Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / fi.po
1 # Finnish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:55+0000\n"
12 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:52+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
19
20 #. module: account
21 #: view:account.invoice.report:0
22 #: view:analytic.entries.report:0
23 msgid "last month"
24 msgstr "viime kuussa"
25
26 #. module: account
27 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
28 msgid "System payment"
29 msgstr "Järjestelmämaksu"
30
31 #. module: account
32 #: view:account.journal:0
33 msgid "Other Configuration"
34 msgstr "Muut määritykset"
35
36 #. module: account
37 #: help:account.tax.code,sequence:0
38 msgid ""
39 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
40 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
41 msgstr ""
42
43 #. module: account
44 #: view:account.move.reconcile:0
45 msgid "Journal Entry Reconcile"
46 msgstr "Päiväkirjavientien täsmäytys"
47
48 #. module: account
49 #: view:account.account:0
50 #: view:account.bank.statement:0
51 #: view:account.move:0
52 #: view:account.move.line:0
53 msgid "Account Statistics"
54 msgstr "Tilitilastot"
55
56 #. module: account
57 #: view:account.invoice:0
58 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
59 msgstr ""
60
61 #. module: account
62 #: field:report.invoice.created,residual:0
63 msgid "Residual"
64 msgstr "Jäännös"
65
66 #. module: account
67 #: constraint:account.period:0
68 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
69 msgstr "Virhe! Jakson / jaksojen pituus on virheellinen. "
70
71 #. module: account
72 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
73 msgid "Account currency"
74 msgstr "Tilin valuutta"
75
76 #. module: account
77 #: view:account.tax:0
78 msgid "Children Definition"
79 msgstr "Alatason määrittelyt"
80
81 #. module: account
82 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
83 #, python-format
84 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
85 msgstr "Päiväkirjamerkintä \"%s\" ei ole validi"
86
87 #. module: account
88 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
89 msgid "Aged Receivable Till Today"
90 msgstr "Ikääntyneet saatavat tähän päivään asti"
91
92 #. module: account
93 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
94 msgid "Import from invoice or payment"
95 msgstr "Tuo laskulta tai maksulta"
96
97 #. module: account
98 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
99 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
100 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
101
102 #. module: account
103 #: view:account.move:0
104 msgid "Total Debit"
105 msgstr "Summa debet"
106
107 #. module: account
108 #: view:account.unreconcile:0
109 msgid ""
110 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
111 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
112 msgstr ""
113 "Jos poistat täsmäytyksen tapahtumilta, sinun pitää myös tarkistaa kaikki "
114 "toiminnot jotka on linkitetty näihin tapahtumiin, koska niitä ei oteta pois "
115 "käytöstä"
116
117 #. module: account
118 #: constraint:account.journal:0
119 msgid ""
120 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
121 "accounts too."
122 msgstr ""
123
124 #. module: account
125 #: report:account.invoice:0
126 #: field:account.invoice.line,origin:0
127 msgid "Origin"
128 msgstr "Lähde"
129
130 #. module: account
131 #: view:account.account:0
132 #: view:account.automatic.reconcile:0
133 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
134 #: view:account.move.line.reconcile:0
135 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
136 msgid "Reconcile"
137 msgstr "Suoritus"
138
139 #. module: account
140 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
141 #: field:account.entries.report,ref:0
142 #: view:account.invoice:0
143 #: field:account.move,ref:0
144 #: field:account.move.line,ref:0
145 #: field:account.subscription,ref:0
146 msgid "Reference"
147 msgstr "Viite"
148
149 #. module: account
150 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
151 msgid "Choose Fiscal Year "
152 msgstr "Valitse kirjanpitovuosi "
153
154 #. module: account
155 #: help:account.payment.term,active:0
156 msgid ""
157 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
158 "term without removing it."
159 msgstr ""
160 "Jos aktiivinen kenttä on tilassa epätosi (false), voit piilottaa maksun "
161 "poistamatta sitä."
162
163 #. module: account
164 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
165 #, python-format
166 msgid "Warning!"
167 msgstr "Varoitus!"
168
169 #. module: account
170 #: code:addons/account/account.py:3112
171 #, python-format
172 msgid "Miscellaneous Journal"
173 msgstr ""
174
175 #. module: account
176 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
177 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
178 msgid "Account Source"
179 msgstr "Tilin lähde"
180
181 #. module: account
182 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
183 msgid "All Analytic Entries"
184 msgstr "Kaikki analyyttiset merkinnät"
185
186 #. module: account
187 #: field:accounting.report,label_filter:0
188 msgid "Column Label"
189 msgstr "Sarakeotsikko"
190
191 #. module: account
192 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
193 #, python-format
194 msgid "Journal: %s"
195 msgstr "Päiväkirja: %s"
196
197 #. module: account
198 #: help:account.analytic.journal,type:0
199 msgid ""
200 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
201 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
202 "journal of the same type."
203 msgstr ""
204 "Antaa analyyttisen päiväkirjan tyypin. Kun tarvitaan dokumentissa "
205 "(esim.lasku) analyyttisiä tilejä, OpenERP etsii vastaavaa samantyyppistä "
206 "päiväkirjaa"
207
208 #. module: account
209 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
210 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
211 msgid "Tax Templates"
212 msgstr "Veromallit"
213
214 #. module: account
215 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
216 msgid "account.tax"
217 msgstr "tili.vero"
218
219 #. module: account
220 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
221 msgid "Move line reconcile select"
222 msgstr "Siirtorivin täsmäytyksen valinta"
223
224 #. module: account
225 #: help:account.tax.code,notprintable:0
226 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
227 msgid ""
228 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
229 "on invoices"
230 msgstr "Valitse tämä jos et halua ALV:tä liitettävän verokoodeihin laskuilla"
231
232 #. module: account
233 #: code:addons/account/account_invoice.py:1241
234 #, python-format
235 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
236 msgstr "Lasku '%s' on osittain maksettu: %s%s määrästä %s%s (%s%s jäljellä)"
237
238 #. module: account
239 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
240 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
241 msgstr "Kirjanpitoviennit ovat syötteenä täsmäytykselle"
242
243 #. module: account
244 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
245 msgid "Belgian Reports"
246 msgstr "Belgialaiset raportit"
247
248 #. module: account
249 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
250 #, python-format
251 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
252 msgstr "Et voi muokata merkintöjä suljetussa päiväkirjassa."
253
254 #. module: account
255 #: help:account.account,user_type:0
256 msgid ""
257 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
258 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
259 "entries."
260 msgstr ""
261
262 #. module: account
263 #: report:account.overdue:0
264 msgid "Sub-Total :"
265 msgstr "Välisumma:"
266
267 #. module: account
268 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
269 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
270 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
271 msgid "Manual Recurring"
272 msgstr "Käsin toistettava"
273
274 #. module: account
275 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
276 msgid "Close Fiscalyear"
277 msgstr "Sulje kirjanpitovuosi"
278
279 #. module: account
280 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
281 msgid "Allow write off"
282 msgstr "Salli hylkäykset"
283
284 #. module: account
285 #: view:account.analytic.chart:0
286 msgid "Select the Period for Analysis"
287 msgstr "Valitse analysointijakso"
288
289 #. module: account
290 #: view:account.move.line:0
291 msgid "St."
292 msgstr "St."
293
294 #. module: account
295 #: code:addons/account/account_invoice.py:551
296 #, python-format
297 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
298 msgstr "Laskurivin tilin yritys ei täsmää laskun yritykseen"
299
300 #. module: account
301 #: field:account.journal.column,field:0
302 msgid "Field Name"
303 msgstr "Kentän nimi"
304
305 #. module: account
306 #: help:account.installer,charts:0
307 msgid ""
308 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
309 "accounting needs of your company based on your country."
310 msgstr ""
311
312 #. module: account
313 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
314 #, python-format
315 msgid ""
316 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
317 "\n"
318 "You can create one in the menu: \n"
319 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
320 msgstr ""
321
322 #. module: account
323 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
324 msgid "Account Unreconcile"
325 msgstr "Poista tilin täsmäytys"
326
327 #. module: account
328 #: view:product.product:0
329 #: view:product.template:0
330 msgid "Purchase Properties"
331 msgstr "Ostojen ominaisuudet"
332
333 #. module: account
334 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
335 msgid ""
336 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
337 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
338 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
339 msgstr ""
340
341 #. module: account
342 #: view:account.installer:0
343 msgid "Configure"
344 msgstr "Konfiguroi"
345
346 #. module: account
347 #: selection:account.entries.report,month:0
348 #: selection:account.invoice.report,month:0
349 #: selection:analytic.entries.report,month:0
350 #: selection:report.account.sales,month:0
351 #: selection:report.account_type.sales,month:0
352 msgid "June"
353 msgstr "Kesäkuu"
354
355 #. module: account
356 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
357 msgid ""
358 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
359 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
360 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
361 msgstr ""
362
363 #. module: account
364 #: constraint:account.move.line:0
365 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
366 msgstr ""
367
368 #. module: account
369 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
370 msgid "account.tax.template"
371 msgstr "account.tax.template"
372
373 #. module: account
374 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
375 msgid "account.bank.accounts.wizard"
376 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
377
378 #. module: account
379 #: field:account.move.line,date_created:0
380 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
381 msgid "Creation date"
382 msgstr "Luomispäivämäärä"
383
384 #. module: account
385 #: selection:account.journal,type:0
386 msgid "Purchase Refund"
387 msgstr "Oston hyvitys"
388
389 #. module: account
390 #: selection:account.journal,type:0
391 msgid "Opening/Closing Situation"
392 msgstr "Avaus/sulkeimistilanne"
393
394 #. module: account
395 #: help:account.journal,currency:0
396 msgid "The currency used to enter statement"
397 msgstr "Tiliotteen valuutta"
398
399 #. module: account
400 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
401 msgid "Fiscal Year to Open"
402 msgstr "Avattava tilikausi"
403
404 #. module: account
405 #: help:account.journal,sequence_id:0
406 msgid ""
407 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
408 "entries of this journal."
409 msgstr ""
410 "Kenttä sisältää tietoja päiväkirjan vientien numeroinnista tässä "
411 "päiväkirjassa."
412
413 #. module: account
414 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
415 msgid "Default Debit Account"
416 msgstr "Oletus debet tili"
417
418 #. module: account
419 #: view:account.move:0
420 msgid "Total Credit"
421 msgstr "Summa kredit"
422
423 #. module: account
424 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
425 msgid "Open for Unreconciliation"
426 msgstr "Avaa täsmäytyksen peruuttamista varten"
427
428 #. module: account
429 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
430 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
431 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
432 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
433 msgid "Chart Template"
434 msgstr "Tilikarttamalli"
435
436 #. module: account
437 #: help:account.model.line,amount_currency:0
438 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
439 msgstr "Summa ilmoitettuna valinnaisessa toisessa valuutassa."
440
441 #. module: account
442 #: field:accounting.report,enable_filter:0
443 msgid "Enable Comparison"
444 msgstr ""
445
446 #. module: account
447 #: help:account.journal.period,state:0
448 msgid ""
449 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
450 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
451 "'Done' state."
452 msgstr ""
453
454 #. module: account
455 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
456 msgid ""
457 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
458 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
459 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
460 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
461 msgstr ""
462
463 #. module: account
464 #: view:account.analytic.line:0
465 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
466 #: view:account.bank.statement:0
467 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
468 #: report:account.central.journal:0
469 #: view:account.entries.report:0
470 #: field:account.entries.report,journal_id:0
471 #: view:account.invoice:0
472 #: field:account.invoice,journal_id:0
473 #: view:account.invoice.report:0
474 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
475 #: field:account.journal.period,journal_id:0
476 #: report:account.journal.period.print:0
477 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
478 #: view:account.model:0
479 #: field:account.model,journal_id:0
480 #: view:account.move:0
481 #: field:account.move,journal_id:0
482 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
483 #: view:account.move.line:0
484 #: field:account.move.line,journal_id:0
485 #: view:analytic.entries.report:0
486 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
487 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
488 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
489 #: field:validate.account.move,journal_id:0
490 msgid "Journal"
491 msgstr "Päiväkirja"
492
493 #. module: account
494 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
495 msgid "Confirm the selected invoices"
496 msgstr "Vahvista vlitut laskut"
497
498 #. module: account
499 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
500 msgid "Parent target"
501 msgstr "Ylätason kohde"
502
503 #. module: account
504 #: field:account.bank.statement,account_id:0
505 msgid "Account used in this journal"
506 msgstr "Tiliä käytetty tässä päiväkirjassa"
507
508 #. module: account
509 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
510 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
511 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
512 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
513 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
514 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
515 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
516 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
517 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
518 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
519 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
520 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
521 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
522 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
523 msgid "Select Charts of Accounts"
524 msgstr "Valitse tilikartta"
525
526 #. module: account
527 #: sql_constraint:res.company:0
528 msgid "The company name must be unique !"
529 msgstr "Yrityksen nimen pitää olla uniikki!"
530
531 #. module: account
532 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
533 msgid "Invoice Refund"
534 msgstr "Laskun hyvitys"
535
536 #. module: account
537 #: report:account.overdue:0
538 msgid "Li."
539 msgstr "Li"
540
541 #. module: account
542 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
543 msgid "Not reconciled transactions"
544 msgstr "Suorittamattomat tapahtumat"
545
546 #. module: account
547 #: report:account.general.ledger:0
548 #: report:account.general.ledger_landscape:0
549 msgid "Counterpart"
550 msgstr "Vastapuoli"
551
552 #. module: account
553 #: view:account.fiscal.position:0
554 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
555 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
556 msgid "Tax Mapping"
557 msgstr "Verokartoitus"
558
559 #. module: account
560 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
561 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
562 msgid "Close a Fiscal Year"
563 msgstr "Sulje tilikausi"
564
565 #. module: account
566 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
567 msgid "The accountant confirms the statement."
568 msgstr "Kirjanpitäjä vahvistaa tiliotteen."
569
570 #. module: account
571 #: selection:account.balance.report,display_account:0
572 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
573 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
574 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
575 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
576 msgid "All"
577 msgstr "Kaikki"
578
579 #. module: account
580 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
581 msgid "Invoice Address Name"
582 msgstr "Laskuosoitteen nimi"
583
584 #. module: account
585 #: selection:account.installer,period:0
586 msgid "3 Monthly"
587 msgstr "neljännesvuosittainen"
588
589 #. module: account
590 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
591 msgid ""
592 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
593 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
594 msgstr ""
595 "Jos poistat suorituksia tapahtumista, sinun tulee myös varmistaa kaikki "
596 "tapahtumiin liittyvät toiminnot koska niitä ei poisteta"
597
598 #. module: account
599 #: view:analytic.entries.report:0
600 msgid "   30 Days   "
601 msgstr "   30 päivää   "
602
603 #. module: account
604 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
605 msgid "Sequences"
606 msgstr "Sarjat"
607
608 #. module: account
609 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
610 #: selection:account.financial.report,type:0
611 msgid "Report Value"
612 msgstr ""
613
614 #. module: account
615 #: view:account.fiscal.position.template:0
616 msgid "Taxes Mapping"
617 msgstr "Verokartoitus"
618
619 #. module: account
620 #: report:account.central.journal:0
621 msgid "Centralized Journal"
622 msgstr "Keskitetty päiväkirja"
623
624 #. module: account
625 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
626 msgid "Main Sequence must be different from current !"
627 msgstr "Pääjärjestyksen tulee olla eri nykyiseen nähden!"
628
629 #. module: account
630 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
631 #, python-format
632 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
633 msgstr ""
634
635 #. module: account
636 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
637 msgid "Tax Code Amount"
638 msgstr "Verokoodin määrä"
639
640 #. module: account
641 #: code:addons/account/account.py:3116
642 #, python-format
643 msgid "SAJ"
644 msgstr "SAJ"
645
646 #. module: account
647 #: view:account.period:0
648 #: view:account.period.close:0
649 msgid "Close Period"
650 msgstr "Sulje jakso"
651
652 #. module: account
653 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
654 msgid "Account Common Partner Report"
655 msgstr "Tilin yhteiskumppanien raportti"
656
657 #. module: account
658 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
659 msgid "Opening Entries Period"
660 msgstr "Avaa kohteiden jaksoa"
661
662 #. module: account
663 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
664 msgid "Journal Period"
665 msgstr "Päiväkirjan jakso"
666
667 #. module: account
668 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
669 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
670 #, python-format
671 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
672 msgstr ""
673 "Täsmäyttääksesi viennit yrityksen tulisi olla sama kaikille vienneille"
674
675 #. module: account
676 #: constraint:account.move.line:0
677 msgid ""
678 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
679 "change the date or remove this constraint from the journal."
680 msgstr ""
681
682 #. module: account
683 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
684 msgid "General Ledger Report"
685 msgstr ""
686
687 #. module: account
688 #: view:account.invoice:0
689 msgid "Re-Open"
690 msgstr "Uudelleen avaus"
691
692 #. module: account
693 #: view:account.use.model:0
694 msgid "Are you sure you want to create entries?"
695 msgstr "Oletko varma että haluat luoda merkinnät?"
696
697 #. module: account
698 #: view:account.invoice:0
699 msgid "Print Invoice"
700 msgstr "Tulosta lasku"
701
702 #. module: account
703 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
704 msgid "Partners Reconciled Today"
705 msgstr "Tänään täsmäytetyt kumppanit"
706
707 #. module: account
708 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
709 msgid "Sale journal in this year"
710 msgstr ""
711
712 #. module: account
713 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
714 msgid "Display children with hierarchy"
715 msgstr ""
716
717 #. module: account
718 #: selection:account.payment.term.line,value:0
719 #: selection:account.tax.template,type:0
720 msgid "Percent"
721 msgstr "Prosentti"
722
723 #. module: account
724 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
725 msgid "Charts"
726 msgstr "Tilikartat"
727
728 #. module: account
729 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
730 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
731 #, python-format
732 msgid "Analytic Entries by line"
733 msgstr "Analyyttiset viennit riveittäin"
734
735 #. module: account
736 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
737 msgid "Refund Method"
738 msgstr ""
739
740 #. module: account
741 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
742 #, python-format
743 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
744 msgstr "Voit vaihtaa valuutan vain luonnostilassa olevalle laskulle"
745
746 #. module: account
747 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
748 msgid "Financial Report"
749 msgstr "Talousraportti"
750
751 #. module: account
752 #: view:account.analytic.journal:0
753 #: field:account.analytic.journal,type:0
754 #: field:account.bank.statement.line,type:0
755 #: field:account.financial.report,type:0
756 #: field:account.invoice,type:0
757 #: view:account.invoice.report:0
758 #: field:account.invoice.report,type:0
759 #: view:account.journal:0
760 #: field:account.journal,type:0
761 #: field:account.move.reconcile,type:0
762 #: field:report.invoice.created,type:0
763 msgid "Type"
764 msgstr "Tyyppi"
765
766 #. module: account
767 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
768 #, python-format
769 msgid ""
770 "Taxes are missing!\n"
771 "Click on compute button."
772 msgstr ""
773
774 #. module: account
775 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
776 msgid "Account Subscription Line"
777 msgstr "Tilin ennakkomaksurivi"
778
779 #. module: account
780 #: help:account.invoice,reference:0
781 msgid "The partner reference of this invoice."
782 msgstr "Kumppanin viite tässä laskussa."
783
784 #. module: account
785 #: view:account.invoice.report:0
786 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
787 msgstr ""
788
789 #. module: account
790 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
791 #: view:account.unreconcile:0
792 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
793 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
794 msgid "Unreconciliation"
795 msgstr "Suoritusten poisto"
796
797 #. module: account
798 #: view:account.payment.term.line:0
799 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
800 msgstr ""
801
802 #. module: account
803 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
804 msgid "Account Analytic Journal"
805 msgstr "Analyyttisten tilien päiväkirja"
806
807 #. module: account
808 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
809 msgid "Automatic Reconcile"
810 msgstr "Automaattitäsmäytys"
811
812 #. module: account
813 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
814 msgid "J.C./Move name"
815 msgstr "J.C. / Siirron nimi"
816
817 #. module: account
818 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
819 msgid ""
820 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
821 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
822 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
823 "accounts having a secondary currency set."
824 msgstr ""
825
826 #. module: account
827 #: selection:account.entries.report,month:0
828 #: selection:account.invoice.report,month:0
829 #: selection:analytic.entries.report,month:0
830 #: selection:report.account.sales,month:0
831 #: selection:report.account_type.sales,month:0
832 msgid "September"
833 msgstr "Syyskuu"
834
835 #. module: account
836 #: selection:account.subscription,period_type:0
837 msgid "days"
838 msgstr "päivät"
839
840 #. module: account
841 #: help:account.account.template,nocreate:0
842 msgid ""
843 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
844 msgstr "Jos valittu, uuti tilikirja ei sisälltä tätä oletusarvoisesti."
845
846 #. module: account
847 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
848 #, python-format
849 msgid ""
850 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
851 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
852 msgstr ""
853 "Ei voi %s laskua joka on jo täsmäytetty. Laskun täsmäytys pitää ensin "
854 "purkaa. Voit vain hyvittää tämän laskun"
855
856 #. module: account
857 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
858 msgid "New Subscription"
859 msgstr "Uusi ennakkomaksu"
860
861 #. module: account
862 #: view:account.payment.term:0
863 msgid "Computation"
864 msgstr "Laskenta"
865
866 #. module: account
867 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
868 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
869 msgstr ""
870
871 #. module: account
872 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
873 msgid "Values"
874 msgstr "Arvot"
875
876 #. module: account
877 #: view:account.invoice.report:0
878 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
879 msgid "Avg. Delay To Pay"
880 msgstr "Keskimääräinen maksuviive"
881
882 #. module: account
883 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
884 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
885 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
886 msgid "Chart of Taxes"
887 msgstr "Verotaulukko"
888
889 #. module: account
890 #: view:account.fiscalyear:0
891 msgid "Create 3 Months Periods"
892 msgstr "Luo 3 kuukauden jakso"
893
894 #. module: account
895 #: report:account.overdue:0
896 msgid "Due"
897 msgstr "kuluessa"
898
899 #. module: account
900 #: code:addons/account/account.py:1345
901 #, python-format
902 msgid ""
903 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
904 "belong to chart of accounts \"%s\"!"
905 msgstr ""
906
907 #. module: account
908 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
909 #, python-format
910 msgid ""
911 "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
912 "definition to change this."
913 msgstr ""
914
915 #. module: account
916 #: view:account.invoice:0
917 #: view:account.move:0
918 #: view:validate.account.move:0
919 #: view:validate.account.move.lines:0
920 msgid "Approve"
921 msgstr "Hyväksy"
922
923 #. module: account
924 #: view:account.invoice:0
925 #: view:account.move:0
926 #: view:report.invoice.created:0
927 msgid "Total Amount"
928 msgstr "Kokonaismäärä"
929
930 #. module: account
931 #: selection:account.account,type:0
932 #: selection:account.account.template,type:0
933 #: selection:account.entries.report,type:0
934 msgid "Consolidation"
935 msgstr "Yhdistetty"
936
937 #. module: account
938 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
939 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
940 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
941 msgid "Liability"
942 msgstr "Vastuu"
943
944 #. module: account
945 #: view:account.entries.report:0
946 msgid "Extended Filters..."
947 msgstr "Laajennetut Suotimet..."
948
949 #. module: account
950 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
951 msgid "Centralizing Journal"
952 msgstr "Keskuspäiväkirja"
953
954 #. module: account
955 #: selection:account.journal,type:0
956 msgid "Sale Refund"
957 msgstr "Myynnin hyvitys"
958
959 #. module: account
960 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
961 msgid "Bank statement"
962 msgstr "Pankin tiliote"
963
964 #. module: account
965 #: field:account.analytic.line,move_id:0
966 msgid "Move Line"
967 msgstr "Siirtymärivi"
968
969 #. module: account
970 #: help:account.move.line,tax_amount:0
971 msgid ""
972 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
973 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
974 "basic amount(without tax)."
975 msgstr ""
976
977 #. module: account
978 #: code:addons/account/account.py:2596
979 #, python-format
980 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
981 msgstr ""
982
983 #. module: account
984 #: view:account.analytic.line:0
985 msgid "Purchases"
986 msgstr "Ostot"
987
988 #. module: account
989 #: field:account.model,lines_id:0
990 msgid "Model Entries"
991 msgstr "Mallin merkit"
992
993 #. module: account
994 #: field:account.account,code:0
995 #: report:account.account.balance:0
996 #: field:account.account.template,code:0
997 #: field:account.account.type,code:0
998 #: report:account.analytic.account.balance:0
999 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1000 #: report:account.analytic.account.journal:0
1001 #: field:account.analytic.line,code:0
1002 #: field:account.fiscalyear,code:0
1003 #: report:account.general.journal:0
1004 #: field:account.journal,code:0
1005 #: report:account.partner.balance:0
1006 #: field:account.period,code:0
1007 msgid "Code"
1008 msgstr "Koodi"
1009
1010 #. module: account
1011 #: code:addons/account/account.py:2268
1012 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
1013 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1014 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
1015 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1016 #, python-format
1017 msgid "No Analytic Journal !"
1018 msgstr "Ei analyyttinen päiväkirja!"
1019
1020 #. module: account
1021 #: report:account.partner.balance:0
1022 #: view:account.partner.balance:0
1023 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1024 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1025 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1026 msgid "Partner Balance"
1027 msgstr "Kumppanin saldo"
1028
1029 #. module: account
1030 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1031 msgid "Account Name."
1032 msgstr "Tilin nimi."
1033
1034 #. module: account
1035 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1036 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1037 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1038 msgstr "Varaus ja voitto/tappio tili"
1039
1040 #. module: account
1041 #: field:report.account.receivable,name:0
1042 msgid "Week of Year"
1043 msgstr "Vuoden viikko"
1044
1045 #. module: account
1046 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1047 msgid "Landscape Mode"
1048 msgstr "Maisematila"
1049
1050 #. module: account
1051 #: code:addons/account/account.py:645
1052 #, python-format
1053 msgid ""
1054 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1055 "journal items!"
1056 msgstr ""
1057
1058 #. module: account
1059 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1060 msgid "Sort by"
1061 msgstr "Järjestä"
1062
1063 #. module: account
1064 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1065 msgid "Select a Fiscal year to close"
1066 msgstr "Valitse suljettava kirjanpitovuosi"
1067
1068 #. module: account
1069 #: help:account.account.template,user_type:0
1070 msgid ""
1071 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1072 "information about the account and its specificities."
1073 msgstr ""
1074
1075 #. module: account
1076 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
1077 #, python-format
1078 msgid ""
1079 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1080 msgstr ""
1081
1082 #. module: account
1083 #: view:account.tax:0
1084 msgid "Applicability Options"
1085 msgstr "Voimassaolosäännöt"
1086
1087 #. module: account
1088 #: report:account.partner.balance:0
1089 msgid "In dispute"
1090 msgstr "Väittelyssä"
1091
1092 #. module: account
1093 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1094 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1095 msgid "Cash Registers"
1096 msgstr "Kassakoneet"
1097
1098 #. module: account
1099 #: report:account.analytic.account.journal:0
1100 #: report:account.third_party_ledger:0
1101 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1102 msgid "-"
1103 msgstr "-"
1104
1105 #. module: account
1106 #: view:account.analytic.account:0
1107 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1108 msgid "Manager"
1109 msgstr "Päällikkö"
1110
1111 #. module: account
1112 #: view:account.subscription.generate:0
1113 msgid "Generate Entries before:"
1114 msgstr "Luo viennit ennen:"
1115
1116 #. module: account
1117 #: view:account.move.line:0
1118 msgid "Unbalanced Journal Items"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. module: account
1122 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1123 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1124 #: code:addons/account/account.py:3003
1125 #, python-format
1126 msgid "Bank"
1127 msgstr "Pankki"
1128
1129 #. module: account
1130 #: field:account.period,date_start:0
1131 msgid "Start of Period"
1132 msgstr "Jakson alku"
1133
1134 #. module: account
1135 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1136 msgid "Confirm statement"
1137 msgstr "Vahvista tiliote"
1138
1139 #. module: account
1140 #: help:account.account,foreign_balance:0
1141 msgid ""
1142 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1143 "currency for this account."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. module: account
1147 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1148 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1149 msgid "Replacement Tax"
1150 msgstr "Korvaava vero"
1151
1152 #. module: account
1153 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1154 msgid "Credit Centralisation"
1155 msgstr "Luoton keskitys"
1156
1157 #. module: account
1158 #: view:report.account_type.sales:0
1159 msgid "All Months Sales by type"
1160 msgstr ""
1161
1162 #. module: account
1163 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1164 msgid ""
1165 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1166 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1167 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1168 "supplier according to what you purchased or received."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. module: account
1172 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1173 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1174 msgid "Tax Code Templates"
1175 msgstr "Verokoodimallit"
1176
1177 #. module: account
1178 #: view:account.invoice.cancel:0
1179 msgid "Cancel Invoices"
1180 msgstr "Peruuta laskut"
1181
1182 #. module: account
1183 #: help:account.journal,code:0
1184 msgid "The code will be displayed on reports."
1185 msgstr ""
1186
1187 #. module: account
1188 #: view:account.tax.template:0
1189 msgid "Taxes used in Purchases"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. module: account
1193 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1194 #: field:account.tax,description:0
1195 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1196 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1197 msgid "Tax Code"
1198 msgstr "Verokoodi"
1199
1200 #. module: account
1201 #: field:account.account,currency_mode:0
1202 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1203 msgstr "Ulkomaalaisten valuuttojen kurssi(t)"
1204
1205 #. module: account
1206 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1207 msgid "Situation"
1208 msgstr "Tilanne"
1209
1210 #. module: account
1211 #: help:account.move.line,move_id:0
1212 msgid "The move of this entry line."
1213 msgstr "Merkinnän rivin siirto."
1214
1215 #. module: account
1216 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
1217 #, python-format
1218 msgid ""
1219 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1220 "Controls' on the related journal !"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. module: account
1224 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1225 msgid "# of Transaction"
1226 msgstr "Liiketoimen nro"
1227
1228 #. module: account
1229 #: report:account.general.ledger:0
1230 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1231 #: report:account.third_party_ledger:0
1232 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1233 msgid "Entry Label"
1234 msgstr "Merkinnän nimike"
1235
1236 #. module: account
1237 #: code:addons/account/account.py:1129
1238 #, python-format
1239 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1240 msgstr ""
1241 "Et voi muokata/poistaa päiväkirjaa jossa on merkintöjä tällä jaksolla!"
1242
1243 #. module: account
1244 #: help:account.invoice,origin:0
1245 #: help:account.invoice.line,origin:0
1246 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1247 msgstr "Dokumentin viite joka on luonut tämän laskun."
1248
1249 #. module: account
1250 #: view:account.analytic.line:0
1251 #: view:account.journal:0
1252 msgid "Others"
1253 msgstr "Toiset"
1254
1255 #. module: account
1256 #: view:account.subscription:0
1257 msgid "Draft Subscription"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. module: account
1261 #: view:account.account:0
1262 #: report:account.account.balance:0
1263 #: view:account.analytic.line:0
1264 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1265 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1266 #: view:account.entries.report:0
1267 #: field:account.entries.report,account_id:0
1268 #: field:account.invoice,account_id:0
1269 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1270 #: view:account.invoice.report:0
1271 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1272 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1273 #: report:account.journal.period.print:0
1274 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1275 #: field:account.model.line,account_id:0
1276 #: view:account.move.line:0
1277 #: field:account.move.line,account_id:0
1278 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1279 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1280 #: report:account.third_party_ledger:0
1281 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1282 #: view:analytic.entries.report:0
1283 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1284 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1285 #: field:report.account.sales,account_id:0
1286 msgid "Account"
1287 msgstr "Tili"
1288
1289 #. module: account
1290 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1291 msgid "Included in base amount"
1292 msgstr "Sisältyy perusmäärään"
1293
1294 #. module: account
1295 #: view:account.entries.report:0
1296 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1297 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1298 msgid "Entries Analysis"
1299 msgstr "Vientien analyysi"
1300
1301 #. module: account
1302 #: field:account.account,level:0
1303 #: field:account.financial.report,level:0
1304 msgid "Level"
1305 msgstr "taso"
1306
1307 #. module: account
1308 #: report:account.invoice:0
1309 #: view:account.invoice:0
1310 #: view:account.invoice.line:0
1311 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1312 #: view:account.move:0
1313 #: view:account.move.line:0
1314 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1315 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1316 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1317 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1318 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1319 msgid "Taxes"
1320 msgstr "Verot"
1321
1322 #. module: account
1323 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
1324 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
1325 #, python-format
1326 msgid "Select a starting and an ending period"
1327 msgstr "Valitse alku ja loppujakso"
1328
1329 #. module: account
1330 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1331 msgid "Profit and Loss"
1332 msgstr "Tuotto ja menetys"
1333
1334 #. module: account
1335 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1336 msgid "Templates for Accounts"
1337 msgstr "Tilimallit"
1338
1339 #. module: account
1340 #: view:account.tax.code.template:0
1341 msgid "Search tax template"
1342 msgstr "Hae veropohja"
1343
1344 #. module: account
1345 #: view:account.move.reconcile:0
1346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1347 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1348 msgid "Reconcile Entries"
1349 msgstr "Tee suoritusmerkintöjä"
1350
1351 #. module: account
1352 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1353 #: view:res.company:0
1354 msgid "Overdue Payments"
1355 msgstr "Erääntyneet maksut"
1356
1357 #. module: account
1358 #: report:account.third_party_ledger:0
1359 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1360 msgid "Initial Balance"
1361 msgstr "Alkusaldo"
1362
1363 #. module: account
1364 #: view:account.invoice:0
1365 msgid "Reset to Draft"
1366 msgstr "Palauta luonnokseksi"
1367
1368 #. module: account
1369 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1370 msgid "Bank Information"
1371 msgstr "Pankkitiedot"
1372
1373 #. module: account
1374 #: view:account.aged.trial.balance:0
1375 #: view:account.common.report:0
1376 msgid "Report Options"
1377 msgstr "Raporttivalinnat"
1378
1379 #. module: account
1380 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1381 msgid "Journal Items Analysis"
1382 msgstr "päiväkirjamerkintöjen analyysi"
1383
1384 #. module: account
1385 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1386 msgid "Partners"
1387 msgstr "Kumppanit"
1388
1389 #. module: account
1390 #: view:account.bank.statement:0
1391 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1392 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1393 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1394 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1395 msgid "Bank Statement"
1396 msgstr "Pankin tiliote"
1397
1398 #. module: account
1399 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1400 msgid "Account Receivable"
1401 msgstr "Tili saatavat"
1402
1403 #. module: account
1404 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1405 msgid "Central Journal"
1406 msgstr "Keskitetty päiväkirja"
1407
1408 #. module: account
1409 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1410 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1411 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1412 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1413 msgid "With balance is not equal to 0"
1414 msgstr "Saldo ei ole tasan 0"
1415
1416 #. module: account
1417 #: view:account.tax:0
1418 msgid "Search Taxes"
1419 msgstr "Hae veroja"
1420
1421 #. module: account
1422 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1423 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1424 msgstr ""
1425
1426 #. module: account
1427 #: view:account.model:0
1428 msgid "Create entries"
1429 msgstr "Luo tapahtumat"
1430
1431 #. module: account
1432 #: field:account.entries.report,nbr:0
1433 msgid "# of Items"
1434 msgstr "tapahtumien määrä"
1435
1436 #. module: account
1437 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1438 msgid "Maximum write-off amount"
1439 msgstr "Maksimi arvonalennuksen määrä"
1440
1441 #. module: account
1442 #: view:account.invoice:0
1443 msgid "Compute Taxes"
1444 msgstr "Laske verot"
1445
1446 #. module: account
1447 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1448 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1449 msgid "# of Digits"
1450 msgstr "Desimaalien määrä"
1451
1452 #. module: account
1453 #: field:account.journal,entry_posted:0
1454 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1455 msgstr "Ohita 'luonnos' tila käsinsyötetyissä vienneissä"
1456
1457 #. module: account
1458 #: view:account.invoice.report:0
1459 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1460 msgid "Total Without Tax"
1461 msgstr "Summa ilman veroa"
1462
1463 #. module: account
1464 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1465 msgid ""
1466 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1467 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1468 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1469 "statements, etc."
1470 msgstr ""
1471
1472 #. module: account
1473 #: view:account.entries.report:0
1474 msgid "# of Entries "
1475 msgstr "Vientien määrä "
1476
1477 #. module: account
1478 #: help:account.fiscal.position,active:0
1479 msgid ""
1480 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1481 "deleting it."
1482 msgstr ""
1483
1484 #. module: account
1485 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1486 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1487 msgstr ""
1488
1489 #. module: account
1490 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1491 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1492 msgid "Supplier Refunds"
1493 msgstr "Toimittajan hyvitykset"
1494
1495 #. module: account
1496 #: selection:account.account,type:0
1497 #: selection:account.account.template,type:0
1498 #: selection:account.bank.statement,state:0
1499 #: selection:account.entries.report,type:0
1500 #: view:account.fiscalyear:0
1501 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1502 #: selection:account.period,state:0
1503 msgid "Closed"
1504 msgstr "Suljettu"
1505
1506 #. module: account
1507 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1508 msgid "Recurring Entries"
1509 msgstr "Toistuvat viennit"
1510
1511 #. module: account
1512 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1513 msgid "Template for Fiscal Position"
1514 msgstr "Malli talouskannalle"
1515
1516 #. module: account
1517 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1518 msgid "Reconciled transactions"
1519 msgstr "Suoritetut tapahtumat"
1520
1521 #. module: account
1522 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1523 msgid "Columns"
1524 msgstr "Sarakkeet"
1525
1526 #. module: account
1527 #: report:account.overdue:0
1528 msgid "."
1529 msgstr "."
1530
1531 #. module: account
1532 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1533 msgid "and Journals"
1534 msgstr "ja päiväkirjat"
1535
1536 #. module: account
1537 #: field:account.journal,groups_id:0
1538 msgid "Groups"
1539 msgstr "Ryhmät"
1540
1541 #. module: account
1542 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1543 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1544 msgid "Untaxed"
1545 msgstr "Veroton"
1546
1547 #. module: account
1548 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1549 msgid "Go to Next Partner"
1550 msgstr "Siirry seuraavaan kumppaniin"
1551
1552 #. module: account
1553 #: view:account.bank.statement:0
1554 msgid "Search Bank Statements"
1555 msgstr "Hae pankkitiliotteita"
1556
1557 #. module: account
1558 #: view:account.move.line:0
1559 msgid "Unposted Journal Items"
1560 msgstr ""
1561
1562 #. module: account
1563 #: view:account.chart.template:0
1564 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1565 msgid "Payable Account"
1566 msgstr "Maksettavat tili"
1567
1568 #. module: account
1569 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1570 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1571 msgid "Refund Tax Account"
1572 msgstr "Hyvitä verotili"
1573
1574 #. module: account
1575 #: view:account.bank.statement:0
1576 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1577 msgid "Statement lines"
1578 msgstr "Tilioterivit"
1579
1580 #. module: account
1581 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1582 msgid ""
1583 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1584 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1585 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1586 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1587 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1588 "form."
1589 msgstr ""
1590
1591 #. module: account
1592 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1593 msgid "Date/Code"
1594 msgstr "Päivä/koodi"
1595
1596 #. module: account
1597 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1598 #: view:analytic.entries.report:0
1599 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1600 msgid "General Account"
1601 msgstr "Yleinen tili"
1602
1603 #. module: account
1604 #: field:res.partner,debit_limit:0
1605 msgid "Payable Limit"
1606 msgstr "Maksettavat raja"
1607
1608 #. module: account
1609 #: report:account.invoice:0
1610 #: view:account.invoice:0
1611 #: view:account.invoice.report:0
1612 #: field:account.move.line,invoice:0
1613 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1614 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1615 msgid "Invoice"
1616 msgstr "Lasku"
1617
1618 #. module: account
1619 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1620 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1621 msgid "Analytic costs to invoice"
1622 msgstr "Analyyttisiä kuluja laskutettavaksi"
1623
1624 #. module: account
1625 #: view:ir.sequence:0
1626 msgid "Fiscal Year Sequence"
1627 msgstr "Kirjanpitovuoden järjestys"
1628
1629 #. module: account
1630 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1631 msgid "Separated Journal Sequences"
1632 msgstr "Erotellut päiväkirjan sarjat"
1633
1634 #. module: account
1635 #: view:account.invoice:0
1636 msgid "Responsible"
1637 msgstr "Vastuuhenkilö"
1638
1639 #. module: account
1640 #: view:account.invoice.refund:0
1641 msgid ""
1642 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1643 "cancel the current invoice."
1644 msgstr ""
1645 "Peruuta lasku. Luo hyvityslaskun, tarkista ja täsmäytä se peruuttaaksesi "
1646 "nykyisen laskun"
1647
1648 #. module: account
1649 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1650 msgid "Invoicing"
1651 msgstr "Laskutus"
1652
1653 #. module: account
1654 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1655 #, python-format
1656 msgid "Unknown Partner"
1657 msgstr "Tuntematon kumppani"
1658
1659 #. module: account
1660 #: field:account.tax.code,sum:0
1661 msgid "Year Sum"
1662 msgstr "Vuoden summa"
1663
1664 #. module: account
1665 #: code:addons/account/account_invoice.py:1429
1666 #, python-format
1667 msgid ""
1668 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1669 msgstr "Valitsit mittayksikön joka ei ole yhteensopiva tuotteen kanssa."
1670
1671 #. module: account
1672 #: view:account.change.currency:0
1673 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1674 msgstr "Tämän velhon avulla voit vaihtaa laskun valuuttaa"
1675
1676 #. module: account
1677 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1678 msgid ""
1679 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1680 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1681 "on an account."
1682 msgstr ""
1683
1684 #. module: account
1685 #: view:account.analytic.account:0
1686 msgid "Pending Accounts"
1687 msgstr ""
1688
1689 #. module: account
1690 #: view:account.tax.template:0
1691 msgid "Tax Declaration"
1692 msgstr "Veron kuvaus"
1693
1694 #. module: account
1695 #: help:account.journal.period,active:0
1696 msgid ""
1697 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1698 "period without removing it."
1699 msgstr ""
1700
1701 #. module: account
1702 #: view:res.partner:0
1703 msgid "Supplier Debit"
1704 msgstr "Toimittajan velat"
1705
1706 #. module: account
1707 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1708 msgid "Receivables & Payables"
1709 msgstr "Saatavat & Maksettavat"
1710
1711 #. module: account
1712 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1713 msgid "Account Common Journal Report"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. module: account
1717 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1718 msgid "All Partners"
1719 msgstr "Kaikki kumppanit"
1720
1721 #. module: account
1722 #: view:account.analytic.chart:0
1723 msgid "Analytic Account Charts"
1724 msgstr "Analyyttisen kirjanpidon kartat"
1725
1726 #. module: account
1727 #: view:account.analytic.line:0
1728 #: view:analytic.entries.report:0
1729 msgid "My Entries"
1730 msgstr "Omat viennit"
1731
1732 #. module: account
1733 #: report:account.overdue:0
1734 msgid "Customer Ref:"
1735 msgstr "Asiakkaan Viite:"
1736
1737 #. module: account
1738 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
1739 #, python-format
1740 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1741 msgstr "Käyttäjällä %s ei ole oikeuksia päiväkirjaan %s !"
1742
1743 #. module: account
1744 #: help:account.period,special:0
1745 msgid "These periods can overlap."
1746 msgstr "Nämä jaksot voivat olla päällekkäisiä."
1747
1748 #. module: account
1749 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1750 msgid "Draft statement"
1751 msgstr "Luonnostiliote"
1752
1753 #. module: account
1754 #: view:account.tax:0
1755 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1756 msgstr ""
1757
1758 #. module: account
1759 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1760 msgid "Credit amount"
1761 msgstr "Luotonmäärä"
1762
1763 #. module: account
1764 #: code:addons/account/account.py:407
1765 #: code:addons/account/account.py:412
1766 #: code:addons/account/account.py:429
1767 #, python-format
1768 msgid "Error!"
1769 msgstr "Virhe!"
1770
1771 #. module: account
1772 #: sql_constraint:account.move.line:0
1773 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1774 msgstr "Väärä kredit tai debet arvo tiliviennissä"
1775
1776 #. module: account
1777 #: view:account.invoice.report:0
1778 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1779 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1780 msgid "Invoices Analysis"
1781 msgstr "Laskuanalyysi"
1782
1783 #. module: account
1784 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1785 msgid "period close"
1786 msgstr "Sulje jakso"
1787
1788 #. module: account
1789 #: view:account.installer:0
1790 msgid "Configure Fiscal Year"
1791 msgstr "Määrittele kirjanpitovuosi"
1792
1793 #. module: account
1794 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1795 msgid "Entries By Line"
1796 msgstr "Viennit riveittäin"
1797
1798 #. module: account
1799 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1800 msgid "Based on"
1801 msgstr "Perustuen"
1802
1803 #. module: account
1804 #: field:account.invoice,move_id:0
1805 #: field:account.invoice,move_name:0
1806 msgid "Journal Entry"
1807 msgstr "Päiväkirjavienti"
1808
1809 #. module: account
1810 #: view:account.tax:0
1811 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1812 msgstr "Veroilmoitus: laskut"
1813
1814 #. module: account
1815 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1816 msgid "Sub Total"
1817 msgstr "Välisumma"
1818
1819 #. module: account
1820 #: view:account.account:0
1821 #: view:account.treasury.report:0
1822 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1823 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1824 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1825 msgid "Treasury Analysis"
1826 msgstr "Omaisuuden analyysi"
1827
1828 #. module: account
1829 #: constraint:res.company:0
1830 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1831 msgstr "Virhe! Et voi luoda sisäkkäisiä yrityksiä."
1832
1833 #. module: account
1834 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
1835 msgid "Sale/Purchase Journal"
1836 msgstr ""
1837
1838 #. module: account
1839 #: view:account.analytic.account:0
1840 msgid "Analytic account"
1841 msgstr "Analyyttinen kirjanpito"
1842
1843 #. module: account
1844 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
1845 #, python-format
1846 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1847 msgstr "Vahvista että päiväkirjassa on määriteltynä tili."
1848
1849 #. module: account
1850 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1851 #: selection:account.move.line,state:0
1852 msgid "Valid"
1853 msgstr "Voimassa"
1854
1855 #. module: account
1856 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1857 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1858 msgid "Account Print Journal"
1859 msgstr "Tulosta tilitapahtumat"
1860
1861 #. module: account
1862 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1863 msgid "Product Category"
1864 msgstr "Tuotteen kategoria"
1865
1866 #. module: account
1867 #: selection:account.account.type,report_type:0
1868 msgid "/"
1869 msgstr "/"
1870
1871 #. module: account
1872 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1873 msgid ""
1874 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
1875 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1876 "Loss Report"
1877 msgstr ""
1878
1879 #. module: account
1880 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1881 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1882 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1883 msgstr "Vertailu kirjanpito ja maksutapahtumien välillä"
1884
1885 #. module: account
1886 #: view:account.tax:0
1887 #: view:account.tax.template:0
1888 msgid "Tax Definition"
1889 msgstr "Veron määritys"
1890
1891 #. module: account
1892 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1893 msgid ""
1894 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1895 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1896 msgstr ""
1897 "Valitse tämä jos haluat käyttää eri sarjaa jokaiselle luodulle "
1898 "päiväkirjalle. Muuten kaikki käyttävät samaa sarjaa."
1899
1900 #. module: account
1901 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1902 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1903 msgid ""
1904 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1905 "currency"
1906 msgstr "Lisää valuuttasarakkeen, jos valuutta on eri kuin yrityksen valuutta"
1907
1908 #. module: account
1909 #: help:account.journal,allow_date:0
1910 msgid ""
1911 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1912 "the period dates"
1913 msgstr ""
1914 "Jos asetetaan arvoon tosi (true) ei jakson ulkopuolisia päivämääriä "
1915 "hyväksytä vientien päivämääriksi."
1916
1917 #. module: account
1918 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1919 #, python-format
1920 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
1921 msgstr ""
1922
1923 #. module: account
1924 #: field:account.installer,config_logo:0
1925 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1926 msgid "Image"
1927 msgstr "kuva"
1928
1929 #. module: account
1930 #: constraint:account.move.line:0
1931 msgid ""
1932 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
1933 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
1934 "a multi-currency view on the journal."
1935 msgstr ""
1936
1937 #. module: account
1938 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
1939 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
1940 msgstr ""
1941
1942 #. module: account
1943 #: view:account.invoice:0
1944 #: view:report.invoice.created:0
1945 msgid "Untaxed Amount"
1946 msgstr "Veroton summa"
1947
1948 #. module: account
1949 #: help:account.tax,active:0
1950 msgid ""
1951 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1952 "without removing it."
1953 msgstr ""
1954 "Jos aktiivisen kentän arvoksi asetetaan epätosi (false), voit piilottaa "
1955 "veron poistamatta sitä"
1956
1957 #. module: account
1958 #: view:account.analytic.line:0
1959 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
1960 msgstr ""
1961
1962 #. module: account
1963 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
1964 msgid "Italic Text (smaller)"
1965 msgstr ""
1966
1967 #. module: account
1968 #: view:account.bank.statement:0
1969 #: view:account.invoice:0
1970 #: selection:account.invoice,state:0
1971 #: view:account.invoice.report:0
1972 #: selection:account.invoice.report,state:0
1973 #: selection:account.journal.period,state:0
1974 #: view:account.subscription:0
1975 #: selection:account.subscription,state:0
1976 #: selection:report.invoice.created,state:0
1977 msgid "Draft"
1978 msgstr "Luonnos"
1979
1980 #. module: account
1981 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1982 msgid "VAT Declaration"
1983 msgstr "ALV ilmoitus"
1984
1985 #. module: account
1986 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
1987 msgid "Partial Entry lines"
1988 msgstr "Osittaiset merkintärivit"
1989
1990 #. module: account
1991 #: view:account.fiscalyear:0
1992 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
1993 msgid "Fiscalyear"
1994 msgstr "Tilikausi"
1995
1996 #. module: account
1997 #: view:account.journal.select:0
1998 #: view:project.account.analytic.line:0
1999 msgid "Open Entries"
2000 msgstr "Avoimet merkinnät"
2001
2002 #. module: account
2003 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2004 msgid "Accounts to Reconcile"
2005 msgstr "Täsmäytettävät tilit"
2006
2007 #. module: account
2008 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2009 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2010 msgstr ""
2011
2012 #. module: account
2013 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2014 msgid "Import from invoice"
2015 msgstr "Tuo laskulta"
2016
2017 #. module: account
2018 #: selection:account.entries.report,month:0
2019 #: selection:account.invoice.report,month:0
2020 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2021 #: selection:report.account.sales,month:0
2022 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2023 msgid "January"
2024 msgstr "Tammikuu"
2025
2026 #. module: account
2027 #: view:account.journal:0
2028 msgid "Validations"
2029 msgstr "Tarkistukset"
2030
2031 #. module: account
2032 #: view:account.entries.report:0
2033 msgid "This F.Year"
2034 msgstr "Kuluva kirjanpitovuosi"
2035
2036 #. module: account
2037 #: view:account.tax.chart:0
2038 msgid "Account tax charts"
2039 msgstr "Tilin verokartta"
2040
2041 #. module: account
2042 #: constraint:account.period:0
2043 msgid ""
2044 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2045 "of the fiscal year. "
2046 msgstr ""
2047 "Jakso on virheellinen! Jotkin jaksot ovat päällekkäisiä tai jakson "
2048 "päivämäärä ei ole tilikaudella. "
2049
2050 #. module: account
2051 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
2052 #, python-format
2053 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
2054 msgstr ""
2055
2056 #. module: account
2057 #: selection:account.invoice,state:0
2058 #: view:account.invoice.report:0
2059 #: selection:account.invoice.report,state:0
2060 #: selection:report.invoice.created,state:0
2061 msgid "Pro-forma"
2062 msgstr "Proforma"
2063
2064 #. module: account
2065 #: code:addons/account/account.py:1461
2066 #, python-format
2067 msgid ""
2068 "There is no default default debit account defined \n"
2069 "on journal \"%s\""
2070 msgstr ""
2071
2072 #. module: account
2073 #: help:account.account.template,type:0
2074 #: help:account.entries.report,type:0
2075 msgid ""
2076 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2077 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2078 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2079 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2080 "accounts."
2081 msgstr ""
2082
2083 #. module: account
2084 #: view:account.chart.template:0
2085 msgid "Search Chart of Account Templates"
2086 msgstr ""
2087
2088 #. module: account
2089 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
2090 #, python-format
2091 msgid ""
2092 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2093 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2094 "sequence manually for this piece."
2095 msgstr ""
2096
2097 #. module: account
2098 #: code:addons/account/account.py:787
2099 #, python-format
2100 msgid ""
2101 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2102 "in journal items"
2103 msgstr ""
2104
2105 #. module: account
2106 #: report:account.invoice:0
2107 msgid "Customer Code"
2108 msgstr "Asiakaskoodi"
2109
2110 #. module: account
2111 #: view:account.installer:0
2112 msgid ""
2113 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2114 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2115 "can be installed and will be selected by default."
2116 msgstr ""
2117
2118 #. module: account
2119 #: view:account.account.type:0
2120 #: field:account.account.type,note:0
2121 #: view:account.analytic.account:0
2122 #: report:account.invoice:0
2123 #: field:account.invoice,name:0
2124 #: field:account.invoice.line,name:0
2125 #: field:account.invoice.refund,description:0
2126 #: report:account.overdue:0
2127 #: field:account.payment.term,note:0
2128 #: view:account.tax.code:0
2129 #: field:account.tax.code,info:0
2130 #: view:account.tax.code.template:0
2131 #: field:account.tax.code.template,info:0
2132 #: field:analytic.entries.report,name:0
2133 #: field:report.invoice.created,name:0
2134 msgid "Description"
2135 msgstr "Kuvaus"
2136
2137 #. module: account
2138 #: code:addons/account/account.py:3119
2139 #, python-format
2140 msgid "ECNJ"
2141 msgstr ""
2142
2143 #. module: account
2144 #: view:account.subscription:0
2145 #: selection:account.subscription,state:0
2146 msgid "Running"
2147 msgstr "Käytössä"
2148
2149 #. module: account
2150 #: view:account.chart.template:0
2151 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2152 #: field:product.template,property_account_income:0
2153 msgid "Income Account"
2154 msgstr "Tulotili"
2155
2156 #. module: account
2157 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
2158 #, python-format
2159 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2160 msgstr ""
2161
2162 #. module: account
2163 #: constraint:res.partner.bank:0
2164 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
2165 msgstr "RIB tai IBAn koodi ei ole oikein"
2166
2167 #. module: account
2168 #: view:product.category:0
2169 msgid "Accounting Properties"
2170 msgstr "Kirjanpidon ominaisuudet"
2171
2172 #. module: account
2173 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2174 #: report:account.journal.period.print:0
2175 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2176 msgid "Entries Sorted By"
2177 msgstr "Merkintöjen järjestelyn peruste"
2178
2179 #. module: account
2180 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2181 msgid "Change to"
2182 msgstr "Vaihda"
2183
2184 #. module: account
2185 #: view:account.entries.report:0
2186 msgid "# of Products Qty "
2187 msgstr "Tuotteiden määrä "
2188
2189 #. module: account
2190 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2191 msgid "Product Template"
2192 msgstr "Tuotteen malli"
2193
2194 #. module: account
2195 #: report:account.account.balance:0
2196 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2197 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2198 #: report:account.central.journal:0
2199 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2200 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2201 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2202 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2203 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2204 #: view:account.entries.report:0
2205 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2206 #: field:account.fiscalyear,name:0
2207 #: report:account.general.journal:0
2208 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2209 #: report:account.general.ledger:0
2210 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2211 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2212 #: report:account.journal.period.print:0
2213 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2214 #: report:account.partner.balance:0
2215 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2216 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2217 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2218 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2219 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2220 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2221 #: report:account.third_party_ledger:0
2222 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2223 #: report:account.vat.declaration:0
2224 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2225 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2226 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2227 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2228 msgid "Fiscal Year"
2229 msgstr "Tilikausi"
2230
2231 #. module: account
2232 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2233 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2234 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2235 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2236 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2237 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2238 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2239 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2240 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2241 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2242 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2243 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2244 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2245 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2246 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2247 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2248 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia"
2249
2250 #. module: account
2251 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2252 msgid "Account Line"
2253 msgstr "Tilin rivi"
2254
2255 #. module: account
2256 #: code:addons/account/account.py:1468
2257 #, python-format
2258 msgid ""
2259 "There is no default default credit account defined \n"
2260 "on journal \"%s\""
2261 msgstr ""
2262
2263 #. module: account
2264 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2265 msgid ""
2266 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2267 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2268 "and journals for you."
2269 msgstr ""
2270
2271 #. module: account
2272 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2273 msgid "Account Entry"
2274 msgstr "Tilimerkintä"
2275
2276 #. module: account
2277 #: constraint:res.partner:0
2278 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2279 msgstr "Virhe! Rekursiivisen kumppanin luonti ei ole sallittu."
2280
2281 #. module: account
2282 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2283 msgid "Main Sequence"
2284 msgstr "Pääjakso"
2285
2286 #. module: account
2287 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
2288 #, python-format
2289 msgid ""
2290 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2291 "related journal items."
2292 msgstr ""
2293
2294 #. module: account
2295 #: field:account.invoice,payment_term:0
2296 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2297 #: view:account.payment.term:0
2298 #: field:account.payment.term,name:0
2299 #: view:account.payment.term.line:0
2300 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2301 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2302 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2303 msgid "Payment Term"
2304 msgstr "Maksuehto"
2305
2306 #. module: account
2307 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2308 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2309 msgid "Fiscal Positions"
2310 msgstr "Talouskannat"
2311
2312 #. module: account
2313 #: constraint:account.account:0
2314 #: constraint:account.tax.code:0
2315 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2316 msgstr "Virhe! et voi luoda rekursiivisia tilejä"
2317
2318 #. module: account
2319 #: field:account.period.close,sure:0
2320 msgid "Check this box"
2321 msgstr "Valitse tämä laatikko"
2322
2323 #. module: account
2324 #: view:account.common.report:0
2325 msgid "Filters"
2326 msgstr "Suodattimet"
2327
2328 #. module: account
2329 #: view:account.bank.statement:0
2330 #: selection:account.bank.statement,state:0
2331 #: view:account.fiscalyear:0
2332 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2333 #: selection:account.invoice,state:0
2334 #: selection:account.invoice.report,state:0
2335 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2336 #: selection:account.period,state:0
2337 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2338 #: selection:report.invoice.created,state:0
2339 #, python-format
2340 msgid "Open"
2341 msgstr "Avoin"
2342
2343 #. module: account
2344 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2345 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2346 msgid "Draft state of an invoice"
2347 msgstr "Laskun luonnostila"
2348
2349 #. module: account
2350 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2351 msgid "Partner Reconciliation"
2352 msgstr "Kumppanien täsmäytys"
2353
2354 #. module: account
2355 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2356 #: view:account.tax.code:0
2357 msgid "Account Tax Code"
2358 msgstr "Tilin verokoodi"
2359
2360 #. module: account
2361 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
2362 #, python-format
2363 msgid ""
2364 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2365 "\n"
2366 "You can create one in the menu: \n"
2367 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2368 msgstr ""
2369
2370 #. module: account
2371 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2372 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2373 msgid "30% Advance End 30 Days"
2374 msgstr ""
2375
2376 #. module: account
2377 #: view:account.entries.report:0
2378 msgid "Unreconciled entries"
2379 msgstr "Suorittamattomat merkinnät"
2380
2381 #. module: account
2382 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2383 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2384 msgid "Base Code"
2385 msgstr "Peruskoodi"
2386
2387 #. module: account
2388 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2389 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2390 msgstr ""
2391
2392 #. module: account
2393 #: field:account.tax,base_sign:0
2394 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2395 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2396 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2397 msgid "Base Code Sign"
2398 msgstr "Peruskoodin merkki"
2399
2400 #. module: account
2401 #: view:account.vat.declaration:0
2402 msgid ""
2403 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2404 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2405 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2406 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2407 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2408 "the start and end of the month or quarter."
2409 msgstr ""
2410
2411 #. module: account
2412 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2413 msgid "Debit Centralisation"
2414 msgstr "Debettien keskitys"
2415
2416 #. module: account
2417 #: view:account.invoice.confirm:0
2418 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2419 msgid "Confirm Draft Invoices"
2420 msgstr "Vahvista luonnoslaskut"
2421
2422 #. module: account
2423 #: field:account.entries.report,day:0
2424 #: view:account.invoice.report:0
2425 #: field:account.invoice.report,day:0
2426 #: view:analytic.entries.report:0
2427 #: field:analytic.entries.report,day:0
2428 msgid "Day"
2429 msgstr "Päivä"
2430
2431 #. module: account
2432 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2433 msgid "Accounts to Renew"
2434 msgstr "Uudistettavat tilit"
2435
2436 #. module: account
2437 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2438 msgid "Account Model Entries"
2439 msgstr "Tilimallin merkinnät"
2440
2441 #. module: account
2442 #: code:addons/account/account.py:3117
2443 #, python-format
2444 msgid "EXJ"
2445 msgstr "EXJ"
2446
2447 #. module: account
2448 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2449 msgid "Supplier Taxes"
2450 msgstr "Toimittajan verot"
2451
2452 #. module: account
2453 #: view:account.entries.report:0
2454 msgid "entries"
2455 msgstr "tapahtumat"
2456
2457 #. module: account
2458 #: help:account.invoice,date_due:0
2459 #: help:account.invoice,payment_term:0
2460 msgid ""
2461 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2462 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2463 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2464 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2465 msgstr ""
2466 "Käyttäessäsi maksuehtoja eräpäivä lasketaan automaattisesti "
2467 "kirjanpitomerkintöjä luotaessa. Jos jätät maksuehdon ja eräpäivän tyhjäksi, "
2468 "tarkoittaa tämä välitöntä maksua. Maksuehdon perusteella voidaan laskea myös "
2469 "useampi eräpäivä, esimerkiksi 50% nyt ja 50% kuukauden kuluttua."
2470
2471 #. module: account
2472 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2473 msgid "Select period"
2474 msgstr "Valitse jakso"
2475
2476 #. module: account
2477 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2478 msgid "Statements"
2479 msgstr "Tiliotteet"
2480
2481 #. module: account
2482 #: report:account.analytic.account.journal:0
2483 msgid "Move Name"
2484 msgstr "Siirron nimi"
2485
2486 #. module: account
2487 #: help:res.partner,property_account_position:0
2488 msgid ""
2489 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2490 "partner."
2491 msgstr ""
2492
2493 #. module: account
2494 #: view:account.print.journal:0
2495 msgid ""
2496 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2497 msgstr ""
2498
2499 #. module: account
2500 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2501 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2502 msgstr ""
2503
2504 #. module: account
2505 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
2506 #: report:account.invoice:0
2507 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2508 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2509 msgid "Tax"
2510 msgstr "Vero"
2511
2512 #. module: account
2513 #: view:account.analytic.account:0
2514 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2515 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2516 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2517 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2518 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2519 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2520 msgid "Analytic Account"
2521 msgstr "Analyyttinen tili"
2522
2523 #. module: account
2524 #: view:account.account:0
2525 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2526 #: selection:account.financial.report,type:0
2527 #: view:account.journal:0
2528 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2529 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2530 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2531 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2532 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2533 msgid "Accounts"
2534 msgstr "Tilit"
2535
2536 #. module: account
2537 #: code:addons/account/account_invoice.py:369
2538 #, python-format
2539 msgid "Configuration Error!"
2540 msgstr "Konfiguraatio virhe!"
2541
2542 #. module: account
2543 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2544 msgid "Average Price"
2545 msgstr "Keskimääräinen hinta"
2546
2547 #. module: account
2548 #: report:account.overdue:0
2549 msgid "Date:"
2550 msgstr "Päiväys:"
2551
2552 #. module: account
2553 #: report:account.journal.period.print:0
2554 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2555 msgid "Label"
2556 msgstr "Otsikko"
2557
2558 #. module: account
2559 #: view:account.tax:0
2560 #: view:res.partner.bank:0
2561 msgid "Accounting Information"
2562 msgstr "Kirjanpitotiedot"
2563
2564 #. module: account
2565 #: view:account.tax:0
2566 #: view:account.tax.template:0
2567 msgid "Special Computation"
2568 msgstr "Erikoislaskenta"
2569
2570 #. module: account
2571 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2572 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2573 msgid "Bank reconciliation"
2574 msgstr "Pankkitapahtumien suoritusmerkinnät"
2575
2576 #. module: account
2577 #: report:account.invoice:0
2578 msgid "Disc.(%)"
2579 msgstr "Alennus (%)"
2580
2581 #. module: account
2582 #: report:account.general.ledger:0
2583 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2584 #: report:account.overdue:0
2585 #: report:account.third_party_ledger:0
2586 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2587 msgid "Ref"
2588 msgstr "Viite"
2589
2590 #. module: account
2591 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2592 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2593 msgstr ""
2594
2595 #. module: account
2596 #: sql_constraint:account.model.line:0
2597 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2598 msgstr ""
2599
2600 #. module: account
2601 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2602 msgid "Automatic Reconciliation"
2603 msgstr "Automaattinen täsmäytys"
2604
2605 #. module: account
2606 #: field:account.invoice,reconciled:0
2607 msgid "Paid/Reconciled"
2608 msgstr "Maksettu/Suoritettu"
2609
2610 #. module: account
2611 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2612 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2613 msgid "Refund Base Code"
2614 msgstr "Hyvityksen peruskoodi"
2615
2616 #. module: account
2617 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2618 msgid "True"
2619 msgstr "Tosi"
2620
2621 #. module: account
2622 #: view:account.bank.statement:0
2623 #: view:account.common.report:0
2624 #: view:account.move:0
2625 #: view:account.move.line:0
2626 #: view:accounting.report:0
2627 msgid "Dates"
2628 msgstr "Päivämäärät"
2629
2630 #. module: account
2631 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2632 msgid "Parent Chart Template"
2633 msgstr ""
2634
2635 #. module: account
2636 #: field:account.tax,parent_id:0
2637 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2638 msgid "Parent Tax Account"
2639 msgstr "Ylin verotili"
2640
2641 #. module: account
2642 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2643 #, python-format
2644 msgid "New currency is not configured properly !"
2645 msgstr ""
2646
2647 #. module: account
2648 #: view:account.subscription.generate:0
2649 msgid ""
2650 "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
2651 "before a specific date."
2652 msgstr ""
2653
2654 #. module: account
2655 #: view:account.aged.trial.balance:0
2656 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2657 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2658 msgid "Aged Partner Balance"
2659 msgstr "Tase kumppanien erääntyvistä"
2660
2661 #. module: account
2662 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2663 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2664 msgid "Accounting entries"
2665 msgstr "Tiliviennit"
2666
2667 #. module: account
2668 #: field:account.invoice,reference_type:0
2669 msgid "Communication Type"
2670 msgstr "Yhteystapa"
2671
2672 #. module: account
2673 #: field:account.invoice.line,discount:0
2674 msgid "Discount (%)"
2675 msgstr "Alennus (%)"
2676
2677 #. module: account
2678 #: help:account.journal,entry_posted:0
2679 msgid ""
2680 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2681 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2682 "manual validation. \n"
2683 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2684 "always skipping that state."
2685 msgstr ""
2686
2687 #. module: account
2688 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2689 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2690 msgid "New Company Financial Setting"
2691 msgstr "Uuden yrityksen taloudelliset asetukset"
2692
2693 #. module: account
2694 #: view:account.installer:0
2695 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2696 msgstr ""
2697
2698 #. module: account
2699 #: view:account.use.model:0
2700 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2701 msgstr "Velho luo toistuvat kirjanpitoviennit"
2702
2703 #. module: account
2704 #: code:addons/account/account.py:1321
2705 #, python-format
2706 msgid "No sequence defined on the journal !"
2707 msgstr ""
2708
2709 #. module: account
2710 #: code:addons/account/account.py:2268
2711 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
2712 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2713 #, python-format
2714 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2715 msgstr "Päiväkirjaan '%s' täytyy määritellä analyyttinen päiväkirja!"
2716
2717 #. module: account
2718 #: code:addons/account/account.py:407
2719 #, python-format
2720 msgid ""
2721 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2722 "balance!"
2723 msgstr ""
2724
2725 #. module: account
2726 #: view:account.invoice.tax:0
2727 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2728 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2729 msgid "Tax Codes"
2730 msgstr "Varokoodit"
2731
2732 #. module: account
2733 #: view:account.account:0
2734 msgid "Unrealized Gains and losses"
2735 msgstr ""
2736
2737 #. module: account
2738 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2739 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2740 msgid "Customers"
2741 msgstr "Asiakkaat"
2742
2743 #. module: account
2744 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2745 #: report:account.analytic.account.journal:0
2746 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2747 msgid "Period to"
2748 msgstr "Kausi"
2749
2750 #. module: account
2751 #: selection:account.entries.report,month:0
2752 #: selection:account.invoice.report,month:0
2753 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2754 #: selection:report.account.sales,month:0
2755 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2756 msgid "August"
2757 msgstr "Elokuu"
2758
2759 #. module: account
2760 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2761 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2762 msgstr ""
2763
2764 #. module: account
2765 #: selection:account.entries.report,month:0
2766 #: selection:account.invoice.report,month:0
2767 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2768 #: selection:report.account.sales,month:0
2769 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2770 msgid "October"
2771 msgstr "Lokakuu"
2772
2773 #. module: account
2774 #: help:account.move.line,quantity:0
2775 msgid ""
2776 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2777 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2778 msgstr ""
2779
2780 #. module: account
2781 #: view:account.payment.term.line:0
2782 msgid "Line 2:"
2783 msgstr "Rivi 2:"
2784
2785 #. module: account
2786 #: field:account.journal.column,required:0
2787 msgid "Required"
2788 msgstr "Vaadittu"
2789
2790 #. module: account
2791 #: view:account.chart.template:0
2792 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2793 #: field:product.template,property_account_expense:0
2794 msgid "Expense Account"
2795 msgstr "Menotili"
2796
2797 #. module: account
2798 #: help:account.invoice,period_id:0
2799 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2800 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi jakson tarkistus(lasku) päivämäärää."
2801
2802 #. module: account
2803 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2804 msgid ""
2805 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2806 msgstr ""
2807
2808 #. module: account
2809 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2810 msgid "Base Code Amount"
2811 msgstr "Peruskoodin määrä"
2812
2813 #. module: account
2814 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
2815 #, python-format
2816 msgid ""
2817 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
2818 "refund it instead."
2819 msgstr ""
2820
2821 #. module: account
2822 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2823 msgid "Default Sale Tax"
2824 msgstr "Oletus myyntivero"
2825
2826 #. module: account
2827 #: code:addons/account/account_invoice.py:1013
2828 #, python-format
2829 msgid "Invoice  '%s' is validated."
2830 msgstr ""
2831
2832 #. module: account
2833 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2834 msgid ""
2835 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2836 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2837 "partner payment terms."
2838 msgstr ""
2839
2840 #. module: account
2841 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2842 msgid "Financial Accounting"
2843 msgstr "Taloudellinen kirjanpito"
2844
2845 #. module: account
2846 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
2847 msgid "Profit And Loss"
2848 msgstr "Voitto ja tappio"
2849
2850 #. module: account
2851 #: view:account.fiscal.position:0
2852 #: field:account.fiscal.position,name:0
2853 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2854 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2855 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2856 #: view:account.fiscal.position.template:0
2857 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2858 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2859 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2860 #: field:res.partner,property_account_position:0
2861 msgid "Fiscal Position"
2862 msgstr "Talouskanta"
2863
2864 #. module: account
2865 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
2866 #, python-format
2867 msgid ""
2868 "Tax base different!\n"
2869 "Click on compute to update the tax base."
2870 msgstr ""
2871
2872 #. module: account
2873 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
2874 msgid "One Partner Per Page"
2875 msgstr "Yksi kumppani per sivu"
2876
2877 #. module: account
2878 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2879 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2880 msgid "Children"
2881 msgstr "Alatilit"
2882
2883 #. module: account
2884 #: selection:account.invoice,type:0
2885 #: selection:account.invoice.report,type:0
2886 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2887 #: selection:report.invoice.created,type:0
2888 msgid "Customer Invoice"
2889 msgstr "Asiakaslasku"
2890
2891 #. module: account
2892 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2893 msgid ""
2894 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2895 "computing the next taxes."
2896 msgstr ""
2897 "Aseta jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään ennen seuraavien "
2898 "verojen laskemista."
2899
2900 #. module: account
2901 #: help:account.journal,user_id:0
2902 msgid "The user responsible for this journal"
2903 msgstr "Päiväkirjasta vastaava käyttäjä"
2904
2905 #. module: account
2906 #: view:account.period:0
2907 msgid "Search Period"
2908 msgstr "Hae Jaksoa"
2909
2910 #. module: account
2911 #: view:account.change.currency:0
2912 msgid "Invoice Currency"
2913 msgstr "Laskutusvaluutta"
2914
2915 #. module: account
2916 #: field:accounting.report,account_report_id:0
2917 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
2918 msgid "Account Reports"
2919 msgstr ""
2920
2921 #. module: account
2922 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2923 msgid "Terms"
2924 msgstr "Termit"
2925
2926 #. module: account
2927 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2928 msgid "Cash Transaction"
2929 msgstr "Käteistapahtuma"
2930
2931 #. module: account
2932 #: view:res.partner:0
2933 msgid "Bank account"
2934 msgstr "Pankkitili"
2935
2936 #. module: account
2937 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2938 msgid "Tax Template List"
2939 msgstr "Veromallilista"
2940
2941 #. module: account
2942 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
2943 msgid "Sale/Purchase Journals"
2944 msgstr ""
2945
2946 #. module: account
2947 #: help:account.account,currency_mode:0
2948 msgid ""
2949 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2950 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2951 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2952 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2953 "always use the rate at date."
2954 msgstr ""
2955 "Tämä valitsee sen, miten tämänhetkinen valuuttakurssi lasketaan ulkomaisiin "
2956 "rahansiirtoihin. Suuressa osassa maita, laillinen tapa on \"keskimäärin\" "
2957 "mutta vain muutama ohjelmisto pystyy hallitsemaan tätä. Joten jos tuot "
2958 "toisesta ohjelmistosta, saatat joutua käyttämään päivän kurssia. Saapuvat "
2959 "rahasiirrot käyttävät aina päivän kurssia."
2960
2961 #. module: account
2962 #: help:account.chart.template,code_digits:0
2963 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2964 msgid "No. of Digits to use for account code"
2965 msgstr "Numeroiden määrä tilikoodissa"
2966
2967 #. module: account
2968 #: field:account.payment.term.line,name:0
2969 msgid "Line Name"
2970 msgstr "Rivinimi"
2971
2972 #. module: account
2973 #: view:account.fiscalyear:0
2974 msgid "Search Fiscalyear"
2975 msgstr "Hae kirjanpitovuosi"
2976
2977 #. module: account
2978 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2979 msgid "Always"
2980 msgstr "Aina"
2981
2982 #. module: account
2983 #: view:account.invoice.report:0
2984 #: view:analytic.entries.report:0
2985 msgid "Month-1"
2986 msgstr "Edellinen kuukausi"
2987
2988 #. module: account
2989 #: view:account.analytic.line:0
2990 msgid "Total Quantity"
2991 msgstr "Kokonaismäärä"
2992
2993 #. module: account
2994 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2995 msgid "Write-Off account"
2996 msgstr "Arvonalennustili"
2997
2998 #. module: account
2999 #: field:account.model.line,model_id:0
3000 #: view:account.subscription:0
3001 #: field:account.subscription,model_id:0
3002 msgid "Model"
3003 msgstr "Malli"
3004
3005 #. module: account
3006 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3007 msgid "The account basis of the tax declaration."
3008 msgstr "Verotuksen tilipohja."
3009
3010 #. module: account
3011 #: selection:account.account,type:0
3012 #: selection:account.account.template,type:0
3013 #: selection:account.entries.report,type:0
3014 #: selection:account.financial.report,type:0
3015 msgid "View"
3016 msgstr "Näkymä"
3017
3018 #. module: account
3019 #: code:addons/account/account.py:3363
3020 #: code:addons/account/account_bank.py:90
3021 #, python-format
3022 msgid "BNK"
3023 msgstr "BNK"
3024
3025 #. module: account
3026 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3027 msgid "Analytic lines"
3028 msgstr "Analyyttiset rivit"
3029
3030 #. module: account
3031 #: view:account.invoice:0
3032 msgid "Proforma Invoices"
3033 msgstr ""
3034
3035 #. module: account
3036 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3037 msgid "Electronic File"
3038 msgstr "Sähköinen tiedosto"
3039
3040 #. module: account
3041 #: view:res.partner:0
3042 msgid "Customer Credit"
3043 msgstr "Asiakas luotto"
3044
3045 #. module: account
3046 #: view:account.payment.term.line:0
3047 msgid "  Day of the Month: 0"
3048 msgstr ""
3049
3050 #. module: account
3051 #: view:account.subscription:0
3052 msgid "Starts on"
3053 msgstr "Alkaa"
3054
3055 #. module: account
3056 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3057 msgid "Account Partner Ledger"
3058 msgstr ""
3059
3060 #. module: account
3061 #: help:account.journal.column,sequence:0
3062 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3063 msgstr ""
3064
3065 #. module: account
3066 #: help:account.account,currency_id:0
3067 #: help:account.account.template,currency_id:0
3068 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3069 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3070 msgstr ""
3071 "Pakottaa kaikki tälle tilille kohdistuvat siirrot käyttämään toissijaista "
3072 "valuuttaa"
3073
3074 #. module: account
3075 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3076 msgid ""
3077 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3078 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3079 msgstr ""
3080
3081 #. module: account
3082 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3083 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3084 msgid "Chart of Accounts Templates"
3085 msgstr "Tilikarttamallit"
3086
3087 #. module: account
3088 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3089 msgid "Set Your Accounting Options"
3090 msgstr ""
3091
3092 #. module: account
3093 #: view:report.account.sales:0
3094 msgid "This months' Sales by type"
3095 msgstr ""
3096
3097 #. module: account
3098 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3099 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3100 msgstr ""
3101
3102 #. module: account
3103 #: sql_constraint:account.tax:0
3104 msgid "The description must be unique per company!"
3105 msgstr ""
3106
3107 #. module: account
3108 #: help:account.account.type,close_method:0
3109 msgid ""
3110 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3111 "entries for all the accounts of this type.\n"
3112 "\n"
3113 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3114 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3115 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3116 "the reconciled ones.\n"
3117 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3118 "the first day of the new fiscal year."
3119 msgstr ""
3120
3121 #. module: account
3122 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3123 #, python-format
3124 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3125 msgstr "Vuodenloppu päiväkirjaa ei ole määritelty kirjanpitovuodelle"
3126
3127 #. module: account
3128 #: view:account.tax:0
3129 #: view:account.tax.template:0
3130 msgid "Keep empty to use the expense account"
3131 msgstr "Jätä tyhjäksi jos haluat käyttää kulutiliä"
3132
3133 #. module: account
3134 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3135 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3136 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3137 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3138 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3139 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3140 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3141 #: view:account.common.report:0
3142 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3143 #: report:account.general.journal:0
3144 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3145 #: report:account.general.ledger:0
3146 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3147 #: view:account.journal.period:0
3148 #: report:account.partner.balance:0
3149 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3150 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3151 #: view:account.print.journal:0
3152 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3153 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3154 #: report:account.third_party_ledger:0
3155 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3156 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3157 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3158 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3159 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3160 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3161 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3162 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3163 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3164 msgid "Journals"
3165 msgstr "Päiväkirjat"
3166
3167 #. module: account
3168 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3169 msgid "Remaining Partners"
3170 msgstr "Jäljelläolevat kumppanit"
3171
3172 #. module: account
3173 #: view:account.subscription:0
3174 #: field:account.subscription,lines_id:0
3175 msgid "Subscription Lines"
3176 msgstr "Ennakkomaksurivit"
3177
3178 #. module: account
3179 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3180 #: view:account.journal:0
3181 #: selection:account.journal,type:0
3182 #: view:account.model:0
3183 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3184 #: view:account.tax.template:0
3185 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3186 msgid "Purchase"
3187 msgstr "Osto"
3188
3189 #. module: account
3190 #: view:account.installer:0
3191 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3192 msgid "Accounting Application Configuration"
3193 msgstr "Kirjanpitoohjelmiston konfiguraatio"
3194
3195 #. module: account
3196 #: view:account.payment.term.line:0
3197 msgid "  Value amount: 0.02"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. module: account
3201 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3202 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3203 msgid "Accounting Dashboard"
3204 msgstr "Kirjanpidon työpöytä"
3205
3206 #. module: account
3207 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3208 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3209 msgid "Starting Balance"
3210 msgstr "Aloitus balanssi"
3211
3212 #. module: account
3213 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
3214 #, python-format
3215 msgid "No Partner Defined !"
3216 msgstr "Ei kumppania määriteltynä!"
3217
3218 #. module: account
3219 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3220 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3221 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3222 msgid "Close a Period"
3223 msgstr "Sulje jakso"
3224
3225 #. module: account
3226 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3227 msgid "Display details"
3228 msgstr "Näytä yksityiskohdat"
3229
3230 #. module: account
3231 #: report:account.overdue:0
3232 msgid "VAT:"
3233 msgstr "ALV:"
3234
3235 #. module: account
3236 #: constraint:account.invoice:0
3237 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3238 msgstr "Virheellinen BBA rakenteen kommunikointi !"
3239
3240 #. module: account
3241 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3242 msgid ""
3243 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3244 "company one."
3245 msgstr ""
3246
3247 #. module: account
3248 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3249 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3250 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3251 msgid "Unreconcile Entries"
3252 msgstr "Poista merkintöjen suoritukset"
3253
3254 #. module: account
3255 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3256 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3257 msgid "Not Printable in Invoice"
3258 msgstr "lasku ei ole tulostettavissa"
3259
3260 #. module: account
3261 #: report:account.vat.declaration:0
3262 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3263 msgid "Chart of Tax"
3264 msgstr "Verotaulukko"
3265
3266 #. module: account
3267 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
3268 #, python-format
3269 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. module: account
3273 #: view:account.journal:0
3274 msgid "Search Account Journal"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. module: account
3278 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3279 msgid "Pending Invoice"
3280 msgstr "Odottava lasku"
3281
3282 #. module: account
3283 #: view:account.invoice.report:0
3284 #: selection:account.subscription,period_type:0
3285 #: view:analytic.entries.report:0
3286 msgid "year"
3287 msgstr "Vuosi"
3288
3289 #. module: account
3290 #: view:product.product:0
3291 msgid "Purchase Taxes"
3292 msgstr "Ostoverot"
3293
3294 #. module: account
3295 #: view:validate.account.move.lines:0
3296 msgid ""
3297 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3298 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3299 msgstr ""
3300
3301 #. module: account
3302 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3303 msgid "Transfers"
3304 msgstr "Siirrot"
3305
3306 #. module: account
3307 #: view:account.chart:0
3308 msgid "Account charts"
3309 msgstr "Tilikartat"
3310
3311 #. module: account
3312 #: report:account.vat.declaration:0
3313 msgid "Tax Amount"
3314 msgstr "Verotili"
3315
3316 #. module: account
3317 #: view:account.move:0
3318 msgid "Search Move"
3319 msgstr "Hae siirtoa"
3320
3321 #. module: account
3322 #: field:account.tax.code,name:0
3323 #: field:account.tax.code.template,name:0
3324 msgid "Tax Case Name"
3325 msgstr "Verotapauksen nimi"
3326
3327 #. module: account
3328 #: report:account.invoice:0
3329 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3330 msgid "Draft Invoice"
3331 msgstr "Luonnoslasku"
3332
3333 #. module: account
3334 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3335 #, python-format
3336 msgid ""
3337 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3338 "or 'Done' state!"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. module: account
3342 #: view:account.invoice.line:0
3343 msgid "Quantity :"
3344 msgstr "Määrä :"
3345
3346 #. module: account
3347 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3348 msgid "Period Length (days)"
3349 msgstr "Jakson pituus (päivää)"
3350
3351 #. module: account
3352 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3353 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3354 msgstr "Tulosta myynti/osto päiväkirja"
3355
3356 #. module: account
3357 #: field:account.invoice.report,state:0
3358 msgid "Invoice State"
3359 msgstr "Laskun tila"
3360
3361 #. module: account
3362 #: view:account.invoice.report:0
3363 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3364 msgid "Category of Product"
3365 msgstr "Tuotteen Luokka"
3366
3367 #. module: account
3368 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3369 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3370 msgid "Create Account"
3371 msgstr "Luo tili"
3372
3373 #. module: account
3374 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3375 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3376 msgstr "Myyntiraportti tilityypeittäin"
3377
3378 #. module: account
3379 #: view:account.move.line:0
3380 msgid "Unreconciled Journal Items"
3381 msgstr ""
3382
3383 #. module: account
3384 #: sql_constraint:res.currency:0
3385 msgid "The currency code must be unique per company!"
3386 msgstr "Valuuttakoodin pitää olla uniikki yrityskohtaisesti!"
3387
3388 #. module: account
3389 #: selection:account.account.type,close_method:0
3390 msgid "Detail"
3391 msgstr "Yksityiskohdat"
3392
3393 #. module: account
3394 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
3395 #, python-format
3396 msgid ""
3397 "Can not create the invoice !\n"
3398 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
3399 "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
3400 "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
3401 msgstr ""
3402
3403 #. module: account
3404 #: report:account.invoice:0
3405 msgid "VAT :"
3406 msgstr "ALV:"
3407
3408 #. module: account
3409 #: report:account.central.journal:0
3410 #: report:account.general.ledger:0
3411 #: field:account.installer,charts:0
3412 #: report:account.partner.balance:0
3413 #: report:account.third_party_ledger:0
3414 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3415 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3416 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3417 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3418 msgid "Chart of Accounts"
3419 msgstr "Tilikartat"
3420
3421 #. module: account
3422 #: view:account.tax.chart:0
3423 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3424 msgstr "(jos et valitse jaksoa, käytetään kaikkia avoimia jaksoja)"
3425
3426 #. module: account
3427 #: field:account.journal,centralisation:0
3428 msgid "Centralised counterpart"
3429 msgstr "Keskitetty vastine"
3430
3431 #. module: account
3432 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
3433 #, python-format
3434 msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. module: account
3438 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3439 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. module: account
3443 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3444 msgid "2"
3445 msgstr "2"
3446
3447 #. module: account
3448 #: view:account.chart:0
3449 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3450 msgstr "(Jos et valitse tilikautta, käytetään kaikkia avoimia tilikausia)"
3451
3452 #. module: account
3453 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3454 #: report:account.analytic.account.journal:0
3455 #: selection:account.balance.report,filter:0
3456 #: field:account.bank.statement,date:0
3457 #: selection:account.central.journal,filter:0
3458 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3459 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3460 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3461 #: selection:account.common.report,filter:0
3462 #: view:account.entries.report:0
3463 #: field:account.entries.report,date:0
3464 #: selection:account.general.journal,filter:0
3465 #: report:account.general.ledger:0
3466 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3467 #: field:account.invoice.report,date:0
3468 #: report:account.journal.period.print:0
3469 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3470 #: view:account.move:0
3471 #: field:account.move,date:0
3472 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3473 #: report:account.overdue:0
3474 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3475 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3476 #: selection:account.print.journal,filter:0
3477 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3478 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3479 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3480 #: field:account.subscription.generate,date:0
3481 #: field:account.subscription.line,date:0
3482 #: report:account.third_party_ledger:0
3483 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3484 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3485 #: selection:accounting.report,filter:0
3486 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3487 #: field:analytic.entries.report,date:0
3488 msgid "Date"
3489 msgstr "Päiväys"
3490
3491 #. module: account
3492 #: view:account.move:0
3493 msgid "Post"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. module: account
3497 #: view:account.unreconcile:0
3498 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3499 msgid "Unreconcile"
3500 msgstr "Poista suoritukset"
3501
3502 #. module: account
3503 #: view:account.analytic.line:0
3504 #: field:account.bank.statement,user_id:0
3505 #: view:account.journal:0
3506 #: field:account.journal,user_id:0
3507 #: view:analytic.entries.report:0
3508 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3509 msgid "User"
3510 msgstr "Käyttäjä"
3511
3512 #. module: account
3513 #: view:account.chart.template:0
3514 msgid "Chart of Accounts Template"
3515 msgstr "Tilikarttamalli"
3516
3517 #. module: account
3518 #: code:addons/account/account.py:2280
3519 #, python-format
3520 msgid ""
3521 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3522 "based on partner payment term!\n"
3523 "Please define partner on it!"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. module: account
3527 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
3528 #, python-format
3529 msgid "Some entries are already reconciled !"
3530 msgstr "Joillakin merkinnöillä on jo maksusuoritus!"
3531
3532 #. module: account
3533 #: view:account.tax:0
3534 msgid "Account Tax"
3535 msgstr "Tilivero"
3536
3537 #. module: account
3538 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3539 msgid "Budgets"
3540 msgstr "Budjetit"
3541
3542 #. module: account
3543 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3544 #: selection:account.balance.report,filter:0
3545 #: selection:account.central.journal,filter:0
3546 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3547 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3548 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3549 #: selection:account.common.report,filter:0
3550 #: selection:account.general.journal,filter:0
3551 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3552 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3553 #: selection:account.print.journal,filter:0
3554 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3555 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3556 #: selection:accounting.report,filter:0
3557 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3558 msgid "No Filters"
3559 msgstr "Ei suotimia"
3560
3561 #. module: account
3562 #: view:account.invoice.report:0
3563 msgid "Pro-forma Invoices"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. module: account
3567 #: view:res.partner:0
3568 msgid "History"
3569 msgstr "Historia"
3570
3571 #. module: account
3572 #: help:account.tax,applicable_type:0
3573 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3574 msgid ""
3575 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3576 "the invoice."
3577 msgstr ""
3578 "Jos ei soveltuva (laskettu Python -koodilla), vero ei ilmaannu laskuun."
3579
3580 #. module: account
3581 #: view:account.tax:0
3582 #: view:account.tax.template:0
3583 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3584 msgstr "Soveltuva koodi (jos tyyppi=koodi)"
3585
3586 #. module: account
3587 #: view:account.invoice.report:0
3588 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3589 msgid "Qty"
3590 msgstr "Määrä"
3591
3592 #. module: account
3593 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3594 msgid "Contact Address Name"
3595 msgstr "Kontaktiosoitteen nimi"
3596
3597 #. module: account
3598 #: field:account.move.line,blocked:0
3599 msgid "Litigation"
3600 msgstr "Oikeudenkäynti"
3601
3602 #. module: account
3603 #: view:account.analytic.line:0
3604 msgid "Search Analytic Lines"
3605 msgstr "Hae analyyttisiä rivejä"
3606
3607 #. module: account
3608 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3609 msgid "Account Payable"
3610 msgstr "Tili maksettavat"
3611
3612 #. module: account
3613 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3614 msgid "Payment Order"
3615 msgstr "Maksumääräys"
3616
3617 #. module: account
3618 #: help:account.account.template,reconcile:0
3619 msgid ""
3620 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3621 msgstr ""
3622 "Valitse tämä jos haluat käyttäjän tekevän suoritusmerkinnät tällä tilillä."
3623
3624 #. module: account
3625 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3626 msgid "Account balance"
3627 msgstr "Tili balanssi"
3628
3629 #. module: account
3630 #: report:account.invoice:0
3631 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3632 msgid "Unit Price"
3633 msgstr "Yksikköhinta"
3634
3635 #. module: account
3636 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3637 msgid "Analytic Items"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. module: account
3641 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
3642 #, python-format
3643 msgid "Unable to change tax !"
3644 msgstr "Veroa ei voida muuttaa!"
3645
3646 #. module: account
3647 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3648 msgid "#Entries"
3649 msgstr "Vientien määrä"
3650
3651 #. module: account
3652 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3653 msgid "Create a draft Refund"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. module: account
3657 #: view:account.state.open:0
3658 msgid "Open Invoice"
3659 msgstr "Avaa lasku"
3660
3661 #. module: account
3662 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3663 msgid "Multipication factor Tax code"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. module: account
3667 #: view:account.fiscal.position:0
3668 msgid "Mapping"
3669 msgstr "Mäppäys"
3670
3671 #. module: account
3672 #: code:addons/account/account_invoice.py:921
3673 #, python-format
3674 msgid ""
3675 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3676 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3677 "menu."
3678 msgstr ""
3679
3680 #. module: account
3681 #: field:account.account,name:0
3682 #: field:account.account.template,name:0
3683 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3684 #: field:account.bank.statement,name:0
3685 #: field:account.chart.template,name:0
3686 #: field:account.model.line,name:0
3687 #: field:account.move.line,name:0
3688 #: field:account.move.reconcile,name:0
3689 #: field:account.subscription,name:0
3690 msgid "Name"
3691 msgstr "Nimi"
3692
3693 #. module: account
3694 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3695 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. module: account
3699 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
3700 #, python-format
3701 msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. module: account
3705 #: field:account.move.line,date:0
3706 msgid "Effective date"
3707 msgstr "Tehokas päiväys"
3708
3709 #. module: account
3710 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3711 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3712 msgid "Setup your Bank Accounts"
3713 msgstr "Määrittele pankkitilit"
3714
3715 #. module: account
3716 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3717 #, python-format
3718 msgid "Standard Encoding"
3719 msgstr "Standardi koodaus"
3720
3721 #. module: account
3722 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3723 msgid "Journal for analytic entries"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. module: account
3727 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
3728 #: constraint:account.balance.report:0
3729 #: constraint:account.central.journal:0
3730 #: constraint:account.common.account.report:0
3731 #: constraint:account.common.journal.report:0
3732 #: constraint:account.common.partner.report:0
3733 #: constraint:account.common.report:0
3734 #: constraint:account.general.journal:0
3735 #: constraint:account.partner.balance:0
3736 #: constraint:account.partner.ledger:0
3737 #: constraint:account.print.journal:0
3738 #: constraint:account.report.general.ledger:0
3739 #: constraint:account.vat.declaration:0
3740 #: constraint:accounting.report:0
3741 msgid ""
3742 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
3743 "same company."
3744 msgstr ""
3745
3746 #. module: account
3747 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3748 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3749 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3750 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3751 #: view:product.product:0
3752 #: view:product.template:0
3753 #: view:res.partner:0
3754 msgid "Accounting"
3755 msgstr "Kirjanpito"
3756
3757 #. module: account
3758 #: view:account.entries.report:0
3759 msgid "Journal Entries with period in current year"
3760 msgstr "Päiväkirjaviennit joiden jakso kuluvana vuonna"
3761
3762 #. module: account
3763 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3764 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3765 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3766 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3767 msgid ""
3768 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3769 "company currency"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. module: account
3773 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
3774 msgid ""
3775 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
3776 "currency transactions."
3777 msgstr ""
3778
3779 #. module: account
3780 #: view:account.analytic.line:0
3781 msgid "General Accounting"
3782 msgstr "Yleiskirjanpito"
3783
3784 #. module: account
3785 #: report:account.overdue:0
3786 msgid "Balance :"
3787 msgstr "Saldo :"
3788
3789 #. module: account
3790 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3791 msgid ""
3792 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3793 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3794 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3795 "counterpart."
3796 msgstr ""
3797
3798 #. module: account
3799 #: view:account.installer:0
3800 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3801 msgid "title"
3802 msgstr "otsikko"
3803
3804 #. module: account
3805 #: view:account.invoice:0
3806 #: view:account.period:0
3807 #: view:account.subscription:0
3808 msgid "Set to Draft"
3809 msgstr "Aseta luonnokseksi"
3810
3811 #. module: account
3812 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3813 msgid "Recurring Lines"
3814 msgstr "Toistuvat rivit"
3815
3816 #. module: account
3817 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3818 msgid "Display Partners"
3819 msgstr "Näytä kumppanit"
3820
3821 #. module: account
3822 #: view:account.invoice:0
3823 msgid "Validate"
3824 msgstr "Vahvista"
3825
3826 #. module: account
3827 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3828 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3829 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3830 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
3831 msgid "Cost Ledger"
3832 msgstr "Maksu tilikirja"
3833
3834 #. module: account
3835 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
3836 msgid "Assets"
3837 msgstr "Omaisuus"
3838
3839 #. module: account
3840 #: view:account.invoice.confirm:0
3841 msgid "Confirm Invoices"
3842 msgstr "Vahvista laskut"
3843
3844 #. module: account
3845 #: selection:account.account,currency_mode:0
3846 msgid "Average Rate"
3847 msgstr "Keskimääräinen kurssi"
3848
3849 #. module: account
3850 #: field:account.balance.report,display_account:0
3851 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3852 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3853 msgid "Display Accounts"
3854 msgstr "Näytä tilit"
3855
3856 #. module: account
3857 #: view:account.state.open:0
3858 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3859 msgstr "(Laskun suoritusmerkinnät tulisi poistaa jos se halutaan avata)"
3860
3861 #. module: account
3862 #: field:account.chart,period_from:0
3863 msgid "Start period"
3864 msgstr "Jakson aloitus"
3865
3866 #. module: account
3867 #: field:account.tax,name:0
3868 #: field:account.tax.template,name:0
3869 #: report:account.vat.declaration:0
3870 msgid "Tax Name"
3871 msgstr "Veronimi"
3872
3873 #. module: account
3874 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3875 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3876 msgid "30 Days End of Month"
3877 msgstr "30 päivää kuunloppu"
3878
3879 #. module: account
3880 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3881 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3882 msgid "Analytic Balance"
3883 msgstr "Analyyttinen saldo"
3884
3885 #. module: account
3886 #: help:account.account,active:0
3887 msgid ""
3888 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3889 "without removing it."
3890 msgstr ""
3891
3892 #. module: account
3893 #: view:account.move.line:0
3894 msgid "Posted Journal Items"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. module: account
3898 #: view:account.tax.template:0
3899 msgid "Search Tax Templates"
3900 msgstr "Hae veropohjia"
3901
3902 #. module: account
3903 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3904 msgid "Draft Entries"
3905 msgstr "Viennit luonnostilassa"
3906
3907 #. module: account
3908 #: view:account.payment.term.line:0
3909 msgid "  Day of the Month= -1"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. module: account
3913 #: view:account.payment.term.line:0
3914 msgid "  Number of Days: 30"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. module: account
3918 #: field:account.account,shortcut:0
3919 #: field:account.account.template,shortcut:0
3920 msgid "Shortcut"
3921 msgstr "Oikotie"
3922
3923 #. module: account
3924 #: constraint:account.fiscalyear:0
3925 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
3926 msgstr ""
3927
3928 #. module: account
3929 #: view:account.account:0
3930 #: field:account.account,user_type:0
3931 #: view:account.account.template:0
3932 #: field:account.account.template,user_type:0
3933 #: view:account.account.type:0
3934 #: field:account.account.type,name:0
3935 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3936 #: field:account.entries.report,user_type:0
3937 #: selection:account.financial.report,type:0
3938 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3939 #: field:report.account.receivable,type:0
3940 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3941 msgid "Account Type"
3942 msgstr "Tilityyppi"
3943
3944 #. module: account
3945 #: view:res.partner:0
3946 msgid "Bank Account Owner"
3947 msgstr "Pankkitilin omistaja"
3948
3949 #. module: account
3950 #: report:account.account.balance:0
3951 #: view:account.balance.report:0
3952 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3953 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3954 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3955 msgid "Trial Balance"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. module: account
3959 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3960 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3961 msgstr "Peruuta valitut laskut"
3962
3963 #. module: account
3964 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3965 #: help:product.template,property_account_income:0
3966 msgid ""
3967 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3968 "category using sale price"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. module: account
3972 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3973 msgid "3"
3974 msgstr "3"
3975
3976 #. module: account
3977 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
3978 #, python-format
3979 msgid ""
3980 "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
3981 "select a period and journal in the context."
3982 msgstr ""
3983
3984 #. module: account
3985 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3986 msgid ""
3987 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3988 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3989 msgstr ""
3990
3991 #. module: account
3992 #: view:account.bank.statement:0
3993 msgid "Close CashBox"
3994 msgstr "Sulje kassakone"
3995
3996 #. module: account
3997 #: view:account.invoice.report:0
3998 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
3999 msgid "Avg. Due Delay"
4000 msgstr "Keskimääräinen maksun myöhästymä"
4001
4002 #. module: account
4003 #: view:account.entries.report:0
4004 msgid "Acc.Type"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. module: account
4008 #: field:account.entries.report,month:0
4009 #: view:account.invoice.report:0
4010 #: field:account.invoice.report,month:0
4011 #: view:analytic.entries.report:0
4012 #: field:analytic.entries.report,month:0
4013 #: field:report.account.sales,month:0
4014 #: field:report.account_type.sales,month:0
4015 msgid "Month"
4016 msgstr "Kuukausi"
4017
4018 #. module: account
4019 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
4020 #, python-format
4021 msgid ""
4022 "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
4023 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
4024 "%s"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. module: account
4028 #: field:res.company,paypal_account:0
4029 msgid "Paypal Account"
4030 msgstr "PayPal tili"
4031
4032 #. module: account
4033 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4034 msgid "Reference UoM"
4035 msgstr "Viitemittayksikkö"
4036
4037 #. module: account
4038 #: field:account.account,note:0
4039 #: field:account.account.template,note:0
4040 msgid "Note"
4041 msgstr "Huomautus"
4042
4043 #. module: account
4044 #: selection:account.financial.report,sign:0
4045 msgid "Reverse balance sign"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. module: account
4049 #: view:account.analytic.account:0
4050 msgid "Overdue Account"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. module: account
4054 #: selection:account.account.type,report_type:0
4055 #: code:addons/account/account.py:184
4056 #, python-format
4057 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. module: account
4061 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4062 msgid "Keep empty to use the current date"
4063 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä päivämäärää"
4064
4065 #. module: account
4066 #: field:account.invoice,tax_line:0
4067 msgid "Tax Lines"
4068 msgstr "Verorivit"
4069
4070 #. module: account
4071 #: field:account.tax,base_code_id:0
4072 msgid "Account Base Code"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. module: account
4076 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
4077 #, python-format
4078 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4079 msgstr "Tälle tuotteelle ei ole määritetty kulutiliä: \"%s\" (id:%d)"
4080
4081 #. module: account
4082 #: view:res.partner:0
4083 msgid "Customer Accounting Properties"
4084 msgstr "Asiakkaan kirjanpidon asetukset"
4085
4086 #. module: account
4087 #: help:res.company,paypal_account:0
4088 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4089 msgstr ""
4090
4091 #. module: account
4092 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4093 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4094 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4095 #: selection:account.chart,target_move:0
4096 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4097 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4098 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4099 #: selection:account.common.report,target_move:0
4100 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4101 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4102 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4103 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4104 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4105 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4106 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4107 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4108 #: selection:accounting.report,target_move:0
4109 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4110 #, python-format
4111 msgid "All Posted Entries"
4112 msgstr "Kaikki viedyt merkinnät"
4113
4114 #. module: account
4115 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
4116 #, python-format
4117 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4118 msgstr ""
4119
4120 #. module: account
4121 #: field:report.aged.receivable,name:0
4122 msgid "Month Range"
4123 msgstr "Kuukausiväli"
4124
4125 #. module: account
4126 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4127 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4128 msgstr "Valitse jos haluat näyttää myös 0 saldolla olevat tilit"
4129
4130 #. module: account
4131 #: view:account.tax:0
4132 msgid "Compute Code"
4133 msgstr "Laske koodi"
4134
4135 #. module: account
4136 #: view:account.account.template:0
4137 msgid "Default taxes"
4138 msgstr "Oletusverot"
4139
4140 #. module: account
4141 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4142 #, python-format
4143 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4144 msgstr "Tilikauden päättymisen merkintä"
4145
4146 #. module: account
4147 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4148 msgid "Periodical Processing"
4149 msgstr "Säännöllisesti toistuva käsittely"
4150
4151 #. module: account
4152 #: constraint:account.analytic.line:0
4153 msgid "You can not create analytic line on view account."
4154 msgstr "Et voi luoda analyyttistä riviä näkymätilille"
4155
4156 #. module: account
4157 #: help:account.move.line,state:0
4158 msgid ""
4159 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4160 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4161 msgstr ""
4162
4163 #. module: account
4164 #: field:account.journal,view_id:0
4165 msgid "Display Mode"
4166 msgstr "Näytön tila"
4167
4168 #. module: account
4169 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4170 msgid "Statement from invoice or payment"
4171 msgstr "Tiliote laskulta tai maksulta"
4172
4173 #. module: account
4174 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4175 msgid "Account chart"
4176 msgstr "Tilikartta"
4177
4178 #. module: account
4179 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4180 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. module: account
4184 #: report:account.analytic.account.balance:0
4185 #: report:account.central.journal:0
4186 msgid "Account Name"
4187 msgstr "Tilin nimi"
4188
4189 #. module: account
4190 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4191 msgid "Give name of the new entries"
4192 msgstr "Anna nimi uusille viennille"
4193
4194 #. module: account
4195 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4196 msgid "Invoices Statistics"
4197 msgstr "laskutilastot"
4198
4199 #. module: account
4200 #: field:account.account,exchange_rate:0
4201 msgid "Exchange Rate"
4202 msgstr "Valuuttakurssi"
4203
4204 #. module: account
4205 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4206 msgid "Bank statements are entered in the system."
4207 msgstr "Pankin tiliotteet syötetään järjestelmään."
4208
4209 #. module: account
4210 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4211 #, python-format
4212 msgid "Reconcile Writeoff"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. module: account
4216 #: view:report.account.receivable:0
4217 msgid "Accounts by Type"
4218 msgstr "Käyttäjätilit tyypin mukaan"
4219
4220 #. module: account
4221 #: view:account.bank.statement:0
4222 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4223 msgid "Closing Balance"
4224 msgstr "Loppusaldo"
4225
4226 #. module: account
4227 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4228 #, python-format
4229 msgid "Not implemented"
4230 msgstr "ei toteutettu"
4231
4232 #. module: account
4233 #: field:account.chart.template,visible:0
4234 msgid "Can be Visible?"
4235 msgstr "Voi olla näkyvä?"
4236
4237 #. module: account
4238 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4239 msgid "Account Journal Select"
4240 msgstr ""
4241
4242 #. module: account
4243 #: view:account.tax.template:0
4244 msgid "Credit Notes"
4245 msgstr "Luottotiedot"
4246
4247 #. module: account
4248 #: sql_constraint:account.period:0
4249 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4250 msgstr ""
4251
4252 #. module: account
4253 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4254 msgid "res_config_contents"
4255 msgstr "res_config_contents"
4256
4257 #. module: account
4258 #: view:account.unreconcile:0
4259 msgid "Unreconciliate Transactions"
4260 msgstr "Pura tapahtumien täsmäytys"
4261
4262 #. module: account
4263 #: help:account.chart.template,visible:0
4264 msgid ""
4265 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4266 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4267 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4268 "template."
4269 msgstr ""
4270
4271 #. module: account
4272 #: view:account.use.model:0
4273 msgid "Create Entries From Models"
4274 msgstr "Luo merkinnät malleista"
4275
4276 #. module: account
4277 #: field:account.account,reconcile:0
4278 #: field:account.account.template,reconcile:0
4279 msgid "Allow Reconciliation"
4280 msgstr "Salli suoritusmerkinnät"
4281
4282 #. module: account
4283 #: code:addons/account/account.py:1077
4284 #, python-format
4285 msgid ""
4286 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4287 msgstr ""
4288
4289 #. module: account
4290 #: view:account.analytic.account:0
4291 msgid "Analytic Account Statistics"
4292 msgstr "Analyyttisen kirjanpidon tilastot"
4293
4294 #. module: account
4295 #: report:account.vat.declaration:0
4296 msgid "Based On"
4297 msgstr "Perustuen"
4298
4299 #. module: account
4300 #: field:account.tax,price_include:0
4301 #: field:account.tax.template,price_include:0
4302 msgid "Tax Included in Price"
4303 msgstr "Vero lisätty hintaan"
4304
4305 #. module: account
4306 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4307 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4308 msgstr ""
4309
4310 #. module: account
4311 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4312 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4313 msgid "Recurring Models"
4314 msgstr "Toistuvat mallit"
4315
4316 #. module: account
4317 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
4318 #, python-format
4319 msgid "Encoding error"
4320 msgstr ""
4321
4322 #. module: account
4323 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4324 msgid "4"
4325 msgstr "4"
4326
4327 #. module: account
4328 #: view:account.invoice:0
4329 msgid "Change"
4330 msgstr "Muuta"
4331
4332 #. module: account
4333 #: selection:account.journal,type:0
4334 msgid "Bank and Cheques"
4335 msgstr "Pankki ja shekit"
4336
4337 #. module: account
4338 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4339 msgid "Type Controls"
4340 msgstr "Tyyppihallinnat"
4341
4342 #. module: account
4343 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4344 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4345 msgstr ""
4346
4347 #. module: account
4348 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4349 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4350 #: view:validate.account.move:0
4351 #: view:validate.account.move.lines:0
4352 msgid "Post Journal Entries"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. module: account
4356 #: selection:account.invoice,state:0
4357 #: selection:account.invoice.report,state:0
4358 #: selection:report.invoice.created,state:0
4359 msgid "Cancelled"
4360 msgstr "Peruttu"
4361
4362 #. module: account
4363 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4364 msgid "Closing balance based on cashBox"
4365 msgstr "Loppusaldo kassakoneessa"
4366
4367 #. module: account
4368 #: view:account.payment.term.line:0
4369 msgid "Example"
4370 msgstr "Esim."
4371
4372 #. module: account
4373 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
4374 #, python-format
4375 msgid ""
4376 "Please verify the price of the invoice !\n"
4377 "The real total does not match the computed total."
4378 msgstr ""
4379 "Tarkista laskun loppusumma!\n"
4380 "Loppusumma ei täsmää laskennalliseen summaan."
4381
4382 #. module: account
4383 #: view:account.tax:0
4384 #: view:account.tax.template:0
4385 msgid "Keep empty to use the income account"
4386 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi tulotiliä"
4387
4388 #. module: account
4389 #: code:addons/account/account.py:3299
4390 #, python-format
4391 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4392 msgstr ""
4393
4394 #. module: account
4395 #: view:account.subscription.generate:0
4396 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4397 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4398 msgid "Generate Entries"
4399 msgstr "Luo viennit"
4400
4401 #. module: account
4402 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4403 msgid "Select Charts of Taxes"
4404 msgstr "Valitse verokartta"
4405
4406 #. module: account
4407 #: view:account.fiscal.position:0
4408 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4409 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4410 msgid "Account Mapping"
4411 msgstr "Tilikartoitus"
4412
4413 #. module: account
4414 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4415 #: view:account.invoice:0
4416 #: view:account.invoice.report:0
4417 #: code:addons/account/account_invoice.py:337
4418 #, python-format
4419 msgid "Customer"
4420 msgstr "Asiakas"
4421
4422 #. module: account
4423 #: view:account.bank.statement:0
4424 msgid "Confirmed"
4425 msgstr "Vahvistettu"
4426
4427 #. module: account
4428 #: report:account.invoice:0
4429 msgid "Cancelled Invoice"
4430 msgstr "Peruutettu lasku"
4431
4432 #. module: account
4433 #: code:addons/account/account.py:1567
4434 #, python-format
4435 msgid ""
4436 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4437 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4438 "definition if you want to accept all currencies."
4439 msgstr ""
4440
4441 #. module: account
4442 #: selection:account.bank.statement,state:0
4443 msgid "New"
4444 msgstr "Uusi"
4445
4446 #. module: account
4447 #: field:account.invoice.refund,date:0
4448 msgid "Operation date"
4449 msgstr "Toimenpiteen päivämäärä"
4450
4451 #. module: account
4452 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4453 msgid "Unreconciliation Transactions"
4454 msgstr "Suoritusten poiston tapahtumat"
4455
4456 #. module: account
4457 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4458 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4459 msgid "Refund Tax Code"
4460 msgstr "Hyvitä verokoodi"
4461
4462 #. module: account
4463 #: view:validate.account.move:0
4464 msgid ""
4465 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4466 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4467 msgstr ""
4468
4469 #. module: account
4470 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4471 msgid "Configuration"
4472 msgstr "Konfiguraatio"
4473
4474 #. module: account
4475 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4476 msgid "Starting Date"
4477 msgstr "Aloituspäivämäärä"
4478
4479 #. module: account
4480 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4481 msgid "Income Account on Product Template"
4482 msgstr "Tili tuloille tuotteen mallissa"
4483
4484 #. module: account
4485 #: code:addons/account/account.py:3120
4486 #, python-format
4487 msgid "MISC"
4488 msgstr ""
4489
4490 #. module: account
4491 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4492 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4493 msgstr ""
4494
4495 #. module: account
4496 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4497 msgid ""
4498 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4499 msgstr ""
4500
4501 #. module: account
4502 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4503 msgid "New Fiscal Year"
4504 msgstr "Uusi tilikausi"
4505
4506 #. module: account
4507 #: view:account.invoice:0
4508 #: view:account.tax.template:0
4509 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4510 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4511 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4512 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4513 #: view:report.invoice.created:0
4514 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4515 msgid "Invoices"
4516 msgstr "Laskut"
4517
4518 #. module: account
4519 #: view:account.invoice:0
4520 msgid "My invoices"
4521 msgstr ""
4522
4523 #. module: account
4524 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4525 msgid "Check"
4526 msgstr "Šekki"
4527
4528 #. module: account
4529 #: view:account.invoice:0
4530 #: field:account.invoice,user_id:0
4531 #: view:account.invoice.report:0
4532 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4533 msgid "Salesman"
4534 msgstr "Myyjä"
4535
4536 #. module: account
4537 #: view:account.invoice.report:0
4538 msgid "Invoiced"
4539 msgstr "Laskutettu"
4540
4541 #. module: account
4542 #: view:account.move:0
4543 msgid "Posted Journal Entries"
4544 msgstr ""
4545
4546 #. module: account
4547 #: view:account.use.model:0
4548 msgid "Use Model"
4549 msgstr "käytä mallia"
4550
4551 #. module: account
4552 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
4553 msgid ""
4554 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
4555 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
4556 "Partner bank account number."
4557 msgstr ""
4558
4559 #. module: account
4560 #: view:account.state.open:0
4561 msgid "No"
4562 msgstr "Ei"
4563
4564 #. module: account
4565 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4566 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4567 msgstr "Veron kuvauksen lähtökohdat"
4568
4569 #. module: account
4570 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4571 msgid "Add"
4572 msgstr "LIsää"
4573
4574 #. module: account
4575 #: selection:account.invoice,state:0
4576 #: report:account.overdue:0
4577 msgid "Paid"
4578 msgstr "Maksettu"
4579
4580 #. module: account
4581 #: view:account.period.close:0
4582 msgid "Are you sure?"
4583 msgstr "Oletko varma?"
4584
4585 #. module: account
4586 #: help:account.move.line,statement_id:0
4587 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4588 msgstr "Pankkisuorituksiin käytettävä pankkitiliote"
4589
4590 #. module: account
4591 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4592 msgid "Draft invoices are validated. "
4593 msgstr "Luonnoslaskut on tarkistettu. "
4594
4595 #. module: account
4596 #: constraint:account.account.template:0
4597 msgid ""
4598 "Configuration Error!\n"
4599 "You can not define children to an account with internal type different of "
4600 "\"View\"! "
4601 msgstr ""
4602
4603 #. module: account
4604 #: code:addons/account/account.py:923
4605 #, python-format
4606 msgid "Opening Period"
4607 msgstr ""
4608
4609 #. module: account
4610 #: view:account.move:0
4611 msgid "Journal Entries to Review"
4612 msgstr ""
4613
4614 #. module: account
4615 #: view:account.bank.statement:0
4616 #: view:account.subscription:0
4617 msgid "Compute"
4618 msgstr "Laske"
4619
4620 #. module: account
4621 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4622 msgid "Tax Application"
4623 msgstr "Verosovellus"
4624
4625 #. module: account
4626 #: view:account.move:0
4627 #: view:account.move.line:0
4628 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4629 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4630 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4631 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4632 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4633 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4634 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4635 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4636 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4637 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4638 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4639 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4640 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4641 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4642 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4643 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4644 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4645 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4646 #, python-format
4647 msgid "Journal Items"
4648 msgstr "Päiväkirjan tapahtumat"
4649
4650 #. module: account
4651 #: code:addons/account/account.py:1088
4652 #: code:addons/account/account.py:1090
4653 #: code:addons/account/account.py:1321
4654 #: code:addons/account/account.py:1563
4655 #: code:addons/account/account.py:1567
4656 #: code:addons/account/account.py:3368
4657 #: code:addons/account/account_move_line.py:807
4658 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
4659 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
4660 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
4661 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
4662 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4663 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4664 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4665 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4666 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4667 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
4668 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4669 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
4670 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
4671 #, python-format
4672 msgid "Error"
4673 msgstr "Virhe"
4674
4675 #. module: account
4676 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4677 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4678 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4679 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4680 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4681 msgid "End of period"
4682 msgstr "Jakson loppu"
4683
4684 #. module: account
4685 #: view:res.partner:0
4686 msgid "Bank Details"
4687 msgstr "Pankkitiedot"
4688
4689 #. module: account
4690 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4691 msgid ""
4692 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4693 "per partner representing the cumulative credit balance."
4694 msgstr ""
4695
4696 #. module: account
4697 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4698 msgid ""
4699 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4700 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4701 msgstr ""
4702
4703 #. module: account
4704 #: sql_constraint:account.invoice:0
4705 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4706 msgstr "laskun numeron tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!"
4707
4708 #. module: account
4709 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4710 msgid "Balance by Type of Account"
4711 msgstr "Saldo tilityypeittäin"
4712
4713 #. module: account
4714 #: view:account.fiscalyear.close:0
4715 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4716 msgstr "Luo merkinnät tilikauden avaukselle"
4717
4718 #. module: account
4719 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4720 msgid "Accountant"
4721 msgstr "Kirjanpitäjä"
4722
4723 #. module: account
4724 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4725 msgid ""
4726 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4727 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4728 msgstr ""
4729
4730 #. module: account
4731 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4732 msgid "Group Invoice Lines"
4733 msgstr "Ryhmän laskurivit"
4734
4735 #. module: account
4736 #: view:account.invoice.cancel:0
4737 #: view:account.invoice.confirm:0
4738 msgid "Close"
4739 msgstr "Sulje"
4740
4741 #. module: account
4742 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4743 msgid "Moves"
4744 msgstr "Siirrot"
4745
4746 #. module: account
4747 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4748 msgid "Sale journal in this month"
4749 msgstr ""
4750
4751 #. module: account
4752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4753 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4754 msgid "Account Vat Declaration"
4755 msgstr ""
4756
4757 #. module: account
4758 #: report:account.invoice:0
4759 msgid "Price"
4760 msgstr "Hinta"
4761
4762 #. module: account
4763 #: view:account.period:0
4764 msgid "To Close"
4765 msgstr "Suljetaan"
4766
4767 #. module: account
4768 #: field:account.treasury.report,date:0
4769 msgid "Beginning of Period Date"
4770 msgstr ""
4771
4772 #. module: account
4773 #: code:addons/account/account.py:1351
4774 #, python-format
4775 msgid ""
4776 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4777 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4778 "that."
4779 msgstr ""
4780 "Et voi muokata päiväkirjaan jo tehtyä merkintää!\n"
4781 "Tehdäksesi tämän sinun tulee asettaa päiväkirja sallimaan merkintöjen "
4782 "poistamisen."
4783
4784 #. module: account
4785 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4786 msgid "Templates"
4787 msgstr "Mallit"
4788
4789 #. module: account
4790 #: field:account.invoice.tax,name:0
4791 msgid "Tax Description"
4792 msgstr "Veron kuvaus"
4793
4794 #. module: account
4795 #: field:account.tax,child_ids:0
4796 msgid "Child Tax Accounts"
4797 msgstr "Alemmat verotilit"
4798
4799 #. module: account
4800 #: code:addons/account/account.py:1090
4801 #, python-format
4802 msgid "Start period should be smaller then End period"
4803 msgstr "Alkuperiodin tulee olla aikaisempi kuin loppuperiodin"
4804
4805 #. module: account
4806 #: help:account.tax,price_include:0
4807 #: help:account.tax.template,price_include:0
4808 msgid ""
4809 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4810 "tax."
4811 msgstr "Tarkista sisältääkö tuotteen hinta veron"
4812
4813 #. module: account
4814 #: report:account.analytic.account.balance:0
4815 msgid "Analytic Balance -"
4816 msgstr "Analyyttinen saldo -"
4817
4818 #. module: account
4819 #: report:account.account.balance:0
4820 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4821 #: field:account.balance.report,target_move:0
4822 #: report:account.central.journal:0
4823 #: field:account.central.journal,target_move:0
4824 #: field:account.chart,target_move:0
4825 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4826 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4827 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4828 #: field:account.common.report,target_move:0
4829 #: report:account.general.journal:0
4830 #: field:account.general.journal,target_move:0
4831 #: report:account.general.ledger:0
4832 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4833 #: report:account.journal.period.print:0
4834 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4835 #: field:account.move.journal,target_move:0
4836 #: report:account.partner.balance:0
4837 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4838 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4839 #: field:account.print.journal,target_move:0
4840 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4841 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4842 #: report:account.third_party_ledger:0
4843 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4844 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4845 #: field:accounting.report,target_move:0
4846 msgid "Target Moves"
4847 msgstr "Kohteen liikkeet"
4848
4849 #. module: account
4850 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
4851 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
4852 msgid "30 Net Days"
4853 msgstr ""
4854
4855 #. module: account
4856 #: field:account.subscription,period_type:0
4857 msgid "Period Type"
4858 msgstr "Kauden tyyppi"
4859
4860 #. module: account
4861 #: view:account.invoice:0
4862 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4863 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4864 msgid "Payments"
4865 msgstr "Maksut"
4866
4867 #. module: account
4868 #: view:account.tax:0
4869 msgid "Reverse Compute Code"
4870 msgstr ""
4871
4872 #. module: account
4873 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4874 msgid "Entry"
4875 msgstr "Merkintä"
4876
4877 #. module: account
4878 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4879 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4880 msgid "Python Code (reverse)"
4881 msgstr "Python -koodi (vastakohta)"
4882
4883 #. module: account
4884 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4885 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4886 msgid "Payment Terms"
4887 msgstr "Maksuehdot"
4888
4889 #. module: account
4890 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
4891 msgid ""
4892 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
4893 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
4894 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
4895 msgstr ""
4896
4897 #. module: account
4898 #: view:account.financial.report:0
4899 #: field:account.financial.report,children_ids:0
4900 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
4901 msgid "Account Report"
4902 msgstr "Tiliraportti"
4903
4904 #. module: account
4905 #: field:account.journal.column,name:0
4906 msgid "Column Name"
4907 msgstr "Sarakkeen nimi"
4908
4909 #. module: account
4910 #: view:account.general.journal:0
4911 msgid ""
4912 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4913 msgstr ""
4914
4915 #. module: account
4916 #: field:account.entries.report,year:0
4917 #: view:account.invoice.report:0
4918 #: field:account.invoice.report,year:0
4919 #: view:analytic.entries.report:0
4920 #: field:analytic.entries.report,year:0
4921 #: field:report.account.sales,name:0
4922 #: field:report.account_type.sales,name:0
4923 msgid "Year"
4924 msgstr "Vuosi"
4925
4926 #. module: account
4927 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4928 msgid "Opening Cashbox"
4929 msgstr "Kassakoneen avaus"
4930
4931 #. module: account
4932 #: view:account.payment.term.line:0
4933 msgid "Line 1:"
4934 msgstr "Rivi 1:"
4935
4936 #. module: account
4937 #: code:addons/account/account.py:1307
4938 #, python-format
4939 msgid "Integrity Error !"
4940 msgstr "Eheysvirhe!"
4941
4942 #. module: account
4943 #: field:account.tax.template,description:0
4944 msgid "Internal Name"
4945 msgstr "Sisäinen nimi"
4946
4947 #. module: account
4948 #: selection:account.subscription,period_type:0
4949 msgid "month"
4950 msgstr "kuukausi"
4951
4952 #. module: account
4953 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4954 msgid "Next Partner to Reconcile"
4955 msgstr "Seuraava täsmäytettävä kumppani"
4956
4957 #. module: account
4958 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4959 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4960 msgid "Tax Account"
4961 msgstr "Verotili"
4962
4963 #. module: account
4964 #: view:account.automatic.reconcile:0
4965 msgid "Reconciliation Result"
4966 msgstr "Suoritusajon tulos"
4967
4968 #. module: account
4969 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
4970 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
4971 msgid "Balance Sheet"
4972 msgstr "Tilinpäätös"
4973
4974 #. module: account
4975 #: view:account.general.journal:0
4976 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
4977 msgid "General Journals"
4978 msgstr "Yleinen päiväkirja"
4979
4980 #. module: account
4981 #: field:account.journal,allow_date:0
4982 msgid "Check Date in Period"
4983 msgstr ""
4984
4985 #. module: account
4986 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4987 msgid "Accounting Reports"
4988 msgstr "Kirjanpitoraportit"
4989
4990 #. module: account
4991 #: field:account.move,line_id:0
4992 #: view:analytic.entries.report:0
4993 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4994 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4995 msgid "Entries"
4996 msgstr "Merkinnät"
4997
4998 #. module: account
4999 #: view:account.entries.report:0
5000 msgid "This Period"
5001 msgstr "Nykyinen jakso"
5002
5003 #. module: account
5004 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
5005 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
5006 msgid "UoM"
5007 msgstr "Mittayksikkö"
5008
5009 #. module: account
5010 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
5011 #, python-format
5012 msgid "No Period found on Invoice!"
5013 msgstr "Jaksoa ei löydy laskusta!"
5014
5015 #. module: account
5016 #: view:account.tax.template:0
5017 msgid "Compute Code (if type=code)"
5018 msgstr "Suorita koodi (jos tyyppi=koodi)"
5019
5020 #. module: account
5021 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5022 #: view:account.journal:0
5023 #: selection:account.journal,type:0
5024 #: view:account.model:0
5025 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5026 #: view:account.tax.template:0
5027 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5028 msgid "Sale"
5029 msgstr "Myynti"
5030
5031 #. module: account
5032 #: view:account.financial.report:0
5033 msgid "Report"
5034 msgstr "Ilmoita"
5035
5036 #. module: account
5037 #: view:account.analytic.line:0
5038 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5039 #: report:account.invoice:0
5040 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5041 #: view:account.move:0
5042 #: field:account.move,amount:0
5043 #: view:account.move.line:0
5044 #: field:account.tax,amount:0
5045 #: field:account.tax.template,amount:0
5046 #: view:analytic.entries.report:0
5047 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5048 msgid "Amount"
5049 msgstr "Summa"
5050
5051 #. module: account
5052 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5053 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5054 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5055 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5056 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5057 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5058 msgid "Validation"
5059 msgstr "Tarkistus"
5060
5061 #. module: account
5062 #: field:account.tax,child_depend:0
5063 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5064 msgid "Tax on Children"
5065 msgstr "Vero alemmille"
5066
5067 #. module: account
5068 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5069 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5070 msgstr ""
5071
5072 #. module: account
5073 #: field:account.journal,update_posted:0
5074 msgid "Allow Cancelling Entries"
5075 msgstr "Salli merkintöjen poisto"
5076
5077 #. module: account
5078 #: field:account.tax.code,sign:0
5079 msgid "Coefficent for parent"
5080 msgstr ""
5081
5082 #. module: account
5083 #: view:account.analytic.account:0
5084 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5085 msgstr ""
5086
5087 #. module: account
5088 #: report:account.partner.balance:0
5089 msgid "(Account/Partner) Name"
5090 msgstr "(Tilin/Kumppanin) Nimi"
5091
5092 #. module: account
5093 #: view:account.bank.statement:0
5094 msgid "Transaction"
5095 msgstr "Transaktio"
5096
5097 #. module: account
5098 #: help:account.tax,base_code_id:0
5099 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5100 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5101 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5102 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5103 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5104 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5105 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5106 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5107 msgstr "Käytä tätä koodia ALV:n esittelyyn"
5108
5109 #. module: account
5110 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5111 msgid "Progress"
5112 msgstr "Edistyminen"
5113
5114 #. module: account
5115 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5116 msgid "Analytic Entries Stats"
5117 msgstr "Analyyttisten merkintöjen tilastot"
5118
5119 #. module: account
5120 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5121 msgid "Cash and Banks"
5122 msgstr ""
5123
5124 #. module: account
5125 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5126 msgid "account.installer"
5127 msgstr ""
5128
5129 #. module: account
5130 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5131 msgid "Include in Base Amount"
5132 msgstr "Sisällytä perusmäärään"
5133
5134 #. module: account
5135 #: help:account.payment.term.line,days:0
5136 msgid ""
5137 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5138 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5139 msgstr ""
5140 "Päivien määrä joka lisätään nykyiseen päivään ennen eräpäivän laskentaa. Jos "
5141 "Päivä=15/01, Päivien määrä=22, Kuukauden päivä=-1, niin eräpäiväksi tulee "
5142 "28/02."
5143
5144 #. module: account
5145 #: view:account.payment.term.line:0
5146 msgid "Amount Computation"
5147 msgstr "Määrän laskenta"
5148
5149 #. module: account
5150 #: view:account.journal:0
5151 msgid "Entry Controls"
5152 msgstr "Merkintöjen hallinta"
5153
5154 #. module: account
5155 #: view:account.analytic.chart:0
5156 #: view:project.account.analytic.line:0
5157 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5158 msgstr "Jätä tyhjäksi avataksesi nykyisen tilanteen"
5159
5160 #. module: account
5161 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5162 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5163 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5164 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5165 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5166 msgid "Start of period"
5167 msgstr "Jakson alku"
5168
5169 #. module: account
5170 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5171 msgid "Account Common Account Report"
5172 msgstr ""
5173
5174 #. module: account
5175 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5176 #: field:account.invoice,reference:0
5177 msgid "Communication"
5178 msgstr "Viestintä"
5179
5180 #. module: account
5181 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5182 msgid "Analytic Accounting"
5183 msgstr "Analyyttinen tilikirjanpito"
5184
5185 #. module: account
5186 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5187 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5188 msgid "Include Initial Balances"
5189 msgstr ""
5190
5191 #. module: account
5192 #: selection:account.invoice,type:0
5193 #: selection:account.invoice.report,type:0
5194 #: selection:report.invoice.created,type:0
5195 msgid "Customer Refund"
5196 msgstr "Asiakashyvitys"
5197
5198 #. module: account
5199 #: constraint:account.move:0
5200 msgid ""
5201 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5202 msgstr ""
5203
5204 #. module: account
5205 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5206 #: field:account.tax,tax_sign:0
5207 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5208 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5209 msgid "Tax Code Sign"
5210 msgstr "Verokoodin merkki"
5211
5212 #. module: account
5213 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5214 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5215 msgstr "Laskuraportti viimeisimmän 15 päivän ajalta"
5216
5217 #. module: account
5218 #: view:account.payment.term.line:0
5219 msgid "  Number of Days: 14"
5220 msgstr ""
5221
5222 #. module: account
5223 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5224 msgid "End of Year Entries Journal"
5225 msgstr "Päätösmerkintöjen päiväkirja"
5226
5227 #. module: account
5228 #: code:addons/account/account.py:3446
5229 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
5230 #: code:addons/account/account_invoice.py:427
5231 #: code:addons/account/account_invoice.py:527
5232 #: code:addons/account/account_invoice.py:542
5233 #: code:addons/account/account_invoice.py:550
5234 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
5235 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5236 #, python-format
5237 msgid "Configuration Error !"
5238 msgstr "Konfiguraatio virhe !"
5239
5240 #. module: account
5241 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5242 msgid "Amount To Pay"
5243 msgstr "Maksettava määrä"
5244
5245 #. module: account
5246 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5247 msgid ""
5248 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5249 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5250 "as reconciled."
5251 msgstr ""
5252
5253 #. module: account
5254 #: view:account.subscription.line:0
5255 msgid "Subscription lines"
5256 msgstr "Ennakkomaksun rivit"
5257
5258 #. module: account
5259 #: field:account.entries.report,quantity:0
5260 msgid "Products Quantity"
5261 msgstr "Tuotteen määrä"
5262
5263 #. module: account
5264 #: view:account.entries.report:0
5265 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5266 #: view:account.move:0
5267 #: selection:account.move,state:0
5268 #: view:account.move.line:0
5269 msgid "Unposted"
5270 msgstr ""
5271
5272 #. module: account
5273 #: view:account.change.currency:0
5274 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5275 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5276 msgid "Change Currency"
5277 msgstr "Vaihda valuuttaa"
5278
5279 #. module: account
5280 #: view:account.invoice:0
5281 msgid "This action will erase taxes"
5282 msgstr ""
5283
5284 #. module: account
5285 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5286 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5287 msgid "Accounting entries."
5288 msgstr ""
5289
5290 #. module: account
5291 #: view:account.invoice:0
5292 msgid "Payment Date"
5293 msgstr "Maksun päivämäärä"
5294
5295 #. module: account
5296 #: view:account.analytic.account:0
5297 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5298 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5299 msgid "Analytic Accounts"
5300 msgstr "Analyyttiset tilit"
5301
5302 #. module: account
5303 #: view:account.invoice.report:0
5304 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5305 msgstr ""
5306
5307 #. module: account
5308 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5309 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5310 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5311 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5312 msgid "Amount Currency"
5313 msgstr "Valuuttamäärä"
5314
5315 #. module: account
5316 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5317 #, python-format
5318 msgid ""
5319 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5320 "this period"
5321 msgstr ""
5322 "Päiväkirjassa ei ole tilisiirtomerkintöjä luonnostilassa tällä ajanjaksolla"
5323
5324 #. module: account
5325 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5326 msgid "Lines to reconcile"
5327 msgstr ""
5328
5329 #. module: account
5330 #: report:account.analytic.account.balance:0
5331 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5332 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5333 #: report:account.invoice:0
5334 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5335 #: field:account.model.line,quantity:0
5336 #: field:account.move.line,quantity:0
5337 #: view:analytic.entries.report:0
5338 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5339 #: field:report.account.sales,quantity:0
5340 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5341 msgid "Quantity"
5342 msgstr "Määrä"
5343
5344 #. module: account
5345 #: view:account.move.line:0
5346 msgid "Number (Move)"
5347 msgstr ""
5348
5349 #. module: account
5350 #: view:analytic.entries.report:0
5351 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5352 msgstr ""
5353
5354 #. module: account
5355 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5356 msgid "Normal Text"
5357 msgstr ""
5358
5359 #. module: account
5360 #: view:account.invoice.refund:0
5361 msgid "Refund Invoice Options"
5362 msgstr ""
5363
5364 #. module: account
5365 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5366 msgid ""
5367 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5368 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5369 msgstr ""
5370
5371 #. module: account
5372 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5373 msgid ""
5374 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5375 "sequences to the higher ones"
5376 msgstr ""
5377 "Järjestys-kenttää käytetään maksuehtorivien järjestämiseen pienimmästä "
5378 "arvosta isoimpaan"
5379
5380 #. module: account
5381 #: view:account.fiscal.position.template:0
5382 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5383 msgid "Fiscal Position Template"
5384 msgstr "Talouskannan malli"
5385
5386 #. module: account
5387 #: view:account.analytic.chart:0
5388 #: view:account.chart:0
5389 #: view:account.tax.chart:0
5390 msgid "Open Charts"
5391 msgstr "Avoimet kartat"
5392
5393 #. module: account
5394 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5395 msgid ""
5396 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5397 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5398 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5399 "finalize your end of year results definitive "
5400 msgstr ""
5401
5402 #. module: account
5403 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5404 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5405 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5406 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5407 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5408 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5409 msgid "With Currency"
5410 msgstr "Valuuttana"
5411
5412 #. module: account
5413 #: view:account.bank.statement:0
5414 msgid "Open CashBox"
5415 msgstr "Avaa kassakone"
5416
5417 #. module: account
5418 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5419 msgid "Automatic formatting"
5420 msgstr ""
5421
5422 #. module: account
5423 #: code:addons/account/account.py:963
5424 #, python-format
5425 msgid ""
5426 "No fiscal year defined for this date !\n"
5427 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
5428 msgstr ""
5429
5430 #. module: account
5431 #: view:account.move.line.reconcile:0
5432 msgid "Reconcile With Write-Off"
5433 msgstr "Suorita arvonalennuksella"
5434
5435 #. module: account
5436 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5437 #: selection:account.tax,type:0
5438 msgid "Fixed Amount"
5439 msgstr "Korjattu määrä"
5440
5441 #. module: account
5442 #: view:account.subscription:0
5443 msgid "Valid Up to"
5444 msgstr "Voimassa asti"
5445
5446 #. module: account
5447 #: view:account.journal:0
5448 msgid "Invoicing Data"
5449 msgstr "Laskutustiedot"
5450
5451 #. module: account
5452 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5453 msgid "Account Automatic Reconcile"
5454 msgstr ""
5455
5456 #. module: account
5457 #: view:account.move:0
5458 #: view:account.move.line:0
5459 msgid "Journal Item"
5460 msgstr ""
5461
5462 #. module: account
5463 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5464 msgid "Move journal"
5465 msgstr ""
5466
5467 #. module: account
5468 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5469 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5470 msgid "Generate Opening Entries"
5471 msgstr "Luo avausviennit"
5472
5473 #. module: account
5474 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
5475 #, python-format
5476 msgid "Already Reconciled!"
5477 msgstr "On jo täsmäytetty!"
5478
5479 #. module: account
5480 #: help:account.tax,type:0
5481 msgid "The computation method for the tax amount."
5482 msgstr "Laskentatavat veromäärälle"
5483
5484 #. module: account
5485 #: view:account.payment.term.line:0
5486 msgid "Due Date Computation"
5487 msgstr ""
5488
5489 #. module: account
5490 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5491 msgid "Create Date"
5492 msgstr "Luontipäivä"
5493
5494 #. module: account
5495 #: view:account.analytic.journal:0
5496 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5497 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5498 msgid "Analytic Journals"
5499 msgstr ""
5500
5501 #. module: account
5502 #: field:account.account,child_id:0
5503 msgid "Child Accounts"
5504 msgstr "Alemmat tilit"
5505
5506 #. module: account
5507 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5508 #, python-format
5509 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5510 msgstr ""
5511
5512 #. module: account
5513 #: view:account.move.line.reconcile:0
5514 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
5515 #, python-format
5516 msgid "Write-Off"
5517 msgstr "Arvonalennus"
5518
5519 #. module: account
5520 #: field:res.partner,debit:0
5521 msgid "Total Payable"
5522 msgstr "Maksettavat yhteensä"
5523
5524 #. module: account
5525 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5526 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5527 msgid "Income"
5528 msgstr "Tulo"
5529
5530 #. module: account
5531 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5532 #: view:account.invoice:0
5533 #: view:account.invoice.report:0
5534 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
5535 #, python-format
5536 msgid "Supplier"
5537 msgstr "Toimittaja"
5538
5539 #. module: account
5540 #: selection:account.entries.report,month:0
5541 #: selection:account.invoice.report,month:0
5542 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5543 #: selection:report.account.sales,month:0
5544 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5545 msgid "March"
5546 msgstr "Maaliskuu"
5547
5548 #. module: account
5549 #: view:account.account.template:0
5550 msgid "Account Template"
5551 msgstr "Tilimalli"
5552
5553 #. module: account
5554 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5555 msgid "VAT"
5556 msgstr "ALV"
5557
5558 #. module: account
5559 #: report:account.analytic.account.journal:0
5560 msgid "Account n°"
5561 msgstr "Tilinro."
5562
5563 #. module: account
5564 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
5565 #, python-format
5566 msgid "Free Reference"
5567 msgstr "Avoin viite"
5568
5569 #. module: account
5570 #: field:account.payment.term.line,value:0
5571 msgid "Valuation"
5572 msgstr "Arvostus"
5573
5574 #. module: account
5575 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5576 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5577 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5578 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5579 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5580 #, python-format
5581 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5582 msgstr "Saatavat ja maksettavat tilit"
5583
5584 #. module: account
5585 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5586 msgid "Fiscal Mapping"
5587 msgstr ""
5588
5589 #. module: account
5590 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5591 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5592 msgid "Account State Open"
5593 msgstr ""
5594
5595 #. module: account
5596 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5597 msgid "Max Qty:"
5598 msgstr "Enimmäismäärä"
5599
5600 #. module: account
5601 #: view:account.invoice.refund:0
5602 msgid "Refund Invoice"
5603 msgstr "Hyvityslasku"
5604
5605 #. module: account
5606 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5607 msgid "Invoice Address"
5608 msgstr "Laskutusosoite"
5609
5610 #. module: account
5611 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5612 msgid ""
5613 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5614 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5615 "you can choose by using the search tool."
5616 msgstr ""
5617
5618 #. module: account
5619 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5620 msgid ""
5621 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5622 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5623 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5624 msgstr ""
5625
5626 #. module: account
5627 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5628 msgid ""
5629 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5630 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5631 msgstr ""
5632
5633 #. module: account
5634 #: help:account.payment.term.line,value:0
5635 msgid ""
5636 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5637 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5638 "the whole amount will be threated."
5639 msgstr ""
5640
5641 #. module: account
5642 #: field:account.invoice,period_id:0
5643 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5644 #: field:report.account.sales,period_id:0
5645 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5646 msgid "Force Period"
5647 msgstr "Pakota jakso"
5648
5649 #. module: account
5650 #: view:account.invoice.report:0
5651 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5652 msgid "# of Lines"
5653 msgstr "Rivien lukumäärä"
5654
5655 #. module: account
5656 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5657 #: field:account.balance.report,filter:0
5658 #: field:account.central.journal,filter:0
5659 #: field:account.common.account.report,filter:0
5660 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5661 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5662 #: field:account.common.report,filter:0
5663 #: field:account.general.journal,filter:0
5664 #: field:account.partner.balance,filter:0
5665 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5666 #: field:account.print.journal,filter:0
5667 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5668 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5669 #: field:accounting.report,filter:0
5670 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5671 msgid "Filter by"
5672 msgstr "Suodata"
5673
5674 #. module: account
5675 #: code:addons/account/account.py:2256
5676 #, python-format
5677 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5678 msgstr ""
5679
5680 #. module: account
5681 #: field:account.bank.statement.line,date:0
5682 msgid "Entry Date"
5683 msgstr ""
5684
5685 #. module: account
5686 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
5687 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
5688 #, python-format
5689 msgid "You can not use an inactive account!"
5690 msgstr "Et voi käyttää käytöstä poistettua tiliä!"
5691
5692 #. module: account
5693 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5694 #, python-format
5695 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5696 msgstr "Merkinnät eivät ole samassa tilissä tai ne on jo suoritettu! "
5697
5698 #. module: account
5699 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5700 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5701 msgstr ""
5702
5703 #. module: account
5704 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5705 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5706 #, python-format
5707 msgid "Current currency is not configured properly !"
5708 msgstr ""
5709
5710 #. module: account
5711 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5712 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5713 msgid "Invoice Tax Account"
5714 msgstr "Laskuverotili"
5715
5716 #. module: account
5717 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5718 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5719 msgid "Account General Journal"
5720 msgstr ""
5721
5722 #. module: account
5723 #: field:account.payment.term.line,days:0
5724 msgid "Number of Days"
5725 msgstr "Päivien lukumäärä"
5726
5727 #. module: account
5728 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
5729 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
5730 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5731 #, python-format
5732 msgid "Invalid action !"
5733 msgstr "Virheellinen toiminto!"
5734
5735 #. module: account
5736 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5737 #, python-format
5738 msgid "Period: %s"
5739 msgstr "Jakso: %s"
5740
5741 #. module: account
5742 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5743 msgid "Review your Financial Journals"
5744 msgstr ""
5745
5746 #. module: account
5747 #: help:account.tax,name:0
5748 msgid "This name will be displayed on reports"
5749 msgstr "Tämä nimi näkyy raporteissa"
5750
5751 #. module: account
5752 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5753 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5754 msgid "Printing date"
5755 msgstr "Tulostuspäivä"
5756
5757 #. module: account
5758 #: selection:account.account.type,close_method:0
5759 #: selection:account.tax,type:0
5760 #: selection:account.tax.template,type:0
5761 msgid "None"
5762 msgstr "Ei mikään"
5763
5764 #. module: account
5765 #: view:analytic.entries.report:0
5766 msgid "  365 Days  "
5767 msgstr "  365 päivää  "
5768
5769 #. module: account
5770 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5771 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5772 msgid "Customer Refunds"
5773 msgstr "Asiakashyvitykset"
5774
5775 #. module: account
5776 #: field:account.account,foreign_balance:0
5777 msgid "Foreign Balance"
5778 msgstr ""
5779
5780 #. module: account
5781 #: field:account.journal.period,name:0
5782 msgid "Journal-Period Name"
5783 msgstr "Päiväkirjan jakson nimi"
5784
5785 #. module: account
5786 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5787 msgid "Multipication factor for Base code"
5788 msgstr ""
5789
5790 #. module: account
5791 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
5792 #, python-format
5793 msgid "not implemented"
5794 msgstr "ei toteutettu"
5795
5796 #. module: account
5797 #: help:account.journal,company_id:0
5798 msgid "Company related to this journal"
5799 msgstr "Päiväkirjaan liittyvä yritys"
5800
5801 #. module: account
5802 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5803 #, python-format
5804 msgid ""
5805 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5806 "Forma' state!"
5807 msgstr ""
5808
5809 #. module: account
5810 #: view:account.subscription:0
5811 msgid "Running Subscription"
5812 msgstr ""
5813
5814 #. module: account
5815 #: report:account.invoice:0
5816 msgid "Fiscal Position Remark :"
5817 msgstr "Tilikausiposition huomautus :"
5818
5819 #. module: account
5820 #: view:analytic.entries.report:0
5821 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5822 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5823 msgid "Analytic Entries Analysis"
5824 msgstr ""
5825
5826 #. module: account
5827 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5828 msgid "Past"
5829 msgstr "Mennyt"
5830
5831 #. module: account
5832 #: constraint:account.account:0
5833 msgid ""
5834 "Configuration Error! \n"
5835 "You can not define children to an account with internal type different of "
5836 "\"View\"! "
5837 msgstr ""
5838
5839 #. module: account
5840 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
5841 msgid ""
5842 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
5843 "save the record"
5844 msgstr ""
5845
5846 #. module: account
5847 #: view:account.analytic.line:0
5848 msgid "Analytic Entry"
5849 msgstr "Analyyttinen merkintä"
5850
5851 #. module: account
5852 #: view:res.company:0
5853 #: field:res.company,overdue_msg:0
5854 msgid "Overdue Payments Message"
5855 msgstr "Myöhässä olevien maksujen viesti"
5856
5857 #. module: account
5858 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5859 msgid ""
5860 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5861 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5862 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5863 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5864 msgstr ""
5865
5866 #. module: account
5867 #: field:account.entries.report,date_created:0
5868 msgid "Date Created"
5869 msgstr "Luontipäivä"
5870
5871 #. module: account
5872 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5873 msgid "account.analytic.line.extended"
5874 msgstr "account.analytic.line.extended"
5875
5876 #. module: account
5877 #: view:account.invoice:0
5878 msgid "(keep empty to use the current period)"
5879 msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi nykyistä jaksoa)"
5880
5881 #. module: account
5882 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5883 msgid ""
5884 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5885 "(i.e. paid) in the system."
5886 msgstr ""
5887
5888 #. module: account
5889 #: view:account.chart.template:0
5890 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5891 msgid "Root Account"
5892 msgstr "Juuritili"
5893
5894 #. module: account
5895 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5896 msgid "Latest Reconciliation Date"
5897 msgstr "Viimeisin täsmäytyspäivä"
5898
5899 #. module: account
5900 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5901 msgid "Analytic Line"
5902 msgstr "Analyyttinen rivi"
5903
5904 #. module: account
5905 #: field:product.template,taxes_id:0
5906 msgid "Customer Taxes"
5907 msgstr "Asiakasverot"
5908
5909 #. module: account
5910 #: help:account.model,name:0
5911 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
5912 msgstr "Tämä on malli toistuvasta kirjanpidon merkinnästä"
5913
5914 #. module: account
5915 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
5916 msgid "Sales Tax(%)"
5917 msgstr ""
5918
5919 #. module: account
5920 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5921 msgid "Create an Account Based on this Template"
5922 msgstr "Luo tili tämän mallin pohjalta"
5923
5924 #. module: account
5925 #: view:account.account.type:0
5926 #: view:account.tax.code:0
5927 msgid "Reporting Configuration"
5928 msgstr "Raportoinnin konfiguraatio"
5929
5930 #. module: account
5931 #: field:account.tax,type:0
5932 #: field:account.tax.template,type:0
5933 msgid "Tax Type"
5934 msgstr "Verotyyppi"
5935
5936 #. module: account
5937 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5938 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5939 msgid "Account Templates"
5940 msgstr "Tilimallit"
5941
5942 #. module: account
5943 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
5944 msgid ""
5945 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5946 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
5947 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
5948 "complete"
5949 msgstr ""
5950
5951 #. module: account
5952 #: report:account.vat.declaration:0
5953 msgid "Tax Statement"
5954 msgstr ""
5955
5956 #. module: account
5957 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5958 msgid "Companies"
5959 msgstr "Yritykset"
5960
5961 #. module: account
5962 #: view:account.invoice.report:0
5963 msgid "Open and Paid Invoices"
5964 msgstr ""
5965
5966 #. module: account
5967 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
5968 msgid "Display children flat"
5969 msgstr ""
5970
5971 #. module: account
5972 #: code:addons/account/account.py:629
5973 #, python-format
5974 msgid ""
5975 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
5976 "supplier."
5977 msgstr ""
5978
5979 #. module: account
5980 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5981 msgid "Select a fiscal year to close"
5982 msgstr "Valitse suljettava kirjanpitovuosi"
5983
5984 #. module: account
5985 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5986 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5987 msgstr "Lista kaikista veroista jotka ohjatun toiminnon täytyy asentaa"
5988
5989 #. module: account
5990 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5991 msgid "IntraCom"
5992 msgstr "IntraCom"
5993
5994 #. module: account
5995 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5996 msgid "Information addendum"
5997 msgstr "Lisäsopimustiedot"
5998
5999 #. module: account
6000 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6001 msgid "Fiscal year"
6002 msgstr "Tilikausi"
6003
6004 #. module: account
6005 #: view:account.move.reconcile:0
6006 msgid "Partial Reconcile Entries"
6007 msgstr "Vientien osittainen täsmäytys"
6008
6009 #. module: account
6010 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6011 #: view:account.aged.trial.balance:0
6012 #: view:account.analytic.balance:0
6013 #: view:account.analytic.chart:0
6014 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6015 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6016 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6017 #: view:account.analytic.journal.report:0
6018 #: view:account.automatic.reconcile:0
6019 #: view:account.bank.statement:0
6020 #: view:account.change.currency:0
6021 #: view:account.chart:0
6022 #: view:account.common.report:0
6023 #: view:account.fiscalyear.close:0
6024 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6025 #: view:account.invoice:0
6026 #: view:account.invoice.refund:0
6027 #: view:account.journal.select:0
6028 #: view:account.move:0
6029 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6030 #: view:account.move.line.reconcile:0
6031 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6032 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6033 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6034 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6035 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6036 #: view:account.period.close:0
6037 #: view:account.subscription.generate:0
6038 #: view:account.tax.chart:0
6039 #: view:account.unreconcile:0
6040 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6041 #: view:account.use.model:0
6042 #: view:account.vat.declaration:0
6043 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6044 #: view:project.account.analytic.line:0
6045 #: view:validate.account.move:0
6046 #: view:validate.account.move.lines:0
6047 #, python-format
6048 msgid "Cancel"
6049 msgstr "Peruuta"
6050
6051 #. module: account
6052 #: selection:account.account,type:0
6053 #: selection:account.account.template,type:0
6054 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6055 #: selection:account.entries.report,type:0
6056 msgid "Receivable"
6057 msgstr "Saatavat"
6058
6059 #. module: account
6060 #: constraint:account.move.line:0
6061 msgid "Company must be the same for its related account and period."
6062 msgstr ""
6063
6064 #. module: account
6065 #: view:account.invoice:0
6066 msgid "Other Info"
6067 msgstr "Muu tieto"
6068
6069 #. module: account
6070 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6071 msgid "Default Credit Account"
6072 msgstr "Oletus luottotili"
6073
6074 #. module: account
6075 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6076 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6077 msgstr "Liittyvän tilin valuutta jos ei sama kun yrityksen valuutta."
6078
6079 #. module: account
6080 #: view:account.analytic.account:0
6081 msgid "Current"
6082 msgstr "Nykyinen"
6083
6084 #. module: account
6085 #: view:account.bank.statement:0
6086 msgid "CashBox"
6087 msgstr "Kassakone"
6088
6089 #. module: account
6090 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6091 msgid "Equity"
6092 msgstr "Pääoma"
6093
6094 #. module: account
6095 #: selection:account.tax,type:0
6096 msgid "Percentage"
6097 msgstr "Prosenttiosuus"
6098
6099 #. module: account
6100 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6101 msgid "Journal & Partner"
6102 msgstr "Päiväkirja & kumppani"
6103
6104 #. module: account
6105 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6106 msgid "Power"
6107 msgstr "Voima"
6108
6109 #. module: account
6110 #: code:addons/account/account.py:3368
6111 #, python-format
6112 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6113 msgstr ""
6114
6115 #. module: account
6116 #: view:project.account.analytic.line:0
6117 msgid "View Account Analytic Lines"
6118 msgstr "Näytä tilin analyyttiset rivit"
6119
6120 #. module: account
6121 #: field:account.invoice,internal_number:0
6122 #: field:report.invoice.created,number:0
6123 msgid "Invoice Number"
6124 msgstr "Laskun numero"
6125
6126 #. module: account
6127 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6128 msgid ""
6129 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6130 "computation of the next taxes"
6131 msgstr ""
6132
6133 #. module: account
6134 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6135 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6136 msgstr "Täsmäytys: siirry seuraavaan kumppaniin"
6137
6138 #. module: account
6139 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6140 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6141 msgid "Inverted Analytic Balance"
6142 msgstr "Vastaava analyyttinen saldo"
6143
6144 #. module: account
6145 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6146 msgid "Applicable Type"
6147 msgstr "Sovellettava tyyppi"
6148
6149 #. module: account
6150 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6151 msgid "Invoice Reference"
6152 msgstr "Laskuviite"
6153
6154 #. module: account
6155 #: help:account.tax.template,sequence:0
6156 msgid ""
6157 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6158 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6159 "children. In this case, the evaluation order is important."
6160 msgstr ""
6161 "Sekvenssikenttää käytetään hankkimaan verorivit alemmilta sekvensseiltä "
6162 "ylemmille. Hankkiminen on tärkeää jos verolla on useita alaveroja. Tässä "
6163 "tapauksessa hankkimisen arviointi on tärkeää."
6164
6165 #. module: account
6166 #: selection:account.account,type:0
6167 #: selection:account.account.template,type:0
6168 #: view:account.journal:0
6169 msgid "Liquidity"
6170 msgstr "Likviditeetti"
6171
6172 #. module: account
6173 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6174 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6175 msgid "Analytic Journal Items"
6176 msgstr ""
6177
6178 #. module: account
6179 #: view:account.fiscalyear.close:0
6180 msgid ""
6181 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6182 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6183 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6184 msgstr ""
6185
6186 #. module: account
6187 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6188 msgid "Bank and Cash"
6189 msgstr "Pankki ja käteinen"
6190
6191 #. module: account
6192 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6193 msgid ""
6194 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6195 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6196 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6197 "the system."
6198 msgstr ""
6199
6200 #. module: account
6201 #: sql_constraint:account.journal:0
6202 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6203 msgstr "Päiväkirjan nimen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti !"
6204
6205 #. module: account
6206 #: field:account.account.template,nocreate:0
6207 msgid "Optional create"
6208 msgstr ""
6209
6210 #. module: account
6211 #: code:addons/account/account.py:664
6212 #, python-format
6213 msgid ""
6214 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6215 "journal items."
6216 msgstr ""
6217
6218 #. module: account
6219 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6220 #, python-format
6221 msgid "Enter a Start date !"
6222 msgstr "Syötä aloituspäivä !"
6223
6224 #. module: account
6225 #: report:account.invoice:0
6226 #: selection:account.invoice,type:0
6227 #: selection:account.invoice.report,type:0
6228 #: selection:report.invoice.created,type:0
6229 msgid "Supplier Refund"
6230 msgstr "Toimittajan hyvitys"
6231
6232 #. module: account
6233 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6234 msgid "Entry lines"
6235 msgstr "Merkintärivit"
6236
6237 #. module: account
6238 #: field:account.move.line,centralisation:0
6239 msgid "Centralisation"
6240 msgstr "Keskitys"
6241
6242 #. module: account
6243 #: view:account.account:0
6244 #: view:account.account.template:0
6245 #: view:account.analytic.account:0
6246 #: view:account.analytic.journal:0
6247 #: view:account.analytic.line:0
6248 #: view:account.bank.statement:0
6249 #: view:account.chart.template:0
6250 #: view:account.entries.report:0
6251 #: view:account.financial.report:0
6252 #: view:account.fiscalyear:0
6253 #: view:account.invoice:0
6254 #: view:account.invoice.report:0
6255 #: view:account.journal:0
6256 #: view:account.model:0
6257 #: view:account.move:0
6258 #: view:account.move.line:0
6259 #: view:account.subscription:0
6260 #: view:account.tax.code.template:0
6261 #: view:analytic.entries.report:0
6262 msgid "Group By..."
6263 msgstr "Ryhmittely.."
6264
6265 #. module: account
6266 #: field:account.journal.column,readonly:0
6267 msgid "Readonly"
6268 msgstr "Vain luku"
6269
6270 #. module: account
6271 #: view:account.payment.term.line:0
6272 msgid "  Valuation: Balance"
6273 msgstr ""
6274
6275 #. module: account
6276 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6277 msgid "Unit of Measure"
6278 msgstr "Yksikön mitta"
6279
6280 #. module: account
6281 #: constraint:account.payment.term.line:0
6282 msgid ""
6283 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6284 "2% "
6285 msgstr ""
6286
6287 #. module: account
6288 #: field:account.installer,has_default_company:0
6289 msgid "Has Default Company"
6290 msgstr ""
6291
6292 #. module: account
6293 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6294 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6295 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6296
6297 #. module: account
6298 #: report:account.analytic.account.journal:0
6299 #: view:account.analytic.journal:0
6300 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6301 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6302 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6303 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6304 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6305 msgid "Analytic Journal"
6306 msgstr "Analyyttinen päiväkirja"
6307
6308 #. module: account
6309 #: code:addons/account/account.py:622
6310 #, python-format
6311 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6312 msgstr ""
6313
6314 #. module: account
6315 #: view:account.entries.report:0
6316 msgid "Reconciled"
6317 msgstr "Täsmäytetty"
6318
6319 #. module: account
6320 #: report:account.invoice:0
6321 #: field:account.invoice.tax,base:0
6322 msgid "Base"
6323 msgstr "Perus"
6324
6325 #. module: account
6326 #: field:account.model,name:0
6327 msgid "Model Name"
6328 msgstr "Mallin nimi"
6329
6330 #. module: account
6331 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6332 msgid "Expense Category Account"
6333 msgstr "Menoluokkatili"
6334
6335 #. module: account
6336 #: view:account.bank.statement:0
6337 msgid "Cash Transactions"
6338 msgstr "Käteistapahtumat"
6339
6340 #. module: account
6341 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6342 #, python-format
6343 msgid "Invoice is already reconciled"
6344 msgstr "Lasku on jo suoritettu"
6345
6346 #. module: account
6347 #: view:account.account:0
6348 #: view:account.account.template:0
6349 #: view:account.bank.statement:0
6350 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6351 #: view:account.fiscal.position:0
6352 #: field:account.fiscal.position,note:0
6353 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6354 #: view:account.invoice.line:0
6355 #: field:account.invoice.line,note:0
6356 msgid "Notes"
6357 msgstr "Muistiinpanot"
6358
6359 #. module: account
6360 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6361 msgid "Analytic Entries Statistics"
6362 msgstr ""
6363
6364 #. module: account
6365 #: code:addons/account/account.py:624
6366 #, python-format
6367 msgid "You can not remove an account containing journal items."
6368 msgstr ""
6369
6370 #. module: account
6371 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
6372 #: code:addons/account/account_move_line.py:933
6373 #, python-format
6374 msgid "Entries: "
6375 msgstr "Merkinnät: "
6376
6377 #. module: account
6378 #: view:account.use.model:0
6379 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6380 msgstr ""
6381
6382 #. module: account
6383 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6384 msgid "Currency of the related account journal."
6385 msgstr ""
6386
6387 #. module: account
6388 #: code:addons/account/account.py:1563
6389 #, python-format
6390 msgid "Couldn't create move between different companies"
6391 msgstr "Ei voida luoda siirtoa eri yritysten välille"
6392
6393 #. module: account
6394 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6395 msgid ""
6396 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6397 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6398 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6399 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6400 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6401 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6402 "need for your company."
6403 msgstr ""
6404
6405 #. module: account
6406 #: selection:account.account.type,report_type:0
6407 #: code:addons/account/account.py:183
6408 #, python-format
6409 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6410 msgstr ""
6411
6412 #. module: account
6413 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6414 msgid ""
6415 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6416 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6417 "system."
6418 msgstr ""
6419
6420 #. module: account
6421 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6422 msgid "State is draft"
6423 msgstr "Tila on luonnos"
6424
6425 #. module: account
6426 #: view:account.move.line:0
6427 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
6428 #, python-format
6429 msgid "Total debit"
6430 msgstr "Kokonais debet"
6431
6432 #. module: account
6433 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
6434 #, python-format
6435 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6436 msgstr "Merkintä \"%s\" ei ole kelvollinen!"
6437
6438 #. module: account
6439 #: report:account.invoice:0
6440 msgid "Fax :"
6441 msgstr "Faksi:"
6442
6443 #. module: account
6444 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6445 msgid ""
6446 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6447 "taxes and journals according to the selected template"
6448 msgstr ""
6449 "Tämä toiminto konfiguroi automaattisesti kirjanpidon tilikartat, "
6450 "pankkitilit, verot ja päiväkirjat valitun mallin mukaan"
6451
6452 #. module: account
6453 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6454 msgid ""
6455 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6456 "account for the current partner"
6457 msgstr "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin saataville."
6458
6459 #. module: account
6460 #: field:account.tax,python_applicable:0
6461 #: field:account.tax,python_compute:0
6462 #: selection:account.tax,type:0
6463 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6464 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6465 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6466 #: selection:account.tax.template,type:0
6467 msgid "Python Code"
6468 msgstr "Python-koodi"
6469
6470 #. module: account
6471 #: view:account.entries.report:0
6472 msgid "Journal Entries with period in current period"
6473 msgstr ""
6474
6475 #. module: account
6476 #: help:account.journal,update_posted:0
6477 msgid ""
6478 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6479 "this journal or of the invoice related to this journal"
6480 msgstr ""
6481
6482 #. module: account
6483 #: view:account.fiscalyear.close:0
6484 msgid "Create"
6485 msgstr "Luo"
6486
6487 #. module: account
6488 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6489 msgid "Create entry"
6490 msgstr "Luo merkintä"
6491
6492 #. module: account
6493 #: selection:account.account.type,report_type:0
6494 #: code:addons/account/account.py:182
6495 #, python-format
6496 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6497 msgstr ""
6498
6499 #. module: account
6500 #: code:addons/account/account.py:622
6501 #: code:addons/account/account.py:624
6502 #: code:addons/account/account.py:963
6503 #: code:addons/account/account.py:1052
6504 #: code:addons/account/account.py:1129
6505 #: code:addons/account/account.py:1344
6506 #: code:addons/account/account.py:1351
6507 #: code:addons/account/account.py:2280
6508 #: code:addons/account/account.py:2596
6509 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
6510 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
6511 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
6512 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
6513 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
6514 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
6515 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
6516 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
6517 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
6518 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
6519 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
6520 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
6521 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6522 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6523 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6524 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6525 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6526 #, python-format
6527 msgid "Error !"
6528 msgstr "Virhe!"
6529
6530 #. module: account
6531 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
6532 msgid "Financial Report Style"
6533 msgstr ""
6534
6535 #. module: account
6536 #: selection:account.financial.report,sign:0
6537 msgid "Preserve balance sign"
6538 msgstr ""
6539
6540 #. module: account
6541 #: view:account.vat.declaration:0
6542 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6543 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6544 msgid "Taxes Report"
6545 msgstr "Veroraportti"
6546
6547 #. module: account
6548 #: selection:account.journal.period,state:0
6549 msgid "Printed"
6550 msgstr "Tulostettu"
6551
6552 #. module: account
6553 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
6554 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
6555 #, python-format
6556 msgid "Error :"
6557 msgstr ""
6558
6559 #. module: account
6560 #: view:account.analytic.line:0
6561 msgid "Project line"
6562 msgstr "Projektirivi"
6563
6564 #. module: account
6565 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6566 msgid "Manual"
6567 msgstr "Manuaalinen"
6568
6569 #. module: account
6570 #: view:account.automatic.reconcile:0
6571 msgid ""
6572 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6573 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6574 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6575 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6576 "the amounts correspond."
6577 msgstr ""
6578
6579 #. module: account
6580 #: view:account.move:0
6581 #: field:account.move,to_check:0
6582 msgid "To Review"
6583 msgstr "Tarkastettavaksi"
6584
6585 #. module: account
6586 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6587 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6588 msgid ""
6589 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6590 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6591 "you've set."
6592 msgstr ""
6593
6594 #. module: account
6595 #: view:account.bank.statement:0
6596 #: view:account.move:0
6597 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6598 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6599 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6600 msgid "Journal Entries"
6601 msgstr "Päiväkirjatapahtumat"
6602
6603 #. module: account
6604 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6605 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6606 msgstr ""
6607
6608 #. module: account
6609 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6610 #, python-format
6611 msgid ""
6612 "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
6613 "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
6614 "%s"
6615 msgstr ""
6616
6617 #. module: account
6618 #: report:account.general.ledger:0
6619 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6620 #: report:account.third_party_ledger:0
6621 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6622 msgid "JRNL"
6623 msgstr ""
6624
6625 #. module: account
6626 #: view:account.partner.balance:0
6627 #: view:account.partner.ledger:0
6628 msgid ""
6629 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6630 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6631 msgstr ""
6632
6633 #. module: account
6634 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6635 #, python-format
6636 msgid ""
6637 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6638 msgstr ""
6639
6640 #. module: account
6641 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6642 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6643 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6644 #: selection:account.chart,target_move:0
6645 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6646 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6647 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6648 #: selection:account.common.report,target_move:0
6649 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6650 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6651 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6652 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6653 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6654 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6655 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6656 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6657 #: selection:accounting.report,target_move:0
6658 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6659 #, python-format
6660 msgid "All Entries"
6661 msgstr "Kaikki merkinnät"
6662
6663 #. module: account
6664 #: constraint:product.template:0
6665 msgid ""
6666 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6667 msgstr ""
6668 "Virhe: Oletus mittayksikkö ja ostojen mittayksikkö täytyy olla samassa "
6669 "kategoriassa."
6670
6671 #. module: account
6672 #: view:account.journal.select:0
6673 msgid "Journal Select"
6674 msgstr ""
6675
6676 #. module: account
6677 #: view:account.bank.statement:0
6678 #: code:addons/account/account.py:420
6679 #: code:addons/account/account.py:432
6680 #, python-format
6681 msgid "Opening Balance"
6682 msgstr "Alkusaldo"
6683
6684 #. module: account
6685 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6686 msgid "Account Reconciliation"
6687 msgstr "Tilien suoritusmerkinnät"
6688
6689 #. module: account
6690 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6691 msgid "Taxes Fiscal Position"
6692 msgstr ""
6693
6694 #. module: account
6695 #: report:account.general.ledger:0
6696 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6697 #: view:account.report.general.ledger:0
6698 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6699 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6700 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6701 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6702 msgid "General Ledger"
6703 msgstr "Yleinen tilikirja"
6704
6705 #. module: account
6706 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6707 msgid "The payment order is sent to the bank."
6708 msgstr "Maksumääräys on lähetetty pankkiin"
6709
6710 #. module: account
6711 #: view:account.balance.report:0
6712 msgid ""
6713 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6714 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6715 "single report"
6716 msgstr ""
6717
6718 #. module: account
6719 #: help:account.move,to_check:0
6720 msgid ""
6721 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6722 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6723 msgstr ""
6724
6725 #. module: account
6726 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
6727 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6728 msgid "Complete Set of Taxes"
6729 msgstr ""
6730
6731 #. module: account
6732 #: view:account.chart.template:0
6733 msgid "Properties"
6734 msgstr "Ominaisuudet"
6735
6736 #. module: account
6737 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6738 msgid "Account tax chart"
6739 msgstr ""
6740
6741 #. module: account
6742 #: constraint:res.partner.bank:0
6743 msgid ""
6744 "\n"
6745 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
6746 "valid payments"
6747 msgstr ""
6748
6749 #. module: account
6750 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6751 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6752 #: report:account.central.journal:0
6753 #: report:account.general.journal:0
6754 #: report:account.invoice:0
6755 #: report:account.journal.period.print:0
6756 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
6757 #: report:account.partner.balance:0
6758 msgid "Total:"
6759 msgstr "Yhteensä:"
6760
6761 #. module: account
6762 #: code:addons/account/account.py:2229
6763 #, python-format
6764 msgid ""
6765 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6766 "following labels:\n"
6767 "\n"
6768 "%(year)s: To Specify Year \n"
6769 "%(month)s: To Specify Month \n"
6770 "%(date)s: Current Date\n"
6771 "\n"
6772 "e.g. My model on %(date)s"
6773 msgstr ""
6774
6775 #. module: account
6776 #: help:report.invoice.created,origin:0
6777 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6778 msgstr ""
6779
6780 #. module: account
6781 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6782 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6783 msgid "Child Codes"
6784 msgstr "Alikoodit"
6785
6786 #. module: account
6787 #: view:account.tax.template:0
6788 msgid "Taxes used in Sales"
6789 msgstr ""
6790
6791 #. module: account
6792 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
6793 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
6794 #, python-format
6795 msgid "Data Insufficient !"
6796 msgstr "Riittämätön data!"
6797
6798 #. module: account
6799 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6800 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6801 msgid "Customer Invoices"
6802 msgstr "Asiakas Laskutus"
6803
6804 #. module: account
6805 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6806 msgid "Write-Off amount"
6807 msgstr "Arvonalennuksen määrä"
6808
6809 #. module: account
6810 #: view:account.analytic.line:0
6811 msgid "Sales"
6812 msgstr "Myynti"
6813
6814 #. module: account
6815 #: view:account.journal.column:0
6816 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6817 msgid "Journal Column"
6818 msgstr "Päiväkirjan sarake"
6819
6820 #. module: account
6821 #: selection:account.invoice.report,state:0
6822 #: selection:account.journal.period,state:0
6823 #: selection:account.subscription,state:0
6824 #: selection:report.invoice.created,state:0
6825 msgid "Done"
6826 msgstr "Valmis"
6827
6828 #. module: account
6829 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
6830 msgid ""
6831 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
6832 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
6833 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
6834 "automatically based on these data."
6835 msgstr ""
6836
6837 #. module: account
6838 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6839 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6840 msgstr ""
6841
6842 #. module: account
6843 #: view:account.aged.trial.balance:0
6844 msgid ""
6845 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6846 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6847 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6848 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6849 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6850 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6851 msgstr ""
6852
6853 #. module: account
6854 #: field:account.invoice,origin:0
6855 #: field:report.invoice.created,origin:0
6856 msgid "Source Document"
6857 msgstr "Lähdedokumentti"
6858
6859 #. module: account
6860 #: code:addons/account/account.py:1432
6861 #, python-format
6862 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
6863 msgstr ""
6864
6865 #. module: account
6866 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
6867 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
6868 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6869 #, python-format
6870 msgid "Unreconciled Entries"
6871 msgstr "Täsmäyttämättömät viennit"
6872
6873 #. module: account
6874 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6875 msgid "Statements Reconciliation"
6876 msgstr ""
6877
6878 #. module: account
6879 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
6880 msgid "Accounting Report"
6881 msgstr ""
6882
6883 #. module: account
6884 #: report:account.invoice:0
6885 msgid "Taxes:"
6886 msgstr "Verot:"
6887
6888 #. module: account
6889 #: help:account.tax,amount:0
6890 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6891 msgstr ""
6892
6893 #. module: account
6894 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6895 msgid ""
6896 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6897 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6898 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6899 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6900 msgstr ""
6901
6902 #. module: account
6903 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
6904 msgid "Financial Reports Hierarchy"
6905 msgstr ""
6906
6907 #. module: account
6908 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6909 #: view:analytic.entries.report:0
6910 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6911 msgid "Product UOM"
6912 msgstr "Tuotteen mittayksikkö"
6913
6914 #. module: account
6915 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6916 msgid ""
6917 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6918 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6919 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6920 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6921 msgstr ""
6922
6923 #. module: account
6924 #: help:account.invoice.refund,date:0
6925 msgid ""
6926 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6927 "will be chosen accordingly!"
6928 msgstr ""
6929
6930 #. module: account
6931 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6932 msgid "Monthly Turnover"
6933 msgstr "Kuukausittainen liikevaihto"
6934
6935 #. module: account
6936 #: view:account.move:0
6937 #: view:account.move.line:0
6938 msgid "Analytic Lines"
6939 msgstr "Analyyttiset rivit"
6940
6941 #. module: account
6942 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6943 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6944 msgid "Lines"
6945 msgstr "Rivit"
6946
6947 #. module: account
6948 #: view:account.tax.template:0
6949 msgid "Account Tax Template"
6950 msgstr "Tiliveron malli"
6951
6952 #. module: account
6953 #: view:account.journal.select:0
6954 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6955 msgstr ""
6956
6957 #. module: account
6958 #: view:account.state.open:0
6959 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6960 msgstr "Haluatko varmasti avata tämän laskun?"
6961
6962 #. module: account
6963 #: code:addons/account/account_invoice.py:528
6964 #: code:addons/account/account_invoice.py:543
6965 #, python-format
6966 msgid ""
6967 "Can not find a chart of account, you should create one from the "
6968 "configuration of the accounting menu."
6969 msgstr ""
6970
6971 #. module: account
6972 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
6973 msgid "Opening Entries Expense Account"
6974 msgstr ""
6975
6976 #. module: account
6977 #: code:addons/account/account_move_line.py:999
6978 #, python-format
6979 msgid "Accounting Entries"
6980 msgstr "Kirjanpidon merkinnät"
6981
6982 #. module: account
6983 #: field:account.account.template,parent_id:0
6984 msgid "Parent Account Template"
6985 msgstr "Ylätilin malli"
6986
6987 #. module: account
6988 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
6989 msgid "Configure your Chart of Accounts"
6990 msgstr ""
6991
6992 #. module: account
6993 #: view:account.bank.statement:0
6994 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6995 #: field:account.move.line,statement_id:0
6996 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6997 msgid "Statement"
6998 msgstr "Tiliote"
6999
7000 #. module: account
7001 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7002 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7003 msgstr ""
7004
7005 #. module: account
7006 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7007 msgid ""
7008 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7009 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7010 msgstr ""
7011
7012 #. module: account
7013 #: view:account.entries.report:0
7014 msgid "Posted entries"
7015 msgstr ""
7016
7017 #. module: account
7018 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7019 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7020 msgstr ""
7021
7022 #. module: account
7023 #: report:account.invoice:0
7024 #: view:account.invoice:0
7025 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7026 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7027 msgid "Invoice Date"
7028 msgstr "Laskun päivämäärä"
7029
7030 #. module: account
7031 #: view:account.invoice.report:0
7032 msgid "Group by year of Invoice Date"
7033 msgstr ""
7034
7035 #. module: account
7036 #: help:res.partner,credit:0
7037 msgid "Total amount this customer owes you."
7038 msgstr "Asiakkaan kokonaisvelan määrä."
7039
7040 #. module: account
7041 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7042 msgid "ir.sequence"
7043 msgstr ""
7044
7045 #. module: account
7046 #: field:account.journal.period,icon:0
7047 msgid "Icon"
7048 msgstr "Icon"
7049
7050 #. module: account
7051 #: view:account.automatic.reconcile:0
7052 #: view:account.use.model:0
7053 msgid "Ok"
7054 msgstr "OK"
7055
7056 #. module: account
7057 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7058 msgid "Root Tax Code"
7059 msgstr "Juuriverokoodi"
7060
7061 #. module: account
7062 #: help:account.journal,centralisation:0
7063 msgid ""
7064 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7065 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7066 "year closing."
7067 msgstr ""
7068 "Valitse määrittääksesi että jokainen merkintä tähän päiväkirjaan ei luo "
7069 "uutta vastinetta vaan käyttää jaettua vastinetta. Tätä käytetään tilikauden "
7070 "päätökseen."
7071
7072 #. module: account
7073 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7074 msgid "Closed On"
7075 msgstr "Suljettu"
7076
7077 #. module: account
7078 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7079 msgid "Bank Statement Line"
7080 msgstr "Pankin tiliotteen rivi"
7081
7082 #. module: account
7083 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7084 msgid "Ending Date"
7085 msgstr "Lopetuspäivämäärä"
7086
7087 #. module: account
7088 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7089 msgid "Default Purchase Tax"
7090 msgstr "Ostojen veron oletusarvo"
7091
7092 #. module: account
7093 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7094 msgid "Opening Entries Income Account"
7095 msgstr ""
7096
7097 #. module: account
7098 #: view:account.bank.statement:0
7099 msgid "Confirm"
7100 msgstr "Vahvista"
7101
7102 #. module: account
7103 #: help:account.tax,domain:0
7104 #: help:account.tax.template,domain:0
7105 msgid ""
7106 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7107 "to create specific taxes in a custom domain."
7108 msgstr ""
7109 "Tätä kenttää käytetään vain jos kehität oman moduulin joka sallii "
7110 "kehittäjien luoda tiettyjä veroja muokatulla toimialueella."
7111
7112 #. module: account
7113 #: code:addons/account/account.py:1088
7114 #, python-format
7115 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7116 msgstr ""
7117
7118 #. module: account
7119 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7120 msgid "Review your Payment Terms"
7121 msgstr ""
7122
7123 #. module: account
7124 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7125 msgid "Name of new entries"
7126 msgstr "Uusien merkintöjen nimi"
7127
7128 #. module: account
7129 #: view:account.use.model:0
7130 msgid "Create Entries"
7131 msgstr "Luo merkinnät"
7132
7133 #. module: account
7134 #: view:res.partner:0
7135 msgid "Information About the Bank"
7136 msgstr ""
7137
7138 #. module: account
7139 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7140 msgid "Reporting"
7141 msgstr "Raportointi"
7142
7143 #. module: account
7144 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
7145 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
7146 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7147 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7148 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7149 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7150 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7151 #, python-format
7152 msgid "Warning"
7153 msgstr "Varoitus"
7154
7155 #. module: account
7156 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7157 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7158 msgstr ""
7159
7160 #. module: account
7161 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7162 msgid "Closing Cashbox"
7163 msgstr "Kassakoneen sulkeminen"
7164
7165 #. module: account
7166 #: view:account.journal:0
7167 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7168 msgid "Account Journal"
7169 msgstr "Tilipäiväkirja"
7170
7171 #. module: account
7172 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7173 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7174 msgid "Paid invoice"
7175 msgstr "Maksettu lasku"
7176
7177 #. module: account
7178 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7179 msgid ""
7180 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7181 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7182 "it have been reconciled."
7183 msgstr ""
7184
7185 #. module: account
7186 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7187 msgid "Comment"
7188 msgstr "Huomautus"
7189
7190 #. module: account
7191 #: field:account.tax,domain:0
7192 #: field:account.tax.template,domain:0
7193 msgid "Domain"
7194 msgstr "Toimialue"
7195
7196 #. module: account
7197 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7198 msgid "Use model"
7199 msgstr "Käytä mallia"
7200
7201 #. module: account
7202 #: code:addons/account/account.py:429
7203 #, python-format
7204 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7205 msgstr ""
7206
7207 #. module: account
7208 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7209 msgid ""
7210 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7211 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7212 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7213 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7214 msgstr ""
7215
7216 #. module: account
7217 #: view:account.invoice.line:0
7218 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7219 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7220 msgid "Invoice Line"
7221 msgstr "Laskun rivi"
7222
7223 #. module: account
7224 #: view:account.invoice.report:0
7225 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7226 msgstr ""
7227
7228 #. module: account
7229 #: field:account.financial.report,sign:0
7230 msgid "Sign on Reports"
7231 msgstr "Etumerkki raporteissa"
7232
7233 #. module: account
7234 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7235 #, python-format
7236 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7237 msgstr ""
7238
7239 #. module: account
7240 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7241 msgid "Root/View"
7242 msgstr ""
7243
7244 #. module: account
7245 #: code:addons/account/account.py:3121
7246 #, python-format
7247 msgid "OPEJ"
7248 msgstr ""
7249
7250 #. module: account
7251 #: report:account.invoice:0
7252 #: view:account.invoice:0
7253 msgid "PRO-FORMA"
7254 msgstr "Proforma"
7255
7256 #. module: account
7257 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7258 #: view:account.move.line:0
7259 #: selection:account.move.line,state:0
7260 msgid "Unbalanced"
7261 msgstr "Epätasapainossa"
7262
7263 #. module: account
7264 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7265 msgid "Normal"
7266 msgstr "Normaali"
7267
7268 #. module: account
7269 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7270 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7271 msgid "Email Templates"
7272 msgstr ""
7273
7274 #. module: account
7275 #: view:account.move.line:0
7276 msgid "Optional Information"
7277 msgstr "Lisätiedot"
7278
7279 #. module: account
7280 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
7281 #, python-format
7282 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7283 msgstr "Päiväkirjassa täyttyy olla oletus kredit- ja debet-tilit."
7284
7285 #. module: account
7286 #: report:account.general.journal:0
7287 msgid ":"
7288 msgstr ":"
7289
7290 #. module: account
7291 #: selection:account.account,currency_mode:0
7292 msgid "At Date"
7293 msgstr "Päivämäärästä"
7294
7295 #. module: account
7296 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7297 msgid ""
7298 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7299 "the limit date for the payment of this line."
7300 msgstr ""
7301
7302 #. module: account
7303 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7304 msgid "Multi-Currencies"
7305 msgstr ""
7306
7307 #. module: account
7308 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7309 msgid "Maturity Date"
7310 msgstr ""
7311
7312 #. module: account
7313 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
7314 #, python-format
7315 msgid "Bad account !"
7316 msgstr "Virheellinen tili!"
7317
7318 #. module: account
7319 #: code:addons/account/account.py:3108
7320 #, python-format
7321 msgid "Sales Journal"
7322 msgstr "Myyntipäiväkirja"
7323
7324 #. module: account
7325 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7326 #, python-format
7327 msgid "Open Journal Items !"
7328 msgstr ""
7329
7330 #. module: account
7331 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7332 msgid "Invoice Tax"
7333 msgstr "Laskuta vero"
7334
7335 #. module: account
7336 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
7337 #, python-format
7338 msgid "No piece number !"
7339 msgstr "Ei osan numeroa!"
7340
7341 #. module: account
7342 #: view:account.financial.report:0
7343 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7344 msgid "Account Reports Hierarchy"
7345 msgstr ""
7346
7347 #. module: account
7348 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7349 msgid ""
7350 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7351 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7352 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7353 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7354 "common to both several times)."
7355 msgstr ""
7356
7357 #. module: account
7358 #: view:account.move:0
7359 msgid "Unposted Journal Entries"
7360 msgstr ""
7361
7362 #. module: account
7363 #: view:product.product:0
7364 #: view:product.template:0
7365 msgid "Sales Properties"
7366 msgstr "Myynnin ominaisuudet"
7367
7368 #. module: account
7369 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7370 msgid "Manual Reconciliation"
7371 msgstr "Käsin tehty täsmäytys"
7372
7373 #. module: account
7374 #: report:account.overdue:0
7375 msgid "Total amount due:"
7376 msgstr "Kaikkiaan myöhässä:"
7377
7378 #. module: account
7379 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7380 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7381 msgid "To"
7382 msgstr "päättyen"
7383
7384 #. module: account
7385 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7386 #: code:addons/account/account.py:1518
7387 #, python-format
7388 msgid "Currency Adjustment"
7389 msgstr ""
7390
7391 #. module: account
7392 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7393 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7394 msgid "Fiscal Year to close"
7395 msgstr "Suljettava tilikausi"
7396
7397 #. module: account
7398 #: view:account.invoice.cancel:0
7399 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7400 msgid "Cancel Selected Invoices"
7401 msgstr "Peruuta valitut laskut"
7402
7403 #. module: account
7404 #: help:account.account.type,report_type:0
7405 msgid ""
7406 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7407 msgstr ""
7408
7409 #. module: account
7410 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7411 msgid ""
7412 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7413 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7414 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7415 "these payment terms."
7416 msgstr ""
7417
7418 #. module: account
7419 #: selection:account.entries.report,month:0
7420 #: selection:account.invoice.report,month:0
7421 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7422 #: selection:report.account.sales,month:0
7423 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7424 msgid "May"
7425 msgstr "Toukokuu"
7426
7427 #. module: account
7428 #: view:account.account:0
7429 #: view:account.account.template:0
7430 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7431 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7432 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7433 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7434 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7435 #, python-format
7436 msgid "Payable Accounts"
7437 msgstr "Maksettavat tilit"
7438
7439 #. module: account
7440 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7441 #, python-format
7442 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7443 msgstr ""
7444
7445 #. module: account
7446 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7447 msgid "Templates for Account Chart"
7448 msgstr "Kirjanpitokarttojen mallit"
7449
7450 #. module: account
7451 #: help:account.model.line,sequence:0
7452 msgid ""
7453 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7454 "higher ones."
7455 msgstr ""
7456
7457 #. module: account
7458 #: field:account.tax.code,code:0
7459 #: field:account.tax.code.template,code:0
7460 msgid "Case Code"
7461 msgstr "Asiakoodi"
7462
7463 #. module: account
7464 #: view:validate.account.move:0
7465 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7466 msgstr ""
7467
7468 #. module: account
7469 #: view:product.product:0
7470 msgid "Sale Taxes"
7471 msgstr "Myyntiverot"
7472
7473 #. module: account
7474 #: field:account.financial.report,name:0
7475 msgid "Report Name"
7476 msgstr ""
7477
7478 #. module: account
7479 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7480 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7481 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7482 #: selection:account.entries.report,type:0
7483 #: selection:account.journal,type:0
7484 #: code:addons/account/account.py:3003
7485 #, python-format
7486 msgid "Cash"
7487 msgstr "Käteinen"
7488
7489 #. module: account
7490 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7491 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7492 msgid "Account Destination"
7493 msgstr "Kirjanpidon kohde"
7494
7495 #. module: account
7496 #: code:addons/account/account.py:1431
7497 #: code:addons/account/account.py:1460
7498 #: code:addons/account/account.py:1467
7499 #: code:addons/account/account_invoice.py:920
7500 #: code:addons/account/account_move_line.py:1104
7501 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
7502 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7503 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
7504 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
7505 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7506 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7507 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7508 #, python-format
7509 msgid "UserError"
7510 msgstr "UserError"
7511
7512 #. module: account
7513 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7514 msgid "Payment of invoices"
7515 msgstr "Laskujen maksu"
7516
7517 #. module: account
7518 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7519 #: field:account.financial.report,sequence:0
7520 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7521 #: view:account.journal:0
7522 #: field:account.journal.column,sequence:0
7523 #: field:account.model.line,sequence:0
7524 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7525 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7526 #: field:account.tax,sequence:0
7527 #: field:account.tax.code,sequence:0
7528 #: field:account.tax.template,sequence:0
7529 msgid "Sequence"
7530 msgstr "Sarja"
7531
7532 #. module: account
7533 #: constraint:product.category:0
7534 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7535 msgstr ""
7536
7537 #. module: account
7538 #: help:account.model.line,quantity:0
7539 msgid "The optional quantity on entries."
7540 msgstr ""
7541
7542 #. module: account
7543 #: view:account.financial.report:0
7544 msgid "Parent Report"
7545 msgstr ""
7546
7547 #. module: account
7548 #: view:account.state.open:0
7549 msgid "Yes"
7550 msgstr "Kyllä"
7551
7552 #. module: account
7553 #: view:report.account_type.sales:0
7554 msgid "Sales by Account type"
7555 msgstr "Myynti tilityypeittäin"
7556
7557 #. module: account
7558 #: help:account.invoice,move_id:0
7559 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7560 msgstr ""
7561
7562 #. module: account
7563 #: selection:account.installer,period:0
7564 msgid "Monthly"
7565 msgstr "Kuukausittain"
7566
7567 #. module: account
7568 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7569 msgid ""
7570 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7571 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7572 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7573 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7574 "view to it."
7575 msgstr ""
7576
7577 #. module: account
7578 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7579 msgid "Asset"
7580 msgstr "Varat"
7581
7582 #. module: account
7583 #: view:analytic.entries.report:0
7584 msgid "    7 Days    "
7585 msgstr "    7 päivää    "
7586
7587 #. module: account
7588 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7589 msgid "Computed Balance"
7590 msgstr ""
7591
7592 #. module: account
7593 #: field:account.account,parent_id:0
7594 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7595 msgid "Parent"
7596 msgstr "Ylempi tili"
7597
7598 #. module: account
7599 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7600 msgid ""
7601 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7602 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7603 "it's based on the beginning of the month)."
7604 msgstr ""
7605 "Kuukauden päivä, jossa arvo -1 vastaa kuluvan kuukauden viimeistä päivää. "
7606 "Positiivinen arvo vastaa seuraavan kuukauden päivää. Aseta 0 jos haluat "
7607 "määrittää päivät kiinteästi (muutoin ne lasketaan kuukauden alusta)."
7608
7609 #. module: account
7610 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7611 msgid "Legal Reports"
7612 msgstr ""
7613
7614 #. module: account
7615 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7616 msgid "Period Sum"
7617 msgstr "Kauden summa"
7618
7619 #. module: account
7620 #: help:account.tax,sequence:0
7621 msgid ""
7622 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7623 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7624 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7625 msgstr ""
7626 "Sekvenssikenttää käytetään verorivien tuomiseen alemmista sekvensseistä "
7627 "ylempiin. Tuominen on tärkeää jos käyttämälläsi verolla on useita alaveroja. "
7628 "Tässä tapauksessa arviointia on tärkeää."
7629
7630 #. module: account
7631 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7632 msgid "CashBox Line"
7633 msgstr ""
7634
7635 #. module: account
7636 #: view:account.partner.ledger:0
7637 #: report:account.third_party_ledger:0
7638 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7639 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7640 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7641 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7642 msgid "Partner Ledger"
7643 msgstr "Kumppanin tilikirja"
7644
7645 #. module: account
7646 #: selection:account.tax.template,type:0
7647 msgid "Fixed"
7648 msgstr "Kiinteä"
7649
7650 #. module: account
7651 #: code:addons/account/account.py:629
7652 #: code:addons/account/account.py:642
7653 #: code:addons/account/account.py:645
7654 #: code:addons/account/account.py:664
7655 #: code:addons/account/account.py:787
7656 #: code:addons/account/account.py:1077
7657 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7658 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
7659 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
7660 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7661 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
7662 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
7663 #, python-format
7664 msgid "Warning !"
7665 msgstr "Varoitus!"
7666
7667 #. module: account
7668 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7669 msgid "State of Move Line"
7670 msgstr ""
7671
7672 #. module: account
7673 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7674 msgid "Account move line reconcile"
7675 msgstr ""
7676
7677 #. module: account
7678 #: view:account.subscription.generate:0
7679 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7680 msgid "Subscription Compute"
7681 msgstr "Laske ennakkomaksut"
7682
7683 #. module: account
7684 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7685 #: view:account.entries.report:0
7686 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7687 #: report:account.general.ledger:0
7688 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7689 #: view:account.invoice:0
7690 #: field:account.invoice,partner_id:0
7691 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7692 #: view:account.invoice.report:0
7693 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7694 #: report:account.journal.period.print:0
7695 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7696 #: field:account.model.line,partner_id:0
7697 #: view:account.move:0
7698 #: field:account.move,partner_id:0
7699 #: view:account.move.line:0
7700 #: field:account.move.line,partner_id:0
7701 #: view:analytic.entries.report:0
7702 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7703 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7704 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7705 msgid "Partner"
7706 msgstr "Kumppani"
7707
7708 #. module: account
7709 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7710 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7711 msgstr "Valitse laskun valuutta"
7712
7713 #. module: account
7714 #: code:addons/account/account.py:3446
7715 #, python-format
7716 msgid ""
7717 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
7718 msgstr ""
7719
7720 #. module: account
7721 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7722 #, python-format
7723 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7724 msgstr "Ei voi %s vedos/proforma/peruuttaa laskua"
7725
7726 #. module: account
7727 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
7728 #, python-format
7729 msgid "No Invoice Lines !"
7730 msgstr "Ei laskurivejä !"
7731
7732 #. module: account
7733 #: view:account.financial.report:0
7734 msgid "Report Type"
7735 msgstr ""
7736
7737 #. module: account
7738 #: view:account.analytic.account:0
7739 #: view:account.bank.statement:0
7740 #: field:account.bank.statement,state:0
7741 #: field:account.entries.report,move_state:0
7742 #: view:account.fiscalyear:0
7743 #: field:account.fiscalyear,state:0
7744 #: view:account.invoice:0
7745 #: field:account.invoice,state:0
7746 #: view:account.invoice.report:0
7747 #: field:account.journal.period,state:0
7748 #: field:account.move,state:0
7749 #: view:account.move.line:0
7750 #: field:account.move.line,state:0
7751 #: field:account.period,state:0
7752 #: view:account.subscription:0
7753 #: field:account.subscription,state:0
7754 #: field:report.invoice.created,state:0
7755 msgid "State"
7756 msgstr "Tila"
7757
7758 #. module: account
7759 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7760 msgid ""
7761 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7762 "entries journal"
7763 msgstr ""
7764
7765 #. module: account
7766 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7767 msgid "Tax Use In"
7768 msgstr "Käytettävä vero"
7769
7770 #. module: account
7771 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
7772 #, python-format
7773 msgid ""
7774 "The statement balance is incorrect !\n"
7775 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
7776 msgstr ""
7777
7778 #. module: account
7779 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
7780 #, python-format
7781 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7782 msgstr "Tilin merkintärivit eivät ole hyväksytyssä tilassa."
7783
7784 #. module: account
7785 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7786 msgid ""
7787 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
7788 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
7789 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
7790 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
7791 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
7792 "generate analytic entries on the related account."
7793 msgstr ""
7794
7795 #. module: account
7796 #: field:account.account.type,close_method:0
7797 msgid "Deferral Method"
7798 msgstr "Jaksotusmenetelmä"
7799
7800 #. module: account
7801 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
7802 #, python-format
7803 msgid "Invoice '%s' is paid."
7804 msgstr "Lasku '%s' on maksettu."
7805
7806 #. module: account
7807 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7808 msgid "Automatic entry"
7809 msgstr "Automaattinen vienti"
7810
7811 #. module: account
7812 #: constraint:account.tax.code.template:0
7813 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7814 msgstr "Virhe! Et voi luoda sisäkkäisiä verokoodeja"
7815
7816 #. module: account
7817 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7818 msgid ""
7819 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7820 "when generating them from invoices."
7821 msgstr ""
7822 "Jos tämä on valittu, järjestelmä yrittää järjestää kirjanpidon rivit kun "
7823 "niitä luodaan laskutuksesta."
7824
7825 #. module: account
7826 #: help:account.account,reconcile:0
7827 msgid ""
7828 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
7829 msgstr ""
7830
7831 #. module: account
7832 #: help:account.period,state:0
7833 msgid ""
7834 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7835 "monthly period it is in 'Done' state."
7836 msgstr ""
7837
7838 #. module: account
7839 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7840 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7841 msgstr "Käännetty analyyttinen saldo -"
7842
7843 #. module: account
7844 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7845 msgid "Open for Bank Reconciliation"
7846 msgstr "Avoin pankkisuoritukselle"
7847
7848 #. module: account
7849 #: view:account.analytic.line:0
7850 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
7851 msgid "Analytic Entries"
7852 msgstr "Analyyttiset merkinnät"
7853
7854 #. module: account
7855 #: view:report.account_type.sales:0
7856 msgid "This Months Sales by type"
7857 msgstr ""
7858
7859 #. module: account
7860 #: view:account.analytic.account:0
7861 msgid "Associated Partner"
7862 msgstr "Yhteistyökumppani"
7863
7864 #. module: account
7865 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
7866 #, python-format
7867 msgid "You must first select a partner !"
7868 msgstr "Sinun täytyy ensiksi valita yhteistyökumppani!"
7869
7870 #. module: account
7871 #: view:account.invoice:0
7872 #: field:account.invoice,comment:0
7873 msgid "Additional Information"
7874 msgstr "Lisätietoja"
7875
7876 #. module: account
7877 #: help:account.invoice,state:0
7878 msgid ""
7879 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
7880 "Invoice.             \n"
7881 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
7882 "an invoice number.             \n"
7883 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
7884 "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
7885 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
7886 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
7887 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
7888 msgstr ""
7889
7890 #. module: account
7891 #: view:account.invoice.report:0
7892 #: field:account.invoice.report,residual:0
7893 msgid "Total Residual"
7894 msgstr ""
7895
7896 #. module: account
7897 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7898 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7899 msgid "Invoice's state is Open"
7900 msgstr "Laskun tila on Avoin"
7901
7902 #. module: account
7903 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7904 msgid ""
7905 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7906 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7907 "your country."
7908 msgstr ""
7909
7910 #. module: account
7911 #: code:addons/account/account_invoice.py:428
7912 #, python-format
7913 msgid ""
7914 "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
7915 msgstr ""
7916
7917 #. module: account
7918 #: view:account.invoice:0
7919 msgid "Proforma"
7920 msgstr ""
7921
7922 #. module: account
7923 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7924 msgid "J.C. /Move name"
7925 msgstr ""
7926
7927 #. module: account
7928 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7929 msgid "Choose Fiscal Year"
7930 msgstr "Valitse tilikausi"
7931
7932 #. module: account
7933 #: code:addons/account/account.py:3111
7934 #, python-format
7935 msgid "Purchase Refund Journal"
7936 msgstr ""
7937
7938 #. module: account
7939 #: help:account.tax.template,amount:0
7940 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7941 msgstr "Verotyypin prosenttimääräksi, syötä % osuus välillä 0-1."
7942
7943 #. module: account
7944 #: view:account.analytic.account:0
7945 msgid "Current Accounts"
7946 msgstr ""
7947
7948 #. module: account
7949 #: view:account.invoice.report:0
7950 msgid "Group by Invoice Date"
7951 msgstr ""
7952
7953 #. module: account
7954 #: view:account.invoice.refund:0
7955 msgid ""
7956 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7957 "ready for editing."
7958 msgstr ""
7959 "Muuta laskua: Peruuttaa nykyisen laskun ja luo siitä uuden kopion "
7960 "editoitavaksi."
7961
7962 #. module: account
7963 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7964 #: view:account.bank.statement:0
7965 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7966 #: view:account.entries.report:0
7967 #: field:account.entries.report,period_id:0
7968 #: view:account.fiscalyear:0
7969 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7970 #: view:account.invoice:0
7971 #: view:account.invoice.report:0
7972 #: field:account.journal.period,period_id:0
7973 #: report:account.journal.period.print:0
7974 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7975 #: view:account.move:0
7976 #: field:account.move,period_id:0
7977 #: view:account.move.line:0
7978 #: field:account.move.line,period_id:0
7979 #: view:account.period:0
7980 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7981 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7982 #: field:account.treasury.report,period_id:0
7983 #: field:validate.account.move,period_id:0
7984 msgid "Period"
7985 msgstr "Jakso"
7986
7987 #. module: account
7988 #: help:account.account,adjusted_balance:0
7989 msgid ""
7990 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
7991 "currency for this account."
7992 msgstr ""
7993
7994 #. module: account
7995 #: report:account.invoice:0
7996 msgid "Net Total:"
7997 msgstr "Netto:"
7998
7999 #. module: account
8000 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8001 msgid "Generic Reporting"
8002 msgstr "Yleisraportointi"
8003
8004 #. module: account
8005 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8006 msgid "Write-Off Journal"
8007 msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
8008
8009 #. module: account
8010 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8011 msgid ""
8012 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8013 "partner"
8014 msgstr "Tätä maksuehtoa käytetään oletuksen sijaan nykyiselle kumppanille"
8015
8016 #. module: account
8017 #: view:account.tax.template:0
8018 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
8019 msgstr "Laske koodi hinnoille joissa on vero mukana"
8020
8021 #. module: account
8022 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
8023 #, python-format
8024 msgid ""
8025 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8026 "unreconcile related payment entries first!"
8027 msgstr ""
8028
8029 #. module: account
8030 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8031 msgid "Income Category Account"
8032 msgstr "Tulo kategoria tili"
8033
8034 #. module: account
8035 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8036 msgid "Adjusted Balance"
8037 msgstr ""
8038
8039 #. module: account
8040 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8041 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8042 msgid "Fiscal Position Templates"
8043 msgstr "Talouskantojen mallit"
8044
8045 #. module: account
8046 #: view:account.entries.report:0
8047 msgid "Int.Type"
8048 msgstr ""
8049
8050 #. module: account
8051 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8052 msgid "Tax/Base Amount"
8053 msgstr "Vero/Perus määrä"
8054
8055 #. module: account
8056 #: view:account.payment.term.line:0
8057 msgid "  Valuation: Percent"
8058 msgstr ""
8059
8060 #. module: account
8061 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8062 msgid ""
8063 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8064 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8065 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8066 "form."
8067 msgstr ""
8068
8069 #. module: account
8070 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8071 msgid ""
8072 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8073 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8074 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8075 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8076 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8077 "the start and end of the month or quarter."
8078 msgstr ""
8079
8080 #. module: account
8081 #: report:account.invoice:0
8082 msgid "Tel. :"
8083 msgstr "Puh.:"
8084
8085 #. module: account
8086 #: field:account.account,company_currency_id:0
8087 msgid "Company Currency"
8088 msgstr "Yritysvaluutta"
8089
8090 #. module: account
8091 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8092 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8093 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8094 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8095 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8096 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8097 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8098 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8099 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8100 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8101 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8102 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8103 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8104 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8105 msgid "Chart of Account"
8106 msgstr "Tilikirja"
8107
8108 #. module: account
8109 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8110 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8111 msgid "Payment"
8112 msgstr "Maksu"
8113
8114 #. module: account
8115 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8116 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8117 msgid "Ending Balance"
8118 msgstr "Loppusaldo"
8119
8120 #. module: account
8121 #: help:account.move.line,blocked:0
8122 msgid ""
8123 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8124 "associated partner"
8125 msgstr ""
8126
8127 #. module: account
8128 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8129 #: view:account.move.line.reconcile:0
8130 msgid "Partial Reconcile"
8131 msgstr "Osittaissuoritus"
8132
8133 #. module: account
8134 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8135 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8136 msgstr ""
8137
8138 #. module: account
8139 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8140 msgid "Account Common Report"
8141 msgstr "Tilin yleisraportti"
8142
8143 #. module: account
8144 #: view:account.invoice.report:0
8145 #: view:analytic.entries.report:0
8146 msgid "current month"
8147 msgstr ""
8148
8149 #. module: account
8150 #: code:addons/account/account.py:1052
8151 #, python-format
8152 msgid ""
8153 "No period defined for this date: %s !\n"
8154 "Please create one."
8155 msgstr ""
8156
8157 #. module: account
8158 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8159 msgid "Automatic import of the bank sta"
8160 msgstr ""
8161
8162 #. module: account
8163 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8164 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8165 msgid "Journal Views"
8166 msgstr "Päiväkirjanäkymät"
8167
8168 #. module: account
8169 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8170 msgid "Move bank reconcile"
8171 msgstr ""
8172
8173 #. module: account
8174 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8175 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8176 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8177 msgid "Account Types"
8178 msgstr "Tilityypit"
8179
8180 #. module: account
8181 #: view:account.payment.term.line:0
8182 msgid "  Value amount: n.a"
8183 msgstr ""
8184
8185 #. module: account
8186 #: view:account.automatic.reconcile:0
8187 #: view:account.move:0
8188 #: view:account.move.line:0
8189 #: view:account.move.line.reconcile:0
8190 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8191 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8192 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8193 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8194 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8195 #, python-format
8196 msgid "Reconciliation"
8197 msgstr "Suoritusmerkinnät"
8198
8199 #. module: account
8200 #: view:account.chart.template:0
8201 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8202 msgid "Receivable Account"
8203 msgstr "Saatavat tili"
8204
8205 #. module: account
8206 #: view:account.invoice:0
8207 msgid ""
8208 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8209 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8210 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8211 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8212 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8213 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8214 msgstr ""
8215
8216 #. module: account
8217 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8218 msgid "Fiscalyear Close state"
8219 msgstr "Kirjanpitovuoden sulkemisen tila"
8220
8221 #. module: account
8222 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8223 msgid "Refund Journal"
8224 msgstr "Hyvityspäiväkirja"
8225
8226 #. module: account
8227 #: report:account.account.balance:0
8228 #: report:account.central.journal:0
8229 #: report:account.general.journal:0
8230 #: report:account.general.ledger:0
8231 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8232 #: report:account.partner.balance:0
8233 msgid "Filter By"
8234 msgstr "Suodata käyttäen"
8235
8236 #. module: account
8237 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8238 msgid ""
8239 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8240 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8241 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8242 "to your customers."
8243 msgstr ""
8244
8245 #. module: account
8246 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8247 #, python-format
8248 msgid ""
8249 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8250 msgstr ""
8251
8252 #. module: account
8253 #: view:account.entries.report:0
8254 #: view:board.board:0
8255 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8256 msgid "Company Analysis"
8257 msgstr "Yritysanalyysi"
8258
8259 #. module: account
8260 #: help:account.invoice,account_id:0
8261 msgid "The partner account used for this invoice."
8262 msgstr "Kumppanitiliä käytetään tälle laskulle."
8263
8264 #. module: account
8265 #: code:addons/account/account.py:3296
8266 #, python-format
8267 msgid "Tax %.2f%%"
8268 msgstr ""
8269
8270 #. module: account
8271 #: view:account.analytic.account:0
8272 msgid "Contacts"
8273 msgstr ""
8274
8275 #. module: account
8276 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8277 #: view:account.tax.code.template:0
8278 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8279 msgid "Parent Code"
8280 msgstr "Ylempi koodi"
8281
8282 #. module: account
8283 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8284 msgid "Payment Term Line"
8285 msgstr "Maksuehtorivi"
8286
8287 #. module: account
8288 #: code:addons/account/account.py:3109
8289 #, python-format
8290 msgid "Purchase Journal"
8291 msgstr "Ostopäiväkirja"
8292
8293 #. module: account
8294 #: view:account.invoice.refund:0
8295 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8296 msgstr ""
8297
8298 #. module: account
8299 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8300 msgid "Subtotal"
8301 msgstr "Välisumma"
8302
8303 #. module: account
8304 #: view:account.vat.declaration:0
8305 msgid "Print Tax Statement"
8306 msgstr "Tulosta veroilmoitus"
8307
8308 #. module: account
8309 #: view:account.model.line:0
8310 msgid "Journal Entry Model Line"
8311 msgstr ""
8312
8313 #. module: account
8314 #: view:account.invoice:0
8315 #: field:account.invoice,date_due:0
8316 #: view:account.invoice.report:0
8317 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8318 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8319 msgid "Due Date"
8320 msgstr "Eräpäivä"
8321
8322 #. module: account
8323 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8324 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8325 msgid "Suppliers"
8326 msgstr "Toimittajat"
8327
8328 #. module: account
8329 #: view:account.journal:0
8330 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8331 msgstr "Tilin tyyppi sallittu (tyhjä ei kontrolleille)"
8332
8333 #. module: account
8334 #: view:res.partner:0
8335 msgid "Supplier Accounting Properties"
8336 msgstr "Toimittajan kirjanpidon asetukset"
8337
8338 #. module: account
8339 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8340 msgid ""
8341 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8342 "in the company currency."
8343 msgstr ""
8344
8345 #. module: account
8346 #: view:account.tax.code:0
8347 msgid "Statistics"
8348 msgstr "Tilastot"
8349
8350 #. module: account
8351 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8352 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8353 msgid "From"
8354 msgstr "Mistä"
8355
8356 #. module: account
8357 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8358 msgid "Fiscalyear Close"
8359 msgstr "Kirjanpitovuoden sulkeminen"
8360
8361 #. module: account
8362 #: sql_constraint:account.account:0
8363 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8364 msgstr "Tilikoodin tulee olla uniikki yrityksittäin !"
8365
8366 #. module: account
8367 #: view:account.invoice:0
8368 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8369 msgid "Unpaid Invoices"
8370 msgstr "Maksamattomat laskut"
8371
8372 #. module: account
8373 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
8374 #, python-format
8375 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
8376 msgstr ""
8377
8378 #. module: account
8379 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8380 msgid "Debit amount"
8381 msgstr "Debet ,äärä"
8382
8383 #. module: account
8384 #: view:board.board:0
8385 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8386 msgid "Treasury"
8387 msgstr "Omaisuus"
8388
8389 #. module: account
8390 #: view:account.aged.trial.balance:0
8391 #: view:account.analytic.balance:0
8392 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8393 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8394 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8395 #: view:account.analytic.journal.report:0
8396 #: view:account.common.report:0
8397 msgid "Print"
8398 msgstr "Tulostus"
8399
8400 #. module: account
8401 #: view:account.journal:0
8402 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8403 msgstr "Tilit Sallittuja (tyhjä tarkoittaa ei kontrollia)"
8404
8405 #. module: account
8406 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
8407 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
8408 msgstr ""
8409
8410 #. module: account
8411 #: view:board.board:0
8412 msgid "Draft Customer Invoices"
8413 msgstr "Asiakkaiden luonnoslaskut"
8414
8415 #. module: account
8416 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8417 msgid "Miscellaneous"
8418 msgstr "Sekalaiset"
8419
8420 #. module: account
8421 #: help:res.partner,debit:0
8422 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8423 msgstr "Kokonaismaksun määrä joka sinun täytyy maksaa toimittajalle"
8424
8425 #. module: account
8426 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8427 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8428 msgid "Analytic Costs"
8429 msgstr "Analyyttiset kulut"
8430
8431 #. module: account
8432 #: field:account.analytic.journal,name:0
8433 #: report:account.general.journal:0
8434 #: field:account.journal,name:0
8435 msgid "Journal Name"
8436 msgstr "Päiväkirjan nimi"
8437
8438 #. module: account
8439 #: view:account.move.line:0
8440 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8441 msgstr ""
8442
8443 #. module: account
8444 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8445 msgid "Smallest Text"
8446 msgstr ""
8447
8448 #. module: account
8449 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8450 msgid "Invoicing & Payments"
8451 msgstr ""
8452
8453 #. module: account
8454 #: help:account.invoice,internal_number:0
8455 msgid ""
8456 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8457 "created."
8458 msgstr "Laskunnumero, lasketaan automaattisesti kun laskua luodaan."
8459
8460 #. module: account
8461 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8462 msgid ""
8463 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8464 "statement line"
8465 msgstr "Kupongin määrä tulee olla sama kuin tiliotteen rivillä"
8466
8467 #. module: account
8468 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8469 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8470 msgid "Expense"
8471 msgstr "Kulut"
8472
8473 #. module: account
8474 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8475 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8476 msgstr "Jätä tyhjäksi niin käytetään kaikkia avoimia kirjanpitovuosia"
8477
8478 #. module: account
8479 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
8480 #, python-format
8481 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8482 msgstr ""
8483
8484 #. module: account
8485 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8486 msgid ""
8487 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8488 "entry."
8489 msgstr ""
8490 "Summa on ilmoitettu valinnaisessa toisessa valuutassa jos tämä on "
8491 "monivaluuttainen merkintä."
8492
8493 #. module: account
8494 #: code:addons/account/account.py:1307
8495 #, python-format
8496 msgid ""
8497 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8498 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8499 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8500 msgstr ""
8501
8502 #. module: account
8503 #: view:account.account:0
8504 #: report:account.analytic.account.journal:0
8505 #: field:account.bank.statement,currency:0
8506 #: report:account.central.journal:0
8507 #: view:account.entries.report:0
8508 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8509 #: report:account.general.journal:0
8510 #: report:account.general.ledger:0
8511 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8512 #: field:account.invoice,currency_id:0
8513 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8514 #: field:account.journal,currency:0
8515 #: report:account.journal.period.print:0
8516 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8517 #: field:account.model.line,currency_id:0
8518 #: view:account.move:0
8519 #: view:account.move.line:0
8520 #: field:account.move.line,currency_id:0
8521 #: report:account.third_party_ledger:0
8522 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8523 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8524 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8525 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8526 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8527 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8528 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8529 msgid "Currency"
8530 msgstr "Valuutta"
8531
8532 #. module: account
8533 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8534 msgid ""
8535 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8536 msgstr ""
8537
8538 #. module: account
8539 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8540 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8541 msgstr ""
8542
8543 #. module: account
8544 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8545 msgid ""
8546 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8547 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8548 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8549 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8550 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
8551 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8552 "calendar year."
8553 msgstr ""
8554
8555 #. module: account
8556 #: view:account.entries.report:0
8557 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8558 msgid "Reconciled entries"
8559 msgstr "Suoritetut merkinnät"
8560
8561 #. module: account
8562 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8563 msgid "Contact Address"
8564 msgstr "Yhteysosoite"
8565
8566 #. module: account
8567 #: code:addons/account/account.py:2256
8568 #, python-format
8569 msgid "Wrong model !"
8570 msgstr ""
8571
8572 #. module: account
8573 #: field:account.invoice.refund,period:0
8574 msgid "Force period"
8575 msgstr "Pakota jakso"
8576
8577 #. module: account
8578 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8579 msgid "Print Account Partner Balance"
8580 msgstr ""
8581
8582 #. module: account
8583 #: help:account.financial.report,sign:0
8584 msgid ""
8585 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8586 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8587 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8588 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8589 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8590 msgstr ""
8591
8592 #. module: account
8593 #: field:res.partner,contract_ids:0
8594 msgid "Contracts"
8595 msgstr "Sopimukset"
8596
8597 #. module: account
8598 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8599 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8600 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8601 #: field:account.financial.report,balance:0
8602 msgid "unknown"
8603 msgstr "Tuntematon"
8604
8605 #. module: account
8606 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8607 #: code:addons/account/account.py:3113
8608 #, python-format
8609 msgid "Opening Entries Journal"
8610 msgstr "Avauspäiväkirja"
8611
8612 #. module: account
8613 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8614 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8615 msgstr "Luonnoslaskut on tarkistettu, hyväksytty ja tulostettu."
8616
8617 #. module: account
8618 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8619 msgid ""
8620 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8621 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8622 "Profilt & Loss Report"
8623 msgstr ""
8624
8625 #. module: account
8626 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
8627 #, python-format
8628 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8629 msgstr ""
8630
8631 #. module: account
8632 #: view:account.move:0
8633 #: field:account.move,narration:0
8634 #: view:account.move.line:0
8635 #: field:account.move.line,narration:0
8636 msgid "Internal Note"
8637 msgstr ""
8638
8639 #. module: account
8640 #: view:report.account.sales:0
8641 msgid "This year's Sales by type"
8642 msgstr ""
8643
8644 #. module: account
8645 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8646 msgid "Cost Ledger for Period"
8647 msgstr ""
8648
8649 #. module: account
8650 #: help:account.tax,child_depend:0
8651 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8652 msgid ""
8653 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8654 "than on the total amount."
8655 msgstr ""
8656 "Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
8657
8658 #. module: account
8659 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8660 msgid "Given by Python Code"
8661 msgstr "Syötetään Python koodina"
8662
8663 #. module: account
8664 #: field:account.analytic.journal,code:0
8665 msgid "Journal Code"
8666 msgstr "Päiväkirjakoodi"
8667
8668 #. module: account
8669 #: help:account.tax.code,sign:0
8670 msgid ""
8671 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8672 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8673 "to add/substract it."
8674 msgstr ""
8675
8676 #. module: account
8677 #: view:account.invoice:0
8678 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8679 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8680 msgid "Residual Amount"
8681 msgstr ""
8682
8683 #. module: account
8684 #: field:account.invoice,move_lines:0
8685 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8686 msgid "Entry Lines"
8687 msgstr "Merkitärivit"
8688
8689 #. module: account
8690 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
8691 msgid "Review your Financial Accounts"
8692 msgstr ""
8693
8694 #. module: account
8695 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8696 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8697 msgid "Open Journal"
8698 msgstr "Avaa päiväkirja"
8699
8700 #. module: account
8701 #: report:account.analytic.account.journal:0
8702 msgid "KI"
8703 msgstr ""
8704
8705 #. module: account
8706 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8707 #: report:account.analytic.account.journal:0
8708 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8709 msgid "Period from"
8710 msgstr "Ajanjakso alkaen"
8711
8712 #. module: account
8713 #: code:addons/account/account.py:3110
8714 #, python-format
8715 msgid "Sales Refund Journal"
8716 msgstr ""
8717
8718 #. module: account
8719 #: view:account.move:0
8720 #: view:account.move.line:0
8721 #: view:account.payment.term:0
8722 msgid "Information"
8723 msgstr "Tieto"
8724
8725 #. module: account
8726 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8727 msgid "Registered payment"
8728 msgstr "Rekisteröiy maksu"
8729
8730 #. module: account
8731 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8732 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8733 msgstr ""
8734
8735 #. module: account
8736 #: view:account.analytic.line:0
8737 msgid "Product Information"
8738 msgstr "Tuotetiedot"
8739
8740 #. module: account
8741 #: report:account.analytic.account.journal:0
8742 #: view:account.move:0
8743 #: view:account.move.line:0
8744 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8745 msgid "Analytic"
8746 msgstr "Analyyttinen"
8747
8748 #. module: account
8749 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8750 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8751 msgid "Create Invoice"
8752 msgstr "Luo lasku"
8753
8754 #. module: account
8755 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8756 msgid "Purchase Tax(%)"
8757 msgstr "Oston vero (%9"
8758
8759 #. module: account
8760 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
8761 #, python-format
8762 msgid "Please create some invoice lines."
8763 msgstr "Ole hyvä ja luo laskurivejä"
8764
8765 #. module: account
8766 #: report:account.overdue:0
8767 msgid "Dear Sir/Madam,"
8768 msgstr "Hyvä Herra/Rouva"
8769
8770 #. module: account
8771 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
8772 msgid "Display Detail"
8773 msgstr ""
8774
8775 #. module: account
8776 #: code:addons/account/account.py:3118
8777 #, python-format
8778 msgid "SCNJ"
8779 msgstr ""
8780
8781 #. module: account
8782 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8783 msgid ""
8784 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8785 "accounts. These generate draft invoices."
8786 msgstr ""
8787
8788 #. module: account
8789 #: help:account.journal,view_id:0
8790 msgid ""
8791 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8792 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8793 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8794 "journal."
8795 msgstr "loi"
8796
8797 #. module: account
8798 #: field:account.period,date_stop:0
8799 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8800 msgid "End of Period"
8801 msgstr "Jakson päätös"
8802
8803 #. module: account
8804 #: field:account.account,financial_report_ids:0
8805 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
8806 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
8807 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
8808 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
8809 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
8810 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
8811 msgid "Financial Reports"
8812 msgstr ""
8813
8814 #. module: account
8815 #: report:account.account.balance:0
8816 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
8817 #: field:account.balance.report,period_from:0
8818 #: report:account.central.journal:0
8819 #: field:account.central.journal,period_from:0
8820 #: field:account.common.account.report,period_from:0
8821 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
8822 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
8823 #: field:account.common.report,period_from:0
8824 #: report:account.general.journal:0
8825 #: field:account.general.journal,period_from:0
8826 #: report:account.general.ledger:0
8827 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8828 #: report:account.partner.balance:0
8829 #: field:account.partner.balance,period_from:0
8830 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
8831 #: field:account.print.journal,period_from:0
8832 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
8833 #: report:account.third_party_ledger:0
8834 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8835 #: report:account.vat.declaration:0
8836 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
8837 #: field:accounting.report,period_from:0
8838 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
8839 msgid "Start Period"
8840 msgstr "Aloita jakso"
8841
8842 #. module: account
8843 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8844 msgid "Analysis Direction"
8845 msgstr "Analyysiohjaus"
8846
8847 #. module: account
8848 #: field:res.partner,ref_companies:0
8849 msgid "Companies that refers to partner"
8850 msgstr "Yritykset jotka viittaavat kumppaniin"
8851
8852 #. module: account
8853 #: view:account.journal:0
8854 #: field:account.journal.column,view_id:0
8855 #: view:account.journal.view:0
8856 #: field:account.journal.view,name:0
8857 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8858 msgid "Journal View"
8859 msgstr "Päiväkirjanäkymä"
8860
8861 #. module: account
8862 #: view:account.move.line:0
8863 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
8864 #, python-format
8865 msgid "Total credit"
8866 msgstr "Kokonaisluotto"
8867
8868 #. module: account
8869 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8870 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8871 msgstr ""
8872
8873 #. module: account
8874 #: report:account.overdue:0
8875 msgid "Best regards."
8876 msgstr "Ystävällisin terveisin"
8877
8878 #. module: account
8879 #: view:account.invoice:0
8880 msgid "Unpaid"
8881 msgstr "Maksamaton"
8882
8883 #. module: account
8884 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
8885 msgid "Tax Code Template"
8886 msgstr "Verokoodimalli"
8887
8888 #. module: account
8889 #: report:account.overdue:0
8890 msgid "Document: Customer account statement"
8891 msgstr "Dokumentti: Asiakkaan tiliote"
8892
8893 #. module: account
8894 #: field:account.account.type,report_type:0
8895 msgid "P&L / BS Category"
8896 msgstr ""
8897
8898 #. module: account
8899 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
8900 msgid ""
8901 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
8902 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
8903 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
8904 "the invoice form."
8905 msgstr ""
8906
8907 #. module: account
8908 #: view:account.account.template:0
8909 msgid "Receivale Accounts"
8910 msgstr "Saatavien tilit"
8911
8912 #. module: account
8913 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
8914 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
8915 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
8916 msgid "Bank Statements"
8917 msgstr "Pankin tiliotteet"
8918
8919 #. module: account
8920 #: field:account.account,balance:0
8921 #: report:account.account.balance:0
8922 #: selection:account.account.type,close_method:0
8923 #: report:account.analytic.account.balance:0
8924 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8925 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8926 #: report:account.central.journal:0
8927 #: field:account.entries.report,balance:0
8928 #: report:account.general.journal:0
8929 #: report:account.general.ledger:0
8930 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8931 #: field:account.invoice,residual:0
8932 #: field:account.move.line,balance:0
8933 #: report:account.partner.balance:0
8934 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8935 #: selection:account.tax,type:0
8936 #: selection:account.tax.template,type:0
8937 #: report:account.third_party_ledger:0
8938 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8939 #: field:account.treasury.report,balance:0
8940 #: field:report.account.receivable,balance:0
8941 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8942 msgid "Balance"
8943 msgstr "Saldo"
8944
8945 #. module: account
8946 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8947 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8948 msgstr "Käsin tai automaattisesti syötetty järjestelmään"
8949
8950 #. module: account
8951 #: report:account.account.balance:0
8952 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8953 msgid "Display Account"
8954 msgstr "Näytä tili"
8955
8956 #. module: account
8957 #: view:account.account.type:0
8958 msgid "Closing Method"
8959 msgstr ""
8960
8961 #. module: account
8962 #: selection:account.account,type:0
8963 #: selection:account.account.template,type:0
8964 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
8965 #: selection:account.entries.report,type:0
8966 msgid "Payable"
8967 msgstr "Maksettavat"
8968
8969 #. module: account
8970 #: view:report.account.sales:0
8971 #: view:report.account_type.sales:0
8972 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8973 msgid "This Year"
8974 msgstr "Tänä vuonna"
8975
8976 #. module: account
8977 #: view:board.board:0
8978 msgid "Account Board"
8979 msgstr ""
8980
8981 #. module: account
8982 #: view:account.model:0
8983 #: field:account.model,legend:0
8984 msgid "Legend"
8985 msgstr "Selitys"
8986
8987 #. module: account
8988 #: view:account.analytic.account:0
8989 msgid "Contract Data"
8990 msgstr ""
8991
8992 #. module: account
8993 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8994 msgid ""
8995 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8996 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8997 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8998 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8999 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
9000 msgstr ""
9001
9002 #. module: account
9003 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
9004 #, python-format
9005 msgid "You must select accounts to reconcile"
9006 msgstr "Valitse tilit suorituksille"
9007
9008 #. module: account
9009 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9010 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9011 msgstr ""
9012
9013 #. module: account
9014 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
9015 msgid ""
9016 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
9017 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
9018 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
9019 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
9020 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
9021 "period."
9022 msgstr ""
9023
9024 #. module: account
9025 #: report:account.third_party_ledger:0
9026 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9027 msgid "Filters By"
9028 msgstr "Suotimet"
9029
9030 #. module: account
9031 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9032 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9033 msgid "Manual entry"
9034 msgstr "Käsin tehty vienti"
9035
9036 #. module: account
9037 #: report:account.general.ledger:0
9038 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9039 #: report:account.journal.period.print:0
9040 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9041 #: field:account.move.line,move_id:0
9042 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9043 msgid "Move"
9044 msgstr "Siirto"
9045
9046 #. module: account
9047 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
9048 #, python-format
9049 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9050 msgstr ""
9051 "Et voi muuttaa veroa, sinun tulisi poistaa rivit ja luoda ne uudelleen!"
9052
9053 #. module: account
9054 #: view:analytic.entries.report:0
9055 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9056 msgstr ""
9057
9058 #. module: account
9059 #: report:account.central.journal:0
9060 msgid "A/C No."
9061 msgstr "Tili numero."
9062
9063 #. module: account
9064 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9065 msgid "Bank statements"
9066 msgstr "Pankin tiliotteet"
9067
9068 #. module: account
9069 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9070 msgid ""
9071 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9072 msgstr ""
9073
9074 #. module: account
9075 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9076 msgid "Date of the day"
9077 msgstr "Päivämäärä"
9078
9079 #. module: account
9080 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9081 #, python-format
9082 msgid ""
9083 "You have to define the bank account\n"
9084 "in the journal definition for reconciliation."
9085 msgstr ""
9086 "Päiväkirjan asetuksissa täytyy olla\n"
9087 "määritelty pankkitili suorituksille."
9088
9089 #. module: account
9090 #: view:account.move.line.reconcile:0
9091 msgid "Reconciliation Transactions"
9092 msgstr "Suoritustapahtumat"
9093
9094 #. module: account
9095 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9096 msgid "Common Report"
9097 msgstr "Yleisraportti"
9098
9099 #. module: account
9100 #: view:account.account:0
9101 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9102 msgid "Consolidated Children"
9103 msgstr "Yhdistetyt alatilit"
9104
9105 #. module: account
9106 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
9107 #, python-format
9108 msgid ""
9109 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9110 "state option checked!"
9111 msgstr ""
9112
9113 #. module: account
9114 #: view:account.invoice.report:0
9115 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9116 msgstr ""
9117
9118 #. module: account
9119 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9120 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9121 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9122 msgid "Payment entries"
9123 msgstr "Maksuviennit"
9124
9125 #. module: account
9126 #: selection:account.entries.report,month:0
9127 #: selection:account.invoice.report,month:0
9128 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9129 #: selection:report.account.sales,month:0
9130 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9131 msgid "July"
9132 msgstr "Heinäkuu"
9133
9134 #. module: account
9135 #: view:account.account:0
9136 msgid "Chart of accounts"
9137 msgstr "Tilikartta"
9138
9139 #. module: account
9140 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9141 msgid "Subscription"
9142 msgstr "Ennakkomaksu"
9143
9144 #. module: account
9145 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9146 msgid "Account Analytic Balance"
9147 msgstr ""
9148
9149 #. module: account
9150 #: code:addons/account/account.py:412
9151 #, python-format
9152 msgid ""
9153 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9154 "balance!"
9155 msgstr ""
9156
9157 #. module: account
9158 #: report:account.account.balance:0
9159 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9160 #: field:account.balance.report,period_to:0
9161 #: report:account.central.journal:0
9162 #: field:account.central.journal,period_to:0
9163 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9164 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9165 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9166 #: field:account.common.report,period_to:0
9167 #: report:account.general.journal:0
9168 #: field:account.general.journal,period_to:0
9169 #: report:account.general.ledger:0
9170 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9171 #: report:account.partner.balance:0
9172 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9173 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9174 #: field:account.print.journal,period_to:0
9175 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9176 #: report:account.third_party_ledger:0
9177 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9178 #: report:account.vat.declaration:0
9179 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9180 #: field:accounting.report,period_to:0
9181 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9182 msgid "End Period"
9183 msgstr "Lopeta jaso"
9184
9185 #. module: account
9186 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9187 msgid "Due date"
9188 msgstr "Eräpäivä"
9189
9190 #. module: account
9191 #: view:account.move.journal:0
9192 msgid "Standard Entries"
9193 msgstr "Normikohdat"
9194
9195 #. module: account
9196 #: help:account.journal,type:0
9197 msgid ""
9198 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9199 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9200 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9201 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9202 "fiscal years."
9203 msgstr ""
9204
9205 #. module: account
9206 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9207 msgid "Account Subscription"
9208 msgstr "Tilin ennakkomaksu"
9209
9210 #. module: account
9211 #: report:account.overdue:0
9212 msgid "Maturity date"
9213 msgstr "Eräpäivä"
9214
9215 #. module: account
9216 #: view:account.subscription:0
9217 msgid "Entry Subscription"
9218 msgstr "Ennakkomaksun merkintä"
9219
9220 #. module: account
9221 #: report:account.account.balance:0
9222 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9223 #: field:account.balance.report,date_from:0
9224 #: report:account.central.journal:0
9225 #: field:account.central.journal,date_from:0
9226 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9227 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9228 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9229 #: field:account.common.report,date_from:0
9230 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9231 #: report:account.general.journal:0
9232 #: field:account.general.journal,date_from:0
9233 #: report:account.general.ledger:0
9234 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9235 #: field:account.installer,date_start:0
9236 #: report:account.partner.balance:0
9237 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9238 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9239 #: field:account.print.journal,date_from:0
9240 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9241 #: field:account.subscription,date_start:0
9242 #: report:account.third_party_ledger:0
9243 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9244 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9245 #: field:accounting.report,date_from:0
9246 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9247 msgid "Start Date"
9248 msgstr "Aloituspäivämäärä"
9249
9250 #. module: account
9251 #: help:account.invoice,reconciled:0
9252 msgid ""
9253 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9254 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9255 msgstr ""
9256
9257 #. module: account
9258 #: view:account.invoice:0
9259 #: view:account.invoice.report:0
9260 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9261 msgid "Draft Invoices"
9262 msgstr "Luonnoslaskut"
9263
9264 #. module: account
9265 #: selection:account.account.type,close_method:0
9266 #: view:account.entries.report:0
9267 #: view:account.move.line:0
9268 msgid "Unreconciled"
9269 msgstr "Suorittamaton"
9270
9271 #. module: account
9272 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
9273 #, python-format
9274 msgid "Bad total !"
9275 msgstr "Epäkelpo loppusumma!"
9276
9277 #. module: account
9278 #: field:account.journal,sequence_id:0
9279 msgid "Entry Sequence"
9280 msgstr "Merkinnän sarja"
9281
9282 #. module: account
9283 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9284 msgid ""
9285 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9286 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9287 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9288 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9289 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9290 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9291 "want to lock this period for tax related calculation."
9292 msgstr ""
9293
9294 #. module: account
9295 #: view:account.analytic.account:0
9296 msgid "Pending"
9297 msgstr "Odottaa"
9298
9299 #. module: account
9300 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9301 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9302 msgid "From analytic accounts"
9303 msgstr "Analyyttisiltä tileiltä"
9304
9305 #. module: account
9306 #: field:account.period,name:0
9307 msgid "Period Name"
9308 msgstr "Jakson nimi"
9309
9310 #. module: account
9311 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9312 msgid "Code/Date"
9313 msgstr "Koodi/Päivämäärä"
9314
9315 #. module: account
9316 #: field:account.account,active:0
9317 #: field:account.analytic.journal,active:0
9318 #: field:account.fiscal.position,active:0
9319 #: field:account.journal.period,active:0
9320 #: field:account.payment.term,active:0
9321 #: field:account.tax,active:0
9322 msgid "Active"
9323 msgstr "Aktiivinen"
9324
9325 #. module: account
9326 #: view:accounting.report:0
9327 msgid "Comparison"
9328 msgstr ""
9329
9330 #. module: account
9331 #: code:addons/account/account_invoice.py:372
9332 #, python-format
9333 msgid "Unknown Error"
9334 msgstr "Tuntematon virhe"
9335
9336 #. module: account
9337 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9338 msgid ""
9339 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9340 "for the current partner"
9341 msgstr ""
9342 "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän kumppanin maksettaville."
9343
9344 #. module: account
9345 #: field:account.period,special:0
9346 msgid "Opening/Closing Period"
9347 msgstr "Avaava/Sulkeva Jakso"
9348
9349 #. module: account
9350 #: field:account.account,currency_id:0
9351 #: field:account.account.template,currency_id:0
9352 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9353 msgid "Secondary Currency"
9354 msgstr "Toissijainen valuutta"
9355
9356 #. module: account
9357 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9358 msgid "Validate Account Move"
9359 msgstr "Vahvista tilisiirto"
9360
9361 #. module: account
9362 #: field:account.account,credit:0
9363 #: report:account.account.balance:0
9364 #: report:account.analytic.account.balance:0
9365 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9366 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9367 #: report:account.central.journal:0
9368 #: field:account.entries.report,credit:0
9369 #: report:account.general.journal:0
9370 #: report:account.general.ledger:0
9371 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9372 #: report:account.journal.period.print:0
9373 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9374 #: field:account.model.line,credit:0
9375 #: field:account.move.line,credit:0
9376 #: report:account.partner.balance:0
9377 #: report:account.third_party_ledger:0
9378 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9379 #: field:account.treasury.report,credit:0
9380 #: report:account.vat.declaration:0
9381 #: field:report.account.receivable,credit:0
9382 msgid "Credit"
9383 msgstr "Kredit"
9384
9385 #. module: account
9386 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9387 msgid ""
9388 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9389 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9390 "current invoice."
9391 msgstr ""
9392
9393 #. module: account
9394 #: selection:account.account.type,report_type:0
9395 #: code:addons/account/account.py:181
9396 #, python-format
9397 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9398 msgstr ""
9399
9400 #. module: account
9401 #: constraint:account.account:0
9402 msgid ""
9403 "Configuration Error! \n"
9404 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9405 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9406 msgstr ""
9407
9408 #. module: account
9409 #: view:account.model:0
9410 msgid "Journal Entry Model"
9411 msgstr ""
9412
9413 #. module: account
9414 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9415 #, python-format
9416 msgid ""
9417 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9418 "payment term!\n"
9419 "Please define partner on it!"
9420 msgstr ""
9421
9422 #. module: account
9423 #: field:account.cashbox.line,number:0
9424 #: field:account.invoice,number:0
9425 #: field:account.move,name:0
9426 msgid "Number"
9427 msgstr "Lukumäärä"
9428
9429 #. module: account
9430 #: report:account.analytic.account.journal:0
9431 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9432 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9433 #: selection:account.journal,type:0
9434 msgid "General"
9435 msgstr "Yleinen"
9436
9437 #. module: account
9438 #: view:analytic.entries.report:0
9439 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9440 msgstr ""
9441
9442 #. module: account
9443 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9444 #: selection:account.balance.report,filter:0
9445 #: selection:account.central.journal,filter:0
9446 #: view:account.chart:0
9447 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9448 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9449 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9450 #: view:account.common.report:0
9451 #: selection:account.common.report,filter:0
9452 #: view:account.fiscalyear:0
9453 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9454 #: selection:account.general.journal,filter:0
9455 #: field:account.installer,period:0
9456 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9457 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9458 #: view:account.print.journal:0
9459 #: selection:account.print.journal,filter:0
9460 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9461 #: report:account.vat.declaration:0
9462 #: view:account.vat.declaration:0
9463 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9464 #: view:accounting.report:0
9465 #: selection:accounting.report,filter:0
9466 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9467 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9468 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9469 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9470 msgid "Periods"
9471 msgstr "Jaksot"
9472
9473 #. module: account
9474 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9475 msgid "Currency Rate"
9476 msgstr "Valuuttakurssi"
9477
9478 #. module: account
9479 #: view:account.account:0
9480 #: field:account.account,tax_ids:0
9481 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9482 msgid "Default Taxes"
9483 msgstr "Oletusverot"
9484
9485 #. module: account
9486 #: selection:account.entries.report,month:0
9487 #: selection:account.invoice.report,month:0
9488 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9489 #: selection:report.account.sales,month:0
9490 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9491 msgid "April"
9492 msgstr "Huhtikuu"
9493
9494 #. module: account
9495 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
9496 msgid "Profit (Loss) to report"
9497 msgstr ""
9498
9499 #. module: account
9500 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9501 msgid "Open for Reconciliation"
9502 msgstr "Avaa täsmäytettäväksi"
9503
9504 #. module: account
9505 #: field:account.account,parent_left:0
9506 msgid "Parent Left"
9507 msgstr "Ylävasen"
9508
9509 #. module: account
9510 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9511 msgid ""
9512 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9513 "invoice is already reconciled"
9514 msgstr ""
9515
9516 #. module: account
9517 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9518 msgid "Title 2 (bold)"
9519 msgstr ""
9520
9521 #. module: account
9522 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9523 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9524 msgid "Supplier Invoices"
9525 msgstr "Toimittajan laskut"
9526
9527 #. module: account
9528 #: view:account.analytic.line:0
9529 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9530 #: view:account.entries.report:0
9531 #: field:account.entries.report,product_id:0
9532 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9533 #: view:account.invoice.report:0
9534 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9535 #: field:account.move.line,product_id:0
9536 #: view:analytic.entries.report:0
9537 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9538 #: field:report.account.sales,product_id:0
9539 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9540 msgid "Product"
9541 msgstr "Tuote"
9542
9543 #. module: account
9544 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9545 msgid ""
9546 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9547 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9548 "of original entry to a ledger book."
9549 msgstr ""
9550
9551 #. module: account
9552 #: help:account.bank.statement,state:0
9553 msgid ""
9554 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9555 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9556 msgstr ""
9557
9558 #. module: account
9559 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9560 msgid "Account period"
9561 msgstr "Tilijakso"
9562
9563 #. module: account
9564 #: view:account.subscription:0
9565 msgid "Remove Lines"
9566 msgstr "Poista rivit"
9567
9568 #. module: account
9569 #: view:account.report.general.ledger:0
9570 msgid ""
9571 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9572 "with details of all your account journals"
9573 msgstr ""
9574
9575 #. module: account
9576 #: selection:account.account,type:0
9577 #: selection:account.account.template,type:0
9578 #: selection:account.entries.report,type:0
9579 msgid "Regular"
9580 msgstr "Tavallinen"
9581
9582 #. module: account
9583 #: view:account.account:0
9584 #: field:account.account,type:0
9585 #: view:account.account.template:0
9586 #: field:account.account.template,type:0
9587 #: field:account.entries.report,type:0
9588 msgid "Internal Type"
9589 msgstr "Sisäinen tyyppi"
9590
9591 #. module: account
9592 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9593 msgid "Running Subscriptions"
9594 msgstr "Voimassa olevat ennakkomaksut"
9595
9596 #. module: account
9597 #: view:report.account.sales:0
9598 #: view:report.account_type.sales:0
9599 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9600 msgid "This Month"
9601 msgstr "Tässä kuussa"
9602
9603 #. module: account
9604 #: view:account.analytic.balance:0
9605 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9606 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9607 #: view:account.analytic.journal.report:0
9608 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9609 msgid "Select Period"
9610 msgstr "Valitse kausi"
9611
9612 #. module: account
9613 #: view:account.entries.report:0
9614 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9615 #: view:account.move:0
9616 #: selection:account.move,state:0
9617 #: view:account.move.line:0
9618 msgid "Posted"
9619 msgstr "Postitettu"
9620
9621 #. module: account
9622 #: report:account.account.balance:0
9623 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9624 #: field:account.balance.report,date_to:0
9625 #: report:account.central.journal:0
9626 #: field:account.central.journal,date_to:0
9627 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9628 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9629 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9630 #: field:account.common.report,date_to:0
9631 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9632 #: report:account.general.journal:0
9633 #: field:account.general.journal,date_to:0
9634 #: report:account.general.ledger:0
9635 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9636 #: field:account.installer,date_stop:0
9637 #: report:account.partner.balance:0
9638 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9639 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9640 #: field:account.print.journal,date_to:0
9641 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9642 #: report:account.third_party_ledger:0
9643 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9644 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9645 #: field:accounting.report,date_to:0
9646 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9647 msgid "End Date"
9648 msgstr "Lopetuspäivämäärä"
9649
9650 #. module: account
9651 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9652 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9653 msgid "Cancel Opening Entries"
9654 msgstr "Peruuta avausmerkinnät"
9655
9656 #. module: account
9657 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9658 msgid "Day of the Month"
9659 msgstr "Kuukaudenpäivä"
9660
9661 #. module: account
9662 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9663 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9664 msgid "Tax Source"
9665 msgstr "Verolähde"
9666
9667 #. module: account
9668 #: view:ir.sequence:0
9669 msgid "Fiscal Year Sequences"
9670 msgstr "Tilikausien sarjat"
9671
9672 #. module: account
9673 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
9674 msgid "No detail"
9675 msgstr ""
9676
9677 #. module: account
9678 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
9679 #, python-format
9680 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9681 msgstr "Tulotiliä ei ole määritelty tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)"
9682
9683 #. module: account
9684 #: constraint:account.move.line:0
9685 msgid "You can not create journal items on closed account."
9686 msgstr ""
9687
9688 #. module: account
9689 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
9690 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
9691 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
9692 msgid "Unrealized Gain or Loss"
9693 msgstr ""
9694
9695 #. module: account
9696 #: view:account.fiscalyear:0
9697 #: view:account.move:0
9698 #: view:account.move.line:0
9699 #: view:account.period:0
9700 msgid "States"
9701 msgstr "Tilat"
9702
9703 #. module: account
9704 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
9705 msgid "Auto-email confirmed invoices"
9706 msgstr ""
9707
9708 #. module: account
9709 #: field:account.invoice,check_total:0
9710 msgid "Verification Total"
9711 msgstr ""
9712
9713 #. module: account
9714 #: report:account.analytic.account.balance:0
9715 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9716 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9717 #: view:account.analytic.line:0
9718 #: view:account.bank.statement:0
9719 #: field:account.invoice,amount_total:0
9720 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9721 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9722 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9723 msgid "Total"
9724 msgstr "Yhteensä"
9725
9726 #. module: account
9727 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9728 #, python-format
9729 msgid "Journal: All"
9730 msgstr ""
9731
9732 #. module: account
9733 #: field:account.account,company_id:0
9734 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
9735 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9736 #: field:account.balance.report,company_id:0
9737 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9738 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9739 #: field:account.central.journal,company_id:0
9740 #: field:account.common.account.report,company_id:0
9741 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
9742 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
9743 #: field:account.common.report,company_id:0
9744 #: view:account.entries.report:0
9745 #: field:account.entries.report,company_id:0
9746 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9747 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9748 #: field:account.general.journal,company_id:0
9749 #: field:account.installer,company_id:0
9750 #: field:account.invoice,company_id:0
9751 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9752 #: view:account.invoice.report:0
9753 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9754 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9755 #: view:account.journal:0
9756 #: field:account.journal,company_id:0
9757 #: field:account.journal.period,company_id:0
9758 #: field:account.model,company_id:0
9759 #: field:account.move,company_id:0
9760 #: field:account.move.line,company_id:0
9761 #: field:account.partner.balance,company_id:0
9762 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
9763 #: field:account.period,company_id:0
9764 #: field:account.print.journal,company_id:0
9765 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
9766 #: field:account.tax,company_id:0
9767 #: field:account.tax.code,company_id:0
9768 #: field:account.treasury.report,company_id:0
9769 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
9770 #: field:accounting.report,company_id:0
9771 #: view:analytic.entries.report:0
9772 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9773 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9774 msgid "Company"
9775 msgstr "Yritys"
9776
9777 #. module: account
9778 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9779 msgid "Define Recurring Entries"
9780 msgstr "Määrittele toistuvat viennit"
9781
9782 #. module: account
9783 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9784 msgid "Date Maturity"
9785 msgstr ""
9786
9787 #. module: account
9788 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9789 msgid "Total cash transactions"
9790 msgstr ""
9791
9792 #. module: account
9793 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9794 msgid ""
9795 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9796 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9797 "processed."
9798 msgstr ""
9799
9800 #. module: account
9801 #: view:account.fiscalyear:0
9802 msgid "Create Monthly Periods"
9803 msgstr "Luo kuukausijaksot"
9804
9805 #. module: account
9806 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9807 msgid "Sign For Parent"
9808 msgstr ""
9809
9810 #. module: account
9811 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9812 msgid "Trial Balance Report"
9813 msgstr ""
9814
9815 #. module: account
9816 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9817 msgid "Draft statements"
9818 msgstr "Luonnostiliotteet"
9819
9820 #. module: account
9821 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9822 msgid ""
9823 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9824 msgstr ""
9825
9826 #. module: account
9827 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
9828 msgid "Empty Accounts ? "
9829 msgstr "Tyhjennä tilit? "
9830
9831 #. module: account
9832 #: constraint:account.bank.statement:0
9833 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
9834 msgstr ""
9835
9836 #. module: account
9837 #: view:account.invoice:0
9838 msgid "Invoice lines"
9839 msgstr "Laskun rivit"
9840
9841 #. module: account
9842 #: field:account.chart,period_to:0
9843 msgid "End period"
9844 msgstr "Lopeta jakso"
9845
9846 #. module: account
9847 #: sql_constraint:account.journal:0
9848 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
9849 msgstr "Päiväkirjan koodi tulee olla joka yrityksellä uniikki!"
9850
9851 #. module: account
9852 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9853 #: help:product.template,property_account_expense:0
9854 msgid ""
9855 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9856 "category using cost price"
9857 msgstr ""
9858
9859 #. module: account
9860 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
9861 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
9862 msgstr ""
9863
9864 #. module: account
9865 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
9866 msgid ""
9867 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
9868 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
9869 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
9870 msgstr ""
9871
9872 #. module: account
9873 #: view:account.automatic.reconcile:0
9874 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9875 msgid "Write-Off Move"
9876 msgstr "Arvonalennussiirto"
9877
9878 #. module: account
9879 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9880 msgid "Invoice's state is Done"
9881 msgstr "Laskun tila on valmis"
9882
9883 #. module: account
9884 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9885 msgid "Report of the Sales by Account"
9886 msgstr ""
9887
9888 #. module: account
9889 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9890 msgid "Accounts Fiscal Position"
9891 msgstr ""
9892
9893 #. module: account
9894 #: report:account.invoice:0
9895 #: view:account.invoice:0
9896 #: selection:account.invoice,type:0
9897 #: selection:account.invoice.report,type:0
9898 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9899 #: selection:report.invoice.created,type:0
9900 msgid "Supplier Invoice"
9901 msgstr "Toimittajan lasku"
9902
9903 #. module: account
9904 #: field:account.account,debit:0
9905 #: report:account.account.balance:0
9906 #: report:account.analytic.account.balance:0
9907 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9908 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9909 #: report:account.central.journal:0
9910 #: field:account.entries.report,debit:0
9911 #: report:account.general.journal:0
9912 #: report:account.general.ledger:0
9913 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9914 #: report:account.journal.period.print:0
9915 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9916 #: field:account.model.line,debit:0
9917 #: field:account.move.line,debit:0
9918 #: report:account.partner.balance:0
9919 #: report:account.third_party_ledger:0
9920 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9921 #: field:account.treasury.report,debit:0
9922 #: report:account.vat.declaration:0
9923 #: field:report.account.receivable,debit:0
9924 msgid "Debit"
9925 msgstr "Debet"
9926
9927 #. module: account
9928 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9929 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
9930 msgstr ""
9931
9932 #. module: account
9933 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9934 msgid "Invoice Lines"
9935 msgstr "Laskurivit"
9936
9937 #. module: account
9938 #: constraint:account.account.template:0
9939 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9940 msgstr ""
9941
9942 #. module: account
9943 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
9944 msgid "Journal Entry Number"
9945 msgstr ""
9946
9947 #. module: account
9948 #: view:account.subscription:0
9949 msgid "Recurring"
9950 msgstr "Toistuva"
9951
9952 #. module: account
9953 #: code:addons/account/account.py:642
9954 #, python-format
9955 msgid ""
9956 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
9957 "contains journal items!"
9958 msgstr ""
9959
9960 #. module: account
9961 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
9962 #, python-format
9963 msgid "Entry is already reconciled"
9964 msgstr "Merkintä on jo suoritettu"
9965
9966 #. module: account
9967 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9968 msgid "Receivable accounts"
9969 msgstr ""
9970
9971 #. module: account
9972 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9973 msgid "Partner Payment Term"
9974 msgstr "Kumppani maksutermi"
9975
9976 #. module: account
9977 #: field:temp.range,name:0
9978 msgid "Range"
9979 msgstr "Väli"
9980
9981 #. module: account
9982 #: view:account.analytic.line:0
9983 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
9984 msgstr ""
9985
9986 #. module: account
9987 #: help:account.account,type:0
9988 msgid ""
9989 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
9990 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
9991 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
9992 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
9993 "computations), closed for depreciated accounts."
9994 msgstr ""
9995
9996 #. module: account
9997 #: selection:account.balance.report,display_account:0
9998 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
9999 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10000 msgid "With movements"
10001 msgstr "Siirtojen kanssa"
10002
10003 #. module: account
10004 #: view:account.analytic.account:0
10005 msgid "Account Data"
10006 msgstr "Tilitiedot"
10007
10008 #. module: account
10009 #: view:account.tax.code.template:0
10010 msgid "Account Tax Code Template"
10011 msgstr "Tilin verokoodin malli"
10012
10013 #. module: account
10014 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10015 msgid "Manually"
10016 msgstr "Manuaalisesti"
10017
10018 #. module: account
10019 #: selection:account.entries.report,month:0
10020 #: selection:account.invoice.report,month:0
10021 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10022 #: selection:report.account.sales,month:0
10023 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10024 msgid "December"
10025 msgstr "Joulukuu"
10026
10027 #. module: account
10028 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
10029 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
10030 msgid "Print Analytic Journals"
10031 msgstr "Tulosta analyyttiset päiväkirjat"
10032
10033 #. module: account
10034 #: view:account.invoice.report:0
10035 msgid "Group by month of Invoice Date"
10036 msgstr ""
10037
10038 #. module: account
10039 #: view:account.analytic.line:0
10040 msgid "Fin.Account"
10041 msgstr ""
10042
10043 #. module: account
10044 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10045 #: view:report.aged.receivable:0
10046 msgid "Aged Receivable"
10047 msgstr ""
10048
10049 #. module: account
10050 #: field:account.tax,applicable_type:0
10051 msgid "Applicability"
10052 msgstr ""
10053
10054 #. module: account
10055 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10056 #, python-format
10057 msgid "This period is already closed !"
10058 msgstr "Tämä jakso on jo suljettu!"
10059
10060 #. module: account
10061 #: help:account.move.line,currency_id:0
10062 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10063 msgstr "Valinnainen toinen valuutta jos merkintä on monivaluuttainen."
10064
10065 #. module: account
10066 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10067 msgid ""
10068 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10069 msgstr ""
10070
10071 #. module: account
10072 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10073 msgid "Billing"
10074 msgstr "Laskutus"
10075
10076 #. module: account
10077 #: view:account.account:0
10078 #: view:account.analytic.account:0
10079 msgid "Parent Account"
10080 msgstr ""
10081
10082 #. module: account
10083 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10084 msgid ""
10085 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10086 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10087 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10088 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10089 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10090 "purchase journal, sales journal..."
10091 msgstr ""
10092
10093 #. module: account
10094 #: view:account.payment.term:0
10095 msgid "Description on Invoices"
10096 msgstr ""
10097
10098 #. module: account
10099 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10100 msgid "Account Analytic Chart"
10101 msgstr ""
10102
10103 #. module: account
10104 #: help:account.invoice,residual:0
10105 msgid "Remaining amount due."
10106 msgstr "Jäljellä olevan määrän eräpäivä."
10107
10108 #. module: account
10109 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10110 msgid "Statistic Reports"
10111 msgstr ""
10112
10113 #. module: account
10114 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
10115 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
10116 #, python-format
10117 msgid "Bad account!"
10118 msgstr "Virheellinen tili!"
10119
10120 #. module: account
10121 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10122 msgid "Entries Sorted by"
10123 msgstr ""
10124
10125 #. module: account
10126 #: help:account.move,state:0
10127 msgid ""
10128 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10129 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10130 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10131 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10132 "and will be created in 'Posted' state."
10133 msgstr ""
10134
10135 #. module: account
10136 #: view:account.fiscal.position.template:0
10137 msgid "Accounts Mapping"
10138 msgstr "Tilien kartoitus"
10139
10140 #. module: account
10141 #: code:addons/account/account_invoice.py:364
10142 #, python-format
10143 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10144 msgstr ""
10145
10146 #. module: account
10147 #: selection:account.entries.report,month:0
10148 #: selection:account.invoice.report,month:0
10149 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10150 #: selection:report.account.sales,month:0
10151 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10152 msgid "November"
10153 msgstr "Marraskuu"
10154
10155 #. module: account
10156 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10157 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10158 msgstr ""
10159
10160 #. module: account
10161 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10162 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10163 msgstr "Tulo -tai Kustannustili koskien tätä tuotetta."
10164
10165 #. module: account
10166 #: field:account.subscription,period_total:0
10167 msgid "Number of Periods"
10168 msgstr "Jaksojen määrä"
10169
10170 #. module: account
10171 #: report:account.general.journal:0
10172 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10173 msgid "General Journal"
10174 msgstr "Yleinen päiväkirja"
10175
10176 #. module: account
10177 #: view:account.invoice:0
10178 msgid "Search Invoice"
10179 msgstr "Hae laskua"
10180
10181 #. module: account
10182 #: report:account.invoice:0
10183 #: view:account.invoice:0
10184 #: view:account.invoice.refund:0
10185 #: view:account.invoice.report:0
10186 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10187 msgid "Refund"
10188 msgstr "Hyvitys"
10189
10190 #. module: account
10191 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10192 msgid ""
10193 "\n"
10194 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10195 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10196 "\n"
10197 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10198 "       | Invoice number: *${object.number}*\n"
10199 "       | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10200 "       | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10201 "       % if object.origin:\n"
10202 "       | Order reference: ${object.origin}\n"
10203 "       % endif\n"
10204 "       | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10205 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10206 "\n"
10207 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10208 "following link:\n"
10209 "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10210 "\n"
10211 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10212 "'in_refund'):\n"
10213 "<% \n"
10214 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10215 "inv_number = quote(object.number)\n"
10216 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10217 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10218 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10219 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10220 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10221 "             "
10222 "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10223 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10224 "             "
10225 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10226 "\n"
10227 "%>\n"
10228 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10229 "    ${paypal_url}\n"
10230 "% endif\n"
10231 "\n"
10232 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10233 "\n"
10234 "\n"
10235 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10236 "\n"
10237 "\n"
10238 "--\n"
10239 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10240 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10241 "${object.company_id.name}\n"
10242 "% if object.company_id.street:\n"
10243 "${object.company_id.street or ''}\n"
10244 "% endif\n"
10245 "% if object.company_id.street2:\n"
10246 "${object.company_id.street2}\n"
10247 "% endif\n"
10248 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10249 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10250 "% endif\n"
10251 "% if object.company_id.country_id:\n"
10252 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10253 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10254 "% endif\n"
10255 "% if object.company_id.phone:\n"
10256 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10257 "% endif\n"
10258 "% if object.company_id.website:\n"
10259 "${object.company_id.website or ''}\n"
10260 "% endif\n"
10261 "            "
10262 msgstr ""
10263
10264 #. module: account
10265 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10266 msgid "Bank Accounts"
10267 msgstr "Pankkitilit"
10268
10269 #. module: account
10270 #: field:res.partner,credit:0
10271 msgid "Total Receivable"
10272 msgstr "Saatavat yhteensä"
10273
10274 #. module: account
10275 #: view:account.account:0
10276 #: view:account.account.template:0
10277 #: view:account.journal:0
10278 #: view:account.move.line:0
10279 msgid "General Information"
10280 msgstr "Yleistiedot"
10281
10282 #. module: account
10283 #: view:account.move:0
10284 #: view:account.move.line:0
10285 msgid "Accounting Documents"
10286 msgstr "Kirjanpitodokumentit"
10287
10288 #. module: account
10289 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10290 msgid "Validate Account Move Lines"
10291 msgstr ""
10292
10293 #. module: account
10294 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10295 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10296 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10297 msgstr "Kustannustilikirja (Vain määrät)"
10298
10299 #. module: account
10300 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10301 msgid "Invoice's state is Done."
10302 msgstr "Laskun tila on valmis"
10303
10304 #. module: account
10305 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10306 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10307 msgstr "Kun täsmäytys on tehty, lasku voidaan maksaa"
10308
10309 #. module: account
10310 #: view:account.account.template:0
10311 msgid "Search Account Templates"
10312 msgstr "Hae tilipohjia"
10313
10314 #. module: account
10315 #: view:account.invoice.tax:0
10316 msgid "Manual Invoice Taxes"
10317 msgstr "Laskuta verot manuaalisesti"
10318
10319 #. module: account
10320 #: field:account.account,parent_right:0
10321 msgid "Parent Right"
10322 msgstr "Yläoikea"
10323
10324 #. module: account
10325 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10326 msgid "account.addtmpl.wizard"
10327 msgstr ""
10328
10329 #. module: account
10330 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10331 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10332 #: report:account.partner.balance:0
10333 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10334 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10335 #: report:account.third_party_ledger:0
10336 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10337 msgid "Partner's"
10338 msgstr "Kumppanin"
10339
10340 #. module: account
10341 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10342 #: view:ir.sequence:0
10343 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10344 msgid "Fiscal Years"
10345 msgstr "Tilikaudet"
10346
10347 #. module: account
10348 #: help:account.analytic.journal,active:0
10349 msgid ""
10350 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10351 "journal without removing it."
10352 msgstr ""
10353
10354 #. module: account
10355 #: field:account.analytic.line,ref:0
10356 msgid "Ref."
10357 msgstr "Viite"
10358
10359 #. module: account
10360 #: field:account.use.model,model:0
10361 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10362 msgid "Account Model"
10363 msgstr "Tilimalli"
10364
10365 #. module: account
10366 #: selection:account.entries.report,month:0
10367 #: selection:account.invoice.report,month:0
10368 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10369 #: selection:report.account.sales,month:0
10370 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10371 msgid "February"
10372 msgstr "Helmikuu"
10373
10374 #. module: account
10375 #: help:account.bank.statement,name:0
10376 msgid ""
10377 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10378 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10379 "have the same references than the statement itself"
10380 msgstr ""
10381
10382 #. module: account
10383 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10384 #: view:account.chart.template:0
10385 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10386 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10387 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10388 msgid "Bank Account"
10389 msgstr "Tilinumero"
10390
10391 #. module: account
10392 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10393 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10394 msgid "Account Central Journal"
10395 msgstr ""
10396
10397 #. module: account
10398 #: report:account.overdue:0
10399 msgid "Maturity"
10400 msgstr "Erääntyneet"
10401
10402 #. module: account
10403 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10404 msgid "Future"
10405 msgstr "Tulevat"
10406
10407 #. module: account
10408 #: view:account.move.line:0
10409 msgid "Search Journal Items"
10410 msgstr ""
10411
10412 #. module: account
10413 #: help:account.tax,base_sign:0
10414 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10415 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10416 #: help:account.tax,tax_sign:0
10417 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10418 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10419 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10420 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10421 msgid "Usually 1 or -1."
10422 msgstr "Yleensä 1 tai -1"
10423
10424 #. module: account
10425 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
10426 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
10427 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
10428 msgid "Chart of Analytic Accounts"
10429 msgstr ""
10430
10431 #. module: account
10432 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10433 msgid "Expense Account on Product Template"
10434 msgstr "Tuotemallin kustannustili"
10435
10436 #. module: account
10437 #: help:accounting.report,label_filter:0
10438 msgid ""
10439 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10440 "given comparison filter."
10441 msgstr ""
10442
10443 #. module: account
10444 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10445 #, python-format
10446 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10447 msgstr "Ajanjakson lukumäärä tulee olla suurempi kuin 0"
10448
10449 #. module: account
10450 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10451 msgid ""
10452 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10453 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10454 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10455 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10456 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10457 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10458 "auditor annually."
10459 msgstr ""
10460
10461 #. module: account
10462 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10463 msgid ""
10464 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10465 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10466 msgstr ""
10467
10468 #~ msgid "Select Message"
10469 #~ msgstr "Valitse viesti"
10470
10471 #~ msgid "Move line select"
10472 #~ msgstr "Siirrä rivivalinta"
10473
10474 #~ msgid "Description on invoices"
10475 #~ msgstr "Laskujen kuvaus"
10476
10477 #~ msgid "Debit Trans."
10478 #~ msgstr "Debet siirto"
10479
10480 #, python-format
10481 #~ msgid "No period found !"
10482 #~ msgstr "Ajanjaksoa ei löydy!"
10483
10484 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
10485 #~ msgstr "Maksamattomat toimittajan korvaukset"
10486
10487 #~ msgid "Line"
10488 #~ msgstr "Rivi"
10489
10490 #~ msgid "Printing Date"
10491 #~ msgstr "Tulostuspäivämäärä"
10492
10493 #~ msgid "Partner account"
10494 #~ msgstr "Yhteistyökumppani tili"
10495
10496 #~ msgid "Status"
10497 #~ msgstr "Tila"
10498
10499 #~ msgid "Partial Payment"
10500 #~ msgstr "Osittaismaksu"
10501
10502 #~ msgid "6"
10503 #~ msgstr "6"
10504
10505 #~ msgid "Cancel Invoice"
10506 #~ msgstr "Hylkää lasku"
10507
10508 #~ msgid "J.C. or Move name"
10509 #~ msgstr "J.C tai siirtonimi"
10510
10511 #~ msgid "Analytic Invoice"
10512 #~ msgstr "Analyyttinen lasku"
10513
10514 #~ msgid "Move Lines Created."
10515 #~ msgstr "Siirtorivit luotu"
10516
10517 #~ msgid "Generate entries before:"
10518 #~ msgstr "Luo merkinnät ennen:"
10519
10520 #, python-format
10521 #~ msgid "No Data Available"
10522 #~ msgstr "Ei tietoa saatavilla"
10523
10524 #~ msgid ""
10525 #~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from "
10526 #~ "accounts (or products) in the same group."
10527 #~ msgstr ""
10528 #~ "Jos oletus vero annetaan kumppaneille se ainoataa korvaa veron tilistä (tai "
10529 #~ "tuotteesta) jotka ovat samassa ryhmässä."
10530
10531 #~ msgid "End date"
10532 #~ msgstr "Loppupäiväys"
10533
10534 #~ msgid "Printing Date :"
10535 #~ msgstr "Tulostus päiväys"
10536
10537 #~ msgid "analytic Invoice"
10538 #~ msgstr "Analyyttinen lasku"
10539
10540 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10541 #~ msgstr "Uusi toimittajan lasku"
10542
10543 #~ msgid "Amount paid"
10544 #~ msgstr "Maksun määrä"
10545
10546 #~ msgid "Tax codes"
10547 #~ msgstr "Varokoodit"
10548
10549 #~ msgid "New Analytic Account"
10550 #~ msgstr "Uusi analyyttinen tili"
10551
10552 #~ msgid "Standard entry"
10553 #~ msgstr "Perusmerkintä"
10554
10555 #~ msgid "Tax Report"
10556 #~ msgstr "Veroraportti"
10557
10558 #~ msgid "Bank Receipt"
10559 #~ msgstr "Pankkikuitti"
10560
10561 #~ msgid "Invoice import"
10562 #~ msgstr "Laskujen tuonti"
10563
10564 #~ msgid "Continue"
10565 #~ msgstr "Jatka"
10566
10567 #~ msgid "Analytic Credit"
10568 #~ msgstr "Analyyttinen luotto"
10569
10570 #~ msgid "Value"
10571 #~ msgstr "Arvo"
10572
10573 #~ msgid "Display History"
10574 #~ msgstr "Näkymähistoria"
10575
10576 #~ msgid "        Start date"
10577 #~ msgstr "        Aloituspäivä"
10578
10579 #~ msgid "Invoice Movement"
10580 #~ msgstr "Laskun liikehdintä"
10581
10582 #~ msgid "Positive"
10583 #~ msgstr "Positiivinen"
10584
10585 #~ msgid "Total quantity"
10586 #~ msgstr "Kokonaismäärä"
10587
10588 #~ msgid "Third party"
10589 #~ msgstr "Kolmas osapuoli"
10590
10591 #~ msgid "Account Number"
10592 #~ msgstr "Tilinumero"
10593
10594 #~ msgid "Skip"
10595 #~ msgstr "Ohita"
10596
10597 #~ msgid "Costs & Revenues"
10598 #~ msgstr "Maksut & tulot"
10599
10600 #~ msgid "Display accounts "
10601 #~ msgstr "Näytä tilit "
10602
10603 #~ msgid "Cost Legder for period"
10604 #~ msgstr "Kulutilikirja kaudelle"
10605
10606 #~ msgid "Valid Entries"
10607 #~ msgstr "Sallitut merkinnät"
10608
10609 #~ msgid "Next"
10610 #~ msgstr "Seuraava"
10611
10612 #~ msgid "Date or Code"
10613 #~ msgstr "Päiväys tai koodi"
10614
10615 #~ msgid "Pay invoice"
10616 #~ msgstr "Maksa lasku"
10617
10618 #~ msgid "Start date"
10619 #~ msgstr "Aloituspäivä"
10620
10621 #, python-format
10622 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
10623 #~ msgstr "Laskua(laskuja) jotka ovat avatuja tai maksettuja ei voida poistaa"
10624
10625 #~ msgid "7"
10626 #~ msgstr "7"
10627
10628 #~ msgid "          Start date"
10629 #~ msgstr "          Aloituspäivä"
10630
10631 #~ msgid "Options"
10632 #~ msgstr "Asetukset"
10633
10634 #~ msgid "Customer Invoice Process"
10635 #~ msgstr "Asiakaslaskutusprosessi"
10636
10637 #~ msgid "Unpaid invoices"
10638 #~ msgstr "Maksamattomat laskut"
10639
10640 #~ msgid "Value Amount"
10641 #~ msgstr "Arvon määrä"
10642
10643 #, python-format
10644 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
10645 #~ msgstr "Voimassa olevaa jaksoa ei löydy"
10646
10647 #~ msgid "Date Invoiced"
10648 #~ msgstr "Päiväys laskutettu"
10649
10650 #~ msgid "All periods if empty"
10651 #~ msgstr "Kaikki jaksot jos tyhjä"
10652
10653 #~ msgid "Import Invoice"
10654 #~ msgstr "Tuo lasku"
10655
10656 #~ msgid "Date End"
10657 #~ msgstr "Loppupäiväys"
10658
10659 #~ msgid "Taxes Reports"
10660 #~ msgstr "Veroraportit"
10661
10662 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
10663 #~ msgstr "Analyyttisistä tileistä, luo lasku"
10664
10665 #~ msgid "O_k"
10666 #~ msgstr "O_k"
10667
10668 #~ msgid "_Go"
10669 #~ msgstr "_Mene"
10670
10671 #~ msgid "New Customer Invoice"
10672 #~ msgstr "Uusi asiakaslasku"
10673
10674 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
10675 #~ msgstr "Oletko varma; että haluat hyvittää tämän laskun?"
10676
10677 #, python-format
10678 #~ msgid "No records found for your selection!"
10679 #~ msgstr "Tietoja ei löydy valinnalle"
10680
10681 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10682 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10683
10684 #~ msgid "Full Account Name"
10685 #~ msgstr "Tilin kokonimi"
10686
10687 #~ msgid "Analytic Debit"
10688 #~ msgstr "Analyyttinen debet"
10689
10690 #, python-format
10691 #~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
10692 #~ msgstr "Päiväys täytyy asettaa välille %s ja %s"
10693
10694 #~ msgid "("
10695 #~ msgstr "("
10696
10697 #~ msgid "Cancel selected invoices"
10698 #~ msgstr "Peruuta valitut laskut"
10699
10700 #~ msgid "8"
10701 #~ msgstr "8"
10702
10703 #~ msgid "By Date and Period"
10704 #~ msgstr "Päiväyksen ja jakson mukaan"
10705
10706 #~ msgid "Partner Accounts"
10707 #~ msgstr "Kumppanitilit"
10708
10709 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10710 #~ msgstr "Maksamattomat toimittajalaskut"
10711
10712 #, python-format
10713 #~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid"
10714 #~ msgstr "Tilinsiirron rivi \"%s\" ei ole kunnollinen"
10715
10716 #~ msgid "Aged Trial Balance"
10717 #~ msgstr "Välitase vanhenevista laskuista"
10718
10719 #~ msgid "Entry label"
10720 #~ msgstr "Merkintänimike"
10721
10722 #~ msgid "Accounting Entries-"
10723 #~ msgstr "Kirjanpitomerkinnät"
10724
10725 #~ msgid "Delta Debit"
10726 #~ msgstr "Debetin muutos"
10727
10728 #~ msgid "Account Num."
10729 #~ msgstr "Tilinumero"
10730
10731 #~ msgid "Total entries"
10732 #~ msgstr "Merkintöjen kokonaismäärä"
10733
10734 #~ msgid "Negative"
10735 #~ msgstr "Negatiivinen"
10736
10737 #~ msgid "Contra"
10738 #~ msgstr "Kontra"
10739
10740 #~ msgid "Journal de frais"
10741 #~ msgstr "Kulupäiväkirja"
10742
10743 #~ msgid "Supplier invoice"
10744 #~ msgstr "Toimittajan lasku"
10745
10746 #~ msgid "Journal Voucher"
10747 #~ msgstr "Kirjanpitoaineisto"
10748
10749 #~ msgid "Entries by Statements"
10750 #~ msgstr "Merkinnät otteittain"
10751
10752 #~ msgid "Grand total"
10753 #~ msgstr "Loppusumma"
10754
10755 #~ msgid "Voucher Nb"
10756 #~ msgstr "Tosite nro."
10757
10758 #~ msgid "5"
10759 #~ msgstr "5"
10760
10761 #~ msgid "Models Definition"
10762 #~ msgstr "Mallien määritelmät"
10763
10764 #~ msgid ""
10765 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10766 #~ "category"
10767 #~ msgstr "Tili lähtevän tavaran arvolle tuoteluokittain"
10768
10769 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
10770 #~ msgstr "Valitse maksettavat laskut sekä hallinnoi ennakkomaksuja"
10771
10772 #, python-format
10773 #~ msgid ""
10774 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
10775 #~ msgstr "Oletettu saldo (%.2f) on erisuuri kuin laskettu. (%2f)"
10776
10777 #~ msgid "Period length (days)"
10778 #~ msgstr "Jakson pituus (päiviä)"
10779
10780 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
10781 #~ msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!"
10782
10783 #~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
10784 #~ msgstr "Ehdotus laskusta tarkistusta, vahvistusta ja tulostusta varten"
10785
10786 #~ msgid "Contact"
10787 #~ msgstr "Yhteyshenkilö"
10788
10789 #~ msgid "Document"
10790 #~ msgstr "Dokumentti"
10791
10792 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
10793 #~ msgstr "Virhe! Et voi luoda päällekkäisiä analyyttisiä tilejä."
10794
10795 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
10796 #~ msgstr "Määritä viesti myöhässä olevalle laskuraportille."
10797
10798 #~ msgid ""
10799 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
10800 #~ "higher ones"
10801 #~ msgstr ""
10802 #~ "Sekvenssikenttää käytetään resurssien tilaamiseen alhaisemmilta "
10803 #~ "sekvensseiltä ylemmille"
10804
10805 #~ msgid ""
10806 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
10807 #~ "information about the account and it's specificities."
10808 #~ msgstr ""
10809 #~ "Nämä tyypit määritellään maasi mukaan. Tyyppi sisältää enemmän tietoa "
10810 #~ "tilistä ja sen ominaisuuksista."
10811
10812 #~ msgid "Period from :"
10813 #~ msgstr "Aikajakso alkaen :"
10814
10815 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
10816 #~ msgstr "Laske koodi hinnoille joissa on vero mukana"
10817
10818 #~ msgid "Validated accounting entries."
10819 #~ msgstr "Tarkistetut tilityskohdat"
10820
10821 #~ msgid "Close states"
10822 #~ msgstr "Sulje tilat"
10823
10824 #~ msgid "Include in base amount"
10825 #~ msgstr "Sisällytä perusmäärään"
10826
10827 #~ msgid "Delta Credit"
10828 #~ msgstr "Sivuluotto"
10829
10830 #~ msgid "New Statement"
10831 #~ msgstr "Uusi tiliote"
10832
10833 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
10834 #~ msgstr "Antaa sekvenssijärjestyksen kun näytetään lista tilien tyypeistä."
10835
10836 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
10837 #~ msgstr "Ennakkoon valmistettu lasku"
10838
10839 #, python-format
10840 #~ msgid "No Filter"
10841 #~ msgstr "Ei suodatusta"
10842
10843 #~ msgid "Account Manager"
10844 #~ msgstr "Tilihallinta"
10845
10846 #~ msgid "To Be Verified"
10847 #~ msgstr "Tullaan varmistamaan"
10848
10849 #~ msgid "Invoice Sequence"
10850 #~ msgstr "Laskusekvenssi"
10851
10852 #~ msgid "Validate Account Moves"
10853 #~ msgstr "Tarkista tilisiirrot"
10854
10855 #~ msgid "Account No."
10856 #~ msgstr "Tilinro"
10857
10858 #~ msgid "Reference Type"
10859 #~ msgstr "Viitetyyppi"
10860
10861 #~ msgid "Statement Entries"
10862 #~ msgstr "Tiliotteen kohdat"
10863
10864 #~ msgid "Voucher No"
10865 #~ msgstr "Kuitti nro"
10866
10867 #~ msgid "Acc. Type Name"
10868 #~ msgstr "Tilityypin nimi"
10869
10870 #~ msgid "End of Year Treatments"
10871 #~ msgstr "Loppuvuoden käsittelyt"
10872
10873 #~ msgid "Generic Reports"
10874 #~ msgstr "Yleiset raportit"
10875
10876 #~ msgid "Overdue Payment Message"
10877 #~ msgstr "Myöhässä olevan maksun viesti"
10878
10879 #~ msgid "Import Invoices in Statement"
10880 #~ msgstr "Tuo laskut tiliotteella"
10881
10882 #~ msgid "Account Analytic Lines Analysis"
10883 #~ msgstr "Tilin analyyttisten rivien analyysi"
10884
10885 #~ msgid "From statement, create entries"
10886 #~ msgstr "Luo tiliotteesta kohdat"
10887
10888 #~ msgid "Accounting Statement"
10889 #~ msgstr "Kirjanpidollinen lausunto"
10890
10891 #~ msgid "Open State"
10892 #~ msgstr "Avoin tila"
10893
10894 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
10895 #~ msgstr "Analyyttisen tilin menot ja tulot"
10896
10897 #~ msgid "Financial Management"
10898 #~ msgstr "Taloudenhallinta"
10899
10900 #~ msgid "Additionnal Information"
10901 #~ msgstr "Lisätiedot"
10902
10903 #~ msgid "Third Party Ledger"
10904 #~ msgstr "Kolmannen osapuolen tilikirja"
10905
10906 #~ msgid ""
10907 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
10908 #~ "(or product) of the same group."
10909 #~ msgstr ""
10910 #~ "Jos oletusvero on annettu kumppanille, se ohittaa vain verot tililtä (tai "
10911 #~ "tuotteelta) joka kuuluu samaan ryhmään."
10912
10913 #~ msgid "Invoice line"
10914 #~ msgstr "Laskurivi"
10915
10916 #~ msgid "Real Entries"
10917 #~ msgstr "Kiinteät kohdat"
10918
10919 #~ msgid "Import invoice"
10920 #~ msgstr "Tuo lasku"
10921
10922 #~ msgid "Bank account owner"
10923 #~ msgstr "Pankkitilin omistaja"
10924
10925 #~ msgid "Filter on Periods"
10926 #~ msgstr "Jaksojen suodatin"
10927
10928 #~ msgid "New Supplier Refund"
10929 #~ msgstr "Uusi toimittajahyvitys"
10930
10931 #~ msgid "Standard entries"
10932 #~ msgstr "Normikohdat"
10933
10934 #~ msgid "Credit Note"
10935 #~ msgstr "Luottoilmoitus"
10936
10937 #~ msgid "By date"
10938 #~ msgstr "Päivämäärän mukaan"
10939
10940 #~ msgid ""
10941 #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
10942 #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance."
10943 #~ msgstr ""
10944 #~ "Valitse tämä jos haluat tulostaa kaikki kohdat kun tulostetaan yleistä "
10945 #~ "tilikirjaa, muutoin se tulostaa vain sen saldon."
10946
10947 #~ msgid "Account Configure Wizard "
10948 #~ msgstr "Tilin ohjattu konfigurointi toiminto "
10949
10950 #~ msgid "Select Chart"
10951 #~ msgstr "Valitse kartta"
10952
10953 #~ msgid ""
10954 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
10955 #~ "    General accounting\n"
10956 #~ "    Cost / Analytic accounting\n"
10957 #~ "    Third party accounting\n"
10958 #~ "    Taxes management\n"
10959 #~ "    Budgets\n"
10960 #~ "    Customer and Supplier Invoices\n"
10961 #~ "    Bank statements\n"
10962 #~ "    "
10963 #~ msgstr ""
10964 #~ "Talouden ja kirjanpidon moduuli joka käsittää:\n"
10965 #~ "    Yleisen kirjanpidon\n"
10966 #~ "    Kustannus / Analyyttisen kirjanpidon\n"
10967 #~ "    Kolmannen osapuolen kirjanpidon\n"
10968 #~ "    Verohallinnan\n"
10969 #~ "    Budjetit\n"
10970 #~ "    Asiakkaiden ja toimittajien laskut\n"
10971 #~ "    Pankkitiliotteet\n"
10972 #~ "    "
10973
10974 #~ msgid "Overdue Payment Report Message"
10975 #~ msgstr "Myöhästyneen maksun viesti"
10976
10977 #~ msgid "By Period"
10978 #~ msgstr "Ajanjakson mukaan"
10979
10980 #~ msgid "Import from your bank statements"
10981 #~ msgstr "Tuo pankkisi tiliotteista"
10982
10983 #~ msgid "Maximum Quantity"
10984 #~ msgstr "Maksimimäärä"
10985
10986 #~ msgid "Cash Payment"
10987 #~ msgstr "Käteismaksu"
10988
10989 #~ msgid "Account Move"
10990 #~ msgstr "Tilisiirto"
10991
10992 #~ msgid "Taxed Amount"
10993 #~ msgstr "Verotettu määrä"
10994
10995 #~ msgid "Date/Period Filter"
10996 #~ msgstr "Päivämäärä/Jakso suodatin"
10997
10998 #~ msgid "Search Entries"
10999 #~ msgstr "Etsintäkohteet"
11000
11001 #~ msgid "Third party (Country)"
11002 #~ msgstr "Kolmas Osapuoli (Maa)"
11003
11004 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
11005 #~ msgstr "Maksamattomat asiakaslaskut"
11006
11007 #~ msgid "Payment date"
11008 #~ msgstr "Maksu päivämäärä"
11009
11010 #~ msgid "Include initial balances"
11011 #~ msgstr "Sisällytä alkuperäiset saldot"
11012
11013 #~ msgid "Import file from your bank statement"
11014 #~ msgstr "Tuo tiedosto pankin tiliotteesta"
11015
11016 #~ msgid "Bank Payment"
11017 #~ msgstr "Pankkimaksu"
11018
11019 #~ msgid "Manually statement"
11020 #~ msgstr "Manuaalisesti tiliote"
11021
11022 #~ msgid "File statement"
11023 #~ msgstr "Arkistotiliote"
11024
11025 #~ msgid "Set starting and ending balance for control"
11026 #~ msgstr "Aseta alku -ja loppusaldo ohjaukselle"
11027
11028 #~ msgid "Partner Other Ledger"
11029 #~ msgstr "Kumppanin muu tilikirja"
11030
11031 #~ msgid "General Ledger -"
11032 #~ msgstr "Yleinen Tilikirja -"
11033
11034 #~ msgid "Modify Invoice"
11035 #~ msgstr "Muokkaa Laskua"
11036
11037 #~ msgid "Filter on Partners"
11038 #~ msgstr "Kumppanisuodatin"
11039
11040 #~ msgid "Import from invoices or payments"
11041 #~ msgstr "Tuo laskuista tai maksuista"
11042
11043 #~ msgid "Import invoice from statement"
11044 #~ msgstr "Tuo lasku tiliotteesta"
11045
11046 #~ msgid "General Credit"
11047 #~ msgstr "Yleinen luotto"
11048
11049 #~ msgid "Control Invoice"
11050 #~ msgstr "Ohjaa laskua"
11051
11052 #~ msgid "Date payment"
11053 #~ msgstr "Maksupäivä"
11054
11055 #~ msgid "Select parent account"
11056 #~ msgstr "Valitse ylempi tili"
11057
11058 #~ msgid "Account Balance"
11059 #~ msgstr "Tilin saldo"
11060
11061 #~ msgid "Analytic Check"
11062 #~ msgstr "Analyyttinen Tarkistus"
11063
11064 #~ msgid "Payment amount"
11065 #~ msgstr "Maksun määrä"
11066
11067 #~ msgid "Link to the automatically generated account moves."
11068 #~ msgstr "Linkitä automaattisesti luotuihin tilisiirtoihin"
11069
11070 #~ msgid "Group invoice lines"
11071 #~ msgstr "Ryhmittele laskurivit"
11072
11073 #~ msgid "Analytic Check -"
11074 #~ msgstr "Analyyttinen tarkistus -"
11075
11076 #~ msgid "Account Balance -"
11077 #~ msgstr "Tilin saldo -"
11078
11079 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
11080 #~ msgstr "Pakota kaikille siirroille tällä tilillä toissijainen valuutta."
11081
11082 #~ msgid "New Customer Refund"
11083 #~ msgstr "Uusi asiakashyvitys"
11084
11085 #~ msgid "Tax Group"
11086 #~ msgstr "Veroryhmä"
11087
11088 #~ msgid "Select Date-Period"
11089 #~ msgstr "Valitse Päivämäärä -jakso"
11090
11091 #~ msgid "Import invoices"
11092 #~ msgstr "Tuo laskut"
11093
11094 #~ msgid "Cash Receipt"
11095 #~ msgstr "Käteiskuitti"
11096
11097 #~ msgid "Full Payment"
11098 #~ msgstr "Kokonaismaksu"
11099
11100 #~ msgid "Date Filter"
11101 #~ msgstr "Päivämääräsuodatin"
11102
11103 #~ msgid "Are you sure ?"
11104 #~ msgstr "Oletko varma?"
11105
11106 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
11107 #~ msgstr "Maksamattomat asiakashyvitykset"
11108
11109 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
11110 #~ msgstr "Proforma laskutus"
11111
11112 #~ msgid "Receivable and Payable"
11113 #~ msgstr "Saatavat ja maksettavat"
11114
11115 #~ msgid "List of Accounts"
11116 #~ msgstr "Tililistaus"
11117
11118 #~ msgid "Reference Number"
11119 #~ msgstr "Viitenumero"
11120
11121 #~ msgid "Financial Accounts"
11122 #~ msgstr "Talouden kirjanpito"
11123
11124 #~ msgid "Print VAT Decl."
11125 #~ msgstr "Tulosta ALV kuvaus"
11126
11127 #~ msgid ""
11128 #~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock "
11129 #~ "for the current product"
11130 #~ msgstr ""
11131 #~ "Tätä tiliä käytetään oletuksen sijaan ko. tuotteen saapuvan varastoarvon "
11132 #~ "arvioimiseen"
11133
11134 #~ msgid "Account Configure"
11135 #~ msgstr "Tilikonfigurointi"
11136
11137 #~ msgid "Account Code"
11138 #~ msgstr "Tilikoodi"
11139
11140 #~ msgid "General Debit"
11141 #~ msgstr "Yleinen debet"
11142
11143 #~ msgid "Statement Process"
11144 #~ msgstr "Tilioteprosessi"
11145
11146 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
11147 #~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
11148
11149 #, python-format
11150 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
11151 #~ msgstr "Tilinpäätökselle ei ole määritelty päiväkirjaa tälle tilikaudelle"
11152
11153 #~ msgid "Entries Encoding"
11154 #~ msgstr "Tapahtumien kirjaus"
11155
11156 #~ msgid "Confirm statement from draft"
11157 #~ msgstr "Hyväksy tiliote luonnoksesta"
11158
11159 #~ msgid ""
11160 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
11161 #~ "category"
11162 #~ msgstr ""
11163 #~ "Tätä tiliä käytetään saapuvan varaston arvottamiseen nykyiselle "
11164 #~ "tuotekategorialle"
11165
11166 #~ msgid "Reconciliation result"
11167 #~ msgstr "Suoritusajon tulos"
11168
11169 #~ msgid "Print Taxes Report"
11170 #~ msgstr "Tulosta veroraportti"
11171
11172 #~ msgid "Confirm draft invoices"
11173 #~ msgstr "Hyväksy luonnoslaskut"
11174
11175 #~ msgid "Unreconcile entries"
11176 #~ msgstr "Poista suoritusmerkinnät"
11177
11178 #~ msgid "Account Entry Line"
11179 #~ msgstr "Tilimerkinnän rivi"
11180
11181 #~ msgid ""
11182 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
11183 #~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
11184 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
11185 #~ "journal."
11186 #~ msgstr ""
11187 #~ "Määrittää näkymän jota käytetään tämän päiväkirjan merkintöjen kirjoitukseen "
11188 #~ "tai selailuun. Näkymä määrittelee mitkä kentät ovat näkyvissä, pakollisia "
11189 #~ "tai vain luettavissa, sekä kenttien järjestyksen. Voit luoda jokaiseen "
11190 #~ "päiväkirjaan oman näkymän jotta merkintöjen kirjaaminen olisi nopeampaa."
11191
11192 #~ msgid "Recurrent Entries"
11193 #~ msgstr "Toistuvat tapahtumat"
11194
11195 #, python-format
11196 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
11197 #~ msgstr "Et voi poistaa kirjattua siirtoa: \"%s\"!"
11198
11199 #~ msgid "Untaxed amount"
11200 #~ msgstr "Veroton määrä"
11201
11202 #~ msgid "account.config.wizard"
11203 #~ msgstr "account.config.wizard"
11204
11205 #, python-format
11206 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
11207 #~ msgstr "Et voi käyttää tätä yleistiliä tässä päiväkirjassa!"
11208
11209 #, python-format
11210 #~ msgid "No analytic journal !"
11211 #~ msgstr "Ei analyyttinen päiväkirja!"
11212
11213 #, python-format
11214 #~ msgid "Bank Journal "
11215 #~ msgstr "Pankkipäiväkirja "
11216
11217 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
11218 #~ msgstr "Tilin kulut ja tulot päiväkirjan mukaan"
11219
11220 #, python-format
11221 #~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
11222 #~ msgstr "Ei voida luoda laskunsiirtoa keskitettyyn päiväkirjaan"
11223
11224 #~ msgid "Print Journal"
11225 #~ msgstr "Tulosta päiväkirja"
11226
11227 #~ msgid "Journal de vente"
11228 #~ msgstr "Myyntipäiväkirja"
11229
11230 #, python-format
11231 #~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
11232 #~ msgstr ""
11233 #~ "Avauspäiväkirjassa ei saa olla yhtään merkintää uudella tilikaudella!"
11234
11235 #, python-format
11236 #~ msgid "No sequence defined in the journal !"
11237 #~ msgstr "Sarjaa ei ole määritelty päiväkirjassa!"
11238
11239 #~ msgid "Print Central Journal"
11240 #~ msgstr "Tulosta keskitetty päiväkirja"
11241
11242 #~ msgid "Print General Journal"
11243 #~ msgstr "Tulosta yleinen päiväkirja"
11244
11245 #~ msgid "Analytic Journal Report"
11246 #~ msgstr "Analyyttinen päiväkirjaraportti"
11247
11248 #~ msgid "Journal d'ouverture"
11249 #~ msgstr "Avauspäiväkirja"
11250
11251 #, python-format
11252 #~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account."
11253 #~ msgstr "Päiväkirjassa täyttyy olla oletus kredit- ja debet-tilit."
11254
11255 #~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
11256 #~ msgstr "x Hyvityslaskujen kulupäiväkirja"
11257
11258 #~ msgid "Journal d'extourne"
11259 #~ msgstr "Palautuspäiväkirja"
11260
11261 #~ msgid "x Checks Journal"
11262 #~ msgstr "x Shekkipäiväkirja"
11263
11264 #~ msgid "Analytic Journal -"
11265 #~ msgstr "Analyyttinen päiväkirja -"
11266
11267 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
11268 #~ msgstr "Valitse jakso ja päiväkirja hyväksymistä varten"
11269
11270 #~ msgid "Journal de Banque CHF"
11271 #~ msgstr "Pankkipäiväkirja CHF"
11272
11273 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
11274 #~ msgstr "Summa tämän päiväkirjan valuutassa"
11275
11276 #, python-format
11277 #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !"
11278 #~ msgstr "Valitse analyyttinen päiväkirja tälle talouspäiväkirjalle!"
11279
11280 #, python-format
11281 #~ msgid "The journal must have centralised counterpart"
11282 #~ msgstr "Päiväkirjalla täytyy olla sitä vastaava keskitetty päiväkirja"
11283
11284 #~ msgid "The currency of the journal"
11285 #~ msgstr "Päiväkirjan valuutta"
11286
11287 #~ msgid ""
11288 #~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
11289 #~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
11290 #~ "of the same type."
11291 #~ msgstr ""
11292 #~ "Asettaa päiväkirjan tyypin analyyttiseksi. Kun jokin dokumentti (esim. "
11293 #~ "lasku) vaatii analyyttisten merkintöjen kirjausta, OpenERP etsii tämän "
11294 #~ "tyyppisen vastaavan päiväkirjan."
11295
11296 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
11297 #~ msgstr "Sarja määrää päiväkirjojen järjestyksen niitä listattaessa"
11298
11299 #~ msgid ""
11300 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
11301 #~ "means you won't be able to modify their accouting fields."
11302 #~ msgstr ""
11303 #~ "Kaikki luonnostilassa olevat tilimerkinnät tässä päiväkirjassa hyväksytään. "
11304 #~ "Tämä tarkoittaa ettet voi enää muokata niiden tilikenttiä."
11305
11306 #~ msgid "Journal code"
11307 #~ msgstr "Päiväkirjakoodi"
11308
11309 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
11310 #~ msgstr "Päiväkirja-/maksutyyppi"
11311
11312 #~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
11313 #~ msgstr "Tilin kustannukset ja tuotot päiväkirjan mukaan (Tässä kuussa)"
11314
11315 #~ msgid "Journal name"
11316 #~ msgstr "Päiväkirjan nimi"
11317
11318 #~ msgid "Analytic Entries by Journal"
11319 #~ msgstr "Analyyttiset merkinnät päiväkirjoittain"
11320
11321 #~ msgid "account.analytic.journal"
11322 #~ msgstr "account.analytic.journal"
11323
11324 #~ msgid "Journal - Period"
11325 #~ msgstr "Päiväkirja - Jakso"
11326
11327 #~ msgid "Analytic Journal Definition"
11328 #~ msgstr "Analyyttisen päiväkirjan määritys"
11329
11330 #~ msgid "Choose Journal and Payment Date"
11331 #~ msgstr "Valitse päiväkirja ja maksupäivä"
11332
11333 #~ msgid ""
11334 #~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
11335 #~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
11336 #~ "sale, purchase and cash journals."
11337 #~ msgstr ""
11338 #~ "Tällä kentällä voidaan valita päiväkirja josta laskuja etsitään. Jos tämä on "
11339 #~ "tyhjä, etsitään kaikista myynti-, osto- ja kassapäiväkirjoista."
11340
11341 #~ msgid "Journal Purchase"
11342 #~ msgstr "Päiväkirja osto"
11343
11344 #, python-format
11345 #~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
11346 #~ msgstr "Sinun on määriteltävä analyyttinen päiväkirja tyyppiä '%s'!"
11347
11348 #~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
11349 #~ msgstr "Sarja jota käytetään laskujen numeroihin tässä päiväkirjassa."
11350
11351 #~ msgid "Journal Sale"
11352 #~ msgstr "Päiväkirja myynti"
11353
11354 #~ msgid "Entries of Open Analytic Journals"
11355 #~ msgstr "Avoimien analyyttisten päiväkirjojen merkinnät"
11356
11357 #, python-format
11358 #~ msgid ""
11359 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
11360 #~ "\n"
11361 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
11362 #~ "sequence manually for this piece."
11363 #~ msgstr ""
11364 #~ "Automaattista sarjaa ei voida luoda tälle osalle!\n"
11365 #~ "\n"
11366 #~ "Syötä sarja automaattiselle numeroinnille päiväkirjan määrittelyyn tai luo "
11367 #~ "sarja manuaalisesti tälle osalle."
11368
11369 #~ msgid "Print Journal -"
11370 #~ msgstr "Tulosta päiväkirja -"
11371
11372 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
11373 #~ msgstr "Valitse tilikartta"
11374
11375 #~ msgid "Charts of Account"
11376 #~ msgstr "Tilikartat"
11377
11378 #~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
11379 #~ msgstr "Luo tilikartta mallista"
11380
11381 #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
11382 #~ msgstr "Määrittele tilikausi ja valitse tilikartat"
11383
11384 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
11385 #~ msgstr "Analyyttinen tilikartat"
11386
11387 #~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
11388 #~ msgstr ""
11389 #~ "Analyyttiset kustannukset uudelleenlaskuttaa ostoja, tuntilistoja jne."
11390
11391 #~ msgid "Mvt"
11392 #~ msgstr "Mvt"
11393
11394 #~ msgid "Parent Analytic Account"
11395 #~ msgstr "Ylempi analyyttinen tili"
11396
11397 #, python-format
11398 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
11399 #~ msgstr "Tiliotteen saldo on virheellinen!\n"
11400
11401 #~ msgid "Partner Ref."
11402 #~ msgstr "Kumppanin viite"
11403
11404 #~ msgid "Sort by:"
11405 #~ msgstr "Järjestys:"
11406
11407 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
11408 #~ msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia)"
11409
11410 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
11411 #~ msgstr "Jätä tyhjäksi jos tilikausi kuuluu useammalle yritykselle."
11412
11413 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
11414 #~ msgstr "Oletko varma että haluat sulkea tilikauden?"
11415
11416 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
11417 #~ msgstr "Luo uusi tilikausi"
11418
11419 #, python-format
11420 #~ msgid ""
11421 #~ "No period defined for this date !\n"
11422 #~ "Please create a fiscal year."
11423 #~ msgstr ""
11424 #~ "Jaksoa ei ole määritelty tälle päivämäärälle!\n"
11425 #~ "Luo uusi tilikausi."
11426
11427 #~ msgid "Close Fiscal Year with new entries"
11428 #~ msgstr "Sulje tilikausi uusilla merkinnöillä"
11429
11430 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
11431 #~ msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään raporteissa."
11432
11433 #, python-format
11434 #~ msgid ""
11435 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
11436 #~ "Please create one."
11437 #~ msgstr ""
11438 #~ "Tilikautta ei ole määritelty tälle päivämäärälle!\n"
11439 #~ "Luo uusi tilikausi."
11440
11441 #, python-format
11442 #~ msgid "Date not in a defined fiscal year"
11443 #~ msgstr "Päivämäärä ei ole määritellyllä tilikaudella"
11444
11445 #~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
11446 #~ msgstr "Ylläpitää laskusarjoja tilikauden kanssa"
11447
11448 #, python-format
11449 #~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !"
11450 #~ msgstr "Tilikauden sulkeminen on peruttu, merkitse valinta laatikkoon!"
11451
11452 #~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
11453 #~ msgstr "Virhe! Tilikauden pituus on virheellinen. "
11454
11455 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
11456 #~ msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään ruudulla."
11457
11458 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
11459 #~ msgstr "Talouskannan tilien kartoitus"
11460
11461 #~ msgid ""
11462 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
11463 #~ "partner."
11464 #~ msgstr "Talouskanta määrittelee kumppaniin sovellettavat verot ja tilit."
11465
11466 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
11467 #~ msgstr "Talouskannan verojen kartoitus"
11468
11469 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
11470 #~ msgstr " Sulje tilikauden ja jaksojen tilat"
11471
11472 #~ msgid "Write-Off journal"
11473 #~ msgstr "Arvonalennuspäiväkirja"
11474
11475 #~ msgid "Total write-off"
11476 #~ msgstr "Arvonalennus yhteensä"
11477
11478 #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
11479 #~ msgstr "Virhe: Virheellinen BVR-numero (väärä tarkistussumma)."
11480
11481 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
11482 #~ msgstr "Suoritusten kirjaus maksumääräyksestä."
11483
11484 #~ msgid ""
11485 #~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
11486 #~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
11487 #~ "payment in the next 8 days."
11488 #~ msgstr ""
11489 #~ "Seuraavat laskut ovat edelleen maksamatta. Ole hyvä ja maksa nämä laskut "
11490 #~ "seuraavan 8 päivän kuluessa."
11491
11492 #~ msgid ""
11493 #~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
11494 #~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
11495 #~ "the entries plus the partner payment terms."
11496 #~ msgstr ""
11497 #~ "Luotujen merkintöjen erääntymispäivä tässä mallissa. Voit valita "
11498 #~ "päivämääräksi joko luomispäivän, tai luomispäivän päivämäärän johon lisätään "
11499 #~ "kumppanin maksuehdon mukainen aika."
11500
11501 #, python-format
11502 #~ msgid ""
11503 #~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
11504 #~ "defined !"
11505 #~ msgstr ""
11506 #~ "Toimittajan maksuehdoissa ei ole maksuehtorivejä (Iaskelmia) määritettynä!"
11507
11508 #~ msgid ""
11509 #~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
11510 #~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
11511 #~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
11512 #~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
11513 #~ "accounts."
11514 #~ msgstr ""
11515 #~ "Tyyppiä käytetään erottamaan tilejä joilla on OpenERP:ssä erityisiä "
11516 #~ "ominaisuuksia: \"näkymä\" ei voi sisältää merkintöjä, \"yhdistetty\" tili "
11517 #~ "muodostuu useammasta alatilistä (esim. useammasta yrityksestä), "
11518 #~ "\"maksettavat\" / \"saatavat\" ovat kumppanien tilejä (käytetään velka-"
11519 #~ "/luottolaskelmiin) ja \"suljettu\" tili on poistettu käytöstä."
11520
11521 #~ msgid ""
11522 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
11523 #~ "date for the payment of this entry line."
11524 #~ msgstr ""
11525 #~ "Tätä kenttää käytetään merkintöihin maksettavista ja saatavista. Voit "
11526 #~ "asettaa rajapäivämäärän merkintärivin maksulle."
11527
11528 #, python-format
11529 #~ msgid "Receivable Accounts"
11530 #~ msgstr "Saatavat tilit"
11531
11532 #~ msgid ""
11533 #~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
11534 #~ "the payment(s)."
11535 #~ msgstr ""
11536 #~ "Laskun tilisiirtomerkinnät on suoritettu maksun (maksujen) "
11537 #~ "tilisiirtomerkinnöillä."
11538
11539 #~ msgid "Error: BVR reference is required."
11540 #~ msgstr "Virhe: BVR-viite on pakollinen."
11541
11542 #~ msgid "3 Months"
11543 #~ msgstr "3 kuukautta"
11544
11545 #~ msgid "Entry Name"
11546 #~ msgstr "Merkinnän nimi"
11547
11548 #, python-format
11549 #~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
11550 #~ msgstr "Yleisiä veroja on määritetty, mutta ne eivät ole laskuriveillä!"
11551
11552 #~ msgid "Other"
11553 #~ msgstr "Muu"
11554
11555 #~ msgid "Payment Entries"
11556 #~ msgstr "Maksumerkinnät"
11557
11558 #~ msgid "Movement"
11559 #~ msgstr "Siirto"
11560
11561 #~ msgid "Encode manually the statement"
11562 #~ msgstr "Syötä tiliote manuaalisesti"
11563
11564 #~ msgid "Financial Journals"
11565 #~ msgstr "Talouden päiväkirjat"
11566
11567 #~ msgid ""
11568 #~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock "
11569 #~ "for the current product"
11570 #~ msgstr ""
11571 #~ "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän tuotteen lähtevän varaston "
11572 #~ "arvottamiseen."
11573
11574 #~ msgid "Select entries"
11575 #~ msgstr "Valitse merkinnät"
11576
11577 #~ msgid "       Include Reconciled Entries"
11578 #~ msgstr "       Sisällytä suoritetut merkinnät"
11579
11580 #~ msgid ""
11581 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
11582 #~ "associated partner"
11583 #~ msgstr ""
11584 #~ "Tämä laatikko voidaan valita jos merkintä on riidanalainen kumppanin kanssa."
11585
11586 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
11587 #~ msgstr "Välisumma ilman veroa"
11588
11589 #~ msgid "Invoice Ref"
11590 #~ msgstr "Laskun viite"
11591
11592 #~ msgid "Base on"
11593 #~ msgstr "Peruste"
11594
11595 #~ msgid "Credit Trans."
11596 #~ msgstr "Kredit siirt."
11597
11598 #~ msgid ""
11599 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
11600 #~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
11601
11602 #~ msgid ")"
11603 #~ msgstr ")"
11604
11605 #~ msgid "Entry Model Line"
11606 #~ msgstr "Merkintämallin rivi"
11607
11608 #~ msgid "Canceled Invoice"
11609 #~ msgstr "Peruutettu lasku"
11610
11611 #~ msgid "9"
11612 #~ msgstr "9"
11613
11614 #~ msgid "The optional quantity on entries"
11615 #~ msgstr "Valinnainen merkintöjen määrä"
11616
11617 #~ msgid "Date Start"
11618 #~ msgstr "Aloituspäivämäärä"
11619
11620 #~ msgid "Quantities"
11621 #~ msgstr "Määrät"
11622
11623 #~ msgid "JNRL"
11624 #~ msgstr "JNRL"
11625
11626 #~ msgid "Number of entries are generated"
11627 #~ msgstr "Luotavien merkintöjen lukumäärä"
11628
11629 #~ msgid "Crebit"
11630 #~ msgstr "Kredit"
11631
11632 #~ msgid "The date of the generated entries"
11633 #~ msgstr "Luotujen merkintöjen päivämäärä"
11634
11635 #~ msgid "By Date"
11636 #~ msgstr "Päivämäärän mukaan"
11637
11638 #~ msgid "Valid entries from invoice"
11639 #~ msgstr "Hyväksytyt merkinnät laskulta"
11640
11641 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
11642 #~ msgstr "Tulosta välitase"
11643
11644 #, python-format
11645 #~ msgid ""
11646 #~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
11647 #~ "following labels:\n"
11648 #~ "\n"
11649 #~ "%(year)s : To Specify Year \n"
11650 #~ "%(month)s : To Specify Month \n"
11651 #~ "%(date)s : Current Date\n"
11652 #~ "\n"
11653 #~ "e.g. My model on %(date)s"
11654 #~ msgstr ""
11655 #~ "Voit määrittää vuoden, kuukauden ja päivän mallin nimessä käyttäen seuraavia "
11656 #~ "tunnuksia:\n"
11657 #~ "%(year)s: Määrittääksesi vuoden \n"
11658 #~ "%(month)s: Määrittääksesi kuukauden \n"
11659 #~ "%(date)s: Kuluva päivä\n"
11660 #~ "\n"
11661 #~ "Esim. Oma malli %(date)s"
11662
11663 #~ msgid "All Months"
11664 #~ msgstr "Kaikki kuukaudet"
11665
11666 #~ msgid "A/c No."
11667 #~ msgstr "Tilinumero"
11668
11669 #~ msgid "OK"
11670 #~ msgstr "OK"
11671
11672 #~ msgid "Have a number and entries are generated"
11673 #~ msgstr "On numero ja merkinnät luotu"
11674
11675 #~ msgid "Total amount"
11676 #~ msgstr "Yhteensä"
11677
11678 #~ msgid "_Cancel"
11679 #~ msgstr "_Peruuta"
11680
11681 #, python-format
11682 #~ msgid ""
11683 #~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state"
11684 #~ msgstr "Yhtään tilisiirtomerkintää ei ole luonnostilassa"
11685
11686 #~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
11687 #~ msgstr "Kirjanpidon merkinnät tiliotteen vahvistuksessa"
11688
11689 #~ msgid "Page"
11690 #~ msgstr "Sivu"
11691
11692 #, python-format
11693 #~ msgid "Taxes missing !"
11694 #~ msgstr "Verot puuttuuvat!"
11695
11696 #, python-format
11697 #~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !"
11698 #~ msgstr "Tilan sulkeminen peruttu, merkitse valinta laatikkoon!"
11699
11700 #~ msgid "Current Date"
11701 #~ msgstr "Nykyinen päivämäärä"
11702
11703 #~ msgid "Validate Account Entries"
11704 #~ msgstr "Hyväksy tilimerkinnät"
11705
11706 #~ msgid ""
11707 #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
11708 #~ msgstr ""
11709 #~ "Valitse tämä jos käyttäjän on sallittua tehdä suoritusmerkintöjä tässä "
11710 #~ "tilissä."
11711
11712 #~ msgid ""
11713 #~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
11714 #~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
11715 #~ "expenses accounts."
11716 #~ msgstr ""
11717 #~ "Sallii saldon etumerkin muuttamisen raporteilla, joten voit nähdä "
11718 #~ "positiivisia lukuja negatiivisten sijasta esim. kustannuksissa."
11719
11720 #~ msgid "Sign for parent"
11721 #~ msgstr "Etumerkki ylemmälle"
11722
11723 #~ msgid ""
11724 #~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
11725 #~ "computation of child taxes or based on the total amount."
11726 #~ msgstr ""
11727 #~ "Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan."
11728
11729 #~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
11730 #~ msgstr "Manuaalisesti syötetty tiliote tulee luonnostiliotteeseen"
11731
11732 #, python-format
11733 #~ msgid ""
11734 #~ "Tax base different !\n"
11735 #~ "Click on compute to update tax base"
11736 #~ msgstr ""
11737 #~ "Eri verokanta!\n"
11738 #~ "Valitse \"laske\" päivittääksesi verokannan"
11739
11740 #~ msgid "Accounting and financial management"
11741 #~ msgstr "Kirjanpidon- ja taloudenhallinta"
11742
11743 #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
11744 #~ msgstr "Talouskannan mallin tilien kartoitukset"
11745
11746 #~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
11747 #~ msgstr "Talouskannan mallin veron kartoitukset"
11748
11749 #~ msgid ""
11750 #~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed "
11751 #~ "amount.If the tax account is base tax code,                    this field "
11752 #~ "will contain the basic amount(without tax)."
11753 #~ msgstr ""
11754 #~ "Jos verotili on verokooditili, tässä kentässä on veron määrä. Jos verotili "
11755 #~ "on perusverokoodi, tämä kenttä sisältää perusteena olevan summan (ilman "
11756 #~ "veroa)."
11757
11758 #~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
11759 #~ msgstr "Tili voi olla joko perusveron tai verokoodin tili."
11760
11761 #~ msgid ""
11762 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
11763 #~ "computation of the next taxes"
11764 #~ msgstr ""
11765 #~ "Ilmoita jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään seuraavia veroja "
11766 #~ "laskettaessa"
11767
11768 #, python-format
11769 #~ msgid ""
11770 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
11771 #~ "you can just change some non important fields !"
11772 #~ msgstr ""
11773 #~ "Tätä muutosta ei voi tehdä suoritetulle merkinnälle! Huomioi että voit "
11774 #~ "muuttaa vain joitain vähemmän tärkeitä kenttiä."
11775
11776 #~ msgid "Reconcile Paid"
11777 #~ msgstr "Suorita maksetut"
11778
11779 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
11780 #~ msgstr "Tilimerkintöjen suoritus"
11781
11782 #~ msgid "Account to reconcile"
11783 #~ msgstr "Tili suorituksille"
11784
11785 #~ msgid "Payment Reconcile"
11786 #~ msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
11787
11788 #~ msgid "Statement reconcile line"
11789 #~ msgstr "Tiliotteen suoritusrivi"
11790
11791 #~ msgid "Entries Reconcile"
11792 #~ msgstr "Merkintöjen suoritus"
11793
11794 #, python-format
11795 #~ msgid "Already Reconciled"
11796 #~ msgstr "Jo suoritettu"
11797
11798 #, python-format
11799 #~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f"
11800 #~ msgstr "Merkintää \"%s\": %.2f ei voida suorittaa"
11801
11802 #~ msgid "Pay and reconcile"
11803 #~ msgstr "Maksa ja suorita"
11804
11805 #~ msgid "Paid invoice when reconciled."
11806 #~ msgstr "Lasku maksettu kun suoritukset on tehty."
11807
11808 #~ msgid "Reconcile entries"
11809 #~ msgstr "Tee suoritusmerkinnät"
11810
11811 #~ msgid "Statement reconcile"
11812 #~ msgstr "Tiliotteen suoritukset"
11813
11814 #, python-format
11815 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
11816 #~ msgstr "Arvonalennuksen merkinnälle täytyy määrittää tili!"
11817
11818 #, python-format
11819 #~ msgid ""
11820 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
11821 #~ "can just change some non important fields !"
11822 #~ msgstr ""
11823 #~ "Et voi muuttaa tätä vahvistettua merkintää! Ota huomioon että voit muuttaa "
11824 #~ "ainoastaan vähemmän tärkeitä kenttiä."
11825
11826 #~ msgid "Compute Entry Dates"
11827 #~ msgstr "Laske merkintäpäivät"
11828
11829 #~ msgid "Entry encoding"
11830 #~ msgstr "Merkinnän syöttäminen"
11831
11832 #~ msgid "Entry Model"
11833 #~ msgstr "Merkintämalli"
11834
11835 #~ msgid ""
11836 #~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
11837 #~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
11838 #~ msgstr ""
11839 #~ "Valinnainen lukumäärä tälle riville, esim. myytyjen tuotteiden lukumäärä. "
11840 #~ "Lukumäärä ei ole lain vaatima, mutta se on käytännöllinen joissain "
11841 #~ "raporteissa."
11842
11843 #~ msgid "Create subscription entries"
11844 #~ msgstr "Luo ennakkomaksun merkinnät"
11845
11846 #~ msgid "Subscription Entries"
11847 #~ msgstr "Ennakkomaksun merkinnät"
11848
11849 #~ msgid "Subscription Periods"
11850 #~ msgstr "Ennakkomaksun jaksot"
11851
11852 #~ msgid "Statement encoding produces payment entries"
11853 #~ msgstr "Tiliotteen syöttäminen tuottaa maksumerkinnät"
11854
11855 #~ msgid "Entries Encoding by Line"
11856 #~ msgstr "Merkinnät riveittäin"
11857
11858 #~ msgid "Entries Encoding by Move"
11859 #~ msgstr "Merkinnät siirroittain"
11860
11861 #~ msgid "Move Lines"
11862 #~ msgstr "Siirron rivit"
11863
11864 #~ msgid "Legal Statements"
11865 #~ msgstr "Lakimääräiset tiliotteet"
11866
11867 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
11868 #~ msgstr "Toimittajan laskutusprosessi"
11869
11870 #~ msgid ""
11871 #~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
11872 #~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
11873 #~ "manual validation."
11874 #~ msgstr ""
11875 #~ "Valitse tämä, jos et halua uusien tilisiirtojen menevän luonnostilaan vaan "
11876 #~ "käsitellä ne ilman manuaalista hyväksymistä."
11877
11878 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
11879 #~ msgstr "Vahvista tiliote suorituksilla tai ilman luonnoksesta"
11880
11881 #~ msgid "Can be draft or validated"
11882 #~ msgstr "Voi olla luonnos tai voidaan hyväksyä"
11883
11884 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
11885 #~ msgstr "Luonnokset toimittajien hyvityksistä"
11886
11887 #, python-format
11888 #~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice."
11889 #~ msgstr "Ei voida maksaa luonnos- / proforma-laskua  tai peruutettua laskua."
11890
11891 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
11892 #~ msgstr "Luonnokset asiakkaiden hyvityksistä"
11893
11894 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
11895 #~ msgstr "Ohita luonnostila luoduille merkinnöille"
11896
11897 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
11898 #~ msgstr "Luonnokset toimittajien laskuista"
11899
11900 #~ msgid "Reconciliation transactions"
11901 #~ msgstr "Suoritustapahtumat"
11902
11903 #~ msgid "Automatic reconciliation"
11904 #~ msgstr "Automaattiset suoritusmerkinnät"
11905
11906 #~ msgid "Payment Reconcilation"
11907 #~ msgstr "Maksun suoritusmerkinnät"
11908
11909 #~ msgid "Bank Reconciliation"
11910 #~ msgstr "Pankin suoritusmerkinnät"
11911
11912 #~ msgid "Open for reconciliation"
11913 #~ msgstr "Avaa suorituksille"
11914
11915 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
11916 #~ msgstr "Avoin pankkisuoritukselle"
11917
11918 #~ msgid "Statements reconciliation"
11919 #~ msgstr "Tiliotteiden maksusuoritukset"
11920
11921 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
11922 #~ msgstr "Maksusuoritusmerkinnät laskuilta ja makuista"
11923
11924 #~ msgid "Reconcilate the entries from payment"
11925 #~ msgstr "Maksusuoritukset merkinnöille maksuita"
11926
11927 #~ msgid ""
11928 #~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
11929 #~ "accounts that can be reconcilied"
11930 #~ msgstr ""
11931 #~ "Jos tiliä ei ole määritetty, maksusuoritukset kirjataan kaikille tileille "
11932 #~ "joissa se on mahdollista"
11933
11934 #~ msgid "Amount reconciled"
11935 #~ msgstr "Suoritukset yhteensä"
11936
11937 #~ msgid "Reconcile Entries."
11938 #~ msgstr "Suoritusmerkinnät."
11939
11940 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
11941 #~ msgstr "Suoritusten poiston tapahtumat"
11942
11943 #~ msgid "Open for unreconciliation"
11944 #~ msgstr "Avaa suoritusten poistolle"
11945
11946 #~ msgid "Display accounts"
11947 #~ msgstr "Näytä tilit"
11948
11949 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
11950 #~ msgstr "Sisällytä suoritetut merkinnät"
11951
11952 #~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
11953 #~ msgstr "Lasku muodostettu 15 päivän sisällä"
11954
11955 #, python-format
11956 #~ msgid ""
11957 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
11958 #~ "Please create a fiscal year."
11959 #~ msgstr ""
11960 #~ "Tälle päivälle ei ole määritetty jaksoa: %s !\n"
11961 #~ "Luo kirjanpitovuosi"
11962
11963 #~ msgid "Your Reference"
11964 #~ msgstr "Viitteenne"
11965
11966 #~ msgid "Voucher Management"
11967 #~ msgstr "Kuponkien hallinta"
11968
11969 #, python-format
11970 #~ msgid ""
11971 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
11972 #~ "Partner."
11973 #~ msgstr ""
11974 #~ "Et voi poistaa/poistaa käytöstä tiliä joka on asetettu jonkin kumppanin "
11975 #~ "omaisuudeksi."
11976
11977 #, python-format
11978 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
11979 #~ msgstr "Ole hyvä ja määrittele järjestys laskupäiväkirjalla"
11980
11981 #~ msgid ""
11982 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
11983 #~ "loss in a single document"
11984 #~ msgstr ""
11985 #~ "Voitto/tappio raportti antaa sinulle yleiskuvan yrityksen voitoista ja "
11986 #~ "tappioista yhdellä dokumentilla"
11987
11988 #~ msgid "Calculated Balance"
11989 #~ msgstr "Laskettu saldo"
11990
11991 #, python-format
11992 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
11993 #~ msgstr "Kassan saldo ei täsmää laskettuun saldoon !"
11994
11995 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
11996 #~ msgstr "Loppusaldo jonka on syöttänyt kassantarkistaja"
11997
11998 #~ msgid "Due date Computation"
11999 #~ msgstr "Eräpäivän laskenta"
12000
12001 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
12002 #~ msgstr "Seuraava täsmäytettävä kumppani"
12003
12004 #~ msgid "Total With Tax"
12005 #~ msgstr "Summa sisältäen veron"
12006
12007 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
12008 #~ msgstr "Avaa täsmäytyksen peruuttamista varten"
12009
12010 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
12011 #~ msgstr "Hyväksyttävät asiakaslaskut"
12012
12013 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
12014 #~ msgstr "Voitto ja tappio (kulutilit)"
12015
12016 #~ msgid "Go to next partner"
12017 #~ msgstr "Siirry seuraavaan kumppaniin"
12018
12019 #~ msgid "Tax Code Test"
12020 #~ msgstr "Verokoodien testaus"
12021
12022 #~ msgid "Sales by Account Type"
12023 #~ msgstr "Myynti tilityypeittäin"
12024
12025 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
12026 #~ msgstr "Virhe! Et voi määritellä päällekkäisiä kirjanpitovuosia"
12027
12028 #, python-format
12029 #~ msgid ""
12030 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
12031 #~ "contains account entries!"
12032 #~ msgstr ""
12033 #~ "Et voi vaihtaa tilin tyyppiä 'suljettu' miksikään joka sisältää tilivientejä!"
12034
12035 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
12036 #~ msgstr "Et voi luoda siirtoriviä suljetulle tilille."
12037
12038 #, python-format
12039 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
12040 #~ msgstr "Et voi poistaa käytöstä tiliä jolla on tilisiirtoja"
12041
12042 #~ msgid "Account Profit And Loss"
12043 #~ msgstr "Voitto ja tappio tili"
12044
12045 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
12046 #~ msgstr "Virhe ! Et voi luoda rekursiivisia luokkia."
12047
12048 #~ msgid "Total :"
12049 #~ msgstr "Yhteensä:"
12050
12051 #~ msgid "Your bank and cash accounts"
12052 #~ msgstr "Pankki ja käteistilisi"
12053
12054 #~ msgid "Your Bank and Cash Accounts"
12055 #~ msgstr "Pankki ja käteistilisi"
12056
12057 #~ msgid "Accounts by type"
12058 #~ msgstr "Käyttäjätilit tyypin mukaan"
12059
12060 #, python-format
12061 #~ msgid "Invoice "
12062 #~ msgstr "Lasku "
12063
12064 #~ msgid "Third Party (Country)"
12065 #~ msgstr "Kolmas osapuoli (maa)"
12066
12067 #~ msgid "Sort By"
12068 #~ msgstr "Lajittelu"
12069
12070 #~ msgid "Aged Receivables"
12071 #~ msgstr "Ikääntyneet saatavat"
12072
12073 #~ msgid "Company must be same for its related account and period."
12074 #~ msgstr "Yrityksen tulee olla sama liittyvälle tilille ja jaksolle."
12075
12076 #~ msgid "  number of days: 30"
12077 #~ msgstr "  päivien määrä: 30"
12078
12079 #~ msgid "Refund Type"
12080 #~ msgstr "Hyvityksen tyyppi"
12081
12082 #~ msgid "Account Profit And Loss Report"
12083 #~ msgstr "Voitto ja tappiotilin raportti"
12084
12085 #~ msgid "Dashboard"
12086 #~ msgstr "Työpöytä"
12087
12088 #~ msgid "  valuation: percent"
12089 #~ msgstr "  arvoostus: prosenttia"
12090
12091 #, python-format
12092 #~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
12093 #~ msgstr "Nykyistä valuuttaa ei ole konfiguroitu kunnolla !"
12094
12095 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
12096 #~ msgstr "Virhe! Rekursiivisesti rinnastettuja jäseniä ei voi luoda."
12097
12098 #~ msgid "Account Balance Sheet Report"
12099 #~ msgstr "Tilin saldoraportti"
12100
12101 #~ msgid "Year :"
12102 #~ msgstr "Vuosi :"
12103
12104 #~ msgid "  number of days: 14"
12105 #~ msgstr "  päivien määrä: 14"
12106
12107 #~ msgid "Multiple Analytic Plans"
12108 #~ msgstr "Useita analyyttisiä suunnitelmia"
12109
12110 #~ msgid "Bank and Cash Accounts"
12111 #~ msgstr "Pankki ja käteistilit"
12112
12113 #~ msgid "Accounting and Financial Management"
12114 #~ msgstr "Kirjanpito ja taloushallinto"
12115
12116 #~ msgid "CashBox Balance"
12117 #~ msgstr "Kassakoneen saldo"
12118
12119 #~ msgid "Configure Your Accounting Application"
12120 #~ msgstr "Konfiguroi kirjanpito-ohjelmistosi"
12121
12122 #, python-format
12123 #~ msgid "Current currency is not confirured properly !"
12124 #~ msgstr "Nykyistä valuuttaa ei ole konfiguroitu kunnolla !"
12125
12126 #~ msgid "You can not create move line on view account."
12127 #~ msgstr "Et voi luoda siirtoriviä näkymätilille."
12128
12129 #~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
12130 #~ msgstr "Voitto ja tapiio (tulotilit)"
12131
12132 #~ msgid "Modify"
12133 #~ msgstr "Muokkaa"
12134
12135 #~ msgid "Chart of account"
12136 #~ msgstr "Tilikartta"
12137
12138 #~ msgid "Net Profit"
12139 #~ msgstr "Nettovoitto"
12140
12141 #~ msgid "  value amount: 0.02"
12142 #~ msgstr "  arvo: 0.02"
12143
12144 #~ msgid "Sale Tax(%)"
12145 #~ msgstr "Myyntivero (%)"
12146
12147 #~ msgid "Configuration Progress"
12148 #~ msgstr "Konfiguraation eteneminen"
12149
12150 #~ msgid "Liabilities"
12151 #~ msgstr "Vastuut"
12152
12153 #~ msgid "Amount currency"
12154 #~ msgstr "Määrän valuutta"
12155
12156 #~ msgid "Balance:"
12157 #~ msgstr "Saldo:"
12158
12159 #~ msgid ""
12160 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
12161 #~ msgstr "Esim. 14 päivää -2 %, lopput 30 pv kuukaudenlopusta"
12162
12163 #, python-format
12164 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
12165 #~ msgstr "Tiliä ei ole määritelty täsmäytettäväksi !"
12166
12167 #~ msgid "A/c Code"
12168 #~ msgstr "tilikoodi"
12169
12170 #, python-format
12171 #~ msgid " Journal"
12172 #~ msgstr " päiväkirja"
12173
12174 #~ msgid "Sales by Account"
12175 #~ msgstr "Myynnit tileittäin"
12176
12177 #~ msgid "Accounting Chart Configuration"
12178 #~ msgstr "Tilikirjan konfiguraatio"
12179
12180 #~ msgid "Net Loss"
12181 #~ msgstr "Nettotappio"
12182
12183 #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
12184 #~ msgstr "Virhe! Kirjanpitovuoden kesto on virheellinen. "
12185
12186 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
12187 #~ msgstr "Pura tapahtumien täsmäytys"
12188
12189 #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
12190 #~ msgstr "Tase (omaisuustilit)"
12191
12192 #~ msgid "Check Date not in the Period"
12193 #~ msgstr "Tarkistuspäivä ei jaksolla"
12194
12195 #~ msgid "Debit/Credit"
12196 #~ msgstr "Debet/kredit"
12197
12198 #, python-format
12199 #~ msgid "New currency is not confirured properly !"
12200 #~ msgstr "Uutta valuuttaa ei ole konfiguroitu kunnolla !"
12201
12202 #~ msgid "Create an Account based on this template"
12203 #~ msgstr "Luo tili tämän mallin pohjalta"
12204
12205 #, python-format
12206 #~ msgid "is validated."
12207 #~ msgstr "on tarkistettu."
12208
12209 #~ msgid "Configure Your Accounting Chart"
12210 #~ msgstr "Konfiguroi tilikartta"
12211
12212 #~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
12213 #~ msgstr "Luo tilikarttasi mallipohjan perusteella"
12214
12215 #~ msgid "Income Accounts"
12216 #~ msgstr "Tulotilit"
12217
12218 #, python-format
12219 #~ msgid "You can not have two open register for the same journal"
12220 #~ msgstr "Samalla päiväkirjalla ei voi olla kahta avointa kassaa"
12221
12222 #~ msgid "Suppliers Payment Management"
12223 #~ msgstr "Toimittajan maksujen hallinta"