports"
10874 #~ msgstr "Yleiset raportit"
10876 #~ msgid "Overdue Payment Message"
10877 #~ msgstr "Myöhässä olevan maksun viesti"
10879 #~ msgid "Import Invoices in Statement"
10880 #~ msgstr "Tuo laskut tiliotteella"
10882 #~ msgid "Account Analytic Lines Analysis"
10883 #~ msgstr "Tilin analyyttisten rivien analyysi"
10885 #~ msgid "From statement, create entries"
10886 #~ msgstr "Luo tiliotteesta kohdat"
10888 #~ msgid "Accounting Statement"
10889 #~ msgstr "Kirjanpidollinen lausunto"
10891 #~ msgid "Open State"
10892 #~ msgstr "Avoin tila"
10894 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
10895 #~ msgstr "Analyyttisen tilin menot ja tulot"
10897 #~ msgid "Financial Management"
10898 #~ msgstr "Taloudenhallinta"
10900 #~ msgid "Additionnal Information"
10901 #~ msgstr "Lisätiedot"
10903 #~ msgid "Third Party Ledger"
10904 #~ msgstr "Kolmannen osapuolen tilikirja"
10907 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
10908 #~ "(or product) of the same group."
10910 #~ "Jos oletusvero on annettu kumppanille, se ohittaa vain verot tililtä (tai "
10911 #~ "tuotteelta) joka kuuluu samaan ryhmään."
10913 #~ msgid "Invoice line"
10914 #~ msgstr "Laskurivi"
10916 #~ msgid "Real Entries"
10917 #~ msgstr "Kiinteät kohdat"
10919 #~ msgid "Import invoice"
10920 #~ msgstr "Tuo lasku"
10922 #~ msgid "Bank account owner"
10923 #~ msgstr "Pankkitilin omistaja"
10925 #~ msgid "Filter on Periods"
10926 #~ msgstr "Jaksojen suodatin"
10928 #~ msgid "New Supplier Refund"
10929 #~ msgstr "Uusi toimittajahyvitys"
10931 #~ msgid "Standard entries"
10932 #~ msgstr "Normikohdat"
10934 #~ msgid "Credit Note"
10935 #~ msgstr "Luottoilmoitus"
10938 #~ msgstr "Päivämäärän mukaan"
10941 #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
10942 #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance."
10944 #~ "Valitse tämä jos haluat tulostaa kaikki kohdat kun tulostetaan yleistä "
10945 #~ "tilikirjaa, muutoin se tulostaa vain sen saldon."
10947 #~ msgid "Account Configure Wizard "
10948 #~ msgstr "Tilin ohjattu konfigurointi toiminto "
10950 #~ msgid "Select Chart"
10951 #~ msgstr "Valitse kartta"
10954 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
10955 #~ " General accounting\n"
10956 #~ " Cost / Analytic accounting\n"
10957 #~ " Third party accounting\n"
10958 #~ " Taxes management\n"
10960 #~ " Customer and Supplier Invoices\n"
10961 #~ " Bank statements\n"
10964 #~ "Talouden ja kirjanpidon moduuli joka käsittää:\n"
10965 #~ " Yleisen kirjanpidon\n"
10966 #~ " Kustannus / Analyyttisen kirjanpidon\n"
10967 #~ " Kolmannen osapuolen kirjanpidon\n"
10968 #~ " Verohallinnan\n"
10970 #~ " Asiakkaiden ja toimittajien laskut\n"
10971 #~ " Pankkitiliotteet\n"
10974 #~ msgid "Overdue Payment Report Message"
10975 #~ msgstr "Myöhästyneen maksun viesti"
10977 #~ msgid "By Period"
10978 #~ msgstr "Ajanjakson mukaan"
10980 #~ msgid "Import from your bank statements"
10981 #~ msgstr "Tuo pankkisi tiliotteista"
10983 #~ msgid "Maximum Quantity"
10984 #~ msgstr "Maksimimäärä"
10986 #~ msgid "Cash Payment"
10987 #~ msgstr "Käteismaksu"
10989 #~ msgid "Account Move"
10990 #~ msgstr "Tilisiirto"
10992 #~ msgid "Taxed Amount"
10993 #~ msgstr "Verotettu määrä"
10995 #~ msgid "Date/Period Filter"
10996 #~ msgstr "Päivämäärä/Jakso suodatin"
10998 #~ msgid "Search Entries"
10999 #~ msgstr "Etsintäkohteet"
11001 #~ msgid "Third party (Country)"
11002 #~ msgstr "Kolmas Osapuoli (Maa)"
11004 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
11005 #~ msgstr "Maksamattomat asiakaslaskut"
11007 #~ msgid "Payment date"
11008 #~ msgstr "Maksu päivämäärä"
11010 #~ msgid "Include initial balances"
11011 #~ msgstr "Sisällytä alkuperäiset saldot"
11013 #~ msgid "Import file from your bank statement"
11014 #~ msgstr "Tuo tiedosto pankin tiliotteesta"
11016 #~ msgid "Bank Payment"
11017 #~ msgstr "Pankkimaksu"
11019 #~ msgid "Manually statement"
11020 #~ msgstr "Manuaalisesti tiliote"
11022 #~ msgid "File statement"
11023 #~ msgstr "Arkistotiliote"
11025 #~ msgid "Set starting and ending balance for control"
11026 #~ msgstr "Aseta alku -ja loppusaldo ohjaukselle"
11028 #~ msgid "Partner Other Ledger"
11029 #~ msgstr "Kumppanin muu tilikirja"
11031 #~ msgid "General Ledger -"
11032 #~ msgstr "Yleinen Tilikirja -"
11034 #~ msgid "Modify Invoice"
11035 #~ msgstr "Muokkaa Laskua"
11037 #~ msgid "Filter on Partners"
11038 #~ msgstr "Kumppanisuodatin"
11040 #~ msgid "Import from invoices or payments"
11041 #~ msgstr "Tuo laskuista tai maksuista"
11043 #~ msgid "Import invoice from statement"
11044 #~ msgstr "Tuo lasku tiliotteesta"
11046 #~ msgid "General Credit"
11047 #~ msgstr "Yleinen luotto"
11049 #~ msgid "Control Invoice"
11050 #~ msgstr "Ohjaa laskua"
11052 #~ msgid "Date payment"
11053 #~ msgstr "Maksupäivä"
11055 #~ msgid "Select parent account"
11056 #~ msgstr "Valitse ylempi tili"
11058 #~ msgid "Account Balance"
11059 #~ msgstr "Tilin saldo"
11061 #~ msgid "Analytic Check"
11062 #~ msgstr "Analyyttinen Tarkistus"
11064 #~ msgid "Payment amount"
11065 #~ msgstr "Maksun määrä"
11067 #~ msgid "Link to the automatically generated account moves."
11068 #~ msgstr "Linkitä automaattisesti luotuihin tilisiirtoihin"
11070 #~ msgid "Group invoice lines"
11071 #~ msgstr "Ryhmittele laskurivit"
11073 #~ msgid "Analytic Check -"
11074 #~ msgstr "Analyyttinen tarkistus -"
11076 #~ msgid "Account Balance -"
11077 #~ msgstr "Tilin saldo -"
11079 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
11080 #~ msgstr "Pakota kaikille siirroille tällä tilillä toissijainen valuutta."
11082 #~ msgid "New Customer Refund"
11083 #~ msgstr "Uusi asiakashyvitys"
11085 #~ msgid "Tax Group"
11086 #~ msgstr "Veroryhmä"
11088 #~ msgid "Select Date-Period"
11089 #~ msgstr "Valitse Päivämäärä -jakso"
11091 #~ msgid "Import invoices"
11092 #~ msgstr "Tuo laskut"
11094 #~ msgid "Cash Receipt"
11095 #~ msgstr "Käteiskuitti"
11097 #~ msgid "Full Payment"
11098 #~ msgstr "Kokonaismaksu"
11100 #~ msgid "Date Filter"
11101 #~ msgstr "Päivämääräsuodatin"
11103 #~ msgid "Are you sure ?"
11104 #~ msgstr "Oletko varma?"
11106 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
11107 #~ msgstr "Maksamattomat asiakashyvitykset"
11109 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
11110 #~ msgstr "Proforma laskutus"
11112 #~ msgid "Receivable and Payable"
11113 #~ msgstr "Saatavat ja maksettavat"
11115 #~ msgid "List of Accounts"
11116 #~ msgstr "Tililistaus"
11118 #~ msgid "Reference Number"
11119 #~ msgstr "Viitenumero"
11121 #~ msgid "Financial Accounts"
11122 #~ msgstr "Talouden kirjanpito"
11124 #~ msgid "Print VAT Decl."
11125 #~ msgstr "Tulosta ALV kuvaus"
11128 #~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock "
11129 #~ "for the current product"
11131 #~ "Tätä tiliä käytetään oletuksen sijaan ko. tuotteen saapuvan varastoarvon "
11134 #~ msgid "Account Configure"
11135 #~ msgstr "Tilikonfigurointi"
11137 #~ msgid "Account Code"
11138 #~ msgstr "Tilikoodi"
11140 #~ msgid "General Debit"
11141 #~ msgstr "Yleinen debet"
11143 #~ msgid "Statement Process"
11144 #~ msgstr "Tilioteprosessi"
11146 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
11147 #~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
11150 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
11151 #~ msgstr "Tilinpäätökselle ei ole määritelty päiväkirjaa tälle tilikaudelle"
11153 #~ msgid "Entries Encoding"
11154 #~ msgstr "Tapahtumien kirjaus"
11156 #~ msgid "Confirm statement from draft"
11157 #~ msgstr "Hyväksy tiliote luonnoksesta"
11160 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
11163 #~ "Tätä tiliä käytetään saapuvan varaston arvottamiseen nykyiselle "
11164 #~ "tuotekategorialle"
11166 #~ msgid "Reconciliation result"
11167 #~ msgstr "Suoritusajon tulos"
11169 #~ msgid "Print Taxes Report"
11170 #~ msgstr "Tulosta veroraportti"
11172 #~ msgid "Confirm draft invoices"
11173 #~ msgstr "Hyväksy luonnoslaskut"
11175 #~ msgid "Unreconcile entries"
11176 #~ msgstr "Poista suoritusmerkinnät"
11178 #~ msgid "Account Entry Line"
11179 #~ msgstr "Tilimerkinnän rivi"
11182 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
11183 #~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
11184 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
11187 #~ "Määrittää näkymän jota käytetään tämän päiväkirjan merkintöjen kirjoitukseen "
11188 #~ "tai selailuun. Näkymä määrittelee mitkä kentät ovat näkyvissä, pakollisia "
11189 #~ "tai vain luettavissa, sekä kenttien järjestyksen. Voit luoda jokaiseen "
11190 #~ "päiväkirjaan oman näkymän jotta merkintöjen kirjaaminen olisi nopeampaa."
11192 #~ msgid "Recurrent Entries"
11193 #~ msgstr "Toistuvat tapahtumat"
11196 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
11197 #~ msgstr "Et voi poistaa kirjattua siirtoa: \"%s\"!"
11199 #~ msgid "Untaxed amount"
11200 #~ msgstr "Veroton määrä"
11202 #~ msgid "account.config.wizard"
11203 #~ msgstr "account.config.wizard"
11206 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
11207 #~ msgstr "Et voi käyttää tätä yleistiliä tässä päiväkirjassa!"
11210 #~ msgid "No analytic journal !"
11211 #~ msgstr "Ei analyyttinen päiväkirja!"
11214 #~ msgid "Bank Journal "
11215 #~ msgstr "Pankkipäiväkirja "
11217 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
11218 #~ msgstr "Tilin kulut ja tulot päiväkirjan mukaan"
11221 #~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
11222 #~ msgstr "Ei voida luoda laskunsiirtoa keskitettyyn päiväkirjaan"
11224 #~ msgid "Print Journal"
11225 #~ msgstr "Tulosta päiväkirja"
11227 #~ msgid "Journal de vente"
11228 #~ msgstr "Myyntipäiväkirja"
11231 #~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
11233 #~ "Avauspäiväkirjassa ei saa olla yhtään merkintää uudella tilikaudella!"
11236 #~ msgid "No sequence defined in the journal !"
11237 #~ msgstr "Sarjaa ei ole määritelty päiväkirjassa!"
11239 #~ msgid "Print Central Journal"
11240 #~ msgstr "Tulosta keskitetty päiväkirja"
11242 #~ msgid "Print General Journal"
11243 #~ msgstr "Tulosta yleinen päiväkirja"
11245 #~ msgid "Analytic Journal Report"
11246 #~ msgstr "Analyyttinen päiväkirjaraportti"
11248 #~ msgid "Journal d'ouverture"
11249 #~ msgstr "Avauspäiväkirja"
11252 #~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account."
11253 #~ msgstr "Päiväkirjassa täyttyy olla oletus kredit- ja debet-tilit."
11255 #~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
11256 #~ msgstr "x Hyvityslaskujen kulupäiväkirja"
11258 #~ msgid "Journal d'extourne"
11259 #~ msgstr "Palautuspäiväkirja"
11261 #~ msgid "x Checks Journal"
11262 #~ msgstr "x Shekkipäiväkirja"
11264 #~ msgid "Analytic Journal -"
11265 #~ msgstr "Analyyttinen päiväkirja -"
11267 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
11268 #~ msgstr "Valitse jakso ja päiväkirja hyväksymistä varten"
11270 #~ msgid "Journal de Banque CHF"
11271 #~ msgstr "Pankkipäiväkirja CHF"
11273 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
11274 #~ msgstr "Summa tämän päiväkirjan valuutassa"
11277 #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !"
11278 #~ msgstr "Valitse analyyttinen päiväkirja tälle talouspäiväkirjalle!"
11281 #~ msgid "The journal must have centralised counterpart"
11282 #~ msgstr "Päiväkirjalla täytyy olla sitä vastaava keskitetty päiväkirja"
11284 #~ msgid "The currency of the journal"
11285 #~ msgstr "Päiväkirjan valuutta"
11288 #~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
11289 #~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
11290 #~ "of the same type."
11292 #~ "Asettaa päiväkirjan tyypin analyyttiseksi. Kun jokin dokumentti (esim. "
11293 #~ "lasku) vaatii analyyttisten merkintöjen kirjausta, OpenERP etsii tämän "
11294 #~ "tyyppisen vastaavan päiväkirjan."
11296 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
11297 #~ msgstr "Sarja määrää päiväkirjojen järjestyksen niitä listattaessa"
11300 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
11301 #~ "means you won't be able to modify their accouting fields."
11303 #~ "Kaikki luonnostilassa olevat tilimerkinnät tässä päiväkirjassa hyväksytään. "
11304 #~ "Tämä tarkoittaa ettet voi enää muokata niiden tilikenttiä."
11306 #~ msgid "Journal code"
11307 #~ msgstr "Päiväkirjakoodi"
11309 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
11310 #~ msgstr "Päiväkirja-/maksutyyppi"
11312 #~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
11313 #~ msgstr "Tilin kustannukset ja tuotot päiväkirjan mukaan (Tässä kuussa)"
11315 #~ msgid "Journal name"
11316 #~ msgstr "Päiväkirjan nimi"
11318 #~ msgid "Analytic Entries by Journal"
11319 #~ msgstr "Analyyttiset merkinnät päiväkirjoittain"
11321 #~ msgid "account.analytic.journal"
11322 #~ msgstr "account.analytic.journal"
11324 #~ msgid "Journal - Period"
11325 #~ msgstr "Päiväkirja - Jakso"
11327 #~ msgid "Analytic Journal Definition"
11328 #~ msgstr "Analyyttisen päiväkirjan määritys"
11330 #~ msgid "Choose Journal and Payment Date"
11331 #~ msgstr "Valitse päiväkirja ja maksupäivä"
11334 #~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
11335 #~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
11336 #~ "sale, purchase and cash journals."
11338 #~ "Tällä kentällä voidaan valita päiväkirja josta laskuja etsitään. Jos tämä on "
11339 #~ "tyhjä, etsitään kaikista myynti-, osto- ja kassapäiväkirjoista."
11341 #~ msgid "Journal Purchase"
11342 #~ msgstr "Päiväkirja osto"
11345 #~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
11346 #~ msgstr "Sinun on määriteltävä analyyttinen päiväkirja tyyppiä '%s'!"
11348 #~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
11349 #~ msgstr "Sarja jota käytetään laskujen numeroihin tässä päiväkirjassa."
11351 #~ msgid "Journal Sale"
11352 #~ msgstr "Päiväkirja myynti"
11354 #~ msgid "Entries of Open Analytic Journals"
11355 #~ msgstr "Avoimien analyyttisten päiväkirjojen merkinnät"
11359 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
11361 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
11362 #~ "sequence manually for this piece."
11364 #~ "Automaattista sarjaa ei voida luoda tälle osalle!\n"
11366 #~ "Syötä sarja automaattiselle numeroinnille päiväkirjan määrittelyyn tai luo "
11367 #~ "sarja manuaalisesti tälle osalle."
11369 #~ msgid "Print Journal -"
11370 #~ msgstr "Tulosta päiväkirja -"
11372 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
11373 #~ msgstr "Valitse tilikartta"
11375 #~ msgid "Charts of Account"
11376 #~ msgstr "Tilikartat"
11378 #~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
11379 #~ msgstr "Luo tilikartta mallista"
11381 #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
11382 #~ msgstr "Määrittele tilikausi ja valitse tilikartat"
11384 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
11385 #~ msgstr "Analyyttinen tilikartat"
11387 #~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
11389 #~ "Analyyttiset kustannukset uudelleenlaskuttaa ostoja, tuntilistoja jne."
11394 #~ msgid "Parent Analytic Account"
11395 #~ msgstr "Ylempi analyyttinen tili"
11398 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
11399 #~ msgstr "Tiliotteen saldo on virheellinen!\n"
11401 #~ msgid "Partner Ref."
11402 #~ msgstr "Kumppanin viite"
11404 #~ msgid "Sort by:"
11405 #~ msgstr "Järjestys:"
11407 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
11408 #~ msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia)"
11410 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
11411 #~ msgstr "Jätä tyhjäksi jos tilikausi kuuluu useammalle yritykselle."
11413 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
11414 #~ msgstr "Oletko varma että haluat sulkea tilikauden?"
11416 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
11417 #~ msgstr "Luo uusi tilikausi"
11421 #~ "No period defined for this date !\n"
11422 #~ "Please create a fiscal year."
11424 #~ "Jaksoa ei ole määritelty tälle päivämäärälle!\n"
11425 #~ "Luo uusi tilikausi."
11427 #~ msgid "Close Fiscal Year with new entries"
11428 #~ msgstr "Sulje tilikausi uusilla merkinnöillä"
11430 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
11431 #~ msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään raporteissa."
11435 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
11436 #~ "Please create one."
11438 #~ "Tilikautta ei ole määritelty tälle päivämäärälle!\n"
11439 #~ "Luo uusi tilikausi."
11442 #~ msgid "Date not in a defined fiscal year"
11443 #~ msgstr "Päivämäärä ei ole määritellyllä tilikaudella"
11445 #~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
11446 #~ msgstr "Ylläpitää laskusarjoja tilikauden kanssa"
11449 #~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !"
11450 #~ msgstr "Tilikauden sulkeminen on peruttu, merkitse valinta laatikkoon!"
11452 #~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
11453 #~ msgstr "Virhe! Tilikauden pituus on virheellinen. "
11455 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
11456 #~ msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään ruudulla."
11458 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
11459 #~ msgstr "Talouskannan tilien kartoitus"
11462 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
11464 #~ msgstr "Talouskanta määrittelee kumppaniin sovellettavat verot ja tilit."
11466 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
11467 #~ msgstr "Talouskannan verojen kartoitus"
11469 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
11470 #~ msgstr " Sulje tilikauden ja jaksojen tilat"
11472 #~ msgid "Write-Off journal"
11473 #~ msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
11475 #~ msgid "Total write-off"
11476 #~ msgstr "Arvonalennus yhteensä"
11478 #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
11479 #~ msgstr "Virhe: Virheellinen BVR-numero (väärä tarkistussumma)."
11481 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
11482 #~ msgstr "Suoritusten kirjaus maksumääräyksestä."
11485 #~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
11486 #~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
11487 #~ "payment in the next 8 days."
11489 #~ "Seuraavat laskut ovat edelleen maksamatta. Ole hyvä ja maksa nämä laskut "
11490 #~ "seuraavan 8 päivän kuluessa."
11493 #~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
11494 #~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
11495 #~ "the entries plus the partner payment terms."
11497 #~ "Luotujen merkintöjen erääntymispäivä tässä mallissa. Voit valita "
11498 #~ "päivämääräksi joko luomispäivän, tai luomispäivän päivämäärän johon lisätään "
11499 #~ "kumppanin maksuehdon mukainen aika."
11503 #~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
11506 #~ "Toimittajan maksuehdoissa ei ole maksuehtorivejä (Iaskelmia) määritettynä!"
11509 #~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
11510 #~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
11511 #~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
11512 #~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
11515 #~ "Tyyppiä käytetään erottamaan tilejä joilla on OpenERP:ssä erityisiä "
11516 #~ "ominaisuuksia: \"näkymä\" ei voi sisältää merkintöjä, \"yhdistetty\" tili "
11517 #~ "muodostuu useammasta alatilistä (esim. useammasta yrityksestä), "
11518 #~ "\"maksettavat\" / \"saatavat\" ovat kumppanien tilejä (käytetään velka-"
11519 #~ "/luottolaskelmiin) ja \"suljettu\" tili on poistettu käytöstä."
11522 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
11523 #~ "date for the payment of this entry line."
11525 #~ "Tätä kenttää käytetään merkintöihin maksettavista ja saatavista. Voit "
11526 #~ "asettaa rajapäivämäärän merkintärivin maksulle."
11529 #~ msgid "Receivable Accounts"
11530 #~ msgstr "Saatavat tilit"
11533 #~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
11534 #~ "the payment(s)."
11536 #~ "Laskun tilisiirtomerkinnät on suoritettu maksun (maksujen) "
11537 #~ "tilisiirtomerkinnöillä."
11539 #~ msgid "Error: BVR reference is required."
11540 #~ msgstr "Virhe: BVR-viite on pakollinen."
11542 #~ msgid "3 Months"
11543 #~ msgstr "3 kuukautta"
11545 #~ msgid "Entry Name"
11546 #~ msgstr "Merkinnän nimi"
11549 #~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
11550 #~ msgstr "Yleisiä veroja on määritetty, mutta ne eivät ole laskuriveillä!"
11555 #~ msgid "Payment Entries"
11556 #~ msgstr "Maksumerkinnät"
11558 #~ msgid "Movement"
11561 #~ msgid "Encode manually the statement"
11562 #~ msgstr "Syötä tiliote manuaalisesti"
11564 #~ msgid "Financial Journals"
11565 #~ msgstr "Talouden päiväkirjat"
11568 #~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock "
11569 #~ "for the current product"
11571 #~ "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän tuotteen lähtevän varaston "
11572 #~ "arvottamiseen."
11574 #~ msgid "Select entries"
11575 #~ msgstr "Valitse merkinnät"
11577 #~ msgid " Include Reconciled Entries"
11578 #~ msgstr " Sisällytä suoritetut merkinnät"
11581 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
11582 #~ "associated partner"
11584 #~ "Tämä laatikko voidaan valita jos merkintä on riidanalainen kumppanin kanssa."
11586 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
11587 #~ msgstr "Välisumma ilman veroa"
11589 #~ msgid "Invoice Ref"
11590 #~ msgstr "Laskun viite"
11593 #~ msgstr "Peruste"
11595 #~ msgid "Credit Trans."
11596 #~ msgstr "Kredit siirt."
11599 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
11600 #~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
11605 #~ msgid "Entry Model Line"
11606 #~ msgstr "Merkintämallin rivi"
11608 #~ msgid "Canceled Invoice"
11609 #~ msgstr "Peruutettu lasku"
11614 #~ msgid "The optional quantity on entries"
11615 #~ msgstr "Valinnainen merkintöjen määrä"
11617 #~ msgid "Date Start"
11618 #~ msgstr "Aloituspäivämäärä"
11620 #~ msgid "Quantities"
11626 #~ msgid "Number of entries are generated"
11627 #~ msgstr "Luotavien merkintöjen lukumäärä"
11632 #~ msgid "The date of the generated entries"
11633 #~ msgstr "Luotujen merkintöjen päivämäärä"
11636 #~ msgstr "Päivämäärän mukaan"
11638 #~ msgid "Valid entries from invoice"
11639 #~ msgstr "Hyväksytyt merkinnät laskulta"
11641 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
11642 #~ msgstr "Tulosta välitase"
11646 #~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
11647 #~ "following labels:\n"
11649 #~ "%(year)s : To Specify Year \n"
11650 #~ "%(month)s : To Specify Month \n"
11651 #~ "%(date)s : Current Date\n"
11653 #~ "e.g. My model on %(date)s"
11655 #~ "Voit määrittää vuoden, kuukauden ja päivän mallin nimessä käyttäen seuraavia "
11657 #~ "%(year)s: Määrittääksesi vuoden \n"
11658 #~ "%(month)s: Määrittääksesi kuukauden \n"
11659 #~ "%(date)s: Kuluva päivä\n"
11661 #~ "Esim. Oma malli %(date)s"
11663 #~ msgid "All Months"
11664 #~ msgstr "Kaikki kuukaudet"
11667 #~ msgstr "Tilinumero"
11672 #~ msgid "Have a number and entries are generated"
11673 #~ msgstr "On numero ja merkinnät luotu"
11675 #~ msgid "Total amount"
11676 #~ msgstr "Yhteensä"
11679 #~ msgstr "_Peruuta"
11683 #~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state"
11684 #~ msgstr "Yhtään tilisiirtomerkintää ei ole luonnostilassa"
11686 #~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
11687 #~ msgstr "Kirjanpidon merkinnät tiliotteen vahvistuksessa"
11693 #~ msgid "Taxes missing !"
11694 #~ msgstr "Verot puuttuuvat!"
11697 #~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !"
11698 #~ msgstr "Tilan sulkeminen peruttu, merkitse valinta laatikkoon!"
11700 #~ msgid "Current Date"
11701 #~ msgstr "Nykyinen päivämäärä"
11703 #~ msgid "Validate Account Entries"
11704 #~ msgstr "Hyväksy tilimerkinnät"
11707 #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
11709 #~ "Valitse tämä jos käyttäjän on sallittua tehdä suoritusmerkintöjä tässä "
11713 #~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
11714 #~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
11715 #~ "expenses accounts."
11717 #~ "Sallii saldon etumerkin muuttamisen raporteilla, joten voit nähdä "
11718 #~ "positiivisia lukuja negatiivisten sijasta esim. kustannuksissa."
11720 #~ msgid "Sign for parent"
11721 #~ msgstr "Etumerkki ylemmälle"
11724 #~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
11725 #~ "computation of child taxes or based on the total amount."
11727 #~ "Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
11729 #~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
11730 #~ msgstr "Manuaalisesti syötetty tiliote tulee luonnostiliotteeseen"
11734 #~ "Tax base different !\n"
11735 #~ "Click on compute to update tax base"
11737 #~ "Eri verokanta!\n"
11738 #~ "Valitse \"laske\" päivittääksesi verokannan"
11740 #~ msgid "Accounting and financial management"
11741 #~ msgstr "Kirjanpidon- ja taloudenhallinta"
11743 #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
11744 #~ msgstr "Talouskannan mallin tilien kartoitukset"
11746 #~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
11747 #~ msgstr "Talouskannan mallin veron kartoitukset"
11750 #~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed "
11751 #~ "amount.If the tax account is base tax code, this field "
11752 #~ "will contain the basic amount(without tax)."
11754 #~ "Jos verotili on verokooditili, tässä kentässä on veron määrä. Jos verotili "
11755 #~ "on perusverokoodi, tämä kenttä sisältää perusteena olevan summan (ilman "
11758 #~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
11759 #~ msgstr "Tili voi olla joko perusveron tai verokoodin tili."
11762 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
11763 #~ "computation of the next taxes"
11765 #~ "Ilmoita jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään seuraavia veroja "
11770 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
11771 #~ "you can just change some non important fields !"
11773 #~ "Tätä muutosta ei voi tehdä suoritetulle merkinnälle! Huomioi että voit "
11774 #~ "muuttaa vain joitain vähemmän tärkeitä kenttiä."
11776 #~ msgid "Reconcile Paid"
11777 #~ msgstr "Suorita maksetut"
11779 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
11780 #~ msgstr "Tilimerkintöjen suoritus"
11782 #~ msgid "Account to reconcile"
11783 #~ msgstr "Tili suorituksille"
11785 #~ msgid "Payment Reconcile"
11786 #~ msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
11788 #~ msgid "Statement reconcile line"
11789 #~ msgstr "Tiliotteen suoritusrivi"
11791 #~ msgid "Entries Reconcile"
11792 #~ msgstr "Merkintöjen suoritus"
11795 #~ msgid "Already Reconciled"
11796 #~ msgstr "Jo suoritettu"
11799 #~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f"
11800 #~ msgstr "Merkintää \"%s\": %.2f ei voida suorittaa"
11802 #~ msgid "Pay and reconcile"
11803 #~ msgstr "Maksa ja suorita"
11805 #~ msgid "Paid invoice when reconciled."
11806 #~ msgstr "Lasku maksettu kun suoritukset on tehty."
11808 #~ msgid "Reconcile entries"
11809 #~ msgstr "Tee suoritusmerkinnät"
11811 #~ msgid "Statement reconcile"
11812 #~ msgstr "Tiliotteen suoritukset"
11815 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
11816 #~ msgstr "Arvonalennuksen merkinnälle täytyy määrittää tili!"
11820 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
11821 #~ "can just change some non important fields !"
11823 #~ "Et voi muuttaa tätä vahvistettua merkintää! Ota huomioon että voit muuttaa "
11824 #~ "ainoastaan vähemmän tärkeitä kenttiä."
11826 #~ msgid "Compute Entry Dates"
11827 #~ msgstr "Laske merkintäpäivät"
11829 #~ msgid "Entry encoding"
11830 #~ msgstr "Merkinnän syöttäminen"
11832 #~ msgid "Entry Model"
11833 #~ msgstr "Merkintämalli"
11836 #~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
11837 #~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
11839 #~ "Valinnainen lukumäärä tälle riville, esim. myytyjen tuotteiden lukumäärä. "
11840 #~ "Lukumäärä ei ole lain vaatima, mutta se on käytännöllinen joissain "
11843 #~ msgid "Create subscription entries"
11844 #~ msgstr "Luo ennakkomaksun merkinnät"
11846 #~ msgid "Subscription Entries"
11847 #~ msgstr "Ennakkomaksun merkinnät"
11849 #~ msgid "Subscription Periods"
11850 #~ msgstr "Ennakkomaksun jaksot"
11852 #~ msgid "Statement encoding produces payment entries"
11853 #~ msgstr "Tiliotteen syöttäminen tuottaa maksumerkinnät"
11855 #~ msgid "Entries Encoding by Line"
11856 #~ msgstr "Merkinnät riveittäin"
11858 #~ msgid "Entries Encoding by Move"
11859 #~ msgstr "Merkinnät siirroittain"
11861 #~ msgid "Move Lines"
11862 #~ msgstr "Siirron rivit"
11864 #~ msgid "Legal Statements"
11865 #~ msgstr "Lakimääräiset tiliotteet"
11867 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
11868 #~ msgstr "Toimittajan laskutusprosessi"
11871 #~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
11872 #~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
11873 #~ "manual validation."
11875 #~ "Valitse tämä, jos et halua uusien tilisiirtojen menevän luonnostilaan vaan "
11876 #~ "käsitellä ne ilman manuaalista hyväksymistä."
11878 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
11879 #~ msgstr "Vahvista tiliote suorituksilla tai ilman luonnoksesta"
11881 #~ msgid "Can be draft or validated"
11882 #~ msgstr "Voi olla luonnos tai voidaan hyväksyä"
11884 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
11885 #~ msgstr "Luonnokset toimittajien hyvityksistä"
11888 #~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice."
11889 #~ msgstr "Ei voida maksaa luonnos- / proforma-laskua tai peruutettua laskua."
11891 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
11892 #~ msgstr "Luonnokset asiakkaiden hyvityksistä"
11894 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
11895 #~ msgstr "Ohita luonnostila luoduille merkinnöille"
11897 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
11898 #~ msgstr "Luonnokset toimittajien laskuista"
11900 #~ msgid "Reconciliation transactions"
11901 #~ msgstr "Suoritustapahtumat"
11903 #~ msgid "Automatic reconciliation"
11904 #~ msgstr "Automaattiset suoritusmerkinnät"
11906 #~ msgid "Payment Reconcilation"
11907 #~ msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
11909 #~ msgid "Bank Reconciliation"
11910 #~ msgstr "Pankin suoritusmerkinnät"
11912 #~ msgid "Open for reconciliation"
11913 #~ msgstr "Avaa suorituksille"
11915 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
11916 #~ msgstr "Avoin pankkisuoritukselle"
11918 #~ msgid "Statements reconciliation"
11919 #~ msgstr "Tiliotteiden maksusuoritukset"
11921 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
11922 #~ msgstr "Maksusuoritusmerkinnät laskuilta ja makuista"
11924 #~ msgid "Reconcilate the entries from payment"
11925 #~ msgstr "Maksusuoritukset merkinnöille maksuita"
11928 #~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
11929 #~ "accounts that can be reconcilied"
11931 #~ "Jos tiliä ei ole määritetty, maksusuoritukset kirjataan kaikille tileille "
11932 #~ "joissa se on mahdollista"
11934 #~ msgid "Amount reconciled"
11935 #~ msgstr "Suoritukset yhteensä"
11937 #~ msgid "Reconcile Entries."
11938 #~ msgstr "Suoritusmerkinnät."
11940 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
11941 #~ msgstr "Suoritusten poiston tapahtumat"
11943 #~ msgid "Open for unreconciliation"
11944 #~ msgstr "Avaa suoritusten poistolle"
11946 #~ msgid "Display accounts"
11947 #~ msgstr "Näytä tilit"
11949 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
11950 #~ msgstr "Sisällytä suoritetut merkinnät"
11952 #~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
11953 #~ msgstr "Lasku muodostettu 15 päivän sisällä"
11957 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
11958 #~ "Please create a fiscal year."
11960 #~ "Tälle päivälle ei ole määritetty jaksoa: %s !\n"
11961 #~ "Luo kirjanpitovuosi"
11963 #~ msgid "Your Reference"
11964 #~ msgstr "Viitteenne"
11966 #~ msgid "Voucher Management"
11967 #~ msgstr "Kuponkien hallinta"
11971 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
11974 #~ "Et voi poistaa/poistaa käytöstä tiliä joka on asetettu jonkin kumppanin "
11978 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
11979 #~ msgstr "Ole hyvä ja määrittele järjestys laskupäiväkirjalla"
11982 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
11983 #~ "loss in a single document"
11985 #~ "Voitto/tappio raportti antaa sinulle yleiskuvan yrityksen voitoista ja "
11986 #~ "tappioista yhdellä dokumentilla"
11988 #~ msgid "Calculated Balance"
11989 #~ msgstr "Laskettu saldo"
11992 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
11993 #~ msgstr "Kassan saldo ei täsmää laskettuun saldoon !"
11995 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
11996 #~ msgstr "Loppusaldo jonka on syöttänyt kassantarkistaja"
11998 #~ msgid "Due date Computation"
11999 #~ msgstr "Eräpäivän laskenta"
12001 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
12002 #~ msgstr "Seuraava täsmäytettävä kumppani"
12004 #~ msgid "Total With Tax"
12005 #~ msgstr "Summa sisältäen veron"
12007 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
12008 #~ msgstr "Avaa täsmäytyksen peruuttamista varten"
12010 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
12011 #~ msgstr "Hyväksyttävät asiakaslaskut"
12013 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
12014 #~ msgstr "Voitto ja tappio (kulutilit)"
12016 #~ msgid "Go to next partner"
12017 #~ msgstr "Siirry seuraavaan kumppaniin"
12019 #~ msgid "Tax Code Test"
12020 #~ msgstr "Verokoodien testaus"
12022 #~ msgid "Sales by Account Type"
12023 #~ msgstr "Myynti tilityypeittäin"
12025 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
12026 #~ msgstr "Virhe! Et voi määritellä päällekkäisiä kirjanpitovuosia"
12030 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
12031 #~ "contains account entries!"
12033 #~ "Et voi vaihtaa tilin tyyppiä 'suljettu' miksikään joka sisältää tilivientejä!"
12035 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
12036 #~ msgstr "Et voi luoda siirtoriviä suljetulle tilille."
12039 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
12040 #~ msgstr "Et voi poistaa käytöstä tiliä jolla on tilisiirtoja"
12042 #~ msgid "Account Profit And Loss"
12043 #~ msgstr "Voitto ja tappio tili"
12045 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
12046 #~ msgstr "Virhe ! Et voi luoda rekursiivisia luokkia."
12049 #~ msgstr "Yhteensä:"
12051 #~ msgid "Your bank and cash accounts"
12052 #~ msgstr "Pankki ja käteistilisi"
12054 #~ msgid "Your Bank and Cash Accounts"
12055 #~ msgstr "Pankki ja käteistilisi"
12057 #~ msgid "Accounts by type"
12058 #~ msgstr "Käyttäjätilit tyypin mukaan"
12061 #~ msgid "Invoice "
12064 #~ msgid "Third Party (Country)"
12065 #~ msgstr "Kolmas osapuoli (maa)"
12068 #~ msgstr "Lajittelu"
12070 #~ msgid "Aged Receivables"
12071 #~ msgstr "Ikääntyneet saatavat"
12073 #~ msgid "Company must be same for its related account and period."
12074 #~ msgstr "Yrityksen tulee olla sama liittyvälle tilille ja jaksolle."
12076 #~ msgid " number of days: 30"
12077 #~ msgstr " päivien määrä: 30"
12079 #~ msgid "Refund Type"
12080 #~ msgstr "Hyvityksen tyyppi"
12082 #~ msgid "Account Profit And Loss Report"
12083 #~ msgstr "Voitto ja tappiotilin raportti"
12085 #~ msgid "Dashboard"
12086 #~ msgstr "Työpöytä"
12088 #~ msgid " valuation: percent"
12089 #~ msgstr " arvoostus: prosenttia"
12092 #~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
12093 #~ msgstr "Nykyistä valuuttaa ei ole konfiguroitu kunnolla !"
12095 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
12096 #~ msgstr "Virhe! Rekursiivisesti rinnastettuja jäseniä ei voi luoda."
12098 #~ msgid "Account Balance Sheet Report"
12099 #~ msgstr "Tilin saldoraportti"
12102 #~ msgstr "Vuosi :"
12104 #~ msgid " number of days: 14"
12105 #~ msgstr " päivien määrä: 14"
12107 #~ msgid "Multiple Analytic Plans"
12108 #~ msgstr "Useita analyyttisiä suunnitelmia"
12110 #~ msgid "Bank and Cash Accounts"
12111 #~ msgstr "Pankki ja käteistilit"
12113 #~ msgid "Accounting and Financial Management"
12114 #~ msgstr "Kirjanpito ja taloushallinto"
12116 #~ msgid "CashBox Balance"
12117 #~ msgstr "Kassakoneen saldo"
12119 #~ msgid "Configure Your Accounting Application"
12120 #~ msgstr "Konfiguroi kirjanpito-ohjelmistosi"
12123 #~ msgid "Current currency is not confirured properly !"
12124 #~ msgstr "Nykyistä valuuttaa ei ole konfiguroitu kunnolla !"
12126 #~ msgid "You can not create move line on view account."
12127 #~ msgstr "Et voi luoda siirtoriviä näkymätilille."
12129 #~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
12130 #~ msgstr "Voitto ja tapiio (tulotilit)"
12133 #~ msgstr "Muokkaa"
12135 #~ msgid "Chart of account"
12136 #~ msgstr "Tilikartta"
12138 #~ msgid "Net Profit"
12139 #~ msgstr "Nettovoitto"
12141 #~ msgid " value amount: 0.02"
12142 #~ msgstr " arvo: 0.02"
12144 #~ msgid "Sale Tax(%)"
12145 #~ msgstr "Myyntivero (%)"
12147 #~ msgid "Configuration Progress"
12148 #~ msgstr "Konfiguraation eteneminen"
12150 #~ msgid "Liabilities"
12151 #~ msgstr "Vastuut"
12153 #~ msgid "Amount currency"
12154 #~ msgstr "Määrän valuutta"
12156 #~ msgid "Balance:"
12160 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
12161 #~ msgstr "Esim. 14 päivää -2 %, lopput 30 pv kuukaudenlopusta"
12164 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
12165 #~ msgstr "Tiliä ei ole määritelty täsmäytettäväksi !"
12167 #~ msgid "A/c Code"
12168 #~ msgstr "tilikoodi"
12171 #~ msgid " Journal"
12172 #~ msgstr " päiväkirja"
12174 #~ msgid "Sales by Account"
12175 #~ msgstr "Myynnit tileittäin"
12177 #~ msgid "Accounting Chart Configuration"
12178 #~ msgstr "Tilikirjan konfiguraatio"
12180 #~ msgid "Net Loss"
12181 #~ msgstr "Nettotappio"
12183 #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
12184 #~ msgstr "Virhe! Kirjanpitovuoden kesto on virheellinen. "
12186 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
12187 #~ msgstr "Pura tapahtumien täsmäytys"
12189 #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
12190 #~ msgstr "Tase (omaisuustilit)"
12192 #~ msgid "Check Date not in the Period"
12193 #~ msgstr "Tarkistuspäivä ei jaksolla"
12195 #~ msgid "Debit/Credit"
12196 #~ msgstr "Debet/kredit"
12199 #~ msgid "New currency is not confirured properly !"
12200 #~ msgstr "Uutta valuuttaa ei ole konfiguroitu kunnolla !"
12202 #~ msgid "Create an Account based on this template"
12203 #~ msgstr "Luo tili tämän mallin pohjalta"
12206 #~ msgid "is validated."
12207 #~ msgstr "on tarkistettu."
12209 #~ msgid "Configure Your Accounting Chart"
12210 #~ msgstr "Konfiguroi tilikartta"
12212 #~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
12213 #~ msgstr "Luo tilikarttasi mallipohjan perusteella"
12215 #~ msgid "Income Accounts"
12216 #~ msgstr "Tulotilit"
12219 #~ msgid "You can not have two open register for the same journal"
12220 #~ msgstr "Samalla päiväkirjalla ei voi olla kahta avointa kassaa"
12222 #~ msgid "Suppliers Payment Management"
12223 #~ msgstr "Toimittajan maksujen hallinta"